1
00:00:00,001 --> 00:00:07,001
{\fad(1000,1000)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |</font>

2
00:00:07,674 --> 00:00:09,134
{\an8}.لا تنتهي الأخبار أبدًا

3
00:00:09,218 --> 00:00:11,303
{\an8}"تستمعون الآن إلى إذاعة مدينة "غوثام
.على تردد 1080

4
00:00:10,694 --> 00:00:14,431
{\fad(400,320)\3c&H6C6685&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="24" color="#80020C">"وارنر بروس) للمرئيّات)"</font>

5
00:00:11,386 --> 00:00:14,348
{\an8}تصلكم كافة الأخبار التي تحتاجون إليها
.على مدار اليوم

6
00:00:15,400 --> 00:00:17,167
،صباح الخير. درجة الحرارة 6

7
00:00:17,251 --> 00:00:19,672
والساعة 10:30 صباحًا
.يوم الخميس 15 أكتوبر

8
00:00:19,835 --> 00:00:22,143
.أنا (ستان إل بروكس) وهذه أخبار اليوم

9
00:00:22,363 --> 00:00:24,337
يستمر إضراب عمال القمامة لليوم الـ18

10
00:00:24,609 --> 00:00:27,674
وتتراكم عشرات آلاف الأطنان
،من القمامة يوميًا

11
00:00:27,758 --> 00:00:30,774
.حتى أرقى أحياء المدينة تبدو كالعشوائيات

12
00:00:30,858 --> 00:00:34,292
(أعلن مفوّض الصحة (إدوارد أوروك
حالة الطوارئ على نطاق المدينة

13
00:00:34,376 --> 00:00:36,245
.لأول مرة منذ عقود

14
00:00:36,329 --> 00:00:40,062
لا داعي لانتظار موت أحدهم
.أو الإصابة بحمى التيفوئيد

15
00:00:40,146 --> 00:00:42,174
.الوضع خطير بالفعل

16
00:00:42,258 --> 00:00:46,674
هذا وضع يؤثر في كل سكان المدينة تقريبًا
.أيًا كانت هويتهم أو محل إقامتهم

17
00:00:46,758 --> 00:00:51,191
.أينما تذهب تجد أكوام قمامة وجرذانًا

18
00:00:51,557 --> 00:00:52,929
بدأ الأمر يؤثر في تجارتي

19
00:00:53,013 --> 00:00:55,732
إذ يعجز الزبائن عن الدخول إلى هنا
.بسبب وضع القمامة

20
00:00:55,816 --> 00:00:59,787
،لا أشمّها لندرة خروجي
.لكنني أظن أن منظرها فظيع

21
00:00:59,871 --> 00:01:03,067
.لا تزعجني إلا رائحتها النتنة هنا

22
00:01:03,151 --> 00:01:04,054
.إنها فظيعة

23
00:01:04,138 --> 00:01:05,001
.الوضع فوضوي

24
00:01:05,085 --> 00:01:08,501
أعيش في هذا البلد منذ 50 عامًا
.ولم أر شيئًا كهذا من قبل

25
00:01:08,585 --> 00:01:10,121
إلام وصل هذا العالم؟

26
00:01:10,205 --> 00:01:12,719
.ضعوهم في غرفة ليتناقشوا ويتدبروا حلًا

27
00:01:12,803 --> 00:01:15,431
.لـ24 أو 48 ساعة، أيًا كانت المدة المطلوبة

28
00:01:15,515 --> 00:01:18,954
فكرة تدخّل الحرس الوطني
.لتنظيف القمامة فكرة طيبة

29
00:01:19,329 --> 00:01:22,160
{\an9}على صعيد آخر، أعربت شركات البناء
وملّاك المنازل اليوم

30
00:01:22,244 --> 00:01:25,453
{\an9}عن مخاوفهم إزاء الزيادة الأخيرة
.في أسعار وقود التدفئة

31
00:01:25,537 --> 00:01:27,937
{\an9}سيشعر المستأجرون في منطقة
...المدينة بالضائقة دون شك

32
00:01:33,093 --> 00:01:35,972
{\fad(300,0)\bord0\b2}<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#F3EE51">"شركة (وارنر بروس) للمرئيّات تقدم"</font>

33
00:01:36,056 --> 00:01:38,223
{\3c&H7B5220&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#CFD8D6">|| محل (كيني) للموسيقى ||
{\3c&HFFFFFF&\bord2}<font size= "30" color="#E72621">"نبيع كل شيء، للإغلاق نهائيًا"</font>

34
00:01:40,142 --> 00:01:42,102
<font face="Arabic Typesetting" size="34">"لا بد أن نبيع كل شيء"</font>

35
00:01:42,894 --> 00:01:45,814
{\fad(300,0)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#F3EE51">"بالتعاون مع (فيليج رود شو) للمرئيّات"</font>

36
00:01:46,815 --> 00:01:49,776
{\fad(300,0)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#F3EE51">"(بالتعاون مع استوديو (برون كرييتيف"</font>

37
00:01:51,778 --> 00:01:54,740
{\fad(300,0)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#F3EE51">"(من إنتاج (جوينت إيفورت"</font>

38
00:02:04,036 --> 00:02:06,209
ما خطب هذا الحذاء يا أخي؟ -
.ملابس جميلة يا صاح -

39
00:02:06,293 --> 00:02:08,879
،إن أردت العمل مهرجًا
فلتكن بارعًا على الأقل. تعرف هذا، صحيح؟

40
00:02:09,755 --> 00:02:11,256
!مهلًا -
!أمسكها -

41
00:02:11,672 --> 00:02:12,633
!اركضوا

42
00:02:12,717 --> 00:02:13,967
!مهلًا

43
00:02:14,611 --> 00:02:15,468
!إنه قادم

44
00:02:15,552 --> 00:02:16,803
!هيا، اركضوا

45
00:02:17,387 --> 00:02:18,721
!حصلنا على اللافتة

46
00:02:18,805 --> 00:02:19,889
!إنه يركض -
!هيا بنا -

47
00:02:19,973 --> 00:02:20,807
!أوقفوهم

48
00:02:20,891 --> 00:02:21,768
!انطلقوا

49
00:02:21,852 --> 00:02:22,784
.احذروا من السيارة

50
00:02:25,058 --> 00:02:26,480
أين لافتتك أيها المهرج؟

51
00:02:27,145 --> 00:02:27,978
!حسبك

52
00:02:31,345 --> 00:02:32,902
!هيا أيها المهرج، أسرع

53
00:02:32,986 --> 00:02:34,035
!أوقفوهم

54
00:02:34,119 --> 00:02:35,615
!هيا، أسرع -
!أوقفوهم -

55
00:02:35,699 --> 00:02:36,972
!هيا، اركضوا

56
00:02:38,466 --> 00:02:39,368
!ابتعدوا عن الطريق

57
00:02:41,322 --> 00:02:42,578
!أوقفوهم

58
00:02:42,662 --> 00:02:43,997
!هيا، اركضوا

59
00:02:46,375 --> 00:02:47,584
!مهلًا

60
00:02:48,959 --> 00:02:50,212
!أيها الملاعين

61
00:02:56,843 --> 00:02:59,263
.رباه، ضربة متقنة -
.هيا، أوسعوه ضربًا -

62
00:02:59,347 --> 00:03:01,182
.هيا، إنه ضعيف ويعجز عن فعل شيء

63
00:03:01,266 --> 00:03:02,724
!أقوى

64
00:03:03,350 --> 00:03:04,769
.أوسعوه ضربًا وخذوا أغراضه

65
00:03:04,853 --> 00:03:06,978
.هيا بنا، لنذهب

66
00:03:38,385 --> 00:03:42,639
{\3c&H054608&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="50" color="#E6EA7A">|| جوكر ||</font>

67
00:04:51,111 --> 00:04:52,645
،أهذا شعوري وحدي

68
00:04:53,584 --> 00:04:55,670
أم أن الوضع يزداد جنونًا في الخارج؟

69
00:04:59,814 --> 00:05:01,760
.التوتر سائد بكل تأكيد

70
00:05:03,103 --> 00:05:04,554
،الناس منزعجون

71
00:05:05,394 --> 00:05:07,414
.يعانون ويبحثون عن عمل

72
00:05:08,156 --> 00:05:09,559
.نمر بأوقات عصيبة

73
00:05:12,529 --> 00:05:13,480
ماذا عنك؟

74
00:05:15,672 --> 00:05:17,400
أكنت تواصل الكتابة في يومياتك؟

75
00:05:19,470 --> 00:05:20,606
.أجل يا سيدتي

76
00:05:22,739 --> 00:05:23,873
.عظيم

77
00:05:25,074 --> 00:05:26,201
هل أحضرتها معك؟

78
00:05:31,112 --> 00:05:31,998
،)آرثر)

79
00:05:32,541 --> 00:05:36,211
طلبت منك آخر مرة إحضار يومياتك معك
.إلى هذه المواعيد

80
00:05:37,202 --> 00:05:38,296
أيمكنني رؤيتها؟

81
00:05:50,688 --> 00:05:53,603
،كنت أستخدمها لكتابة مذكرات يومية

82
00:05:55,485 --> 00:05:57,023
.وكتابة دعابات كذلك

83
00:05:57,894 --> 00:06:01,278
.لكتابة أفكار طريفة أو خواطر مضحكة

84
00:06:02,575 --> 00:06:06,449
أظن أنني أخبرتك بأنني أشق طريقي
.في مجال تأدية المواقف الكوميدية

85
00:06:10,245 --> 00:06:11,543
.لا، لم تخبرني

86
00:06:13,614 --> 00:06:14,800
.أظن أنني أخبرتك

87
00:06:17,335 --> 00:06:23,529
<font face="Arabic Typesetting" size="32">إنما آمل أن يكون موتي"
"منطقيًا] مربحًا أكثر من حياتي]</font>

88
00:06:24,223 --> 00:06:27,304
إنما آمل أن يكون موتي"
".منطقيًا] مربحًا أكثر من حياتي]

89
00:06:44,177 --> 00:06:45,864
ما شعورك نحو اضطرارك إلى القدوم إلى هنا؟

90
00:06:46,793 --> 00:06:49,242
هل يفيدك وجود من تتحدث إليه؟

91
00:06:53,617 --> 00:06:56,073
أظن أن شعوري كان أفضل
.عندما كنت محتجزًا في المشفى

92
00:06:58,986 --> 00:07:00,253
...وهل أمعنت التفكير

93
00:07:01,573 --> 00:07:02,917
في سبب احتجازك؟

94
00:07:03,214 --> 00:07:04,466
{\1c&H000000&\bord0}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"غرفة المراقبة"</font>

95
00:07:08,804 --> 00:07:10,173
من يدري؟

96
00:07:17,640 --> 00:07:20,982
كنت أتساءل إن كان بوسعك
.أن تطلبي من الطبيب زيادة أدويتي

97
00:07:27,133 --> 00:07:29,491
.آرثر)، إنك تتناول 7 أدوية مختلفة)

98
00:07:31,131 --> 00:07:32,898
.لا بد أن لها تأثيرًا ما عليك

99
00:07:36,253 --> 00:07:38,249
إنما أريد التخلص
.من شعوري المستمر بالاستياء

100
00:08:15,666 --> 00:08:17,247
هلا تكف عن إزعاج ابني؟

101
00:08:20,704 --> 00:08:22,870
...لم أكن أزعج ابنك، إنما كنت -
.توقف فحسب -

102
00:08:31,644 --> 00:08:32,811
أتجد هذا مضحكًا؟

103
00:08:41,813 --> 00:08:43,234
...آسف، أنا أعاني من

104
00:08:46,860 --> 00:08:49,278
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34">.سامحوني على ضحكي، أعاني من حالة مرضية"
"المزيد في الخلف</font>

105
00:08:49,779 --> 00:08:52,802
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34">حالة مرضية تسبب ضحكًا مفاجئًا"
.لا يمكن السيطرة عليه ولا يتماشى مع شعورك</font>

106
00:08:52,886 --> 00:08:55,561
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34">قد تصيب من يعانون من إصابات دماغية
!أو أمراض عصبية محددة. شكرًا</font>

107
00:08:55,645 --> 00:08:56,745
{\an8}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"رجاءً أعد هذه البطاقة</font>

108
00:09:00,043 --> 00:09:00,906
.آسف

109
00:09:23,980 --> 00:09:26,065
{\3c&H0080FF&\bord2\blur4}<font face="Arabic Typesetting" size="34">||{\3c&H00C000&} (صيدلية (هيلمز {\3c&H0080FF&}||</font>

110
00:10:19,035 --> 00:10:22,330
{\1c&H000000&\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(بي فليك)"</font>

111
00:10:39,934 --> 00:10:42,944
هابي = سعيد)، هل تفقدت البريد قبل صعودك؟)

112
00:10:43,028 --> 00:10:44,267
.أجل يا أمي

113
00:10:45,254 --> 00:10:46,226
.إنه فارغ

114
00:10:50,441 --> 00:10:53,903
،وآخر أخبارنا الليلة
،عندما ظننتم أن سوء الوضع قد بلغ أوجه

115
00:10:54,318 --> 00:10:58,031
تقول السلطات إن جحافل من الجرذان
.تحاصر المدينة

116
00:10:58,115 --> 00:11:01,297
.ليست جرذانًا عادية، بل خارقة يصعب قتلها

117
00:11:01,381 --> 00:11:04,414
.لا بد أن رسائلي لا تصله -
.أجل -

118
00:11:04,966 --> 00:11:08,543
.هذا (توماس وين) يا أمي. إنه رجل مشغول

119
00:11:08,960 --> 00:11:12,422
بالله عليك! عملت عند تلك العائلة
.طوال سنوات

120
00:11:12,773 --> 00:11:14,465
.أقل ما يمكنه فعله هو الرد على رسائلي

121
00:11:16,488 --> 00:11:19,331
.تفضلي. لا تنفعلي. كُلي

122
00:11:19,804 --> 00:11:24,017
.عليك أن تأكلي -
.وأنت كذلك. تأمّل كم أنت هزيل -

123
00:11:30,160 --> 00:11:32,726
.سيكون عمدة رائعًا، هذا ما يقوله الجميع

124
00:11:33,416 --> 00:11:35,495
حقًا؟ من تقصدين بـ"الجميع"؟

125
00:11:35,831 --> 00:11:36,946
إلى من تتحدثين؟

126
00:11:37,447 --> 00:11:39,043
.جميع من أراهم في الأخبار

127
00:11:39,641 --> 00:11:41,659
.هو الوحيد القادر على إنقاذ هذه المدينة

128
00:11:42,111 --> 00:11:43,467
.إنه مدين لنا بذلك

129
00:11:46,781 --> 00:11:48,041
.تعال واجلس. سيبدأ البرنامج

130
00:11:48,694 --> 00:11:49,995
!(موري)

131
00:11:50,821 --> 00:11:54,389
"من استوديوهات (إن سي بي) في مدينة "غوثام

132
00:11:54,473 --> 00:11:57,454
يأتيكم برنامج
."(على الهواء مع (موري فرانكلين"

133
00:11:58,508 --> 00:12:03,521
...(الليلة يرحب (موري) بـ(ساندرا وينغر -
.(ستظهر (ساندرا وينغر -

134
00:12:04,557 --> 00:12:06,142
.(وعازفي البيانو (يلدون) و(شانتيل...

