﻿1
00:00:08,551 --> 00:00:12,080
<i>.الأخبار لا تنتهي
،)هنا قناة (1080 جي سي آر</i>

2
00:00:12,115 --> 00:00:14,830
<i>ستُمدّون بكل الأخبار
.التي تحتاجون إليها طوال اليوم</i>

3
00:00:16,290 --> 00:00:20,476
<i>،طاب صباحكم. درجة الحرارة 42
.الـ10:30، الخميس، 15 أكتوبر</i>

4
00:00:20,603 --> 00:00:22,770
<i>.(أنا (ستاندال برودستون
.إليكم موجز الأنباء</i>

5
00:00:23,085 --> 00:00:25,262
<i>،إنه اليوم الـ18 لتكدس القمامة</i>

6
00:00:25,287 --> 00:00:31,352
<i>،حيث يتكدّس 10 آلاف طن نفايات يوميًا
.حتى أرقى قطاعات المدينة تشبه المستنقعات</i>

7
00:00:31,485 --> 00:00:35,056
<i>(يعلن مفوّض الصحة (إدوارد أوروارك
حالة الطوارئ في المدينة</i>

8
00:00:35,081 --> 00:00:37,008
<i>.للمرّة الأولى منذ عقود</i>

9
00:00:37,043 --> 00:00:40,767
<i>لا داعي لانتظار موت شخص ما
.أو انهياره بحمى تيفود</i>

10
00:00:40,867 --> 00:00:42,909
<i>.الوضع جسيم بالفعل</i>

11
00:00:43,019 --> 00:00:47,553
<i>،إنه وضع يؤثر على كل أهل المدينة تقريبًا
.مهما تكن هوياتهم أو أين يعيشون</i>

12
00:00:47,649 --> 00:00:51,895
<i>ما من جادة تسلكها
.إلا وترى النفايات والجرذان</i>

13
00:00:52,137 --> 00:00:56,102
<i>بدأ الأمر يؤثر على عملي لعجز الزبائن
.عن المجيء إلى هنا لتراكم القمامة</i>

14
00:00:56,176 --> 00:01:00,446
<i>،حين أكون في الخارج، لا يؤذيني عطنها فحسب
.بل وإن النظر إليها شنيع</i>

15
00:01:00,481 --> 00:01:05,090
<i>.لا يؤثر فيّ سوى العطن البشع، إنه رهيب</i>

16
00:01:05,125 --> 00:01:09,414
<i>الفوضى. أعيش في هذا البلد
.منذ 50 سنة وما رأيت مثيلًا لذلك أبدًا</i>

17
00:01:09,449 --> 00:01:10,822
<i>إلى أين يذهب هذا العالم؟</i>

18
00:01:10,871 --> 00:01:13,704
<i>ضعوهم في غرفة واجلسوا هناك
.حت يحلّوا المشكلة</i>

19
00:01:13,739 --> 00:01:16,323
<i>،لـ24 ساعة أو 48 ساعة
.المدة التي يتطلبها الأمر</i>

20
00:01:16,358 --> 00:01:19,515
<i>!فكرة مجيء الحرس القومي والتنظيف تبدو جيدة</i>

21
00:01:19,866 --> 00:01:22,649
<i>،على صعيد آخر
شركة (لاندلوردس) لصناعة البناء</i>

22
00:01:22,674 --> 00:01:25,866
<i>عبرت عن قلقها حيال الزيادة الأخيرة
.في أسعار زيت التدفئة</i>

23
00:01:26,047 --> 00:01:28,579
<i>...الحرس في منطقة المدينة يبحثون لتزويدهم</i>

24
00:01:32,047 --> 00:01:36,179
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & وائل ممدوح||

25
00:01:38,228 --> 00:01:39,124
"المحل قيد التصفية"

26
00:01:41,023 --> 00:01:43,367
"يجب أن يستمر كل شيء"

27
00:02:03,134 --> 00:02:03,644
.هيا بنا

28
00:02:04,655 --> 00:02:07,019
ما بال حذائك يا صاح؟ -
زيّ جميل، صحيح؟ -

29
00:02:07,044 --> 00:02:09,646
،طالما ستكون مهرجًا
فأقلّه كن مهرّجًا جيدًا، حسنًا؟

30
00:02:10,701 --> 00:02:12,336
!مهلًا -
!توقفوا -

31
00:02:12,361 --> 00:02:14,845
!اذهبوا -
!مهلًا -

32
00:02:16,006 --> 00:02:18,787
!هيا يا (كايل)، لنذهب -
!أخذنا اللافتة -

33
00:02:19,634 --> 00:02:20,230
!هيا بنا

34
00:02:20,350 --> 00:02:21,997
!أوقفوهم -
!هيا -

35
00:02:22,307 --> 00:02:23,688
!انتبهوا إلى وجهتكم

36
00:02:25,828 --> 00:02:27,161
.أوقفني أيها المهرج

37
00:02:28,291 --> 00:02:28,923
!مهلًا

38
00:02:33,527 --> 00:02:35,510
.هيا أيها المهرج، إنك بطيء

39
00:02:35,520 --> 00:02:36,244
!أوقفوهم

40
00:02:36,439 --> 00:02:37,007
!هيا

41
00:02:38,104 --> 00:02:40,262
!هيا -
!ابتعدوا عن الطريق -

42
00:02:42,029 --> 00:02:43,550
!أوقفوهم

43
00:02:47,083 --> 00:02:48,126
!مهلًا

44
00:02:49,337 --> 00:02:51,260
.أيها الأوغاد

45
00:02:57,612 --> 00:02:59,682
.هيا، أوسعوه ضربًا

46
00:02:59,707 --> 00:03:01,638
.هيا، هذا الرجل ضعيف ويعجز عن المقاومة

47
00:03:01,663 --> 00:03:03,458
!أقوى

48
00:03:03,514 --> 00:03:05,596
!أوسعوه ضربًا! خذوا أغراضه

49
00:03:05,631 --> 00:03:07,029
!لنذهب -
!هيا -

50
00:03:07,064 --> 00:03:07,620
!لنذهب

51
00:03:39,288 --> 00:03:43,335
"(جوكر)"

52
00:04:51,969 --> 00:04:56,303
هل أتوهّم؟ أم أن الوضع
يزداد جنونًا في الخارج؟

53
00:05:00,641 --> 00:05:02,690
.الوضع متوتر قطعًا

54
00:05:03,762 --> 00:05:11,239
.الناس غاضبون. يعانون
.يبحثون عن العمل. نعيش عصر المحن

55
00:05:13,194 --> 00:05:14,445
ماذا عنك؟

56
00:05:16,353 --> 00:05:18,097
أتتابع الكتابة في دفتر يومياتك؟

57
00:05:20,017 --> 00:05:21,025
.أجل يا سيدتي

58
00:05:23,269 --> 00:05:24,395
.رائع

59
00:05:25,514 --> 00:05:26,742
أأحضرته معك؟

60
00:05:31,377 --> 00:05:37,024
آرثر)، طلبت منك في آخر مرة)
.جلب دفتر يومياتك إلى هذه اللقاءات

61
00:05:37,429 --> 00:05:38,649
أيمكنني رؤيته؟

62
00:05:50,692 --> 00:05:54,219
،أستخدمه كدفتر يوميات

63
00:05:55,556 --> 00:05:57,629
.وكدفتر تدوين نكات أيضًا

64
00:05:58,215 --> 00:06:01,793
.للأفكار الطريفة أو الملاحظات

65
00:06:02,634 --> 00:06:07,142
أظنني أخبرتك قبلًا أنني أسعى
.إلى احتراف كوميديا الوقوف

66
00:06:11,257 --> 00:06:12,283
.كلا، لم تفعل

67
00:06:14,266 --> 00:06:15,689
.أظنني فعلت

68
00:06:20,099 --> 00:06:23,979
"أتمنى أن يكون موتي أجزى من حياتي فحسب"

69
00:06:24,873 --> 00:06:28,316
".أتمنى أن يكون موتي أجزى من حياتي فحسب"

70
00:06:45,031 --> 00:06:46,709
ما شعورك بالمجيء إلى هنا؟

71
00:06:47,517 --> 00:06:50,144
هل وجود أحد لتحادثه يساعدك؟

72
00:06:54,470 --> 00:06:57,145
.أظنني استطيبت الحبس في المستشفى أكثر

73
00:06:59,697 --> 00:07:03,678
وهل فكرت أكثر في سبب حبسك؟

74
00:07:04,197 --> 00:07:05,185
"غرفة المعاينة"

75
00:07:09,273 --> 00:07:10,581
من عساه يدري؟

76
00:07:18,165 --> 00:07:21,512
هل بوسعك سؤال الطبيب أن يزيد دوائي؟

77
00:07:27,642 --> 00:07:31,075
.آرثر)، إنك تتعاطى 7 أدوية مختلفة)

78
00:07:31,614 --> 00:07:33,656
.إنها قطعًا تؤثر عليك

79
00:07:36,622 --> 00:07:39,018
.ما عدت أريد الشعور بالاستياء فحسب

80
00:08:16,559 --> 00:08:18,857
!هلا تتوقف عن مضايقة طفلي

81
00:08:21,474 --> 00:08:22,464
!اقعد -
...ما كنت أضايقه -

82
00:08:22,474 --> 00:08:23,992
!توقف فحسب -
...كنت -

83
00:08:32,429 --> 00:08:34,264
أتحسب هذا مضحكًا؟

84
00:08:42,658 --> 00:08:44,603
...آسف، أعاني

85
00:08:47,799 --> 00:08:49,937
.لا تؤاخذوني على ضحكي: لديّ حالة مرضية"
"هناك المزيد على الجهة الأخرى

86
00:08:50,643 --> 00:08:54,216
إنها حالة مرضية تسبب ضحكًا فجائيًا متكررًا
ولا يمكن السيطرة عليه

87
00:08:54,217 --> 00:08:55,705
.ولا تعبّر عن شعور المريض

88
00:08:55,740 --> 00:08:57,814
قد تصيب ذوي الإصابات الدماغية
".أو مرضى أمراض عصبية معينة

89
00:09:00,504 --> 00:09:02,343
.يؤسفني مصابك

90
00:09:26,204 --> 00:09:27,343
"صيدلية"

91
00:10:20,228 --> 00:10:21,237
"(بيني فليك)"

92
00:10:40,928 --> 00:10:43,837
هابي)، أتفقدت صندوق البريد قبل صعودك؟)

93
00:10:43,932 --> 00:10:47,118
.أجل يا أمي. إنه فارغ

94
00:10:50,567 --> 00:10:54,650
<i>وأخيرًا الليلة، حين اعتقدنا
.أن التفاقم بلغ ذورته</i>

95
00:10:54,915 --> 00:10:58,658
<i>تقول السلطات إن المدينة
.تحت حصار أعداد كبيرة من الجرذان</i>

96
00:10:58,693 --> 00:11:02,389
<i>.وليست جرذان عادية، بل خارقة -
.قتلها أصعب -</i>

97
00:11:02,424 --> 00:11:04,079
.إنه حتمًا يتلقى الخطابات

98
00:11:05,315 --> 00:11:09,473
.إنه (توماس وَين) يا أمي. إنه رجل مشغول

99
00:11:09,508 --> 00:11:15,085
.بحقّك. عملت لدى تلك الأسرة لسنين
.أقل ما يمكنه فعله هو الردّ

100
00:11:16,623 --> 00:11:19,508
.تفضلي، طعامك جاهز. كُلي

101
00:11:20,576 --> 00:11:22,698
.عليك تناول الطعام -
.وأنت أيضًا -

102
00:11:22,810 --> 00:11:24,693
!ما أنحفك

103
00:11:30,870 --> 00:11:33,496
.سيكون عمدة رائعًا. يقول الجميع ذلك

104
00:11:34,170 --> 00:11:37,621
حقًا؟ ومن هم أولئك الجميع؟ من تحادثين؟

105
00:11:37,656 --> 00:11:42,508
.حسنًا، كل من تظهرهم الأخبار
.إنه الوحيد القادر على إنقاذ المدينة

106
00:11:42,977 --> 00:11:44,549
.يدين لنا بذلك

107
00:11:47,379 --> 00:11:50,891
.هلمّ واقعد بجواري. سيبدأ العرض -
!(رباه (موري -

108
00:11:51,526 --> 00:11:55,030
(من أستوديوهات (إن بي سي
!(في مدينة (غوثام

109
00:11:55,126 --> 00:11:58,065
!(نقدم لكم البث المباشر مع (موري فرانكلين

110
00:11:59,198 --> 00:12:01,820
،)موري) يستضيف الليلة (ساندرا وينجر)

111
00:12:01,844 --> 00:12:04,504
(ـ والكوميديان (سكيب بايرون
ـ (ساندرا وينجر)

112
00:12:04,564 --> 00:12:07,130
!(وعازفا البيانو (يالدن) و(شانتل

113
00:12:07,268 --> 00:12:09,645
،وينضم إلى (موري) كالمعتاد

114
00:12:09,670 --> 00:12:12,080
إليس درين) وفرقته الموسيقية)
.لموسيقى الجاز

115
00:12:12,098 --> 00:12:18,348
.(والآن، بدون جلبة إضافية، (موري فرانكلين

116
00:12:30,304 --> 00:12:31,561
.شكرًا لكم

117
00:12:33,368 --> 00:12:34,858
.شكرًا لكم

118
00:12:35,022 --> 00:12:37,164
.لدينا جمهور رائع الليلة

119
00:12:37,189 --> 00:12:39,262
!أجل -
!(موري) -

120
00:12:39,287 --> 00:12:41,289
.عجبًا. شكرًا لكم

121
00:12:41,410 --> 00:12:42,358
.شكرًا لكم

122
00:12:43,080 --> 00:12:47,035
سمع الجميع بالجرذان الخارقة
التي ترتع في (غوثام) الآن، صحيح؟

123
00:12:48,286 --> 00:12:53,177
.قال العمدة اليوم إن لديه حلًا
أأنتم مستعدون لسماعه؟

124
00:12:53,285 --> 00:12:54,816
.قطط خارقة

125
00:12:58,649 --> 00:13:01,733
...لكن جديًا، أقصد أن أولئك القوم -
!(أحبك يا (موري -

126
00:13:03,830 --> 00:13:05,042
.أنا أيضًا أحبك

127
00:13:06,979 --> 00:13:08,909
!(هلا تسلط الأضواء على الجمهور يا (بوبي

128
00:13:09,492 --> 00:13:12,583
!من قال ذلك؟ أنت؟ هلا تقف، رجاءً

129
00:13:12,675 --> 00:13:16,136
.قف لأجلي. ها أنت ذا

130
00:13:20,827 --> 00:13:22,221
ما اسمك؟

131
00:13:23,111 --> 00:13:25,208
.(مرحبًا يا (موري). أنا (آرثر

132
00:13:25,293 --> 00:13:26,784
آرثر)؟) -
.(اسمي (آرثر -

133
00:13:26,794 --> 00:13:29,718
.فيك شيء مميز يا (آرثر). بوسعي ملاحظة ذلك

134
00:13:29,910 --> 00:13:34,163
من أين أنت؟ -
.أعيش في هذه المدينة. مع أمي -

135
00:13:35,854 --> 00:13:40,993
.مهلًا. لا يُوجد ما يدعو للضحك حيال هذا
.عشت مع أمي قبلًا. أنا وهي فقط

136
00:13:41,142 --> 00:13:45,557
أنا ذلك الفتى الذي خرج والده
.لشراء علبة سجائر ولم يعد أبدًا

137
00:13:46,427 --> 00:13:48,106
.(أعرف شعورك يا (موري

138
00:13:48,483 --> 00:13:53,274
.أنا رجل البيت منذ نعومة أظافري
.أعتني بأمي خير العناية

