1
00:00:44,220 --> 00:00:54,120
(ترجمة (أحمد العليمي
القاهرة في 20/12/2019

2
00:01:20,220 --> 00:01:30,620
بعد مرور مئة وواحد وثلاثون يومًا"
من موقعة بيرل هاربور بتاريخ 7/12/1941
قامت حفنة من الشباب الذين لم يحلموا قط
بحفر أسمائهم في سجل المجد
"بتوجيه ضربتهم الأولي في قلب اليابان

3
00:01:31,220 --> 00:01:34,620
"هذه هي قصتهم الحقيقية التي سنرويها هنا"

4
00:01:52,220 --> 00:01:55,120
مرحبًا ؟ لحظة ، اتصال لك أيها العقيد

5
00:01:55,390 --> 00:01:56,720
شكرًا لك

6
00:01:57,500 --> 00:01:59,960
مرحبًا ، النقيب (يورك) من فضلك

7
00:02:01,230 --> 00:02:03,700
كما تعلم إن نجح هذا الأمر

8
00:02:04,130 --> 00:02:08,370
"ربما يمهد الطريق لقواتنا من "باتان
إلى "سنغافورة" ويرفع من معنوياتهم

9
00:02:08,440 --> 00:02:11,270
وقد يُعيد اليابانيين إلى جُزرهم

10
00:02:11,340 --> 00:02:14,280
سوف ينجح الأمر أيها الجنرال -
أنا واثق من ذلك -

11
00:02:14,550 --> 00:02:16,880
(مرحبًا (يورك) ؟ أنا (دوليتل

12
00:02:18,480 --> 00:02:22,110
"يورك) ، أريد تجهيز 24 طائرة طراز "ب-25)
مع أطقم متطوعين

13
00:02:22,190 --> 00:02:24,880
في قاعدة "إيجلين" بأسرع ما يمكنك

14
00:02:25,760 --> 00:02:30,890
هذه المهمة ستجعلهم خارج البلاد
لمدة ثلاثة أشهر ، وقل لهم بأنها مهمة سرية

15
00:02:30,960 --> 00:02:33,860
ولن يعرفوا إلى أين سيذهبون
ولحين الوصول إلى هناك

16
00:02:33,930 --> 00:02:35,960
هذا صحيح ، متطوعون

17
00:02:36,770 --> 00:02:40,430
وأخبرهم ألا يتحدثوا لأحد بهذا الشأن
هذا بمثابة أمر

18
00:02:41,040 --> 00:02:43,170
سأنضم إليكم في غضون أيام قليلة

19
00:02:49,180 --> 00:02:51,200
1-4-2-2-0
"إلى برج "إيجلين

20
00:02:51,280 --> 00:02:54,880
ثلاث طائرات "ب-25" تطلب تعليمات
حركة المرور والهبوط ، هيا

21
00:02:54,950 --> 00:02:58,920
التشكيل 4-1 الاتجاه جهة اليسار"
"اتجاه الرياح شمالية شرقية

22
00:02:58,990 --> 00:03:01,150
"الهبوط على المدرج رقم ثلاثة"

23
00:03:01,790 --> 00:03:03,160
هذا هو المدرج

24
00:03:03,230 --> 00:03:05,720
يا إلهي ،هل شاهدتم من قبل مدرج عريض كهذا ؟

25
00:03:05,800 --> 00:03:08,420
إنه مدرج كبير فعلًا
بمقدورك أن تغمض عينيك وتهبط

26
00:03:08,500 --> 00:03:11,730
أود أن أعرف إلى أين سنتجه من هنا ؟ -
آجل ، وأنا أيضًا -

27
00:03:11,800 --> 00:03:14,700
لا تفعلا شيئًا قبل أن أجلب الكاميرا

28
00:03:16,010 --> 00:03:17,970
كيف تبدو من مقدمة الطائرة ، (كليفر) ؟

29
00:03:18,040 --> 00:03:23,140
فلوريدا" رائعة ، أشجار النخيل"
وتماسيح وحسناوات يستحممن

30
00:03:23,610 --> 00:03:29,220
تاتشر) انظر إلى الريف الحقيقي) -
ليس بمثل جمال مدينة "بيلينجز" سيدي -

31
00:03:29,290 --> 00:03:31,250
هل مازلت تحتفظ برباطة جأشك
على متن هذه الرحلة (ثاتشر) ؟

32
00:03:31,320 --> 00:03:35,820
آجل سيدي ، لقد واجهت مشكلة بسيطة
عبر هذا الجبل ولكنني تغلبت عليها

33
00:03:36,130 --> 00:03:38,320
"إلى الرحلة "0-2-2-4-1 -
مهلًا -

34
00:03:38,400 --> 00:03:40,190
سنقوم بالالتفاف حتى نصل للمستوى الصحيح

35
00:03:40,260 --> 00:03:43,960
. حالما نصل فوق المدرج سننفصل"
"لنهبط بطريقة رائعة

36
00:03:44,900 --> 00:03:46,490
ليحالفنا الحظ

37
00:04:21,710 --> 00:04:23,200
تم إطفاء المحرك

38
00:04:27,240 --> 00:04:30,770
توقيت 5:25 ليس بوقت سيء -
آجل ، لقد وصلنا -

39
00:04:30,850 --> 00:04:33,250
الأفضل أن أتفقد المحرك الأيسر
يبدو أن صوته به خطب ما

40
00:04:33,320 --> 00:04:35,110
لاوسون) لقد التقطت بعض الصور الرائعة)

41
00:04:35,190 --> 00:04:38,250
بمجرد انفصالك عن السرب
منحتني زاوية فنية رائعة

42
00:04:38,320 --> 00:04:40,620
يوم ما سأعمل هبوط اضطراري
حتى تحصل على فيلم حقيقي

43
00:04:40,690 --> 00:04:43,220
"تاتشر) يقول أن "فلوريدا)
"لا يمكن مقارنتها بـ "بيلينجز

44
00:04:43,290 --> 00:04:46,390
مشكلة (تاتشر) أنه يظن أي مكان
مأهول بـ 300 نسمة يكون مكتظًا للغاية

45
00:04:46,560 --> 00:04:51,390
طبقًا لآخر تعداد سيدي
يبلغ عدد سكان "بيلينجز" 16380 نسمة

46
00:04:51,470 --> 00:04:55,430
16.000
" لا يا (تاتشر ) لا بد وأنك تقصد "بيلينجز العظمى

47
00:04:55,510 --> 00:04:59,240
(لا ، هو مُحق ، (كليفر
إنهم يحصون الأبقار في هذا البلد

48
00:05:01,450 --> 00:05:02,500
آسف سيدي -
نعم -

49
00:05:02,580 --> 00:05:04,410
لا يُسمح باستخدام الكاميرات على المدرج -
ماذا ؟ -

50
00:05:04,480 --> 00:05:05,610
هذا صحيح سيدي

51
00:05:05,680 --> 00:05:08,910
العديد من الأعمال السرية تجري هنا
وثمة تعليمات صارمة بشأن هذا الأمر

52
00:05:08,990 --> 00:05:10,680
لا يمكنني رؤية أي أمر سري هنا

53
00:05:10,750 --> 00:05:13,880
إذًا سأبلغ عنك إلى القائد ، سيدي
هذه هي الأوامر الصادرة لي

54
00:05:13,960 --> 00:05:15,520
حسنًا ، حسنًا

55
00:05:15,590 --> 00:05:18,460
انظروا ، (بريك هولستروم) ما زال معنا

56
00:05:18,530 --> 00:05:20,860
خفنا أن تخفق وتحط بالطائرة حتى الغد

57
00:05:20,930 --> 00:05:24,600
هذه الطائرة تطير بطريقة رائعة
وقد حلّقنا بها طوال 200 ميل

58
00:05:24,670 --> 00:05:27,430
هل أنتم جاهزون يا رفاق ؟ -
(آجل ، هيا (بريك -

59
00:05:27,500 --> 00:05:30,200
تاتشر) سأعود فورًا)
وسأخبرك بمكان إقامتك

60
00:05:30,270 --> 00:05:31,540
نعم سيدي

61
00:05:32,010 --> 00:05:35,710
دافي) ، هل لديك أي معلومات بشأن الجهة)
التي سنتجه إليها من هنا ؟

62
00:05:35,880 --> 00:05:39,040
سبق وقلت لك كل ما أخبرونا به
سيأخذوننا إلى خارج الوطن

63
00:05:39,120 --> 00:05:41,480
لمدة ثلاثة أشهر وستكون المهمة خطيرة

64
00:05:41,550 --> 00:05:44,320
اسمع ، لقد حصلت على المعلومات الحقيقية
(من (جون راندال

65
00:05:44,420 --> 00:05:47,220
لقد قال أنهم سيشكلون
دورية أسراب لحراسة القنال

66
00:05:47,290 --> 00:05:51,160
ما هي الخطورة بشأن دورية أسراب القنال ؟ -
حسنًا ، ما الذي يقلقنا ؟ -

67
00:05:51,230 --> 00:05:53,750
سكي) سوف يطلعنا على المعلومات)
بمجرد أن نسجل وصولنا

68
00:05:57,330 --> 00:05:59,300
وصلت طائرتنا الثلاث سيدي
هولستروم) و(لاوسون) وأنا)

69
00:05:59,370 --> 00:06:01,770
جيد ، هل طائراتكم بحالة جيدة ؟ -
آجل سيدي -

70
00:06:01,840 --> 00:06:03,100
اجلسوا

71
00:06:03,910 --> 00:06:07,270
أين سنقيم (سكي) ؟ -
الحكومة استأجرت فندقًا بالقرب من هنا -

72
00:06:07,340 --> 00:06:11,580
يطلقون عليه اسم نادي الضباط
ويمكن للضباط المتزوجين مرافقة زوجاتهم هناك

73
00:06:11,650 --> 00:06:14,940
والضباط الآخرين إقامتهم في الثكنة رقم 5 -
هل ستأتي (إيمي) إلى هنا ؟ -

74
00:06:15,790 --> 00:06:18,480
ستأتي في غضون عدة أيام -
أين سيقيم (تاتشر) و(سكي) ؟ -

75
00:06:18,560 --> 00:06:22,050
الرجال المجندين في الثكنة رقم 12 -
حسنًا -

76
00:06:23,430 --> 00:06:25,120
هل من ثمة شيء آخر ؟ -
كلا -

77
00:06:25,860 --> 00:06:27,730
على الأقل ليس قبل صباح الغد

78
00:06:28,470 --> 00:06:30,730
حسنًا سنراك لاحقًا

79
00:06:36,340 --> 00:06:39,610
سكي) ، الرجال يتحرقون شوقًا)
لمعرفة ما الأمر

80
00:06:39,710 --> 00:06:41,680
أنت تعرفون بقدر ما أعرف

81
00:06:41,750 --> 00:06:44,610
ربما نحصل على معلومات أكثر
بحلول الصباح

82
00:07:01,170 --> 00:07:03,530
مفاجأة ، انظروا من القادم

83
00:07:03,600 --> 00:07:06,630
اقتلوني من هول المفاجأة

84
00:07:06,700 --> 00:07:09,330
"أليس هو فخر قاعدة "راندولوف
كيف حالك يا فتى ؟

85
00:07:09,410 --> 00:07:10,400
بأفضل حال

86
00:07:10,480 --> 00:07:13,270
لحظة سماعنا هذا الصخب
عرفنا أنك في الجوار

87
00:07:13,340 --> 00:07:15,640
هل تطوعت لهذه المهمة أيضًا ؟ -
بالتأكيد -

88
00:07:15,710 --> 00:07:19,480
"لقد ألحقوني بمعسكر في "مينابوليس
أكثر ولاية بردًا رأيتها على الإطلاق

89
00:07:19,550 --> 00:07:22,350
وكنت لأتطوع من أجل أي شيء
للعودة إلى دفء الشمس

90
00:07:22,420 --> 00:07:25,150
أين كنت ؟ -
"كولومبيا" جنوب "كارولينا" -

91
00:07:25,260 --> 00:07:26,780
(بوب) -
(مرحبًا (تيد -

92
00:07:26,860 --> 00:07:29,960
هل تعرفان بعضكما البعض ؟ -
تعرفنا بـ (كيلي) معًا للتو -

93
00:07:30,030 --> 00:07:32,720
بوب) كان ضيف الشرف في حفل زفافي)-
زفاف ؟ -

94
00:07:32,800 --> 00:07:34,760
لم يعد أحد يخبرني بشيء

95
00:07:34,830 --> 00:07:39,430
منذ متى وأنت مقيد بالزواج ؟ -
بعد 5 أيام  سيمر 6 أشهر -

96
00:07:39,500 --> 00:07:42,400
يا لها من مفاجأة
صافحني مجددًا أيها الفتى

97
00:07:42,470 --> 00:07:44,100
ديفي) ، ماذا تفعل هنا ؟)

98
00:07:44,170 --> 00:07:45,770
(بريك) -
(مرحبًا (دون -

99
00:07:45,840 --> 00:07:48,710
اعتقدت أنك تصيد الغواصات -
آجل ، لقد اصطدت واحدة -

100
00:07:48,780 --> 00:07:50,800
هل ستشارك في هذه المهمة ؟ -
بالتأكيد ، لديّ طاقم رائع -

101
00:07:50,880 --> 00:07:53,910
وبدا الأمر وكأن شيئًا سيحدث
لذا لمَ لا ؟

102
00:07:54,920 --> 00:07:58,320
هل لديك أي فكرة عما سنواجهه ؟ -
مجرد حدس -

103
00:07:58,590 --> 00:08:00,220
حسنًا ، أخبرني

104
00:08:00,660 --> 00:08:03,850
المحيط الهادي ، حيث سنبذل مجهودًا
لنقضي على بعض الأعداء

105
00:08:05,260 --> 00:08:06,350
آجل ؟

106
00:08:19,680 --> 00:08:20,840
ثلاثة

107
00:08:21,410 --> 00:08:24,350
رجل أمين ، موزع الورق يأخذ اثنتين

108
00:08:24,820 --> 00:08:27,340
لدي فكرة -
بشأن ماذا ؟ -

109
00:08:27,420 --> 00:08:29,250
بشأن وجهتنا

110
00:08:29,320 --> 00:08:32,850
يبدو وأننا ... كلا هذا غير صحيح
انسوا ذلك

111
00:08:33,120 --> 00:08:34,390
2

112
00:08:34,560 --> 00:08:37,190
لديّ فكرة أيضًا -
حقًا ؟ -

113
00:08:37,930 --> 00:08:41,730
لديّ فكرة بأنك غبي
لتشارك في هذه المهمة

114
00:08:41,800 --> 00:08:43,990
ما كل هذا الهراء ؟

115
00:08:44,330 --> 00:08:47,960
لم أكن أعلم أنك متزوج
لديك زوجة رائعة

116
00:08:48,210 --> 00:08:51,070
لو كنت مكانك لن أخاطر بحياتي

117
00:08:51,140 --> 00:08:54,640
انس الأمر ، أتقول 2 ؟
أزيد إلى 4

118
00:08:57,310 --> 00:08:59,310
هؤلاء الرجال خارجون عن السيطرة

119
00:09:04,860 --> 00:09:08,550
أنت ، قف
من تظن نفسك ؟

120
00:09:11,560 --> 00:09:15,400
هل سبق وأن تم تزويد طائرتك بجهاز ملاحة ؟ -
لا -

121
00:09:15,700 --> 00:09:18,290
ولا أنا ولحين تطوعت لهذه المهمة

122
00:09:18,370 --> 00:09:21,460
لدي شعور بأننا سنرى أشياء رائعة

123
00:09:21,540 --> 00:09:23,010
يا إلهي

124
00:09:23,070 --> 00:09:28,230
هل أرى مواطنان جسوران يستلقيان على ظهريهما
أثناء عزف نشيد "تكساس" ؟

125
00:09:28,310 --> 00:09:30,080
هيا انهضا

126
00:09:30,380 --> 00:09:33,850
"ما الذي تشكو منه (شورتي) ؟ أنت من "فرجينيا
هذا صحيح -

127
00:09:33,920 --> 00:09:36,820
"لكن صديقي هنا من "تكساس
وهو يتقبل الإساءة بسهولة

128
00:09:36,890 --> 00:09:39,620
(مرحبًا (جو -
مرحبًا (جويس) ، لدي بعض الأخبار -

129
00:09:39,690 --> 00:09:41,560
أيها الرفاق ، التزموا الصمت

130
00:09:42,460 --> 00:09:44,980
هدوء ، أنصتوا
جيمي دوليتل) هنا)

131
00:09:45,300 --> 00:09:47,730
وأصبح ضابط برتبة عقيد

132
00:09:47,800 --> 00:09:51,460
جيمي دوليتل) رجل جنوبي)
"من جنوب "كاليفورنيا

133
00:09:51,540 --> 00:09:55,130
"هيا بنا نُغني أنشودة "تكساس
(من أجل المقدم (جيمي دوليتل

134
00:09:59,680 --> 00:10:01,140
انتباه

135
00:10:03,180 --> 00:10:05,880
(أيها السادة ، العقيد (دوليتل

136
00:10:07,180 --> 00:10:08,580
كما كنتم

137
00:10:17,190 --> 00:10:20,220
أيها الرجال أنتم هنا لأنكم تطوعتم

138
00:10:20,300 --> 00:10:23,200
وقيل لكم إنها مهمة خطرة

139
00:10:23,270 --> 00:10:27,290
ولا أستطيع إبلاغكم بالمزيد الآن
ولكنني أريد التأكيد على مدى خطورة المهمة

140
00:10:29,010 --> 00:10:32,240
والشيء الأكثر أهمية الآن هو السرية

141
00:10:32,480 --> 00:10:36,440
ولا أريد حتى أن تخبروا زوجاتكم
بما ترونه هنا

142
00:10:36,580 --> 00:10:40,910
ولو تكهنتم إلى أين ستذهبون فأنتم مخطئون
ولكن لا تتحدثون حتى عن مجرد تخمينكم

143
00:10:40,980 --> 00:10:43,280
وإن حدث وانتشر خبر بسيط
بشأن هذه المهمة

144
00:10:43,350 --> 00:10:48,350
فلن تعرضوا حياتكم للخطر وحسب
بل حياة آلاف الرجال الآخرين

145
00:10:49,560 --> 00:10:51,960
والآن أود أن أطرح عليكم سؤالًا

146
00:10:52,600 --> 00:10:55,570
هل سبق وحاول أي شخص
التحدث إليكم عن هذه المهمة ؟

147
00:10:56,730 --> 00:11:01,260
جيد ، إن حاول أي شخص في هذه القاعدة
أو خارجها التحدث معكم

148
00:11:01,340 --> 00:11:05,800
عن سبب وجودكم هنا وبغض النظر عن براءة السؤال
أريد منكم معرفة اسمه وإبلاغي به

149
00:11:05,880 --> 00:11:08,240
وسوف أحوله إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي

150
00:11:16,620 --> 00:11:20,490
سوف تخضعون لأقصى تدريب
لن تحظوا به قط من قبل

151
00:11:20,860 --> 00:11:24,990
وسيكون لديكم نفس الطاقم طوال
فترة التدريب وذات الطائرة

152
00:11:26,600 --> 00:11:29,900
والرجل أو الطائرة التي ستفشل
سيتم استبعادهما

153
00:11:30,970 --> 00:11:35,030
"وستفعلون أشياء بالقاذفة "ب-52
كنتم تعتقدون بأنها مستحيلة

154
00:11:35,870 --> 00:11:39,330
وإن كان لدى أحدكم أي شك في ذلك
أود منه الانسحاب الآن

155
00:11:39,410 --> 00:11:42,400
وأعدكم بأن أحدًا لن يسيء الظن به

156
00:11:42,480 --> 00:11:44,810
إن كان لديكم زوجات أو أطفال
أو أي اعتبارات أخرى

157
00:11:44,880 --> 00:11:48,180
قد تؤثر على أعصابكم في وقت الأزمة
فلا بأس من ذلك

158
00:11:48,250 --> 00:11:51,350
حينها يحتم عليكم واجبكم
الانسحاب من أداء هذه المهمة

159
00:11:54,660 --> 00:11:58,790
حسنًا ، سنواصل حديثنا كلما أمكن ذلك
هذا كل شيء

160
00:12:02,030 --> 00:12:04,400
هذا الصباح نحن بصدد طلعات مبدئية

161
00:12:04,470 --> 00:12:09,000
ثمة 4 مدارج احتياطية
4- 3- 2- 1

162
00:12:10,110 --> 00:12:12,510
اعرفوها وحددوا موقع كلٍ منها

163
00:12:13,110 --> 00:12:15,740
ولا نعرف أي واحد منها سوف نستخدمه
لتجاربنا السرية

164
00:12:15,810 --> 00:12:18,750
لذا تآلفوا معها كلها

165
00:12:19,080 --> 00:12:22,620
وألقوا نظرة على الريف
وسنتقابل مجددًا في الساعة 3:30 عصرًا

166
00:12:23,280 --> 00:12:24,680
هل هناك أي أسئلة ؟

167
00:12:25,860 --> 00:12:28,350
سيدي ، يتم الآن تغيير مقبس المحرك خاصتي

168
00:12:28,430 --> 00:12:30,760
ولتوفير الوقت هل يمكنني
الانضمام لطائرة (جونز) ؟

169
00:12:30,830 --> 00:12:34,130
(لا بأس (سميث
حسنًا ، يمكنكم الآن التوجه إلى طائراتكم

170
00:12:35,930 --> 00:12:40,100
يبدو الأمر لي بأنه سيمضي وقت طويل
(قبل التسكع في شارع "بيلينجز" الرئيسي (تاتشر

171
00:12:40,170 --> 00:12:42,870
"الشارع الرئيسي في "بيلينجز
هو طريق "مينيسوتا" ، سيدي

172
00:12:45,340 --> 00:12:47,000
ذاك الرجل جاد في عمله حقًا

173
00:12:47,080 --> 00:12:50,010
جعلني أتعرق قليلًا -
آجل ، وأنا أيضًا -

174
00:12:50,550 --> 00:12:51,740
الملازم (لاوسون) ؟ -
نعم -

175
00:12:51,820 --> 00:12:54,250
شخص يريد رؤيتك أمام
شارعي "بي- إكس" و"ج" ، سيدي

