1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود جبريل - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:01,640 --> 00:00:03,307
<i>الأخبار لا تتوقف أبدًا</i>

3
00:00:03,308 --> 00:00:05,177
<i>هنا إذاعة (غوثام) على 1080</i>

4
00:00:05,178 --> 00:00:08,647
<i>ستسمعون كل الأخبار
.على مدار اليوم</i>

5
00:00:09,182 --> 00:00:11,083
.. صباح الخير

6
00:00:11,084 --> 00:00:13,384
<i>درجة الحرارة 42 مئوية والساعة الآن
العاشرة والنصف يوم الخميس بتاريخ 15 من أكتوبر</i>

7
00:00:13,385 --> 00:00:15,954
<i>(معكم (ستان إل بروكس
وإليكم أحدث الأخبار</i>

8
00:00:15,955 --> 00:00:18,255
<i>اليوم هو الثامن عشر
،في تمرد عمال النظافة</i>

9
00:00:18,256 --> 00:00:21,093
<i>وكل يوم تتراكم عشرة آلاف
طن من القمامة</i>

10
00:00:21,094 --> 00:00:24,796
<i>حتى أرقى الأحياء
المدينة تشبه المستنقعات</i>

11
00:00:24,797 --> 00:00:28,466
<i>(مفوض الصحة (إدوارد أوروك
يعلن حالة الطوارئ على المدينة</i>

12
00:00:28,467 --> 00:00:30,401
<i>.لأول مرة منذ عقود ...</i>

13
00:00:30,402 --> 00:00:34,305
<i>لا داعي للانتظار حتى يموت
!أحدهم بسبب حمى التيفود</i>

14
00:00:34,306 --> 00:00:36,240
<i>بات فعلاً موقفًا خطيرًا</i>

15
00:00:36,241 --> 00:00:39,144
<i>إنها كارثة تؤثر تقريبًا
على كل فرد في المدينة</i>

16
00:00:39,145 --> 00:00:40,912
<i>.مهما كان مستواه أو أين يعيش</i>

17
00:00:40,913 --> 00:00:45,483
<i>لا يمكنك التنقل وسط أي
حي دون رؤية القمامة والفئران</i>

18
00:00:45,484 --> 00:00:50,055
<i>بدأ يؤثر على تجارتي حيث لا يمكن
للزبائن الدخول هنا بسبب القمامة</i>

19
00:00:50,056 --> 00:00:53,691
<i>لا أداوم على الخروج لأشتمها ولكن
عند النظر إليها، فهي فظيعة</i>

20
00:00:53,692 --> 00:00:58,295
<i>لا تؤثر عليّ إلا أن الرائحة
نتنة ومريعة هنا</i>

21
00:00:58,296 --> 00:00:59,798
<i>!إنها فوضى</i>

22
00:00:59,799 --> 00:01:02,768
<i>أعيش في هذه البلد منذ 50 عامًا
ولم أرَ شيئًا يشبه هذا</i>

23
00:01:02,769 --> 00:01:04,236
<i>إلى ماذا سيصل هذا العالم؟</i>

24
00:01:04,237 --> 00:01:07,706
<i>لنضعهم في غرفة وننتظر
حتى يجدوا حلاً لهذا</i>

25
00:01:07,707 --> 00:01:09,540
<i>سواء بعد 24 ساعة
!أو 48 ساعة، أيًا كان الوقت</i>

26
00:01:09,541 --> 00:01:13,344
<i>تدخل الحرس الوطني
!لحلها والتنظيف، فكرة جيدة</i>

27
00:01:13,345 --> 00:01:16,413
<i>في أنباء أخرى، أعربت
شركات المقاولات ومُلاك المنازل</i>

28
00:01:16,414 --> 00:01:19,683
<i>عن مخاوفهم من الزيادة الأخيرة
في أسعار وقود التدفئة</i>

29
00:01:19,684 --> 00:01:22,922
<i>المستأجرون في منطقة
.. قطار الأنفاق يشعرون الآن ببعض</i>

30
00:01:29,823 --> 00:01:32,923
<b>"متجر كيني للموسيقى"</b>

31
00:01:55,824 --> 00:01:56,924
<b>"يجب أن نمضي قدمًا"</b>

32
00:01:57,824 --> 00:02:00,859
ما خطب حذائك يا أخي؟ -
ملابس جميلة -

33
00:02:00,860 --> 00:02:03,995
لو أردت أن تكون مهرجًا، على
الأقل يجب أن تكون بارعًا، أتفهم هذا؟

34
00:02:03,996 --> 00:02:05,529
!أنتم -
!توقفوا -

35
00:02:05,530 --> 00:02:08,300
!اذهبوا، هيا -
!أنتم -

36
00:02:08,301 --> 00:02:09,835
!إنه وراءنا

37
00:02:09,836 --> 00:02:11,970
!تعال أيها المهرج
!أخذنا اللافتة

38
00:02:11,971 --> 00:02:13,839
!انظروا إليه وهو يركض -
!اذهبوا -

39
00:02:13,840 --> 00:02:16,876
!اوقفوهم -
!اذهبوا! !انتبهوا للسيارة -

40
00:02:18,978 --> 00:02:21,112
!أين لافتتك أيّها المهرج؟

41
00:02:21,113 --> 00:02:22,547
!أنتم

42
00:02:26,819 --> 00:02:28,452
هيّا أيها المهرج
!أنت لا تلحقنا

43
00:02:28,453 --> 00:02:29,688
!اوقفوهم

44
00:02:31,456 --> 00:02:33,059
!هيّا يا رفاق

45
00:02:35,360 --> 00:02:36,627
!اوقفوهم

46
00:02:36,628 --> 00:02:38,630
!هيّا بنا، اركضوا

47
00:02:40,432 --> 00:02:42,034
!أنتم

48
00:02:43,135 --> 00:02:44,669
... أيّها الأوغاد

49
00:02:49,041 --> 00:02:53,078
!تبا
!هيّا، لنبرحه ضربًا

50
00:02:53,079 --> 00:02:55,213
هيّا، إنه ضعيف
!ولا يمكنه فعل شيء

51
00:02:55,214 --> 00:02:57,282
!أقوى! أقوى

52
00:02:57,283 --> 00:02:58,616
اضربوه، خذوا أغراضه

53
00:02:58,617 --> 00:03:01,553
!هيّا بنا، هيّا بنا
!لنغادر، هيّا بنا

54
00:03:32,454 --> 00:03:38,154
<b>// جوكــر //</b>

55
00:04:45,191 --> 00:04:50,329
،هل أنا فقط من لاحظ
أم أن الوضع زاد جنونًا في الخارج؟

56
00:04:53,698 --> 00:04:57,202
الوضع متوتر بلا شك

57
00:04:57,203 --> 00:04:59,004
الناس منزعجة

58
00:04:59,005 --> 00:05:02,240
ويعانون، يبحثون عن العمل

59
00:05:02,241 --> 00:05:03,641
إنها أوقات عصيبة

60
00:05:06,479 --> 00:05:08,180
ماذا عنك؟

61
00:05:09,382 --> 00:05:11,951
هل تستمر بالكتابة في مُذكراتك؟

62
00:05:13,486 --> 00:05:15,387
.نعم سيدتي

63
00:05:16,922 --> 00:05:18,957
عظيم

64
00:05:18,958 --> 00:05:20,893
هل أحضرتها معك؟

65
00:05:25,264 --> 00:05:26,765
... (يا (آرثر

66
00:05:26,766 --> 00:05:31,302
طلبت منك في أخر مرة
إحضار مذكراتك لأجل هذه المقابلات

67
00:05:31,303 --> 00:05:32,872
أيمكنني رؤيتها؟

68
00:05:44,549 --> 00:05:47,752
.. كنت أستخدمها سابقًا كمذكرات

69
00:05:49,355 --> 00:05:51,990
.ولكن دفترًا لدعابتي أيضًا ..

70
00:05:51,991 --> 00:05:55,793
.أفكارًا مضحكة أو ملاحظات

71
00:05:56,594 --> 00:06:01,233
أظنني أخبرتك برغبتي
في العمل كممثل كوميدي

72
00:06:04,470 --> 00:06:06,272
لا، لم تخبرني

73
00:06:07,540 --> 00:06:09,842
!أظنني أخبرتك

74
00:06:16,582 --> 00:06:17,982
آمل أن يكون موتي"
"أكثر ربحًا من حياتي

75
00:06:17,983 --> 00:06:22,221
أتمنى أن يكون موتي"
"أكثر ربحًا من حياتي

76
00:06:37,937 --> 00:06:40,538
ما هو شعورك بالمجيء هنا؟

77
00:06:40,539 --> 00:06:43,842
هل يساعدك وجود
من تتحدث إليه؟

78
00:06:47,580 --> 00:06:51,150
أظن حالتي كانت أفضل
وأنا محبوس في المشفى

79
00:06:52,885 --> 00:06:56,490
ألم تفكّر كثيرًا
عن سبب حبسك هناك؟

80
00:06:56,491 --> 00:06:59,591
<b>"غرفة المراقبة"</b>

81
00:07:02,761 --> 00:07:04,796
ومن يعرف؟

82
00:07:11,437 --> 00:07:15,740
كنت أتساءل لو بوسعك أن تطلبي
من الأطباء زيادة جرعة أدويتي؟

83
00:07:21,013 --> 00:07:24,983
أنت تأخذ سبعة
(أدوية مختلفة يا (آرثر

84
00:07:24,984 --> 00:07:27,953
لابد أنها تفعل
!شيء ما بكل تأكيد

85
00:07:30,089 --> 00:07:33,525
لا أرغب أن تسوء
حالتي بعد الآن

86
00:08:09,295 --> 00:08:11,930
هلا توقفت عن إزعاج ابني؟

87
00:08:14,767 --> 00:08:17,303
... لم أكن أزعجه، كنت -
.توقف وحسب -

88
00:08:25,644 --> 00:08:27,579
ماذا؟ أتظن هذا مضحكًا؟

89
00:08:35,754 --> 00:08:37,523
.. أنا آسف، أنا مصاب

90
00:08:40,404 --> 00:08:43,424
<b>اعذروني على الضحك"
"أنا مصاب بداء، المزيد في الخلف</b>

91
00:08:43,425 --> 00:08:46,425
<b>إنها حالة طبية تسبب ضحك"
،مفاجئ ومتكرر لا يمكن السيطرة عليه</b>

92
00:08:46,426 --> 00:08:49,426
<b>.ولا يعبر عن حالتك الوقتية
"يُصاب به مرضى المخ أو الأعصاب</b>

93
00:08:49,427 --> 00:08:51,527
<b>"شكراً لك! الرجاء إعادة البطاقة"</b>

94
00:08:53,906 --> 00:08:55,507
.أنا آسف

95
00:09:18,201 --> 00:09:23,271
<b>"صيدلية هيلمس"</b>

96
00:10:13,201 --> 00:10:14,971
<b>"بي فليك"</b>

97
00:10:33,872 --> 00:10:36,874
<i>هابي) هل تفقدت البريد)
قبل صعودك؟</i>

98
00:10:36,875 --> 00:10:41,213
نعم يا أماه. لا شيء

99
00:10:44,049 --> 00:10:48,286
<i>وأخيرًا الليلة، عندما تتخيل
.. أن الوضع في أسوأ حالاته</i>

100
00:10:48,287 --> 00:10:51,889
<i>تأتي السلطات وتقول أن المدينة
تحت حصار جحافل الفئران</i>

101
00:10:51,890 --> 00:10:55,426
<i>،وليست فئران عادية
بل خارقة وصعبة القتل</i>

102
00:10:55,427 --> 00:10:57,695
لابد أن الرسائل لا تصله

103
00:10:57,696 --> 00:11:02,500
أجل، إنه (توماس واين) يا أمي
وهو رجل مشغول

104
00:11:02,501 --> 00:11:09,141
بحقك، عملت لدى عائلته لسنوات
أقل ما يمكنه فعله هو الرد برسالة

105
00:11:10,275 --> 00:11:13,746
خذي، لا تتعبي نفسك وكُلي

106
00:11:13,747 --> 00:11:15,113
.تحتاجين للأكل

107
00:11:15,114 --> 00:11:18,818
،أنت بحاجة للأكل
انظر كم أنت نحيف

108
00:11:20,754 --> 00:11:22,186
<i>ذهبا كلا الضحيتين
إلى مشفى (غوثام) العام</i>

109
00:11:22,187 --> 00:11:24,390
<i>وكأن المدينة بحاجة
"للشرير "عازف الناي</i>

110
00:11:24,391 --> 00:11:27,258
،سيكون عمدة عظيم
الجميع يقول هذا

111
00:11:27,259 --> 00:11:31,262
حقاً، من هُم الجميع؟
مع من تتحدثين؟

112
00:11:31,263 --> 00:11:33,698
الجميع في الأخبار

113
00:11:33,699 --> 00:11:37,736
إنه الوحيد الذي بوسعه
إنقاذ المدينة. فهو مدين لنا بهذا

114
00:11:39,706 --> 00:11:42,106
تعال واجلس، البرنامج سيبدأ

115
00:11:42,107 --> 00:11:44,642
(مرحى، إنه (موراي

116
00:11:44,643 --> 00:11:48,312
<i>"من استديوهات "إن بي سي
(في مدينة (غوثام</i>

117
00:11:48,313 --> 00:11:52,550
<i>!(نأتيكم مباشرة مع (موراي فرانكلين</i>

118
00:11:52,551 --> 00:11:55,953
<i>يرحب (موراي) الليلة
.. بـ(ساندرا وينغر) الكوميدية</i>

119
00:11:55,954 --> 00:11:57,588
ساندرا وينغر) جاءت)

120
00:11:57,589 --> 00:12:00,491
<i>وعازف سلاسل البيانو ...
"من "يلدون وشانتيل </i>

121
00:12:00,492 --> 00:12:05,530
<i>ويشارك (موراي) كالعادة
إليس درين) وفرقته الموسيقية للجاز)</i>

122
00:12:05,531 --> 00:12:08,599
<i>... والآن وبدون أي ضجة</i>

123
00:12:08,600 --> 00:12:11,336
<i>(موراي فرانكلين)</i>

124
00:12:23,415 --> 00:12:27,952
شكرًا لكم. شكرًا لكم

125
00:12:27,953 --> 00:12:30,722
لدينا جمهور حسن
المظهر الليلة

126
00:12:30,723 --> 00:12:32,724
!مرحى

127
00:12:32,725 --> 00:12:36,461
شكرًا لكم، شكرًا لكم

128
00:12:36,462 --> 00:12:41,432
الجميع سمع عن الفئران
الخارقة في (غوثام) الآن؟

129
00:12:41,433 --> 00:12:46,839
اليوم، قال العمدة أن لديه حل
مُستعدين لهذا الحل؟

130
00:12:46,840 --> 00:12:48,240
!القطط الخارقة

131
00:12:52,377 --> 00:12:55,781
.. لكن بكل جدية، تلك الفئران -
!(أحبّك يا (موراي -

132
00:12:57,549 --> 00:12:58,885
.وكذلك أنا

133
00:13:00,519 --> 00:13:02,520
يا (بوبي)، هلا سلطت الأضواء؟

134
00:13:02,521 --> 00:13:05,924
من هذا؟ أهو أنت؟
هلا وقفت من فضلك؟

135
00:13:05,925 --> 00:13:07,992
قِف من أجلي

136
00:13:07,993 --> 00:13:09,294
.هيّا

137
00:13:14,132 --> 00:13:18,469
ما اسمك؟ -
(مرحبا يا (موراي)، أنا (آرثر -

138
00:13:18,470 --> 00:13:20,338
آرثر)؟) -
(اسمي هو (آرثر -

139
00:13:20,339 --> 00:13:23,307
حسناً، ثمة ما يميزك
يا (آرثر)، أشعر بهذا

140
00:13:23,308 --> 00:13:26,344
من أين أنت؟ -
أعيش هنا في المدينة  -

141
00:13:26,345 --> 00:13:28,313
.مع أمي ..