135
00:12:06,641 --> 00:12:11,397
(وينضم إلى (موري) كالمعتاد (إليس درين
.وأوركسترا الجاز خاصته

136
00:12:11,668 --> 00:12:17,616
،والآن من دون مزيد من التأخير
.(نقدم لكم (موري فرانكلين

137
00:12:29,581 --> 00:12:30,515
.شكرًا لكم

138
00:12:32,789 --> 00:12:33,878
.شكرًا لكم

139
00:12:34,418 --> 00:12:36,255
.يبدو جمهورنا رائعًا الليلة

140
00:12:36,943 --> 00:12:38,674
!أجل

141
00:12:38,758 --> 00:12:41,386
.عجبًا! شكرًا لكم

142
00:12:42,469 --> 00:12:46,402
سمع الجميع بشأن الجرذان الخارقة
الموجود في "غوثام" الآن، صحيح؟

143
00:12:46,683 --> 00:12:47,517
.أجل

144
00:12:47,601 --> 00:12:52,063
.اليوم، قال العمدة إن لديه حلًا
أمستعدون لسماعه؟

145
00:12:52,806 --> 00:12:53,940
.قطط خارقة

146
00:12:58,627 --> 00:12:59,989
...لكن بجدية، تلك الجرذان

147
00:13:00,073 --> 00:13:01,469
!(أحبك يا (موري

148
00:13:03,404 --> 00:13:04,492
.وأنا أحبك

149
00:13:06,574 --> 00:13:08,126
بوبي)، هلا تضيء الأنوار على الجمهور؟)

150
00:13:08,674 --> 00:13:11,711
من المتحدث؟ أهو أنت؟ هلا تقف رجاءً؟

151
00:13:11,795 --> 00:13:13,080
.قف. هيا

152
00:13:13,948 --> 00:13:14,781
.تفضل

153
00:13:20,074 --> 00:13:21,074
ما اسمك؟

154
00:13:22,501 --> 00:13:24,549
.(مرحبًا يا (موري). اسمي (آرثر

155
00:13:24,633 --> 00:13:26,430
آرثر)؟) -
.(اسمي (آرثر -

156
00:13:26,514 --> 00:13:29,341
.حسنًا، فيك شيء مميز يا (آرثر)، أرى ذلك

157
00:13:29,425 --> 00:13:30,258
من أين أنت؟

158
00:13:30,643 --> 00:13:32,160
.أعيش هنا في المدينة

159
00:13:32,244 --> 00:13:33,467
.مع أمي

160
00:13:35,565 --> 00:13:39,621
.حسنًا، تمهلوا. لا شيء طريفًا في هذا
.كنت أعيش مع أمي قبل نجاحي

161
00:13:39,705 --> 00:13:40,694
.أنا وهي فقط

162
00:13:40,778 --> 00:13:44,741
أنا ذلك الفتى الذي ذهب أبوه
.لشراء علبة سجائر ولم يعد بعدها

163
00:13:46,013 --> 00:13:47,554
.(أعرف شعورك يا (موري

164
00:13:48,047 --> 00:13:50,588
.أنا رجل المنزل منذ وعيت على الدنيا

165
00:13:50,872 --> 00:13:52,457
.أعتني بأمي خير عناية

166
00:13:57,114 --> 00:13:59,840
،بعد كل تلك التضحيات
.لا بد أنها تحبك كثيرًا

167
00:13:59,924 --> 00:14:00,840
.تحبني فعلًا

168
00:14:01,517 --> 00:14:05,150
تخبرني دومًا أن أبتهج
.وأرسم الابتسامة على وجهي

169
00:14:05,617 --> 00:14:08,205
.تقول إنني خُلقت لنشر السعادة والضحك

170
00:14:12,537 --> 00:14:13,394
!عجبًا

171
00:14:16,171 --> 00:14:18,900
.يعجبني هذا، يعجبني كثيرًا. تعال إلى هنا

172
00:14:19,200 --> 00:14:20,985
.تعال، لا بد أن تنزل بعد قولك هذا

173
00:14:22,004 --> 00:14:23,370
!تعال

174
00:14:31,312 --> 00:14:32,312
.تعال

175
00:14:47,595 --> 00:14:49,319
.حسنًا، لدينا عرض كبير الليلة

176
00:14:49,403 --> 00:14:51,637
.لا تذهبوا بعيدًا، سنعود فورًا

177
00:14:52,589 --> 00:14:54,284
.كان هذا رائعًا يا (آرثر)، شكرًا لك

178
00:14:54,368 --> 00:14:56,883
.أعني، أحببت سماع ما عندك. أسعدني كثيرًا

179
00:14:57,429 --> 00:14:58,403
.(شكرًا يا (موري

180
00:14:59,003 --> 00:15:02,114
أترى كل هذا؟ الأضواء والبرنامج
والجمهور وكل هذه الأمور؟

181
00:15:02,198 --> 00:15:04,654
كنت لأتخلى عنها من دون تفكير
.لأحظى بابن مثلك

182
00:15:45,654 --> 00:15:46,487
!يا لك من وغد

183
00:15:46,849 --> 00:15:49,114
ما الأخبار يا سيداتي؟ -
كيف حالك يا (راندل)؟ -

184
00:15:49,198 --> 00:15:50,569
.يوم آخر كمهرج

185
00:15:50,653 --> 00:15:51,601
.أجل

186
00:15:55,564 --> 00:15:56,764
هل أنت بخير؟

187
00:15:58,643 --> 00:16:00,510
.سمعت بشأن الضرب الذي تلقيته

188
00:16:01,979 --> 00:16:03,045
.أوغاد متوحشون

189
00:16:04,481 --> 00:16:07,383
،كانوا مجرد مجموعة فتيان
.كان عليّ أن أدع الأمر وشأنه

190
00:16:07,467 --> 00:16:10,157
.لا، سيسلبونك كل شيء إن فعلت ذلك

191
00:16:10,650 --> 00:16:13,640
في ظل هذا الوضع الجنوني في الخارج؟
.إنهم كالحيوانات

192
00:16:18,931 --> 00:16:19,879
أتعرف؟

193
00:16:25,241 --> 00:16:26,245
.خذ

194
00:16:28,088 --> 00:16:29,096
ما هذا؟

195
00:16:29,784 --> 00:16:30,665
.خذه

196
00:16:31,696 --> 00:16:32,704
.إنه لك

197
00:16:37,320 --> 00:16:38,979
.عليك حماية نفسك في الخارج

198
00:16:39,955 --> 00:16:41,375
.وإلا ستُسحق

199
00:16:43,148 --> 00:16:44,212
...(راندل)

200
00:16:45,745 --> 00:16:48,158
.يُفترض ألا أمتلك سلاحًا

201
00:16:49,956 --> 00:16:53,404
.(لا تقلق يا (آرت
.ليس ضروريًا أن يعرف أي أحد

202
00:16:53,488 --> 00:16:55,440
.ويمكنك أن تسدد لي ثمنه في وقت لاحق

203
00:16:56,140 --> 00:16:57,391
.تعرف أنك صديقي المقرب

204
00:16:59,674 --> 00:17:00,603
.(آرثر)

205
00:17:01,237 --> 00:17:02,730
.يريد (هويت) مقابلتك في مكتبه

206
00:17:03,481 --> 00:17:06,070
غاري)، أتعرف ما الذي يثير تساؤلي دومًا؟)

207
00:17:06,154 --> 00:17:07,098
.لا فكرة لديّ

208
00:17:07,182 --> 00:17:10,983
"هل تطلقون عليه اسم "غولف مصغّر
أم أنه مجرد "غولف" بالنسبة إليكم؟

209
00:17:16,089 --> 00:17:17,419
.(اضربه في قضيبه يا (غاري

210
00:17:30,095 --> 00:17:31,826
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="30">"مكتب"</font>

211
00:17:34,448 --> 00:17:35,596
.(مرحبًا يا (هويت

212
00:17:36,215 --> 00:17:38,535
.قال (غاري) إنك أردت مقابلتي

213
00:17:38,999 --> 00:17:41,933
ما أخبار مسيرتك كمؤدي مواقف كوميدية؟
هل أصبحت شهيرًا بعد؟

214
00:17:42,017 --> 00:17:43,063
.ليس بعد

215
00:17:43,147 --> 00:17:45,113
.أعمل على تطوير موضوعاتي الجديدة

216
00:17:45,564 --> 00:17:47,108
.لا، لا تجلس. لن يطول الأمر

217
00:17:47,484 --> 00:17:49,693
.(اسمع، إنك تروق لي يا (آرثر

218
00:17:49,777 --> 00:17:51,988
،يظن كثيرون هنا أنك غريب الأطوار
.لكنك تروق لي

219
00:17:53,283 --> 00:17:54,727
.لا أعرف لم تروق لي حتى

220
00:17:55,200 --> 00:17:56,701
.لكن وردتني شكوى أخرى

221
00:17:57,863 --> 00:18:00,079
.وبدأ الأمر يزعجني
.محل (كيني) للأدوات الموسيقية

222
00:18:00,536 --> 00:18:02,206
،قال الرجل إنك تركت محل عملك

223
00:18:02,939 --> 00:18:04,445
.ولم تعد لافتته حتى

224
00:18:05,092 --> 00:18:06,765
.لأنني تعرضت للاعتداء

225
00:18:07,044 --> 00:18:08,236
ألم تسمع بالأمر؟

226
00:18:09,118 --> 00:18:10,345
!من أجل لافتة؟

227
00:18:10,903 --> 00:18:13,134
.هذا هراء غير معقول

228
00:18:13,509 --> 00:18:15,000
.أعد إليه لافتته فحسب

229
00:18:15,470 --> 00:18:17,728
.(رفقًا به، سيغلق محله يا (آرثر

230
00:18:18,188 --> 00:18:19,557
لم عساي أحتفظ بتلك اللافتة؟

231
00:18:20,141 --> 00:18:22,317
وما أدراني بدوافع تصرفات الناس بحق السماء؟

232
00:18:24,137 --> 00:18:25,779
،إن لم تعد اللافتة

233
00:18:26,183 --> 00:18:28,138
.فسأخصم ثمنها من راتبك

234
00:18:29,343 --> 00:18:30,534
مفهوم؟

235
00:18:32,072 --> 00:18:35,340
اسمع! أحاول مساعدتك، مفهوم؟

236
00:18:35,424 --> 00:18:36,866
،سأخبرك بشيء آخر

237
00:18:36,950 --> 00:18:40,399
بقية العمال غير مرتاحين
.(في ظل وجودك يا (آرثر

238
00:18:40,483 --> 00:18:42,832
لأن الناس يظنون أنك غريب، مفهوم؟

239
00:18:42,916 --> 00:18:44,881
.ولا يمكنني السماح بهذا في بيئة عملي

240
00:18:44,965 --> 00:18:46,965
...أريد... أريد أن يفلح الأمر

241
00:19:34,841 --> 00:19:36,133
.انتظر

242
00:19:36,592 --> 00:19:37,556
!مهلًا

243
00:19:40,824 --> 00:19:41,893
.شكرًا لك

244
00:20:03,915 --> 00:20:05,955
هذا المبنى فظيع للغاية، أليس كذلك؟

245
00:20:08,418 --> 00:20:10,959
هذا المبنى فظيع للغاية، صحيح يا أمي؟

246
00:20:11,043 --> 00:20:13,129
.(أجل، نسمعك يا (جيجي

247
00:20:13,633 --> 00:20:16,088
.إنه فظيع للغاية يا أمي

248
00:20:17,726 --> 00:20:19,218
صحيح يا أمي؟

249
00:20:26,296 --> 00:20:27,130
.طابت ليلتك

250
00:20:27,214 --> 00:20:29,198
هذا المبنى فظيع للغاية، أليس كذلك؟ -
.أجل -

251
00:20:35,027 --> 00:20:35,860
.اسمعي

252
00:20:42,479 --> 00:20:43,312
.هيا

253
00:20:53,427 --> 00:20:57,246
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}القمر كعملة دولار فضيّة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

254
00:20:57,835 --> 00:21:00,551
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}يتلألأ في السماء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

255
00:21:03,037 --> 00:21:03,870
.ارفعي رأسك

256
00:21:04,717 --> 00:21:06,516
.لعلّ رجل البريد تخلص منها

257
00:21:06,600 --> 00:21:08,848
أمي، ما سر الأهمية البالغة
لتلك الرسائل بالنسبة إليك؟

258
00:21:10,512 --> 00:21:12,897
ماذا سيفعل في رأيك؟ -
.سيساعدنا -

259
00:21:14,094 --> 00:21:15,961
لكن متى كنت تعملين عنده؟

260
00:21:16,874 --> 00:21:18,402
قبل 30 عامًا؟

261
00:21:18,486 --> 00:21:19,671
لم عساه يساعدنا؟

262
00:21:20,419 --> 00:21:22,732
.لأن (توماس وين) رجل صالح

263
00:21:24,045 --> 00:21:25,819
،لو علم بوضعنا المعيشي

264
00:21:26,725 --> 00:21:29,443
.لو رأى هذا المكان، لشعر بالاشمئزاز

265
00:21:31,407 --> 00:21:33,307
.أعجز عن تفسير الأمر لك بطريقة أفضل

266
00:21:36,188 --> 00:21:37,963
.لا أريدك أن تقلقي بشأن المال يا أمي

267
00:21:39,132 --> 00:21:40,132
،ولا بشأني

268
00:21:40,824 --> 00:21:44,762
يخبرني الجميع أن عروض الكوميديا خاصتي
.تستحق التقديم في نوادٍ كبيرة

269
00:21:45,813 --> 00:21:48,390
(لكن ما الذي يدفعك للظن يا (هابي
أن بإمكانك النجاح في ذلك؟

270
00:21:49,060 --> 00:21:50,601
ماذا تعنين؟ -
...أعني -

271
00:21:52,115 --> 00:21:53,979
ألا يلزم أن تكون طريفًا لتكون كوميديًا؟

272
00:22:57,865 --> 00:22:59,253
مرحبًا، ما اسمك؟

273
00:23:00,404 --> 00:23:01,338
.(آرثر)

274
00:23:02,335 --> 00:23:03,267
.(مرحبًا يا (آرثر

275
00:23:03,657 --> 00:23:05,367
!يا لك من راقص بارع

276
00:23:06,203 --> 00:23:07,136
.أعلم

277
00:23:07,718 --> 00:23:08,938
أتعرفين من لا يجيد الرقص؟

278
00:23:09,484 --> 00:23:10,317
.هو

279
00:23:15,827 --> 00:23:17,910
هابي)، ما كان هذا الصوت؟ هل أنت بخير؟)

280
00:23:17,994 --> 00:23:19,048
ماذا يا أمي؟

281
00:23:19,132 --> 00:23:21,214
تلك الضوضاء! هل سمعت تلك الضوضاء؟

282
00:23:21,298 --> 00:23:23,695
.أشاهد فيلمًا حربيًا قديمًا

283
00:23:23,779 --> 00:23:25,154
!أخفض الصوت

284
00:23:31,566 --> 00:23:32,892
.آسف يا أمي

285
00:23:45,884 --> 00:23:46,717
هل أنت مستعدة؟

286
00:24:21,627 --> 00:24:23,121
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#3D7273">"مصرف (غوثام) للادخار"</font>

287
00:24:54,721 --> 00:24:56,979
.من اللطيف رؤية الأزواج في عرضي

288
00:24:58,051 --> 00:25:00,205
عندي زوجة، ونحب تقمص الأدوار
.في أثناء ممارسة الجنس

289
00:25:00,805 --> 00:25:02,812
.أجل، مثير جدًا

290
00:25:03,278 --> 00:25:04,866
المفضل عندي حاليًا

291
00:25:04,950 --> 00:25:09,296
هو دور الأستاذ وطالبة السنة الأخيرة
.التي تحتاج إلى النجاح في صفي لتتخرج

292
00:25:10,489 --> 00:25:11,415
.أجل

293
00:25:13,206 --> 00:25:14,482
.سأخبركم كيف يسير الأمر

294
00:25:14,785 --> 00:25:17,079
"أنا أستاذ في جامعة مرموقة في "نيو إنغلاند

295
00:25:18,998 --> 00:25:22,486
وزوجتي طالبة في سنة التخرج في صف
.مدخل إلى الحضارة الغربية" الذي أدرّسه"

296
00:25:24,947 --> 00:25:28,154
أعلم، لم تكون طالبة تخرج وتدرس
مادة "مدخل" يدرسها طلاب السنين الأولى؟

297
00:25:28,238 --> 00:25:29,360
.لم أصدق الموضوع كذلك

298
00:25:30,464 --> 00:25:32,193
.تأتي إليّ في ساعات العمل

299
00:25:33,624 --> 00:25:35,402
.أيام الاثنين والأربعاء من الـ3 إلى الـ5

300
00:25:35,486 --> 00:25:37,267
".(تقول، "معذرةً أيها الأستاذ (لويس

301
00:25:37,663 --> 00:25:40,947
لا أستطيع استخدام اسم عائلتي الحقيقي
.في تلك الكلية لأنهم لا يوظفون اليهود

302
00:25:43,150 --> 00:25:46,034
وهو موضوع سأعالجه
...بعد تثبيتي في الوظيفة، لكن حاليًا

303
00:25:46,879 --> 00:25:48,506
،)تقول، "معذرةً يا أستاذ (لويس

304
00:25:48,590 --> 00:25:51,509
أظن أنني قد أكون معرضة لخطر الرسوب
(في مادتك، (مدخل إلى الحضارة الغربية

305
00:25:51,593 --> 00:25:54,225
وأريد إعلامك بأنني مستعدة
".لفعل أي شيء من أجل النجاح

306
00:25:55,053 --> 00:25:58,248
.قلت، "أي شيء؟" فكان ردها التأوه

307
00:25:58,332 --> 00:26:00,725
<font face="Arabic Typesetting" size="34">شعر مسرّح أملس؟؟؟ تواصل بالأعين"
"ألق مزحات جنسية، إنها تضحك دومًا</font>

308
00:26:00,809 --> 00:26:04,312
<font face="Arabic Typesetting" size="34">"...أسوأ ما في الإصابة بمرض عقلي"</font>

