﻿1
00:01:12,876 --> 00:01:14,250
‫"أنا عبقري"

2
00:01:15,459 --> 00:01:18,334
‫"أنا أفضل رسّام في القرن الـ20"

3
00:01:19,667 --> 00:01:21,626
‫اسمي (بابلو بيكاسو)"

4
00:01:22,626 --> 00:01:24,292
‫اخترعت الفن المعاصر

5
00:01:25,375 --> 00:01:27,709
‫وأرسم لوحات غريبة وتجريدية

6
00:01:28,167 --> 00:01:31,417
‫ولكنّي أستطيع رسم لوحات واقعية
‫لو أردت ذلك

7
00:01:32,417 --> 00:01:34,959
‫وأيضاً، مع أنّي قصير جداً وأصلع

8
00:01:35,709 --> 00:01:38,459
‫أستطيع ممارسة الجنس
‫مع أي فتاة جميلة أريدها

9
00:01:38,834 --> 00:01:40,250
‫فقط لأنّي رائع جداً

10
00:01:45,042 --> 00:01:47,834
‫"بعد 6 سنوات"

11
00:01:59,626 --> 00:02:01,000
‫تعال إلى هنا

12
00:02:02,792 --> 00:02:04,167
‫انظر

13
00:02:05,459 --> 00:02:07,209
‫- إنّها جيدة جداً
‫- شكراً

14
00:02:08,626 --> 00:02:12,083
‫إن أصبحت مشهوراً بيوم ما
‫قد تكون قيمتها مرتفعة جداً

15
00:02:15,459 --> 00:02:16,918
‫أنت تهدر وقتك يا (جيروم)

16
00:02:17,501 --> 00:02:19,834
‫عليك التركيز
‫على فتاة أكثر واقعية

17
00:02:20,375 --> 00:02:21,792
‫تبّاً، ها قد أتى (ستوب)

18
00:02:22,751 --> 00:02:24,125
‫مرحباً أيّها الأحمق

19
00:02:24,334 --> 00:02:26,542
‫شكراً لمساعدتك لي
‫لرسم ذلك الملصق لحصة (إريكسون)

20
00:02:26,751 --> 00:02:29,292
‫- قال إنّي رسّام بالفطرة
‫- رسّام مخادع بالفطرة

21
00:02:29,501 --> 00:02:32,334
‫أنت محق بذلك أيّها الغريب
‫ما هذه؟

22
00:02:33,959 --> 00:02:35,375
‫هل تستمني في المدرسة الآن؟

23
00:02:35,501 --> 00:02:36,999
‫إنّه منشور لجامعة أيّها الأحمق

24
00:02:37,292 --> 00:02:39,501
‫أي جامعة فيها مدرسة عارية؟

25
00:02:40,000 --> 00:02:41,792
‫إنّها عارضة للفن
‫أيّها القرد الأحمق

26
00:02:44,000 --> 00:02:45,417
‫لا بأس بك يا (بلاتز)

27
00:02:55,417 --> 00:02:56,834
‫لا أعرف يا (جيروم)

28
00:02:56,959 --> 00:02:58,918
‫يبدو أنّها جيّدة جداً
‫على أن تكون واقعية

29
00:03:00,667 --> 00:03:02,042
‫"معهد (ستراثمور)"

30
00:03:03,751 --> 00:03:05,125
‫ألا تعتقد ذلك؟

31
00:03:52,999 --> 00:03:54,375
‫تبّاً

32
00:04:56,667 --> 00:04:59,292
‫"مرحباً يا طلاب السنة الأولى"

33
00:05:07,792 --> 00:05:11,584
‫أجل، أجل
‫يستند إلى جريمة القتل بالحرم

34
00:05:12,626 --> 00:05:14,667
‫بالتأكيد لا
‫ليس فيلماً وثائقياً مملاً

35
00:05:14,792 --> 00:05:16,250
‫اسمع، انسى ذلك، حسناً؟

36
00:05:16,792 --> 00:05:19,834
‫أجل، ستكون هناك إثارة كثيرة
‫هل تمزح معي؟

37
00:05:21,542 --> 00:05:23,250
‫- هل تتخصّص في الفن؟
‫- أجل

38
00:05:23,459 --> 00:05:25,334
‫في رسم اللوحات، وأنتما؟

39
00:05:25,876 --> 00:05:28,167
‫أتخصّص في الأزياء
‫وأعتقد أنّ تخصّصه تصوير الأفلام

40
00:05:28,542 --> 00:05:30,459
‫هل أنت جاد؟
‫أنت تمزح معي، صحيح؟

41
00:05:31,292 --> 00:05:33,209
‫- أجل
‫- يا إلهي، هذا كئيب جداً

42
00:05:33,626 --> 00:05:35,125
‫- لماذا؟ ما المشكلة؟
‫- لا شيء

43
00:05:35,250 --> 00:05:36,667
‫أشتاق إلى حبيبتي كثيراً فقط

44
00:05:37,042 --> 00:05:40,167
‫بالتأكيد، أجل، لن تشعر بالندم

45
00:05:40,542 --> 00:05:41,999
‫أحبك أيضاً يا جدي، أجل

46
00:05:42,542 --> 00:05:44,209
‫أجل، أنا متحمس جداً

47
00:05:45,209 --> 00:05:47,083
‫- اسمي (فينس)
‫- مرحباً، أنا (جيروم)، كيف حالك؟

48
00:05:48,167 --> 00:05:49,584
‫- ما اسمك مجدّداً؟
‫- (ماثيو)

49
00:05:49,709 --> 00:05:52,209
‫أنا متحمّس جداً
‫يمكنني تصوير فيلم خاص بي

50
00:05:56,375 --> 00:05:59,334
‫- ذلك رائع
‫- هل أنتما طالبان بالسنة الأولى؟

51
00:05:59,918 --> 00:06:01,584
‫- أجل
‫- هل أنت في السنة الثانية؟

52
00:06:01,709 --> 00:06:03,167
‫في السنة الثالثة، لا بأس

53
00:06:03,501 --> 00:06:05,000
‫استمعا إلي وستكونان بخير

54
00:06:05,459 --> 00:06:06,876
‫لمَ ما تزال تعيش في السكن؟

55
00:06:09,709 --> 00:06:11,459
‫ما يزال طلاب كثيرون
‫يسكنون في السكن الجامعي

56
00:06:11,584 --> 00:06:12,999
‫يا صديقي، ما مشكلة ذلك؟

57
00:06:34,417 --> 00:06:36,542
‫ذلك الشاب مهم جداً
‫في تخصص النحت

58
00:06:37,209 --> 00:06:39,042
‫لم أرى فتيات جميلات
‫بهذا العدد مسبقاً

59
00:06:41,250 --> 00:06:42,667
‫هذا بسيط

60
00:06:42,792 --> 00:06:44,375
‫كان عليك رؤية الفتيات الجديدات
‫في السنة الماضية

61
00:06:44,501 --> 00:06:46,292
‫قلّ عدد الطلاب بكثير
‫منذ حوادث القتل

62
00:06:46,876 --> 00:06:48,626
‫- أي جرائم قتل؟
‫- أنت تمزح معي، صحيح؟

63
00:06:49,042 --> 00:06:50,999
‫سمعت بذلك
‫قتل أحد شاباً من السكن

64
00:06:51,083 --> 00:06:52,542
‫- أو غير ذلك
‫- أجل

65
00:06:52,667 --> 00:06:54,999
‫و3 أشخاص من الحي
‫منذ مارس

66
00:06:56,792 --> 00:07:00,501
‫أنت تمزح معي
‫ألم تسمع بشانق (ستراثمور) مسبقاً؟

67
00:07:00,792 --> 00:07:03,584
‫قتل رجلاً قبل 10 أيام
‫هل أنت من خارج الولاية؟

68
00:07:03,792 --> 00:07:05,918
‫- لا، من الضواحي
‫- إذاً، ليس لديك عذر

69
00:07:06,459 --> 00:07:07,876
‫ماذا عن (ريتشارد ناتويك)؟

70
00:07:08,584 --> 00:07:10,209
‫- يا إلهي
‫- أنا آسف

71
00:07:10,334 --> 00:07:11,751
‫لا أشاهد الأخبار حقّاً

72
00:07:12,167 --> 00:07:15,584
‫حسناً، سأخبرك بالقصة
‫عليك الانتباه إلي

73
00:07:16,626 --> 00:07:20,501
‫هذه القصة مهمة جداً
‫ومثل خبر وطني

74
00:07:20,626 --> 00:07:22,000
‫أستمع إليك

75
00:07:24,209 --> 00:07:25,792
‫بعد جريمة القتل الأولى مباشرة

76
00:07:26,042 --> 00:07:27,459
‫كان هناك شاب
‫اسمه (ريتشارد ناتويك)

77
00:07:27,999 --> 00:07:30,209
‫"كان في السنة الثانية
‫بتخصص الرسم"

78
00:07:31,083 --> 00:07:32,876
‫"وكان يرسم لوحات غبية بالكلمات"

79
00:07:33,626 --> 00:07:35,375
‫"ولديه عرض في مركز الطلاب"

80
00:07:35,501 --> 00:07:38,375
‫"وأرسلت الشرطة
‫رجالاً متخفين لتفقد الأمر"

81
00:07:39,125 --> 00:07:41,999
‫"ولكنّهم ليسوا معتادين
‫على تلك الأمور الفنية، صحيح؟"

82
00:07:45,834 --> 00:07:47,542
‫اعتد على الانحناء يا حقير

83
00:07:47,751 --> 00:07:51,999
‫وبعدها فزع أستاذان
‫وفجأة، أصبح مثل شهيد

84
00:07:52,417 --> 00:07:53,834
‫الفن ليس جريمة

85
00:07:54,209 --> 00:07:55,667
‫الفن ليس جريمة

86
00:07:55,959 --> 00:07:58,417
‫بالطبع، أثبتوا براءته

87
00:07:58,626 --> 00:08:00,417
‫وتضطر الشرطة للإعتذار

88
00:08:00,918 --> 00:08:03,792
‫- إذاً، ماذا حدث له؟
‫- حصل على 15 دقيقة من الشهرة

89
00:08:03,959 --> 00:08:07,083
‫وتأذى بشكل كبير
‫في عرض أداء فني ما

90
00:08:07,417 --> 00:08:09,999
‫حسناً، شغّل الكهرباء

91
00:08:11,209 --> 00:08:13,167
‫على أي حال
‫عليك أن تقرأ نصّي

92
00:08:13,292 --> 00:08:15,834
‫كل شيء مذكور هناك
‫وهي قصة كبيرة

93
00:08:16,751 --> 00:08:18,792
‫ألا تصلك الصحيفة في الضواحي؟

94
00:08:22,584 --> 00:08:24,042
‫أعني، استناداً إلى ما يعرفونه

95
00:08:24,167 --> 00:08:25,834
‫قد يكون القاتل من الضواحي

96
00:08:26,167 --> 00:08:27,999
‫تلك الشرطة لا تعرف شيئاً

97
00:08:35,542 --> 00:08:37,501
‫ماذا؟ هل تخصّصك الرسم؟

98
00:08:38,292 --> 00:08:40,584
‫- أجل، الرسم ورسم اللوحات
‫- ذلك رائع

99
00:08:41,167 --> 00:08:43,626
‫سمعت بأنّكم ترون مهابل عارية كثيرة

100
00:08:45,000 --> 00:08:47,626
‫حسناً يا (ليزلي)
‫حان الوقت لأداء ما تبرع فيه

101
00:08:48,083 --> 00:08:49,501
‫أول وضعية يا جماعة

102
00:08:50,626 --> 00:08:52,167
‫سنبدأ مباشرة

103
00:08:56,417 --> 00:08:57,834
‫حسناً، الوضعية الأولى

104
00:09:00,125 --> 00:09:03,501
‫ليس لدي حكمة معيّنة
‫لإخباركم بها

105
00:09:04,042 --> 00:09:06,167
‫عدا قول هذه الكلمات الأربعة

106
00:09:06,417 --> 00:09:09,417
‫لا تتحلّوا بتوقّعات غير واقعية

107
00:09:09,709 --> 00:09:11,667
‫أي مكان عدا كلية الفن

108
00:09:12,042 --> 00:09:15,584
‫وتذكّروا، واحد منكم أيّها المئة

109
00:09:15,709 --> 00:09:18,083
‫سيكسب رزقاً حقّاً بكونه فناناً

110
00:09:37,042 --> 00:09:39,042
‫(ساندي)، هل يمكنني أخذ استراحة؟

111
00:09:40,417 --> 00:09:41,834
‫استريحوا لـ5 دقائق

112
00:09:44,459 --> 00:09:47,792
‫سأود منك إلقاء نظرة عليها

113
00:09:50,751 --> 00:09:55,876
‫أشعر بأنّي أدّيت تغييراً حقيقياً
‫بهذه السلسلة الأخيرة

114
00:09:59,042 --> 00:10:00,459
‫في يناير؟

115
00:10:03,292 --> 00:10:04,834
‫أجل، يمكنني ذلك بالتأكيد

116
00:10:06,000 --> 00:10:08,876
‫أعني، لا أعتقد أنّ جدولي
‫مزدحم تماماً

117
00:10:09,459 --> 00:10:11,834
‫"حسناً، سيسرني قدومك شخصياً"

118
00:10:18,042 --> 00:10:19,459
‫يا إلهي!

119
00:10:21,334 --> 00:10:24,417
‫لمَ الطلاب في هذه السنة
‫للسنة الأولى متشابهون كل سنة؟

120
00:10:24,918 --> 00:10:27,751
‫لديك الشاب النباتي

121
00:10:29,250 --> 00:10:30,667
‫والممل المتباهي بنفسه

122
00:10:31,667 --> 00:10:34,959
‫- والسحاقيّة الغاضبة
‫- أستاذ؟ أستاذ؟

123
00:10:35,626 --> 00:10:37,918
‫- أستاذ
‫- وها هو المتملّق

124
00:10:38,000 --> 00:10:41,209
‫أردت إخبارك برؤيتي بعض لوحاتك
‫على شبكة الإنترنت

125
00:10:41,626 --> 00:10:43,167
‫وأعتقد أنّها رائعة حقّاً

126
00:10:43,626 --> 00:10:45,000
‫ستحصل على علامة امتياز

127
00:10:47,667 --> 00:10:49,042
‫والأم

128
00:10:49,334 --> 00:10:54,209
‫اعتقدت أنّي مستعدة تماماً فنياً

129
00:10:55,999 --> 00:10:57,584
‫غادر آخر أطفالها المنزل أخيراً

130
00:10:57,709 --> 00:10:59,999
‫لذلك، هي مستعدة
‫لمعرفة مهاراتها الفنية

131
00:11:01,334 --> 00:11:02,751
‫كيف تعرف كل هذا؟

132
00:11:03,375 --> 00:11:06,125
‫لأنّي مبتذل حي مثل بقيتهم

133
00:11:06,959 --> 00:11:09,250
‫أنا الذي يستمر بالرسوب
‫وتغيير تخصصه

134
00:11:09,375 --> 00:11:11,000
‫لأنّه خائف حقّاً
‫من فشله في كل شيء

135
00:11:12,501 --> 00:11:13,918
‫إذاً، من أكون؟

136
00:11:16,209 --> 00:11:17,792
‫لم أعرف ذلك بعد

137
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
‫يا إلهي، من غريب الأطوار؟

138
00:11:35,083 --> 00:11:40,042
‫أستاذ؟ أيّها الأستاذ (أوكامورا)؟

139
00:11:42,042 --> 00:11:44,042
‫ما سياستك للحضور لهذه الحصة؟

140
00:11:47,501 --> 00:11:51,417
‫لا أهتم

141
00:11:53,751 --> 00:11:55,125
‫إن أتيت إلى الحصة أو لا

142
00:11:57,000 --> 00:11:58,417
‫هذا جاهز لوضعه في الفرن

143
00:12:01,876 --> 00:12:03,250
‫لنرى إن فهمتك جيداً

144
00:12:03,999 --> 00:12:05,918
‫أنت الذي لم يمارس الجنس قط
‫في الثانوية

145
00:12:06,334 --> 00:12:10,125
‫لذلك، أتيت هنا لتجربة حظك
‫بمضاجعة إحدى فتيات الفن الرخيصات

146
00:12:10,876 --> 00:12:14,167
‫ليس حقّاً
‫أريد أن أكون فناناً حقّاً

147
00:12:15,209 --> 00:12:17,042
‫فنان بارع إن أمكنني ذلك

148
00:12:17,167 --> 00:12:20,250
‫ممّا سيمهد لك الطريق
‫لمضاجعة فتيات فن رخيصات كثيرات