139
00:13:57,804 --> 00:14:00,565
،مع كل تلك التضحية
.فإنها حتمًا تحبك حبًا جمًا

140
00:14:00,730 --> 00:14:01,778
.إنها كذلك

141
00:14:02,171 --> 00:14:05,781
دائمًا تنصحني بالتبسّم
.وأن أكون بشوش المحيا

142
00:14:06,220 --> 00:14:08,813
.تقول إنني خُلقت لنشر البهجة والضحك

143
00:14:13,088 --> 00:14:14,285
!عجبًا

144
00:14:16,613 --> 00:14:19,710
.يروقني هذا كثيرًا! انزل إليّ

145
00:14:19,735 --> 00:14:21,873
!هيا! لأجل هذا، عليك النزول

146
00:14:22,549 --> 00:14:24,129
!هيا

147
00:14:32,020 --> 00:14:33,021
!هيا

148
00:14:47,906 --> 00:14:52,194
.لدينا عرض كبير اليوم
.ابقوا معنا. سنعود سريعًا

149
00:14:52,625 --> 00:14:55,036
.كان ذلك رائعًا يا (آرثر). شكرًا لك

150
00:14:55,071 --> 00:14:58,760
.أعجبني ما قلته، لقد أسعد يومي -
.(شكرًا يا (موري -

151
00:14:59,132 --> 00:15:03,009
أترى هذه الأضواء والعرض
والجمهور، وكل تلك الأشياء؟

152
00:15:03,044 --> 00:15:05,741
.لتخليت عنها دون تفكير لأحظى بابن مثلك

153
00:15:46,284 --> 00:15:47,759
.إنك وغد

154
00:15:47,784 --> 00:15:50,217
كيف الحال يا سيدات؟ -
مرحبًا يا (راندال)، كيف الحال؟ -

155
00:15:50,227 --> 00:15:52,525
.يوم آخر في مدينة الضحك

156
00:15:56,497 --> 00:15:57,875
أأنت بخير؟

157
00:15:59,581 --> 00:16:01,543
.سمعت بالضرب الذي تعرضت له

158
00:16:02,556 --> 00:16:03,903
.همج ملاعين

159
00:16:05,051 --> 00:16:08,117
.كانوا زمرة أطفال. تعيّن أن أتركهم وشأنهم

160
00:16:08,189 --> 00:16:10,759
.لا، سيسلبونك كل عزيز وغال إن فعلت ذلك

161
00:16:11,003 --> 00:16:14,052
ذلك الجنون المستعر في الخارج؟
.إن هم إلا حيوانات

162
00:16:19,324 --> 00:16:20,547
أتعلم؟

163
00:16:25,554 --> 00:16:26,860
.خذ

164
00:16:28,377 --> 00:16:31,091
ما هذا؟ -
.خذه -

165
00:16:32,006 --> 00:16:33,504
.إنه لك

166
00:16:38,180 --> 00:16:42,522
.عليك حماية نفسك في الخارج، وإلا قُضي عليك

167
00:16:43,454 --> 00:16:49,141
.راندال). لا يُفترض أن أحمل مسدسًا)

168
00:16:50,281 --> 00:16:54,211
.لا تقلق. لا ضرورة إلى معرفة أحد آخر

169
00:16:54,246 --> 00:16:58,122
.بوسعك الدفع لي لاحقًا. تعلم أنك صديقي

170
00:17:00,371 --> 00:17:03,418
.آرثر)، (هويت) يريدك في مكتبه)

171
00:17:03,453 --> 00:17:07,957
غاري)، أتعلم ما تساءلت حياله دومًا؟) -
.لا أدري -

172
00:17:07,992 --> 00:17:11,694
،أتسمونه الغولف المصغر
أم أنه الغولف فقط بالنسبة إليكم؟

173
00:17:16,145 --> 00:17:18,557
.(الكمه في قضيبه يا (غاري

174
00:17:35,289 --> 00:17:36,619
.(مرحبًا يا (هويت

175
00:17:37,017 --> 00:17:39,340
قال (غاري) إنك أردت مقابلتي؟

176
00:17:39,810 --> 00:17:42,640
كيف حال مسيرتك المهنية الكوميدية؟
أصرت نجم كوميديا وقوف شهير بعد؟

177
00:17:42,845 --> 00:17:45,917
.ليس تمامًا. ما زلت أطوّر محتواي الكوميدي

178
00:17:46,200 --> 00:17:50,500
.كلا، لا تجلس. سيكون كلامي سريعًا
.(أنصت. تروقني يا (آرثر

179
00:17:50,525 --> 00:17:53,215
.كثيرون هنا يحسبونك مسخًا، لكنك تروقني

180
00:17:54,028 --> 00:17:57,639
.أجهل لماذا تروقني أصلًا
.لكن وردتني شكوى أخرى

181
00:17:58,516 --> 00:18:01,256
".(وبدأ الأمر يستفزني. محلّ "موسيقى (كيني

182
00:18:01,301 --> 00:18:05,355
.قال الرجل إنك اختفيت ولم تعد اللافتة

183
00:18:05,945 --> 00:18:09,373
لأنني تعرضت للاعتداء. أما سمعت بما حصل؟

184
00:18:09,765 --> 00:18:11,136
لأجل لافتة؟

185
00:18:11,446 --> 00:18:15,802
.هذا هراء غير منطقي، أعد إليه لافتته فحسب

186
00:18:16,124 --> 00:18:18,384
.(إنه يصفّي محلّه، لأجل الله يا (آرثر

187
00:18:18,743 --> 00:18:23,096
ولم عساي أحتفظ بلافتته؟ -
وما أدراني بدوافع أفعال أي أحد؟ -

188
00:18:24,688 --> 00:18:28,755
.إن لم تعد اللافتة، سأخصم ثمنها من راتبك

189
00:18:29,752 --> 00:18:35,703
هل كلامي واضح؟ أنصت، أحاول مساعدتك. مفهوم؟

190
00:18:35,728 --> 00:18:37,198
.الآن سأخبرك بشيء آخر

191
00:18:37,223 --> 00:18:43,070
.(زملاؤك الآخرون ينزعجون من وجودك يا (آرثر
.لأن الناس يحسبونك غريب الأطوار

192
00:18:43,105 --> 00:18:47,252
.لا يمكنني السماح بذلك لديّ
...أودّ الانسجام ونجاح العمل

193
00:19:36,004 --> 00:19:38,964
!انتظر

194
00:19:41,158 --> 00:19:42,814
.شكرًا لك

195
00:20:04,299 --> 00:20:06,645
هذا المبنى في غاية الشناعة، أليس كذلك؟

196
00:20:08,635 --> 00:20:13,711
هذا المبنى في غاية الشناعة، صحيح يا أمي؟ -
.(أجل يا عزيزتي. أوافقك يا (جي جي -

197
00:20:13,759 --> 00:20:16,456
.إنه في غاية الشناعة يا أمي

198
00:20:17,818 --> 00:20:19,671
صحيح يا أمي؟

199
00:20:26,078 --> 00:20:27,947
.لا بأس -
هذا المبنى شنيع، أليس كذلك؟

200
00:20:34,782 --> 00:20:35,791
.مهلًا

201
00:20:43,348 --> 00:20:44,512
.هيا

202
00:21:03,850 --> 00:21:04,851
.ارفعي رأسك

203
00:21:05,321 --> 00:21:07,508
.ربما رجل البريد يتخلص من الخطابات

204
00:21:07,703 --> 00:21:10,615
أمي، لم هذه الخطابات مهمة جدًا إليك؟

205
00:21:11,429 --> 00:21:13,813
ماذا تحسبينه سيفعل؟ -
.سيساعدنا -

206
00:21:14,880 --> 00:21:20,649
لكن متى كنت تعملين لديهم؟
منذ 30 سنة؟ لم عساه يساعدنا؟

207
00:21:21,200 --> 00:21:23,515
.لأن (توماس وين) رجل صالح

208
00:21:24,719 --> 00:21:26,699
،إن علم كيف نعيش

209
00:21:27,449 --> 00:21:30,170
.إن رأى هذا المكان، لشعر بالغثيان

210
00:21:32,027 --> 00:21:34,769
.لا يمكنني شرح هذا بشكل أوضح

211
00:21:36,487 --> 00:21:38,395
.لا تحملي هم المال

212
00:21:39,561 --> 00:21:40,696
.ولا همي

213
00:21:41,179 --> 00:21:45,205
يقول الجميع إن كوميديا الوقوف خاصتي
.جاهزة للعرض في النوادي الفاخرة

214
00:21:46,378 --> 00:21:49,351
لكن يا (هابي)، لم تحسب أن بوسعك فعل ذلك؟

215
00:21:49,386 --> 00:21:50,896
ما قصدك؟ -
...أقصد -

216
00:21:52,033 --> 00:21:55,542
ألا يلزم أن تكون مضحكًا لتغدو كوميديانًا؟

217
00:22:58,721 --> 00:23:00,496
أنت، ما اسمك؟

218
00:23:01,271 --> 00:23:02,280
.(آرثر)

219
00:23:03,049 --> 00:23:06,122
.مرحبًا يا (آرثر). إنك راقص بارع

220
00:23:07,015 --> 00:23:08,425
.أعلم

221
00:23:08,450 --> 00:23:11,438
ومن لا يجيد الرقص؟ -
.هو -

222
00:23:16,279 --> 00:23:18,398
هابي)، ما ذلك الصوت؟ أأنت بخير؟)

223
00:23:18,423 --> 00:23:21,830
أمي، ماذا؟ -
ذلك الضجيج! أسمعته؟ -

224
00:23:21,856 --> 00:23:26,053
!أشاهد فيلمًا حربيًا قديمًا -
!اخفض صوت التلفاز -

225
00:23:31,527 --> 00:23:33,645
.آسف يا أمي

226
00:23:47,006 --> 00:23:48,108
أأنت كما يرام؟

227
00:24:55,480 --> 00:24:57,828
.تسرني رؤية هؤلاء الأزواج في عرضي

228
00:24:58,875 --> 00:25:01,024
.لدي زوجة، نحب تأدية الأدوار

229
00:25:01,550 --> 00:25:03,677
.أجل، ذلك مثير جدًا

230
00:25:04,038 --> 00:25:05,627
...دوري المفضل الآن

231
00:25:05,721 --> 00:25:09,975
الأستاذ والطالبة التي تحتاج
.إلى النجاح في مادتي للتخرج

232
00:25:11,254 --> 00:25:12,263
.أجل

233
00:25:13,997 --> 00:25:15,313
.لذا، سأخبركم كيف أدير العرض

234
00:25:15,421 --> 00:25:18,020
.(أنا أستاذ في جامعة مهيبة في (نيو إنجلاند

235
00:25:19,832 --> 00:25:23,636
وزوجتي تلميذة في السنة النهائية
".تدرس مادتي "مقدمة الحضارة الغربية

236
00:25:25,618 --> 00:25:28,901
أعلم. تتساءلون لم عساها تلميذة
.في السنة النهائية وتدرس المقدمة

237
00:25:29,004 --> 00:25:30,612
.أنا أيضًا لم أقتنع بذلك

238
00:25:30,946 --> 00:25:33,578
،تأتيني خلال ساعات عملي

239
00:25:33,876 --> 00:25:37,797
،الاثنين والأربعاء من الـ3 إلى الـ5
.(وتقول، "المعذرة يا أستاذ (لويس

240
00:25:37,966 --> 00:25:41,955
لا يمكنني استخدام لقب أسرتي الحقيقي
.في تلك الجامعة لأنهم لا يوظّفون اليهود

241
00:25:43,856 --> 00:25:47,327
وتلك مشكلة سأتطرّق إليها حين
...أغدو رئيس الجامعة، لكن الآن

242
00:25:47,393 --> 00:25:49,162
،)إذا بها تقول، "معذرةً يا د.(لويس

243
00:25:49,229 --> 00:25:51,864
أظنني معرضة لخطر الرسوب
"،في مادتك "مقدمة الحضارة الغربية

244
00:25:52,078 --> 00:25:54,709
وأود إعلامك بأنني مستعدة
.لفعل أي شيء للنجاح

245
00:25:55,541 --> 00:25:59,058
".قلت، "أي شيء؟" فقالت، "أجل

246
00:25:59,241 --> 00:26:00,658
"التواصل البصري"
"دومًا تقديم مشاهد مضحكة"

247
00:26:00,661 --> 00:26:02,058
"النكات الجنسية دومًا مضحكة"

248
00:26:02,241 --> 00:26:04,058
"اعتلال عقلي"

249
00:26:50,450 --> 00:26:54,871
أسوأ ما في الإصابة بالسقم الذهني"

250
00:26:54,872 --> 00:26:59,909
هو أن الناس يتوقعون أن تتصرّف
"وكأنك لست مصابًا به

251
00:27:05,945 --> 00:27:08,408
.مرحبًا -
.مرحبًا -

252
00:27:08,885 --> 00:27:10,613
أكنت تتبعني اليوم؟

253
00:27:13,952 --> 00:27:15,262
.أجل

254
00:27:17,565 --> 00:27:18,968
.اعتقدت أن ذلك أنت

255
00:27:20,389 --> 00:27:22,484
.أملت أن تدخل شقتي وتسرقها

256
00:27:24,576 --> 00:27:27,450
.لدي مسدس. سأمرّ عليك غدًا

257
00:27:30,930 --> 00:27:32,392
.(أنت مضحك جدًا يا (آرثر

258
00:27:34,992 --> 00:27:38,792
.أجل. لعلمك، أؤدي كوميديا الوقوف

259
00:27:39,450 --> 00:27:42,543
.عليك حضور أحد عروضي ذات يوم

260
00:27:42,578 --> 00:27:44,135
.يمكنني فعل ذلك

261
00:27:44,170 --> 00:27:47,486
حقًا؟ -
أجل. أستخبرني بالموعد؟ -

262
00:27:47,521 --> 00:27:48,470
.أجل

263
00:27:55,685 --> 00:27:59,429
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، هزّ أذنيك ♪

264
00:27:59,464 --> 00:28:03,951
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، هزّ أذنيك ♪

265
00:28:03,986 --> 00:28:09,292
إن كنت سعيدًا وتعلم وتشعر بذلك ♪
♪ فبيّن سعادتك

266
00:28:09,327 --> 00:28:13,274
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، هزّ أذنيك ♪

267
00:28:13,937 --> 00:28:17,782
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فانقر بقدمك ♪

268
00:28:18,328 --> 00:28:22,315
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فانقر بقدمك ♪

269
00:28:23,095 --> 00:28:27,905
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك وتودّ حقًا إظهاره ♪

270
00:28:27,940 --> 00:28:31,922
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فانقر بقدمك ♪

271
00:28:31,957 --> 00:28:36,128
♪ (إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فصح قائلًا (مرحى ♪

272
00:28:36,163 --> 00:28:41,940
♪ (إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فصح قائلًا (مرحى ♪

273
00:28:41,975 --> 00:28:43,591
♪ "...إن كنت سعيدًا وتدرك بذلك ♪

274
00:28:45,712 --> 00:28:49,250
.هويت)، أرجوك. أحب هذا العمل)

275
00:28:49,356 --> 00:28:53,868
<i>آرثر)، أودّ معرفة سبب أخذك مسدس)
.إلى مستشفى أطفال</i>

276
00:28:53,900 --> 00:28:56,698
.إنه أداة تمثيل. هو جزء من عرضي الآن

277
00:28:56,945 --> 00:29:01,153
<i>هذا كلام فارغ! أي مهرج يحمل مسدسًا لعينًا؟</i>