142
00:13:29,381 --> 00:13:32,483
حسنًا، انتظروا
لا يوجد ما يُضحك في هذا

143
00:13:32,484 --> 00:13:34,585
،عشت مع أمي قبل نجاحي
كنت أنا وهي فقط

144
00:13:34,586 --> 00:13:37,555
أنا ذلك الطفل الذي خرج
،والده لشراء علبة سجائر

145
00:13:37,556 --> 00:13:38,858
!ولم يعد مطلقًا ...

146
00:13:40,158 --> 00:13:41,860
(أعرف هذا الشعور يا (موراي

147
00:13:41,861 --> 00:13:46,732
،كنت رجل المنزل بقدر ما أتذكر
وأعتني جيدًا بأمي

148
00:13:50,569 --> 00:13:53,839
،مع كل هذه التضحية
لابد أنها تحبّك حبًا جمًا

149
00:13:53,840 --> 00:13:59,544
نعم وتُخبرني دومًا
أن أبتسبم وأرسم الابتسامة

150
00:13:59,545 --> 00:14:02,347
وقالت أنني جئت لهذا
العالم لأنشر الفرحة والضحك

151
00:14:09,789 --> 00:14:12,724
،أحببت هذا كثيرًا
تعال إلى هنا

152
00:14:12,725 --> 00:14:15,727
تعال، بسبب
هذا تعال إلى هنا

153
00:14:15,728 --> 00:14:17,362
!تعال! تعال

154
00:14:25,437 --> 00:14:26,538
.تعال

155
00:14:41,453 --> 00:14:43,956
حسنًا، لدينا عرض
كبير الليلة، ابقوا يقظين

156
00:14:43,957 --> 00:14:46,390
.سنعود على الفور

157
00:14:46,391 --> 00:14:47,960
كان هذا عظيمًا
يا (آرثر)، شكرًا لك

158
00:14:47,961 --> 00:14:51,295
أعني، أحببت سماع
ما قلته، لقد أبهج يومي

159
00:14:51,296 --> 00:14:52,798
(شكرًا يا (موراي

160
00:14:52,799 --> 00:14:56,267
أترى كل هذه الأضواء
والعرض والجمهور وكل هذا؟

161
00:14:56,268 --> 00:14:58,905
سأتخلى عنهم بلا تفكير
لأحظى بابن مثلك

162
00:15:41,080 --> 00:15:43,314
كيف الحال يا سيدات؟ -
مرحبا يا (رندل)، كيف حالك؟ -

163
00:15:43,315 --> 00:15:45,183
يوم آخر في مدينة
الضحكة المكتومة

164
00:15:45,184 --> 00:15:46,484
.أجل

165
00:15:49,822 --> 00:15:50,990
هل أنت بخير؟

166
00:15:52,657 --> 00:15:55,560
سمعت عن الضرب
الذي أخذته

167
00:15:56,062 --> 00:15:58,362
الهمج الملاعيين

168
00:15:58,363 --> 00:16:01,166
،كانوا مجرد حفنة من الأطفال
كان عليّ تركها وحسب

169
00:16:01,167 --> 00:16:04,735
كلا، سيأخذوا منك
كل شيء إن فعلت هذا

170
00:16:04,736 --> 00:16:06,637
!مع كل الجنون الذي في الخارج

171
00:16:06,638 --> 00:16:08,707
إنهم حيوانات

172
00:16:13,012 --> 00:16:14,546
أتعرف؟

173
00:16:19,651 --> 00:16:20,752
خُذ

174
00:16:22,188 --> 00:16:25,124
ما هذا؟ -
خذه -

175
00:16:25,958 --> 00:16:27,126
.إنه لك

176
00:16:31,630 --> 00:16:35,867
،عليك أن تحمي نفسك هناك
هذا وإلا سينتهي أمرك

177
00:16:37,270 --> 00:16:38,703
.. (راندال)

178
00:16:39,771 --> 00:16:42,774
لا يفترض أن أحمل مسدسًا ..

179
00:16:44,110 --> 00:16:47,745
،لا تتكبد كل هذا العناء
لا يجب أن يعرف أحد

180
00:16:47,746 --> 00:16:50,248
يمكنك أن تدفع
لي في وقتِ لاحق

181
00:16:50,249 --> 00:16:51,716
.تعرف أنّك فتاي المفضل

182
00:16:53,585 --> 00:16:57,289
آرثر)، يريد)
هويت) أن يراك في مكتبه)

183
00:16:57,290 --> 00:17:00,225
يا (غاري)، أتعرف
ما الذي تساءلت عنه دومًا؟

184
00:17:00,226 --> 00:17:01,525
ليس لدي فكرة

185
00:17:01,526 --> 00:17:05,764
هل يسميه الأقزام بالغولف المصغر
أم أنه مجرد غولف عادي بالنسبة لكم؟

186
00:17:09,969 --> 00:17:11,870
اضربه في أعضائه
(التناسلية يا (غاري

187
00:17:28,587 --> 00:17:32,924
(مرحبا يا (هويت
قال (غاري) أنّك ترغب برؤيتي

188
00:17:32,925 --> 00:17:36,127
كيف حال التمثيل الكوميدي؟
هل أنت ممثل مسرح مشهور الآن؟

189
00:17:36,128 --> 00:17:39,462
ليس بعد، أعمل
وحسب على مضمون نِكاتي

190
00:17:39,531 --> 00:17:41,599
لا تجلس، سيكون هذا سريعًا

191
00:17:41,600 --> 00:17:43,635
(اسمع، أنت تروق لي يا (آرثر

192
00:17:43,636 --> 00:17:46,605
والكثير ممن في الخارج
يعتبرونك غريب أطوار ولكنك تروق لي

193
00:17:47,372 --> 00:17:51,877
،ولا أعرف حتى السبب لهذا
ولكن وصلني شكوى أخرى

194
00:17:51,878 --> 00:17:54,846
،وبدأ هذا يضايقني
من محل (كيني) الموسيقى

195
00:17:54,847 --> 00:17:58,650
قال الرجل أنّك اختفيت
ولم تعد لافتته قط

196
00:17:59,252 --> 00:18:03,288
لأنني تعرضت للسرقت
ألم تسمع ما حدث؟

197
00:18:03,289 --> 00:18:07,491
على لافتة؟ هذا هراء
إنه غير منطقي حتى

198
00:18:07,492 --> 00:18:09,393
أعد له لافتته وحسب

199
00:18:09,394 --> 00:18:12,230
إنه يصفي عمله
(أعدها له بحقك يا (آرثر

200
00:18:12,231 --> 00:18:17,103
ولماذا قد أحتفظ باللافتة؟ -
كيف أعرف؟ لماذا يفعل الناس أي شيء؟  -

201
00:18:18,237 --> 00:18:22,707
إذا لم تُعِد اللافتة، سيكون
عليّ خَصمها من مرتبك

202
00:18:23,475 --> 00:18:24,876
هل كلامي واضح؟

203
00:18:26,012 --> 00:18:31,249
اسمع، أنا أحاول مساعدتك
اتفقنا؟ وسأخبرك بأمر آخر

204
00:18:31,250 --> 00:18:34,585
<i>الشباب الآخرون لا يرتاحون
بوجودك معهم</i>

205
00:18:34,586 --> 00:18:39,624
<i>لأن الناس يظنونك غريب الأطور ..
حسناً؟ ولا يمكنني السماح بهذا هنا</i>

206
00:19:29,008 --> 00:19:31,676
انتظر، انتظر، انتظر

207
00:19:34,579 --> 00:19:35,981
شكرًا لك

208
00:19:57,702 --> 00:20:00,672
هذا المبنى مريع جدًا، صحيح؟

209
00:20:02,074 --> 00:20:04,775
هذا المبنى مريع
جدًا، صحيح يا أمي؟

210
00:20:04,776 --> 00:20:10,449
(أجل بوسعنا سماعك يا (جي جي -
إنه مريع جدًا يا أماه -

211
00:20:11,484 --> 00:20:13,284
صحيح يا أمي؟

212
00:20:20,259 --> 00:20:21,993
طابت ليلتك -
هذه المبنى -

213
00:20:21,994 --> 00:20:23,229
مريع جدًا، أليس كذلك؟

214
00:20:28,934 --> 00:20:30,035
اسمعي

215
00:20:36,509 --> 00:20:37,809
هيّا بنا

216
00:20:56,829 --> 00:20:58,196
انظري لأعلى

217
00:20:58,197 --> 00:21:00,331
ربما رجل البريد يتخلص منهم

218
00:21:00,332 --> 00:21:04,169
لماذا تكون هذه الرسائل
مهمة جدًا لكِ يا أمي؟

219
00:21:04,170 --> 00:21:07,872
ماذا سيفعل في نظرك؟ -
سيساعدنا -

220
00:21:07,873 --> 00:21:12,343
ولكنك عملتِ لديهم
منذ ثلاثون سنة مضت؟

221
00:21:12,344 --> 00:21:17,748
لماذا قد يساعدنا؟ -
لأن (توماس واين) رجل صالح -

222
00:21:17,749 --> 00:21:25,223
لو عرف كيف كنا نعيش. لو رأى
هذا المكان، سيصاب بالإشمئزاز

223
00:21:25,224 --> 00:21:28,260
لا أستطيع أن أشرح
لك أكثر من هذا

224
00:21:29,862 --> 00:21:32,064
لا أريدك أن تقلقي
بشأن المال يا أماه

225
00:21:33,232 --> 00:21:39,571
أو عليّ، يخبرني الجميع أن إلقائي
للنكات جاهز للنوادي الكبيرة

226
00:21:39,572 --> 00:21:42,841
ولكن يا (هابي)، ما الذي
يجعلك قد تفعل هذا؟

227
00:21:42,842 --> 00:21:45,543
ماذا تقصدين؟ -
.. أعني -

228
00:21:45,544 --> 00:21:48,280
ألا يجب أن تكون مضحكًا
لتصبح ممثلاً كوميدي؟

229
00:22:51,709 --> 00:22:56,080
أنت، ما اسمك؟ -
(آرثر) -

230
00:22:56,081 --> 00:22:59,784
يا (آرثر)، أنت
راقص بارع حقًا

231
00:23:00,252 --> 00:23:01,920
أعرف هذا

232
00:23:01,921 --> 00:23:04,290
.أتعرف من الراقص السيء؟ هو

233
00:23:09,495 --> 00:23:11,762
<i>ما كان هذا يا (هابي)؟
هل أنت بخير؟</i>

234
00:23:11,763 --> 00:23:15,166
<i>ماذا يا أمي؟ -
الضوضاء! أسمعت تلك الضوضاء؟ -</i>

235
00:23:15,167 --> 00:23:19,338
!أنا أشاهد فيلم حربي قديم -
!أخفض الصوت -

236
00:23:25,611 --> 00:23:27,613
آسف يا أمي

237
00:23:40,125 --> 00:23:41,327
<i>هل أنت بخير؟</i>

238
00:24:48,327 --> 00:24:51,929
من الجميل رؤية
هذان الزوجان في عرضِي

239
00:24:51,930 --> 00:24:54,165
أنا متزوج وهي وأنا نحب العروض

240
00:24:54,166 --> 00:24:57,068
أجل، أجل، مثير جدًا

241
00:24:57,069 --> 00:25:01,839
والعرض المفضل لي حتى الآن
هو بروفيسور وطالب تخرّج

242
00:25:01,840 --> 00:25:03,408
بحاجة للنجاح في
منهجي من أجل التخرّج

243
00:25:04,310 --> 00:25:05,944
أجل

244
00:25:07,012 --> 00:25:08,646
لذا سأخبركم كيف تعاونت

245
00:25:08,647 --> 00:25:11,483
أنا مدرس في جامعة
.. نيو إنغلاند) المرموقة)

246
00:25:12,951 --> 00:25:16,855
وزوجتي هي طالبة التخرج
"في مشروع "مقدمة للحضارة الغربية

247
00:25:18,791 --> 00:25:20,591
أعرف، أعرف

248
00:25:20,592 --> 00:25:24,295
لماذا توجد طالبة تخرج في مواد
السنة الأولى؟ لم أصدق هذا بنفسي

249
00:25:24,296 --> 00:25:26,465
تأتي إليّ أثناء ساعات عملي

250
00:25:27,599 --> 00:25:29,167
الإثنين والأربعاء من الساعة
الثالثة حتى الخامسة

251
00:25:29,168 --> 00:25:31,402
وتقول: "المعذرة
.. (يا بروفيسور (لويس

252
00:25:31,403 --> 00:25:35,207
لا أستطيع استخدام اسم العائلة
في الكلية لأنهم لا يُوظفون اليهود

253
00:25:36,975 --> 00:25:40,511
وسأجد حلاً لهذا لاحقًا بمجرد
.. تثبيتي ولكن في الوقت الراهن

254
00:25:40,512 --> 00:25:43,748
تقول لي: "المعذرة يا بروفيسور
لويس) أظنني في خطر الرسوب)

255
00:25:43,749 --> 00:25:46,284
"في مادة "مقدمة للحضارة الغربية
وأريدك وحسب أن تعرف

256
00:25:46,285 --> 00:25:48,653
أنّي على إستعداد
"لفعل أي شيء حتى أنجح

257
00:25:48,654 --> 00:25:52,991
أجبتها قائلاً: "أي شيء"؟
.. ردت قائلة

258
00:25:52,992 --> 00:25:54,992
<i><b>"النكات الجنسية دائمًا مضحكة"</b></i>

259
00:25:54,993 --> 00:25:58,093
<b>"جزء من .... مرض عقلي"</b>

260
00:26:38,494 --> 00:26:40,094
<b>... يتوقع الناس"</b>

261
00:26:40,595 --> 00:26:43,395
<b>".. أسوأ ما في المرض العقلي"</b>

262
00:26:43,596 --> 00:26:50,096
<b>أن الناس تتوقع منك عدم
"التصرف وكأنك مريض عقلي</b>

263
00:26:58,991 --> 00:27:02,026
مرحبا -
مرحبا -

264
00:27:02,027 --> 00:27:03,762
هل كنت تُلاحقني اليوم؟

265
00:27:07,299 --> 00:27:09,201
.نعم

266
00:27:10,804 --> 00:27:16,174
ظننت أنه أنت، وكنت أعتقدك
ستأتي وتسرق المنزل

267
00:27:17,911 --> 00:27:21,480
،معي مسدس
يمكنني القدوم غدًا

268
00:27:24,750 --> 00:27:26,418
(أنت مضحك جدًا يا (آرثر

269
00:27:28,520 --> 00:27:32,423
أجل. أتعرفين
أنني أؤدي عروضًا كوميدية

270
00:27:32,424 --> 00:27:35,527
ربما عليكِ الحضور
لرؤية عرض في وقتِ ما

271
00:27:35,994 --> 00:27:38,663
قد أفعل هذا -
حقاً؟ -

272
00:27:38,664 --> 00:27:40,798
أجل، هل ستخبرني
وحسب بالموعد؟

273
00:27:40,799 --> 00:27:42,100
.أجل

274
00:27:48,540 --> 00:27:52,243
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف#
#ذلك، هز اّذنيك</i>

275
00:27:52,244 --> 00:27:53,846
<i># هز اّذنيك #</i>

276
00:27:53,847 --> 00:27:56,882
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف#
#ذلك، هز اّذنيك</i>