149
00:12:20,417 --> 00:12:23,083
‫إذاً، لمَ الانتظار يا رجل؟
‫كلية الفن مليئة بالفتيات

150
00:12:23,626 --> 00:12:25,000
‫لا أريد أي فتاة

151
00:12:25,834 --> 00:12:27,209
‫حسناً

152
00:12:30,584 --> 00:12:34,375
‫ها هي
‫فتاة الفن المثقفة من أحلامك

153
00:12:36,709 --> 00:12:38,709
‫- أجل، إذاً؟
‫- اذهب واطلب منها استعارة شيء

154
00:12:38,834 --> 00:12:40,209
‫إنّه أسهل شيء في العالم

155
00:12:41,542 --> 00:12:42,959
‫هل تريد منّي تعليمك؟

156
00:12:43,042 --> 00:12:46,000
‫- سأعلمك ذلك، هيّا
‫- يا إلهي

157
00:12:56,792 --> 00:12:59,959
‫مرحباً، هل يمكنني استعارة قلمك؟

158
00:13:00,792 --> 00:13:02,959
‫لماذا؟ لماذا تحتاج إليه؟

159
00:13:03,667 --> 00:13:05,125
‫لا يهم ذلك، كانت فكرة غبية

160
00:13:05,250 --> 00:13:09,751
‫يا إلهي
‫لديك أجمل عيون رأيتها قط

161
00:13:11,083 --> 00:13:12,918
‫عليك السماح لي
‫لالتقاط صورة لعينيك

162
00:13:13,959 --> 00:13:15,334
‫حسناً

163
00:13:23,209 --> 00:13:25,167
‫ماذا عن البيتزا؟
‫هل تريدين الذهاب وتناول البيتزا؟

164
00:13:39,375 --> 00:13:42,501
‫المشكلة الوحيدة في ذلك
‫أنّ الفتيات المثقّفات مجنونات حقّاً

165
00:13:44,834 --> 00:13:48,000
‫ما تحتاج إليه حقّاً
‫فتاة لطيفة وبريئة من الضواحي

166
00:13:48,459 --> 00:13:50,375
‫فتاة من السنة الأولى
‫والتي لم تفسد بعد

167
00:13:55,334 --> 00:13:57,584
‫ابقى بعيداً عن ذلك الكهف
‫أيّها الكوالا

168
00:13:58,000 --> 00:14:00,709
‫توجد أفاعي وخفافيش هناك

169
00:14:01,876 --> 00:14:03,292
‫لا تكن سخيفاً يا (بيبر)

170
00:14:03,584 --> 00:14:06,000
‫لست خائفاً من أفعى صغيرة

171
00:14:07,250 --> 00:14:09,292
‫أتعرف؟ بالتفكير في الأمر
‫جميعهن مجنونات

172
00:14:09,834 --> 00:14:12,626
‫عليك إيجاد عاهرة ما
‫وممارسة الجنس معها

173
00:14:19,334 --> 00:14:21,834
‫عذراً، أيمكنك مساعدتي لإزالة هذا؟

174
00:14:24,167 --> 00:14:26,334
‫أريد منك أن تعرف فقط
‫بأنّي لست مصابة بالإيدز بالتأكيد

175
00:14:26,459 --> 00:14:28,751
‫أعني، أدّيت 40 فحصاً
‫لذلك، أعرف ذلك بالتأكيد

176
00:14:32,584 --> 00:14:35,918
‫أبق الطفل هادئاً أيّها الحقير

177
00:14:37,959 --> 00:14:39,334
‫إنّه زوجي فقط

178
00:14:39,792 --> 00:14:41,167
‫هل أنت جاد؟

179
00:14:44,375 --> 00:14:45,918
‫ألم تمارس الجنس من قبل؟

180
00:14:46,667 --> 00:14:49,959
‫لم ينجح ذلك بعد فحسب
‫لدي معايير مرتفعة

181
00:14:51,042 --> 00:14:53,667
‫عليّ اصطحابك في ليلة ما
‫لرؤية العاهرات

182
00:14:53,792 --> 00:14:56,209
‫علينا حل هذه المشكلة
‫قبل أن تسوء أكثر

183
00:14:56,584 --> 00:15:00,584
‫ربّما لديك مشاكل نفسية
‫وتجعلك غير مرتاح بجنسيتك

184
00:15:01,918 --> 00:15:03,375
‫ذلك ممكن، أعتقد ذلك

185
00:15:04,209 --> 00:15:05,751
‫تعرفان ما أعنيه
‫بليلة رؤية العاهرات، صحيح؟

186
00:15:07,501 --> 00:15:09,209
‫تتركان المال على الطاولة

187
00:15:09,792 --> 00:15:11,209
‫وتمارس الجنس مع العاهرة وتنام

188
00:15:11,334 --> 00:15:14,083
‫وعندما تستيقظ في الصباح
‫لا يكون مالك هناك فقط

189
00:15:14,209 --> 00:15:15,626
‫بل تركت لك بقشيشاً أيضاً

190
00:15:15,751 --> 00:15:17,250
‫إنّها أفضل صفقة يا رجل

191
00:15:20,334 --> 00:15:21,751
‫مدمنات الكوكايين لسن بتلك البراعة

192
00:15:21,876 --> 00:15:24,918
‫بقشيشهن أنبوب زجاجي صغير
‫وورقة قصدير

193
00:15:25,000 --> 00:15:27,667
‫لا تريد ذلك
‫لذلك، عليك إيجاد عاهرة لطيفة

194
00:15:27,999 --> 00:15:29,375
‫هل تعرف ما أعنيه؟

195
00:15:30,584 --> 00:15:31,999
‫هل تضاجع فتيات كثيرات
‫يا (ماثيو)؟

196
00:15:33,042 --> 00:15:34,459
‫"أجل، ظننت ذلك"

197
00:15:34,792 --> 00:15:36,167
‫"أحب الفتيات"

198
00:15:38,334 --> 00:15:41,417
‫"العاهرات مدمنات الكوكائين
‫والعاهرات الباهظات والمتعرّيات"

199
00:15:41,751 --> 00:15:43,959
‫"يمكننا رؤية متعرّيات معاً
‫سيكون ذلك ممتعاً"

200
00:15:57,000 --> 00:15:58,417
‫"ما هو الفن؟"

201
00:15:59,918 --> 00:16:01,292
‫"هل هذا فن؟"

202
00:16:02,292 --> 00:16:05,626
‫أو هذا؟ أو هذا؟

203
00:16:05,999 --> 00:16:07,375
‫من تلك؟

204
00:16:10,375 --> 00:16:11,999
‫تجاهلوا تلك الصورة، إنه خطأ

205
00:16:14,250 --> 00:16:16,375
‫(هاملت)، رواية (وور أند بيس)

206
00:16:16,918 --> 00:16:19,667
‫وسيمفونية (بيتهوفن) التاسعة
‫ولوحة (غويرنيكا)

207
00:16:20,375 --> 00:16:25,167
‫لدى هذه الأعمال قيمة عاطفية اليوم
‫في نفس وقت أدائها

208
00:16:25,751 --> 00:16:27,292
‫ماذا يجعل الأعمال الفنيّة أبدية؟

209
00:16:27,542 --> 00:16:29,125
‫ما القيم التي عليها التحلي بها؟

210
00:16:30,709 --> 00:16:32,751
‫- أجل؟
‫- كل الأعمال التي لديك

211
00:16:32,876 --> 00:16:34,584
‫أدّاها ذكر أبيض ميت

212
00:16:34,918 --> 00:16:36,292
‫لاحظت ذلك أيضاً

213
00:16:36,417 --> 00:16:38,501
‫لنكن واضحين
‫لم يكونوا أموات بعد

214
00:16:38,667 --> 00:16:40,083
‫عندما أدّوا تلك الأعمال

215
00:16:40,292 --> 00:16:41,834
‫تخضعين لمجتمعهم الذكوري فحسب

216
00:16:41,959 --> 00:16:45,792
‫لنواجه الحقيقة
‫تاريخ الفن فيه ذكور كثيرون

217
00:16:45,918 --> 00:16:49,250
‫- تلك تفاهة
‫- إنّه جزء من أساس تطور الإنسان

218
00:16:49,792 --> 00:16:53,542
‫يصبح أغلب الرسامين رسامين
‫لعدم وجود طريقة أخرى لجذب رفيق

219
00:16:53,792 --> 00:16:55,792
‫أجد صعوبة في تصديق
‫أنّي أول الذي لاحظوا ذلك

220
00:16:55,918 --> 00:17:02,751
‫بأنّ أكثر الفنانين ناقصون جسدياً
‫بطريقة ما

221
00:17:11,542 --> 00:17:12,999
‫حرّك الكرة يا (هيرست)

222
00:17:13,792 --> 00:17:15,167
‫لا تصرخ رجاءً

223
00:17:15,542 --> 00:17:17,042
‫هل ستذهبين اليوم
‫إلى محاضرة (مارفين بوشميلر)؟

224
00:17:17,334 --> 00:17:19,083
‫- أجل، وأنت؟
‫- أجل، ولكن علينا الذهاب مبكراً

225
00:17:19,709 --> 00:17:21,209
‫كونه شهيراً أمر غريب

226
00:17:21,834 --> 00:17:24,167
‫كنت أراه في (ستراثمور) دائماً
‫عندما كنت طالبة بالسنة الأولى

227
00:17:24,292 --> 00:17:27,459
‫كنت أشاهد عرضه في (برودوي بوب)
‫وفجأة، هو على غلاف (أرتفورم)

228
00:17:27,918 --> 00:17:29,292
‫حسناً، تلك طريقة سير الشهرة

229
00:17:29,667 --> 00:17:31,042
‫(بلاتز)، شارك في المباراة

230
00:17:33,250 --> 00:17:38,250
‫سيد (بوشميلر)، صحيفة (نيويورك تايمز)
‫اعتبرت فنّك معرضاً

231
00:17:38,876 --> 00:17:42,042
‫لملامح حضارة تقنيّة متطورة

232
00:17:42,375 --> 00:17:43,959
‫بالتفكير في ذلك

233
00:17:44,042 --> 00:17:46,417
‫ما مستقبل الفن برأيك
‫في القرن الـ21؟

234
00:17:48,334 --> 00:17:49,751
‫أي فن؟

235
00:17:50,792 --> 00:17:53,999
‫لا، حقّاً، ذلك سؤال غبي

236
00:17:54,667 --> 00:17:56,542
‫لمَ لا تسألني عن شيء ذو صلة؟

237
00:17:56,959 --> 00:17:59,459
‫اسألني عن كمية المال
‫التي لدي في المصرف

238
00:17:59,584 --> 00:18:00,999
‫أو غير ذلك

239
00:18:03,999 --> 00:18:05,542
‫هل تعلمت شيئاً من (ستراثمور)؟

240
00:18:06,167 --> 00:18:07,959
‫أجل، تعلّمت أموراً كثيرة

241
00:18:08,042 --> 00:18:11,209
‫تعلّمت أنّ هيئة المدرسين
‫من مجموعة مسنّين فاشلين

242
00:18:11,334 --> 00:18:13,542
‫والذين يعلموننا فقط
‫لحاجتهم إلى التأمين الصحي

243
00:18:14,417 --> 00:18:16,292
‫باستثناء هذا الأستاذ بالطبع

244
00:18:16,501 --> 00:18:18,209
‫كنت سأقول ذلك للتو

245
00:18:20,501 --> 00:18:23,626
‫لا، (ديفيد) هذا مشغول جداً
‫بالبحث عن فتيات جديدات لمضاجعتهن

246
00:18:23,792 --> 00:18:25,167
‫على القلق على صحته

247
00:18:28,999 --> 00:18:31,417
‫ما النصيحة التي ستسديها
‫لفنان يافع والذي...

248
00:18:31,584 --> 00:18:34,626
‫اصمت، اسمعوا، هناك سؤال واحد
‫سيطرحه أي منكم

249
00:18:35,083 --> 00:18:38,042
‫تريدون معرفة الأمر
‫الذي سيجعلكم مثلي

250
00:18:39,083 --> 00:18:42,167
‫حسناً، اسمعوني جيداً
‫لأنّي سأخبركم بالإجابة

251
00:18:43,459 --> 00:18:45,918
‫لتكونوا فنانين بارعين

252
00:18:46,792 --> 00:18:51,000
‫عليكم أن تكونوا فنانين بارعين
‫بتلك البساطة

253
00:18:51,417 --> 00:18:54,584
‫ليس هناك شيء لتعلمه
‫لذلك، أنتم تهدرون وقتكم

254
00:18:55,000 --> 00:18:57,751
‫- اذهبوا إلى منازلكم
‫- لمَ أنت وغد هكذا؟

255
00:19:01,876 --> 00:19:03,292
‫والآن، ذلك سؤال رائع

256
00:19:03,626 --> 00:19:05,125
‫لا، إنّه سؤال رائع حقّاً

257
00:19:06,667 --> 00:19:09,918
‫أنا وغد لأنّ تلك طبيعتي

258
00:19:10,626 --> 00:19:13,751
‫ربّما تلك طبيعتنا جميعاً
‫جميعكم تبدون أوغاد بالنسبة إلي

259
00:19:13,876 --> 00:19:15,250
‫ولكن، من يعرف ذلك؟

260
00:19:15,375 --> 00:19:18,209
‫الاختلاف بينكم وبيني
‫هو حصولي على الحرية

261
00:19:18,459 --> 00:19:20,375
‫للتعبير عن طبيعتي

262
00:19:21,709 --> 00:19:24,918
‫وما الأكثر جمالية من الحقيقة والحرية؟

263
00:19:36,417 --> 00:19:38,125
‫يوم آخر ودولار آخر

264
00:19:38,667 --> 00:19:40,042
‫مرحباً يا (لاري)

265
00:19:40,876 --> 00:19:42,250
‫بالمناسبة...

266
00:19:42,459 --> 00:19:46,709
‫هل ستكون أنت و(لويس) متفرغان
‫في الـ18 من يناير؟

267
00:19:47,375 --> 00:19:48,792
‫كيف سأعرف ذلك؟

268
00:19:48,959 --> 00:19:51,667
‫حسناً، عليّ عرض لوحات بمعرض

269
00:19:52,000 --> 00:19:55,334
‫كان (لورينزو ماسنغل) يرجوني

270
00:19:55,792 --> 00:19:59,375
‫لعرض مجموعتي الحديثة من اللوحات
‫في صالة عرضه الجديدة

271
00:19:59,501 --> 00:20:03,209
‫وفكّرت بأنّك و(لويس)
‫ستريدان بطاقة دعوة

272
00:20:04,459 --> 00:20:06,375
‫أعتقد أنّي مشغول بتلك الليلة
‫يا (سانديفورد)

273
00:20:12,501 --> 00:20:14,083
‫تفضّل، عرّجت قليلاً
‫على (برودوي بوب)

274
00:20:15,083 --> 00:20:16,501
‫على الرحب والسعة

275
00:20:17,042 --> 00:20:19,209
‫ظننت (بردوي بوب) صالة فن
‫أو غير ذلك

276
00:20:19,751 --> 00:20:23,000
‫حسناً، إنّه مكان فظيع مشهور
‫ويديره ثرثار بغيض

277
00:20:23,125 --> 00:20:26,000
‫ويحصل على الفضل
‫للبدء بمهنة كل فاشل

278
00:20:26,125 --> 00:20:27,667
‫والذي حضر حصة في (ستراثمور)

279
00:20:28,918 --> 00:20:30,292
‫ولكنّ قهوتهم لذيذة

280
00:20:31,375 --> 00:20:33,209
‫مرحباً يا (لورينزو)، أنا (ساندي)

281
00:20:34,042 --> 00:20:36,999
‫أردت التأكد فقط
‫من أنّك حصلت على اللوحات

282
00:20:37,125 --> 00:20:39,501
‫ولنرى...