176
00:12:54,320 --> 00:12:56,980
... شكرًا ، أتساءل من يريد

177
00:12:57,750 --> 00:12:59,480
سأعود على الفور

178
00:13:03,890 --> 00:13:05,050
(إيلين)

179
00:13:09,170 --> 00:13:11,690
من أين أتيتِ ؟ -
قدت إلى "كارولينا" لأفاجئك -

180
00:13:11,770 --> 00:13:16,170
وقالوا لي أنك هنا -
حسنًا ، كيف حالك ؟ -

181
00:13:16,240 --> 00:13:18,570
أنا بخير ، شكرًا لك
كيف تسير الأمور معك ؟

182
00:13:18,640 --> 00:13:20,940
بحالة رائعة ، تبدين كما أنت

183
00:13:21,010 --> 00:13:24,740
بالطبع ، لا تتوقع أي تغيير بهذه السرعة

184
00:13:26,050 --> 00:13:27,610
ما هذه المزحة ؟ -
لا شيء -

185
00:13:27,680 --> 00:13:29,050
باستثناء أنك مضحك للغاية

186
00:13:29,120 --> 00:13:34,890
أخبرني عزيزي ، هل تفاجأت ؟ -
لا أصدق عيني ، دعيني أدعوكِ لتناول شرابًا -

187
00:13:35,230 --> 00:13:36,990
أنا مسرور لرؤيتك

188
00:13:49,310 --> 00:13:51,540
هيا ، لنذهب من هنا

189
00:14:07,060 --> 00:14:09,420
عزيزتي ، كم أنت لطيفة ؟

190
00:14:09,490 --> 00:14:13,330
ينبغي أن أكون هكذا
لأنني متزوجة من شخص وسيم مثلك

191
00:14:15,130 --> 00:14:17,330
أتعلمين ، ثمة العديد من الأشياء
التي أود التحدث معكِ بشأنها

192
00:14:17,400 --> 00:14:23,960
هيا ، هل تفاجأت حقًا ؟ -
حسنًا ، ليس تمامًا -

193
00:14:24,410 --> 00:14:26,930
أتعلمين ، عندما يقدم المرء على شيء
وهو يعيه تمامًا

194
00:14:27,010 --> 00:14:30,280
فمن الطبيعي أن يغتنم الفرصة -
فهمت -

195
00:14:30,880 --> 00:14:33,940
أليست هذه طريقة تفكير بدمٍ بارد
في هذا الأمر ؟

196
00:14:34,020 --> 00:14:36,880
لا تغضبي ، ينبغي تنظري بهدوء
في هذا الأمر

197
00:14:36,950 --> 00:14:39,150
هذا أهم شيء حصل لي في حياتي

198
00:14:39,220 --> 00:14:41,190
وماذا عني ؟ -
أنت مشاركة فيه أيضًا -

199
00:14:41,260 --> 00:14:45,090
لهذا السبب أود التحدث إليكِ -
(هذا كرم منك ، هيا (تيد -

200
00:14:45,160 --> 00:14:47,490
في المقام الأول يجب أن يبقى الأمر سرًا بيننا

201
00:14:47,560 --> 00:14:50,760
ولا أريدك أن تخبري أحدًا -
...  ولا أنت ، أعني -

202
00:14:50,830 --> 00:14:53,930
كنت تتمنى ألا يحدث هذا الأمر ؟ -
كلا ، بالطبع لا -

203
00:14:54,000 --> 00:14:59,100
ولكنه سر عسكري ولديّ أوامري -
سر عسكري ، عمَ تتكلم ؟ -

204
00:14:59,180 --> 00:15:01,740
هذا عمل تطوعت من أجله
ألم تتلقين رسالتي ؟

205
00:15:01,810 --> 00:15:05,040
لا ، ألم تتلقى رسالتي ؟ -
لا -

206
00:15:07,020 --> 00:15:08,580
أفترض أن الأمر مضحك للغاية

207
00:15:08,650 --> 00:15:11,050
(لاوسون) ، (تيد لاوسون) -
أنا هنا -

208
00:15:11,120 --> 00:15:12,990
أين تختبئ ؟

209
00:15:13,060 --> 00:15:16,390
إيلين) ، متى وصلتِ هنا ؟) -
منذ 5 دقائق ، كيف حال إشبيني ؟ -

210
00:15:16,460 --> 00:15:21,290
رائع ، ينبغي أن أقاطعكما
دوليتل) جاء ويريد مشاهدة إقلاعنا)

211
00:15:21,360 --> 00:15:23,920
حسنًا ، سأراكِ على العشاء

212
00:15:24,000 --> 00:15:26,330
ثمة فندق يبعد ميل ونصف عن الطريق

213
00:15:26,400 --> 00:15:29,900
لم أره بعد ، ولكنهم يخبروني
بأن أجربه

214
00:15:29,970 --> 00:15:33,470
سأجده -
آسف لأنني مضطر للإسراع في المغادرة هكذا -

215
00:15:40,680 --> 00:15:42,480
لا تنسين العشاء

216
00:15:55,330 --> 00:15:58,130
هل استلم أحد رسالة خاصة بي ؟

217
00:15:59,870 --> 00:16:03,170
آجل سيدي ، استلمتها صباحًا ونسيت أمرها

218
00:16:03,370 --> 00:16:05,570
حسنًا ، أحضرها -
نعم سيدي -

219
00:16:20,220 --> 00:16:21,350
آسف سيدي

220
00:16:21,420 --> 00:16:24,790
شكرًا ، هلا توليت القيادة (ديفنبورت) ؟ -
بالتأكيد -

221
00:16:33,000 --> 00:16:36,170
أيها الرفاق ، سأرزق بطفل

222
00:16:36,240 --> 00:16:40,770
... رسالة من (إيلين) سوف تصبح
أعني سوف أصبح أبًا

223
00:16:40,910 --> 00:16:42,070
تهانينا

224
00:17:27,060 --> 00:17:28,520
مرحبًا أيها الطيار

225
00:17:30,460 --> 00:17:32,090
آسف لإيقاظك

226
00:17:32,160 --> 00:17:36,360
لم أكن نائمة ، كنت أغفو وأفكر

227
00:17:36,800 --> 00:17:41,130
آسف لأنني لم أعد على العشاء
كان لدينا أعمال عديدة

228
00:17:42,640 --> 00:17:45,700
لا بد وأنكِ اعتقدتِ بأنني
في غاية الغباء هذا الصباح

229
00:17:46,640 --> 00:17:50,010
ولكنني لم أتلق رسالتك إلا مؤخرًا
لذا لم أكن أعلم

230
00:17:50,080 --> 00:17:52,270
أعلم ذلك ، اجلس

231
00:18:01,460 --> 00:18:06,190
أظن من الرائع أن نرزق بطفل -
عرفت أنك تود ذلك ، لم أكن قلقة -

232
00:18:07,130 --> 00:18:09,220
أتعلمين سيصبح الأمر مبهجًا

233
00:18:09,300 --> 00:18:12,860
لا أبالي إن كان الطفل ذكر أو أنثى
الأمر لا يهم

234
00:18:13,270 --> 00:18:16,360
أريدك أن تكونين بخير
هذا أمر جاد للغاية

235
00:18:17,840 --> 00:18:20,810
ما الذي يضحكك ؟ -
كنت أفكر فحسب -

236
00:18:21,910 --> 00:18:28,040
بينما أنت تستعد للذهاب
لأداء مهمة صعبة أجدك قلق بشأني

237
00:18:30,250 --> 00:18:33,520
لو كنت مكانك سوف أخاف بشدة

238
00:18:33,890 --> 00:18:37,760
ولكنني أعتقد بأنني خائف على أية حال -
هذه أمور روتينية بحتة ، أيها الطيار -

239
00:18:37,830 --> 00:18:41,890
هذا النوع من العمل تحظى به الفتاة
مرة أو مرتين طوال حياتها

240
00:18:43,170 --> 00:18:45,070
لمَ لا تستلقي ؟

241
00:18:54,540 --> 00:18:56,170
(أتعرفين ، (إيلين

242
00:18:56,780 --> 00:18:58,910
أنا سعيد لأنني حظيت بكِ

243
00:19:00,220 --> 00:19:02,780
هذا ما كنت أفكر فيه أيضًا أثناء نومي

244
00:19:03,050 --> 00:19:08,680
هذا ما كان يخيفني
كنت أفكر ماذا سيحدث لو أنني لم ألتقِ بك قط

245
00:19:10,860 --> 00:19:16,430
أولًا ، ما كنتِ تتجولين في أنحاء البلاد
من مهبط للطائرات لآخر محاولة مقابلتي

246
00:19:17,600 --> 00:19:21,870
وثانيًا ، ما كنتِ سترزقين بطفل
في غمار الحرب

247
00:19:21,940 --> 00:19:23,910
لا ، الأمر لم يكن كذلك

248
00:19:23,970 --> 00:19:26,030
كنت أفكر ماذا لو لم ألتقِ بك

249
00:19:26,910 --> 00:19:31,610
ما كنت سأشعر بأنني مقربة تجاه أحد
أبدًا طوال حياتي

250
00:19:36,320 --> 00:19:39,080
تزوجنا منذ ستة أشهر
ولم نقضِ معًا سوى أقل من ستة أسابيع

251
00:19:39,160 --> 00:19:41,590
وهذا ليس قربًا كما أظن

252
00:19:41,660 --> 00:19:44,130
ألا ترى (تيد) ، الأمر كذلك

253
00:19:44,230 --> 00:19:48,060
ليت الناس يمكنهم القرب من بعضهم
بالرغم من بعد المسافة عن بعضهم

254
00:19:48,430 --> 00:19:53,060
هذا ما يجب عليه -
آجل ، أعتقد ذلك -

255
00:19:54,770 --> 00:19:56,100
عانقني

256
00:20:01,840 --> 00:20:04,210
كنت أفكر في عيد الميلاد الماضي

257
00:20:04,280 --> 00:20:06,980
"وتلك الشجرة التي أعددناها في "بورتلاند

258
00:20:07,050 --> 00:20:09,580
ألم تكن غرفة صغيرة مريعة ؟ -
نعم -

259
00:20:09,650 --> 00:20:12,210
وعشاء عيد الميلاد
الذي خططنا له

260
00:20:12,290 --> 00:20:16,020
وعندما نفد الوقود من سيارتك
"ووطأت في الطين في "إيلوكو

261
00:20:16,090 --> 00:20:20,090
وقد مضت ليلة عيد الميلاد
قبل أن أراك مجددًا

262
00:20:20,660 --> 00:20:24,330
آجل ، كان أمرًا صعبًا
ولكنني حصلت على وشاح

263
00:20:24,500 --> 00:20:27,030
لم تخطط  لهذا الأمر

264
00:20:27,100 --> 00:20:32,170
كان أول عيد ميلاد لنا معًا
وفي مكان بعيد ، ولا يهم أين

265
00:20:32,240 --> 00:20:37,040
وعلمت أنك ستكون من نصيبي
وكان أجمل عيد ميلاد في حياتي

266
00:20:39,880 --> 00:20:43,680
لقد وُلدتِ لتتزوجي طيارًا
وعرفت ذلك من أول لحظة رأيتك فيها

267
00:20:44,350 --> 00:20:46,410
لهذا السبب تزوجتك

268
00:20:46,560 --> 00:20:49,580
أتعلم ، لديّ اعتراف لك -
ما هو ؟ -

269
00:20:49,660 --> 00:20:53,490
الحقيقة أنك لم تتزوجني
بل أنا التي تزوجتك

270
00:20:54,560 --> 00:20:57,160
حقًا ؟

271
00:20:57,600 --> 00:21:00,260
منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها
"في كلية مدينة "لوس أنجلوس

272
00:21:00,340 --> 00:21:03,170
: قلت لنفسي
"هذا الرجل لي"

273
00:21:03,470 --> 00:21:08,080
ومنذ ذاك لحين وحتى تلك الليلة
"التي أيقظنا فيها القاضي بمدينة "إيداهو

274
00:21:08,140 --> 00:21:10,010
(لم يحدث شيء عن طريق الصدفة ، (تيد

275
00:21:10,080 --> 00:21:12,450
أنا من خططت لتحصل الأمور بهذه الطريقة

276
00:21:12,850 --> 00:21:17,080
أتحسبين أنكِ ذكية جدًا ؟ -
لست متأكدة إن كنت كذلك أم لا -

277
00:21:17,320 --> 00:21:20,150
أتعلم ، أنت لم تُبدِ الكثير
من المقاومة تجاهي

278
00:21:20,790 --> 00:21:23,420
أفترض أنكِ خططتِ لهذا الطفل أيضًا

279
00:21:23,490 --> 00:21:27,290
هذا شيء لن تعرفه قط أيها الطيار
لن تعرفه أبدًا

280
00:21:38,910 --> 00:21:41,470
الرجال يعملون لوقت متأخر هذه الليالي

281
00:21:41,540 --> 00:21:46,740
هل لديك فكرة إلى متى ستتغيب ؟

282
00:21:48,790 --> 00:21:51,520
لا ، بمجرد انتهاء المهمة سأطلب أجازة

283
00:21:51,590 --> 00:21:53,490
ربما أسبوعان أو ثلاثة

284
00:21:53,560 --> 00:21:55,820
وسنحظى بشهر العسل
الذي تتحدثين عنه دومًا

285
00:21:55,890 --> 00:21:58,120
نعم ، نحن الثلاثة فحسب

286
00:22:02,400 --> 00:22:03,560
(تيد)

287
00:22:05,170 --> 00:22:09,500
آمل ألا أصبح امرأة عجوز أو سمينة
"كتلك السيدة التي في "شيكاغو

288
00:22:14,910 --> 00:22:18,310
أريد أن يعرف كل واحد منكم
شيئًا عن عمل الآخرين

289
00:22:18,380 --> 00:22:21,110
سوف يتدرب الطيارون
على كل عمل في الطائرة

290
00:22:21,180 --> 00:22:24,550
الملاحون سيتعلمون عمل قاذفو القنابل
وهلم جرا

291
00:22:24,690 --> 00:22:29,060
هذا في حالة إصابة أي منكم
وثمة شيء آخر

292
00:22:29,230 --> 00:22:32,350
وثمة أمر لا مفر منه ، بعض طائراتكم
ستسقط بين أيدي العدو

293
00:22:32,430 --> 00:22:35,830
لهذا السبب طلبت نزع
جهاز مصوب القنابل

294
00:22:35,900 --> 00:22:40,300
النقيب (جرينينج) صمم جهاز مثالي
لإنجاز عملنا

295
00:22:40,740 --> 00:22:43,140
إن لم يكن لديكم أسئلة
سأطلب من النقيب (يورك) متابعة العمل

296
00:22:44,710 --> 00:22:47,370
"كما قلت سنقوم بدورية فوق "البرازيل

297
00:22:47,440 --> 00:22:49,930
آجل ، ولكن لماذا نزع
جهاز مصوب القنابل ؟

298
00:22:50,010 --> 00:22:53,210
لن يكون ثمة فرصة للسقوط بين
أيدي العدو إن كنت تهاجم الغواصات

299
00:22:53,280 --> 00:22:57,410
لم أفكر في ذلك -
دوليتل) هذا مبهج لعين ، أليس كذلك ؟) -

300
00:22:57,490 --> 00:23:01,220
"في حالة إصابة أحدكم"
يا له من شخص يهوّن علينا الأمر

301
00:23:07,460 --> 00:23:09,360
(إنه (تيد) ، إنه (تيد

302
00:23:09,600 --> 00:23:12,230
جورج) كان يزأر بطائرته لي)
في بداية زواجنا

303
00:23:12,300 --> 00:23:15,270
ولم يعد يفعل ذلك
لا ينبغي عليهم فعل ذلك

304
00:23:15,440 --> 00:23:18,500
أتساءل إن كان ما يزال يحبني ؟ -
لا أهتم بهذا الأمر -

305
00:23:18,570 --> 00:23:21,840
في كل مرة يحصل (سكي) على
طائرة جديدة يُغرم بها

306
00:23:21,910 --> 00:23:25,070
لكنه يعود إليّ دائمًا
لا سيّما عندما يتضور جوعًا

307
00:23:25,150 --> 00:23:28,150
أمر صعب مجرد التفكير
أنهم سيتغيبون ثلاثة أشهر

308
00:23:28,450 --> 00:23:33,620
أعتقد أنني سأحصل على عمل في مصانع الأسلحة
لا أستطيع احتمال الانتظار في شقة صغيرة

309
00:23:33,690 --> 00:23:38,220
ماذا ستفعلين ، (إيلين) ؟ -
سأمكث بالمنزل وأنجب طفلًا -

310
00:23:38,490 --> 00:23:39,760
طفل -
طفل -

311
00:23:39,830 --> 00:23:41,350
إيلين) ، لماذا لم تخبرينا ؟)

312
00:23:41,430 --> 00:23:44,590
لا أعلم ، لم يجول بخاطري
طريقة إبلاغكم حتى الآن

313
00:23:44,670 --> 00:23:47,230
وكما تبين الآن ليس من الصعب
إبلاغكم بذلك

314
00:23:47,300 --> 00:23:49,400
حسنًا ، سأنجب طفلًا أيضًا

315
00:23:49,470 --> 00:23:50,910
ماذا ؟ -
حقًا ؟ -

316
00:23:51,010 --> 00:23:53,100
أعتقد أن هذا شيء رائع

317
00:23:53,340 --> 00:23:56,780
تحدثنا أنا و(جورج) بشأن هذا الأمر
إلا أنه ما زال بعيدًا

318
00:23:56,850 --> 00:23:59,940
ولكنني أعتقد بأني خائفة -
أظن أنني كذلك أيضًا -

319
00:24:00,020 --> 00:24:04,680
ولكني أنا و(تيد) نظن أن كل شيء
حصل بعد "بيرل هاربور" كان رائعًا

320
00:24:04,750 --> 00:24:10,080
ولو حصل له مكروه بالرغم
أنني أعلم أنه لن يصاب بشيء

321
00:24:10,160 --> 00:24:14,390
سيكون لديّ طفل وسيكون
(جزء حي من (تيد

322
00:24:14,460 --> 00:24:17,330
أحيانًا أتساءل ما هو شعورنا
عندما تنتهي المهمة

323
00:24:17,400 --> 00:24:20,800
فكرا في الاستقرار بمنزل صغير
في مكان ما

324
00:24:20,870 --> 00:24:24,240
وتربية أولادكما دون أن
يساوركما الشك في أي شيء

325
00:24:24,310 --> 00:24:27,130
ربما سيكون لدينا نفس الشكوك بالضبط
التي تراودنا الآن

326
00:24:27,210 --> 00:24:30,370
على سبيل المثال ، هل سيعود إلى المنزل
لتناول العشاء أم لا ؟

327
00:24:31,250 --> 00:24:34,180
نحن على وشك القيام
بالجزء السري من تدريبنا

328
00:24:34,250 --> 00:24:38,580
سنقوم بدوريات حول هذه القاعدة
لذا لن يزعجكم أحد أثناء تدريبكم

329
00:24:38,690 --> 00:24:40,920
أيها السادة ، هذا هو الملازم
ميللر) من القوات البحرية)

330
00:24:40,990 --> 00:24:43,250
وسوف يعطيكم تعليمات الإقلاع

331
00:24:43,330 --> 00:24:48,030
وبدلًا من الإقلاع بالقاذفات "ب-52 " وهي فارغة
بارتفاع 1500 قدم وبسرعة 90 ميل / الساعة

332
00:24:48,100 --> 00:24:49,500
سيريكم كيفية فعل ذلك

333
00:24:49,570 --> 00:24:53,630
بحمولة كاملة من القنابل والوقود
بارتفاع  500 قدم وبسرعة 50 ميل / الساعة

334
00:24:56,170 --> 00:25:00,870
لن تقوموا بمحاولة إقلاع قصيرة
من مدرج "إيجلين" حيث قد يراكم الناس

335
00:25:02,280 --> 00:25:05,580
وسوف يعطيكم الملازم (ميللر) بعض التعليمات
بشأن آداب المعاملات بالبحرية

336
00:25:05,650 --> 00:25:08,050
والآن إن كان هذا سيعطيكم أي تلميحات
بشأن وجهتكم

337
00:25:08,120 --> 00:25:13,550
أو نوع المهمة التي ستنفذونها
فلا تحدثوا أنفسكم حتى بشأن هذا الأمر

338
00:25:14,120 --> 00:25:17,090
(سأطلب من الملازم (ميللر
أن يتولى العمل الآن

339
00:25:20,560 --> 00:25:28,560
أيها السادة ، هذه الأعلام تبعد
بـ 100 ، 200 ، 300 ، 400 ، 500 ، قدم

340
00:25:28,640 --> 00:25:30,270
عن خط البداية

341
00:25:30,340 --> 00:25:33,800
الخط أسفل وسط المدرج
هو دليلكم خلال الإقلاع

342
00:25:33,880 --> 00:25:37,710
نوع العمل الذي ستؤدونه
لا يسمح بأي فشل

343
00:25:37,780 --> 00:25:41,220
الفكرة هي الحصول على الطاقة القصوى
قبل تحرير المكابح

344
00:25:41,280 --> 00:25:44,380
ومن ثم ابدءوا بالضغط على المحرك
بسرعة قصوى

345
00:25:44,820 --> 00:25:46,720
مع ملاحظة أن تكون قلابات أجنحة الطائرة
منحنية إلى الأسفل

346
00:25:46,790 --> 00:25:49,660
ويجب أن تديروا محركاتكم بأقصى سرعة
لدرجة أن تعتقدوا أنها ستحترق

347
00:25:49,730 --> 00:25:51,490
ولحين وصول صوت المحرك إلى ذروته

348
00:25:51,560 --> 00:25:54,530
هذا الأمر سيكون مسألة إحساس بالصوت
أكثر من كونه إحساس بالماكينة

349
00:25:54,600 --> 00:25:56,460
ثم حرروا مكابحكم وانطلقوا في عنان السماء

350
00:25:56,530 --> 00:25:59,300
لا أتوقع أن ينجح أحدكم
في أداء المطلوب من أول محاولة