309
00:26:47,481 --> 00:26:54,481
<font face="Arabic Typesetting" size="34">،أسوأ ما في الإصابة بمرض عقلي"
"انتظار الناس أن تتصرف وكأنك لست مصابًا به</font>

310
00:27:05,673 --> 00:27:07,209
.مرحبًا -
.مرحبًا -

311
00:27:08,144 --> 00:27:09,461
هل كنت تتبعني اليوم؟

312
00:27:13,137 --> 00:27:13,970
.أجل

313
00:27:16,920 --> 00:27:18,216
.ظننت أنني رأيتك

314
00:27:19,627 --> 00:27:21,620
.كنت آمل أن تدخل إلى المصرف وتسرقه

315
00:27:23,960 --> 00:27:25,090
.عندي مسدس

316
00:27:25,579 --> 00:27:26,754
.سآتي لسرقته غدًا

317
00:27:30,745 --> 00:27:32,317
.(إنك طريف جدًا يا (آرثر

318
00:27:34,583 --> 00:27:35,416
.أجل

319
00:27:35,983 --> 00:27:38,194
.لعلمك، أنا أقدم عروض مواقف كوميدية

320
00:27:38,615 --> 00:27:41,243
.ربما عليك القدوم ومشاهدة عرض لاحقًا

321
00:27:42,135 --> 00:27:43,143
.يمكنني القيام بذلك

322
00:27:43,671 --> 00:27:44,528
أكيد؟

323
00:27:44,994 --> 00:27:46,840
أكيد. هلا تعلمني بالموعد؟

324
00:27:46,924 --> 00:27:47,827
.أكيد

325
00:27:54,842 --> 00:27:58,210
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}إن كنت سعيدًا وتعرف فحرّك أذنيك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

326
00:27:58,294 --> 00:27:59,302
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}حرّك أذنيك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

327
00:27:59,386 --> 00:28:02,974
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}إن كنت سعيدًا وتعرف فحرّك أذنيك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

328
00:28:03,058 --> 00:28:03,929
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}حرّك أذنيك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

329
00:28:04,013 --> 00:28:08,668
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}إن كنت سعيدًا وتعرف وتريد إظهار سعادتك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

330
00:28:08,752 --> 00:28:12,270
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}إن كنت سعيدًا وتعرف فحرّك أذنيك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

331
00:28:13,429 --> 00:28:16,611
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}إن كنت سعيدًا وتعرف فاضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

332
00:28:16,695 --> 00:28:17,905
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}اضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

333
00:28:17,989 --> 00:28:21,379
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}إن كنت سعيدًا وتعرف فاضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

334
00:28:21,463 --> 00:28:22,492
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}اضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

335
00:28:22,576 --> 00:28:27,243
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}إن كنت سعيدًا وتعرف وتريد إظهار سعادتك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

336
00:28:27,327 --> 00:28:30,584
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}إن كنت سعيدًا وتعرف فاضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

337
00:28:32,095 --> 00:28:35,463
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}"إن كنت سعيدًا وتعرف، فقُل "مرحى{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

338
00:28:35,547 --> 00:28:36,422
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}قل مرحى{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

339
00:28:36,506 --> 00:28:39,924
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}"إن كنت سعيدًا وتعرف، فقُل "مرحى{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

340
00:28:40,008 --> 00:28:40,928
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}قل مرحى{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

341
00:28:41,012 --> 00:28:44,222
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}...إن كنت سعيدًا وتعرف وتريد{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

342
00:28:44,837 --> 00:28:46,587
.هويت)، أرجوك)

343
00:28:46,974 --> 00:28:48,306
.أحب هذه الوظيفة

344
00:28:48,390 --> 00:28:52,938
آرثر)، يلزم أن أعرف لم أخذت مسدسًا)
.إلى مشفى أطفال

345
00:28:53,022 --> 00:28:55,817
.إنه مسدس مزيف للتمثيل
.أمسى جزءًا من عرضي

346
00:28:56,116 --> 00:28:58,054
.هذا هراء لا يصدقه عقل

347
00:28:58,138 --> 00:29:00,325
أي مهرج هذا الذي يحمل مسدسًا لعينًا؟

348
00:29:01,052 --> 00:29:05,092
فضلًا عن أن (راندل) أخبرني أنك حاولت
.شراء مسدس من عيار 38. منه الأسبوع الماضي

349
00:29:05,707 --> 00:29:08,206
أخبرك (راندل) بهذا؟ -
(إنك فاشل يا (آرثر -

350
00:29:08,290 --> 00:29:09,431
.وكذاب

351
00:29:10,152 --> 00:29:11,397
!أنت مطرود

352
00:29:37,429 --> 00:29:39,646
<font color="#40BFFF">."شارع "جيفرسون
.المحطة القادمة، الجادة الـ9</font>

353
00:29:43,364 --> 00:29:46,190
.صدقوني، لقد أرادت رقم هاتفي
.كان علينا البقاء فحسب

354
00:29:46,274 --> 00:29:48,889
.في أحلامك، لم تكن مهتمة بك إطلاقًا

355
00:29:48,973 --> 00:29:52,237
هل أنت مجنون؟ أرأيت مدى قربنا ونحن نرقص؟
.كانت مغرمة بي

356
00:29:52,321 --> 00:29:54,000
.بل لم تطق الانتظار لمفارقتك

357
00:29:54,084 --> 00:29:56,419
.رايان)، هل أنا مجنون؟ أخبره بما رأيت)

358
00:29:57,974 --> 00:30:00,320
اسمعي، أتريدين بعض البطاطس المقلية؟

359
00:30:03,489 --> 00:30:05,371
ألا تسمعين؟

360
00:30:06,554 --> 00:30:09,187
.أتحدث إليك. مرحبًا -
.لا أريد، شكرًا لك -

361
00:30:12,451 --> 00:30:13,503
متأكدة؟

362
00:30:15,419 --> 00:30:16,732
.إنها شهية بحق

363
00:30:19,316 --> 00:30:22,200
.لا تتجاهليه. إنه يتصرف بلطف معك

364
00:30:49,081 --> 00:30:50,765
أترى شيئًا مضحكًا أيها الوغد؟

365
00:30:54,937 --> 00:30:56,038
!عاهرة

366
00:31:03,084 --> 00:31:05,570
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}أليس هذا رائعًا؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

367
00:31:06,628 --> 00:31:08,617
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هل نحن ثنائي؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

368
00:31:11,912 --> 00:31:14,534
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}أنا آخر الموجودين على الأرض{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

369
00:31:14,618 --> 00:31:17,083
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وأنت في وسط الهواء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

370
00:31:17,918 --> 00:31:21,421
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}أرسلي المهرجين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

371
00:31:25,007 --> 00:31:26,801
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}أليست هذه نعمة؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

372
00:31:28,117 --> 00:31:30,263
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ألا توافقينني الرأي؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

373
00:31:31,353 --> 00:31:36,352
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}مهرج يعيش جامحًا وآخر عاجز عن الحراك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

374
00:31:36,436 --> 00:31:39,356
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}أين المهرجون؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

375
00:31:39,773 --> 00:31:44,444
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لا بد من وجود مهرجين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

376
00:31:53,449 --> 00:31:56,331
أخبرنا يا صاحبي، ما المضحك إلى هذا الحد؟

377
00:31:56,688 --> 00:31:58,182
...لا شيء. أعاني

378
00:32:01,877 --> 00:32:03,463
.أعاني من حالة مرضية

379
00:32:03,917 --> 00:32:06,009
.سأخبرك مما تعاني أيها الوغد

380
00:32:06,449 --> 00:32:07,467
!مهلًا

381
00:32:09,306 --> 00:32:10,842
!توقفوا أرجوكم

382
00:32:13,306 --> 00:32:16,184
.تحب الركل، صحيح؟ أمسكه وثبّته

383
00:32:18,719 --> 00:32:20,313
.ابق أرضًا يا غريب الأطوار

384
00:32:39,393 --> 00:32:41,084
!ساعدوني

385
00:33:03,318 --> 00:33:05,306
<font color="#40BFFF">."الجادة الـ9. المحطة القادمة "هانتر بوينت</font>

386
00:33:05,652 --> 00:33:07,068
!النجدة

387
00:33:13,033 --> 00:33:14,659
<font color="#40BFFF">.ابتعدوا عن الأبواب بينما تُغلق</font>

388
00:33:51,917 --> 00:33:52,767
.تبًا

389
00:33:53,798 --> 00:33:54,631
.تبًا

390
00:36:48,039 --> 00:36:50,082
قرأت أن الفاعل رجل
.يضع مكياجًا على كامل وجهه

391
00:36:50,166 --> 00:36:52,366
.لا، مكتوب هنا أنه كان يرتدي قناعًا

392
00:36:52,450 --> 00:36:54,791
،في كلتا الحالتين
.أظن أن هذا في صالح العمل

393
00:36:54,875 --> 00:36:57,206
.ثمة صورة مهرج على الصفحة الأولى لكل جريدة

394
00:36:57,290 --> 00:36:58,805
ما الأخبار أيها الكبير؟

395
00:36:58,889 --> 00:36:59,722
.مرحبًا

396
00:37:02,890 --> 00:37:04,973
.يا (آرثر)، سمعت بما حدث

397
00:37:05,348 --> 00:37:06,474
.يؤسفني مصابك يا صاحبي

398
00:37:07,229 --> 00:37:11,378
أشاطرك الشعور، لا يبدو عادلًا
.أن تُطرد بتلك الطريقة

399
00:37:12,457 --> 00:37:15,107
هل أخذت مسدسًا فعلًا
إلى مشفى الأطفال يا (آرتي)؟

400
00:37:16,556 --> 00:37:17,920
لم عساك تفعل هذا بحق السماء؟

401
00:37:18,278 --> 00:37:19,697
أهذا جزء من عرضك الجديد يا (آرثر)؟

402
00:37:19,781 --> 00:37:22,115
،إن لم يُحقق رقصك الهدف
فستُطلق النار على نفسك؟

403
00:37:23,324 --> 00:37:24,993
لم لا تسأل (راندل) بخصوص هذا؟

404
00:37:25,919 --> 00:37:27,120
.كان المسدس مسدسه

405
00:37:27,440 --> 00:37:30,206
ماذا؟ -
ما زلت أدين لك بثمنه، صحيح؟ -

406
00:37:30,290 --> 00:37:32,124
عمّ تتحدث بحق السماء؟

407
00:37:32,725 --> 00:37:34,627
.(كفاك حديثًا من مؤخرتك يا (آرت

408
00:37:39,632 --> 00:37:40,768
!بئسًا

409
00:37:42,760 --> 00:37:44,349
.نسيت "تسجيل = لكم" خروجي

410
00:37:56,925 --> 00:37:59,354
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"!لا تنس أن تبتسم"</font>

411
00:38:01,768 --> 00:38:05,109
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"!لا تبتسم"</font>

412
00:38:14,610 --> 00:38:16,939
وفي ظل محاولة مدينتنا لاستيعاب

413
00:38:17,023 --> 00:38:20,477
جريمة القتل الثلاثية
،على متن قطار الأنفاق الأسبوع الماضي

414
00:38:20,843 --> 00:38:22,299
(ينضم إلينا (توماس وين

415
00:38:22,383 --> 00:38:24,844
.الذي تربطه بالمأساة صلة شخصية -
.هابي)، (توماس وين) على التلفاز) -

416
00:38:24,928 --> 00:38:26,180
.أجل يا أمي

417
00:38:26,264 --> 00:38:27,525
.(أشكرك على استضافتي يا (تشاك

418
00:38:27,609 --> 00:38:30,158
يسألونه عن جرائم القتل المروّعة
.على متن قطار الأنفاق

419
00:38:30,513 --> 00:38:33,656
.(شكرًا لك يا (توماس
.أعرف أنك تمر بفترة عصيبة

420
00:38:33,740 --> 00:38:36,768
وما دخله؟ -
.يبدو أن وزنه ازداد -

421
00:38:37,716 --> 00:38:40,117
.عمل ثلاثتهم لصالح شركة (وين) للاستثمارات

422
00:38:40,201 --> 00:38:41,886
.رجال صالحون ومحترمون ومتعلمون

423
00:38:41,970 --> 00:38:44,655
.لكنني لم أعرف أيًا منهم شخصيًا

424
00:38:46,296 --> 00:38:50,204
(مثل كل موظفي شركة (وين
.السابقين والحاليين، إنهم من ضمن العائلة

425
00:38:50,288 --> 00:38:52,298
.أتسمع هذا؟ سبق وأخبرتك أننا عائلة

426
00:38:52,382 --> 00:38:56,418
يبدو أن هناك موجة عاتية
.من المشاعر المعادية للأثرياء في المدينة

427
00:38:56,502 --> 00:39:00,417
يكاد يبدو أن سكان مدينتنا الأقل غنى
.ينحازون إلى صف القاتل

428
00:39:00,501 --> 00:39:01,915
.أجل، لكنه أمر مؤسف

429
00:39:02,375 --> 00:39:05,050
هذا أحد أسباب تفكيري
.في الترشح لمنصب العمدة

430
00:39:05,882 --> 00:39:07,345
.ضلّت "غوثام" طريقها

431
00:39:08,285 --> 00:39:12,350
ماذا عن تقرير شاهد العيان
بأن المشتبه به رجل يضع قناع مهرج؟

432
00:39:12,853 --> 00:39:14,504
.هذا منطقي تمامًا في نظري

433
00:39:15,060 --> 00:39:17,266
أي جبان قد يقدم على تصرف بهذه الوحشية؟

434
00:39:17,350 --> 00:39:19,398
.إنه شخص يختبئ وراء قناع

435
00:39:19,917 --> 00:39:24,696
.شخص يحسد الأوفر منه حظًا

436
00:39:25,578 --> 00:39:27,657
.إلا أن خوفه يمنعه من إظهار وجهه

437
00:39:28,570 --> 00:39:30,451
،وحتى يتغير هو وأمثاله إلى الأفضل

438
00:39:31,534 --> 00:39:35,239
فإن الناجحين في حياتهم من عيّنتنا

439
00:39:35,323 --> 00:39:37,277
سينظرون دومًا إلى الفاشلين في حياتهم

440
00:39:37,886 --> 00:39:39,627
.على أنهم مجرد مهرجين

441
00:39:41,710 --> 00:39:44,285
.توماس وين)، أشكرك على قدومك هذا الصباح)

442
00:39:44,369 --> 00:39:45,341
.هذا ليس مضحكًا

443
00:40:06,974 --> 00:40:09,370
.سمعت أغنية على المذياع في الأمس

444
00:40:12,017 --> 00:40:13,637
...والرجل الذي كان يغني

445
00:40:14,194 --> 00:40:16,094
.(يُدعى (كرنفال

446
00:40:17,237 --> 00:40:19,692
.(آرثر) -
.هذا جنون -

447
00:40:22,096 --> 00:40:24,505
.لأن هذا اسمي كمهرج في العمل

448
00:40:26,066 --> 00:40:28,078
...لكن حتى فترة قريبة

449
00:40:29,956 --> 00:40:31,929
.كنت أشعر وكأن أحدًا لم يلاحظ وجودي قط

450
00:40:34,475 --> 00:40:36,682
.حتى أنا لم أعلم إن كان لي وجود فعلًا

451
00:40:36,976 --> 00:40:38,915
.(أحمل أخبارًا سيئة لك يا (آرثر

452
00:40:42,899 --> 00:40:44,442
إنك لا تصغين، صحيح؟

453
00:40:46,016 --> 00:40:50,100
.أظن أنك لا تصغين إليّ أبدًا

454
00:40:50,948 --> 00:40:53,576
.تواصلين طرح الأسئلة عينها كل أسبوع

455
00:40:53,989 --> 00:40:55,170
"ما أخبار عملك؟"

456
00:40:55,455 --> 00:40:57,454
"هل تراودك أفكار سلبية؟"

457
00:40:58,450 --> 00:41:01,543
.لا تراودني إلا أفكار سلبية

458
00:41:02,291 --> 00:41:04,543
.لكنك لا تنصتين أصلًا

459
00:41:05,248 --> 00:41:06,256
،قلت

460
00:41:06,800 --> 00:41:08,251
...طوال حياتي

461
00:41:08,950 --> 00:41:11,940
.لم أعلم إن كان لي وجود فعلًا

462
00:41:13,401 --> 00:41:14,680
.لكنني موجود

463
00:41:16,432 --> 00:41:19,687
.وقد بدأ الناس يلاحظون وجودي

464
00:41:22,104 --> 00:41:23,439
.لقد قطعوا تمويلنا

465
00:41:23,955 --> 00:41:26,039
.سنغلق مكاتبنا الأسبوع المقبل

466
00:41:27,434 --> 00:41:31,025
،تقطع المدينة تمويلها عن كافة القطاعات
.والخدمات الاجتماعية من ضمنها