283
00:20:39,626 --> 00:20:42,209
‫ليس عليك الاتصال بي
‫لأنّي سأبدأ بحصة الآن

284
00:20:42,709 --> 00:20:45,751
‫لذلك، سأتصل بك عندما تنتهي

285
00:20:46,000 --> 00:20:47,417
‫شكراً، وداعاً

286
00:20:48,918 --> 00:20:50,292
‫آسفة على تأخري

287
00:20:51,209 --> 00:20:52,626
‫مرحباً يا عزيزتي

288
00:20:57,459 --> 00:20:58,999
‫يبدو أنّه يوم حظنا

289
00:22:38,250 --> 00:22:40,375
‫أنا آسفة يا (ساندي)
‫أتوق لتدخين سيجارة

290
00:22:40,999 --> 00:22:42,375
‫أجل، بالتأكيد

291
00:22:42,501 --> 00:22:43,918
‫استراحة لـ5 دقائق

292
00:22:49,999 --> 00:22:51,375
‫سأذهب إلى المرحاض

293
00:22:51,918 --> 00:22:53,292
‫دعني أقترض هذه

294
00:23:23,584 --> 00:23:25,250
‫هل ابتسمت لك؟ كم ذلك لطيف

295
00:23:26,501 --> 00:23:27,918
‫إذاً، هل رأيتها مسبقاً؟
‫من هي؟

296
00:23:28,209 --> 00:23:29,626
‫لا تتأمل الكثير

297
00:23:29,751 --> 00:23:31,834
‫إنّها صعبة المنال حقّاً
‫يا صديقي

298
00:23:32,751 --> 00:23:34,125
‫أيّها الشاذان

299
00:23:34,667 --> 00:23:36,042
‫يا لكما من ثنائي ظريف

300
00:23:36,959 --> 00:23:38,334
‫أعتقد أنّهما معجبان بنا

301
00:23:39,000 --> 00:23:40,459
‫هل هي طالبة أم مجرّد عارضة؟

302
00:23:40,626 --> 00:23:45,000
‫هل يمكننا نسيان أمرها لدقيقة؟
‫سنحظى بتجربة ستغيّر حياتنا

303
00:23:59,292 --> 00:24:02,167
‫(جيمي)، أنا (باردو)
‫أحضرت شخصاً معي لمقابلتك

304
00:24:13,709 --> 00:24:15,417
‫لدي زجاجة (سليفوفيتز)

305
00:24:15,667 --> 00:24:17,834
‫نسبة الكحول فيها 80%
‫ومصنوعة في (بولندا)

306
00:24:17,959 --> 00:24:19,334
‫واستوردتها...

307
00:24:29,042 --> 00:24:30,501
‫أيّها الشابان، مرحباً بكما

308
00:24:33,375 --> 00:24:36,209
‫للأسف، قاطعتماني
‫أثناء مشاهدة أحد برامجي التلفازية

309
00:24:37,459 --> 00:24:38,876
‫هذا (جيروم)

310
00:24:39,250 --> 00:24:40,959
‫مسرور لمقابلتك، شكراً لاستضافتك لنا

311
00:24:42,000 --> 00:24:43,417
‫ذلك شرف لي

312
00:24:47,918 --> 00:24:49,292
‫أليس هذا مكاناً رائعاً؟

313
00:24:51,834 --> 00:24:53,209
‫لدى (جيمي) شقة
‫بمالك لا يمكنه رفع إيجارها

314
00:24:59,334 --> 00:25:01,334
‫إذاً، صديقي (جيروم)

315
00:25:01,751 --> 00:25:03,209
‫يريد أن يكون فناناً بارعاً
‫يا (جيمي)

316
00:25:07,167 --> 00:25:08,584
‫كم ذلك رائع

317
00:25:09,918 --> 00:25:11,876
‫إذاً، أخبرني يا (جيروم)
‫هل أنت بارع بشكل استثنائي

318
00:25:11,999 --> 00:25:13,459
‫مثل امرأة بارعة بالجنس الفموي؟

319
00:25:15,042 --> 00:25:16,584
‫لم يكن ذلك سؤالاً بلاغياً
‫يا (جيروم)

320
00:25:16,709 --> 00:25:18,751
‫هل أنت فنان بارع
‫مثل فتاة بارعة بالجنس الفموي؟

321
00:25:25,584 --> 00:25:27,834
‫لا، لا أعتقد ذلك

322
00:25:29,667 --> 00:25:31,042
‫حسناً، ذلك غير جيد

323
00:25:35,375 --> 00:25:36,918
‫إذاً، من يعجبك؟

324
00:25:43,083 --> 00:25:44,501
‫من رسّامك المفضل يا (جيروم)؟

325
00:25:50,834 --> 00:25:53,167
‫- ربّما (بيكاسو)
‫- فهمت

326
00:25:53,584 --> 00:25:54,999
‫جيد جداً

327
00:25:55,667 --> 00:25:59,292
‫صديقنا القديم (بيكاسو) الوغد

328
00:26:00,209 --> 00:26:03,792
‫القزم الوغد الذي أمضى حياته
‫من دون فكرة أصلية واحدة

329
00:26:08,459 --> 00:26:09,876
‫أعتقد أنّك تمزح، صحيح؟

330
00:26:11,375 --> 00:26:12,792
‫تخرّج (جيمي) من (ستراثمور)

331
00:26:14,459 --> 00:26:15,876
‫انظر إليّ الآن

332
00:26:18,083 --> 00:26:20,501
‫فكّر فقط يا (جيروم)
‫سيكون هذا لك بيوم ما

333
00:26:22,000 --> 00:26:23,792
‫ستكون مشهوراً أيّها الفتى
‫يمكنني الشعور بذلك

334
00:26:25,125 --> 00:26:28,542
‫ولكن، عليك أخذ بعض الدروس
‫في الجنس الفموي ولعق المؤخرة

335
00:26:28,999 --> 00:26:31,999
‫وإلّا ستجد نفسك متعفناً
‫في مكان فظيع ما

336
00:26:33,918 --> 00:26:37,209
‫وتأجيلك الانتحار للفرصة الضئيلة
‫بأنّك ستكون في يوم ما

337
00:26:37,375 --> 00:26:44,125
‫شاهداً على طاعون أو وباء
‫سيجعل صنفك البغيض يعاني

338
00:26:50,876 --> 00:26:52,250
‫لماذا تبتسم؟

339
00:26:53,000 --> 00:26:54,876
‫اضحك أيّها المبتسم

340
00:26:55,459 --> 00:26:58,000
‫سأدوس على أحشائك
‫إلى أن تخرج من مؤخرتك

341
00:26:58,250 --> 00:27:01,125
‫سأدفنك حياً وأتغوط على قبرك

342
00:27:13,209 --> 00:27:14,626
‫حسناً أيّها الشابان، انتهى العرض

343
00:27:16,167 --> 00:27:18,042
‫عليّ العودة للاستمناء

344
00:27:25,959 --> 00:27:27,334
‫أليس (جيمي) رائعاً؟

345
00:27:29,459 --> 00:27:30,876
‫أجل، بالتأكيد

346
00:27:35,918 --> 00:27:37,292
‫يوم اللوحات الشخصية

347
00:27:42,292 --> 00:27:43,959
‫بدءاً من الأسبوع القادم

348
00:27:44,334 --> 00:27:47,250
‫سأختار أكثر الرسومات تأثيراً

349
00:27:47,501 --> 00:27:50,876
‫من كل جلسة
‫وأعرضها في صالة العرض

350
00:27:51,083 --> 00:27:54,959
‫- أي صالة؟
‫- بهذا الطابق في نهاية الرواق

351
00:27:55,292 --> 00:27:56,709
‫بجوار مرحاض الرجال؟

352
00:27:57,959 --> 00:27:59,334
‫أجل

353
00:27:59,459 --> 00:28:03,167
‫لنبدأ بهذه الآن
‫من يريد التعليق عليها؟

354
00:28:04,667 --> 00:28:06,042
‫أعجبتني رسمة (فلاور)

355
00:28:06,584 --> 00:28:08,417
‫- شكراً
‫- أجل، وأنا أيضاً

356
00:28:08,751 --> 00:28:12,125
‫يبدو أنّها تحاول فعل شيء
‫أكثر من مجرّد رسم نفسها

357
00:28:12,250 --> 00:28:14,959
‫إنّها عن عمليّة الرسم حقّاً

358
00:28:19,626 --> 00:28:23,584
‫حسناً، هل تجذب لوحة أخرى انتباهكم؟

359
00:28:29,000 --> 00:28:32,250
‫حسناً، هل يريد أحدكم إضافة تعليق
‫بشأن رسمة (فلاور)؟

360
00:28:36,000 --> 00:28:37,417
‫أجل يا (جيروم)؟

361
00:28:38,751 --> 00:28:40,125
‫لا شيء

362
00:28:40,250 --> 00:28:42,959
‫لا وجود لذلك
‫في هذه الغرفة الصفية حقّاً

363
00:28:43,501 --> 00:28:44,918
‫بمَ تفكّر؟

364
00:28:48,459 --> 00:28:49,876
‫نحن ننتظرك يا (جيروم)

365
00:28:52,626 --> 00:28:54,000
‫لا أعرف

366
00:28:54,959 --> 00:28:57,375
‫تبدو تقليداً سخيفاً لـ(ساي تومبلي)
‫بالنسبة إلي

367
00:28:57,501 --> 00:28:59,459
‫يبدو أنّها رسمتها بدقيقتين

368
00:29:02,584 --> 00:29:03,999
‫تلك تفاهة

369
00:29:04,083 --> 00:29:06,709
‫تعتبر أنّ رسمتها سيئة
‫فقط لأنّها غير مثالية

370
00:29:06,834 --> 00:29:08,501
‫فيها إنسانية على الأقل

371
00:29:08,751 --> 00:29:10,167
‫أجل، تماماً

372
00:29:10,292 --> 00:29:12,918
‫(جيروم)، تبدو لوحتك
‫وكأنّ آلة رسمتها

373
00:29:13,584 --> 00:29:17,751
‫بينما لوحة (فلاور) مرحة و...

374
00:29:19,459 --> 00:29:21,042
‫أجل، فيها إنسانية

375
00:29:22,125 --> 00:29:24,167
‫ما الرائع لتلك الدرجة بالبشرية؟

376
00:29:25,083 --> 00:29:26,501
‫البشر حمقى

377
00:29:26,626 --> 00:29:28,292
‫أتمنّى أن يأتي طاعون
‫ويتخلّص من صنفنا بالكامل

378
00:29:28,459 --> 00:29:30,959
‫- ما مشكلتك؟
‫- يا إلهي يا (جيروم)

379
00:29:33,584 --> 00:29:36,959
‫حسناً، هذا يكفي
‫هذا واجب عليكم أداؤه

380
00:29:37,083 --> 00:29:41,292
‫وعليّ الاعتراف لك يا (فلاور)
‫بأنّه أمر لا يستحق البكاء عليه

381
00:29:42,000 --> 00:29:43,417
‫حسناً؟

382
00:29:55,209 --> 00:29:58,834
‫مرحباً يا رجل
‫أتّفق معك تماماً

383
00:30:01,334 --> 00:30:04,083
‫أعتقد أنّ الجنس البشري
‫عليه أن ينقرض من الأرض

384
00:30:05,542 --> 00:30:08,709
‫- لم أعني ذلك حقّاً، أنا...
‫- ليس عليك الاعتذار

385
00:30:09,667 --> 00:30:11,042
‫أوافقك تماماً بهذا

386
00:30:16,834 --> 00:30:18,250
‫إذاً، هل هذه صالة العرض؟

387
00:30:21,834 --> 00:30:25,000
‫مرحباً، عليكما القدوم الليلة
‫إلى ليلتي الافتتاحية؟

388
00:30:26,501 --> 00:30:28,375
‫كنت وغداً حقّاً
‫في حصة اليوم

389
00:30:33,000 --> 00:30:34,459
‫مرحباً، أنتما

390
00:30:35,375 --> 00:30:37,501
‫إذاً، هل سنذهب
‫لرؤية افتتاح (شايلو)؟

391
00:30:39,000 --> 00:30:41,584
‫- كيف حصلت على عرض بصالة؟
‫- لا قيمة لذلك

392
00:30:41,709 --> 00:30:43,667
‫يمكن لأي أحمق
‫تقديم طلب لصالة عرض

393
00:30:45,334 --> 00:30:46,751
‫يا إلهي

394
00:30:47,250 --> 00:30:48,667
‫ماذا؟

395
00:30:50,292 --> 00:30:51,709
‫لم ألاحظ ذلك

396
00:30:53,167 --> 00:30:54,584
‫- "مشروبات مجانيّة"
‫- علينا الذهاب

397
00:31:00,334 --> 00:31:01,751
‫عمل رائع يا (شايلو)

398
00:31:06,167 --> 00:31:09,042
‫أبي، لمَ ما تزال هنا؟
‫أنت تثير إحراجي

399
00:31:11,292 --> 00:31:12,834
‫لا، لا تلتقط صوراً

400
00:31:22,999 --> 00:31:24,375
‫مرحباً

401
00:31:26,209 --> 00:31:27,626
‫هل تعرفين هذه الفتاة؟

402
00:31:28,292 --> 00:31:30,999
‫أجل، كانت عارضة لدينا
‫هل تتذكر ذلك؟

403
00:31:31,417 --> 00:31:33,209
‫ولكن، هل تعرفين من تكون؟
‫هل تعرفين اسمها؟

404
00:31:37,125 --> 00:31:38,542
‫أنت حقير

405
00:31:38,918 --> 00:31:42,751
‫ماذا؟ ألا يمكنك قول شيء لطيف
‫عن صوري؟

406
00:31:45,292 --> 00:31:47,042
‫- مرحباً
‫- مرحباً

407
00:31:47,792 --> 00:31:49,167
‫هذه الصورة جيدة جداً

408
00:31:50,667 --> 00:31:52,042
‫شكراً

409
00:31:52,167 --> 00:31:53,584
‫- (شايلو)
‫- ماذا؟

410
00:31:55,209 --> 00:31:57,083
‫مرحباً، بالمناسبة، اسمي (أودري)

411
00:31:57,417 --> 00:32:00,042
‫إذاً، هل ذلك اسمك الحقيقي؟
‫أم أنّك مهووسة بـ(أودري هيبورن)

412
00:32:00,250 --> 00:32:01,667
‫مثل كل فتيات كلية الفن؟

413
00:32:02,584 --> 00:32:04,250
‫بالحقيقة، اختاروا اسمي
‫تيمناً بشخصية كارتونية قديمة

414
00:32:06,292 --> 00:32:08,667
‫مرجع آخر لشخص شهير بالبوب

415
00:32:09,751 --> 00:32:11,125
‫عليك الاحتفاظ بها

416
00:32:12,334 --> 00:32:13,751
‫هل تعرفين ذلك الشاب؟

417
00:32:14,292 --> 00:32:16,250
‫- لا، ظننت أنّه صديقك
‫- مستحيل

418
00:32:23,667 --> 00:32:25,459
‫أنت الشاب
‫الذي من حصة (ساندي)

419
00:32:26,167 --> 00:32:28,125
‫لا أتذكّر الوجوه جيداً، آسفة

420
00:32:28,375 --> 00:32:30,000
‫لا بأس، أنا (جيروم)

421
00:32:30,792 --> 00:32:32,167
‫كنت أفكّر فيك اليوم

422
00:32:32,876 --> 00:32:34,959
‫رأيت صورة قديمة
‫لـ(ماري تيريز وولتر)

423
00:32:35,042 --> 00:32:36,876
‫وبدت مثل طريقة رسمك لي

424
00:32:41,000 --> 00:32:42,834
‫إنّها إحدى الفتيات العارضات
‫لدى (بيكاسو)

425
00:32:43,083 --> 00:32:44,667
‫أعرف الصورة التي تتحدثين عنها

426
00:32:45,417 --> 00:32:46,834
‫أحقّاً ذلك؟

427
00:32:49,083 --> 00:32:50,501
‫لنغادر هذا المكان

428
00:32:53,918 --> 00:32:56,125
‫ماذا؟ أخبرتك بأنّ صورك تعجبني

429
00:32:57,459 --> 00:32:59,334
‫- لم تكن مضطراً لفعل ذلك
‫- لا بأس

430
00:32:59,459 --> 00:33:01,250
‫لم أستطع تحمل رؤيتك
‫ومحاصرة ذلك الشاب لك مجدداً

431
00:33:02,999 --> 00:33:04,667
‫عليّ الذهاب بأي حال

432
00:33:05,542 --> 00:33:07,125
‫أذهب من صالة إلى أخرى الليلة

433
00:33:10,417 --> 00:33:11,834
‫أحقّاً ذلك؟

434
00:33:12,042 --> 00:33:15,250
‫- ربّما يمكننا في يوم ما...
‫- عليّ حضور عرض لـ(دونالد باومغارتن)

435
00:33:16,042 --> 00:33:18,751
‫أعرف من يكون
‫إنّه فنان بوب مسن، صحيح؟

436
00:33:18,999 --> 00:33:20,751
‫أجل، إنّه بارع جداً، إنّه جيد

437
00:33:22,709 --> 00:33:24,083
‫إنّه فظيع

438
00:33:24,751 --> 00:33:26,125
‫ولكن، لا يمكنني التملّص من ذلك

439
00:33:29,751 --> 00:33:31,125
‫هل تريد الذهاب معي؟

440
00:33:31,751 --> 00:33:33,125
‫بحقّك، أرجوك

441
00:33:33,250 --> 00:33:34,876
‫أكره ركوب قطار الأنفاق وحدي

442
00:33:35,542 --> 00:33:38,125
‫وخاصة مع غريب الأطوار ذلك
‫والذي يثير إزعاج الجميع

443
00:33:39,417 --> 00:33:42,334
‫قليلاً، حسناً
‫يذهب والدي إلى هناك قليلاً

444
00:33:45,083 --> 00:33:46,501
‫مرحباً

445
00:33:47,626 --> 00:33:49,167
‫(أودري)، خفت من عدم حضورك

446
00:33:51,250 --> 00:33:52,667
‫إذاً، كيف تسير أمورك؟

447
00:33:52,792 --> 00:33:54,918
‫حسناً، أعتقد أنّي بعت لوحتين
‫من اللوحات الصغيرة

448
00:33:55,959 --> 00:33:58,751
‫- اللوحات التي تكرهينها
‫- تعجبني، أنت تعرف ذلك

449
00:33:58,918 --> 00:34:00,375
‫ليس مثل اللوحة الزرقاء الكبيرة

450
00:34:01,584 --> 00:34:04,167
‫- أعرف
‫- أبي، هذا (جيروم)

451
00:34:05,209 --> 00:34:06,751
‫وهو معجب كبير بك

452
00:34:06,876 --> 00:34:09,000
‫وأحضرته إلى هنا لمقابلتك
‫(جيروم)، هذا (دونالد باومغارتن)

453
00:34:12,375 --> 00:34:14,751
‫أنا معجب كبير بك يا سيّدي
‫مقابلتك شرف لي

454
00:34:14,876 --> 00:34:16,250
‫بل الشرف لي يا بني

455
00:34:16,501 --> 00:34:18,667
‫أبي، أكره فعل هذا
‫ولكنّي لا أعتقد أنّنا نستطيع البقاء

456
00:34:19,167 --> 00:34:21,250
‫على (جيروم) مقابلة شخص
‫في حفلة أخرى

457
00:34:21,375 --> 00:34:22,792
‫ونحن متأخران مسبقاً، لذلك...

