1
00:00:07,000 --> 00:00:08,428
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |

2
00:00:08,495 --> 00:00:09,954
{\an8}.لا تنتهي الأخبار أبدًا

3
00:00:10,035 --> 00:00:12,188
{\an8}"تستمعون الآن إلى إذاعة مدينة "غوثام
.على تردد 1080

4
00:00:11,354 --> 00:00:14,921
{\fad(400,600)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H0C0280&\3c&H6C6685&\bord2}"وارنر بروس) للمرئيّات)"

5
00:00:12,268 --> 00:00:14,754
{\an8}تصلكم كافة الأخبار التي تحتاجون إليها
.على مدار اليوم

6
00:00:16,088 --> 00:00:17,854
،صباح الخير. درجة الحرارة 6

7
00:00:17,939 --> 00:00:20,346
والساعة 10:30 صباحًا
.يوم الثلاثاء 15 أكتوبر

8
00:00:20,416 --> 00:00:22,808
.أنا (ستان إل بروكس) وهذه أخبار اليوم

9
00:00:23,210 --> 00:00:25,184
يستمر إضراب عمال القمامة لليوم الـ18

10
00:00:25,269 --> 00:00:28,351
وتتراكم عشرات آلاف الأطنان
،من القمامة يوميًا

11
00:00:28,418 --> 00:00:31,451
.حتى أرقى أحياء المدينة تبدو كالعشوائيات

12
00:00:31,518 --> 00:00:34,951
(أعلن مفوّض الصحة (إدوارد أوروك
حالة الطوارئ على نطاق المدينة

13
00:00:35,036 --> 00:00:36,922
.لأول مرة منذ عقود

14
00:00:36,989 --> 00:00:40,731
لا داعي لانتظار موت أحدهم
.أو الإصابة بحمى التيفوئيد

15
00:00:40,806 --> 00:00:42,618
.الوضع خطير بالفعل

16
00:00:42,918 --> 00:00:47,351
هذا وضع يؤثر في كل سكان المدينة تقريبًا
.أيًا كانت هويتهم أو محل إقامتهم

17
00:00:47,418 --> 00:00:51,851
.أينما تذهب تجد أكوام قمامة وجرذانًا

18
00:00:52,265 --> 00:00:53,937
بدأ الأمر يؤثر في تجارتي

19
00:00:54,018 --> 00:00:56,392
إذ يعجز الزبائن عن الدخول إلى هنا
.بسبب وضع القمامة

20
00:00:56,476 --> 00:01:00,447
،لا أشمّها لندرة خروجي
.لكنني أظن أن منظرها فظيع

21
00:01:00,531 --> 00:01:03,731
.لا تزعجني إلا رائحتها النتنة هنا

22
00:01:03,811 --> 00:01:04,714
.إنها فظيعة

23
00:01:04,798 --> 00:01:05,661
.الوضع فوضوي

24
00:01:05,745 --> 00:01:09,161
أعيش في هذا البلد منذ 50 عامًا
.ولم أر شيئًا كهذا من قبل

25
00:01:09,245 --> 00:01:10,781
إلام وصل هذا العالم؟

26
00:01:10,865 --> 00:01:13,379
.ضعوهم في غرفة ليتناقشوا ويتدبروا حلًا

27
00:01:13,463 --> 00:01:16,091
.لـ24 أو 48 ساعة، أيًا كانت المدة المطلوبة

28
00:01:16,175 --> 00:01:19,447
فكرة تدخّل الحرس الوطني
.لتنظيف القمامة فكرة طيبة

29
00:01:19,531 --> 00:01:22,820
{\an9}على صعيد آخر، أعربت شركات البناء
وملّاك المنازل اليوم

30
00:01:22,904 --> 00:01:25,814
{\an9}عن مخاوفهم نحو الزيادة الأخيرة
.في أسعار وقود التدفئة

31
00:01:25,898 --> 00:01:28,298
{\an9}سيشعر المستأجرون في منطقة
...المدينة بالضائقة دون شك

32
00:01:33,768 --> 00:01:36,692
{\fad(400,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H51EEF3&\bord0\b2}"شركة (وارنر بروس) للمرئيّات تقدم"

33
00:01:36,773 --> 00:01:38,892
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}|| محل (كيني) للموسيقى ||
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"نبيع كل شيء، للإغلاق نهائيًا"

34
00:01:40,818 --> 00:01:42,759
{\fnArabic Typesetting\fs34}"لا بد أن نبيع كل شيء"

35
00:01:43,559 --> 00:01:46,426
{\fad(400,0)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H51EEF3&\bord0}"بالتعاون مع (فيليج رود شو) للمرئيّات"

36
00:01:47,426 --> 00:01:50,359
{\fad(400,0)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H51EEF3&\bord0}"(بالتعاون مع استوديو (برون كرييتيف"

37
00:01:52,655 --> 00:01:55,366
{\fad(400,0)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H51EEF3&\bord0}"(من إنتاج (جوينت إيفورت"

38
00:02:04,776 --> 00:02:06,865
ما خطب هذا الحذاء يا أخي؟

39
00:02:06,945 --> 00:02:07,855
.ملابس جميلة يا صاح

40
00:02:07,936 --> 00:02:10,171
،إن أردت العمل مهرجًا
فلتكن بارعًا على الأقل. تعرف هذا، صحيح؟

41
00:02:10,879 --> 00:02:12,189
!مهلًا -
!أمسكها -

42
00:02:12,324 --> 00:02:13,600
!اركضوا

43
00:02:13,680 --> 00:02:14,633
!مهلًا

44
00:02:15,263 --> 00:02:16,096
!إنه قادم

45
00:02:16,181 --> 00:02:17,919
!هيا، اركضوا

46
00:02:18,019 --> 00:02:19,319
!حصلنا على اللافتة

47
00:02:19,400 --> 00:02:20,486
!إنه يركض -
!هيا بنا -

48
00:02:20,566 --> 00:02:21,419
!أوقفوهم

49
00:02:21,499 --> 00:02:22,457
!انطلقوا

50
00:02:22,538 --> 00:02:23,470
.احذروا من السيارة

51
00:02:25,819 --> 00:02:27,594
أين لافتتك أيها المهرج؟

52
00:02:27,920 --> 00:02:29,019
!حسبك

53
00:02:31,852 --> 00:02:33,352
!هيا أيها المهرج، أسرع

54
00:02:33,433 --> 00:02:34,486
!أوقفوهم

55
00:02:34,566 --> 00:02:35,952
!هيا، أسرع -
!أوقفوهم -

56
00:02:36,302 --> 00:02:37,419
!هيا، اركضوا

57
00:02:39,207 --> 00:02:40,519
!ابتعدوا عن الطريق

58
00:02:41,872 --> 00:02:42,919
!أوقفوهم

59
00:02:43,011 --> 00:02:44,586
!هيا، اركضوا

60
00:02:47,197 --> 00:02:48,352
!مهلًا

61
00:02:49,809 --> 00:02:51,158
!أيها الملاعين

62
00:02:57,476 --> 00:02:59,851
.رباه، ضربة متقنة -
.هيا، أوسعوه ضربًا -

63
00:02:59,932 --> 00:03:01,765
.هيا، إنه ضعيف ويعجز عن فعل شيء

64
00:03:02,056 --> 00:03:03,665
!أقوى

65
00:03:03,930 --> 00:03:05,480
.أوسعوه ضربًا وخذوا أغراضه

66
00:03:05,561 --> 00:03:07,480
.هيا بنا، لنذهب

67
00:03:39,007 --> 00:03:43,173
{\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H7AEAE6&\3c&H70B3F5&\bord1}|| جوكر ||

68
00:04:51,934 --> 00:04:53,468
،أهذا شعوري وحدي

69
00:04:54,394 --> 00:04:56,674
أم أن الوضع يزداد جنونًا في الخارج؟

70
00:05:00,444 --> 00:05:02,501
.التوتر سائد بكل تأكيد

71
00:05:03,734 --> 00:05:05,294
،الناس منزعجون

72
00:05:05,884 --> 00:05:07,904
.يعانون ويبحثون عن عمل

73
00:05:08,692 --> 00:05:10,568
.نمر بأوقات عصيبة

74
00:05:13,231 --> 00:05:14,708
ماذا عنك؟

75
00:05:16,374 --> 00:05:18,284
أكنت تواصل الكتابة في يومياتك؟

76
00:05:20,172 --> 00:05:21,308
.أجل يا سيدتي

77
00:05:23,441 --> 00:05:24,575
.عظيم

78
00:05:25,776 --> 00:05:27,083
هل أحضرتها معك؟

79
00:05:31,921 --> 00:05:33,109
،)آرثر)

80
00:05:33,190 --> 00:05:37,128
طلبت منك آخر مرة إحضار يومياتك معك
.إلى هذه المواعيد

81
00:05:38,052 --> 00:05:39,328
أيمكنني رؤيتها؟

82
00:05:51,458 --> 00:05:54,618
،كنت أستخدمها لكتابة مذكرات يومية

83
00:05:56,248 --> 00:05:57,618
.وكتابة دعابات كذلك

84
00:05:58,898 --> 00:06:02,052
.لكتابة أفكار طريفة أو خواطر مضحكة

85
00:06:03,398 --> 00:06:07,552
أظن أنني أخبرتك بأنني أشق طريقي
.في مجال تأدية المواقف الكوميدية

86
00:06:11,054 --> 00:06:12,352
.لا، لم تخبرني

87
00:06:14,319 --> 00:06:15,748
.أظن أنني أخبرتك

88
00:06:17,957 --> 00:06:24,151
{\fnArabic Typesetting\fs32}إنما آمل أن يكون موتي"
"منطقيًا] مربحًا أكثر من حياتي]

89
00:06:24,845 --> 00:06:28,084
إنما آمل أن يكون موتي"
".منطقيًا] مربحًا أكثر من حياتي]

90
00:06:44,926 --> 00:06:47,045
ما شعورك نحو اضطرارك إلى القدوم إلى هنا؟

91
00:06:47,516 --> 00:06:50,045
هل يفيدك وجود من تتحدث إليه؟

92
00:06:54,293 --> 00:06:56,749
أظن أن شعوري كان أفضل
.عندما كنت محتجزًا في المشفى

93
00:06:59,781 --> 00:07:00,862
...وهل أمعنت التفكير

94
00:07:02,362 --> 00:07:03,706
في سبب احتجازك؟

95
00:07:03,845 --> 00:07:07,295
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\bord0}"غرفة المراقبة"

96
00:07:09,426 --> 00:07:10,795
من يدري؟

97
00:07:18,262 --> 00:07:21,795
كنت أتساءل إن كان بوسعك
.أن تطلبي من الطبيب زيادة أدويتي

98
00:07:27,929 --> 00:07:30,384
.آرثر)، إنك تتناول 7 أدوية مختلفة)

99
00:07:31,846 --> 00:07:33,613
.لا بد أن لها تأثيرًا ما عليك

100
00:07:36,915 --> 00:07:39,013
إنما أريد التخلص
.من شعوري المستمر بالاستياء

101
00:08:16,348 --> 00:08:18,046
هلا تكف عن إزعاج ابني؟

102
00:08:21,413 --> 00:08:23,579
...لم أكن أزعج ابنك، إنما كنت -
.توقف فحسب -

103
00:08:32,346 --> 00:08:33,513
أتجد هذا مضحكًا؟

104
00:08:42,458 --> 00:08:43,879
...آسف، أنا أعاني من

105
00:08:47,469 --> 00:08:49,857
{\an8\fnArabic Typesetting\fs34}.سامحوني على ضحكي، أعاني من حالة مرضية"
"المزيد في الخلف

106
00:08:49,974 --> 00:08:53,428
{\an8\fnArabic Typesetting\fs34}حالة مرضية تسبب ضحكًا مفاجئًا"
.لا يمكن السيطرة عليه ولا يتماشى مع شعورك

107
00:08:53,508 --> 00:08:55,994
{\an8\fnArabic Typesetting\fs34}قد تصيب من يعانون من إصابات دماغية
!أو أمراض عصبية محددة. شكرًا

108
00:08:56,075 --> 00:08:57,294
{\an8\fnArabic Typesetting\fs34}"رجاءً أعد هذه البطاقة

109
00:09:00,665 --> 00:09:01,528
.آسف

110
00:09:24,612 --> 00:09:26,697
{\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H0080FF&\blur5}||{\3c&H00C000&} (صيدلية (هيلمز {\3c&H0080FF&}||

111
00:10:19,680 --> 00:10:22,932
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\bord0}"(بي فليك)"

112
00:10:40,669 --> 00:10:43,678
هابي = سعيد)، هل تفقدت البريد قبل صعودك؟)

113
00:10:43,763 --> 00:10:45,002
.أجل يا أمي

114
00:10:45,997 --> 00:10:46,969
.إنه فارغ

115
00:10:55,040 --> 00:10:58,752
{\TIMING}،وآخر أخبارنا الليلة، عندما ظننتم أن سوء الوضع قد بلغ أوجه
.تقول السلطات إن جحافل من الجرذان تحاصر المدينة

116
00:10:58,837 --> 00:11:02,018
.ليست جرذانًا عادية، بل خارقة يصعب قتلها

117
00:11:02,103 --> 00:11:04,052
.لا بد أن رسائلي لا تصله

118
00:11:04,136 --> 00:11:04,969
.أجل

119
00:11:05,702 --> 00:11:09,111
.هذا (توماس وين) يا أمي. إنه رجل مشغول

120
00:11:09,582 --> 00:11:12,909
بالله عليك! عملت عند تلك العائلة
.طوال سنوات

121
00:11:13,502 --> 00:11:15,302
.أقل ما يمكنه فعله هو الرد على رسائلي

122
00:11:17,110 --> 00:11:19,953
.تفضلي. لا تنفعلي. كُلي

123
00:11:20,409 --> 00:11:24,724
.عليك أن تأكلي -
.وأنت كذلك. تأمّل كم أنت هزيل -

124
00:11:30,782 --> 00:11:33,348
.سيكون عمدة رائعًا، هذا ما يقوله الجميع

125
00:11:34,038 --> 00:11:36,117
حقًا؟ من تقصدين بـ"الجميع"؟

126
00:11:36,546 --> 00:11:37,995
إلى من تتحدثين؟

127
00:11:38,406 --> 00:11:40,002
.جميع من أراهم في الأخبار

128
00:11:40,417 --> 00:11:42,621
.هو الوحيد القادر على إنقاذ هذه المدينة

129
00:11:43,027 --> 00:11:44,383
.إنه مدين لنا بذلك

130
00:11:47,403 --> 00:11:48,550
.تعال واجلس. سيبدأ البرنامج

131
00:11:49,316 --> 00:11:50,617
!(موري)

132
00:11:51,550 --> 00:11:55,117
"من استوديوهات (إن سي بي) في مدينة "غوثام

133
00:11:55,202 --> 00:11:58,183
يأتيكم برنامج
."(على الهواء مع (موري فرانكلين"

134
00:11:59,130 --> 00:12:04,143
...(الليلة يرحب (موري) بـ(ساندرا وينغر -
.(ستظهر (ساندرا وينغر -

135
00:12:05,167 --> 00:12:07,285
.(وعازفي البيانو (يلدون) و(شانتيل...