351
00:25:59,370 --> 00:26:00,800
(جراي) -
نعم سيدي -

352
00:26:00,870 --> 00:26:02,430
(ستقوم بأول محاولة أنت و(مانش

353
00:26:02,510 --> 00:26:05,530
بقيتنا سنبقى على الأرض
لرصد الإقلاع وسرعة الرياح

354
00:26:05,610 --> 00:26:06,610
آجل سيدي

355
00:26:06,680 --> 00:26:08,970
أعتقد في المقام الأول يمكننا التعلم أكثر
إن شاهدنا تجارب التدريبات

356
00:26:09,050 --> 00:26:14,150
كما لو حلقنا بالطائرة في الواقع
لذا سنصطف هنا ونرى كيف سيؤدي

357
00:26:46,480 --> 00:26:48,780
ما هي سرعة الرياح السطحية ، (سكي) ؟ -
ثمانية أميال في الساعة -

358
00:26:48,850 --> 00:26:51,840
لم يرفع سرعة دوران المحرك بما يكفي

359
00:26:51,920 --> 00:26:53,720
لاوسون) ، أنت التالي)

360
00:26:53,790 --> 00:26:57,150
تذكر قولنا ، إن تمكنت من رفع الإطارات
بمقدار قدم عن الأرض سيكون الأمر جيدًا

361
00:26:57,230 --> 00:27:00,630
لست بحاجة إلى الارتفاع ولكن عليك
رفع الإطارات قبل الوصول للعلم الأخير

362
00:27:00,730 --> 00:27:03,560
وبعد قليل سنحاول رفع الإطارات
بعد اجتياز مسافة 450 قدمًا

363
00:27:03,630 --> 00:27:05,260
والاعتماد على المحركات لرفع الطائرة

364
00:27:05,330 --> 00:27:07,930
لا تحاول هذا الآن -
نعم سيدي -

365
00:27:08,000 --> 00:27:11,370
اسحب المقود بقوة إلى أن تشعر
أنه بداخل عمودك الفقري

366
00:27:11,440 --> 00:27:12,740
آجل سيدي

367
00:27:28,590 --> 00:27:32,460
"هل سبق وأن أقلعت بطائرة "ب-52
خلال مسافة 500 قدم ، سيدي ؟

368
00:27:32,630 --> 00:27:35,460
لا ، ولكنكم ستفعلون ذلك
لا تقلقوا بشأن هذا الأمر

369
00:27:35,530 --> 00:27:36,830
راقبوا (لاوسون) هناك

370
00:27:36,900 --> 00:27:41,060
عليكم بزيادة سرعة محركاتكم
حتى هذه السرعة أو أكثر

371
00:27:53,180 --> 00:27:58,350
حواليّ 700 قدم ، لقد أصاب ذيل الطائرة
لم يرفع الإطارات بما يكفي

372
00:28:11,070 --> 00:28:13,930
هذا  الإقلاع كان دقيقًا

373
00:28:14,000 --> 00:28:17,700
الطائرة تبدو وكأنها مثل بطة ممزقة

374
00:28:17,770 --> 00:28:21,640
ما رأيكم أيها الرفاق
لقد أقلع وكأنه سيدة عجوز في مواجهة  رياح عاتية

375
00:28:21,710 --> 00:28:23,740
ثم يتكلم بوقاحة عن طائرة حقيقية

376
00:28:23,810 --> 00:28:26,840
لحسن حظك أن المدرج ليس موحلًا
وإلا لكنت ما زلت عالقًا هناك

377
00:28:26,920 --> 00:28:31,290
لو كنت مكانك لقلقت بشأن تلك الطائرة الخردة
والتي تدفعها أنت و(جراي) في السماء

378
00:28:31,350 --> 00:28:36,290
! هذه البطة المشقوقة ستكون على ما يرام -
لقد أُهنت ، هيا يا رفاق -

379
00:28:39,600 --> 00:28:43,450
لن يستغرق إصلاحها وقتًا طويلًا -
! بطة ممزقة -

380
00:28:53,180 --> 00:28:54,610
(تيد)

381
00:28:54,680 --> 00:28:57,980
ألا تعتقد أن اسم (ليندا)
اسم جيد لو رزقت بفتاة ؟

382
00:28:59,250 --> 00:29:01,240
نعم ، اسم رائع

383
00:29:02,720 --> 00:29:05,280
لا ، ربما (نيكولا) ؟

384
00:29:05,790 --> 00:29:08,480
يبدو أنه اسم موسيقي ، أليس كذلك ؟

385
00:29:09,290 --> 00:29:12,520
ماذا ؟ ، آجل

386
00:29:13,100 --> 00:29:16,550
اسمعي عزيزتي ، ليس من الضروري
أن نقرر الآن ، أليس كذلك ؟

387
00:29:16,630 --> 00:29:17,690
نعم

388
00:29:23,340 --> 00:29:24,430
(تيد)

389
00:29:25,840 --> 00:29:28,040
إصابته لم تكن شديدة ، أليس كذلك ؟

390
00:29:29,280 --> 00:29:30,870
من ؟ -
(جوني آدامز) -

391
00:29:30,950 --> 00:29:33,740
كيف عرفتِ بشأن (جوني) ؟ -
هذه الأخبار منتشرة في الجوار -

392
00:29:33,820 --> 00:29:36,480
لم يُصب بأذى ، أليس كذلك ؟ -
بالطبع لا -

393
00:29:36,550 --> 00:29:38,420
لا أعرف كيف تنتشر هذه الأشياء

394
00:29:38,490 --> 00:29:41,250
كلما يفشل أحدهم في الإقلاع من المدرج
ينتشر هذا اللغو

395
00:29:41,320 --> 00:29:42,380
(تيد)

396
00:29:43,390 --> 00:29:48,060
أنت تعمل منذ تناول العشاء
هيا نستنشق بعض الهواء

397
00:29:48,460 --> 00:29:49,930
اتفقنا

398
00:29:57,710 --> 00:29:58,800
منظر بهي

399
00:30:02,780 --> 00:30:06,080
آسف لأننا لم نحظ بوقت كاف
(لنقضيه معًا ، (إيلين

400
00:30:06,350 --> 00:30:10,050
بوسعنا الاستغناء عن قليل من الوقت
لدينا بقية الوقت بآسره طوال حياتنا

401
00:30:11,620 --> 00:30:13,090
هذا صحيح

402
00:30:16,360 --> 00:30:19,420
رائحة الزهور في كل مكان ، أليس كذلك ؟

403
00:30:19,730 --> 00:30:21,320
(تيد) -
ماذا ؟ -

404
00:30:21,400 --> 00:30:23,420
رجاءً ، لا تقلق من شيء

405
00:30:23,500 --> 00:30:26,800
لست قلقًا أنا أعمل فحسب
هذا كل شيء

406
00:30:26,940 --> 00:30:29,530
أتعرفين ، سيكون هذا الأمر جيد للغاية

407
00:30:29,610 --> 00:30:33,230
أنت لست قلقًا بشأن هذه المهمة
أنت قلق لأن لديك زوجة

408
00:30:33,310 --> 00:30:35,170
(وهذا خطأ ، (تيد

409
00:30:35,440 --> 00:30:39,110
بوب جراي) لم يحاول إخافتك)
أليس كذلك ؟

410
00:30:39,180 --> 00:30:40,980
بالطبع لا -
حسنًا -

411
00:30:41,120 --> 00:30:43,140
لم يكن ثمة شيء يدعو للقلق

412
00:30:43,220 --> 00:30:44,910
يا لك من سخيف
وكأنني لم أكن أعرف ذلك

413
00:30:44,990 --> 00:30:47,680
إن حدث مكروه لي ستحصلين
على تأمين من الحكومة

414
00:30:47,760 --> 00:30:51,210
وهذا التأمين سيرعاكِ
أنت ِوالطفل لفترة طويلة

415
00:30:52,490 --> 00:30:56,330
عمَ أتحدث ؟
لن يحدث شيء على أية حال

416
00:30:56,430 --> 00:30:59,330
تيد) ، انظر إليّ)

417
00:31:00,200 --> 00:31:04,040
أنا والطفل لن نحتاج لأي شيء سواك

418
00:31:04,510 --> 00:31:07,480
يجب علينا ألا نخاف
(بشأن هذا الأمر (تيد

419
00:31:07,540 --> 00:31:12,000
لأن الطفل هو الذي يجعلني
واثقة من عودتك إلينا

420
00:31:17,540 --> 00:31:26,000
"ثلاثون ثانية فوق طوكيو"
" ترجمة " أحمد العليمي

421
00:31:56,560 --> 00:31:59,720
من الأفضل أن ننجح هذه المرة
وإلا ستكون آخر محاولة لنا

422
00:31:59,800 --> 00:32:00,890
نعم

423
00:32:33,430 --> 00:32:35,800
هل تسمع صوت المحركات ؟ -
مثل الموسيقى -

424
00:33:04,430 --> 00:33:06,020
هيا يا قائدي الطائرات

425
00:33:06,100 --> 00:33:09,000
لقد عملنا طوال 10 سنوات
هيا لنحظى بليلة مرح

426
00:33:09,060 --> 00:33:11,590
لقد رفعت أجنحة الطائرة يا رفاق -
(هيا أرقص بحرارة ، (سميتي -

427
00:33:11,670 --> 00:33:15,300
سيلاحقك البخار والأزير ، أين المفر
لن يحضنك أحد بشدة

428
00:33:15,370 --> 00:33:17,430
أيها الطبيب ، ألا تجيد الرقص ؟

429
00:33:17,510 --> 00:33:21,340
عندما يبدءون توجيه القذائف تحت قدميك
ستتمنى لو استخدمت قدميك بطريقة أفضل

430
00:33:21,410 --> 00:33:24,040
(أنا طبيب ولست مولعًا بالرقص ، (شورتي

431
00:33:39,530 --> 00:33:42,000
ماذا يحدث ؟ -
شورتي) يقيم حفلة) -

432
00:33:42,060 --> 00:33:43,120
حفلة ؟ ما المناسبة ؟

433
00:33:43,200 --> 00:33:46,530
أحدهم قال أنه يحتفل
"بيوم دستور"تكساس

434
00:33:46,600 --> 00:33:50,560
يوم دستور "تكساس" ؟ -
سأجرب الرقص معهم -

435
00:34:01,580 --> 00:34:04,350
(أحضر فتاتك ، (لاوسون
ألا تعلم أنه عيد مولد (سام هيوستون) ؟

436
00:34:04,420 --> 00:34:05,420
سام هيوستون) ؟)

437
00:34:05,490 --> 00:34:08,510
من أجل شخص لم يرَ "تكساس" قط
هذا الشخص رائع بالفعل

438
00:34:08,590 --> 00:34:11,290
(مرحبًا (لاوسون -
كيف بدأ هذا الشغب ؟ -

439
00:34:11,360 --> 00:34:12,850
"إنه يوم الاعتراف بـ "تكساس

440
00:34:12,930 --> 00:34:16,020
هذا ليس شغب أيها السيد
هذه حرب شاملة

441
00:34:16,100 --> 00:34:18,530
هل رأيت (إيلين) ؟ -
رأيت الجميع -

442
00:34:31,650 --> 00:34:33,580
مرحبًا أيها الطيار -
هذه رقصتي -

443
00:34:33,650 --> 00:34:34,740
كل الرقصات لك عزيزي

444
00:34:34,820 --> 00:34:38,150
كل رقصة من الآن فصاعدًا
بما فيها أخر رقصة

445
00:35:10,090 --> 00:35:13,780
أحبك (سكي) ، أحبك ، أحبك

446
00:35:26,030 --> 00:35:30,930
أتعرف ، من المضحك أن (لاوسون) يحاول أن يكون
رشيقا مثل ثور من "تكساس" ، انظر إليه

447
00:35:31,010 --> 00:35:33,000
ريما لدى الفتاه شيئًا
لتفعله تجاه هذا الأمر

448
00:35:33,080 --> 00:35:34,740
(قلت ذلك من قبل ، (كليفر

449
00:35:39,310 --> 00:35:43,310
ثمة شيء أود أن أقوله لكِ
ولكن لم تسنح لي الفرصة أبدًا

450
00:35:43,550 --> 00:35:46,810
ما هو ؟ -
أحبك -

451
00:35:55,460 --> 00:35:57,960
استلمت رسالة من والدتك هذا الصباح
ونسيت إبلاغك بها

452
00:35:58,030 --> 00:36:00,520
قالت لي أن أعتني بك جيدًا

453
00:36:01,270 --> 00:36:04,760
كيف أُبلي ؟ -
أفضل مما حلمت به أمي -

454
00:37:24,020 --> 00:37:26,350
انظري هنا

455
00:37:26,760 --> 00:37:29,250
ابتسمي وغني

456
00:37:52,910 --> 00:37:54,250
(تيد)

457
00:37:55,050 --> 00:37:56,810
جرس الهاتف يرّن

458
00:37:58,250 --> 00:38:01,690
(الهاتف ، (تيد -
آجل -

459
00:38:10,300 --> 00:38:13,860
نعم ؟ في الحال ؟ حسنًا

460
00:38:14,440 --> 00:38:16,030
حسنًا

461
00:38:16,770 --> 00:38:18,570
حسنًا

462
00:38:18,640 --> 00:38:20,040
ما الأمر ؟

463
00:38:20,380 --> 00:38:23,900
مجرد استدعاء آخر
ولكنها كانت ليلة رائعة

464
00:38:24,610 --> 00:38:25,940
أنا آسفة

465
00:38:26,050 --> 00:38:30,080
كم الساعة ؟ -
3:10 -

466
00:38:31,350 --> 00:38:34,480
هل تعاني من أثر الشراب ؟ -
مجرد صداع -

467
00:38:35,120 --> 00:38:37,850
لست معتادًا على أجواء الحفلات -
يا لك من مسكين -

468
00:38:39,930 --> 00:38:43,020
أخلدي للنوم ، وسأعود وقت الإفطار

469
00:38:43,800 --> 00:38:47,670
يغلب عليّ النعاس
طابت ليلتك عزيزي

470
00:38:49,100 --> 00:38:51,070
أو بالأحرى ، طاب صباحك

471
00:38:52,410 --> 00:38:56,430
لو حصلت على إجازة
سأنام لمدة ستة أيام متواصلة

472
00:38:56,510 --> 00:38:58,410
أتساءل ما الأمر ؟

473
00:39:11,130 --> 00:39:15,090
حسنًا أيها الرجال ، تم تزويد
طائرتكم بالوقود وجاهزة للإقلاع

474
00:39:15,530 --> 00:39:20,630
سوف تقلعون من خلال نوبات
وستبدأ أول نوبة خلال 45 دقيقة

475
00:39:20,870 --> 00:39:23,740
وسيمنحكم النقيب (يورك) الإذن بالإقلاع

476
00:39:24,540 --> 00:39:27,940
والآن ثمة شيء واحد
يجب أن تفهموه جيدًا

477
00:39:28,010 --> 00:39:32,270
بعد إقلاعكم هذا الصباح
لن تروا أو تتحدثوا لأحد

478
00:39:32,340 --> 00:39:34,810
أو تتصلوا بأحد ، حتى زوجاتكم

479
00:39:36,180 --> 00:39:38,150
لا يوجد استثناءات

480
00:39:38,320 --> 00:39:41,850
اختبروا مدى استهلاك الوقود
ولحين الوصول لوجهتكم

481
00:39:42,820 --> 00:39:47,660
العمل المطلوب منكم تأديته
يستلزم التحليق على ارتفاع منخفض

482
00:39:47,830 --> 00:39:50,920
لذا يلزم توخي الحذر
فقد ترتطمون بالأشجار

483
00:39:51,800 --> 00:39:54,790
ضعوا في اعتباركم أن رعاة البقر
يعتمرون قبعات طويلة

484
00:39:54,870 --> 00:39:58,600
لذا انتبهوا لخطواتكم
هذا كل شيء

485
00:39:59,610 --> 00:40:04,240
أعتقد أنكم مستعدون جيدًا
لما تطوعتم من أجله

486
00:40:05,980 --> 00:40:12,450
وأود أن أشكركم على عملكم الشاق
أراكم في غضون بضعة أيام ، حظًا موفقًا

487
00:40:14,020 --> 00:40:17,220
(أود أن أحظى بفرصة لأودع (إيلين -
آجل ، ستحظى بذلك -

488
00:40:17,290 --> 00:40:19,730
"وجهتكم هي قاعدة "ألميدا

489
00:40:21,360 --> 00:40:24,530
اسلكوا الطريق الجنوبي ثم تزودوا بالوقود
في "سان أنطونيو" وانطلقوا

490
00:40:24,600 --> 00:40:29,200
.وبمجرد النداء على أسمائكم تبدءون رحلتكم
(الفوج الأول (هوليثروم

491
00:40:29,910 --> 00:40:32,810
... جونز) ، (لاوسون) ، الفوج الثاني)

492
00:40:43,080 --> 00:40:46,880
(تيد) -
حان وقت المغادرة ، عزيزتي -

493
00:40:46,960 --> 00:40:48,550
بهذه السرعة ؟ -
لدي الوقت لحزم أمتعتي فحسب -

494
00:40:48,620 --> 00:40:49,620
"أين حقيبة الـ "بي - 4

495
00:40:49,690 --> 00:40:52,160
في الخزانة ، سأحضرها لك -
جيد -

496
00:40:54,730 --> 00:40:59,000
الجوارب ، القمصان

497
00:41:02,140 --> 00:41:04,040
ربطات عنقي في الخزانة ؟ -
آجل بحوزتي -

498
00:41:04,110 --> 00:41:05,200
جيد

499
00:41:11,880 --> 00:41:15,780
يا للهول ، لا تذهبي إلى هناك
حافية القدمين ، لقد كسرت كأسًا

500
00:41:15,880 --> 00:41:17,220
حسنًا

501
00:41:17,620 --> 00:41:20,610
نسيت فرشاة الأسنان -
سأحضرها -

502
00:41:26,230 --> 00:41:28,290
هل أحضرنا كل شيء ؟ -
أعتقد ذلك -

503
00:41:28,360 --> 00:41:29,520
رائع

504
00:41:39,470 --> 00:41:45,880
حسنًا
كوني فتاة طيبة واهتمي بالطفل

505
00:41:46,820 --> 00:41:48,940
(سأفعل ، (تيد -
واهتمي بنفسك أيضًا -

506
00:41:51,950 --> 00:41:55,790
تيد) ، سأكتب لك كل يوم)
رسالة طوال غيابك

507
00:41:55,860 --> 00:41:57,760
أعرف أنهم لن يستلموها
ولن أتمكن من إرسالها بالبريد

508
00:41:57,830 --> 00:42:01,630
ومع ذلك سأكتبها بذات الطريقة
وهكذا سنبقى متواصلين

509
00:42:02,100 --> 00:42:04,190
وبهذه الطريقة سنبقى قريبين

510
00:42:11,910 --> 00:42:13,140
إلى اللقاء

511
00:42:15,310 --> 00:42:16,710
إلى اللقاء أيها الطيار

512
00:42:18,650 --> 00:42:22,170
أخبريني ، لماذا تبدين لطيفة للغاية ؟

513
00:42:23,320 --> 00:42:27,720
ينبغي أن أكون هكذا
طالما لديّ شخص وسيم مثلك

514
00:42:29,290 --> 00:42:31,260
سأعود

515
00:43:42,140 --> 00:43:46,500
جسر الخليج جهة اليمين

516
00:43:48,540 --> 00:43:50,500
ما رأيك بشأن الطيران أسفل الجسر ؟

517
00:43:50,570 --> 00:43:52,870
لماذا ؟ -
كي أستطيع التقاط بعض الصور -

518
00:43:52,940 --> 00:43:54,970
والتقاط صورة للهيكل العلوي

519
00:43:55,040 --> 00:43:56,980
(هيا ، (لاوسون -
هل تريد ذلك ؟ -

520
00:43:57,050 --> 00:44:00,240
بالطبع ، إن كان يسعدك هذا -
شكرًا -

521
00:44:00,480 --> 00:44:03,040
آمل ألا يوجد أسلاك متدلية
أسفل الجسر

522
00:44:03,120 --> 00:44:04,520
ها نحن ذا

523
00:44:22,200 --> 00:44:25,260
لنستدر ونعاود ذلك مجددًا
نسيت وضع الفيلم بالكاميرا

524
00:44:25,340 --> 00:44:27,140
تأخرنا عن الوصول للقاعدة
انس الأمر

525
00:44:27,210 --> 00:44:28,900
ربما لن أحظى بفرصة ثانية

526
00:44:28,980 --> 00:44:30,340
انظر

527
00:44:33,720 --> 00:44:35,840
ماكلور) ، انظر إلى الأسفل)

528
00:44:37,120 --> 00:44:40,020
هذه حاملة طائرات -
آجل ، انظر إلى سطحها -

529
00:44:40,390 --> 00:44:44,350
ب-52" ، يا للهول"
إذًا هذه هي

530
00:44:45,030 --> 00:44:46,490
إنها صغيرة نوعًا ما
أليس كذلك ؟

531
00:44:46,560 --> 00:44:51,060
من الطيار إلى قاذف القنابل
من الطيار إلى المدفعجي

532
00:44:51,130 --> 00:44:52,900
(تاتشر) ، (تاتشر)

533
00:44:53,840 --> 00:44:55,000
الاتصال معطل مرة أخرى

534
00:44:55,070 --> 00:44:57,470
(الأفضل أن نبلغ (دوليتل
عن العطل عندما نصل

535
00:44:57,540 --> 00:45:01,870
نعم ، هل ما زال المحرك الأيسر
يصدر صوتًا خشنًا ؟

536
00:45:02,410 --> 00:45:04,280
لا يمكنني الجزم

537
00:45:12,690 --> 00:45:16,820
هل كل شيء على ما يرام في طائرتك ؟ -
نعم سيدي -

538
00:45:17,290 --> 00:45:20,590
خذها إلى حظيرة الطائرات
وسوف نفحص طائرتك هناك

539
00:45:20,660 --> 00:45:21,920
نعم سيدي

540
00:45:37,680 --> 00:45:39,370
إنهم لا ينتظرون حتى نخرج من الطائرة

541
00:45:39,450 --> 00:45:42,710
كل رجال البحرية مغرورون -
ميللر) جندي بحرية) -

542
00:45:42,780 --> 00:45:45,780
ميللر) ليس جندي بحرية)
إنه طيار

543
00:45:59,370 --> 00:46:00,730
سبايك) ؟)

