﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:19,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

2
00:00:35,238 --> 00:00:36,871
!اربطه، هيّا

3
00:01:00,508 --> 00:01:03,276
!مهلاً، يا رفاق
.أظن أن علينا العودة

4
00:01:03,377 --> 00:01:05,843
ونخسر المال الجيّد؟
.محال

5
00:01:05,944 --> 00:01:07,411
.ابقوا قريبين

6
00:01:15,177 --> 00:01:16,511
.لقد وصلنا

7
00:01:17,944 --> 00:01:19,246
.اصعد على ظهره

8
00:01:38,881 --> 00:01:39,883
.اسرع

9
00:01:40,648 --> 00:01:41,849
!حسبك

10
00:01:52,149 --> 00:01:53,551
.ها هو ذا
.اذهب واقبض عليه

11
00:01:53,651 --> 00:01:55,418
.ستدفع ثمن هذا

12
00:02:52,394 --> 00:02:54,595
.لا، لا، رجاءً

13
00:02:54,695 --> 00:02:57,094
.رجاءً، لا

14
00:03:19,298 --> 00:03:20,899
.امسك هذا

15
00:03:38,902 --> 00:03:41,937
،حصلت على واحد
.لكنه عينة جيّدة

16
00:03:48,937 --> 00:03:50,371
ـ هل هذا كل شيء؟
ـ أجل

17
00:03:50,471 --> 00:03:52,171
.ذلك الفطر عضني مرتين

18
00:03:59,071 --> 00:04:02,006
."زهرة "تومب بلوم

19
00:04:24,110 --> 00:04:25,877
<i>،حدث ذات مرة</i>

20
00:04:25,976 --> 00:04:28,076
<i>،أو ربما حدث مرتين</i>

21
00:04:28,176 --> 00:04:29,877
<i>،قد تتذكّرون هذه القصة</i>

22
00:04:29,977 --> 00:04:34,512
<i>كانت هناك جنية مظلمة
.(تدعى (مالفيسنت</i>

23
00:04:43,444 --> 00:04:47,346
<i>لسبب مال، سيّدة الشر
"وحامية "ذا مورس - البراري</i>

24
00:04:47,446 --> 00:04:50,480
<i>لا زالا يكرهان بعضهما الآخر
.بعد كل هذا الوقت</i>

25
00:04:50,580 --> 00:04:53,481
<i>(صحيح أنها لعنت الأميرة (أورورا</i>

26
00:04:53,580 --> 00:04:55,514
<i>لكن حدث هذا قبل
إيجادها النور</i>

27
00:04:55,614 --> 00:04:57,448
<i>في قلب طفلة بشرية</i>

28
00:04:57,548 --> 00:05:00,382
<i>.وربت الفتاة بنفسها</i>

29
00:05:00,482 --> 00:05:03,283
<i>(بعد كل شيء، كان حب (مالفيسنت</i>

30
00:05:03,382 --> 00:05:06,182
<i>.من كسر تلك اللعنة</i>

31
00:05:06,283 --> 00:05:10,917
<i>لكن هذه التفاصيل كانت
.بطريقة ما منسية بشكل غامض</i>

32
00:05:11,017 --> 00:05:12,617
<i>لأنه عندما قيلت هذه الحكاية</i>

33
00:05:12,718 --> 00:05:16,251
<i>مرارًا وتكرارًا في جميع
ارجاء المملكة</i>

34
00:05:16,352 --> 00:05:20,486
<i>.عادت (مالفيسنت) إلى شرّها مجددًا</i>

35
00:05:32,619 --> 00:05:35,120
.لقد حان الوقت، يا رفاق
.هيّا، لنوقظ الجميع

36
00:05:35,220 --> 00:05:36,421
!إنه يوم كبير

37
00:05:36,522 --> 00:05:37,422
ـ هيّا
ـ هيّا بنا

38
00:05:37,521 --> 00:05:39,323
.استيقظوا
.استيقظوا

39
00:05:40,488 --> 00:05:41,857
.هيّا

40
00:05:53,124 --> 00:05:56,292
!(اسرعوا، يا (والربوغز
!لقد حان الوقت

41
00:06:10,526 --> 00:06:14,195
ـ هل تتذكّران الخطة السرّية؟
ـ أنّي اتذكرها بشكل جيّد

42
00:06:14,294 --> 00:06:17,428
ـ متى سأخبر الملكة السر؟
(ـ يجب أن تتحلي بالصبر، (ثيستلوت

43
00:06:17,529 --> 00:06:19,329
(هل تظنين أن الملكة (أورورا
مستيقظة الآن؟

44
00:06:19,429 --> 00:06:22,463
حسنًا، أنها لم تعد الجميلة
.النائمة بعد الآن

45
00:06:22,563 --> 00:06:25,097
.أرى ما فعلتِه هناك

46
00:06:37,165 --> 00:06:40,899
،المهمة العمل التالية
.الجنيات المفقودات

47
00:06:40,999 --> 00:06:44,200
لقد ارسلت المزيد من العفاريت
."لتفتيش حقل ازهار "تومب بلوم

48
00:06:44,300 --> 00:06:45,601
سيقدمون تقريرهم ليّ
.عند حلول الظلام

49
00:06:45,700 --> 00:06:48,366
.سنواصل البحث حتى نجدهم

50
00:06:50,699 --> 00:06:53,167
.(ارجوك لا ترفع جذورك عليّ، (ليف

51
00:06:53,268 --> 00:06:56,635
سحق البشر بالأغصان
.لا يجدي نفعًا

52
00:06:58,635 --> 00:07:00,602
ديفال)، كان من المفترض)
.أن تكون في جانبي

53
00:07:03,035 --> 00:07:06,903
،"حسنًا، أنا ملكة "ذا مورس
.أنا إنسانة

54
00:07:09,369 --> 00:07:13,004
يجب علينا جميعًا
.أن نتعلم اللطف قليلاً

55
00:07:13,104 --> 00:07:14,104
.افسحوا الطريق

56
00:07:14,204 --> 00:07:15,605
.اعذرونا

57
00:07:15,704 --> 00:07:16,937
.اعمال الجنيات الرسمية

58
00:07:17,037 --> 00:07:18,204
.هناك خبر، جلالتكِ

59
00:07:18,305 --> 00:07:19,571
ـ ربما خبرين
..ـ ايتها العمّات

60
00:07:19,672 --> 00:07:21,872
يجب أن تنتظرن دوركن
.مثل الجميع

61
00:07:21,973 --> 00:07:24,072
ـ لا
ـ هذا لا يقبل الأنتظار، سموكِ

62
00:07:24,173 --> 00:07:25,340
.ليس للحظة

63
00:07:25,439 --> 00:07:28,006
.أو قد افشي السر، حقًا

64
00:07:59,120 --> 00:08:00,120
هل هذا ..؟

65
00:08:03,187 --> 00:08:04,388
!(بينتو)

66
00:08:04,487 --> 00:08:05,687
.أنها عادت وبحوزتها هدايا

67
00:08:05,788 --> 00:08:08,789
.النسغ الأول من الأشجار الحرارية

68
00:08:08,889 --> 00:08:11,122
!إنه من أجل اليوم الكبير

69
00:08:11,221 --> 00:08:12,422
.(اخرسي، (ثيستلوت

70
00:08:12,523 --> 00:08:14,289
ما هو اليوم الكبير؟

71
00:08:16,323 --> 00:08:18,190
!مهلاً! تاجي

72
00:08:23,490 --> 00:08:25,524
.لست في مزاج جيّد لهذا

73
00:08:27,157 --> 00:08:28,625
!(بينتو)

74
00:08:38,494 --> 00:08:39,794
.هيّا

75
00:08:39,894 --> 00:08:42,161
إلى أين تذهبن، يا عماتي؟

76
00:08:44,561 --> 00:08:45,662
!حسبك

77
00:08:46,661 --> 00:08:47,728
.(ليس لديّ وقت للعب، (بينتو

78
00:09:04,597 --> 00:09:07,531
ما خطبكم جميعًا؟

79
00:09:15,332 --> 00:09:17,066
.ها أنتِ ذا، جلالتكِ

80
00:09:20,233 --> 00:09:21,833
.عودي هنا

81
00:09:27,734 --> 00:09:31,736
.بينتو)، لقد اكتفيت من ألعابكِ اليوم)

82
00:09:31,836 --> 00:09:33,470
.انظري إليّ

83
00:09:40,738 --> 00:09:42,604
فيليب)! ما الذي تفعله هنا؟)

84
00:09:42,703 --> 00:09:44,337
.كنت ابحث عنكِ

85
00:09:44,437 --> 00:09:46,137
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

86
00:09:46,238 --> 00:09:48,505
.آسفة جدًا، لا يمكنني التحدث الآن

87
00:09:48,605 --> 00:09:49,806
.مملكة "ذا مورس" جن جنونها

88
00:09:49,905 --> 00:09:51,439
عليّ الاهتمام بشكاوي
.القلعة كلها

89
00:09:51,540 --> 00:09:53,472
.أعرف أنّكِ مشغولة جدًا

90
00:09:53,573 --> 00:09:56,139
ـ أردت أنّ أسألك شيئًا
ـ أجل

91
00:09:56,240 --> 00:09:59,407
هل تظن أن يكون هناك اتحاد
بين "أولستيد" و"ذا مورس"؟

92
00:10:00,240 --> 00:10:01,840
اتحاد؟

93
00:10:01,941 --> 00:10:03,508
.دمج كلا الأرضين

94
00:10:03,608 --> 00:10:06,175
.لتحقيق الوئام والسلام

95
00:10:06,274 --> 00:10:08,341
.كنت أتخيل جسر

96
00:10:08,441 --> 00:10:10,075
.جسر

97
00:10:10,541 --> 00:10:11,642
.أجل، جسر

98
00:10:11,742 --> 00:10:14,242
..الأتحاد فكرة رائعة

99
00:10:14,343 --> 00:10:17,143
إذا كلا الطرفين لديهما
.الرغبة لفعل هذا

100
00:10:17,242 --> 00:10:20,277
.حسنًا، أنّي أعمل على هذا الجزء

101
00:10:20,378 --> 00:10:21,645
.سيفشي الأمر

102
00:10:21,743 --> 00:10:23,111
.امنحيه وقتًا، أنه يقوم بالأحماء

103
00:10:25,811 --> 00:10:27,212
.مهلاً

104
00:10:28,544 --> 00:10:30,611
.هذا معطفك الرسمي

105
00:10:32,512 --> 00:10:35,112
أنت رتبت كل هذا، صحيح؟

106
00:10:35,212 --> 00:10:36,813
،إذا كنت مشغولة
.يمكنني العودة لاحقًا

107
00:10:36,913 --> 00:10:38,546
.لا، لا

108
00:10:38,646 --> 00:10:40,146
.أنا لست مشغولة إطلاقًا

109
00:10:40,246 --> 00:10:42,748
..ـ لا، لأنّي أكره أن
ـ حقًا، كلي آذان صاغية

110
00:10:42,848 --> 00:10:44,481
ماذا أردت التحدث عنه؟

111
00:10:45,647 --> 00:10:47,581
.أنتِ محقة، سيفشي الأمر

112
00:10:48,882 --> 00:10:51,482
،منذ خمس أعوام
.ظننت أنني فقدتكِ للأبد

113
00:10:52,848 --> 00:10:56,449
.فقررت استعادة هذا اليوم لأجلنا

114
00:10:56,549 --> 00:10:59,484
لقد أحببتكِ منذ اللحظة التي
.قابلتكِ فيها وكل يوم بعد ذلك

115
00:11:00,850 --> 00:11:02,818
،إذا كان في الحب صدق
.فإليكِ حبي

116
00:11:02,918 --> 00:11:06,852
لا يمكن لسحر أو تعويذة
.(أنّ تبعدني عنكِ، (أورورا

117
00:11:10,784 --> 00:11:12,185
أأنتِ واثقة أنه الوقت المناسب؟

118
00:11:12,286 --> 00:11:13,519
.(فيليب)

119
00:11:15,684 --> 00:11:16,820
.إنه ركع امامها

120
00:11:16,920 --> 00:11:18,520
.إنه تريث كثيرًا بشأن هذا

121
00:11:19,620 --> 00:11:21,421
هل ستتزوجيني؟

122
00:11:23,320 --> 00:11:24,454
.أجل

123
00:11:24,555 --> 00:11:26,289
ـ أجل؟
ـ أجل

124
00:11:26,389 --> 00:11:29,622
.أجل، يمكنك النهوض
.قبّلني

125
00:11:39,457 --> 00:11:41,523
!لدينا حفل زفاف

126
00:11:43,423 --> 00:11:46,624
.حفل زفاف سري ومفاجئ

127
00:11:49,491 --> 00:11:51,691
.بالطبع، يجب علينا أخبار أهلنا

128
00:11:54,391 --> 00:11:55,726
حقًا؟

129
00:12:25,831 --> 00:12:27,299
.سيّدتي

130
00:12:27,398 --> 00:12:28,632
ماذا؟

131
00:12:28,732 --> 00:12:30,832
.لديّ بعض الأخبار

132
00:12:30,933 --> 00:12:33,665
.حسنًا، تحدث

133
00:12:33,766 --> 00:12:35,633
أنها أخبار بلا عواقب وخيمة

134
00:12:35,732 --> 00:12:39,833
وبالتأكيد لا تحتاج إلى
.ردة فعل مبالغة

135
00:12:39,934 --> 00:12:41,634
..أنه فقط

136
00:12:42,466 --> 00:12:44,567
..(الأمير (فيليب

137
00:12:44,667 --> 00:12:46,101
.اختفى

138
00:12:46,202 --> 00:12:49,268
..(لا. (فيليب

139
00:12:49,368 --> 00:12:50,769
.لديه الحمى الفراء؟ لا، أنتظر

140
00:12:51,901 --> 00:12:53,435
!الجذام

141
00:12:53,535 --> 00:12:55,702
.لا، سيّدتي

142
00:12:55,802 --> 00:12:58,803
طلب الأمير (فيليب) من
..أورورا) ما إذا ستصبح)

143
00:12:58,903 --> 00:13:01,170
..لا

144
00:13:01,269 --> 00:13:03,737
.تفسد صباحي ..