467
00:41:31,483 --> 00:41:33,366
.هذا آخر لقاء لنا

468
00:41:34,515 --> 00:41:35,524
.حسنًا

469
00:41:39,854 --> 00:41:41,999
.(إنهم لا يبالون بأمثالك يا (آرثر

470
00:41:44,175 --> 00:41:47,131
.ولا يبالون بأمثالي كذلك

471
00:41:57,148 --> 00:41:58,041
.سحقًا

472
00:42:00,353 --> 00:42:02,644
كيف يُفترض أن أحصل على أدويتي الآن؟

473
00:42:05,837 --> 00:42:07,157
إلى من أتحدث؟

474
00:42:09,965 --> 00:42:11,658
.(آسفة يا (آرثر

475
00:42:14,232 --> 00:42:17,921
أظن أن أغلب النساء
.تعتبرن الجنس كشراء سيارة

476
00:42:18,721 --> 00:42:21,080
"هل أتصور نفسي معها على المدى البعيد؟"

477
00:42:21,676 --> 00:42:25,210
"هل هي آمنة؟ هل يُعتمد عليها؟"

478
00:42:25,294 --> 00:42:26,516
"أيمكن أن تقتلني؟"

479
00:42:27,457 --> 00:42:31,055
،أغلب الرجال يعتبرون الجنس كركن سيارة
".لسان حالنا، "ها قد وجدت مكانًا

480
00:42:32,177 --> 00:42:33,968
".وجدت مكانًا آخر، سيفي بالغرض"

481
00:42:34,668 --> 00:42:37,018
".عليّ أن أدفع؟ لا أريد إذًا"

482
00:42:38,904 --> 00:42:41,518
".موقف للمعاقين؟ آمل ألا يرانا أحد"

483
00:42:44,462 --> 00:42:46,872
.حسنًا، انتهت فقرتي. شكرًا جزيلًا يا رفاق

484
00:42:51,659 --> 00:42:53,471
.صفقوا مجددًا لـ(سام موريل) يا جماعة

485
00:42:55,238 --> 00:42:59,442
حسنًا، مؤدي المواقف الكوميدية القادم
."يعتبر نفسه مواطنًا قديمًا في "غوثام

486
00:42:59,526 --> 00:43:01,830
،قيل له منذ نعومة أظفاره

487
00:43:01,914 --> 00:43:06,709
إن هدفه في الحياة أن ينشر السعادة والبهجة"
".في هذا العالم البارد المظلم

488
00:43:07,989 --> 00:43:08,822
.حسنًا

489
00:43:09,269 --> 00:43:12,634
.رجاءً رحبوا معي بـ(آرثر فليك) يا جماعة
.(أقدم لكم (آرثر فليك

490
00:43:36,972 --> 00:43:38,919
.مرحبًا، يسعدني وجودي هنا

491
00:43:47,667 --> 00:43:49,793
<font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#ADB279">|| (نادي (بوغو ||</font>

492
00:43:51,139 --> 00:43:52,140
...كرهت

493
00:44:03,378 --> 00:44:06,852
.كنت أكره... المدرسة في طفولتي

494
00:44:22,674 --> 00:44:26,204
.كنت أكره المدرسة في طفولتي

495
00:44:28,357 --> 00:44:29,910
،لكن كانت أمي تقول دائمًا

496
00:44:30,337 --> 00:44:34,338
ينبغي أن تستمتع بها، فسيكون عليك"
".أن تعمل لكسب لقمة عيشك ذات يوم

497
00:44:35,606 --> 00:44:38,888
،لا، لن أفعل يا أمي"
".فسأصبح مؤدي مواقف كوميدية

498
00:44:50,981 --> 00:44:51,814
.إليكم نكتة

499
00:44:53,845 --> 00:44:56,933
،كنت أفكر في الأمس

500
00:44:57,408 --> 00:44:59,852
...لم الأغنياء في غاية

501
00:45:05,425 --> 00:45:10,093
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ابتسم بينما قلبك بالأوجاع يئنّ{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

502
00:45:10,177 --> 00:45:14,628
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ابتسم رغم أنه مفطور منكسر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

503
00:45:15,742 --> 00:45:20,409
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}عندما تكون السماء متلبدة بالغيوم{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

504
00:45:20,902 --> 00:45:22,702
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ستتدبر أمرك وتواصل العيش{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

505
00:45:23,079 --> 00:45:25,209
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}إن ابتسمت{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

506
00:45:25,885 --> 00:45:28,740
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}في أثناء خوفك وألمك، ابتسم{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

507
00:45:28,824 --> 00:45:30,324
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"مهرج قاتل طليق"</font>

508
00:45:30,408 --> 00:45:32,809
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وربما غدًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

509
00:45:33,496 --> 00:45:38,319
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}سترى الشمس تتجلّى مشرقة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

510
00:45:39,086 --> 00:45:40,359
أتصدق هذا الهراء؟

511
00:45:40,783 --> 00:45:42,498
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"مهرج مقتص؟"</font>

512
00:45:42,582 --> 00:45:43,449
.سحقًا لهم

513
00:45:45,618 --> 00:45:47,495
.الفاعل بطل في رأيي

514
00:45:50,239 --> 00:45:53,983
."قلّ عدد الأوغاد 3 في مدينة "غوثام
.تبقى مليون ونرتاح منهم

515
00:45:54,067 --> 00:45:55,996
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}في السماء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

516
00:45:56,080 --> 00:45:59,172
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ستتدبر أمرك وتواصل العيش{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

517
00:45:59,256 --> 00:46:00,549
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}...عندها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

518
00:46:01,092 --> 00:46:03,469
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لا بد أن تواصل المحاولة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

519
00:46:03,553 --> 00:46:04,966
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ابتسم{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

520
00:46:05,481 --> 00:46:07,932
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فما نفع البكاء؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

521
00:46:08,977 --> 00:46:12,924
<font face="Arabic Typesetting" size="32" color="#FF0000">"كعك مُحلى"</font>

522
00:46:14,545 --> 00:46:18,734
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}إن ابتسمت فحسب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

523
00:46:23,452 --> 00:46:25,699
.أوقن أنه سيحقق نجاحًا كبيرًا

524
00:46:26,093 --> 00:46:30,310
وكذلك يا صاحبي، أشكرك على إضحاكنا كالعادة
.متأكد أننا سنراك مجددًا

525
00:46:30,394 --> 00:46:32,587
.تعرف أن برنامجنا مستمر، صحيح؟ كما آمل

526
00:46:33,504 --> 00:46:40,104
(سنستضيف ليلة غد (ديانا هدسون
.(و(غريغ غوردن) وخبير الحيوانات (هيو ليتل

527
00:46:40,679 --> 00:46:42,096
.أشكركم على المشاهدة

528
00:46:42,180 --> 00:46:44,243
،طابت ليلتكم، وتذكّروا دومًا

529
00:46:44,739 --> 00:46:45,835
.هكذا هي الحياة

530
00:46:50,299 --> 00:46:51,421
.هكذا هي الحياة

531
00:46:56,466 --> 00:46:59,439
.أمي، آن أوان الاستيقاظ لتخلدي إلى الفراش

532
00:47:03,898 --> 00:47:05,102
.(هابي)

533
00:47:07,470 --> 00:47:09,434
.(كتبت له رسالة جديدة يا (هابي

534
00:47:09,518 --> 00:47:11,235
.هيا، ارقصي معي

535
00:47:12,030 --> 00:47:14,556
.رسالة لـ(توماس وين)، إنها مهمة

536
00:47:23,422 --> 00:47:24,925
.تفوح منك رائحة عطر

537
00:47:25,564 --> 00:47:27,508
.لأنني حظيت للتو بموعد غرامي رائع

538
00:47:32,422 --> 00:47:34,226
.لا تنس إرسالها بالبريد فحسب

539
00:48:00,086 --> 00:48:03,240
برنامج (موري فرانكلين) يُصور مباشرة
في حضور جمهور

540
00:48:03,324 --> 00:48:05,467
.في مركز مدينة "غوثام" الجميلة

541
00:48:22,107 --> 00:48:24,926
<font face="Arabic Typesetting" size="32">أدرك أن هذا قد يجعلني محط سخرية"</font>

542
00:48:25,010 --> 00:48:27,645
<font face="Arabic Typesetting" size="32">.لكنني في حاجة إلى مساعدتك
<u>".أنا وابنك في حاجة إلى مساعدتك"</u></font>

543
00:48:27,729 --> 00:48:30,031
<font face="Arabic Typesetting" size="32">سأعترف لك أن سوء ظروف معيشتي
"هي سبب طلبي مساعدتك</font>

544
00:48:30,115 --> 00:48:35,247
<font face="Arabic Typesetting" size="32"><u>".أنا وابنك في حاجة إلى مساعدتك"</u></font>

545
00:48:42,002 --> 00:48:43,853
<font face="Arabic Typesetting" size="32">.وليس لديّ تأمين ولا فرص في أي مستقبل"</font>

546
00:48:43,937 --> 00:48:45,738
<font face="Arabic Typesetting" size="32">.توماس)، أنت الأمل الوحيد لي ولابنك)</font>

547
00:48:45,822 --> 00:48:48,518
<font face="Arabic Typesetting" size="32">،آرثر) ولد صالح. قد يكون حزينًا قليلًا)
.لكنه صالح رغم ذلك</font>

548
00:48:48,602 --> 00:48:51,053
<font face="Arabic Typesetting" size="32">أظن أنك كنت لتفخر بتربيتي له
".وسعادته معظم الوقت</font>

549
00:48:53,806 --> 00:48:58,101
<font face="Arabic Typesetting" size="32">"(أحبك إلى الأبد، (بيني فليك"</font>

550
00:49:07,862 --> 00:49:10,526
!ستتسبب في موتي. ستصيبني بنوبة قلبية

551
00:49:10,610 --> 00:49:13,327
...لا تحدثيني وكأنك -
.لا -

552
00:49:14,071 --> 00:49:16,948
.لن أتحدث إليك حتى تكبح جماح غضبك

553
00:49:17,032 --> 00:49:19,164
.حسنًا

554
00:49:23,999 --> 00:49:25,337
.لست غاضبًا يا أمي

555
00:49:26,302 --> 00:49:27,512
.لست غاضبًا

556
00:49:28,748 --> 00:49:29,581
.أرجوك

557
00:49:31,100 --> 00:49:33,846
أمي، هل هذا حقيقي؟

558
00:49:37,565 --> 00:49:40,240
.(إنه رجل رائع يا (هابي

559
00:49:41,102 --> 00:49:42,769
.وهو رجل نافذ جدًا

560
00:49:44,813 --> 00:49:45,995
.كنا واقعين في الحب

561
00:49:47,822 --> 00:49:51,155
قال إنه من الأفضل ألا نُشاهد معًا
.من أجل صورتنا أمام الناس

562
00:49:54,308 --> 00:49:56,952
...ولم أستطع إخبار أي أحد لأن

563
00:49:58,552 --> 00:49:59,560
،في الواقع

564
00:50:00,127 --> 00:50:01,874
.لأنني وقّعت على بعض الأوراق

565
00:50:03,442 --> 00:50:08,992
وفضلًا عن ذلك، يمكنك تخيل
.ما كان ليقوله الناس عن (توماس) وعني

566
00:50:11,158 --> 00:50:12,826
.وما كانوا ليقولوه عنك

567
00:50:16,961 --> 00:50:18,606
ماذا كانوا ليقولوا يا أمي؟

568
00:50:29,318 --> 00:50:31,552
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"ما زال المهرج المقتص طليقًا"</font>

569
00:50:31,636 --> 00:50:34,737
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"اقتلوا الأغنياء، حركة جديدة؟"</font>

570
00:50:36,617 --> 00:50:38,743
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34">تتطلع المدينة إلى المستقبل"
"بينما يبدأ (وين) حملته</font>

571
00:50:38,827 --> 00:50:40,537
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(إعلان عن مظاهرة عند الحفل في (وين هول"</font>

572
00:52:52,109 --> 00:52:52,985
.مرحبًا

573
00:52:56,082 --> 00:52:57,319
ما اسمك؟

574
00:52:58,685 --> 00:52:59,652
.(أنا (بروس

575
00:53:01,462 --> 00:53:02,719
.(بروس)

576
00:53:04,275 --> 00:53:05,552
.(أنا (آرثر

577
00:53:27,887 --> 00:53:29,081
.هذا أفضل

578
00:53:29,983 --> 00:53:31,791
!(بروس)

579
00:53:33,585 --> 00:53:36,046
.ابتعد عن هذا الرجل -
.لا بأس. أنا رجل مسالم -

580
00:53:36,339 --> 00:53:37,456
ماذا تفعل؟ من أنت؟

581
00:53:38,593 --> 00:53:40,134
.(أتيت لمقابلة السيد (وين

582
00:53:40,564 --> 00:53:42,970
.حسنًا، يُفترض ألا تتحدث إلى ابنه

583
00:53:44,062 --> 00:53:46,973
لم أعطيته هذه الأزهار؟ -
.لا، إنها ليست حقيقية -

584
00:53:48,661 --> 00:53:50,212
.إنه... سحر

585
00:53:51,114 --> 00:53:54,254
.إنما أحاول جعله يبتسم -
لكن هذا ليس مضحكًا، صحيح؟ -

586
00:53:55,535 --> 00:53:58,443
هل عليّ الاتصال بالشرطة؟ -
.لا، أرجوك -

587
00:53:59,621 --> 00:54:01,154
.(اسم أمي (بيني

588
00:54:01,523 --> 00:54:02,573
.(بيني فليك)

589
00:54:02,930 --> 00:54:04,343
.كانت تعمل هنا قبل سنوات

590
00:54:04,427 --> 00:54:06,451
(هلا تخبر السيد (وين
أنني أريد مقابلته من فضلك؟

591
00:54:07,623 --> 00:54:08,808
أنت ابنها؟

592
00:54:09,198 --> 00:54:10,035
.أجل

593
00:54:10,808 --> 00:54:12,048
هل كنت تعرفها؟

594
00:54:16,080 --> 00:54:17,988
.أعرف بشأن علاقتهما

595
00:54:19,069 --> 00:54:20,549
.أخبرتني بكل شيء

596
00:54:23,472 --> 00:54:24,760
.لا يوجد شيء لتعرفه

597
00:54:26,296 --> 00:54:27,907
.لم تربطهما أي علاقة

598
00:54:29,164 --> 00:54:30,830
.كانت أمك متوهمة

599
00:54:31,948 --> 00:54:35,564
.كانت امرأة مريضة -
.لا تقل ذلك -

600
00:54:36,732 --> 00:54:37,733
.ارحل فحسب

601
00:54:39,174 --> 00:54:40,817
.قبل أن تجعل من نفسك أضحوكة

602
00:54:43,312 --> 00:54:45,657
.إن (توماس وين) والدي

603
00:54:50,787 --> 00:54:51,997
!لقد تخلى عني

604
00:54:54,666 --> 00:54:55,609
!اتركني

605
00:55:22,528 --> 00:55:24,394
.أبق معدل التنفس فوق 15

606
00:55:24,478 --> 00:55:26,412
.بروية وثبات، أمامنا درج -
.حسنًا -

607
00:55:27,703 --> 00:55:28,536
أمي؟

608
00:55:30,218 --> 00:55:31,536
ماذا حدث؟ -
من أنت؟ -

609
00:55:31,620 --> 00:55:32,871
.أنا ابنها -
.ممتاز -

610
00:55:32,955 --> 00:55:34,873
ماذا حدث؟ -
.يمكنك مساعدتنا في الداخل غالبًا -

611
00:55:34,957 --> 00:55:37,129
.لا نعرف ماذا حدث بعد -
.اركب في مؤخرة عربة الإسعاف -

612
00:55:37,213 --> 00:55:38,047
.أمامنا درجة

613
00:55:38,131 --> 00:55:39,770
.واحدة بعد. أمامنا رفعة أخرى

614
00:55:39,854 --> 00:55:41,588
.(أشعر ببعض المقاومة هنا يا (مايكل

615
00:55:44,383 --> 00:55:45,216
.ارفعا

616
00:55:50,305 --> 00:55:51,223
.أنا معك

617
00:55:52,544 --> 00:55:53,475
.بعد إذنك يا سيدي

618
00:55:53,892 --> 00:55:56,227
هل تتناول أمك أي أدوية؟ -
.لا -

619
00:55:56,311 --> 00:55:57,312
.عفوًا، لم أسمعك -
.لا -

620
00:55:57,396 --> 00:56:00,023
سيدي، متى تحدثت إليها آخر مرة؟ -
.لا أعلم -

621
00:56:18,625 --> 00:56:21,325
{\blur4}<font face="Arabic Typesetting" size="40" color="#FF0000">|| الطوارئ ||</font>