278
00:29:01,800 --> 00:29:05,844
<i>كما أن (راندل) أخبرني بأنك حاولت شراء
.مسدس عيار 38 الأسبوع الماضي</i>

279
00:29:06,370 --> 00:29:10,516
<i>أخبرك (راندل) بذلك؟ -
.إنك مختلّ يا (آرثر)، وكاذب -</i>

280
00:29:10,665 --> 00:29:12,082
<i>!إنك مطرود</i>

281
00:29:38,191 --> 00:29:39,325
<i>.(شارع (جيفرسون</i>

282
00:29:39,392 --> 00:29:41,194
<i>.المحطة القادمة، الجادة التاسعة</i>

283
00:29:44,107 --> 00:29:46,954
.أؤكد لك أنها أرادت رقمي. وجب أن نبقى فحسب

284
00:29:46,979 --> 00:29:49,777
.تحلم يا صاح. لم تهتم بك البتة

285
00:29:49,868 --> 00:29:52,324
أجُننت؟ أرأيت كم كنا قريبين
من بعضنا أثناء الرقص؟

286
00:29:52,349 --> 00:29:54,995
.إنها مغرمة بي يا صاح -
.كانت تتحرّق للابتعاد عنك -

287
00:29:55,020 --> 00:29:57,793
.راين)، أأنا مجنون؟ أخبره بما رأيت)

288
00:29:58,950 --> 00:30:01,296
أتودين بعض البطاطس المقلية؟

289
00:30:04,278 --> 00:30:06,144
مرحبًا؟

290
00:30:06,584 --> 00:30:10,111
.إنني أحادثك -
.لا. شكرًا -

291
00:30:12,942 --> 00:30:14,366
أأنت موقنة؟

292
00:30:15,747 --> 00:30:17,296
.إنها شهية جدًا

293
00:30:19,807 --> 00:30:22,943
.لا تتجاهليه. إنه يعاملك بلطف

294
00:30:49,821 --> 00:30:51,585
أهناك ما يُضحك أيها القذر؟

295
00:30:55,875 --> 00:30:56,733
!ساقطة

296
00:31:03,877 --> 00:31:07,513
♪ أليس ثريًا؟" ♪

297
00:31:07,580 --> 00:31:10,316
♪ أنحن زوجان؟ ♪

298
00:31:12,485 --> 00:31:18,424
ها أنا هنا أخيرًا على الأرض ♪
♪ وأنت في الهواء بين السماء والأرض

299
00:31:18,491 --> 00:31:22,295
♪ أرسل أولئك المهرجين ♪

300
00:31:25,598 --> 00:31:27,633
♪ أليست هذه بركة؟ ♪

301
00:31:29,002 --> 00:31:31,737
♪ ألا توافقني؟ ♪

302
00:31:31,805 --> 00:31:34,206
♪ شخص يجوب الأنحاء جامحًا ♪

303
00:31:34,273 --> 00:31:37,209
♪ وآخر يعجز عن الحركة ♪

304
00:31:37,276 --> 00:31:40,479
♪ أين المهرجون؟ ♪

305
00:31:40,546 --> 00:31:44,985
♪ "يجب أن يكون هناك مهرجون ♪

306
00:31:54,224 --> 00:31:57,362
أخبرنا يا صاح. ما المضحك جدًا؟

307
00:31:57,430 --> 00:31:58,924
...لا شيء. أنا

308
00:32:02,652 --> 00:32:04,597
.لدي حالة

309
00:32:04,692 --> 00:32:06,980
.سأخبرك بما لديك أيها القذر

310
00:32:13,955 --> 00:32:17,099
.تركل، صحيح؟ ثبته

311
00:32:19,491 --> 00:32:21,329
!ابق أرضًا أيها المسخ

312
00:32:36,025 --> 00:32:38,856
!لا

313
00:32:40,117 --> 00:32:41,688
!النجدة

314
00:33:03,830 --> 00:33:06,532
<i>.الجادة التاسعة
.(المحطة التالية، (هانترز بوينت</i>

315
00:33:14,070 --> 00:33:15,948
<i>.ابتعدوا عن الأبواب الجاري غلقها</i>

316
00:33:52,454 --> 00:33:55,925
!سحقًا

317
00:36:48,849 --> 00:36:53,523
.قرأت أنه رجل ذو تبرج كامل -
.لا، مذكور هنا أنه مقنع -

318
00:36:53,533 --> 00:36:57,817
.في مطلق الأحوال، هذا مفيد لعملنا
.كل الصحف تحمل صور مهرجين

319
00:36:58,270 --> 00:37:00,751
أيها الضخم، كيف حالك؟ -
.مرحبًا -

320
00:37:03,816 --> 00:37:06,208
.آرثر). سمعت بما حدث)

321
00:37:06,318 --> 00:37:07,459
.آسف يا صاح

322
00:37:07,913 --> 00:37:12,628
.أجل، لا يبدو عدلًا أن تُطرد هكذا

323
00:37:13,481 --> 00:37:16,131
أأخذت مسدسًا حقًا
إلى مستشفى الأطفال يا (آرتي)؟

324
00:37:17,321 --> 00:37:18,738
لم فعلت ذلك؟

325
00:37:19,026 --> 00:37:20,410
أهذا جزء من عرضك الجديد يا (آرثر)؟

326
00:37:20,435 --> 00:37:22,958
،إن لم تضحك الجمهور برقصك
ستطلق النار على نفسك؟

327
00:37:24,666 --> 00:37:27,782
.لم لا تسألوا (راندل) عن ذلك؟ كان مسدسه

328
00:37:27,817 --> 00:37:31,187
ماذا؟ -
ما زلت مدينًا لك بثمنه، أليس كذلك؟ -

329
00:37:31,222 --> 00:37:36,110
عم تتكلم؟
!(كف عن الكلام الفارغ والكذب يا (آرت

330
00:37:40,747 --> 00:37:42,434
!لا

331
00:37:43,642 --> 00:37:45,231
.نسيت أن ألكم لتسجيل الخروج

332
00:37:57,509 --> 00:38:00,827
"!لا تنس أن تبتسم"

333
00:38:03,390 --> 00:38:08,002
"!لا تبتسم"

334
00:38:15,347 --> 00:38:19,807
<i>وفيما تحاول مدينتنا تفسير
جريمة القتل الثلاثية الوحشية</i>

335
00:38:19,842 --> 00:38:21,276
<i>.التي وقعت في قطار الأنفاق الأسبوع الماضي</i>

336
00:38:21,440 --> 00:38:23,137
.(ينضم إلينا (توماس وين

337
00:38:23,401 --> 00:38:25,661
.انظر يا (هابي)، (توماس وين) على التلفاز -
والذي لديه صلة شخصية -

338
00:38:25,716 --> 00:38:27,132
.نعم يا أمي -
.بهذه المأساة -

339
00:38:27,142 --> 00:38:28,196
<i>.شكرًا على استضافتي في هذا البرنامج</i>

340
00:38:28,497 --> 00:38:31,046
يسأله عن القتول الشنعاء
.التي وقعت في قطار الأنفاق

341
00:38:31,341 --> 00:38:34,594
<i>.(شكرًا يا (توماس
.أعرف أن هذا وقت عصيب إليك</i>

342
00:38:34,642 --> 00:38:35,980
<i>لم هو؟ -
...أولئك الشبان -</i>

343
00:38:36,393 --> 00:38:38,293
.يبدو أن وزنه زاد

344
00:38:38,544 --> 00:38:40,738
<i>.(أجل، عمل ثلاثتهم لدى استثمارات (وين</i>

345
00:38:41,014 --> 00:38:42,649
<i>.صالحون ومحترمون ومتعلمون</i>

346
00:38:42,798 --> 00:38:45,761
<i>.ورغم ذلك، لم أعرف أي منهم شخصيًا</i>

347
00:38:46,997 --> 00:38:50,953
<i>،)ككل موظفي (وين
.السابقين والحاليين، إننا أسرة</i>

348
00:38:51,141 --> 00:38:52,923
.أتسمع ذلك؟ أخبرتك بأننا أسرة -
!صهٍ -

349
00:38:52,958 --> 00:38:56,858
<i>يبدو الآن أن هناك موجة عارمة
.من المتعاطفين مع استعداء الأثرياء</i>

350
00:38:56,868 --> 00:39:01,202
<i>وكأن مواطنينا الأقل حظًا
.ينحازون إلى القاتل</i>

351
00:39:01,212 --> 00:39:02,626
<i>.أجل، لكن هذا شيء مخجل</i>

352
00:39:03,002 --> 00:39:05,707
<i>.إنه أحد أسباب تفكيري في الترشح للعمودية</i>

353
00:39:06,506 --> 00:39:08,069
<i>.لقد ضلّت (غوثام) سبيلها</i>

354
00:39:08,953 --> 00:39:12,871
<i>ماذا عن شهود العيان الذين أفادوا
بأن المشتبه رجل يضع قناع مهرّج؟</i>

355
00:39:13,676 --> 00:39:15,332
<i>.هذا منطقي تمامًا إليّ</i>

356
00:39:15,965 --> 00:39:18,413
<i>أي جبان قد يفعل شيئًا بهذه القسوة؟</i>

357
00:39:18,438 --> 00:39:20,267
<i>.إنه شخص يختبئ وراء قناع</i>

358
00:39:20,626 --> 00:39:28,783
<i>،شخص حقود على من هم أثرى منه
.إلا أنه يخشى إظهار وجهه</i>

359
00:39:29,182 --> 00:39:36,023
<i>،وريثما يتغير أولئك الناس للأفضل
،فإننا نحن من جعلنا لحيواتنا قيمة</i>

360
00:39:36,049 --> 00:39:40,438
<i>.سننظر دومًا لمن لا قيمة لحيواتهم كمهرجين</i>

361
00:39:42,335 --> 00:39:44,917
<i>.توماس وين)، شكرًا لمجيئك صباح اليوم)</i>

362
00:39:44,942 --> 00:39:46,336
.هذا ليس مضحكًا

363
00:40:07,910 --> 00:40:10,306
.سمعت تلك الأغنية على المذياع منذ أيام

364
00:40:12,873 --> 00:40:14,493
،وكان الرجل يغني

365
00:40:15,032 --> 00:40:17,151
.(بأن اسمه (كارنفال

366
00:40:18,074 --> 00:40:20,529
.(آرثر) -
،هذا جنون -

367
00:40:22,977 --> 00:40:25,473
.لأن هذا اسمي كمهرج في العمل

368
00:40:27,028 --> 00:40:29,040
حتى فترة قريبة

369
00:40:30,798 --> 00:40:32,973
.شعرت وكأن لا أحد يراني

370
00:40:35,253 --> 00:40:37,429
.إلى درجة أنني جهلت ما إن كنت موجودًا

371
00:40:38,029 --> 00:40:39,968
.آرثر)، لدي خبر سيئ لك)

372
00:40:43,730 --> 00:40:45,323
إنك لا تنصتين، صحيح؟

373
00:40:46,866 --> 00:40:50,950
.لا أظنك سمعتني قطّ

374
00:40:52,188 --> 00:40:54,679
،تطرحين الأسئلة عينها أسبوعيًا

375
00:40:54,714 --> 00:40:58,115
كيف حال وظيفتك؟"
"أتساورك أي أفكار سلبية؟

376
00:40:59,371 --> 00:41:05,384
.ليس لدي سوى أفكار سلبية
،لكنك لا تنصتين. بأي حال

377
00:41:06,182 --> 00:41:12,894
قلت إنني طوال حياتي
.جهلت ما إن كنت موجودًا أصلًا

378
00:41:13,984 --> 00:41:15,823
.لكنني موجود

379
00:41:17,487 --> 00:41:20,742
.وقد بدأ الناس يلاحظون

380
00:41:23,219 --> 00:41:26,674
.لقد قطعوا تمويلنا
.سنغلق عياداتنا الأسبوع المقبل

381
00:41:28,205 --> 00:41:31,796
.قطعت المدينة تمويلها لكل القطاعات
.والخدمات الاجتماعية جزء من ذلك

382
00:41:32,154 --> 00:41:34,179
.هذا آخر لقاء لنا

383
00:41:35,298 --> 00:41:36,307
.حسنًا

384
00:41:40,623 --> 00:41:42,882
.(لا يبالون بأمثالك يا (آرثر

385
00:41:44,924 --> 00:41:47,880
.ولا يبالون بأمثالي أيضًا

386
00:41:51,745 --> 00:41:52,754
.سحقًا

387
00:42:01,195 --> 00:42:03,486
كيف يُفترض أن أنال أدويتي الآن؟

388
00:42:06,802 --> 00:42:08,333
مع من سأتحدث؟

389
00:42:10,790 --> 00:42:12,888
.(آسفة يا (آرثر

390
00:42:15,215 --> 00:42:18,904
أعتقد أن أغلب النساء
.يعتبرن ممارسة الجنس كشراء سيارة

391
00:42:19,611 --> 00:42:22,279
،كما تعلمون، مثلًا
أيمكنني رؤية نفسي على المدى البعيد؟"

392
00:42:22,289 --> 00:42:25,421
أهذا آمن؟ أهذا موثوق؟

393
00:42:26,023 --> 00:42:28,191
"هل يمكن أن يقتلني ذلك؟

394
00:42:28,216 --> 00:42:31,814
.أغلب الرجال يعتبرون الجنس كركن سيارة
.لسان حالنا، "ها هنا مكان شاغر

395
00:42:32,957 --> 00:42:35,469
.ها هنا مكان آخر شاغر، هذا سيجدي

396
00:42:35,494 --> 00:42:38,134
.هل عليّ الدفع؟ لا عليك

397
00:42:39,730 --> 00:42:42,537
".مركن مخصص للمعاقين؟ آمل ألا يرانا أحد

398
00:42:45,234 --> 00:42:47,821
.حسنًا، انتهى وقتي. شكرًا جزيلًا لكم

399
00:42:52,100 --> 00:42:54,813
.(تحية أخرى لأجل (سام موريل

400
00:42:55,879 --> 00:43:00,141
حسنًا، الكوميديان التالي يصف نفسه
(بشخص عاش كل حياته في (غوثام

401
00:43:00,166 --> 00:43:02,768
،والذي قيل له منذ نعومة أظافره

402
00:43:02,793 --> 00:43:07,337
إن رسالته في الحياة هي إضفاء الضحكة
.والبهجة على العالم القاسي المظلم

403
00:43:08,271 --> 00:43:09,363
.حسنًا

404
00:43:09,819 --> 00:43:13,184
.(ساعدوني رجاءً على الترحيب بـ(آرثر فليك

405
00:43:37,740 --> 00:43:39,924
...مرحبًا، يسرني الوجود هنا

406
00:43:52,100 --> 00:43:53,101
...أكره

407
00:44:04,222 --> 00:44:06,285
...كرهت

408
00:44:06,394 --> 00:44:08,331
.المدرسة في طفولتي

409
00:44:23,486 --> 00:44:27,016
.كرهت المدرسة في طفولتي

410
00:44:29,449 --> 00:44:31,136
،لكن كانت أمي تقول

411
00:44:31,161 --> 00:44:35,385
.عليك الاستمتاع بها"
".ذات يوم، ستعمل لكسب قوتك