458
00:34:25,751 --> 00:34:28,000
‫- هل سأراك يوم الأحد؟
‫- سأتصل بك

459
00:34:32,459 --> 00:34:34,250
‫لا أصدّق أنّك كبرت
‫ولديك والد مثله

460
00:34:35,667 --> 00:34:37,751
‫إنّه فنان مشهور

461
00:34:38,999 --> 00:34:42,792
‫إنّه فنان مشهور بالكاد
‫وذلك يفطر قلبي

462
00:34:44,042 --> 00:34:45,709
‫كان عليه أن يفقد الأمل
‫منذ 30 سنة

463
00:34:46,417 --> 00:34:48,792
‫- يا إلهي، أنا أتضور جوعاً
‫- هل تريدين تناول الطعام؟

464
00:34:49,042 --> 00:34:51,125
‫- بالتأكيد
‫- هل سمعت عن (برودوي بوب)؟

465
00:34:55,709 --> 00:34:57,792
‫إذاً، لمَ أنت عارضة؟
‫من أجل المال فقط؟

466
00:34:58,626 --> 00:35:00,000
‫أجل، أجني ثروة

467
00:35:02,209 --> 00:35:03,626
‫يا إلهي
‫هل ذلك من أظنّه؟

468
00:35:04,417 --> 00:35:08,000
‫إنّه هنا دائماً
‫تلك الطاولة للفنانين المعاصرين

469
00:35:08,709 --> 00:35:10,542
‫يحصل الجميع
‫على أول عرض كبير لهم هنا

470
00:35:10,876 --> 00:35:13,626
‫مثل منصة الإطلاق من (ستراثمور)
‫إلى العالم الحقيقي

471
00:35:14,292 --> 00:35:15,792
‫كيف يختارون أصحاب العرض؟

472
00:35:16,167 --> 00:35:17,792
‫يؤدون تقييماً وغير ذلك

473
00:35:19,083 --> 00:35:21,000
‫ما الأمر؟
‫ألا تحبينني بعد الآن؟

474
00:35:21,751 --> 00:35:23,125
‫متى كانت آخر مرة
‫أتيت لرؤيتي فيها؟

475
00:35:24,999 --> 00:35:26,375
‫(جيروم)، هذا (برودوي بوب)

476
00:35:26,999 --> 00:35:28,375
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً، كيف حالك؟

477
00:35:28,501 --> 00:35:29,918
‫يعرف (بوب) الجميع

478
00:35:31,584 --> 00:35:35,292
‫كل فنّان يمكنك التفكير فيه
‫أدّى أول عرض له هنا

479
00:35:36,125 --> 00:35:38,959
‫(بوشميلر) و(نوغل) و(بيلبو) وغيرهم

480
00:35:39,125 --> 00:35:40,999
‫وحالما يصبحون مشهورين
‫لا يكون لديهم الوقت لرؤيتي

481
00:35:41,083 --> 00:35:42,501
‫صحيح؟

482
00:35:43,667 --> 00:35:45,501
‫أخبرتك بالتوقّف عن إزعاج زبائني

483
00:35:45,792 --> 00:35:48,042
‫(هيكتور)، الشرطة اللعينة

484
00:35:48,959 --> 00:35:50,334
‫ماذا تفعل؟

485
00:35:51,042 --> 00:35:52,459
‫- تسرّني رؤيتك
‫- وداعاً

486
00:35:53,125 --> 00:35:54,542
‫أوصلي تحيّتي إلى والدك

487
00:35:55,709 --> 00:35:57,334
‫- اعذرني
‫- ماذا؟

488
00:35:57,667 --> 00:35:59,959
‫هل تريد مساعدتي؟
‫هناك مشردان في الخارج

489
00:36:00,250 --> 00:36:03,083
‫واللذان يتسولان طوال اليوم
‫ويزعجون زبائني في الخارج

490
00:36:03,209 --> 00:36:05,626
‫هذا الفتى ليس سفاحاً
‫انظر إلى ذلك الرجل في الخارج

491
00:36:05,751 --> 00:36:07,167
‫غادر هذا المكان فقط

492
00:36:08,250 --> 00:36:09,792
‫بالمناسبة، قهوتك مقرفة

493
00:36:09,918 --> 00:36:11,292
‫اذهب إلى (ستاربكس)

494
00:36:12,209 --> 00:36:13,626
‫من هذا؟

495
00:36:16,918 --> 00:36:18,292
‫(جيروم)، هذه (كاندس)

496
00:36:18,417 --> 00:36:19,834
‫مرحباً، كيف حالك؟ سررت برؤيتك

497
00:36:20,709 --> 00:36:22,083
‫كنت أمارس الجنس مع (أودري)

498
00:36:24,584 --> 00:36:25,999
‫أمزح فقط

499
00:36:27,042 --> 00:36:28,999
‫ولكنّ (أودري) الصغيرة
‫لا تريد اللعب معي بعد الآن

500
00:36:29,083 --> 00:36:30,501
‫أليس كذلك؟

501
00:36:33,459 --> 00:36:34,876
‫ما رأيك بهذه اللوحات؟

502
00:36:37,209 --> 00:36:39,083
‫لا بأس بها، أتعرفين؟
‫ليست أكثر اللوحات...

503
00:36:39,501 --> 00:36:40,918
‫إنّها لوحات (كاندس)

504
00:36:41,584 --> 00:36:42,999
‫إنّها جيدة جداً

505
00:36:43,083 --> 00:36:44,501
‫أين تعثرين عليهم يا (أودري)؟

506
00:36:45,751 --> 00:36:47,584
‫على أي حال
‫بفضل هذا المعرض الصغير

507
00:36:47,709 --> 00:36:49,292
‫يبدو أنّي سأحصل على عرض
‫في صالة (هيبرمان)

508
00:36:49,918 --> 00:36:52,542
‫- ذلك رائع حقّاً، تهانيّ
‫- أعرف، يا إلهي

509
00:36:53,292 --> 00:36:54,792
‫أنت، تعالي إلى هنا

510
00:36:55,334 --> 00:36:56,751
‫سأراكما لاحقاً أيّها اليافعان

511
00:36:56,876 --> 00:36:58,250
‫ماذا سمعت
‫عن عرض لك في (هيبرمان)؟

512
00:37:03,834 --> 00:37:05,209
‫إذاً، ماذا تريد أن تفعل
‫يا (جيروم)؟

513
00:37:06,042 --> 00:37:08,501
‫أريد أن أكون أفضل رسام
‫في القرن الـ21

514
00:37:11,125 --> 00:37:12,959
‫قصدت، ماذا تريد أن تفعل الآن؟

515
00:37:13,918 --> 00:37:15,292
‫عليّ الذهاب إلى منزلي

516
00:37:16,209 --> 00:37:17,999
‫- أنا غبي
‫- لا، أعتقد أنّ ذلك رائع

517
00:37:19,417 --> 00:37:20,918
‫أعتقد أنّ لديك الإمكانيّة
‫لتكون رسّاماً رائعاً

518
00:37:22,292 --> 00:37:24,626
‫لديك الطاقة المناسبة

519
00:37:36,334 --> 00:37:38,042
‫- لن تصدّق هذا
‫- هل سمعت الأخبار؟

520
00:37:38,375 --> 00:37:39,834
‫لا، ولكن، خمّن أين كنت

521
00:37:40,209 --> 00:37:41,626
‫قتل الشانق شخصاً آخراً

522
00:37:41,918 --> 00:37:44,959
‫خاسر ما بطريقه إلى القطار
‫عليّ إعادة تأليف النص

523
00:37:46,083 --> 00:37:47,501
‫كنت في قطار الأنفاق الليلة

524
00:37:47,626 --> 00:37:49,000
‫أنت محظوظ لأنّك حي

525
00:37:49,459 --> 00:37:51,042
‫على أيّ حال
‫خمّن ما كنت أفعله

526
00:37:51,292 --> 00:37:53,626
‫- هل كنت تمارس الجنس الفموي؟
‫- لا، كنت في موعد

527
00:37:53,751 --> 00:37:55,417
‫مع أجمل فتاة في الجامعة

528
00:37:55,709 --> 00:37:57,999
‫رائع، هل يمكنني شم إصبعك؟

529
00:38:05,501 --> 00:38:06,918
‫انظر

530
00:38:09,250 --> 00:38:11,918
‫أحقّاً ذلك؟ رائع

531
00:38:12,709 --> 00:38:14,417
‫أجل، تعتقد أنّي فنان رائع

532
00:38:14,918 --> 00:38:18,751
‫أيها المخادع، ماذا تفعل هنا؟
‫هل مارست الجنس معها؟

533
00:38:20,999 --> 00:38:22,375
‫لا

534
00:38:23,792 --> 00:38:26,792
‫أتعرف؟ قابلتها للتو، لذلك...

535
00:38:26,918 --> 00:38:28,667
‫يا رجل، إن كانت حبيبتي

536
00:38:28,792 --> 00:38:31,292
‫كنت لأمارس الجنس معها
‫طوال الليل والنهار

537
00:38:32,083 --> 00:38:33,501
‫"عدد الجثث، 4"

538
00:38:34,626 --> 00:38:36,083
‫الـ28 من نوفمبر

539
00:38:37,167 --> 00:38:38,876
‫الـ28 من نوفمبر

540
00:38:39,083 --> 00:38:43,626
‫حاولوا تذكّر ذلك التاريخ
‫في عقولكم المليئة بالمخدّرات

541
00:38:44,167 --> 00:38:47,834
‫ذلك تاريخ اليوم
‫التالي لتقييم عيد الشكر

542
00:38:48,083 --> 00:38:50,083
‫حيث ستضعون جميع أعمالكم

543
00:38:50,417 --> 00:38:54,501
‫وتأتي مجموعة من أساتذتكم
‫لمراقبتكم خلسة

544
00:38:54,999 --> 00:38:57,209
‫ومنحكم علامة

545
00:38:57,918 --> 00:39:02,375
‫ولكنّ تلك مقدّمة بسيطة
‫لهذا اليوم

546
00:39:03,000 --> 00:39:04,876
‫الـ19 من ديسمبر

547
00:39:05,542 --> 00:39:09,375
‫سيكون التقييم الأخير
‫في الـ19 من ديسمبر

548
00:39:09,542 --> 00:39:14,000
‫حيث ستحصلون على علامتكم الوحيدة
‫والرسمية أيضاً لهذه المادة

549
00:39:14,417 --> 00:39:17,417
‫إن لم يتم قتلكم قبل ذلك

550
00:39:21,292 --> 00:39:24,501
‫سمعت بأنّ مالكين لصالات عرض
‫يأتون في يوم التقييم الأخير

551
00:39:24,626 --> 00:39:28,042
‫- للبحث عن موهبة جديدة
‫- ما كنت لأقلق من ذلك الآن

552
00:39:28,209 --> 00:39:30,459
‫كلّ ما أقوله
‫إنّها ربّما فرصة كبيرة لأحدهم

553
00:39:30,959 --> 00:39:32,999
‫ولكنّ هذا ليس متجر مخدّرات (شواب)

554
00:39:33,083 --> 00:39:35,709
‫- ولست (لانا تيرنر) بالتأكيد
‫- ماذا تعني بذلك؟

555
00:39:35,876 --> 00:39:40,667
‫أعني أنّكم صغيرون جدّاً بالسن
‫على القلق من شيء كهذا

556
00:39:40,792 --> 00:39:43,792
‫والآن يا (إينو)
‫لمَ لم تحل واجباتك؟

557
00:39:44,167 --> 00:39:47,042
‫بالحقيقة، أعتقد أنّها مقيّدة جداً
‫ولا صلة لها بالمادة

558
00:39:47,250 --> 00:39:50,459
‫أعمالي لا علاقة لها بالشكل
‫أو الضوء أو اللون

559
00:39:50,751 --> 00:39:54,459
‫بل التساؤل عن التجربة الحقيقية

560
00:39:56,834 --> 00:39:59,375
‫سأقبل ذلك، (جونا)، ماذا عنك؟

561
00:39:59,667 --> 00:40:01,834
‫سأحضر بعضها في المرة القادمة
‫أنا آسف

562
00:40:02,000 --> 00:40:04,542
‫وسمعت بأنّ التلميذ بالعلامة الأفضل
‫في التقييم الأخير

563
00:40:04,667 --> 00:40:06,501
‫سيحصل على صالة انفرادية
‫في مطعم (برودوي بوب)

564
00:40:06,751 --> 00:40:08,459
‫حدوث ذلك معروف، أجل

565
00:40:08,709 --> 00:40:10,876
‫يقول الأستاذ (أوكامورا)
‫أنّ لا أحد من طلابك

566
00:40:10,999 --> 00:40:12,375
‫حصل على أفضل علامة قط

567
00:40:13,959 --> 00:40:18,459
‫حسناً، يبدو أنّ ذلك يهم (لاري)
‫أكثر منّي

568
00:40:19,000 --> 00:40:23,542
‫ويميل (لاري) للعيش بطريقة مفوّضة
‫عبر طلابه

569
00:40:23,792 --> 00:40:26,000
‫وأعتقد أنّ ذلك مثير للشفقة

570
00:40:26,334 --> 00:40:28,542
‫وسمعت بأنّهم سيقلّلون عدد الأساتذة
‫في الفصل القادم

571
00:40:28,667 --> 00:40:32,209
‫وإنّ جميع الأساتذة قلقون
‫لمنح طالب عرض لدى (برودوي بوب)

572
00:40:32,334 --> 00:40:36,667
‫بالحقيقة، أنا مشغول جداً
‫بالتركيز على لوحتي الخاصة

573
00:40:36,792 --> 00:40:39,876
‫على المشاركة في مؤامرة
‫مع أعضاء الهيئة

574
00:40:39,999 --> 00:40:41,876
‫ألم يحصل (مارفن بوشميلر)
‫على فرصته الكبيرة

575
00:40:41,999 --> 00:40:43,542
‫عندما حصل على أفضل علامة
‫في التقييم؟

576
00:40:59,000 --> 00:41:00,417
‫(أودري)

577
00:41:00,709 --> 00:41:04,542
‫أتيت للحصول على كوب قهوة

578
00:41:04,709 --> 00:41:06,459
‫عليّ أن أكون عارضة
‫لحصة الأستاذ (بوغل)

579
00:41:06,584 --> 00:41:07,999
‫في الساعة الـ6 والنصف

580
00:41:08,751 --> 00:41:10,125
‫هل يمكنني السير معك؟

581
00:41:10,751 --> 00:41:12,375
‫يا إلهي، أنت مهذب، بالتأكيد

582
00:41:21,292 --> 00:41:25,459
‫"انظروا إليكم
‫وأنتم سعيدون بحياتكم البسيطة والسعيدة"