622
00:56:45,246 --> 00:56:46,255
.(سيد (فليك

623
00:56:47,697 --> 00:56:48,602
.أعتذر عن إزعاجك

624
00:56:48,686 --> 00:56:51,406
(أنا المحقق (غاريتي
.(وهذا شريكي المحقق (بورك

625
00:56:52,240 --> 00:56:54,953
،كانت لدينا بضعة أسئلة نطرحها عليك
.لكننا لم نجدك في المنزل

626
00:56:55,321 --> 00:56:57,912
.فتحدثنا إلى أمك

627
00:57:02,115 --> 00:57:04,699
ماذا قلتما لها؟ هل تسببتما بما حدث؟

628
00:57:04,783 --> 00:57:08,091
.ماذا؟ لا -
.إطلاقًا. طرحنا عليها بضعة أسئلة ليس إلا -

629
00:57:08,669 --> 00:57:11,709
فأصابتها حالة هستيرية وتسارعت أنفاسها

630
00:57:12,309 --> 00:57:15,724
.ثم انهارت وصدمت رأسها بقوة -
.لا، قال الطبيب إنها أصيبت بجلطة -

631
00:57:16,274 --> 00:57:17,840
.يؤسفنا سماع مصابها

632
00:57:18,994 --> 00:57:21,394
لكن كما قلت، ما زالت لديّ أسئلة
.أود طرحها عليك

633
00:57:22,034 --> 00:57:25,586
تتعلق بجرائم قتل قطار الأنفاق التي وقعت
الأسبوع الماضي. سمعت بها، صحيح؟

634
00:57:26,103 --> 00:57:27,982
.أجل. إنه أمر فظيع

635
00:57:28,403 --> 00:57:29,270
.صحيح

636
00:57:30,536 --> 00:57:33,702
."تحدثنا إلى رئيسك في "أضحوكات

637
00:57:34,103 --> 00:57:37,470
قال إنك طُردت لأنك أخذت مسدسًا
.إلى مشفى للأطفال

638
00:57:38,784 --> 00:57:40,751
أهذا صحيح يا سيد (فليك)؟ -
.كان لعبة للتمثيل -

639
00:57:41,183 --> 00:57:42,216
.إنه جزء من عرضي

640
00:57:43,099 --> 00:57:46,131
.إذ إنني مهرج حفلات -
إذًا لماذا طُردت؟ -

641
00:57:49,903 --> 00:57:52,069
.قالوا إنني لست مضحكًا كفاية

642
00:57:52,517 --> 00:57:53,683
هل تتخيلان ذلك؟

643
00:57:54,594 --> 00:57:58,022
.إن لم يكن عندكما مانع، عليّ الاعتناء بأمي

644
00:57:58,757 --> 00:58:01,127
.كما أعطانا رئيسك إحدى بطاقاتك

645
00:58:03,166 --> 00:58:05,133
،حالتك التي تعاني منها، أقصد الضحك

646
00:58:06,634 --> 00:58:09,027
أهي حقيقية أم شيء تفعله للتهريج؟

647
00:58:10,119 --> 00:58:12,197
شيء أفعله للتهريج؟ -
.أجل -

648
00:58:12,739 --> 00:58:15,367
أعني، هل هي جزء من عرضك؟

649
00:58:17,772 --> 00:58:18,941
وما رأيك؟

650
00:58:25,232 --> 00:58:26,600
.هذا مخرج فقط

651
00:58:50,738 --> 00:58:52,005
.ستكون بخير

652
00:58:57,367 --> 00:58:58,716
.سأحضر كأس قهوة

653
00:58:59,677 --> 00:59:01,540
أتريد واحدة؟ -
.أجل -

654
00:59:15,052 --> 00:59:17,924
،)إذًا، قلت يوم الأمس لابني الأصغر (بيلي

655
00:59:18,008 --> 00:59:20,608
،آخر أبنائي، قليل الذكاء

656
00:59:21,388 --> 00:59:24,340
قلت له، "ما زال إضراب عمال القمامة
".(مستمرًا يا (بيلي

657
00:59:24,424 --> 00:59:26,349
،فقال، وأنا لا أمزح، رد قائلًا

658
00:59:26,433 --> 00:59:28,356
"إذًا من أين سنحضر كل قمامتنا؟"

659
00:59:36,059 --> 00:59:37,208
،وأخيرًا

660
00:59:37,292 --> 00:59:39,841
في عالم يحسب كل شخص فيه
،أنه قادر على القيام بعملي

661
00:59:39,925 --> 00:59:43,125
وصلنا شريط الفيديو هذا
."من نادي "بوغو" للكوميديا هنا في "غوثام

662
00:59:43,545 --> 00:59:47,445
،إليكم رجلًا يظن أنه إن ظل يضحك
.فسيصبح مضحكًا بطريقة ما

663
00:59:47,951 --> 00:59:49,250
.شاهدوا هذا الـ"جوكر" المهرج

664
00:59:54,633 --> 00:59:55,468
!يا إلهي

665
00:59:55,552 --> 00:59:59,262
.كنت أكره المدرسة في طفولتي

666
01:00:00,042 --> 01:00:02,308
،لكن كانت أمي تقول دائمًا

667
01:00:03,194 --> 01:00:07,145
ينبغي أن تستمتع بها، فسيكون عليك"
".أن تعمل لكسب لقمة عيشك ذات يوم

668
01:00:07,874 --> 01:00:11,007
،لا، لن أفعل يا أمي"
".فسأصبح مؤدي مواقف كوميدية

669
01:00:17,753 --> 01:00:19,519
.كان عليك سماع كلام أمك

670
01:00:21,720 --> 01:00:23,336
.(فلنشاهد مقطعًا آخر يا (بوبي

671
01:00:23,420 --> 01:00:25,406
.فلنشاهد مقطعًا آخر. أحب هذا الرجل

672
01:00:26,998 --> 01:00:27,832
.إنه أمر مضحك

673
01:00:28,572 --> 01:00:30,139
عندما كنت طفلًا صغيرًا

674
01:00:30,653 --> 01:00:33,287
وكنت أقول للناس
،إنني سأصبح مؤدي مواقف كوميدية

675
01:00:33,882 --> 01:00:35,448
.كلهم ضحكوا عليّ

676
01:00:36,258 --> 01:00:38,058
.لكن لا أحد يضحك الآن

677
01:00:42,634 --> 01:00:44,167
.صدقت في هذا يا صاحبي

678
01:00:50,248 --> 01:00:52,982
.حسنًا، لدينا عرض رائع لكم الليلة

679
01:00:53,066 --> 01:00:56,277
.(تشاك كونبي) هنا والممثلة (جوان موليغان)

680
01:00:56,361 --> 01:01:00,407
."وموسيقى جديدة من (ميل روبن) وفرقة "ستيفس

681
01:01:00,949 --> 01:01:03,882
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"اقتلوا الأغنياء، حركة جديدة؟"</font>

682
01:01:06,293 --> 01:01:08,909
،مع تصاعد حدة التوترات حول منطقة المدينة

683
01:01:08,993 --> 01:01:12,326
التمس العمدة (ستوكس) من الناس
.الحفاظ على الهدوء

684
01:01:12,762 --> 01:01:14,542
تأثرت خدمات المدينة

685
01:01:14,626 --> 01:01:19,217
وقررت بعض الأعمال التجارية
.إبقاء أبوابها مغلقة وسط الاضطرابات

686
01:01:19,525 --> 01:01:21,525
.قدم (تشاك ستيفنز) هذا التقرير

687
01:01:22,220 --> 01:01:25,014
الغضب والاستياء اللذان كانا يتصاعدان
في المدينة طوال أسابيع

688
01:01:25,098 --> 01:01:26,842
.يبدوان على حافة الانفجار

689
01:01:26,926 --> 01:01:30,309
المتظاهرون الذين يرتدي عديد منهم زي مهرجين
نزلوا إلى الشوارع اليوم

690
01:01:30,393 --> 01:01:33,809
في واحدة من عدة مظاهرات مخطط لها
،لمواجهة النخبة الحاكمة في المدينة

691
01:01:33,893 --> 01:01:37,986
بما فيها تجمع كبير خارج الحفل الخيري
.في "وين هول" ليلة غد

692
01:01:38,667 --> 01:01:39,821
ما المغزى من هذا كله؟

693
01:01:39,905 --> 01:01:43,950
.(سحقًا للأغنياء ولـ(توماس وين
.هذا هو المعزى منه كله

694
01:01:44,034 --> 01:01:45,467
.سحقًا لهذا النظام بأكمله

695
01:01:46,107 --> 01:01:50,033
وين)، الذي أعلن ترشحه مؤخرًا)
.لمنصب العمدة، سيحضر الحفل الخيري

696
01:01:50,431 --> 01:01:56,508
قد تتذكرون أن (توماس وين) كان أول
.من وصف العديد من سكان "غوثام" بالمهرجين

697
01:01:56,592 --> 01:01:59,423
.واليوم لم يقدم اعتذارًا يُذكر

698
01:02:00,149 --> 01:02:02,638
.سأقول التالي، ثمة خطب ما في هؤلاء الناس

699
01:02:02,722 --> 01:02:03,844
.وأنا هنا لمساعدتهم

700
01:02:03,928 --> 01:02:06,673
سأخرجهم من براثن الفقر
.وأساعدهم على تحسين حياتهم

701
01:02:06,757 --> 01:02:07,891
.هذا سبب ترشحي

702
01:02:08,185 --> 01:02:10,752
.قد لا يدركون ذلك، لكنني أملهم الوحيد

703
01:02:17,692 --> 01:02:19,292
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"كلنا مهرجون"</font>

704
01:02:20,524 --> 01:02:21,654
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"اقتلوا الأغنياء"</font>

705
01:02:21,738 --> 01:02:22,571
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="34">"(سحقًا لـ(وين"</font>

706
01:02:26,168 --> 01:02:29,036
!(يسقط (وين

707
01:02:29,120 --> 01:02:30,649
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#8C3F2F">"المهرج لمنصب العمدة"</font>

708
01:02:30,733 --> 01:02:33,792
!(يسقط (وين

709
01:02:35,099 --> 01:02:36,836
!(يسقط (وين

710
01:03:05,401 --> 01:03:08,034
<font face="Arabic Typesetting" size="32" color="#DA7327">"مدخل للخدمة فقط"</font>

711
01:03:51,077 --> 01:03:52,537
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="32">"خطر"</font>

712
01:04:36,924 --> 01:04:38,091
{\3c&H162039&\bord2\blur2}<font face="Arabic Typesetting" size="32" color="#FF0000">"مخرج"</font>

713
01:05:12,967 --> 01:05:14,077
هل يمكنني مساعدتك يا صاح؟

714
01:05:16,400 --> 01:05:17,533
.لا أعرف ماذا أقول

715
01:05:21,533 --> 01:05:23,060
أتريد توقيعًا أو ما شابه؟

716
01:05:23,954 --> 01:05:24,888
.لا

717
01:05:31,020 --> 01:05:32,120
.(اسمي (آرثر

718
01:05:34,100 --> 01:05:35,600
.(أمي هي (بيني فليك

719
01:05:37,072 --> 01:05:38,106
.رباه

720
01:05:39,258 --> 01:05:40,958
.أنت الرجل الذي أتى إلى منزلي أمس

721
01:05:42,458 --> 01:05:43,291
.أجل

722
01:05:44,425 --> 01:05:46,241
.أعتذر عن أنني ذهبت دون موعد

723
01:05:46,325 --> 01:05:49,707
لكن أمي أخبرتني بكل شيء
.وكان لا بد لي أن أتحدث إليك

724
01:05:49,791 --> 01:05:51,614
.اسمع يا صاح، لست أباك

725
01:05:51,998 --> 01:05:53,324
ما علتك؟

726
01:05:55,340 --> 01:05:56,306
.انظر إلينا

727
01:05:58,373 --> 01:06:01,165
.أظن أنك أبي فعلًا -
.هذا مستحيل -

728
01:06:02,185 --> 01:06:04,169
.لأنك مُتبنى وأنا لم أنم مع أمك قط

729
01:06:04,253 --> 01:06:06,056
.لست مُتبنى -
أتريد مني مالًا؟ -

730
01:06:06,140 --> 01:06:07,089
...لا، لا أريد

731
01:06:07,173 --> 01:06:09,924
.لست مُتبنى -
رباه، ألم تخبرك قط؟ -

732
01:06:10,749 --> 01:06:11,916
تخبرني بماذا؟

733
01:06:13,543 --> 01:06:15,759
.تبنتك أمك بينما كانت تعمل عندنا

734
01:06:15,843 --> 01:06:16,889
.غير صحيح

735
01:06:17,210 --> 01:06:18,313
لماذا تقول هذا؟

736
01:06:18,397 --> 01:06:20,692
ثم اعتُقلت وأُرسلت
.إلى مشفى "آركام" الحكومي

737
01:06:20,776 --> 01:06:22,192
!حسبك -
.عندما كنت صغيرًا -

738
01:06:22,276 --> 01:06:23,313
لماذا تقول هذا؟

739
01:06:23,834 --> 01:06:25,387
.لا أريدك أن تكذب عليّ

740
01:06:25,471 --> 01:06:28,692
.أعرف أن هذا يبدو غريبًا ولا أقصد مضايقتك

741
01:06:28,776 --> 01:06:30,527
لا أعرف لماذا يتصرف الجميع بوقاحة

742
01:06:30,611 --> 01:06:31,756
.ولماذا تتصرف مثلهم

743
01:06:31,840 --> 01:06:33,239
.لا أريد منك شيئًا

744
01:06:33,323 --> 01:06:35,866
!ربما بعض الود أو حضنًا يا أبي

745
01:06:35,950 --> 01:06:38,035
لم لا تظهر بعض اللياقة؟

746
01:06:38,119 --> 01:06:39,495
ما خطبكم يا قوم؟

747
01:06:39,579 --> 01:06:41,205
.ترمون أمي بهذه الأقاويل

748
01:06:41,697 --> 01:06:42,697
.إنها مجنونة

749
01:06:43,161 --> 01:06:43,994
...هي مجـ

750
01:06:52,926 --> 01:06:54,093
أتحسب هذا مضحكًا؟

751
01:06:55,716 --> 01:06:58,383
!هذا أنا يا أبي. بحقك

752
01:07:01,809 --> 01:07:04,109
.سأقتلك إن مددت يدك على ابني مجددًا

753
01:07:24,415 --> 01:07:26,694
.(مرحبًا يا سيد (فليك). معك المحقق (غاريتي

754
01:07:27,152 --> 01:07:28,986
.تقابلنا في الأمس في مشفى "غوثام" العام

755
01:07:29,545 --> 01:07:31,798
لديّ وشريكي بضعة أسئلة أخرى
.نود طرحها عليك

756
01:07:32,215 --> 01:07:34,634
.مررنا بشقتك اليوم لكنك لم تكن موجودًا

757
01:07:35,026 --> 01:07:37,094
.اتصل بي عندما تسمع هذه الرسالة رجاءً

758
01:07:37,178 --> 01:07:39,096
.(أكرر، أنا المحقق (غاريتي

759
01:07:39,180 --> 01:07:43,226
.ورقم هاتفي 212... 99

760
01:08:26,113 --> 01:08:28,260
.(هذه الرسالة لـ(آرثر فليك

761
01:08:28,344 --> 01:08:32,077
،)اسمي (شيرلي وودز
.(أعمل في برنامج (موري فرانكلين

762
01:08:32,525 --> 01:08:33,493
،لا أدري إن كنت تعرف

763
01:08:33,577 --> 01:08:36,680
لكن (موري) عرض مقطعًا
من موافقك الكوميدية في البرنامج مؤخرًا

764
01:08:36,764 --> 01:08:39,490
.وقد تلقينا ردودًا مذهلة من مشاهدينا

765
01:08:39,884 --> 01:08:42,284
...طلب مني (موري) الاتصال بك لأرى إن كنت

766
01:08:46,511 --> 01:08:47,544
من المتصل؟

767
01:08:48,078 --> 01:08:49,761
.(مرحبًا، معك (شيرلي وودز

768
01:08:49,845 --> 01:08:52,613
أنا المسؤولة عن حجز العروض
."(لبرنامج "على الهواء مع (موري فرانكلين

769
01:08:52,697 --> 01:08:53,838
هل أنت (آرثر)؟

770
01:08:55,846 --> 01:08:56,680
.أجل

771
01:08:57,077 --> 01:08:58,941
،أهلًا يا (آرثر). كما كنت أقول

772
01:08:59,025 --> 01:09:02,592
،وصلتنا مكالمات كثيرة حول مقطعك
.كانت الردود رائعة

773
01:09:03,165 --> 01:09:07,184
وطلب مني (موري) التواصل معك
.لأرى إن كنت تود الحضور لتكون ضيفًا عنده