544
00:46:06,340 --> 00:46:08,040
(سبايك) -
سبايك) ما الأمر ؟) -

545
00:46:08,110 --> 00:46:11,940
تقدمت بشكوى بشأن مضخة الوقود
وأبلغني (دوليتل) أن أذهب بالطائرة إلى الحظيرة

546
00:46:12,010 --> 00:46:13,500
إذًا لن تذهب ؟

547
00:46:13,580 --> 00:46:15,570
لا ، لا يوجد مشكلة حقيقية
في تلك الطائرة

548
00:46:15,650 --> 00:46:18,450
إنها أفضل طائرة في التشكيل -
هذا صعب يا رفاق -

549
00:46:18,520 --> 00:46:20,490
وأنا أوشكت أن أخبره
بشأن جهاز الاتصال الداخلي

550
00:46:20,560 --> 00:46:22,050
ربما كان أجابك برد صادم

551
00:46:22,120 --> 00:46:25,790
سأذهب لمراقبة جنود البحرية سيدي
لربما يحدثوا بها ضرر

552
00:46:25,960 --> 00:46:27,820
هذه فكرة جيدة

553
00:46:32,500 --> 00:46:34,300
ما رأيك ؟

554
00:46:40,710 --> 00:46:43,370
سوف يصيبون الطائرة بالتأكيد

555
00:46:43,440 --> 00:46:47,010
كيف وقعنا في براثن رجال البحرية أولئك
بأية حال ؟

556
00:46:53,350 --> 00:46:57,920
إنها سفينة ضخمة يا رفاق -
آجل ، لنلق نظرة عليها -

557
00:46:59,390 --> 00:47:00,860
(الوداع (سبايك -
(الوداع (سبايك -

558
00:47:00,930 --> 00:47:03,660
(نراك لاحقًا ، (سبايك -
إلى اللقاء يا رفاق -

559
00:47:08,300 --> 00:47:09,770
الملازم (لاوسون) جاهز
للالتحاق بالسفينة سيدي ؟

560
00:47:09,840 --> 00:47:13,360
... بيتنجر) ، اصطحب الملازم (لاوسون) إلى) -
306 -

561
00:47:13,470 --> 00:47:15,270
306 -
من هنا سيدي -

562
00:47:16,210 --> 00:47:17,940
أراكم لاحقًا

563
00:47:18,280 --> 00:47:20,410
الملازم (ماكلور) جاهز
للالتحاق بالسفينة ، سيدي

564
00:47:54,320 --> 00:47:55,370
هذه قمرتك ، سيدي

565
00:47:55,450 --> 00:47:57,380
(السيد (وايت) والسيد (فيلتون
في أجازة على الشاطئ

566
00:47:57,450 --> 00:47:58,780
شكرًا لك

567
00:48:00,260 --> 00:48:03,350
هل أنت واثق أنك ستعرف
طريق العودة للسطح ، سيدي ؟

568
00:48:03,420 --> 00:48:05,090
بالتأكيد ، شكرًا

569
00:49:07,990 --> 00:49:12,420
ماذا تفعل هنا بالأسفل ؟ -
أتجول فحسب ، ماذا تفعل أنت هنا ؟ -

570
00:49:12,490 --> 00:49:14,260
أتجول فحسب

571
00:49:16,430 --> 00:49:19,960
هل أنت تائه أيضًا ؟ -
أنا تائه ؟ ، أنا عالق وكأنني جرذ -

572
00:49:20,030 --> 00:49:22,200
كنت أسير لعدة أميال

573
00:49:23,140 --> 00:49:25,260
إنها أكبر سفينة غريبة
رأيتها في حياتي

574
00:49:25,340 --> 00:49:27,310
آجل وآمل أن يكون السطح
أكبر مرتين

575
00:49:27,380 --> 00:49:30,540
"مصباح التدخين مضاء"
"مصباح التدخين مضاء"

576
00:49:34,850 --> 00:49:38,050
سيدي ، هذا يعني ممنوع التدخين
في أي مكان على متن السفينة

577
00:49:38,120 --> 00:49:39,680
حسنًا -
لماذا ؟ -

578
00:49:39,750 --> 00:49:43,320
لأنهم يعيدون التزود بالوقود
وسيخبروننا عندما يفرغوا من ذلك

579
00:49:45,890 --> 00:49:48,830
مرحبًا
أخيرًا اهتديتم لطريق الصعود للأعلى ؟

580
00:49:48,900 --> 00:49:51,190
نعم ، كنا نلقي نظرة على الحوض

581
00:49:51,270 --> 00:49:52,730
كيف وجدتم محل الإقامة ؟ -
رائع -

582
00:49:52,800 --> 00:49:54,530
قمرة لطيفة ومزودة بسريرين
أحدهم نقال

583
00:49:54,600 --> 00:49:58,600
سرير نقال ؟ اتبعاني أيها الأخوان
سأريكما محل الإقامة الحقيقي

584
00:49:58,670 --> 00:50:00,440
أعني محل إقامة حقيقي

585
00:50:02,910 --> 00:50:04,280
القبعات

586
00:50:07,720 --> 00:50:10,410
انظروا ماذا لدينا هنا -
حسنًا ، لدينا ضيفان -

587
00:50:10,490 --> 00:50:13,680
ما الفكرة من إحضار شخصان
إلى مبنى به عدة أسِرة ؟

588
00:50:15,320 --> 00:50:18,380
بصورة هزلية تُدعى مقصورة الأميرال

589
00:50:18,730 --> 00:50:23,890
يبدو وأنكم ستحظون باستحمام جيد -
هذا ليس كل شيء ، ثمة شيء آخر ، اتبعوني -

590
00:50:23,970 --> 00:50:25,590
يسرنا ذلك

591
00:50:27,030 --> 00:50:29,200
احذرا السجاد من فضلكما

592
00:50:31,740 --> 00:50:36,040
ثمة شيء في الداخل
متعوا به أعينكم

593
00:50:36,110 --> 00:50:39,840
أول شخص سيدخل هنا بعد العشاء
سيحظى بهذا السرير طوال الرحلة

594
00:50:39,910 --> 00:50:42,210
هل تعلمان من هو ؟ ادخلا

595
00:50:47,390 --> 00:50:50,620
يا لك من قذر أيها الوضيع
اخرج من هنا أيها الحشرة

596
00:50:50,690 --> 00:50:55,660
أطعماني ودعوني أحظى بنوم مريح
كيف دخلا هذان القذران إلى هنا ؟

597
00:50:55,760 --> 00:50:57,060
وأنا أنام في سرير عسكري

598
00:50:57,130 --> 00:50:59,690
سينتهي بك الأمر قبل زوال الليل

599
00:50:59,770 --> 00:51:01,460
هيا لنخرج من هنا -
أيها الملازم -

600
00:51:01,540 --> 00:51:05,300
عندما تذهبون للعشاء هل تمانعون
من إحضار شطيرة لحم بقري مشوي

601
00:51:05,370 --> 00:51:08,270
وقطعة من فطيرة التوت

602
00:51:18,390 --> 00:51:21,650
هل ما زلت مسرورًا بقدومك إلى هنا ؟ -
بالتأكيد ، وأنت ألست كذلك ؟ -

603
00:51:21,720 --> 00:51:24,990
يساورني شعور غريب بشأن هذه المهمة -
نعم ؟ -

604
00:51:26,030 --> 00:51:29,090
أظن أنها ليست بالمهمة
المضمونة كما اعتقدنا

605
00:51:29,160 --> 00:51:31,760
آجل ، كنت أفكر في ذات الشيء

606
00:51:31,830 --> 00:51:34,670
طائرتي هناك ، سأذهب لألقي نظرة عليها

607
00:51:34,740 --> 00:51:36,230
حسنًا الطائرة أمامي
أراك في الصباح

608
00:51:36,300 --> 00:51:38,170
عمت مساءً -
عمت مساءً -

609
00:51:46,750 --> 00:51:48,110
من هذا ؟

610
00:51:49,950 --> 00:51:51,680
أهذا أنت ، (تاتشر) ؟ -
آجل -

611
00:51:51,750 --> 00:51:53,720
(انس الأمر ، (تاتشر

612
00:51:56,890 --> 00:51:58,950
لقد أحكموا وثاقها جيدًا
أليس كذلك ؟

613
00:51:59,030 --> 00:52:03,660
نعم سيدي ، قاموا بعمل جيد
كنت قلقًا بشأنها

614
00:52:03,730 --> 00:52:06,860
لذا فكرت أن آتي وألقي نظرة عليها

615
00:52:07,700 --> 00:52:09,170
هل تشعر بالوحشة ؟

616
00:52:09,970 --> 00:52:12,340
أعتقد أن الجميع يراودهم
جزء من هذا الشعور ، سيدي

617
00:52:12,410 --> 00:52:16,040
(لا تلق بالًا بالألقاب ، (ديف
هل قمرتك جيدة ؟

618
00:52:16,480 --> 00:52:18,740
نعم جيدة -
والطعام أيضًا ؟ -

619
00:52:18,810 --> 00:52:21,480
أفضل طعام تناولته منذ زمن طويل ، سيدي

620
00:52:22,850 --> 00:52:26,220
ماذا ستفعل عندما تعود
إلى الوطن ، (تاتشر) ؟

621
00:52:26,290 --> 00:52:30,880
"لديّ صديقة في "بيلينجز
سأتزوجها إن عدنا

622
00:52:31,160 --> 00:52:33,350
سوف نعود سالمين

623
00:52:36,160 --> 00:52:37,630
مرحبًا

624
00:52:38,030 --> 00:52:39,520
مرحبًا -
مرحبًا -

625
00:52:40,400 --> 00:52:46,140
فكرت أن أتي إلى هنا وألتقط صورة للنجوم
ولكن أظن أن الضباب كثيف

626
00:52:47,280 --> 00:52:49,270
صحيح ، الضباب كثيف

627
00:52:56,780 --> 00:53:00,650
ماذا تفعلان هنا ؟ -
نستنشق بعض الهواء النقي -

628
00:53:01,590 --> 00:53:05,150
آجل ، الهواء غير نقي بالأسفل -
نعم إنه كذلك بالتأكيد -

629
00:53:06,690 --> 00:53:10,220
أنتما قلقان بشأن تلك الطائرة المتصدعة
مثل حفنة من العوانس المسنة

630
00:53:10,330 --> 00:53:12,130
سأخلد إلى النوم

631
00:53:12,970 --> 00:53:14,260
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

632
00:53:14,340 --> 00:53:15,860
(عمت مساءً ، (تيد

633
00:53:16,370 --> 00:53:18,340
هواء منعش ، أليس كذلك ؟

634
00:53:19,240 --> 00:53:22,680
"مصباح الدخان مضاء"
"مصباح الدخان مضاء"

635
00:53:40,060 --> 00:53:42,660
ما الخطب ؟ ، ماذا حصل ؟ -
وضعية الاستعداد للمعركة فحسب -

636
00:53:42,730 --> 00:53:45,390
أثناء الشروق والغروب تسبب لنا
السفن الكبيرة بعض المتاعب

637
00:53:45,470 --> 00:53:46,630
لذا نحن دومًا في وضع الاستعداد

638
00:53:46,700 --> 00:53:48,290
(هذا (جيج وايت) وأنا (بد فيلتزن

639
00:53:48,370 --> 00:53:50,430
سررت بلقاؤكما -
سررت برؤيتك -

640
00:53:50,500 --> 00:53:52,630
كيف حالك ؟-
أراك لاحقًا -

641
00:53:52,710 --> 00:53:55,510
هل نحن في طريقنا للتحرك ؟ -
تحركنا منذ خمس ساعات -

642
00:53:55,580 --> 00:53:57,810
سررت بوجودك على متن السفينة أيها الجندي

643
00:53:57,980 --> 00:54:00,280
"الجنود يتخذوا وضعية الاستعداد للمعركة"

644
00:54:00,350 --> 00:54:02,680
"الطيارون إلى طائراتكم"

645
00:54:27,480 --> 00:54:30,380
الطريقة الوحيدة لنقل الطائرة
من هنا هو استخدام الرافعة

646
00:54:30,440 --> 00:54:34,440
ربما ، ولكننا نظن أننا
نستطيع الإقلاع بطريقتنا الخاصة

647
00:54:34,780 --> 00:54:36,910
من أين جاءت هذه السفينة

648
00:54:38,250 --> 00:54:41,820
هذه ما تعرف بالمرافقة
وقد انضمت إلينا أثناء الليل

649
00:54:41,890 --> 00:54:44,150
البحرية تحب فعل هذه الأشياء بطريقة هادئة

650
00:54:44,230 --> 00:54:47,250
يبدو أن الأمر سيكون عرضًا حقيقيًا
أليس كذلك ؟

651
00:54:47,500 --> 00:54:51,930
أكره أن أنهض من الفراش هذا الصباح
يا له من سرير

652
00:54:52,870 --> 00:54:55,030
(هذا (شورتي مانش) ، (جيج وايت
(و(بد فيلتون

653
00:54:55,100 --> 00:54:56,470
مرحبًا -
مرحبًا بالجميع -

654
00:54:56,540 --> 00:54:59,530
هذا المحظوظ المتكبر ينام
في قمرة الأدميرال

655
00:54:59,610 --> 00:55:03,100
نعم إنه مكان إقامة رائع
ولكن ليس ثمة الكثير لتفعله

656
00:55:03,480 --> 00:55:06,000
ظننت أنه على الأقل سيكون
هناك مباراة ورق بوكر جارية

657
00:55:06,080 --> 00:55:07,950
اعتقد أنهم يلعبون الورق من حين لآخر

658
00:55:08,020 --> 00:55:12,080
ماذا عن لعبة الورق السباعية ؟
هل تمارسونها هنا ؟

659
00:55:12,150 --> 00:55:13,480
ما هي لعبة الورق السباعية ؟

660
00:55:13,550 --> 00:55:16,610
إنها لعبة مشتقه من البوكر
وتلعب بسبع ورقات

661
00:55:16,690 --> 00:55:19,520
سأكون مسرورًا لو علمتكم إياها -
لم أسمع عنها مطلقًا -

662
00:55:19,590 --> 00:55:21,490
"انتباه أفراد الجيش"
"انتباه أفراد الجيش"

663
00:55:21,560 --> 00:55:25,020
"انتباه أفراد الجيش"
"التجمع في قاعة الاجتماعات"

664
00:55:25,100 --> 00:55:26,760
أراكم لاحقًا يا رفاق -
"التجمع في قاعة الاجتماعات" -

665
00:55:26,830 --> 00:55:32,700
كان هذا من دواعي سروري يا رفاق
سنلتقي قريبًا لنلعب لعبة الورق إياها

666
00:55:33,470 --> 00:55:34,960
أراكم لاحقًا

667
00:55:37,910 --> 00:55:41,040
أعتقد أنه يريد لعب البوكر

668
00:55:41,120 --> 00:55:44,570
أتساءل عما إذا حصلوا على رواتبهم
قبل الصعود على متن السفينة

669
00:55:46,150 --> 00:55:47,550
كما كنتم

670
00:55:52,190 --> 00:55:55,190
بالنسبة لأولئك الذين
لم يخمنوا بعد

671
00:55:55,260 --> 00:55:57,490
"سنذهب مباشرة إلى "اليابان

672
00:55:58,330 --> 00:56:02,170
ستقلنا البحرية إلى مسافة 400 ميل
"من البر الرئيسي "لليابان

673
00:56:02,240 --> 00:56:05,470
"سوف نقصف "طوكيو" و"يوكوهاما

674
00:56:06,340 --> 00:56:09,740
"و"كوبي" و"أوساكا" و"ناجويا

675
00:56:12,250 --> 00:56:13,270
ستكون مهمة ليلية

676
00:56:13,350 --> 00:56:17,150
وستمنحون الفرصة لاختيار
المدينة التي تفضلونها

677
00:56:19,190 --> 00:56:22,020
وسيتخللها ظروف صعبة للغاية

678
00:56:22,320 --> 00:56:27,280
الصينيون أعدوا مدارج صغيرة
خارج الأراضي المحتلة من قِبل اليابانيين

679
00:56:27,360 --> 00:56:29,390
أعدوها لنا للهبوط عليها
بعد انتهاء الغارة

680
00:56:29,460 --> 00:56:32,060
سوف يزودوا طائراتنا بالوقود
"ثم سنقلع إلى "تشونج كينج

681
00:56:32,130 --> 00:56:35,500
من الآن فصاعدًا نحن في خطر داهم
من هجوم العدو

682
00:56:36,400 --> 00:56:40,500
إن حدث وتعرضت  السفينة للهجوم
استعدوا بطائراتكم وأجهزة إطفاء الحريق

683
00:56:40,570 --> 00:56:42,670
ودعوا البحرية تتولى الأمر

684
00:56:43,240 --> 00:56:47,810
إن حدث وتعرضتم لهجوم جوي أقلعوا
بطائرتكم واهبطوا في أقرب يابسة

685
00:56:48,550 --> 00:56:52,380
البحرية سوف تزود الملاحين
بالاتجاهات مرتين يوميًا

686
00:56:54,120 --> 00:56:56,920
مرة أخرى أريد أن أؤكد

687
00:56:56,990 --> 00:57:01,950
إذا شعر أحدكم انه لن يستطيع أداء
هذه المهمة علية الانسحاب ولا بأس عليه

688
00:57:02,430 --> 00:57:06,160
لدينا بعض جنود الاحتياط
وأعتقد أننا نستطيع ملء مكانكم

689
00:57:09,070 --> 00:57:12,000
اجتمعوا مع النقيب (يورك) لمعرفة
ما يجب عليكم القيام به تجاه طائرتكم

690
00:57:12,070 --> 00:57:14,100
سنلتقي هنا غدًا الساعة 2:30 ظهر غد

691
00:57:14,180 --> 00:57:16,200
أي أسئلة ؟

692
00:57:18,080 --> 00:57:21,670
أيها العقيد ، هل تمانع إن قمنا
بالتدخين أثناء هذه الاجتماعات ؟

693
00:57:26,120 --> 00:57:29,560
ليس لديّ مانع إلا إذا كان للبحرية رأي آخر
هل من شيء آخر ؟

694
00:57:29,620 --> 00:57:30,850
انصراف

695
00:57:33,790 --> 00:57:39,860
50.49.48
54.53.52.51.

696
00:57:39,930 --> 00:57:43,670
56.55
(آسف ، (مانش

697
00:57:43,740 --> 00:57:49,570
أنا أتمرن قليلًا فحسب -
حسنًا ، أنا كنت أقيس سطح السفينة اللعين -

698
00:57:49,810 --> 00:57:50,830
... 9

699
00:57:50,910 --> 00:57:54,810
انتباه إلى جميع الأفراد"
"كنتم تتساءلون عن المهمة التي سنؤديها

700
00:57:54,880 --> 00:57:59,450
أعتقد أنكم ربما تودون معرفة "
"أن أفراد أطقم الطائرات سوف يقصفون اليابان

701
00:57:59,520 --> 00:58:03,080
نحن البحرية سوف نقلكم إلى أقرب "
"مكان ممكن من العدو

702
00:58:03,160 --> 00:58:07,120
وهذه فرصة لنا جميعًا لنعطي"
" اليابانيين جرعة من الدواء المر

703
00:58:07,190 --> 00:58:09,090
وهذا بمثابة عرض مشترك"
"لأفراد الجيش والبحرية

704
00:58:09,330 --> 00:58:12,230
ونحن نقدم كل الاحترام"
"لجميع أفراد أطقم الطائرات

705
00:58:12,300 --> 00:58:14,430
"الذاهبون لأداء المهمة"

706
00:58:15,070 --> 00:58:17,500
"حظًا موفقًا ، وصيدًا طيبًا"

707
00:58:18,410 --> 00:58:21,000
"وندعو الله أن يُعجل لنا النصر في مهمتنا"

708
00:58:21,080 --> 00:58:24,700
هل تريد بعضًا منها ؟ -
شكرًا أيها الزميل -

709
00:58:29,620 --> 00:58:33,610
أنتم محظوظون للغاية بالنسبة لرجال
لم يسمعوا قط عن لعبة الورق السباعية

710
00:58:34,560 --> 00:58:37,290
"أخبروني أن "فيرجينيا
مكان رائع للصيد

711
00:58:37,360 --> 00:58:40,590
ما هذا ؟ لنواصل اللعب أيها الرفاق

712
00:58:40,660 --> 00:58:42,960
ما مقدار الرهان ؟ -
(الأمر متروك لك ، (مانش -

713
00:58:43,030 --> 00:58:45,260
ألا يدعون "فيرجينيا" بأم الرؤساء ؟

714
00:58:45,330 --> 00:58:47,800
بلى ، أعني ... أراهن بخمسة دولار

715
00:58:48,370 --> 00:58:49,390
أرفع الرهان إلى عشرة دولار

716
00:58:49,470 --> 00:58:51,170
توماس جيفرسون) عاش هناك)
أليس كذلك ؟

717
00:58:51,240 --> 00:58:54,400
أنسحب -
الكثير من الرجال عاشوا هناك -

718
00:58:54,480 --> 00:58:57,500
أمتأكدون أنكم لم تلعبوا
لعبة الورق السباعية من قبل ؟

719
00:58:57,580 --> 00:58:59,100
(لنجعلها عشرة دولارات ، (مانش

720
00:58:59,180 --> 00:59:02,740
هل سيطروا على مرض دودة الأنكيلوستوما هناك ؟

721
00:59:02,820 --> 00:59:05,650
لم يكن ثمة حالة واحدة من مرض
دودة الأنكيلوستوما في "فيرجينيا" قط

722
00:59:05,720 --> 00:59:08,520
لديّ ورق متتابع صغير -
لديّ سبعة أوراق حتى الجاك -