277
00:27:56,883 --> 00:27:58,382
<i># هز اّذنيك #</i>

278
00:27:58,383 --> 00:28:02,487
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، وتريد أن تظهر هذا</i>

279
00:28:02,488 --> 00:28:07,191
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف#
#ذلك، هز اّذنيك</i>

280
00:28:07,192 --> 00:28:10,795
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، اضرب بقدميك</i>

281
00:28:10,796 --> 00:28:12,296
<i># اضرب بقدميك #</i>

282
00:28:12,297 --> 00:28:15,166
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف#
#ذلك، اضرب بقدميك</i>

283
00:28:15,167 --> 00:28:16,667
<i># اضرب بقدميك #</i>

284
00:28:16,668 --> 00:28:20,771
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، وتريد أن تظهر هذا</i>

285
00:28:20,772 --> 00:28:23,140
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، اضرب بقدميك</i>

286
00:28:23,141 --> 00:28:25,643
<i># اضرب بقدميك #</i>

287
00:28:25,644 --> 00:28:28,981
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# !ذلك، اصرخ مرحى</i>

288
00:28:28,982 --> 00:28:30,481
<i># !اصرخ مرحى #</i>

289
00:28:30,482 --> 00:28:33,718
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# !ذلك، اصرخ مرحى</i>

290
00:28:33,719 --> 00:28:35,419
<i># !اصرخ مرحى #</i>

291
00:28:35,420 --> 00:28:38,556
<i>إذا كنت سعيدًا وتعرف #
# ذلك، وتريد أن تظهر هذا</i>

292
00:28:38,557 --> 00:28:42,393
(أرجوك يا (هويت
أحب هذه الوظيفة

293
00:28:42,394 --> 00:28:46,865
<i>أريد يا (آرثر) أن أعرف لماذا أخذت
معك مسدسًا لمستشفى أطفال</i>

294
00:28:46,866 --> 00:28:50,167
إنه نسخة مزيفة
وجزء من عروضي الآن

295
00:28:50,168 --> 00:28:52,169
هراء، هذا كذب

296
00:28:52,170 --> 00:28:55,007
<i>أي نوع من المهرجين
يحمل معه مسدسًا لعينًا؟</i>

297
00:28:55,008 --> 00:28:59,710
<i>أضف لهذا أن (رندال) أخبرني أنك
حاولت شِراء عيار 38 منه الأسبوع الماضي</i>

298
00:28:59,711 --> 00:29:04,115
<i>راندال) أخبرك بهذا؟) -
(أنت فاشل وكاذب يا (آرثر -</i>

299
00:29:04,116 --> 00:29:05,417
!أنت مطرود

300
00:29:31,310 --> 00:29:34,413
<i>"شارع جيفرسون"
المحطة التالية هي الجادة التاسعة</i>

301
00:29:36,916 --> 00:29:40,318
أقول لكم، لقد أرادت رقمي
كان ينبغي علينا البقاء

302
00:29:40,319 --> 00:29:42,386
،أنت تحلم يا رجل
لم تكن مهمتة بك حتى

303
00:29:42,387 --> 00:29:45,089
هل فقدت صوابك؟ ألم ترَّ كم
كانت قريبة مني ونحن نرقص؟

304
00:29:45,090 --> 00:29:46,424
كانت واقعة في الحب

305
00:29:46,425 --> 00:29:48,026
لم تطق الانتظار
حتى تبتعد عنك

306
00:29:48,027 --> 00:29:50,562
ريان) هل أنا مجنون؟)
أخبرنا بما رأيت

307
00:29:52,731 --> 00:29:54,866
محبا، أتريدين بطاطس مقلية؟

308
00:29:57,569 --> 00:29:59,337
مرحبا؟

309
00:30:00,339 --> 00:30:03,475
أتكلم إليكِ، مرحبا -
لا، شكرًا لك -

310
00:30:06,144 --> 00:30:07,646
متأكدة؟

311
00:30:09,247 --> 00:30:10,649
إنها لذيذة حفًا

312
00:30:13,218 --> 00:30:16,321
لا تتجاهلينه، إنه يعاملك بلطف

313
00:30:43,016 --> 00:30:44,816
أهناك ما هو
مضحك يا أحمق؟

314
00:30:48,888 --> 00:30:50,489
!عاهرة

315
00:30:56,996 --> 00:31:00,698
<i>"أليس جميلاً؟"</i>

316
00:31:00,699 --> 00:31:03,535
<i>"هل نحن ثنائي؟"</i>

317
00:31:05,604 --> 00:31:11,609
<i>وأنا هنا أخيرًا على الأرض"
"وأنتِ في السماء</i>

318
00:31:11,610 --> 00:31:15,514
<i>"نرسلين المهرجين"</i>

319
00:31:18,717 --> 00:31:20,852
<i>"أليست هذه نعمة؟"</i>

320
00:31:22,121 --> 00:31:24,923
<i>"ألا تتفقين معي؟"</i>

321
00:31:24,924 --> 00:31:30,394
<i>واحد يبكي بكثرة"
"وآخر لا يقدر على الحِراك</i>

322
00:31:30,395 --> 00:31:33,664
<i>"أين المهرجون؟"</i>

323
00:31:33,665 --> 00:31:38,204
<i>"ينبغي أن يكون هناك مهرجون"</i>

324
00:31:47,312 --> 00:31:50,314
أخبرنا يا صديقي
ما هو المضحك هكذا؟

325
00:31:50,315 --> 00:31:52,317
لا شيء

326
00:31:56,055 --> 00:31:57,856
أنا .. أنا مصاب بمرض

327
00:31:57,857 --> 00:32:00,126
سأخبرك بما لديك أيها الأحمق

328
00:32:03,562 --> 00:32:05,897
!توقف أرجوك

329
00:32:05,898 --> 00:32:10,368
لدينا ضارب بالقدم؟
ثبّته جيدًا، ثبّته جيدًا

330
00:32:12,471 --> 00:32:14,506
ابق أرضًا أيّها المسخ

331
00:32:33,159 --> 00:32:34,826
!أنتم

332
00:32:56,949 --> 00:32:58,349
<i>الجادة التاسعة</i>

333
00:32:58,350 --> 00:32:59,717
<i>المحطة التالية
(هي (هانتر بوينت</i>

334
00:32:59,718 --> 00:33:01,087
!أنتم

335
00:33:06,859 --> 00:33:08,995
<i>ابتعدوا عن الأبواب المغلقة</i>

336
00:33:45,697 --> 00:33:48,633
!تبًا! تبًا

337
00:36:41,874 --> 00:36:46,478
قرأت أنه كان رجلاً بمكياج كامل -
لا، مكتوب هنا يرتدي قناعًا -

338
00:36:46,479 --> 00:36:48,913
في كلتا الحالتين
أظنه مفيد للعمل

339
00:36:48,914 --> 00:36:51,515
إنهم يضعون المُهرجين
على واجهة كل صحيفة

340
00:36:51,516 --> 00:36:53,018
أيّها الضخم، ما الأمر؟

341
00:36:53,019 --> 00:36:54,253
مرحبا

342
00:36:56,956 --> 00:36:59,424
(سمعت ما حدث يا (آرثر

343
00:36:59,425 --> 00:37:03,862
آسف يا صاح -
نعم، لا يبدو منصفًا -

344
00:37:03,863 --> 00:37:06,065
.أن يتم طردك بهذا الشكل ..

345
00:37:06,932 --> 00:37:10,667
هل أخذت فعلاً مسدسًا
إلى مستشفى أطفال يا (آرتي)؟

346
00:37:10,668 --> 00:37:13,737
لماذا قد تفعل هذا؟ -
أهو جزء من تمثيلك الجديد؟ -

347
00:37:13,738 --> 00:37:16,308
،إذا لم يُفرح رقصك الأولاد
ستطلق النار على نفسك؟

348
00:37:17,642 --> 00:37:21,346
(لماذا لاتسألون (راندال
!عن هذا؟ كان مسدسه

349
00:37:21,347 --> 00:37:24,315
ماذا؟ -
مازلتُ مدينًا لك، صحيح؟ -

350
00:37:24,316 --> 00:37:26,617
عم ماذا تتحدث؟

351
00:37:26,618 --> 00:37:28,554
توقف عن الكلام
(الغبي يا (آرت

352
00:37:33,558 --> 00:37:35,161
!كلا

353
00:37:36,661 --> 00:37:38,730
.لقد نسيت تسجيل خروجي

354
00:37:51,631 --> 00:37:59,731
<b>"لا تنسى أن تبتسم"
"لا ..... تبتستم"</b>

355
00:38:08,494 --> 00:38:14,731
بينما تحاول مدينتنا إستيعاب
،جريمة قطار الأنفاق الثلاثية ليلة الأمس

356
00:38:14,732 --> 00:38:18,803
(ينضم إلينا (توماس واين .. -
انظر يا (هابي)، (توماس) على التلفاز -

357
00:38:18,604 --> 00:38:20,071
حاضر يا أمي

358
00:38:20,072 --> 00:38:24,408
(شكرًا لاستضافتي يا (تشاك -
يسألونه عن جرائم قطار الأنفاق المريعة -

359
00:38:24,409 --> 00:38:27,812
(شكرًا لك يا (توماس
أعرف أنها أوقات عصيبة لك

360
00:38:27,813 --> 00:38:31,316
ولماذا هو؟ -
لقد زاد وزنه -

361
00:38:31,317 --> 00:38:33,852
<i>أجل، الثلاثة كانوا يعملون
في شركة (واين) للاستثمار</i>

362
00:38:33,853 --> 00:38:35,720
<i>كانوا صالحين ومحترمين ومتعلمين</i>

363
00:38:35,721 --> 00:38:38,724
ومع ذلك، لم أكن
أعرف أيًا منهم بشخصي

364
00:38:40,192 --> 00:38:43,962
(ومثل كل عمال (واين
حاضرين وسابفين، إنهم من العائلة

365
00:38:43,963 --> 00:38:45,830
أسمعت هذا؟
لقد أخبرتك، نحن عائلة

366
00:38:45,831 --> 00:38:49,601
<i>يوجد الآن ما يبدو أنه موجة
معادية للأغنياء في المدينة</i>

367
00:38:49,602 --> 00:38:54,205
<i>وكأن السكان الأٌقل حظًا
ينحازون إلى جانب القاتل </i>

368
00:38:54,206 --> 00:38:56,074
أجل، هذا مؤسف

369
00:38:56,075 --> 00:38:59,045
<i>وهذا سبب من الأسباب
ترشحي لمنصب العمدة</i>

370
00:38:59,645 --> 00:39:01,947
<i>غوثام) ضلّت طريقها)</i>

371
00:39:01,948 --> 00:39:06,517
<i>ماذا عن بلاغ شهود العيان
بأن المشتبه فيه يرتدي قناع مهرج؟</i>

372
00:39:06,518 --> 00:39:08,687
<i>حسنًا، إنه منطقي
تمامًا بالنسبة لي</i>

373
00:39:08,688 --> 00:39:11,223
<i>أي جبان هذا الذي
يفعل شيء كهذا بدمِ بارد؟</i>

374
00:39:11,458 --> 00:39:13,503
<i>شخصٌ يختبئ وراء قناع</i>

375
00:39:13,504 --> 00:39:18,387
<i>شخصٌ حسود على الأكثر منه حظًا</i>

376
00:39:19,137 --> 00:39:21,986
<i>ومع ذلك، فهم خائفون
جدًا من إظهار وجوههم</i>

377
00:39:22,045 --> 00:39:24,823
،وحتّى يتغير هؤلاء الجبناء للأفضل

378
00:39:25,158 --> 00:39:28,965
..أمثالنا الذين نجحوا في حياتهم

379
00:39:28,966 --> 00:39:33,415
سينظرون دائمًا لأولئك الذين
فشلوا على أنهم مهرجين ليس إلّا

380
00:39:35,222 --> 00:39:37,835
توماس واين)، شكرًا)
لحضورك معنا هذا الصباح

381
00:39:37,836 --> 00:39:39,530
كلامه ليس مضحكًا

382
00:40:00,586 --> 00:40:03,282
سمعت تلك الأغنية
على المذياع ذلك اليوم

383
00:40:05,580 --> 00:40:10,119
(والرجل الذي كان يغني اسمه (كرنفال

384
00:40:10,757 --> 00:40:13,512
(آرثر) -
،الأمر غريب وحسب -

385
00:40:15,621 --> 00:40:18,417
لأن هذا اسم شخصيتي
كمهرج في العمل

386
00:40:19,657 --> 00:40:25,769
،لكن حتّى زمنٍ قريب
لم يكن يلاحظني أحد

387
00:40:27,983 --> 00:40:30,459
حتّى أنا لم أكن
واثقًا بأنّي موجود فعليًا

388
00:40:30,783 --> 00:40:33,022
آرثر)، لديّ بعض الأخبار السيئة لك)

389
00:40:36,461 --> 00:40:43,926
لا تنصتين إليّ، صحيح؟
لا أظنّكِ استمعتي إليّ قبلًا

390
00:40:44,715 --> 00:40:47,520
تسألين وحسب
الأسئلة ذاتها اسبوعيًا

391
00:40:47,578 --> 00:40:49,044
"كيف كان عملك؟"

392
00:40:49,045 --> 00:40:51,401
"أتراودك أيّ أفكار سلبية؟"

393
00:40:51,930 --> 00:40:55,440
لا تراودني إلّا الأفكار السلبية

394
00:40:55,807 --> 00:40:58,359
،لكنكِ لا تنصتين بأيّ حال

395
00:40:58,795 --> 00:41:02,178
،قلت
..لطوال حياتي

396
00:41:02,416 --> 00:41:05,706
لم أكن واثقًا بأنّي موجود فعليًا

397
00:41:06,941 --> 00:41:08,880
لكنّي موجود

398
00:41:10,121 --> 00:41:13,676
وبدأ الناس يلاحظونني

399
00:41:15,915 --> 00:41:19,959
لقد أوقفوا تمويلنا
سنغلق مكاتبنا الأسبوع المقبل

400
00:41:21,152 --> 00:41:25,043
،المدينة أوقفت تمويل جميع الخدمات
والخدمات الاجتماعية جزء منها

401
00:41:25,241 --> 00:41:27,566
هذه مقابلتنا الأخيرة

402
00:41:28,291 --> 00:41:29,600
حسنًا

403
00:41:33,608 --> 00:41:36,167
(لا يبالون بأمثالك يا (آرثر

404
00:41:37,894 --> 00:41:41,150
ولا يبالون حقًا بأمثالي أيضًا

405
00:41:44,894 --> 00:41:46,203
!تبًا

406
00:41:54,133 --> 00:41:56,724
كيف أحصل على علاجي الآن؟

407
00:41:59,623 --> 00:42:01,454
إلى من سأتحدث؟

408
00:42:03,674 --> 00:42:06,072
(آسفة يا (آرثر

409
00:42:07,622 --> 00:42:11,992
<i>أظن أن معظم النساء
ينظرون للجنس كشراء سيارة</i>

410
00:42:12,511 --> 00:42:15,490
<i>أتعرفون مثل، "هل سأستمر
"بالعلاقة على المدى الطويل؟</i>

411
00:42:15,509 --> 00:42:18,941
<i>"هل هو آمن؟ هل هو موثوق؟"</i>

412
00:42:19,070 --> 00:42:21,262
<i>"أيمكن أن يقتلني؟"</i>

413
00:42:21,263 --> 00:42:25,161
<i>معظم الرجال ينظرون للجنس كركن
"السيارات، نقول "هناك موقع خالي</i>