136
00:12:07,370 --> 00:12:12,252
(وينضم إلى (موري) كالمعتاد (إليس درين
.وأوركسترا الجاز خاصته

137
00:12:12,337 --> 00:12:18,285
،والآن من دون مزيد من التأخير
.(نقدم لكم (موري فرانكلين

138
00:12:30,257 --> 00:12:31,191
.شكرًا لكم

139
00:12:33,511 --> 00:12:34,424
.شكرًا لكم

140
00:12:34,995 --> 00:12:36,757
.يبدو جمهورنا رائعًا الليلة

141
00:12:37,442 --> 00:12:39,172
.أجل

142
00:12:39,257 --> 00:12:41,885
.عجبًا! شكرًا لكم

143
00:12:43,091 --> 00:12:47,024
{\MISSING}سمع الجميع بشأن الجرذان الخارقة
الموجود في "غوثام" الآن، صحيح؟

144
00:12:48,091 --> 00:12:52,765
.اليوم، قال العمدة إن لديه حلًا
أمستعدون لسماعه؟

145
00:12:53,496 --> 00:12:54,630
.قطط خارقة

146
00:12:59,330 --> 00:13:02,088
...لكن بجدية، تلك الجرذان -
!(أحبك يا (موري -

147
00:13:04,100 --> 00:13:05,363
.وأنا أحبك

148
00:13:07,196 --> 00:13:08,748
بوبي)، هلا تضيء الأنوار على الجمهور؟)

149
00:13:09,296 --> 00:13:12,332
من المتحدث؟ أهو أنت؟ هلا تقف رجاءً؟

150
00:13:12,417 --> 00:13:13,563
{\MISSING}.قف. هيا

151
00:13:20,696 --> 00:13:21,696
ما اسمك؟

152
00:13:23,183 --> 00:13:25,174
.(مرحبًا يا (موري). اسمي (آرثر

153
00:13:25,259 --> 00:13:27,055
آرثر)؟) -
.(اسمي (آرثر -

154
00:13:27,122 --> 00:13:29,958
.حسنًا، فيك شيء مميز يا (آرثر)، أرى ذلك

155
00:13:30,047 --> 00:13:31,106
من أين أنت؟

156
00:13:31,390 --> 00:13:32,906
.أعيش هنا في المدينة

157
00:13:33,011 --> 00:13:34,234
.مع أمي

158
00:13:36,166 --> 00:13:40,243
.حسنًا، تمهلوا. لا شيء طريفًا في هذا
.كنت أعيش مع أمي قبل نجاحي

159
00:13:40,327 --> 00:13:41,203
.أنا وهي فقط

160
00:13:41,288 --> 00:13:45,363
أنا ذلك الفتى الذي ذهب أبوه
.لشراء علبة سجائر ولم يعد بعدها

161
00:13:46,635 --> 00:13:48,176
.(أعرف شعورك يا (موري

162
00:13:48,669 --> 00:13:51,210
.أنا رجل المنزل منذ وعيت على الدنيا

163
00:13:51,758 --> 00:13:53,276
.أعتني بأمي خير عناية

164
00:13:57,869 --> 00:14:00,502
،بعد كل تلك التضحيات
.لا بد أنها تحبك كثيرًا

165
00:14:00,587 --> 00:14:01,448
.أجل

166
00:14:02,139 --> 00:14:05,772
تخبرني دومًا أن أبتهج
.وأرسم الابتسامة على وجهي

167
00:14:06,239 --> 00:14:08,827
.تقول إنني خُلقت لنشر السعادة والضحك

168
00:14:13,209 --> 00:14:14,066
!عجبًا

169
00:14:16,770 --> 00:14:19,499
.يعجبني هذا، يعجبني كثيرًا. تعال إلى هنا

170
00:14:19,889 --> 00:14:22,025
.تعال، لا بد أن تنزل بعد قولك هذا

171
00:14:22,700 --> 00:14:24,066
!تعال

172
00:14:32,161 --> 00:14:33,161
.تعال

173
00:14:48,297 --> 00:14:50,020
.حسنًا، لدينا عرض كبير الليلة

174
00:14:50,105 --> 00:14:52,339
.لا تذهبوا بعيدًا، سنعود فورًا

175
00:14:53,211 --> 00:14:54,905
.كان هذا رائعًا يا (آرثر)، شكرًا لك

176
00:14:54,990 --> 00:14:57,505
.أعني، أحببت سماع ما عندك. أسعدني كثيرًا

177
00:14:58,165 --> 00:14:59,139
.(شكرًا يا (موري

178
00:14:59,712 --> 00:15:02,765
أترى كل هذا؟ الأضواء والبرنامج
والجمهور وكل هذه الأمور؟

179
00:15:02,820 --> 00:15:05,105
كنت لأتخلى عنها من دون تفكير
.لأحظى بابن مثلك

180
00:15:46,318 --> 00:15:47,497
!يا لك من وغد

181
00:15:47,582 --> 00:15:49,848
ما الأخبار يا سيداتي؟ -
كيف حالك يا (راندل)؟ -

182
00:15:49,933 --> 00:15:51,131
.يوم آخر كمهرج

183
00:15:51,216 --> 00:15:52,164
.أجل

184
00:15:56,346 --> 00:15:57,546
هل أنت بخير؟

185
00:15:59,479 --> 00:16:01,346
.سمعت بشأن الضرب الذي تلقيته

186
00:16:02,601 --> 00:16:03,579
.أوغاد متوحشون

187
00:16:05,243 --> 00:16:08,079
،كانوا مجرد مجموعة فتيان
.كان عليّ أن أدع الأمر وشأنه

188
00:16:08,164 --> 00:16:10,779
.لا، سيسلبونك كل شيء إن فعلت ذلك

189
00:16:11,199 --> 00:16:14,189
في ظل هذا الوضع الجنوني في الخارج؟
.إنهم كالحيوانات

190
00:16:19,553 --> 00:16:20,501
أتعرف؟

191
00:16:25,997 --> 00:16:27,001
.خذ

192
00:16:28,817 --> 00:16:29,825
ما هذا؟

193
00:16:30,520 --> 00:16:31,401
.خذه

194
00:16:32,418 --> 00:16:33,426
.إنه لك

195
00:16:37,942 --> 00:16:39,601
.عليك حماية نفسك في الخارج

196
00:16:40,524 --> 00:16:41,901
.وإلا ستُسحق

197
00:16:43,897 --> 00:16:44,961
...(راندل)

198
00:16:46,467 --> 00:16:48,880
.يُفترض ألا أمتلك سلاحًا

199
00:16:50,578 --> 00:16:54,017
.(لا تقلق يا (آرت
.ليس ضروريًا أن يعرف أي أحد

200
00:16:54,110 --> 00:16:56,062
.ويمكنك أن تسدد لي ثمنه في وقت لاحق

201
00:16:56,850 --> 00:16:57,938
.تعرف أنك صديقي المقرب

202
00:17:00,296 --> 00:17:01,129
.(آرثر)

203
00:17:01,745 --> 00:17:03,238
.يريد (هويت) مقابلتك في مكتبه

204
00:17:04,059 --> 00:17:06,773
غاري)، أتعرف ما الذي يثير تساؤلي دومًا؟)

205
00:17:06,863 --> 00:17:07,806
.لا فكرة لديّ

206
00:17:07,906 --> 00:17:11,707
"هل تطلقون عليه اسم "غولف مصغّر
أم أنه مجرد "غولف" بالنسبة إليكم؟

207
00:17:16,672 --> 00:17:18,002
.(اضربه في قضيبه يا (غاري

208
00:17:30,717 --> 00:17:32,448
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"مكتب"

209
00:17:35,204 --> 00:17:36,533
.(مرحبًا يا (هويت

210
00:17:36,931 --> 00:17:39,251
.قال (غاري) إنك أردت مقابلتي

211
00:17:39,721 --> 00:17:42,548
ما أخبار مسيرتك كمؤدي مواقف كوميدية؟
هل أصبحت شهيرًا بعد؟

212
00:17:42,706 --> 00:17:43,570
.ليس بعد

213
00:17:43,971 --> 00:17:45,937
.أعمل على تطوير موضوعاتي الجديدة

214
00:17:46,167 --> 00:17:47,908
.لا، لا تجلس. لن يطول الأمر

215
00:17:48,233 --> 00:17:50,359
.(اسمع، إنك تروق لي يا (آرثر

216
00:17:50,444 --> 00:17:52,549
،يظن كثيرون هنا أنك غريب الأطوار
.لكنك تروق لي

217
00:17:53,905 --> 00:17:55,349
.لا أعرف لم تروق لي حتى

218
00:17:56,294 --> 00:17:57,831
.لكن وردتني شكوى أخرى

219
00:17:58,638 --> 00:18:01,200
.وبدأ الأمر يزعجني
.محل (كيني) للأدوات الموسيقية

220
00:18:01,285 --> 00:18:03,067
،قال الرجل إنك تركت محل عملك

221
00:18:03,561 --> 00:18:05,067
.ولم تعد لافتته حتى

222
00:18:05,794 --> 00:18:07,467
.لأنني تعرضت للاعتداء

223
00:18:07,842 --> 00:18:09,034
ألم تسمع بالأمر؟

224
00:18:09,740 --> 00:18:10,967
!من أجل لافتة؟

225
00:18:11,419 --> 00:18:13,798
.هذا هراء غير معقول

226
00:18:14,280 --> 00:18:15,771
.أعد إليه لافتته فحسب

227
00:18:16,092 --> 00:18:18,350
.(رفقًا به، سيغلق محله يا (آرثر

228
00:18:18,817 --> 00:18:20,554
لم عساي أحتفظ بتلك اللافتة؟

229
00:18:20,865 --> 00:18:23,041
وما أدراني بدوافع تصرفات الناس بحق السماء؟

230
00:18:24,872 --> 00:18:26,514
،إن لم تعد اللافتة

231
00:18:26,899 --> 00:18:28,854
.فسأخصم ثمنها من راتبك

232
00:18:29,992 --> 00:18:31,183
مفهوم؟

233
00:18:32,694 --> 00:18:35,961
اسمع! أحاول مساعدتك، مفهوم؟

234
00:18:36,046 --> 00:18:37,487
،سأخبرك بشيء آخر

235
00:18:37,572 --> 00:18:41,020
بقية العمال غير مرتاحين
.(في ظل وجودك يا (آرثر

236
00:18:41,105 --> 00:18:43,453
لأن الناس يظنون أنك غريب الأطوار، مفهوم؟

237
00:18:43,538 --> 00:18:45,502
.ولا يمكنني السماح بهذا في بيئة عملي

238
00:18:45,587 --> 00:18:47,587
...أريد... أريد أن يفلح الأمر

239
00:19:37,205 --> 00:19:38,169
{\TIMING}!مهلًا

240
00:19:41,513 --> 00:19:42,582
.شكرًا لك

241
00:20:04,684 --> 00:20:07,054
هذا المبنى فظيع للغاية، أليس كذلك؟

242
00:20:09,127 --> 00:20:11,566
هذا المبنى فظيع للغاية، صحيح يا أمي؟

243
00:20:11,651 --> 00:20:14,038
.(أجل، نسمعك يا (جيجي

244
00:20:14,283 --> 00:20:16,738
.إنه فظيع للغاية يا أمي

245
00:20:18,348 --> 00:20:19,838
صحيح يا أمي؟

246
00:20:27,367 --> 00:20:28,320
.طابت ليلتك

247
00:20:28,405 --> 00:20:30,389
هذا المبنى فظيع للغاية، أليس كذلك؟ -
.أجل -

248
00:20:35,899 --> 00:20:36,907
.اسمعي

249
00:20:43,288 --> 00:20:44,296
.هيا

250
00:20:54,169 --> 00:20:57,988
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}القمر كعملة دولار فضيّة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

251
00:20:58,591 --> 00:21:01,151
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}يتلألأ في السماء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

252
00:21:03,719 --> 00:21:04,543
.ارفعي رأسك

253
00:21:05,439 --> 00:21:07,183
.لعلّ رجل البريد تخلص منها

254
00:21:07,268 --> 00:21:09,516
أمي، ما سر الأهمية البالغة
لتلك الرسائل بالنسبة إليك؟

255
00:21:11,215 --> 00:21:13,716
ماذا سيفعل في رأيك؟ -
.سيساعدنا -

256
00:21:14,743 --> 00:21:16,610
لكن متى كنت تعملين عنده؟

257
00:21:17,439 --> 00:21:18,816
قبل 30 عامًا؟

258
00:21:18,901 --> 00:21:20,086
لم عساه يساعدنا؟

259
00:21:20,942 --> 00:21:23,255
.لأن (توماس وين) رجل صالح

260
00:21:24,667 --> 00:21:26,441
،لو علم بوضعنا المعيشي

261
00:21:27,394 --> 00:21:30,112
.لو رأى هذا المكان، لشعر بالاشمئزاز

262
00:21:32,010 --> 00:21:33,910
.أعجز عن تفسير الأمر لك بطريقة أفضل

263
00:21:36,810 --> 00:21:38,423
.لا أريدك أن تقلقي بشأن المال يا أمي

264
00:21:39,754 --> 00:21:40,861
،ولا بشأني

265
00:21:41,394 --> 00:21:45,121
يخبرني الجميع أن عروض الكوميديا خاصتي
.تستحق التقديم في نوادٍ كبيرة

266
00:21:46,555 --> 00:21:48,939
(لكن ما الذي يدفعك للظن يا (هابي
أن بإمكانك النجاح في ذلك؟

267
00:21:49,842 --> 00:21:51,529
ماذا تعنين؟ -
...أعني -

268
00:21:52,737 --> 00:21:54,682
ألا يلزم أن تكون طريفًا لتكون كوميديًا؟

269
00:22:58,574 --> 00:23:00,073
مرحبًا، ما اسمك؟

270
00:23:01,072 --> 00:23:02,006
.(آرثر)

271
00:23:03,018 --> 00:23:03,950
.(مرحبًا يا (آرثر

272
00:23:04,279 --> 00:23:05,989
!يا لك من راقص بارع

273
00:23:06,825 --> 00:23:07,939
.أعلم

274
00:23:08,407 --> 00:23:09,627
أتعرفين من لا يجيد الرقص؟

275
00:23:10,106 --> 00:23:10,948
.هو

276
00:23:16,590 --> 00:23:18,672
هابي)، ما كان هذا الصوت؟ هل أنت بخير؟)

277
00:23:18,757 --> 00:23:19,810
ماذا يا أمي؟

278
00:23:19,895 --> 00:23:21,976
تلك الضوضاء! هل سمعت تلك الضوضاء؟

279
00:23:22,061 --> 00:23:24,198
.أشاهد فيلمًا حربيًا قديمًا

280
00:23:24,636 --> 00:23:25,797
!أخفض الصوت

281
00:23:32,162 --> 00:23:33,365
{\MISSING}.آسف يا أمي

282
00:24:22,228 --> 00:24:23,722
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H73723D&}"مصرف (غوثام) للادخار"

283
00:24:55,503 --> 00:24:57,761
.من اللطيف رؤية الأزواج في عروضي

284
00:24:58,787 --> 00:25:00,941
عندي زوجة، ونحب تقمص الأدوار
.في أثناء ممارسة الجنس

285
00:25:01,567 --> 00:25:03,574
.أجل، مثير جدًا

286
00:25:03,947 --> 00:25:05,534
المفضل عندي حاليًا

287
00:25:05,619 --> 00:25:09,869
هو دور الأستاذ وطالبة السنة الأخيرة
.التي تحتاج إلى النجاح في صفي لتتخرج

288
00:25:11,152 --> 00:25:12,078
.أجل

289
00:25:13,828 --> 00:25:15,142
.سأخبركم كيف يسير الأمر

290
00:25:15,407 --> 00:25:17,701
"أنا أستاذ في جامعة مرموقة في "نيو إنغلاند

291
00:25:19,727 --> 00:25:23,215
وزوجتي طالبة في سنة التخرج في صف
.مدخل إلى الحضارة الغربية" الذي أدرّسه"

292
00:25:25,569 --> 00:25:28,775
أعلم، لم تكون طالبة تخرج وتدرس
مادة "مدخل" يدرسها طلاب السنين الأولى؟

293
00:25:28,860 --> 00:25:29,982
.لم أصدق الموضوع كذلك

294
00:25:31,086 --> 00:25:32,815
.تأتي إليّ في ساعات العمل

295
00:25:34,246 --> 00:25:36,023
.أيام الاثنين والأربعاء من الـ3 إلى الـ5

296
00:25:36,108 --> 00:25:37,889
".(تقول، "معذرةً أيها الأستاذ (لويس

297
00:25:38,305 --> 00:25:41,589
لا أستطيع استخدام اسم عائلتي الحقيقي
.في تلك الكلية لأنهم لا يوظفون اليهود

298
00:25:43,772 --> 00:25:46,656
وهو موضوع سأعالجه
...بعد تثبيتي في الوظيفة، لكن حاليًا

299
00:25:47,796 --> 00:25:49,378
،)تقول، "معذرةً يا أستاذ (لويس

300
00:25:49,458 --> 00:25:52,050
أظن أنني قد أكون معرضة لخطر الرسوب
(في مادتك، (مدخل إلى الحضارة الغربية

301
00:25:52,135 --> 00:25:54,885
وأريد إعلامك بأنني مستعدة
".لفعل أي شيء من أجل النجاح

