﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:14,293
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

2
00:00:15,784 --> 00:00:16,784


3
00:00:28,294 --> 00:00:29,488
الآن، دعني استوضح الأمر

4
00:00:29,562 --> 00:00:32,622
أنت تخبرني أن اليوم هو اليوم الوحيد الذي
يمكن أن يتم فيه الإجتماع

5
00:00:32,699 --> 00:00:33,791
الذي يصادف عيد الميلاد

6
00:00:33,867 --> 00:00:35,425
وكذلك عيد ميلاد ابنتي، شكراً جزيلاً

7
00:00:35,502 --> 00:00:37,333
دعنا نلعب الجغرافيا -
كاليفورنيا -

8
00:00:37,404 --> 00:00:39,395
أركنساس -
أركنساس؟ -

9
00:00:39,472 --> 00:00:41,099
هل هذا ينتهي بـ"أ"؟ -
أو "و"؟ -

10
00:00:41,174 --> 00:00:42,198
"س"

11
00:00:43,043 --> 00:00:44,271
صحراء المملكة العربية السعودية

12
00:00:44,677 --> 00:00:46,668
انت استخدمت السعودية من قبل

13
00:00:46,746 --> 00:00:48,270
ليس الصحراء

14
00:00:55,922 --> 00:00:57,514
ما الذي يحدث؟

15
00:00:58,124 --> 00:01:01,389
تمبكتو -
حسناً، لقد إختلقتي هذا -

16
00:01:01,461 --> 00:01:02,985
لم أفعل، إنه مكان حقيقي

17
00:01:03,063 --> 00:01:04,155
حسناً

18
00:01:04,230 --> 00:01:06,255
و"، "و" ماذا يبدأ بـ"و"؟"

19
00:01:07,534 --> 00:01:10,059
فوق -
فوق؟ فوق ليس مكان -

20
00:01:10,136 --> 00:01:11,160
بلى، هو كذلك

21
00:01:12,338 --> 00:01:13,828
إنه فوق هناك

22
00:01:14,841 --> 00:01:16,274
أنت أحمق

23
00:01:18,275 --> 00:01:20,475
<i>"مسرحية "ليلة واحدة مميزة</i>

24
00:01:28,455 --> 00:01:29,581
هذا أفضل

25
00:01:41,382 --> 00:01:43,882
عيد الميلاد عام 1990

26
00:01:54,647 --> 00:01:56,046
ما قصتهم؟

27
00:01:56,583 --> 00:01:58,273
أولئك الأولاد المساكين

28
00:01:58,818 --> 00:02:00,581
المرأة (آني بينكاو)‏

29
00:02:00,954 --> 00:02:04,549
صاحبة السيرك المتجول حيث يعمل الأولاد

30
00:02:04,624 --> 00:02:06,683
الأم هي السيدة السمينة

31
00:02:06,759 --> 00:02:09,922
والأب يبتلع السيوف ويروض الأسود

32
00:02:09,996 --> 00:02:13,796
اسم السيرك؟ -
"استعراض آني الكبير" -

33
00:02:13,867 --> 00:02:15,960
"وعرض الاسود"

34
00:02:17,403 --> 00:02:21,032
العارضون يُجبرون لترفيه أطفال فضائيين

35
00:02:21,107 --> 00:02:24,508
الذين لديهم ثلاثة رؤوس و ستة أقدام

36
00:02:25,645 --> 00:02:27,574
والفضائيين لا يصفقون مثلنا كما تعلم

37
00:02:28,448 --> 00:02:30,416
ماذا يفعلون بدلاً من ذلك؟ -
رقص نقري -

38
00:02:32,852 --> 00:02:34,615
<i>أروع قصة على الإطلاق</i>

39
00:02:40,627 --> 00:02:43,721
حسناً، كان ذلك مضيعة للوقت

40
00:02:44,464 --> 00:02:48,264
يريدون مني فعلاً أن أشن موسيقة عن
مصاصي دماء مراهقين

41
00:02:48,334 --> 00:02:51,667
أعني ، من بكامل قواه العقلية
يريد الذهاب الى المسرح

42
00:02:51,738 --> 00:02:53,828
و يرى الكثير من مصاصي دماء يغنون؟

43
00:02:55,675 --> 00:02:58,075
حسناً، هذا كان يبدو لذيذاً

44
00:02:58,144 --> 00:02:59,406
أنا لم آكله كله لوحدي

45
00:02:59,746 --> 00:03:01,179
تشاركناه

46
00:03:01,915 --> 00:03:04,440
.حسناً عزيزتي، أعتقد انك إكتفيتي
.حان الوقت للذهاب

47
00:03:05,151 --> 00:03:07,244
لكننا نحتفل بعيد ميلادي -
شكراً -

48
00:03:08,588 --> 00:03:11,318
.اسرعي. قضينا وقتاً كافياً هنا

49
00:03:14,727 --> 00:03:16,194
هل أنتي بخير؟

50
00:03:16,462 --> 00:03:18,623
أتذكر عندما كنت صغيرة

51
00:03:18,698 --> 00:03:22,065
واعتقدت أنني لو أغلقت عيناي
لن يستطيع أحدهم أن يراني؟

52
00:03:22,569 --> 00:03:23,627
نعم

53
00:03:24,604 --> 00:03:25,832
اتمنى لو أنني ما زلت أصدق ذلك

54
00:03:31,277 --> 00:03:34,713
لا تنظري الآن، لكني رأيت أجمل فتاة
رأيتها في حياتي كلها

55
00:03:35,715 --> 00:03:36,739
أين؟

56
00:03:37,083 --> 00:03:39,483
إلى يسارك, لكن لا تنظري بسرعة

57
00:03:39,552 --> 00:03:42,146
أراهن أنها تعبت جداً من تحديق
الناس لها طوال الوقت

58
00:03:42,655 --> 00:03:43,747
أكثر بقليل

59
00:03:46,392 --> 00:03:47,916
أكثر بقليل

60
00:04:01,341 --> 00:04:04,674
هل تعلمين لماذا نأخذ هدية عيد ميلادك
من "تيفاني" كل سنة؟

61
00:04:04,744 --> 00:04:06,075
لأنه المتجر المفضل لدينا

62
00:04:06,145 --> 00:04:09,308
و الفتاة يجب أن لا تعتمد أبداً على
رجل لشراء مجوهرات لها

63
00:04:09,949 --> 00:04:13,077
محقة تماماً, أنتي الشخص الوحيد في
العالم الذي يمكن أن تعتمدي عليه

64
00:04:13,519 --> 00:04:17,216
ما يسميه الناس بالحب الحقيقي هو فقط
للحكايات وبطاقات المعايدة

65
00:04:17,290 --> 00:04:18,450
إنها مخطئة

66
00:04:18,524 --> 00:04:22,688
الحب الحقيقي، الحب الصادق يدوم للأبد
انه لا يذهب ابداً

67
00:04:22,762 --> 00:04:24,992
تعالي، لنذهب لشراء شيء رائع

68
00:04:38,978 --> 00:04:41,003
انها جميلة -
أعلم -

69
00:04:43,383 --> 00:04:44,509
انظر لتلك الماسه

70
00:04:47,487 --> 00:04:49,352
إنه يتلألأ كثيراً

71
00:04:50,723 --> 00:04:52,418
<i>انظر لتلك الكبيرة</i>

72
00:04:52,492 --> 00:04:54,653
عفواً يا سيدي، هل تعمل هنا؟

73
00:04:54,727 --> 00:04:58,185
أنا ابحث عن أجمل مجوهرات
في المتجر كله

74
00:04:58,264 --> 00:05:01,791
<i>.هل يمكنك مساعدتي؟ حسناً, هذا عظيم
.ارني كل ما لديك</i>

75
00:05:02,101 --> 00:05:04,433
هيا, دعنا نرى ماذا يوجد هنا

76
00:05:05,805 --> 00:05:07,466
.انظر لذلك
انظر لذلك (مايكل)‏

77
00:05:07,907 --> 00:05:09,669
إنه أصفر جداً, يشبهني جداً

78
00:05:09,742 --> 00:05:11,437
هل ترغبين بتجربة شيء؟

79
00:05:11,811 --> 00:05:15,440
.نعم، من فضلك
.أرغب بـ... تلك

80
00:05:15,848 --> 00:05:17,042
اختيار رائع

81
00:05:18,084 --> 00:05:19,176
حسناً

82
00:05:23,723 --> 00:05:25,190
هاكِ

83
00:05:27,160 --> 00:05:28,855
انه جميل جداً

84
00:05:32,799 --> 00:05:34,164
سوف تحب هذا

85
00:05:34,634 --> 00:05:38,866
نعم، احببته. وأنت يا (مايكل)؟
انه جميل جداً

86
00:05:38,938 --> 00:05:40,496
ابنتك خيالية جداً

87
00:05:40,940 --> 00:05:44,137
نحن عائلة مسرحية -
انه اصفر جداً وجميل -

88
00:05:45,378 --> 00:05:46,436
هل أغلفه لك؟

89
00:05:46,846 --> 00:05:47,904
اتمنى

90
00:05:51,250 --> 00:05:54,146
عندما تكبري وتتزوجي،‏
هذا سيكون خاتم زفافك

91
00:05:54,253 --> 00:05:56,778
إنه أصفر. من المفترض أن ترتدي
ألماس عندما تتزوج

92
00:05:56,856 --> 00:05:59,381
.هذه هي القاعدة -
.بعض القواعد وضعت لتكسر -

93
00:06:00,393 --> 00:06:04,227
يجب أن تملكي خاتم يقول للعالم
.أنتي (جين). أنتي مميزة

94
00:06:04,497 --> 00:06:06,294
.هذا ألماس أصفر
.إنه مميز جداً

95
00:06:08,101 --> 00:06:11,161
ممتاز. في هذه الحالة،‏
إنه حقاً خاتمك

96
00:06:15,375 --> 00:06:18,173
إنها 5:15 تقريباً, سأكون برقمين

97
00:06:18,745 --> 00:06:21,305
.عشر سنوات. إنه سن الوعي

98
00:06:22,048 --> 00:06:25,848
.السنة التي تبدأين فيها بإتخاذ قراراتك الخاصة
... السنة التي

99
00:06:26,919 --> 00:06:29,114
السنة التي تبدأين فيها
بالتخلي عن طفولتك

100
00:06:29,188 --> 00:06:31,247
ما الذي تتحدث عنه؟

101
00:06:31,758 --> 00:06:34,591
أنتي مستعدة للوقوف على قدميك

102
00:06:35,061 --> 00:06:36,824
حان الوقت لكي أذهب

103
00:06:37,263 --> 00:06:38,525
إلى أين؟

104
00:06:40,299 --> 00:06:44,395
عليّ أن أرحل في 5:15,‏
في اللحظة التي ولدتي فيها

105
00:06:44,470 --> 00:06:45,596
ماذا؟

106
00:06:46,372 --> 00:06:48,272
لماذا؟ إلى متى؟

107
00:06:50,710 --> 00:06:51,938
إلى الأبد

108
00:06:54,113 --> 00:06:55,978
لا، لا يمكنك فعل ذلك

109
00:06:56,349 --> 00:06:59,216
نحن فقط مسموح لنا بالبقاء حتى
يصل طفلنا للعاشرة

110
00:06:59,285 --> 00:07:02,448
بعد ذلك، كل الأطفال الخياليين
يجب أن يرحلوا

111
00:07:02,522 --> 00:07:03,614
هذا ليس عدلاً

112
00:07:04,357 --> 00:07:08,623
.ستكونين بخير
.أنتي ذكية ومبدعة وقوية

113
00:07:09,162 --> 00:07:11,027
لماذا لم تخبرني أن هذا سوف يحدث؟

114
00:07:11,230 --> 00:07:16,327
.حاولت. بحثت عن اللحظة المناسبة
.لم يبدو أبداً أنه الوقت المناسب

115
00:07:17,270 --> 00:07:19,534
.لن أسمح لك بالمغادرة
.سأمنعك

116
00:07:20,440 --> 00:07:22,408
.ليس لديّ خيار
.إنها القواعد

117
00:07:22,742 --> 00:07:24,505
لقد قلت أن القواعد وضعت لتكسر

118
00:07:24,577 --> 00:07:25,737
ليس هذه القاعدة

119
00:07:25,812 --> 00:07:27,074
أريد الذهاب معك

120
00:07:27,146 --> 00:07:28,579
لا يمكنك

121
00:07:28,648 --> 00:07:32,914
هذا أول مكان ألتقينا فيه، لذا هو المكان
الذي يجب أن نقول فيه وداعاً

122
00:07:33,186 --> 00:07:34,744
لكنني سوف أفتقدك كثيراً

123
00:07:34,821 --> 00:07:36,982
بعد رحيلي، لن تتذكريني

124
00:07:37,056 --> 00:07:40,321
لكنك الشخص الوحيد الذي
يعرف كل شيء عني

125
00:07:40,393 --> 00:07:43,191
أنت أفضل صديق لي في العالم كله

126
00:07:45,965 --> 00:07:47,330
أنا أحبك

127
00:07:49,101 --> 00:07:50,568
أنا أحبك أيضاً

128
00:07:50,636 --> 00:07:52,126
أنت تبكي

129
00:07:52,839 --> 00:07:54,067
لم أراك تبكي من قبل

130
00:07:55,374 --> 00:07:56,466
حقاً؟

131
00:08:11,390 --> 00:08:14,951
.أنتي في قلبي
.الحب لا يبتعد أبداً

132
00:08:16,462 --> 00:08:19,260
‏(مايكل)! (مايكل)!‏
‏(مايكل)! (مايكل)!‏

133
00:08:20,233 --> 00:08:21,461
‏(مايكل)!‍‏

134
00:08:23,769 --> 00:08:25,532
!انتظر! افتح -
مهلاً, ماذا هناك؟ -

135
00:08:25,605 --> 00:08:26,765
!افتحوا الباب أرجوكم
!لابد أن أخذ شيء

136
00:08:26,839 --> 00:08:28,636
ما الأمر؟ -
!‏(مايكل) بالداخل -

137
00:08:28,708 --> 00:08:30,835
ابنك؟ -
لا,لا,لا, إنه لا شيء -

138
00:08:30,910 --> 00:08:32,241
إنه فقط صديقها الخيالي

139
00:08:32,311 --> 00:08:35,144
!لا! إنه حقيقي
!إنه هناك

140
00:08:35,915 --> 00:08:37,007
!انظري

141
00:08:37,416 --> 00:08:41,113
.ها هو ذا. ها هو صديقك الصغير
مرحباً (مايكل)‏

142
00:08:41,787 --> 00:08:44,984
.لقد ذهب, ولن يعود أبداً

143
00:08:46,893 --> 00:08:48,190
انظري ماذا أخذت لك

144
00:08:48,261 --> 00:08:52,698
أخذت لك هذه القلادة الجميلة
التي يمكنك إرتدائها إلى الأبد

145
00:08:52,765 --> 00:08:55,734
الآن، ربما هذا أفضل

146
00:08:56,869 --> 00:08:59,269
ربما لستي بحاجة إليه بعد الآن

147
00:09:00,773 --> 00:09:02,673
أنا فعلاً أحتاج إليك (مايكل)‏

148
00:09:31,774 --> 00:09:32,874
<i>بعد عشرين عام</i>

149
00:09:32,899 --> 00:09:33,991
<i>‏(جين)!‏</i>

150
00:09:36,970 --> 00:09:38,164
أعلم

151
00:09:38,838 --> 00:09:41,363
<i>‏(جين) ماذا تفعلين هناك؟</i>

152
00:09:42,342 --> 00:09:43,809
تعالي إلى هنا

153
00:09:47,147 --> 00:09:48,705
.إنه عتيق
.أحببته

154
00:09:48,782 --> 00:09:49,942
هل تريدين إستعارة فستان زفافي؟

155
00:09:50,016 --> 00:09:52,480
هذا لطيف جداً، لكنني
أسيطر على الأمور

156
00:09:52,452 --> 00:09:54,012
حقاً؟ هذا ليس ما قلتيه
في الاسبوع الماضي

157
00:09:54,955 --> 00:09:56,752
لا أصدق أنك ستتزوجين
بالدكتور (سيلرز)‏

158
00:09:57,023 --> 00:09:58,684
إنه ليس الدكتور (سيلرز) بعد الآن

159
00:09:58,758 --> 00:10:00,658
سيكون دائماً دكتور (سيلرز)‏
بالنسبة لي

160
00:10:00,727 --> 00:10:03,321
كل ليلة ثلاثاء في الساعة 9
يحضر الدكتور

161
00:10:04,564 --> 00:10:08,728
هذه هدايا لإشبيناتي الجميلات

162
00:10:10,570 --> 00:10:12,697
آتمنى أن تعجبكم -
إنها جميلة -

163
00:10:13,707 --> 00:10:16,540
حسناً، لنبدأ هذه الحفلة

164
00:10:17,344 --> 00:10:18,572
تكيلا

165
00:10:20,513 --> 00:10:22,037
لـ(جين)‏ -
لـ(جين)‏ -

166
00:10:22,549 --> 00:10:24,176
و (هيو)‏ -
و (هيو)‏ -

167
00:10:37,731 --> 00:10:40,222
<i>مرحباً (جين) لا تنسي أن تشاهديني في
" صباح الخير يا نيويورك"</i>