414
00:42:26,004 --> 00:42:28,540
<i>،هناك موقع آخر"
"سيكون أفضل</i>

415
00:42:28,541 --> 00:42:31,481
<i>"عليّ الدفع؟ لا يهم"</i>

416
00:42:32,801 --> 00:42:35,908
<i>موقع لذوي الاحتياجات؟"
"آمل ألّا يرانا أحد</i>

417
00:42:38,243 --> 00:42:41,130
<i>حسنًا انتهى وقتي
شكرًا جزيلًا يا شباب</i>

418
00:42:45,569 --> 00:42:48,582
حيّوه مجددًا جميعكم

419
00:42:49,099 --> 00:42:53,385
<i>حسنًا، ملقي النكات التالي يصف
.. نفسه بأنه يسكن (غوثام) طوال حياته</i>

420
00:42:53,386 --> 00:42:56,012
<i>:ويقال له دومًا منذ صغره الآتي</i>

421
00:42:56,013 --> 00:43:00,857
<i>مغزى وجوده في الحياة هو نشر الضحك"
"والفرح في هذا العالم القاسي السوداوي</i>

422
00:43:01,319 --> 00:43:02,711
حسنًا

423
00:43:03,039 --> 00:43:06,704
(رجاءً رحبوا معي بـ(آرثر فليك
(إليكم (آرثر فليك

424
00:43:30,733 --> 00:43:33,217
مرحبًا، سعيد لتواجدي هنا

425
00:43:44,898 --> 00:43:46,621
..كنت أكره

426
00:43:57,168 --> 00:43:59,370
..كنت أكره

427
00:43:59,371 --> 00:44:01,608
المدرسة وأنا طفل

428
00:44:16,448 --> 00:44:20,278
كنت أكره المدرسة وأنا طفل

429
00:44:22,450 --> 00:44:24,161
،لكن أمي كانت تقول لي دومًا

430
00:44:24,162 --> 00:44:28,686
عليك الاستمتاع بالمدرسة، فيومًا ما"
"ستضطر للعمل لكسب لقمة عيشك

431
00:44:29,132 --> 00:44:32,897
"!كلًا يا أمي، سأصبح مُلقي كوميدي"

432
00:44:44,799 --> 00:44:46,521
.. واحدة أخرى

433
00:44:47,439 --> 00:44:51,081
.. أتعرفون، كنت أفكر قريبًا

434
00:44:51,082 --> 00:44:53,826
..لماذا الأغنياء

435
00:44:59,004 --> 00:45:03,445
<i># ابتسم ولو كان قلبك يتألم #</i>

436
00:45:03,446 --> 00:45:08,551
<i># ابتسم ولو كان مجروحًا #</i>

437
00:45:09,261 --> 00:45:14,319
<i># عندما تمتلىء السماء بالغيوم#</i>

438
00:45:14,455 --> 00:45:18,825
<i># ستتخطى كل شيء إذا ابتسمت #</i>

439
00:45:19,223 --> 00:45:20,380
<i># وأنت خائف وحزين ابتسم #</i>

440
00:45:20,381 --> 00:45:23,377
<b>{\an8}"المهرج القاتل طليق"</b>

441
00:45:23,778 --> 00:45:26,851
<i># ..وربما في الغد #</i>

442
00:45:26,989 --> 00:45:32,647
<i># سترى الشمس تسطع لأجلك #</i>

443
00:45:32,835 --> 00:45:34,953
أتصدق هذا؟

444
00:45:34,999 --> 00:45:37,891
<i>"مهرّج مقتص؟" -
!تبًا لهم -</i>

445
00:45:39,295 --> 00:45:42,434
أظن الرجل الذي ارتكبها بطل

446
00:45:43,860 --> 00:45:48,618
قضي على ثلاثة أوغاد في
غوثام)، باقي مليون آخر)

447
00:45:52,517 --> 00:45:57,320
<i># هذا وقت استمرارك في المحاولة #</i>

448
00:45:57,321 --> 00:46:01,816
<i># ابتسم، ما فائدة البكاء؟ #</i>

449
00:46:01,823 --> 00:46:07,193
<i># ستجد الحياة لا تزال جديرة #</i>

450
00:46:08,063 --> 00:46:12,933
<i># إذا ابتسمت وحسب #</i>

451
00:46:18,090 --> 00:46:19,998
<i>أعرف فيما تفكر</i>

452
00:46:19,999 --> 00:46:22,878
<i>ويا صديقي، كما هو
الحال دائمًا شكرًا لضحكك</i>

453
00:46:22,879 --> 00:46:25,932
<i>بالتأكيد، سأراك مجددًا
ستأتي هنا، صحيح؟ أتمنى</i>

454
00:46:27,033 --> 00:46:29,731
<i>(في أمسية الغد سنستضيف (دايانا هدسون</i>

455
00:46:29,732 --> 00:46:33,874
<i>و (غريغ غوردون)، وخبير
(الحيوانات (هيو ليتل</i>

456
00:46:34,354 --> 00:46:35,894
<i>شكرًا لمشاهدتكم</i>

457
00:46:35,895 --> 00:46:38,258
<i>.. طاب مساءكم وتذكّروا دومًا</i>

458
00:46:38,341 --> 00:46:40,127
<i>."هكذا هي الحياة" ..</i>

459
00:46:44,187 --> 00:46:45,961
هكذا هي الحياة

460
00:46:50,197 --> 00:46:53,587
أمي، وقت الاستيقاظ
سآخذكِ إلى السرير

461
00:46:56,840 --> 00:46:59,038
(لا، (هابي

462
00:47:01,404 --> 00:47:05,375
كتبت له خطابًا آخر -
هيّا، ارقصي معي -

463
00:47:05,643 --> 00:47:08,570
(لـ(توماس واين
الأمر هام

464
00:47:17,045 --> 00:47:21,642
تفوح منك رائحة العطر -
ذلك لأنّي حظيت بمقابلة غرامية -

465
00:47:26,108 --> 00:47:28,853
لا تنسى إرسالها بالبريد وحسب

466
00:47:53,446 --> 00:47:56,881
<i>(عرض (موراي فرانكلين
مسجل مباشرة أمام جمهور الاستوديو</i>

467
00:47:56,882 --> 00:47:59,684
<i>.وسط مدينة (غوثام) الجميلة ..</i>

468
00:48:23,714 --> 00:48:29,174
<i>،أحتاج إلى مساعدتك"
"أنا وابنك نحتاج مساعدتك</i>

469
00:48:35,769 --> 00:48:45,569
<b>يا (توماس)، أنت الأمل الوحيد"
.. لي ولابنك، إنه ولد طيب .. ستسعد بما فعلته</b>

470
00:48:47,470 --> 00:48:50,570
<b>"حُبي الدائم، بيني فليك"</b>

471
00:49:01,170 --> 00:49:04,375
<i>!ستقتلني
!ستجعلني أصاب بأزمة قلبية</i>

472
00:49:04,376 --> 00:49:07,465
..لن تخبريني -
!لا! لا -

473
00:49:07,591 --> 00:49:10,548
!لن أتكلم معك حتى تهدئ

474
00:49:10,549 --> 00:49:12,098
حسنًا

475
00:49:12,099 --> 00:49:13,408
حسنًا

476
00:49:17,596 --> 00:49:19,491
لست غاضبًا يا أمي

477
00:49:19,974 --> 00:49:21,785
لست غاضبًا

478
00:49:22,398 --> 00:49:23,707
أرجوكِ

479
00:49:24,689 --> 00:49:28,095
هل هذا حقيقي يا أمي؟

480
00:49:31,103 --> 00:49:34,078
(إنّه رجل استثنائي يا (هابي

481
00:49:34,676 --> 00:49:36,936
رجل شديد النفوذ

482
00:49:38,334 --> 00:49:40,040
كنّا في علاقة حب

483
00:49:41,288 --> 00:49:45,219
قال من الأفضل ألّا نكون معًا
بسبب مظهره أمام الناس

484
00:49:47,925 --> 00:49:51,507
<i>... ولم أستطع إخبار أحد بسبب</i>

485
00:49:52,118 --> 00:49:53,426
<i>،حسنًا</i>

486
00:49:53,673 --> 00:49:55,795
<i>لقد مضيت على بعض الأوراق</i>

487
00:49:56,960 --> 00:50:00,869
<i>أضف لهذا، يمكنك تخيل
.. ما كان سيقوله الناس عن</i>

488
00:50:00,870 --> 00:50:02,880
<i>..توماس) وعنّي)</i>

489
00:50:04,716 --> 00:50:06,847
<i>وما كانوا سيقولونه عنك</i>

490
00:50:10,457 --> 00:50:12,893
ماذا كانوا سيقولون يا أمي؟

491
00:50:26,620 --> 00:50:28,404
<i>"اقتلوا الأغنياء"
".. المهرج لا يزال طليقًا"</i>

492
00:50:30,150 --> 00:50:34,653
<i>توماس واين)، مدينة "غوثام" تتطلع)"
"للمستقبل مع بدء (واين) لحملته</i>

493
00:52:45,557 --> 00:52:47,048
مرحبًا

494
00:52:49,651 --> 00:52:51,701
ما اسمك؟

495
00:52:52,169 --> 00:52:54,129
(أنا (بروس

496
00:52:54,996 --> 00:52:56,691
(بروس)

497
00:52:58,053 --> 00:52:59,801
(أنا (آرثر

498
00:53:21,273 --> 00:53:23,219
هذا أفضل

499
00:53:23,500 --> 00:53:26,391
!(بروس)! (بروس)

500
00:53:26,838 --> 00:53:29,869
ابتعد عن هذا الرجل -
لا بأس، أنا رجل طيب -

501
00:53:29,870 --> 00:53:31,803
ماذا تفعل؟ من أنت؟

502
00:53:32,127 --> 00:53:33,963
(أنا هنا لمقابلة السيد (واين

503
00:53:34,060 --> 00:53:36,736
حسنًا، ليس عليك
التكلم مع ابنه اذًا

504
00:53:37,951 --> 00:53:41,583
من أين أحضرت له هذه الزهور؟ -
لا، إنّها ليست حقيقية -

505
00:53:42,208 --> 00:53:44,388
إنّها سحر

506
00:53:44,615 --> 00:53:48,265
كنت أحاول جعله يبتسم فحسب -
حسنًا، لكنّه ليس مضحكًا، صحيح؟ -

507
00:53:49,090 --> 00:53:52,301
هل أتصل بالشرطة؟ -
لا، أرجوك -

508
00:53:53,140 --> 00:53:55,040
(اسم والدتي (بيني

509
00:53:55,041 --> 00:53:56,442
(بيني فليك)

510
00:53:56,443 --> 00:53:57,914
كانت تعمل هنا منذ سنوات

511
00:53:57,915 --> 00:54:00,302
(هلّا أخبرت السيد (واين
أنّي بحاجة لمقابلته؟

512
00:54:01,191 --> 00:54:02,719
هل أنت ابنها؟

513
00:54:02,720 --> 00:54:04,132
أجل

514
00:54:04,380 --> 00:54:06,189
هل تعرفها؟

515
00:54:09,635 --> 00:54:11,843
أعرف بأمرهما

516
00:54:12,560 --> 00:54:14,531
أخبرتني بكل شيء

517
00:54:17,010 --> 00:54:18,940
ليس هناك شيء لتعرفه

518
00:54:19,786 --> 00:54:21,887
ليس بينهما شيء

519
00:54:22,696 --> 00:54:24,912
والدتك كانت متوهّمة

520
00:54:25,646 --> 00:54:29,538
كانت امرأة عليلة -
لا تقل ذلك -

521
00:54:30,198 --> 00:54:32,308
ارحل وحسب

522
00:54:32,856 --> 00:54:35,385
قبل أن تجعل
من نفسك أضحوكة

523
00:54:36,900 --> 00:54:40,192
توماس واين) والدي)

524
00:54:44,656 --> 00:54:46,543
!لقد هجرني

525
00:54:48,418 --> 00:54:50,233
!اتركني

526
00:55:16,008 --> 00:55:18,443
حافظ على معدل التنفس
بحدود 15 تنفس بالدقيقة

527
00:55:18,444 --> 00:55:20,843
تمهّل، هناك بعض الدرج أمامنا

528
00:55:20,844 --> 00:55:22,967
أمي؟

529
00:55:23,697 --> 00:55:25,244
ماذا حدث؟ -
من أنت؟ -

530
00:55:25,245 --> 00:55:26,845
أنا ابنها -
عظيم -

531
00:55:26,846 --> 00:55:28,691
ماذا حدث؟ -
لعلّك تساعدنا في اتخاذ القرار -

532
00:55:28,692 --> 00:55:31,378
لا نعرف ما الذي حدث بعد -
اصعد إلى سيارة الإسعاف -

533
00:55:31,421 --> 00:55:33,304
هيّا، باقي درجة

534
00:55:33,305 --> 00:55:36,104
أشعر بالقليل من المقاومة
هيّا، ارفعوها

535
00:55:36,704 --> 00:55:37,928
أضبطوا وضع رأسها

536
00:55:37,929 --> 00:55:39,504
!ارفع

537
00:55:46,007 --> 00:55:47,613
معذرةً يا سيدي

538
00:55:47,674 --> 00:55:49,887
هل تتناول والدتك أيّ دواء؟ -
لا -

539
00:55:49,888 --> 00:55:51,203
معذرةً، لا أسمعك -
لا -

540
00:55:51,204 --> 00:55:54,370
متى تكلّمت معها آخر مرة؟ -
لا أعرف -

541
00:56:12,274 --> 00:56:15,261
<i>"الطوارئ"</i>

542
00:56:38,723 --> 00:56:40,412
(سيد (فليك

543
00:56:41,274 --> 00:56:43,280
آسف لإزعاجك
(أنا المحقق (غاريتي

544
00:56:43,281 --> 00:56:45,624
(هذا زميلي المحقق (بورك

545
00:56:46,044 --> 00:56:48,873
،وددنا طرح بعض الأسئلة عليك
لكنّك لم تكن بالمنزل

546
00:56:48,874 --> 00:56:52,062
لذا تكلّمنا مع والدتك

547
00:56:55,609 --> 00:56:57,296
ماذا قلتما لها؟

548
00:56:57,297 --> 00:56:59,527
أأنتما من تسبب بهذا؟ -
ماذا؟ لا -

549
00:56:59,528 --> 00:57:02,067
لا، لقد طرحنا عليها
بعض الأسئلة وحسب

550
00:57:02,231 --> 00:57:06,848
وأصابها اللهاث الهستيري
ثم سقطت وارتطمت رأسها بشدة

551
00:57:06,849 --> 00:57:09,480
أجل، قال الطبيب أنّها
أصيبت بسكتة دماغية

552
00:57:09,750 --> 00:57:11,869
نأسف لما أصابها

553
00:57:12,425 --> 00:57:15,372
لكن كما قلت، ما زال لديّ
بعض الأسئلة لأطرحها عليك

554
00:57:15,373 --> 00:57:18,077
متعلقة بحادث قتل قطار الانفاق
الذي ارتكب الأسبوع الماضي

555
00:57:18,078 --> 00:57:20,592
سمعت بتلك الحادثة، صحيح؟ -
أجل -

556
00:57:20,714 --> 00:57:23,057
إنّها جريمة مروّعة -
صحيح -

557
00:57:24,031 --> 00:57:27,438
"لذا تكلمنا مع رئيسك في "ها ها

558
00:57:27,439 --> 00:57:31,315
وقال أنّك طُردت لإحضارك
سلاح في مستشفى أطفال

559
00:57:32,390 --> 00:57:34,589
أهذا صحيح يا سيد (فليك)؟ -
كان آداة للتمثيل -

560
00:57:34,682 --> 00:57:36,401
كان جُزءً من عرضي

561
00:57:36,593 --> 00:57:40,559
أنا مهرج حفلات -
حسنًا، لماذا طردت إذًا؟ -

562
00:57:43,356 --> 00:57:47,883
قالوا أنّي لم أكن مضحكًا كفاية
أيمكنكما تخيل ذلك؟