302
00:25:55,620 --> 00:25:58,741
.قلت، "أي شيء؟" فكان ردها التأوه

303
00:25:58,826 --> 00:26:01,254
{\fnArabic Typesetting\fs34}شعر مسرّح أملس؟؟؟ تواصل بالأعين"
"ألق مزحات جنسية، إنها تضحك دومًا

304
00:26:01,401 --> 00:26:04,770
{\fnArabic Typesetting\fs34}"...أسوأ ما في الإصابة بمرض عقلي"

305
00:26:48,060 --> 00:26:59,556
{\fnArabic Typesetting\fs34}،أسوأ ما في الإصابة بمرض عقلي"
"انتظار الناس أن تتصرف وكأنك لست مصابًا به

306
00:27:06,333 --> 00:27:07,793
.مرحبًا -
.مرحبًا -

307
00:27:08,840 --> 00:27:10,387
هل كنت تتبعني اليوم؟

308
00:27:13,759 --> 00:27:14,820
.أجل

309
00:27:17,542 --> 00:27:18,944
.ظننت أنني رأيتك

310
00:27:20,249 --> 00:27:22,242
.كنت آمل أن تدخل إلى المصرف وتسرقه

311
00:27:24,582 --> 00:27:25,712
.معي مسدس

312
00:27:26,201 --> 00:27:27,376
.سآتي لسرقته غدًا

313
00:27:31,478 --> 00:27:33,050
.(إنك طريف جدًا يا (آرثر

314
00:27:35,299 --> 00:27:36,383
.أجل

315
00:27:36,654 --> 00:27:39,150
.لعلمك، أنا أقدم عروض مواقف كوميدية

316
00:27:39,428 --> 00:27:41,883
.ربما عليك القدوم ومشاهدة عرض لاحقًا

317
00:27:42,885 --> 00:27:43,893
.يمكنني القيام بذلك

318
00:27:44,414 --> 00:27:45,271
أكيد؟

319
00:27:45,704 --> 00:27:47,549
أكيد. هلا تعلمني بالموعد؟

320
00:27:47,634 --> 00:27:48,537
.أكيد

321
00:27:55,504 --> 00:27:58,871
{\MISSING\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف فحرّك أذنيك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

322
00:27:59,940 --> 00:28:03,251
{\MISSING\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف فحرّك أذنيك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

323
00:28:04,598 --> 00:28:09,070
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف وتريد إظهار سعادتك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

324
00:28:09,155 --> 00:28:12,884
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف فحرّك أذنيك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

325
00:28:13,808 --> 00:28:17,701
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف فاضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

326
00:28:17,768 --> 00:28:18,700
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}اضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

327
00:28:18,784 --> 00:28:21,951
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف فاضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

328
00:28:22,036 --> 00:28:22,985
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}اضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

329
00:28:23,070 --> 00:28:27,635
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف وتريد إظهار سعادتك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

330
00:28:27,720 --> 00:28:30,918
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف فاضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

331
00:28:32,797 --> 00:28:36,011
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}"إن كنت سعيدًا وتعرف، فقُل "مرحى{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

332
00:28:36,095 --> 00:28:36,972
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}مرحى{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

333
00:28:37,057 --> 00:28:40,511
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}"إن كنت سعيدًا وتعرف، فقُل "مرحى{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

334
00:28:40,595 --> 00:28:41,644
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}مرحى{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

335
00:28:41,729 --> 00:28:44,644
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}...إن كنت سعيدًا وتعرف وتريد{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

336
00:28:45,601 --> 00:28:47,351
.هويت)، أرجوك)

337
00:28:47,805 --> 00:28:49,136
.أحب هذه الوظيفة

338
00:28:49,241 --> 00:28:53,634
آرثر)، يلزم أن أعرف لم أخذت مسدسًا)
.إلى مشفى أطفال

339
00:28:53,719 --> 00:28:56,514
.إنه مسدس مزيف للتمثيل
.أمسى جزءًا من عرضي

340
00:28:56,813 --> 00:28:58,750
.هذا هراء لا يصدقه عقل

341
00:28:58,829 --> 00:29:01,016
أي مهرج هذا الذي يحمل مسدسًا لعينًا؟

342
00:29:01,556 --> 00:29:05,596
فضلًا عن أن (راندل) أخبرني أنك حاولت
.شراء مسدس من عيار 38. منه الأسبوع الماضي

343
00:29:06,138 --> 00:29:08,485
أخبرك (راندل) بهذا؟ -
(إنك فاشل يا (آرثر -

344
00:29:09,194 --> 00:29:10,335
.وكذاب

345
00:29:10,923 --> 00:29:12,168
!أنت مطرود

346
00:29:38,553 --> 00:29:40,770
<font color="#40BFFF">."شارع "جيفرسون
.المحطة القادمة، الجادة الـ9</font>

347
00:29:44,061 --> 00:29:46,905
.صدقوني، لقد أرادت رقم هاتفي
.كان علينا البقاء فحسب

348
00:29:46,971 --> 00:29:49,603
.في أحلامك، لم تكن مهتمة بك إطلاقًا

349
00:29:49,670 --> 00:29:52,952
هل أنت مجنون؟ أرأيت مدى قربنا ونحن نرقص؟
.كانت مغرمة بي

350
00:29:53,018 --> 00:29:54,603
.بل لم تطق الانتظار لمفارقتك

351
00:29:54,781 --> 00:29:56,947
.رايان)، هل أنا مجنون؟ أخبره بما رأيت)

352
00:29:58,759 --> 00:30:01,105
اسمعي، أتريدين بعض البطاطس المقلية؟

353
00:30:04,186 --> 00:30:06,068
ألا تسمعين؟

354
00:30:07,251 --> 00:30:09,884
.أتحدث إليك. مرحبًا -
.لا أريد، شكرًا لك -

355
00:30:13,148 --> 00:30:14,200
متأكدة؟

356
00:30:15,953 --> 00:30:17,266
.إنها شهية بحق

357
00:30:20,013 --> 00:30:22,897
.لا تتجاهليه. إنه يتصرف بلطف معك

358
00:30:49,778 --> 00:30:51,327
أترى شيئًا مضحكًا أيها الوغد؟

359
00:30:55,476 --> 00:30:56,482
!عاهرة

360
00:31:03,781 --> 00:31:06,267
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}أليس هذا رائعًا؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

361
00:31:07,325 --> 00:31:09,134
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}هل نحن ثنائي؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

362
00:31:12,481 --> 00:31:15,102
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}أنا آخر الموجودين على الأرض{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

363
00:31:15,169 --> 00:31:17,697
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}وأنت في وسط الهواء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

364
00:31:18,479 --> 00:31:21,958
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}أرسلي المهرجين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

365
00:31:25,704 --> 00:31:27,451
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}أليست هذه نعمة؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

366
00:31:28,814 --> 00:31:30,785
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}ألا توافقينني الرأي؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

367
00:31:31,413 --> 00:31:32,246
.لا تفعل رجاءً

368
00:31:32,331 --> 00:31:36,895
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}مهرج يعيش جامحًا وآخر عاجز عن الحراك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

369
00:31:36,962 --> 00:31:40,041
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}أين المهرجون؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

370
00:31:40,108 --> 00:31:44,651
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}لا بد من وجود مهرجين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

371
00:31:54,146 --> 00:31:56,909
أخبرنا يا صاحبي، ما المضحك إلى هذا الحد؟

372
00:31:57,352 --> 00:31:58,846
...لا شيء. أعاني

373
00:32:02,574 --> 00:32:04,519
.أعاني من حالة مرضية

374
00:32:04,614 --> 00:32:06,706
.سأخبرك مما تعاني أيها الوغد

375
00:32:07,146 --> 00:32:08,306
!مهلًا

376
00:32:10,003 --> 00:32:11,539
!توقفوا أرجوكم

377
00:32:14,024 --> 00:32:16,878
.تحب الركل، صحيح؟ أمسكه وثبّته

378
00:32:19,374 --> 00:32:20,978
.ابق أرضًا يا غريب الأطوار

379
00:32:40,364 --> 00:32:42,333
!ساعدوني

380
00:33:04,015 --> 00:33:06,003
<font color="#40BFFF">."الجادة الـ9. المحطة القادمة "هانتر بوينت</font>

381
00:33:06,246 --> 00:33:07,641
!النجدة

382
00:33:13,412 --> 00:33:15,224
<font color="#40BFFF">.ابتعدوا عن الأبواب بينما تُغلق</font>

383
00:33:52,550 --> 00:33:53,400
.تبًا

384
00:33:54,431 --> 00:33:55,264
.تبًا

385
00:36:48,538 --> 00:36:50,665
قرأت أن الفاعل رجل
.يضع مكياجًا على كامل وجهه

386
00:36:50,732 --> 00:36:53,016
.لا، مكتوب هنا أنه كان يرتدي قناعًا

387
00:36:53,083 --> 00:36:55,441
،في كلتا الحالتين
.أظن أن هذا في صالح العمل

388
00:36:55,508 --> 00:36:57,856
.ثمة صورة مهرج على الصفحة الأولى لكل جريدة

389
00:36:57,923 --> 00:36:59,456
ما الأخبار أيها الكبير؟

390
00:36:59,522 --> 00:37:00,355
.مرحبًا

391
00:37:03,523 --> 00:37:05,943
.يا (آرثر)، سمعت بما حدث

392
00:37:06,010 --> 00:37:07,565
.يؤسفني مصابك يا صاحبي

393
00:37:07,949 --> 00:37:12,098
أشاطرك الشعور، لا يبدو عادلًا
.أن تُطرد بتلك الطريقة

394
00:37:13,184 --> 00:37:15,834
هل أخذت مسدسًا فعلًا
إلى مشفى الأطفال يا (آرتي)؟

395
00:37:17,389 --> 00:37:18,753
لم عساك تفعل هذا بحق السماء؟

396
00:37:19,044 --> 00:37:20,590
أهذا جزء من عرضك الجديد يا (آرثر)؟

397
00:37:20,656 --> 00:37:22,895
،إن لم يُحقق رقصك الهدف
فستُطلق النار على نفسك؟

398
00:37:24,258 --> 00:37:25,910
لم لا تسأل (راندل) بخصوص هذا؟

399
00:37:26,919 --> 00:37:28,133
.كان المسدس مسدسه

400
00:37:28,200 --> 00:37:31,198
ماذا؟ -
ما زلت أدين لك بثمنه، صحيح؟ -

401
00:37:31,265 --> 00:37:33,119
عمّ تتحدث بحق السماء؟

402
00:37:33,512 --> 00:37:35,998
.(كفاك حديثًا من مؤخرتك يا (آرت

403
00:37:40,521 --> 00:37:41,657
!بئسًا

404
00:37:43,347 --> 00:37:44,936
.نسيت "تسجيل = لكم" خروجي

405
00:37:57,779 --> 00:38:00,208
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"!لا تنس أن تبتسم"

406
00:38:02,528 --> 00:38:05,869
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"!لا تبتسم"

407
00:38:15,370 --> 00:38:17,703
وفي ظل محاولة مدينتنا لاستيعاب

408
00:38:17,783 --> 00:38:21,237
جريمة القتل الثلاثية
،على متن قطار الأنفاق الأسبوع الماضي

409
00:38:21,603 --> 00:38:23,081
(ينضم إلينا (توماس وين

410
00:38:23,148 --> 00:38:25,316
.الذي تربطه بالمأساة صلة شخصية -
.هابي)، (توماس وين) على التلفاز) -

411
00:38:25,382 --> 00:38:27,023
.أجل يا أمي

412
00:38:27,090 --> 00:38:28,350
.(أشكرك على استضافتي يا (تشاك

413
00:38:28,417 --> 00:38:30,966
يسألونه عن جرائم القتل المروّعة
.على متن قطار الأنفاق

414
00:38:31,273 --> 00:38:34,433
.(شكرًا لك يا (توماس
.أعرف أنك تمر بفترة عصيبة

415
00:38:34,500 --> 00:38:37,528
وما دخله؟ -
.يبدو أن وزنه ازداد -

416
00:38:38,476 --> 00:38:40,894
.عمل ثلاثتهم لصالح شركة (وين) للاستثمارات

417
00:38:40,961 --> 00:38:42,596
.رجال صالحون ومحترمون ومتعلمون

418
00:38:42,730 --> 00:38:45,428
.لكنني لم أعرف أيًا منهم شخصيًا

419
00:38:46,929 --> 00:38:51,101
(مثل كل موظفي شركة (وين
.السابقين والحاليين، إنهم من ضمن العائلة

420
00:38:51,168 --> 00:38:53,177
.أتسمع هذا؟ سبق وأخبرتك أننا عائلة

421
00:38:53,244 --> 00:38:57,085
يبدو أن هناك موجة عاتية
.من المشاعر المعادية للأثرياء في المدينة

422
00:38:57,152 --> 00:39:01,066
يكاد يبدو أن سكان مدينتنا الأقل غنى
.ينحازون إلى صف القاتل

423
00:39:01,276 --> 00:39:02,690
.أجل، لكنه أمر مؤسف

424
00:39:03,105 --> 00:39:05,806
هذا أحد أسباب تفكيري
.في الترشح لمنصب العمدة

425
00:39:06,642 --> 00:39:08,205
.ضلّت "غوثام" طريقها

426
00:39:08,959 --> 00:39:12,877
ماذا عن تقرير شاهد العيان
بأن المشتبه به رجل يضع قناع مهرج؟

427
00:39:13,594 --> 00:39:15,245
.هذا منطقي تمامًا في نظري

428
00:39:15,716 --> 00:39:18,044
أي جبان قد يقدم على تصرف بهذه الوحشية؟

429
00:39:18,110 --> 00:39:20,071
.إنه شخص يختبئ وراء قناع

430
00:39:20,517 --> 00:39:25,349
.شخص يحسد الأوفر منه حظًا

431
00:39:26,125 --> 00:39:28,411
.إلا أن خوفه يمنعه من إظهار وجهه

432
00:39:29,243 --> 00:39:31,884
،وحتى يتغير هو وأمثاله إلى الأفضل

433
00:39:32,312 --> 00:39:36,016
فإن الناجحين في حياتهم من عيّنتنا

434
00:39:36,083 --> 00:39:38,037
سينظرون دومًا إلى الفاشلين في حياتهم

435
00:39:38,566 --> 00:39:40,307
.على أنهم مجرد مهرجين

436
00:39:42,470 --> 00:39:44,824
.توماس وين)، أشكرك على قدومك هذا الصباح)

437
00:39:44,891 --> 00:39:45,863
.هذا ليس مضحكًا

438
00:40:07,648 --> 00:40:10,044
.سمعت أغنية على المذياع في الأمس

439
00:40:12,777 --> 00:40:14,397
...والرجل الذي كان يغني

440
00:40:14,954 --> 00:40:16,854
.(يُدعى (كرنفال

441
00:40:17,997 --> 00:40:20,452
.(آرثر) -
.هذا جنون -

442
00:40:22,856 --> 00:40:25,352
.لأن هذا اسمي كمهرج في العمل

443
00:40:26,760 --> 00:40:28,772
...لكن حتى فترة قريبة

444
00:40:30,443 --> 00:40:32,618
.كنت أشعر وكأن أحدًا لم يلاحظ وجودي قط

445
00:40:35,116 --> 00:40:37,482
.حتى أنا لم أعلم إن كان لي وجود فعلًا

446
00:40:37,549 --> 00:40:39,488
.(عندي أخبار سيئة لك يا (آرثر

447
00:40:43,593 --> 00:40:45,109
إنك لا تصغين، صحيح؟

448
00:40:46,729 --> 00:40:50,813
.أظن أنك لا تصغين إليّ أبدًا

449
00:40:51,943 --> 00:40:54,700
.تواصلين طرح الأسئلة عينها كل أسبوع

450
00:40:54,767 --> 00:40:55,948
"ما أخبار عملك؟"

451
00:40:56,015 --> 00:40:58,044
"هل تراودك أفكار سلبية؟"