774
01:09:12,457 --> 01:09:15,024
يريدني (موري) أن أظهر
في برنامج (موري فرانكلين)؟

775
01:09:15,775 --> 01:09:17,108
أجل. أليس هذا عظيمًا؟

776
01:09:17,476 --> 01:09:19,876
،يود أن يتحدث إليك
وربما تقبل أن تقدم جزءًا من عرضك؟

777
01:09:21,260 --> 01:09:22,493
أتجد هذا مناسبًا؟

778
01:09:27,807 --> 01:09:29,207
.أجل، يبدو عظيمًا

779
01:09:29,955 --> 01:09:31,800
أيمكننا تحديد موعد الآن؟

780
01:09:31,884 --> 01:09:33,591
هل أنت متفرغ الخميس المقبل؟

781
01:09:50,603 --> 01:09:53,689
{\3c&H36473E&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#849984">"مشفى (آركام) الحكومي"</font>

782
01:10:26,140 --> 01:10:26,973
.عدت

783
01:10:28,025 --> 01:10:29,225
.وأخيرًا يا رجل

784
01:10:29,650 --> 01:10:31,016
.أعتذر عن التأخير يا صديقي

785
01:10:31,387 --> 01:10:33,708
فكل السجلات التي تعود
إلى ما قبل 10 سنوات مخزنة في القبو

786
01:10:33,792 --> 01:10:36,232
وأنت تطلب سجلًا يعود إلى 30 سنة
.فكان عليّ البحث كثيرًا

787
01:10:38,026 --> 01:10:39,793
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

788
01:10:40,256 --> 01:10:41,089
.أكيد

789
01:10:42,060 --> 01:10:45,283
كيف ينتهي المطاف بالمرء هنا؟

790
01:10:46,987 --> 01:10:50,246
هل ارتكب كل من هنا جرائم؟

791
01:10:51,189 --> 01:10:53,556
.أجل، ارتكب بعضهم الجرائم

792
01:10:54,119 --> 01:10:57,719
والبعض الآخر مجنون فحسب
.ويشكلون خطرًا على أنفسهم أو غيرهم

793
01:10:58,713 --> 01:11:00,046
.وآخرون ليس لهم ملجأ آخر

794
01:11:00,560 --> 01:11:02,093
ولا يعرفون ماذا يفعلون، أتفهم قصدي؟

795
01:11:02,519 --> 01:11:05,219
.أجل، أفهمك يا أخي

796
01:11:06,554 --> 01:11:08,681
.أنا بنفسي لا أعرف ماذا أفعل أحيانًا

797
01:11:10,747 --> 01:11:13,380
.آخر مرة، أفرغت غضبي على بعض الناس

798
01:11:14,834 --> 01:11:17,857
،حسبت أن ما فعلته سيزعجني
.لكنه لم يزعجني مطلقًا

799
01:11:19,985 --> 01:11:20,818
ماذا فعلت؟

800
01:11:22,236 --> 01:11:23,469
.لقد أخفقت

801
01:11:24,315 --> 01:11:25,915
.اقترفت أفعالًا فظيعة

802
01:11:29,702 --> 01:11:32,705
...تفهم قصدي. يصعب أن تحاول البقاء

803
01:11:34,403 --> 01:11:36,570
.سعيدًا على الدوام

804
01:11:38,236 --> 01:11:40,036
...اسمع يا رجل، أنا

805
01:11:40,919 --> 01:11:42,465
،لست إلا مساعدًا إداريًا

806
01:11:42,847 --> 01:11:45,447
.أي موظف عادي. أقدّم المعاملات الورقية فقط

807
01:11:46,836 --> 01:11:47,970
.لا أعرف ماذا أقول لك

808
01:11:48,725 --> 01:11:49,891
.لكن عليك مراجعة شخص ما

809
01:11:50,681 --> 01:11:53,601
.لديهم برامج وخدمات تابعة للمدينة وما شابه

810
01:11:54,759 --> 01:11:57,647
.صحيح، لقد قطعوا التمويل عنها كلها

811
01:12:02,703 --> 01:12:04,135
.حسنًا، ها هو ذا

812
01:12:04,219 --> 01:12:06,989
.فليك). (بيني فليك). فلنر)

813
01:12:07,771 --> 01:12:11,077
.(شخّص حالتها الطبيب (بنجامين ستونر

814
01:12:12,957 --> 01:12:14,490
...تعاني المريضة من

815
01:12:15,397 --> 01:12:19,550
.اضطراب وهامي واضطراب الشخصية النرجسية

816
01:12:21,264 --> 01:12:26,032
وجدتها المحكمة مذنبة
...بتعريض سلامة ابنها للخطر

817
01:12:34,710 --> 01:12:35,544
ماذا؟

818
01:12:39,206 --> 01:12:40,273
أقلت إنها أمك؟

819
01:12:46,696 --> 01:12:52,569
آسف يا رجل. كما أسلفت، لا يمكنني الكشف
.عن هذه السجلات من دون الأوراق المناسبة

820
01:12:52,653 --> 01:12:53,853
.قد أقع في ورطة

821
01:12:55,169 --> 01:12:57,973
،اسمع، إن أحضرت أمك إلى هنا لتوقع
،فسيسهّل ذلك الأمر كثيرًا

822
01:12:58,057 --> 01:13:00,835
لكن لا يمكنني أن أعطيك الملف
دون توقيعها، اتفقنا؟

823
01:13:01,695 --> 01:13:02,528
.آسف

824
01:13:06,871 --> 01:13:07,758
!لا يا رجل

825
01:13:09,647 --> 01:13:11,637
.بحقك يا رجل. أعطني إياه

826
01:13:12,271 --> 01:13:13,305
!حسبك

827
01:13:41,500 --> 01:13:44,336
<font face="Arabic Typesetting" size="32">(إدارة الصحة في مدينة (غوثام"
"إذن للتحقيق في تقارير إساءة أو إهمال</font>

828
01:13:45,928 --> 01:13:48,007
<font face="Arabic Typesetting" size="32">(دائرة المشافي في مدينة (غوثام"
"القسم النفسي</font>

829
01:13:48,091 --> 01:13:50,259
<font face="Arabic Typesetting" size="32">"(تقييم (بيني فليك"</font>

830
01:13:54,889 --> 01:13:57,308
<font face="Arabic Typesetting" size="32">"أظهرت سلوكًا غريبًا جدًا"</font>

831
01:13:57,392 --> 01:13:58,934
<font face="Arabic Typesetting" size="32">"اعتداء بدني"</font>

832
01:14:05,447 --> 01:14:08,314
<font face="Arabic Typesetting" size="32">طلب للتبني، دائرة الصحة"
"في مدينة (غوثام)، اتفاقية وصاية</font>

833
01:14:12,920 --> 01:14:14,487
.(سبق أن ناقشنا الأمر يا (بيني

834
01:14:15,021 --> 01:14:15,951
.لقد تبنيته

835
01:14:16,734 --> 01:14:18,159
.المعاملات الورقية كلها معنا

836
01:14:18,243 --> 01:14:19,077
{\1c&H949E80&\3c&H4E4017&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"(اسم الطفل مجهول (تعرض الطفل للهجر"</font>

837
01:14:19,161 --> 01:14:20,259
.غير صحيح

838
01:14:21,624 --> 01:14:23,357
اختلق (توماس) الأمر برمته

839
01:14:24,080 --> 01:14:25,961
.ليبقى الأمر سرًا بيننا

840
01:14:28,496 --> 01:14:30,263
كما وقفت متفرجة

841
01:14:31,472 --> 01:14:36,476
بينما أساء أحد أحبائك
.مرارًا وتكرارًا معاملة ابنك المُتبنى

842
01:14:37,908 --> 01:14:38,808
.واعتدى عليك بالضرب

843
01:14:46,315 --> 01:14:48,942
<font face="Arabic Typesetting" size="32">"أم طفل مُتبنى تسمح بإساءة معاملة ابنها"</font>

844
01:14:49,026 --> 01:14:52,029
<font face="Arabic Typesetting" size="32">"منزل رعب لأم وابنها"</font>

845
01:14:58,511 --> 01:14:59,344
،)يا (بيني

846
01:15:00,804 --> 01:15:03,937
عثروا على ابنك مقيدًا إلى مدفأة

847
01:15:04,583 --> 01:15:06,293
في شقتك القذرة

848
01:15:07,071 --> 01:15:09,821
يعاني من سوء التغذية والكدمات تغطي جسده

849
01:15:09,905 --> 01:15:11,632
.ومصابًا إصابة حادة في الرأس

850
01:15:13,871 --> 01:15:15,677
.لم أسمعه يبكي قط

851
01:15:16,784 --> 01:15:19,765
.لطالما كان طفلًا صغيرًا سعيدًا

852
01:17:21,086 --> 01:17:22,245
.حان موعد النوم

853
01:17:26,012 --> 01:17:27,058
!يا إلهي

854
01:17:27,985 --> 01:17:29,218
ماذا تفعل هنا؟

855
01:17:32,182 --> 01:17:33,565
.دخلت إلى الشقة الخطأ

856
01:17:40,650 --> 01:17:41,984
اسمك (آرثر)، صحيح؟

857
01:17:43,016 --> 01:17:44,266
.تسكن في الشقة آخر الرواق

858
01:17:47,424 --> 01:17:48,957
.أريدك أن تغادر

859
01:17:53,596 --> 01:17:55,763
.ابنتي الصغيرة نائمة في الغرفة الأخرى

860
01:18:01,603 --> 01:18:02,570
.أرجوك

861
01:18:05,317 --> 01:18:06,984
.مررت بيوم سيئ

862
01:18:10,561 --> 01:18:12,461
هل أستطيع الاتصال بأحد؟ هل أمك في المنزل؟

863
01:19:40,090 --> 01:19:40,923
!اخرس

864
01:20:00,218 --> 01:20:01,318
.(مرحبًا يا (بيني

865
01:20:04,223 --> 01:20:05,723
.(بيني فليك)

866
01:20:13,684 --> 01:20:15,185
.لطالما كرهت هذا الاسم

867
01:20:19,170 --> 01:20:20,670
كنت تقولين لي

868
01:20:23,165 --> 01:20:25,741
إن ضحكي نتيجة حالة مرضية

869
01:20:27,293 --> 01:20:29,093
.وإن فيّ علة ما

870
01:20:32,352 --> 01:20:33,406
.ليس فيّ علة

871
01:20:36,532 --> 01:20:37,891
.هذه طبيعتي الحقيقية

872
01:20:38,579 --> 01:20:40,212
.(هابي)

873
01:20:42,245 --> 01:20:43,245
.(هابي)

874
01:20:48,245 --> 01:20:49,791
لم أشعر بالسعادة

875
01:20:50,999 --> 01:20:53,399
.ولا دقيقة طوال حياتي اللعينة

876
01:20:59,917 --> 01:21:01,190
أتعرفين ما المضحك؟

877
01:21:04,561 --> 01:21:06,094
أتعرفين ما الذي يضحكني حقًا؟

878
01:21:08,457 --> 01:21:10,991
كنت أظن أن حياتي مأساوية

879
01:21:12,742 --> 01:21:16,288
.لكنني أدرك الآن أنها مسرحية هزلية لعينة

880
01:22:27,020 --> 01:22:28,453
.ممثل ممتاز

881
01:22:28,537 --> 01:22:31,176
سيصدر فيلم جديد له
،"باسم "أميريكان بلاي بوي

882
01:22:31,420 --> 01:22:33,415
وسيبدأ عرضه هذا الأسبوع
.في جميع أنحاء البلد

883
01:22:33,499 --> 01:22:37,077
رحبوا رجاءً بأحد الأصدقاء الطيبين للبرنامج
.(وهو السيد (إيثان تشايس

884
01:22:57,324 --> 01:22:59,124
.تسرني رؤيتك يا (إيثان). تبدو رائعًا

885
01:22:59,490 --> 01:23:02,102
.شكرًا جزيلًا لك. وأنت تبدو وسيمًا -
.لا أشكو من شيء -

886
01:23:02,624 --> 01:23:04,824
أهلًا يا (موري)، أشكرك جزيل الشكر
...على استضافتي

887
01:23:06,250 --> 01:23:07,257
.(أهلًا يا (موري

888
01:23:07,543 --> 01:23:09,400
.أشكرك جزيل الشكر على استضافتي في البرنامج

889
01:23:10,195 --> 01:23:11,862
.إنه أحد أحلام حياتي

890
01:23:14,443 --> 01:23:15,643
.أنا متوتر الآن

891
01:23:17,160 --> 01:23:18,576
حقًا؟ -
.أجل -

892
01:23:19,747 --> 01:23:21,280
...أهلًا يا (موري). كنت

893
01:23:34,471 --> 01:23:35,804
معذرة، ماذا قلت؟

894
01:23:37,336 --> 01:23:38,969
.(هذا مضحك جدًا يا (موري

895
01:23:40,432 --> 01:23:41,898
.أنا مقدم كوميدي أيضًا

896
01:23:42,768 --> 01:23:43,977
أتود سماع نكتة؟

897
01:23:45,268 --> 01:23:47,296
حقًا؟ كلكم تودون سماعها؟

898
01:23:48,274 --> 01:23:49,107
.حسنًا

899
01:23:52,098 --> 01:23:54,265
.دق... دق دق

900
01:24:08,333 --> 01:24:09,366
.دق دق

901
01:24:30,517 --> 01:24:33,193
{\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -</font>

902
01:24:33,622 --> 01:24:36,029
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هذا ما يقوله كل الناس{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

903
01:24:37,988 --> 01:24:40,408
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}تكون في أوج السعادة في وقت{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

904
01:24:40,742 --> 01:24:42,794
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ثم يعتريك الحزن في وقت آخر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

905
01:24:43,703 --> 01:24:48,041
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكنني أعرف أنني سأغير هذه الحال{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

906
01:24:49,711 --> 01:24:54,343
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}عندما أعود سعيدًا بعدها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

907
01:24:54,978 --> 01:24:59,677
{\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">قلت هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -</font>

908
01:24:59,761 --> 01:25:02,472
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وعلى الرغم من أن هذا قد يبدو غريبًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

909
01:25:03,657 --> 01:25:06,018
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فإن بعض الناس تملؤهم المتعة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

910
01:25:06,102 --> 01:25:08,603
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}بتحطيم أحلام الآخرين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

911
01:25:10,112 --> 01:25:13,567
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكنني لا أسمح لهذا بإحباطي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

912
01:25:15,546 --> 01:25:20,574
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فهذا العالم الرائع لا يتوقف{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

913
01:25:21,399 --> 01:25:28,081
{\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">كنت فيها دمية وفقيرًا وقرصانًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وشاعرًا وبيدقًا وملكًا</font>

914
01:25:28,367 --> 01:25:31,934
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}مررت بأوضاع كثيرة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

915
01:25:32,461 --> 01:25:34,379
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وأنا على يقين من شيء واحد{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

916
01:25:34,796 --> 01:25:37,432
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}كلما وجدت نفسي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

917
01:25:37,516 --> 01:25:38,736
<font face="Arabic Typesetting" size="32">"(أحب ابتسامتك، (ت و"</font>

918
01:25:38,820 --> 01:25:40,385
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ساقطًا على وجهي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

919
01:25:41,398 --> 01:25:47,518
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}أستجمع قواي وأعود إلى خوضها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

920
01:25:47,602 --> 01:25:50,347
{\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -</font>

921
01:25:50,431 --> 01:25:53,064
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ولا يمكنني أن أنكر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

922
01:25:54,598 --> 01:25:56,860
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فكرت في الاستسلام يا عزيزتي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

923
01:25:58,099 --> 01:26:00,530
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكن قلبي لا يسمح لي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

924
01:26:00,926 --> 01:26:05,493
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ولو ظننت أنها لا تستحق أي محاولة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

925
01:26:06,925 --> 01:26:07,759
.أنا قادم

926
01:26:07,843 --> 01:26:11,377
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لتركتها وابتعدت عنها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