563
00:57:47,959 --> 00:57:49,803
،عن إذنكما

564
00:57:49,997 --> 00:57:52,135
عليّ الذهاب لرعاية والدتي

565
00:57:52,251 --> 00:57:55,413
أعطانا رئيسك
أيضًا إحدى بطاقاتك

566
00:57:56,722 --> 00:57:59,425
الحالة المرضية لديك، الضحك؟

567
00:58:00,171 --> 00:58:03,231
أهذا حقيقي أم أنّه
شيء خاص بالمهرجين؟

568
00:58:03,646 --> 00:58:06,448
"شيء خاص بالمهرجين؟" -
أجل -

569
00:58:06,448 --> 00:58:09,070
أقصد، جزء من
آدائك الاستعراضي؟

570
00:58:11,442 --> 00:58:12,951
ماذا تظنان؟

571
00:58:18,751 --> 00:58:20,842
يعمل للخروج فقط

572
00:58:44,270 --> 00:58:46,428
ستكون بخير

573
00:58:50,864 --> 00:58:53,177
سأحضر القهوة

574
00:58:53,178 --> 00:58:55,250
أتريد؟ -
أجل -

575
00:59:08,597 --> 00:59:11,735
<i>ذات ليلة قلت
..(لابني الأصغر (بيلي</i>

576
00:59:11,736 --> 00:59:14,639
<i>ابني الصغير، الأقل ذكاءً</i>

577
00:59:15,018 --> 00:59:18,057
<i>قلت له "إضراب عمال القمامة
"(ما زال مستمرًا يا (بيلي</i>

578
00:59:18,058 --> 00:59:20,068
<i>..(فقال، وأنا لا أمزح، قال (بيلي</i>

579
00:59:20,069 --> 00:59:22,604
<i>"من أين سنحضر إذًا كل قمامتنا؟"</i>

580
00:59:29,759 --> 00:59:33,522
<i>وأخيرًا، في عالم يظن
الجميع أن بإمكانه القيام بعملي</i>

581
00:59:33,523 --> 00:59:37,082
<i>حصلنا على شريط الفيديو هذا من نادي
(بوغو" للقصص الهزلية هنا في (غوثام"</i>

582
00:59:37,083 --> 00:59:41,493
<i>إليكم رجلًا يظن أن بمواصلتكم
الضحك وحسب سيجعلكم ذلك مضحكين</i>

583
00:59:41,494 --> 00:59:43,052
<i>شاهدوا هذا المهرج</i>

584
00:59:48,175 --> 00:59:49,132
!لا

585
00:59:49,133 --> 00:59:53,015
<i>كنت أكره المدرسة وأنا طفل</i>

586
00:59:53,582 --> 00:59:56,149
<i>،لكن أمي كانت تقول لي دومًا</i>

587
00:59:56,818 --> 01:00:00,974
<i>عليك الاستمتاع بالمدرسة، فيومًا ما"
"ستضطر للعمل لكسب لقمة عيشك</i>

588
01:00:01,393 --> 01:00:05,564
<i>"!كلًا يا أمي، سأصبح مُلقي نكات كوميدية"</i>

589
01:00:10,888 --> 01:00:13,997
<i>كان عليك سماع كلام امك</i>

590
01:00:15,252 --> 01:00:17,189
<i>أعرض واحدة أخرى
(نكتة آخرى يا (بوبي</i>

591
01:00:17,190 --> 01:00:19,478
<i>لنر نكتة آخرى
أحب هذا الرجل</i>

592
01:00:20,823 --> 01:00:23,987
<i>من الغريب أنّه عندما كنت صغيرًا</i>

593
01:00:24,256 --> 01:00:27,229
<i>وبعد أن أخبرت الناس بأنّي
سأصبح ملقي نكات كوميدي</i>

594
01:00:27,521 --> 01:00:29,573
<i>ضحك عليّ الجميع</i>

595
01:00:29,710 --> 01:00:31,968
<i>حسنًا، لا يضحك أحد الآن</i>

596
01:00:36,060 --> 01:00:37,958
<i>يمكنك قول ذلك مجددًا يا صاح</i>

597
01:00:43,739 --> 01:00:46,606
<i>حسنًا، لدينا عرض الليلة</i>

598
01:00:46,607 --> 01:00:49,966
<i>تشاك كونبي) هنا مع)
(الممثلة (غوان موليغان</i>

599
01:00:49,967 --> 01:00:54,130
<i>وموسيقى جديدة من
"ميل روبن) وفرقة "ستيفس)</i>

600
01:00:54,568 --> 01:00:58,344
<i>"اقتلوا الأغنياء"
"حركة جديدة"</i>

601
01:00:59,965 --> 01:01:02,603
<i>مع تصاعد التوترات حول
،منطقة محطة قطار الأنفاق</i>

602
01:01:02,604 --> 01:01:05,849
<i>(ناشد الرئيس (ستوكس
الناس للتعقّل والهدوء</i>

603
01:01:05,850 --> 01:01:13,036
<i>تأثرت خدمات المدينة وقررت بعض
الشركات البقاء مغلقة وسط الاضطرابات</i>

604
01:01:13,037 --> 01:01:15,410
<i>أعّد (تشاك ستيفنز) هذا التقرير</i>

605
01:01:15,411 --> 01:01:20,691
<i>يبدو أن الغضب والاستياء اللذان يتصاعدان
في المدينة منذ أسابيع على وشك الانفجار</i>

606
01:01:20,692 --> 01:01:24,251
<i>متظاهرون، الكثير منهم يرتدون زي
.. المهرجين، خرجوا إلى الشوارع اليوم</i>

607
01:01:24,252 --> 01:01:27,806
<i>في واحدة من المظاهرات العديدة
،التي تستهدف نخبة المدينة</i>

608
01:01:27,807 --> 01:01:31,991
<i>من ضمنها مظاهرة حاشدة خارج
الحفل الخيري في مبنى (واين) غدًا</i>

609
01:01:32,206 --> 01:01:33,870
<i>ما الهدف من كل هذا؟</i>

610
01:01:33,871 --> 01:01:35,863
<i>!تبًا للأغنياء
!(تبًا للسيد (واين</i>

611
01:01:35,864 --> 01:01:37,548
<i>هذا هو الهدف من كل هذا</i>

612
01:01:37,549 --> 01:01:39,567
<i>!تبًا للنظام بأكمله</i>

613
01:01:39,568 --> 01:01:44,021
<i>واين)، الذي أعلن مؤخرًا ترشحه لمنصب)
عمدة المدينة، سيحضر الحفل الخيري</i>

614
01:01:44,022 --> 01:01:50,300
<i>ربما تتذكرون (توماس واين) أنّه أول من وصف
"العديد من سكان (غوثام) بأنهم "مهرجون</i>

615
01:01:50,301 --> 01:01:53,370
<i>اليوم، لم يقدم سوى
القليل من الاعتذار</i>

616
01:01:53,539 --> 01:01:56,360
<i>حسنًا، ما سأقوله أنّ لدى
هؤلاء الأشخاص مشكلة</i>

617
01:01:56,361 --> 01:01:58,799
<i>وأنا هنا لمساعدتهم
سأنتزعهم من الفقر</i>

618
01:01:58,800 --> 01:02:01,691
<i>،سأساعدهم ليعيشوا حياة أفضل
وهذا سبب ترّشحي للمنصب</i>

619
01:02:01,692 --> 01:02:05,055
<i>،لعلّهم لا يدركون ذلك
لكنّي أملهم الوحيد</i>

620
01:02:11,222 --> 01:02:13,232
<i>"جميعنا مُهرجون"</i>

621
01:02:13,300 --> 01:02:15,123
<i>"اقتلوا الأغنياء"</i>

622
01:02:15,339 --> 01:02:17,029
<i>"(تبًا لـ(واين"</i>

623
01:02:20,095 --> 01:02:22,479
!(يسقط (واين
!(يسقط (واين

624
01:02:22,480 --> 01:02:26,219
<i>!(يسقط (واين
!(يسقط (واين</i>

625
01:02:59,397 --> 01:03:01,314
<i>!(يسقط (واين
!(يسقط (واين</i>

626
01:05:06,494 --> 01:05:08,485
أيمكنني مساعدتك يا صاح؟

627
01:05:09,916 --> 01:05:11,845
لا أعرف ما أقول

628
01:05:15,150 --> 01:05:16,978
أتريد توقيع أو أيّ شيء؟

629
01:05:17,446 --> 01:05:19,101
لا

630
01:05:24,680 --> 01:05:26,648
(اسمي (آرثر

631
01:05:27,723 --> 01:05:29,814
بيني فليك) والدتي)

632
01:05:30,734 --> 01:05:32,244
!يا للهول

633
01:05:32,855 --> 01:05:34,835
أنت الرجل الذي
جاء لمنزلي أمس؟

634
01:05:36,104 --> 01:05:37,804
أجل

635
01:05:37,910 --> 01:05:39,919
آسف لأنّي أتيت بدون ميعاد

636
01:05:39,920 --> 01:05:41,827
حسنًا، أخبرتني
أمي بكل شيء

637
01:05:41,828 --> 01:05:43,387
وكان عليّ التكلم معك

638
01:05:43,388 --> 01:05:47,647
اسمع يا صاح، لست والدك
ما خطبك؟

639
01:05:48,881 --> 01:05:50,531
انظر إلينا

640
01:05:51,986 --> 01:05:55,534
أظنّك والدي -
حسنًا، هذا مستحيل -

641
01:05:55,723 --> 01:05:58,106
لأنّك مُتبنّى ولم
أنم أبدًا مع أمك

642
01:05:58,107 --> 01:05:59,830
ماذا تريد، المال؟ -
لم يتبناني أحد -

643
01:05:59,831 --> 01:06:00,863
كلا، لا أريد

644
01:06:00,864 --> 01:06:04,021
لم يتبناني أحد -
يا للهول، لم تخبرك مطلقًا؟ -

645
01:06:04,249 --> 01:06:06,173
تخبرني بماذا؟

646
01:06:07,000 --> 01:06:09,338
تبنتك والدتك عندما كانت تعمل لدينا

647
01:06:09,339 --> 01:06:11,754
هذا ليس صحيحًا
لماذا تقول هذا؟

648
01:06:11,755 --> 01:06:15,881
لأنّها اعتقلت وأودعت بمستشفى
أركام" عندما كنت مجرد طفل صغير"

649
01:06:15,882 --> 01:06:17,398
لماذا تقول هذا؟

650
01:06:17,399 --> 01:06:20,682
،لا أريدك أن تخبرني الأكاذيب
أعرف أن الأمر يبدو غريبًا

651
01:06:20,683 --> 01:06:22,341
لا أقصد مضايقتك

652
01:06:22,342 --> 01:06:24,247
لا أعرف لمَ يعاملني
الجميع بفظاظة

653
01:06:24,248 --> 01:06:26,944
،ولا أعرف لمَ تعاملني بفظاظة
لا أريد منك شيئًا

654
01:06:26,945 --> 01:06:29,470
ربما قليلًا من الدفء
!ربما تعانقني يا أبي

655
01:06:29,471 --> 01:06:31,589
ماذا عن القليل من اللباقة؟

656
01:06:31,590 --> 01:06:33,077
ما خطبكم أيها الناس؟

657
01:06:33,078 --> 01:06:35,306
هل رأيت كم تعاني أمي؟

658
01:06:35,307 --> 01:06:37,850
إنّها مجنونة -
.. إنّها -

659
01:06:46,444 --> 01:06:48,947
أتظن هذا مضحكًا؟ -
أجل -

660
01:06:49,339 --> 01:06:51,312
!أنا ابنك يا أبي

661
01:06:51,313 --> 01:06:52,894
!بحقك

662
01:06:55,373 --> 01:06:58,138
!إن لمست ابني مجددًا، سأقتلك

663
01:07:17,964 --> 01:07:20,927
<i>(مرحبًا يا سيد (فليك
(معك المحقق (غاريتي</i>

664
01:07:20,928 --> 01:07:23,404
<i>(إلتقينا قريبًا في مستشفى (غوثام</i>

665
01:07:23,405 --> 01:07:25,860
<i>لدينا أنا وزميلي بعض
الأسئلة الأخرى لك</i>

666
01:07:25,861 --> 01:07:28,868
<i>،مررنا على شقتك اليوم
لكنّك لم تكن في المنزل</i>

667
01:07:28,869 --> 01:07:31,009
<i>اتصل بي رجاءً عندما
تسمع هذه الرسالة</i>

668
01:07:31,010 --> 01:07:32,845
<i>(مجددًا، معك المحقق (غاريتي</i>

669
01:07:32,846 --> 01:07:37,172
<i>..رقمي هو</i>

670
01:08:19,524 --> 01:08:21,741
<i>(هذه الرسالة إلى (آرثر فليك</i>

671
01:08:21,742 --> 01:08:25,822
<i>(اسمي (شيرلي وودز
(أعمل في برنامج (موراي فرانكلين</i>

672
01:08:25,823 --> 01:08:27,121
<i>،لا أعرف إن كنت على دراية</i>

673
01:08:27,122 --> 01:08:30,152
<i>لكن (موراي) عرض مقطعًا من
إلقائك الهزلي في البرنامج مؤخرًا</i>

674
01:08:30,153 --> 01:08:33,438
<i>وتلقينا ردود أفعال
مذهلة من مشاهدينا</i>

675
01:08:33,439 --> 01:08:36,211
<i>(وطلب منّي السيد (موراي
..الاتصال بك وأن أدعوك</i>

676
01:08:40,111 --> 01:08:41,381
من يتحدث؟

677
01:08:41,382 --> 01:08:43,314
<i>(مرحبًا، معك (شيرلي وودز</i>

678
01:08:43,315 --> 01:08:46,401
<i>أنا منسقة اللقاءات لبرنامج
"(مباشر مع (موراي فرانكلين"</i>

679
01:08:46,402 --> 01:08:48,416
<i>هل أنت (آرثر)؟</i>

680
01:08:49,253 --> 01:08:50,562
أجل

681
01:08:50,653 --> 01:08:52,602
<i>،مرحبًا (آرثر)، كما كنت أقول</i>

682
01:08:52,603 --> 01:08:56,610
<i>تلقينا الكثير من المكالمات بشأن
مقطعك، وردود الأفعال مدهشة</i>

683
01:08:56,637 --> 01:09:00,946
<i>وطلب (موراي) أن أتواصل معك
ليعرف ما إذا كنت ستحضر كضيفه</i>

684
01:09:06,028 --> 01:09:09,002
موراي) يريدني أن أحضر)
برنامج (موراي فرانكلين)؟

685
01:09:09,329 --> 01:09:11,015
<i>أجل، أليس هذا رائعًا؟</i>

686
01:09:11,016 --> 01:09:13,958
<i>يوّد التحدث إليك، وربما
تلقي بعض النكات المضحكة</i>

687
01:09:14,762 --> 01:09:16,657
<i>هذا جيد بالنسبة لك؟</i>

688
01:09:21,392 --> 01:09:23,195
أجل، هذا رائع

689
01:09:23,764 --> 01:09:25,659
<i>أيمكننا تحديد الموعد الآن؟</i>

690
01:09:25,660 --> 01:09:27,669
<i>أيناسبك الخميس المقبل؟</i>

691
01:09:44,142 --> 01:09:46,946
<i>"مستشفى (آركام) الحكومي"</i>

692
01:10:19,939 --> 01:10:21,247
اسمع

693
01:10:21,742 --> 01:10:23,396
يا رجل

694
01:10:23,397 --> 01:10:25,116
آسف بشأن ذلك يا صديقي

695
01:10:25,117 --> 01:10:27,552
جميع سجلاتنا التي تخطّت الـ 10
،سنوات تخزّن في الطابق الأرضي