452
00:40:59,104 --> 00:41:02,197
.لا تراودني إلا أفكار سلبية

453
00:41:02,972 --> 00:41:05,224
.لكنك لا تنصتين أصلًا

454
00:41:06,008 --> 00:41:07,016
،قلت

455
00:41:07,601 --> 00:41:09,052
...طوال حياتي

456
00:41:09,631 --> 00:41:12,621
.لم أعلم إن كان لي وجود فعلًا

457
00:41:14,161 --> 00:41:15,500
،لكنني موجود

458
00:41:17,192 --> 00:41:20,447
.وقد بدأ الناس يلاحظون وجودي

459
00:41:22,864 --> 00:41:24,232
.لقد قطعوا تمويلنا

460
00:41:24,715 --> 00:41:26,799
.سنغلق مكاتبنا الأسبوع المقبل

461
00:41:28,194 --> 00:41:31,785
،تقطع المدينة تمويلها عن كافة القطاعات
.والخدمات الاجتماعية من ضمنها

462
00:41:32,243 --> 00:41:34,268
.هذا آخر لقاء لنا

463
00:41:35,189 --> 00:41:36,198
.حسنًا

464
00:41:40,514 --> 00:41:42,701
.(إنهم لا يبالون بأمثالك يا (آرثر

465
00:41:44,815 --> 00:41:47,771
.ولا يبالون بأمثالي كذلك

466
00:41:57,608 --> 00:41:58,501
{\TIMING}.سحقًا

467
00:42:01,113 --> 00:42:03,404
كيف يُفترض أن أحصل على أدويتي الآن؟

468
00:42:06,597 --> 00:42:07,917
إلى من أتحدث؟

469
00:42:10,672 --> 00:42:12,365
.(آسفة يا (آرثر

470
00:42:14,992 --> 00:42:18,681
أظن أن أغلب النساء
.تعتبرن الجنس كشراء سيارة

471
00:42:19,388 --> 00:42:22,079
"هل أتصور نفسي معها على المدى البعيد؟"

472
00:42:22,539 --> 00:42:26,072
"هل هي آمنة؟ هل يُعتمد عليها؟"

473
00:42:26,139 --> 00:42:27,361
"أيمكن أن تقتلني؟"

474
00:42:28,404 --> 00:42:32,002
،أغلب الرجال يعتبرون الجنس كركن سيارة
".لسان حالنا، "ها قد وجدت مكانًا

475
00:42:33,145 --> 00:42:35,299
".وجدت مكانًا آخر، سيفي بالغرض"

476
00:42:35,682 --> 00:42:38,032
".عليّ أن أدفع؟ لا أريد إذًا"

477
00:42:39,918 --> 00:42:42,532
".موقف للمعاقين؟ آمل ألا يرانا أحد"

478
00:42:45,422 --> 00:42:47,832
.حسنًا، انتهت فقرتي. شكرًا جزيلًا يا رفاق

479
00:42:52,539 --> 00:42:54,351
.صفقوا مجددًا لـ(سام موريل) يا جماعة

480
00:42:55,998 --> 00:43:00,219
حسنًا، مؤدي المواقف الكوميدية القادم
."يعتبر نفسه مواطنًا قديمًا في "غوثام

481
00:43:00,286 --> 00:43:02,744
،قيل له منذ نعومة أظفاره

482
00:43:02,811 --> 00:43:07,355
إن هدفه في الحياة أن ينشر السعادة والبهجة"
".في هذا العالم البارد المظلم

483
00:43:08,649 --> 00:43:09,623
.حسنًا

484
00:43:09,690 --> 00:43:13,055
.رجاءً رحبوا معي بـ(آرثر فليك) يا جماعة
.(أقدم لكم (آرثر فليك

485
00:43:37,553 --> 00:43:39,500
.مرحبًا، يسعدني وجودي هنا

486
00:43:48,216 --> 00:43:50,342
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H79B2AD&}|| (نادي (بوغو ||

487
00:43:51,826 --> 00:43:52,827
...كرهت

488
00:44:04,138 --> 00:44:07,838
.كنت أكره... المدرسة في طفولتي

489
00:44:23,508 --> 00:44:27,038
.كنت أكره المدرسة في طفولتي

490
00:44:29,371 --> 00:44:30,924
،لكن كانت أمي تقول دائمًا

491
00:44:30,991 --> 00:44:35,215
ينبغي أن تستمتع بها، فسيكون عليك"
".أن تعمل لكسب لقمة عيشك ذات يوم

492
00:44:36,347 --> 00:44:39,629
،لا، لن أفعل يا أمي"
".فسأصبح مؤدي مواقف كوميدية

493
00:44:52,033 --> 00:44:52,866
.إليكم نكتة

494
00:44:54,539 --> 00:44:57,627
،كنت أفكر في الأمس

495
00:44:58,168 --> 00:45:00,612
...لم الأغنياء في غاية

496
00:45:06,185 --> 00:45:10,871
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}ابتسم بينما قلبك بالأوجاع يئنّ{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

497
00:45:10,937 --> 00:45:15,438
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}ابتسم رغم أنه مفطور منكسر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

498
00:45:16,502 --> 00:45:21,169
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}عندما تكون السماء متلبدة بالغيوم{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

499
00:45:21,569 --> 00:45:23,369
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}ستتدبر أمرك وتواصل العيش{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

500
00:45:23,839 --> 00:45:25,969
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن ابتسمت{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

501
00:45:26,645 --> 00:45:29,518
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}في أثناء خوفك وألمك، ابتسم{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

502
00:45:29,584 --> 00:45:31,102
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"مهرج قاتل طليق"

503
00:45:31,168 --> 00:45:33,569
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}وربما غدًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

504
00:45:34,176 --> 00:45:39,269
{\TIMING\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}سترى الشمس تتجلّى مشرقة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

505
00:45:40,013 --> 00:45:41,212
أتصدق هذا الهراء؟

506
00:45:41,317 --> 00:45:43,039
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"مهرج مقتص؟"

507
00:45:43,378 --> 00:45:44,245
.سحقًا لهم

508
00:45:46,168 --> 00:45:48,205
.الفاعل بطل في رأيي

509
00:45:50,766 --> 00:45:54,760
."قلّ عدد الأوغاد 3 في مدينة "غوثام
.تبقى مليون ونرتاح منهم

510
00:45:54,827 --> 00:45:56,774
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}في السماء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

511
00:45:56,840 --> 00:45:59,983
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}ستتدبر أمرك وتواصل العيش{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

512
00:46:00,050 --> 00:46:01,508
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}...عندها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

513
00:46:01,748 --> 00:46:04,415
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}لا بد أن تواصل المحاولة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

514
00:46:04,535 --> 00:46:05,948
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}ابتسم{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

515
00:46:06,014 --> 00:46:08,815
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}فما نفع البكاء؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

516
00:46:09,508 --> 00:46:13,455
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0000FF&}"كعك مُحلى"

517
00:46:15,535 --> 00:46:19,268
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن ابتسمت فحسب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

518
00:46:24,149 --> 00:46:29,548
{\TIMING\SPLIT}،أوقن أنه سيحقق نجاحًا كبيرًا. وكذلك يا صاحبي
.أشكرك على إضحاكنا كالعادة. متأكد أننا سنراك مجددًا

519
00:46:30,767 --> 00:46:33,284
.تعرف أن برنامجنا مستمر، صحيح؟ كما آمل

520
00:46:34,201 --> 00:46:40,801
(سنستضيف ليلة غد (ديانا هدسون
.(و(غريغ غوردن) وخبير الحيوانات (هيو ليتل

521
00:46:41,376 --> 00:46:42,800
.أشكركم على المشاهدة

522
00:46:42,877 --> 00:46:44,940
،طابت ليلتكم، وتذكّروا دومًا

523
00:46:45,383 --> 00:46:46,479
.هكذا هي الحياة

524
00:46:50,996 --> 00:46:52,118
.هكذا هي الحياة

525
00:46:57,163 --> 00:47:00,136
.أمي، آن أوان الاستيقاظ لتخلدي إلى الفراش

526
00:47:04,595 --> 00:47:05,799
.(هابي)

527
00:47:08,167 --> 00:47:10,148
.(كتبت له رسالة جديدة يا (هابي

528
00:47:10,215 --> 00:47:11,932
.هيا، ارقصي معي

529
00:47:12,727 --> 00:47:15,253
.رسالة لـ(توماس وين)، إنها مهمة

530
00:47:24,199 --> 00:47:26,010
.تفوح منك رائحة عطر

531
00:47:26,421 --> 00:47:28,365
.لأنني حظيت للتو بموعد غرامي رائع

532
00:47:33,399 --> 00:47:35,165
{\MISSING}.لا تنس إرسالها بالبريد فحسب

533
00:48:22,651 --> 00:48:25,551
{\fnArabic Typesetting\fs32}أدرك أن هذا قد يجعلني محط سخرية"

534
00:48:25,617 --> 00:48:28,251
{\fnArabic Typesetting\fs32}.لكنني في حاجة إلى مساعدتك
<u>".أنا وابنك في حاجة إلى مساعدتك"</u>

535
00:48:28,317 --> 00:48:30,618
{\fnArabic Typesetting\fs32}سأعترف لك أن ظروف معيشتي
"هي سبب طلبي مساعدتك

536
00:48:30,705 --> 00:48:35,837
{\MISSING\fnArabic Typesetting\fs32}<u>".أنا وابنك في حاجة إلى مساعدتك"</u>

537
00:49:08,396 --> 00:49:11,601
!ستتسبب في موتي. ستصيبني بنوبة قلبية

538
00:49:11,668 --> 00:49:14,086
...لا تحدثيني وكأنك -
.لا -

539
00:49:14,768 --> 00:49:17,649
.لن أتحدث إليك حتى تكبح جماح غضبك

540
00:49:17,729 --> 00:49:20,303
.حسنًا

541
00:49:24,696 --> 00:49:26,291
.لست غاضبًا يا أمي

542
00:49:27,153 --> 00:49:28,363
.لست غاضبًا

543
00:49:29,445 --> 00:49:30,454
.أرجوك

544
00:49:31,751 --> 00:49:34,857
أمي، هل هذا حقيقي؟

545
00:49:38,262 --> 00:49:40,937
.(إنه رجل رائع يا (هابي

546
00:49:41,679 --> 00:49:43,346
.وهو رجل نافذ جدًا

547
00:49:45,531 --> 00:49:46,713
.كنا واقعين في الحب

548
00:49:48,579 --> 00:49:52,023
قال إنه من الأفضل ألا نُشاهد معًا
.من أجل صورتنا أمام الناس

549
00:49:55,005 --> 00:49:57,829
...ولم أستطع إخبار أي أحد لأن

550
00:49:59,249 --> 00:50:00,257
،في الواقع

551
00:50:00,824 --> 00:50:02,646
.لأنني وقّعت على بعض الأوراق

552
00:50:04,146 --> 00:50:09,696
وفضلًا عن ذلك، يمكنك تخيل
.ما كان ليقوله الناس عن (توماس) وعني

553
00:50:11,902 --> 00:50:13,570
.وما كانوا ليقولوه عنك

554
00:50:17,658 --> 00:50:19,303
ماذا كانوا ليقولوا يا أمي؟

555
00:50:29,855 --> 00:50:32,088
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"ما زال المهرج المقتص طليقًا"

556
00:50:32,154 --> 00:50:35,255
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"اقتلوا الأغنياء، حركة جديدة؟"

557
00:50:37,215 --> 00:50:41,122
{\SPLIT\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"تتطلع المدينة إلى المستقبل بينما يبدأ (وين) حملته"
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"(إعلان عن مظاهرة عند الحفل الخيري في (وين هول"

558
00:52:52,806 --> 00:52:53,682
.مرحبًا

559
00:52:56,779 --> 00:52:58,016
ما اسمك؟

560
00:52:59,382 --> 00:53:00,349
.(أنا (بروس

561
00:53:02,159 --> 00:53:03,416
.(بروس)

562
00:53:04,972 --> 00:53:06,249
.(أنا (آرثر

563
00:53:28,584 --> 00:53:30,049
.هذا أفضل

564
00:53:30,807 --> 00:53:32,671
!(بروس)

565
00:53:34,172 --> 00:53:37,049
.ابتعد عن هذا الرجل -
.لا بأس. أنا رجل مسالم -

566
00:53:37,349 --> 00:53:38,494
ماذا تفعل؟ من أنت؟

567
00:53:39,290 --> 00:53:40,831
.(أتيت لمقابلة السيد (وين

568
00:53:41,261 --> 00:53:43,810
.حسنًا، يُفترض ألا تتحدث إلى ابنه

569
00:53:45,086 --> 00:53:48,046
لم أعطيته هذه الأزهار؟ -
.لا، إنها ليست حقيقية -

570
00:53:49,405 --> 00:53:50,956
.إنه... سحر

571
00:53:51,843 --> 00:53:55,072
.إنما أحاول جعله يبتسم -
لكن هذا ليس مضحكًا، صحيح؟ -

572
00:53:56,232 --> 00:53:59,513
هل عليّ الاتصال بالشرطة؟ -
.لا، أرجوك -

573
00:54:00,318 --> 00:54:01,972
.(اسم أمي (بيني

574
00:54:02,147 --> 00:54:03,504
.(بيني فليك)

575
00:54:03,694 --> 00:54:05,106
.كانت تعمل هنا قبل سنوات

576
00:54:05,191 --> 00:54:07,272
(أيمكنك إخبار السيد (وين
أنني أريد مقابلته من فضلك؟

577
00:54:08,387 --> 00:54:09,572
أنت ابنها؟

578
00:54:10,002 --> 00:54:10,839
.أجل

579
00:54:11,632 --> 00:54:12,872
هل كنت تعرفها؟

580
00:54:16,777 --> 00:54:18,685
.أعرف بشأن علاقتهما

581
00:54:19,766 --> 00:54:21,325
.أخبرتني بكل شيء

582
00:54:24,003 --> 00:54:25,291
.لا يوجد شيء لتعرفه

583
00:54:27,047 --> 00:54:28,658
.لم تربطهما أي علاقة

584
00:54:29,814 --> 00:54:31,480
.كانت أمك متوهمة

585
00:54:32,586 --> 00:54:35,818
.كانت امرأة مريضة -
.لا تقل ذلك -

586
00:54:37,283 --> 00:54:38,380
.ارحل فحسب

587
00:54:39,871 --> 00:54:41,514
.قبل أن تجعل من نفسك أضحوكة

588
00:54:43,930 --> 00:54:46,347
.إن (توماس وين) والدي

589
00:54:51,764 --> 00:54:53,014
!لقد تخلى عني

590
00:54:55,371 --> 00:54:56,314
!اتركني

591
00:55:23,054 --> 00:55:24,919
.أبق معدل التنفس فوق 15

592
00:55:24,985 --> 00:55:26,919
.بروية وثبات، أمامنا درج -
.حسنًا -

593
00:55:27,334 --> 00:55:29,085
أمي؟

594
00:55:30,915 --> 00:55:32,192
ماذا حدث؟ -
من أنت؟ -

595
00:55:32,259 --> 00:55:33,641
.أنا ابنها -
.ممتاز -

596
00:55:33,726 --> 00:55:35,424
ماذا حدث؟ -
.يمكنك مساعدتنا في الداخل غالبًا -

597
00:55:35,508 --> 00:55:37,808
.لا نعرف ماذا حدث بعد -
.اركب في مؤخرة عربة الإسعاف -

598
00:55:37,874 --> 00:55:38,707
.أمامنا درجة

599
00:55:38,773 --> 00:55:40,323
.واحدة بعد. أمامنا رفعة أخرى

600
00:55:40,407 --> 00:55:42,141
.(أشعر ببعض المقاومة هنا يا (مايكل

601
00:55:44,883 --> 00:55:45,716
{\MISSING}.ارفعا

602
00:55:53,241 --> 00:55:54,375
.بعد إذنك يا سيدي

603
00:55:54,571 --> 00:55:56,875
هل تتناول أمك أي أدوية؟ -
.لا -

604
00:55:56,942 --> 00:55:58,066
.عفوًا، لم أسمعك -
.لا -

605
00:55:58,133 --> 00:56:00,708
سيدي، متى تحدثت إليها آخر مرة؟ -
.لا أعلم -

606
00:56:04,912 --> 00:56:06,079
{\TIMING\fnSakkal Majalla\fs30\bord0}"إسعاف"

607
00:56:19,154 --> 00:56:21,854
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H0000FF&\blur4}|| الطوارئ ||

608
00:56:45,955 --> 00:56:46,964
.(سيد (فليك

609
00:56:48,424 --> 00:56:49,328
.أعتذر عن إزعاجك

610
00:56:49,395 --> 00:56:52,115
(أنا المحقق (غاريتي
.(وهذا شريكي المحقق (بورك

611
00:56:53,116 --> 00:56:55,751
،كانت لدينا بضعة أسئلة نطرحها عليك
.لكننا لم نجدك في المنزل