168
00:10:40,300 --> 00:10:44,134
<i>سأظهر في الساعة 9:30 تقريباً
.سأراك بعد ذلك. أحبك</i>

169
00:11:07,260 --> 00:11:10,527
<i>"ذهبت لرؤية مسرحيتك "باريمور يتحدث
الأسبوع الماضي</i>

170
00:11:10,597 --> 00:11:13,259
<i>و عليّ أن أقول أنني أستمتعت بها</i>

171
00:11:13,333 --> 00:11:17,629
شكراً. نعم، المسرح مجال جديد
...بالنسبة لي و

172
00:11:17,837 --> 00:11:19,395
لكنني حصلت على طاقم
عظيم لأعمل معه

173
00:11:19,472 --> 00:11:23,772
وأن تكون قريب جداً من الجمهور
وتشعر بإستجابتهم الفورية

174
00:11:23,843 --> 00:11:25,310
كان مثيراً

175
00:11:25,378 --> 00:11:29,838
<i>الآن, الكثير من الناس لا تزال تعتبرك
جراح القلب الدكتور (مارك سيلرز)‏ </i>

176
00:11:29,916 --> 00:11:33,010
<i>"من السلسلة الأفضل "مرتفعات الطوارئ</i>

177
00:11:33,253 --> 00:11:35,619
<i>شكراً. شكراً</i>

178
00:11:35,989 --> 00:11:39,891
<i>هل هذا يزعجك؟ -
كيف يمكن ذلك؟ -</i>

179
00:11:40,960 --> 00:11:45,090
<i>كان دور عظيم وهو يعرض في
جميع أنحاء العالم</i>

180
00:11:46,599 --> 00:11:50,126
<i>.أهلاً عزيزتي. أنا أمك
.مجرد تذكير لطيف</i>

181
00:11:50,203 --> 00:11:53,832
<i>أنا فقط أعتقد أنه لمن المدهش أنك لم
تنتهي من التخطيط لحفل زفافك</i>

182
00:11:53,907 --> 00:11:57,468
<i>الزفاف الذي أود أن أضيف أنه
سيتم في أقل من 30 يوم</i>

183
00:11:57,544 --> 00:12:00,775
<i>هناك مفاجأة لك في الصفحة السادسة
هذا الصباح. عفواً</i>

184
00:12:00,847 --> 00:12:02,314
<i>هل تعلمين ماذا يسمونه
في هونغ كونغ؟</i>

185
00:12:05,452 --> 00:12:07,443
<i>هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟ -
لا -</i>

186
00:12:07,520 --> 00:12:10,114
<i>"حسناً, تعني "الدكتور الوسيم جداً</i>

187
00:12:10,990 --> 00:12:13,288
أنا (جين كليرمونت) مرة أخرى

188
00:12:13,359 --> 00:12:17,261
دُشي لا يزال لا يعمل،‏
لذا سأقدر جداً

189
00:12:17,330 --> 00:12:20,094
إذا أمكنك المرور
وإلقاء نظرة عليه, حسناً؟

190
00:12:20,166 --> 00:12:22,396
و إذا لم أسمع منك هذه المرة

191
00:12:22,469 --> 00:12:28,430
سأضطر إلى تقديم شكوى
لنقابة السباكين

192
00:12:28,508 --> 00:12:32,205
.أو منظمة الرقيّ بالأعمال
.حسناً, شكراً جزيلاً. وداعاً

193
00:12:32,278 --> 00:12:35,839
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً يا سيدة (غرينبيرغ). مرحباً (كوكو)‏ -

194
00:12:35,915 --> 00:12:38,383
سوف أحضر لك بسكويت
في طريق عودتي إلى البيت

195
00:12:38,451 --> 00:12:40,214
هذا لطف منك يا عزيزتي

196
00:12:40,286 --> 00:12:42,550
بدونه يصاب بالقلق والاكتئاب

197
00:12:43,022 --> 00:12:46,287
اعلم أنه كذلك. حسناً, يوم سعيد -
لك أيضاً -

198
00:12:49,329 --> 00:12:51,854
صباح الخير أيتها الجارة الجميلة

199
00:12:52,198 --> 00:12:53,222
شكراً

200
00:12:53,900 --> 00:12:57,666
‎15, 17, 19, 21 ,28‏‎

201
00:12:58,438 --> 00:13:01,271
العدد الإضافي 24
انتي تتذكرين

202
00:13:01,341 --> 00:13:04,469
حسناً, أنت تلعب الأرقام نفسها كل أسبوع
أعياد ميلاد كل زوجاتك

203
00:13:04,544 --> 00:13:07,377
وأنا كنت محظوظ معهن كلهن

204
00:13:09,415 --> 00:13:11,542
لقد كتبت سيرتك الذاتية -
نعم -

205
00:13:11,618 --> 00:13:13,176
إنها على وشك أن تنشر

206
00:13:13,586 --> 00:13:15,417
الآن، أنت لازلت شاباً

207
00:13:15,488 --> 00:13:19,515
ما الذي جعلك تقرر أن تكتب عن
حياتك في هذه المرحلة؟

208
00:13:21,694 --> 00:13:24,959
أشعر كأنني عدة فصول
في حياتي الآن

209
00:13:25,031 --> 00:13:29,297
وأريد أن أضع على الورق
أنا" الذي أصبحت"

210
00:13:30,036 --> 00:13:32,027
في الطريق لأن أكون
أنا" الذي سأصبح"

211
00:13:33,039 --> 00:13:35,837
<i>آخر شيء قبل أن أدعك تذهب -
حسناً -</i>

212
00:13:36,709 --> 00:13:38,108
<i>أنت خاطب -
نعم -</i>

213
00:13:38,178 --> 00:13:41,739
<i>تقدمت لخطيبتك
‏(جين كليرمونت) مباشرة</i>

214
00:13:41,815 --> 00:13:44,340
<i>"في برنامج "عرض الليلة
قبل ستة أشهر</i>

215
00:13:45,218 --> 00:13:47,982
<i>أكان هذا مخطط؟ أكان دافع اللحظة؟</i>

216
00:13:48,922 --> 00:13:52,653
<i>‏(ميريديث) إذا كان الوقوع في الحب
شيء يمكن التخطيط له</i>

217
00:13:52,725 --> 00:13:54,920
<i>إذن, نعم. كان دافع اللحظة</i>

218
00:14:12,612 --> 00:14:15,410
صباح الخير سيدة (موريسون).‏
.إنه جاهز

219
00:14:15,481 --> 00:14:17,779
أنا لست السيدة (موريسون) بعد

220
00:14:20,220 --> 00:14:21,847
إنه جميل جداً

221
00:14:22,488 --> 00:14:24,422
شكراً جزيلاً لتجهيزه بسرعة

222
00:14:24,490 --> 00:14:26,117
من دواعي سروري

223
00:14:27,160 --> 00:14:29,458
إذن, كيف يبدو؟ -
عفواً؟ -

224
00:14:29,929 --> 00:14:31,726
كيف يبدو كونك مخطوبة
لـ(هيو موريسون)؟

225
00:14:32,465 --> 00:14:34,990
<i>هل هو كالدكتور (سيلرز) من
مرتفعات الطوارئ"؟"</i>

226
00:14:35,068 --> 00:14:37,798
.رومانسي جداً
إنه توأم روحك, أليس كذلك؟

227
00:14:38,638 --> 00:14:41,106
حبك الحقيقي؟
الرجل الذي يكملك؟

228
00:14:41,174 --> 00:14:47,340
حسناً, نعم. أعني, أعتقد, إذا كان هناك شيء
يدعى توأم الروح، سيكون هو توأمي

229
00:14:48,348 --> 00:14:50,839
شكراً جزيلاً -
عفواً -

230
00:15:34,493 --> 00:15:35,292
ماذا تفعل؟

231
00:15:36,996 --> 00:15:38,258
!هيا

232
00:15:38,464 --> 00:15:40,364
!ابتعد عن الشارع

233
00:15:40,533 --> 00:15:41,591
هل تتحدث معي؟

234
00:15:41,668 --> 00:15:44,136
!نعم, أنا أتحدث معك
!لا أرى أي شخص آخر يقف هناك

235
00:15:44,203 --> 00:15:45,261
يمكنك أن تراني؟

236
00:15:45,338 --> 00:15:46,703
نعم, أستطيع أن أراك
!يا غريب الأطوار

237
00:15:46,973 --> 00:15:49,441
!هيا! أبتعد عن الطريق! تحرك

238
00:15:49,509 --> 00:15:51,602
.مركز روكفيلر، من فضلك

239
00:16:07,289 --> 00:16:10,349
كوني صريحة تماماً, كيف كنت؟ -
هل تمزح؟ -

240
00:16:10,426 --> 00:16:13,759
إعتقدت أن (ميريديث) ستقفز
وتجلس في حضنك

241
00:16:14,029 --> 00:16:15,826
كنت رائعاً

242
00:16:15,898 --> 00:16:18,958
دكتور (سيلرز). لماذا دائماً
يعيدون التاريخ القديم؟

243
00:16:19,034 --> 00:16:21,161
لماذا لا يركزون على عملي الجديد؟

244
00:16:21,236 --> 00:16:23,065
لقد تحدثت عن الكتاب والمسرحية

245
00:16:23,138 --> 00:16:24,062
...نعم, أعلم, لكن

246
00:16:24,139 --> 00:16:25,504
انظر

247
00:16:26,175 --> 00:16:27,267
حصلت على المقاس

248
00:16:27,343 --> 00:16:28,833
هذا خاتم جميل -
نعم -

249
00:16:28,911 --> 00:16:31,243
لابد أن أحدهم يحبك كثيراً

250
00:16:34,483 --> 00:16:38,144
انظري إلينا في الصفحة السادسة -
أعلم. أنا آسفة -

251
00:16:38,220 --> 00:16:41,112
أمي تحب إستغلالك
لأغراض دعائية للمسرح

252
00:16:41,190 --> 00:16:42,885
لا, أعتقد انها جميلة

253
00:16:42,958 --> 00:16:44,983
بالحديث عن كتابي,‏
ليتل براون للنشر" إتصلوا"

254
00:16:45,060 --> 00:16:47,893
يريدون مني أن أقرأ مقتطفات منه قبل
"التوقيع في "بارنز أند نوبل

255
00:16:48,230 --> 00:16:49,993
هذا مثير جداً -
أعلم, صحيح؟ -

256
00:16:51,700 --> 00:16:54,260
.حبيبتي, قلت لك أن ترتدي معطف أثقل
.سوف تمرضين

257
00:16:54,336 --> 00:16:55,633
.أعلم. أعلم

258
00:16:56,905 --> 00:16:58,668
حسناً, عليّ أن أذهب إلى المسرح

259
00:16:58,741 --> 00:17:00,902
كيف تسير خطة الزفاف؟ -
انجزت تقريباً -

260
00:17:00,976 --> 00:17:04,673
.جيد. كل شيء سيكون مثالياً
.لا أستطيع الإنتظار لتكوني زوجتي

261
00:17:05,481 --> 00:17:06,708
أحبك -
أحبك أكثر -

262
00:17:06,709 --> 00:17:07,709
وداعاً

263
00:17:12,554 --> 00:17:14,784
أنتي فعلتي هذا؟ -
عفواً -

264
00:17:15,290 --> 00:17:17,485
لايزال لدي بعض الإتصالات
مع الصحافة

265
00:17:17,559 --> 00:17:20,084
ما الذي يجعلك تعتقدين أنني أريد
صورة لي و (هيو)‏

266
00:17:20,162 --> 00:17:21,390
نقبل بعضنا على الصحيفة؟

267
00:17:21,463 --> 00:17:23,192
نحن بحاجة إلى كل الدعاية التي
يمكننا الحصول عليها

268
00:17:23,265 --> 00:17:25,233
لقد بعنا حتى نهاية الجولة -
أعلم -

269
00:17:25,300 --> 00:17:26,995
أليس رائعاً؟

270
00:17:27,069 --> 00:17:30,869
تعلمين, كنت أفكر, ربما ينبغي أن
نمدد لمدة ستة أسابيع

271
00:17:30,939 --> 00:17:33,737
نأخذ استراحة لحفل الزفاف
وشهر العسل وكل شيء

272
00:17:33,809 --> 00:17:36,209
ثم نعود في يناير لجولة حقيقية

273
00:17:36,278 --> 00:17:39,839
اعتقد أن (هيو) كان واضحاً جداً أنه
يريد أن يكون متاحاً للأفلام

274
00:17:40,182 --> 00:17:41,649
حسناً, فقط سيكون علينا
القيام بتلك المخاطرة

275
00:17:41,717 --> 00:17:43,582
أعني, إذا حصل على فيلم
سوف نوظف شخصاً آخر

276
00:17:44,386 --> 00:17:47,787
هل (جورج كلوني) مسرحي؟
!يا إلهي

277
00:17:48,824 --> 00:17:50,451
حصلتي على الخاتم

278
00:17:51,160 --> 00:17:52,650
إنه مذهل

279
00:17:54,663 --> 00:17:57,860
قولي لي أنك وجدتي الفستان -
وجدت الفستان -

280
00:17:58,400 --> 00:18:01,699
أعتقد حقاً أن "فيرا وانغ" كان مثالياً

281
00:18:03,105 --> 00:18:07,474
حقيقة, (كاميرون دياز) جربته
إشاعة, انها مخطوبة

282
00:18:07,843 --> 00:18:11,472
سؤال, سمعت إنها واعدت
‏(هيو موريسون) منذو سنوات

283
00:18:12,581 --> 00:18:14,242
سوف أسأله ثم أعود إليك

284
00:18:14,316 --> 00:18:17,979
تصريح, أمي وأنا نحبه
أنتي محظوظة جداً لزواجك به

285
00:18:18,620 --> 00:18:21,612
أعجبني. إنه فقط,‏
هناك شيء ليس صحيح فيه

286
00:18:21,690 --> 00:18:22,816
وعليه أن يكون مثالياً

287
00:18:22,891 --> 00:18:26,691
أعلم. جربتي كل فستان
في الصالون, ثلاث مرات

288
00:18:27,062 --> 00:18:29,087
.أعلم. أنا آسفه
أنا فقط... لا أستطيع أن أقرر

289
00:18:29,331 --> 00:18:31,799
لا. أنا آسفه. ساعة غدائي طالت

290
00:18:31,867 --> 00:18:35,132
ومريضي التالي في الخامسة عشرة
ولا تزال فساتين كالرجل العنكبوت

291
00:18:35,204 --> 00:18:36,831
عليّ أن أذهب. حظاً سعيداً

292
00:18:36,905 --> 00:18:38,532
شكراً. لك أيضاً

293
00:18:54,289 --> 00:18:55,517
مرحباً. (جين)؟

294
00:18:55,591 --> 00:18:56,683
نعم

295
00:18:57,860 --> 00:18:59,157
أنا آسفه. هل إلتقينا من قبل؟

296
00:19:00,028 --> 00:19:02,019
لا أحد تذكرني بعد رحيلي

297
00:19:03,499 --> 00:19:05,763
...انتظر لحظة. أكان ذلك
...الشيء في الاسبوع الماضي

298
00:19:05,834 --> 00:19:07,893
كنا أفضل أصدقاء عندما كنتي صغيرة

299
00:19:07,970 --> 00:19:11,838
هل ذهبنا للمدرسة معاً؟ -
نعم, ذهبت معك كل يوم -

300
00:19:11,907 --> 00:19:13,738
...ساعدتك في المذاكرة. كنا

301
00:19:13,809 --> 00:19:18,109
القسمة المطولة كانت كابوس بالنسبة لي دائماً
لكن أنتي دائماًً تجاوبيها بشكل صحيح

302
00:19:18,180 --> 00:19:20,774
حسناً, صنعنا بركاناً من الطين ذات مرة

303
00:19:20,849 --> 00:19:22,407
و وضعنا ثلجاً جافاً

304
00:19:22,484 --> 00:19:25,976
و وضعنا صخوراً داخله,‏
وأنفجرت في أنحاء الفصل

305
00:19:26,054 --> 00:19:30,548
والسيد (لي) أختنق بقهوته
وخرجت من أنفه

306
00:19:31,693 --> 00:19:33,524
إنه رائع جداً رؤيتك مجدداً

307
00:19:35,264 --> 00:19:38,563
نعم, أنه رائع رؤيتك مجدداً

308
00:19:43,172 --> 00:19:45,299
‏(جاكلين) أنا أقول لك لقد رأيته مرتين

309
00:19:45,374 --> 00:19:47,672
في أجزاء مختلفة من المدينة
والآن هو هنا

310
00:19:47,743 --> 00:19:48,937
الرجل بالتأكيد يطاردني

311
00:19:49,411 --> 00:19:53,905
يطاردك؟ هل أنتي متأكدة؟
إنها على الأرجح مصادفة

312
00:19:54,149 --> 00:19:55,207
<i>هل هو جميل؟</i>

313
00:19:58,086 --> 00:20:00,247
حسناً, نعم, لكن ما الفرق
الذي قد يصنعه هذا؟

314
00:20:00,322 --> 00:20:02,847
أعني, (تيد بوندي) كان جميل, صحيح؟

315
00:20:05,360 --> 00:20:07,590
حسناً, لقد أختفى. حسناً

316
00:20:08,330 --> 00:20:10,696
نعم, أعلم. هذا غريب جداً

317
00:20:12,201 --> 00:20:15,762
‏- (جين)‏
عليّ أن أذهب, لماذا تطاردني؟ -

318
00:20:16,171 --> 00:20:17,934
اجبني الآن,‏
أو سأرشك بمسيل الدموع

319
00:20:18,006 --> 00:20:19,997
هذه حلوى بيز
لازلتي تحبين الحلوى

320
00:20:20,409 --> 00:20:23,071
هل تذكرين عندما نذيب
ميلك دودز" في حليب ساخن؟"

321
00:20:23,145 --> 00:20:25,443
أنها الأفضل -
لماذا أنت هنا؟ -

322
00:20:25,514 --> 00:20:28,244
لا أعلم. لا أستطيع الإفتراض
إلا أنكِ بحاجة إليّ

323
00:20:28,317 --> 00:20:30,217
إذن, ما الأمر؟
كيف يمكنني مساعدتك (جين)؟

324
00:20:30,285 --> 00:20:33,743
لا, لا, لا. يمكنني أن أؤكد لك
أنني لست بحاجة إليك

325
00:20:33,822 --> 00:20:35,983
إذا لم تتركني وشأني, سأتصل بـ911

326
00:20:36,058 --> 00:20:39,892
هل تذكرين عندما إتصلنا بـ911
لأن سمكتك الذهبية (تشارلي) ماتت؟

327
00:20:39,962 --> 00:20:42,795
المسعفون لم يكونوا سعداء -
كيف عرفت ذلك؟ -

328
00:20:43,198 --> 00:20:44,222
... أنا -
لا -

329
00:20:44,299 --> 00:20:46,233
لا تجبني على هذا, لأنني
أريدك أن تتركني وشأني

330
00:20:46,301 --> 00:20:48,531
أصبحتي امرأة جميلة يا (جين)‏

331
00:20:48,604 --> 00:20:50,367
هذا يكفي. سأتصل بالشرطة

332
00:20:50,439 --> 00:20:52,168
‏(جين), (جين), إنه أنا

333
00:20:53,742 --> 00:20:57,439
صديقك الخيالي من عمر
الخامسة إلى العاشرة

334
00:20:57,512 --> 00:21:01,278
نعم, حسناً, هل أنا في مقلب الآن؟
لأن هذا غريب

335
00:21:01,350 --> 00:21:03,443
هل هناك كاميرات خفية؟
هل هذا برنامج حقيقي؟

336
00:21:03,518 --> 00:21:06,487
.اسمعي, دوامة الخيول في السنترال بارك
كنتي دائماً تحصلين على المهر الوردي

337
00:21:06,555 --> 00:21:08,079
من الطفلة الصغيرة التي
لا ترغب في المهر الوردي؟

338
00:21:08,156 --> 00:21:09,783
كنت دائماً أجلس خلفك

339
00:21:13,862 --> 00:21:14,954
!ابقَ

340
00:21:18,400 --> 00:21:19,799
ما مشكلتك؟

341
00:21:20,502 --> 00:21:22,402
لست متأكدة. أنت؟

342
00:21:22,571 --> 00:21:26,507
أمي تقول أنني مكتئب وخيالي

343
00:21:26,908 --> 00:21:29,240
أمي كانت تقول لي نفس الشيء

344
00:21:30,145 --> 00:21:31,407
الأمهات

345
00:21:34,650 --> 00:21:36,550
سأستغرق ثانية واحدة

346
00:21:36,618 --> 00:21:37,983
حسناً -
حسناً -

347
00:21:41,290 --> 00:21:42,723
ماذا تفعلين هنا؟
هل أنتي بخير؟

348
00:21:42,791 --> 00:21:44,088
أواجه إنهياراً عقلياً

349
00:21:46,461 --> 00:21:49,157
فقط اختاري فستان زفاف
ستشعرين بتحسن

350
00:21:49,231 --> 00:21:52,223
أنا أطارد من قبل شخص
من نسج خيالي

351
00:21:52,734 --> 00:21:54,031
المطارد الذي أخبرتني عنه؟

352
00:21:54,102 --> 00:21:57,401
يقول أنه صديقي الخيالي
حينما كنت صغيرة

353
00:21:57,472 --> 00:22:01,533
الأمر هو أنني حقاً كان لدي
صديق خيالي حينما كنت صغيرة

354
00:22:01,943 --> 00:22:05,640
وهناك اشياء عن طفولتي,‏
أشياء لا يمكن أن يعرفها

355
00:22:07,149 --> 00:22:09,481
على الأرجح أنه وجدك في الفيسبوك

356
00:22:09,551 --> 00:22:11,742
.أراهن أنه ممثل
.يريد فقط دور من مسرحيتك الجديدة

357
00:22:14,056 --> 00:22:16,650
تعلمين ماذا؟
على الأرجح أنك محقة

358
00:22:18,760 --> 00:22:19,852
حسناً

359
00:22:20,996 --> 00:22:22,429
إذن, كيف تسير خطة الزفاف؟

360
00:22:23,031 --> 00:22:26,364
.لا أستطيع إتخاذ أي قرارات
.لا شيء يبدو مثالياً

361
00:22:26,435 --> 00:22:28,426
ذلك لأن لا شيء مثالي

362
00:22:28,503 --> 00:22:31,495
فقط عليك العثور على شيء
يعجبك وشرائه

363
00:22:31,573 --> 00:22:33,302
لا أستطيع. هذا صعب جداً

364
00:22:34,376 --> 00:22:37,311
تعلمين ماذا يقولون عن الناس الذين
لا يستطيعون إتخاذ القرارات الصغيرة

365
00:22:37,379 --> 00:22:39,347
المؤدية إلى القرارات الكبيرة؟

366
00:22:39,414 --> 00:22:42,542
.أرجوك لا تبدأي هذا مجدداً
.‏(هيو) يناسبني

367
00:22:42,918 --> 00:22:44,317
لم تعرفيه إلى من سنه

368
00:22:44,386 --> 00:22:47,253
.خطبك في برنامج متأخر من الليل
.لم تستطيعي قول لا

369
00:22:47,322 --> 00:22:49,654
لم أكن أريد قول لا
أنا أحبه

370
00:22:50,225 --> 00:22:51,852
حسناً, حسناً

371
00:22:52,594 --> 00:22:55,722
.عليّ أن أرى مريضي التالي
سيعجبك

372
00:22:55,797 --> 00:22:58,459
إنه يأتي مع أرنب خفي
بأربع أقدام أسمه (بول)‏

373
00:22:58,667 --> 00:23:00,862
.مضحك جداً. مضحك جداً

374
00:23:09,845 --> 00:23:11,403
وداعاً -
وداعاً -

375
00:23:20,055 --> 00:23:21,147
(جين)

376
00:23:21,223 --> 00:23:24,351
!يا إلهي
عليك أن تتوقف عن مطاردتي

377
00:23:24,426 --> 00:23:28,157
إذا كنت ممثل وتريد الخضوع لتجربة أداء
دع موكلك يتصل بالمسرح

378
00:23:28,230 --> 00:23:29,697
.ليس لدي وكيل -
حسناً, عليك الحصول على واحد -

379
00:23:29,765 --> 00:23:31,392
لأنك تخيفني

380
00:23:31,466 --> 00:23:32,865
أنا خائف أيضاً, حسناً؟

381
00:23:32,934 --> 00:23:35,198
أنا لم أخف من قبل, لذا
تخيلي دهشتي

382
00:23:35,270 --> 00:23:36,999
‏(جين), (جين), أنا أحتاج
... مساعدتك لمعرفة

383
00:23:37,072 --> 00:23:41,031
.يكفي, يكفي, يكفي, يكفي
.عليك التوقف عن مطاردتي

384
00:23:41,676 --> 00:23:45,772
تركتك في عيد ميلادك العاشر
في 5:15, اللحظة التي ولدتي فيها

385
00:23:46,681 --> 00:23:49,275
قلت لك أن عليّ الرحيل وبكيتي
عندما دخلت المصعد

386
00:23:54,289 --> 00:23:55,486
كيف عرفت ذلك؟

387
00:23:57,592 --> 00:23:58,752
أنا (مايكل)‏

388
00:24:01,263 --> 00:24:02,321
‏(مايكل)؟

389
00:24:03,565 --> 00:24:04,759
نعم

390
00:24:21,213 --> 00:24:22,271
هل كان ذلك مؤلم؟

391
00:24:23,048 --> 00:24:27,712
إذا كانت "مؤلم" تعني أن وجهي يشتعل
و عيناي تدمع, إذن, نعم, إنه مؤلم

392
00:24:27,786 --> 00:24:29,651
أنا آسفه حقاً

393
00:24:29,721 --> 00:24:33,179
أنت فقط أعدت ذكريات
مؤلمة بالنسبة لي

394
00:24:33,993 --> 00:24:38,823
.‏لكن (مايكل) حطم قلبي
.بكيت لأسابيع عندما غادر

395
00:24:43,469 --> 00:24:45,198
كيف يمكن أن تكون (مايكل)؟

396
00:24:45,270 --> 00:24:47,898
لا أعلم. أنا مندهش أنني هنا
بقدر دهشتك

397
00:24:47,973 --> 00:24:49,301
إنه فقط ليس منطقياً

398
00:24:49,374 --> 00:24:50,502
أعلم

399
00:24:50,576 --> 00:24:52,373
أعني, أتفهم ذلك عندما كنت صغير

400
00:24:52,444 --> 00:24:54,605
كنت وحيدة وكنت بحاجة
إلى صديق خيالي

401
00:24:54,680 --> 00:24:58,548
لكن الآن, حياتي مثالية

402
00:24:59,184 --> 00:25:02,449
تعلم, لديّ عمل رائع,‏
شقة رائعة

403
00:25:02,521 --> 00:25:05,786
أنا مخطوبة لرجل معظم النساء
قد يمتن للزواج به

404
00:25:09,294 --> 00:25:13,196
.و الأصدقاء الخياليين هم خياليين
.لذا عليّ الذهاب إلى العمل

405
00:25:20,405 --> 00:25:21,804
لا يهم

406
00:25:23,675 --> 00:25:28,044
حسناً, جاريني. أخبريني كل شيء
حدث لك منذ كنتي في العاشرة

407
00:25:29,147 --> 00:25:31,377
هذا تقريباً 20 سنة

408
00:25:32,417 --> 00:25:34,817
لا أعلم. لقد كبرت

409
00:25:35,954 --> 00:25:37,546
هذا مذهل

410
00:25:38,290 --> 00:25:39,723
إنها دونات

411
00:25:45,764 --> 00:25:47,698
ما قصة هذان الإثنان؟

412
00:25:47,766 --> 00:25:50,963
إنهم يصنعون الثلج لعرض العطلة

413
00:25:51,837 --> 00:25:54,237
لا, أعني حياتهم السرية

414
00:25:55,040 --> 00:25:57,031
في الحقيقة لست أعرفهم

415
00:25:57,409 --> 00:26:00,003
لا تلعبين لعبة القصة بعد الآن؟

416
00:26:01,813 --> 00:26:07,342
.لا, لا, لا. أنا كبيرة الآن
لم أعد ألعب أي ألعاب في الواقع

417
00:26:07,753 --> 00:26:11,154
تعلم, لديّ عمل و حياة
وأماكن يجب أن أكون فيها

418
00:26:11,957 --> 00:26:13,982
لذا, كان رائعاً رؤيتك مجدداً

419
00:26:15,127 --> 00:26:20,190
رائع في مخيلتي, خارج عقلي,‏
آمل أن أستيقظ قريباً تقريباً

420
00:26:21,233 --> 00:26:23,565
إفتقدت روح دعابتك

421
00:26:25,503 --> 00:26:26,227
سؤال آخر

422
00:26:28,140 --> 00:26:31,138
لماذا لم تصبحي طاهية معجنات؟

423
00:26:31,310 --> 00:26:33,778
أو كاتبة؟ -
لقد إخترت إدارة المسرح -

424
00:26:34,046 --> 00:26:35,946
مسرح أمك -
نعم -

425
00:26:36,415 --> 00:26:38,315
هذا لم يكن حلم حياتك -
كنت في العاشرة -

426
00:26:39,618 --> 00:26:41,882
الناس لا يصبحون ما أرداوا
عندما كانوا أطفال

427
00:26:41,954 --> 00:26:45,651
وإلا فإن كل الأولاد سيكونوا رجال إطفاء
أو سائقي شاحنات تفريغ

428
00:26:45,724 --> 00:26:47,191
وكل الفتيات الصغيرات
سيصبحن (مادونا)‏

429
00:26:48,093 --> 00:26:49,151
... أعلم, لكنه

430
00:26:49,227 --> 00:26:50,592
لقد كبرت

431
00:26:54,099 --> 00:26:56,465
أنا أدافع عن نفسي لسراب

432
00:26:58,937 --> 00:27:01,906
أقول لك يا (بيتر),‏
وكأنها لم تعد تؤمن بي

433
00:27:01,974 --> 00:27:03,933
تتصرف وكأنها خائفة مني
أو شيء ما

434
00:27:04,009 --> 00:27:08,068
هل تلومها؟ لقد أخفتني أنا أيضاً
تظهر كبير هكذا وبشري

435
00:27:08,447 --> 00:27:10,813
لا تزال ترعبني قليلاً
أنا فقط لا أفهم

436
00:27:11,249 --> 00:27:14,184
أنا أيضاً. تعلم, كأنني أضع قدم
في كل من العالمين

437
00:27:14,252 --> 00:27:16,345
أنت تراني, هم يروني

438
00:27:18,924 --> 00:27:19,948
أنا حقاً بارع في هذا

439
00:27:20,025 --> 00:27:21,856
.بالطبع أنت بارع
أنت أطول بـ10 أقدام تقريباً

440
00:27:23,295 --> 00:27:25,263
إذن, ماذا أفعل؟ -
لا أعلم -

441
00:27:25,330 --> 00:27:28,595
أعتقد أن عليك العودة
وإنتظار إعادة التعيين

442
00:27:29,735 --> 00:27:33,398
لا أظنه سيطول, على حال العالم الآن
نحن ننتشر بشكل كبير

443
00:27:34,539 --> 00:27:36,268
إذن, متى عيد ميلادها؟

444
00:27:36,908 --> 00:27:39,069
ذلك على الأرجح تاريخ خروجك -
تعتقد ذلك؟ -

445
00:27:39,811 --> 00:27:43,303
ربما أنت بشري مؤقتاً
لكن القواعد هي القواعد

446
00:27:44,082 --> 00:27:47,074
نأتي عندما يحتاجون إلينا, ونغادر
في عيد ميلادهم

447
00:27:47,152 --> 00:27:48,817
عيد ميلادها في 24 ديسمبر

448
00:27:49,021 --> 00:27:52,718
عليك معرفة ما تحتاجه لكي تتمكن
من العودة إلى طبيعتك

449
00:27:52,791 --> 00:27:53,883
صحيح

450
00:27:54,459 --> 00:27:55,858
علي أن أذهب -
حسناً -

451
00:28:00,298 --> 00:28:03,299
يظهر فجأة ويتوقع مني أن أتقبل

452
00:28:03,301 --> 00:28:06,930
أنه الشبح الخيالي من
طفولتي أو شيء من هذا

453
00:28:07,005 --> 00:28:08,870
أعني, هذا جنون, صحيح؟

454
00:28:08,940 --> 00:28:11,500
أنا شخص منطقي وعقلاني

455
00:28:11,576 --> 00:28:15,740
.أعني, أنا لا أشرب بشكل مفرط
لا أتعاطى المخدرات. أدفع ضرائبي في وقتها

456
00:28:15,814 --> 00:28:19,306
أنا مهووسة بإعادة التدوير

457
00:28:20,085 --> 00:28:23,612
و جزء مني يريد أن يصدق
أنه حقاً (مايكل)‏

458
00:28:24,222 --> 00:28:28,283
ثم هناك جزء مني يعتقد أنني يجب
أن اسيطر على نفسي

459
00:28:30,328 --> 00:28:31,693
هل تعتقدين أنني افقد عقلي؟

460
00:28:36,435 --> 00:28:39,632
.إذن, المنتجين أحبوا عرض الليلة
‏(موري) إتصل

461
00:28:39,705 --> 00:28:43,300
يعتقد أنني قد أكون بطل فيلم
روائي, كوميدي رومانسي

462
00:28:43,375 --> 00:28:45,309
طالما إعتقدت أن شيء كهذا سيحدث

463
00:28:45,377 --> 00:28:47,072
أعني, هل يمكنك تخيل ماذا
يعني ذلك لي؟

464
00:28:47,145 --> 00:28:50,171
أحصل على دور بطولة, ثم الباقي
!يتبع ذلك... لقد عدت

465
00:28:52,851 --> 00:28:55,183
هل رأيتي ذلك لقد كان (هيو موريسون)؟ -
‏- (جين)‏

466
00:28:56,655 --> 00:28:57,747
يبدو أنك على بعد أميال

467
00:29:00,225 --> 00:29:01,453
لا, انا فقط مررت بيوم غريب

468
00:29:02,794 --> 00:29:04,159
ما الأمر؟
هل أنتي بخير؟

469
00:29:04,229 --> 00:29:07,756
نعم. نعم, لقد قابلت شخص اليوم

470
00:29:07,833 --> 00:29:10,165
حقاً؟ مَن؟ -
وجدتك. نعم -

471
00:29:14,506 --> 00:29:16,269
لابد أنك صديق (جين)‏

472
00:29:16,341 --> 00:29:17,433
أهلاً

473
00:29:17,709 --> 00:29:22,772
(هيو) هذا (مايكل)
صديقي من الطفولة

474
00:29:23,014 --> 00:29:25,676
ولقد تقابلنا اليوم -
هذا رائع -

475
00:29:25,751 --> 00:29:27,480
أهلاً. سعيد برؤيتك -
أهلاً -

476
00:29:28,220 --> 00:29:29,744
هل أستطيع الجلوس؟

477
00:29:32,324 --> 00:29:35,088
نعم, بالطبع. بالطبع, من فضلك -
نعم, أرجوك إفعل -

478
00:29:36,561 --> 00:29:38,825
‏(مايكل), هذا (هيو) خطيبي

479
00:29:39,631 --> 00:29:41,758
إذن حبيبي, ربما ينبغي علينا
الإطلاع على القائمة

480
00:29:41,833 --> 00:29:43,300
لأن, أنت تعلم, إذا أتت النادلة

481
00:29:43,368 --> 00:29:45,199
وأنا لا أعرف ما أريد, هذا
سيجعلها تذهب

482
00:29:45,270 --> 00:29:49,263
ثم هذا سيستغرق منها 20 دقيقة
...لتعود, وهذا وقت طويل, لذا

483
00:29:51,977 --> 00:29:54,309
إذن, ماذا تعمل؟

484
00:29:55,247 --> 00:29:58,341
أنا صديق للأطفال الذين يحتاجون
إلى قليل من الدعم

485
00:29:58,416 --> 00:29:59,713
معلم. إنه معلم

486
00:30:00,152 --> 00:30:01,949
معلم. أمي كانت معلمة

487
00:30:02,220 --> 00:30:03,687
هذه مهنة نبيلة

488
00:30:04,956 --> 00:30:08,653
: كانت دائماً تقول
"التعليم يغذي روح الطفل"

489
00:30:10,962 --> 00:30:13,954
كان لدي معلم ألهمني لقراءة
(أعمال (تولستوي) و (كامو

490
00:30:14,032 --> 00:30:17,661
‏(جين). (جين) كانت تقرأ أعمال
أسرار (نانسي درو)‏

491
00:30:23,608 --> 00:30:27,066
‏(مايكل). (مايكل), لا أذكر
أنك ذكرتيه ...‏

492
00:30:27,145 --> 00:30:28,703
ما هو أسمك الآخير؟

493
00:30:28,780 --> 00:30:30,008
(فريند)

494
00:30:30,715 --> 00:30:31,807
(مايكل فريند)

495
00:30:32,450 --> 00:30:33,815
(مايكل فريند)

496
00:30:33,885 --> 00:30:37,514
"تعلم, كنا نسميه "فريندستر

497
00:30:37,589 --> 00:30:40,080
‏(مايكل فريند) هو اسم جيد لي

498
00:30:40,158 --> 00:30:42,092
إنه أسم رائع. نعم

499
00:30:43,128 --> 00:30:46,188
أخيراً. كلانا سيأخذ
دجاج مارسالا

500
00:30:46,264 --> 00:30:48,289
مع الخضار بدلاً من البطاطا

501
00:30:48,700 --> 00:30:50,167
هل يمكنك أن تطلبي منهم أن
يسرعوا أيضاً, من فضلك؟

502
00:30:50,235 --> 00:30:52,533
ألا يأتي ذلك مع الفطر؟

503
00:30:52,604 --> 00:30:55,971
...أعني, فقط أتأكد, لأنني أعلم أنك
الفطر يسبب لك الغثيان

504
00:30:56,041 --> 00:30:58,635
.نعم, لديّ حساسية -
أهذا صحيح؟ -

505
00:30:59,811 --> 00:31:02,075
نعم -
لم أكن أعرف ذلك -

506
00:31:02,414 --> 00:31:04,041
لا بأس. سوف أكل من حولهم

507
00:31:04,115 --> 00:31:07,107
حسناً, لماذا لا تطلبي شيء آخر
لا يجعلك تمرضين؟

508
00:31:08,186 --> 00:31:12,885
حسناً, نعم,‏
سآخذ سباغيتي بولونيز

509
00:31:14,893 --> 00:31:18,294
.هذا يبدو رائع. أنا سأفعل ذلك أيضاً
‏(هيو) تريد تغيير طلبك أيضاً؟

510
00:31:18,363 --> 00:31:21,389
لا. باستا في هذا الوقت المتأخر من الليل؟
لا, شكراً

511
00:31:21,466 --> 00:31:24,958
هيا. هذا يعطيك الطاقة لوقت لاحق
عندما تتصارعان في السرير

512
00:31:25,036 --> 00:31:27,869
إنها كعكة قاسية,‏
هل أنا محق أو أنا محق؟

513
00:31:27,939 --> 00:31:29,099
محق

514
00:31:33,511 --> 00:31:36,912
إذن (هيو) ‏
أنت ستتزوج (جين)‏

515
00:31:38,316 --> 00:31:41,846
.أنت محظوظ جداً
أخبرني ماذا تحب فيها؟

516
00:31:47,192 --> 00:31:48,489
...أحب

517
00:31:49,594 --> 00:31:50,788
هي منظمة جداً

518
00:31:51,496 --> 00:31:54,124
تنظم حياتي كلها, تضعني
على جدول زمني

519
00:31:54,499 --> 00:31:55,830
هذا مفيد حقاً أيضاً

520
00:31:55,901 --> 00:31:57,630
أعني, هي سبب إنتهاء كتابي
في الوقت المناسب

521
00:31:59,004 --> 00:32:02,440
حسناً, هذه أشياء يمكنك إنجازها
بدفتر مواعيد و ساعة

522
00:32:03,942 --> 00:32:05,933
ماذا تحب فيها؟

523
00:32:09,347 --> 00:32:11,315
‏(مايكل) أنا لست متأكد أنني
أفهم سؤالك

524
00:32:13,151 --> 00:32:15,984
حسناً, أنت تعلم, أعني,‏
هي مضحكة جداً

525
00:32:16,922 --> 00:32:18,082
أليست كذلك؟

526
00:32:18,423 --> 00:32:20,857
هيا. هي مبدعة بشكل لا يصدق

527
00:32:21,259 --> 00:32:25,662
أنا شخصياًً احب عندما تجري وشعرها
يتأرجح من جانب لآخر

528
00:32:25,730 --> 00:32:27,459
إنه رائع

529
00:32:28,633 --> 00:32:31,067
وعليك أن تحب كيف
تغني في نومها

530
00:32:31,136 --> 00:32:33,297
نمتما معاً؟ -
حسناً, هي لا تحب النوم وحيدة -

531
00:32:33,371 --> 00:32:36,169
غفونا معاً في الروضة
على سجادة

532
00:32:38,910 --> 00:32:40,707
...‏- (مايكل)‏
ببراءة تامة -

533
00:32:40,779 --> 00:32:42,508
إذن, هل أنت متزوج؟

534
00:32:42,814 --> 00:32:46,181
لا. لا. أنا لم أكن أبداً في مكان
واحد لوقت طويل

535
00:32:46,251 --> 00:32:50,381
عملي يأخذني إلى جميع أنحاء العالم,‏
لذا أنا لست متأكد إلى أين سأُرسل

536
00:32:50,956 --> 00:32:53,891
دكتور (سيلرز), هل تمانع
توقيع القائمة لنا؟

537
00:32:54,259 --> 00:32:55,487
بالتأكيد

538
00:32:56,594 --> 00:32:57,993
انتظر, انت دكتور؟

539
00:32:58,063 --> 00:32:59,155
لا, إنه ممثل

540
00:32:59,631 --> 00:33:00,825
ممثل؟

541
00:33:00,899 --> 00:33:04,630
حسناً, لابد أننا شاهدناه في أحد الأفلام
المليون التي شاهدناها معاً؟

542
00:33:31,496 --> 00:33:35,125
.حسناً (مايكل) سعيد بمقابلتك
أتمنى رؤيتك مرة أخرى في أي وقت

543
00:33:35,467 --> 00:33:39,164
أنت أيضاً. شكراً على دفع ثمن العشاء
بالمناسبة, لا أملك مالاً

544
00:33:39,237 --> 00:33:41,068
أعلم. المعلمون لا يقدرون حق قدرهم

545
00:33:41,139 --> 00:33:44,040
أعني, عند مقارنة رواتبهم مع
...ما يجنيه المملثلين, إنه

546
00:33:44,109 --> 00:33:45,474
لم أكن أحتاجه حتى اليوم

547
00:33:45,543 --> 00:33:47,704
نعم, صحيح, إنه عالم مختلف تماماً

548
00:33:47,779 --> 00:33:50,247
.لا, العالم لايزال هو نفسه
.أنا من تغير

549
00:33:50,315 --> 00:33:51,441
نعم

550
00:33:54,753 --> 00:33:56,220
امسكتك اخيراً

551
00:33:57,922 --> 00:33:59,184
نعم, حسناً -
انتبهوا لأنفسكم -

552
00:33:59,257 --> 00:34:01,020
حسناً, أنت أيضاً

553
00:34:02,727 --> 00:34:04,217
أراك لاحقاً

554
00:34:22,414 --> 00:34:24,143
إنه رجل وسيم

555
00:34:26,584 --> 00:34:27,915
ودود

556
00:34:28,720 --> 00:34:30,187
وغريب قليلاً

557
00:34:30,688 --> 00:34:34,681
لابد أنه رائع رؤيته مجدداً بعد
كل هذه السنوات

558
00:34:34,759 --> 00:34:38,217
هل سترينه مرة آخرى؟ -
.لا, لا أعتقد ذلك. لا -

559
00:34:42,133 --> 00:34:43,998
يعرف الكثير عنك

560
00:34:45,603 --> 00:34:46,695
نعم

561
00:34:48,239 --> 00:34:50,139
أعتقد أنه كذلك دائماً

562
00:35:02,717 --> 00:35:03,741
شكراً

563
00:35:03,819 --> 00:35:06,185
أمسكته. عطلة سعيدة لك

564
00:35:08,256 --> 00:35:12,317
إنها بناية رائعة. من الجميل أن تكوني
على مقربة من الحديقة, هاه؟

565
00:35:12,794 --> 00:35:14,523
‏(مايكل)؟ أنت هنا؟

566
00:35:14,729 --> 00:35:15,923
أعلم

567
00:35:23,572 --> 00:35:26,666
حسناً, انظر. اسمع, إذا كنت تريد الإتصال بي
هاك بطاقة أعمالي

568
00:35:26,741 --> 00:35:28,106
يمكنك الإتصال بي, حسناً؟

569
00:35:28,176 --> 00:35:29,541
طابت ليلتك -
عظيم -

570
00:35:30,312 --> 00:35:31,836
‏(هيو) لا يعيش معك؟

571
00:35:32,514 --> 00:35:34,414
لا, (هيو) يحتاج إلى راحة عندما
يقوم بمسرحية

572
00:35:34,483 --> 00:35:36,348
وأنا أستيقظ باكراً, لذا هذا يوقظه

573
00:35:37,052 --> 00:35:40,317
وبعد أن نتزوج, سوف
أنتقل للعيش معه

574
00:35:40,388 --> 00:35:42,879
.لا أعلم لماذا أقول هذا لك
تصبح على خير

575
00:35:42,958 --> 00:35:45,756
تصبحين على خير. أحلام سعيدة -
أنت أيضاً -

576
00:35:52,300 --> 00:35:53,699
هل تنام هنا؟

577
00:35:54,336 --> 00:35:56,236
نعم, سأكون بخير

578
00:35:56,304 --> 00:35:58,169
سيكون مثلما ذهبنا للتخييم

579
00:35:59,174 --> 00:36:00,505
لم نذهب أبداً للتخييم

580
00:36:00,575 --> 00:36:03,339
بلى فعلنا, صنعنا خيمة من
الأغطية في الشرفة

581
00:36:03,411 --> 00:36:05,572
وشوينا حلوى الخطمي في فُرْنك

582
00:36:06,214 --> 00:36:07,909
نعم, كان ذلك ممتعاً

583
00:36:10,652 --> 00:36:12,882
‏- أحببت (هيو)‏
إنه رائع -

584
00:36:13,522 --> 00:36:17,549
.أعلم, أستطيع أن أرى لماذا أحببته
.هو ممثل صاحب أسنان بيضاء حقاً

585
00:36:19,194 --> 00:36:21,822
.هذا ليس سبب حبي له
.تصبح على خير

586
00:36:22,864 --> 00:36:24,229
تصبحين على خير

587
00:36:38,013 --> 00:36:40,208
حسناً, يمكنك البقاء ليلة واحدة

588
00:36:40,515 --> 00:36:45,145
.هو دائماً يفعل ذلك, المشرف
.يترك لي ملاحظة. لديه مفتاح

589
00:36:45,220 --> 00:36:47,279
يمكنه إدخال نفسه وإصلاح الدُش

590
00:36:47,355 --> 00:36:49,687
ولكن بدلاً من ذلك
يترك لي ملاحظة

591
00:36:49,758 --> 00:36:53,194
لكن أعتقد أن لديّ مشاكل أكبر
من الدُش المعطل

592
00:36:53,261 --> 00:36:56,389
المكان كله يحتاج إلى طلاء, تعلم؟

593
00:36:56,464 --> 00:37:00,298
.أعتذر عن الفوضى
...‏(هيو) يظل يعدني بالمساعدة, لكن

594
00:37:00,368 --> 00:37:03,565
تعلم ماذا؟
.أعتقد أنه لا يهتم حقاً

595
00:37:04,472 --> 00:37:06,702
لن تبقى هنا طويلاً

596
00:37:07,609 --> 00:37:11,238
لم أستطع أن أتركك تنام في الخارج, صحيح؟
إن الجو بارد جداً

597
00:37:12,681 --> 00:37:13,841
حسناً

598
00:37:14,316 --> 00:37:16,614
يمكنك النوم على الأريكة

599
00:37:17,719 --> 00:37:18,811
حسناً

600
00:37:19,254 --> 00:37:20,721
‏(مايكل) لماذا أنت هنا؟

601
00:37:21,189 --> 00:37:24,750
الشيء الوحيد الذي يمكنني توقعه أنني
يجب أن أكون هنا لمساعدتك

602
00:37:24,826 --> 00:37:26,088
لذا ما الأمر يا (جين)؟

603
00:37:26,161 --> 00:37:29,927
.لا شيء. أنا بخير
.لا أحتاج للمساعدة

604
00:37:30,632 --> 00:37:33,192
.عظيم, إذن أنا كنت محق -
في ماذا؟ -

605
00:37:33,468 --> 00:37:37,802
كنت دائماً أعرف أنك ستكبرين وتكوني
امرأة مذهلة وجميلة

606
00:37:38,039 --> 00:37:39,301
أنا سعيد أنني هنا لأرى ذلك

607
00:37:42,210 --> 00:37:45,043
هذا... إذن, شكراً

608
00:37:45,847 --> 00:37:51,251
على عودتك كل هذه المسافة
من أرض السحر, تعلم؟

609
00:37:51,686 --> 00:37:54,917
نم جيداً. أراك في الصباح

610
00:37:54,990 --> 00:37:56,218
شكراً

611
00:38:06,968 --> 00:38:08,367
‏- (جين)‏
نعم؟ -

612
00:38:09,137 --> 00:38:10,161
فخور بك

613
00:38:25,920 --> 00:38:27,285
!لا! لا

614
00:38:32,127 --> 00:38:33,151
ماذا تفعل هنا؟

615
00:38:33,762 --> 00:38:35,354
اعتقدت أنك قد تكوني لاتزالي
تخافي من الظلام

616
00:38:37,866 --> 00:38:39,231
عد للغرفة الأخرى

617
00:38:39,668 --> 00:38:40,794
حسناً

618
00:38:47,142 --> 00:38:48,905
هذا لا يحدث

619
00:38:49,511 --> 00:38:51,172
لديك تمدد أوعية دموية في الدماغ

620
00:38:51,246 --> 00:38:55,615
أنتي في غيبوبة في المستشفى
لكن عقلك يعيش هذا الكابوس

621
00:38:55,684 --> 00:38:58,517
وينتظر فقط إستيقاظك

622
00:39:09,731 --> 00:39:12,029
‏- (جين)‏
أهلاً عزيزتي -

623
00:39:12,100 --> 00:39:13,362
ها هي فتاتي

624
00:39:14,202 --> 00:39:17,763
هل تعلمين أن السيد (دانيفورد) يعزف الكلارينيت
في "ذا بلو نوت" في أواخر الخمسينات

625
00:39:17,839 --> 00:39:20,103
والسيدة (غرينبرغ) كانت نادلة هناك؟

626
00:39:20,442 --> 00:39:22,342
وهما يعيشان في نفس
البناية طوال الوقت

627
00:39:22,410 --> 00:39:23,502
ولم يجمعا ذلك أبداً

628
00:39:24,045 --> 00:39:25,478
هذا مدهش

629
00:39:25,814 --> 00:39:27,281
إذن, أراكم إلتقيتم جميعاً

630
00:39:27,982 --> 00:39:31,383
.حسناً, إنهوا قهوتكم
عليّ أن أذهب إلى العمل, حسناً؟

631
00:39:32,153 --> 00:39:37,523
هذا مفتاح. لذا عندما تنتهي, فقط أقفل وضع
المفتاح تحت السجادة. وداعاً

632
00:39:45,166 --> 00:39:47,327
أمي, هل تذكرين حينما
كنت طفلة صغيرة

633
00:39:47,402 --> 00:39:49,529
وكان لديّ صديق خيالي
يدعى (مايكل)؟

634
00:39:49,971 --> 00:39:51,529
نعم, بالتأكيد

635
00:39:52,073 --> 00:39:54,803
حتى أنني أرسلتك للدكتور
‏(نوسبوم) للعلاج

636
00:39:54,876 --> 00:39:57,538
فقال لي أنني يجب أن أسمح لك
بأن تحتفظي بصديقك الصغير

637
00:39:57,612 --> 00:39:59,102
لأنه يسعدك

638
00:39:59,180 --> 00:40:03,241
وكان متأكد أنه يوماً ما سيغادر
والحمد لله أنه فعل

639
00:40:06,020 --> 00:40:07,112
لماذا؟

640
00:40:08,289 --> 00:40:10,849
أنا فقط ألتقيت بشخص
يذكرني به

641
00:40:11,259 --> 00:40:12,283
يا إلهي أنتي على علاقة

642
00:40:13,461 --> 00:40:16,988
هل (هيو) يعلم؟ -
لا, أنا لست على علاقة يا أمي -

643
00:40:17,499 --> 00:40:20,434
...أنا فقط , تعلمين

644
00:40:21,002 --> 00:40:22,162
انتي تعلمين ما هو

645
00:40:22,237 --> 00:40:24,762
لا يهم -
إنه توتر الزفاف. ندم المشتري -

646
00:40:24,839 --> 00:40:26,670
أنتما الإثنان مثاليان معاً -
أعلم -

647
00:40:26,741 --> 00:40:29,266
حسناً, إنه أفضل ما يمكنك الحصول
عليه في هذا العالم

648
00:40:29,644 --> 00:40:31,043
إلهي, هذا نقد لاذع

649
00:40:31,446 --> 00:40:32,913
لا ليس كذلك

650
00:40:33,314 --> 00:40:35,009
‏(جين) أنا فقط لا أريدك
أن تفوتي الفرصة

651
00:40:36,584 --> 00:40:40,748
أنا أنتظرت وقت طويل للسيد المناسب
وما حصلت عليه هو والدك

652
00:40:41,589 --> 00:40:43,581
المتهكم, الخائن, النذل
الذي تركنا

653
00:40:45,860 --> 00:40:48,727
‏(هيو) صيد جميل
وهو يعشقك

654
00:40:49,264 --> 00:40:50,822
وأنا أحبه

655
00:40:51,299 --> 00:40:52,960
بالطبع أنتي كذلك

656
00:41:11,586 --> 00:41:13,816
ابنة (مارثا ستيوارت) كانت
مهمتي لمدة عام

657
00:41:13,888 --> 00:41:17,255
عندما كبرت شركة والدتها
وأصبحت مشغولة جداً

658
00:41:19,894 --> 00:41:20,952
ما رأيك؟

659
00:41:23,198 --> 00:41:24,665
هذا مدهش

660
00:41:25,500 --> 00:41:27,900
لا أصدق أنك فعلت كل هذا

661
00:41:28,837 --> 00:41:30,304
تعالي

662
00:41:30,371 --> 00:41:32,669
يديك متجمدتان

663
00:41:37,479 --> 00:41:39,674
و قد ركبت دعامات تلفازي

664
00:41:40,782 --> 00:41:42,807
وهذه كل ما أحتجت

665
00:41:49,557 --> 00:41:52,117
لم يسبق لأحد أن فعل لي
شيء كهذا من قبل

666
00:41:54,529 --> 00:41:55,723
لما لا ؟

667
00:41:57,198 --> 00:41:58,631
لا أعلم

668
00:41:59,467 --> 00:42:03,030
الناس لديهم حياتهم الخاصة
إنهم مشغولون

669
00:42:09,377 --> 00:42:10,435
ما تلك الرائحة؟

670
00:42:11,446 --> 00:42:13,414
أعددت لك معكرونة بالجبن

671
00:42:14,215 --> 00:42:16,080
أحب المعكرونة بالجبن

672
00:42:16,881 --> 00:42:22,081
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

673
00:42:26,861 --> 00:42:29,352
مغامرات (مايكل) و (جين)‏

674
00:42:30,164 --> 00:42:33,531
لم ألقي نظرة على
هذا منذو زمن

675
00:42:35,803 --> 00:42:36,827
أعلم

676
00:42:37,972 --> 00:42:40,236
.سأريك شيئاً -
ماذا؟ -

677
00:42:40,308 --> 00:42:43,209
اذهبي إلى الحمام, افتحي الدُش
و اخلعي ثيابك

678
00:42:48,082 --> 00:42:49,071
ماذا؟

679
00:42:50,285 --> 00:42:52,719
لا! لا يمكنني فعل ذلك

680
00:42:55,223 --> 00:42:57,657
أصلحت دُشك

681
00:42:59,327 --> 00:43:02,558
كنت صديق لطفل كان
والده سباكاً

682
00:43:04,499 --> 00:43:06,524
...ظننتك تريد

683
00:43:08,403 --> 00:43:10,394
لم أكن دائماً (دون جوان)‏

684
00:43:11,172 --> 00:43:15,302
لم أكن دائماً ممثل, و (هاملت)‏
لم يكن دائماً دوري المفضل

685
00:43:16,077 --> 00:43:19,911
كنت أولاً
(جون سيدني بليث باريمور)

686
00:43:21,149 --> 00:43:23,913
<i>صبي صغير مع أحلام كبيرة</i>

687
00:43:26,154 --> 00:43:27,712
<i>ولم أكن أركز دائماً
على المسرح</i>

688
00:43:27,789 --> 00:43:29,347
‏(فيفيان), أهلاً

689
00:43:30,525 --> 00:43:32,186
أنا آسف أنني أسأت
الحكم عليك

690
00:43:32,260 --> 00:43:34,455
‏(جين) تقول أنك أصبحتي
أم أفضل

691
00:43:34,529 --> 00:43:36,326
شكراً -
نعم -

692
00:43:36,698 --> 00:43:38,097
من أنت؟

693
00:43:38,433 --> 00:43:41,800
‏(مايكل) حسناً, إعتدتي تسميتي
بالوهم, تتذكرين؟

694
00:43:42,670 --> 00:43:44,535
كنتي على الأرجح تحاولين
حماية (جين) من الحب

695
00:43:44,606 --> 00:43:46,198
لأنك تأذيتي كثيراً

696
00:43:46,274 --> 00:43:48,868
لم تكوني وضيعة
ببساطة كنتي مخطئة

697
00:43:48,943 --> 00:43:50,911
لا بأس, سامحتك

698
00:43:51,713 --> 00:43:55,171
أعيش بين مجتمع راقي
و بيوت الدعارة

699
00:43:55,472 --> 00:43:56,272
تعالي

700
00:43:56,918 --> 00:44:00,445
<i>لم يكن حتى عام 1903
ظهرت لأول مرة بصفتي مسرحي</i>

701
00:44:00,989 --> 00:44:02,013
<i>وفي عام 1905</i>

702
00:44:02,590 --> 00:44:05,150
كنت راسخاً في مسرح لندن

703
00:44:05,627 --> 00:44:09,586
المسرح كان خلاصي عندما يصبح
التلفاز مكرر, كما تعلمون

704
00:44:09,964 --> 00:44:13,297
.لكن الفيلم هو الحلم
.يبقيني متواصل في الداخل

705
00:44:13,735 --> 00:44:15,896
تعلم ماذا أعني؟
إسمحوا لي

706
00:44:15,970 --> 00:44:17,062
أهلاً -
أهلاً -

707
00:44:17,705 --> 00:44:20,674
.هذه مفاجأة, (مايكل) هنا -
.نعم -

708
00:44:21,576 --> 00:44:24,238
لست متأكد أنني سعيد بقضائك
الكثير من الوقت مع الرجل الآخر

709
00:44:24,312 --> 00:44:26,143
توقف, إنه مجرد صديق قديم

710
00:44:26,714 --> 00:44:28,875
أنت هو حب حياتي

711
00:44:29,484 --> 00:44:30,815
من؟ -
أنت -

712
00:44:34,188 --> 00:44:35,450
آسف, لقد أصابني القليل
من الغيرة

713
00:44:36,524 --> 00:44:37,718
كنت رائع بالمناسبة

714
00:44:37,792 --> 00:44:40,158
شكراً يا رجل -
أنت ممثل مدهش -

715
00:44:40,228 --> 00:44:43,061
شكراً يا رجل -
أنا حقاً صدقت أنك كنت دكتور -

716
00:44:45,133 --> 00:44:47,863
إنه في الواقع لم يكن دكتور
كان يلعب دور دكتور

717
00:44:48,269 --> 00:44:50,396
حسناً, كنت مدهشاً الليلة

718
00:44:50,471 --> 00:44:51,665
شكراً لك (فيفيان)‏

719
00:44:51,739 --> 00:44:54,299
تعلم أنك لم تكن لتحصل بحفاوة
بالغة إذا لم يكن الجمهور

720
00:44:54,375 --> 00:44:57,139
ثابتين على مقاعدهم من أدائك

721
00:44:57,211 --> 00:44:59,406
تبدين رائعة -
شكراً -

722
00:44:59,480 --> 00:45:01,948
نعم -
ابنتي امرأة محظوظة -

723
00:45:03,217 --> 00:45:05,082
ألست كذلك يا حبيبتي؟ -
نعم أنا كذلك -

724
00:45:05,520 --> 00:45:07,988
تعال أحدهم يريد مقابلتك

725
00:45:10,258 --> 00:45:12,556
‏- (هيو) موهوب حقاً
أعلم -

726
00:45:12,627 --> 00:45:15,289
أمك كما كانت دائماً

727
00:45:15,830 --> 00:45:16,888
أعلم

728
00:45:24,605 --> 00:45:25,833
صباح الخير

729
00:45:26,474 --> 00:45:28,901
أهلاً -
ستذهبين إلى العمل؟ -

730
00:45:30,344 --> 00:45:32,676
لا, المسرح مغلق يوم الاثنين

731
00:45:32,747 --> 00:45:35,375
عظيم. ماذا تريدين
أن نفعل اليوم؟

732
00:45:37,719 --> 00:45:39,710
أتريدين الذهاب إلى المتحف؟

733
00:45:40,188 --> 00:45:44,022
أو, تعلمين, يمكننا فقط
البقاء في المنزل؟

734
00:45:49,097 --> 00:45:52,931
لديّ يوم ممتلئ جداً

735
00:45:54,235 --> 00:45:56,795
لديّ زفاف لأخطط له

736
00:46:05,546 --> 00:46:06,843
... أنا فقط

737
00:46:07,815 --> 00:46:10,079
أنا فقط سأرتدي ثيابي الآن

738
00:46:11,719 --> 00:46:12,879
صحيح

739
00:46:17,158 --> 00:46:18,921
... هل تريدين مني أن أغلق

740
00:46:19,894 --> 00:46:21,293
...أنا فقط سوف

741
00:46:22,130 --> 00:46:26,260
إذن, لقد مرت ثلاثة أشهر وقد
حصرتي لهذه السبعة

742
00:46:26,334 --> 00:46:29,167
مع تراكم طلبات عيد الميلاد, أنا فعلاً
أحتاجك لكي تتخذي القرار

743
00:46:29,237 --> 00:46:31,364
في أي اتجاه تريدين الذهاب -
أعلم, أعلم -

744
00:46:31,439 --> 00:46:33,373
أنا فقط لا أعتقد أنه
يمكنني الاختيار بعد

745
00:46:33,608 --> 00:46:36,634
و جميعها جميلة
الأمر أن (هيو) استثنائي جداً

746
00:46:37,345 --> 00:46:38,835
وكل شيء يجب أن يكون مثالياً

747
00:46:40,681 --> 00:46:41,905
انتي تريدين تلك

748
00:46:42,617 --> 00:46:44,209
هذه؟ -
نعم -

749
00:46:45,419 --> 00:46:47,387
نعم, الوردي والأخضر هما
لوناك المفضلان

750
00:46:47,455 --> 00:46:49,423
و الروز يذكرك بجدتك (روز)‏

751
00:46:50,391 --> 00:46:53,690
نعم, أنت محق
سأخذ هذه

752
00:46:53,961 --> 00:46:55,792
رائع

753
00:46:56,097 --> 00:46:59,225
عليك ان تحضري معك خطيبك
في جميع مواعيدك

754
00:46:59,300 --> 00:47:00,460
إنه ليس خطيبي

755
00:47:01,068 --> 00:47:03,036
إنه مجرد صديق جيد

756
00:47:06,641 --> 00:47:09,735
.يبدو أنك تحب الفتيان
هل أنا على حق؟

757
00:47:10,945 --> 00:47:13,641
احب الفتيات والفتيان
نعم

758
00:47:19,387 --> 00:47:22,914
.إن الشوكولاته... لا
لا توجد كلمات للشوكولاته

759
00:47:22,990 --> 00:47:25,515
الكلمات الجديدة يجب ان
تخترع لهذه التجربة

760
00:47:25,593 --> 00:47:29,222
والفراولة, مذاق الفراولة يبدو
كبعد الظهر في الصيف

761
00:47:29,297 --> 00:47:31,925
عندما تكون في الخارج تلعب
و تسبح طوال اليوم

762
00:47:31,999 --> 00:47:34,559
ثم تدخل وانت جائع وعطشان

763
00:47:34,836 --> 00:47:36,201
الفراولة

764
00:47:51,152 --> 00:47:52,983
إنها غيوم من الروعة

765
00:47:53,621 --> 00:47:55,213
!هذه هي

766
00:47:57,725 --> 00:48:00,626
دعنا نذهب إلى متجر الفساتين
لقد حصرت إلى ستة فستاين

767
00:48:01,429 --> 00:48:03,294
أعرف فستانك مسبقاً

768
00:48:04,098 --> 00:48:06,623
لازلت لا أعلم لماذا نحن هنا

769
00:48:06,701 --> 00:48:08,931
هل تذكرين أول مسرحية حضرناها؟

770
00:48:09,003 --> 00:48:13,440
.بالطبع, كانت المفضلة لديّ
"ليلة واحدة مميزة"

771
00:48:14,141 --> 00:48:15,741
<i>ليلة واحدة مميزة</i>

772
00:48:18,779 --> 00:48:20,337
هذا فستاني

773
00:48:20,615 --> 00:48:23,709
قلتي ذلك في أول ليلة رأيتيه فيها
عندما صعدت الممثلة المسرح به

774
00:48:28,623 --> 00:48:29,851
تعالي

775
00:48:46,407 --> 00:48:48,136
تبدين جميلة

776
00:48:48,576 --> 00:48:49,736
حقاً؟

777
00:48:53,047 --> 00:48:54,275
شكراً

778
00:49:10,865 --> 00:49:12,127
ماذا حدث للتو؟

779
00:49:13,601 --> 00:49:16,331
قبلنا بعضنا -
لا لم نفعل -

780
00:49:16,971 --> 00:49:18,996
هذا لم يحدث -
كان ذلك رائعاً -

781
00:49:19,073 --> 00:49:20,768
كيف يمكن أن يكون رائعاً
إذا لم يحدث أبداً؟

782
00:49:20,841 --> 00:49:22,741
تلك كانت قبلتنا الأولى -
كانت قبلتنا الآخيرة -

783
00:49:22,810 --> 00:49:24,437
يقولون انك لن تنسى
قبلتك الأولى أبداً

784
00:49:24,512 --> 00:49:26,104
انسى ذلك, حسناً؟

785
00:49:28,582 --> 00:49:29,640
يا إلهي

786
00:49:32,717 --> 00:49:36,585
لقد حدث ذلك, لكنه كان خطأ فضيع
ولا يمكن أن يحدث مجدداً أبداً

787
00:49:36,654 --> 00:49:37,678
كان حادثاً -
بالضبط -

788
00:49:37,755 --> 00:49:39,848
أنا فقط تعثرت وسقطت
على شفتيك

789
00:49:39,924 --> 00:49:42,859
‏(مايكل) أنا جادة الآن
هذا لا يمكن أن يحدث مجدداً

790
00:49:42,927 --> 00:49:44,292
نعم, سنتجنبه مهما كلف الأمر

791
00:49:44,362 --> 00:49:49,629
أنا على وشك الزواج بـ(هيو موريسون), حسناً؟
الرجل الذي أحبه كثيراً جداً

792
00:49:49,701 --> 00:49:51,100
أنا أصدقك

793
00:49:51,169 --> 00:49:54,798
لا, أنا لا أحاول إقناعك, انت تعلم؟
إنها حقيقة

794
00:49:55,273 --> 00:49:58,071
الأمر فقط أنني كنت متحمسة جداً
لأننا وجدنا الفستان

795
00:49:58,142 --> 00:50:03,170
و لذا, أنت تعلم, أشياء تحدث,‏
و هي لا تعني شيء أبداً

796
00:50:03,247 --> 00:50:05,272
كانت مجرد قبلة بين أصدقاء قدامى

797
00:50:05,350 --> 00:50:06,612
صحيح -
صحيح -

798
00:50:06,684 --> 00:50:09,517
إذن نحن متفقان. مجرد أصدقاء -
أفضل أصدقاء -

799
00:50:09,587 --> 00:50:12,181
حسناً, عليك أن تتوقف
عن ملاحقتي

800
00:50:27,472 --> 00:50:29,963
مرحباً يا (بول) كيف حالك؟
سعيد برؤيتك

801
00:50:32,276 --> 00:50:33,641
من هذا؟

802
00:50:36,614 --> 00:50:38,275
أهلاً (نيثان). أنا (مايكل)‏ -
أهلاً -

803
00:50:39,283 --> 00:50:41,911
انتظر, يمكنك رؤية (بول)؟

804
00:50:41,986 --> 00:50:43,544
بالتأكيد -
!نعم -

805
00:50:43,888 --> 00:50:45,116
كنت أعلم أنه حقيقي

806
00:50:45,189 --> 00:50:47,350
انتظر. إلى من تتحدث؟
من هو (بول)؟

807
00:50:47,625 --> 00:50:49,024
إنه خيالي

808
00:50:49,593 --> 00:50:50,856
صحيح

809
00:50:51,162 --> 00:50:54,131
في لحظة إعتقدتك تتحدث إلى
...كرسي فارغ, لذا

810
00:50:54,198 --> 00:50:55,256
لا

811
00:50:59,570 --> 00:51:02,334
أهلاً -
لا يمكنك مواصلة الظهور هكذا -

812
00:51:02,407 --> 00:51:03,431
لديّ مرضى

813
00:51:03,508 --> 00:51:06,204
‏(نيثان) بخير. إنه يجلس في الخارج مع
صبي مخفي يدعى (بول)‏

814
00:51:06,277 --> 00:51:07,767
و صديقي الخيالي (مايكل)‏

815
00:51:07,845 --> 00:51:08,971
حسناً, الآن أنتي تخيفيني

816
00:51:09,047 --> 00:51:10,537
اسأليني ماذا فعلت اليوم

817
00:51:12,216 --> 00:51:14,684
اخترت كعكتي, اخترت زهوري

818
00:51:14,752 --> 00:51:17,550
و فستان زفافي كل ذلك في
الساعات الثلاث الأخيرة

819
00:51:17,622 --> 00:51:20,056
لماذا؟ لأن (مايكل) معي

820
00:51:20,124 --> 00:51:22,592
عظيم -
هذا جنون, صحيح؟ -

821
00:51:22,693 --> 00:51:24,285
حسناً, أنا لا أعلم ما إذا كان جنون أو لا

822
00:51:24,362 --> 00:51:27,957
لكن عيناك تضيء في كل مرة
تتحدثين فيها عن (مايكل)‏

823
00:51:28,032 --> 00:51:29,192
لا, ليستا كذلك -
بلى -

824
00:51:29,267 --> 00:51:31,633
.. لديك ذلك الوميض -
لا. حسناً, لقد قبلته -

825
00:51:34,372 --> 00:51:37,432
لقد قبلته, نعم
هو وجد الفستان

826
00:51:37,508 --> 00:51:41,501
وأنا كنت سعيدة جداً, وكان يعتقد
...إنني أبدو جميلة, و

827
00:51:43,981 --> 00:51:45,175
و؟

828
00:51:45,249 --> 00:51:47,945
وقبلنا بعضنا
والآن إنتهى الأمر

829
00:51:50,354 --> 00:51:52,914
إذن لازلت شبه بشري

830
00:51:52,990 --> 00:51:55,857
هذا غريب جداً
الجميع يتحدث عن ذلك

831
00:51:55,927 --> 00:51:58,828
جميع الخياليين عليهم أن يجربوا
ذلك على الأقل مرة واحدة

832
00:51:59,163 --> 00:52:01,358
الإحساس أكبر بكثير مما ظننا

833
00:52:01,432 --> 00:52:04,465
طفلك يتم إختياره الأخير في البسبول
ونحن نقول له إنه لا شيء

834
00:52:04,869 --> 00:52:06,837
إنه ليس لا شيء
إنه مؤلم

835
00:52:18,149 --> 00:52:21,516
ذلك الرجل الجميل في الخارج
"هو "مايكلك

836
00:52:21,586 --> 00:52:26,114
لا, إنه ليس "مايكلي" إنه فقط
‏(مايكل) صديق جيد

837
00:52:27,725 --> 00:52:32,560
هو يعيش معك. هو على بعد باب
ينام عاري على غطاء ابيض

838
00:52:33,197 --> 00:52:35,222
كيف يمكنك المقاومة؟ -
كيف علمتي أنه ينام عارياً؟ -

839
00:52:35,566 --> 00:52:37,534
هكذا تخيلته

840
00:52:37,869 --> 00:52:41,202
حسناً, توقفي. فقط توقفي

841
00:52:41,739 --> 00:52:47,075
أنا أحب (هيو), (هيو) رجل رائع
و أنا الفتاة الأكثر حظاً في العالم

842
00:52:47,812 --> 00:52:50,804
كل ما أعرفه هو ما إذا كان لدي
رجل ينظر إليّ هكذا

843
00:52:50,882 --> 00:52:52,679
لن أخرج من السرير أبداً

844
00:52:53,050 --> 00:52:54,483
‏(هيو) ينظر إليّ هكذا

845
00:52:54,552 --> 00:52:55,985
‏(هيو) ينظر إلى نفسه هكذا

846
00:53:02,059 --> 00:53:04,323
كان ذلك ممتعاً, ما التالي؟

847
00:53:04,762 --> 00:53:08,562
.لا شيء. حصلنا على كل شيء
الكعكة, الزهور, الفستان

848
00:53:08,833 --> 00:53:10,698
جميل. دعينا نحتفل

849
00:53:12,870 --> 00:53:15,930
مارتيني وزيتون. أسبوع مجنون

850
00:53:16,440 --> 00:53:17,634
ولك؟

851
00:53:17,708 --> 00:53:20,768
مارتيني وزيتون. أسبوع مجنون

852
00:53:22,847 --> 00:53:25,247
هذه موسيقى رائعة

853
00:53:25,449 --> 00:53:28,577
‏- (جين) وأنا نحب الرقص
لا, لسنا كذلك -

854
00:53:29,620 --> 00:53:31,212
هل تمزحين معي؟

855
00:53:31,289 --> 00:53:34,520
اعتدتي الرقص أمام المرآة
طوال الوقت

856
00:53:34,625 --> 00:53:38,618
مثل العذراء -
"اسم الأغنية "مثل العذراء -

857
00:53:41,899 --> 00:53:47,098
...مستحيل. هل تمزح
حان الوقت لماذا؟

858
00:53:48,172 --> 00:53:49,230
لا أعلم

859
00:53:49,307 --> 00:53:50,569
(جين)

860
00:53:52,210 --> 00:53:53,871
وقت المطرقة -
!إنه وقت المطرقة -

861
00:54:00,952 --> 00:54:02,613
انه ليس من هذه المنطقة

862
00:54:14,732 --> 00:54:15,892
لا أصدق أن هذا يحدث

863
00:54:38,389 --> 00:54:40,983
كان ذلك رائعاً. مذهل

864
00:56:33,204 --> 00:56:35,638
.انظري إليهم
.يا لهم من ثنائي جميل

865
00:56:36,273 --> 00:56:39,037
يبدو أنهم معاً لمدة 50 سنة -
نعم -

866
00:56:39,777 --> 00:56:41,404
يبدو الأمر هكذا

867
00:56:42,279 --> 00:56:46,477
لكن الحقيقة هي أنهم إلتقيا من
مجرد ساعة في صف يوغا

868
00:56:47,251 --> 00:56:48,878
حقاً؟ -
نعم -

869
00:56:50,388 --> 00:56:53,152
نعم. أعني, كانا يريان
بعضهما من سنوات

870
00:56:53,224 --> 00:56:57,160
لكن, تعلم, القليل من صفوف اليوغا هنا
و مجموعة تأمل هناك

871
00:56:57,228 --> 00:56:59,560
هذه هي المرة الأولى التي
يتحدثان فيها مع بعضهما

872
00:57:00,698 --> 00:57:01,960
لما اليوم؟

873
00:57:02,032 --> 00:57:05,798
حسناً, لأن اليوم هو
عيد ميلاد (إيفلين)‏

874
00:57:07,638 --> 00:57:12,507
وهي تخطط لقضاء كل نهاية
الاسبوع في جماعة عراة

875
00:57:14,311 --> 00:57:18,077
اسم؟ -
لجماعة العراة؟ النزل المكشوف -

876
00:57:19,049 --> 00:57:19,614
نعم

877
00:57:19,717 --> 00:57:22,743
هل تعتقدين أنه سوف يذهب معها؟ -
نعم, في الواقع -

878
00:57:22,820 --> 00:57:24,481
لأنه أيضاً عيد ميلاد (فيل)‏

879
00:57:25,523 --> 00:57:30,017
نعم. وهم سرعان ما سيُدركان أن أفضل
طريقة لقضاء أعياد ميلادهم

880
00:57:30,928 --> 00:57:33,021
هي وهم في ملابسهم

881
00:57:36,967 --> 00:57:37,991
ممتاز

882
00:57:41,839 --> 00:57:44,000
‏(هيو) سوف يصطحبني
إلى توقيع الكتاب

883
00:57:44,074 --> 00:57:46,634
وأنا لا أعلم ما إذا كنت ستخرج

884
00:57:46,710 --> 00:57:48,610
لذا هل ستفعل؟

885
00:57:49,814 --> 00:57:51,543
أنا ماذا؟ -
سوف تخرج؟ -

886
00:57:52,149 --> 00:57:53,946
لا أعتقد

887
00:57:54,819 --> 00:57:55,979
لا أعلم. لم أخطط لذلك

888
00:57:57,388 --> 00:57:59,856
...لا أعرف الكثير من الناس هنا, لذا

889
00:58:00,024 --> 00:58:01,013
صحيح

890
00:58:02,493 --> 00:58:04,757
ستكون بخير؟ -
نعم, بالتأكيد -

891
00:58:11,769 --> 00:58:13,828
لا أريد أن أن أصارع بالوسائد

892
00:58:17,908 --> 00:58:19,842
!تمزحين معي

893
00:58:24,782 --> 00:58:26,613
!لطالما أردت المصارعة بالوسائد

894
00:58:33,858 --> 00:58:35,985
أهلاً حبيبي -
ما الذي يحدث؟ -

895
00:58:37,027 --> 00:58:39,257
لا شيء -
كنت أتصل بك طوال اليوم -

896
00:58:39,730 --> 00:58:43,325
.نعم, كنا بالخارج
.كنا نخطط لحفل زفافنا

897
00:58:46,036 --> 00:58:50,336
حفل زفافنا
ليس حفل زفافنا

898
00:58:51,008 --> 00:58:52,134
صحيح

899
00:58:53,711 --> 00:58:55,276
لا أفهم لماذا لازال هنا

900
00:58:55,579 --> 00:58:57,638
ليس لديه مكان آخر ليذهب له

901
00:58:57,781 --> 00:59:00,306
‏(هيو) إنه مجرد صديق
ليس لديك سبب لتكون غيوراً

902
00:59:00,384 --> 00:59:02,284
غيور؟ لا, أنا لست غيور

903
00:59:02,353 --> 00:59:04,480
اعذريني إذا كنت لا أريد من زوجتي
!أن تعيش مع رجل آخر

904
00:59:04,922 --> 00:59:07,891
أنا لست زوجتك بعد
و اخفض صوتك بإمكانه سماعك

905
00:59:08,058 --> 00:59:09,457
إنه يستغلك

906
00:59:09,793 --> 00:59:11,385
إنه لا يستغلني

907
00:59:11,462 --> 00:59:13,953
حقاً؟ لماذا ظهر الآن؟

908
00:59:14,698 --> 00:59:18,725
بعد كل هذه السنوات, وأنتي على وشك
الزواج بممثل مشهور؟

909
00:59:18,802 --> 00:59:20,429
ماذا يريد؟

910
00:59:22,239 --> 00:59:23,934
أنتي ساذجة جداً

911
00:59:24,008 --> 00:59:26,670
تعلمين, الناس تستفيد منك طوال الوقت

912
00:59:26,744 --> 00:59:29,736
مثل ؤلاءك الكبار في السن
يستعطفونك لتفعلي مهامهم

913
00:59:29,813 --> 00:59:30,802
إنهم جيراني

914
00:59:32,683 --> 00:59:35,675
يهمك هذا الرجل كثيراً بحيث
ستدعينه يفرق بيننا؟

915
00:59:35,753 --> 00:59:38,017
لا. لا, بالطبع لا

916
00:59:38,255 --> 00:59:39,813
هو فقط لا يملك مكان آخر ليبقى فيه

917
00:59:39,890 --> 00:59:42,586
!لا يهمني -
لا يملك وظيفة, لا حياة -

918
00:59:43,027 --> 00:59:46,588
أنا فقط أشعر بالأسف من أجله
لا أهتم به على الإطلاق

919
00:59:50,601 --> 00:59:52,831
عشر دقائق, ثم سأذهب

920
01:00:08,586 --> 01:00:09,678
لا أقصد ذلك بهذه الطريقة

921
01:00:12,122 --> 01:00:13,180
لكن؟

922
01:00:14,291 --> 01:00:16,122
لكن (هيو) مستقبلي

923
01:00:16,860 --> 01:00:18,327
سوف يكون زوجي

924
01:00:19,229 --> 01:00:20,423
صحيح

925
01:00:21,198 --> 01:00:26,795
انظر. (مايكل) أنت وأنا قضينا وقتاً ممتعاً معاً
لكن هذا ليس حقيقياً

926
01:00:27,605 --> 01:00:32,099
تعلم, لا يمكنني المخاطرة
بما لدي مع (هيو)‏

927
01:00:32,910 --> 01:00:34,343
لا يمكنني

928
01:00:35,145 --> 01:00:36,635
هو مستقبلي

929
01:00:36,847 --> 01:00:39,145
نعم, قلتي ذلك بالفعل -
حسناً, أنا أقولها مرة أخرى -

930
01:00:40,317 --> 01:00:42,785
وهذا كله سهل جداً بالنسبة لك, تعلم؟

931
01:00:42,853 --> 01:00:45,549
ليس لديك أيّ عواقب هنا

932
01:00:45,623 --> 01:00:48,353
فهمت -
لا. لا لست كذلك -

933
01:00:50,394 --> 01:00:52,385
تعلم, هذه حياتي

934
01:00:53,397 --> 01:00:55,592
حسناً؟ لدي مسؤوليات

935
01:00:57,201 --> 01:01:00,659
لم أعد تلك الفتاة الصغيرة
مع صديق خيالي

936
01:01:05,876 --> 01:01:07,173
لقد كبرت

937
01:01:10,147 --> 01:01:12,547
الجميع عليهم أن يكبروا (مايكل)‏

938
01:01:14,151 --> 01:01:15,778
الجميع عداك

939
01:01:24,958 --> 01:01:28,860
لم أراها منذو ثلاثة أيام
أشتقت لها كثيراً

940
01:01:28,928 --> 01:01:30,953
نحن لا نشتاق لأطفالنا
نحن نهتم بهم

941
01:01:31,031 --> 01:01:33,124
نساعدهم ليكونوا أفضل
وبعد ذلك نغادر

942
01:01:33,199 --> 01:01:34,894
أعلم, أعلم. أنا فقط أريد إسعادها

943
01:01:34,968 --> 01:01:37,402
ليست وظيفتك إسعادها

944
01:01:37,470 --> 01:01:40,132
أتمنى أن أبقى, تعلم,‏
وأكون جزء من حياتها

945
01:01:40,573 --> 01:01:41,904
يمكنني أن أتعلم العيش في عالمها

946
01:01:41,975 --> 01:01:43,704
تحمل المسؤوليات وأكون راشد

947
01:01:43,777 --> 01:01:45,369
هل فقدت عقلك؟

948
01:01:45,445 --> 01:01:48,676
لا! لديّ حتى عيد ميلادها
لأبين لها أنني تغيرت

949
01:01:48,748 --> 01:01:52,616
.هذا ليس عنك. إنها سعيدة
.سوف تتزوج. مهمتك إنتهت

950
01:01:53,153 --> 01:01:54,245
فقط عد للوطن

951
01:01:54,320 --> 01:01:55,685
...لكن -
لا "لكن" (مايكل)‏ -

952
01:01:55,889 --> 01:02:00,292
إذا لم تظهر في محطة الخروج
في اللحظة التي من المفترض أن تغادر فيها

953
01:02:00,360 --> 01:02:01,725
من يدري ما قد يحدث؟

954
01:02:01,961 --> 01:02:04,862
يمكن أن تختفي, تموت

955
01:02:05,765 --> 01:02:06,789
لا تفعلها

956
01:02:08,234 --> 01:02:10,930
ليس لديّ الكثير من الخبرة
لكني بارع مع الناس

957
01:02:11,004 --> 01:02:12,904
أنا جدير بالثقة, وأنا هناك
عندما تحتاجني

958
01:02:13,173 --> 01:02:14,936
لماذا تريد العمل هنا؟

959
01:02:15,008 --> 01:02:17,238
أحب الطعام, وهو مسؤولية يمكن فعلها

960
01:02:17,610 --> 01:02:18,804
هذا جواب جيد

961
01:02:18,878 --> 01:02:21,870
هذا أكثر مما يمكنني قوله عن
رئيس الطباخين هناك (جيرارد)‏

962
01:02:21,948 --> 01:02:24,041
يأتي متأخراً, سلوك سيء

963
01:02:26,152 --> 01:02:28,382
أيمكنك غسل الأطباق؟

964
01:02:28,888 --> 01:02:32,380
أنا سعيد أنك أدركتي أخيراً
أن صديقك

965
01:02:32,459 --> 01:02:34,393
‏(مايكل) كان يستغلك

966
01:02:34,461 --> 01:02:37,362
حسناً, أنا لا أعتقد أنه كان
يستغلني بحد ذاته

967
01:02:37,664 --> 01:02:39,222
حسناً, أياً كان

968
01:02:39,933 --> 01:02:43,164
انظر, كان رائعاً رؤيته, لكن
حان الوقت ليعود لبيته

969
01:02:44,003 --> 01:02:45,265
أتفق معك

970
01:02:46,606 --> 01:02:51,509
إذن, أعتقد أنني أريد
أن أكتب مرة أخرى

971
01:02:53,713 --> 01:02:55,112
تكتبين ماذا؟

972
01:02:55,582 --> 01:02:56,606
لا أعلم

973
01:02:56,683 --> 01:02:58,878
ربما قصص أطفال أو شيء ما

974
01:03:00,987 --> 01:03:03,815
أعلم ما هذا -
ماذا؟ -

975
01:03:04,557 --> 01:03:07,822
حسناً, كنت قريب من الترشح
لجائزة توني

976
01:03:07,894 --> 01:03:10,362
و سوف أكون في فيلم كبير

977
01:03:10,430 --> 01:03:13,092
و تعلمين, كتابي سيكون من
الأكثر مبيعاً

978
01:03:13,166 --> 01:03:15,031
لا بأس أن تشعري بالقليل
من عدم الأمان

979
01:03:15,101 --> 01:03:18,867
.لا, الأمر ليس هكذا على الإطلاق
أنا كنت دائماً أريد أن أصبح كاتبة

980
01:03:19,172 --> 01:03:21,197
حسناً, أنتي لم تذكري
ذلك من قبل أبداً

981
01:03:21,274 --> 01:03:23,902
عندما كنت في العاشرة, قررت
أنني سأكون كاتبة

982
01:03:23,977 --> 01:03:28,175
لكن بعد ذلك الخوف والنقد
قطعا طريقي كما كبرت

983
01:03:28,248 --> 01:03:30,216
...والآن -
أتذكر عندما كنت في العاشرة -

984
01:03:30,283 --> 01:03:31,773
كان لديّ حلم

985
01:03:32,318 --> 01:03:35,253
أردت أن أكون رئيس نقابة
الفنانين السينمائيين

986
01:03:36,790 --> 01:03:38,690
هل مرضتي؟

987
01:03:38,758 --> 01:03:41,056
لا, لكن لو حدث, ألن ترعاني؟

988
01:03:41,528 --> 01:03:43,792
والمخاطرة في أن نمرض كلانا؟

989
01:03:48,001 --> 01:03:49,263
هل سبق أن اشتقت لفتاة؟

990
01:03:50,403 --> 01:03:52,598
أعني, حقاً اشتقت لها

991
01:03:54,407 --> 01:03:55,533
صحيح

992
01:03:56,142 --> 01:04:02,308
هي فقط ظريفة جداً, لكن
جميلة و مرحة ورائعة

993
01:04:06,753 --> 01:04:08,448
وأين هي هذه الفتاة المرحة؟

994
01:04:08,988 --> 01:04:11,456
.لا أعلم
.لم تعد فتاة صغيرة

995
01:04:11,858 --> 01:04:15,055
الآن تذهب إلى أماكن
وتفعل أشياء

996
01:04:18,198 --> 01:04:20,098
سآخذ واحد آخر

997
01:04:20,633 --> 01:04:21,998
أعتقد ربما أنك أكتفيت؟

998
01:04:23,236 --> 01:04:24,328
حسناً

999
01:04:28,341 --> 01:04:29,899
ربما عليك أن تتصل بهذه الفتاة

1000
01:04:30,443 --> 01:04:31,910
وتخبرها كيف تشعر

1001
01:04:41,621 --> 01:04:43,555
<i>أهلاً (جين) أنا (مايكل)‏</i>

1002
01:04:44,624 --> 01:04:48,651
<i>حصلت على وظيفة غسل الصحون في
مطعم (سام) وفي حانة في سوهو</i>

1003
01:04:50,730 --> 01:04:53,164
<i>فقط أردت الإتصال وإلقاء التحية</i>

1004
01:04:54,267 --> 01:04:56,167
<i>أرى كيف حالك</i>

1005
01:04:57,837 --> 01:04:59,202
<i>اشتقت لك</i>

1006
01:05:03,576 --> 01:05:05,635
<i>أهلاً (جين) أنا (مايكل)‏</i>

1007
01:05:13,219 --> 01:05:14,243
ما هذا؟

1008
01:05:14,320 --> 01:05:16,811
...إنها معكرونة بالجبن و

1009
01:05:19,559 --> 01:05:20,958
مكعبات الرز المحمص

1010
01:05:21,294 --> 01:05:22,318
هل هذه مزحة؟

1011
01:05:22,395 --> 01:05:23,726
لا, إنه طعام الراحة

1012
01:05:24,030 --> 01:05:26,089
لا هذا سكر وهذه كربوهيدرات

1013
01:05:26,165 --> 01:05:28,827
- لا يمكنني أكل هذا عليّ المحافظة على قوامي
- أعلم

1014
01:05:28,902 --> 01:05:33,066
أنا أختبر أداء لفيلم روائي, إنه
أهم وقت في حياتي

1015
01:05:34,207 --> 01:05:36,505
و الزواج بك

1016
01:05:41,981 --> 01:05:43,778
تعلمين ماذا؟
لا بأس. لا بأس. انظري

1017
01:05:44,817 --> 01:05:47,042
ما الضرر الذي قد تسببه القليل من
الكربوهيدرات, صحيح؟

1018
01:05:48,955 --> 01:05:50,479
لست جائعاً جداً على أي حال

1019
01:05:56,229 --> 01:05:57,853
هل تريد الخروج وصنع رجل ثلج؟

1020
01:05:58,698 --> 01:05:59,858
إنها 20 درجة مئوية

1021
01:05:59,933 --> 01:06:01,560
تريدين الخروج وصنع رجل ثلج؟

1022
01:06:01,968 --> 01:06:03,731
هل تمزحين؟ -
لا -

1023
01:06:04,203 --> 01:06:05,670
سيكون ممتعاً

1024
01:06:06,472 --> 01:06:08,303
هذا من الأشياء التي اعتدتي فعلها
مع (مايكل), صحيح؟

1025
01:06:10,410 --> 01:06:11,536
أنا فقط أريد أن أكون سعيدة

1026
01:06:16,916 --> 01:06:17,974
نحن سعداء

1027
01:06:19,585 --> 01:06:21,985
لدينا كل شيء نريده

1028
01:06:23,389 --> 01:06:25,584
هذا ما تبدو عليه السعادة

1029
01:06:33,595 --> 01:06:36,063
لا أزال لا أعلم ماذا أحضر لـ(هيو)‏
في عيد الميلاد

1030
01:06:36,131 --> 01:06:37,155
ماذا سيحضر لك؟

1031
01:06:37,232 --> 01:06:41,191
زلاجات. نحن ذاهبون إلى كولورادو
نتزلج في شهر عسلنا

1032
01:06:41,270 --> 01:06:42,897
انتي تكرهين التزلج

1033
01:06:43,339 --> 01:06:45,773
حسناً, ليس كلياً, وتماماً

1034
01:06:49,745 --> 01:06:51,940
‏(مايكل) سيحب هذا الوشاح

1035
01:06:52,348 --> 01:06:54,714
سأخذه من أجله -
اعتقدت أنك لا تعرفين مكانه -

1036
01:06:56,452 --> 01:06:58,420
ترك لي رسالة يخبرني أين يعمل

1037
01:07:00,322 --> 01:07:02,586
ليس لديك فكرة ماذا تحضري
لـ(هيو) لعيد الميلاد

1038
01:07:02,658 --> 01:07:04,523
لكن (مايكل) لا مشكلة

1039
01:07:05,094 --> 01:07:07,961
عليك أن تذهبي لرؤيته, ‏
وتخبريه عن مشاعرك

1040
01:07:08,030 --> 01:07:11,056
هذا ليس عدلاً لـ(هيو)‏
أنا فقط سأرسل الوشاح لـ(مايكل)‏

1041
01:07:11,133 --> 01:07:15,297
عدل؟ (هيو) في كاليفورنيا
محاط بممثلات جميلات

1042
01:07:15,904 --> 01:07:17,098
لذا؟

1043
01:07:17,840 --> 01:07:20,673
لذا لا شيء, أنا فقط أقول

1044
01:07:26,682 --> 01:07:31,642
اسمحي لي. اسمح لي
أهلاً

1045
01:07:32,354 --> 01:07:33,719
كنت آمل أن يكون بإمكانك
مساعدتي بشيء

1046
01:07:33,789 --> 01:07:34,813
سيكون بعد إنتظار ساعة

1047
01:07:35,624 --> 01:07:39,492
آسفه, خصوصية عيد الميلاد
نعطي كعكات مجانية مع كل وجبة

1048
01:07:39,561 --> 01:07:41,290
أنا في الواقع أبحث عن أحدهم

1049
01:07:41,363 --> 01:07:43,957
اسمه (مايكل)‏
أعتقد أنه يغسل الصحون هنا

1050
01:07:44,333 --> 01:07:45,698
تعنين (مايكل) الطباخ؟

1051
01:07:48,203 --> 01:07:50,068
‏- (جين)‏
نعم -

1052
01:07:51,774 --> 01:07:53,241
أنتي (جين)؟

1053
01:07:53,308 --> 01:07:54,434
نعم

1054
01:07:55,377 --> 01:07:56,708
‏(جين) تلك؟

1055
01:07:57,009 --> 01:07:58,809
قائمة جين
معكرونة جين بالجبن
رغيف لحم جين
معكرونة جين

1056
01:07:58,947 --> 01:08:02,747
نعم, أعتقد ذلك
شكراً

1057
01:08:03,852 --> 01:08:06,218
(جين)

1058
01:08:06,722 --> 01:08:08,451
أهلاً -
أهلاً -

1059
01:08:10,859 --> 01:08:13,350
أردت فقط المرور و أرى كيف حالك

1060
01:08:13,429 --> 01:08:15,727
نعم, لنجلس -
حسناً -

1061
01:08:19,601 --> 01:08:22,399
احضرت لك هدية عيد الميلاد

1062
01:08:23,038 --> 01:08:24,665
شكراً -
نعم -

1063
01:08:26,542 --> 01:08:29,238
أحببته. هذا عظيم

1064
01:08:30,012 --> 01:08:32,071
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

1065
01:08:34,416 --> 01:08:35,815
انظر لنفسك

1066
01:08:36,251 --> 01:08:38,219
أنت النجاح الكبير

1067
01:08:38,287 --> 01:08:40,448
حسناً, الشكر لك

1068
01:08:41,023 --> 01:08:42,786
الطباخ إستقال, فأخذت بإقتراحك

1069
01:08:43,158 --> 01:08:44,489
إقتراحي؟ -
نعم -

1070
01:08:44,560 --> 01:08:46,994
قلتي أنك تفضلين أكل المعكرونة بالجبن
أكثر من أي شيء آخر

1071
01:08:47,062 --> 01:08:51,294
لذا صنعت المعكرونة بالجبن, الجبن المشوي
شوربة الطماطم, أصابع البطاطس

1072
01:08:51,433 --> 01:08:53,196
هذه الأطعمة المفضلة لدي
عندما كنت صغيرة

1073
01:08:53,469 --> 01:08:55,232
أعلم. إنها الأطعمة المفضلة
عند كل طفل

1074
01:08:55,304 --> 01:08:58,171
اتضح أن الناس يحبون تذكر طفولتهم

1075
01:09:00,342 --> 01:09:01,775
‏- (مايكل) أهلاً
أهلاً -

1076
01:09:02,411 --> 01:09:04,743
الفتيات بلا شك أحببنك

1077
01:09:05,247 --> 01:09:06,578
انتي ستظلين فتاتي دائماً

1078
01:09:09,151 --> 01:09:11,949
‏- كيف حال (هيو)؟
إنه بخير. إنه بخير -

1079
01:09:12,754 --> 01:09:16,485
حفل الزفاف إقترب
سافر إلى كاليفورنيا لإختبار أداة

1080
01:09:17,259 --> 01:09:18,419
حقاً؟

1081
01:09:18,760 --> 01:09:20,352
سيعود في الوقت من أجل الزفاف

1082
01:09:20,762 --> 01:09:22,059
حسناً, إذن الزفاف لا يزال قائماً

1083
01:09:23,065 --> 01:09:26,057
‏(مايكل) هل ستخرج للشرب لاحقاً؟

1084
01:09:26,135 --> 01:09:27,932
نعم, سأكون هناك

1085
01:09:28,570 --> 01:09:29,594
مرح

1086
01:09:29,671 --> 01:09:32,970
نعم, جميعنا نذهب للشرب في
هذا المكان بعد العمل

1087
01:09:33,408 --> 01:09:34,875
عليك أن تأتي معنا

1088
01:09:39,148 --> 01:09:40,479
الوقت متأخر

1089
01:09:42,117 --> 01:09:44,585
عليّ أن أذهب إلى المنزل -
لا, صحيح. صحيح -

1090
01:09:45,587 --> 01:09:48,112
حسناً, كان رائعاً رؤيتك

1091
01:09:50,759 --> 01:09:51,783
أنت أيضاً

1092
01:09:52,327 --> 01:09:54,124
أنا حقاً سعيد من أجلك

1093
01:09:54,196 --> 01:09:55,220
شكراً لك

1094
01:09:56,598 --> 01:09:58,589
هل سأراك مرة أخرى؟

1095
01:10:00,936 --> 01:10:04,372
لا أعلم... أتمنى ذلك

1096
01:10:08,911 --> 01:10:10,435
عيد ميلاد سعيد (جين)‏

1097
01:10:15,551 --> 01:10:16,916
عيد ميلاد سعيد (مايكل)‏

1098
01:10:21,056 --> 01:10:22,523
امسكتك اخيراً

1099
01:10:25,327 --> 01:10:26,794
امسكتك اخيراً

1100
01:11:24,486 --> 01:11:29,048
بعد رحيلك, كنت أقضي
ساعات أفكر فيك

1101
01:11:31,860 --> 01:11:37,799
ظللت أبحث عنك, وظللت
أتمنى أن تعود

1102
01:11:39,501 --> 01:11:40,991
عند نقطة ما

1103
01:11:42,471 --> 01:11:46,567
أصبحت أتألم جداً لأفكر بك بعد ذلك

1104
01:11:49,578 --> 01:11:52,911
لذا تظاهرت بأنك لست
مهم بالنسبة لي

1105
01:11:56,351 --> 01:11:57,943
و توقفت

1106
01:12:01,256 --> 01:12:05,352
أنه من الأسهل عدم الشعور
بأي شيء تجاه أي شيء

1107
01:12:12,034 --> 01:12:14,594
لكني لا أريد فعل ذلك بعد الآن

1108
01:12:17,839 --> 01:12:20,330
أريد الإستلقاء هنا معك للأبد

1109
01:12:23,578 --> 01:12:25,170
أحبك (جين)‏

1110
01:12:42,364 --> 01:12:43,592
‏(مايكل)؟

1111
01:13:14,830 --> 01:13:16,229
أهلاً -
أهلاً -

1112
01:13:16,898 --> 01:13:18,456
احضرت لنا بعض الفطور

1113
01:13:19,101 --> 01:13:20,432
ظننتك رحلت

1114
01:13:21,236 --> 01:13:23,466
أعتقد أن علينا أن نتحدث

1115
01:13:24,740 --> 01:13:25,900
لاحقاً

1116
01:13:26,475 --> 01:13:28,136
هناك شيء عليّ أن أقوله لك

1117
01:13:28,210 --> 01:13:29,404
أنا أعرف مسبقاً

1118
01:13:30,579 --> 01:13:32,046
حقاً؟

1119
01:13:32,114 --> 01:13:34,048
نعم, وأنا أحبك أيضاً

1120
01:13:36,184 --> 01:13:37,378
تعال

1121
01:13:41,289 --> 01:13:44,417
هذه كانت أفضل أيام حياتي

1122
01:13:45,560 --> 01:13:46,857
وأنا أيضاً

1123
01:13:49,064 --> 01:13:51,362
ماذا؟ ما الأمر؟

1124
01:13:58,440 --> 01:14:00,408
عليّ أن أعود يا (جين)‏

1125
01:14:02,344 --> 01:14:03,402
سترحل؟

1126
01:14:03,478 --> 01:14:04,536
لا أريد ذلك

1127
01:14:04,613 --> 01:14:05,602
إذن لا تفعل

1128
01:14:05,680 --> 01:14:07,147
عليّ فعل ذلك, ليس لديّ خيار

1129
01:14:09,651 --> 01:14:11,516
لماذا فعلت هذا؟

1130
01:14:11,586 --> 01:14:15,249
لماذا أتيت هنا وبنيت هذه
الحياة لنفسك؟

1131
01:14:15,323 --> 01:14:20,488
لماذا جعلتني أحبك في حين
تعلم أنك سترحل؟

1132
01:14:22,197 --> 01:14:23,425
‏(مايكل) لقد وثقت بك

1133
01:14:23,498 --> 01:14:28,561
‏(جين) حبك كان الأفضل

1134
01:14:28,837 --> 01:14:31,135
أفضل شيء شهدته في حياتي -
أنت لا تعرف ما هو الحب -

1135
01:14:31,206 --> 01:14:33,174
وإلا لما تركتني الآن

1136
01:14:33,275 --> 01:14:34,469
‏- (جين)...‏
لا -

1137
01:14:35,010 --> 01:14:37,342
في المرة الأولى التي تركتني فيها

1138
01:14:39,047 --> 01:14:41,675
أقسمت أنني لن أنساك أبداً

1139
01:14:44,052 --> 01:14:47,715
هذه المرة, أنا أعدك

1140
01:14:47,823 --> 01:14:52,351
أنني لن أضيع لحظة واحدة من
حياتي في التفكير بك

1141
01:14:56,631 --> 01:14:59,099
لا أريد أن أراك مجدداً

1142
01:15:12,147 --> 01:15:13,876
إلهي, أنا أموت

1143
01:15:15,050 --> 01:15:19,248
.أنت لا تموت
.إنه القلب المحطم

1144
01:15:20,088 --> 01:15:21,885
لماذا يؤلم بشدة؟

1145
01:15:21,957 --> 01:15:24,755
هذا يعني أنك إنسان

1146
01:15:54,852 --> 01:15:55,944
(أوين)

1147
01:15:54,852 --> 01:15:55,852


1148
01:15:54,852 --> 01:15:55,852


1149
00:00:14,000 --> 00:00:28,767
تعديل التوقيت: محمد البهادلي

1150
01:15:56,754 --> 01:16:00,588
أريدك أن تتأكد من أن كل ضيف حصل
على واحدة من جداول المسرح

1151
01:16:00,658 --> 01:16:02,455
الناس يحبون دائماً أن يقرأوا
شيء خلال العشاء

1152
01:16:03,327 --> 01:16:07,457
لماذا حضرتم مبكراً؟
إلهي

1153
01:16:07,532 --> 01:16:09,261
أنا آسفه -
مجلة الناس -

1154
01:16:09,333 --> 01:16:12,325
مرحباً, مرحباً
أنا (فيفيان كليرمونت)‏

1155
01:16:12,403 --> 01:16:14,667
والدة العروس وصاحبة
"مسرح "كليرمونت

1156
01:16:14,739 --> 01:16:16,104
حيث العريس (هيو موريسون)‏

1157
01:16:16,173 --> 01:16:18,198
"يمثل حالياً في "باريمور يتحدث

1158
01:16:18,276 --> 01:16:21,439
الثلاثاء حتى السبت و عرضان يوم الأحد

1159
01:16:21,946 --> 01:16:25,245
‏(دارن) تأكد من حصوله على مقعد
جيد في المقدمة

1160
01:16:26,617 --> 01:16:29,085
لا,لا. لا قرنفل
المزيد من الروز

1161
01:16:29,520 --> 01:16:30,544
شكراً لك

1162
01:16:30,621 --> 01:16:32,350
أنتي متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟

1163
01:16:32,423 --> 01:16:33,481
بالطبع

1164
01:16:33,958 --> 01:16:37,086
.لم يفت الأوان بعد, تعلمين
.لا زال بإمكانك الرحيل

1165
01:16:37,161 --> 01:16:40,289
لا, هذا هو القرار الصحيح

1166
01:16:41,165 --> 01:16:42,723
‏(هيو) رجل جيد

1167
01:16:42,800 --> 01:16:45,132
حبيبتي تبدين جميلة

1168
01:16:45,236 --> 01:16:46,669
شكراً, وأنتي أيضاً

1169
01:16:46,904 --> 01:16:51,534
أعلم. سيكون حفل زفاف مثالي في ليلة
رأس السنة في نيويورك

1170
01:16:51,909 --> 01:16:53,774
والمكان مليء بالمصورين

1171
01:16:54,378 --> 01:16:56,471
‏(جاكي) هل هذا لي؟

1172
01:16:58,449 --> 01:17:00,940
بصحتكم جميعاً -
بصحتك -

1173
01:18:01,912 --> 01:18:05,211
القرار الصحيح ليس دائماً
أفضل قرار (جين)‏

1174
01:18:36,480 --> 01:18:39,847
تبدين جميلة جداً -
شكراً -

1175
01:18:46,223 --> 01:18:48,521
لا استطيع الإنتظار لشهر عسلنا

1176
01:18:49,193 --> 01:18:52,321
سنة جديدة على المنحدرات
أنا متحمس جداً

1177
01:18:53,230 --> 01:18:54,322
أنا لا أحب التزلج

1178
01:18:57,034 --> 01:19:00,333
بالتأكيد أنتي كذلك -
لا. لا لست كذلك -

1179
01:19:00,971 --> 01:19:02,165
لستي كذلك؟

1180
01:19:02,807 --> 01:19:03,967
لم تخبريني ذلك من قبل

1181
01:19:04,041 --> 01:19:07,477
نعم, فعلت. أنت لا تسمع

1182
01:19:15,519 --> 01:19:17,146
ما لوني المفضل؟

1183
01:19:17,922 --> 01:19:19,719
الآن؟ -
نعم, حالاً -

1184
01:19:20,991 --> 01:19:22,049
الأزرق

1185
01:19:22,159 --> 01:19:23,717
لا هذا لونك المفضل

1186
01:19:23,861 --> 01:19:25,795
ما زهرتي المفضلة؟

1187
01:19:26,430 --> 01:19:27,897
الأوركيد -
لا -

1188
01:19:28,432 --> 01:19:32,198
دائماً ترسل لي الأوركيد لكن في الحقيقة
هذه زهرة أمك المفضلة

1189
01:19:33,738 --> 01:19:38,107
المفضلة لديّ هي الروز الأصفر
و (مايكل) يعلم ذلك

1190
01:19:42,747 --> 01:19:43,771
هذا هو الأمر؟

1191
01:19:44,515 --> 01:19:47,006
اسمعي. (مايكل) ليس هنا, بل أنا

1192
01:19:47,318 --> 01:19:51,755
لا, ليس الأمر عن (مايكل)‏
‏(مايكل) رحل. إنه عنك وعنيّ

1193
01:19:52,189 --> 01:19:55,488
انظري, أنا سامحتك, حسناً؟

1194
01:19:56,160 --> 01:19:59,755
عن كل أمر (مايكل).‏
.لم أكن مثالي أيضاً

1195
01:20:03,100 --> 01:20:04,897
دعينا فقط نتزوج

1196
01:20:05,603 --> 01:20:07,127
دعينا نتزوج

1197
01:20:08,472 --> 01:20:10,667
لا يمكنني فعل هذا -
ماذا؟ -

1198
01:20:11,142 --> 01:20:13,303
أنا آسفه -
ماذا؟ ماذا؟ -

1199
01:20:14,078 --> 01:20:16,342
أعلم كيف شعور الحب
وهذا ليس هو

1200
01:20:16,413 --> 01:20:17,573
‏(جين), (جين)...‏

1201
01:20:17,648 --> 01:20:19,309
إلى أين ستذهبين؟ -
أنا لا أحبه يا أمي -

1202
01:20:19,383 --> 01:20:21,214
أنتي تحبيه كفاية -
لا ليس كفاية -

1203
01:20:21,285 --> 01:20:24,482
قد تكون فرصتك الأخيرة
للسعادة والآمان

1204
01:20:24,555 --> 01:20:25,579
عليّ أن أجد (مايكل)‏

1205
01:20:25,656 --> 01:20:26,782
(جين)

1206
01:20:26,857 --> 01:20:28,757
إذا فعلتي ذلك, ستخربين
هذا اليوم للأبد

1207
01:20:28,826 --> 01:20:32,762
عيد الميلاد, عيد ميلادك, ستكون دائماً
اليوم الذي دمرتي فيه حياتك

1208
01:20:33,931 --> 01:20:35,023
(جين)

1209
01:20:35,533 --> 01:20:38,195
عيد ميلادي, كم الساعة؟

1210
01:20:40,104 --> 01:20:41,196
عليّ الذهاب

1211
01:20:41,672 --> 01:20:43,936
‏15 دقيقة على لحظة ولادتي

1212
01:20:44,141 --> 01:20:45,608
لكنني سأكون نجم كبير

1213
01:21:14,371 --> 01:21:18,034
!هاك, عيد ميلاد سعيد -
ماذا أفعل بهذه؟ -

1214
01:21:22,646 --> 01:21:24,546
إنه خيار عظيم

1215
01:21:25,382 --> 01:21:28,681
شكراً جزيلاً -
عفواً عطلة سعيدة -

1216
01:21:33,858 --> 01:21:35,758
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

1217
01:21:40,097 --> 01:21:42,190
لا شكراً

1218
01:21:44,101 --> 01:21:45,568
إنتهيت هنا

1219
01:21:59,416 --> 01:22:00,644
‏(مايكل)!‏

1220
01:22:07,458 --> 01:22:09,187
أنا أحبك كثيراً

1221
01:22:10,628 --> 01:22:12,459
لطالما أحببتك

1222
01:22:14,732 --> 01:22:18,668
أنت توأم روحي,‏
حبي الوحيد الحقيقي

1223
01:22:20,804 --> 01:22:22,829
لطالما أحببتك أيضاً

1224
01:22:23,874 --> 01:22:29,210
حبك كان أفضل جزء من حياتي

1225
01:22:32,116 --> 01:22:34,414
وسوف أشتاق إليك إلى الأبد

1226
01:22:36,020 --> 01:22:37,078
إبقَ معي

1227
01:22:37,688 --> 01:22:38,848
لا أستطيع

1228
01:22:40,958 --> 01:22:43,324
ماذا سأفعل بدونك؟

1229
01:24:00,204 --> 01:24:02,502
إنهما مثاليان معاً

1230
01:24:08,479 --> 01:24:09,741
‏(مايكل)؟

1231
01:24:11,081 --> 01:24:14,312
هي سباحة أولمبية, وهو
عازف توبا تحت الماء

1232
01:24:16,787 --> 01:24:18,049
ظننت أن عليك الرحيل

1233
01:24:18,856 --> 01:24:20,346
لم أستطع الذهاب

1234
01:24:22,559 --> 01:24:23,753
أنا لا أفهم

1235
01:24:24,661 --> 01:24:28,927
عندما كنتي صغيرة أتيت إليك
لأنك احتجتني

1236
01:24:32,369 --> 01:24:35,998
عدت لأنني أحتجت إليك

1237
01:24:36,673 --> 01:24:38,436
لا وجود لي بدونك

1238
01:24:42,913 --> 01:24:44,005
ماذا عن القواعد؟

1239
01:24:46,183 --> 01:24:48,014
بعض القواعد وضعت لتكسر

1240
01:24:52,156 --> 01:24:53,521
أردت أن أحضر لك شيئاً

1241
01:24:54,291 --> 01:24:58,751
مميز وفريد مثلك

1242
01:25:04,168 --> 01:25:05,760
هذا خاتمي

1243
01:25:20,584 --> 01:25:21,983
أحبك (مايكل)‏

1244
01:25:23,887 --> 01:25:25,479
أحبك (جين)‏

1245
01:25:29,726 --> 01:25:32,354
هل قلت أنه عازف توبا تحت الماء؟

1246
01:25:34,765 --> 01:25:36,494
هل إختلقت ذلك؟

1247
01:25:39,169 --> 01:25:40,329
ماذا حدث بعد ذلك؟

1248
01:25:40,571 --> 01:25:43,972
حسناً, هي إلتقت به عندما سقطت
من سفينة سياحية

1249
01:25:44,341 --> 01:25:46,571
هكذا التقوا, كانت
تنفذ الغطس العالي

1250
01:25:46,643 --> 01:25:48,634
و قد تجاوزت المسبح

1251
01:25:59,835 --> 01:26:05,635
<i>النهاية</i>

1252
01:26:05,636 --> 01:27:02,636
ترجمة: أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