583
00:41:25,918 --> 00:41:29,167
‫"ولكن، لا أحد منكم
‫يعرف طعم السعادة الحقيقية"

584
00:41:29,542 --> 00:41:33,042
‫"السعادة التي يجلبها الموت فقط"

585
00:41:33,292 --> 00:41:37,999
‫"أنا الجحيم على الأرض"

586
00:41:45,000 --> 00:41:47,083
‫ما رأيك؟
‫هل علي تعديل الجزء الأخير؟

587
00:41:53,167 --> 00:41:54,584
‫كم من الوقت تحتاجان لإنهائه؟

588
00:41:55,542 --> 00:41:56,959
‫القرار بيد المسؤول

589
00:41:59,751 --> 00:42:01,125
‫سأراك لاحقاً

590
00:42:03,834 --> 00:42:05,292
‫لا يمكنك المغادرة ببساطة

591
00:42:06,250 --> 00:42:07,918
‫ما رأيك بالفيلم إلى الآن؟

592
00:42:09,042 --> 00:42:11,834
‫- لا بأس به
‫- أجل، شكراً

593
00:42:12,542 --> 00:42:14,417
‫لا تفهم هذه الأشياء، أتعرف؟

594
00:42:15,459 --> 00:42:18,959
‫- ما كنت لأقلق من ذلك
‫- عليّ إضافة قصة حب إليه

595
00:42:19,250 --> 00:42:21,999
‫تلك الفتيات هن نصف الحشد

596
00:42:29,918 --> 00:42:31,292
‫يفوتك أفضل جزء

597
00:42:44,667 --> 00:42:49,375
‫لن تكون لدينا واجبات رسمية
‫في هذه المادة بعد الآن

598
00:42:49,542 --> 00:42:53,042
‫طلبت منكم الأسبوع الماضي
‫إحضار لوحة تعبر عن رأيكم

599
00:42:56,459 --> 00:42:58,375
‫وأفضل لوحة فنيّة لكم
‫سواء كانت قديمة أو جديدة

600
00:42:58,918 --> 00:43:00,959
‫حسناً؟ وسنستخدم تلك اللوحة

601
00:43:01,083 --> 00:43:04,542
‫كنقطة بداية
‫لتصبحوا فنانين أفضل كما أتمنى

602
00:43:06,334 --> 00:43:07,751
‫"نعيش في ولاية تديرها الشرطة"

603
00:43:09,999 --> 00:43:11,375
‫أليست تلك الحقيقة؟

604
00:43:12,626 --> 00:43:15,584
‫- هذه مثيرة للاهتمام
‫- لم أنته منها حقّاً

605
00:43:15,751 --> 00:43:17,999
‫ولكنّي ظننت أنّ الصف
‫سيكون مهتماً

606
00:43:18,083 --> 00:43:19,999
‫لرؤية المراحل المتعددة من تطوري

607
00:43:21,959 --> 00:43:23,334
‫بالفعل

608
00:43:26,375 --> 00:43:27,792
‫وماذا لدينا هنا؟

609
00:43:39,751 --> 00:43:42,125
‫- من رسم هذه؟
‫- إنّها لي

610
00:43:45,792 --> 00:43:47,292
‫أين كنت طوال حياتي؟

611
00:43:50,292 --> 00:43:52,334
‫ما رأينا بهذه اللوحة
‫أيّها الصف؟

612
00:43:52,709 --> 00:43:54,083
‫إنّها حقّاً...

613
00:43:54,209 --> 00:43:57,876
‫تبدو وكأنّه عرف طريقة
‫لعدم تعلم تفاهات كلية الفن

614
00:43:58,876 --> 00:44:00,250
‫إنّها رائعة حقّاً

615
00:44:00,375 --> 00:44:03,083
‫لديها تميّز الفنان
‫الذي لم يدرس بكلية الفن

616
00:44:03,375 --> 00:44:06,250
‫ولكن تجاهل المدرك للدينامية المكانية

617
00:44:06,375 --> 00:44:10,751
‫يجعله مدركاً لأساسيات التصوير

618
00:44:11,083 --> 00:44:12,501
‫هل تمزحون معي؟

619
00:44:13,459 --> 00:44:15,000
‫انظروا إليها

620
00:44:42,125 --> 00:44:45,292
‫أستاذ (أوكامورا)، ما ذكرياتك المفضلة
‫عن عيد جميع القديسين؟

621
00:44:47,501 --> 00:44:49,209
‫- مرحباً
‫- مرحباً

622
00:44:50,709 --> 00:44:53,042
‫هل تريدين شراباً؟
‫يوجد شراب برتقال غريب هناك

623
00:44:53,584 --> 00:44:55,292
‫أجل، ذلك لطيف جداً، شكراً

624
00:44:55,459 --> 00:44:56,876
‫حسناً

625
00:45:03,083 --> 00:45:04,501
‫من الأفضل أن تعود إلى هناك

626
00:45:04,626 --> 00:45:06,417
‫سيسرق (جونا) فتاتك

627
00:45:06,834 --> 00:45:08,292
‫كيف رسمت تلك اللوحة؟

628
00:45:08,834 --> 00:45:10,876
‫وكأنّك لم ترى لوحة أخرى
‫طوال حياتك

629
00:45:11,626 --> 00:45:13,000
‫ما هذا؟

630
00:45:17,042 --> 00:45:18,792
‫يا إلهي
‫نبدو مثل (بوني) و(كلايد)

631
00:45:20,999 --> 00:45:23,042
‫شكراً، أليس هذا غريباً؟

632
00:45:23,584 --> 00:45:24,999
‫انظر إلى مدى توافقنا بامتياز

633
00:45:26,999 --> 00:45:28,375
‫ذلك رائع

634
00:45:28,542 --> 00:45:30,417
‫يبدو أنّ هناك مقعداً فارغاً
‫هيّا بنا

635
00:45:49,626 --> 00:45:51,000
‫تبدو مثل منافسة

636
00:45:52,250 --> 00:45:53,709
‫لا؟ هل من تعليقات؟

637
00:45:53,999 --> 00:45:56,876
‫تبدو لوحة (جونا) حقيقية وأصلية

638
00:45:57,083 --> 00:45:59,542
‫وتبدو لوحة (جيروم) مملة

639
00:46:00,334 --> 00:46:03,250
‫إنّها مثيرة للشفقة، بلا إهانة

640
00:46:03,751 --> 00:46:07,542
‫أجل، وكأنّ (جونا)
‫يحاول استخدام براءة الطفولة

641
00:46:07,667 --> 00:46:10,999
‫ولديه طريقة لرؤية الأمور
‫بطريقة غير معتادة

642
00:46:11,542 --> 00:46:13,542
‫ولكنّ طريقة تفكير (جيروم) عادية
‫أتعرفون ما أعنيه؟

643
00:46:13,709 --> 00:46:15,083
‫أجل، إنّها سيئة

644
00:46:18,209 --> 00:46:21,792
‫حسناً، لا بأس
‫ليس علينا أن نقسو على (جيروم)

645
00:46:21,918 --> 00:46:25,501
‫لأنّ (جيروم) يحاول فعل أمر
‫مستحيل تماماً

646
00:46:26,042 --> 00:46:31,125
‫يحاول رسم لوحة خاصة به
‫باستخدام أسلوب شخص آخر

647
00:47:22,042 --> 00:47:25,417
‫"الشانق يهجم مجدداً
‫وُجدت الجثة بحرم كلية الفن"

648
00:47:25,542 --> 00:47:26,959
‫أعني، إنّها أكثر الأمور روعة

649
00:47:27,167 --> 00:47:29,125
‫اختار ضحية عشوائية تماماً

650
00:47:30,000 --> 00:47:34,709
‫كانت هذه الفتاة أمينة صندوق
‫أو غير ذلك

651
00:47:35,375 --> 00:47:38,125
‫- كيف يعرفون أنّه نفس الرجل؟
‫- بحقّك، ذلك واضح

652
00:47:38,250 --> 00:47:41,334
‫أعني، يوجد مليون دليل
‫وأحدها أنّه دائماً...

653
00:47:41,459 --> 00:47:43,584
‫- حسناً، أصدّقك
‫- انظر إليها

654
00:47:44,250 --> 00:47:46,709
‫كان عمرها 31 سنة

655
00:47:48,542 --> 00:47:50,083
‫أعني، إنّها مثل معجزة

656
00:47:51,501 --> 00:47:55,334
‫أعني، كنت أحاول بجهد
‫إيجاد شخصية أنثى في فيلمي

657
00:47:55,459 --> 00:47:57,334
‫ويمنحني إيّاها هذا الرجل مباشرة

658
00:48:00,125 --> 00:48:03,459
‫جريمة قتل؟ لا تقلق كثيراً
‫لن يقتلني أحد

659
00:48:05,584 --> 00:48:08,667
‫لا أريد أن يحدث شيء
‫لعاهرتي المفضّلة

660
00:48:09,459 --> 00:48:11,334
‫لم تعد الشوارع آمنة

661
00:48:11,667 --> 00:48:13,292
‫- ليس منذ...
‫- تبّاً لك

662
00:48:13,626 --> 00:48:16,626
‫تحاول إحباطي فقط
‫وأنا لست عاهرتك بعد الآن

663
00:48:21,751 --> 00:48:27,083
‫أعني، لست عاهرتك بعد الآن

664
00:48:28,999 --> 00:48:30,375
‫هذه تفاهة، هل تعرف ذلك؟

665
00:48:32,667 --> 00:48:34,042
‫لا، لا أعرف ذلك

666
00:48:34,209 --> 00:48:37,584
‫بحقّك، كل تفاهة رجال العصابات هذه

667
00:48:38,292 --> 00:48:41,709
‫لمَ تريد تقليد أسلوب (هوليوود) السيئ
‫للمرة المليون؟

668
00:48:42,292 --> 00:48:44,167
‫أليس لديك شيء أصلي لقوله؟

669
00:48:45,667 --> 00:48:47,876
‫- أعتقد ذلك
‫- إذاً، عليك قول ذلك

670
00:48:50,501 --> 00:48:52,083
‫لأنّ هذا بلا قيمة

671
00:49:03,876 --> 00:49:06,209
‫- "مرحباً؟"
‫- مرحباً، أنا (جيروم بلاتز)

672
00:49:06,459 --> 00:49:07,876
‫مرحباً يا (جيروم بلاتز)

673
00:49:08,042 --> 00:49:11,459
‫مرحباً، اتصلت فقط من أجل...

674
00:49:11,584 --> 00:49:13,959
‫عليّ الذهاب إلى منزلي
‫لقضاء عيد الشكر

675
00:49:14,083 --> 00:49:16,209
‫وكنت أتساءل إن كانت لديك مخططات

676
00:49:16,375 --> 00:49:18,667
‫وربّما إن أردت القدوم معي

677
00:49:19,000 --> 00:49:21,250
‫أجل، لسوء الحظ
‫عليّ الذهاب إلى الشمال

678
00:49:21,375 --> 00:49:22,792
‫لزيارة جدتي في عيد الشكر

679
00:49:23,167 --> 00:49:26,751
‫- "ولكنّ ذلك لطف منك"
‫- لا، لا تكوني سخيفة

680
00:49:26,876 --> 00:49:29,542
‫استمتعي بوقتك وسأتحدّث إليك قريباً

681
00:49:29,751 --> 00:49:31,584
‫- حسناً، وداعاً
‫- "اهتمي بنفسك، وداعاً"

682
00:49:46,375 --> 00:49:49,250
‫أعتقد أنّي سأذهب في جولة
‫مع فرقة (دومينيك) هذا الصيف

683
00:49:49,459 --> 00:49:52,667
‫سيؤدون عرضين في منتصف الغرب
‫ويحتاجون إلى شخص لبيع القمصان

684
00:49:52,792 --> 00:49:54,834
‫- وغير ذلك
‫- من (دومينيك)؟

685
00:49:55,501 --> 00:49:58,000
‫صديق أخ (ستيسي) الكبير

686
00:49:58,167 --> 00:50:00,834
‫- انسي الأمر
‫- يا إلهي، أنت غير عادلة

687
00:50:00,959 --> 00:50:03,999
‫يمكن لـ(جيروم) الذهاب لكليّة فن
‫ولكنّي لا أستطيع الذهاب برحلة صيفية

688
00:50:04,417 --> 00:50:07,000
‫(جيروم)، هل ستحصل على وظيفة
‫للرسم بمكان ما بعد الجامعة؟

689
00:50:08,792 --> 00:50:10,250
‫لا تسير الأمور بذلك الشكل

690
00:50:10,584 --> 00:50:13,167
‫من العاقل
‫الذي سيشتري إحدى لوحاتك الغبية؟

691
00:50:13,292 --> 00:50:16,334
‫- (سينثيا)
‫- لمَ تحبون (جيروم) أكثر منّي؟

692
00:50:17,209 --> 00:50:18,626
‫هل تعرف ما عليك فعله
‫يا (جيروم)؟

693
00:50:18,751 --> 00:50:21,459
‫عليك معرفة أكثر رجل متفوّق
‫في مجال عملك والعمل معه

694
00:50:21,876 --> 00:50:23,876
‫لأنّ الأمر لا علاقة له بعملك
‫بقدر أهمية الذي تعمل معه

695
00:50:24,125 --> 00:50:26,834
‫على الأقل، هكذا الأمر بأعمالي
‫والأمر كلّه عن الأعمال، صحيح؟

696
00:50:28,459 --> 00:50:31,876
‫أجل، في الحقيقة
‫حصلت على صلتي منذ الآن

697
00:50:33,000 --> 00:50:35,501
‫والد حبيبتي رسّام مشهور

698
00:50:35,667 --> 00:50:37,042
‫- لذلك...
‫- من؟

699
00:50:37,667 --> 00:50:40,876
‫(هيو)، هلّا تساعدني
‫بإخراج بقيّة الفطائر من الفرن

700
00:50:51,709 --> 00:50:53,083
‫ظنّنا أنّك مثليّاً بالتأكيد

701
00:51:00,459 --> 00:51:04,417
‫حفيدة صديقتي
‫ترسم صوراً صغيرة على الأحذية

702
00:51:05,250 --> 00:51:06,667
‫بمَ تلقبون ذلك؟

703
00:51:07,167 --> 00:51:11,999
‫بأيّ حال، ترسم حيوانات صغيرة
‫وغير ذلك

704
00:51:12,709 --> 00:51:15,792
‫وأعتقد أنّ الأطفال الآخرين
‫يدفعون لها لرسمها لهم

705
00:51:17,626 --> 00:51:21,125
‫أحذية رياضية
‫أليس ذلك ما يسمّونها به؟

706
00:51:22,999 --> 00:51:26,834
‫على أي حال
‫يمكنك فعل ذلك يا (جيرومي)

707
00:51:39,999 --> 00:51:41,667
‫الأمر ليس كذلك، بل فقط...

708
00:51:41,999 --> 00:51:48,042
‫ظننت أنّها أفضل اللوحات
‫التي رسمتها

709
00:51:48,209 --> 00:51:49,709
‫منذ وقت طويل

710
00:51:49,876 --> 00:51:56,083
‫وأشعر بالصدمة قليلاً

711
00:51:56,209 --> 00:51:57,626
‫من ذلك، صحيح

712
00:51:59,999 --> 00:52:01,459
‫"أجل، أنت محق"

713
00:52:01,918 --> 00:52:03,292
‫"ذلك واضح"

714
00:52:07,459 --> 00:52:10,250
‫أنا (هيلينا سانديفورد)
‫سيكون (ساندي) معك فوراً

715
00:52:12,375 --> 00:52:14,334
‫شكراً جزيلاً، أقدّر حقّاً...

716
00:52:17,751 --> 00:52:19,667
‫"لا، أفهم حقّاً"

717
00:52:20,751 --> 00:52:22,626
‫"لا، على الإطلاق"

718
00:52:23,667 --> 00:52:26,501
‫"وأقدّر أنّك رأيت اللوحات حقّاً"

719
00:52:27,417 --> 00:52:30,250
‫"أجل، وأنت أيضاً، وداعاً"

720
00:52:31,834 --> 00:52:34,667
‫"تبّاً لك يا (لورينزو)"

721
00:52:50,542 --> 00:52:51,959
‫تلك لوحاتي، أجل

722
00:52:53,209 --> 00:52:54,751
‫إنّها جيدة حقّاً

723
00:52:55,250 --> 00:52:56,959
‫أجل، إنّها تعجبني

724
00:52:57,167 --> 00:53:00,918
‫ولكن، لسوء الحظ
‫لسنا من الأغلبية يا (جيروم)

725
00:53:01,709 --> 00:53:05,334
‫يبدو أنّها صعبة الفهم قليلاً
‫لبعض الناس

726
00:53:06,334 --> 00:53:09,083
‫منذ متى ترسم المثلثات؟

727
00:53:10,250 --> 00:53:11,667
‫منذ وقت طويل

728
00:53:15,250 --> 00:53:16,834
‫كنت من أوائل الرسامين لها

729
00:53:19,042 --> 00:53:20,501
‫إذاً، أخبرني يا (جيروم)

730
00:53:20,959 --> 00:53:22,918
‫لمَ لا تترك حصتي؟

731
00:53:23,292 --> 00:53:27,834
‫لا أعرف
‫أشعر بأنّي لا أعرف ما أفعله

732
00:53:28,083 --> 00:53:33,584
‫وربّما عليّ إيجاد أسلوبي الخاص
‫أو غير ذلك

733
00:53:33,959 --> 00:53:35,792
‫تلك تفاهة

734
00:53:36,250 --> 00:53:39,709
‫لمَ سيريد رسّام بعمرك أسلوباً؟

735
00:53:40,918 --> 00:53:44,876
‫ماذا عن (جونا)؟
‫لديه أسلوب ما تقريباً

736
00:53:45,334 --> 00:53:49,167
‫لا، ليس لدى (جونا) أسلوب
‫بل لديه طريقة جديدة

737
00:53:49,542 --> 00:53:52,042
‫وهي مثيرة للاهتمام ومغرية

738
00:53:52,167 --> 00:53:57,417
‫ولكنّ ذلك لا يعني
‫أنّه رسّام أفضل منك يا (جيروم)

739
00:53:57,542 --> 00:53:58,959
‫بل على العكس تماماً

740
00:53:59,042 --> 00:54:01,209
‫أنت تشبهني كثيراً

741
00:54:01,334 --> 00:54:05,626
‫ستحتاج إلى وقت طويل
‫للوصول إلى ما تريد تحقيقه

742
00:54:05,751 --> 00:54:10,334
‫اسمع، هل تعرف الوقت
‫الذي احتجت إليه للرسم هكذا؟

743
00:54:14,125 --> 00:54:17,459
‫- لا
‫- 25 سنة

744
00:54:18,584 --> 00:54:22,042
‫(جيروم)، من الضروري حقّاً
‫وفي مثل عمرك

745
00:54:22,167 --> 00:54:24,792
‫أن تبدأ باختبار أشكال الفن

746
00:54:25,083 --> 00:54:28,584
‫وكل الفلسفات وجميع أنماط الحياة

747
00:54:29,417 --> 00:54:31,125
‫إذاً، تعتقد أنّ علي فعل ذلك

748
00:54:31,250 --> 00:54:33,000
‫أن أجرّب أساليب رسم مختلفة

749
00:54:33,167 --> 00:54:35,000
‫وأرى ما سأصل إليه؟

750
00:54:35,375 --> 00:54:38,959
‫أجل وأجل يا (جيروم)

751
00:54:39,667 --> 00:54:43,209
‫أتعرف؟ رأيت رسّامين يافعين كثيرين

752
00:54:43,334 --> 00:54:47,626
‫والعالقين بطريقة التفكير الثابتة هذه

753
00:54:50,792 --> 00:54:52,792
‫إذاً، ذلك ما عليّ فعله
‫أن أختبر الأساليب المختلفة؟

754
00:54:55,709 --> 00:54:57,083
‫بالتأكيد

755
00:54:57,292 --> 00:55:01,042
‫وأنا هنا لتوضيح تلك التجربة

756
00:55:01,584 --> 00:55:03,334
‫بأيّ طريقة ممكنة

757
00:55:03,876 --> 00:55:06,167
‫في داخل الحصة أو خارجها

758
00:55:09,542 --> 00:55:10,959
‫شكراً أيّها الأستاذ

759
00:56:03,083 --> 00:56:05,125
‫لآخر مرّة، هيّا، غادروا

760
00:56:11,417 --> 00:56:12,834
‫غادروا مبناي

761
00:56:25,375 --> 00:56:27,876
‫يقول إنّهم انتهوا
‫يمكننا الدخول الآن

762
00:56:49,250 --> 00:56:50,667
‫"علامة امتياز"

763
00:56:57,918 --> 00:56:59,999
‫"علامة امتياز"

764
00:57:07,209 --> 00:57:08,626
‫"علامة امتياز"

765
00:57:14,959 --> 00:57:17,626
‫"علامة امتياز"

766
00:57:20,459 --> 00:57:22,709
‫"علامة امتياز"

767
00:57:29,918 --> 00:57:31,292
‫"تجريبية جدّاً"

768
00:57:31,626 --> 00:57:33,000
‫"أنت متشتّت التركيز"

769
00:57:33,542 --> 00:57:34,959
‫"من دون تركيز"

770
00:57:35,417 --> 00:57:37,000
‫"فارغ ومتشتّت"

771
00:57:37,999 --> 00:57:40,834
‫- "عليك أن تكون على طبيعتك"
‫- كيف حالك يا (بلاتز)؟

772
00:57:41,959 --> 00:57:43,334
‫- مرحباً
‫- مرحباً

773
00:57:48,918 --> 00:57:50,626
‫إذاً، هل ستحضر العرض الافتتاحي
‫لـ(مارفن بوشميلر)؟

774
00:57:52,751 --> 00:57:54,375
‫لا، لم أعرف عنه حتّى

775
00:57:57,334 --> 00:57:58,834
‫ربّما يمكنك حضوره بالدعوة فقط

776
00:57:59,584 --> 00:58:03,542
‫ربّما انتهى من صالة عرضه
‫وسيكون مملاً على أي حال

777
00:58:03,709 --> 00:58:07,334
‫- متى موعده؟
‫- لا أعرف حتّى

778
00:58:07,542 --> 00:58:08,959
‫- مرحباً
‫- مرحباً

779
00:58:09,083 --> 00:58:10,501
‫لا أصدّق هذا

780
00:58:13,584 --> 00:58:14,999
‫حصلت على علامة امتياز

781
00:58:15,209 --> 00:58:16,626
‫حصل الجميع على علامة امتياز

782
00:58:16,751 --> 00:58:19,834
‫إنّها خدعة
‫ليشعر الجميع بالرضى عن أنفسهم

783
00:58:20,167 --> 00:58:21,584
‫أجل، حسناً

784
00:58:21,751 --> 00:58:23,292
‫لم أحصل على علامة أفضل
‫من جيّد طوال حياتي

785
00:58:23,709 --> 00:58:25,083
‫يصعب تصديق ذلك

786
00:58:26,375 --> 00:58:28,501
‫أعتقد أنّي لم أحضر الحصص كثيراً

787
00:58:29,125 --> 00:58:30,959
‫كنت مشغولاً جداً بالتورط بالمشاكل

788
00:58:31,334 --> 00:58:32,751
‫أحقّاً ذلك؟

789
00:58:32,876 --> 00:58:34,375
‫- أجل
‫- أجل، وأنا أيضاً

790
00:58:37,125 --> 00:58:38,542
‫هل أنت جاد؟

791
00:58:41,292 --> 00:58:42,709
‫هل ترعرعت في المدينة؟

792
00:58:44,042 --> 00:58:46,375
‫حسناً، ليس في المدينة مباشرة

793
00:58:47,876 --> 00:58:50,042
‫ولكنّي أتيت إلى هنا دائماً

794
00:58:51,083 --> 00:58:53,083
‫طوال الوقت وعشت هنا تقريباً

795
00:58:53,542 --> 00:58:55,959
‫إذاً، ما رأيك يا صديقي؟

796
00:58:57,250 --> 00:58:59,542
‫هل لديك أسرار خفيّة
‫علينا أن نعرف عنها؟

797
00:59:17,250 --> 00:59:21,000
‫"سامحني"

798
00:59:38,542 --> 00:59:40,667
‫ما كان ذلك؟

799
00:59:41,959 --> 00:59:45,167
‫لا تقلق، تحتاج إلى تعديل
‫وهي نسخة مؤقتة

800
00:59:45,292 --> 00:59:48,209
‫ظننت أنّك ستصور فيلماً جيداً
‫عن جريمة قتل

801
00:59:48,459 --> 00:59:52,417
‫ولكن لديك ديدان ورقص

802
00:59:53,542 --> 00:59:56,959
‫- هل أعجبك؟
‫- إنّه رمزي يا جدي

803
00:59:57,375 --> 00:59:58,792
‫وأين المسدسات؟

804
00:59:58,918 --> 01:00:01,209
‫ظننت أنّه سيطلق النار عليهم

805
01:00:01,834 --> 01:00:04,792
‫الرجل يقتل بالشنق يا جدي
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

806
01:00:05,125 --> 01:00:06,542
‫أريد مسدسات

807
01:00:07,584 --> 01:00:10,209
‫اسم الفيلم (ستراثمور سترانغلر)

808
01:00:10,459 --> 01:00:12,375
‫وهل تريد من الشانق
‫إطلاق النار على الناس؟

809
01:00:14,209 --> 01:00:15,834
‫دفعت لفيلم فيه مسدّسات

810
01:00:17,125 --> 01:00:18,542
‫مرحباً، صالة (تورسييلو)

811
01:00:18,918 --> 01:00:21,209
‫لا، يمكنني إدراج اسمك
‫على لائحة أخرى للانتظار

812
01:00:24,167 --> 01:00:25,584
‫ذلك غير ناجح
‫افعل ذلك بطريقة أفضل

813
01:00:28,375 --> 01:00:29,792
‫عذراً

814
01:00:30,626 --> 01:00:32,000
‫الصالة مغلقة

815
01:00:32,125 --> 01:00:35,209
‫سمعت بأنّ السيد (بوشميلر)
‫سيؤدي حفلة الليلة

816
01:00:36,167 --> 01:00:39,209
‫- وكنت أتساءل عن وجود طريقة
‫- آسف، المدعوون فقط

817
01:00:40,417 --> 01:00:43,584
‫اسمع، كنت سألفّق كذبة ما
‫ولكنّي قررت أن أكون صادقاً معك

818
01:00:44,167 --> 01:00:45,959
‫أنا يائس حقّاً ولست مجنوناً

819
01:00:46,042 --> 01:00:47,792
‫ولن أتحدّث إلى السيد (بوشميلر)

820
01:00:47,918 --> 01:00:49,584
‫هل ترى مدى انشغالي هنا؟

821
01:00:58,667 --> 01:01:00,042
‫أرجوك

822
01:01:00,709 --> 01:01:02,083
‫أرجوك

823
01:01:04,501 --> 01:01:05,999
‫هل وضعت شراب (غرينادين) بهذا؟

824
01:01:07,209 --> 01:01:08,626
‫أنا جديد بهذا، أنا آسف

825
01:01:11,167 --> 01:01:12,584
‫أريد شراب (مارتيل)

826
01:01:16,250 --> 01:01:17,667
‫تفضّل

827
01:01:23,250 --> 01:01:24,834
‫سمعت أنّ (مارفن)
‫احتاج إلى بعض المساعدة

828
01:01:24,959 --> 01:01:26,334
‫لذلك، فكّرت، لمَ لا؟

829
01:01:29,375 --> 01:01:30,792
‫أريد...

830
01:01:31,709 --> 01:01:33,083
‫سآخذ أحد هذه

831
01:01:34,292 --> 01:01:35,709
‫جعة (بادوايزر) ستكون جيدة

832
01:01:36,709 --> 01:01:41,876
‫لدينا جعة (هوغاردن) و(ستيلا أرتوا)

833
01:01:44,918 --> 01:01:46,292
‫النوع الأول

834
01:01:54,375 --> 01:01:55,792
‫تبدو مشغولاً جداً، لذلك...

835
01:02:58,042 --> 01:03:00,000
‫أشرب شراب (سليفوفيتز) وليس (سامبوكا)

836
01:03:01,834 --> 01:03:03,209
‫كنت محقّاً بشأن الفن

837
01:03:06,334 --> 01:03:07,876
‫إنّه عن التملّق

838
01:03:08,709 --> 01:03:10,375
‫ليس عن ما تفعله
‫بل من تتملّقه

839
01:03:11,292 --> 01:03:12,709
‫وحتّى ذلك غير كاف

840
01:03:13,751 --> 01:03:16,959
‫ليست لديك فرصة
‫إلّا إن كنت عنيفاً

841
01:03:18,292 --> 01:03:19,709
‫وقاس

842
01:03:25,250 --> 01:03:26,709
‫يا إلهي، أنا آسف حقّاً

843
01:03:35,292 --> 01:03:37,375
‫عن سمعت عن القاتل
‫وآخر أعماله الفنية؟

844
01:03:38,584 --> 01:03:40,626
‫- لا
‫- أعتقد أنّها أفضل جرائم قتله

845
01:03:40,751 --> 01:03:42,125
‫إنّها جيّدة حقّاً

846
01:03:42,999 --> 01:03:44,375
‫من؟ القاتل؟

847
01:03:45,501 --> 01:03:46,918
‫القاتل؟

848
01:03:47,876 --> 01:03:49,250
‫ذلك يقلّل من احترامه

849
01:03:52,792 --> 01:03:54,584
‫لديّ بعض الضحايا له
‫إن كان مهتماً بذلك

850
01:04:05,501 --> 01:04:06,918
‫هل تريد رؤية لوحاتي؟

851
01:04:11,083 --> 01:04:13,584
‫هذا شكري المتواضع للرجل الرائع

852
01:04:14,417 --> 01:04:16,584
‫لا يعيد تقديم الواقع ببساطة

853
01:04:16,918 --> 01:04:18,459
‫مثل فنان عادي وأحمق

854
01:04:18,584 --> 01:04:21,751
‫بل يعيد تشكيله بشجاعة
‫ليتناسب مع احتياجاته

855
01:04:22,459 --> 01:04:25,792
‫ولمَ اختار فنّاننا الرائع
‫هذه الضحايا بالتحديد؟

856
01:04:26,876 --> 01:04:28,250
‫من يمكنه معرفة ذلك؟

857
01:04:29,959 --> 01:04:33,125
‫يعرف الفنّان الحقيقي
‫عندما يجد موضوعه المثالي

858
01:04:36,751 --> 01:04:39,667
‫ربّما كانت هذه أمينة صندوق
‫غير صادقة

859
01:04:42,417 --> 01:04:45,167
‫وربّما ذكّرته هذه بخالة مستبدة

860
01:04:47,334 --> 01:04:48,751
‫وهذا

861
01:04:50,792 --> 01:04:53,167
‫ربّما كان غبياً جداً
‫للسماح له بالعيش

862
01:04:57,167 --> 01:04:59,250
‫كل البشرية غبية جدّاً
‫على السماح لها بالعيش

863
01:05:02,250 --> 01:05:03,667
‫تبّاً لهم جميعاً

864
01:05:04,626 --> 01:05:06,000
‫بني

865
01:05:07,167 --> 01:05:09,667
‫أعتقد أنّك لن تستطيع
‫فعل شيء جيد حقّاً

866
01:05:09,834 --> 01:05:11,709
‫إلى أن تتوقّف عن الاهتمام حقّاً

867
01:05:11,834 --> 01:05:13,209
‫إن كنت ستعيش أو تموت

868
01:05:13,459 --> 01:05:15,292
‫اقتلني الآن، ما كنت لأهتم

869
01:05:17,459 --> 01:05:20,999
‫فقط عندما تكون المأساة البشرية
‫مزحة كبيرة

870
01:05:21,083 --> 01:05:23,417
‫يمكنك الاستماع أخيراً بهذه الحياة

871
01:05:23,918 --> 01:05:25,626
‫أتمنّى لو يقتلني أحد الآن

872
01:05:27,417 --> 01:05:28,834
‫هل تريد منّي قتلك؟

873
01:05:28,959 --> 01:05:30,334
‫افعل ذلك

874
01:05:40,083 --> 01:05:43,959
‫حسناً، أعتقد أنّ علي الذهاب
‫قبل أن أتقيأ على سجادتك مجدداً

875
01:05:44,042 --> 01:05:45,459
‫انتظر

876
01:05:49,626 --> 01:05:51,000
‫أريد أن أعطيك شيئاً

877
01:06:16,042 --> 01:06:18,334
‫- ما هذا؟
‫- هدية لك

878
01:06:21,417 --> 01:06:22,834
‫لا، لن أقبلها

879
01:06:23,209 --> 01:06:25,292
‫يمكنك ذلك، أجل

880
01:06:38,876 --> 01:06:40,250
‫دعني أرى هويتك

881
01:06:41,542 --> 01:06:42,959
‫هويتك

882
01:06:49,167 --> 01:06:50,584
‫هل أنت ثمل؟

883
01:06:51,042 --> 01:06:52,459
‫لا

884
01:08:26,167 --> 01:08:27,584
‫انظروا من هنا

885
01:08:28,918 --> 01:08:31,292
‫واحدة من هذه
‫أين كنت طوال الأسبوع؟

886
01:08:32,918 --> 01:08:34,876
‫كنت أواجه وقتاً عصيباً حقّاً

887
01:08:36,000 --> 01:08:40,501
‫أحقّاً ذلك؟ حسناً
‫عليك فعل ما أفعله دائماً

888
01:08:41,000 --> 01:08:43,459
‫اترك الفصل
‫وأعده من جديد الفصل القادم

889
01:08:44,459 --> 01:08:47,125
‫هذه المرة الثالثة لي
‫وستكون المرة الرابعة قريباً