145
00:13:07,334 --> 00:13:07,637
.سيّدتي، ارجوكِ

146
00:13:11,337 --> 00:13:12,605
!تحلي بالهدوء

147
00:13:19,906 --> 00:13:21,340
،إذًا، اخبرني يا سيّدي

148
00:13:21,440 --> 00:13:24,708
هل أنا أفضل رجل أم أنّك
اخترت مخلوق من "ذا مورس"؟

149
00:13:24,807 --> 00:13:28,476
ايها الجنرال، إذا كانت هذه طريقتك
..لتسألني ما إذا انها وافقت، فأنا

150
00:13:28,576 --> 00:13:30,508
.اعرف أنها وافقت، سيّدي

151
00:13:30,609 --> 00:13:33,175
ما الذي لا يريده الإنسان
ليترك هذا المكان؟

152
00:13:33,275 --> 00:13:34,808
ماذا لديك ضد قوم "مورس"، (بيرسيفال)؟

153
00:13:34,908 --> 00:13:37,676
قوم "مورس"؟
هل هذا ما نناديهم الآن؟

154
00:13:37,776 --> 00:13:39,677
.الوحوش المجنحة، الأشجار المميتة

155
00:13:39,777 --> 00:13:42,610
.انتبه لألفاظك، ايها الجنرال
.أنّك لا تعرف أيّ شيء عنهم

156
00:13:42,710 --> 00:13:44,777
،اعرف أنّ (مالفيسنت) قاتلة البشر

157
00:13:44,877 --> 00:13:48,678
.مدمرة الجيوش
.أو هكذا تقول القصة

158
00:13:49,611 --> 00:13:51,379
.إنها ليست كذلك

159
00:13:51,478 --> 00:13:53,712
.عملي هو حماية هذه المملكة

160
00:13:53,812 --> 00:13:56,246
وسأفعل هذا يا صديقي القديم

161
00:13:56,346 --> 00:13:58,180
.بدون تردد

162
00:13:58,912 --> 00:14:00,747
.تحرك

163
00:14:05,247 --> 00:14:07,115
!افتحوا البوابات

164
00:14:16,550 --> 00:14:20,183
جلالتك، وصلت الغنائم من
."ملحق "ميدلاندز

165
00:14:20,917 --> 00:14:22,118
.اسلحة

166
00:14:23,783 --> 00:14:26,151
.لا، لسنا بحاجة للأسلحة

167
00:14:26,783 --> 00:14:28,852
.انتهت ايامنا الحرب

168
00:14:32,218 --> 00:14:34,285
...(أنغريث)

169
00:14:34,386 --> 00:14:36,453
.ترين أين اخترت مكانكِ

170
00:14:36,553 --> 00:14:37,653
.خلفي مباشرةً

171
00:14:38,719 --> 00:14:41,588
.وهذا حيث سأكون دومًا

172
00:14:41,688 --> 00:14:45,255
.أنغريث)، قلت أننا لسنا بحاجة للأسلحة)

173
00:14:45,354 --> 00:14:47,654
.لا يمكن للمرء أن يكون حذرًا للغاية

174
00:14:53,389 --> 00:14:55,523
.جلالتكِ، القوس جاهز للأطلاق

175
00:14:55,623 --> 00:14:57,456
حقًا، الآن؟

176
00:15:02,657 --> 00:15:04,592
ـ أبي، أمي
ـ حسنًا؟

177
00:15:04,690 --> 00:15:07,591
ـ ماذا قالت؟
ـ لقد وافقت

178
00:15:07,691 --> 00:15:09,458
!أجل

179
00:15:09,558 --> 00:15:12,459
.هذه أخبار رائعة

180
00:15:12,558 --> 00:15:15,259
.اصبحتا المملكتين متحدتين اخيلاًا

181
00:15:15,359 --> 00:15:16,493
.اجل

182
00:15:19,859 --> 00:15:21,626
.اجل

183
00:15:21,727 --> 00:15:23,628
..ربما كنت أنانية

184
00:15:23,727 --> 00:15:26,661
.في التفكير بالأمر بشكل خاطئ

185
00:15:26,761 --> 00:15:29,596
.لقد اتخذت قرارك

186
00:15:29,696 --> 00:15:31,295
.الآن حان وقت الأحتفال

187
00:15:35,827 --> 00:15:37,796
.سعيد أنّكِ وافقتِ اخيرًا

188
00:15:37,897 --> 00:15:39,597
.بل أكثر من ذلك بكثير

189
00:15:39,697 --> 00:15:43,865
أنّي مستعدة للترحيب
.بخطيبتك بأذرع مفتوحة

190
00:15:45,630 --> 00:15:46,730
.يجب أن تدعوها لتناول العشاء

191
00:15:46,831 --> 00:15:48,198
.سيكون هذا رائعًا

192
00:15:48,297 --> 00:15:49,699
.لكن بشرط واحد

193
00:15:49,799 --> 00:15:51,699
.أن تجلب عرّابتها

194
00:15:51,798 --> 00:15:52,831
..جلالتكِ، أنّي انصح بشدة

195
00:15:52,932 --> 00:15:56,800
سنقابل الامرأة التي ربتها
.هنا في هذه القلعة

196
00:15:56,900 --> 00:15:58,467
.أجل، الملكة محقة

197
00:15:58,567 --> 00:16:01,400
..ـ لست واثقًا أن عرّابتها سوف
ـ لا، أنّي أصر

198
00:16:01,499 --> 00:16:05,567
،بعد كل شيء
.سنصبح عائلة قريبًا

199
00:16:05,667 --> 00:16:11,801
حسنًا، لنبلغ المملكة كلها
.(بأن ابني سيتزوج (أورورا

200
00:16:13,335 --> 00:16:15,803
.و(مالفيسنت) ستحضر للعشاء

201
00:16:17,536 --> 00:16:20,202
.سأنقل الخبر على الفور

202
00:16:42,406 --> 00:16:43,573
.ثمة أحد قادم

203
00:16:45,974 --> 00:16:49,142
!تشبثن بتنوراتكن التحتية

204
00:17:00,309 --> 00:17:02,210
.يالمفاجأة

205
00:17:04,843 --> 00:17:06,211
إذًا؟

206
00:17:06,843 --> 00:17:08,477
.إذًا

207
00:17:11,944 --> 00:17:12,944
..ايتها العرابة

208
00:17:16,811 --> 00:17:19,146
.طلب مني (فيليب) أن اتزوجه

209
00:17:20,379 --> 00:17:21,480
.المسكين

210
00:17:21,580 --> 00:17:23,515
.سيتعافى

211
00:17:25,214 --> 00:17:27,548
.وأنا وافقت

212
00:17:30,280 --> 00:17:32,414
ـ لا
ـ أجل

213
00:17:32,515 --> 00:17:33,516
.لا

214
00:17:33,615 --> 00:17:36,216
ـ لم أسألكِ
ـ ولا أنا ايضًا

215
00:17:36,815 --> 00:17:38,282
ما التالي؟

216
00:17:38,382 --> 00:17:39,916
تحويلنه إلى عنزة؟

217
00:17:42,317 --> 00:17:44,383
.توقفي

218
00:17:44,484 --> 00:17:46,485
لماذا لا تحبين (فيليب)؟

219
00:17:46,583 --> 00:17:49,851
.ـ حسنًا، لسبب واحد، إنه إنسان
.ـ أنا إنسانة ايضًا

220
00:17:49,952 --> 00:17:53,653
.ولم أعارض هذا الشيء عنكِ

221
00:17:53,751 --> 00:17:55,452
.إلى أن وقعت في الحب

222
00:17:55,553 --> 00:18:00,687
الحب لا ينتهي بنهاية سعيدة
.دومًا، ايتها الوحش الصغير

223
00:18:00,786 --> 00:18:03,419
يجب أن أخبركِ بأن
.الأمير (فيليب) أمير

224
00:18:03,520 --> 00:18:06,220
.أمير وسيم وجذاب جدًا

225
00:18:09,888 --> 00:18:13,156
.أنّي فقط أطلب منكِ أن تثقي بيّ

226
00:18:13,255 --> 00:18:15,189
.أرجوكِ أعطيه فرصة

227
00:18:15,289 --> 00:18:16,722
.دعنا نثبت لكِ أنّكِ مخطئة

228
00:18:16,823 --> 00:18:18,923
،فيليب) رصين)

229
00:18:19,023 --> 00:18:20,490
..لطيف جدًا

230
00:18:20,590 --> 00:18:22,624
لطيف ماذا؟

231
00:18:22,724 --> 00:18:24,758
الملك والملكة سيحتفلان الليلة

232
00:18:24,858 --> 00:18:27,892
.وقد دعونا كلانا إلى القلعة

233
00:18:27,991 --> 00:18:33,359
تريديني أن أقابل والديه؟

234
00:18:33,458 --> 00:18:34,658
.أنها مجرد دعوة عشاء

235
00:18:35,692 --> 00:18:38,460
."أنهم لا يريدوني في "أولستيد

236
00:18:38,559 --> 00:18:40,626
لمَ يجب عليّ الذهاب؟

237
00:18:40,727 --> 00:18:43,694
.لأنه أمه تتمنى مقابلة أمي

238
00:18:45,260 --> 00:18:46,694
.ارجوكِ

239
00:18:54,528 --> 00:18:56,696
.(فيليب)

240
00:18:56,795 --> 00:18:58,595
.أريدك أن ترتدي هذا الليلة

241
00:18:59,963 --> 00:19:01,230
سيفك؟

242
00:19:01,329 --> 00:19:04,898
"بسببك "أولستيد" و"ذا مورس
.سيتحدان أخيرًا

243
00:19:08,497 --> 00:19:11,599
أبي، حبي لـ (أورورا) ليس
.له علاقة بالسياسة

244
00:19:11,697 --> 00:19:17,798
أجل، لكن حبّك سيضمن
.السلام للأجيال

245
00:19:17,899 --> 00:19:20,332
..الآن خذه وارتديه

246
00:19:20,433 --> 00:19:23,700
.لتعرف أنّك لن تضطر لأستخدامه ابدًا

247
00:19:25,267 --> 00:19:27,234
.بُني

248
00:19:28,369 --> 00:19:30,669
.لم أكن فخورًا أكثر من الآن

249
00:19:32,735 --> 00:19:34,536
وماذا عني أمي؟

250
00:19:34,636 --> 00:19:37,537
هل ستوافق على هذا؟

251
00:19:37,636 --> 00:19:41,836
ستتعلم أمك أن تحب
.الذي أنت تحبه

252
00:20:37,813 --> 00:20:41,246
."زهرة "تومب بلوم

253
00:20:57,650 --> 00:21:00,184
.بدأ صبري ينفذ مني

254
00:21:00,284 --> 00:21:01,484
.جلالتكِ

255
00:21:01,584 --> 00:21:04,318
.(يجب أن تتحرك بسرعة، (ليكسبتل

256
00:21:04,417 --> 00:21:05,485
.امرك، جلالتكِ

257
00:21:07,652 --> 00:21:09,585
.أورورا) وافقت)

258
00:21:13,685 --> 00:21:16,686
..كل شيء يسير كما مخطط له

259
00:21:18,386 --> 00:21:20,319
.بشكل مثالي

260
00:21:29,553 --> 00:21:31,222
.مرحبًا

261
00:21:32,288 --> 00:21:33,822
.مرحبًا

262
00:21:35,822 --> 00:21:37,557
.مرحبًا

263
00:21:38,956 --> 00:21:41,491
.جربي بالناب الصغير

264
00:21:43,955 --> 00:21:45,557
ما رأيك بهذا؟

265
00:21:47,724 --> 00:21:50,258
.جربي التحية

266
00:21:50,358 --> 00:21:53,592
لطف منكم أن تدعوني
.في هذه الأمسية

267
00:21:53,692 --> 00:21:56,326
.تذكّري، أنه ليس تهديدًا

268
00:21:56,425 --> 00:22:01,393
لطف جدًا منكم أن تدعوني
.في هذه الأمسية

269
00:22:01,494 --> 00:22:04,493
.اجل، هذا افضل

270
00:22:04,594 --> 00:22:05,727
.جربي بالإنحناء احترامًا

271
00:22:07,661 --> 00:22:09,661
.يمكننا تخطي هذا الجزء

272
00:22:13,994 --> 00:22:16,529
.تحب هذا الفتى حقًا، أتعرفين

273
00:22:17,828 --> 00:22:19,962
.أنّكِ تسدين لنا معروف كبير

274
00:22:21,962 --> 00:22:23,729
معروف؟

275
00:22:24,663 --> 00:22:25,830
..سيّدتي

276
00:22:39,598 --> 00:22:41,599
أليست تبدو جميلة؟

277
00:22:45,766 --> 00:22:47,533
.لديّ شيء لكِ

278
00:22:50,768 --> 00:22:52,969
.لقرنيكِ

279
00:22:53,068 --> 00:22:56,702
فكرت أن هذا يجعل عائلة
.فيليب) تشعر بالارتياح أكثر)

280
00:22:57,334 --> 00:22:58,503
.ولكِ ايضًا

281
00:23:02,535 --> 00:23:04,204
.ربما أنها فكرة سيئة

282
00:23:04,304 --> 00:23:05,771
..لا

283
00:23:07,536 --> 00:23:08,772
.لا بأس

284
00:23:17,872 --> 00:23:19,739
.أنا متحمسة جدًا

285
00:23:19,839 --> 00:23:23,241
.أنه أكثر مما يمكنني تحمله

286
00:23:59,479 --> 00:24:01,681
!(أنها (مالفيسنت

287
00:24:07,514 --> 00:24:08,948
المعزقات؟

288
00:24:09,048 --> 00:24:11,748
.البشر مضحكين

289
00:24:15,882 --> 00:24:17,683
.لقد تحسنوا

290
00:24:32,917 --> 00:24:35,418
.أحد احد يترك موقعه يشنق

291
00:24:35,519 --> 00:24:36,652
.امرك، سيّدي

292
00:24:46,486 --> 00:24:48,287
.لقد وصلوا

293
00:24:54,987 --> 00:24:57,522
هل فكرتِ في يوم ما
أن تحوليني إلى دب؟

294
00:24:57,623 --> 00:24:59,756
.أعتقد أنّي سأكون دب مثير للإعجاب

295
00:24:59,856 --> 00:25:01,390
.انظري إلى مخالبهم
.أنها قوية جدًا

296
00:25:01,490 --> 00:25:03,324
لماذا نتحدث عن الدببة؟

297
00:25:04,657 --> 00:25:06,857
.(اقدم لكم ملكة "ذا مورس" (أورورا

298
00:25:16,391 --> 00:25:18,293
.شكرًا

299
00:25:19,626 --> 00:25:21,360
.تبدين رائعة

300
00:25:21,460 --> 00:25:22,961
.سعيدة جدًا في التواجد هنا

301
00:25:24,692 --> 00:25:27,627
.أورورا)، أنه لشرف كبير)

302
00:25:31,328 --> 00:25:33,562
."مرحب بكِ في "أولستيد

303
00:25:35,728 --> 00:25:37,762
.يا لها من فتاة جميلة

304
00:25:37,862 --> 00:25:40,630
.(فهمت الآن كيف سرقتِ قلب (فيليب

305
00:25:41,995 --> 00:25:43,929
.جلالتكِ

306
00:25:46,329 --> 00:25:50,397
.الزهور في شعركِ
.لديه حساسية منها

307
00:25:50,497 --> 00:25:53,965
ـ آسفة جدًا
ـ لا، لا، لا عليكِ

308
00:25:54,065 --> 00:25:55,332
.انها جميلة

309
00:25:55,433 --> 00:25:56,665
.(اقدم لكم (مالفيسنت

310
00:26:07,901 --> 00:26:10,702
.مالفيسنت)، من الرائع رؤيتكِ مجددًا)

311
00:26:12,668 --> 00:26:15,402
.(هذا أبي، ملك "أولستيد" (جون

312
00:26:15,502 --> 00:26:17,970
.(وهذه أمي الملكة (أنغريث

313
00:26:18,070 --> 00:26:20,869
.مرحبًا بكِ في منزلنا

314
00:26:24,003 --> 00:26:28,705
أنه لطف جدًا منكم أن
.تدعوني إلى هذه الأمسية

315
00:26:28,804 --> 00:26:29,838
.لا تبتسمي

316
00:26:32,305 --> 00:26:36,372
.(أود أن اقدم لكم (ديفال

317
00:26:36,471 --> 00:26:40,339
واثق أنّكِ لم تواجهي أيّ
.متاعب في إيجاد القلعة

318
00:26:40,439 --> 00:26:42,306
لمَ أواجه متاعب؟

319
00:26:45,673 --> 00:26:48,307
.أنه يتحدث حديث صغير معكِ

320
00:26:48,408 --> 00:26:50,709
.سأوضح هذا لاحقًا

321
00:26:50,809 --> 00:26:52,275
.لم أواجه أيّ متاعب

322
00:26:52,375 --> 00:26:54,475
،اصحاب الجلالة، سيّداتي وسادتي

323
00:26:54,575 --> 00:26:55,874
.العشاء جاهز

324
00:26:55,974 --> 00:26:59,009
.ارجوكم، خذوا راحتكم

325
00:27:28,446 --> 00:27:29,780
.طائر

326
00:27:31,615 --> 00:27:33,382
.لذيذ

327
00:27:41,715 --> 00:27:43,583
هل هناك مشكلة؟

328
00:27:45,549 --> 00:27:46,817
.إنه حديد

329
00:27:46,918 --> 00:27:50,950
،جلالتكِ، مثلما لديكِ حساسية للزهور
.فهي لديها حساسية للحديد

330
00:27:52,750 --> 00:27:54,418
.لم أكن أعرف

331
00:27:54,518 --> 00:27:56,951
.ابعدوهم كلهم

332
00:28:02,720 --> 00:28:05,320
واثقة أنّكِ سترتاحي أكثر
باستخدام يديكِ؟

333
00:28:06,886 --> 00:28:09,587
يا له من طقس دافئ، صحيح؟

334
00:28:09,688 --> 00:28:11,288
.فعلاً

335
00:28:15,088 --> 00:28:18,421
حسنًا، لدينا هدية صغيرة
..(لـ (فيليب) و(أورورا

336
00:28:18,521 --> 00:28:23,023
.للأحتفال بمستقبلهما المجيد معًا

337
00:28:31,957 --> 00:28:35,591
ببساطة لا يسعني الأنتظار لرؤية
.طفلهما يركض في جميع ارجاء القلعة

338
00:28:40,425 --> 00:28:41,659
هذه القلعة؟

339
00:28:41,759 --> 00:28:43,326
.اجل، بالطبع

340
00:28:45,793 --> 00:28:47,793
.هذه ستكون منزلهما

341
00:28:47,894 --> 00:28:51,762
.سمعت أن (أورورا) لديها قلعة

342
00:28:52,627 --> 00:28:54,527
.اجل، سيّدي

343
00:28:54,628 --> 00:28:56,862
..اجل

344
00:28:56,962 --> 00:29:01,730
يساورني الفضول، كيف اصبحت
أورورا) ملكة "ذا مورس"؟)

345
00:29:01,829 --> 00:29:04,964
ـ أنا جعلتها ملكة
ـ قلعتها رائعة؟ يجب أن تريها

346
00:29:05,064 --> 00:29:08,365
أجل، لكن في الواقع
.لديها قلعة آخرى

347
00:29:09,630 --> 00:29:10,897
أليس كذلك؟

348
00:29:12,364 --> 00:29:13,366
..أمي

349
00:29:13,465 --> 00:29:17,431
،"قلعة في "ذا مورس
.وآخرى ورثتها من والدها

350
00:29:17,532 --> 00:29:20,898
الملك (ستيفان)، أليس كذلك؟

351
00:29:20,999 --> 00:29:25,268
.تلك القلعة لم تكن بيتي ابدًا
.أعطيت للشعب

352
00:29:25,367 --> 00:29:28,000
.إذًا، أنتِ اميرة حقيقية ايضًا

353
00:29:28,101 --> 00:29:30,333
.(بالرغم من وفاة (ستيفان
هل تم قتله؟

354
00:29:30,434 --> 00:29:32,602
ذكّريني، هل مات أم قُتل؟

355
00:29:33,435 --> 00:29:35,669
.الأثنين

356
00:29:37,001 --> 00:29:39,335
،أجل، أنت محق
.الطقس دافئ جدًا مؤخرًا

357
00:29:39,436 --> 00:29:43,504
.لأنني اتذكّر حكاية الطفلة

358
00:29:43,602 --> 00:29:46,771
الطفلة التي لُعنت بالنوم

359
00:29:47,569 --> 00:29:48,903
.ولا تستيقظ ابدًا

360
00:29:49,769 --> 00:29:51,537
حقًا؟

361
00:29:51,638 --> 00:29:55,338
مَن سيفعل هكذا شيء
شنيع بطفلة بريئة؟

362
00:29:56,971 --> 00:30:01,573
.حسنًا، هناك كثيرون يفترسون الأبرياء

363
00:30:01,672 --> 00:30:03,972
واثقة أن بنو جنسك
.سيوافقون على هذا

364
00:30:04,073 --> 00:30:05,974
ماذا تقصدين بـ "بنو جنسي"؟

365
00:30:06,073 --> 00:30:08,041
.انها تعني البشر

366
00:30:08,140 --> 00:30:10,274
هناك جنيات مفقودات
."من "ذا مورس

367
00:30:10,375 --> 00:30:11,875
.ما أفتقده هو بعض النبيذ

368
00:30:11,974 --> 00:30:13,807
.خطفوهم صيادين بشر

369
00:30:13,908 --> 00:30:15,476
.أول مرّة أسمع بهذا

370
00:30:15,575 --> 00:30:16,875
.احدهم اعطاهم الأوامر

371
00:30:24,543 --> 00:30:26,910
.يبدو كأنّكِ تتهمين الملك

372
00:30:27,909 --> 00:30:29,311
.لا، أنها لم تقل هذا

373
00:30:29,410 --> 00:30:31,844
مهلاً .. عذرًا، مَن يسرق الجنيات؟

374
00:30:31,944 --> 00:30:34,578
جلالتك، يجب ابلاغك أنه تم
..العثور على فلاحين ميتين

375
00:30:34,679 --> 00:30:36,545
."خارج حدود "ذا مورس

376
00:30:36,644 --> 00:30:38,445
.كانا مفقودان لعدة أيام

377
00:30:38,545 --> 00:30:42,413
ـ فهمت
ـ أجل، جميعنا فهمنا

378
00:30:42,512 --> 00:30:45,580
الحدود مفتوحة لكن البشر غير
مرحب بهم، أليس هذا صحيح؟

379
00:30:47,048 --> 00:30:49,315
ما تعنين بالضبط، جلالتكِ؟

380
00:30:49,414 --> 00:30:52,881
تم ذبح رجلين بريئين
"على اراضي "ذا مورس

381
00:30:52,982 --> 00:30:54,949
.وإنها تتحدث عن الجنيات

382
00:30:59,348 --> 00:31:01,349
.سيطروا على حيوانكم

383
00:31:01,448 --> 00:31:03,284
.وإلّا سأفعل أنا

384
00:31:07,850 --> 00:31:10,484
،لو لم أكن أعرف أفضل
.لأعتبرت هذا تهديد منكِ

385
00:31:10,585 --> 00:31:11,652
حقًا أنتِ كذلك؟

386
00:31:11,751 --> 00:31:13,852
ـ أنا ماذا؟
ـ تعرفين أفضل؟

387
00:31:13,951 --> 00:31:14,817
.يكفي

388
00:31:14,918 --> 00:31:16,386
.انزلي القطة

389
00:31:17,685 --> 00:31:19,818
.ارجوكِ، انزليها

390
00:31:21,852 --> 00:31:24,920
.أننا هنا لنحتفل

391
00:31:27,754 --> 00:31:29,855
.عفوًا، أنه محق

392
00:31:29,954 --> 00:31:31,954
.دعونا لا ننسى سبب تجمعنا هنا

393
00:31:32,055 --> 00:31:35,322
.(بدء حياة جديدة لـ (أورورا

394
00:31:36,955 --> 00:31:38,789
ـ نخبكم
ـ نخبكم

395
00:31:42,556 --> 00:31:46,357
(أنّكِ قمتِ بعمل رائع، (مالفيسنت

396
00:31:46,457 --> 00:31:50,791
تجاهل حقيقة طبيعتكِ
.لأجل تربية هذه الطفلة

397
00:31:51,424 --> 00:31:53,325
..لكن الآن

398
00:31:53,424 --> 00:31:56,691
..أورورا) أخيرًا ستحصل)

399
00:31:56,791 --> 00:31:59,325
.على حب العائلة الحقيقية

400
00:32:00,058 --> 00:32:01,492
.أم حقيقية

401
00:32:01,592 --> 00:32:04,793
لأن الشيء الوحيد الذي أندم عليه

402
00:32:04,894 --> 00:32:07,694
.هو ليس لديّ ابنة

403
00:32:07,794 --> 00:32:10,695
.لكن الليلة سيتغير هذا

404
00:32:10,795 --> 00:32:16,428
.الليلة، سأعتبر (أورورا) ابنتي

405
00:32:30,630 --> 00:32:31,698
!ايها الحرّاس

406
00:32:31,797 --> 00:32:33,766
!لقد فتحنا منزلنا إلى الساحرة

407
00:32:44,533 --> 00:32:45,701
!توقفي

408
00:32:46,600 --> 00:32:48,034
.لن يكون هناك اتحاد

409
00:32:48,135 --> 00:32:49,467
.لن يكون هناك زواج

410
00:32:49,567 --> 00:32:52,535
!(ـ (مالفيسنت
!ـ يجب أن نحمي الملك

411
00:32:52,635 --> 00:32:54,402
.مالفيسنت)، ارجوكِ، توقفي الآن)

412
00:32:54,501 --> 00:32:57,303
.جون)، أنا خائفة جدًا)

413
00:32:58,436 --> 00:33:00,436
ماذا فعلت بيّ؟

414
00:33:01,770 --> 00:33:03,337
!أبي

415
00:33:04,804 --> 00:33:05,937
!(جون)

416
00:33:06,536 --> 00:33:07,871
.يجب أن نذهب للمنزل

417
00:33:09,603 --> 00:33:10,772
!(جون)

418
00:33:11,737 --> 00:33:12,904
.أنها لعنة

419
00:33:15,472 --> 00:33:16,873
!أنها لعنة

420
00:33:16,971 --> 00:33:19,073
!لعنت (مالفيسنت) الملك

421
00:33:21,772 --> 00:33:23,005
ماذا فعلتِ؟

422
00:33:23,106 --> 00:33:25,607
.لم أفعل أيّ شيء

423
00:33:25,706 --> 00:33:28,340
.أورورا)، يجب أنّ نذهب إلى المنزل الآن)

424
00:33:30,407 --> 00:33:31,408
!(أورورا)

425
00:33:45,075 --> 00:33:46,476
!(أورورا)

426
00:33:46,577 --> 00:33:47,944
!ايقظيه

427
00:33:50,110 --> 00:33:51,977
.ايقظيه، ارجوكِ

428
00:35:15,392 --> 00:35:16,793
!تنحوا جانبًا

429
00:35:18,824 --> 00:35:20,327
!إلى غرفة النوم

430
00:35:21,924 --> 00:35:24,727
ليس لدينا أيّ أدوات
.لأبطال هذا السحر

431
00:35:27,160 --> 00:35:29,427
.يجب أن يكون هناك ضرر

432
00:35:29,527 --> 00:35:30,894
.دليل على سحرها

433
00:35:30,995 --> 00:35:33,362
.ارجوكم، اتركوا صاحب الجلالة مهابه

434
00:35:33,461 --> 00:35:36,661
.رأينا جميعًا ما فعلته (مالفيسنت) به

435
00:35:36,762 --> 00:35:38,396
.آسفة جدًا

436
00:35:38,494 --> 00:35:42,062
.لعنة ملكنا هي لعنة مملكتنا

437
00:35:43,595 --> 00:35:46,563
.كل ما أراده هو السلام

438
00:35:46,663 --> 00:35:48,698
.هذا كله حطأي

439
00:35:48,797 --> 00:35:51,997
ليس لديكِ شيء
.للاعتذار عليه، عزيزتي

440
00:35:52,097 --> 00:35:55,998
.مالفيسنت) تعتبر تهديد للجميع)

441
00:35:56,099 --> 00:35:58,899
.بالأخص أنتِ

442
00:35:58,998 --> 00:36:02,465
.سنبذل قصاري جهدنا لنحميكِ

443
00:36:02,566 --> 00:36:04,767
لا بد أن تكون هناك
.طريقة لإبطال هذه

444
00:36:06,099 --> 00:36:08,867
أمي، هل يمكنكِ أن تحاولي تقبيله؟

445
00:36:10,734 --> 00:36:12,935
.الحب الحقيقي وما شابة

446
00:36:17,002 --> 00:36:18,836
.أشك أن هذا سينجح

447
00:36:18,935 --> 00:36:20,070
.يمكن أنّ ينقذه

448
00:36:20,170 --> 00:36:23,337
ـ القبّلة مجرد قبّلة
ـ أرجوكِ، أمي

449
00:36:23,437 --> 00:36:24,970
.حسنًا

450
00:36:35,570 --> 00:36:37,805
..أردت السلام

451
00:36:37,905 --> 00:36:41,038
.الآن لترقد روحك في سلام للأبد

452
00:36:49,839 --> 00:36:51,807
.لقد اخبرتك

453
00:36:51,907 --> 00:36:55,508
.هذه ليست حكاية خرافية

454
00:36:55,607 --> 00:36:57,709
."يجب أن اعود إلى "ذا مورس

455
00:36:57,808 --> 00:37:00,408
.ـ انها الطريقة الوحيدة
.ـ مهلاً، تعالي هنا

456
00:37:00,509 --> 00:37:03,010
ـ يجب أنّ اجدها
ـ أنه منتصف الليل

457
00:37:03,110 --> 00:37:04,810
.ستكسر اللعنة
.أعرف أنها ستفعل ذلك

458
00:37:04,909 --> 00:37:06,910
.حسنًا، دعيني أرافقكِ

459
00:37:07,011 --> 00:37:10,876
.ـ لا، يجب أنّ تبقى مع عائلتك
.ـ أنتِ عائلتي

460
00:37:12,744 --> 00:37:14,778
.(دعها تذهب، (فيليب

461
00:37:14,878 --> 00:37:17,379
.ربما يمكنها إنقاذه

462
00:38:13,086 --> 00:38:14,721
!(مالفيسنت)

463
00:38:18,455 --> 00:38:20,090
!(مالفيسنت)

464
00:38:27,556 --> 00:38:29,390
!ايتها العرّابة

465
00:38:36,123 --> 00:38:38,692
.ارجوكِ عودي

466
00:38:42,692 --> 00:38:43,860
."أنها ليست في "ذا مورس

467
00:38:45,125 --> 00:38:46,126
.(ديفال)

468
00:38:47,726 --> 00:38:49,527
.لم يراها أحد

469
00:38:49,626 --> 00:38:51,127
.سعيدة جدًا برؤيتك

470
00:38:52,859 --> 00:38:54,461
.أنها في مكان ما صعب إيجاده

471
00:38:55,728 --> 00:38:57,628
ماذا لو لم تعد؟

472
00:38:57,728 --> 00:38:59,830
يمكن سأعلق في هيئة
.بشرية للأبد

473
00:38:59,929 --> 00:39:01,796
.يجب أنّ اجدها

474
00:39:04,529 --> 00:39:07,697
أنها الوحيدة التي يمكنها
.كسر اللعنة

475
00:40:07,572 --> 00:40:08,973
.اخبريني أنها ميتة

476
00:40:09,840 --> 00:40:12,074
.اخترق الحديد جسدها

477
00:40:12,173 --> 00:40:15,007
.سقطت في النهر وانجرفت بالشلال

478
00:40:16,542 --> 00:40:19,642
إذًا، أين رأسها؟

479
00:40:19,742 --> 00:40:21,808
.كان هناك شيء آخر

480
00:40:21,908 --> 00:40:24,042
.مخلوق آخر

481
00:40:24,142 --> 00:40:27,642
.سحبها من أعماق البحر

482
00:40:27,742 --> 00:40:29,444
كيف كان يبدو؟

483
00:40:29,975 --> 00:40:30,976
.ظلها

484
00:40:32,676 --> 00:40:34,711
.لقد حملها إلى السماء

485
00:40:34,810 --> 00:40:37,444
حيوان مصاب ثائر

486
00:40:37,544 --> 00:40:38,679
.والآن أنها ليست بمفردها

487
00:40:38,778 --> 00:40:42,045
.يجب أنّ نستعد للحرب

488
00:40:44,246 --> 00:40:46,381
!لعنت (مالفيسنت) الملك

489
00:40:52,913 --> 00:40:54,013
!ابقوا داخل منازلكم

490
00:41:01,047 --> 00:41:02,916
!لعنت (مالفيسنت) الملك

491
00:42:35,598 --> 00:42:39,799
،)إذا لم يجدها (كونال
.فلا بد أنها ميتة

492
00:42:43,232 --> 00:42:45,433
.انهم حاولوا قتلها بهذا

493
00:43:01,902 --> 00:43:04,036
هل تسمعون هذا؟

494
00:43:05,470 --> 00:43:06,470
هل تسمعون هذا؟

495
00:43:10,071 --> 00:43:11,936
.أنها رسالة من البشر

496
00:43:13,470 --> 00:43:15,671
.سمعتها بصوت عالِ وبوضوح

497
00:43:15,770 --> 00:43:18,938
.حان وقت موتنا

498
00:43:19,037 --> 00:43:22,839
استخدم البشر الحديد
.ضدنا لقرون

499
00:43:22,938 --> 00:43:25,540
.وأننا تقريبًا انقرضنا بسبب هذا

500
00:43:25,639 --> 00:43:29,774
"قتل الفلاحين على "ذا مورس
.(سيقود لمزيد من الصراع، (بورا

501
00:43:29,874 --> 00:43:31,441
انهم سحبوا الحديد من الأرض

502
00:43:31,540 --> 00:43:34,440
،وصنعوا منه سيوفهم ودروعهم
.واجبرونا للعيش تحت الأرض

503
00:43:34,541 --> 00:43:35,907
..لكن هذا

504
00:43:38,907 --> 00:43:40,175
.هذا سيقضي علينا

505
00:43:40,276 --> 00:43:42,410
.شعبنا في آمان هنا الآن

506
00:43:42,509 --> 00:43:43,776
لكن إلى متى؟

507
00:43:43,876 --> 00:43:45,909
.البشر سيجدونا
.لن يتوقفوا

508
00:43:46,608 --> 00:43:48,611
.أنّي أعلن الحرب ضدهم

509
00:43:50,209 --> 00:43:51,777
!أنّي أعلن الحرب

510
00:43:51,878 --> 00:43:53,178
!الآن

511
00:43:54,577 --> 00:43:56,445
.هناك العديد من البشر

512
00:43:58,845 --> 00:43:59,878
.العديد من الممالك

513
00:43:59,978 --> 00:44:04,113
كونال)، سيواصلون البحث)
.عن طرق جديدة لتدميرنا

514
00:44:04,212 --> 00:44:05,913
.لا يمكننا الانتصار عليهم

515
00:44:09,847 --> 00:44:12,113
!لا يمكننا الانتصار عليهم

516
00:44:14,781 --> 00:44:15,915
.ليس هكذا

517
00:44:17,214 --> 00:44:19,481
.(لا، أنت مخطئ يا (كونال

518
00:44:21,048 --> 00:44:23,815
.لدينا شيء لم يخططوا له

519
00:44:26,048 --> 00:44:27,949
.لدينا هذه

520
00:44:32,916 --> 00:44:34,951
‫بحوزتها قوة لا يملكها أي أحد منا

521
00:44:36,983 --> 00:44:38,751
‫إنها مصابة يا (بورا).

522
00:44:39,885 --> 00:44:41,453
‫مَن أنتَ؟

523
00:44:53,053 --> 00:44:54,654
‫

524
00:44:56,288 --> 00:44:57,789
‫

525
00:44:57,888 --> 00:45:00,122
‫تنبعث منكِ رائحة البشر

526
00:45:01,889 --> 00:45:03,890
‫رُبَما كنتُ مخطئ بشأنكِ

527
00:45:03,990 --> 00:45:05,990
‫أو رُبَما كان يجدر بـ(كونال)
‫ترككِ تموتين

528
00:45:06,090 --> 00:45:07,791
‫في قعر البحر

529
00:45:11,623 --> 00:45:12,890
‫لا

530
00:45:14,224 --> 00:45:16,457
‫إنها موجودة أليس كذلك؟

531
00:45:17,824 --> 00:45:19,158
‫بداخلكِ؟

532
00:45:20,190 --> 00:45:21,425
‫

533
00:45:22,791 --> 00:45:24,692
‫

534
00:45:38,193 --> 00:45:39,461
‫هل رأيتم؟

535
00:45:43,595 --> 00:45:45,695
‫هل رأيتهم ما بداخلها؟

536
00:45:47,596 --> 00:45:49,130
‫هذا ما سينقذنا جميعاً

537
00:46:07,232 --> 00:46:08,934
‫أنتَ أنقذتنيّ

538
00:46:12,567 --> 00:46:13,900
‫تعاليّ

539
00:46:18,568 --> 00:46:20,935
‫دعيني أريكِ من نحن

540
00:47:16,676 --> 00:47:17,944
‫نحنُ الجن الأوقوياء

541
00:47:19,611 --> 00:47:21,012
‫مثلكِ

542
00:47:32,714 --> 00:47:34,015
‫نحنُ من تبقى من جنسنا

543
00:47:35,713 --> 00:47:38,214
‫في الخفاء هُنَا
‫بعيداً عن جنس البشر

544
00:47:38,780 --> 00:47:39,781
‫أنظروا

545
00:47:41,182 --> 00:47:42,714
‫مع ظهور المزيد من ممالك البشر

546
00:47:42,814 --> 00:47:44,148
‫نحنُ أختبائنا...

547
00:47:44,249 --> 00:47:46,783
‫من كل بقعة في الأرض...

548
00:47:46,883 --> 00:47:49,916
‫فعلنا ما هو ضروري لكي ننجو

549
00:47:50,016 --> 00:47:52,917
‫لكننا فقدنا الكثير

550
00:48:15,153 --> 00:48:17,788
‫منذ عدة أجيال قليلة مضت...

551
00:48:17,888 --> 00:48:20,188
‫تجّول وتنقل أبناء جنسنا في كل بقاع العالم

552
00:48:21,655 --> 00:48:22,856
‫في "التندرا"

553
00:48:22,956 --> 00:48:24,490
‫الغابات

554
00:48:24,588 --> 00:48:25,921
‫والأدغال

555
00:48:29,789 --> 00:48:31,924
‫والصحراء

556
00:48:36,056 --> 00:48:40,125
‫والآن مَلاَذنا الوحيد هُنَا...

557
00:48:40,224 --> 00:48:41,792
‫في هذا الكهف

558
00:48:41,891 --> 00:48:43,859
‫مكاننا الأصلي

559
00:48:48,158 --> 00:48:51,027
‫أسمع
‫تلاعب بالريح

560
00:48:52,727 --> 00:48:53,894
‫هَيّا أذهب

561
00:49:13,796 --> 00:49:14,931
‫هؤلاء الأطفال يجب أن يكون يحلقوا

562
00:49:15,030 --> 00:49:17,064
‫فوق الأشجار والأنهر

563
00:49:17,165 --> 00:49:19,765
‫عوضاً عن ذلك هم كبروا في منفى

564
00:49:19,865 --> 00:49:21,499
‫أستطيع حمايتهم

565
00:49:23,031 --> 00:49:25,798
‫كيف ؟ بشن الحربّ ضد البشر؟

566
00:49:25,898 --> 00:49:27,866
‫أنا كنتُ بحربّ معهم طوال حياتيّ

567
00:49:27,966 --> 00:49:29,866
‫ليس جميعهم

568
00:49:29,967 --> 00:49:32,501
‫بل واحدة ربيتها كأنها إبنتكِ

569
00:49:34,567 --> 00:49:37,768
‫رُبَما ليس علينا الإختباء من البشر

570
00:49:37,868 --> 00:49:39,836
‫رُبَما يمكننا العيش بلا خوف...

571
00:49:39,936 --> 00:49:42,002
‫ولا حربّ

572
00:49:42,102 --> 00:49:44,837
‫ونجد طريقة للتعايش معاً

573
00:49:46,269 --> 00:49:48,103
‫هذا لن يحدث مطلقاً

574
00:50:16,074 --> 00:50:17,842
‫

575
00:50:34,310 --> 00:50:35,978
‫يا إلهي

576
00:50:42,711 --> 00:50:44,011
‫

577
00:51:07,283 --> 00:51:09,250
‫

578
00:51:09,917 --> 00:51:11,084
‫

579
00:51:19,984 --> 00:51:21,686
‫أمسكتُ بك

580
00:51:26,320 --> 00:51:29,253
‫مرحباً بك إِلَى منزلك الجديد

581
00:51:48,088 --> 00:51:50,889
‫كنا قلقين بشأنكِ عزيزتيّ

582
00:51:51,757 --> 00:51:52,924
‫جلالتكِ

583
00:51:53,722 --> 00:51:55,690
‫لم أستطع إيجادها

584
00:51:55,791 --> 00:51:59,124
‫أنفطر قلبيّ عليكِ

585
00:51:59,223 --> 00:52:01,691
‫هي جلبت غيوم من الظلام

586
00:52:01,791 --> 00:52:03,825
‫على سعادتكِ

587
00:52:03,926 --> 00:52:06,659
‫أعلم أنها كانت تعارض هذا الزواج

588
00:52:06,759 --> 00:52:10,092
‫لا تثقي بحدسكِ كملكة

589
00:52:10,192 --> 00:52:13,026
‫عندما رأيتها في العشاء...

590
00:52:14,093 --> 00:52:17,095
‫والقرون في رأسها...

591
00:52:19,562 --> 00:52:21,161
‫وتتصرف بخوف...

592
00:52:25,862 --> 00:52:30,197
‫حَسَنًا فلا عجب أنها أختفت فجاة

593
00:52:30,296 --> 00:52:32,630
‫أنا لا أعرف ما عليّ فعله فحسب

594
00:52:32,730 --> 00:52:35,563
‫أنتِ تحبينه بصدق أليس كذلك؟

595
00:52:35,664 --> 00:52:37,498
‫ولديّ

596
00:52:37,597 --> 00:52:38,564
‫بشغف كبير

597
00:52:39,764 --> 00:52:42,966
‫هو الحب الذي سيشفيكِ

598
00:52:43,065 --> 00:52:45,232
‫إنه الحب الذي سيشفينا جميعاً

599
00:52:45,333 --> 00:52:48,967
‫لنمضي قدماً...

600
00:52:49,699 --> 00:52:51,533
‫كعائلة واحدة

601
00:53:07,834 --> 00:53:10,704
‫<i>لجميع من يعيش في مملكة "ذا مورس"...</i>

602
00:53:12,604 --> 00:53:14,804
‫ما هذه الضجة؟

603
00:53:14,904 --> 00:53:16,271
‫<i>والممالك البعيدة والواسعة</i>

604
00:53:16,371 --> 00:53:17,904
‫<i>الملك والملكة يدعونكم؟...</i>

605
00:53:18,004 --> 00:53:20,271
‫<i>لحضور زفاف...</i>

606
00:53:20,371 --> 00:53:23,838
‫<i>ولدهم (فيليب) على (أورورا)</i>
‫بعد ثلاث أيام

607
00:53:24,572 --> 00:53:26,106
‫<i>الجميع مرحب بهم</i>

608
00:53:26,205 --> 00:53:27,172
‫

609
00:53:28,973 --> 00:53:32,874
‫<i>ونحنُ نرتقب حضور الجميع</i>

610
00:53:32,973 --> 00:53:35,640
‫أسمعتنّ هذا؟ نحنُ مدعوات إِلَى القلعة؟

611
00:53:35,741 --> 00:53:37,773
‫علمتُ أن (أورورا)
‫لن تتخلى عنا

612
00:53:37,873 --> 00:53:39,940
‫لطالما علمتُ إنني ستتم دعوتيّ

613
00:53:40,041 --> 00:53:42,909
‫والآن لنقم بصنع الفستان

614
00:53:43,008 --> 00:53:45,008
‫من سيتزوج؟

615
00:53:52,977 --> 00:53:57,011
‫(أورورا) ليس علينا التفكير بالزفاف الآن

616
00:53:58,109 --> 00:54:00,045
‫الملكة محقة

617
00:54:00,145 --> 00:54:02,879
‫نحنُ ندين للجميع..

618
00:54:02,979 --> 00:54:05,245
‫وخصوصاً الملك

619
00:54:05,978 --> 00:54:08,112
‫وماذا بشأن (مالفيسنت)؟

620
00:54:11,211 --> 00:54:13,280
‫لقد رحلت

621
00:54:25,981 --> 00:54:27,517
‫العنقاء

622
00:54:27,616 --> 00:54:30,083
‫يُقال أن جنيات الظلام بدأوا من عندها...

623
00:54:31,316 --> 00:54:33,550
‫وتطوروا خلال قرون

624
00:54:35,050 --> 00:54:38,051
‫أنتِ الأخيرة من سُلاَلَتها

625
00:54:38,151 --> 00:54:40,852
‫دمها يجري في عروقكِ

626
00:54:42,284 --> 00:54:44,118
‫أنتِ هي

627
00:54:47,152 --> 00:54:50,819
‫بين يديكِ انتِ تملكين قوة الموت والحياة...

628
00:54:50,919 --> 00:54:53,920
‫التدمير والإحياء

629
00:54:54,986 --> 00:54:57,220
‫لكن أعظم قوى الطبيعة

630
00:54:57,321 --> 00:55:00,921
‫هي قوة التّحول الحقيقي

631
00:55:02,254 --> 00:55:05,956
‫تحّولكِ عندما ربيتِ (أورورا).

632
00:55:07,689 --> 00:55:09,890
‫عندما وجدتيّ الحب...

633
00:55:09,990 --> 00:55:13,156
‫في وسط آلمكِ

634
00:55:14,823 --> 00:55:18,025
‫أطلب منكِ أن تزيليّ كل غضبكِ

635
00:55:18,125 --> 00:55:20,525
‫وكل آلمكِ...

636
00:55:20,625 --> 00:55:22,925
‫ولا تستخدميهنّ

637
00:55:23,024 --> 00:55:26,526
‫ساعدينا بعقد السلام مع البشر

638
00:55:28,025 --> 00:55:29,926
‫لأن السلام...

639
00:55:30,026 --> 00:55:34,861
‫يمكن أن يكون التحّول الأخير لجني الظلام

640
00:56:12,024 --> 00:56:16,058
‫ "ذا مورس" هي بيئتنا الطبيعية الأخيرة في الأرض

641
00:56:16,158 --> 00:56:20,126
‫وبعد هذا تسمين بشراً بملكة

642
00:56:20,226 --> 00:56:23,126
‫بنت تهتمين لأمرها

643
00:56:25,026 --> 00:56:27,294
‫أنا ليس لديّ بنت

644
00:56:29,893 --> 00:56:32,295
‫هي أخترت جانبها

645
00:56:44,730 --> 00:56:46,631
‫سمعنا للتو

646
00:56:46,731 --> 00:56:49,831
‫إنه سيكون هُنَاك زفاف
في القلعة بعد ثلاثة أيام

647
00:56:51,064 --> 00:56:53,832
‫البشر سيأتون من كل مكان

648
00:56:53,931 --> 00:56:55,665
‫وعندها سنهجم عليهم

649
00:56:55,766 --> 00:56:58,767
‫عندها سنقتل ملك وملكة "اولستيد"

650
00:56:58,866 --> 00:57:01,000
‫وأميرهم اليافع

651
00:57:03,666 --> 00:57:06,067
‫ومملكتهم ستسقط

652
00:57:06,168 --> 00:57:09,034
‫الجنيات سننهض مجدداً

653
00:57:24,770 --> 00:57:27,304
‫الجنيات قد قامنّ بصنعه

654
00:57:42,007 --> 00:57:46,041
‫أنا أرتديته عندما تزوجتُ الملك

655
00:57:52,641 --> 00:57:55,608
‫أنا متأكدة أنه ممتاز

656
00:57:56,108 --> 00:57:57,576
‫وأنا كذلك

657
00:58:03,243 --> 00:58:06,011
‫جلالتكِ
‫هي جميلة بالتأكيد

658
00:58:06,111 --> 00:58:07,844
‫بالنظر للطريقة التي كبرت بها

659
00:58:07,944 --> 00:58:10,844
‫فتربت علي يديّ الساحرة الشريرة
‫ التي هي نفسها قامت بلعنها

660
00:58:10,945 --> 00:58:13,745
‫أنها معجزة أن الأمير
‫(فيليب) قد توافق معها

661
00:58:13,844 --> 00:58:14,945
‫أنها معجزة

662
00:58:15,046 --> 00:58:16,946
‫أن الطفلة المسكينة حيّة

663
00:58:17,979 --> 00:58:19,980
‫شكراً جزيلاً

664
00:58:20,080 --> 00:58:21,180
‫أنه راقي

665
00:58:51,716 --> 00:58:53,152
‫<i>عندما أكبر...</i>

666
00:58:53,252 --> 00:58:56,085
‫سأعيش هُنَا في "ذا مورس" معكِ

667
00:58:56,186 --> 00:58:58,919
‫وعندها سنعتني ببعضنا البعض

668
00:59:19,822 --> 00:59:22,056
‫- قوليّ ليّ ما الذي يقلقكِ
‫- لا شيء

669
00:59:23,056 --> 00:59:25,924
‫(أورورا)، أنّي أعرفكِ حق المعرفة

670
00:59:28,657 --> 00:59:29,925
‫هذه المجوهرات...

671
00:59:30,724 --> 00:59:31,991
‫شعري...

672
00:59:32,091 --> 00:59:34,091
‫وكل هذه القوانين

673
00:59:34,192 --> 00:59:37,859
‫لا أستطيع التصرف بسجيتيّ

674
00:59:37,959 --> 00:59:40,859
‫لا أشعر إنني ملكة "ذا مورس" بعد الآن

675
00:59:40,958 --> 00:59:43,226
‫أشعر إنني شخص مختلف

676
00:59:43,326 --> 00:59:44,794
‫أسمعي...

677
00:59:45,959 --> 00:59:48,695
‫أنا وقعتُ بحب فتاة في الغابة وأنا ملكها

678
00:59:48,794 --> 00:59:50,127
‫ليس عليكِ التغير

679
00:59:50,228 --> 00:59:52,628
‫لا أريدكِ أن تتغيريّ

680
01:00:00,429 --> 01:00:03,964
‫ما كان عليّ الطلب منها أرتداء ذلك الوشاح

681
01:00:09,200 --> 01:00:11,200
"مسحوق الحديد"

682
01:00:22,898 --> 01:00:24,266
‫أجل

683
01:00:26,166 --> 01:00:27,334
‫حَسَنًا...

684
01:00:28,434 --> 01:00:30,234
‫هل نجح؟

685
01:00:30,334 --> 01:00:32,068
‫أحتاج إِلَى حفنة

686
01:00:32,168 --> 01:00:33,602
‫من عينة من جنية وحسب لتعمل مع...

687
01:00:33,702 --> 01:00:36,069
‫وعملية الإستخراج تتطلب جهداً كبيراً

688
01:00:36,901 --> 01:00:39,302
‫مستخرجة من ماذا؟

689
01:00:39,403 --> 01:00:41,870
‫من زهرة "تومب بلوم"

690
01:00:41,970 --> 01:00:43,037
‫إنها تنمو في قبور الجنيات

691
01:00:43,137 --> 01:00:44,870
‫لأنها تحويّ على متطلباتها الأساسية

692
01:00:44,970 --> 01:00:46,870
‫عندما تمزجين لَقَاح الأزهار مع مسحوق الحديد...

693
01:00:46,970 --> 01:00:49,838
‫فينتج عنه غبار ينهي حياة الجنيات

694
01:00:49,937 --> 01:00:51,671
‫سنحتاج إِلَى الآلاف منه

695
01:00:53,371 --> 01:00:54,939
‫أرينيّ

696
01:00:56,804 --> 01:00:58,039
‫أرينيّ

697
01:00:58,139 --> 01:00:59,273
‫حَسَنًا

698
01:01:02,340 --> 01:01:03,606
‫إذن...

699
01:01:53,348 --> 01:01:57,882
‫أخيراً مملكة "ذا مورس" ستكون ليّ

700
01:01:57,982 --> 01:02:00,983
‫لا مزيد من الجنيات

701
01:02:35,087 --> 01:02:36,355
‫أبقوا مستعدين يا رجال

702
01:02:52,858 --> 01:02:54,993
‫

703
01:02:55,092 --> 01:02:56,292
‫هُنَا حيثُ وجدتهم

704
01:02:56,391 --> 01:02:57,858
‫ممتاز

705
01:02:57,959 --> 01:02:59,726
‫لكن ماذا لو عادت ذات الجناحين؟

706
01:02:59,826 --> 01:03:01,893
‫لا تقلق بشأن هذا

707
01:03:02,459 --> 01:03:03,693
‫سنكون مستعدين

708
01:03:03,793 --> 01:03:05,027
‫خذوا أزهار "تومب بلوم"

709
01:03:05,694 --> 01:03:07,628
‫هَيّا قوموا بذلك

710
01:03:23,096 --> 01:03:24,263
‫أيها الحراس تأهبوا

711
01:03:24,363 --> 01:03:25,963
‫أبقوا أيديكم على أسلحتكم

712
01:03:46,299 --> 01:03:47,933
‫تحركوا

713
01:03:55,701 --> 01:03:57,202
‫(مالفيسنت)...

714
01:04:40,042 --> 01:04:43,110
‫هُنَا حيث ندفن موتانا

715
01:04:44,143 --> 01:04:46,244
‫لقد قاموا بتدميره

716
01:04:50,843 --> 01:04:53,077
‫هذا ما يفعله البشر

717
01:04:53,178 --> 01:04:55,712
‫هم كالجراد الذي يجري في الأرض

718
01:04:55,812 --> 01:04:57,380
‫علينا إيقافهم

719
01:04:59,713 --> 01:05:03,080
‫أمضيتيّ سنوات تعتنين ببشرية...

720
01:05:03,179 --> 01:05:06,279
‫والآن حان الوقت لتعتني ببني جنسكِ

721
01:05:15,815 --> 01:05:17,016
‫أطلقوا النار

722
01:05:36,984 --> 01:05:40,253
‫لقموا مجدداً سنفعل ذلك مجدداً

723
01:05:45,287 --> 01:05:46,687
‫أطلقوا النار

724
01:05:50,053 --> 01:05:52,887
‫لقموا مجدداً
‫هُنَاك واحد آخر

725
01:07:09,499 --> 01:07:11,267
‫أبقوا معاً جميعاً

726
01:07:11,367 --> 01:07:13,168
‫نحنُ على وشك مغادرة مملكة "ذا مورس"

727
01:07:13,268 --> 01:07:14,902
‫أمسكنّ باليد أو الجناح...

728
01:07:15,002 --> 01:07:17,369
‫أو الذيل أو أي شيء قريب لكنّ

729
01:07:59,242 --> 01:08:01,910
‫هُنَا

730
01:08:02,010 --> 01:08:04,177
‫حافظوا على التشكيل أيها الحراس
‫حافظوا على التشكيل

731
01:08:05,442 --> 01:08:07,810
‫- معذرة سيّدي
‫- توقف هُنَا

732
01:08:07,911 --> 01:08:09,111
‫أنا مع العروس

733
01:08:09,211 --> 01:08:11,044
‫تم أخبرنا بأن ندع الأجناس الآخرى

734
01:08:11,145 --> 01:08:12,145
‫يجدوا أماكنهم أولاً

735
01:08:12,244 --> 01:08:13,310
‫لكنني لستُ بشراً

736
01:08:13,410 --> 01:08:15,411
‫- أنا غراب
‫- ماذا؟

737
01:08:15,511 --> 01:08:18,078
‫غراب الطائر الأسود

738
01:08:18,179 --> 01:08:20,279
‫هذا الرز لذيذ

739
01:08:20,378 --> 01:08:21,946
‫يفترض بنا رميه

740
01:08:22,046 --> 01:08:23,079
‫على العروس أو العريس

741
01:08:23,179 --> 01:08:25,446
‫ماذا؟ ونهدر رز لذيذ كهذا؟

742
01:08:25,546 --> 01:08:26,881
‫لما هذا الإنتظار؟

743
01:08:28,014 --> 01:08:29,047
‫دعوني أدخل

744
01:08:29,147 --> 01:08:31,247
‫لماذا لا يدخل البشر كذلك؟

745
01:08:32,881 --> 01:08:34,416
‫لماذا لا نستطيع الدخول؟

746
01:08:41,848 --> 01:08:42,882
‫أعلم إنه فال سيء...

747
01:08:42,983 --> 01:08:44,717
‫لكن توجب عليّ رؤيتكِ

748
01:08:46,283 --> 01:08:47,451
‫من أجلكِ

749
01:08:47,550 --> 01:08:49,184
‫زهرة "تومب بلوم"؟

750
01:08:49,284 --> 01:08:50,418
‫من أين جلبتها؟

751
01:08:50,518 --> 01:08:52,085
‫من أمي

752
01:08:52,184 --> 01:08:55,117
‫لقد أشرقت الشمس
‫إنه يوم زفافنا

753
01:09:02,352 --> 01:09:05,020
‫<i>من أمي</i>

754
01:11:53,513 --> 01:11:55,347
‫أين علينا الجلوس يا (فليتل)؟

755
01:11:55,448 --> 01:11:57,716
‫بجهة اليسار مع العروس

756
01:11:57,815 --> 01:11:59,148
‫أجل بالفعل

757
01:11:59,249 --> 01:12:01,048
‫لكن العريس جميل أيضاً

758
01:12:01,149 --> 01:12:03,116
‫نعم بالفعل

759
01:12:03,883 --> 01:12:05,482
‫أنا مع كلاهما

760
01:12:05,583 --> 01:12:07,949
‫

761
01:12:14,251 --> 01:12:16,318
‫الآن

762
01:12:39,855 --> 01:12:41,290
‫ما هذا؟

763
01:12:41,389 --> 01:12:43,189
‫لا أحد يسمح له بالدخول هُنَا ما عدايّ

764
01:12:43,289 --> 01:12:46,255
‫وأنا بالفعل هُنَا لذا أرحليّ

765
01:13:04,258 --> 01:13:06,059
‫(مالفيسنت)، ارجوكِ توقفيّ

766
01:13:12,960 --> 01:13:14,762
‫(مالفيسنت).

767
01:13:14,861 --> 01:13:16,260
‫هي لم تقم بذلك

768
01:13:19,928 --> 01:13:21,061
‫أخرجي

769
01:13:22,561 --> 01:13:23,830
‫قبل أن أطلب الحراس

770
01:13:30,797 --> 01:13:32,164
‫الجنيات المفقودة

771
01:13:32,263 --> 01:13:33,430
‫قلتُ أخرجي
‫ألم تسمعينيّ؟

772
01:13:33,530 --> 01:13:36,299
‫ماذا أقترفت يداك؟

773
01:13:40,831 --> 01:13:42,733
‫أنتَ جنيّ

774
01:13:42,833 --> 01:13:43,999
‫كيف تجرئين على نعتي بهذا؟

775
01:13:44,099 --> 01:13:46,100
‫أنا (لكستبتل)
‫النبيل...

776
01:13:46,200 --> 01:13:48,767
‫وأنا أخدم الملكة

777
01:13:48,867 --> 01:13:51,101
‫هي أخذت جناحيك

778
01:13:54,301 --> 01:13:56,469
‫علينا أطلاق سراحهم

779
01:13:56,568 --> 01:13:58,135
‫هم ينتمون إِلَى مَملكة "ذا مورس"

780
01:13:58,235 --> 01:13:59,368
‫بفعلكِ هذا يا (أورورا).

781
01:14:01,336 --> 01:14:05,070
‫بشرية خانت بنيّ جنسها

782
01:14:12,071 --> 01:14:13,438
‫أنتِ قمتِ بلعن الملك

783
01:14:13,537 --> 01:14:15,504
‫عزيزتيّ

784
01:14:15,605 --> 01:14:18,005
‫رُبَما تكونين ملكة....

785
01:14:18,104 --> 01:14:19,505
‫لكنكِ يافعة جداً

786
01:14:19,606 --> 01:14:22,806
‫نظام حكم البشر أكثر تعقيداً...

787
01:14:22,906 --> 01:14:27,073
‫بدل أن تحكميّ حافية القدمين
‫ وزهرة معلقة برأسكِ

788
01:14:29,807 --> 01:14:31,974
‫عندما كنتُ يافعة...

789
01:14:33,174 --> 01:14:35,942
‫مملكة عائلتي كانت تحد مملكة "ذا مورس"

790
01:14:36,042 --> 01:14:40,375
‫وفي شتاء قاسٍ جداً...

791
01:14:40,474 --> 01:14:42,075
‫محاصيلنا قد ماتت...

792
01:14:42,176 --> 01:14:45,510
‫وبدأ الناس بالمعاناة

793
01:14:45,610 --> 01:14:48,343
‫وبينما ننظر من خلف الجدار نحو "ذا مورس"

794
01:14:48,444 --> 01:14:52,477
‫ويمكننا رؤية الجنيات يزدهرنّ

795
01:14:52,578 --> 01:14:55,412
‫أنا وأخي أعتقدنا إننا نستطيع أخذ ما نحتاج..

796
01:14:55,511 --> 01:15:01,811
‫بينما أبي الملك طلب عطفهم

797
01:15:01,911 --> 01:15:03,879
‫وأختار السلام على معاناة شعبنا

798
01:15:03,980 --> 01:15:06,147
‫وأرسل أخي ليقدم لهم عرض ابي

799
01:15:06,246 --> 01:15:08,446
‫وهو لم يعد مطلقاً

800
01:15:09,913 --> 01:15:11,247
‫أولئك الهمجيون...

801
01:15:11,347 --> 01:15:12,981
‫مخلوقات بالكاد تستطيع النخرّ

802
01:15:13,080 --> 01:15:16,115
‫وظل يتكلم معهم حتى أصبحت
‫ مشادة كلامية أودت لقتله

803
01:15:16,215 --> 01:15:17,782
‫أنا لا أصدق هذا

804
01:15:17,882 --> 01:15:19,082
‫قومنا أصبحوا خائفون

805
01:15:19,182 --> 01:15:21,783
‫قاموا بتنحية والديّ

806
01:15:21,882 --> 01:15:25,484
‫ملأت الأرض بالفوضى
‫وأنا نبذت

807
01:15:25,583 --> 01:15:30,783
‫أجبرت بواسطة القدر بأن أتزوج من
‫الملك (جون) ملك "اولستيد".

808
01:15:30,883 --> 01:15:32,384
‫ملك ضعيف آخر

809
01:15:32,483 --> 01:15:35,151
‫متحدثاً عن التسامح والتَلَطّف

810
01:15:35,252 --> 01:15:37,485
‫والآن ولديّ...

811
01:15:37,586 --> 01:15:41,486
‫قد أُفُسد برؤية عن الإتّحاد

812
01:15:41,586 --> 01:15:44,353
‫لكن السلام لن يدوم بيننا

813
01:15:49,420 --> 01:15:51,287
‫والآن قوموا بحبسها

814
01:15:52,353 --> 01:15:54,354
‫الحربّ قادمة لا محالة

815
01:16:00,054 --> 01:16:02,189
‫لا لا

816
01:16:10,322 --> 01:16:13,091
‫أتمنى لو أنك هُنَا معي

817
01:16:21,991 --> 01:16:23,760
‫(كونال) يريد السلام...

818
01:16:25,892 --> 01:16:28,526
‫<i>وهم ملئوه بالحديد</i>

819
01:16:30,026 --> 01:16:32,460
‫والآن نحنُ سنحظى بحربنا

820
01:16:34,494 --> 01:16:37,395
‫قتالنا يبدأ الآن

821
01:16:37,495 --> 01:16:40,262
‫نحنُ سننهض معاً

822
01:16:40,362 --> 01:16:42,896
‫وسنقاتل معاً

823
01:16:42,995 --> 01:16:47,362
‫ولن نظهر لهم أي رحمة

824
01:17:04,199 --> 01:17:06,466
‫هَيّا تعالوا

825
01:17:10,866 --> 01:17:13,800
‫أذهبوا

826
01:17:13,901 --> 01:17:16,435
‫أذهبوا

827
01:17:30,170 --> 01:17:32,071
‫أين جميع ضيوف (فيليب)؟

828
01:17:32,170 --> 01:17:34,438
‫البشر لا يلتزمون بمواعيدهم

829
01:18:01,042 --> 01:18:03,376
‫أبدائوا بعزف الموسيقى

830
01:18:20,646 --> 01:18:22,813
‫هَيّا

831
01:19:26,889 --> 01:19:28,055
‫لقد هربت

832
01:19:29,489 --> 01:19:30,490
‫مهلاً أنتِ

833
01:19:40,959 --> 01:19:43,393
‫إنه فخ إنخفضوا

834
01:20:02,094 --> 01:20:03,495
‫جلالتكِ...

835
01:20:04,561 --> 01:20:07,164
‫هم قادمون من جهة البحر

836
01:20:16,630 --> 01:20:17,831
‫لقد هربت

837
01:20:24,265 --> 01:20:26,400
‫من هُنَا إِلَى الأسفل هَيّا بنا

838
01:20:33,932 --> 01:20:35,434
‫جلالتكِ

839
01:20:35,534 --> 01:20:37,102
‫إنتظروا إشارتيّ

840
01:20:47,936 --> 01:20:49,070
‫تحقق من كلُ غرفة

841
01:20:51,236 --> 01:20:52,371
‫هي لا يمكن أن تكون إبتعدت كثيراً

842
01:21:25,176 --> 01:21:26,310
‫أنتظروا

843
01:21:27,610 --> 01:21:29,075
‫أنتظروا

844
01:21:52,480 --> 01:21:54,280
‫ما الذي يجري؟

845
01:21:58,481 --> 01:21:59,882
‫الآن

846
01:21:59,981 --> 01:22:00,948
‫أطلقوا النار

847
01:22:09,982 --> 01:22:11,583
‫لا!

848
01:22:38,221 --> 01:22:40,422
‫هم يبدون مثلها تماماً

849
01:22:44,455 --> 01:22:46,023
‫إنسحبوا

850
01:22:46,122 --> 01:22:48,256
‫إنسحبوا

851
01:22:49,089 --> 01:22:50,924
‫تراجعوا

852
01:22:51,023 --> 01:22:52,290
‫(مالفيسنت)
‫تشن الحرب

853
01:22:52,390 --> 01:22:54,490
‫في البداية مع أبي والآن هذا

854
01:22:54,591 --> 01:22:57,058
‫(فيليب)!
‫هي لم تقم بلعنه

855
01:22:57,157 --> 01:22:59,158
‫- (مالفيسنت).
‫- ماذا؟

856
01:22:59,257 --> 01:23:01,192
‫هي لم تقم بلعنه

857
01:23:02,125 --> 01:23:03,926
‫بل والدتك من قامت بذلك

858
01:23:04,026 --> 01:23:05,159
‫ماذا تقولين؟

859
01:23:05,258 --> 01:23:06,525
‫لعن بالمغزل

860
01:23:11,627 --> 01:23:13,360
‫اللعنة لا تزال في داخله

861
01:23:13,460 --> 01:23:16,361
‫والدتك أستخدمته ضد والدك

862
01:23:18,028 --> 01:23:19,461
‫أنظر

863
01:23:21,927 --> 01:23:23,395
‫نفس الشيء

864
01:23:23,496 --> 01:23:26,230
‫لقد حبست قوم مملكة "ذا مورس" في الكَنِيسَة

865
01:23:26,329 --> 01:23:27,830
‫هذا ليس بزفاف

866
01:23:27,930 --> 01:23:30,064
‫أنه فخ

867
01:23:34,363 --> 01:23:37,597
‫تذكريّ من أين أتيتِ

868
01:23:37,698 --> 01:23:40,131
‫تذكريّ من تكونين

869
01:23:43,132 --> 01:23:45,233
‫أنا أتخذتُ قراري

870
01:23:46,132 --> 01:23:48,300
‫ويتوجب عليكِ إتخاذ قراركِ

871
01:24:16,470 --> 01:24:18,170
‫أبقوا منخفضين

872
01:24:20,204 --> 01:24:21,438
‫أنقسموا

873
01:24:23,638 --> 01:24:25,305
‫أتبعونيّ

874
01:24:34,107 --> 01:24:35,274
‫هجوم

875
01:24:36,507 --> 01:24:38,042
‫هجوم

876
01:24:48,943 --> 01:24:51,110
‫- أشعلها
‫- أشعلها

877
01:25:01,012 --> 01:25:02,312
‫لا

878
01:25:46,653 --> 01:25:48,153
‫أيتها الخالات

879
01:25:51,086 --> 01:25:52,487
‫إنه ثقيل جداً

880
01:25:53,653 --> 01:25:55,054
‫(أورورا)!

881
01:25:55,155 --> 01:25:56,387
‫(ديفال) أنتَ هُنَا

882
01:25:59,420 --> 01:26:02,088
‫ماذا يحدث؟

883
01:26:21,691 --> 01:26:23,292
‫غيروا الأسلحة

884
01:26:25,091 --> 01:26:26,358
‫غيروا الأسلحة هَيّا

885
01:27:06,565 --> 01:27:07,566
‫أمي

886
01:27:08,365 --> 01:27:10,000
‫عليكِ إيقاف هذا

887
01:27:10,099 --> 01:27:11,400
‫نحنُ في خضم حربّ

888
01:27:11,499 --> 01:27:13,433
‫هذه ليست بحربّ بل مَجْزَرَة

889
01:27:13,533 --> 01:27:15,200
‫(فيليب)، أنتَ لا تفهم

890
01:27:15,300 --> 01:27:18,068
‫هذه المخلوقات تقف بيننا وبين...

891
01:27:18,167 --> 01:27:20,935
‫كل شيء نحتاج لكي ننجو

892
01:27:21,035 --> 01:27:22,202
‫أنتِ مخطئة

893
01:27:22,302 --> 01:27:23,536
‫يمكننا التكاتف معاً

894
01:27:23,636 --> 01:27:26,469
‫حَسَنًا أنتَ مغفل لتصدق هذا

895
01:27:26,569 --> 01:27:30,237
‫لا تعرف ما يتطلب من تضحية
‫ لنحارب من أجل جنسنا

896
01:27:31,003 --> 01:27:32,403
‫أنتِ كذبتِ عليّ

897
01:27:33,236 --> 01:27:35,438
‫أنا أحمي المَمْلَكَة...

898
01:27:35,537 --> 01:27:38,071
‫وعرشك

899
01:27:38,172 --> 01:27:39,439
‫وماذا عن أبي؟

900
01:27:41,037 --> 01:27:44,205
‫هل نحنُ نحميه أيضاً؟

901
01:27:46,272 --> 01:27:48,906
‫الأمير لا يشعر أنه بخير

902
01:27:49,972 --> 01:27:51,705
‫أصطحبوه إِلَى غرفته

903
01:27:55,573 --> 01:27:56,574
‫الآن

904
01:28:01,107 --> 01:28:02,909
‫سيّدي توقف

905
01:28:29,213 --> 01:28:31,614
‫أستسلم

906
01:28:31,713 --> 01:28:33,014
‫أمي لعنت الملك

907
01:28:33,113 --> 01:28:34,213
‫حتى يتسنى لها تدمير سكان مملكة "ذا مورس"

908
01:28:34,214 --> 01:28:36,013
‫ورجالك سيدفعون ثمن ذلك غالياً

909
01:28:42,949 --> 01:28:45,283
‫علينا فعل شيء

910
01:28:48,949 --> 01:28:50,349
‫وداعاً يا فتيات

911
01:28:51,450 --> 01:28:53,618
‫لا عوديّ

912
01:28:53,717 --> 01:28:55,517
‫ (فليتل) لا

913
01:29:08,152 --> 01:29:09,354
‫لا

914
01:29:09,453 --> 01:29:11,987
‫أنتَ توقف

915
01:29:12,086 --> 01:29:13,620
‫أهربي, (أورورا)

916
01:29:13,721 --> 01:29:15,254
‫دعوه يرحل

917
01:29:20,021 --> 01:29:22,256
‫لا

918
01:29:49,192 --> 01:29:51,027
‫أمي

919
01:30:49,169 --> 01:30:50,970
‫من أجل (فليتل)

920
01:30:59,338 --> 01:31:02,171
‫امسكنا بها

921
01:31:16,573 --> 01:31:17,575
‫

922
01:31:48,646 --> 01:31:50,346
‫أخرجوا هَيّا

923
01:31:50,445 --> 01:31:53,147
‫من هُنَا

924
01:31:53,246 --> 01:31:54,346
‫هَيّا أخرجوا

925
01:32:37,320 --> 01:32:38,922
تراجع

926
01:32:40,421 --> 01:32:42,489
‫هذا ليست حربيّ

927
01:32:42,588 --> 01:32:45,421
‫أمي أرادت الحربّ وأنتَ زدت
 النار حطباً وأعطيتها مبتغاها

928
01:32:46,754 --> 01:32:50,389
‫لن أسمح لكراهيتها
بتدمير مملكتي أو مملكتك

929
01:33:08,325 --> 01:33:10,360
‫لن تتلطخ يديّ بدماء جني

930
01:33:32,095 --> 01:33:34,063
‫من هُنَا

931
01:33:36,097 --> 01:33:38,264
‫(مالفيسنت) عادت

932
01:33:42,698 --> 01:33:45,331
‫هي ستذهب لمواجهة الملكة

933
01:33:51,066 --> 01:33:52,999
‫أستسلموا

934
01:33:53,100 --> 01:33:54,100
‫توقفوا

935
01:33:54,199 --> 01:33:55,533
‫أخفضوا أسلحتكم

936
01:34:07,535 --> 01:34:10,569
‫ها قد آتى الشر الذي وعدتهم به

937
01:34:13,770 --> 01:34:16,704
‫أمثالكِ يمكن توقع حركاتهم أكثر من البشر

938
01:34:23,237 --> 01:34:24,405
‫توقفيّ

939
01:34:25,171 --> 01:34:26,139
‫توقفيّ

940
01:34:26,238 --> 01:34:28,605
‫حَسَنًا بالكاد

941
01:34:28,705 --> 01:34:29,705
‫توقفيّ

942
01:34:30,672 --> 01:34:33,172
‫آسفة لأنني شككتُ بكِ
‫لكن هذه ليست طبيعتكِ

943
01:34:33,272 --> 01:34:35,173
‫هُنَاك طريقة آخرى

944
01:34:35,274 --> 01:34:36,507
‫أعلم من أنتِ

945
01:34:39,040 --> 01:34:41,674
‫أعرفكِ

946
01:34:41,774 --> 01:34:43,408
‫بل لا تعرفينيّ

947
01:34:45,708 --> 01:34:48,342
‫بل أعرفكِ

948
01:34:48,443 --> 01:34:50,476
‫أنتِ أمي

949
01:35:25,515 --> 01:35:26,716
‫لا

950
01:35:42,385 --> 01:35:46,186
‫أتعرفين ما يصنع القادة العظماء يا (أورورا)؟

951
01:35:46,284 --> 01:35:49,352
‫القدرة على إبقاء الخوف في مسعاكِ...

952
01:35:49,453 --> 01:35:50,720
‫ومن ثم إستخدام ذلك الخوف...

953
01:35:50,820 --> 01:35:52,154
‫جلالتكِ

954
01:35:53,386 --> 01:35:55,687
‫ضد أعدائكِ

955
01:35:55,788 --> 01:35:58,321
‫لذا...

956
01:35:58,420 --> 01:36:01,987
‫لذا قمتُ بإشاعة قصة الساحرة الشريرة...

957
01:36:02,087 --> 01:36:05,388
‫والأميرة التي لعنتها

958
01:36:05,488 --> 01:36:10,156
‫لا يهم من منح قبلته
‫لكي تستفيق الجميلة النائمة

959
01:36:10,255 --> 01:36:12,222
‫كانوا جميعاً مرتعبين

960
01:36:12,323 --> 01:36:15,523
‫والقصة أصبحت أسطورة

961
01:36:17,690 --> 01:36:20,291
‫أظن إنكِ تعتقدين إنني وحش

962
01:36:20,390 --> 01:36:26,124
‫لكن ما كان عليّ فعله مع الملك
‫مع (مالفيسنت), ومع إبني...

963
01:36:26,224 --> 01:36:29,193
‫فعلتُ هذا من أجل مملكة "اولستيد".

964
01:36:29,292 --> 01:36:32,025
‫أنتَ خائنة لبنيّ جنسكِ

965
01:36:32,125 --> 01:36:33,726
‫وستدفعين ثمن ذلك

966
01:36:34,760 --> 01:36:37,227
‫(مالفيسنت) قد ماتت

967
01:36:39,659 --> 01:36:42,727
‫نحنُ لن نعيش في خوف بعد الآن

968
01:36:42,828 --> 01:36:44,628
‫أرجعوها

969
01:36:48,396 --> 01:36:50,697
‫ "اولستيد" قد تحررت أخيراً

970
01:36:50,796 --> 01:36:53,629
‫دعونيّ

971
01:37:02,230 --> 01:37:03,464
‫ماذا يحدث؟

972
01:40:28,798 --> 01:40:30,665
‫حَسَنًا

973
01:40:31,665 --> 01:40:33,767
‫مرحباً أيتها الوحشة

974
01:40:52,368 --> 01:40:53,535
‫أنا أفتقدتك

975
01:40:55,235 --> 01:40:57,169
‫إذن هل قمتِ بضرب رأسكِ؟

976
01:40:57,269 --> 01:40:58,470
‫أجل

977
01:41:01,303 --> 01:41:03,104
‫(فيليب).

978
01:41:03,205 --> 01:41:04,604
‫أجل؟

979
01:41:06,338 --> 01:41:08,406
‫هل تحب أبنتي؟

980
01:41:11,238 --> 01:41:12,573
‫بكل ما أملك

981
01:41:21,706 --> 01:41:23,175
‫جيّد

982
01:41:31,543 --> 01:41:34,777
‫أعتقد أن هذا لكِ

983
01:41:41,410 --> 01:41:43,644
‫اللعنات لا تزول

984
01:41:43,743 --> 01:41:45,544
‫بل تُكسر

985
01:42:10,781 --> 01:42:12,616
‫لقد زالت

986
01:42:18,549 --> 01:42:20,751
‫لن يكون هُنَاك المزيد من القتال

987
01:42:20,851 --> 01:42:23,752
‫"اولستيد" لن تهاجم "ذا مورس" بعد الآن

988
01:42:23,852 --> 01:42:25,352
‫ومن اليوم وصاعداً...

989
01:42:25,851 --> 01:42:28,386
‫سنمضي قدماً...

990
01:42:28,486 --> 01:42:31,020
‫وسنجد طريقنا...

991
01:42:32,086 --> 01:42:33,753
‫في سلام

992
01:42:33,854 --> 01:42:35,487
‫معاً

993
01:42:38,554 --> 01:42:41,321
‫اليوم سيكون هُنَاك زواج

994
01:42:41,420 --> 01:42:44,755
‫ليس مجرد إتحاد جنسان

995
01:42:44,854 --> 01:42:48,056
‫بل إتحاد مملكتان

996
01:42:48,155 --> 01:42:49,654
‫والجميع مدعون...

997
01:42:50,688 --> 01:42:52,722
‫والجميع بأمان...

998
01:42:52,822 --> 01:42:55,090
‫والجميع مرحب بهم

999
01:43:29,160 --> 01:43:30,796
‫مرحباً

1000
01:44:11,635 --> 01:44:14,802
‫نحنُ لا نستطيع العيش بين الوحوش...

1001
01:44:20,304 --> 01:44:23,571
‫على أحدهم حقاً أن يغطي تلك القرون

1002
01:44:40,440 --> 01:44:42,441
‫لو كان يتسنى لـ(كونال) رؤيتكِ

1003
01:44:44,540 --> 01:44:45,542
‫(بورا)...

1004
01:44:47,474 --> 01:44:50,142
‫حان الوقت لتعود للبيت

1005
01:44:56,310 --> 01:44:57,711
‫مرحباً

1006
01:44:59,309 --> 01:45:01,444
‫هلاّ أتيتِ إِلَى هُنَا؟

1007
01:45:11,712 --> 01:45:12,812
‫أجل؟

1008
01:45:14,745 --> 01:45:16,781
‫هل ستتركينيّ؟

1009
01:45:16,880 --> 01:45:18,514
‫مطلقاً

1010
01:45:19,446 --> 01:45:21,380
‫لا

1011
01:45:21,481 --> 01:45:23,347
‫هل ستسيرين معيّ في الممر؟

1012
01:45:23,448 --> 01:45:25,349
‫فهمت

1013
01:45:27,615 --> 01:45:28,616
‫أجل

1014
01:45:51,752 --> 01:45:54,319
‫أعتذر لأي أحد قد ضربته اليوم

1015
01:46:06,386 --> 01:46:07,554
‫أهذه...؟

1016
01:46:08,287 --> 01:46:10,288
‫يمكنها إعادتها إِلَى ما كانت عليه

1017
01:46:10,821 --> 01:46:12,322
‫على ما أعتقد

1018
01:46:12,421 --> 01:46:16,289
‫فقط إذا أردت ذلك

1019
01:46:16,390 --> 01:46:18,057
‫أبي

1020
01:46:22,524 --> 01:46:24,658
‫أنا سعيد جداً لرؤيتك

1021
01:46:24,758 --> 01:46:27,159
‫أنا حلمتُ بهذه اللحظة

1022
01:46:27,258 --> 01:46:30,093
‫مملكتان تتحدان أخيراً

1023
01:46:30,192 --> 01:46:32,659
‫وهذا بسببك

1024
01:46:32,758 --> 01:46:35,794
‫أنا فخور جداً بك

1025
01:47:04,631 --> 01:47:06,230
‫هي تبدو أجمل بالأخضر

1026
01:47:06,331 --> 01:47:07,532
‫قصدكِ الوردي

1027
01:47:10,731 --> 01:47:12,398
‫لا بل الأخضر

1028
01:47:12,499 --> 01:47:13,532
‫وردي

1029
01:47:13,633 --> 01:47:15,067
‫- الأخضر
‫- الوردي

1030
01:47:18,165 --> 01:47:19,433
‫(فليتل)

1031
01:47:19,534 --> 01:47:22,068
‫إنه مثالي

1032
01:48:06,241 --> 01:48:08,276
‫دعيها

1033
01:48:21,545 --> 01:48:24,311
‫لا تنجرف بمشاعرك

1034
01:48:24,410 --> 01:48:27,644
‫نحنُ هُنَا لنجمع مملكتان...

1035
01:48:27,745 --> 01:48:29,478
‫قسمهما الخوف

1036
01:48:30,211 --> 01:48:31,813
‫اليوم تعلموننا

1037
01:48:31,912 --> 01:48:35,279
‫لا نحدد أي مكان ننتمي إلية...

1038
01:48:35,379 --> 01:48:37,647
‫بل من نحب

1039
01:48:39,678 --> 01:48:41,713
‫الخاتم من فضلك

1040
01:48:56,682 --> 01:48:58,651
‫هل تقبل يا (فيليب)،
‫أنّ تتزوج (أورورا)...

1041
01:48:58,751 --> 01:48:59,516
‫أجل

1042
01:49:01,316 --> 01:49:02,584
‫وأنت يا (أورورا) هل تقبلين أنّ..

1043
01:49:02,684 --> 01:49:04,185
‫أقبل

1044
01:49:04,284 --> 01:49:07,752
‫إذن أعلنكما زوج وزوجة

1045
01:49:07,851 --> 01:49:10,352
‫يمكنك تقبيل زوجتك

1046
01:49:40,823 --> 01:49:41,825
‫أنتِ تبتسمين

1047
01:50:04,793 --> 01:50:06,594
‫إنه يوم جديد

1048
01:50:08,894 --> 01:50:10,728
‫بالفعل

1049
01:50:22,297 --> 01:50:23,465
‫صباح الخير

1050
01:50:24,229 --> 01:50:26,364
‫هلاّ تبقين لفترة معنا؟

1051
01:50:26,464 --> 01:50:28,132
‫سأبقى قليلاً

1052
01:50:28,231 --> 01:50:30,165
‫لكن لا تقلقي..

1053
01:50:30,264 --> 01:50:32,731
‫سأراكِ في يوم التعمِيد


‫

1054
01:51:44,757 --> 01:51:47,750
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & م.حسين هليبص ||