696
01:10:27,553 --> 01:10:30,946
وأنت تريد ملف عمره
.. أكثر من 30 عامًا، لذا

697
01:10:31,774 --> 01:10:33,889
أتسمح أن أطرح
عليك سؤالاً؟

698
01:10:33,890 --> 01:10:35,199
بالطبع

699
01:10:35,612 --> 01:10:39,291
كيف ينتهي المطاف
بشخص هنا؟

700
01:10:40,586 --> 01:10:42,054
.. هل جميعهم

701
01:10:42,057 --> 01:10:44,337
هل جميعهم ارتكبوا الجرائم؟

702
01:10:44,850 --> 01:10:47,703
أجل، ارتكب بعضهم الجرائم

703
01:10:47,704 --> 01:10:51,789
البعض مجانين وحسب ويشكلون
خطرًا على أنفسهم أو على الآخرين

704
01:10:52,156 --> 01:10:56,095
والبعض ليس لديه مكانًا آخر
لا يعرفون ما يفعلون، أتعرف؟

705
01:10:56,096 --> 01:11:02,872
أجل، سمعتك يا أخي
لا أعرف أحيانًا ماذا أفعل

706
01:11:04,230 --> 01:11:07,616
في آخر مرة انتهى بي الأمر
أفرغ غضبي على بعض الأشخاص

707
01:11:08,375 --> 01:11:11,818
حسبت أن ذلك سيأنبني
ولكنني لم أشعر بذلك

708
01:11:13,434 --> 01:11:14,948
ماذا تقصد؟

709
01:11:15,847 --> 01:11:17,523
أفسدت الأمور

710
01:11:17,904 --> 01:11:20,460
ارتكبت بعض الأشياء الشنيعة

711
01:11:22,562 --> 01:11:24,420
تعرف ما أقصده

712
01:11:24,421 --> 01:11:27,012
.. من الصعب للغاية وحسب أن تحاول

713
01:11:27,992 --> 01:11:30,544
أن تكون سعيدًا طوال الوقت

714
01:11:31,840 --> 01:11:34,348
.. مهلًا، اسمع يا رجل

715
01:11:34,596 --> 01:11:36,467
أنا مجرد مساعد إداري

716
01:11:36,468 --> 01:11:39,517
،مثل موظف الاستقبال
الأعمال الورقية هي اختصاصي

717
01:11:40,434 --> 01:11:43,991
،لا أعرف ما أقوله لك
لكن عليك زيارة أحد

718
01:11:44,269 --> 01:11:45,786
لديهم أنظمة مختلفة

719
01:11:45,787 --> 01:11:47,523
خدمات المدينة
أشياء من هذا القبيل

720
01:11:48,368 --> 01:11:49,821
أجل

721
01:11:49,822 --> 01:11:51,811
اوقفوا تمويل كل هذا

722
01:11:56,397 --> 01:11:58,219
حسنًا، ها هو

723
01:11:58,220 --> 01:12:01,414
فليك)، (بيني فليك)، كما أرى)

724
01:12:01,415 --> 01:12:05,515
(شخّصها الطبيب (بنيجامين ستونر

725
01:12:06,539 --> 01:12:10,753
تعاني المريضة
من الوسواس الوهامي

726
01:12:10,754 --> 01:12:14,425
واضطراب الشخصية النرجسية

727
01:12:14,782 --> 01:12:20,510
تم إدانتها بتعريض
حياة ابنها للخطر

728
01:12:28,216 --> 01:12:29,586
ماذا؟

729
01:12:32,750 --> 01:12:34,795
أقلت أنّها والدتك؟

730
01:12:40,522 --> 01:12:46,254
آسف يا رجل كما قلت، لا يمكنني
عرض هذه السجلات إلّا بطريقة رسمية

731
01:12:46,255 --> 01:12:48,399
أو سأقع في ورطة

732
01:12:48,730 --> 01:12:51,838
اسمع، إذا أحضرت والدتك هنا
لتوّقع سيسهل عليك الأمر

733
01:12:51,839 --> 01:12:54,999
لكن لا يمكنني السماح بخروج
هذا الملف دون توقيع، حسنًا؟

734
01:12:55,311 --> 01:12:57,097
آسف

735
01:13:00,491 --> 01:13:02,160
!توقف يا رجل

736
01:13:03,270 --> 01:13:05,751
!بحقك يا رجل
!أعطني إيّاه

737
01:13:05,812 --> 01:13:08,003
!أنت! أنت

738
01:13:41,761 --> 01:13:44,162
<i>"(اسم المريض: (بيني فليك"</i>

739
01:13:48,063 --> 01:13:51,063
<i>... تبدي سلوكًا غريب جدًا"</i>

740
01:13:51,064 --> 01:13:53,164
<i>... اعتداء جسدي</i>

741
01:13:58,567 --> 01:14:02,093
"طلب تبني طفل"

742
01:14:06,504 --> 01:14:08,683
(لقد تخطينا ذلك يا (بيني

743
01:14:08,684 --> 01:14:10,280
قمتِ بتبنيه

744
01:14:10,281 --> 01:14:12,417
لدينا كل الأوراق التي تثبت ذلك

745
01:14:12,711 --> 01:14:14,424
إنّها ليست حقيقية

746
01:14:15,232 --> 01:14:19,998
توماس) تلاعب بهم جميعًا)
حتى يبقى الأمر سرّنا

747
01:14:22,164 --> 01:14:24,550
..وقفتِ أيضًا دون أيّ رد فعل

748
01:14:25,196 --> 01:14:30,681
بينما أحد أحبائك يعذّب
ابنكِ المتبنى مرارًا وتكرارًا

749
01:14:31,588 --> 01:14:33,317
واعتدى عليكِ بالضرب

750
01:14:39,955 --> 01:14:42,611
<i>"أم لطفل متبنى تسمح بتعذيبه"</i>

751
01:14:42,612 --> 01:14:46,052
<i>"أم وابنها يعيشان في بيت رعب"</i>

752
01:14:52,197 --> 01:14:53,880
،)بيني)

753
01:14:54,473 --> 01:14:57,907
عثر على ابنك مربوط بالمبرّد

754
01:14:58,407 --> 01:15:00,333
في شقتك القذرة

755
01:15:00,696 --> 01:15:03,716
يعاني من سوء التغذية، مع وجود
..كدمات متعددة بكامل جسده

756
01:15:03,717 --> 01:15:06,102
وضربة عنيفة برأسه

757
01:15:07,348 --> 01:15:09,721
لم أسمعه يبكي قط

758
01:15:10,382 --> 01:15:13,977
لطالما كان طفلًا صغيرًا سعيدًا

759
01:17:14,688 --> 01:17:16,622
<i>حان وقت النوم</i>

760
01:17:19,677 --> 01:17:21,367
!يا إلهي

761
01:17:21,624 --> 01:17:23,345
ماذا تفعل هنا؟

762
01:17:25,771 --> 01:17:27,733
دخلت الشقة الخاطئة

763
01:17:34,260 --> 01:17:36,064
اسمك (آرثر)، صحيح؟

764
01:17:36,658 --> 01:17:38,422
تسكن بآخر الرواق

765
01:17:40,923 --> 01:17:43,033
أريدك أن تغادر حالاً

766
01:17:47,150 --> 01:17:49,877
ابنتي الصغيرة نائمة
في الغرفة الأخرى

767
01:17:54,938 --> 01:17:57,105
أرجوك

768
01:17:58,889 --> 01:18:01,021
مررت بيوم سيء

769
01:18:04,270 --> 01:18:06,773
هل اتصل بأحد؟
هل والدتك في المنزل؟

770
01:19:53,956 --> 01:19:55,114
(مرحبًا يا (بيني

771
01:19:57,935 --> 01:19:59,307
.(بيني فليك)

772
01:20:07,247 --> 01:20:08,997
لطالما كرهتُ هذا الاسم

773
01:20:12,685 --> 01:20:14,390
.. أتعرفين؟ لطالما اعتدتِ إخباري

774
01:20:16,729 --> 01:20:23,037
أن ضِحكي حالة مرضية؟
وأن هناك خطب بي؟

775
01:20:26,085 --> 01:20:27,357
لا خطب بي

776
01:20:30,301 --> 01:20:31,473
إنها حقيقتي

777
01:20:32,434 --> 01:20:33,902
هابي)؟)

778
01:20:36,129 --> 01:20:37,200
!"(هابي)"

779
01:20:41,926 --> 01:20:43,337
لم أكن سعيدًا قط

780
01:20:44,751 --> 01:20:47,088
ولو لدقيقة في
حياتي اللعينة كلها

781
01:20:53,636 --> 01:20:54,982
أتعرفين ما المضحك؟

782
01:20:58,257 --> 01:20:59,706
أتعرفين ما يضحكني حقًا؟

783
01:21:02,215 --> 01:21:05,073
اعتدتُ التفكير
بأن حياتي مأساة

784
01:21:06,570 --> 01:21:10,028
ولكنني أدركت الآن
أنها كوميديا لعينة

785
01:22:20,842 --> 01:22:22,203
<i>ممثل جيد للغاية</i>

786
01:22:22,204 --> 01:22:25,007
<i>فيلمه الجديد هو
"أمريكان بلايبوي"</i>

787
01:22:25,244 --> 01:22:28,465
<i>وسيُعرض هذا الأسبوع بالبلاد
... رجاءًا، رَحِبوا</i>

788
01:22:28,466 --> 01:22:30,870
<i>،بصديق مميز للعرض
(السيد (إيثان تشايس</i>

789
01:22:51,121 --> 01:22:52,952
<i>.(سعيد برؤيتك يا (إيثان
تبدو رائعًا</i>

790
01:22:52,953 --> 01:22:54,501
<i>.شكرًا جزيلًا لك
تبدو رائعًا أيضًا</i>

791
01:22:54,502 --> 01:22:55,789
<i>لا أستطيع الشكوى</i>

792
01:22:56,432 --> 01:22:58,548
،)مرحبًا يا (موراي
... شكرًا جزيلًا لك لأنك

793
01:22:59,877 --> 01:23:00,864
(مرحبًا يا (موراي

794
01:23:01,307 --> 01:23:03,182
أشكرك لاستضافتي بالعرض

795
01:23:03,918 --> 01:23:05,635
لقد كان حلم حياتي

796
01:23:08,316 --> 01:23:09,366
<i>أنا متوتر للغاية</i>

797
01:23:11,060 --> 01:23:12,570
<i>ماذا؟ -
.أجل -</i>

798
01:23:13,547 --> 01:23:14,953
... مرحبًا يا (موراي)، كنتُ

799
01:23:15,581 --> 01:23:16,430
... هذا

800
01:23:28,246 --> 01:23:29,475
المعذرة، ما هذا؟

801
01:23:31,145 --> 01:23:32,846
(هذا مضحك للغاية يا (موراي

802
01:23:34,102 --> 01:23:35,857
أتعرف؟ أنا أيضًا ممثل كوميدي

803
01:23:36,423 --> 01:23:37,783
أتحب سماع نكتة؟

804
01:23:39,122 --> 01:23:41,127
حقاً؟ جميعكم؟

805
01:23:42,240 --> 01:23:42,852
حسنًا

806
01:23:45,862 --> 01:23:47,970
دُق. دُق. دُق

807
01:24:02,092 --> 01:24:02,917
دُق، دُق

808
01:24:24,423 --> 01:24:27,732
<i># إنها الحياة - #
#  إنها الحياة - #</i>

809
01:24:27,733 --> 01:24:29,976
<i># هذا ما يقوله الجميع #</i>

810
01:24:31,790 --> 01:24:34,466
<i># تكون جيدًا في إبريل #</i>

811
01:24:34,983 --> 01:24:36,772
<i># وتسقط في مايو #</i>

812
01:24:37,470 --> 01:24:41,750
<i>ولكن أعرف بأنني #
# سأغيّر تلك النغمة</i>

813
01:24:43,615 --> 01:24:48,258
<i>،عندما عدتُ للقمة #
# عدتُ في يونيو</i>

814
01:24:48,944 --> 01:24:53,594
<i># "قلتُ "إنها الحياة #
# .إنها الحياة - #</i>

815
01:24:53,595 --> 01:24:56,091
<i># والأمر مضحك كما قد يبدو #</i>

816
01:24:57,325 --> 01:24:59,671
<i># بعض الناس تُضرَب #</i>

817
01:25:00,317 --> 01:25:02,191
<i># أثناء سيرهم إلى حلمهم #</i>

818
01:25:03,463 --> 01:25:07,172
<i>ولكنني لا أترك #
# حلمي يأخذني لأسفل</i>

819
01:25:08,913 --> 01:25:13,834
<i>لأن هذا العالم #
# يدور ويدور</i>

820
01:25:15,182 --> 01:25:18,443
<i># كنتُ دمية، فقير، قرصان #</i>

821
01:25:18,444 --> 01:25:21,924
<i># شاعر وبيدق وملك #</i>

822
01:25:21,925 --> 01:25:25,538
<i>كنتُ بالأعلى والأسفل #
# مرارًا وتكرارًا</i>

823
01:25:26,284 --> 01:25:28,109
<i># وأعرف أمرًا واحدًا فقط #</i>

824
01:25:28,567 --> 01:25:29,459
<i># كلما أجد نفسي #</i>

825
01:25:29,460 --> 01:25:32,409
{\a6}.أحبكِ كثيرًا"
".(توماس واين) -

826
01:25:32,410 --> 01:25:34,344
<i># ،واقع على وجهي #</i>

827
01:25:35,276 --> 01:25:41,582
<i># أنهض وأعود للسباق #</i>

828
01:25:41,583 --> 01:25:44,389
<i># إنها الحياة - #
# .إنها الحياة - #</i>

829
01:25:44,390 --> 01:25:46,843
<i>أخبركم بهذا، لا #
# يمكنني أن أنكر هذا</i>

830
01:25:48,105 --> 01:25:50,629
<i># فكرتُ بالرحيل يا عزيزتي #</i>

831
01:25:51,939 --> 01:25:54,316
<i># ولكن قلبي لن يُطاوعني #</i>

832
01:25:54,748 --> 01:25:59,454
<i>وإن لم أجد#
..  هذا يستحق محاولة واحدة</i>

833
01:26:00,584 --> 01:26:01,506
!قادم

834
01:26:01,776 --> 01:26:05,222
<i>لقفزتُ على #
# طائرِ كبير وطِرتُ</i>

835
01:26:12,874 --> 01:26:15,534
(مرحبًا يا (أرثر
كيف حالك؟

836
01:26:16,192 --> 01:26:17,406
مرحبًا يا رفاق

837
01:26:18,256 --> 01:26:19,099
تفضلا

838
01:26:19,981 --> 01:26:21,330
أحصلت على عمل جديد؟

839
01:26:21,634 --> 01:26:22,387
لا

840
01:26:23,188 --> 01:26:25,932
لابد أنك ذاهب إلى ذلك التجمع
!عند بلدية المدينة

841
01:26:26,380 --> 01:26:28,017
سمعتُ أنه سيكون جنونيًا

842
01:26:28,656 --> 01:26:29,550
هل هو اليوم؟

843
01:26:30,930 --> 01:26:31,542
أجل

844
01:26:32,907 --> 01:26:34,272
لماذا تضع مكياج إذًا؟

845
01:26:35,319 --> 01:26:38,238
والدتي ماتت، وأحتقل

846
01:26:39,301 --> 01:26:42,461
حسنًا... سمعنا
هذا... هذا سبب مجيئنا

847
01:26:42,929 --> 01:26:44,750
إعتقدنا أنك
قد تشرب معنا قليلًا

848
01:26:45,225 --> 01:26:46,175
هذا رائع

849
01:26:46,845 --> 01:26:48,386
.. ولكن لا

850
01:26:48,736 --> 01:26:52,190
أشعر بتحسن، أوقفتُ دوائي

851
01:26:52,696 --> 01:26:53,975
أشعر بتحسن كبير الآن

852
01:26:56,920 --> 01:26:57,526
حسنًا

853
01:26:57,600 --> 01:26:58,612
.حسنًا، جيد جدًا

854
01:27:00,853 --> 01:27:03,985
إذن، اسمع... لا أعرف
... لو كنت تعرف أم لا، ولكن

855
01:27:04,024 --> 01:27:08,661
الشرطة اتصلت بالمتجر
وإستجوبت الجميع

856
01:27:09,341 --> 01:27:10,885
عن قتلى قطار الآنفاق

857
01:27:11,687 --> 01:27:12,962
!لم يتكلموا معي

858
01:27:14,673 --> 01:27:17,173
لأنهم يتوقعون أن
القاتل شخص عادي

859
01:27:17,997 --> 01:27:20,111
،إذا كان قزمًا سخيفًا
لكنتَ في السجن الآن

860
01:27:26,297 --> 01:27:27,651
... على كلٍ

861
01:27:27,956 --> 01:27:29,581
... قال (هويت) أنهم

862
01:27:29,950 --> 01:27:33,220
تحدثوا معك
.. ويبحثون عني الآن

863
01:27:33,395 --> 01:27:34,815
أريد معرفة ما أخبرتهم فقط

864
01:27:35,090 --> 01:27:36,745
،أريد أن تتطابق قصصنا

865
01:27:36,827 --> 01:27:38,396
... لكي -
أجل -

866
01:27:38,397 --> 01:27:39,997
... أنت رجلي و -
أجل -

867
01:27:40,026 --> 01:27:41,524
هذا يحمل الكثير من المعاني -
أتفهم قصدي؟ -

868
01:27:41,525 --> 01:27:43,492
.(شكرًا جزيلًا يا (رندال
شكرًا جزيلًا لك

869
01:27:43,493 --> 01:27:44,951
...أريد فقط -
!اللعنة -

870
01:27:49,101 --> 01:27:50,308
!يا إلهي

871
01:27:50,875 --> 01:27:51,498
!لا

872
01:27:53,449 --> 01:27:54,596
ماذا؟

873
01:27:55,934 --> 01:27:56,677
!لا

874
01:28:04,724 --> 01:28:06,487
لمَ فعلت هذا؟

875
01:28:27,887 --> 01:28:29,472
أتشاهد "عرض (موراي فرانكلين)"؟

876
01:28:30,480 --> 01:28:31,091
أجل

877
01:28:32,778 --> 01:28:34,001
سأظهر فيه الليلة

878
01:28:38,952 --> 01:28:40,330
هذا جنون، أليس كذلك؟

879
01:28:40,843 --> 01:28:41,978
أنا في التلفاز

880
01:28:44,585 --> 01:28:46,156
ماذا بك يا (أرثر)؟

881
01:28:48,036 --> 01:28:48,637
ماذا؟

882
01:28:54,001 --> 01:28:56,363
(لا بأس يا (غاري
يمكنك الرحيل

883
01:28:58,960 --> 01:29:00,464
لن أؤذيك

884
01:29:05,661 --> 01:29:07,678
.لا تنظر
.ارحل وحسب

885
01:29:19,999 --> 01:29:20,616
!اللعنة

886
01:29:26,482 --> 01:29:28,631
أرثر)؟) -
نعم؟ -

887
01:29:30,087 --> 01:29:32,461
أيمكنك أن تفتح القفل يا (ارثر)؟

888
01:29:35,628 --> 01:29:36,247
!تبًا

889
01:29:37,022 --> 01:29:38,434
.(آسف يا (غاري

890
01:29:49,681 --> 01:29:51,233
غاري)؟) -
نعم؟ -

891
01:29:54,263 --> 01:29:56,281
أنت الوحيد الذي
كان يُعاملني بلطف

892
01:29:58,938 --> 01:30:00,310
.ارحل من هنا

893
01:31:27,476 --> 01:31:30,045
!(يا (أرثر
!يجب أن نتحدث

894
01:31:31,761 --> 01:31:33,962
!(توقف يا (أرثر

895
01:31:39,057 --> 01:31:39,943
!(أرثر)

896
01:31:42,552 --> 01:31:44,496
!احترس -
!ابتعد عن الطريق -

897
01:31:47,252 --> 01:31:48,307
!تحرّك

898
01:31:50,497 --> 01:31:53,969
<i>!(أرثر)
!تباً</i>

899
01:31:55,819 --> 01:31:57,444
!مهلًا -
!مهلًا -

900
01:32:04,503 --> 01:32:05,583
!(توقف يا (أرثر

901
01:32:11,055 --> 01:32:11,780
!هيا! هيا

902
01:32:14,343 --> 01:32:16,288
<i>القطار "أو" المتجه
لوسط المدينة يتحرك</i>

903
01:32:18,052 --> 01:32:20,292
<i>.ابتعدوا عن الأبواب</i>

904
01:32:27,063 --> 01:32:28,244
!اوقفوا هذا القطار

905
01:32:29,385 --> 01:32:30,708
!اوقفوا هذا القطار

906
01:32:30,935 --> 01:32:31,651
!اوقفوه

907
01:32:32,335 --> 01:32:33,643
!افتحوا الباب اللعين

908
01:32:33,950 --> 01:32:35,119
!اخرج! اخرج

909
01:32:36,277 --> 01:32:37,700
<i>"المحطة التالية "بيدفورد بارك</i>

910
01:32:52,339 --> 01:32:54,656
<i>!اخلعوا أقنعتكم
!اخلعوا أقنعتكم</i>

911
01:32:55,664 --> 01:32:57,329
!انزِلوا اللافتات! الآن

912
01:33:06,224 --> 01:33:07,784
!الشرطة! أنزِلوا اللافتات

913
01:33:09,170 --> 01:33:10,204
!أنزِلوا اللافتات

914
01:33:14,713 --> 01:33:15,802
ماذا بك بحق الجحيم؟

915
01:33:19,057 --> 01:33:20,280
!أوسعه ضربًا

916
01:33:27,087 --> 01:33:29,638
!توقفوا عن الشجار
!الشرطة! الشرطة

917
01:33:29,768 --> 01:33:30,631
!توقفوا

918
01:33:32,894 --> 01:33:35,214
!توقفوا! توقفوا بحق الجحيم

919
01:33:36,100 --> 01:33:39,367
!الشرطة، توقفوا
!توقفوا بحق الجحيم

920
01:33:44,213 --> 01:33:45,641
!توقفوا بحق الجحيم

921
01:33:50,124 --> 01:33:51,101
ما هذا بحق الـ... ؟

922
01:33:54,247 --> 01:33:55,422
!(أرثر)

923
01:33:56,322 --> 01:33:57,138
!(بورك)

924
01:33:58,643 --> 01:33:59,757
!لا تفعلها

925
01:34:44,671 --> 01:34:49,600
<b>"مُباشر مع موراي فرانكلين"</b>

926
01:34:49,858 --> 01:34:53,879
<i>تعرض شرطيان الليلة
للعنف في القطار من الحشد</i>

927
01:34:53,880 --> 01:34:56,918
<i>وحالتهما الآن خطيرة
(وهم في محافظة (غوثام</i>

928
01:34:57,159 --> 01:34:59,968
<i>ننتقل الآن إلى مراسلنا
(الصحفي (كورتني ويذرز</i>

929
01:34:59,986 --> 01:35:01,771
<i>إنه في محطة
"حديقة "بيدفورد</i>

930
01:35:01,772 --> 01:35:03,802
<i>بالقرب من مكان الحادثة</i>

931
01:35:04,026 --> 01:35:05,695
<i>ما الأحوال عندك يا (كورتني)؟</i>

932
01:35:11,395 --> 01:35:12,730
!(موراي) -
!مهلًا! مهلًا! مهلًا -

933
01:35:12,731 --> 01:35:15,278
!(بل السيد (فرانكلين -
(بحقك يا (جين -

934
01:35:15,279 --> 01:35:16,444
كل هذا هراء

935
01:35:17,698 --> 01:35:18,530
!(شكرًا يا (موراي

936
01:35:19,860 --> 01:35:21,176
أشعر وكأنني أعرفك

937
01:35:22,180 --> 01:35:24,911
كنتُ أشاهدك دائمًا -
أشكرك -

938
01:35:25,582 --> 01:35:26,888
ما هذا المكياج؟

939
01:35:27,003 --> 01:35:28,864
هل يعني أنك
تدعم الإحتجاجات؟

940
01:35:29,100 --> 01:35:32,057
لا. لا أؤمن بها من الأساس

941
01:35:32,633 --> 01:35:33,931
لا أؤمن بأي شيء

942
01:35:34,911 --> 01:35:36,259
اعتقدتُ قد يكون جيدًا لعرضي

943
01:35:36,642 --> 01:35:38,997
عرضك؟ ألم تسمع
عمّا حدث بالمترو؟

944
01:35:38,998 --> 01:35:41,267
تم قتل بعض المهرجين -
إنه يدرك هذا، أجل -

945
01:35:41,362 --> 01:35:42,501
لا، لم أسمع

946
01:35:43,196 --> 01:35:44,538
حقًا؟ -
أترى؟ هذا ما أحاول إخبارك به -

947
01:35:44,539 --> 01:35:46,579
الجمهور سيغضب
إن قدمت هذ الرجل

948
01:35:46,580 --> 01:35:49,189
ربما قليلًا، ولكن
ليس لمقطعِ كامل

949
01:35:49,247 --> 01:35:51,421
،سينجح هذا
إنه سينجح يا (جين

950
01:35:52,298 --> 01:35:53,135
سنفعل هذا

951
01:35:54,377 --> 01:35:55,697
(أشكرك يا (موراي

952
01:35:56,041 --> 01:35:57,118
،ولكن هناك قاعدتين

953
01:35:57,354 --> 01:36:01,853
لا سبّ ،لا أمر بذيء
إننا نقدم عرض نظيف، حسنًا؟

954
01:36:02,327 --> 01:36:03,677
ستكون بعد الطبيبة (سالي) مباشرة

955
01:36:03,903 --> 01:36:06,045
(أحب الطبيبة (سالي -
جيد! جيد. جيد -

956
01:36:06,055 --> 01:36:08,223
سيأتي شخص لإصطحابك، حسنًا؟ -
حسنًا -

957
01:36:08,271 --> 01:36:08,942
عظيم

958
01:36:09,528 --> 01:36:10,619
حظًا سعيد -
(أشكرك يا (موراي -

959
01:36:10,620 --> 01:36:11,220
.حسنًا

960
01:36:11,805 --> 01:36:14,204
مهلًا يا (موراي) ... طلب صغير

961
01:36:14,636 --> 01:36:16,715
نعم؟ -
عندما تقدّمني -

962
01:36:17,278 --> 01:36:19,424
أيمكنك تقديمي
باسم "جوكر=مهرج"؟

963
01:36:19,596 --> 01:36:20,669
ما خطب اسمك الحقيقي؟

964
01:36:21,780 --> 01:36:23,861
هذا ما أطلقته عليّ في عرضك

965
01:36:24,157 --> 01:36:26,364
"جوكر"
أتتذكر؟

966
01:36:26,941 --> 01:36:28,705
أفعلت هذا؟ -
لا أعرف -

967
01:36:29,025 --> 01:36:31,557
حسنًا، إن أردت
"يا فتى، فسأناديك بـ"جوكر

968
01:36:31,558 --> 01:36:33,550
إنه جيد -
(أشكرك يا (موراي -

969
01:36:35,871 --> 01:36:41,541
<b>".ارسم إبتسامة على وجهك"</b>

970
01:36:55,718 --> 01:36:58,825
سأجربها، لستُ متأكدًا
أن زوجتي ستسمح لي بفعلها

971
01:37:00,343 --> 01:37:01,663
ربما زوجتي المقبلة

972
01:37:05,399 --> 01:37:07,289
يجب أن تقابلي
ضيفنا التالي بنفسكِ

973
01:37:07,290 --> 01:37:09,015
متأكد أنه بحاجة لطبيب

974
01:37:10,007 --> 01:37:14,157
<i>هل لديه مشكلة جنسية؟ -
يبدو أن لديه الكثير من المشاكل -</i>

975
01:37:16,019 --> 01:37:18,274
<i>.حسنًا، فلنشاهد المقطع لأخر مرة</i>

976
01:37:25,013 --> 01:37:28,976
<i>كرهتُ المدرسة عندما كنتُ صغيرًا</i>

977
01:37:29,408 --> 01:37:31,871
<i>،ولكن والدتي كانت دائمًا تقول</i>

978
01:37:32,668 --> 01:37:34,254
<i>...عليك الإستمتاع بها"</i>

979
01:37:34,304 --> 01:37:37,326
<i>ستحتاجها يومًا ما
".لتكسب رزقك</i>

980
01:37:37,327 --> 01:37:40,694
<i>لا يا أمي، لن أحتاجها
لأنني سأصبح مُلقي نكات</i>