723
00:59:08,590 --> 00:59:09,850
كل الأوراق من النوع الوردي

724
00:59:10,360 --> 00:59:13,050
أنا خاسر ، سأخلد إلى النوم

725
00:59:13,160 --> 00:59:15,250
أحدهم فاز بالكثير من الدولارات -
القليل منه -

726
00:59:15,330 --> 00:59:17,490
(كان لديك أوراق خاسرة ، (مانش -
نعم -

727
00:59:17,560 --> 00:59:20,500
ما قولك لو اجتمعنا قريبًا ؟
آجل ، أراكم لاحقًا -

728
00:59:20,570 --> 00:59:24,300
أليس لديك أي كتب عن "فيرجينيا" ، (مانش) ؟

729
00:59:25,170 --> 00:59:28,800
أنتم محتالون يا رجال الجيش
أتمنى لو كنتم في البحرية

730
00:59:30,810 --> 00:59:34,210
(خذ السرير ألطابقي ، (لاوسون
سأنام هنا إن لم يكن لديك مانع

731
00:59:34,280 --> 00:59:37,310
ما الغرض ؟ -
هذا السرير ناعم مثل الريش -

732
00:59:37,380 --> 00:59:39,410
لم أستطع النوم عليه

733
00:59:45,930 --> 00:59:49,490
آجل ، ليس سيئًا ، شكرًا جزيلًا

734
00:59:50,100 --> 00:59:54,000
الملازم (راندل) سيخبرنا بشأن
الإقلاع من حاملة الطائرات

735
00:59:54,070 --> 00:59:55,470
(سيد (راندل

736
00:59:58,870 --> 01:00:02,210
من لحظة وجودكم داخل الطائرات
سأصبح المراقب لكم

737
01:00:02,280 --> 01:00:06,940
شغلوا محركاتكم بمجرد أن يبدأ
الطيار الذي أمامكم بالتحرك

738
01:00:07,010 --> 01:00:10,010
وعندما أريد منكم رفع سرعة المحرك
سأشير إليكم هكذا

739
01:00:10,850 --> 01:00:12,480
وإذا لم يبد لي صوت محركاتكم جيدًا

740
01:00:12,550 --> 01:00:15,680
ربما أجعلكم تشغلون محركاتكم
فترة أطول مما تظنون أنها ضرورية

741
01:00:15,760 --> 01:00:18,730
يمكنني سماع صوت محركاتكم
وسأخبركم بخطبها أفضل منكم

742
01:00:18,790 --> 01:00:22,020
وعندما أريد منكم أن تبدءوا التحرك
سأشير إليكم بهذه الإشارة

743
01:00:22,100 --> 01:00:25,690
وحينما تكونون في الموقع الصحيح
سأعطيكم إشارة الاستعداد النهائي

744
01:00:26,670 --> 01:00:30,470
وعندما أشير للأسفل ... أقلعوا

745
01:00:32,010 --> 01:00:33,800
"ثم تتوجهون مباشرًة إلى "اليابان

746
01:00:34,410 --> 01:00:39,340
ثمة شيء آخر ، بمجرد اصطفافنا للإقلاع
لن يكون هناك مجال لأي تأخير

747
01:00:39,410 --> 01:00:42,510
وإذا توقفت طائراتكم
أو لم تبدأ بالتحرك فورًا

748
01:00:42,580 --> 01:00:46,180
أو واجهتم مشكلة من أي نوع
لن يكون لدينا الوقت لفعل أي شيء

749
01:00:46,250 --> 01:00:51,820
لدى البحرية أوامر بسحب الطائرة جانبًا
وإفساح الطريق للطائرة التالية

750
01:00:53,060 --> 01:00:58,130
الملازم (جيريكا) لديه الخرائط التفصيلة
وصور المدن وأهداف محددة

751
01:00:58,200 --> 01:01:01,130
السيد (جيريكا) أمضى سنوات
"عديدة رائعة في "اليابان

752
01:01:01,900 --> 01:01:04,170
وأظن أنه من الجيد إعطاؤكم فكرة

753
01:01:04,240 --> 01:01:08,040
عن نوعية الأشخاص الذين ستواجهونهم
في حال تم إسقاط طائرتكم

754
01:01:08,680 --> 01:01:10,070
(سيد (جيريكا

755
01:01:13,080 --> 01:01:16,480
كنت مساعد الملحق البحري
"بسفارتنا في "اليابان

756
01:01:16,820 --> 01:01:20,120
لوقت طويل لتعلم
أشياء قليلة عن الشرق

757
01:01:21,790 --> 01:01:28,060
(ما عسانا أن نفعل سيد (جيريكا
في حال تم إسقاط طائرتنا فوق "اليابان" ؟

758
01:01:29,260 --> 01:01:32,860
نصيحتي هي : تصرف وكأن
"لم يتم إسقاطك فوق "اليابان

759
01:01:34,440 --> 01:01:37,630
الأهداف المطلوب قصفها تبدأ هنا

760
01:01:38,310 --> 01:01:40,740
مداخن الطوب تلك حمراء زاهية
ولا يمكن أن تخطئوها

761
01:01:40,810 --> 01:01:42,330
إنه واحد من أكبر مصانع
"صهر المعادن في "اليابان

762
01:01:42,410 --> 01:01:46,470
ثم نطير بمحاذاة الخليج
وليكن هناك 10 ثوان بين كل قصف

763
01:01:46,550 --> 01:01:51,580
عليكم قصف هذه وهذه
وكلاهما مصنعين للآلات مملوكة لشقيقين

764
01:01:51,650 --> 01:01:55,110
نسيت أسماءهما ولكنني
أتذكر أنني لا أحبهما

765
01:01:56,160 --> 01:02:00,920
ثم هنا ستلقون قنابلكم المضيئة
كيف تبدو لك هذه البداية ، (لاوسون) ؟

766
01:02:00,990 --> 01:02:02,890
حسنًا ، (كليفر) هو من سيلقي هذه القنابل

767
01:02:02,960 --> 01:02:06,260
الأمر يبدو جيدًا بالنسبة لي
إن كان كذلك بالنسبة لك

768
01:02:06,730 --> 01:02:08,430
يمكننا تدميرها -
رائع -

769
01:02:08,500 --> 01:02:12,630
جونز) هل لديك مسار هذه المهمة ؟) -
نعم هنا أيها الرفاق -

770
01:02:15,210 --> 01:02:18,110
ستقلعون من هنا وستتجهون
"غربًا إلى "طوكيو

771
01:02:18,180 --> 01:02:21,170
وستكون أقل سرعة طيران
على ارتفاع 50 قدم

772
01:02:21,250 --> 01:02:23,440
وعندما تصلون إلى الخليج
ارتفعوا إلى 1500 قدم

773
01:02:23,520 --> 01:02:28,820
وأكملوا قصفكم ثم أهبطوا مجددًا باتجاه البحر
"نحو الجنوب والجنوب الشرقي إلى مدينة "ياكوشيما

774
01:02:28,890 --> 01:02:31,460
هل يمكننا أخذ الخرائط معنا ؟ -
كل ما تحتاجونه -

775
01:02:31,530 --> 01:02:32,920
تأكدوا من عدم وجود علامات عليها

776
01:02:32,990 --> 01:02:36,530
حتى لا يعرف اليابانيين من أين أتيتم
في حالة تعرضكم للأسر

777
01:02:36,600 --> 01:02:39,760
بالمناسبة سوف أقلع أولًا
وبحوزتي أربعة قنابل مضيئة

778
01:02:39,830 --> 01:02:41,820
وهذا سيضيء لكم "طوكيو" جيدًا

779
01:02:41,900 --> 01:02:45,070
"لنفترض  في الوقت الذي نصل فيه "الصين
استولى اليابانيون على مدارج الهبوط

780
01:02:45,140 --> 01:02:47,730
سوف يشير إليكم الصينيون
عندما تقتربون من مدارج الهبوط

781
01:02:47,810 --> 01:02:49,470
ولو استولى اليابانيون عليها

782
01:02:49,540 --> 01:02:52,710
في هذه الحالة ستواصلون الطيران
إلى أن ينفد وقودكم

783
01:02:52,780 --> 01:02:55,480
ثم اقفزوا وحطموا طائرتكم

784
01:02:56,350 --> 01:02:57,410
نعم

785
01:02:57,520 --> 01:03:01,580
ثمة تغيير بشأن موقع
" المناطيد هذه فوق " طوكيو

786
01:03:01,790 --> 01:03:08,150
موقع المنطاط هذا، وهذا
تم نقلهم هذا الصباح إلى هنا ، وهنا

787
01:03:15,500 --> 01:03:18,670
أتعلم ، تغيير موقع المناطيد
جعلني أفكر

788
01:03:19,670 --> 01:03:24,810
بشأن حفنة من رجال البحرية وهم يتصببون عرقًا
"طوال اليوم في غواصة أسفل خليج "طوكيو

789
01:03:25,210 --> 01:03:29,310
مثلنا وهم يتسللون ليلًا
إلى مواقع المناطيد

790
01:03:29,720 --> 01:03:32,120
ولن أستمع لأي شخص ينتقد
أفراد البحرية مجددًا

791
01:03:32,190 --> 01:03:37,350
إنهم جيدون -
بالفعل ، وليسوا سيئين في لعبة البوكر -

792
01:03:37,460 --> 01:03:39,690
أنت لا تمزح

793
01:03:39,760 --> 01:03:43,030
(فكرت في إحضار هدية لـ(إيلين
"من "تشونج كينج

794
01:03:43,100 --> 01:03:44,690
ثوب كيمونو أو شيء من هذا القبيل

795
01:03:44,770 --> 01:03:46,930
ولكن رجال البحرية
أخذوا كل أموالي

796
01:03:47,000 --> 01:03:49,870
صدق أو لا تصدق
لديّ 14 دولار فقط

797
01:03:50,340 --> 01:03:54,610
معي 8 ، أو 10 دولارات يمكنني منحها لك -
لا ، لا ، كنت أفكر فحسب -

798
01:03:54,680 --> 01:03:57,410
علبة السجائر تباع مقابل 60 سنت
على السفينة هنا

799
01:03:57,480 --> 01:03:59,740
ولكن في "تشونج كينج" سمعت أن الفتيان
يدفعون 7 دولارات مقابلها

800
01:03:59,810 --> 01:04:00,810
آجل ؟

801
01:04:00,880 --> 01:04:03,110
لذا فكرت أن أُحمل الطائرة بالسجائر

802
01:04:03,180 --> 01:04:04,950
هذه فكرة جيدة

803
01:04:09,360 --> 01:04:11,820
إنها ليلة جيدة للغواصات -
نعم -

804
01:04:13,730 --> 01:04:19,430
من المضحك عندما كنت طفلًا اعتدت أن أحلم
بأنني سأذهب إلى مكان ما على متن سفينة

805
01:04:20,600 --> 01:04:24,600
حسنًا ، والآن أنا هنا -
"وهناك تقع "اليابان -

806
01:04:24,940 --> 01:04:30,370
ذات مرة والدتي كان لديها بستاني ياباني
وبدا رجلًا لطيفًا ضئيلًا

807
01:04:31,250 --> 01:04:33,680
أتعرف ، أنا لم أكره اليابانيين بعد

808
01:04:34,980 --> 01:04:39,440
من المضحك أنني لا أحبهم ولا أكرههم

809
01:04:40,250 --> 01:04:42,190
أعتقد أنني كذلك
يبدو أن الأمر اختلط عليك

810
01:04:42,260 --> 01:04:43,310
نعم

811
01:04:43,390 --> 01:04:46,480
من الصعوبة بمكان معرفة ذلك
وها نحن هنا

812
01:04:46,560 --> 01:04:49,860
كل ما أردته أن أصبح مهندس طيران

813
01:04:49,930 --> 01:04:52,870
التحقت بالجيش عام 1940 لأنني
حسبت أنه أفضل طريقة للتعلم

814
01:04:52,930 --> 01:04:55,630
لم أؤذ أي شخص من قبل

815
01:04:55,700 --> 01:05:01,000
ولكن تدرك فجأة أن ستلقي طن من المتفجرات
على واحدة من أكبر مدن العالم

816
01:05:01,070 --> 01:05:04,270
هل ستصبح شديد الحساسية ؟ -
لا ، بالطبع لا -

817
01:05:04,340 --> 01:05:07,840
أنا لا أتظاهر بأنني أحب
فكرة قتل حفنة من الناس

818
01:05:07,910 --> 01:05:12,740
ولكن في حال إلقاء قنبلة عليهم
قد يلقون واحدة على (إيلين) قريبًا

819
01:05:13,890 --> 01:05:15,620
آجل ، هذا صحيح

820
01:05:16,260 --> 01:05:20,920
أتساءل كم واحد منا سينجو ؟ -
يظنون حولي النصف -

821
01:05:21,130 --> 01:05:24,150
وكل واحد يظن أنه من ضمن هذا النصف -
نعم -

822
01:05:24,230 --> 01:05:28,900
متى ستتزوج يا (بوب) ؟ -
(عندما أعثر على فتاة مثل (إيلين -

823
01:05:28,970 --> 01:05:31,530
سيصبح أمرًا رائعًا لنا نحن الأربعة

824
01:05:31,610 --> 01:05:34,540
عندما تنتهي هذه المهمة
أود الحصول على مزرعة صغيرة

825
01:05:34,610 --> 01:05:37,910
مزرعة تتسع إلى حوالي 40 أو 50
رأسًا من الماشية

826
01:05:38,850 --> 01:05:42,370
وبئر مياه ومنزل
سيكون بمثابة أمر رائع للأطفال

827
01:05:42,450 --> 01:05:45,040
دومًا يصيبني مس من الجنون
بشأن امتلاك مزرعة لنفسي

828
01:05:45,120 --> 01:05:48,620
في عام جيد بمقدورك ربح أموال كثيرة
إذا أطعمت 40 رأس من الماشية جيدًا

829
01:05:49,020 --> 01:05:52,050
لماذا لا نفعل شيء مثل هذا ؟ -
حسنًا ، أنا موافق إن وافقت -

830
01:05:52,130 --> 01:05:54,920
حسنًا ، اتفقنا -
جيد -

831
01:05:56,830 --> 01:06:01,030
لو كان لدينا 80 رأس ماشية
سيكون لدينا عمل شاق يلزمه التخطيط

832
01:06:01,100 --> 01:06:05,700
آجل ، ولحم خاص بنا أيضًا -
نعم ، وحليب وزبد وبيض ، وأعمال كاملة -

833
01:06:06,210 --> 01:06:08,740
الرجل الذي يجد عملًا لنفسه
ينبغي عليه ألا يقلق من أي شيء

834
01:06:09,140 --> 01:06:12,810
مع القليل من الصيد -
بالطبع ، هذا شيء يسير -

835
01:06:13,850 --> 01:06:15,510
سأكون سعيدًا عندما تنتهي الحرب

836
01:06:17,180 --> 01:06:19,910
في حالة حدوث طارئ
لن يكون هناك اجتماعات

837
01:06:19,990 --> 01:06:24,250
أو تعليمات اللحظة الأخيرة
سنُقلع فحسب

838
01:06:24,320 --> 01:06:27,190
لو واجهتم مشكلة في محرك الطائرة
خلال 30 دقيقة من إقلاعكم من القاعدة

839
01:06:27,260 --> 01:06:29,420
عودوا باتجاه السفينة واهبطوا على الماء

840
01:06:29,760 --> 01:06:32,230
وستعمل البحرية على إخراجكم

841
01:06:32,730 --> 01:06:36,070
وإذا واجهتكم المشكلة بعد هذا الوقت
عليكم المضي قدمًا في مهمتكم

842
01:06:36,140 --> 01:06:39,500
لأن بعد هذا الوقت سيطلق الأسطول
النيران على أي طائرة بالأعلى

843
01:06:39,570 --> 01:06:42,570
لا أريد منكم إلقاء صفائح الوقود
الإضافية بعد استخدامها

844
01:06:42,640 --> 01:06:45,580
وهذا من شأنه أن يترك مسارًا مثاليًا
لليابانيين ليقتفوا أثر القاعدة

845
01:06:45,650 --> 01:06:48,840
احتفظوا بالصفائح وألقوها في الوقت ذاته

846
01:06:50,150 --> 01:06:53,350
والآن سأكرر شيئًا قلته من قبل

847
01:06:53,990 --> 01:06:58,250
ستقصفون الأهداف العسكرية التي كلفتم بها
وليس شيء آخر

848
01:07:00,290 --> 01:07:04,890
بالطبع عملية كهذه لن يمكنكم
تجنب قتل المدنيين

849
01:07:05,000 --> 01:07:07,870
لأن المصانع الحربية يعمل بها مدنيون

850
01:07:09,170 --> 01:07:12,330
إذا كان لدى أحدكم مشاعر أخلاقية
بشأن القتل الاضطراري

851
01:07:12,410 --> 01:07:16,470
وإذا راودكم شعور تجاه أنفسكم
بعد القصف كقتلة

852
01:07:16,540 --> 01:07:19,600
أريدكم أن تنسحبوا وسنجد
أشخاص يحلون مكانكم

853
01:07:19,680 --> 01:07:22,610
وأعدكم بأن لا أحد سيلومكم
تجاه شعوركم هذا

854
01:07:22,680 --> 01:07:27,810
باستثناء أي تغيير مفاجئ في الخطط
سنقلع ليلة الغد

855
01:07:32,030 --> 01:07:33,930
ثمة أمر آخر

856
01:07:36,200 --> 01:07:41,370
عندما نلتقي في "تشونج كينج " سأقيم لكم حفلًا
تستطيعون أن تخبروا أحفادكم عنها

857
01:07:45,300 --> 01:07:51,240
أنتم مجموعة رائعة من الرجال
وأنا فخور لتعاوني معكم

858
01:07:53,340 --> 01:07:54,710
بالتوفيق

859
01:07:57,580 --> 01:07:59,780
دستة كراتين من السجائر -
دستة كراتين ؟ -

860
01:07:59,850 --> 01:08:02,710
ماذا يحدث في الجيش ؟
لم أبع هذه الكمية من السجائر قط طوال حياتي

861
01:08:02,790 --> 01:08:05,690
نحن مجموعة من المدخنين -
لا بد وأنكم تأكلونها ، أي نوع ؟ -

862
01:08:05,760 --> 01:08:06,880
أي نوع

863
01:08:06,960 --> 01:08:09,420
الكثير من السجائر فحسب -
لقد أوجزت فحسب - .

864
01:08:09,490 --> 01:08:10,860
لا بأس

865
01:08:14,130 --> 01:08:15,260
المبلغ 7.20 دولار

866
01:08:28,180 --> 01:08:32,620
لينصت الجميع ، تم رصد حاملة طائراتنا"
"من قِبل سفينة للعدو

867
01:08:32,680 --> 01:08:36,640
على جميع الطيارين والأطقم"
"الصعود للطائرات والإقلاع فورًا

868
01:08:37,120 --> 01:08:39,990
ها هي السفينة اليابانية
بعد مرور 3 دقائق من رصدها

869
01:08:40,060 --> 01:08:43,490
آجل ، هذا يعني أمامها دقيقتين
لتبلغ "طوكيو" بما رصدت

870
01:08:43,560 --> 01:08:46,760
والآن أنصتوا ، حملوا كل القنابل"
"على الطائرات بمنتهى السرعة"

871
01:08:46,830 --> 01:08:49,420
هل عبأت كل شيء ؟ -
منذ 5 أيام سيدي -

872
01:08:49,500 --> 01:08:51,520
جيد ، الأفضل مراقبة هؤلاء الرجال
وهم يعبأون الطائرة

873
01:08:51,600 --> 01:08:52,600
سأفعل سيدي

874
01:08:52,670 --> 01:08:55,700
ولا تخبر أحد بشأن تلك الكاميرا -
لن أخبر أحد سيدي -

875
01:08:57,970 --> 01:08:59,810
سنقلع الآن -
آجل -

876
01:08:59,880 --> 01:09:02,540
سنقصفهم يا عزيزي

877
01:09:04,280 --> 01:09:06,210
أظن أنني حزمت كل شيء

878
01:09:06,280 --> 01:09:08,980
رائع ، شكرًا -
آسف لأننا لم نهيئ لك المناخ المناسب -

879
01:09:09,050 --> 01:09:11,890
(سنفعلها ،  إلى اللقاء ، (فيلتون -
اهزمهم بقوة ولقنهم درسًا لن ينسوه -

880
01:09:11,960 --> 01:09:18,660
سنفعل ، شكرًا على كل شيء
أنتم طيبون يا رجال البحرية ، أراك على خير

881
01:09:20,130 --> 01:09:23,900
لينصت الجميع ، اخلوا سطح الإقلاع"
"كي يبدأ تشغيل المحركات

882
01:09:29,740 --> 01:09:31,670
ماذا عن بقية نقودي ؟

883
01:09:49,860 --> 01:09:52,490
منحونا 15 صفيحة وقود إضافية
بدلًا من 10

884
01:09:52,560 --> 01:09:56,520
بذلك  سنصل "طوكيو" على الأقل
في وضح النهار

885
01:09:56,600 --> 01:09:58,590
لا تنس قصف المناطيد
في وضح النهار أيضًا

886
01:09:58,670 --> 01:09:59,970
في المرة القادمة
ستخبرني بأن الصورة جيدة

887
01:10:00,040 --> 01:10:01,500
لأن التقاط الصور أفضل
في ضوء النهار

888
01:10:01,570 --> 01:10:05,340
أنت لا تمزح بهذا الشأن -
هيا نتحقق من فحصها لآخر مرة -

889
01:10:10,650 --> 01:10:12,240
(بوب)

890
01:10:12,480 --> 01:10:14,850
ماذا ؟ -
هل أنت في المقدمة ؟ -

891
01:10:14,920 --> 01:10:16,080
في الصف الرابع

892
01:10:16,150 --> 01:10:17,590
"أراك في "تشونج كينج

893
01:10:17,720 --> 01:10:19,240
كما قلت يا أخي

894
01:10:33,140 --> 01:10:35,870
كيف حالهم ؟ -
دوليتل) سيُقلع في أي لحظة) -

895
01:10:35,940 --> 01:10:39,400
(ثم (هوفر) ، (هولستروم) ، و(دافي جونز
ونحن في المرتبة السابعة