612
00:56:55,991 --> 00:56:58,582
.فتحدثنا إلى أمك

613
00:57:02,824 --> 00:57:05,407
ماذا قلتما لها؟ هل تسببتما بما حدث؟

614
00:57:05,492 --> 00:57:08,409
.ماذا؟ لا -
.إطلاقًا. طرحنا عليها بضعة أسئلة ليس إلا -

615
00:57:09,285 --> 00:57:12,325
فأصابتها حالة هستيرية وتسارعت أنفاسها

616
00:57:12,885 --> 00:57:16,225
.ثم انهارت وصدمت رأسها بقوة -
.لا، قال الطبيب إنها أصيبت بجلطة -

617
00:57:16,983 --> 00:57:18,549
.يؤسفنا سماع مصابها

618
00:57:19,603 --> 00:57:22,003
لكن كما قلت، ما زالت لديّ أسئلة
.أود طرحها عليك

619
00:57:22,650 --> 00:57:26,202
تتعلق بجرائم قتل قطار الأنفاق التي وقعت
الأسبوع الماضي. سمعت بها، صحيح؟

620
00:57:26,773 --> 00:57:28,652
.أجل. إنه أمر فظيع

621
00:57:29,313 --> 00:57:30,180
.صحيح

622
00:57:31,392 --> 00:57:34,558
."تحدثنا إلى رئيسك في "أضحوكات

623
00:57:34,879 --> 00:57:38,246
قال إنك طُردت لأنك أخذت مسدسًا
.إلى مشفى للأطفال

624
00:57:39,527 --> 00:57:41,494
أهذا صحيح يا سيد (فليك)؟ -
.كان لعبة للتمثيل -

625
00:57:41,946 --> 00:57:42,979
.إنه جزء من عرضي

626
00:57:43,875 --> 00:57:46,907
.إذ إنني مهرج حفلات -
إذًا لماذا طُردت؟ -

627
00:57:50,513 --> 00:57:52,679
.قالوا إنني لست مضحكًا كفاية

628
00:57:53,213 --> 00:57:54,379
هل تتخيلان ذلك؟

629
00:57:55,164 --> 00:57:58,592
.إن لم يكن عندكما مانع، عليّ الاعتناء بأمي

630
00:57:59,253 --> 00:58:01,623
.كما أعطانا رئيسك إحدى بطاقاتك

631
00:58:03,942 --> 00:58:05,909
،حالتك التي تعاني منها، أقصد الضحك

632
00:58:07,263 --> 00:58:09,863
أهي حقيقية أم شيء تفعله للتهريج؟

633
00:58:10,763 --> 00:58:12,696
شيء أفعله للتهريج؟ -
.أجل -

634
00:58:13,696 --> 00:58:15,930
أعني، هل هي جزء من عرضك؟

635
00:58:18,394 --> 00:58:19,563
وما رأيك؟

636
00:58:25,795 --> 00:58:27,163
.هذا مخرج فقط

637
00:58:51,507 --> 00:58:52,774
.ستكون بخير

638
00:58:58,007 --> 00:58:59,356
.سأحضر كأس قهوة

639
00:59:00,433 --> 00:59:02,296
أتريد واحدة؟ -
.أجل -

640
00:59:15,761 --> 00:59:18,632
،)إذًا، قلت يوم الأمس لابني الأصغر (بيلي

641
00:59:18,716 --> 00:59:21,316
،آخر أبنائي، قليل الذكاء

642
00:59:22,097 --> 00:59:25,049
قلت له، "ما زال إضراب عمال القمامة
".(مستمرًا يا (بيلي

643
00:59:25,133 --> 00:59:27,058
،فقال، وأنا لا أمزح، رد قائلًا

644
00:59:27,142 --> 00:59:29,147
"إذًا من أين سنحضر كل قمامتنا؟"

645
00:59:36,768 --> 00:59:37,776
،وأخيرًا

646
00:59:38,001 --> 00:59:40,534
في عالم يحسب كل شخص فيه
،أنه قادر على القيام بعملي

647
00:59:40,634 --> 00:59:43,834
وصلنا شريط الفيديو هذا
."من نادي "بوغو" للكوميديا هنا في "غوثام

648
00:59:44,101 --> 00:59:48,001
،إليكم رجلًا يظن أنه إن ظل يضحك
.فسيصبح مضحكًا بطريقة ما

649
00:59:48,401 --> 00:59:49,700
.شاهدوا هذا الـ"جوكر" المهرج

650
00:59:55,317 --> 00:59:56,151
.بئسًا

651
00:59:56,251 --> 00:59:59,884
.كنت أكره المدرسة في طفولتي

652
01:00:00,751 --> 01:00:03,017
،لكن كانت أمي تقول دائمًا

653
01:00:03,851 --> 01:00:07,703
ينبغي أن تستمتع بها، فسيكون عليك"
".أن تعمل لكسب لقمة عيشك ذات يوم

654
01:00:08,451 --> 01:00:11,584
،لا، لن أفعل يا أمي"
".فسأصبح مؤدي مواقف كوميدية

655
01:00:18,496 --> 01:00:20,262
.كان عليك سماع كلام أمك

656
01:00:22,429 --> 01:00:24,029
.(فلنشاهد مقطعًا آخر يا (بوبي

657
01:00:24,129 --> 01:00:26,115
.فلنشاهد مقطعًا آخر. أحب هذا الرجل

658
01:00:27,862 --> 01:00:28,696
.إنه أمر مضحك

659
01:00:29,162 --> 01:00:30,729
عندما كنت طفلًا صغيرًا

660
01:00:31,262 --> 01:00:33,896
وكنت أقول للناس
،إنني سأصبح مؤدي مواقف كوميدية

661
01:00:34,591 --> 01:00:36,157
.كلهم ضحكوا عليّ

662
01:00:36,790 --> 01:00:38,590
.لكن لا أحد يضحك الآن

663
01:00:43,024 --> 01:00:44,557
.صدقت في هذا يا صاحبي

664
01:00:50,749 --> 01:00:53,482
.حسنًا، لدينا عرض رائع لكم الليلة

665
01:00:53,557 --> 01:00:56,707
.(تشاك كونبي) هنا والممثلة (جوان موليغان)

666
01:00:56,791 --> 01:01:00,557
."وموسيقى جديدة من (ميل روبن) وفرقة "ستيفس

667
01:01:01,470 --> 01:01:04,403
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"اقتلوا الأغنياء، حركة جديدة؟"

668
01:01:07,002 --> 01:01:09,613
،مع تصاعد حدة التوترات حول منطقة المدينة

669
01:01:09,702 --> 01:01:13,035
التمس العمدة (ستوكس) من الناس
.الحفاظ على الهدوء

670
01:01:13,471 --> 01:01:15,251
تأثرت خدمات المدينة

671
01:01:15,335 --> 01:01:19,802
وقررت بعض الأعمال التجارية
.إبقاء أبوابها مغلقة وسط الاضطرابات

672
01:01:20,135 --> 01:01:22,135
.قدم (تشاك ستيفنز) هذا التقرير

673
01:01:22,835 --> 01:01:25,769
الغضب والاستياء اللذان كانا يتصاعدان
في المدينة طوال أسابيع

674
01:01:25,869 --> 01:01:27,551
.يبدوان على حافة الانفجار

675
01:01:27,635 --> 01:01:31,018
المتظاهرون الذين يرتدي عديد منهم زي مهرجين
نزلوا إلى الشوارع اليوم

676
01:01:31,102 --> 01:01:34,532
في واحدة من عدة مظاهرات مخطط لها
،لمواجهة النخبة الحاكمة في المدينة

677
01:01:34,602 --> 01:01:38,502
بما فيها تجمع كبير خارج الحفل الخيري
.في "وين هول" ليلة غد

678
01:01:39,376 --> 01:01:40,509
ما المغزى من هذا كله؟

679
01:01:40,594 --> 01:01:44,127
.(سحقًا للأغنياء ولـ(توماس وين
.هذا هو المعزى منه كله

680
01:01:44,583 --> 01:01:46,016
.سحقًا لهذا النظام بأكمله

681
01:01:46,816 --> 01:01:50,742
وين)، الذي أعلن ترشحه مؤخرًا)
.لمنصب العمدة، سيحضر الحفل الخيري

682
01:01:51,140 --> 01:01:56,774
قد تتذكرون أن (توماس وين) كان أول
.من وصف العديد من سكان "غوثام" بالمهرجين

683
01:01:57,301 --> 01:01:59,968
.واليوم لم يقدم اعتذارًا يُذكر

684
01:02:00,668 --> 01:02:03,168
.سأقول التالي، ثمة خطب ما في هؤلاء الناس

685
01:02:03,268 --> 01:02:04,389
.وأنا هنا لمساعدتهم

686
01:02:04,474 --> 01:02:07,367
سأخرجهم من براثن الفقر
.وأساعدهم على تحسين حياتهم

687
01:02:07,434 --> 01:02:08,601
.هذا سبب ترشحي

688
01:02:08,894 --> 01:02:11,461
.قد لا يدركون ذلك، لكنني أملهم الوحيد

689
01:02:18,194 --> 01:02:19,794
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"كلنا مهرجون"

690
01:02:21,058 --> 01:02:22,191
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"اقتلوا الأغنياء"

691
01:02:22,258 --> 01:02:23,091
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"(سحقًا لـ(وين"

692
01:02:26,677 --> 01:02:29,363
!(يسقط (وين

693
01:02:29,630 --> 01:02:31,158
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H2F3F8C&}"المهرج لمنصب العمدة"

694
01:02:31,242 --> 01:02:34,776
!(يسقط (وين

695
01:02:35,642 --> 01:02:37,576
!(يسقط (وين

696
01:03:08,633 --> 01:03:11,266
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H2773DA&}"مدخل للخدمة فقط"

697
01:03:54,786 --> 01:03:56,300
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"خطر"

698
01:04:37,633 --> 01:04:38,800
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur5}"مخرج"

699
01:05:13,676 --> 01:05:14,910
هل يمكنني مساعدتك يا صاح؟

700
01:05:16,943 --> 01:05:18,076
.لا أعرف ماذا أقول

701
01:05:22,176 --> 01:05:23,703
أتريد توقيعًا أو ما شابه؟

702
01:05:24,576 --> 01:05:25,510
.لا

703
01:05:31,729 --> 01:05:32,829
.(اسمي (آرثر

704
01:05:34,763 --> 01:05:36,263
.(أمي هي (بيني فليك

705
01:05:37,781 --> 01:05:38,815
.رباه

706
01:05:39,967 --> 01:05:41,667
.أنت الرجل الذي أتى إلى منزلي أمس

707
01:05:43,167 --> 01:05:44,000
.أجل

708
01:05:45,034 --> 01:05:46,849
.أعتذر عن أنني ذهبت دون موعد

709
01:05:47,034 --> 01:05:50,400
لكن أمي أخبرتني بكل شيء
.وكان لا بد لي أن أتحدث إليك

710
01:05:50,500 --> 01:05:52,233
.اسمع يا صاح، لست أباك

711
01:05:52,634 --> 01:05:54,155
ما علتك؟

712
01:05:56,049 --> 01:05:57,015
.انظر إلينا

713
01:05:59,082 --> 01:06:01,982
.أظن أنك أبي فعلًا -
.هذا مستحيل -

714
01:06:02,747 --> 01:06:05,044
.لأنك مُتبنى وأنا لم أنم مع أمك قط

715
01:06:05,128 --> 01:06:06,780
.لست مُتبنى -
أتريد مني مالًا؟ -

716
01:06:06,849 --> 01:06:07,804
...لا، لا أريد

717
01:06:07,882 --> 01:06:10,515
.لست مُتبنى -
رباه، ألم تخبرك قط؟ -

718
01:06:11,485 --> 01:06:12,652
لم تخبرني بماذا؟

719
01:06:14,252 --> 01:06:16,452
.تبنتك أمك بينما كانت تعمل عندنا

720
01:06:16,552 --> 01:06:17,552
.غير صحيح

721
01:06:17,919 --> 01:06:19,022
لماذا تقول هذا؟

722
01:06:19,106 --> 01:06:21,406
ثم اعتُقلت وأُرسلت
.إلى مشفى "آركام" الحكومي

723
01:06:21,485 --> 01:06:22,908
!حسبك -
.عندما كنت صغيرًا -

724
01:06:22,985 --> 01:06:24,343
لماذا تقول هذا؟

725
01:06:24,428 --> 01:06:26,095
.لا أريدك أن تكذب عليّ

726
01:06:26,180 --> 01:06:29,377
.أعرف أن هذا يبدو غريبًا ولا أقصد مضايقتك

727
01:06:29,452 --> 01:06:31,140
لا أعرف لماذا يتصرف الجميع بوقاحة

728
01:06:31,225 --> 01:06:32,319
.ولماذا تتصرف مثلهم

729
01:06:32,403 --> 01:06:33,801
.لا أريد منك شيئًا

730
01:06:33,885 --> 01:06:36,325
!ربما بعض الود أو حضنًا يا أبي

731
01:06:36,410 --> 01:06:38,477
لم لا تظهر بعض اللياقة؟

732
01:06:38,617 --> 01:06:40,060
ما خطبكم يا قوم؟

733
01:06:40,142 --> 01:06:41,809
.ترمون أمي بهذه الأقاويل

734
01:06:42,459 --> 01:06:43,459
.إنها مجنونة

735
01:06:43,870 --> 01:06:44,703
...هي مجـ

736
01:06:53,513 --> 01:06:54,846
أتحسب هذا مضحكًا؟

737
01:06:56,359 --> 01:06:59,026
!هذا أنا يا أبي. بحقك

738
01:07:02,392 --> 01:07:04,692
.سأقتلك إن مددت يدك على ابني مجددًا

739
01:07:24,666 --> 01:07:27,066
.(مرحبًا يا سيد (فليك). معك المحقق (غاريتي

740
01:07:27,487 --> 01:07:29,321
.تقابلنا في الأمس في مشفى "غوثام" العام

741
01:07:29,780 --> 01:07:32,313
لديّ وشريكي بضعة أسئلة أخرى
.نود طرحها عليك

742
01:07:32,401 --> 01:07:34,868
.مررنا بشقتك اليوم لكنك لم تكن موجودًا

743
01:07:35,625 --> 01:07:37,692
.اتصل بي عندما تسمع هذه الرسالة رجاءً

744
01:07:37,766 --> 01:07:39,482
.(أكرر، أنا المحقق (غاريتي

745
01:07:39,566 --> 01:07:43,533
.ورقم هاتفي 126-66-99

746
01:08:26,822 --> 01:08:28,953
.(هذه الرسالة لـ(آرثر فليك

747
01:08:29,053 --> 01:08:32,786
،)اسمي (شيرلي وودز
.(أعمل في برنامج (موري فرانكلين

748
01:08:33,237 --> 01:08:34,204
،لا أدري إن كنت تعرف

749
01:08:34,286 --> 01:08:37,386
لكن (موري) عرض مقطعًا
من موافقك الكوميدية في البرنامج مؤخرًا

750
01:08:37,473 --> 01:08:40,040
.وقد تلقينا ردودًا مذهلة من مشاهدينا

751
01:08:40,553 --> 01:08:42,953
...طلب مني (موري) الاتصال بك لأرى إن كنت

752
01:08:47,120 --> 01:08:48,153
من المتصل؟

753
01:08:48,720 --> 01:08:50,402
.(مرحبًا، معك (شيرلي وودز

754
01:08:50,486 --> 01:08:53,253
أنا المسؤولة عن حجز العروض
."(لبرنامج "على الهواء مع (موري فرانكلين

755
01:08:53,353 --> 01:08:54,386
هل أنت (آرثر)؟

756
01:08:56,555 --> 01:08:57,389
.أجل

757
01:08:57,786 --> 01:08:59,650
،أهلًا يا (آرثر). كما كنت أقول

758
01:08:59,734 --> 01:09:03,301
،وصلتنا مكالمات كثيرة حول مقطعك
.كانت الردود رائعة

759
01:09:03,822 --> 01:09:07,711
وطلب مني (موري) التواصل معك
.لأرى إن كنت تود الحضور لتكون ضيفًا عنده