981
01:37:46,556 --> 01:37:47,657
<i>،حسنًا</i>

982
01:37:50,661 --> 01:37:53,682
ربما شاهدتم
مقطع ضيفنا التالي

983
01:37:54,035 --> 01:37:56,279
،والآن وقبل خروجه
...أريد أن أقول

984
01:37:56,436 --> 01:38:00,093
كلنا حزينون على
ما يحدث بالمدينة الليلة

985
01:38:00,320 --> 01:38:02,754
ولكنه أراد أن يظهر
بهذا المظهر

986
01:38:02,943 --> 01:38:05,969
وبصراحة، أعتقد
أننا كلنا سنضحك كثيرًا

987
01:38:06,197 --> 01:38:08,277
."لذا، رحبوا رجاءًا بـ"جوكر

988
01:38:50,953 --> 01:38:52,520
أأنتِ بخير أيتها الطبيبة؟

989
01:38:56,277 --> 01:38:58,164
حسنًا كان... أكثر من تمثيل

990
01:39:05,517 --> 01:39:06,244
أأنت بخير؟

991
01:39:08,962 --> 01:39:09,580
أجل

992
01:39:10,714 --> 01:39:13,122
الأمر كما تخيّلته بالضبط

993
01:39:15,389 --> 01:39:16,518
حسنًا، أنا لم أتخيّله قط

994
01:39:24,028 --> 01:39:25,880
هل بإمكانك إخبارنا عن مظهرك؟

995
01:39:26,620 --> 01:39:28,184
عندما تحدثنا
...منذ قليلُ، قلتَ

996
01:39:28,185 --> 01:39:30,795
أن مظهرك لا صلة
له بالسياسة، أليس كذلك؟

997
01:39:31,031 --> 01:39:32,842
.(هذا صحيح يا (موراي
أنا لستُ سياسيًا

998
01:39:33,104 --> 01:39:34,838
أنا أحاول إضحاك الناس وحسب

999
01:39:35,685 --> 01:39:36,843
وكيف يسير الأمر معك؟

1000
01:39:44,851 --> 01:39:47,320
إذن... إذن أعرف
أنك ملقي نكات هزلية

1001
01:39:47,901 --> 01:39:49,700
هل كنتَ تعمل على
أي شيء جديد؟

1002
01:39:49,701 --> 01:39:50,808
أتريد إخبارنا بنكتة؟

1003
01:39:56,357 --> 01:39:56,957
حقًا؟

1004
01:39:59,625 --> 01:40:00,277
حسنًا

1005
01:40:06,696 --> 01:40:07,440
!معه كتاب

1006
01:40:09,241 --> 01:40:10,395
.كتاب نكات

1007
01:40:12,696 --> 01:40:16,929
أتمنى أن يكون موتي"
"أكثر ربحًا من حياتي

1008
01:40:20,435 --> 01:40:21,642
خُذ وقتك. معنا الليل بطوله

1009
01:40:27,957 --> 01:40:30,308
حسنًا. حسنًا. إليكم واحدة

1010
01:40:33,380 --> 01:40:34,559
دُق، دُق

1011
01:40:36,243 --> 01:40:37,477
هل كان عليك
النظر لأجل هذه؟

1012
01:40:44,369 --> 01:40:45,418
أردتُ تأديتها بشكل صحيح

1013
01:40:48,025 --> 01:40:48,939
دُق، دُق

1014
01:40:49,823 --> 01:40:50,696
من الطارق؟

1015
01:40:52,651 --> 01:40:56,105
إنها الشرطة، سيدتي
سائق مخمور أصاب ابنكِ

1016
01:40:56,482 --> 01:40:57,207
لقد مات

1017
01:41:00,728 --> 01:41:02,324
!لا! لا! لا

1018
01:41:02,338 --> 01:41:04,369
لا يمكنك المزاح بهذا

1019
01:41:04,370 --> 01:41:06,504
(أجل، هذا غير مضحك يا (أرثر

1020
01:41:06,505 --> 01:41:08,804
هذا ليس النوع من الفكاهة
الذي نقدمه في العرض

1021
01:41:09,457 --> 01:41:11,445
...حسنًا، أنا أسـ
حسنًا، أنا أسف

1022
01:41:11,907 --> 01:41:13,123
إنه فقط، أتعلم؟

1023
01:41:13,853 --> 01:41:16,288
لقد مررتُ بأسابيع
(قاسية يا (موراي

1024
01:41:17,789 --> 01:41:19,131
... منذ أن قمتُ

1025
01:41:22,219 --> 01:41:24,304
"قتلت الثلاثة من "وول ستريت

1026
01:41:30,981 --> 01:41:32,865
حسنًا، أنا في انتظار النكتة

1027
01:41:34,388 --> 01:41:35,239
ليس هناك نكتة

1028
01:41:37,639 --> 01:41:38,506
إنها ليست نُكتة

1029
01:41:44,082 --> 01:41:45,276
هل أنت جاد؟

1030
01:41:45,277 --> 01:41:47,578
أتقول بأنك قتلت
الثلاثة شباب في قطار الأنفاق؟

1031
01:41:48,884 --> 01:41:50,367
ولماذا علينا أن نصدقك؟

1032
01:41:50,673 --> 01:41:52,425
لا شيء متبقي لأخسره

1033
01:41:54,755 --> 01:41:56,179
لا شيء قد يؤلمني

1034
01:41:59,870 --> 01:42:02,707
لم تكن حياتي سوى كوميديا

1035
01:42:06,177 --> 01:42:09,700
انتظر أتعتقد أن
قتل هؤلاء الرجال مضحك؟

1036
01:42:10,361 --> 01:42:11,138
أجل

1037
01:42:12,123 --> 01:42:14,209
وقد سئمتُ من
التظاهر أن هذا خاطئ

1038
01:42:14,833 --> 01:42:18,289
(الكوميديا موضوعية يا (موراي
أليس هذا ما يقولونه؟

1039
01:42:19,063 --> 01:42:20,281
،جميعكم

1040
01:42:20,839 --> 01:42:23,403
،النظام الذي يعرف كل شيء

1041
01:42:23,741 --> 01:42:26,671
أنتم تقررون الصواب والخطأ

1042
01:42:26,733 --> 01:42:31,749
كما تقررون
المضحك وغير المضحك

1043
01:42:33,142 --> 01:42:34,179
<i>!أخرجوه</i>

1044
01:42:34,980 --> 01:42:36,243
... حسنًا، أعتقد

1045
01:42:36,544 --> 01:42:38,485
... أنني فهمتُ أنك

1046
01:42:39,028 --> 01:42:40,602
... فعلت هذا لإطلاق حركة

1047
01:42:40,608 --> 01:42:44,680
لتصبح رمزًا -
،)بالله عليك يا (موراي -

1048
01:42:44,916 --> 01:42:47,101
هل أبدو ذلك النوع من
المهرجين الذي يُطلق حركة؟

1049
01:42:47,930 --> 01:42:50,213
قتلتُ هؤلاء الثلاثة
لأنهم كانوا فظيعين

1050
01:42:51,087 --> 01:42:53,547
الجميع فظيع بأيامنا تلك

1051
01:42:53,683 --> 01:42:55,672
ما يكفي لجعل
أي شخص مجنون

1052
01:42:55,986 --> 01:42:58,743
حسنًا. هذا ما عليه الأمر؟
أنت مجنون؟ أهذا دفاعك

1053
01:42:58,750 --> 01:43:00,157
عن قتلك لثلاثة شباب؟

1054
01:43:00,884 --> 01:43:01,492
.. لا

1055
01:43:02,563 --> 01:43:05,712
لم يستطيعوا حتى
الغناء لإنقاذ حيواتهم

1056
01:43:07,818 --> 01:43:11,074
لماذا الجميع مهتم
بهؤلاء الرجال؟

1057
01:43:11,942 --> 01:43:15,445
،إن كنتُ أنا الميت على الرصيف
لمشيتم من فوقي

1058
01:43:15,469 --> 01:43:18,492
أمُر يوميًا أمامكم ولكنكم
لا تلاحظونني! ولكن هؤلاء الثلاثة

1059
01:43:18,519 --> 01:43:21,782
لماذا بكى عليهم
توماس واين) بالتلفاز؟)

1060
01:43:22,025 --> 01:43:24,023
حسنًا، ألديك مشكلة
مع (توماس واين) أيضًا؟

1061
01:43:24,024 --> 01:43:25,437
أجل، عندي

1062
01:43:26,330 --> 01:43:29,406
أرأيت كيف هو العالم
بالخارج يا (موراي)؟

1063
01:43:29,779 --> 01:43:32,026
أتغادر الأستوديو من الأساس؟

1064
01:43:33,216 --> 01:43:36,769
الجميع يصرخ
على أحدهم الأخر

1065
01:43:36,904 --> 01:43:38,589
لم يعُد هناك من يتصرف بتحضر؟

1066
01:43:39,222 --> 01:43:42,233
لا أحد يضع نفسه مكان الآخر

1067
01:43:43,633 --> 01:43:48,146
... (أتعتقد أن أمثال (توماس واين
يفكرون في حياة شخص مثلي؟

1068
01:43:48,595 --> 01:43:50,906
أتعتقد بأنهم يفكرون في
.. أحد غير أنفسهم؟ لا

1069
01:43:51,478 --> 01:43:54,488
يعتقدون بأننا سنجلس
هنا نتقبل ما يفعلون

1070
01:43:54,571 --> 01:43:56,416
!كالفتيان الصغار المطيعين

1071
01:43:56,417 --> 01:43:58,723
ولن نصبح شرسين أو جامحين؟

1072
01:43:58,895 --> 01:43:59,551
هل انتهيت؟

1073
01:44:00,420 --> 01:44:02,616
كلامك مليء بالشفقة
(على النفس يا (أرثر

1074
01:44:02,936 --> 01:44:05,719
وكأنك تعطي أعذارًا
لقتلك هؤلاء الشباب

1075
01:44:06,185 --> 01:44:09,188
ليس الجميع وأخبرك
بهذا .. ليس الجميع فظيعين

1076
01:44:11,705 --> 01:44:13,586
(أنت فظيع يا (موراي -
أنا؟ -

1077
01:44:14,275 --> 01:44:16,351
أنا فظيع؟ حقًا؟
كيف ذلك؟

1078
01:44:19,147 --> 01:44:20,223
،لقد شغلت مقطعي

1079
01:44:21,937 --> 01:44:23,351
ودعوتني لهذا العرض

1080
01:44:25,022 --> 01:44:27,342
وأردتَ السخرية مني فقط

1081
01:44:28,364 --> 01:44:30,029
أنت مثلهم جميعًا

1082
01:44:30,404 --> 01:44:32,420
أنت لا تعرف أي
شيء عني يا فتى

1083
01:44:32,677 --> 01:44:35,195
انظر إلى ما حدث
لقاء فعلتك، أنظر للنتيجة

1084
01:44:35,440 --> 01:44:36,966
هناك أعمال شغب في الخارج

1085
01:44:37,287 --> 01:44:39,901
وشرطيان بحالة
!حرجة. وأنت تضحك

1086
01:44:40,086 --> 01:44:42,544
!أنت تضحك
تم قتل أحدهم اليوم

1087
01:44:42,642 --> 01:44:44,011
بسبب ما اقترفته أنت

1088
01:44:44,012 --> 01:44:44,923
.أعرف

1089
01:44:48,045 --> 01:44:49,528
ما رأيك بنكتة
أخرى يا (موراي)؟

1090
01:44:49,529 --> 01:44:51,213
لا، أعتقد أننا إكتفينا
من الدعابات اليوم

1091
01:44:51,214 --> 01:44:52,801
... ما الذي تحصل عليه عندما -
لا أظن ذلك -

1092
01:44:52,802 --> 01:44:56,337
تضع مريضًا نفسيًا
إنطوائيًا في مجتمع

1093
01:44:56,338 --> 01:44:59,252
تخلى عنه ويعامله
وكأنه قمامة؟

1094
01:44:59,253 --> 01:45:00,122
(اتصل بالشرطة يا (جين

1095
01:45:00,123 --> 01:45:01,649
سأخبرك عمّا تحصل عليه -
!اتصل بالشرطة -

1096
01:45:01,650 --> 01:45:03,428
تحصل على ما
!تستحقه بحق الجحيم

1097
01:45:40,085 --> 01:45:43,527
.طابت ليلتكم
... وتذكروا دائمًا أنه

1098
01:45:48,669 --> 01:45:49,612
<i>أخبار عاجلة</i>

1099
01:45:50,098 --> 01:45:52,933
<i>تعرض أحد المذيعين
...المشهورين (موراي فرانكلين) للقتل</i>

1100
01:45:52,934 --> 01:45:55,245
<i>الليلة في برنامجه من قِبل أحد
...ضيوفه أثناء العرض الحي</i>

1101
01:45:55,246 --> 01:45:59,459
<i>تم القبض على الرجل الذي...
..."قدمه (فرانكلين) تحت لقب "جوكر</i>

1102
01:45:59,460 --> 01:46:02,982
<i>أخذت الشرطة...
... القاتل من الأستوديو</i>

1103
01:46:02,983 --> 01:46:06,655
<i>...عندما سألوه عمّا فعله... -
...كان يقول بعض النكات فقط ... -</i>

1104
01:46:06,656 --> 01:46:09,182
<i>ما رأيك بنكتة يا (موراي)؟ -
أعتقد أننا إكتفينا اليوم -</i>

1105
01:46:09,183 --> 01:46:11,115
<i>...ماذا تجني عندما -
لا أظن ذلك -</i>

1106
01:46:11,116 --> 01:46:12,301
<i>...تضع مريض نفسي إنطوائي</i>

1107
01:46:12,302 --> 01:46:15,811
<i>في مجتمع تخلى عنه...
ويعامله كأنه قمامة؟</i>

1108
01:46:16,015 --> 01:46:20,152
<i>... جماعة الغوغاء من المهرجين -
.. موراي فرانكلين) مات الليلة) -</i>

1109
01:46:20,153 --> 01:46:23,675
<i>لو كنتُ أنا الميت على الرصيف
!لمشيتم من فوقي</i>

1110
01:46:23,792 --> 01:46:26,233
<i>لكل من تم تجاهله
...من قِبَل النظام</i>

1111
01:46:26,234 --> 01:46:28,482
<i>... وكما ترون، (غوثام) تحترق...</i>

1112
01:47:24,059 --> 01:47:26,153
.توقف عن الضحك أيّها المسخ
هذا غير مضحك

1113
01:47:26,611 --> 01:47:29,110
المدينة كلها تحترق
بسبب فِعلتك

1114
01:47:30,322 --> 01:47:34,279
<i>إلى جميع الوحدات، بلاغ
.عن حريق بالقطاع الشمالي</i>

1115
01:47:34,603 --> 01:47:35,687
أعرِف

1116
01:47:37,644 --> 01:47:38,884
أليس هذا جميلًا؟

1117
01:49:22,260 --> 01:49:23,208
.فلنذهب إلى هناك

1118
01:49:41,496 --> 01:49:42,389
!(واين)

1119
01:49:43,615 --> 01:49:45,172
!ستحصل على ما تستحقه

1120
01:49:45,520 --> 01:49:47,130
!لا يا صاح

1121
01:50:27,227 --> 01:50:29,835
<i>!هيّا انهض</i>

1122
01:53:10,808 --> 01:53:11,791
ما المضحك لهذه الدرجة؟

1123
01:53:14,446 --> 01:53:15,923
... كنتُ أفكر وحسب

1124
01:53:16,683 --> 01:53:18,197
كنتُ أفكر في تلك النكتة

1125
01:53:37,665 --> 01:53:38,765
هل ستخبرني إياها؟

1126
01:53:45,779 --> 01:53:47,009
.لن تفهميها

1127
01:53:59,575 --> 01:54:02,992
<i># إنها الحياة - #
# إنها الحياة - #</i>

1128
01:54:02,993 --> 01:54:05,474
<i># والأمر مضحك كما قد يبدو #</i>

1129
01:54:07,007 --> 01:54:09,135
<i># بعض الناس تُضرَب #</i>

1130
01:54:09,959 --> 01:54:11,962
<i># أثناء سيرهم نحو حلمهم #</i>

1131
01:54:13,426 --> 01:54:16,852
<i>ولكنني لا أترك #
# حلمي يأخذني لأسفل</i>

1132
01:54:18,977 --> 01:54:23,540
<i>#لأن هذا العالم يدور ويدور#</i>

1133
01:54:24,528 --> 01:54:27,714
<i># كنتُ دمية، فقير، قرصان #</i>

1134
01:54:27,715 --> 01:54:31,423
<i># شاعر، بيدق، وملك #</i>

1135
01:54:31,424 --> 01:54:34,922
<i>كنتُ بالأعلى والأسفل #
# مرارًا وتكرارًا</i>

1136
01:54:35,422 --> 01:54:37,389
<i># وأعرف أمر واحد فقط #</i>

1137
01:54:37,702 --> 01:54:43,659
<i>كلما أجد نفسي #
# ،واقع على وجهي</i>

1138
01:54:44,204 --> 01:54:50,504
<i># أنهض وأعود للسباق #</i>

1139
01:54:50,636 --> 01:54:53,479
<i># إنها الحياة - #
# .إنها الحياة - #</i>

1140
01:54:53,480 --> 01:54:57,324
<i>إنها الحياة. أخبركم بهذا #
# ولا يمكنني أن أنكر هذا</i>

1141
01:54:57,901 --> 01:55:02,983
<i>فكرتُ بالرحيل #
# ولكن قلبي لا يُطاوعني</i>

1142
01:55:03,580 --> 01:55:07,981
<i>ولكن إذا لم يحدث #
# شيء جيد في يوليو</i>

1143
01:55:11,150 --> 01:55:23,723
<i>سوف ألُف نفسي في #
# كرة كبيرة وأموت</i>

1144
01:55:25,928 --> 01:55:31,899
{\c&H3FE3EA&}.النهاية

1145
01:55:31,900 --> 01:55:58,300
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود جبريل ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