927
01:26:19,072 --> 01:26:20,172
.(مرحبًا يا (آرثر

928
01:26:20,885 --> 01:26:21,718
كيف حالك؟

929
01:26:22,625 --> 01:26:23,637
.أهلًا يا رفيقيّ

930
01:26:24,433 --> 01:26:25,433
.تفضلا

931
01:26:25,966 --> 01:26:27,265
هل حصلت على عمل جديد؟

932
01:26:27,752 --> 01:26:28,760
.لا

933
01:26:29,353 --> 01:26:32,187
لا بد أنك ذاهب إلى التجمع
.أمام مبنى البلدية

934
01:26:32,646 --> 01:26:34,356
.سمعت أنه سيكون جنونيًا

935
01:26:34,830 --> 01:26:35,897
اليوم موعد التجمع؟

936
01:26:37,197 --> 01:26:38,131
.أجل

937
01:26:39,138 --> 01:26:40,570
إذًا ما قصة المكياج؟

938
01:26:41,901 --> 01:26:42,968
.ماتت أمي

939
01:26:43,668 --> 01:26:44,601
.وأنا أحتفل

940
01:26:45,367 --> 01:26:46,790
.صحيح، لقد سمعنا الخبر

941
01:26:46,874 --> 01:26:50,540
،لهذا أتينا
.إذ توقعنا أنك تحتاج إلى ما يبهجك

942
01:26:51,235 --> 01:26:52,368
.هذا لطف منكما

943
01:26:53,058 --> 01:26:54,725
.لكن لا

944
01:26:55,032 --> 01:26:56,165
.ينتابني شعور طيب

945
01:26:56,846 --> 01:26:58,333
.توقفت عن تناول أدويتي

946
01:26:58,872 --> 01:27:00,138
.أشعر بتحسن كبير الآن

947
01:27:02,303 --> 01:27:03,541
.حسنًا

948
01:27:03,911 --> 01:27:04,970
.هنيئًا لك

949
01:27:06,889 --> 01:27:09,975
...إذًا، اسمع، لا أدري إن وصلك الخبر، لكن

950
01:27:10,331 --> 01:27:12,560
كان رجال الشرطة يمرون بمكتبنا مؤخرًا

951
01:27:13,218 --> 01:27:17,231
ويتحدثون إلى كل الشباب
.حول الجرائم التي وقعت في قطار الأنفاق

952
01:27:17,315 --> 01:27:19,150
...و -
.لم يتحدثوا إليّ -

953
01:27:21,062 --> 01:27:23,329
.لأن المشتبه به شخص ذو حجم عادي

954
01:27:24,228 --> 01:27:26,380
.لو كان قزمًا لعينًا لكنت في السجن الآن

955
01:27:32,469 --> 01:27:33,402
...عل كل

956
01:27:34,332 --> 01:27:35,699
...قال (هويت) إن

957
01:27:36,186 --> 01:27:37,486
إنهم تحدثوا إليك

958
01:27:38,169 --> 01:27:41,172
،وهم الآن يبحثون عني
.وأريد أن أعرف ماذا قلت فقط

959
01:27:41,256 --> 01:27:42,883
.لتكون روايتانا متوافقتين -
.أجل -

960
01:27:42,967 --> 01:27:45,594
.نظرًا إلى أنك صديقي المقرب -
.أجل، هذا مهم -

961
01:27:45,678 --> 01:27:47,650
.هذا منطقي تمامًا -
هل تفهم ما أقصده؟ -

962
01:27:47,734 --> 01:27:49,432
.شكرًا يا (راندل). شكرًا جزيلًا

963
01:27:49,516 --> 01:27:51,308
...إنما أريد -
!سحقًا -

964
01:27:55,512 --> 01:27:56,438
!(آرثر)

965
01:27:57,024 --> 01:27:58,068
!لا

966
01:27:59,722 --> 01:28:00,889
ماذا؟

967
01:28:01,989 --> 01:28:02,823
!لا

968
01:28:11,002 --> 01:28:12,735
لم عساك تفعل هذا يا (آرثر)؟

969
01:28:34,088 --> 01:28:35,860
أتشاهد برنامج (موري فرانكلين)؟

970
01:28:36,768 --> 01:28:37,776
.أجل

971
01:28:39,021 --> 01:28:40,293
.سأظهر فيه الليلة

972
01:28:45,181 --> 01:28:46,681
إنه لأمر جنوني، صحيح؟

973
01:28:47,132 --> 01:28:48,483
.أن أظهر على التلفزيون

974
01:28:50,832 --> 01:28:52,455
ماذا دهاك يا (آرثر)؟

975
01:28:53,037 --> 01:28:53,870
...أي هزل

976
01:28:54,246 --> 01:28:55,079
ماذا؟

977
01:29:00,203 --> 01:29:01,360
.(لا بأس يا (غاري

978
01:29:01,837 --> 01:29:02,837
.بإمكانك الرحيل

979
01:29:05,500 --> 01:29:06,758
.لن أؤذيك

980
01:29:11,894 --> 01:29:14,089
.لا تنظر. ارحل فحسب

981
01:29:26,274 --> 01:29:27,107
.سحقًا

982
01:29:32,709 --> 01:29:34,853
.(يا (آرثر -
نعم؟ -

983
01:29:36,228 --> 01:29:38,695
أيمكنك فك القفل يا (آرثر)؟

984
01:29:41,817 --> 01:29:42,650
.تبًا

985
01:29:43,277 --> 01:29:44,526
.(آسف يا (غاري

986
01:29:55,890 --> 01:29:57,340
.(يا (غاري -
نعم؟ -

987
01:30:00,462 --> 01:30:02,530
.أنت الوحيد الذي عاملني بلطف

988
01:30:05,189 --> 01:30:06,522
.ارحل

989
01:31:33,732 --> 01:31:36,407
.يا (آرثر)، يجب أن نتحدث

990
01:31:37,913 --> 01:31:40,036
!(مهلًا، توقف يا (آرثر

991
01:31:45,498 --> 01:31:46,332
!(آرثر)

992
01:31:49,380 --> 01:31:50,680
.انتبه. ابتعد عن الطريق

993
01:31:53,365 --> 01:31:54,617
.تحرك

994
01:31:56,928 --> 01:31:57,928
!(آرثر)

995
01:31:59,118 --> 01:31:59,951
.تبًا

996
01:32:02,558 --> 01:32:03,726
!حسبك

997
01:32:10,690 --> 01:32:11,734
.(توقف يا (آرثر

998
01:32:16,948 --> 01:32:17,954
.أسرع

999
01:32:20,034 --> 01:32:20,868
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}<font face="Arabic Typesetting" size="32">"مخرج"</font>

1000
01:32:20,952 --> 01:32:22,537
<font color="#40BFFF">.القطار "أو" يغادر الآن إلى مركز المدينة</font>

1001
01:32:24,267 --> 01:32:26,165
<font color="#40BFFF">.ابتعدوا عن الأبواب بينما تُغلق</font>

1002
01:32:33,776 --> 01:32:34,976
<font face="Arabic Typesetting" size="32" color="#508777">"عقيدة"</font>

1003
01:32:35,717 --> 01:32:37,719
.أوقفوا القطار. أوقفوه

1004
01:32:39,971 --> 01:32:41,129
.اخرج، ابتعد عن طريقي

1005
01:32:42,515 --> 01:32:44,183
<font color="#40BFFF">."المحطة التالية، منتزه "بيدفورد</font>

1006
01:32:58,429 --> 01:33:00,795
.اخلعوا الأقنعة. اخلعوها

1007
01:33:01,909 --> 01:33:03,633
.أنزلوا اللافتات حالًا

1008
01:33:12,420 --> 01:33:14,047
.الشرطة. أنزلوا اللافتات

1009
01:33:15,134 --> 01:33:16,334
.أنزلوا اللافتات

1010
01:33:21,179 --> 01:33:22,180
ماذا تفعل بحق السماء؟

1011
01:33:25,226 --> 01:33:26,392
.أوسعه ضربًا

1012
01:33:33,231 --> 01:33:34,776
!توقفوا عن القتال. الشرطة

1013
01:33:35,110 --> 01:33:36,986
.الشرطة. اهدؤوا

1014
01:33:39,300 --> 01:33:41,366
.انبطحوا. ابتعدوا بحق السماء

1015
01:33:42,289 --> 01:33:43,451
.الشرطة، انبطحوا

1016
01:33:44,410 --> 01:33:45,495
.انبطحوا بحق السماء

1017
01:33:50,480 --> 01:33:51,918
!تراجعوا بحق السماء

1018
01:33:56,422 --> 01:33:57,256
...ما هذا بحق

1019
01:34:00,414 --> 01:34:01,636
!(آرثر)

1020
01:34:02,429 --> 01:34:03,262
!(بورك)

1021
01:34:04,931 --> 01:34:06,064
!لا تفعلوا هذا

1022
01:34:50,935 --> 01:34:53,501
<font face="Arabic Typesetting" size="32" color="#FF0000">"(على الهواء مع (موري فرانكلين"</font>

1023
01:34:56,151 --> 01:34:59,064
تعرض ضابطان على القطار
إلى مواجهة عنيفة مع الركاب الليلة

1024
01:34:59,148 --> 01:35:02,396
وهما الليلة في حال خطيرة لكن مستقرة
.في مشفى "غوثام" العام

1025
01:35:02,480 --> 01:35:03,492
<font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#9B666B">"ارسم ابتسامة على وجهك"</font>

1026
01:35:03,576 --> 01:35:06,122
ننتقل الآن في بث حي
(إلى المذيعة المساعدة (كورتني ويذرز

1027
01:35:06,206 --> 01:35:09,996
"التي تنتظر خارج محطة منتزه "بيدفورد
.حيث وقع إطلاق النار

1028
01:35:10,080 --> 01:35:11,930
كيف هو الوضع عندك يا (كورتني)؟

1029
01:35:12,796 --> 01:35:13,763
...تصاعدت حدة التوتر

1030
01:35:17,713 --> 01:35:19,158
.(موري) -
!حسبك -

1031
01:35:19,242 --> 01:35:21,548
.ناده السيد (فرانكلين) يا صديقي -
.(كفاك يا (جين -

1032
01:35:21,632 --> 01:35:22,800
.هذا محض هراء

1033
01:35:23,883 --> 01:35:24,916
.(شكرًا يا (موري

1034
01:35:26,155 --> 01:35:27,638
.أشعر أنني أعرفك

1035
01:35:28,429 --> 01:35:29,974
.أتابعك منذ زمن طويل

1036
01:35:30,575 --> 01:35:31,408
.شكرًا لك

1037
01:35:31,883 --> 01:35:33,102
ما قصة وجهك؟

1038
01:35:33,186 --> 01:35:35,222
أتعني به أنك تشارك في الاحتجاجات؟

1039
01:35:35,306 --> 01:35:36,139
.لا

1040
01:35:36,491 --> 01:35:38,224
.لا، لا أؤمن بأي من ذلك

1041
01:35:39,039 --> 01:35:40,276
.لا أؤمن بأي شيء

1042
01:35:41,204 --> 01:35:42,570
.إنما رأيت أنه سيناسب عرضي

1043
01:35:42,972 --> 01:35:45,255
عرضك؟ ألم تسمع بما حدث في قطار الأنفاق؟

1044
01:35:45,339 --> 01:35:47,659
.قُتل مهرج ما -
.أجل، يعرف هذا -

1045
01:35:47,743 --> 01:35:48,993
.لا، لم أسمع بالخبر

1046
01:35:49,480 --> 01:35:50,911
.أجل -
.هذا ما أخبرك به -

1047
01:35:50,995 --> 01:35:52,995
.سيُثار جنون الجمهور إن جعلته يعرض فقرته

1048
01:35:53,079 --> 01:35:55,416
،ربما يمكنك استضافته فترة قصيرة
.لكن ليس لفقرة كاملة

1049
01:35:55,500 --> 01:35:57,627
.سينجح عرضه يا (جين). سينجح

1050
01:35:58,503 --> 01:35:59,770
.سنسمح به

1051
01:36:00,773 --> 01:36:01,798
.(شكرًا يا (موري

1052
01:36:02,286 --> 01:36:03,507
.لكن ثمة بعض القواعد

1053
01:36:03,591 --> 01:36:05,422
،ممنوع الشتم أو تقديم محتوى بذيء

1054
01:36:05,506 --> 01:36:08,221
نقدم برنامجًا نظيفًا، اتفقنا؟ -
.أجل -

1055
01:36:08,305 --> 01:36:10,097
.(سيحين دورك بعد الطبيبة (سالي

1056
01:36:10,181 --> 01:36:12,022
.(أحب الطبيبة (سالي -
.جيد -

1057
01:36:12,106 --> 01:36:13,822
سيأتي أحد ليناديك، اتفقنا؟

1058
01:36:13,906 --> 01:36:15,102
.حسنًا. ممتاز

1059
01:36:15,186 --> 01:36:16,396
.بالتوفيق -
.(شكرًا يا (موري -

1060
01:36:16,480 --> 01:36:17,313
.حسنًا

1061
01:36:18,125 --> 01:36:20,608
.يا (موري)، ثمة تفصيل صغير فقط

1062
01:36:20,959 --> 01:36:22,944
ماذا؟ -
،حين تقدّمني -

1063
01:36:23,646 --> 01:36:25,447
أيمكنك تقديمي باسم الـ"جوكر"؟

1064
01:36:25,780 --> 01:36:27,120
ما مشكلة اسمك الحقيقي؟

1065
01:36:27,984 --> 01:36:30,152
.هذا ما دعوتني به في برنامجك

1066
01:36:30,236 --> 01:36:31,314
.جوكر"، أي مهرج"

1067
01:36:31,954 --> 01:36:32,787
هل تتذكر؟

1068
01:36:33,135 --> 01:36:34,846
هل فعلت؟ -
.لا أدري -

1069
01:36:35,273 --> 01:36:37,689
،إن كنت تريد هذا يا فتى
."فسأناديك بالـ"جوكر

1070
01:36:37,773 --> 01:36:39,835
.اسم جيد -
.(شكرًا يا (موري -

1071
01:37:01,941 --> 01:37:05,180
سأجربها، لكن لا أعرف إن كانت زوجتي
.ستسمح لي بفعلها

1072
01:37:06,447 --> 01:37:07,780
.ربما ستسمح لي زوجتي التالية

1073
01:37:11,910 --> 01:37:13,495
.عليك رؤية ضيفنا التالي بأم عينيك

1074
01:37:13,579 --> 01:37:15,306
.أثق بأنه في حاجة إلى طبيب

1075
01:37:16,747 --> 01:37:18,499
هل يعاني من مشكلة جنسية؟

1076
01:37:18,583 --> 01:37:20,501
.يبدو أنه يعاني من مشكلات كثيرة

1077
01:37:22,199 --> 01:37:24,463
.حسنًا يا (بوبي)، فلنعرض المقطع مرة أخيرة

1078
01:37:31,326 --> 01:37:34,957
.كنت أكره المدرسة في طفولتي

1079
01:37:35,828 --> 01:37:38,102
،لكن كانت أمي تقول دائمًا

1080
01:37:39,034 --> 01:37:42,784
ينبغي أن تستمتع بها، فسيكون عليك"
".أن تعمل لكسب لقمة عيشك ذات يوم

1081
01:37:43,607 --> 01:37:46,703
،لا، لن أفعل يا أمي"
".فسأصبح مؤدي مواقف كوميدية

1082
01:37:53,207 --> 01:37:54,997
...حسنًا. ربما

1083
01:37:56,969 --> 01:37:59,831
يُحتمل أنكم رأيتم هذا المقطع
.المنتشر عن ضيفنا القادم

1084
01:38:00,364 --> 01:38:06,164
قبل أن يخرج، أود أن أقول إننا جميعًا
.نشعر بالأسى لما يحدث في المدينة الليلة

1085
01:38:06,622 --> 01:38:08,784
.لكنه أراد الظهور بهذا المظهر

1086
01:38:09,128 --> 01:38:12,010
.وأظن بصراحة أن الضحك قد ينفعنا

1087
01:38:12,486 --> 01:38:14,680
."فرحبوا رجاءً بـ"جوكر

1088
01:38:38,079 --> 01:38:39,927
{\3c&HB8D5F8&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34" color="#874D2D">"تصفيق"</font>

1089
01:38:57,216 --> 01:38:58,683
هل أنت بخير أيتها الطبيبة؟

1090
01:39:02,539 --> 01:39:04,448
.كان هذا دخولًا مميزًا

1091
01:39:11,697 --> 01:39:12,530
هل أنت بخير؟

1092
01:39:15,181 --> 01:39:16,014
.أجل

1093
01:39:16,887 --> 01:39:19,376
.هكذا تخيّلت الأمر تمامًا

1094
01:39:21,561 --> 01:39:22,862
.هذا ينطبق على واحد منا

1095
01:39:30,288 --> 01:39:32,466
إذًا هلا تحدثنا عن هذا المظهر؟

1096
01:39:32,843 --> 01:39:34,311
،ذكرت عندما تحدثنا في وقت سابق

1097
01:39:34,395 --> 01:39:36,960
أن هذا المظهر
لا يمثل موقفًا سياسيًا، صحيح؟

1098
01:39:37,256 --> 01:39:39,015
.صحيح يا (موري)، لست سياسيًا

1099
01:39:39,351 --> 01:39:41,123
.إنما أحاول إضحاك الناس

1100
01:39:41,934 --> 01:39:43,045
وكيف يسير هذا معك؟

1101
01:39:51,038 --> 01:39:53,569
.إذًا، أعرف أنك كوميدي

1102
01:39:54,159 --> 01:39:55,818
أكنت تعمل على تأليف نكات جديدة؟

1103
01:39:55,902 --> 01:39:57,033
أتود إخبارنا بنكتة؟

1104
01:40:02,585 --> 01:40:03,418
حقًا؟

1105
01:40:05,786 --> 01:40:06,619
.حسنًا

1106
01:40:12,715 --> 01:40:13,706
.عنده كتاب

1107
01:40:15,437 --> 01:40:16,794
.كتاب نكات

1108
01:40:18,577 --> 01:40:23,017
<font face="Arabic Typesetting" size="32">إنما آمل أن يكون موتي"
"منطقيًا] مربحًا أكثر من حياتي]</font>