760
01:09:13,166 --> 01:09:15,733
يريدني (موري) أن أظهر
في برنامج (موري فرانكلين)؟

761
01:09:16,484 --> 01:09:17,817
أجل. أليس هذا عظيمًا؟

762
01:09:18,185 --> 01:09:20,585
،يود أن يتحدث إليك
وربما تقبل أن تقدم جزءًا من عرضك؟

763
01:09:21,896 --> 01:09:23,129
أتجد هذا مناسبًا؟

764
01:09:28,429 --> 01:09:29,829
.أجل، يبدو عظيمًا

765
01:09:30,664 --> 01:09:32,494
أيمكننا تحديد موعد الآن؟

766
01:09:32,593 --> 01:09:34,300
هل أنت متفرغ الخميس المقبل؟

767
01:09:51,108 --> 01:09:54,775
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&849984&\3c&36473E&\bord2}"مشفى (آركام) الحكومي"

768
01:10:27,048 --> 01:10:27,881
.مرحبًا

769
01:10:28,734 --> 01:10:29,934
.وأخيرًا يا رجل

770
01:10:30,320 --> 01:10:31,686
.أعتذر عن التأخير يا صديقي

771
01:10:32,030 --> 01:10:34,409
فكل السجلات التي تعود
إلى ما قبل 10 سنوات مخزنة في القبو

772
01:10:34,501 --> 01:10:36,801
.وأنت تطلب سجلًا يعود إلى 30 سنة فتأخرت

773
01:10:38,649 --> 01:10:40,416
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

774
01:10:40,965 --> 01:10:41,798
.أكيد

775
01:10:42,616 --> 01:10:45,854
كيف ينتهي المطاف بالمرء هنا؟

776
01:10:47,483 --> 01:10:50,911
هل ارتكب كل من هنا جرائم؟

777
01:10:51,798 --> 01:10:54,165
.أجل، ارتكب بعضهم الجرائم

778
01:10:54,736 --> 01:10:58,336
والبعض الآخر مجنون فحسب
.ويشكلون خطرًا على أنفسهم أو غيرهم

779
01:10:59,255 --> 01:11:00,588
.وآخرون ليس لهم ملجأ آخر

780
01:11:01,122 --> 01:11:02,655
ولا يعرفون ماذا يفعلون، أتفهم قصدي؟

781
01:11:03,155 --> 01:11:05,855
.أجل، أفهمك يا أخي

782
01:11:07,263 --> 01:11:09,263
.أنا بنفسي لا أعرف ماذا أفعل أحيانًا

783
01:11:11,330 --> 01:11:13,963
.آخر مرة، أفرغت غضبي على بعض الناس

784
01:11:15,397 --> 01:11:18,463
،حسبت أن ما فعلته سيزعجني
.لكنه لم يزعجني مطلقًا

785
01:11:20,397 --> 01:11:21,230
ماذا فعلت؟

786
01:11:22,979 --> 01:11:24,212
.لقد أخفقت

787
01:11:25,045 --> 01:11:26,645
.اقترفت أفعالًا فظيعة

788
01:11:30,227 --> 01:11:33,445
...تفهم قصدي. يصعب أن تحاول البقاء

789
01:11:35,112 --> 01:11:37,279
.سعيدًا على الدوام

790
01:11:38,845 --> 01:11:40,645
...اسمع يا رجل، أنا

791
01:11:41,629 --> 01:11:43,259
،لست إلا مساعدًا إداريًا

792
01:11:43,343 --> 01:11:45,943
.أي موظف عادي. أقدّم المعاملات الورقية فقط

793
01:11:47,545 --> 01:11:48,512
.لا أعرف ماذا أقول لك

794
01:11:49,355 --> 01:11:50,521
.لكن عليك مراجعة شخص ما

795
01:11:51,179 --> 01:11:54,112
.لديهم برامج وخدمات تابعة للمدينة وما شابه

796
01:11:55,395 --> 01:11:58,283
.صحيح، لقد أوقفوها كلها

797
01:12:03,412 --> 01:12:04,845
.حسنًا، ها هو ذا

798
01:12:04,928 --> 01:12:07,562
.فليك). (بيني فليك). فلنر)

799
01:12:08,480 --> 01:12:11,646
.(شخّص حالتها الطبيب (بنجامين ستونر

800
01:12:13,680 --> 01:12:15,213
...تعاني المريضة من

801
01:12:16,013 --> 01:12:20,166
.اضطراب وهامي واضطراب الشخصية النرجسية

802
01:12:21,880 --> 01:12:26,648
وجدتها المحكمة مذنبة
...بتعريض سلامة ابنها للخطر

803
01:12:35,046 --> 01:12:35,880
ماذا؟

804
01:12:39,862 --> 01:12:40,929
أقلت إنها أمك؟

805
01:12:47,529 --> 01:12:53,277
آسف يا رجل. كما أسلفت، لا يمكنني الكشف
.عن هذه السجلات من دون الأوراق المناسبة

806
01:12:53,362 --> 01:12:54,562
.قد أقع في ورطة

807
01:12:55,790 --> 01:12:58,682
،اسمع، إن أحضرت أمك إلى هنا لتوقع
،فسيسهّل ذلك الأمر كثيرًا

808
01:12:58,766 --> 01:13:01,351
لكن لا يمكنني أن أعطيك الملف
دون توقيعها، اتفقنا؟

809
01:13:02,404 --> 01:13:03,237
.آسف

810
01:13:07,580 --> 01:13:08,480
!لا يا رجل

811
01:13:10,263 --> 01:13:12,442
.بحقك يا رجل. أعطني إياه

812
01:13:12,980 --> 01:13:14,480
!مهلًا

813
01:13:42,031 --> 01:13:44,864
{\fnArabic Typesetting\fs32}(إدارة الصحة في مدينة (غوثام"
"إذن للتحقيق في تقارير إساءة أو إهمال

814
01:13:46,502 --> 01:13:48,568
{\fnArabic Typesetting\fs32}(دائرة المشافي في مدينة (غوثام"
"القسم النفسي

815
01:13:48,635 --> 01:13:50,802
{\fnArabic Typesetting\fs32}"(تقييم (بيني فليك"

816
01:13:55,410 --> 01:13:57,843
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أظهرت سلوكًا غريبًا جدًا"

817
01:13:57,927 --> 01:13:59,427
{\fnArabic Typesetting\fs32}"اعتداء بدني"

818
01:14:06,156 --> 01:14:09,023
{\fnArabic Typesetting\fs32}طلب للتبني، دائرة الصحة"
"في مدينة (غوثام)، اتفاقية وصاية

819
01:14:13,689 --> 01:14:15,256
.(سبق أن ناقشنا الأمر يا (بيني

820
01:14:15,791 --> 01:14:17,024
.لقد تبنيته

821
01:14:17,444 --> 01:14:18,868
.المعاملات الورقية كلها معنا

822
01:14:18,952 --> 01:14:19,786
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&949E80&\3c&4E4017&\bord2}"(اسم الطفل مجهول (تعرض الطفل للهجر"

823
01:14:19,870 --> 01:14:20,968
.غير صحيح

824
01:14:22,299 --> 01:14:24,032
اختلق (توماس) الأمر برمته

825
01:14:24,789 --> 01:14:26,622
.ليبقى الأمر سرًا بيننا

826
01:14:29,205 --> 01:14:30,972
كما وقفت متفرجة

827
01:14:32,014 --> 01:14:37,018
بينما أساء أحد أحبائك
.مرارًا وتكرارًا معاملة ابنك المُتبنى

828
01:14:38,814 --> 01:14:39,714
.واعتدى عليك بالضرب

829
01:14:46,835 --> 01:14:49,418
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أم طفل مُتبنى تسمح بإساءة معاملة ابنها"

830
01:14:49,540 --> 01:14:52,502
{\fnArabic Typesetting\fs32}"منزل رعب لأم وابنها"

831
01:14:59,220 --> 01:15:00,053
،)يا (بيني

832
01:15:01,447 --> 01:15:04,580
عثروا على ابنك مقيدًا إلى مدفأة

833
01:15:05,314 --> 01:15:06,847
في شقتك القذرة

834
01:15:07,780 --> 01:15:10,514
يعاني من سوء التغذية والكدمات تغطي جسده

835
01:15:10,614 --> 01:15:12,114
.ومصابًا إصابة حادة في الرأس

836
01:15:14,214 --> 01:15:15,514
.لم أسمعه يبكي قط

837
01:15:17,147 --> 01:15:20,014
.لطالما كان طفلًا صغيرًا سعيدًا

838
01:17:21,795 --> 01:17:22,954
.حان موعد النوم

839
01:17:26,721 --> 01:17:28,109
!يا إلهي

840
01:17:28,621 --> 01:17:29,854
ماذا تفعل هنا؟

841
01:17:32,891 --> 01:17:34,358
.دخلت إلى الشقة الخطأ

842
01:17:41,359 --> 01:17:42,693
اسمك (آرثر)، صحيح؟

843
01:17:43,493 --> 01:17:44,743
.تسكن في الشقة آخر الرواق

844
01:17:47,893 --> 01:17:49,426
.أريدك أن تغادر

845
01:17:54,226 --> 01:17:56,393
.ابنتي الصغيرة نائمة في الغرفة الأخرى

846
01:18:02,093 --> 01:18:03,060
.أرجوك

847
01:18:05,793 --> 01:18:07,460
.مررت بيوم سيئ

848
01:18:11,073 --> 01:18:12,973
هل أستطيع الاتصال بأحد؟ هل أمك في المنزل؟

849
01:19:40,799 --> 01:19:41,632
!اخرس

850
01:20:00,927 --> 01:20:02,027
.(مرحبًا يا (بيني

851
01:20:04,792 --> 01:20:06,292
.(بيني فليك)

852
01:20:14,307 --> 01:20:15,973
.لطالما كرهت هذا الاسم

853
01:20:19,673 --> 01:20:21,173
كنت تقولين لي

854
01:20:23,661 --> 01:20:26,237
إن ضحكي نتيجة حالة مرضية

855
01:20:27,996 --> 01:20:29,796
.وإن فيّ علة ما

856
01:20:32,934 --> 01:20:33,988
.ليس فيّ علة

857
01:20:37,188 --> 01:20:38,547
.هذه طبيعتي الحقيقية

858
01:20:39,288 --> 01:20:40,921
.(هابي)

859
01:20:42,854 --> 01:20:43,854
هابي)؟)

860
01:20:44,554 --> 01:20:45,621
.هذا مضحك

861
01:20:48,954 --> 01:20:50,500
لم أشعر بالسعادة

862
01:20:51,388 --> 01:20:53,788
.ولا دقيقة طوال حياتي اللعينة

863
01:21:00,546 --> 01:21:01,746
أتعرفين ما المضحك؟

864
01:21:05,017 --> 01:21:06,550
أتعرفين ما الذي يضحكني حقًا؟

865
01:21:09,140 --> 01:21:11,913
كنت أظن أن حياتي مأساوية

866
01:21:13,451 --> 01:21:16,940
.لكنني أدرك الآن أنها مسرحية هزلية لعينة

867
01:22:27,729 --> 01:22:29,162
.ممثل ممتاز

868
01:22:29,246 --> 01:22:31,746
سيصدر فيلم جديد له
،"باسم "أميريكان بلاي بوي

869
01:22:31,969 --> 01:22:34,136
وسيبدأ عرضه هذا الأسبوع
.في جميع أنحاء البلد

870
01:22:34,208 --> 01:22:37,535
رحبوا رجاءً بأحد الأصدقاء الطيبين للبرنامج
.(وهو السيد (إيثان تشايس

871
01:22:58,033 --> 01:22:59,833
.تسرني رؤيتك يا (إيثان). تبدو رائعًا

872
01:23:00,199 --> 01:23:02,940
.شكرًا جزيلًا لك. وأنت تبدو وسيمًا -
.لا أشكو من شيء -

873
01:23:03,333 --> 01:23:05,533
أهلًا يا (موري)، أشكرك جزيل الشكر
...على استضافتي

874
01:23:06,766 --> 01:23:07,773
.(أهلًا يا (موري

875
01:23:08,252 --> 01:23:10,352
.أشكرك جزيل الشكر على استضافتي في البرنامج

876
01:23:10,885 --> 01:23:12,552
.إنه أحد أحلام حياتي

877
01:23:15,152 --> 01:23:16,352
.أنا متوتر الآن

878
01:23:17,925 --> 01:23:18,992
حقًا؟ -
.أجل -

879
01:23:20,456 --> 01:23:21,989
...أهلًا يا (موري). كنت

880
01:23:35,180 --> 01:23:36,513
معذرة، ماذا قلت؟

881
01:23:38,045 --> 01:23:39,678
.(هذا مضحك جدًا يا (موري

882
01:23:41,141 --> 01:23:42,607
.أنا مقدم كوميدي أيضًا

883
01:23:43,291 --> 01:23:44,424
أتود سماع نكتة؟

884
01:23:45,658 --> 01:23:47,686
حقًا؟ كلكم تودون سماعها؟

885
01:23:49,082 --> 01:23:49,915
.حسنًا

886
01:23:52,807 --> 01:23:54,974
.دق... دق دق

887
01:24:09,042 --> 01:24:10,075
.دق دق

888
01:24:31,226 --> 01:24:34,247
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -

889
01:24:34,331 --> 01:24:36,598
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هذا ما يقوله كل الناس{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

890
01:24:38,371 --> 01:24:40,905
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}تكون في أوج السعادة في وقت{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

891
01:24:41,226 --> 01:24:43,503
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ثم يعتريك الحزن في وقت آخر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

892
01:24:43,805 --> 01:24:48,238
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكنني أعرف أنني سأغير هذه الحال{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

893
01:24:50,420 --> 01:24:55,052
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}عندما أعود سعيدًا بعدها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

894
01:24:55,687 --> 01:25:00,194
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}قلت هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -

895
01:25:00,267 --> 01:25:02,877
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وعلى الرغم من أن هذا قد يبدو غريبًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

896
01:25:04,087 --> 01:25:05,854
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فإن بعض الناس تملؤهم المتعة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

897
01:25:07,020 --> 01:25:08,820
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}بتحطيم أحلام الآخرين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

898
01:25:10,922 --> 01:25:14,089
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكنني لا أسمح لهذا بإحباطي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

899
01:25:16,255 --> 01:25:20,802
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فهذا العالم الرائع لا يتوقف{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

900
01:25:22,108 --> 01:25:28,541
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}كنت فيها دمية وفقيرًا وقرصانًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وشاعرًا وبيدقًا وملكًا

901
01:25:29,076 --> 01:25:32,643
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}مررت بأوضاع كثيرة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

902
01:25:33,075 --> 01:25:34,975
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وأنا على يقين من شيء واحد{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

903
01:25:35,341 --> 01:25:38,141
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}كلما وجدت نفسي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

904
01:25:38,225 --> 01:25:39,445
{\fnArabic Typesetting\fs32}"(أحب ابتسامتك، (ت و"

905
01:25:39,529 --> 01:25:41,439
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ساقطًا على وجهي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

906
01:25:42,107 --> 01:25:48,290
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}أستجمع قواي وأعود إلى خوضها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

907
01:25:48,374 --> 01:25:51,065
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -

908
01:25:51,140 --> 01:25:53,607
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ولا يمكنني أن أنكر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

909
01:25:55,307 --> 01:25:57,364
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فكرت بالاستسلام يا عزيزتي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

910
01:25:58,808 --> 01:26:01,083
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكن قلبي لا يسمح لي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

911
01:26:01,575 --> 01:26:06,142
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ولو ظننت أنها لا تستحق أي محاولة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

912
01:26:07,634 --> 01:26:08,467
.أنا قادم

913
01:26:08,552 --> 01:26:12,086
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لتركتها وابتعدت عنها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