890
01:08:49,375 --> 01:08:52,000
‫أنت لا تفهم
‫لن أحصل على فرصة كهذه مجدداً

891
01:08:52,125 --> 01:08:54,792
‫لا يمكنني البدء من جديد

892
01:08:56,000 --> 01:08:57,417
‫لن أجد (أودري) أخرى أبداً

893
01:08:57,626 --> 01:08:59,876
‫لا تخبرني بهذه التفاهة مجدّداً

894
01:08:59,999 --> 01:09:01,501
‫يحتاج كل فنّان إلى موضوع

895
01:09:01,626 --> 01:09:03,000
‫وهي موضوعي الممتاز

896
01:09:04,083 --> 01:09:05,584
‫لا يمكنني السماح بإفلاتها منّي

897
01:09:06,000 --> 01:09:08,375
‫هيّا، لننقذ فتيات الفن هؤلاء

898
01:09:08,501 --> 01:09:11,083
‫- إنهنّ أهداف سهلة
‫- لا يمكنني التوصل إلى شيء

899
01:09:11,209 --> 01:09:12,626
‫للتقييم الأخير

900
01:09:13,209 --> 01:09:14,876
‫ستنسى أمر (جونا)

901
01:09:15,083 --> 01:09:16,918
‫صحيح، صحيح، ستفوتنا الفرصة هنا

902
01:09:17,083 --> 01:09:18,918
‫عليّ التفكير في أمر ما
‫ذلك كل شيء

903
01:09:19,167 --> 01:09:20,584
‫وها قد غادرن

904
01:09:23,042 --> 01:09:24,459
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

905
01:09:28,167 --> 01:09:31,834
‫أتعرف؟ أظنّني عرفت نوعك الآن

906
01:09:32,792 --> 01:09:35,751
‫- من؟
‫- أنت أحمق الصف

907
01:09:38,626 --> 01:09:40,000
‫شكراً على الجعة

908
01:10:08,959 --> 01:10:12,542
‫"أرجوك، لا يمكنك أن تحبي
‫كل شاب يؤدي لوحة ممتازة"

909
01:10:13,000 --> 01:10:15,417
‫لا أعرف
‫يوجد أمر مميز فيه

910
01:10:16,083 --> 01:10:18,459
‫لا تحتاجين إلى أحبة أكثر
‫يا (أودري)

911
01:10:18,584 --> 01:10:20,000
‫بل 15 سنة من العلاج النفسي

912
01:10:20,542 --> 01:10:23,375
‫ظننت أنّك مجنونة بحب ذلك الشاب
‫ما اسمه؟ (جونا)

913
01:10:27,292 --> 01:10:28,709
‫اسمعي

914
01:10:28,834 --> 01:10:30,209
‫عندما لا تنجح هذه العلاقة

915
01:10:32,542 --> 01:10:34,209
‫يمكنك العودة إلي دائماً

916
01:11:25,250 --> 01:11:27,999
‫إذاً، يبدو أنّك أخفت (جونا) أخيراً

917
01:11:28,999 --> 01:11:31,751
‫- ماذا تعني؟
‫- سألني عن لوحة لك

918
01:11:32,083 --> 01:11:33,751
‫هل لديك مفاجأة كبيرة
‫للتقييم الأخير؟

919
01:11:45,083 --> 01:11:46,501
‫تبّاً

920
01:12:06,083 --> 01:12:07,501
‫ماذا تريد؟

921
01:12:13,042 --> 01:12:14,459
‫أحتاج إلى خدمة كبيرة

922
01:12:14,667 --> 01:12:16,125
‫أرى أنّك أتيت خاوي اليدين

923
01:12:16,250 --> 01:12:17,667
‫أعرف، أنا آسف

924
01:12:17,792 --> 01:12:19,876
‫تعتقد أنّي أرخص حقير
‫في المدينة بالتأكيد

925
01:12:21,709 --> 01:12:24,999
‫سأحضر لك مجموعة شراب (سليفوفيتز)
‫أو أي شيء تريده

926
01:12:25,999 --> 01:12:28,292
‫ولكنّي أريد شراء بقية لوحاتك

927
01:12:28,542 --> 01:12:31,459
‫- ليست للبيع
‫- أرجوك، أخبرني بما تريده

928
01:12:31,667 --> 01:12:33,042
‫لا أريد شيئاً

929
01:12:33,751 --> 01:12:35,709
‫- أنا تائه فقط
‫- ظننت أنّك رسّام

930
01:12:35,834 --> 01:12:37,542
‫- أنا كذلك، أنا كذلك
‫- هل تريد أن تكون رسّاماً

931
01:12:37,667 --> 01:12:39,584
‫- أم معجباً كبيراً؟
‫- رسّاماً

932
01:12:40,709 --> 01:12:42,375
‫بمَ يهتم الرسّام برأيك؟

933
01:12:43,334 --> 01:12:46,000
‫هل يفكّر كل يوم
‫بأنواع النبيذ الجيدة

934
01:12:46,125 --> 01:12:48,999
‫والحفلات الراقية

935
01:12:50,417 --> 01:12:53,209
‫وما سيقوله في خطابه
‫لما بعد العشاء

936
01:12:59,459 --> 01:13:00,876
‫لا

937
01:13:02,459 --> 01:13:06,334
‫يعيش فقط لتلك اللحظة المخدّرة
‫من النعمة المبدعة

938
01:13:08,918 --> 01:13:12,334
‫لحظة ربّما ستأتي مرّة بالعقد

939
01:13:15,083 --> 01:13:16,501
‫أو على الإطلاق

940
01:13:18,083 --> 01:13:19,501
‫هل تعتقد أنّي مخطئ؟

941
01:13:21,334 --> 01:13:22,751
‫تبّاً لك

942
01:13:23,751 --> 01:13:25,250
‫لا تعرف شيئاً

943
01:13:28,876 --> 01:13:31,000
‫اسمع، لا يهمني النبيذ الجيّد

944
01:13:31,125 --> 01:13:32,667
‫أعرف ما تريده

945
01:13:34,667 --> 01:13:37,501
‫لو كنت مكانك
‫لفعلت ما أريده بأي طريقة

946
01:13:38,209 --> 01:13:41,125
‫كنت لأضغط عليهم
‫وأن لا أتوقّف أبداً

947
01:13:43,751 --> 01:13:45,959
‫حالما تصبح ناجحاً، سيكونون عاجزين

948
01:13:47,459 --> 01:13:50,292
‫ستسيطر عليهم

949
01:13:53,751 --> 01:13:57,709
‫هلّا تطفئ تلك السيجارة اللعينة

950
01:13:58,042 --> 01:14:00,375
‫قبل أن تقتلني بدخانك الفظيع

951
01:14:01,083 --> 01:14:02,501
‫ماذا عن اللوحات؟

952
01:14:03,042 --> 01:14:05,083
‫لا أهتم، افعل ما تريده

953
01:15:06,876 --> 01:15:08,459
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

954
01:15:09,000 --> 01:15:10,417
‫بالطبع

955
01:15:15,125 --> 01:15:16,542
‫عليّ الاعتراف لك بأمر

956
01:15:17,792 --> 01:15:19,167
‫أجل؟

957
01:15:20,918 --> 01:15:22,626
‫- انس الأمر
‫- لا، ماذا؟

958
01:15:22,959 --> 01:15:24,334
‫لا شيء، انس قولي شيئاً

959
01:15:24,542 --> 01:15:27,334
‫- ما الأمر؟ مشكلة حبيب ما؟
‫- ماذا؟ لماذا؟

960
01:15:28,876 --> 01:15:30,250
‫لا أعرف، ما الأمر إذاً؟

961
01:15:30,375 --> 01:15:31,999
‫لمَ قلت ذلك للتو؟
‫هل تظن أنّي مثليّ الجنس؟

962
01:15:34,626 --> 01:15:36,375
‫- لا أعرف
‫- حقّاً؟

963
01:15:38,250 --> 01:15:40,417
‫أجل، ربّما قليلاً كما أعتقد

964
01:15:41,083 --> 01:15:44,209
‫أجل، حسناً، ذلك اعترافي

965
01:15:45,959 --> 01:15:47,334
‫أعتقد أنّي مثليّ الجنس

966
01:15:49,042 --> 01:15:50,459
‫حسناً

967
01:15:52,209 --> 01:15:53,626
‫حسناً

968
01:16:12,751 --> 01:16:14,125
‫ظننت أنّك أخبرتني بأنّك تعمل

969
01:16:15,834 --> 01:16:18,125
‫أنا أعمل
‫عليّ إنهاء هذه ليوم الإثنين

970
01:16:18,876 --> 01:16:21,209
‫تبدو جيّدة يا (جونا)
‫ليس عليها أن تكون ممتازة

971
01:16:21,918 --> 01:16:23,292
‫ما يزال عليّ رسم المزيد

972
01:16:23,667 --> 01:16:26,751
‫لا أعرف ما حدث لك
‫عندما كنت مدمناً

973
01:16:26,876 --> 01:16:28,834
‫لم تكن تقضي ساعات فراغك
‫وأنت تدخن الكوكايين

974
01:16:29,459 --> 01:16:32,501
‫وماذا عن ابنك؟
‫إنّه يشتاق إلى أبيه

975
01:16:32,751 --> 01:16:34,501
‫هلّا تتوقّفي عن إزعاجي لمرّة

976
01:16:37,626 --> 01:16:40,250
‫(لوني) والبقيّة هنا لرؤيتك
‫أم أنّك مشغول جدّاً لهم أيضاً؟

977
01:16:52,999 --> 01:16:56,999
‫حسناً، انظروا من هنا
‫كيف لوحة الـ(موناليزا) يا (ريمبراندت)؟

978
01:16:57,792 --> 01:17:00,375
‫أنت لا تعمل يا (جونا)
‫ليس عليك ارتداء ملابس مثليّ الجنس اليوم

979
01:17:01,375 --> 01:17:03,459
‫أجل، تسرني رؤيتكم أيضاً

980
01:17:03,834 --> 01:17:05,584
‫إلى متى سيستمر هذا يا (لوني)؟

981
01:17:05,709 --> 01:17:07,542
‫لا أراه بعد الآن
‫منذ أصبح رسّاماً

982
01:17:07,709 --> 01:17:09,250
‫أحاول أداء عملي فقط

983
01:17:09,501 --> 01:17:11,209
‫- حسناً؟
‫- ذلك سؤال جيد يا (ماري)

984
01:17:11,834 --> 01:17:13,209
‫ماذا عن ذلك أيّها النجم؟

985
01:17:13,667 --> 01:17:15,459
‫كبّرنا الصور التي التقطتها

986
01:17:16,000 --> 01:17:18,334
‫استخدم نفس مجموعة الألوان
‫التي وجدناها على القفاز

987
01:17:18,459 --> 01:17:21,042
‫- التي في مسرح الجريمة الأول
‫- لا أعرف عن (بلاتز) هذا

988
01:17:21,542 --> 01:17:24,417
‫لم يعش بالقرب من الحرم
‫في وقت أول جريمتي قتل

989
01:17:24,709 --> 01:17:27,751
‫كان يأتي إلى المدينة دائماً
‫أخبرني بذلك شخصياً

990
01:17:27,918 --> 01:17:29,918
‫سيساعدنا أكثر
‫لو أخذت عينة من الطلاء

991
01:17:31,667 --> 01:17:33,959
‫لا يمكنكم العبث بسهولة
‫بلوحة فنيّة كتلك

992
01:17:34,083 --> 01:17:36,626
‫إنّها بلا قيمة، هل رأيتها؟

993
01:17:37,751 --> 01:17:39,125
‫اعذريني يا (ماري)

994
01:17:39,250 --> 01:17:41,792
‫هل تخبرني
‫بأنّنا لا نستطيع إحضاره للاستجواب؟

995
01:17:41,918 --> 01:17:43,292
‫وكأنّه يسخر منّا

996
01:17:43,417 --> 01:17:46,999
‫ما أزال أسمع شكاوي إلى الآن
‫بشأن أول غريب أطوار أحضرته

997
01:17:47,167 --> 01:17:48,626
‫لا يمكنني تحمّل أخطاء أكثر

998
01:17:52,584 --> 01:17:53,999
‫أحتاج إلى دليل أفضل من هذا
‫يا (جونا)

999
01:17:55,209 --> 01:17:59,000
‫اسمعني يا (جيري)
‫هلّا تسمعني، اسمع

1000
01:17:59,334 --> 01:18:01,042
‫أعرف أنّك عبقري
‫ولكنّي عبقري أيضاً

1001
01:18:01,584 --> 01:18:04,000
‫ماذا؟ هل أنت في إجازة؟ تحرّك

1002
01:18:04,834 --> 01:18:07,459
‫اسمع، سيكسبنا هذا الرجل ثروة

1003
01:18:07,584 --> 01:18:08,999
‫أخبرك، أنا متأكّد من ذلك

1004
01:18:10,792 --> 01:18:12,542
‫حسناً، لا تستمع إلي
‫لمَ أهتم بذلك؟

1005
01:18:13,042 --> 01:18:14,459
‫"لا تتصل بي مجدداً"

1006
01:18:30,417 --> 01:18:33,209
‫عذراً، أنا في حصتك
‫ليوم الثلاثاء والخميس

1007
01:18:34,459 --> 01:18:35,876
‫هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

1008
01:18:40,292 --> 01:18:44,626
‫يوجد تقييم لطلاب السنة الأولى غداً

1009
01:18:45,834 --> 01:18:49,501
‫وتريد معرفة ما سيتطلبه الأمر
‫للحصول على صفقة لصالة عرض

1010
01:18:49,626 --> 01:18:51,042
‫مثل (مارفن بوشميلر)

1011
01:18:51,999 --> 01:18:53,834
‫لا، ليس تماماً

1012
01:18:54,250 --> 01:18:57,083
‫ربّما تريد دراسة مرجعية كبيرة
‫في (ميتروبوليتن)

1013
01:18:57,792 --> 01:18:59,542
‫بالحقيقة، هناك شخص أريد...