896
01:10:39,510 --> 01:10:40,600
سبعة رقم الحظ

897
01:10:40,680 --> 01:10:46,140
(تيد) ، (تيد)
هلا وضعت هذا في مكان ما ؟

898
01:10:46,220 --> 01:10:47,950
ما هذا ؟ -
شرائط تسجيل -

899
01:10:48,020 --> 01:10:50,920
لديّ جهاز الفونوجراف في طائرتي
ولكن ليس لديّ مكان لها

900
01:10:50,990 --> 01:10:54,250
"سنلتقي في "تشونج كينج
وسنرقص على السجاد الصيني

901
01:10:54,320 --> 01:10:55,790
(حسنًا (شورتي

902
01:10:58,160 --> 01:11:00,860
هلا اعتنيت بهذه (ماكلور) ؟ -
حسنًا -

903
01:11:02,530 --> 01:11:04,860
"من الطيار إلى المدفعجي - "
" من المدفعجي إلى الطيار، تفضل سيدي" -

904
01:11:04,930 --> 01:11:06,870
ألق نظرة على الخارج"
"لو تمكنت من ذلك

905
01:11:06,940 --> 01:11:09,270
كنت أعمل على هذا
ولكن الطريق ما زال مكتظًا

906
01:11:09,340 --> 01:11:11,000
سنستخدم الطاقة الاحتياطية
لو اضطررنا إلى ذلك

907
01:11:11,070 --> 01:11:12,200
"حسنًا سيدي"

908
01:11:12,810 --> 01:11:15,210
سنتواجد وسط زحام شديد
أليس كذلك (لاوسون) ؟

909
01:11:15,280 --> 01:11:17,300
هذا وقت رائع للتفكير في المهمة

910
01:11:17,380 --> 01:11:19,410
لا ، أقصد الإقلاع قبل الموعد المحدد

911
01:11:20,080 --> 01:11:23,180
(آسف (ديفنبورت
ربما كنت متوتر قليلًا

912
01:11:23,250 --> 01:11:26,090
حاضنات القنابل آمنة ؟ -
حاضنات القنابل آمنة -

913
01:11:28,960 --> 01:11:31,320
المحرك الأيمن آمن ؟ -
المحرك الأيمن آمن -

914
01:11:35,230 --> 01:11:37,500
المحرك الأيسر آمن ؟ -
المحرك الأيسر آمن  -

915
01:12:37,860 --> 01:12:39,560
لقد نجح ، لقد فعلها

916
01:12:40,660 --> 01:12:42,060
ارفع قلابات الأجنحة

917
01:13:00,840 --> 01:13:01,840
مرحبًا

918
01:13:02,570 --> 01:13:04,840
بالتوفيق يا رفاق
اقصفوهم بقوة من أجل البحرية

919
01:13:04,910 --> 01:13:06,970
(بالتأكيد سنفعل ، (ميللر -
شكرًا لك -

920
01:13:07,050 --> 01:13:09,100
كنت أتمني الذهاب معكم ، إلى اللقاء

921
01:13:09,180 --> 01:13:10,180
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

922
01:13:10,250 --> 01:13:11,510
إلى اللقاء يا رفاق

923
01:13:27,300 --> 01:13:29,460
ما زال أمامنا أربعة -
لنبدأ تشغيل المحرك -

924
01:13:29,530 --> 01:13:30,560
هيا بنا

925
01:13:30,640 --> 01:13:34,090
المحرك الأيمن آمن ؟ -
المحرك الأيمن آمن ؟ -

926
01:13:34,170 --> 01:13:35,470
المحرك الأيمن آمن

927
01:13:42,150 --> 01:13:44,540
المحرك الأيسر آمن ؟ -
المحرك الأيسر آمن -

928
01:14:10,880 --> 01:14:13,500
رجال البحرية قادمون لإبعادنا

929
01:14:15,450 --> 01:14:17,940
لن يبعدوا هذه الطائرة

930
01:14:19,420 --> 01:14:22,250
هيا يا عزيزتي ، ابدئي في الدوران

931
01:14:24,660 --> 01:14:26,850
بقوة

932
01:14:37,040 --> 01:14:39,500
تحقق من الضغط الهيدروليكي
الضغط الهيدروليكي جيد -

933
01:14:39,570 --> 01:14:42,040
تحقق من ضغط المكابح -
جيد -

934
01:14:43,140 --> 01:14:44,470
ها هو (بوب) يتحرك

935
01:14:51,220 --> 01:14:52,740
يتبقى اثنان أمامنا

936
01:14:53,080 --> 01:14:54,550
تفقد دعامات الوقود

937
01:14:55,020 --> 01:14:57,050
(آرمي) ، (تيد)

938
01:14:57,960 --> 01:14:59,550
اقصفوهم من أجلي

939
01:14:59,960 --> 01:15:03,050
"عندما نصل إلى "تشونج كينج
سنخبرهم بأنه كان استعراضًا بحريًا أيضًا

940
01:15:03,130 --> 01:15:06,660
سيعرفون ذلك عندما يدركون
أنك مرّوض رائع ، صيدًا موفقًا

941
01:15:19,180 --> 01:15:21,610
مخرج إسقاط القنابل مغلق ؟ -
مخرج إسقاط القنابل مغلق -

942
01:15:21,680 --> 01:15:24,770
من الطيار إلى المدفعجي ، كل شيء جاهز ؟ -
كل شيء على ما يرام سيدي -

943
01:15:24,850 --> 01:15:26,870
قلابات الأجنحة للأسفل -
قلابات الأجنحة في طريقها للأسفل -

944
01:15:26,950 --> 01:15:28,440
ها هو (هالمارك) يتحرك

945
01:15:34,950 --> 01:15:44,440
"ترجمة "أحمد العليمي

946
01:15:46,370 --> 01:15:48,860
سوف نُقلع يا رفاق
بالتوفيق

947
01:16:50,940 --> 01:16:52,430
شيء يدعو للضجر

948
01:16:53,740 --> 01:16:54,740
آجل

949
01:17:04,420 --> 01:17:06,010
قلابات الأجنحة للأعلى ؟

950
01:17:07,890 --> 01:17:09,820
نحن لم ننزلها للأسفل حتى

951
01:17:10,120 --> 01:17:12,420
ما رأيك ؟
أتساءل عما نسيناه أيضًا ؟

952
01:17:12,490 --> 01:17:14,790
القهوة ، الشطائر ، المياه
لدينا الكثير

953
01:17:36,280 --> 01:17:39,220
(من الطيار إلى المدفعجي ، (تاتشر

954
01:17:41,190 --> 01:17:43,150
من المدفعجي إلى الطيار
تفضل سيدي

955
01:17:43,220 --> 01:17:46,190
"هل أنت بخير ، (تاتشر)؟" -
آجل سيدي -

956
01:17:46,260 --> 01:17:49,620
الأفضل أن تبدأ في تجهيز صفائح الوقود الإضافية
لقد استهلكنا أكثر من 40 جالون

957
01:17:49,690 --> 01:17:50,560
نعم سيدي

958
01:17:53,770 --> 01:17:59,100
نحن في طريقنا ، لو أن أحدكم يحمل
تميمة حظ فليتمسك بها بقوة

959
01:18:14,550 --> 01:18:16,450
ما هو موقعنا (ماكلور) ؟

960
01:18:16,790 --> 01:18:18,980
نبعد عن الساحل بساعة و 58 دقيقة

961
01:18:19,060 --> 01:18:22,030
هل تلقيت هذا (تاتشر)  ؟
نتوقع طائراتهم المقاتلة في أي لحظة

962
01:18:22,090 --> 01:18:24,290
أبق عينيك مفتوحتين -
أنا أراقبهم سيدي -

963
01:18:24,430 --> 01:18:27,460
لا شيء في الأفق
هل يمكننا تجربة المدفع مجددًا ؟

964
01:18:27,530 --> 01:18:29,660
حسنًا ، سأفتح مخرج برج المدفع

965
01:18:36,980 --> 01:18:40,810
إنه يعمل جيدًا ،ولكن طاقة الطوارئ
لن تعمل طويلًا إن واجهتنا مشكلة

966
01:18:40,880 --> 01:18:42,350
سأطفئها الآن

967
01:18:43,850 --> 01:18:46,820
كم نبعد عن المجموعة الأولى ؟ -
حوالي ساعة -

968
01:18:46,890 --> 01:18:48,250
إذًا علينا أن نستعد لمواجهة المتاعب

969
01:18:48,320 --> 01:18:52,090
آجل ، ولكن ليس بمقدار
ما سيواجهه الذين خلفنا

970
01:18:52,590 --> 01:18:54,850
كنت أفضل أن تكون هذه المهمة ليلية

971
01:18:56,490 --> 01:18:58,660
هل سمعت خللًا في المحرك الأيسر ؟

972
01:18:59,230 --> 01:19:01,490
كلا ، صوته مثل طائر يغني

973
01:19:03,070 --> 01:19:04,800
لا بد وأنني سمعت بعض الأشياء

974
01:19:13,380 --> 01:19:14,940
من الملاح إلى الطيار

975
01:19:15,750 --> 01:19:17,240
"من الطيار إلى الملاح ، تفضل"

976
01:19:17,320 --> 01:19:19,940
سنصل ساحل "اليابان" في أي لحظة

977
01:19:29,790 --> 01:19:30,790
انظر

978
01:19:36,770 --> 01:19:38,930
هل رأيت هذا العلم ؟ -
نعم -

979
01:19:40,510 --> 01:19:43,960
سندخر القنابل للمهمة -
إنهم يلوحون لنا -

980
01:19:44,080 --> 01:19:46,130
لا بد وأن هؤلاء الرجال مجانين

981
01:19:51,880 --> 01:19:53,850
الساحل الياباني أمامنا مباشرًة

982
01:19:54,820 --> 01:19:55,820
"جزيرة "فوجياما

983
01:20:16,870 --> 01:20:19,470
سنتعرض لإطلاق النار علينا
في أي لحظة من الآن

984
01:22:17,300 --> 01:22:18,600
طائرات "زيرو" معادية

985
01:22:20,160 --> 01:22:21,890
... من الطيار إلى -
لقد رأيتهم سيدي -

986
01:22:21,970 --> 01:22:25,370
"هل تريد أن أشغل طاقة المدفع ؟ " -
كلا ، انتظر -

987
01:22:36,880 --> 01:22:40,940
لا أعلم ما الذي حدث لهم
أظن أنهم لم يروننا

988
01:23:12,450 --> 01:23:14,250
ها هي يا رفاق
ألقوا نظرة عليها

989
01:23:14,320 --> 01:23:17,720
عندما نعود للوطن سيود الناس
"معرفة كيف كانت تبدو "طوكيو

990
01:23:21,320 --> 01:23:30,720
"ترجمة "أحمد العليمي

991
01:23:48,090 --> 01:23:50,780
(لا بد وأن (ديفي جونز
قام بعمله على أكمل وجه

992
01:24:36,300 --> 01:24:39,170
من الطيار إلى قاذف القنابل
مخرج القنابل مفتوح

993
01:24:54,820 --> 01:24:58,190
ها نحن اقتربنا من المداخن الحمراء -
من الطيار إلى قاذف القنابل -

994
01:24:58,260 --> 01:25:00,520
اقتربنا من المصهر -
سأتولى الأمر -

995
01:25:02,890 --> 01:25:04,620
لقد حددوا ارتفاعنا

996
01:25:09,970 --> 01:25:11,160
أطلقت أول قنبلة

997
01:25:20,310 --> 01:25:21,680
أطلقت الثانية

998
01:25:32,760 --> 01:25:34,050
الثالثة

999
01:25:45,900 --> 01:25:47,390
الرابعة

1000
01:26:10,030 --> 01:26:12,720
ست طائرات معادية فوقنا جهة اليمين -
هل رأيتهم ، (تاتشر) ؟ -

1001
01:26:12,800 --> 01:26:14,390
مستعد لهم سيدي

1002
01:26:22,270 --> 01:26:24,070
لماذا لا يندفعون للأسفل ؟

1003
01:26:28,550 --> 01:26:30,010
إنهم يبتعدون

1004
01:26:30,820 --> 01:26:34,810
لن ننتظر عودتهم
سنرحل من هنا

1005
01:26:44,530 --> 01:26:48,020
أظن أننا ضمن مجموعة النصف المحظوظ

1006
01:26:48,430 --> 01:26:51,200
"ليس بعد ، ليس قبل أن نصل إلى "الصين

1007
01:27:01,750 --> 01:27:04,240
يا له من صداع

1008
01:27:19,100 --> 01:27:21,720
هل شعرت بالخوف ؟ -
ما زلت خائفًا -

1009
01:27:22,070 --> 01:27:26,060
ماكلور) هل نحن على المسار الصحيح) -
نعم -

1010
01:27:34,680 --> 01:27:38,840
متبقي 160 جالون ، أمل أن تكون
"كافية لتقلنا إلى "تشانج شاو

1011
01:27:39,080 --> 01:27:41,810
آجل ، وآمل ألا يصل اليابونيون
إلى هناك قبلنا

1012
01:28:00,810 --> 01:28:05,710
ما هي المعلومات ، (ماكلور) ؟ -
"أمامنا حوالي 200 ميل لنصل إلى "تشانج شاو -

1013
01:28:05,780 --> 01:28:10,710
سنصل إلى الساحل في أي لحظة -
لن نستطيع إيجادها في الظلام -

1014
01:28:12,220 --> 01:28:13,550
من الطيار إلى الطاقم

1015
01:28:13,620 --> 01:28:17,850
سنُحلق عاليًا بالدفع الذاتي
وعندما ينفد الوقود سنقفز

1016
01:28:48,790 --> 01:28:54,120
سنرجئ الأمر ، ربما نستطيع الهبوط
تفقدوا إن كان هناك ثمة صخور أو جذوع أشجار

1017
01:29:10,810 --> 01:29:14,440
المجموعة تستعد للهبوط
ماكلور) أخرج المدافع)

1018
01:29:14,550 --> 01:29:19,110
انزعوا مظلات الهبوط ، وتأكدوا من ارتداء
سترات النجاة ، واحملوا بنادقكم

1019
01:29:19,180 --> 01:29:21,380
إنزال العجلات وقلابات الأجنحة

1020
01:29:27,260 --> 01:29:29,420
سرعة الرياح 135

1021
01:29:29,990 --> 01:29:31,090
130

1022
01:29:32,760 --> 01:29:34,200
110

1023
01:31:18,200 --> 01:31:20,190
فقدت طائرتي

1024
01:31:21,140 --> 01:31:24,230
فقدت طائرتي

1025
01:31:39,260 --> 01:31:43,280
هل إصابتك خطيرة ؟ -
لا ... لا أعلم -

1026
01:31:55,640 --> 01:31:57,830
لا أستطيع تحريك ذراعي

1027
01:32:24,500 --> 01:32:27,200
ساقك مصابة بكسر مضاعف ، سيدي

1028
01:32:27,270 --> 01:32:29,260
(أحضر (ديفنبورت

1029
01:33:23,590 --> 01:33:27,330
"تيد ، تيد ، انظر إليّ"

1030
01:33:27,730 --> 01:33:29,460
"...ذاك الطفل وأنا"

1031
01:33:29,530 --> 01:33:31,520
"لن نحتاج لأي شيء سواك"

1032
01:33:31,870 --> 01:33:35,130
لا يجب أن نخاف بشأن "
" هذه المهمة ، تيد

1033
01:33:35,210 --> 01:33:39,610
لأنني أعلم أنك ستعود إلينا"
" من أجل هذا الطفل

1034
01:33:49,650 --> 01:33:50,810
(لاوسون)

1035
01:34:13,540 --> 01:34:15,540
هل يمكنني إطلاق النار عليهم
أيها الملازم ؟

1036
01:34:26,390 --> 01:34:27,410
كلا ، انتظر

1037
01:34:27,490 --> 01:34:29,980
ولكن ربما يكونوا يابانيين سيدي -
(لا تطلق النار (تاتشر -

1038
01:34:30,060 --> 01:34:32,050
أنتم ، أنتم

1039
01:34:57,960 --> 01:35:01,910
يقول أنه صيني
كيف تقول أمريكي بالصينية ؟

1040
01:35:27,990 --> 01:35:30,110
يجب خياطة هذه الساق ، سيدي

1041
01:35:30,850 --> 01:35:32,340
إنها مهشمة تمامًا

1042
01:37:03,310 --> 01:37:05,080
(أنا (تشارلي

1043
01:37:06,080 --> 01:37:07,140
أمريكان ؟

1044
01:37:07,220 --> 01:37:09,520
نحن أمريكيون -
أمريكيون -

1045
01:37:10,690 --> 01:37:11,780
أمريكيون

1046
01:37:12,060 --> 01:37:16,220
نحتاج طبيب ، وبعض العون

1047
01:37:16,660 --> 01:37:19,030
"لنصل إلى "تشانج شاو

1048
01:37:20,000 --> 01:37:21,730
"تشانج كاي شيك"

1049
01:37:22,630 --> 01:37:26,830
"نحن أصدقاؤه في "تشانج كينج -
"تشانج كينج" -

1050
01:37:26,900 --> 01:37:28,060
نعم -
هذا صحيح -

1051
01:37:28,140 --> 01:37:29,730
"نريد الذهاب إلى "تشانج كينج

1052
01:37:30,540 --> 01:37:35,200
تشانج كينج" على بعد عدة أيام"

1053
01:37:35,610 --> 01:37:37,810
طبيب ، طبيب

1054
01:37:38,080 --> 01:37:42,680
تشارلي) اذهب وأحضر)
الطبيب إلى هنا

1055
01:37:42,990 --> 01:37:45,510
تشارلي) أحضر الطبيب أو سنموت)

1056
01:37:45,760 --> 01:37:48,320
"الطبيب على بعد "1" "لي

1057
01:37:48,560 --> 01:37:50,960
لي" يعني "1" ميل بالصينية"

1058
01:37:51,760 --> 01:37:55,060
اذهب

1059
01:37:56,070 --> 01:37:57,690
أحضر الطبيب

1060
01:37:58,900 --> 01:38:04,400
الطبيب رجل ياباني
طبيب ياباني

1061
01:38:05,810 --> 01:38:09,370
أيًا كان رجل أو جندي ياباني

1062
01:38:10,450 --> 01:38:11,540
ليأتي إلى هنا

1063
01:38:12,450 --> 01:38:15,850
الرجل الياباني لا يأتي أثناء الليل

1064
01:38:47,950 --> 01:38:50,610
ستذهبون بواسطة القارب

1065
01:39:29,890 --> 01:39:31,220
هيا بنا

1066
01:40:22,680 --> 01:40:24,040
توقف عن هذا

1067
01:40:39,630 --> 01:40:42,600
أظن أنه يريد تبادل الرصاص
(الذي معك ، (تاتشر

1068
01:40:49,970 --> 01:40:50,970
أنت صديق

1069
01:40:52,240 --> 01:40:54,110
تشارلي) صديق)

1070
01:40:55,150 --> 01:40:56,870
تشارلي) ، اذهب)
تشارلي) صديق)

1071
01:40:56,950 --> 01:41:00,210
بالتأكيد (تشارلي) صديق
(إلى اللقاء (تشارلي

1072
01:41:17,970 --> 01:41:20,100
لا بد وأن اليابانيين يحيطون بنا

1073
01:41:20,840 --> 01:41:25,800
أتساءل أين بقية المجموعة ؟ -
"إنهم منتشرون في جميع أنحاء "الصين -

1074
01:41:26,840 --> 01:41:28,440
لو كانوا على قيد الحياة

1075
01:41:38,920 --> 01:41:42,880
أظن أنني سأفقد الوعي

1076
01:41:44,190 --> 01:41:47,430
أنا تيد أقبل أن تكون إيلين"
"زوجتي الشرعية

1077
01:41:47,500 --> 01:41:49,020
"بأن تكوني زوجتي الشرعي"

1078
01:41:49,100 --> 01:41:52,500
" وأصونك وأعتني بكِ - "
" وأصونك وأعتني بكِ - "

1079
01:41:52,570 --> 01:41:55,040
"إلى أن يفرقنا الموت"

1080
01:41:57,640 --> 01:41:59,510
"إلى أن يفرقنا الموت"

1081
01:41:59,580 --> 01:42:01,440
"إلى أن يفرقنا الموت"

1082
01:42:01,710 --> 01:42:03,540
"إلى أن يفرقنا الموت"

1083
01:42:03,980 --> 01:42:07,210
لا تدعهم يبترون ساقي
أرجوك لا تدعهم يبترون ساقي

1084
01:42:07,280 --> 01:42:10,450
أرجوك لا تدعهم يبترون ساقي -
(لاوسون) كف عن هذا (لاوسون) -

1085
01:42:11,450 --> 01:42:13,050
لا -
(لاوسون) -

1086
01:42:16,190 --> 01:42:18,630
ما الأمر ؟ -
كنت تصرخ -

1087
01:42:38,780 --> 01:42:40,110
شكرًا لك

1088
01:43:23,630 --> 01:43:28,660
(اسمي (فو لينج
كل ما لدينا هو لكم

1089
01:43:28,870 --> 01:43:32,930
نحن نعرف كل ما فعلتموه
ونقدر لكم ذلك

1090
01:43:33,470 --> 01:43:40,200
ملاحنا يعاني من خلع في كتفيه
هل يمكن لأي أحد أن يعيدوهما لوضعهم ؟

1091
01:43:40,910 --> 01:43:46,340
لا أحد ، ولكن نأمل
أن تصلكم المساعدة قريبًا

1092
01:44:00,100 --> 01:44:01,360
شكرًا

1093
01:44:13,010 --> 01:44:14,370
كيف حالهم ؟

1094
01:44:17,650 --> 01:44:20,450
لقد قمنا بغسلهم وتضميدهم

1095
01:44:21,790 --> 01:44:23,480
ولكن ليس لدينا أدوية

1096
01:44:24,350 --> 01:44:25,910
ولا حتى أسبرين

1097
01:44:28,490 --> 01:44:30,120
ما هذا ؟

1098
01:44:46,480 --> 01:44:48,670
(هذا هو الطبيب (تشانج -
كيف حالك ؟ -

1099
01:44:49,750 --> 01:44:52,810
لقد اجتزنا مسافة طويلة
وسوف نعود إلى الوطن الآن