914
01:26:19,688 --> 01:26:20,788
.(مرحبًا يا (آرثر

915
01:26:21,566 --> 01:26:22,633
كيف حالك؟

916
01:26:23,288 --> 01:26:24,188
.أهلًا يا رفيقيّ

917
01:26:25,142 --> 01:26:26,142
.تفضلا

918
01:26:26,675 --> 01:26:28,248
هل حصلت على عمل جديد؟

919
01:26:28,342 --> 01:26:29,350
.لا

920
01:26:30,042 --> 01:26:32,684
لا بد أنك ذاهب إلى التجمع
.أمام مبنى البلدية

921
01:26:33,644 --> 01:26:35,277
.سمعت أنه سيكون جنونيًا

922
01:26:35,539 --> 01:26:36,606
اليوم موعد التجمع؟

923
01:26:37,780 --> 01:26:38,714
.أجل

924
01:26:39,847 --> 01:26:40,913
إذًا ما قصة المكياج؟

925
01:26:42,644 --> 01:26:43,711
.ماتت أمي

926
01:26:44,377 --> 01:26:45,310
.وأنا أحتفل

927
01:26:46,077 --> 01:26:47,498
.صحيح، لقد سمعنا الخبر

928
01:26:47,583 --> 01:26:51,249
،لهذا أتينا
.إذ توقعنا أنك تحتاج إلى ما يبهجك

929
01:26:51,944 --> 01:26:53,077
.هذا لطف منكما

930
01:26:53,721 --> 01:26:55,388
.لكن لا

931
01:26:55,688 --> 01:26:56,821
.ينتابني شعور طيب

932
01:26:57,555 --> 01:26:59,042
.توقفت عن تناول أدويتي

933
01:26:59,455 --> 01:27:00,721
.أشعر بتحسن كبير الآن

934
01:27:02,886 --> 01:27:04,250
.حسنًا

935
01:27:04,335 --> 01:27:05,524
.هنيئًا لك

936
01:27:07,732 --> 01:27:10,365
...إذًا، اسمع، لا أدري إن وصلك الخبر، لكن

937
01:27:11,027 --> 01:27:12,827
كان رجال الشرطة يمرون بمكتبنا مؤخرًا

938
01:27:13,927 --> 01:27:17,327
ويتحدثون إلى كل الشباب
.حول الجرائم التي وقعت في قطار الأنفاق

939
01:27:17,840 --> 01:27:19,273
...أعني -
.لم يتحدثوا إليّ -

940
01:27:21,771 --> 01:27:24,038
.لأن المشتبه به شخص ذو حجم عادي

941
01:27:24,871 --> 01:27:27,023
.لو كان قزمًا لعينًا لكنت في السجن الآن

942
01:27:33,178 --> 01:27:34,111
...عل كل

943
01:27:35,041 --> 01:27:36,408
...قال (هويت) إن

944
01:27:36,861 --> 01:27:38,161
إنهم تحدثوا إليك

945
01:27:38,805 --> 01:27:41,438
،وهم الآن يبحثون عني
.وأريد أن أعرف ماذا قلت فقط

946
01:27:42,016 --> 01:27:43,716
.لتكون روايتانا متوافقتين -
.أجل -

947
01:27:43,817 --> 01:27:46,351
.نظرًا إلى أنك صديقي المقرب -
.أجل، هذا مهم -

948
01:27:46,451 --> 01:27:48,258
.هذا منطقي تمامًا -
هل تفهم ما أقصده؟ -

949
01:27:48,342 --> 01:27:50,196
.شكرًا يا (راندل). شكرًا جزيلًا

950
01:27:50,284 --> 01:27:51,384
...إنما أريد -
!سحقًا -

951
01:27:56,120 --> 01:27:57,553
!(آرثر)

952
01:27:57,632 --> 01:27:58,676
!لا

953
01:28:00,497 --> 01:28:01,664
ماذا؟

954
01:28:02,597 --> 01:28:03,431
!لا

955
01:28:11,718 --> 01:28:13,451
لم عساك تفعل هذا؟

956
01:28:34,769 --> 01:28:36,541
أتشاهد برنامج (موري فرانكلين)؟

957
01:28:37,396 --> 01:28:38,404
.أجل

958
01:28:39,629 --> 01:28:40,901
.سأظهر فيه الليلة

959
01:28:45,662 --> 01:28:47,162
إنه لأمر جنوني، صحيح؟

960
01:28:47,740 --> 01:28:49,091
.أن أظهر على التلفزيون

961
01:28:51,440 --> 01:28:53,063
ماذا دهاك يا (آرثر)؟

962
01:28:53,645 --> 01:28:54,478
...أي هزل

963
01:28:54,945 --> 01:28:55,778
ماذا؟

964
01:29:00,811 --> 01:29:01,968
.(لا بأس يا (غاري

965
01:29:02,445 --> 01:29:03,445
.بإمكانك الرحيل

966
01:29:06,202 --> 01:29:07,535
.لن أؤذيك

967
01:29:12,502 --> 01:29:14,697
.لا تنظر. ارحل فحسب

968
01:29:26,882 --> 01:29:27,715
.سحقًا

969
01:29:33,317 --> 01:29:35,461
.(يا (آرثر -
نعم؟ -

970
01:29:36,696 --> 01:29:39,163
أيمكنك فك القفل يا (آرثر)؟

971
01:29:42,446 --> 01:29:43,446
.بالتأكيد

972
01:29:43,979 --> 01:29:45,134
.(آسف يا (غاري

973
01:29:56,446 --> 01:29:57,896
.(يا (غاري -
نعم؟ -

974
01:30:01,197 --> 01:30:03,265
.أنت الوحيد الذي عاملني بلطف

975
01:30:05,797 --> 01:30:07,130
.ارحل

976
01:31:34,527 --> 01:31:37,136
.يا (آرثر)، يجب أن نتحدث

977
01:31:38,521 --> 01:31:40,454
!(مهلًا، توقف يا (آرثر

978
01:31:46,106 --> 01:31:46,940
!(آرثر)

979
01:31:49,988 --> 01:31:51,288
.انتبه. ابتعد عن الطريق

980
01:31:53,973 --> 01:31:55,225
.تحرك

981
01:31:57,269 --> 01:31:58,702
!(آرثر)

982
01:32:02,373 --> 01:32:03,916
!حسبك

983
01:32:11,298 --> 01:32:12,519
.(توقف يا (آرثر

984
01:32:17,729 --> 01:32:18,562
.أسرع

985
01:32:20,529 --> 01:32:21,362
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur5}"مخرج"

986
01:32:21,447 --> 01:32:23,008
<font color="#40BFFF">.القطار "أو" يغادر الآن إلى مركز المدينة</font>

987
01:32:24,875 --> 01:32:26,939
<font color="#40BFFF">.ابتعدوا عن الأبواب بينما تُغلق</font>

988
01:32:34,384 --> 01:32:35,584
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H778750&}"عقيدة"

989
01:32:36,696 --> 01:32:38,417
.أوقفوا القطار. أوقفوه

990
01:32:40,693 --> 01:32:41,851
.اخرج، ابتعد عن طريقي

991
01:32:42,909 --> 01:32:44,942
<font color="#40BFFF">."المحطة التالية، منتزه "بيدفورد</font>

992
01:32:59,018 --> 01:33:01,384
.اخلعوا الأقنعة. اخلعوها

993
01:33:02,427 --> 01:33:04,151
.أنزلوا اللافتات حالًا

994
01:33:13,297 --> 01:33:14,697
.الشرطة. أنزلوا اللافتات

995
01:33:15,802 --> 01:33:17,002
.أنزلوا اللافتات

996
01:33:21,933 --> 01:33:23,021
ماذا تفعل بحق السماء؟

997
01:33:26,388 --> 01:33:27,488
.أوسعه ضربًا

998
01:33:34,133 --> 01:33:35,454
!توقفوا عن القتال. الشرطة

999
01:33:35,978 --> 01:33:37,434
.الشرطة. انبطحوا

1000
01:33:39,867 --> 01:33:41,933
.انبطحوا. ابتعدوا بحق السماء

1001
01:33:42,897 --> 01:33:43,921
.الشرطة، انبطحوا

1002
01:33:44,821 --> 01:33:45,954
.انبطحوا بحق السماء

1003
01:33:51,088 --> 01:33:52,722
!تراجعوا بحق السماء

1004
01:33:56,822 --> 01:33:57,676
...ما هذا بحق

1005
01:34:01,022 --> 01:34:02,022
!(آرثر)

1006
01:34:02,710 --> 01:34:03,543
!(بورك)

1007
01:34:05,355 --> 01:34:06,488
!لا تفعلوا هذا

1008
01:34:51,438 --> 01:34:54,004
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0000FF&}"(على الهواء مع (موري فرانكلين"

1009
01:34:56,759 --> 01:34:59,671
تعرض ضابطان على القطار
إلى مواجهة عنيفة مع الركاب الليلة

1010
01:34:59,756 --> 01:35:03,004
وهما الليلة في حال خطيرة لكن مستقرة
.في مشفى "غوثام" العام

1011
01:35:03,088 --> 01:35:04,100
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H6B669B&}"ارسم ابتسامة على وجهك"

1012
01:35:04,184 --> 01:35:06,730
ننتقل الآن في بث حي
(إلى المذيعة المساعدة (كورتني ويذرز

1013
01:35:06,814 --> 01:35:10,787
"التي تنتظر خارج محطة منتزه "بيدفورد
.حيث وقع إطلاق النار

1014
01:35:10,871 --> 01:35:12,538
كيف هو الوضع عندك يا (كورتني)؟

1015
01:35:13,404 --> 01:35:14,371
...اشتد التوتر

1016
01:35:18,321 --> 01:35:19,766
.(موري) -
!حسبك -

1017
01:35:19,850 --> 01:35:21,950
.ناده السيد (فرانكلين) يا صديقي -
.(كفاك يا (جين -

1018
01:35:22,024 --> 01:35:23,421
.هذا محض هراء

1019
01:35:24,458 --> 01:35:25,491
.(شكرًا يا (موري

1020
01:35:26,763 --> 01:35:28,363
.أشعر أنني أعرفك

1021
01:35:28,858 --> 01:35:30,529
.أتابعك منذ زمن طويل

1022
01:35:30,957 --> 01:35:31,965
.شكرًا لك

1023
01:35:32,527 --> 01:35:33,647
ما قصة وجهك؟

1024
01:35:34,047 --> 01:35:35,830
أتعني به أنك تشارك في الاحتجاجات؟

1025
01:35:35,914 --> 01:35:36,747
.لا

1026
01:35:37,214 --> 01:35:38,947
.لا، لا أؤمن بأي من ذلك

1027
01:35:39,647 --> 01:35:41,080
.لا أؤمن بأي شيء

1028
01:35:41,780 --> 01:35:43,268
.إنما رأيت أنه سيناسب عرضي

1029
01:35:43,580 --> 01:35:45,849
عرضك؟ ألم تسمع بما حدث في قطار الأنفاق؟

1030
01:35:45,947 --> 01:35:48,180
.قُتل مهرج ما -
.أجل، يعرف هذا -

1031
01:35:48,280 --> 01:35:49,347
.لا، لم أسمع بالخبر

1032
01:35:50,088 --> 01:35:51,421
حقًا؟ -
.هذا ما أخبرك به -

1033
01:35:51,514 --> 01:35:53,602
.سيُثار جنون الجمهور إن جعلته يعرض فقرته

1034
01:35:53,687 --> 01:35:55,881
،ربما يمكنك استضافته فترة قصيرة
.لكن ليس لفقرة كاملة

1035
01:35:55,981 --> 01:35:58,348
.سينجح عرضه يا (جين). سينجح

1036
01:35:59,181 --> 01:36:00,448
.سنسمح به

1037
01:36:01,381 --> 01:36:02,214
.(شكرًا يا (موري

1038
01:36:02,748 --> 01:36:03,904
.لكن ثمة بعض القواعد

1039
01:36:03,981 --> 01:36:06,014
،ممنوع الشتم أو تقديم محتوى بذيء

1040
01:36:06,114 --> 01:36:09,023
نقدم برنامجًا نظيفًا، اتفقنا؟ -
.أجل -

1041
01:36:09,108 --> 01:36:10,408
.(سيحين دورك بعد الطبيبة (سالي

1042
01:36:10,481 --> 01:36:12,383
.(أحب الطبيبة (سالي -
.جيد -

1043
01:36:12,714 --> 01:36:14,248
سيأتي أحد ليناديك، اتفقنا؟

1044
01:36:14,514 --> 01:36:15,348
.حسنًا. ممتاز

1045
01:36:15,702 --> 01:36:16,916
.بالتوفيق -
.(شكرًا يا (موري -

1046
01:36:17,001 --> 01:36:18,013
.حسنًا

1047
01:36:18,733 --> 01:36:21,033
.يا (موري)، ثمة تفصيل صغير فقط

1048
01:36:21,567 --> 01:36:23,552
ماذا؟ -
،حين تقدّمني -

1049
01:36:24,254 --> 01:36:26,055
أيمكنك تقديمي باسم الـ"جوكر"؟

1050
01:36:26,448 --> 01:36:27,788
ما مشكلة اسمك الحقيقي؟

1051
01:36:28,446 --> 01:36:30,613
.هذا ما دعوتني به في برنامجك

1052
01:36:30,844 --> 01:36:31,922
.جوكر"، أي مهرج"

1053
01:36:32,222 --> 01:36:33,055
هل تتذكر؟

1054
01:36:33,610 --> 01:36:35,321
هل فعلت؟ -
.لا أدري -

1055
01:36:35,742 --> 01:36:38,157
،إن كنت تريد هذا يا فتى
."فسأناديك بالـ"جوكر

1056
01:36:38,235 --> 01:36:40,403
.اسم جيد -
.(شكرًا يا (موري -

1057
01:37:02,593 --> 01:37:05,832
سأجربها، لكن لا أعرف إن كانت زوجتي
.ستسمح لي بفعلها

1058
01:37:07,295 --> 01:37:08,476
.ربما ستسمح لي زوجتي التالية

1059
01:37:12,518 --> 01:37:14,232
.عليك رؤية ضيفنا التالي بأم عينيك

1060
01:37:14,317 --> 01:37:16,044
.أثق بأنه في حاجة إلى طبيب

1061
01:37:17,416 --> 01:37:18,965
هل يعاني من مشكلة جنسية؟

1062
01:37:19,050 --> 01:37:21,132
.يبدو أنه يعاني من مشكلات كثيرة

1063
01:37:22,781 --> 01:37:25,099
.حسنًا يا (بوبي)، فلنعرض المقطع مرة أخيرة

1064
01:37:31,934 --> 01:37:35,565
.كنت أكره المدرسة في طفولتي

1065
01:37:36,325 --> 01:37:38,599
،لكن كانت أمي تقول دائمًا

1066
01:37:39,582 --> 01:37:43,332
ينبغي أن تستمتع بها، فسيكون عليك"
".أن تعمل لكسب لقمة عيشك ذات يوم

1067
01:37:44,069 --> 01:37:47,165
،لا، لن أفعل يا أمي"
".فسأصبح مؤدي مواقف كوميدية

1068
01:37:53,916 --> 01:37:55,706
...حسنًا. ربما

1069
01:37:57,644 --> 01:38:00,506
يُحتمل أنكم رأيتم هذا المقطع
.المنتشر عن ضيفنا القادم

1070
01:38:00,972 --> 01:38:06,772
قبل أن يخرج، أود أن أقول إننا جميعًا
.نشعر بالأسى لما يحدث في المدينة الليلة

1071
01:38:07,177 --> 01:38:09,339
.لكنه أراد الظهور بهذا المظهر

1072
01:38:09,690 --> 01:38:12,572
.وأظن بصراحة أن الضحك قد ينفعنا

1073
01:38:12,948 --> 01:38:14,906
."فرحبوا رجاءً بـ"جوكر

1074
01:38:38,575 --> 01:38:40,423
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H2D4D87&\3c&HB8D5F8&\bord2}"تصفيق"