1014
01:19:01,959 --> 01:19:03,334
‫لا أعرف

1015
01:19:03,459 --> 01:19:06,125
‫- أريد منها أن...
‫- هل هذا عن فتاة؟

1016
01:19:07,000 --> 01:19:08,417
‫أجل

1017
01:19:08,918 --> 01:19:11,751
‫هل تريد الحصول على الجائزة
‫للفوز بقلب فتاة؟

1018
01:19:12,999 --> 01:19:14,375
‫أجل

1019
01:19:16,959 --> 01:19:18,334
‫ذلك مثير جدّاً للاهتمام

1020
01:19:19,792 --> 01:19:22,667
‫هل يمكنك رؤية لوحاتي
‫وإخباري إن كانت جيدة للفوز؟

1021
01:19:23,751 --> 01:19:25,125
‫لا

1022
01:19:26,125 --> 01:19:27,542
‫ولكنّي سأصوت لك

1023
01:19:44,042 --> 01:19:45,667
‫هل تعتقد أنّ (جونا)
‫يخون زوجته مع فتاة أخرى؟

1024
01:19:46,626 --> 01:19:49,792
‫لا، (ماري) تخيفه جداً
‫لدرجة أنّ ذلك غير مضحك

1025
01:19:57,375 --> 01:19:59,709
‫ذلك الرجل المطلوب، هناك

1026
01:20:00,876 --> 01:20:02,334
‫انظر إليه

1027
01:20:02,876 --> 01:20:05,792
‫سأخنقه الآن، ماذا ننتظر؟

1028
01:20:05,918 --> 01:20:07,417
‫لا يبدو أنّه يستطيع خنق قطة

1029
01:20:07,542 --> 01:20:08,959
‫الحقير

1030
01:20:10,751 --> 01:20:13,626
‫أين (جونا)؟
‫أخبره (لوني) بمراقبته طوال اليوم

1031
01:21:13,125 --> 01:21:14,542
‫يا إلهي
‫كان ذلك مخيباً للآمال

1032
01:21:15,083 --> 01:21:16,999
‫من تحاول أن تخدعه
‫بتلك اللوحات الإجرامية؟

1033
01:21:17,083 --> 01:21:19,792
‫كل تلك اللوحات الإجرامية
‫ليست مقبولة الآن يا (جيروم)

1034
01:21:28,584 --> 01:21:29,999
‫(جيروم)

1035
01:21:31,542 --> 01:21:32,959
‫هل رأيت (جونا)؟

1036
01:21:34,751 --> 01:21:36,125
‫لا

1037
01:21:36,792 --> 01:21:38,459
‫لا تيأس، حسناً؟

1038
01:21:38,918 --> 01:21:40,292
‫اتصل بي أثناء الإجازة

1039
01:21:40,417 --> 01:21:42,999
‫وسنعيدك إلى مسارك، حسناً؟

1040
01:22:07,167 --> 01:22:08,584
‫حسناً، فزت

1041
01:22:08,876 --> 01:22:10,459
‫فزت في التقييم الأخير
‫استمتع بذلك

1042
01:22:11,000 --> 01:22:14,167
‫- (جيروم)، أريد...
‫- وحدك ستنال الشهرة والثروة

1043
01:22:14,292 --> 01:22:16,125
‫وأنا مجرّد أحمق متوهّم آخر
‫بشكل مؤكّد

1044
01:22:16,375 --> 01:22:19,459
‫- تلك اللوحات
‫- تباً لتلك اللوحات وتباً لك

1045
01:22:19,584 --> 01:22:21,709
‫اسمع، ربّما خدعت الجميع
‫ولكنّك لم تخدعني

1046
01:22:21,834 --> 01:22:25,167
‫دبّرت خدعة جيدة
‫وتظاهرت بأنّك رجل عادي

1047
01:22:25,292 --> 01:22:27,667
‫ولكنّ لوحاتك تافهة

1048
01:22:28,167 --> 01:22:30,501
‫- وأنت تعرف ذلك
‫- ومع ذلك، فزت عليك، صحيح؟

1049
01:22:31,417 --> 01:22:33,876
‫(جونا)، هيّا، أين كنت؟
‫علينا الذهاب

1050
01:22:34,501 --> 01:22:35,959
‫(جيروم)، انتظر هنا
‫أريد التحدث إليك

1051
01:22:36,667 --> 01:22:38,042
‫عليك مقابلة المعجبين بك

1052
01:22:39,876 --> 01:22:41,250
‫"رائع"

1053
01:23:12,417 --> 01:23:15,959
‫احترق المبنى ومات الجميع

1054
01:23:20,792 --> 01:23:22,584
‫أحمق ما لم يطفئ سيجارته

1055
01:23:28,918 --> 01:23:30,292
‫ها هي

1056
01:23:54,792 --> 01:23:56,167
‫ما هذا يا (جونا)؟

1057
01:23:57,876 --> 01:23:59,417
‫(مايكي)، تعال إلى هنا

1058
01:24:00,292 --> 01:24:01,709
‫أين (جونا)؟

1059
01:24:04,834 --> 01:24:06,834
‫ماذا؟ هل سيتجاهلني هذا النكرة؟

1060
01:24:06,999 --> 01:24:08,709
‫أوصلت الرسالة إليه
‫يا سيد (دينانزيو)

1061
01:24:16,250 --> 01:24:18,626
‫هيّا، يكره (بوب) تأخر الناس

1062
01:24:18,876 --> 01:24:20,250
‫عليّ إيجاد (جيروم) حقّاً

1063
01:24:23,626 --> 01:24:25,000
‫هيّا

1064
01:24:26,999 --> 01:24:28,709
‫لا تطلق النار علي يا رجل
‫لا تطلق النار

1065
01:24:47,167 --> 01:24:50,501
‫الشرطة، انبطحوا على الأرض
‫انظروا إلى الأسفل

1066
01:24:52,250 --> 01:24:53,667
‫اقطعوا التصوير

1067
01:24:53,792 --> 01:24:56,459
‫ماذا تفعل أيّها الأحمق؟
‫أفسدت أفضل مقطع لدي

1068
01:24:56,792 --> 01:24:59,083
‫ذراعي، أعتقد أنّ ذراعي مكسور

1069
01:24:59,375 --> 01:25:02,042
‫ذلك رائع، ماذا سأفعل الآن؟

1070
01:25:04,542 --> 01:25:05,959
‫أين كنت؟

1071
01:25:09,667 --> 01:25:13,000
‫ماذا؟ ما هذه التفاهة؟

1072
01:25:14,459 --> 01:25:16,834
‫لنذهب أيّها الرجل المهم
‫يريدك الرئيس الآن

1073
01:25:16,959 --> 01:25:20,417
‫هيّا، بمَ تفكّر؟ بمَ تفكّر؟

1074
01:25:20,542 --> 01:25:21,959
‫هل تسمعني؟

1075
01:25:23,792 --> 01:25:25,167
‫يا إلهي، أنا غبية

1076
01:25:38,459 --> 01:25:39,876
‫هل رأيت لوحة لي؟

1077
01:25:40,334 --> 01:25:43,167
‫لوحة جميلة جدّاً، كانت هنا

1078
01:25:44,542 --> 01:25:45,959
‫تخلّصت من كل شيء
‫في الخلف

1079
01:25:48,542 --> 01:25:50,334
‫الشرطة، افتحوا الباب
‫لدي مذكرة تفتيش

1080
01:25:54,834 --> 01:25:56,209
‫الشرطة، لا تحاولوا فعل شيء

1081
01:25:57,876 --> 01:25:59,834
‫- يا إلهي
‫- هذا ليس ما تظنّه

1082
01:26:08,334 --> 01:26:11,709
‫- (جيروم بلاتز)
‫- (جيروم بلاتز)، هل أنت هناك؟

1083
01:26:12,375 --> 01:26:14,167
‫- (جيروم بلاتز)
‫- (جيروم بلاتز)

1084
01:26:37,751 --> 01:26:39,999
‫(أودري)، أعرف أنّ أمري لا يهمك

1085
01:26:41,834 --> 01:26:43,459
‫- ولكن، ربّما في يوم ما...
‫- ابتعد عن السطح

1086
01:26:48,667 --> 01:26:50,834
‫عذراً، أمور متعلقة بالشرطة
‫أخلوا الطريق رجاءً

1087
01:26:51,167 --> 01:26:52,584
‫اعذروني

1088
01:26:52,834 --> 01:26:55,542
‫هل ستكون لدينا مشكلة؟
‫اعذروني رجاءً

1089
01:26:56,626 --> 01:26:59,083
‫اعذروني، اذهب لرسم شيء

1090
01:27:11,918 --> 01:27:13,709
‫(لوني)، أنا آسف

1091
01:27:14,209 --> 01:27:16,584
‫أعرف بأنّي سمحت لأمر شخصي
‫بإعاقة عملي

1092
01:27:16,709 --> 01:27:19,167
‫- ولكنّ ذلك لن يحدث مجدداً
‫- أمسكنا به أيّها الشخص المهم

1093
01:27:19,751 --> 01:27:21,125
‫ستنتهي الأمور بشكل جيد، حسناً؟

1094
01:27:21,292 --> 01:27:23,667
‫(جونا)، أنت سيئ

1095
01:27:24,626 --> 01:27:26,000
‫استمتع بموتك أيّها الحقير

1096
01:27:26,125 --> 01:27:27,542
‫هل تريد البصق علينا مجدداً؟

1097
01:27:27,709 --> 01:27:31,375
‫سأقضي عليك بسرعة كبيرة
‫ولن تعرف ما أصابك أيّها الغريب

1098
01:27:31,542 --> 01:27:33,959
‫(مايكي)، لننتهي من عملنا
‫ونغادر هذا المكان

1099
01:27:34,167 --> 01:27:35,999
‫- (كيفين)، هل تريد الركوب معه؟
‫- أجل

1100
01:27:36,375 --> 01:27:37,792
‫دعني أفعل ذلك يا (لوني)

1101
01:27:50,042 --> 01:27:51,876
‫عرفت بوجود شيء غريب عنك

1102
01:28:00,125 --> 01:28:01,542
‫ما رأيك الحقيقي بلوحاتي؟

1103
01:28:03,999 --> 01:28:05,834
‫هل تعتقد أنّ لوحاتي
‫جيدة على الإطلاق؟

1104
01:28:11,626 --> 01:28:13,000
‫أجل، ربما

1105
01:28:13,125 --> 01:28:14,626
‫هل تعتقد أنّي كنت سأنجح
‫وأكون رسّاماً؟

1106
01:28:16,334 --> 01:28:17,751
‫لا أعرف عن ذلك

1107
01:28:24,417 --> 01:28:25,834
‫إذاً، هل أنت القاتل حقّاً؟

1108
01:28:26,584 --> 01:28:28,542
‫"(جيروم)، انظر هنا
‫دعني ألتقط لك صورة"

1109
01:29:08,209 --> 01:29:10,792
‫"صدمة كلية الفن"

1110
01:29:16,042 --> 01:29:17,459
‫"قاتل يذهل عالم الفن"

1111
01:29:17,626 --> 01:29:19,918
‫"الإمساك بشانق (ستراثمور)"

1112
01:29:42,709 --> 01:29:45,083
‫(جيروم)، ساعات الزيارة

1113
01:29:48,876 --> 01:29:52,709
‫"هل علينا الحكم على رسّام
‫لما يفعله بحياته الشخصية؟"

1114
01:29:52,999 --> 01:29:55,959
‫"إن كان مناهضاً اليهود
‫مثل (تي إس إيليوت)"

1115
01:29:56,417 --> 01:29:59,042
‫"أو متنمراً مثل (بيكاسو)"

1116
01:29:59,709 --> 01:30:01,417
‫"أو إن كان قاتلاً
‫كما هو بهذه الحالة"

1117
01:30:02,667 --> 01:30:05,709
‫"هل علينا التقليل من قيمة فنّه؟"

1118
01:30:06,334 --> 01:30:07,834
‫"لا أعتقد ذلك"

1119
01:30:07,959 --> 01:30:10,918
‫إن أردت عرض أعمال هذا الرسّام

1120
01:30:11,000 --> 01:30:12,417
‫ليس لدى أحد الحق لإيقافي

1121
01:30:12,626 --> 01:30:14,501
‫أدافع عن قانوننا الأول هنا

1122
01:30:14,626 --> 01:30:16,626
‫إمّا توافقونني الرأي
‫أو تكونوا نازيين لعينين

1123
01:30:16,751 --> 01:30:18,125
‫بالنسبة لي

1124
01:30:18,375 --> 01:30:20,167
‫ماذا؟ لمَ لا يمكنني قول ذلك؟

1125
01:30:22,083 --> 01:30:24,709
‫لن نعرف بأنّه كان وثائقياً
‫في البداية

1126
01:30:24,834 --> 01:30:28,792
‫ولكن الأمر أصبح كذلك بالنهاية

1127
01:30:29,501 --> 01:30:33,209
‫أعني، أحب أداء عملي هكذا
‫بأن أجد طريقي أثناء التصوير

1128
01:30:33,626 --> 01:30:35,459
‫لا، لا أعتقد أنّي سأبيعها
‫على الإطلاق

1129
01:30:36,250 --> 01:30:38,584
‫لطالما كان (جيروم) شغوفاً بفنّه

1130
01:30:40,334 --> 01:30:42,250
‫ما حدث سيئ، ولكن...

1131
01:30:42,999 --> 01:30:46,417
‫لطالما عرفت
‫أنّه سيكون رساماً مشهوراً يوماً ما

1132
01:30:47,292 --> 01:30:49,417
‫أريد خدم مصلحة موكّلي فقط

1133
01:30:49,584 --> 01:30:51,626
‫لمَ لا تثق بـ(جيروم)
‫لمعرفة مصلحته؟

1134
01:30:51,918 --> 01:30:54,751
‫والأمر الأفضل لمصلحة (جيروم)
‫هو بقاؤه هنا لأطول فترة ممكنة

1135
01:30:54,999 --> 01:30:56,375
‫وأداء محاكمة طويلة بعد ذلك

1136
01:30:56,501 --> 01:30:58,834
‫لدي أدلة كافية لإخراجه من هنا

1137
01:30:58,959 --> 01:31:00,542
‫ليس على هذه القضية
‫تحويلها إلى المحكمة حتّى

1138
01:31:00,667 --> 01:31:02,083
‫أين وجدوك؟

1139
01:31:03,250 --> 01:31:05,709
‫يحتاج (جيروم) إلى محام
‫يفهم ما عليه فعله

1140
01:31:05,876 --> 01:31:07,834
‫عندما يكون في موقف كهذا

1141
01:31:08,000 --> 01:31:09,667
‫أنا مقرّب جداً من عائلته

1142
01:31:10,042 --> 01:31:12,083
‫- ذهبت إلى الجامعة مع (هيو بلاتز)
‫- ذلك لطيف

1143
01:31:12,209 --> 01:31:14,334
‫اسمعني الآن
‫هل تعرف عدد اللوحات

1144
01:31:14,459 --> 01:31:16,626
‫والتي يمكنني بيعها لموكّلك
‫أثناء استمرار هذا؟

1145
01:31:19,584 --> 01:31:21,375
‫(جيروم)، كيف حالك؟

1146
01:31:21,999 --> 01:31:24,250
‫- كيف تسير أمور أعمالك؟
‫- إنّها بخير

1147
01:31:24,792 --> 01:31:26,834
‫لن تصدّق عدد الأشخاص
‫الذين يتصلون بشأنك

1148
01:31:27,292 --> 01:31:28,999
‫كان عليّ إيقاف لائحة الانتظار
‫لبيع لوحاتك

1149
01:31:29,083 --> 01:31:30,501
‫رائع

1150
01:31:30,918 --> 01:31:32,709
‫(جيروم)، أريد أن تعرف فقط

1151
01:31:32,834 --> 01:31:35,083
‫أنّنا نستطيع إخراجك من هنا
‫إن غيّرت رأيك

1152
01:31:36,834 --> 01:31:39,792
‫أعرف، أعرف
‫ولكنّنا ناقشنا هذا الأمر

1153
01:31:43,501 --> 01:31:44,918
‫هل هما الزائران الوحيدان لي؟

1154
01:31:47,292 --> 01:31:50,667
‫(جيروم)، حصلت على فرصة
‫للاتصال بالرجل من (أرتفورم)

1155
01:31:50,792 --> 01:31:52,167
‫ويريد التحدّث إليك حقّاً

1156
01:31:52,334 --> 01:31:55,626
‫وأيضاً، هل نظرت لهذه الأوراق؟
‫أريد منك التوقيع على الورقة الصفراء

1157
01:31:57,459 --> 01:31:59,792
‫حافظ على تفاؤلك يا (جيروم)
‫جميعنا نحبك

1158
01:32:00,125 --> 01:32:01,542
‫حسناً

1159
01:32:01,999 --> 01:32:03,375
‫سأتصل بك الليلة

1160
01:32:19,209 --> 01:32:20,626
‫مرحباً

1161
01:32:26,999 --> 01:32:28,375
‫مرحباً

1162
01:36:35,626 --> 01:36:40,459
‫"يوجد مكان عليكم الذهاب إليه
‫لتعلم ما تريدونه عن حقائق الحياة"

1163
01:36:41,167 --> 01:36:44,501
‫- "حقائق الحياة"
‫- "عندما تقرؤون الكتب"

1164
01:36:44,626 --> 01:36:46,250
‫"وتهمّكم المظاهر"

1165
01:36:46,417 --> 01:36:49,042
‫"يكون الوقت مناسباً
‫للتعلّم عن حقائق الحياة"

1166
01:36:49,417 --> 01:36:52,626
‫"عندما لا يبدو العالم أبداً"

1167
01:36:52,918 --> 01:36:56,459
‫"وكأنّه متناسب مع أحلامكم"

1168
01:36:56,751 --> 01:37:00,125
‫"يكون الوقت مناسباً
‫لتعلم الأمور عن كل شيء"

1169
01:37:01,501 --> 01:37:03,501
‫"عندما تواعدون الأولاد
‫الذين كنتم تكرهونهم"

1170
01:37:03,626 --> 01:37:06,250
‫"أعتقد أنّ من الأفضل لكم
‫البدء بالتحقيق بحقائق الحياة"

1171
01:37:06,542 --> 01:37:07,959
‫"عليكم تعلمها جيداً"

1172
01:37:08,417 --> 01:37:15,167
‫"حقائق الحياة"

1173
01:37:15,417 --> 01:37:21,751
‫"حقائق الحياة"

1174
01:37:21,999 --> 01:37:25,626
‫"حقائق الحياة"

1175
01:37:26,083 --> 01:37:27,501
‫هل يمكننا الذهاب الآن؟