1109
01:40:26,854 --> 01:40:28,188
.خذ وقتك، معنا الليلة بطولها

1110
01:40:34,204 --> 01:40:36,530
.حسنًا. إليكم واحدة

1111
01:40:39,593 --> 01:40:40,864
.دق دق

1112
01:40:42,244 --> 01:40:43,662
وكان عليك البحث عنها؟

1113
01:40:50,515 --> 01:40:51,765
.أريد أن أحسن تقديمها

1114
01:40:54,324 --> 01:40:55,527
.دق دق

1115
01:40:56,047 --> 01:40:56,984
من بالباب؟

1116
01:40:58,921 --> 01:41:00,392
.الشرطة يا سيدتي

1117
01:41:00,476 --> 01:41:03,494
.دعس سائق مخمور ابنك. لقد مات

1118
01:41:06,712 --> 01:41:10,480
.لا، لا يمكنك أن تمزح حول هذا

1119
01:41:10,564 --> 01:41:12,528
.(أجل، هذا ليس مضحكًا يا (آرثر

1120
01:41:12,612 --> 01:41:14,985
ليس من نوع الفكاهة
.التي نقدمها في هذا البرنامج

1121
01:41:15,637 --> 01:41:17,793
.حسنًا، أنا... أجل، أنا آسف

1122
01:41:18,171 --> 01:41:19,440
...إنما، كما تعلم

1123
01:41:20,341 --> 01:41:23,410
.(كانت الأسابيع الماضية صعبة يا (موري

1124
01:41:24,062 --> 01:41:25,627
...الوضع صعب منذ أن

1125
01:41:28,439 --> 01:41:30,626
قتلت الرجال الـ3
."الذين يعملون في "وول ستريت

1126
01:41:37,190 --> 01:41:38,884
.حسنًا. أنتظر نهاية النكتة

1127
01:41:40,645 --> 01:41:41,762
.لا وجود لها

1128
01:41:43,747 --> 01:41:44,871
.فهذه ليست نكتة

1129
01:41:50,183 --> 01:41:51,303
أنت جاد، أليس كذلك؟

1130
01:41:51,387 --> 01:41:53,726
أتخبرنا بأنك قتلت
أولئك الشباب الـ3 في قطار الأنفاق؟

1131
01:41:53,810 --> 01:41:54,643
.أجل

1132
01:41:55,090 --> 01:41:58,612
ولم عسانا نصدقك؟ -
.لم يعد لديّ شيء أخسره -

1133
01:42:01,063 --> 01:42:02,623
.لم يعد بإمكان أي شيء أن يؤذيني

1134
01:42:06,166 --> 01:42:08,900
.ما حياتي إلا مسرحية هزلية

1135
01:42:12,252 --> 01:42:15,833
،دعني أستوضح كلامك
أتظن قتل أولئك الرجال مضحكًا؟

1136
01:42:16,581 --> 01:42:17,616
.أجل

1137
01:42:18,321 --> 01:42:20,605
.وقد سئمت التظاهر بعكس ذلك

1138
01:42:21,192 --> 01:42:23,095
.(الكوميديا موضوعية يا (موري

1139
01:42:23,531 --> 01:42:24,675
أليس هذا ما يُقال؟

1140
01:42:25,399 --> 01:42:29,552
أنتم جميعًا، يا من تشكلون النظام
،الذي يعرف كل شيء

1141
01:42:30,044 --> 01:42:32,814
.أنتم تقررون ما الصواب وما الخطأ

1142
01:42:32,898 --> 01:42:38,027
.كما تقررون المضحك من عدمه

1143
01:42:39,236 --> 01:42:40,526
.أنزلوه عن المنصة

1144
01:42:41,299 --> 01:42:44,691
...حسنًا، أظن أنني قد أفهم أنك

1145
01:42:45,317 --> 01:42:48,870
فعلت ما فعتله لتبدأ حركة وتصبح رمزًا؟

1146
01:42:49,354 --> 01:42:50,966
.(بحقك يا (موري

1147
01:42:51,050 --> 01:42:53,331
هل أبدو لك مهرجًا قادرًا على بدء حركة؟

1148
01:42:53,959 --> 01:42:56,462
.قتلت أولئك الرجال لأنهم كانوا فظيعين

1149
01:42:57,330 --> 01:42:59,756
.الكل فظيع في أيامنا هذه

1150
01:42:59,840 --> 01:43:01,759
.وذلك كفيل بدفع أي شخص إلى الجنون

1151
01:43:02,215 --> 01:43:06,310
.حسنًا، إذًا أنت مجنون
أهذا مبررك لقتل 3 شباب؟

1152
01:43:07,176 --> 01:43:08,009
.لا

1153
01:43:08,869 --> 01:43:12,227
.ما كان بإمكانهم الغناء ولو لإنقاذ حياتهم

1154
01:43:14,067 --> 01:43:17,220
ما سبب انزعاج الجميع بشأنهم؟

1155
01:43:18,171 --> 01:43:21,627
لو كنت أنا ميتًا على قارعة الطريق
.لمشيتم من فوقي وتجاهلتموني

1156
01:43:21,711 --> 01:43:23,823
،أمر إلى جانبكم كل يوم ولا تلاحظونني

1157
01:43:23,907 --> 01:43:28,035
(أتهتمون لهم لأن (توماس وين
ظهر على التلفزيون وبكى عليهم؟

1158
01:43:28,119 --> 01:43:30,149
هل لديك مشكلة مع (توماس وين) أيضًا؟

1159
01:43:30,233 --> 01:43:31,593
.أجل، لديّ مشكلة معه

1160
01:43:32,581 --> 01:43:35,538
هل رأيت الوضع في الخارج يا (موري)؟

1161
01:43:36,001 --> 01:43:38,426
هل تغادر الاستوديو أصلًا؟

1162
01:43:39,496 --> 01:43:43,009
.كل شخص يصرخ ويصيح على الآخر

1163
01:43:43,093 --> 01:43:44,830
.لم يعد هناك أحد متحضّر

1164
01:43:45,426 --> 01:43:48,464
.لا أحد يضع نفسه مكان الآخر

1165
01:43:49,935 --> 01:43:54,303
(أتظن أن الرجال من أمثال (توماس وين
قد يضعون أنفسهم مكان أمثالي؟

1166
01:43:54,870 --> 01:43:57,235
.أو يضعون أنفسهم مكان غيرهم؟ لا

1167
01:43:57,778 --> 01:44:02,544
يخالون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي
.ونتلقى المذلة مثل أطفال صغار مطيعين

1168
01:44:02,628 --> 01:44:04,780
.يخالون أننا لن نتوحّش ونتصرف بجموح

1169
01:44:05,114 --> 01:44:05,947
هل فرغت؟

1170
01:44:06,675 --> 01:44:08,972
.(كلامك مليء بالشفقة على نفسك يا (آرثر

1171
01:44:09,056 --> 01:44:11,946
إذ يبدو أنك تختلق الأعذار
.عن قتل أولئك الشباب

1172
01:44:12,429 --> 01:44:15,374
،ليس الجميع... وأؤكد لك كلامي
.ليس الجميع فظيعين

1173
01:44:18,032 --> 01:44:19,873
.(لكن أنت فظيع يا (موري -
أنا؟ -

1174
01:44:20,556 --> 01:44:22,686
أنا فظيع؟ وكيف أكون فظيعًا؟

1175
01:44:25,384 --> 01:44:26,668
بعرض شريطي المصور

1176
01:44:28,238 --> 01:44:29,708
...ودعوتي إلى هذا البرنامج

1177
01:44:31,334 --> 01:44:33,449
.إنما أردت الاستهزاء بي

1178
01:44:34,643 --> 01:44:36,312
.لا تختلف عن بقيتهم في شيء

1179
01:44:36,732 --> 01:44:38,758
.لا تعرف أي شيء عني يا صاح

1180
01:44:38,842 --> 01:44:41,399
.انظر إلى ما حدث بسبب أفعالك وما أدت إليه

1181
01:44:41,761 --> 01:44:43,161
.اندلعت أعمال شغب في المدينة

1182
01:44:43,464 --> 01:44:46,139
.ثمة رجلا شرطة في حالة حرجة وها أنت تضحك

1183
01:44:46,223 --> 01:44:50,250
.أنت تضحك وقد قُتل شخص اليوم بسبب أفعالك

1184
01:44:50,334 --> 01:44:51,282
.أعرف

1185
01:44:54,430 --> 01:44:55,830
ما رأيك بنكتة أخرى يا (موري)؟

1186
01:44:55,914 --> 01:44:57,358
.لا، أظن أننا اكتفينا من نكاتك

1187
01:44:57,442 --> 01:44:58,945
...علام تحصل -
.لا أريدها -

1188
01:44:59,029 --> 01:45:04,924
عندما تجمع بين منعزل مريض عقليًا
ومجتمع يهجره ويعامله كالحثالة؟

1189
01:45:05,008 --> 01:45:06,217
.(اتصل بالشرطة يا (جين

1190
01:45:06,301 --> 01:45:07,902
.سأخبرك علام تحصل -
.اتصل بالشرطة -

1191
01:45:07,986 --> 01:45:09,761
!تحصل على ما تستحقه

1192
01:45:13,515 --> 01:45:15,082
.يا إلهي! اتصلوا بالشرطة

1193
01:45:46,340 --> 01:45:48,718
،طابت ليلتكم، وتذكّروا دومًا

1194
01:45:48,802 --> 01:45:49,635
...هكذا هي

1195
01:45:54,935 --> 01:45:56,295
.خبر عاجل

1196
01:45:56,379 --> 01:45:58,843
تعرض مقدم البرنامج الحواري
(المحبوب (موري فرانكلين

1197
01:45:58,927 --> 01:46:02,224
للقتل رميًا بالرصاص الليلة في بث حي
.لبرنامجه على يد أحد ضيوفه

1198
01:46:02,308 --> 01:46:06,424
(الرجل الذي قدمه (فرانكلين
...باسم "جوكر" قيد الاعتقال حاليًا

1199
01:46:06,508 --> 01:46:09,656
اقتادت الشرطة المشتبه به
.مكبلًا إلى خارج الاستوديو

1200
01:46:09,740 --> 01:46:13,243
...عند سؤاله عن سبب فعتله -
...كان قتله مجرد نهاية نكتة -

1201
01:46:13,327 --> 01:46:15,243
!تحصل على ما تستحقه

1202
01:46:15,327 --> 01:46:18,248
...تزايدت أعمال النهب و السطو هنا -
.أعمال سطو على امتداد المدينة... -

1203
01:46:18,332 --> 01:46:21,076
ومجتمع يهجره ويعامله كالحثالة؟...

1204
01:46:21,160 --> 01:46:22,327
...عصابة من المهرجين

1205
01:46:22,411 --> 01:46:25,254
.يرتدي عديد منهم أقنعة مهرجين -
.نكرر، مات (موري فرانكلين) الليلة -

1206
01:46:25,945 --> 01:46:29,633
لو كنت أنا ميتًا على قارعة الطريق
.لمشيتم من فوقي وتجاهلتموني

1207
01:46:29,967 --> 01:46:32,594
.لكل الذين تجاهلهم النظام -
.وتذكّروا دومًا، هكذا هي الحياة -

1208
01:46:32,678 --> 01:46:35,139
.وكما ترون، "غوثام" تحترق

1209
01:46:35,667 --> 01:46:42,667
{\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">في الغرفة البيضاء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ذات الستائر السوداء قرب المحطة</font>

1210
01:46:44,356 --> 01:46:51,039
{\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">بلد بسماء سوداء بلا رصيف{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فيها حتى الطيور متعبة</font>

1211
01:46:53,111 --> 01:47:00,111
{\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">أحصنة فضية تعكس ضوء القمر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}في عينيك السوداوين</font>

1212
01:47:02,166 --> 01:47:09,006
{\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">ضوء الفجر ينعكس عليك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وأنت راحلة يا فرحتي</font>

1213
01:47:30,152 --> 01:47:32,362
.كف عن الضحك أيها المسخ. هذا ليس مضحكًا

1214
01:47:32,914 --> 01:47:35,298
.المدينة كلها تحترق بسبب فعلتك

1215
01:47:36,539 --> 01:47:40,084
<font color="#40BFFF">إلى كل الوحدات، تقرير عن حريق
.عند نهاية الزقاق. الرمز 4 للفرق الطبية</font>

1216
01:47:40,997 --> 01:47:42,252
.أعرف

1217
01:47:43,864 --> 01:47:45,375
أليس هذا جميلًا؟

1218
01:49:12,186 --> 01:49:14,486
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="32">يُعرض حاليًا"
"(بلو آوت)، (زورو: النصل الشاذ)</font>

1219
01:49:25,844 --> 01:49:26,844
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">"قاوموا"</font>

1220
01:49:28,061 --> 01:49:29,354
.اذهبا إلى هناك

1221
01:49:47,753 --> 01:49:48,873
.(يا (وين

1222
01:49:49,795 --> 01:49:51,575
.تحصل على ما تستحقه

1223
01:49:51,659 --> 01:49:52,682
!لا، يا صاح

1224
01:50:33,735 --> 01:50:37,082
!هيا، انهض

1225
01:50:37,166 --> 01:50:38,924
.هيا يا رجل، انهض

1226
01:53:17,020 --> 01:53:18,253
ما المضحك إلى هذا الحد؟

1227
01:53:20,794 --> 01:53:22,040
...كنت أفكر

1228
01:53:23,002 --> 01:53:24,573
.كنت أفكر في نكتة

1229
01:53:43,934 --> 01:53:45,277
أتريد إخباري بها؟

1230
01:53:52,083 --> 01:53:53,329
.لن تفهميها

1231
01:54:05,833 --> 01:54:09,136
{\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -</font>

1232
01:54:09,220 --> 01:54:11,972
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وعلى الرغم من أن هذا قد يبدو غريبًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

1233
01:54:13,389 --> 01:54:15,538
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فإن بعض الناس تملؤهم المتعة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

1234
01:54:16,054 --> 01:54:18,101
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}بتحطيم أحلام الآخرين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

1235
01:54:19,667 --> 01:54:23,134
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكنني لا أسمح لهذا بإحباطي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

1236
01:54:25,150 --> 01:54:30,071
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فهذا العالم الرائع لا يتوقف{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

1237
01:54:30,837 --> 01:54:37,433
{\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">كنت فيها دمية وفقيرًا وقرصانًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وشاعرًا وبيدقًا وملكًا</font>

1238
01:54:37,517 --> 01:54:41,374
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}مررت بأوضاع كثيرة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

1239
01:54:41,863 --> 01:54:43,627
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وأنا على يقين من شيء واحد{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

1240
01:54:44,158 --> 01:54:49,716
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}كلما وجدت نفسي ساقطًا على وجهي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

1241
01:54:50,547 --> 01:54:56,703
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}أستجمع قواي وأعود إلى خوضها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

1242
01:54:57,022 --> 01:54:59,423
{\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -</font>

1243
01:54:59,507 --> 01:55:03,397
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ولا يمكنني أن أنكر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

1244
01:55:04,088 --> 01:55:08,888
{\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34">فكرت مرات كثيرة في تركها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكن قلبي لا يسمح لي</font>

1245
01:55:09,776 --> 01:55:14,407
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكن إن لم يحدث شيء في المستقبل القريب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

1246
01:55:17,481 --> 01:55:30,298
{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فسأتكوّر على نفسي من الحزن وأموت{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #</font>

1247
01:55:32,133 --> 01:55:38,055
{\fad(100,0)\bord0}<font face="Sakkal Majalla" size="50" color="#F3EE51">"النهاية"</font>

1248
01:55:38,139 --> 02:01:29,615
{\fad(1000,1000)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |</font>

1249
02:01:33,953 --> 02:01:37,790
{\fad(1000,850)\3c&HAB4F03&\bord2\blur4}<font face="Arabic Typesetting" size="35">"(دي سي)"</font>

1250
02:01:42,670 --> 02:01:46,424
{\fad(400,320)\3c&H3963F6&\bord2}<font face="Sakkal Majalla" size="24" color="#598682">"وارنر بروس) للمرئيّات)"</font>