412
00:44:36,339 --> 00:44:39,804
.كلا، لن أفعل يا أمي. سأكون كوميديانًا

413
00:44:51,998 --> 00:44:53,420
.إليكم طرفة

414
00:44:54,630 --> 00:44:57,985
،كنت أفكر منذ بضع أيام

415
00:44:58,259 --> 00:45:00,703
...لم الناس الأثرياء

416
00:45:06,266 --> 00:45:10,956
♪ ابتسم حتى وقلبك يؤلمك ♪

417
00:45:11,016 --> 00:45:15,516
♪ ابتسم حتى وهو محطم ♪

418
00:45:16,586 --> 00:45:18,796
♪ حتى الغيوم ♪

419
00:45:19,506 --> 00:45:21,246
♪ في قلب السماء ♪

420
00:45:21,646 --> 00:45:23,446
♪ سوفَ تجد متنفسًا ♪

421
00:45:23,916 --> 00:45:26,046
♪ إذا ابتسمت ♪

422
00:45:26,726 --> 00:45:29,596
♪  بالرغم من خوفك وحسرتك، ابتسم ♪

423
00:45:27,709 --> 00:45:30,323
"قاتل مهرّج طليق"

424
00:45:29,666 --> 00:45:31,186
"مهرج قاتل طليق"

425
00:45:31,246 --> 00:45:33,646
♪ وربما غداً ♪

426
00:45:34,256 --> 00:45:36,786
♪ ستجد الشمسَ مشرقة ♪

427
00:45:37,386 --> 00:45:39,346
♪ من أجلك ♪

428
00:45:39,713 --> 00:45:42,086
أتصدق هذا الهراء؟

429
00:45:42,819 --> 00:45:44,571
!سحقًا لهم

430
00:45:46,275 --> 00:45:49,114
.أظن الرجل الذي فعلها بطلًا

431
00:45:51,208 --> 00:45:55,666
،نقصت مدينة (غوثام) 3 أوغاد
.بقي مليون آخرون فحسب

432
00:46:25,070 --> 00:46:26,779
.أعلم فيما ستفكر

433
00:46:26,979 --> 00:46:29,849
.ويا صاح، كالمعتاد، نمتن للضحكات دومًا

434
00:46:29,859 --> 00:46:33,149
.قطعًا سنراك مجددًا
.ستكون هنا، صحيح؟ آمل ذلك

435
00:46:34,225 --> 00:46:36,838
،)لدينا ليلة الغد (ديانا هادسون

436
00:46:36,986 --> 00:46:40,934
.(غريج غودرون) وخبير الحيوانات (هيو ليتل)

437
00:46:41,577 --> 00:46:43,001
.شكرًا على المشاهدة

438
00:46:43,078 --> 00:46:45,141
،تصبحون على خير، وتذكروا دومًا

439
00:46:45,408 --> 00:46:46,894
".تلك هي الحياة"

440
00:46:51,167 --> 00:46:52,641
.تلك هي الحياة

441
00:46:57,388 --> 00:47:00,478
.أمي، حان وقت الاستيقاظ. لنذهب إلى الفراش

442
00:47:03,820 --> 00:47:05,718
.(لا يا (هابي

443
00:47:08,384 --> 00:47:10,174
.كتبت خطابًا جديدًا

444
00:47:10,214 --> 00:47:12,190
.هيا، ارقصي معي

445
00:47:12,819 --> 00:47:15,446
.لـ(توماس وَين)، هذا مهم

446
00:47:24,025 --> 00:47:28,564
.تفوح منك رائحة عطر -
.لأنني كنت في مواعدة غرامية كبيرة لتوي -

447
00:47:33,253 --> 00:47:35,698
.لا تنس وضعه في صندوق البريد

448
00:48:23,323 --> 00:48:25,332
(عزيزي (توماس"

449
00:48:25,333 --> 00:48:30,654
"ابنك وأنا نحتاج إلى مساعدتك

450
00:48:31,306 --> 00:48:35,974
"ابنك وأنا نحتاج إلى مساعدتك"

451
00:48:43,206 --> 00:48:46,184
"توماس) أنت الأمل الوحيد)"

452
00:48:46,206 --> 00:48:48,184
"آرثر) فتى صالح)"

453
00:48:48,206 --> 00:48:50,184
"أنه فتى حزين قليلاً لكنه صالح"

454
00:48:50,206 --> 00:48:52,184
"..توماس)، أسألك)"

455
00:48:55,206 --> 00:48:57,184
"(أحبّك للأبد، (بيني فليك"

456
00:49:08,580 --> 00:49:11,331
!إنك ستقتلني! ستصيبني بذبحة صدرية

457
00:49:11,356 --> 00:49:14,145
...لن أفعل -
!لا -

458
00:49:14,775 --> 00:49:17,708
!لن أحادثك حتى تهدأ

459
00:49:17,788 --> 00:49:19,093
.حسنًا

460
00:49:19,353 --> 00:49:20,362
.حسنًا

461
00:49:24,842 --> 00:49:26,437
.لقد هدأت يا أمي

462
00:49:27,252 --> 00:49:28,763
.لقد هدأت

463
00:49:29,676 --> 00:49:30,685
.أرجوك

464
00:49:31,982 --> 00:49:35,088
أمي، أهذا حقيقي؟

465
00:49:38,357 --> 00:49:43,796
.(إنه رجل استثنائي يا (هابي
.إنه رجل شديد النفوذ

466
00:49:45,814 --> 00:49:47,437
.أُغرمنا ببعضنا

467
00:49:48,266 --> 00:49:52,438
.قال إن الأفضل ألا نكون معًا بحكم المظاهر

468
00:49:54,748 --> 00:49:58,852
...عجزت عن إخبار أي أحد لأن

469
00:49:59,024 --> 00:50:02,878
.حسنًا، وقعت أوراقًا بذلك

470
00:50:04,128 --> 00:50:07,834
،وعلاوة على ذلك
يمكنك تصور ما كان سيقوله الناس

471
00:50:08,163 --> 00:50:09,873
...(عن علاقتي بـ(توماس

472
00:50:11,822 --> 00:50:13,653
.وما كانوا سيقولونه عنك

473
00:50:17,437 --> 00:50:19,573
ماذا كانوا سيقولون يا أمي؟

474
00:50:30,207 --> 00:50:36,326
هل قتل الأثرياء توجّه جديد؟"
"مهرّج مقتصّ

475
00:50:36,327 --> 00:50:41,853
ترنو مدينة (غوثام) إلى المستقبل"
"فيما يبدأ (وَين) حملته الانتخابية

476
00:52:52,842 --> 00:52:54,033
.مرحبًا

477
00:52:56,984 --> 00:52:58,734
ما اسمك؟

478
00:52:59,587 --> 00:53:01,247
.(أنا (بروس

479
00:53:02,141 --> 00:53:03,536
.(بروس)

480
00:53:05,111 --> 00:53:06,559
.(أنا (آرثر

481
00:53:28,566 --> 00:53:30,212
.هذا أفضل

482
00:53:30,737 --> 00:53:33,791
!(بروس)

483
00:53:33,967 --> 00:53:36,601
.ابتعد عن ذلك الرجل -
.لا بأس. أنا رجل صالح -

484
00:53:37,041 --> 00:53:40,847
ماذا تفعل هنا؟ من أنت؟ -
.(جئت لمقابلة السيد (وَين -

485
00:53:41,204 --> 00:53:43,580
.لا يتعيّن أن تحادث ابنه

486
00:53:45,096 --> 00:53:47,967
من أين أحضرت هذه الزهور؟ -
.لا، ليست حقيقية -

487
00:53:49,415 --> 00:53:51,086
.إنه سحر

488
00:53:51,853 --> 00:53:55,082
.كنت أحاول جعله يبتسم -
هذا ليس مضحكًا، صحيح؟ -

489
00:53:56,242 --> 00:53:59,168
أأحتاج إلى مهاتفة الشرطة؟ -
.لا، رجاءً -

490
00:54:00,316 --> 00:54:02,078
.(أمي تُدعى (بيني

491
00:54:02,264 --> 00:54:03,621
.(بيني فليك)

492
00:54:03,994 --> 00:54:07,287
.كانت تعمل هنا منذ سنين
!هلا تخبر السيد (وَين) بأنني أودّ مقابلته

493
00:54:08,232 --> 00:54:11,183
أنت ابنها؟ -
.أجل -

494
00:54:11,218 --> 00:54:13,425
أتعرفها؟

495
00:54:17,148 --> 00:54:21,706
.أعلم بشأنهما. لقد أخبرتني بكل شيء

496
00:54:23,930 --> 00:54:29,571
لا يُوجد ما تخبرك به
.لم يكن هناك شيء بينهما

497
00:54:29,974 --> 00:54:31,573
.كانت أمك واهمة

498
00:54:32,986 --> 00:54:36,218
.كانت امرأة سقيمة -
.لا تقل ذلك -

499
00:54:37,577 --> 00:54:39,387
.اذهب فحسب

500
00:54:40,165 --> 00:54:42,394
.قبلما تجعل من نفسك أضحوكة

501
00:54:43,724 --> 00:54:47,216
.توماس وَين) هو أبي)

502
00:54:51,730 --> 00:54:53,317
!لقد تركني

503
00:54:55,665 --> 00:54:57,180
!أفلتني

504
00:55:23,370 --> 00:55:25,105
.أبق التنفس فوق 15

505
00:55:25,171 --> 00:55:27,706
.ببطء وثبات. نقبل على سلالم

506
00:55:27,824 --> 00:55:29,647
أمي؟

507
00:55:31,044 --> 00:55:32,327
ماذا حدث؟ -
من أنت؟ -

508
00:55:32,337 --> 00:55:34,078
.أنا ابنها -
.رائع -

509
00:55:34,103 --> 00:55:35,924
ماذا حدث؟ -
.غالبًا يمكنك مساعدتنا على التقرير -

510
00:55:35,949 --> 00:55:38,335
.لا ندري ما حدث بعد -
.اركب في ظهر سيارة الإسعاف -

511
00:55:38,660 --> 00:55:40,512
.هيا. بقيت درجة واحدة

512
00:55:40,679 --> 00:55:42,956
.لدي بعض المقاومة هنا. هيا، لنرفعها

513
00:55:43,911 --> 00:55:45,111
.انتبه إلى وضعية رأسها

514
00:55:45,194 --> 00:55:46,806
.ارفعوا

515
00:55:51,697 --> 00:55:53,400
.أنا بقربكِ

516
00:55:53,545 --> 00:55:54,293
.المعذرة يا سيدي

517
00:55:54,787 --> 00:55:56,976
أتتعاطى أمك أي أدوية؟ -
.لا -

518
00:55:57,001 --> 00:55:58,369
.معذرة، لا يمكنني سماعك -
.لا -

519
00:55:58,394 --> 00:56:00,848
متى آخر مرة حادثتها يا سيدي؟ -
.لا أدري -

520
00:56:46,083 --> 00:56:47,092
.(سيد (فليك

521
00:56:48,387 --> 00:56:52,437
.(يؤسفني إزعاجك. أنا المحقق (غاريتي
.(هذا شريكي المحقق (بورك

522
00:56:53,024 --> 00:56:55,659
،كانت لدينا بضع أسئلة لك
.لكنك لم تكن في المنزل

523
00:56:55,854 --> 00:56:58,742
.لذا تحدثنا إلى أمك

524
00:57:02,838 --> 00:57:04,250
ماذا قلتما لها؟

525
00:57:04,277 --> 00:57:05,950
أأنتما فعلتما هذا؟ -
ماذا؟ -

526
00:57:05,975 --> 00:57:08,747
.لا -
.لا. سألناها بضع أسئلة فحسب -

527
00:57:09,211 --> 00:57:10,634
...وأصابتها نوبة هستيرية

528
00:57:10,885 --> 00:57:14,040
،وسرعة تنفس
.ثم انهارت وارتطمت رأسها بقوة شديدة

529
00:57:14,064 --> 00:57:16,395
.أجل، قال الطبيب إن لديها جلطة

530
00:57:16,730 --> 00:57:18,262
.يؤسفنا سماع ذلك

531
00:57:19,335 --> 00:57:22,006
.لكن كما قلت، ما زالت لدي أسئلة لك

532
00:57:22,353 --> 00:57:24,869
إنها عن قتول قطار الأنفاق
.التي وقعت الأسبوع الماضي

533
00:57:24,894 --> 00:57:27,303
سمعت بها، صحيح؟ -
.أجل -

534
00:57:27,694 --> 00:57:29,737
.إنها رهيبة -
.حسنًا -

535
00:57:30,933 --> 00:57:34,292
.(حادثنا رئيسك في العمل في (ضحكات

536
00:57:34,310 --> 00:57:38,349
قال إنك طُردت لأنك أخذت مسدسًا
.إلى مستشفى للأطفال

537
00:57:39,370 --> 00:57:41,880
أهذا صحيح يا سيد (فليك)؟ -
.كان محض أداة تمثيل -

538
00:57:41,915 --> 00:57:44,866
.كان جزءًا من العرض. أنا مهرج حفلات

539
00:57:44,932 --> 00:57:47,036
حسنًا، إذًا لم طُردت؟

540
00:57:50,188 --> 00:57:54,005
.قالوا إنني لست مضحكًا كفاية
أيمكنك تصور ذلك؟

541
00:57:55,345 --> 00:57:58,980
.إن لم تمانعا، عليّ الذهاب والعناية بأمي

542
00:57:59,489 --> 00:58:02,351
.أعطانا رئيسك في العمل إحدى بطاقاتك

543
00:58:04,039 --> 00:58:06,442
.حالتك، الضحك

544
00:58:07,277 --> 00:58:10,037
أهي حقيقية، أم هي شيء يخص كونك مهرجًا؟

545
00:58:10,909 --> 00:58:13,411
شيء يخص كوني مهرجًا؟ -
.أجل -

546
00:58:13,756 --> 00:58:16,078
أقصد، جزء من التمثيل؟

547
00:58:18,422 --> 00:58:19,631
ما رأيك؟

548
00:58:25,794 --> 00:58:27,585
.إنه للخروج فقط

549
00:58:50,922 --> 00:58:53,108
.ستكون بخير

550
00:58:57,013 --> 00:58:59,536
.سأجلب كوب قهوة

551
00:58:59,830 --> 00:59:01,602
ـ هل تريد أن أجلب لك واحدًا؟
.ـ أجل

552
00:59:15,656 --> 00:59:18,589
،إذًا، منذ بضع ليالٍ
...(اخبرت ابني الأصغر (بيلي

553
00:59:18,614 --> 00:59:21,529
،كما تعرفون، طفلي الأبلد الجديد

554
00:59:21,998 --> 00:59:25,013
قلت له، "اضراب عمال
".(القمامة لا يزال مستمرًا يا (بيلي

555
00:59:25,038 --> 00:59:27,024
،)فقال... أنا لا أمزح معكم، قال (بيلي

556
00:59:27,049 --> 00:59:29,284
"إذًا، من أين سنحصل على قمامتنا؟"

557
00:59:36,484 --> 00:59:37,493
،والفقرة الأخيرة

558
00:59:37,831 --> 00:59:40,656
في عالم يخال فيه الجميع
،أن بوسعهم تأدية وظيفتي

559
00:59:40,691 --> 00:59:43,821
حصلنا على مقطع فيديو من نادي
.(بوغو) للعروض الكوميدية هنا في (غوثام)

560
00:59:43,962 --> 00:59:47,949
إليكم الرجل الذي يظن إذا إنه واصل
.الضحك، فسيكون مضحكًا بطريقة ما

561
00:59:48,474 --> 00:59:49,732
.انظروا إلى هذا المهرّج

562
00:59:54,721 --> 00:59:55,511
!لا

563
00:59:55,590 --> 00:59:59,172
.كرهت المدرسة عندما كنت صغيرًا

564
01:00:00,086 --> 01:00:03,190
،لكن والدتي كانت تقول دومًا

565
01:00:03,252 --> 01:00:07,975
،أتعرف، يجب أن تستمتع بالمدرسة"
".يومًا ما ستحتاج العمل لكسب قوت يومك

566
01:00:08,010 --> 01:00:11,698
.لا يا أمي، لن افعل ذلك"
".سأكون كوميديانًا

567
01:00:18,141 --> 01:00:21,101
.كان عليك الاستماع إلى نصيحة أمك

568
01:00:21,779 --> 01:00:24,108
.(اعرض لنا لقطة أخرى، (بوبي

569
01:00:24,309 --> 01:00:26,297
.دعنا نشاهد لقطة آخرى. أحب هذا الرجل

570
01:00:27,803 --> 01:00:28,966
.هذا مضحك

571
01:00:29,360 --> 01:00:34,113
،عندما كنت طفلاً صغيرًا
،كنت أخبر الناس بأنني سأكون كوميديًا

572
01:00:34,501 --> 01:00:36,253
.والجميع كانوا يضحكون عليّ

573
01:00:36,690 --> 01:00:38,648
.أما الآن لا أحد يضحك

574
01:00:43,040 --> 01:00:44,638
.اتفق معك فيما قلته تمامًا، يا صاح

575
01:00:50,719 --> 01:00:52,719
.حسنًا، لدينا عرض رائع لكم الليلة

576
01:00:52,724 --> 01:00:53,722
.بالطبع

577
01:00:53,727 --> 01:00:56,869
(ضيوف لهذا اليوم الممثلة (جون موليغان

578
01:00:56,947 --> 01:01:00,810
وموسيقى جديدة من فرقتي
."ميلروبن" وذا ستيف"

579
01:01:02,247 --> 01:01:04,810
"هل قتل الأثرياء توجّه جديد؟"

580
01:01:06,420 --> 01:01:09,034
<i>،مع تفاقم التوتر حول حادثة منطقة المترو</i>

581
01:01:09,250 --> 01:01:12,639
<i>.قد دعا رئيس بلدية (ستوكس) إلى ضبط النفس</i>

582
01:01:12,830 --> 01:01:14,832
<i>قد تأثرت خدمات المدينة</i>

583
01:01:14,857 --> 01:01:19,539
<i>وقررت بعض الشركات البقاء
.مغلقة وسط موجة الاضطرابات</i>

584
01:01:19,565 --> 01:01:22,331
<i>.(إليكم التقرير المُعد من (تشاك ستيفنز</i>

585
01:01:22,391 --> 01:01:26,326
<i>مشاعر الغضب والاستياء التي
كانت تتصاعد في المدينة مؤخرًا</i>

586
01:01:26,361 --> 01:01:27,681
<i>.يبدو أنها قريبة من الانفجار</i>

587
01:01:27,716 --> 01:01:30,355
<i>متظاهرون برداء مهرجين
يجيبون الشوارع اليوم</i>

588
01:01:30,198 --> 01:01:31,355
{\an4}"مدينة غوثام"

589
01:01:30,443 --> 01:01:33,898
<i>في واحدة من مظاهرات عديدة
،خرجت ضد وجهاء المدينة</i>

590
01:01:33,960 --> 01:01:39,021
<i>بما فيها مسيرة حاشدة
.(خارج منزل (وَين</i>

591
01:01:39,477 --> 01:01:40,901
<i>ما الغرض من كل هذا؟</i>

592
01:01:40,994 --> 01:01:42,962
<i>!اللعنة على الأثرياء
!(اللعنة على السيّد (وَين</i>

593
01:01:42,987 --> 01:01:44,505
<i>.هذا هو الغرض من كل هذا</i>

594
01:01:44,693 --> 01:01:46,687
<i>!اللعنة على كل هذا النظام</i>

595
01:01:46,789 --> 01:01:50,719
<i>وَين) الذي أعلن مؤخرًا خوضه انتخابات)
.منصب العمدة سيحضر حفلًا خيريًا</i>

596
01:01:51,002 --> 01:01:54,059
<i>(لعلكم تتذكّرون أن (توماس وَين
..كان أول من وصف</i>

597
01:01:54,085 --> 01:01:57,110
<i>."العديد من سكان (غوثام) بـ "المهرجين</i>

598
01:01:57,391 --> 01:02:00,160
<i>.واليوم لم يقدم أيّ اعتذار لهم</i>

599
01:02:00,746 --> 01:02:03,439
<i>حسنًا، ما سأقوله هو أن
.هناك عيبًا في هؤلاء الناس</i>

600
01:02:03,464 --> 01:02:05,878
<i>.وأنا هنا لمد يد العون لهم
،سأخلصهم من الفقر</i>

601
01:02:05,903 --> 01:02:08,397
<i>.وأجعلهم ينعموا بحياة افضل
.لهذا ترشحت للانتخابات</i>

602
01:02:08,407 --> 01:02:11,470
<i>.ربما يجهلون هذا، لكني املهم الوحيد</i>

603
01:02:18,207 --> 01:02:20,270
"كلنا مهرجون"

604
01:02:21,207 --> 01:02:22,370
"اقتلوا الأثرياء"

605
01:02:22,507 --> 01:02:23,570
"(اللعنة على (وَين"

606
01:02:25,207 --> 01:02:27,070
{\an4}"(تشارلي تشابلن)"

607
01:02:25,207 --> 01:02:27,070
{\an6}"الأزمنة الحديثة"

608
01:02:27,075 --> 01:02:29,435
!(يسقط (وَين

609
01:02:29,460 --> 01:02:32,899
!(ـ يسقط (وَين
!(ـ يسقط (وَين

610
01:03:05,729 --> 01:03:07,346
!(ـ يسقط (وَين
!(ـ يسقط (وَين

611
01:03:51,219 --> 01:03:52,310
"خطر"

612
01:05:13,819 --> 01:05:15,510
هل تلزمك مساعدة، يا صاح؟

613
01:05:17,241 --> 01:05:18,870
.لا أعرف ماذا أقول

614
01:05:22,419 --> 01:05:23,947
هل تريد أن أوقع لك أو ما شابة؟

615
01:05:24,819 --> 01:05:26,368
.لا

616
01:05:31,872 --> 01:05:33,540
.(اسمي (آرثر

617
01:05:35,009 --> 01:05:36,800
.بيني فليك) أمي)

618
01:05:38,011 --> 01:05:39,221
.رباه

619
01:05:40,062 --> 01:05:41,742
أنت الرجل الذي جاء إلى منزلي البارحة؟

620
01:05:43,209 --> 01:05:44,609
.أجل

621
01:05:45,016 --> 01:05:48,760
.آسف لأنّي ذهبت إلى هناك بلا موعد
.لكن أمي أخبرتني بكل شيء

622
01:05:48,887 --> 01:05:50,475
،وكان عليّ التحدث إليك

623
01:05:50,500 --> 01:05:52,362
ـ أتعرف؟
.ـ اسمع يا صاح، أنا لست والدك

624
01:05:52,476 --> 01:05:54,382
أعني، ما خطبك؟

625
01:05:56,260 --> 01:05:57,610
.انظر إلينا

626
01:05:59,333 --> 01:06:02,581
.ـ أعتقد أنّك أبي
.ـ هذا مستحيل

627
01:06:02,961 --> 01:06:05,320
.لأنّك متبني وأنا لم أنم مع أمك

628
01:06:05,345 --> 01:06:06,998
ـ ماذا؟
ـ ماذا تريد مني، مال؟

629
01:06:07,100 --> 01:06:08,108
.لا، لا أريد

630
01:06:08,140 --> 01:06:10,869
.ـ ولم أكن متبني
ـ رباه. ألم تخبرك أمك؟

631
01:06:11,721 --> 01:06:13,345
بماذا؟

632
01:06:14,371 --> 01:06:16,389
.تبنتك أمك بينما كانت تعمل لدينا

633
01:06:16,413 --> 01:06:18,725
هذا ليس صحيحًا. لمَ تقول هذا؟

634
01:06:18,735 --> 01:06:21,329
لأنها اُعتقلت واحيلت
إلى مشفى "أركهام" الحكومي

635
01:06:21,353 --> 01:06:24,221
.عندما كنت طفلاً صغيرًا -
لمَ تقول هذا؟ -

636
01:06:24,379 --> 01:06:27,628
.لا أريدك أن تكذب عليّ
.اعلم إنه يبدو غريبًا

637
01:06:27,663 --> 01:06:31,167
.لا أقصد أن ازعجك
،لا أفهم لمَ الجميع وقحون جدًا

638
01:06:31,191 --> 01:06:33,900
،ولا أعرف لمَ أنت مثلهم
.فأنا لا أريد منك أيّ شيء

639
01:06:33,925 --> 01:06:36,426
!ربما القليل من الدفء، ربما عناق يا أبي

640
01:06:36,451 --> 01:06:39,812
ما رأيك بقليل من الاحترام؟ ماذا حل بكم؟

641
01:06:39,981 --> 01:06:42,018
هل شعرت بمعاناة أمي؟

642
01:06:42,171 --> 01:06:44,310
.ـ إنها مجنونة
...ـ إنها

643
01:06:53,222 --> 01:06:55,425
ـ هل تظن أن هذا مضحك؟
.ـ أجل

644
01:06:55,938 --> 01:06:57,847
!أبي، هذا أنا

645
01:06:58,043 --> 01:06:59,098
!بحقك

646
01:07:01,775 --> 01:07:04,240
!إن لمست ابني مجددًا، سأقتلك

647
01:07:25,241 --> 01:07:28,040
<i>،)مرحبًا، سيّد (فليك
.(أنا المحقق (غاريتي</i>

648
01:07:28,065 --> 01:07:30,362
<i>.تقابلنا البارحة في مشفى (غوثام) العام</i>

649
01:07:30,527 --> 01:07:32,958
<i>.كانت لدينا أنا وشريكي بعض الأسئلة لك</i>

650
01:07:32,983 --> 01:07:36,012
<i>.مررنا بشقتك اليوم، لكنك لم تكن موجودًا</i>

651
01:07:36,037 --> 01:07:38,266
<i>أرجوك، اتصل بيّ بمجرد
.أن تسمع هذه الرسالة</i>

652
01:07:38,291 --> 01:07:40,173
<i>.(مجددًا، أنا المحقق (غاريتي</i>

653
01:07:40,198 --> 01:07:44,224
<i>.رقم هاتفي هو 212... 99</i>

654
01:08:26,504 --> 01:08:28,697
<i>.(هذه الرسالة لأجل (آرثر فليك</i>

655
01:08:28,722 --> 01:08:32,561
<i>،)اسمي (شيرلي وودز
.(أعمل في برنامج (موري فرانكلين</i>

656
01:08:32,686 --> 01:08:33,960
<i>،لا أعلم ما إذا كنت تدرك هذا</i>

657
01:08:33,985 --> 01:08:36,901
<i>لكن عرض (موري) في برنامجه
موخرًا مقطع لأدائك الكوميدي</i>

658
01:08:36,926 --> 01:08:39,974
<i>.وقد تلقينا ردودًا إيجابية من مشاهدينا</i>

659
01:08:40,084 --> 01:08:42,556
<i>طلب مني (موري) أن اتصل
...بك وأرى ما إذا كنت</i>

660
01:08:46,803 --> 01:08:50,270
<i>مَن المتصل؟ -
.(مرحبًا، أنا (شيرلي وودز -</i>

661
01:08:50,295 --> 01:08:53,014
<i>أنا منظمة العروض المباشرة
.(مع (موري فرانكلين</i>

662
01:08:53,039 --> 01:08:54,753
<i>هل أنت (آرثر)؟</i>

663
01:08:56,140 --> 01:08:57,149
.أجل

664
01:08:57,267 --> 01:08:59,192
<i>،مرحبًا (آرثر)، كما اشرت للتو</i>

665
01:08:59,217 --> 01:09:02,924
<i>لقد تلقينا مكالمات كثيرة بخصوص
.مقطعك الفيديو، ردود مذهلة</i>

666
01:09:03,344 --> 01:09:05,427
<i>وطلب مني (موري) أن اتصل بك</i>

667
01:09:05,452 --> 01:09:07,353
<i>وأرى ما إذا كان يمكنك
.أن تحل ضيفًا في برنامجه</i>

668
01:09:12,649 --> 01:09:15,323
يريد (موري) أن أحل ضيفًا
في عرض (موري فرانكلين)؟

669
01:09:15,904 --> 01:09:17,448
<i>أجل، أليس هذا رائعًا؟</i>

670
01:09:17,473 --> 01:09:20,115
<i>،إنه يود التحدث إليك
.وربما تؤدي واحدة من عروضك</i>

671
01:09:21,398 --> 01:09:22,993
<i>هل هذا يناسبك؟</i>

672
01:09:27,802 --> 01:09:29,305
.أجل، يناسبني كثيرًا

673
01:09:30,140 --> 01:09:34,542
<i>هل يمكننا تحديد موعد الآن؟
أأنت متفرغ الخميس القادم؟</i>

674
01:09:52,270 --> 01:09:54,279
"مشفى اركهام الحكومي"

675
01:10:27,248 --> 01:10:28,256
.اسمع

676
01:10:28,889 --> 01:10:30,243
.رباه

677
01:10:30,277 --> 01:10:31,765
.آسف بشأن هذا يا صديقي

678
01:10:31,997 --> 01:10:34,408
جميع سجلاتنا التي تعود لـ 10 أعوام
أو أكثر مخزونة في الطابق السفلي

679
01:10:34,433 --> 01:10:37,526
وأنت تريد ملفًا مر عليه 30
..عامًا، لذا

680
01:10:38,654 --> 01:10:40,743
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

681
01:10:40,904 --> 01:10:41,913
.بالطبع

682
01:10:42,648 --> 01:10:46,027
كيف لشخص أن ينتهي
به المطاف هنا؟

683
01:10:47,529 --> 01:10:51,003
هل هذا المشفى يضم
كل مرتكبي الجرائم؟

684
01:10:51,730 --> 01:10:54,283
.أجل، البعض منهم كما تعرف

685
01:10:54,663 --> 01:10:58,448
والبعض الآخر يعاني من الجنون ويشكل
.خطرًا على نفسه أو على الآخرين

686
01:10:59,036 --> 01:11:00,602
.وبعض ليس لديهم مأوى

687
01:11:01,085 --> 01:11:02,698
عاجزين عن فعل شيئًا، أتعرف؟

688
01:11:02,867 --> 01:11:05,861
.أجل، أعي ما تقصده يا أخي

689
01:11:06,845 --> 01:11:09,168
.احيانًا أكون عاجزًا عن فعل شيئًا

690
01:11:11,110 --> 01:11:13,988
آخر مرّة اطلقت عنان
.غضبي على بعض الأشخاص

691
01:11:15,255 --> 01:11:18,398
ظننت أنه كان سيزعجني
.لكنه لم يحدث

692
01:11:20,314 --> 01:11:21,323
ما هو؟

693
01:11:22,353 --> 01:11:23,729
.ارتكبت خطئًا جسيمًا

694
01:11:24,370 --> 01:11:26,970
.ارتكبت شيئًا سيئًا

695
01:11:29,134 --> 01:11:30,960
.تعرف ما أقصده

696
01:11:31,020 --> 01:11:33,311
..من الصعب جدًا أن تحاول

697
01:11:34,537 --> 01:11:36,789
.أن تكون سعيدًا طوال الوقت

698
01:11:38,170 --> 01:11:40,378
...اسمع يا رجل

699
01:11:40,953 --> 01:11:42,644
.أنا مجرد مساعد إداري

700
01:11:42,669 --> 01:11:45,418
.مثل موظف، كما تعرف
،الأعمال الورقية هو عملي

701
01:11:46,734 --> 01:11:48,261
،لا أعرف كيف أصف لك الأمر

702
01:11:48,687 --> 01:11:50,017
.لكن عليك مراجعة الطبيب

703
01:11:51,384 --> 01:11:54,416
.لديهم برامج، خدمات مدنية وما شابة

704
01:11:55,498 --> 01:11:56,707
.أجل

705
01:11:56,914 --> 01:11:58,603
.إنهم أوقفوا دعم كل هذا

706
01:12:03,489 --> 01:12:05,070
.حسنًا، هذا هو الملف

707
01:12:05,155 --> 01:12:08,120
.بيني فليك)، لنرى)

708
01:12:08,295 --> 01:12:12,095
...(تشخيص من قبل الدكتور (بنجامين ستونر

709
01:12:13,419 --> 01:12:17,578
"تعاني المريضة من "اضطراب وهامي

710
01:12:17,634 --> 01:12:21,005
"و"اضطراب الشخصية النرجسية

711
01:12:21,617 --> 01:12:26,825
.تم إدانتها بتعريض سلامة طفلها للخطر

712
01:12:34,877 --> 01:12:35,947
ماذا؟

713
01:12:39,248 --> 01:12:40,829
قلت إنّها أمك؟

714
01:12:47,012 --> 01:12:50,610
آسف يا رجل، كما قلت لا يمكنني
،الافشاء عن هذه السجلات، كما تعلم

715
01:12:50,635 --> 01:12:54,122
.بدون تفويض رسمي
.قد أواجه بعض المشاكل

716
01:12:55,312 --> 01:12:58,265
اسمع، إذا أمكنك إحضار أمك هنا
للموافقة سيكون الأمر أسهل

717
01:12:58,290 --> 01:13:00,878
لكن لا يمكنني إعطاءك هذا
الملف دون توقيع، إتفقنا؟

718
01:13:01,535 --> 01:13:03,021
.أنا آسف

719
01:13:06,661 --> 01:13:07,788
!لا، يا رجل

720
01:13:09,409 --> 01:13:11,590
!بحقك يا رجل! أعطني إياه

721
01:13:12,356 --> 01:13:14,247
!مهلاً

722
01:13:42,256 --> 01:13:44,447
"قسم مدينة غوثام الصحي"

723
01:13:46,256 --> 01:13:47,447
"مدينة "غوثام
"دائرة المشفى، قسم الامراض النفسية"

724
01:13:47,456 --> 01:13:48,447
التاريخ والتقييم النفسي"
"(للمريضة (بيني فليك

725
01:13:48,456 --> 01:13:50,447
"(بيني فليك)"

726
01:13:55,256 --> 01:13:56,447
"سلوك غريب مفرط"

727
01:13:58,256 --> 01:13:59,447
"إيذاء بدني"

728
01:14:07,256 --> 01:14:09,447
"استمارة تبني طفل"

729
01:14:13,791 --> 01:14:15,946
.(لقد تجاوزنا هذا النقاش، (بيني

730
01:14:16,090 --> 01:14:21,379
.أنت تبنيته. لدينا كل اوراقه هنا -
.هذا ليس صحيحًا -

731
01:14:19,966 --> 01:14:21,379
{\an6}"طفل مجهول لا عائلة له"

732
01:14:22,605 --> 01:14:27,141
،اختلق (توماس) كل هذا
.لكي يحافظ على سرّنا

733
01:14:29,318 --> 01:14:31,187
كما أنّكِ لم تتدخلي

734
01:14:32,335 --> 01:14:34,916
عندما كان أحد اصدقائكِ
...يعتدي مرارًا وتكرارًا

735
01:14:35,704 --> 01:14:37,442
...على ابنكِ المتبني

736
01:14:38,702 --> 01:14:40,131
.وكان يضربكِ

737
01:14:47,202 --> 01:14:49,131
أم لطفل متبني كانت"
"تسمح بالاعتداء على ابنها

738
01:14:50,202 --> 01:14:52,131
"منزل الرعب لأم وابنها"

739
01:14:59,077 --> 01:15:00,460
،)بيني)

740
01:15:01,353 --> 01:15:06,913
قد وجدوا ابنكِ مقيدًا
،بالمشعاع في شقتكِ القذرة

741
01:15:07,655 --> 01:15:10,280
ظاهرة عليه علامات سوء
التغذية وكدمات عديدة

742
01:15:10,305 --> 01:15:12,399
.وصدمة شديدة في رأسه

743
01:15:14,018 --> 01:15:16,091
.لم أسمعه يبكي أبدًا

744
01:15:17,043 --> 01:15:20,059
.إنّه كان دومًا طفلاً سعيدًا

745
01:17:21,210 --> 01:17:23,350
.حان وقت النوم

746
01:17:26,753 --> 01:17:28,143
!يا إلهي

747
01:17:28,700 --> 01:17:30,121
ما الذي تفعله هنا؟

748
01:17:32,753 --> 01:17:34,415
.إنك في الشقة الخطأ

749
01:17:41,140 --> 01:17:42,644
اسمك (آرثر)، صحيح؟

750
01:17:43,398 --> 01:17:44,862
.تسكن في نهاية الممر

751
01:17:47,803 --> 01:17:49,613
.أريدك أن تغادر

752
01:17:53,765 --> 01:17:56,052
.ابنتي نائمة في الغرفة الآخرى

753
01:18:01,154 --> 01:18:03,021
.أرجوك

754
01:18:05,582 --> 01:18:07,414
.واجهت يومًا عصيبًا

755
01:18:10,284 --> 01:18:12,487
هل يمكنني الاتصال بأحد؟
هل أمك في المنزل؟

756
01:19:40,154 --> 01:19:41,185
!اصمت

757
01:20:01,154 --> 01:20:02,486
.(مرحبًا، (بيني

758
01:20:04,818 --> 01:20:06,530
.(بيني فليك)

759
01:20:14,233 --> 01:20:16,048
.لطالما كرهت هذا الاسم

760
01:20:19,484 --> 01:20:21,089
...أتعرفين، اعتدتِ أن تخبريني

761
01:20:23,504 --> 01:20:26,379
،أن ضحكتي كانت حالة مرضية

762
01:20:27,650 --> 01:20:29,689
.وأني أعاني من مشكلة ما

763
01:20:32,712 --> 01:20:34,166
.لا وجود لأيّ مشكلة

764
01:20:36,593 --> 01:20:37,953
.كانت هذه طبيعتي

765
01:20:38,719 --> 01:20:40,617
(هابي)

766
01:20:42,404 --> 01:20:43,413
(هابي)

767
01:20:44,031 --> 01:20:45,478
.مضحك

768
01:20:48,169 --> 01:20:53,179
لم ترافقني السعادة للحظة
.واحدة في حياتي كلها

769
01:20:59,919 --> 01:21:01,689
هل تعرفين ما الممتع؟

770
01:21:04,158 --> 01:21:06,047
تعرفين ما الذي يجعلني أضحك حقًا؟

771
01:21:08,100 --> 01:21:10,876
اعتدت على الاعتقاد
،أن حياتي مأساوية

772
01:21:12,150 --> 01:21:15,789
.لكني الآن أدركت إنها كوميدية

773
01:22:27,828 --> 01:22:29,322
.ممثل بارع جدًا

774
01:22:29,347 --> 01:22:31,956
،"لديه فيلم جديد يدعى "أمريكان بلاي بوي

775
01:22:32,129 --> 01:22:35,505
سيعرض هذا الأسبوع في جميع
...ارجاء البلاد. الرجاء رحبّوا

776
01:22:35,530 --> 01:22:38,230
.(بصديق البرنامج، السيّد (إيثان تشايس

777
01:22:57,865 --> 01:22:59,914
.(يُسرني لقاؤك، (إيثان
.تبدو انيقًا

778
01:22:59,939 --> 01:23:01,463
.شكرًا جزيلاً وأنت تبدو أنيقًا ايضًا

779
01:23:01,488 --> 01:23:02,497
.لا يمكنني التذمّر

780
01:23:03,076 --> 01:23:05,310
..مرحبًا (موري)، شكرًا لإستضافتي

781
01:23:06,742 --> 01:23:07,750
.(مرحبًا، (موري

782
01:23:07,961 --> 01:23:09,908
أشكرك جزيلاً لإستضافتي
.في البرنامج

783
01:23:10,541 --> 01:23:12,350
.إنه كان حلم حياتي

784
01:23:14,713 --> 01:23:16,042
.أنا متوتر الآن

785
01:23:17,804 --> 01:23:19,214
ـ ماذا؟
.ـ حقًا أنا كذلك

786
01:23:19,808 --> 01:23:21,452
...مرحبًا (موري)، لقد كنت

787
01:23:21,880 --> 01:23:22,889
...هذا

788
01:23:35,421 --> 01:23:37,082
عفوًا، ماذا قلت؟

789
01:23:37,905 --> 01:23:39,878
.(هذا مضحك جدًا، (موري

790
01:23:41,088 --> 01:23:44,938
.أتعرف، أنا كوميديان أيضًا
هل تود سماع نكتة؟

791
01:23:45,757 --> 01:23:47,787
حقًا؟ جميعكم؟

792
01:23:48,924 --> 01:23:50,307
.حسنًا

793
01:23:52,614 --> 01:23:54,904
.دق، دق

794
01:24:08,457 --> 01:24:09,863
.دق، دق

795
01:24:31,409 --> 01:24:34,492
♪  هذه هي الحياة  ♪

796
01:24:34,517 --> 01:24:37,242
♪  هذا ما يقوله كل الناس ♪

797
01:24:38,776 --> 01:24:41,524
♪قد تبتسم لك الحياة في أبريل ♪

798
01:24:41,969 --> 01:24:44,249
♪  وتخذلك في مايو  ♪

799
01:24:44,456 --> 01:24:48,773
♪ لكني واثق أنّي سأغير هذا الأعتقاد  ♪

800
01:24:50,601 --> 01:24:55,238
،عندما أعتلي القمة  ♪
♪  سأعتليها في يونيو

801
01:24:55,930 --> 01:25:00,442
♪  لقد قلت هذه هي الحياة  ♪

802
01:25:00,480 --> 01:25:03,093
♪  إنّها غريبة كما قد تبدو  ♪

803
01:25:04,311 --> 01:25:09,409
♪  البعض يسعد برؤية فشل الآحرين  ♪

804
01:25:10,449 --> 01:25:13,934
♪ لكن لن أدع هذا يحبط من عزيمتي  ♪

805
01:25:15,899 --> 01:25:20,451
لأن هذا العالم يمضِ ♪
♪ ولا يقف على أحد

806
01:25:21,363 --> 01:25:24,676
♪  لقد كنت ألعوبةً، فقيرًا، محتالًا  ♪

807
01:25:24,797 --> 01:25:28,061
♪  شاعرًا، بيدقًا، ملكًا  ♪

808
01:25:28,372 --> 01:25:32,058
أتارجح بين النجاح والفشل  ♪
♪  بين بلوغ القمة والسقوط منها

809
01:25:32,247 --> 01:25:34,522
♪ لكني واثق من شيء واحد ♪

810
01:25:34,547 --> 01:25:40,576
في كل مرّة أجد نفسي  ♪
♪  ساقطًا على وجهي

811
01:25:37,247 --> 01:25:38,876
{\an6}"أحب ابتسامتك. ت.و"

812
01:25:40,880 --> 01:25:47,143
♪  أستجمع كل قواي وأمضِ إلى الأمام ♪

813
01:25:47,177 --> 01:25:49,930
♪  هذه هي الحياة ♪

814
01:25:49,955 --> 01:25:52,308
♪  أعترف لكم، لا أنكر هذا ♪

815
01:25:54,670 --> 01:25:56,729
♪ فكرت في الاستسلام يا حلوتي ♪

816
01:25:57,582 --> 01:25:59,859
♪  لكن قلبي لا يطاوعني  ♪

817
01:26:00,086 --> 01:26:04,692
وإن لم أعتقد إنه كان  ♪
♪  يستحق محاولة واحدة

818
01:26:07,570 --> 01:26:08,882
!قادم

819
01:26:08,974 --> 01:26:12,227
♪  سأعتلي طائرًا كبيرًا وأحلق بعيدًا ♪

820
01:26:19,611 --> 01:26:20,924
.(مرحبًا، (آرثر

821
01:26:21,283 --> 01:26:22,534
كيف الحال؟

822
01:26:23,107 --> 01:26:24,323
.مرحبًا، يا رفيقيّ

823
01:26:24,992 --> 01:26:26,248
.تفضلا بالدخول

824
01:26:26,967 --> 01:26:28,542
هل حصلت على عمل جديد؟

825
01:26:28,620 --> 01:26:29,629
.لا

826
01:26:30,276 --> 01:26:32,920
لا بد أنّك ذاهب إلى ذلك
.التجمع عند مينى البلدية

827
01:26:33,282 --> 01:26:35,135
.سمعت إنه سيكون مجنونًا

828
01:26:35,236 --> 01:26:36,713
هل سيقام اليوم؟

829
01:26:37,605 --> 01:26:38,622
.أجل

830
01:26:39,495 --> 01:26:41,030
ما خطب هذا المكياج؟

831
01:26:42,305 --> 01:26:43,856
.ماتت أمي

832
01:26:43,883 --> 01:26:45,183
.أنّي أحتقل

833
01:26:45,811 --> 01:26:49,126
.صحيح، لقد سمعنا الخبر
..هذا هو سبب زيارتنا. فكرنا

834
01:26:49,400 --> 01:26:51,389
.بأنّك قد تحتاج إلى بعض المرح

835
01:26:51,399 --> 01:26:54,748
.هذا لطيف
.لكن لا

836
01:26:54,917 --> 01:26:56,277
.أشعر أنني بخير

837
01:26:56,634 --> 01:27:00,163
.توقفت عن تناول أدويتي
.أشعر بتحسن كبير الآن

838
01:27:02,125 --> 01:27:04,847
.حسنًا
.هنيًا لك

839
01:27:07,887 --> 01:27:10,919
إذًا، اسمع، لا أعرف ما إذا
..كنت سمعت هذا لكن

840
01:27:11,010 --> 01:27:13,658
أجرت الشرطة اتصالات
كثيرة بورشتنا

841
01:27:13,885 --> 01:27:18,648
وتحققت مع كل عمالنا بخصوص
.حادثة القتل في المترو

842
01:27:18,673 --> 01:27:20,265
.إنّهم لم يتحققوا معي

843
01:27:21,347 --> 01:27:23,964
.ذلك لأن حجم المشتبة به كان طبيعيًا

844
01:27:24,484 --> 01:27:26,638
،إن كان قزمًا
.لكنت في السجن الآن

845
01:27:32,534 --> 01:27:34,131
،على أيّ حال

846
01:27:34,419 --> 01:27:39,521
قال (هويت) إنّهم حققوا معك
...والآن يبحثون عنّي

847
01:27:39,627 --> 01:27:41,103
.أريد فقط أن أتأكد من أفادتك

848
01:27:41,162 --> 01:27:42,858
،حرصًا مني لتطابق رواياتنا

849
01:27:42,930 --> 01:27:44,476
...ـ نظرًا إلى
ـ أجل

850
01:27:44,501 --> 01:27:46,011
...ـ أنّك صديقي
ـ أجل

851
01:27:46,036 --> 01:27:47,565
.ـ ما تقوله منطقي جدًا
ـ تعرف ما أقصده؟

852
01:27:47,590 --> 01:27:49,205
.شكرًا، (راندال). شكرًا جزيلاً

853
01:27:49,230 --> 01:27:50,878
...ـ أريد فقط
!ـ سحقًا

854
01:27:56,087 --> 01:27:57,288
!يا إلهي

855
01:27:57,861 --> 01:27:58,906
!لا

856
01:28:00,435 --> 01:28:01,816
ماذا؟

857
01:28:02,889 --> 01:28:04,162
!لا

858
01:28:11,710 --> 01:28:13,581
لمَ فعلت هذا؟

859
01:28:34,014 --> 01:28:35,788
هل تشاهد برنامج (فرانكلين موري)؟

860
01:28:36,297 --> 01:28:37,306
.أجل

861
01:28:38,957 --> 01:28:40,231
.سأحل ضيفًا عليه الليلة

862
01:28:45,041 --> 01:28:46,693
إنه جنون، إليس كذلك؟

863
01:28:46,941 --> 01:28:48,294
.سأظهر على التلفاز

864
01:28:50,613 --> 01:28:52,238
ما الخطب، (آرثر)؟

865
01:28:52,755 --> 01:28:53,764
ماذا؟

866
01:28:54,015 --> 01:28:55,024
ماذا؟

867
01:29:01,089 --> 01:29:02,480
.(لا بأس، (غاري

868
01:29:02,739 --> 01:29:04,181
.يمكنك الذهاب

869
01:29:06,329 --> 01:29:07,733
.لن أؤذيك

870
01:29:12,647 --> 01:29:14,844
.شحّ نظرك بعيدًا. تجاهله وحسب

871
01:29:26,616 --> 01:29:28,167
.سحقًا

872
01:29:33,219 --> 01:29:35,365
ـ (آرثر)؟
ـ أجل؟

873
01:29:36,778 --> 01:29:39,052
آرثر)، هل يمكنك أن تفتح القفل؟)

874
01:29:42,107 --> 01:29:43,116
.سحقًا

875
01:29:43,618 --> 01:29:45,071
.(لا بأس، (غاري

876
01:29:55,902 --> 01:29:57,354
ـ (غاري)؟
ـ أجل؟

877
01:30:00,367 --> 01:30:02,437
.إنّك الوحيد الذي عاملني بلطف

878
01:30:05,036 --> 01:30:06,929
.ارحل من هنا

879
01:31:34,462 --> 01:31:37,074
!آرثر)! نريد التحدث إليك)

880
01:31:38,747 --> 01:31:41,100
!(توقف، (آرثر

881
01:31:46,043 --> 01:31:47,055
!(آرثر)

882
01:31:49,538 --> 01:31:51,280
..ـ أيّها الوغـ
!ـ ابتعد عن الطريق

883
01:31:54,238 --> 01:31:55,491
!تحرك

884
01:31:57,483 --> 01:31:59,049
!(آرثر)

885
01:32:02,805 --> 01:32:04,349
!ـ مهلاً
!ـ مهلاً

886
01:32:10,614 --> 01:32:12,080
!آرثر)، توقف)

887
01:32:17,001 --> 01:32:18,279
!تحرك! تحرك

888
01:32:21,701 --> 01:32:23,079
سينطلق القطار الآن
.إلى منتصف المدينة

889
01:32:25,038 --> 01:32:27,104
.قفوا بعيدًا أثناء غلق الأبواب

890
01:32:34,096 --> 01:32:35,163
!اوقفوا القطار

891
01:32:36,371 --> 01:32:37,438
!اوقفوا القطار

892
01:32:37,921 --> 01:32:38,921
!اوقفوه

893
01:32:38,939 --> 01:32:40,263
!افتحوا الباب

894
01:32:40,936 --> 01:32:42,409
!تنحى جانبًا! تنحى جانبًا

895
01:32:43,263 --> 01:32:45,093
."المحطة القادمة، متنزة "بيدفورد

896
01:32:58,722 --> 01:33:01,424
!ـ أيّها الأحمق
!ـ يفضل أن تنتبه

897
01:33:02,267 --> 01:33:04,144
!تنحوا جانبًا! الآن

898
01:33:12,613 --> 01:33:14,700
!الشرطة! تنحوا جانبًا

899
01:33:15,332 --> 01:33:17,159
!تنحوا جانبًا

900
01:33:20,815 --> 01:33:22,434
ما خطبك بحق الجحيم؟

901
01:33:25,715 --> 01:33:26,834
!نلّ منه

902
01:33:33,007 --> 01:33:35,780
!توقفوا عن القتال
!الشرطة

903
01:33:38,966 --> 01:33:41,328
!الشرطة! انبطحوا

904
01:33:42,212 --> 01:33:45,404
!الشرطة! انبطحوا

905
01:33:57,110 --> 01:33:58,528
ما هذا؟

906
01:34:01,233 --> 01:34:02,469
!(آرثر)

907
01:34:03,278 --> 01:34:04,685
!مهلاً

908
01:34:05,637 --> 01:34:07,276
!رباه، لا

909
01:34:52,244 --> 01:34:54,249
"(مباشر مع (موري فرانكلين"

910
01:34:56,844 --> 01:35:00,449
واجه ضابطين على القطار مواجهة
...عنيفة من قبل بعض الحشود

911
01:35:00,488 --> 01:35:03,594
والليلة هما في حالة حرجة لكن مستقرة
."في مستشفى "غوثام ميتروبوليتان

912
01:35:04,145 --> 01:35:06,753
سننتقل مباشرةً إلى المراسلة
(كورتني وذرز)

913
01:35:06,778 --> 01:35:08,868
التي تنتظر الآن خارج
"محطة متنزة "بيدفورد

914
01:35:08,893 --> 01:35:10,787
.بالقرب من موقع إطلاق النار

915
01:35:11,012 --> 01:35:12,835
كورتني)، كيف المشهد عندكِ؟)

916
01:35:18,155 --> 01:35:19,660
!(ـ (موري
!ـ حسبك، حسبك

917
01:35:19,686 --> 01:35:22,038
!"(ـ ناده "السيّد (فرانكلين
!(ـ بحقك، (جين

918
01:35:22,063 --> 01:35:23,461
.هذا هراء

919
01:35:24,427 --> 01:35:26,007
.(شكرًا، (موري

920
01:35:26,680 --> 01:35:28,234
.أشعر أنني أعرفك

921
01:35:28,924 --> 01:35:30,596
.أنا متابع لبرنامجك منذ فترة طويلة

922
01:35:31,121 --> 01:35:32,130
.شكرًا

923
01:35:32,326 --> 01:35:33,655
ما خطب هذا المكياج
على وجهك؟

924
01:35:33,748 --> 01:35:35,280
هل هذا يعني إنّك
جزء من الاحتجاجات؟

925
01:35:35,305 --> 01:35:36,893
.لا، لا

926
01:35:36,963 --> 01:35:38,952
.لا، أنا لا أؤمن بأيّ من هذا

927
01:35:39,378 --> 01:35:40,879
.لا أؤمن بأيّ شيء

928
01:35:41,616 --> 01:35:43,106
.فكرت إنه سيكون إضافة لأدائي

929
01:35:43,160 --> 01:35:45,491
أدائك؟ ألمَ تسمع ما حدث في المترو؟

930
01:35:45,516 --> 01:35:47,809
.ـ تعرض مهرج للقتل
.ـ إنه يدرك هذا، أجل

931
01:35:47,911 --> 01:35:49,514
.لا، لم أسمع

932
01:35:49,729 --> 01:35:51,297
ـ حقًا؟
.ـ أترى، هذا ما حذرتك منه

933
01:35:51,322 --> 01:35:53,408
سيصاب الجمهور بالجنون
.إذا استضفت هذا الرجل

934
01:35:53,433 --> 01:35:55,661
،ربما لفترة وجيزة
.لكن ليس لمقطع كامل

935
01:35:55,686 --> 01:35:57,760
.جين)، سينجح الأمر)

936
01:35:58,816 --> 01:36:00,612
.سنعمل وفقًا لما خططنا له

937
01:36:01,224 --> 01:36:02,233
.(شكرًا، (موري

938
01:36:02,355 --> 01:36:03,512
،لكن عليك الالتزام بهاتين القاعدتين

939
01:36:03,676 --> 01:36:05,559
،لا شتم
،لا استخدام ألفاظ خادشة للحياء

940
01:36:05,584 --> 01:36:08,555
سنقدم برنامجًا نظيفًا، إتفقنا؟

941
01:36:09,142 --> 01:36:10,644
.(سأقدمك بعد فقرة الدكتورة (سالي

942
01:36:10,772 --> 01:36:12,735
.(ـ أحب الدكتورة (سالي
.ـ جيّد، جيّد

943
01:36:12,760 --> 01:36:14,618
ـ وسيرافقك أحدهم، إتفقنا؟
.ـ حسنًا

944
01:36:15,257 --> 01:36:16,297
.رائع

945
01:36:16,398 --> 01:36:17,553
.ـ حظًا موفقًا
.(ـ شكرًا، (موري

946
01:36:17,577 --> 01:36:18,590
.حسنًا

947
01:36:18,791 --> 01:36:21,224
.موري)، تفصيلة صغيرة فقط)

948
01:36:21,622 --> 01:36:23,609
ـ أجل؟
،ـ حين تستدعيني

949
01:36:24,097 --> 01:36:25,900
هلا قدمتني على أنني "الجوكر"؟

950
01:36:26,341 --> 01:36:28,021
وما الخطب باسمك الحقيقي؟

951
01:36:28,461 --> 01:36:30,631
.هذا ما لقبتني به في البرنامج

952
01:36:30,862 --> 01:36:32,330
."جوكر"

953
01:36:32,386 --> 01:36:33,395
هل تتذكّر؟

954
01:36:33,631 --> 01:36:35,343
ـ هل فعلت هذا؟
ـ أجل، لا أعلم

955
01:36:35,519 --> 01:36:37,979
،إن كانت هذه رغبتك يا فتى
."سأناديك بـ "جوكر

956
01:36:38,060 --> 01:36:40,202
.ـ هذا جيّد
.(ـ شكرًا، (موري

957
01:37:02,032 --> 01:37:05,007
سأجرب هذا، كما تعرفين، لكن
.لست واثقًا من موافقة زوجتي

958
01:37:07,329 --> 01:37:09,097
.ربما زوجتي التالية

959
01:37:12,276 --> 01:37:14,229
.يجب أن تري ضيفنا التالي بأنفسكِ

960
01:37:14,254 --> 01:37:16,369
واثق أن هذا الرجل بحاجة
.لرؤية طبيب

961
01:37:16,993 --> 01:37:19,143
هل يعاني من مشاكل جنسية؟

962
01:37:19,168 --> 01:37:21,440
.يبدو إنه يواجه مشاكل جمّة

963
01:37:22,716 --> 01:37:25,369
.حسنًا، لنعرض هذا المقطع آخر مرّة

964
01:37:31,999 --> 01:37:35,862
.كرهت المدرسة عندما كنت صغيرًا

965
01:37:36,394 --> 01:37:38,757
،لكن والدتي كانت تقول دومًا

966
01:37:39,654 --> 01:37:41,140
،أتعرف، يجب أن تستمتع بالمدرسة"

967
01:37:41,290 --> 01:37:44,288
."يومًا ما ستحتاج العمل لكسب قوت يومك

968
01:37:44,313 --> 01:37:47,817
.لا يا أمي، لن افعل ذلك"
."سأكون كوميدي

969
01:37:53,542 --> 01:37:54,543
.حسنًا

970
01:37:57,194 --> 01:38:00,451
.قد شاهدتم مقطع ضيفنا التالي

971
01:38:00,476 --> 01:38:02,956
،الآن، قبل دخوله للمنصة
،أريد فقط التنوية عن شيء

972
01:38:02,981 --> 01:38:06,580
يؤلم قلوبنا جميعًا ما يجري
.في المدينة الليلة

973
01:38:06,737 --> 01:38:09,380
.لكنه هكذا أراد الظهور

974
01:38:09,406 --> 01:38:12,643
وبصراحة، أعتقد أننا جميعًا
.بحاجة إلى الضحك

975
01:38:12,668 --> 01:38:14,976
."الرجاء رحبّوا بـ "جوكر

976
01:38:39,274 --> 01:38:41,253
"تصفيق"

977
01:38:57,174 --> 01:38:59,353
أأنتِ بخير، دكتورة؟

978
01:39:02,030 --> 01:39:04,038
.حسنًا، كان دخولاً رائعًا

979
01:39:12,503 --> 01:39:13,656
أأنت بخير؟

980
01:39:15,691 --> 01:39:17,146
.أجل

981
01:39:17,372 --> 01:39:20,008
.هذا ما تخيلته بالضبط

982
01:39:22,031 --> 01:39:23,762
.لكني لم أتخيله هكذا

983
01:39:30,699 --> 01:39:32,852
إذًا، هل يمكنك أن تحدثنا
عن هذا المظهر؟

984
01:39:33,248 --> 01:39:37,353
عندما تحدثنا مسبقًا، ذكرت أن هذا
المظهر ليس لأغراض سياسية، صحيح؟

985
01:39:37,682 --> 01:39:39,393
.(هذا صحيح، (موري
.أنا لست سياسيًا

986
01:39:39,731 --> 01:39:41,723
.فقط أحاول إضحاك الناس

987
01:39:42,382 --> 01:39:43,994
وكيف يسير هذا معك؟

988
01:39:51,100 --> 01:39:53,730
.لا بأس
.أعرف إنّك كوميدي

989
01:39:54,142 --> 01:39:56,054
هل تمرّنت على أيّ مواد جديدة؟

990
01:39:56,086 --> 01:39:57,361
هل تود أن تخبرنا نكتة؟

991
01:40:02,650 --> 01:40:03,842
حقًا؟

992
01:40:05,927 --> 01:40:07,163
.حسنًا

993
01:40:12,933 --> 01:40:14,677
.لديه كتاب

994
01:40:15,461 --> 01:40:17,175
.كتاب النكات

995
01:40:20,761 --> 01:40:23,275
"أتمنى أن يكون موتي أجزى من حياتي فحسب"

996
01:40:26,599 --> 01:40:28,318
.خذ وقتك، ليلتنا طويلة

997
01:40:34,014 --> 01:40:36,414
.حسنًا، اسمعوا هذه النكتة

998
01:40:40,366 --> 01:40:42,004
.دق، دق

999
01:40:43,229 --> 01:40:44,818
وهل توجب عليك البحث عن هذا؟

1000
01:40:51,085 --> 01:40:52,507
.أردت فقط تقديمها بشكل صحيح

1001
01:40:54,730 --> 01:40:56,191
.دق، دق

1002
01:40:56,481 --> 01:40:58,114
مَن القارع؟

1003
01:40:59,351 --> 01:41:00,892
.إنّها الشرطة، سيّدتي

1004
01:41:00,907 --> 01:41:02,846
تعرض ابنكِ للدهس
.من سائق مخمور

1005
01:41:02,933 --> 01:41:04,364
.لقد مات

1006
01:41:06,870 --> 01:41:08,683
!لا، لا

1007
01:41:08,708 --> 01:41:10,747
لا، لا يمكنك المزاح
.في هذه الأمور

1008
01:41:10,772 --> 01:41:12,826
.(أجل، هذا ليس مضحكًا، (آرثر

1009
01:41:12,851 --> 01:41:15,165
هذا لا علاقة له بالفكاهة
.التي نقدمها في البرنامج

1010
01:41:15,818 --> 01:41:18,007
.حسنًا
.أجل، أنا آسف

1011
01:41:18,304 --> 01:41:19,720
..إنه فقط، كما تعرف

1012
01:41:20,267 --> 01:41:23,309
واجهتني أوقات عصيبة
،)بالأسابيع الماضية، (موري

1013
01:41:24,193 --> 01:41:25,760
..بعدما

1014
01:41:28,628 --> 01:41:30,910
.قتلت موظفي "وول ستريت" الثلاثة

1015
01:41:37,348 --> 01:41:39,113
.حسنًا، أنتظر سماع نهاية النكتة

1016
01:41:40,765 --> 01:41:42,326
.لا توجد نهاية نكتة

1017
01:41:43,849 --> 01:41:45,705
.إنها ليست نكتة

1018
01:41:51,185 --> 01:41:52,357
أنت جاد، صحيح؟

1019
01:41:52,389 --> 01:41:54,751
تخبرنا أنّك قتلت هؤلاء
الرجال الثلاثة في المترو؟

1020
01:41:54,813 --> 01:41:57,649
.ـ أجل
ـ ولمَ يجب أن نصدقك؟

1021
01:41:57,925 --> 01:41:59,577
.لم يعد لديّ ما أخسره

1022
01:42:01,882 --> 01:42:03,520
.لم يعد هناك ما يؤذني بعد

1023
01:42:07,028 --> 01:42:09,765
.حياتي ليست سوى كوميديا

1024
01:42:13,163 --> 01:42:16,614
دعني أستوضح هذا، تخال
أن قتلك لهؤلاء الرجال مضحكًا؟

1025
01:42:17,347 --> 01:42:18,653
.أجل

1026
01:42:19,013 --> 01:42:21,299
.وسئمت من التظاهر أنّه ليس كذلك

1027
01:42:21,819 --> 01:42:23,880
.(الكوميديا نابعة من الذات، (موري

1028
01:42:24,181 --> 01:42:25,560
أليس هذا ما يقولونه؟

1029
01:42:26,018 --> 01:42:27,485
،جميعكم

1030
01:42:27,825 --> 01:42:30,289
،النظام الذي يعرف الكثير

1031
01:42:30,727 --> 01:42:33,694
تقررون ما الخطأ وما الصواب

1032
01:42:33,719 --> 01:42:37,743
بالطريقة نفسها التي
...تقررون المضحك

1033
01:42:37,965 --> 01:42:39,381
.من عدمه

1034
01:42:39,738 --> 01:42:41,143
!اخرجه

1035
01:42:41,325 --> 01:42:45,158
..حسنًا، أظننّي قد أفهم أنّك

1036
01:42:45,554 --> 01:42:47,079
،فعلت هذا لبدء حركة

1037
01:42:47,156 --> 01:42:49,216
.لتصبح رمزًا

1038
01:42:49,714 --> 01:42:51,367
،)بحقك، (موري

1039
01:42:51,410 --> 01:42:53,776
هل أبدو لك مهرجًا
يمكنه أن يبدأ حركة؟

1040
01:42:54,492 --> 01:42:56,779
.قتلت هؤلاء الرجال من جراء بغضهم

1041
01:42:57,660 --> 01:43:00,153
.الجميع بغضاء هذه الأيام

1042
01:43:00,271 --> 01:43:02,190
.يكفي لإثارة جنون أحدهم

1043
01:43:02,363 --> 01:43:06,648
.حسنًا، فهمت، إنّك مجنون
هذا هو مبررك لقتل هؤلاء الثلاثة؟

1044
01:43:07,282 --> 01:43:08,291
.لا

1045
01:43:08,963 --> 01:43:12,232
لجهلهم الترنيم من أجل
.إنقاذ حياتهم

1046
01:43:14,080 --> 01:43:17,236
لمَ الجميع يشعر بالأسى
حول هؤلاء الرجال؟

1047
01:43:18,069 --> 01:43:21,565
،لو كنت أنا من مت على الرصيف
.لمشيتم فوقي

1048
01:43:21,612 --> 01:43:24,721
أنّي أواجهكم كل يوم ولا تلاحظوني
،لكن هؤلاء الرجال لفتوا انتباهكم

1049
01:43:24,752 --> 01:43:27,915
لأنّ (توماس وَين) ناح
عليهم في التلفاز؟

1050
01:43:27,957 --> 01:43:30,785
هل لديك مشكلة مع
توماس وَين) ايضًا؟)

1051
01:43:30,795 --> 01:43:32,414
.أجل

1052
01:43:33,164 --> 01:43:36,292
هل رأيت كيف يبدو
الوضع بالخارج، (موري)؟

1053
01:43:36,620 --> 01:43:38,912
هل تغادر الاستوديو فعلاً؟

1054
01:43:40,054 --> 01:43:43,603
الجميع يصيحون ويصرخون
.على بعضهم الآخر

1055
01:43:43,752 --> 01:43:45,706
!لم يعد هناك متحضرّ بعد

1056
01:43:46,044 --> 01:43:49,368
.لا أحد يشعر بالآخر

1057
01:43:50,317 --> 01:43:52,201
هل تظن أن رجال مثل (توماس وَين)

1058
01:43:52,296 --> 01:43:54,984
يكترثون لحياة شخص مثلي؟

1059
01:43:55,252 --> 01:43:57,792
لا يكترثون إلّا لأنفسهم؟
.إنهم ليسوا كذلك

1060
01:43:58,138 --> 01:44:02,763
يعتقدون أننا سنجلس ونتقبل
!الأمر كالأولاد الصغار المطيعون

1061
01:44:02,825 --> 01:44:05,148
.إننا لن ننتفض ويجن جنوننا

1062
01:44:05,327 --> 01:44:06,542
هل انتهيت؟

1063
01:44:06,853 --> 01:44:09,151
أعني، إنّها الكثير من
.(الشفقة على الذات، (آرثر

1064
01:44:09,394 --> 01:44:12,415
يبدو إنّك تختلق الأعذار
.لقتل هؤلاء الرجال

1065
01:44:12,617 --> 01:44:15,790
،ليس الجميع، أؤكد لك
.ليس الجميع بغضاء

1066
01:44:17,907 --> 01:44:20,262
(ـ لكنك بغيض، (موري
ـ أنا؟

1067
01:44:20,426 --> 01:44:22,810
أنا بغيض؟ حقًا؟ كيف ذلك؟

1068
01:44:25,330 --> 01:44:26,797
،عرضت مقطعي الفيديو

1069
01:44:28,114 --> 01:44:29,730
،دعوتني إلى البرنامج

1070
01:44:31,179 --> 01:44:33,501
.من أجل السخرية مني

1071
01:44:34,557 --> 01:44:36,497
.إنّك لا تختلف عن الآخرين

1072
01:44:36,613 --> 01:44:38,709
.لا تعرف أيّ شيء عني، يا صاح

1073
01:44:38,890 --> 01:44:41,308
،أنظر إلى عواقب فعلتك
.إلى أين قادتنا

1074
01:44:41,676 --> 01:44:43,102
.هناك أعمال شغب بالخارج

1075
01:44:43,227 --> 01:44:45,963
شرطيان في حالة حرجة
.وأنت تضحك

1076
01:44:45,988 --> 01:44:50,973
أنت تضحك. تعرض احدهم
.للقتل اليوم بسبب ما فعلته

1077
01:44:50,998 --> 01:44:52,270
.أعرف

1078
01:44:55,031 --> 01:44:56,490
ما رأيك بسماع نكتة آخرى، (موري)؟

1079
01:44:56,515 --> 01:44:58,175
.لا، أظن إننا اكتفينا من نكاتك

1080
01:44:58,200 --> 01:44:59,763
...ـ ما جزاؤك
.ـ لا أظن ذلك

1081
01:44:59,788 --> 01:45:02,599
عندما تتحدى وحيدًا مختلاً عقليًا

1082
01:45:02,624 --> 01:45:05,672
يتخلى عنه المجتمع ويعامله كالحثالة؟

1083
01:45:05,697 --> 01:45:06,850
.(اتصل بالشرطة، (جين

1084
01:45:06,875 --> 01:45:08,244
.ـ سأخبرك ما جزاؤك
.ـ اتصل بالشرطة

1085
01:45:08,269 --> 01:45:10,011
!هذا هو جزاؤك

1086
01:45:46,121 --> 01:45:48,745
...طابت ليلتكم، وتذكّروا دومًا

1087
01:45:49,125 --> 01:45:51,217
...ذلك

1088
01:45:54,726 --> 01:45:56,087
.أخبار عاجلة

1089
01:45:56,237 --> 01:45:58,855
تعرض مقدم البرنامج المباشر
...(الشهير (موري فرانكلين

1090
01:45:58,880 --> 01:46:02,207
لإطلاق نار أثناء البث المباشر
.لبرنامجه من قبل أحد ضيوفه

1091
01:46:02,232 --> 01:46:06,421
الرجل الذي قدمه (فرانكلين) باسم
...جوكر" قيد الاعتقال الآن"

1092
01:46:06,446 --> 01:46:09,944
اقتادت الشرطة المشتبه به
...مكبل اليدين خارج الاستوديو

1093
01:46:09,969 --> 01:46:13,618
..ـ عندما سأله حول ما فعله
..ـ إنها بالكاد نهاية نكتبة

1094
01:46:13,643 --> 01:46:15,838
ـ هل تود سماع نكتة آخرى؟
.ـ لا أظن ذلك

1095
01:46:19,288 --> 01:46:22,792
المجتمع تخلى عنه ويعامله كالحثالة؟

1096
01:46:23,198 --> 01:46:24,792
...تعرض (موري فرانكلين) للقتل الليلة

1097
01:46:27,139 --> 01:46:30,561
،لو كنت أنا من مت على الرصيف
.لمشيتم فوقي

1098
01:46:30,778 --> 01:46:33,195
...إلى جميع الذين تجاهلهم النظام

1099
01:46:33,220 --> 01:46:36,032
.وكما ترون، (غوثام) تحترق

1100
01:46:36,433 --> 01:46:42,562
في الغرفة البيضاء بالستائر ♪
♪  السوداء قرب المحطة

1101
01:46:44,996 --> 01:46:51,495
مدينة تغطيها السحب السوداء ♪
♪  والأرصفة المتهالكة والطيور المتعبة

1102
01:46:54,255 --> 01:47:00,131
أحصنة سوداء تعدو كأشعة ♪
♪  القمر في عيونكِ الداكنة

1103
01:47:02,425 --> 01:47:09,224
♪  نور الصباح يبتسم عند رحيلك ♪

1104
01:47:12,451 --> 01:47:20,376
سأنتظر في هذا المكان ♪
♪ حيث لا تشرق فيه الشمس

1105
01:47:21,617 --> 01:47:30,755
سأنتظر في هذا المكان ♪
♪  حيث الظلال تهرب من بعضها

1106
01:47:31,045 --> 01:47:33,343
.توقف عن الضحك، أيّها الأبله
.هذا ليس مضحكًا

1107
01:47:33,597 --> 01:47:36,196
النيران تأكل المدينة كلها
.جراء ما فعلته

1108
01:47:37,308 --> 01:47:41,165
<i>إلى جميع الوحدات، إبلاغ عن
.وقوع حريق في الجادة الشمالية</i>

1109
01:47:41,589 --> 01:47:43,196
.اعرف

1110
01:47:44,259 --> 01:47:46,302
أليس هذا جميلاً؟

1111
01:49:12,246 --> 01:49:15,391
: يعرض الآن
"فيلم "انفجار"  - فيلم "زورو : النصل الشاذ

1112
01:49:29,246 --> 01:49:30,891
.لنسلك هذا الطريق

1113
01:49:48,647 --> 01:49:49,938
.(وَين)

1114
01:49:50,813 --> 01:49:52,653
.ستحصل على ما تستحقه

1115
01:49:52,678 --> 01:49:53,978
!لا، يا صاح

1116
01:50:34,346 --> 01:50:36,580
!"جوكر"

1117
01:50:36,605 --> 01:50:38,843
!"جوكر"

1118
01:53:17,906 --> 01:53:19,502
ما المضحك؟

1119
01:53:21,597 --> 01:53:23,149
..أظن فقط

1120
01:53:23,880 --> 01:53:25,769
.أنّي فقط أفكر في نكتة

1121
01:53:44,753 --> 01:53:46,225
هل تريد أن تشاركني إياها؟

1122
01:53:52,609 --> 01:53:54,272
.لن تفهميها

1123
01:54:06,077 --> 01:54:07,479
♪ هذه هي الحياة ♪

1124
01:54:07,504 --> 01:54:09,281
♪ هذه هي الحياة ♪

1125
01:54:09,706 --> 01:54:12,686
♪ إنّها غريبة كما قد تبدو ♪

1126
01:54:13,655 --> 01:54:18,929
♪ البعض يسعد برؤية فشل الآحرين ♪

1127
01:54:20,240 --> 01:54:23,711
♪ لكن لن ادع هذا يحبط من عزيمتي ♪

1128
01:54:25,636 --> 01:54:30,244
لأن هذا العالم يمضِ ♪
♪ ولا يقف على أحد

1129
01:54:31,056 --> 01:54:34,403
♪ لقد كنت ألعوبةً، فقيرًا، محتالاَ ♪

1130
01:54:34,428 --> 01:54:37,571
♪ شاعرًا، تابعًا، ملكًا ♪

1131
01:54:37,934 --> 01:54:41,837
أتارجح بين النجاح والفشل ♪
♪ بين بلوغ القمة والسقوط منها

1132
01:54:41,862 --> 01:54:44,126
♪ لكني واثق من شيء واحد ♪

1133
01:54:44,204 --> 01:54:49,801
في كل مرّة اجد نفسي ♪
♪ ساقطًا على وجهي

1134
01:54:50,571 --> 01:54:56,733
♪ استجمع كل قواي وأمضِ إلى الأمام ♪

1135
01:54:56,873 --> 01:54:59,480
♪ هذه هي الحياة ♪

1136
01:54:59,544 --> 01:55:03,288
♪  هذه هي الحياة، ولا أستطيع نكرانها ♪

1137
01:55:04,067 --> 01:55:09,166
،فكرت مليئًا في إنهاءها ♪
♪ لكن قلبي لم يطاوعني

1138
01:55:09,793 --> 01:55:14,193
لكن إذا لم أجد ما ♪
♪ يحمسني في يوليو

1139
01:55:17,253 --> 01:55:28,364
♪ سأعتكف في عزلتي وأموت ♪

1140
01:55:29,253 --> 01:55:35,364
ما لا تعرفه عن الجوكر، إليكم بعض"
"الحقائق المثيرة عنه، لا تغلق الفيلم

1141
01:55:36,253 --> 01:55:41,264
(ضحكة الجوكر الأيقونية للممثل (جواكين فينيكس
.pseudobulbar affect مُستوحى من حالة

1142
01:55:41,283 --> 01:55:45,359
(لتأدية دور الجوكر، اتبع الممثل (جواكين فينيكس
.نظام غذائي حاد جدًا وخسر  23.6 كيلوغرام

1143
01:55:45,363 --> 01:55:48,364
رقصة المرحاض كانت أداء
(مُرتجل من (خواكين فينيكس

1144
01:55:48,373 --> 01:55:52,364
فيلم الجوكر حطم الأرقام القياسية ودخل
 Imdb قائمة أفضل 20 أفلام بالتاريخ في قائمة

1145
01:55:52,373 --> 01:55:56,364
عند التحضير للدور، درس (فينيكس) حركات نجوم
 Buster Keatonو Ray Bolger الأفلام الصامتة البارزين مثل

1146
01:55:56,373 --> 01:56:00,364
“The Man Who Laughs” كان الفيلم الصامت أيضًا
 له تأثيرًا رئيسيًا آخر على فيلم جوكر الجديد

1147
01:56:00,373 --> 01:56:04,364
أشارة "المسدس" مستوحى من فيلم
للممثل روبرت دينيرو "Taxi Driver 1976"

1148
01:56:04,373 --> 01:56:08,364
"انضمام "روبرت دينيرو" للفيلم بدور "موري
هو  احياء لشخصية "بوبكن" في فيلم
"The king of Comedy"

1149
01:56:08,373 --> 01:56:12,364
حقق الفيلم أعلى إيرادات في تاريخ
السينما في فئة "للكبار فقط" لأكثر من
مليار دولار رغم تكلفته كانت 55 مليون

1150
01:56:12,373 --> 01:56:16,364
سلالم الجوكر أصبحت
.الآن على خرائط جوجل

1151
01:56:16,373 --> 01:57:16,364
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & وائل ممدوح||