1100
01:44:53,380 --> 01:44:56,580
بحثنا عن طبيب في كل مكان -
أفهم ذلك -

1101
01:44:57,350 --> 01:45:00,720
هل لديك أي شيء يُخدرهم ؟
إنهم يعانون ألمًا فظيعًا

1102
01:45:01,260 --> 01:45:04,660
نأمل أن نحصل على بعض الإمدادات الطبية
فور وصولنا إلى مستشفى والدي

1103
01:45:05,330 --> 01:45:07,130
مستشفى ؟ ، أين هي ؟

1104
01:45:07,430 --> 01:45:10,230
"في "لين هاي
على بعد 60 ميل تقريبًا من هنا

1105
01:45:10,400 --> 01:45:14,030
جئت لأنقلك إلى هناك -
إنه لأمر مضحك أيها الطبيب -

1106
01:45:14,640 --> 01:45:18,100
تنتظرنا العديد من الطائرات
وينبغي أن نُقلع مبكرًا

1107
01:45:18,740 --> 01:45:20,870
هل أدركت هذا -
بالطبع -

1108
01:45:20,940 --> 01:45:23,210
إنهم في حالة لا تسمح لهم بالسفر
في رحلة كهذه أيها الطبيب

1109
01:45:23,280 --> 01:45:24,640
يجب أن ننقلهم فورًا

1110
01:45:24,710 --> 01:45:28,510
اليابانيون أسروا أحد أطقمكم بالأمس
على مقربة من هنا

1111
01:45:28,590 --> 01:45:31,950
يوجد العديد من الطائرات
ولا نعلم بما حصل للآخرين

1112
01:45:34,490 --> 01:45:39,420
جميعهم منتشرون على طول الساحل الصيني
ورجال بلدي يبحثون عن رجالكم

1113
01:45:39,800 --> 01:45:41,490
وسوف نجلبهم إلى هنا

1114
01:45:50,940 --> 01:45:52,530
لديّ بعض النقود
وأريد أن أمنحها لك

1115
01:45:52,640 --> 01:45:55,480
رجاءً أيها الملازم
لقد منحتنا بما يكفي بالفعل

1116
01:45:55,550 --> 01:45:58,450
ماذا ؟ -
"القنابل التي أسقطتها على "اليابان -

1117
01:45:58,850 --> 01:46:00,780
أرجوك ، والآن حاول أن تسترح

1118
01:46:30,910 --> 01:46:34,680
اليابانيون داخل القرية
التي تركناها للتو

1119
01:46:42,630 --> 01:46:44,860
(تشان) -
(سيد (باركر -

1120
01:46:45,260 --> 01:46:46,990
(سيدة (باركر -
(الطبيب (تشان -

1121
01:46:53,870 --> 01:46:56,070
كيف حالهم ؟ -
إنهم في حالة مرضية مُزرية -

1122
01:46:56,140 --> 01:46:58,230
سأحتاج إلى مساعدتك -
ما مدى قرب اليابانيون ؟ -

1123
01:46:58,310 --> 01:47:00,780
"استولوا على قرية "تشينج مينج
منذ 3 ساعات من رحيلنا

1124
01:47:01,040 --> 01:47:04,140
أحد الأطقم الأمريكية
سقط في أيديهم

1125
01:47:04,550 --> 01:47:06,810
أليس من الأفضل أن يتم نقلهم
إلى "هوب ساي" مباشرًة ؟

1126
01:47:06,950 --> 01:47:08,850
لن يستطيعوا تحمل الرحلة

1127
01:47:36,250 --> 01:47:38,440
(هذا والدي الطبيب (تشانج

1128
01:47:39,620 --> 01:47:42,740
يجب تقديم العون للآخرين  -
أرجوك لا تقلق أيها الملازم -

1129
01:47:42,920 --> 01:47:44,820
سوف نعتني بالجميع

1130
01:47:55,300 --> 01:47:56,990
لن تبترها أيها الطبيب
أليس كذلك ؟

1131
01:47:57,130 --> 01:47:59,260
نأمل ذلك ، لا أستطيع التأكيد

1132
01:47:59,670 --> 01:48:02,230
لقد اجتزت رحلة طويلة
والآن عليك أن تسترح

1133
01:48:03,210 --> 01:48:06,440
كل ما لدينا في إرساليتنا
القليل من المطهرات وبعض الضمادات

1134
01:48:06,510 --> 01:48:08,600
ولكننا أرسلنا بعض السعاة طلبًا للمؤن

1135
01:48:08,780 --> 01:48:12,250
هل من ثمة وسيلة يمكنني بها إرسال رسالة ؟
أود أن تعلم والدتي أنني بخير

1136
01:48:12,450 --> 01:48:14,540
المنطقة بأكملها تحتشد باليابانيين

1137
01:48:14,620 --> 01:48:17,250
"هل تعتقد بأنهم في "الولايات المتحدة
سمعوا بما حدث لنا ؟

1138
01:48:17,320 --> 01:48:19,910
سمعنا عبر الموجة القصيرة
أنهم يعلمون كل شيء بشأن الغارة

1139
01:48:19,990 --> 01:48:21,620
ولكنهم يبدو أنهم يحتفظون بسرية التفاصيل

1140
01:48:21,690 --> 01:48:23,250
إلى أن يتأكدوا من سلامة بقية رجالك

1141
01:48:23,330 --> 01:48:24,350
هل عثروا على الآخرين ؟

1142
01:48:24,430 --> 01:48:27,330
تلقينا خبر يفيد أن طاقمًا
سيأتي إلى هنا قريبًا

1143
01:48:27,400 --> 01:48:29,760
وعلمت أن ثمة طبيبًا ضمنهم

1144
01:48:29,830 --> 01:48:32,670
(لا بد وأنه طاقم الملازم (سميث
أرجو المعذرة

1145
01:48:34,640 --> 01:48:37,270
تم إنقاذ طاقم الملازم (سميث) ، سيدي

1146
01:48:37,570 --> 01:48:38,600
طاقم (سميث) ؟

1147
01:48:38,680 --> 01:48:42,270
(عثروا على الملازم (سميث) والطبيب (وايت
وهما قادمان إلى هنا

1148
01:48:42,480 --> 01:48:46,180
طاقم (دون سميث) والطبيب كان يطير معه

1149
01:48:47,650 --> 01:48:49,640
سيتواجدان هنا في أي لحظة

1150
01:48:52,260 --> 01:48:53,780
أمر غريب ، أليس كذلك ؟

1151
01:48:54,390 --> 01:48:58,660
أعني الطريقة التي يهتز بها
رأس (كليفر) جيئة وذهابًا

1152
01:48:58,730 --> 01:49:00,030
جيئة وذهابًا

1153
01:49:01,060 --> 01:49:03,290
(على أحدهم مساعدة (كليفر

1154
01:49:16,210 --> 01:49:19,570
أعتقد أن الصينيين أشخاص رائعين
ولكن لا تروق لي موسيقاهم

1155
01:49:19,650 --> 01:49:22,240
القصير (مانش) سوف يمتعض
لو استمع للقليل منها

1156
01:49:22,320 --> 01:49:23,320
نعم

1157
01:49:24,820 --> 01:49:28,780
كيف حال (لاوسون) ؟ -
ساقه تبدو بحالة سيئة للغاية ، سيدي -

1158
01:49:28,890 --> 01:49:31,120
الطبيب (تشانج) يظن
أنها مصابة بالغرغرينا

1159
01:49:40,140 --> 01:49:42,570
تبدو وكأنها طائرة يابانية
"من طراز "زيرو

1160
01:50:06,960 --> 01:50:09,450
عليكم بالذهاب يا رفاق وتركي

1161
01:50:10,500 --> 01:50:15,030
يظنون أنني فاقد للوعي نصف الوقت
وسوف أسمع ما يقولون

1162
01:50:15,640 --> 01:50:18,870
اليابانيون على مقربة منا
لمَ لا تذهبون يا رفاق ؟

1163
01:50:19,110 --> 01:50:21,340
(نحن ملتزمون بالبقاء من أجلك (لاوسون

1164
01:50:21,610 --> 01:50:24,600
لا أحد منا بمقدوره السفر بعد -
كنت أفكر فحسب -

1165
01:50:24,910 --> 01:50:27,880
أظن أن (إيلين) وأنا
لن نستطيع التزلج بعد الآن

1166
01:50:29,150 --> 01:50:34,550
هذا أمر سيء للغاية
كنت سأعلمها أشياء رائعة

1167
01:50:34,960 --> 01:50:37,480
لا تتحدث بهذه الطريقة ، ستكون بخير

1168
01:50:37,560 --> 01:50:42,290
بظنك ، ماذا ستفعل الفتاة ؟
أقصد أن (إيلين) وأنا نحب التزلج

1169
01:50:44,000 --> 01:50:46,970
ولكن سيكون الأمر مضحكًا
إن بتروا ساقي ، أليس كذلك ؟

1170
01:50:47,600 --> 01:50:51,470
لماذا لا تحاول الخلود للنوم ؟ -
آجل ، سيكون الأمر مضحكًا -

1171
01:50:51,540 --> 01:50:59,040
لقد تزوجت من رجل لديه ذراعان وساقان
ثم يعود من دونهما

1172
01:51:08,160 --> 01:51:09,950
(أنا الطبيب (تشانج -
أين جميع الرجال ؟ -

1173
01:51:10,030 --> 01:51:11,190
كيف حالك أيها الأب

1174
01:51:13,000 --> 01:51:14,860
هل حظيت برحلة جيدة ؟

1175
01:51:15,930 --> 01:51:19,160
ها هم -
مرحبًا يا رفاق -

1176
01:51:19,240 --> 01:51:20,960
كيف حالك ؟ -
كيف حالك ؟ -

1177
01:51:21,040 --> 01:51:22,870
مرحبًا أيها الرقيب -
سررت برؤيتك -

1178
01:51:22,940 --> 01:51:25,910
يا إلهي ، ماذا حدث لكم يا رفاق ؟ -
لا شيء خطير -

1179
01:51:25,980 --> 01:51:27,100
الطائرة لم تعد تطير

1180
01:51:27,180 --> 01:51:29,970
ومن حينها يحاول (ماكلور) الطيران بمفرده

1181
01:51:30,050 --> 01:51:32,610
يبدو في الواقع أنهم نجوا من مذبحة

1182
01:51:32,680 --> 01:51:35,880
لا تبدون بحالة جيدة يا رفاق -
ولا رائحتكم كذلك -

1183
01:51:35,950 --> 01:51:38,720
ليس ثمة شيء يشوبنا
مجرد حمام جيد يصلح كل شيء

1184
01:51:38,790 --> 01:51:41,850
أتمنى لو استطع قول الأمر ذاته لكم -
كيف حال الطعام هنا ؟ -

1185
01:51:41,920 --> 01:51:45,660
أظن أنني أود تناول شرائح اللحم
الممزوجة بالبصل المقلي الفرنسي

1186
01:51:45,730 --> 01:51:50,590
والبطاطس المحمرة مع الكثير من الزبد
مع ثلاث زجاجات من الجعة

1187
01:51:51,000 --> 01:51:53,300
سوف تتناول فول الصويا وستحبه

1188
01:51:54,040 --> 01:51:56,770
أين (لاوسون) و(ديفنبورت) ؟ -
بالأعلى -

1189
01:51:56,940 --> 01:51:59,870
لاوسون) بحالة سيئة للغاية) -
الأفضل أن تصعد للأعلى وتراه -

1190
01:52:00,110 --> 01:52:01,630
إنه بحاجة ماسة إليك أيها الطبيب

1191
01:52:02,580 --> 01:52:05,450
بالتأكيد سررت برؤيتكم مجددًا
أيها الرفاق

1192
01:52:05,850 --> 01:52:08,870
أيها الأب ، كيف حال أطباق اللحم الصيني هنا ؟

1193
01:52:12,360 --> 01:52:14,260
إنه لا يتحدث الإنجليزية

1194
01:52:15,360 --> 01:52:16,990
آسف أيها الأب

1195
01:52:24,030 --> 01:52:27,760
(وعندما قفز (شورتي
"كان معه بندقيتان من عيار "45" ، و44

1196
01:52:27,840 --> 01:52:31,970
"وبندقية آلية يملكها عيار "22
وسكين صيد وسكين مقوس

1197
01:52:32,040 --> 01:52:34,240
وفأس -
يا له من رجل -

1198
01:52:35,140 --> 01:52:39,240
وملأ قميصه بقطع الشيكولاتة
ونسى أن يزر قميصه

1199
01:52:39,420 --> 01:52:44,710
لذا عندما سحب حبل فتح المظلة
"تناثرت الشيكولاتة في جميع أرجاء "الصين

1200
01:52:44,790 --> 01:52:48,090
ماذا حدث لصوره ؟ -
ذهبت أدراج الرياح مع طائرته -

1201
01:52:48,260 --> 01:52:51,350
(وفي صباح اليوم التالي أخاف (مانش
الصينيين عن بكرة أبيهم

1202
01:52:51,430 --> 01:52:53,830
ولم يكن يعلمون بأن الإنسان
يمكنه النمو بهذا الطول الفارع

1203
01:52:54,160 --> 01:52:55,490
ماذا عن (بوب جراي) ؟

1204
01:52:55,560 --> 01:52:58,970
إنه بخير وأظن أنهم انتقلوا
"إلى "تشونج كينج

1205
01:53:00,670 --> 01:53:04,610
(وذاك الشخص (أنا تشارلي
أبلغني بإهداء التحية عليك

1206
01:53:05,840 --> 01:53:09,210
لولا (تشارلي) لنال منا اليابانيون
منذ أول يوم

1207
01:53:09,380 --> 01:53:11,110
آجل ، ونحن كذلك

1208
01:53:11,710 --> 01:53:14,980
أود العودة ذات يوم والقتال
جنبًا إلى جنب هذا الرجل

1209
01:53:15,050 --> 01:53:16,180
وأنا أيضًا

1210
01:53:16,550 --> 01:53:20,380
لننه هذا الحديث
لنحتفظ ببقية هذا الحديث للغد

1211
01:53:21,090 --> 01:53:23,180
لتر ونصف ، هذا ليس سيئًا

1212
01:53:24,030 --> 01:53:25,220
الأفضل أن تخلد للنوم الآن

1213
01:53:25,490 --> 01:53:27,490
أنت مثل جدتي أيها الطبيب

1214
01:53:30,730 --> 01:53:33,570
ولكن سأتقبل الأمر بهدوء
كمجاملة لك فحسب

1215
01:53:34,140 --> 01:53:35,730
(أراك لاحقًا ، (لاوسون

1216
01:53:36,440 --> 01:53:37,630
شكرًا أيها الطبيب

1217
01:53:40,080 --> 01:53:44,140
كيف حال ساقي أيها الطبيب ؟ -
(ليست على ما يرام (لاوسون -

1218
01:53:44,950 --> 01:53:47,640
الثمان والأربعون ساعة القادمة
ستخبرنا بالحقيقة

1219
01:53:48,950 --> 01:53:49,950
شكرًا لك

1220
01:53:50,020 --> 01:53:51,350
(دون) -
نعم ؟ -

1221
01:53:51,420 --> 01:53:53,650
أخبر (دوليتل) أن يؤجل الحفلة
ولحين وصولنا إلى هناك

1222
01:53:53,720 --> 01:53:55,990
حسنًا (ديفنبورت) سننتظركم

1223
01:53:56,060 --> 01:53:59,150
أين (تاتشر) ؟ -
إنه مع (لاوسون) وسيخرج حالًا -

1224
01:53:59,230 --> 01:54:00,420
حسنًا

1225
01:54:00,930 --> 01:54:04,460
أتمني أن تسمح لي بالبقاء هنا
إلى أن تستعد للذهاب لغرفة العمليات

1226
01:54:04,830 --> 01:54:06,300
هؤلاء الناس سيعتنون بنا

1227
01:54:06,370 --> 01:54:10,700
لا يوجد سبب لبقائكم هنا
لربما تتعرضون للأسر

1228
01:54:11,110 --> 01:54:14,440
أعلم ذلك ، ربما أساعدكم
إذا حضر اليابانيون ، سيدي

1229
01:54:16,910 --> 01:54:21,070
"تاتشر) ، عندما تعود إلى "الولايات المتحدة)
اذهب إلى زوجتي

1230
01:54:22,450 --> 01:54:28,320
وأخبرها أنني بخير فحسب
ولا تدعها تعلم بأي شيء عن سوء حالتي

1231
01:54:29,190 --> 01:54:30,750
فهمت سيدي

1232
01:54:34,830 --> 01:54:37,460
"وأبلغ تحياتي لتلك الفتاة في "بيلينجز

1233
01:54:38,130 --> 01:54:39,500
سأفعل سيدي

1234
01:54:40,900 --> 01:54:43,570
إلى اللقاء -
(إلى اللقاء ، (تاتشر -

1235
01:55:11,330 --> 01:55:12,490
صباح الخير

1236
01:55:13,340 --> 01:55:15,960
(صباح الخير (لاوسون -
مرحبًا أيها الطبيب -

1237
01:55:18,740 --> 01:55:21,300
(سأحاول عدم إيذائك (لاوسون
سألقي نظرة على ساقك

1238
01:55:30,550 --> 01:55:31,610
شكرًا

1239
01:55:43,770 --> 01:55:48,030
هل ستبتر الساق أيها الطبيب ؟ -
نعم ، أظن ذلك -

1240
01:55:48,570 --> 01:55:51,400
لقد ناقشنا الحالة كثيرًا
وليس ثمة شيء آخر لنفعله

1241
01:55:54,080 --> 01:55:58,980
من الصعوبة بمكان بتر ساق رجل -
أظن أنك الأمر لا بأس به-

1242
01:55:59,780 --> 01:56:04,480
الساق الخشبية مثل ارتداء حذاء
على مشط قدم مرتفع

1243
01:56:06,660 --> 01:56:10,820
متى ستفعلها ؟ -
ربما سأعطيك حقنة مخدرة الآن -

1244
01:56:10,990 --> 01:56:12,460
هل تقصد أن لدينا شيء
يُمكنه أن يُفقدني الوعي ؟

1245
01:56:12,530 --> 01:56:15,330
المساعدين خاصتنا وصلوا هذا الصباح
ومعهم المخدر

1246
01:56:15,530 --> 01:56:17,470
(سنخدر الحبل الشوكي فحسب ، (لاوسون

1247
01:56:17,700 --> 01:56:20,600
لن تشعر بأي شيء من الخصر للأسفل
ولكنك ستكون واعيًا

1248
01:56:20,670 --> 01:56:24,040
هذا أفضل ما يمكننا القيام به -
شيء رائع -

1249
01:56:25,810 --> 01:56:29,040
يمكنني المشاهدة والتأكد
من أنك لا تبتر الكثير

1250
01:56:30,580 --> 01:56:33,280
حسنًا (لاوسون) ينبغي أن نُديرك

1251
01:56:46,960 --> 01:56:50,930
المخدر سيسري مفعوله خلال وقت قصير
سوف ننقلك إلى غرفة العمليات

1252
01:57:02,810 --> 01:57:04,340
أيها الطبيب ؟ -
نعم ؟ -

1253
01:57:04,580 --> 01:57:07,210
إلى أي مدي ستبتر ساقي ؟ -
ليس بالكثير -

1254
01:57:07,280 --> 01:57:10,080
هل سيكون لديّ ركبة أيها الطبيب ؟ -
(أخشى لا ، (لاوسون -

1255
01:57:10,590 --> 01:57:13,710
هل تشعر بأي شيء هنا ؟ -
لا ، اسمع أيها الطبيب -

1256
01:57:13,790 --> 01:57:16,090
(لا يمكننا إهدار أي وقت ، (لاوسون
عندما ينتهي مفعول المخدر

1257
01:57:16,160 --> 01:57:18,220
لن يكون لدينا المزيد -
حسنًا ، ولكن ثمة أمر واحد فحسب -

1258
01:57:18,290 --> 01:57:19,290
نعم

1259
01:57:19,360 --> 01:57:23,530
(لو حدث لي شيء لا تدع (إيلين
تعرف أي شيء عن العملية

1260
01:57:24,230 --> 01:57:27,830
قد تظن أنني لقيت حتفي
وجسدي لم يتعرض لأذى

1261
01:57:28,240 --> 01:57:30,800
(حسنًا (لاوسون
والآن لن تشعر بهذا

1262
01:57:30,870 --> 01:57:34,140
ولكن ربما تصاب بالتوتر وقد تقفز
لذا ستقوم الممرضات بتثبيتك

1263
01:57:34,540 --> 01:57:35,540
لا بأس أيها الطبيب

1264
01:57:36,310 --> 01:57:37,540
ابدأ ولا تتردد

1265
01:57:46,760 --> 01:57:50,380
كنت لا تمزح عندما قلت
"لن يكون لديك ركبة"

1266
01:57:51,390 --> 01:57:52,920
لو بترت من أسفلها
لربما علينا البتر مجدداً

1267
01:57:53,000 --> 01:57:55,090
ولن تحتمل أجهزة جسمك ذلك

1268
01:57:59,540 --> 01:58:01,730
لمَ المماطلة أيها الطبيب ؟

1269
01:58:01,800 --> 01:58:05,640
نحن نبذل قصارى جهدنا (لاوسون) ، هوّن عليك -
حسنًا ، أسرع فحسب -

1270
01:58:05,710 --> 01:58:08,230
يبدو أنني بدأت أشعر
بساقي الأخرى

1271
01:58:16,390 --> 01:58:18,680
يبدو أنني بمقدوري
تحريك أصابع قدمي

1272
01:58:23,930 --> 01:58:27,450
أعتقد أن بمقدوري تحريك كاحلي
أسرع أيها الطبيب ، أنا متأكد من هذا

1273
01:58:29,930 --> 01:58:32,230
أسرع أيها الطبيب ، أسرع

1274
01:58:43,110 --> 01:58:45,100
مرحبًا -"
"مرحبًا إيلين -

1275
01:58:45,180 --> 01:58:47,410
تيد ، أين أنت ؟ -"
"أنا داخل معسكر لقطع الأخشاب -

1276
01:58:47,480 --> 01:58:50,080
"اضطررت للهبوط في بركة طينية"

1277
01:58:50,150 --> 01:58:52,750
أنت لم تصب بأذى ؟"-
"لا ، ولا حتى خدش -

1278
01:58:52,920 --> 01:58:57,260
هل انتهيتِ من إعداد شجرة الميلاد ؟ -"
"نعم ، تيد ، عليك رؤيتها فحسب -

1279
01:58:57,630 --> 01:59:00,030
إنها جميلة للغاية -"
"هل من شيء أسفلها ؟ -

1280
01:59:00,100 --> 01:59:03,330
آجل-"
"هيا لنفتحها -

1281
01:59:03,400 --> 01:59:07,390
لا نستطيع فعل ذلك -"
"بالطبع يمكننا ذلك هيا -

1282
01:59:07,600 --> 01:59:09,630
كما تقول

1283
01:59:09,940 --> 01:59:13,700
لن أفسد عيد الميلاد
بسبب طائرة محطمة

1284
01:59:13,780 --> 01:59:18,470
تيد ، هذا أجمل صندوق حلوى"
"رأيته في حياتي

1285
01:59:18,650 --> 01:59:22,340
جيد ، هل من شيء آخر بالجوار ؟

1286
01:59:22,920 --> 01:59:27,010
سوف أرى ، آجل يوجد شيء -"
"افتحيه -

1287
01:59:27,560 --> 01:59:31,720
إنه وشاح من الحرير
وتبدو صناعته يدوية أيضًا

1288
01:59:32,590 --> 01:59:35,560
أراهن أن أحرف اسمي الأولي منقوشة عليه-"
"هذا ليس عدلًا -

1289
01:59:35,630 --> 01:59:39,870
كنت تختلس النظر حينما كنت أصنعه -
أنا أعرف زوجتي فحسب -

1290
01:59:39,940 --> 01:59:43,740
أتمنى لو كنت هنا ، تيد -"
"وأنا كذلك عزيزتي -

1291
01:59:44,210 --> 01:59:46,300
"سأفكر بك الليلة"

1292
01:59:46,380 --> 01:59:50,180
سأجلس قبالة الشجرة وسأفتح المذياع"
"وأستمتع إلى ترانيم عيد الميلاد

1293
01:59:50,750 --> 01:59:52,680
"وأفكر فيك وحسب"

1294
02:01:17,270 --> 02:01:20,700
شكرًا لك وشكرًا لكم يا فتيان الكشافة

1295
02:01:22,340 --> 02:01:25,570
أقصد أن جميع الزملاء يودون
أن يشكروكم كثيرًا

1296
02:01:26,440 --> 02:01:28,030
على كل شيء

1297
02:01:41,490 --> 02:01:45,620
أيها الملازم ، والدي طلب مني
أن أهديك هذه

1298
02:01:45,860 --> 02:01:49,020
إنها تعود لأسرتنا منذ القرن الخامس عشر

1299
02:01:50,030 --> 02:01:53,630
والدي طلب مني أن أخبرك
أن الجمال ينتمي إلى الجمال

1300
02:01:54,000 --> 02:01:57,300
وطلب مني أن تشرفه
وتهدي هذه إلى زوجتك

1301
02:02:02,080 --> 02:02:04,380
شكرًا لك ، شكرًا لك

1302
02:02:05,610 --> 02:02:09,070
لم أكن أعرف أنك تعلم
(بشأن زوجتي (إيلين

1303
02:02:09,720 --> 02:02:12,550
لقد تحدثت عنها مرات عديدة

1304
02:02:16,290 --> 02:02:20,590
تقول "هذا بطل أميريكي
"الذي قصف اليابان

1305
02:02:21,100 --> 02:02:27,090
كلما ذهب إلى شعب الصين"
"دعوه يتلقى الاحترام والتكريم

1306
02:02:36,180 --> 02:02:39,610
لقد جاء من "كاو تشاي" للتو
أحد طواقمك الأخرى تم أسره

1307
02:02:39,680 --> 02:02:41,740
واليابانيون يتحركون نحونا

1308
02:02:41,820 --> 02:02:43,940
أعتقد أن (لاوسون) بمقدوره
السفر في غضون بضعة أيام

1309
02:02:44,020 --> 02:02:46,490
لا أعاني من أي خطب أيها الطبيب
بمقدوري السفر الآن

1310
02:02:46,560 --> 02:02:49,120
أخشى أن بضعة أيام
ستكون فترة طويلة جدًا

1311
02:02:55,900 --> 02:02:57,420
(هذا (وانج تسونج

1312
02:02:57,500 --> 02:03:00,370
لقد سار طوال الطريق من
" مسقط رأسه قرية "كاو تشاي

1313
02:03:00,440 --> 02:03:04,000
ويتوسل لينال شرف تقديم الهدايا
للحلفاء الأميريكيين

1314
02:03:08,310 --> 02:03:09,440
شكرًا لك

1315
02:03:11,550 --> 02:03:12,640
شكرًا لك

1316
02:03:18,520 --> 02:03:19,520
شكرًا

1317
02:03:25,290 --> 02:03:26,820
شكرًا جزيلًا

1318
02:03:30,200 --> 02:03:31,290
شكرًا لك

1319
02:03:51,920 --> 02:03:55,080
شكرًا ، شكرًا جزيلًا

1320
02:04:06,740 --> 02:04:08,970
شعر بالأسف أكثر مني

1321
02:04:37,430 --> 02:04:38,870
باستطاعتي السير بمفردي جيدًا

1322
02:04:38,930 --> 02:04:41,900
يمكنني القول هذا جيد للغاية
حيث أنه يومك الأول خارج الفراش

1323
02:04:49,540 --> 02:04:52,070
أعتقد أنه يتوجب عليّ توخي الحذر

1324
02:04:52,150 --> 02:04:54,670
لا أريد أبدًا أن يراني أحد
أفعل هذا

1325
02:04:56,250 --> 02:04:59,620
لا أريد أن يراني أحد
ولحين الحصول على ساق جديدة

1326
02:05:02,260 --> 02:05:04,520
(أيها الملازم (وايت
تلقينا هذا الخبر للتو

1327
02:05:04,590 --> 02:05:07,650
"ستقلك طائرة أميريكية من "تشانج شاو
في الخامسة من عصر غد

1328
02:05:07,730 --> 02:05:08,960
رائع

1329
02:05:12,900 --> 02:05:16,100
يقول إن لم نسرع
قد يصل اليابانيون هناك أولًا

1330
02:05:16,170 --> 02:05:19,000
متى سترحلين ؟ -
سنبقى هنا ، لقد اعتدنا على هذا الأمر -

1331
02:05:19,070 --> 02:05:20,910
تفضل ، قد تساعدك هذه -
شكرًا لكِ -

1332
02:05:20,980 --> 02:05:23,910
(لقد فعلتِ الكثير لنا أنتِ والسيد (باركر
ولن ننسى هذا أبدًا

1333
02:05:23,980 --> 02:05:25,000
(الوداع (لاوسون -
إلى اللقاء -

1334
02:05:25,080 --> 02:05:26,210
حظًا طيبًا -
شكرًا لك سيدي -

1335
02:05:26,280 --> 02:05:28,910
إلى اللقاء ، ليباركك الله -
إلى اللقاء ، شكرًا -

1336
02:05:29,650 --> 02:05:32,780
والدي يود أن أخبرك
أنك شرفتنا بزيارتك

1337
02:05:32,850 --> 02:05:35,620
وسوف يصلي من أجل عودتك سالمًا
" إلى " أميريكا

1338
02:05:35,690 --> 02:05:37,220
ألن يأتي معنا ؟

1339
02:05:37,290 --> 02:05:40,920
والدي يشعر بأن يتوجب عليه البقاء مع شعبه
سيحتاجون إليه هنا

1340
02:05:42,830 --> 02:05:43,960
الوداع سيدي

1341
02:06:18,230 --> 02:06:20,200
الوداع أيها الطبيب -
الوداع سيدي -

1342
02:06:20,440 --> 02:06:24,740
الوداع أيها الطبيب وشكرًا على كل شيء -
آمل أن نتقابل مجددًا سيدي -

1343
02:06:24,810 --> 02:06:26,000
وأنا كذلك أيها الطبيب

1344
02:06:26,070 --> 02:06:29,070
الوداع أيها الطبيب ، شكرًا لك -
شكرًا لك -

1345
02:06:29,140 --> 02:06:31,170
"لو جئت ذات يوم إلى "الولايات المتحدة
ابحث عني فحسب

1346
02:06:31,250 --> 02:06:33,150
"اسمي موجود في دليل هاتف "بورتلاند

1347
02:06:33,250 --> 02:06:35,980
هذا من دواعي سروري -
إلى اللقاء أيها الطبيب -

1348
02:06:37,520 --> 02:06:42,420
أشعر بالأسف أيها الملازم
لعدم وجود دواء لدينا يخفف ألمك

1349
02:06:42,920 --> 02:06:47,050
لقد أنقذت حياتي أيها الطبيب -
آمل أن تعود إلينا ذات يوم -

1350
02:06:47,130 --> 02:06:52,460
سنعود ، ربما ليس نحن ولكن العديد
من الرجال أمثالنا وأود أن أكون برفقتهم

1351
02:06:53,000 --> 02:06:57,730
لأنكم قوم من النوع الذي نفضله -
شكرًا لك سيدي ، إلى اللقاء -

1352
02:07:56,530 --> 02:07:59,660
مرحبًا -
مرحبًا -

1353
02:08:00,470 --> 02:08:03,900
تفضل بالجلوس -
شكرًا لك -

1354
02:08:16,720 --> 02:08:23,150
أعلم بما تشعر به ، بمقدورك القيادة لفترة وجيزة -
شكرًا -

1355
02:08:41,640 --> 02:08:42,770
هل تشم هذه الرائحة ؟

1356
02:08:45,480 --> 02:08:48,140
"هذه "أمريكا
"إنها "الولايات المتحدة الأميريكية

1357
02:08:50,250 --> 02:08:53,620
في كل مرة أقوم برحلة العودة
تبدو رائحتها أفضل وأفضل

1358
02:08:53,860 --> 02:08:54,860
آجل

1359
02:08:56,190 --> 02:08:58,630
أظن أنني أدرك مقصدك -
"أنا من "بيتسبيرج -

1360
02:08:58,690 --> 02:09:01,090
قد أبدو أحمق بالنسبة لك ، ولكن

1361
02:09:01,700 --> 02:09:04,160
يبدو أنني بمقدوري
شم رائحة دخان الفحم

1362
02:09:04,230 --> 02:09:07,670
"المنبعث من نهر "مونوجاهيلا
هل يبدو هذا أمر جنوني ؟

1363
02:09:07,740 --> 02:09:11,070
"كلا ، أنا من "كاليفورنيا
وباستطاعتي شم رائحة زهور البرتقال

1364
02:09:11,140 --> 02:09:13,970
لا يمكن هذا ، إنها بعيدة جدًا
"لا بد وأنها قادمة من "فلوريدا

1365
02:09:14,040 --> 02:09:16,640
لو أردت النكهة عليك بالحصول عليها
" من برتقال " كاليفورنيا

1366
02:09:16,710 --> 02:09:20,880
ولكن بالنسبة للرائحة
برتقال "فلوريدا" جيد للغاية

1367
02:09:39,670 --> 02:09:42,190
مرحبًا ، نعم

1368
02:09:44,140 --> 02:09:45,300
ماذا ؟

1369
02:09:47,780 --> 02:09:49,870
(لحظة ، (إيلين -
نعم ؟ -

1370
02:09:49,950 --> 02:09:52,070
"إيلين) مكالمة هاتفية من "واشنطن)

1371
02:09:58,220 --> 02:09:59,220
مرحبًا ؟

1372
02:10:00,320 --> 02:10:02,290
(نعم ، أنا السيدة (لاوسون

1373
02:10:03,490 --> 02:10:06,720
مرحبًا أيها العقيد
(أقصد اللواء (دوليتل

1374
02:10:07,500 --> 02:10:09,290
آجل ، أنا بخير ، شكرًا لك

1375
02:10:10,100 --> 02:10:12,230
لا ، لست متحمسة أيها اللواء

1376
02:10:12,700 --> 02:10:16,690
لقد عاد يا أمي ، (تيد) عاد

1377
02:10:17,410 --> 02:10:19,970
نعم أيها اللواء ، كيف حاله ؟

1378
02:10:25,080 --> 02:10:26,080
نعم

1379
02:10:27,680 --> 02:10:29,150
فهمت

1380
02:10:30,820 --> 02:10:32,220
بالطبع ، سأفعل

1381
02:10:35,160 --> 02:10:37,180
آجل ، سأكون مستعدة

1382
02:10:38,630 --> 02:10:40,620
أعلم ذلك

1383
02:10:42,460 --> 02:10:44,660
هذا لطف منك أيها اللواء

1384
02:10:45,600 --> 02:10:49,630
آجل ، شكرًا لك
شكرًا لك أيها اللواء

1385
02:10:50,310 --> 02:10:51,400
شكرًا لك

1386
02:11:04,420 --> 02:11:06,110
ابكي يا عزيزتي ، فحسب

1387
02:11:07,390 --> 02:11:08,690
ابكي

1388
02:11:10,490 --> 02:11:12,480
وصل هذا الصباح يا أمي

1389
02:11:12,590 --> 02:11:15,530
اللواء (دوليتل) شاهده للتو
هذا خبر حقيقي

1390
02:11:16,100 --> 02:11:18,930
اللواء (دوليتل) سيرسل لي تذكرة طيران

1391
02:11:19,330 --> 02:11:21,100
تيد) لا يريد رؤيتي)

1392
02:11:21,170 --> 02:11:23,930
لا يريد رؤيتي لأنه فقد ساقه

1393
02:11:24,010 --> 02:11:29,770
لا يريدني أعلم بما حدث له ولحين حصوله
على ساق جديدة ويتعلم كيفية استخدامها

1394
02:11:30,280 --> 02:11:32,410
وكأن هذا سيشكل فارقًا

1395
02:11:32,480 --> 02:11:36,970
وهذا لن يشكل فارقًا بالنسبة لي
طالما هو على قيد الحياة

1396
02:11:37,050 --> 02:11:40,650
سأذهب لرؤيته ، سوف أذهب لرؤيته

1397
02:11:48,900 --> 02:11:49,900
حسنًا

1398
02:11:51,400 --> 02:11:54,530
هذا يعني علينا أن نجهز ملابسك بسرعة

1399
02:12:00,780 --> 02:12:03,010
هل وصلت ملابسي من المغسلة بعد ؟

1400
02:12:03,080 --> 02:12:07,710
لنرَ ، سأخذ هذه البذلة
ومعطفي الأزرق ، كان دومًا يحبه كثيرًا

1401
02:12:10,290 --> 02:12:13,520
لن أستطيع أخذ أي من هذه الأشياء
ولا يمكنني أخذ أي من ملابسي الجميلة

1402
02:12:13,590 --> 02:12:15,560
لم تعد تناسبني بعد الآن

1403
02:12:15,620 --> 02:12:19,250
أتظنين أن (تيد) سيبدي اهتمامًا على نوع الملابس
التي ترتدينها أو إلى مظهرك ؟

1404
02:12:19,330 --> 02:12:20,690
لطالما كان يفعل ذلك

1405
02:12:21,500 --> 02:12:25,890
أشعر بالخوف يا أمي -
لا يوجد سبب للخوف ، عزيزتي -

1406
02:12:26,070 --> 02:12:28,160
الكثير من الناس يفقدون
ساق أو ذراع

1407
02:12:28,240 --> 02:12:31,260
ويواصلون حياتهم ويعيشون حياة طبيعية -
(لست خائفة بشأن (تيد -

1408
02:12:31,370 --> 02:12:34,140
بل بشأني -
بشأنك ؟ -

1409
02:12:34,480 --> 02:12:39,470
كل الأزواج يشدان أزر بعضهما البعض
حين تتغير الأمور

1410
02:12:39,680 --> 02:12:43,410
الأزواج يعتادون أمور كهذه
لأنهم مع بعضهم البعض

1411
02:12:43,790 --> 02:12:47,240
تيد) عندما كان غائبًا كل هذا الوقت)
كنت نحيفة للغاية

1412
02:12:47,720 --> 02:12:51,420
وطوال كل هذا الوقت
يظن أنني هكذا

1413
02:12:52,060 --> 02:12:54,690
(تيد) يحبك يا (إيلين)
وأنتِ تحبينه

1414
02:12:55,360 --> 02:12:58,460
لذا لن يلاحظ كلاكما
أي تغيير حين تلتقيان

1415
02:12:58,630 --> 02:13:02,230
هل تعتقدين ذلك يا أمي ؟ -
آجل ، أعلم ذلك -

1416
02:13:10,950 --> 02:13:14,380
ذات الأمر ، إن حملت معطفي هكذا

1417
02:13:14,450 --> 02:13:19,280
ودخلت إلى الغرفة
هل تظنين أنه سيواريني ولو قليلًا ؟

1418
02:13:29,060 --> 02:13:32,090
مرحبًا (لاوسون ) ، كيف حالك ؟

1419
02:13:32,270 --> 02:13:34,100
بخير سيدي -
تبدو بحالة جيدة -

1420
02:13:34,170 --> 02:13:35,470
شكرًا سيدي

1421
02:13:35,900 --> 02:13:38,270
هلا جلست سيدي ؟ -
آجل ، شكرًا -

1422
02:13:39,010 --> 02:13:42,770
هل لديك أي خطط ؟ -
بشأن ماذا ، سيدي ؟ -

1423
02:13:42,840 --> 02:13:47,040
بشأن المستقبل ، هل قررت ماذا ستفعل ؟ -
ليس بالتحديد ، سيدي -

1424
02:13:47,120 --> 02:13:49,810
كنت دومًا أريد أن أصبح مهندس طيران

1425
02:13:50,320 --> 02:13:54,450
أفترض أنني سأبدأ في الدراسة ثانية
بعد أن ينهوا خدمتي

1426
02:13:54,520 --> 02:13:58,650
من قال أنهم سينهون خدمتك ؟ -
لن أكون مفيدًا لأحد -

1427
02:13:58,730 --> 02:14:04,220
عمَ تتحدث ؟ هل تظن أننا سنترك
رجلًا بمثل خبرتك يرحل عنا ؟

1428
02:14:05,170 --> 02:14:08,760
هذا شعور رائع سيدي ، شكرًا لك -
لا تشكرني -

1429
02:14:11,210 --> 02:14:14,040
(لطالما كنت أفكر في أمر ما ، (لاوسون -
نعم سيدي -

1430
02:14:14,640 --> 02:14:16,300
ماذا بشأن زوجتك  ؟
هل علمت بعودتك ؟

1431
02:14:16,380 --> 02:14:17,740
كلا سيدي -
لمَ لا ؟ -

1432
02:14:18,510 --> 02:14:23,040
أظن أنني سأنتظر حصولي على ساق جديدة
وحتى تُشفي ندوبي

1433
02:14:23,120 --> 02:14:24,780
وبهذه الطريقة لن تصاب بصدمة كبيرة

1434
02:14:24,850 --> 02:14:28,750
صدمة ؟ أي نوع من الفتيات تزوجت ؟

1435
02:14:28,820 --> 02:14:31,660
إنها فتاة صالحة ورائعة

1436
02:14:32,030 --> 02:14:35,890
إذًا تستحق أن تعرف
وتستحق أن تراك أيضًا

1437
02:14:35,960 --> 02:14:38,690
لا ، لا سيدي ، إن لم يكن لديك مانع
أفضل الانتظار

1438
02:14:39,000 --> 02:14:43,000
عندما أرى (إيلين) ثانية
سأكون في كامل أناقتي ولدي ساق جديدة

1439
02:14:43,610 --> 02:14:50,130
وسوف أصطحبها إلى أفضل مكان
في البلدة وسأرقص معها

1440
02:14:52,680 --> 02:14:55,770
(قد يستغرق هذا وقتا طويلًا ، (لاوسون -
لا سيدي -

1441
02:14:55,850 --> 02:14:58,150
كما ترى ، أنا أتعافى بشكل جيد
... وفي غضون شهر أو شهرين

1442
02:14:58,220 --> 02:15:01,120
خلال شهر أو شهرين ستعود إلى العمل
العمل الشاق

1443
02:15:04,930 --> 02:15:07,190
(حسنًا ، سأحاول زيارتك مجددًا ، (لاوسون

1444
02:15:07,260 --> 02:15:08,730
آمل أن تستطيع سيدي -
إلى اللقاء -

1445
02:15:08,800 --> 02:15:10,090
إلى اللقاء سيدي

1446
02:15:16,770 --> 02:15:19,400
زوجتك ستنجب طفلًا ، أليس كذلك ؟ -
آجل سيدي -

1447
02:15:22,840 --> 02:15:25,870
لديّ ولدان وكلاهما في الخدمة

1448
02:15:27,850 --> 02:15:32,010
أتعلم (لاوسون) ، لو أن ولداي
وجميع من في الخدمة

1449
02:15:32,090 --> 02:15:36,720
استطاعوا إصلاح الأمر
ستكون هذه الحرب الأخيرة

1450
02:15:36,790 --> 02:15:41,360
وسيحظى طفلك بالهدوء والراحة -
بالتأكيد سيدي -

1451
02:16:20,700 --> 02:16:22,900
كان عليّ المجيء فحسب

1452
02:16:25,770 --> 02:16:30,870
تيد) ، (تيد) دعني أساعدك) -
لا تفعلي (إيلين) ، ستؤذين الطفل -

1453
02:16:39,990 --> 02:16:44,020
عندما ساءت الأمور
وعندما لم يكن هناك أي فرصة أبدًا

1454
02:16:44,090 --> 02:16:47,960
أستطيع الآن رؤية وجهك ، وجهك الجميل

1455
02:16:51,370 --> 02:16:54,200
(أيقنت أنك ستعود للوطن ، (تيد

1456
02:16:56,370 --> 02:16:59,900
أخبريني عزيزتي
لماذا تبدين لطيفة للغاية ؟

1457
02:17:00,340 --> 02:17:04,780
ينبغي أن أكون هكذا
طالما لديّ زوج وسيم مثلك

1458
02:17:05,670 --> 02:17:19,870
(تقبلوا تحياتي ، (أحمد العليمي
القاهرة في 20 / 12 / 2019