1075
01:38:57,756 --> 01:38:59,223
هل أنت بخير أيتها الطبيبة؟

1076
01:39:03,208 --> 01:39:05,117
.كان هذا دخولًا مميزًا

1077
01:39:12,138 --> 01:39:12,971
هل أنت بخير؟

1078
01:39:15,789 --> 01:39:16,622
.أجل

1079
01:39:17,495 --> 01:39:19,984
.هكذا تخيّلت الأمر تمامًا

1080
01:39:22,083 --> 01:39:23,384
.هذا ينطبق على واحد منا

1081
01:39:30,750 --> 01:39:32,693
إذًا هلا تحدثنا عن هذا المظهر؟

1082
01:39:33,451 --> 01:39:34,918
،ذكرت عندما تحدثنا في وقت سابق

1083
01:39:35,003 --> 01:39:37,568
أن هذا المظهر
لا يمثل موقفًا سياسيًا، صحيح؟

1084
01:39:37,818 --> 01:39:39,384
.صحيح يا (موري)، لست سياسيًا

1085
01:39:39,912 --> 01:39:41,684
.إنما أحاول إضحاك الناس

1086
01:39:42,240 --> 01:39:43,351
وكيف يسير هذا معك؟

1087
01:39:51,520 --> 01:39:54,051
.إذًا، أعرف أنك كوميدي

1088
01:39:54,767 --> 01:39:56,425
أكنت تعمل على تأليف نكات جديدة؟

1089
01:39:56,510 --> 01:39:57,497
أتود إخبارنا بنكتة؟

1090
01:40:03,267 --> 01:40:04,100
حقًا؟

1091
01:40:06,394 --> 01:40:07,227
.حسنًا

1092
01:40:13,405 --> 01:40:14,396
.عنده كتاب

1093
01:40:15,886 --> 01:40:17,243
.كتاب نكات

1094
01:40:19,042 --> 01:40:23,482
{\fnArabic Typesetting\fs32}إنما آمل أن يكون موتي"
"منطقيًا] مربحًا أكثر من حياتي]

1095
01:40:27,392 --> 01:40:28,759
.خذ وقتك، معنا الليلة بطولها

1096
01:40:34,779 --> 01:40:37,006
.حسنًا. إليكم واحدة

1097
01:40:40,201 --> 01:40:41,472
.دق دق

1098
01:40:42,947 --> 01:40:44,039
وكان عليك البحث عنها؟

1099
01:40:51,056 --> 01:40:52,306
.أريد أن أحسن تقديمها

1100
01:40:54,932 --> 01:40:56,135
.دق دق

1101
01:40:56,716 --> 01:40:57,968
من بالباب؟

1102
01:40:59,529 --> 01:41:00,999
.الشرطة يا سيدتي

1103
01:41:01,084 --> 01:41:04,102
.دعس سائق مخمور ابنك. لقد مات

1104
01:41:07,320 --> 01:41:10,835
.لا، لا يمكنك أن تمزح حول هذا

1105
01:41:10,920 --> 01:41:13,135
.(أجل، هذا ليس مضحكًا يا (آرثر

1106
01:41:13,220 --> 01:41:15,532
ليس من نوع الفكاهة
.التي نقدمها في هذا البرنامج

1107
01:41:16,146 --> 01:41:18,302
.حسنًا، أنا... أجل، أنا آسف

1108
01:41:18,633 --> 01:41:19,902
...إنما، كما تعلم

1109
01:41:20,823 --> 01:41:23,862
.(كانت الأسابيع الماضية صعبة يا (موري

1110
01:41:24,630 --> 01:41:26,195
...الوضع صعب منذ أن

1111
01:41:28,901 --> 01:41:31,231
قتلت الرجال الـ3
."الذين يعملون في "وول ستريت

1112
01:41:37,652 --> 01:41:39,416
.حسنًا. أنتظر نهاية النكتة

1113
01:41:41,274 --> 01:41:42,445
.لا وجود لها

1114
01:41:44,355 --> 01:41:45,479
.فهذه ليست نكتة

1115
01:41:50,791 --> 01:41:51,910
أنت جاد، أليس كذلك؟

1116
01:41:51,995 --> 01:41:54,333
أتخبرنا بأنك قتلت
أولئك الشباب الـ3 في قطار الأنفاق؟

1117
01:41:54,418 --> 01:41:55,251
.أجل

1118
01:41:55,645 --> 01:41:58,986
ولم عسانا نصدقك؟ -
.لم يعد لديّ شيء أخسره -

1119
01:42:01,671 --> 01:42:03,231
.لم يعد بإمكان أي شيء أن يؤذيني

1120
01:42:06,774 --> 01:42:09,508
.ما حياتي إلا مسرحية هزلية

1121
01:42:13,163 --> 01:42:16,441
،دعني أستوضح كلامك
أتظن قتل أولئك الرجال مضحكًا؟

1122
01:42:17,036 --> 01:42:18,071
.أجل

1123
01:42:18,929 --> 01:42:21,213
.وقد سئمت التظاهر بعكس ذلك

1124
01:42:21,800 --> 01:42:23,550
.(الكوميديا موضوعية يا (موري

1125
01:42:24,139 --> 01:42:25,283
أليس هذا ما يُقال؟

1126
01:42:26,007 --> 01:42:30,160
أنتم جميعًا، يا من تشكلون النظام
،الذي يعرف كل شيء

1127
01:42:30,652 --> 01:42:33,217
.أنتم تقررون ما الصواب وما الخطأ

1128
01:42:33,621 --> 01:42:38,550
.كما تقررون المضحك من عدمه

1129
01:42:39,560 --> 01:42:40,850
.أنزلوه عن المنصة

1130
01:42:41,947 --> 01:42:45,339
...حسنًا، أظن أنني قد أفهم أنك

1131
01:42:45,925 --> 01:42:49,373
فعلت ما فعتله لتبدأ حركة وتصبح رمزًا؟

1132
01:42:49,962 --> 01:42:51,573
.(بحقك يا (موري

1133
01:42:51,658 --> 01:42:53,939
هل أبدو لك مهرجًا قادرًا على بدء حركة؟

1134
01:42:54,768 --> 01:42:57,053
.قتلت أولئك الرجال لأنهم كانوا فظيعين

1135
01:42:57,927 --> 01:43:00,367
.الكل فظيع في أيامنا هذه

1136
01:43:00,522 --> 01:43:02,373
.وذلك كفيل بدفع أي شخص إلى الجنون

1137
01:43:02,744 --> 01:43:06,839
.حسنًا، إذًا أنت مجنون
أهذا مبررك لقتل 3 شباب؟

1138
01:43:07,804 --> 01:43:08,637
.لا

1139
01:43:09,599 --> 01:43:12,826
.ما كان بإمكانهم الغناء ولو لإنقاذ حياتهم

1140
01:43:14,677 --> 01:43:17,830
ما سبب انزعاج الجميع بشأنهم؟

1141
01:43:18,841 --> 01:43:22,296
لو كنت أنا ميتًا على قارعة الطريق
.لمشيتم من فوقي وتجاهلتموني

1142
01:43:22,381 --> 01:43:24,492
،أمر إلى جانبكم كل يوم ولا تلاحظونني

1143
01:43:24,577 --> 01:43:28,392
(أتهتمون لهم لأن (توماس وين
ظهر على التلفزيون وبكى عليهم؟

1144
01:43:28,733 --> 01:43:30,756
هل لديك مشكلة مع (توماس وين) أيضًا؟

1145
01:43:30,841 --> 01:43:32,201
.أجل، لديّ مشكلة معه

1146
01:43:33,049 --> 01:43:36,006
هل رأيت الوضع في الخارج يا (موري)؟

1147
01:43:36,301 --> 01:43:38,726
هل تغادر الاستوديو أصلًا؟

1148
01:43:40,104 --> 01:43:43,650
.كل شخص يصرخ ويصيح على الآخر

1149
01:43:43,735 --> 01:43:45,472
.لم يعد هناك أحد متحضر

1150
01:43:46,034 --> 01:43:49,072
.لا أحد يضع نفسه مكان الآخر

1151
01:43:50,470 --> 01:43:54,838
(أتظن أن الرجال من أمثال (توماس وين
قد يضعون أنفسهم مكان أمثالي؟

1152
01:43:55,340 --> 01:43:57,705
.أو يضعون أنفسهم مكان غيرهم؟ لا

1153
01:43:58,413 --> 01:44:03,178
يخالون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي
.ونتلقى المذلة مثل أطفال صغار مطيعين

1154
01:44:03,263 --> 01:44:05,321
.يخالون أننا لن نتوحّش ونتصرف بجموح

1155
01:44:05,722 --> 01:44:06,555
هل انتهيت؟

1156
01:44:07,350 --> 01:44:09,646
.(كلامك مليء بالشفقة على نفسك يا (آرثر

1157
01:44:09,731 --> 01:44:12,621
إذ يبدو أنك تختلق الأعذار
.عن قتل أولئك الشباب

1158
01:44:13,011 --> 01:44:16,155
،ليس الجميع... وأؤكد لك كلامي
.ليس الجميع فظيعين

1159
01:44:18,514 --> 01:44:20,355
.(لكن أنت فظيع يا (موري -
أنا؟ -

1160
01:44:21,025 --> 01:44:23,155
أنا فظيع؟ وكيف أكون فظيعًا؟

1161
01:44:26,106 --> 01:44:27,390
بعرض شريطي المصور

1162
01:44:28,887 --> 01:44:30,357
...ودعوتي إلى هذا البرنامج

1163
01:44:31,942 --> 01:44:34,057
.إنما أردت الاستهزاء بي

1164
01:44:35,371 --> 01:44:37,309
.لا تختلف عن بقيتهم في شيء

1165
01:44:37,394 --> 01:44:39,419
.لا تعرف أي شيء عني يا صاح

1166
01:44:39,504 --> 01:44:42,024
.انظر إلى ما حدث بسبب أفعالك وما أدت إليه

1167
01:44:42,496 --> 01:44:43,896
.اندلعت أعمال شغب في المدينة

1168
01:44:44,206 --> 01:44:46,880
.ثمة رجلا شرطة في حالة حرجة وها أنت تضحك

1169
01:44:46,965 --> 01:44:50,991
.أنت تضحك وقد قُتل شخص اليوم بسبب أفعالك

1170
01:44:51,076 --> 01:44:52,024
.أعرف

1171
01:44:54,882 --> 01:44:56,281
ما رأيك بنكتة أخرى يا (موري)؟

1172
01:44:56,366 --> 01:44:57,965
.لا، أظن أننا اكتفينا من نكاتك

1173
01:44:58,050 --> 01:44:59,552
...علام تحصل -
.لا أريدها -

1174
01:44:59,637 --> 01:45:05,794
عندما تجمع بين منعزل مريض عقليًا
ومجتمع يهجره ويعامله كالحثالة؟

1175
01:45:05,878 --> 01:45:06,824
.(اتصل بالشرطة يا (جين

1176
01:45:06,909 --> 01:45:08,417
.سأخبرك علام تحصل -
.اتصل بالشرطة -

1177
01:45:08,501 --> 01:45:10,124
!تحصل على ما تستحقه

1178
01:45:13,824 --> 01:45:15,391
.يا إلهي! اتصلوا بالشرطة

1179
01:45:46,401 --> 01:45:48,613
،طابت ليلتكم، وتذكّروا دومًا

1180
01:45:48,698 --> 01:45:49,531
...هكذا هي

1181
01:45:55,543 --> 01:45:56,902
.خبر عاجل

1182
01:45:56,987 --> 01:45:59,450
تعرض مقدم البرنامج الحواري
(المحبوب (موري فرانكلين

1183
01:45:59,535 --> 01:46:02,832
للقتل رميًا بالرصاص الليلة في بث حي
.لبرنامجه على يد أحد ضيوفه

1184
01:46:02,916 --> 01:46:07,032
الرجل الذي قدمه (فرانكلين) باسم
...جوكر" قيد الاعتقال حاليًا"

1185
01:46:07,116 --> 01:46:10,404
اقتادت الشرطة المشتبه به
.مكبلًا إلى خارج الاستوديو

1186
01:46:10,489 --> 01:46:13,850
...كان قتله مجرد نهاية نكتة

1187
01:46:13,935 --> 01:46:15,002
!تحصل على ما تستحقه

1188
01:46:15,087 --> 01:46:17,519
...تزايدت أعمال النهب و السطو هنا

1189
01:46:17,603 --> 01:46:18,855
.أعمال سطو على امتداد المدينة

1190
01:46:18,940 --> 01:46:21,684
ومجتمع يهجره ويعامله كالحثالة؟...

1191
01:46:21,768 --> 01:46:22,935
...عصابة من المهرجين

1192
01:46:23,019 --> 01:46:25,550
.نكرر، مات (موري فرانكلين) الليلة

1193
01:46:26,553 --> 01:46:29,972
لو كنت أنا ميتًا على قارعة الطريق
.لمشيتم من فوقي وتجاهلتموني

1194
01:46:30,057 --> 01:46:32,750
...لكل الذين تجاهلهم النظام -
.وتذكّروا دومًا، هكذا هي الحياة -

1195
01:46:32,834 --> 01:46:35,216
.وكما ترون، "غوثام" تحترق

1196
01:46:36,275 --> 01:46:42,417
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}في الغرفة البيضاء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ذات الستائر السوداء قرب المحطة

1197
01:46:44,822 --> 01:46:51,647
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}بلد بسماء سوداء بلا رصيف{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فيها حتى الطيور متعبة

1198
01:46:54,073 --> 01:46:59,956
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}أحصنة فضية تعكس ضوء القمر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}في عينيك السوداوين

1199
01:47:02,917 --> 01:47:08,251
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ضوء الفجر ينعكس عليك وأنت راحلة يا فرحتي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1200
01:47:30,760 --> 01:47:32,733
.كف عن الضحك أيها المسخ. هذا ليس مضحكًا

1201
01:47:33,449 --> 01:47:35,833
.المدينة كلها تحترق بسبب فعلتك

1202
01:47:36,988 --> 01:47:40,533
<font color="#40BFFF">إلى كل الوحدات، تقرير عن حريق
.شمال "آلي"، الرمز 4 للفرق الطبية</font>

1203
01:47:41,605 --> 01:47:42,860
.أعرف

1204
01:47:44,499 --> 01:47:46,027
أليست جميلة؟

1205
01:49:12,794 --> 01:49:15,094
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}يُعرض حاليًا"
"(بلو آوت)، (زورو: ذا غي بليد)

1206
01:49:26,452 --> 01:49:27,452
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"قاوموا"

1207
01:49:28,825 --> 01:49:29,958
.فلنذهب إلى هناك

1208
01:49:48,361 --> 01:49:49,512
.(يا (وين

1209
01:49:50,491 --> 01:49:52,270
.يحصل المرء على ما يستحقه

1210
01:49:52,355 --> 01:49:53,378
!لا، يا صاح

1211
01:50:34,343 --> 01:50:37,690
!هيا، انهض

1212
01:53:17,628 --> 01:53:18,861
ما المضحك إلى هذا الحد؟

1213
01:53:21,402 --> 01:53:22,648
...كنت أفكر

1214
01:53:23,610 --> 01:53:25,181
.كنت أفكر في نكتة

1215
01:53:44,556 --> 01:53:46,026
أتريد إخباري بها؟

1216
01:53:52,691 --> 01:53:53,937
.لن تفهميها

1217
01:54:06,588 --> 01:54:09,729
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -

1218
01:54:09,828 --> 01:54:12,580
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وعلى الرغم من أن هذا قد يبدو غريبًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1219
01:54:13,997 --> 01:54:16,146
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فإن بعض الناس تملؤهم المتعة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1220
01:54:16,917 --> 01:54:18,713
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}بتحطيم أحلام الآخرين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1221
01:54:20,275 --> 01:54:23,742
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكنني لا أسمح لهذا بإحباطي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1222
01:54:25,966 --> 01:54:30,569
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فهذا العالم الرائع لا يتوقف{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1223
01:54:31,613 --> 01:54:38,100
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}كنت فيها دمية وفقيرًا وقرصانًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وشاعرًا وبيدقًا وملكًا

1224
01:54:38,184 --> 01:54:41,546
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}مررت بأوضاع كثيرة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1225
01:54:42,458 --> 01:54:44,430
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وأنا على يقين من شيء واحد{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1226
01:54:44,947 --> 01:54:50,363
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}كلما وجدت نفسي ساقطًا على وجهي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1227
01:54:51,155 --> 01:54:57,311
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}أستجمع قواي وأعود إلى خوضها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1228
01:54:57,630 --> 01:55:00,030
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -

1229
01:55:00,115 --> 01:55:04,005
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ولا يمكنني أن أنكر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1230
01:55:04,696 --> 01:55:09,496
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}فكرت مرات كثيرة بتركها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكن قلبي لا يسمح لي

1231
01:55:10,384 --> 01:55:14,779
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكن إن لم يحدث شيء في المستقبل القريب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1232
01:55:17,856 --> 01:55:28,877
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فسأتكوّر على نفسي من الحزن وأموت{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1233
01:55:32,676 --> 01:55:38,508
{\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H51EEF3&\bord0}"النهاية"

1234
01:55:38,575 --> 01:55:45,230
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |

