﻿1
00:01:06,024 --> 00:01:08,325
عيد ميلاد سعيد

2
00:01:13,783 --> 00:01:19,088
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي تشيلسي

3
00:01:19,916 --> 00:01:25,516
عيد ميلاد سعيد

4
00:02:58,074 --> 00:03:00,661
- عيد ميلاد سعيد
- تصبح على خير

5
00:03:52,306 --> 00:03:53,350
تشيلسي

6
00:03:53,516 --> 00:03:57,312
تشيلسي، هيا تعالى. ليس لدينا وقت

7
00:04:00,566 --> 00:04:03,496
رسوماتي! أين لوحاتي؟

8
00:04:13,665 --> 00:04:16,299
بابا! بابا

9
00:04:16,584 --> 00:04:18,305
بابا

10
00:04:20,131 --> 00:04:22,432
بوب، اخرج من هناك بحق الجحيم

11
00:04:25,178 --> 00:04:26,187
يسوع

12
00:04:47,830 --> 00:04:49,302
كان هذا المشهد 18 عاما مضت

13
00:04:49,374 --> 00:04:53,432
لوحات دريدون التى تساوى ملايين من الدولارات
تحولت الى رماد

14
00:04:53,796 --> 00:04:55,635
وهلك دريدون فى الحريق

15
00:04:55,715 --> 00:04:59,013
ونجى من الجحيم ابنته
البالغة من العمر 8 سنوات، تشيلسي

16
00:04:59,094 --> 00:05:01,858
الليلة الماضية، نفس تشيلسي عندها الآن 26 عام

17
00:05:01,930 --> 00:05:05,942
ألقى القبض عليها بتهمة محاولة سرقة
واحدة من لوحات والدها القيمة

18
00:05:06,019 --> 00:05:09,816
من مبنى روبرت فورستر في مانهاتن. شرطة

19
00:05:09,898 --> 00:05:11,452
كنت أشاهد ذلك

20
00:05:11,525 --> 00:05:14,029
آسفة! الاخبار مملة جدا

21
00:05:15,321 --> 00:05:16,875
هل قمت بأداء واجبك المدرسى؟

22
00:05:16,948 --> 00:05:18,585
أنا انتهيت منه للتو

23
00:05:19,785 --> 00:05:23,048
أمك تقول لى دائما ان اتأكد من انك فعلتيه

24
00:05:23,122 --> 00:05:25,971
انت قلت لي لا يوجد لديك واجبات منزلية

25
00:05:27,711 --> 00:05:28,922
لماذا هذا؟

26
00:05:29,046 --> 00:05:32,641
ليس لدي سوى كتابة فقرة واحدة على العاطفة. انها سهلة.

27
00:05:32,759 --> 00:05:34,599
سهلة؟ انت تظنين أن الامور سهلة؟

28
00:05:34,678 --> 00:05:38,190
- هل نخرج لتناول الافطار؟
- لا، لا نستطيع. نحن اكلنا فى الخارج الليلة الماضية

29
00:05:38,265 --> 00:05:40,520
عندما تبقى معي، نحن عائلة

30
00:05:40,602 --> 00:05:41,812
نحن نأكل في...

31
00:05:42,145 --> 00:05:43,403
...أحيانا

32
00:05:46,234 --> 00:05:48,155
- أبي؟
- نعم

33
00:05:48,987 --> 00:05:51,074
لم تنام ثانيا، اليس كذلك؟

34
00:05:52,115 --> 00:05:55,046
- لم تنام مرة أخرى.
- لقد نمت

35
00:05:56,787 --> 00:06:00,668
استيقظت وسمعت هذه الأصوات الغريبة.

36
00:06:01,293 --> 00:06:02,254
و...

37
00:06:03,420 --> 00:06:05,591
هل كنت ترقص في الحمام؟

38
00:06:06,842 --> 00:06:08,432
الرقص في الحمام؟

39
00:06:08,510 --> 00:06:12,188
تقول أمي عندما لا تستطيع النوم،
ترقص في الحمام رقص ايقاعى

40
00:06:12,472 --> 00:06:14,027
هل تصدقى ذلك؟

41
00:06:15,852 --> 00:06:18,700
أنا رقصت مرة أو مرتين،
لكن أنا لا ارقص رقص ايقاعى.

42
00:06:24,070 --> 00:06:24,948
يا أبي

43
00:06:27,783 --> 00:06:29,586
ارجعى. أستطيع تدبره

44
00:06:43,260 --> 00:06:44,268
لقد طفأتها

45
00:06:45,345 --> 00:06:47,398
لا تخبري أمك عن الخبز المحمص

46
00:06:48,975 --> 00:06:50,268
اراك في غضون أيام قليلة

47
00:06:50,351 --> 00:06:51,823
- وداعا.
- إلى اللقاء.

48
00:07:07,080 --> 00:07:09,963
- صباح الخير.
- صباح طيبا، توم

49
00:07:10,042 --> 00:07:11,762
- هل ستذهب إلى المحكمة.
- محكمة؟

50
00:07:11,835 --> 00:07:14,340
هوارد مارتشك، تلقي ممتلكات مسروقة

51
00:07:14,464 --> 00:07:15,638
سهرة بين الأصدقاء؟

52
00:07:15,715 --> 00:07:19,394
مارتشك هى قضية هينينجز
الآن اصبحت قضيتك. لديه التهاب الحنجرة

53
00:07:19,679 --> 00:07:22,811
توم، شكرا.
كنت على حق حول صاحبة المنزل

54
00:07:22,890 --> 00:07:25,394
وضعتها على المنصة،
انهارت وتهشمت مثل البيضة

55
00:07:25,476 --> 00:07:28,325
أنا كسرتها مثل الجوز.
انها انهارت وتفتت مثل الجبن الأزرق

56
00:07:28,397 --> 00:07:32,158
كان ينبغي أن يفتح مطعم –
- كيف وجد هذا الشوفان على قميصك؟

57
00:07:32,861 --> 00:07:36,539
هل لك ان تعملى لي معروفا ؟
ساعديني فى تنظيف هذا القميص.

58
00:07:39,034 --> 00:07:40,246
عظيم

59
00:07:40,578 --> 00:07:43,675
أنا أكره مقاطعة درس الايروبيك، ولكن هذا مهم

60
00:07:43,748 --> 00:07:47,427
- ما الامر، بلانشارد؟
- لوجان، انا بحاجة ألى تلك 750 استمارة

61
00:07:47,795 --> 00:07:50,560
- بالطبع تحتاجهم. ما هذا؟
-750؟

62
00:07:50,715 --> 00:07:53,564
الكتاب الشهري للمحاكمات والأحكام

63
00:07:53,969 --> 00:07:57,731
- هل هو معك؟
- لا. لا ليس معى

64
00:07:58,266 --> 00:08:01,031
- حسنا
- انا ملأت 822 استمارة  بدلا من ذلك

65
00:08:01,186 --> 00:08:04,366
أنا أعرف كل استمارة
فى كل قسم من مكتب المدعي العام

66
00:08:04,440 --> 00:08:07,324
أؤكد لك ليس هناك 822، وأنا أعرف ذلك

67
00:08:07,402 --> 00:08:08,446
نلت مني

68
00:08:08,528 --> 00:08:13,002
أود أن أرى هذا النموذج، 750،
على مكتبي قبل نهاية اليوم

69
00:08:15,203 --> 00:08:18,715
- تناولت وجبة غداء مع الرئيس اليوم.
- اعرف. الساعة 12:30 ظهرا، فى مكتبه

70
00:08:18,790 --> 00:08:20,381
الساعة 1.00 في لو زنك

71
00:08:20,543 --> 00:08:21,931
صحيح، الساعة 1.00 فى لو زنك

72
00:08:22,003 --> 00:08:25,634
- مارتشك، من هو الدفاع فى هذه القضية؟
- لورا ج. كيللى

73
00:08:25,840 --> 00:08:28,771
حاولت مرة وضع كلب على منصة الشهود.

74
00:08:29,595 --> 00:08:30,769
تحت القسم؟

75
00:08:31,722 --> 00:08:36,113
السيد مارتشك هو عضو محبوب
فى اسرة كبيرة متماسكة

76
00:08:37,062 --> 00:08:41,453
لقد استدعينا عشرين من أبناء العمومة
والعمات والأعمام والأصهار

77
00:08:41,818 --> 00:08:46,410
... كل واحد منهم شهد تحت القسم
بأن الممتلكات المسروقة المزعومة

78
00:08:46,491 --> 00:08:49,705
قد اعطيت للسيد مارتشك كهدية فى عيد ميلاده

79
00:08:50,912 --> 00:08:54,425
أربعة عشر منهم اختاروا ان يمنحوه جهاز تلفزيون

80
00:08:55,334 --> 00:08:57,055
صدفة غير محتملة؟

81
00:08:57,128 --> 00:08:59,382
في ظل الظروف العادية، ربما.

82
00:08:59,715 --> 00:09:02,847
لكننا سمعنا جميعا شهادة السيد مارتشك

83
00:09:03,177 --> 00:09:05,645
... أن كل ما أراده كان غرفة وسائل الاعلام

84
00:09:05,971 --> 00:09:09,187
... لا تختلف عن غرفة رئيس الولايات المتحدة

85
00:09:09,476 --> 00:09:12,940
النيابة العامة جعلت قضية كبيرة من الواقع

86
00:09:13,189 --> 00:09:17,412
أن أيا من هؤلاء الأقارب
يمكن أن يقدم إيصال البضائع

87
00:09:17,485 --> 00:09:19,705
ساعة جميلة. هل لديك ايصال استلام؟

88
00:09:19,822 --> 00:09:20,617
لا.

89
00:09:20,698 --> 00:09:23,415
- الكاتب، اعتقل هذا الرجل
- اعتراض. سعادتك

90
00:09:23,493 --> 00:09:25,332
الدفاع يداعب أحد أعضاء هيئة المحلفين

91
00:09:25,411 --> 00:09:26,504
مساندة

92
00:09:26,580 --> 00:09:29,214
أنت لست لصا. ولا هوارد مارتشك

93
00:09:29,291 --> 00:09:31,296
إيصالات تأتي، وإيصالات تذهب.

94
00:09:31,752 --> 00:09:36,926
هو فعل ما يفعله أى إنسان رحيم
في مثل هذا الموقف

95
00:09:37,259 --> 00:09:39,764
قدم لزميل مواطن صفقة عادلة

96
00:09:40,096 --> 00:09:42,600
هل نحن نكافئ هذا العطف بفترة فى السجن؟

97
00:09:42,682 --> 00:09:44,687
لأجلنا جميعا، آمل أن لا

98
00:09:44,976 --> 00:09:48,655
السيدات والسادة هيئة المحلفين،
يرجى النظر في قلوبكم

99
00:09:48,731 --> 00:09:51,317
ضعوا أنفسكم مكان السيد مارتشك..

100
00:09:51,401 --> 00:09:55,459
واصدروا حكم "غير مذنب".
شكرا

101
00:10:03,791 --> 00:10:07,339
قبل أن أبدأ ملاحظاتي الختامية،
أود أن أهنئ السيدة كيلي

102
00:10:07,420 --> 00:10:10,304
على الدفاع الذى كان ممتعا جدا وخيالى

103
00:10:10,382 --> 00:10:13,183
يجب أن أعترف، لا أعرف ما إذا كان على دحض ذلك

104
00:10:13,261 --> 00:10:15,515
أو إعطائها جولة من التصفيق

105
00:10:16,890 --> 00:10:19,737
لكننا لسنا في مسرح هنا.
نحن في محكمة قانونية

106
00:10:19,810 --> 00:10:22,444
وفي محكمة علينا أن نتعامل مع الحقائق

107
00:10:23,105 --> 00:10:25,739
يقول الدفاع كان هذا حفل عيد ميلاد

108
00:10:27,236 --> 00:10:31,246
كنا كلنا فى حفلات أعياد الميلاد.
وكان لدينا نصيبنا من هدايا عيد الميلاد

109
00:10:31,323 --> 00:10:35,335
لكن كل الكرم المعروف يتضاءل
بالمقارنة مع الانتباه إلى

110
00:10:35,412 --> 00:10:39,125
الذى جادوا به للسيد مارتشك
من اقاربه المحبين

111
00:10:40,085 --> 00:10:42,421
لا بد ان هذا حفل عيد ميلاد من نوع خاص

112
00:10:42,504 --> 00:10:46,431
وقالت المباحث أنها وجدت اجهزة تلفزيون، ستريو،
وأفران ميكروويف وآلات الكاتبة

113
00:10:47,385 --> 00:10:49,853
ليست من تلك الانواع التى تجدها في سيرز

114
00:10:49,929 --> 00:10:52,943
ولكنها باسعار افضل بكثير

115
00:10:53,684 --> 00:10:55,321
ماذا عن استدعاء اوبيستر الى المحكمة؟

116
00:10:55,394 --> 00:10:57,814
- سوف احدد موعد.
- سيد لوغان

117
00:10:59,732 --> 00:11:02,747
سبعة وعشرين من الأقارب، هدايا عيد الميلاد.
هل كنت جاد؟

118
00:11:02,820 --> 00:11:05,703
كان هذا كل ما لدى.
كان أفضل دفاع ممكن

119
00:11:05,781 --> 00:11:09,080
كان لا ينبغي ان  تذهب هذه القضية أبدا إلى المحكمة.
كان يجب أن تترافع على أنه مذنب

120
00:11:09,161 --> 00:11:12,874
فكر بهذه الطريقة: كل شخص،
مذنب أو بريء، يستحق الدفاع.

121
00:11:12,956 --> 00:11:15,923
- إنها في الدستور.
- لماذا أنت تتبعنى؟

122
00:11:16,002 --> 00:11:18,719
أود ان تتحدث إلى موكلي،
تشيلسي ديردون

123
00:11:18,797 --> 00:11:21,562
تشيلسي ديردون.
أخطط للحديث معها، في المحكمة.

124
00:11:21,634 --> 00:11:23,224
أنا لا أتحدث عن المحكمة.

125
00:11:23,302 --> 00:11:26,898
هناك ظروف خاصة في القضية.
أود أن اطلعك عليها

126
00:11:26,974 --> 00:11:31,565
إذا كانت الأدلة مقنعة بما فيه الكفاية،
أنا متأكد من أن هيئة المحلفين ستوافق عليها. اعذرينى

127
00:11:31,645 --> 00:11:34,861
أنا أحاول منع إساءة تطبيق أحكام العدالة

128
00:11:37,861 --> 00:11:41,659
أنا أتحدث عن أدلة قد لا تكون هناك فرصة
 لهيئة المحلفين لسماعها

129
00:11:42,200 --> 00:11:44,371
لديك سمعة للنزاهة

130
00:11:44,661 --> 00:11:49,004
تشيسلى ديردون هى عميلة أستطيع أن أؤمن بها
كما اؤمن بهوارد مارتشك

131
00:11:49,959 --> 00:11:51,086
هذا هو؟

132
00:11:52,128 --> 00:11:55,511
- هذا هو كل مدى فضولك؟
-على العكس تماما

133
00:11:55,591 --> 00:11:57,513
سبعة وعشرين من الأقارب، كلب يتحدث؟

134
00:11:57,593 --> 00:12:00,691
لا استطيع الانتظار لأرى ما هي الخطوة التالية.
أراك في المحكمة

135
00:12:03,308 --> 00:12:04,946
عملاء لك؟

136
00:12:08,690 --> 00:12:11,988
عليك أن تنهى ذلك بعد ظهر هذا اليوم

137
00:12:12,277 --> 00:12:13,785
فهمتك. حقا.

138
00:12:17,826 --> 00:12:18,787
توم.

139
00:12:19,577 --> 00:12:20,456
توم.

140
00:12:20,955 --> 00:12:22,794
هل لديك منديل؟

141
00:12:22,874 --> 00:12:24,594
هل لديك منديل؟

142
00:12:25,126 --> 00:12:27,132
نعم، بالتأكيد. يا الله

143
00:12:27,546 --> 00:12:30,809
هذه هى مائدتي. أجلس هناك كل يوم

144
00:12:30,883 --> 00:12:32,140
أنا آسف

145
00:12:33,637 --> 00:12:37,231
- توم، احتاج الى رأيك القانوني
- ليس الآن، احتاج لرؤية باورز

146
00:12:37,599 --> 00:12:40,649
موكلي صدم شاحنته من خلال نافذة 7-أحد عشر.

147
00:12:40,729 --> 00:12:43,742
كسر ساق عميل، اصاب الكاتب بكدمات.

148
00:12:43,815 --> 00:12:44,942
لديك مشكلة

149
00:12:45,025 --> 00:12:48,620
حسنا انظر، موكلي كان يقود،
لكنه أيضا كانت معه امرأة

150
00:12:48,696 --> 00:12:51,911
... تريح رأسها في حجره بنشاط

151
00:12:51,991 --> 00:12:54,673
- ما الذى تتحدث عنه؟
- اتحدث باللغة الإنجليزية، إد

152
00:12:54,745 --> 00:12:57,213
تريح رأسها بعاطفة

153
00:12:57,665 --> 00:13:01,593
هذا صرف تركيزه فى القيادة، و...

154
00:13:02,087 --> 00:13:03,890
أنا استطيع ان ابنى قضية على هذا

155
00:13:03,964 --> 00:13:06,979
اساسيا، وقوع الحادث هو ذنبها وليس ذنبه

156
00:13:07,219 --> 00:13:10,149
ما رأيك؟ -
- سوف ابيع حقوق الشاشة

157
00:13:14,894 --> 00:13:16,484
مشروب لك يا سيدي؟

158
00:13:17,021 --> 00:13:20,653
نعم. لا –
- انت متأخر. سببت لي توتر

159
00:13:21,110 --> 00:13:23,874
يقول الطبيب أنا المفترض اخفض التوتر.

160
00:13:24,238 --> 00:13:26,659
هذه الحبوب تقتل الحمض الموجود في القهوة

161
00:13:26,741 --> 00:13:29,328
قبل ان يقتلنى الحمض فى القهوة

162
00:13:32,039 --> 00:13:33,962
الآن دعنا نعود الى النقطة هنا.

163
00:13:34,042 --> 00:13:37,720
كما تعلم، توم، انا أكن لك دائما كل احترام

164
00:13:38,797 --> 00:13:41,266
كمحام وكانسان

165
00:13:41,843 --> 00:13:43,350
وأنا أقدر ذلك

166
00:13:43,428 --> 00:13:47,391
لهذا السبب اخترتك لإعطاء الكلمة الرئيسية
في المأدبة الليلة.

167
00:13:47,475 --> 00:13:51,022
كل عام بعض الاوغاد يقفوا أمام الحشد

168
00:13:51,104 --> 00:13:53,156
... ويتفوهوا بهراء مريح

169
00:13:53,231 --> 00:13:57,871
هذا العام، أنا أريد أن اسمعه
من شخص ذو اسلوب وسحر

170
00:13:58,738 --> 00:14:02,120
أريد أن أسمعه من شخص من اختيارى

171
00:14:02,242 --> 00:14:04,294
... لوكيل النيابة المقبل

172
00:14:06,205 --> 00:14:07,131
أنت

173
00:14:10,085 --> 00:14:11,093
أنا؟

174
00:14:12,838 --> 00:14:16,932
هذا في النهاية ، ايها الناس،
عامى الاخير كمدعى عام

175
00:14:19,637 --> 00:14:20,682
بعد فوات الأوان

176
00:14:20,765 --> 00:14:22,355
الاستئناف رفض

177
00:14:23,643 --> 00:14:26,490
والآن، فإن السؤال الكبير هو
من الذي سوف يحل محلى؟

178
00:14:27,648 --> 00:14:30,827
نحن ؟، ربما شخص مثل المتحدث الرئيسي لدينا هنا

179
00:14:31,193 --> 00:14:33,530
على مدى السنوات ال 12 الماضية،
قد أعطيت هذا الرجل

180
00:14:33,612 --> 00:14:37,042
... أصعب المهام وأثقل القضايا

181
00:14:37,117 --> 00:14:40,998
لسبب واحد بسيط: انه ينهى بنجاح المهمة

182
00:14:41,206 --> 00:14:42,796
السيدات والسادة

183
00:14:43,333 --> 00:14:45,420
... رجل أداؤه في الماضي ...

184
00:14:45,710 --> 00:14:49,473
يضمن له مستقبل باهر،
توم لوجان.

185
00:15:00,771 --> 00:15:02,408
تشيلسي انتظر

186
00:15:02,898 --> 00:15:04,784
دعنا نفعل شيئا

187
00:15:05,567 --> 00:15:07,787
أعتقد أن هذا أفضل

188
00:15:09,114 --> 00:15:11,249
بلى. أفضل بكثير

189
00:15:12,200 --> 00:15:14,337
على المحام ان يعرف الحقيقة

190
00:15:14,704 --> 00:15:16,923
سواء كان يهاجم أو يدافع عنها

191
00:15:17,081 --> 00:15:19,632
الحقيقة هي محك تجارته

192
00:15:19,793 --> 00:15:23,140
هذا صعب، لأن العملاء غالبا ما تكذب

193
00:15:25,883 --> 00:15:28,305
أنا لا أعرف ماذا عنا، ولكن

194
00:15:28,721 --> 00:15:32,352
يبدو أنها الطبيعة البشرية، ان تكذب على محام

195
00:15:33,142 --> 00:15:33,937
هذا هو؟

196
00:15:34,019 --> 00:15:36,700
إذا كان عميلك على بعد  5 أميال من مسرح الجريمة

197
00:15:36,772 --> 00:15:39,109
يقول لك انه كان على بعد 10 أميال.

198
00:15:40,610 --> 00:15:45,036
يبدو أن لا أحد يثق بمحام بما يكفي لقول الحقيقة.

199
00:15:48,161 --> 00:15:49,549
لأننا...

200
00:15:50,455 --> 00:15:51,712
...ما نكون...

201
00:15:52,999 --> 00:15:54,293
... ونميل إلى ...

202
00:15:56,545 --> 00:15:58,930
لأن الناس غالبا ما يكذبون على المحامين

203
00:15:59,048 --> 00:16:02,015
... محامي الادعاء عليه أن يطور تلك الغريزة

204
00:16:02,094 --> 00:16:04,514
... عندما يتعلق الأمر بتحديد الحقيقة ...

205
00:16:04,638 --> 00:16:07,819
... حتى عندما تتضح أن تكون ضد مصلحته.

206
00:16:08,643 --> 00:16:10,613
عليه ان يكشف الحقيقة.

207
00:16:11,605 --> 00:16:13,991
الآن، هذا هو العدل.

208
00:16:16,069 --> 00:16:18,121
وهذا هو السبب انى محام

209
00:16:20,073 --> 00:16:21,201
شكرا.

210
00:16:27,081 --> 00:16:28,922
سوف ندعمك على طول الخط.

211
00:16:30,002 --> 00:16:33,930
كيلي تريد تقديم شكوى عن حالة دريدون
 قلت لها لا

212
00:16:34,007 --> 00:16:36,688
انها هددت بالدعوة الى مؤتمر صحفي.

213
00:16:36,760 --> 00:16:40,307
- ماذا قلت لها؟
- سوف يدرسون الشكوى

214
00:16:40,598 --> 00:16:43,861
تحقيق سريع.
نحن لا نحتاج إلى هذا النوع من الصحافة

215
00:16:43,935 --> 00:16:46,865
- أنا لن افعل ذلك.
- هيا تشيلسي

216
00:16:59,579 --> 00:17:02,260
قبل لحظات، لورا ج. كيلى،
محام في مانهاتن

217
00:17:02,332 --> 00:17:05,381
قالت لنا أنها تخطط لتوجيه اتهامات ضد
مكتب المدعى العام

218
00:17:05,461 --> 00:17:07,633
السيدة كيلي، أيمكنك أن تقول لنا حول اى موضوع؟

219
00:17:07,964 --> 00:17:11,061
أولا، أود أن أعتذر لسلوكى هذا المساء

220
00:17:11,176 --> 00:17:13,513
انها تفعل ذلك. انها تفعل ذلك

221
00:17:14,764 --> 00:17:16,603
هذه السيدة الشابة، تشيلسي ديردون

222
00:17:16,683 --> 00:17:19,566
وقعت ضحية لبعض الناس عديمي الضمير

223
00:17:19,644 --> 00:17:22,445
لقد حاولت الحصول على تعاون من مكتب المدعي العام

224
00:17:22,523 --> 00:17:24,363
لكن لقد تم المماطلة لنا

225
00:17:24,442 --> 00:17:28,323
ليس لدينا أي خيار سوى تقديم شكوى ضدهم

226
00:17:28,739 --> 00:17:31,871
هنا هو توم لوجان
من مكتب المدعي العام في المقاطعة

227
00:17:32,159 --> 00:17:34,580
ماذا يمكنك ان تقولى لنا حول هذا الموضوع؟

228
00:17:34,663 --> 00:17:38,009
- هذا مفاجأة لي.
- يمكنني أن أؤكد لك أن..

229
00:17:38,083 --> 00:17:41,678
... إذا كان هناك أي تورط غير لائق من جانب مكتبنا

230
00:17:41,796 --> 00:17:43,848
... لماذا، انها لا أساس لها من الصحة

231
00:17:44,341 --> 00:17:47,972
وسوف اكون مسئول شخصيا
عن هذه القضية من الآن فصاعدا

232
00:17:48,596 --> 00:17:53,105
ليس لدي أي شك في أن رجل
له سمعة وشخصية توم لوجان

233
00:17:53,184 --> 00:17:55,736
اكتشف نوع موكلي

234
00:17:55,813 --> 00:17:59,870
انه سيتخذ إجراءات سريعة وحاسمة.
شكرا جزيلا

235
00:18:03,030 --> 00:18:05,747
للتسجيل ولذلك لا يوجد أي سوء تفاهم

236
00:18:05,824 --> 00:18:07,498
... لك الحق في التزام الصمت

237
00:18:07,577 --> 00:18:10,258
أي شيء تقوله يمكن وسوف يؤخذ ضدك

238
00:18:10,372 --> 00:18:14,216
- يمكن توفير محام آخر
- لا، أنا أحبها

239
00:18:15,211 --> 00:18:16,683
هل سرقت اللوحة؟

240
00:18:16,754 --> 00:18:18,095
- لا
- نعم

241
00:18:18,214 --> 00:18:19,425
نعم، ولكن لا

242
00:18:19,883 --> 00:18:21,556
- اى منهما؟
- كلاهما

243
00:18:22,053 --> 00:18:24,389
هذا مضيعة للوقت. أستطيع ان اشعر به

244
00:18:24,472 --> 00:18:27,570
لقد حاولت أن آخذ اللوحة،
لكنها ملكى بالفعل

245
00:18:27,643 --> 00:18:29,150
أيمكنك إثبات ذلك؟

246
00:18:29,270 --> 00:18:31,820
والدى اعطانى اللوحة عندما كنت في الثامنة

247
00:18:31,897 --> 00:18:35,446
حتى انه كتب اهداء لى على ظهرها. فقط انظر

248
00:18:35,944 --> 00:18:39,456
هل هناك أى دليل آخر
على أن اللوحة ملكا لك؟

249
00:18:39,990 --> 00:18:41,712
والدي يحتفظ بيومياته.

250
00:18:42,744 --> 00:18:44,381
لم تقل لى ابدا عن ذلك

251
00:18:44,454 --> 00:18:47,005
هناك مخططات لتلك اللوحة في اليوميات

252
00:18:47,082 --> 00:18:50,096
كتب فى احداها
لعيد الميلاد الثامن لتشيلسي

253
00:18:50,253 --> 00:18:52,175
أود أن أرى اليوميات

254
00:18:52,672 --> 00:18:54,346
انها في شقتى

255
00:18:59,055 --> 00:19:00,858
يمكنك ان تأتى في أي وقت.

256
00:19:02,017 --> 00:19:03,690
سأكون هناك قريبا

257
00:19:04,311 --> 00:19:07,075
ممن سرقتها؟

258
00:19:07,189 --> 00:19:09,908
قالت إنها لم تفعل ذلك.
تزعم أنها سرقت اللوحة

259
00:19:10,235 --> 00:19:12,620
من روبرت فورستر، المطور الرئيسي

260
00:19:12,696 --> 00:19:15,165
ماذا كنت تفعلين في منزله؟

261
00:19:15,783 --> 00:19:18,334
زوجته تقيم حفلات للفنانين الشباب

262
00:19:18,578 --> 00:19:20,832
بهذه الطريقة يظن الناس أنها تعرف الفن.

263
00:19:21,040 --> 00:19:23,757
انها مملة. أنها تحب ارتداء الأقراط

264
00:19:25,336 --> 00:19:28,600
- وما هي قيمة اللوحة؟
- 200،000 دولار

265
00:19:31,218 --> 00:19:34,683
- لا بد ان والدك لديه الكثير من المال.
- أظن

266
00:19:36,308 --> 00:19:39,820
- كم الميراث الذى حصلت عليه؟
- لا توجد

267
00:19:40,270 --> 00:19:41,862
العقارات افلست

268
00:19:41,940 --> 00:19:44,788
تم تدمير جميع اللوحات الغير مباعة في النار

269
00:19:45,235 --> 00:19:48,201
بما في ذلك اللوحة التى تزعم تشيلسي سرقتها

270
00:19:51,451 --> 00:19:52,329
حسنا

271
00:19:53,369 --> 00:19:56,254
سنلقي نظرة على اللوحة
وإذا كان هناك اى اهداء منقوش عليها

272
00:19:56,332 --> 00:19:58,467
سوف انظر فى اسقاط التهم الموجهة إليها.

273
00:19:59,585 --> 00:20:00,629
عظيم

274
00:20:12,642 --> 00:20:15,194
- السيد فورستر.
- ادخل

275
00:20:16,105 --> 00:20:19,368
أخشى أنى لا يمكن أن أريك ديردون
سيد لوجان

276
00:20:19,984 --> 00:20:21,539
أنا لم أعد املكها

277
00:20:22,405 --> 00:20:25,619
- أنا لا أفهم.
- أنا بعتها أمس

278
00:20:25,700 --> 00:20:28,002
- بعتها لمن؟
- لمعرض

279
00:20:28,662 --> 00:20:29,955
اى معرض؟

280
00:20:31,207 --> 00:20:32,594
معرض تافت

281
00:20:33,793 --> 00:20:37,721
هذه اللوحة هي أدلة مادية في دعوى جنائية

282
00:20:38,507 --> 00:20:39,717
ليس بعد الآن

283
00:20:40,134 --> 00:20:43,148
لقد قررت إسقاط جميع التهم ضد تشيلسي

284
00:20:43,263 --> 00:20:44,390
- ماذا؟
- لماذا؟

285
00:20:46,600 --> 00:20:48,820
والدها وأنا كنا صديقان حميمان

286
00:20:49,187 --> 00:20:51,773
تشيلسي كانت تعانى من طفولة صعبة

287
00:20:51,981 --> 00:20:56,372
من الواضح لي أنها تصرفت باندفاع
لم يكن هناك أي ضرر

288
00:20:57,947 --> 00:21:02,171
وماذا تلقيت فى مقابل ديردون

289
00:21:12,881 --> 00:21:14,638
لوحة لبيكاسو فى مقابل لوحة ديردون ؟

290
00:21:15,301 --> 00:21:17,389
اعتقد انها كانت صفقة جيدة كذلك

291
00:21:19,472 --> 00:21:20,944
هذا جيد

292
00:21:29,193 --> 00:21:31,827
اذن تافت لم تحصل على صفقة جيدة؟

293
00:21:32,112 --> 00:21:34,747
لا إذا كان ينوي البقاء في العمل

294
00:21:35,325 --> 00:21:38,173
بدون ضغينة، لوجان،
ولكن حيث أنى اعرف شيئا عن الفن

295
00:21:38,245 --> 00:21:41,093
- اسمح لي أن اتولى الحديث
- بالتأكيد

296
00:21:47,589 --> 00:21:48,764
أيمكنني مساعدتك؟

297
00:21:48,841 --> 00:21:52,768
السيد لوجان، السيدة كيلي.
نحن هنا لرؤية السيد تافت. انه يتوقع مجيئنا

298
00:21:52,845 --> 00:21:54,649
نعم فعلا. انتظروا هنا لحظة واحدة.

299
00:22:02,774 --> 00:22:04,162
دو بوفيه

300
00:22:05,027 --> 00:22:06,154
دي كينينج

301
00:22:06,904 --> 00:22:07,912
كالدر

302
00:22:08,365 --> 00:22:09,788
ماذا عن ذلك؟

303
00:22:11,284 --> 00:22:12,376
السيد لوجان؟

304
00:22:13,328 --> 00:22:14,966
أنا فيكتور تافت

305
00:22:15,707 --> 00:22:18,921
شكرا على الاتصال.
لدي جدول أعماله مزدحم.

306
00:22:19,002 --> 00:22:20,972
سنكون وجيزين. هذه هى السيدة كيلي.

307
00:22:21,046 --> 00:22:23,134
- مسرور لرؤيتك.
معرض رائع -

308
00:22:23,591 --> 00:22:27,897
هل لديك أي لوح بيكاسو هنا
في الوقت الحالي؟

309
00:22:28,055 --> 00:22:30,641
نعم فعلا. انت تقف امام واحدة.

310
00:22:31,350 --> 00:22:32,311
حقا

311
00:22:32,935 --> 00:22:34,774
حقا. هذه لوحة غالية؟

312
00:22:38,275 --> 00:22:40,612
القيمة هي شيء نسبي، أليس كذلك؟

313
00:22:41,069 --> 00:22:43,371
تعالوا. اسمحوا لي أريكم المكان

314
00:22:50,122 --> 00:22:53,052
بيكاسو هو واحد من السادة الحقيقيين لهذا القرن.

315
00:22:53,125 --> 00:22:55,011
ومع ذلك انت قايضت بيكاسو

316
00:22:55,085 --> 00:22:58,100
بلوحة لديردون التي لا يمكن أن تكون تصل لمثل قيمتها

317
00:22:58,214 --> 00:23:00,385
هذه اللوحة بالذات لديردون
كانت آخر اعماله

318
00:23:00,467 --> 00:23:03,053
عمل يجمع بين الثقة والنضج

319
00:23:05,138 --> 00:23:08,936
ديردون كان اكتشافي،
لذلك أشعر الملكية عن عمله

320
00:23:09,018 --> 00:23:11,569
أنا ضايقت فورستر لسنوات للتخلي عنها

321
00:23:11,855 --> 00:23:15,117
بصراحة، شعرت بسعادة غامرة
عندما وافق أخيرا

322
00:23:18,362 --> 00:23:20,831
دعنا نضعها على الحامل

323
00:23:23,201 --> 00:23:25,965
انها بيرتوليني. مذهلة، أليس كذلك؟

324
00:23:26,038 --> 00:23:28,719
كانت نموذجا لنسخة أكبر

325
00:23:28,791 --> 00:23:30,630
أراهن ان السعر مذهل على حد سواء

326
00:23:30,710 --> 00:23:33,889
انها ليست للبيع.
لقد أعطيت لي شخصيا من قبل الفنان

327
00:23:33,963 --> 00:23:35,719
لها قيمة عاطفية كبيرة

328
00:23:35,798 --> 00:23:39,762
إذا كنت لا تمانع فى ان اسألك،
ما علاقتك مع تشيلسي ديردون؟

329
00:23:39,887 --> 00:23:43,731
كان والدها وأنا مقربين
شاهدت تشيلسي الصغيرة وهى تكبر

330
00:23:44,225 --> 00:23:46,278
سيد لوجان، كنت تميل

331
00:23:48,397 --> 00:23:49,358
آسف

332
00:23:50,524 --> 00:23:52,944
فى الآونة الأخيرة، انا وتشيلسي فقدنا الاتصال

333
00:23:53,152 --> 00:23:56,036
احساسها بالفن لا يعنيني

334
00:23:56,156 --> 00:23:59,039
هي فنانة الأداء

335
00:23:59,117 --> 00:24:02,665
- الاحداث، خبرات سريعة الزوال
- هى ماذا؟

336
00:24:02,746 --> 00:24:05,510
- فنانة الأداء
- أنا أسمع انها موهوبة جدا

337
00:24:05,582 --> 00:24:06,971
شكرا لك، روجر

338
00:24:10,839 --> 00:24:12,346
انها قوية جدا

339
00:24:12,799 --> 00:24:16,431
- نعم انها
- ارغب في رؤية الجانب الآخر

340
00:24:18,389 --> 00:24:19,682
يا له من شىء منعش

341
00:24:20,684 --> 00:24:23,020
معظم العملاء يفضلون رؤية الجهة الامامية

342
00:24:41,707 --> 00:24:44,472
كان هذا واحدا من ادهى العروض التى رأيتها

343
00:24:44,544 --> 00:24:46,846
اعتقدت انه كان واضح جدا

344
00:24:46,922 --> 00:24:50,055
ماذا حدث للحاسة السادسة
التى كنت مشهورة بها؟

345
00:24:50,134 --> 00:24:53,812
لا اشعر ان الموضوع مترابط بدقة؟ -
- كيلى، انها ميتة

346
00:24:54,347 --> 00:24:57,812
لا يوجد توقيع.
تم إسقاط التهمة الموجهة إليه. انتهينا.

347
00:24:58,268 --> 00:25:01,448
- هل يمكنني استدعاء سيارة أجرة لك؟
- يمكننى الحصول على سيارة أجرة ، شكرا

348
00:25:26,509 --> 00:25:28,514
يا الهى، أعطني استراحة.

349
00:26:03,760 --> 00:26:05,813
حسنا

350
00:26:06,180 --> 00:26:07,271
هذا هو

351
00:26:40,802 --> 00:26:41,680
لا

352
00:26:48,520 --> 00:26:50,691
4 لا يمكن أن تتيح لك القيام بذلك. -لما لا؟

353
00:26:50,772 --> 00:26:53,821
لا تودى ان تُشاهدى تلقى بحياتك المهنية

354
00:26:53,900 --> 00:26:56,120
أنا! هذا ليس له علاقة بسيرتي المهنية

355
00:28:43,651 --> 00:28:45,324
شخص ما يتبعنى

356
00:28:45,529 --> 00:28:49,076
أنا خائفة. هل أستطيع الدخول؟

357
00:28:49,158 --> 00:28:51,875
بالتأكيد. كيف عرفت أين أعيش؟

358
00:28:51,994 --> 00:28:55,589
- خفت ان يتبعنى الى المنزل
- من يتبعك؟

359
00:28:55,665 --> 00:28:57,635
- الرجل.
- أى رجل؟

360
00:28:57,793 --> 00:29:01,423
أنا لا أعرف من هو
لقد رأيته ثلاث مرات اليوم

361
00:29:01,630 --> 00:29:03,053
أين هو الآن؟

362
00:29:03,549 --> 00:29:05,306
ربما فى الخارج امام المبنى

363
00:29:15,271 --> 00:29:16,861
لا أرى أحدا

364
00:29:18,525 --> 00:29:19,735
إنه يختبئ

365
00:29:28,786 --> 00:29:31,420
تشيلسي، لا يمكنك البقاء هنا.

366
00:29:33,834 --> 00:29:35,721
ربما فى منزل أحد الأصدقاء؟

367
00:29:36,379 --> 00:29:38,016
ليس لدي صديق

368
00:29:44,346 --> 00:29:46,601
حسنا. سوف اوصلك الى المنزل.

369
00:29:47,474 --> 00:29:49,277
انتظرى. سوف أرتدى ملابسى

370
00:30:15,507 --> 00:30:17,144
هل تحدثت الى كيلي؟

371
00:30:17,926 --> 00:30:18,970
في وقت سابق

372
00:30:19,344 --> 00:30:22,892
اذن عرفت ليس هناك توقيع
على الجزء الخلفي من اللوحة؟

373
00:30:25,268 --> 00:30:28,116
هل انت متأكد ان تافت أراك اللوحة الصحيحة؟

374
00:30:30,482 --> 00:30:33,781
هل أنت على دراية كافية بأعمال والدى

375
00:30:37,740 --> 00:30:39,710
لتميز واحدة من الاخرى؟

376
00:31:23,043 --> 00:31:24,596
ألن تدخل؟

377
00:31:25,837 --> 00:31:26,762
حسنا

378
00:31:46,236 --> 00:31:47,742
- ان الشقة فسيحة
- نعم فعلا

379
00:31:53,077 --> 00:31:54,418
ما كل هذا؟

380
00:31:55,121 --> 00:31:56,877
شيء أنا أعمل عليه

381
00:31:57,582 --> 00:31:59,005
دعني اريك

382
00:32:03,045 --> 00:32:04,137
اجلس

383
00:32:30,778 --> 00:32:32,866
رغبة القلب، رغبة القلب

384
00:32:33,030 --> 00:32:35,451
أبدا، أبدا لا تلعب بالنار

385
00:32:41,038 --> 00:32:42,426
سهلة بسيطة

386
00:33:02,974 --> 00:33:04,398
الشعلة القديمة

387
00:33:11,566 --> 00:33:13,535
كنت أقود سيارتي على الطريق السريع

388
00:33:13,609 --> 00:33:17,239
رأيت سيارة تحترق على جانب الطريق

389
00:33:17,696 --> 00:33:19,951
امرأة ملقاة على عجلة القيادة

390
00:33:20,783 --> 00:33:25,041
كتفيها كانت تهتز، وكأنها كانت تبكي

391
00:33:37,047 --> 00:33:38,340
فرشاة

392
00:33:46,514 --> 00:33:47,902
حريق فرشاة

393
00:33:55,147 --> 00:33:58,907
من خلال الزجاج الأمامي،
على غطاء محرك السيارة ، كان هناك كومة.

394
00:33:59,609 --> 00:34:01,579
ربما كان طفلا صغيرا

395
00:34:02,070 --> 00:34:05,118
عندما تحركت بالسيارة،
لاحظت أن لا أحد توقف

396
00:34:09,869 --> 00:34:11,340
لم يتوقف أحد

397
00:34:11,787 --> 00:34:13,210
ولم اتوقف انا كذلك

398
00:34:13,705 --> 00:34:15,176
اخماد الحريق

399
00:34:15,332 --> 00:34:17,551
نار! نار

400
00:34:18,293 --> 00:34:19,336
نار

401
00:34:19,960 --> 00:34:23,591
اخماد الحريق

402
00:34:23,673 --> 00:34:25,760
بو! ، اخماد

403
00:34:27,843 --> 00:34:29,599
اخماد الحريق

404
00:34:29,678 --> 00:34:30,935
نار!

405
00:34:31,013 --> 00:34:33,859
نار! نار

406
00:34:37,352 --> 00:34:38,858
ما هو رأيك؟

407
00:34:50,655 --> 00:34:51,580
اينا

408
00:34:54,910 --> 00:34:56,000
فكر...

409
00:34:57,912 --> 00:34:58,920
...جميل

410
00:35:00,122 --> 00:35:02,009
ماهو رأيك؟

411
00:35:11,299 --> 00:35:12,473
أعتقد

412
00:35:16,930 --> 00:35:18,685
أعتقد أنا غير مستريح

413
00:35:19,932 --> 00:35:22,019
- جيد.
- جيد؟

414
00:35:23,143 --> 00:35:24,318
نعم، جيد.

415
00:35:25,645 --> 00:35:28,991
هذا ما أحاول القيام به: تحدى وجهة نظرك

416
00:35:32,526 --> 00:35:34,247
أجعلك غير مستريح

417
00:35:48,624 --> 00:35:50,427
لا يزال غير مريح؟

418
00:35:52,170 --> 00:35:53,427
أراهن

419
00:35:59,301 --> 00:36:02,812
قلت ان والدك لديه يوميات؟

420
00:36:05,432 --> 00:36:06,820
هل يمكن أن أراها؟

421
00:36:10,770 --> 00:36:12,241
- بلى.
- الآن؟

422
00:36:13,564 --> 00:36:15,118
على ان اعثر عليها

423
00:36:17,484 --> 00:36:19,454
لا ينبغي أن تستغرق وقتا طويلا

424
00:36:21,947 --> 00:36:24,414
ربما كانت في المخزن. لقد نسيت

425
00:36:26,033 --> 00:36:27,789
متى كانت آخر مرة رأيتها؟

426
00:36:28,953 --> 00:36:31,538
- منذ أسبوعين.
- ليس هناك يوميات، هل هناك؟

427
00:36:32,581 --> 00:36:34,966
- نعم هناك.
- ولكنها ليست لديك ؟

428
00:36:36,669 --> 00:36:41,093
- هل دائما تستجوب الناس؟
- فقط عندما يكذبون

429
00:36:55,477 --> 00:36:58,063
ليس لدي أي شيء
عندما كان والدى على قيد الحياة

430
00:36:58,730 --> 00:37:02,989
كان هناك يوميات. كانت هناك لوحات.
كان هناك حريق

431
00:37:04,027 --> 00:37:05,783
انا بحاجة الى مساعدتك

432
00:37:08,197 --> 00:37:10,416
أنا كذبت عليك من قبل بسبب

433
00:37:13,576 --> 00:37:16,257
... لم أكن أعتقد أن الحقيقة جيدة بما فيه الكفاية

434
00:37:19,290 --> 00:37:20,501
ها هو هناك

435
00:37:20,583 --> 00:37:23,216
- ماذا؟
- هو هناك

436
00:37:25,546 --> 00:37:28,131
- لا أحد هناك.
- اشعر به

437
00:37:28,214 --> 00:37:31,596
- انا بحاجة الى بعض النوم.
- يمكنك النوم هنا

438
00:37:33,970 --> 00:37:38,193
إذا كان هناك مشكلة، اتصل بالشرطة
911، في حالات الطوارئ

439
00:37:40,393 --> 00:37:42,646
شكرا انك أخذتنى للمنزل

440
00:38:55,335 --> 00:38:57,423
شيء مثير للاهتمام هناك؟

441
00:39:19,482 --> 00:39:21,951
هذه هى لورا كيلي.
أنا لا يمكننى أن آت إلى الهاتف

442
00:39:22,027 --> 00:39:24,161
اترك رسالة عند سماع الصفارة

443
00:39:28,616 --> 00:39:30,087
اعطنى الشرطة

444
00:39:34,955 --> 00:39:36,877
سيدة كيلي، انا بحاجة للحديث معك

445
00:39:38,125 --> 00:39:41,007
ساعات العمل من 9:00 حتي 5.00 مساء
رقم هاتفي في الدليل

446
00:39:41,711 --> 00:39:45,852
انا مع الشرطة
اسمى س.ج. كافانو

447
00:39:45,924 --> 00:39:48,010
أنا مخبر. مانهاتن الجنوبية

448
00:39:51,011 --> 00:39:52,222
دقيقة فقط

449
00:40:01,061 --> 00:40:03,612
- هل لديك تحقيق شخصية؟
- نعم، سيدتي

450
00:40:08,026 --> 00:40:09,070
اظهرها

451
00:40:10,320 --> 00:40:12,325
نعم، هذا تحقيق شخصية

452
00:40:24,249 --> 00:40:25,460
ادخل

453
00:40:26,418 --> 00:40:28,969
- حول ماذا هذا؟
- قضية ديردون

454
00:40:33,675 --> 00:40:37,268
لا توجد قضية ديردون
أسقطت التهم أمس

455
00:40:37,344 --> 00:40:38,851
قضية ديردون خاطئة

456
00:40:39,346 --> 00:40:42,894
- هل تمانعى اذا جلست؟
- سأجلس معك

457
00:40:47,562 --> 00:40:50,243
قبل سبعة عشر عاما، قدت تحقيق

458
00:40:50,315 --> 00:40:52,616
في جريمة قتل سيباستيان ديردون

459
00:40:53,568 --> 00:40:55,904
- قتل؟
- قتل

460
00:40:56,154 --> 00:40:58,241
هل تسمح لي؟

461
00:41:05,245 --> 00:41:08,875
- هل أنت بخير؟
- بخير

462
00:41:11,918 --> 00:41:15,595
- هل أحضر لك شيئا؟
- لا لا

463
00:41:19,717 --> 00:41:21,602
قرأت سجل هذه القضية

464
00:41:22,219 --> 00:41:24,390
لم يكن هناك شيء حول القتل.

465
00:41:24,471 --> 00:41:26,606
انت قرأت التبرئة

466
00:41:27,140 --> 00:41:30,770
تقريري رمى في سلة المهملات لشخص ما
في قاعة المدينة.

467
00:41:30,852 --> 00:41:31,979
قبل سبعة عشر عاما

468
00:41:32,061 --> 00:41:35,157
لقد ضغطت بشدة على القضية مع النقيب المسئول

469
00:41:35,230 --> 00:41:37,366
فجأة، أنا ابعدت عن القضية

470
00:41:38,901 --> 00:41:41,404
ماذا تريد مني أن أفعل؟

471
00:41:44,030 --> 00:41:46,000
أريد منك أن تقرئى هذا

472
00:41:47,158 --> 00:41:51,250
أنت محامية ابنة ديردون
سمعت أنك فضولية.

473
00:41:51,328 --> 00:41:52,918
فقط اقرئيها

474
00:41:53,622 --> 00:41:55,425
إذا احتجت إلى تفاصيل أكثر
يمكنني امدادك بها.

475
00:41:55,499 --> 00:41:57,301
هل هذه مواد مسروقة؟

476
00:41:58,001 --> 00:42:00,884
إذا كانت مسروقة منه،
فأنت لم تحصلى عليها منى، أليس كذلك؟

477
00:42:01,505 --> 00:42:04,185
- حاولى بعض عصير الطماطم
- صح

478
00:42:14,141 --> 00:42:16,276
واتسون، هل رأيت توم لوجان؟

479
00:42:16,351 --> 00:42:19,862
لا منذ ان دفننى في المحكمة.
أنا لا أبحث عنه أيضا

480
00:42:19,938 --> 00:42:20,981
حسنا

481
00:42:21,397 --> 00:42:25,455
- طومسون، أين لوغان؟
- أنا متأخر، غير مهيأ، ومحبط

482
00:42:25,527 --> 00:42:29,369
- أنا احتاج لوجان
- هو في قاعة المحكمة سبعة أو ستة

483
00:42:30,781 --> 00:42:33,877
- هل مارست الجنس معه
- لا.

484
00:42:34,284 --> 00:42:37,001
- أنا أرى
- يجب أن نتحدث

485
00:42:37,162 --> 00:42:40,792
- أنت لا تنكر ذلك؟
- على العكس تماما. أنا نفيت ذلك للتو

486
00:42:41,082 --> 00:42:42,838
آنسة كيلي

487
00:42:43,918 --> 00:42:47,097
اليوم هو عيد ميلادى
والامور تسير على ما يرام

488
00:42:47,504 --> 00:42:51,217
هل أنت تنوى إفساد عيد ميلادي؟
عيد ميلاد سعيد، سعادتك

489
00:42:51,633 --> 00:42:55,394
مع  تساهل المحكمة،
هل يمكن لي أن اشاور مع السيد لوجان؟

490
00:42:55,887 --> 00:42:59,233
- السيد روستافولف؟
- لا اعتراض، سعادتك

491
00:42:59,390 --> 00:43:01,146
استمر

492
00:43:01,518 --> 00:43:04,198
اتصلت بك الليلة الماضية
حدث شيء لا يصدق

493
00:43:04,269 --> 00:43:07,117
- أنا سوف أقول. اكتشفت أن ...
- أنت اتصلت بى؟

494
00:43:07,189 --> 00:43:08,482
بلى. ما الاكتشاف؟

495
00:43:08,566 --> 00:43:11,697
قضية ديردون هى عملية احتيال كبيرة
لقد حصلت على أدلة دامغة

496
00:43:13,653 --> 00:43:17,164
سعادتك، لقد ظهرت مسألة مهمة

497
00:43:17,239 --> 00:43:20,123
مساعدتى المثقفة، آنسة فريمان

498
00:43:20,243 --> 00:43:22,663
سوف تستمر ... فى الاستجواب.

499
00:43:22,745 --> 00:43:23,836
ماذا؟ أنا؟

500
00:43:23,954 --> 00:43:26,041
ماذا عن هذه الادلة دامغة؟

501
00:43:29,001 --> 00:43:32,464
انها مجموعة كاملة من لوحات سيباستيان ديردون

502
00:43:33,129 --> 00:43:35,977
هذا ملف تأمين سرى.
من أين حصلت عليه؟

503
00:43:36,049 --> 00:43:37,306
لدى مصادرى

504
00:43:38,509 --> 00:43:41,012
لاحظ الاختام الحمراء بالقرب من معظم اللوحات؟

505
00:43:41,095 --> 00:43:44,227
تلك دمرت فى النار
انظر الى 122

506
00:43:45,349 --> 00:43:46,736
تبدو مألوفة؟

507
00:43:47,517 --> 00:43:50,068
هذه تبدو مثل اللوحة التى أراها لنا تافت

508
00:43:50,228 --> 00:43:53,609
لا تبدو مثل. أنها هى. لاحظ الختم؟

509
00:43:53,689 --> 00:43:56,703
كان المفترض أن هذه اللوحة دمرت في النار

510
00:44:06,285 --> 00:44:10,127
- أقول اننا نعصره
- ضغط؟ لا

511
00:44:11,039 --> 00:44:14,136
سنذهب ببطىء معه
أنا لا أريد أن أسمع كلمة، احتيال

512
00:44:14,209 --> 00:44:17,506
بغض النظر عن ما لدينا،
فإن كل شيء قد يكون خطأ مطبعيا

513
00:44:17,586 --> 00:44:19,638
وهل 20 مليون  خطأ كتابي؟

514
00:44:20,089 --> 00:44:22,307
أنا هنا بدون أى سلطة على الإطلاق

515
00:44:22,382 --> 00:44:25,431
في حيازتك ملفات تأمين من مصدر مشكوك فيه

516
00:44:25,510 --> 00:44:27,432
في الداخل، سأتولى انا الحديث

517
00:44:27,637 --> 00:44:31,350
ابقى ورائي، وحاولى ان تبدين مثل محام

518
00:44:31,474 --> 00:44:33,064
نعم، يا صاحب القداسة

519
00:44:33,809 --> 00:44:35,897
المزاد 2،700،000 دولار على الجانب الأيمن.

520
00:44:36,229 --> 00:44:38,149
الآن على 2،700،000 دولار. الآن نقول 8

521
00:44:39,815 --> 00:44:41,654
المزاد 2،800،000 دولار عند الممر

522
00:44:42,442 --> 00:44:44,696
على 2،800،000 دولار. الآن نقول 9

523
00:44:44,986 --> 00:44:48,533
على 2،800،000 دولار على الممر الأيسر
وتحذير عادل

524
00:44:48,740 --> 00:44:50,745
على 2،800،000 دولار

525
00:44:50,991 --> 00:44:53,708
بيعت بمبلغ 2،800،000 دولار

526
00:44:54,536 --> 00:44:56,588
وهذا لرقم 176

527
00:44:57,957 --> 00:45:02,215
اللوط التالي هو رقم 12.
لوط 12، رينوار

528
00:45:02,335 --> 00:45:05,680
السيد تافت، أود أن أطرح
بعض الأسئلة الاضافية حول ديردون

529
00:45:05,796 --> 00:45:08,181
انا اتابع لوحة مراوغة

530
00:45:08,299 --> 00:45:11,680
أنا آسف لإزعاجك. عفوا

531
00:45:14,596 --> 00:45:17,277
زميل لى تلقى بعض الوثائق

532
00:45:17,724 --> 00:45:20,986
متعلقة بشركة سيبورد فيديليتى

533
00:45:21,102 --> 00:45:22,655
من فضلك، أنا مشغول.

534
00:45:22,812 --> 00:45:25,446
ليست كل لوحات ديردون
دمرت فى النار

535
00:45:25,523 --> 00:45:27,325
كما كان يعتقد سابقا.

536
00:45:28,358 --> 00:45:29,995
$1,300,000.

537
00:45:30,068 --> 00:45:32,489
السيد زايد على 1،300،000 دولار

538
00:45:32,655 --> 00:45:36,415
- لدى 1،300،000 دولار على اليسار.
- ارفع السعر الى 1.8 دولار

539
00:45:36,491 --> 00:45:40,418
لدى 1،400،000 دولار

540
00:45:40,495 --> 00:45:43,128
لدي 1400000 دولار. الآن خمسة.

541
00:45:44,665 --> 00:45:47,050
خمسة، 1500000 دولار
السيد في الجزء الخلفي

542
00:45:47,126 --> 00:45:48,633
على 1،500،000 دولار. الآن ستة

543
00:45:48,711 --> 00:45:51,676
حملت تشيلسي خلال النيران
انني أنقذت حياتها

544
00:45:51,755 --> 00:45:53,842
كل شيء آخر احتراق بالكامل

545
00:45:53,924 --> 00:45:57,351
لوحة ديردون التى أريتنا اياها بالامس
تمكنت البقاء على قيد الحياة

546
00:45:57,510 --> 00:46:00,808
هذا يكفى. اخرج،
قبل أن آمر بالقائك فى الخارج

547
00:46:01,222 --> 00:46:04,567
- نحن لا نقوم بادعاءات
- نحن نعرف ان تلك اللوحات موجودة

548
00:46:04,641 --> 00:46:06,444
نحن نعتقد أنهم عندك

549
00:46:08,437 --> 00:46:12,279
إذا كررتِ هذه الادعاءات في أي مكان،
علنا أو سرا

550
00:46:12,815 --> 00:46:15,580
سأعمل على الا تمارسِ القانون ابدا في هذا البلد

551
00:46:15,652 --> 00:46:18,997
هذا لن يكون ضروريا.
أعتذر عن مزاعم الآنسة كيلى

552
00:46:19,071 --> 00:46:22,001
لكنني أمثل مكتب المدعي العام

553
00:46:22,408 --> 00:46:24,378
أود أن أرى سجلاتك التجارية

554
00:46:24,452 --> 00:46:27,548
لذا إذا تعاونت،
يمكننا تجنب أي أحداث غير السارة أخرى

555
00:46:27,621 --> 00:46:29,626
يبدو أنك ذكى، سيد لوجان

556
00:46:29,956 --> 00:46:32,377
أذكى من ان تخاطر بمهنتك

557
00:46:32,459 --> 00:46:36,219
عن طريق التدخل في المسائل الشرعية
التي ليست من شأنك

558
00:46:37,630 --> 00:46:39,386
هل انا اوضحت مقصدى؟

559
00:46:39,923 --> 00:46:41,134
تماما

560
00:46:43,093 --> 00:46:45,348
سوف تستدعى للمحكمة صباحا

561
00:46:45,429 --> 00:46:48,228
أريد كل سجلاتك فى السنوات الخمس الماضية

562
00:46:48,389 --> 00:46:51,735
أوامر الشحن والمخزون وفواتير البيع، والاعمال

563
00:46:52,143 --> 00:46:54,942
وإلا، المارشال الفيدرالي سوف يصادرهم

564
00:46:55,020 --> 00:46:57,108
وسوف تكون عرضة للاعتقال

565
00:46:57,982 --> 00:46:59,239
هل هذا واضح؟

566
00:47:00,067 --> 00:47:02,488
- وداعا.
-  وداعا، سيد تافت

567
00:47:04,364 --> 00:47:07,249
تلك اللوحات موجودة، ونحن تعتقد أنهم لديك

568
00:47:07,327 --> 00:47:12,252
ألم تتعلم أى شيء في كلية الحقوق؟ -
- نعم، لكننا حقا هززناه

569
00:47:13,626 --> 00:47:16,841
- هذه النظرة في عينيك في النهاية.
- ماذا؟

570
00:47:16,921 --> 00:47:18,725
فولاذ أزرق نقى

571
00:47:19,133 --> 00:47:21,518
ماذا؟ -
- ارغب ان انمى نظرة مثلها

572
00:47:21,677 --> 00:47:24,264
لا يمكنك تطوير النظرة
انت فقط تنظرين

573
00:47:25,265 --> 00:47:27,816
ليس انا. انا أتدرب على النظرة في المرآة.

574
00:47:28,102 --> 00:47:30,439
- التقطت واحدة منك.
- ماذا؟

575
00:47:30,605 --> 00:47:34,118
أنا استجوب شخص
وأحصل على إجابة غير مقنعة

576
00:47:34,193 --> 00:47:35,783
هذا هو ما تفعله

577
00:47:38,991 --> 00:47:40,794
- أنا لا افعل ذلك.
- نعم، انت تفعل

578
00:47:40,868 --> 00:47:42,339
- أنا لا افعل ذلك.
- كل الوقت

579
00:47:42,411 --> 00:47:43,799
هيا.

580
00:47:44,038 --> 00:47:48,180
أنت تقف قبل لجنة التحكيم، تستدير ربع دورة،
ثم تعطى هذه النظرة بالضبط

581
00:47:48,669 --> 00:47:51,683
رأيت ذلك،
 أنت تخزى تماما فان دايك بهذه النظرة

582
00:47:51,923 --> 00:47:54,177
فان دايك؟ هل كنت في قاعة المحكمة؟

583
00:47:54,259 --> 00:47:57,688
بعض الناس يذهبون إلى مباريات الكرة
انا أذهب إلى المحكمة

584
00:47:58,764 --> 00:48:00,567
هل لديك المفاتيح؟

585
00:48:08,360 --> 00:48:09,285
بلى

586
00:48:10,112 --> 00:48:11,322
انتظر

587
00:48:14,075 --> 00:48:15,582
سأعود حالا.

588
00:48:21,334 --> 00:48:23,174
أين تعلمت هذا؟

589
00:48:23,295 --> 00:48:25,929
كنت معتاد ان ... لا بأس

590
00:48:27,049 --> 00:48:29,221
لا يمكنك النجاح من اول مرة

591
00:48:30,637 --> 00:48:32,191
حسنا، أنت أقرب.

592
00:48:32,681 --> 00:48:35,150
أقرب كثيرا. هاك، حصلت عليه

593
00:48:41,359 --> 00:48:43,245
انها تافت

594
00:48:44,070 --> 00:48:47,120
- بالتأكيد يبدو أنه في عجلة
- بلى

595
00:48:54,875 --> 00:48:58,637
- لوجان، لا تفقده.
- أنا لن افقده. إلى اين ذهب؟

596
00:48:58,796 --> 00:49:00,517
هناك بالضبط

597
00:49:00,965 --> 00:49:02,557
فقط توجه للامام

598
00:49:02,760 --> 00:49:05,394
ليست تلك السيارة.
انها مرسيدس رمادى

599
00:49:06,305 --> 00:49:09,320
الفكرة هي لا تقترب منه كثيرا

600
00:49:09,476 --> 00:49:13,404
هذه هي الفكرة؟ -
- اسرع ولكن لا تقترب كثيرا

601
00:49:13,565 --> 00:49:16,365
أبطئ للخلف قليلا. هذا هو

602
00:49:16,485 --> 00:49:18,076
انت تعمل جيدا

603
00:49:19,405 --> 00:49:20,616
حسنا

604
00:49:20,740 --> 00:49:23,956
خذ الجانب الايمن حتى نتمكن من ان نلف الى اليمين

605
00:49:24,203 --> 00:49:26,540
هل تستطيع فعل ذلك؟

606
00:49:28,333 --> 00:49:31,928
ماذا تفعل؟ لوجان. ارجع.

607
00:49:32,004 --> 00:49:33,927
- أنت سوف تسوقى
- لا

608
00:49:34,007 --> 00:49:35,929
يبدو أنك تعرف ماذا تفعلين.

609
00:49:36,009 --> 00:49:38,310
أدائك عظيم. عود الى السيارة

610
00:49:38,386 --> 00:49:41,686
- حان دورك، حقا. قودى
- انا لا استطيع

611
00:49:43,101 --> 00:49:45,487
- ماذا؟
- أنا لا استطيع القيادة

612
00:49:51,612 --> 00:49:53,249
الضوء تغير

613
00:50:29,783 --> 00:50:33,082
- دعنا...
- لا تقوليها حتى لا تفكرى فيها

614
00:50:34,039 --> 00:50:37,836
انا اعرف ان لديك الكثير من الحماس
والذى قد لا يكون سيئا، ولكن...

615
00:50:38,210 --> 00:50:40,928
... إذا ذهبنا إلى هناك، فانه اقتحام ودخول

616
00:50:41,047 --> 00:50:44,013
انه ليس اقتحام، انه دخول.
لا يوجد قانون ضد ذلك

617
00:50:44,092 --> 00:50:47,557
هناك المئات منهم –
ليس لمسؤول يلاحق مجرم

618
00:50:47,680 --> 00:50:49,816
لا. انه ليس مجرم

619
00:50:50,225 --> 00:50:51,946
ملاحقة مجرم محتمل

620
00:50:52,853 --> 00:50:54,693
مجرم محتمل.

621
00:50:55,147 --> 00:50:57,403
قضية بوسطن ضد كافاليرو سنة 1967ء

622
00:50:57,568 --> 00:51:00,830
اذا موظف عمومي يلاحق مجرم محتمل

623
00:51:00,904 --> 00:51:04,702
يجوز له دخول منطقة تخزين غير مقفلة
دون أمر قضائي

624
00:51:04,784 --> 00:51:08,796
عندما يكون هناك اشتباه معقول
فى أنشطة غير المشروعة فيها

625
00:51:10,124 --> 00:51:12,094
بوسطن ضد...

626
00:51:14,880 --> 00:51:16,173
تعال هنا

627
00:51:17,676 --> 00:51:18,803
تعال هنا

628
00:51:23,266 --> 00:51:24,987
أنا مجرد آخذ نظرة خاطفة

629
00:51:27,729 --> 00:51:30,281
باب مفتوح هو عمليا دعوة

630
00:51:30,441 --> 00:51:34,951
أستطيع أن أذكر حالات التي فيها دعوة ضمنية
سبب وجيه للدخول

631
00:51:35,072 --> 00:51:38,086
- فى مبنى به اجهزة انذار
- هل تسمع شيئا؟

632
00:51:39,452 --> 00:51:41,624
انه تافت. مقبل، فيكتور

633
00:51:46,377 --> 00:51:48,050
انه يدعوك، أيضا

634
00:53:04,974 --> 00:53:06,267
يسوع.

635
00:53:11,148 --> 00:53:15,206
أنا لا أريد ان اشتت تركيزك،
ولكننا حبسنا هنا

636
00:53:17,030 --> 00:53:19,285
- ما كل هذه الأشياء القابلة للاشتعال؟
- انظر الى هذا

637
00:53:19,367 --> 00:53:22,464
هذه هى السجلات التجارية التى نريدها

638
00:53:23,371 --> 00:53:26,469
رسائل التأسيس بتاريخ 1962

639
00:53:26,583 --> 00:53:28,386
ثلاث شركاء

640
00:53:30,130 --> 00:53:31,601
ثالوث الشركات

641
00:53:31,882 --> 00:53:33,602
فيكتور تافت، يتشاوروا.

642
00:53:34,301 --> 00:53:36,806
فيكتور تافت، روبرت فورستر،
جوزيف بروك.

643
00:53:36,888 --> 00:53:39,438
بروك؟  –
تافت وفورستر كانوا شركاء

644
00:53:39,516 --> 00:53:42,067
لا عجب أنهم تداولوا تلك اللوحة بسرعة

645
00:53:42,144 --> 00:53:44,150
اسم ديردون في كل مكان

646
00:53:44,272 --> 00:53:47,286
جوزيف بروك.
ماذا حدث له بحق الجحيم؟

647
00:53:48,152 --> 00:53:50,702
اختفى اسمه في عام 1962ء

648
00:53:55,494 --> 00:53:58,460
هنا دفعات التأمين على لوحات ديردون

649
00:53:58,540 --> 00:54:00,841
ما هذا الصوت، ساعتك؟

650
00:54:00,917 --> 00:54:02,092
لا

651
00:54:02,169 --> 00:54:05,515
كان فيكتور تافت وروبرت فورستر المستفيدين.

652
00:54:10,846 --> 00:54:12,519
افعل شيئا

653
00:54:12,682 --> 00:54:15,897
انتظرى. تحركى. لنذهب

654
00:54:20,441 --> 00:54:22,197
هنا. هنا بالأسفل

655
00:54:51,104 --> 00:54:53,359
- اقفزى
- أقفز؟

656
00:55:38,579 --> 00:55:39,836
هل أنت بخير؟

657
00:55:39,913 --> 00:55:41,836
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

658
00:55:42,792 --> 00:55:44,180
هل أنت بخير؟

659
00:55:53,139 --> 00:55:55,819
أنا لا أريد ابدا القيام بذلك مرة أخرى

660
00:55:56,727 --> 00:55:58,198
أبدا مرة أخرى

661
00:55:59,146 --> 00:56:02,493
اصدر أمر بالقبض على تافت لإشعال الحرائق

662
00:56:02,567 --> 00:56:05,201
أعتقد أن عليك أن تعرف
ان القائد غاضب تماما

663
00:56:05,570 --> 00:56:08,157
انه يبلع تلك الحبوب الصغيرة م&م

664
00:56:08,449 --> 00:56:12,293
كان على وشك ان يدع الشرطة تتهمكما
بالاقتحام والدخول

665
00:56:12,370 --> 00:56:14,756
انه ربما لم يسمع عن بوسطن ضد...

666
00:56:14,832 --> 00:56:16,422
- كافاليرو
- صح

667
00:56:18,503 --> 00:56:21,885
تأكد من أن فرقة المباحث تستأجر
بعض خبراء الفن

668
00:56:22,049 --> 00:56:24,019
للتدقيق في الحطام

669
00:56:24,094 --> 00:56:26,015
- خبراء في مجال الفنون.
- بلى

670
00:56:26,179 --> 00:56:28,683
كيف جرت المحاكمة ؟ هل فزت بها؟

671
00:56:28,807 --> 00:56:30,694
أنا لا أريد أن أتحدث عنها

672
00:56:30,768 --> 00:56:32,820
- مهلا، آنسة كيلي
- كافانو

673
00:56:33,521 --> 00:56:35,776
انت بخير؟ سمعت كل شيء عن ذلك

674
00:56:35,858 --> 00:56:38,195
لابد أنه كان جحيم من الانفجار

675
00:56:38,652 --> 00:56:40,326
أنا أتحدث إلى سيدة

676
00:56:40,530 --> 00:56:42,500
أنا أستمع لك تتحدث إلى السيدة

677
00:56:42,574 --> 00:56:44,829
- من هذا الشاب؟
- من هذا الشاب؟

678
00:56:45,787 --> 00:56:47,294
كافانو، المباحث

679
00:56:47,372 --> 00:56:50,220
هذا هو توم لوجان، مساعد النائب العام

680
00:56:54,130 --> 00:56:58,437
- هذا يفترض أن يكون بيننا
- نحن نعمل هذا معا

681
00:56:58,510 --> 00:57:01,191
- نعمل ماذا معا؟
- انه مجرد تعبير

682
00:57:01,263 --> 00:57:04,693
المخبر كافانو كان يحقق فى حريق ديردون الاصلى

683
00:57:05,269 --> 00:57:07,487
هل تعرف شيئا عن هذه القضية؟

684
00:57:07,689 --> 00:57:09,741
نعم، أنا أعرف شيئا عن ذلك.

685
00:57:10,191 --> 00:57:13,704
ماذا عن هذه الشراكة بين تافت وفورستر و...

686
00:57:14,155 --> 00:57:15,911
- بروك
- بروك، نعم

687
00:57:17,074 --> 00:57:19,211
ليس هناك الكثير ليقال

688
00:57:19,954 --> 00:57:22,457
الشركاء الثلاثة كانوا يزورون فى الدفاتر

689
00:57:22,748 --> 00:57:24,137
سجلات الضرائب زائفة

690
00:57:24,209 --> 00:57:25,763
مصلحة الضرائب بدأت تحوم حولهم.

691
00:57:25,877 --> 00:57:29,473
تافت وفورستر ديروا مكيدة لبروك
لالصاق التهمة به

692
00:57:30,049 --> 00:57:32,897
بروك كان فى السجن عندما قُتِل ديردون

693
00:57:34,179 --> 00:57:37,193
- قُتِل؟
- الطريقة التي اراه بها

694
00:57:37,308 --> 00:57:39,064
ماذا حدث لبروك؟

695
00:57:39,936 --> 00:57:41,942
بروك كان رجل غير محظوظ

696
00:57:42,856 --> 00:57:45,787
اصيب بالسرطان بعد خروجه من السجن

697
00:57:45,986 --> 00:57:49,083
دفن في مدينة كانساس سيتي عام 1972ء

698
00:57:51,492 --> 00:57:52,703
هذا هو؟

699
00:57:53,411 --> 00:57:55,214
نعم، هذا كل شيء، في الوقت الراهن

700
00:57:55,830 --> 00:57:57,634
أفعل شيئا لك

701
00:57:58,251 --> 00:58:01,015
انت تفعل شيئا لي.
هذا هو رقم هاتف منزلى

702
00:58:01,087 --> 00:58:03,473
إذا حصلت على أي شيء، اتصل بي

703
00:58:10,849 --> 00:58:12,060
الثلوج. لهذا

704
00:58:17,440 --> 00:58:21,534
سأتناول العشاء مع ابنتي.
تريدى الانضمام إلينا؟ انت جائعة؟

705
00:58:21,779 --> 00:58:24,663
- عندي موعد.
- ماذا؟

706
00:58:25,701 --> 00:58:26,828
موعد

707
00:58:27,077 --> 00:58:30,460
كما تعلم، حينما يدعو رجل امرأة للخروج وهم..

708
00:58:30,540 --> 00:58:33,506
اعرف. أنا مجرد اتساءل.

709
00:58:34,461 --> 00:58:38,140
- هل انت فى حالة تسمح ب...
عذرا؟

710
00:58:38,216 --> 00:58:41,266
انت تبدين قليلا...انسى ذلك

711
00:58:46,643 --> 00:58:47,735
لوجان...

712
00:58:48,687 --> 00:58:51,368
إذا كان هناك أي شيء تحبه فيا على الاطلاق

713
00:58:51,441 --> 00:58:54,122
هل لك أن تقول لي ما هو توا الآن؟

714
00:59:01,286 --> 00:59:02,758
أنا أحب عينيك

715
00:59:05,041 --> 00:59:06,168
نعم؟

716
00:59:08,295 --> 00:59:09,849
انها عيون دافئة جدا

717
00:59:10,547 --> 00:59:11,840
شكرا لك.

718
00:59:13,342 --> 00:59:15,393
- آذان باردة.
- بارد جدا

719
00:59:15,468 --> 00:59:17,473
- هل تريدين توصيله؟
- نعم

720
01:00:40,758 --> 01:00:42,144
هل يمكننى الدخول؟

721
01:00:49,849 --> 01:00:51,522
لا تكونى محامية ابدا

722
01:00:52,017 --> 01:00:53,939
الجميع يكره المحامين

723
01:00:56,188 --> 01:01:00,412
عندما تتولى منصب النائب العام
هل ستمارس السياسة؟

724
01:01:01,401 --> 01:01:03,323
أنا بالفعل في السياسة

725
01:01:04,571 --> 01:01:07,157
السياسة هي أكثر من الترشح للانتخابات

726
01:01:07,491 --> 01:01:12,710
ينبغي أن تكون السياسة ممارسة حكيمة
وتوزيع وصيانة للسلطة

727
01:01:15,707 --> 01:01:17,593
اذن ما هى السياسة الجنسية؟

728
01:01:19,878 --> 01:01:21,467
السياسة الجنسية؟

729
01:01:25,132 --> 01:01:27,220
حسنا، هذا عندما يكون لديك ...

730
01:01:28,678 --> 01:01:30,764
الجنس هو ...

731
01:01:31,430 --> 01:01:32,853
إذا كان اثنان ...

732
01:01:34,433 --> 01:01:37,861
انها مثل عندما تتصلى بصبي،
لكنه لا يتصل بك

733
01:01:37,936 --> 01:01:39,657
لأنه لطيف جدا

734
01:01:39,896 --> 01:01:42,067
لذلك يمكنك الاتصال به لتخبريه انه لطيف

735
01:01:42,148 --> 01:01:46,324
يقول الجميع انك تحبه،
لكنه ليس عليه ان يقول انه يحبك

736
01:01:49,655 --> 01:01:52,953
حسنا اذن، السياسة هي مجرد الحصول على ما تريد؟

737
01:01:57,622 --> 01:01:59,875
انتظرى دقيقة. ماذا لدينا هنا؟

738
01:02:08,006 --> 01:02:09,726
فعلت شيئا جنونيا

739
01:02:10,425 --> 01:02:13,771
- ذهبت إلى فيكتور بمسدس.
- مسدس؟

740
01:02:14,387 --> 01:02:15,561
ادخلى

741
01:02:16,389 --> 01:02:19,817
كنت أريد أن أعرف أين كانت لوحات والدي

742
01:02:20,142 --> 01:02:22,396
انه طرحنى. أخذ منى المسدس

743
01:02:22,478 --> 01:02:25,028
اصابنى الذعر. ضربني.
تمكنت من الخروج

744
01:02:26,941 --> 01:02:29,621
- هل اتصلت بكيلي؟
- نعم. اجابت الآلة

745
01:02:29,693 --> 01:02:33,406
قال فيكتور انه سوف يستدعى الشرطة.
أنا خائفة حقا

746
01:02:34,239 --> 01:02:36,244
علينا أن نجففك اولا

747
01:02:36,575 --> 01:02:38,709
يمكنك استخدام الحمام

748
01:02:40,036 --> 01:02:43,299
- هذه هى ابنتي، جنيفر.
- مرحبا

749
01:02:45,166 --> 01:02:46,377
انه بخير

750
01:02:55,426 --> 01:02:57,311
تبدو لى مذنبة، يا ابى

751
01:02:59,554 --> 01:03:03,351
عضو هيئة المحلفين لا يتخذ قرار
حتى يكون لديه كل الأدلة

752
01:03:03,976 --> 01:03:06,230
هل على ان اتعرف عليها بشكل جيد؟

753
01:03:06,602 --> 01:03:11,075
لا، ولكن لا يزال ان تكونى على افضل سلوك لك

754
01:03:12,317 --> 01:03:14,073
و انت ايضا. اليس كذلك، يا أبي؟

755
01:03:18,280 --> 01:03:20,332
انتظرى. قد تكون من الشرطة

756
01:03:21,158 --> 01:03:24,291
لماذا تحميها؟ انها صديقتك، اليس كذلك؟

757
01:03:24,370 --> 01:03:25,331
لا

758
01:03:27,372 --> 01:03:29,923
انظرى من هنا. يا لها من مفاجأة

759
01:03:30,000 --> 01:03:33,049
- مرحبا أمي. كنا نظن انك الشرطة.
- ماذا؟

760
01:03:33,545 --> 01:03:35,632
- إنها على استعداد. هل أنت جاهزة؟
- بلى

761
01:03:36,881 --> 01:03:39,764
- ما الموضوع معكم يا رفاق؟
هل انتم تمثلون

762
01:03:43,263 --> 01:03:44,815
أمام الفتاة؟

763
01:03:45,681 --> 01:03:47,484
لم يحدث أي شيء أمام الفتاة

764
01:03:47,558 --> 01:03:50,986
أبي لم يضربها في وجهها.
كان رجل تسرقه بمسدس

765
01:03:51,228 --> 01:03:52,521
شكرا

766
01:03:53,230 --> 01:03:57,156
تهنئتى. بيئة مثالية لتربية ابنتي

767
01:03:57,525 --> 01:04:01,618
إنها ابنتنا. لا تنسى ذلك –
- انا أحاول ان أنسى ذلك

768
01:04:01,738 --> 01:04:05,000
سوف أتأكد أنها تعرف أنك لم تفعل أي شيء

769
01:04:06,033 --> 01:04:08,370
- وداعا.
- كن جيد

770
01:04:10,079 --> 01:04:11,882
ماذا تريد، إد؟

771
01:04:14,374 --> 01:04:16,261
انه ليس من شأنك

772
01:04:22,842 --> 01:04:25,854
- أنا أفسدت الامور بالنسبة لك، اليس كذلك؟
- انسى ذلك

773
01:04:27,554 --> 01:04:29,939
- أنا دائما أفعل ذلك.
- انسى ذلك

774
01:04:31,600 --> 01:04:35,858
هل تمانع ان اعمل بعض الشاى لنفسى؟
لا، أنا سوف أعمل ... سأتصل بكيلي

775
01:04:47,197 --> 01:04:50,875
مرحبا. هذه هى لورا كيلي.
اترك رسالتك

776
01:05:10,345 --> 01:05:13,227
أول شيء في الصباح، عليك الاتصال بكيلي

777
01:05:14,014 --> 01:05:17,146
ثم تقدمى تقرير الى الشرطة

778
01:05:21,688 --> 01:05:24,025
لماذا لا يمكنك أن تأتي معي؟

779
01:05:25,108 --> 01:05:28,287
لماذا ا؟ لأن...

780
01:05:28,778 --> 01:05:31,246
لانها المحامية الخاصة بك. أن لست

781
01:05:37,453 --> 01:05:38,924
سؤال شخصي؟

782
01:05:41,039 --> 01:05:42,712
ما رأيك بي؟

783
01:05:44,668 --> 01:05:46,009
مثيرة للإهتمام

784
01:05:47,713 --> 01:05:49,931
تلك الليلة عندما قبلتك

785
01:05:50,381 --> 01:05:52,303
ما هو رأيك في ذلك؟

786
01:05:53,551 --> 01:05:55,105
خطيرة

787
01:05:56,304 --> 01:05:58,309
هذه كلمة تم اختيارها بعناية.

788
01:05:58,557 --> 01:06:01,818
الكلمات المختارة بعناية هي أدوات مهنتي

789
01:06:02,143 --> 01:06:03,982
أعتقد أن عندك كل شيء هنا

790
01:06:04,061 --> 01:06:06,363
لقد كان هذا اليوم معقد

791
01:06:07,648 --> 01:06:09,735
دعينا نأمل ان يكون كل شىء على ما يرام

792
01:06:10,317 --> 01:06:11,527
أراكِ في الصباح

793
01:07:28,307 --> 01:07:30,277
اثبت! انتظر! لا تتحرك

794
01:07:30,351 --> 01:07:33,032
لديك الحق في البقاء صامتة

795
01:07:33,145 --> 01:07:36,158
- من أنتم؟
- اثبت لا تتحرك

796
01:07:36,231 --> 01:07:38,817
مهلا شباب! ما يحدث بحق الجحيم؟

797
01:07:38,900 --> 01:07:42,662
تشيلسى ديردون. انت مقبوض عليك بتهمة
قتل فيكتور تافت

798
01:07:42,738 --> 01:07:44,707
قتل! هذا ليس صحيحا

799
01:07:44,823 --> 01:07:47,124
أي شيء تقوله يمكن ان يؤخذ ضدك

800
01:07:47,200 --> 01:07:50,996
- لديك الحق في تعيين محام لك
- يبدو ان لديها محام بالفعل

801
01:07:51,079 --> 01:07:53,049
ارتدى ملابسك، يا صاح

802
01:07:58,377 --> 01:08:00,596
هل كنت في السرير مع المشتبه بها؟

803
01:08:00,963 --> 01:08:03,514
انهم يدعونك النائب العمومى الحبِّيب

804
01:08:04,674 --> 01:08:08,897
المستبصر في جريدة الشعبية العالمية يقول
تشيلسي تحمل طفلك

805
01:08:09,054 --> 01:08:11,439
قالت الشرطة كنتم كلاكما عريانين

806
01:08:11,515 --> 01:08:13,983
هل عادة تفحص المشتبه بهم بهذه الطريقة؟

807
01:08:19,856 --> 01:08:21,279
سنة واحدة

808
01:08:21,983 --> 01:08:25,695
كان باقى لي سنة واحدة
الآن ما سوف يتذكرون؟

809
01:08:25,945 --> 01:08:27,701
الإدانات الـ 67،000 التى حصلت عليها؟

810
01:08:27,780 --> 01:08:30,117
لا، انهم سوف يتذكرون نذل واحد شهوانى

811
01:08:30,199 --> 01:08:32,370
الذي جعل مكتبي أضحوكة

812
01:08:32,618 --> 01:08:34,669
عندما نخدم هذا المجتمع

813
01:08:34,744 --> 01:08:36,666
نفعل ذلك ونحن نرتدى السراويل

814
01:08:36,788 --> 01:08:39,718
من أرسل رجال الشرطة إلى منزلى؟
من يعرف ان تشيلسي هناك؟

815
01:08:39,791 --> 01:08:42,591
- مكالمة من مجهول
- معظم المكالمات المجهولة يتم تجاهلها

816
01:08:42,669 --> 01:08:46,761
معظم المكالمات المجهولة لا تنطوي على
مساعد المحامى العام.

817
01:08:46,923 --> 01:08:50,517
أطلق النار على، والمشتبه يفجر مبنى وثم يُقتل.

818
01:08:50,593 --> 01:08:52,314
شخص ما دبر لى مكيدة

819
01:08:53,137 --> 01:08:54,643
ليس لدي بديل.

820
01:08:54,722 --> 01:08:57,356
أنت موقوف عن العمل لمدة 90 يوما
على ذمة التحقيق

821
01:08:57,433 --> 01:08:58,441
ماذا؟

822
01:08:58,893 --> 01:09:00,067
أنت توقفنى؟

823
01:09:01,020 --> 01:09:03,273
هذه وسيلة رخيصة، دودج سياسي.

824
01:09:03,355 --> 01:09:05,989
توقفنى عندما اكون في حاجة لدعمكم؟

825
01:09:07,734 --> 01:09:08,659
لا

826
01:09:09,528 --> 01:09:11,865
أنت على حق. أنا لن أوقفك عن العمل.

827
01:09:11,947 --> 01:09:14,331
- لا تقول ذلك.
- انت مطرود

828
01:09:14,449 --> 01:09:16,418
لا يمكنك أن تفعل ذلك. لن أقبل ذلك

829
01:09:16,492 --> 01:09:18,165
- انت مطرود!
- انا مستقيل

830
01:09:18,244 --> 01:09:20,166
- انت ماذا؟
- مستقيل. وداعا

831
01:09:20,288 --> 01:09:21,499
انت ماذا؟

832
01:09:26,293 --> 01:09:29,757
- رأيت صورتك في الجريدة.
 - ماذا عنها؟

833
01:09:29,839 --> 01:09:32,424
لا شى. الصحافة أعطت لك صفقة خام

834
01:09:32,507 --> 01:09:35,390
هذا الاستدعاء يتطلب أن تبين سبب

835
01:09:35,468 --> 01:09:37,937
لماذا كنت تمنع تعليم ابنتك

836
01:09:38,013 --> 01:09:40,563
جلبت زوجتك السابقة التهم.

837
01:09:41,849 --> 01:09:45,860
تستطيع جلب مستشار قانوني لجلسة الاستماع.
 اعطيهم جحيما

838
01:10:00,784 --> 01:10:01,875
هل تريدى أن تلعبى بخشونة؟

839
01:10:01,951 --> 01:10:05,463
هل تريدى ان تعرفى كم انا محام جيد؟
حسنا، لقد حصلت عليه

840
01:10:05,539 --> 01:10:09,216
عندما انتهى، سوف أقطعك إلى قطع قانونية

841
01:10:12,420 --> 01:10:15,469
جنيفر. مرحبا، حبيبتى

842
01:10:17,216 --> 01:10:20,229
لا أنا بخير. أنا طيب

843
01:10:21,261 --> 01:10:24,227
أنا غاضب، هذا كل شيء. هل أمك هناك؟

844
01:10:27,059 --> 01:10:30,072
عندما تخرج من الحمام،
قولى لها ان تتصل بى

845
01:10:30,437 --> 01:10:32,691
عظيم. حسنا. جميل

846
01:10:33,356 --> 01:10:35,907
احبك ايضا. وداعا

847
01:10:38,236 --> 01:10:42,246
- آسف يا ريس. اليوت بلانشارد
- ليس انت

848
01:10:43,407 --> 01:10:44,499
ليس الان

849
01:10:45,034 --> 01:10:47,335
انى فقط كنت افحص المكتب

850
01:10:47,412 --> 01:10:50,294
انه مكتبي حتى أفرغ مكتبي

851
01:10:51,165 --> 01:10:53,134
ألم تسمع؟

852
01:10:53,876 --> 01:10:56,047
كل شيء لا بد ان يتم بطريقتك.

853
01:10:57,296 --> 01:11:01,222
اصبحت تاريخ.
سوف أتحدث معك في وقت لاحق، دورين

854
01:11:12,268 --> 01:11:13,360
ماذا؟

855
01:11:13,811 --> 01:11:15,235
ماذا حدث؟

856
01:11:15,688 --> 01:11:17,112
أنا لا يمكن مناقشته الآن

857
01:11:17,190 --> 01:11:21,118
هناك حساب ممتاز في الاعلان.
رهيب قليلا، ولكن استفزازي للغاية

858
01:11:21,612 --> 01:11:22,739
قرأت الاعلان

859
01:11:22,822 --> 01:11:25,456
اذن انت تعرف، أو تعتقد أنك تعرف

860
01:11:25,533 --> 01:11:27,253
قل لي خلاف ذلك

861
01:11:27,661 --> 01:11:30,295
قل لي أنك لم تنام مع موكلتى.

862
01:11:34,543 --> 01:11:38,175
- اللعنة.
- اللعنة؟ هل هذا ما قلتِه؟

863
01:11:38,298 --> 01:11:42,261
نعم، اللعنة، لوجان.
لماذا نمت معها؟

864
01:11:42,344 --> 01:11:45,192
هل يجب ان تجعل غزواتك على الملأ

865
01:11:45,264 --> 01:11:47,020
انت على حق. انه خطئى

866
01:11:48,226 --> 01:11:50,397
كان يجب ان اطردها الى الشارع

867
01:11:50,478 --> 01:11:54,536
لقد أخطأت وسوف ادفع ثمن ذلك
انا وليس اى شخص آخر، توم لوجان

868
01:11:55,233 --> 01:11:57,120
مساعد النائب العام السابق

869
01:12:09,500 --> 01:12:12,218
ماذا تفعلين؟ -
- انا أساعدك

870
01:12:12,503 --> 01:12:16,098
لا. لا تساعدنى ابدا مرة أخرى. من فضلك

871
01:12:16,466 --> 01:12:18,436
من الواضح أنه تم توريطك

872
01:12:18,678 --> 01:12:21,014
كلانا يعرف أنهم نصبوا فخا لتشيلسي

873
01:12:21,931 --> 01:12:24,779
تهمة جناية القتل ملفقة بنفس الطريقة

874
01:12:25,018 --> 01:12:27,735
الشخص يحق له ان يبدى رأيه

875
01:12:27,812 --> 01:12:29,653
يكون على المحامون إثبات ذلك في المحكمة.

876
01:12:29,899 --> 01:12:32,912
- استطيع ان اثبت ذلك.
- نعم؟

877
01:12:34,445 --> 01:12:35,833
أنا يمكن أن أثبت ذلك.

878
01:12:36,739 --> 01:12:38,911
خاصة إذا حصلت على مساعدة من شخص ما

879
01:12:38,992 --> 01:12:41,294
يعرف الكثير عن ذلك مثلى

880
01:12:44,165 --> 01:12:46,964
- ماذا تقولين؟
- شخصا ما...

881
01:12:48,419 --> 01:12:51,303
الذى يمكن أن يستفيد كثيرا من تبرئة تشيلسي

882
01:12:54,551 --> 01:12:57,351
- لا.
- فقط لهذه القضية ، لوجان

883
01:13:00,726 --> 01:13:03,027
سوف تستعيد وظيفتك مرة أخرى،
وسأكون انا في طريقي

884
01:13:08,067 --> 01:13:10,369
ستأخذ جانب واحد من مكتب.
وآخذ انا الجانب الآخر

885
01:13:10,445 --> 01:13:13,624
لديك ثلاثة أدراج ناحيتك
لدي ثلاثة على ناحيتى

886
01:13:13,698 --> 01:13:15,538
نحن يمكن أن نشارك الذى فى المركز

887
01:13:15,617 --> 01:13:17,954
سوف أضع الهاتف في الوسط

888
01:13:18,495 --> 01:13:20,751
سوف يكون جانبى فوضوي للغاية

889
01:13:21,166 --> 01:13:24,927
أنا أحبه بهذا الشكل
لا تحاولى تنظيمه

890
01:13:25,003 --> 01:13:26,047
حسنا

891
01:13:26,129 --> 01:13:28,383
هل يمكننا مناقشة دفاع تشيلسي؟

892
01:13:28,548 --> 01:13:29,937
حسنا، في رأيى...

893
01:13:30,009 --> 01:13:33,272
علينا أن نلقي بظلالها على القضايا،
نبعد التركيز على تشيلسي

894
01:13:33,680 --> 01:13:36,444
لدينا اثنين من الشهود.
كيف يمكننا تشويه سمعتهم؟

895
01:13:36,516 --> 01:13:38,319
هل لديهم سجلات جنائية؟

896
01:13:38,393 --> 01:13:42,025
هل كانوا يدفعون فواتيرهم،
تذاكر وقوف السيارات، الشيكات المرتجعة؟

897
01:13:43,024 --> 01:13:46,203
كما تعلم، أي نوع من الناس هم؟

898
01:13:46,527 --> 01:13:48,663
أي خدعة قديمة للحصول لانقاذ العميل ؟

899
01:13:48,738 --> 01:13:52,500
أنت محامي الدفاع الآن.
من المفترض أن تنقذ العميل

900
01:13:54,203 --> 01:13:56,291
انا بحاجة الى مساحة اكبر هنا

901
01:13:56,747 --> 01:13:58,420
لا بد لى من مساحة لامشى

902
01:13:58,958 --> 01:14:00,299
أنا احب المشى

903
01:14:01,962 --> 01:14:04,098
يمكننا أن ننكب على الأساسيات الآن؟

904
01:14:04,465 --> 01:14:06,600
هل هي مذنبة؟ هل نعتقد أنها قتلت تافت؟

905
01:14:06,675 --> 01:14:09,938
- هى قادرة على القتل.
- أنا لا أعتقد أنها قتلت تافت

906
01:14:10,054 --> 01:14:12,356
كل شيء مبنى على ادلة ظرفية

907
01:14:12,432 --> 01:14:15,363
إطلاقا. ليس علينا دحض أي شيء

908
01:14:15,436 --> 01:14:17,322
- علينا فقط التشكيك.
- صحيح

909
01:14:17,438 --> 01:14:18,529
صحيح

910
01:14:20,817 --> 01:14:23,202
هناك مسألة واحدة أكثر أهمية هنا.

911
01:14:26,156 --> 01:14:27,248
ماذا؟

912
01:14:27,991 --> 01:14:30,460
هل ستنام مع عميلتنا مرة أخرى؟

913
01:14:31,913 --> 01:14:35,544
- ما علاقة ذلك بالمحاكمة؟
- كل شىء

914
01:14:35,625 --> 01:14:40,015
- إنها فتاة شابة جذابة.
- جذابة للغاية

915
01:14:40,088 --> 01:14:42,723
أنا لم أقول للغاية، انا قلت جذابة فقط

916
01:14:42,967 --> 01:14:44,355
للغاية

917
01:14:46,429 --> 01:14:49,443
لديها جسم لطيف –
 - جسم مثيرة

918
01:14:49,516 --> 01:14:51,854
سوف اختيار الصفات. هيئة جيدة.

919
01:14:52,562 --> 01:14:53,819
عيون كبيرة

920
01:14:54,355 --> 01:14:57,155
تنوم مغناطيسيا
عيون كبيرة

921
01:14:57,358 --> 01:15:00,906
- لا تنسى.
- هل سوف تنام معها مرة أخرى؟

922
01:15:04,951 --> 01:15:05,876
لا

923
01:15:07,829 --> 01:15:08,837
جيد

924
01:15:09,706 --> 01:15:11,627
هذا كل ما أردت أن أعرف.

925
01:15:12,918 --> 01:15:16,181
الكل يقف. المحكمة العليا لولاية نيويورك

926
01:15:16,255 --> 01:15:18,426
الآن دورة انعقاد الجلسة

927
01:15:18,799 --> 01:15:21,564
سعادة القاضي جون دوكينز يتولى الرئاسة

928
01:15:23,722 --> 01:15:25,110
الرجاء الجلوس

929
01:15:25,307 --> 01:15:30,694
قضية سكان نيويورك مقابل تشيلسي ديردون
مستعدة لتوجيه الاتهام

930
01:15:31,188 --> 01:15:33,325
المستشار ومحامي الدفاع كلاهما حاضر

931
01:15:33,400 --> 01:15:35,785
بخصوص تغيير مكان اقامة الدعوى

932
01:15:36,153 --> 01:15:39,118
هل يرغب الدفاع المشاركة في مرافعات الشفوية؟

933
01:15:39,239 --> 01:15:40,877
- نحن لا نريد ،
- نعم، نحن نريد

934
01:15:42,661 --> 01:15:43,954
- نحن لا نريد ،
- نعم، نحن نريد

935
01:15:44,037 --> 01:15:45,330
ايهما؟

936
01:15:45,414 --> 01:15:47,134
- لا، لا نريد
- بالتأكيد

937
01:15:47,874 --> 01:15:52,680
نحن نتحرك لتغيير مكان اقامة الدعوى
بسبب التعرض المضلل في الصحافة

938
01:15:52,756 --> 01:15:56,220
- أعترض.
- هل تعترض على مستشارك الخاص؟

939
01:15:56,760 --> 01:15:58,053
نعم، اعترض

940
01:15:58,720 --> 01:15:59,847
أنا

941
01:16:00,639 --> 01:16:03,570
على المحامي الاقتراب من المنصة، من فضلك؟

942
01:16:09,024 --> 01:16:11,823
هل هذه هي الطريقة التى سوف تجرى بها الامور؟

943
01:16:11,943 --> 01:16:14,662
كل شخص فى نيويورك قرأ عن هذه القضية.

944
01:16:15,031 --> 01:16:18,874
- كما تعلم، بعض الاماكن بها اكثر لينا أخلاقيا
- انا اخاطب سعادته

945
01:16:18,952 --> 01:16:21,288
القى عملة لتقرر من يتكلم

946
01:16:21,579 --> 01:16:25,175
هذا يكفى. تم رفض الاقتراح

947
01:16:29,046 --> 01:16:31,764
هل يرغب الدفاع فى الرد على التهمة؟

948
01:16:31,883 --> 01:16:34,518
نعم، تشيلسي ديىدون تقدم التماس "غير مذنبة"

949
01:16:34,845 --> 01:16:38,143
تم تدوين التماسك. استدعى القضية التالية

950
01:16:40,017 --> 01:16:43,482
ولاية نيويورك مقابل كريستيان كليمنسون

951
01:16:52,490 --> 01:16:54,247
أنت طابعة جيدة على الآلة الكاتبة

952
01:16:54,951 --> 01:16:57,206
فكرت انى بحاجة الى شيء للرجوع اليه

953
01:16:57,287 --> 01:16:59,506
في حالة لم أتمكن من الانتهاء من كلية الحقوق

954
01:17:00,541 --> 01:17:03,970
- أبى طابع رهيب.
- لاحظت ذلك

955
01:17:06,840 --> 01:17:09,937
- لكن لديه له نقطة جيدة.
- بلى

956
01:17:15,016 --> 01:17:17,271
انتم يا رفاق مثل بعضكم البعض، أليس كذلك؟

957
01:17:19,396 --> 01:17:20,404
بلى.

958
01:17:21,398 --> 01:17:23,154
رأيت الطريقة التي تنظرون بها إلى بعضكما البعض.

959
01:17:24,569 --> 01:17:26,823
أحب الطريقة التي يتحرك بها

960
01:17:26,905 --> 01:17:29,954
نعم، حتى يتعثر فوق شيء ما، أليس كذلك؟

961
01:17:32,535 --> 01:17:33,828
- مرحبا.
- مرحبا.

962
01:17:34,288 --> 01:17:38,049
- هل هناك أي مكالمات؟
فقط أمي. انها في طريقها الى هنا.

963
01:17:50,139 --> 01:17:52,025
- أبي؟
- نعم

964
01:17:53,476 --> 01:17:57,404
كان لي حديث مع أمى واقنعتها بإلغاء الاستدعاء

965
01:17:59,108 --> 01:18:01,113
كيف أمكنك أن تفعلى ذلك؟

966
01:18:01,277 --> 01:18:03,958
قلت لها قلت انى يمكن أن اذهب إلى كاليفورنيا.

967
01:18:04,030 --> 01:18:05,158
ماذا؟

968
01:18:05,407 --> 01:18:09,833
ولكن يمكنك اصطحابي في 1 يونيو في لوس انجليس
وابقي معك لي لمدة 60 يوما

969
01:18:09,995 --> 01:18:11,632
تسعين يوما متتالية

970
01:18:13,749 --> 01:18:15,636
ماذا تعرفين عن هذا؟

971
01:18:21,550 --> 01:18:22,973
هل انت فعلت ذلك؟

972
01:18:23,510 --> 01:18:24,982
أنت فعلت هذا

973
01:18:25,347 --> 01:18:26,984
هل ظننت أنى سأقبل هذه الصفقة؟

974
01:18:27,057 --> 01:18:29,856
الآن، هى معك أربعة أيام في الشهر، و 48 يوما في السنة

975
01:18:29,935 --> 01:18:33,233
- حصلت لك على 42 يوم اضافية.
- هذه تقريبا ضعف المدة، أبى

976
01:18:33,397 --> 01:18:34,488
ويمكنني أن أضيف.

977
01:18:35,942 --> 01:18:37,283
هذه هى أمي.

978
01:18:38,027 --> 01:18:40,329
- هل اخذتى كل شيء؟
- نعم

979
01:18:40,530 --> 01:18:44,124
هنا، خذى هذه، هذه المرة

980
01:18:47,580 --> 01:18:48,672
أبي؟

981
01:18:49,582 --> 01:18:51,753
فماذا أقول لها؟

982
01:18:52,377 --> 01:18:53,884
قولى لها أنها حصلت على صفقة

983
01:18:56,299 --> 01:18:57,592
- حسنا.
- وداعا

984
01:18:57,967 --> 01:18:59,059
وداعا

985
01:18:59,302 --> 01:19:02,399
انتما يا رفاق تكونون فريق عظيم.
لديكما الكثير من القواسم المشتركة

986
01:19:04,140 --> 01:19:06,645
- ماذا تعني "بالكثير من القواسم المشتركة"؟
- انا لا اعرف

987
01:19:06,727 --> 01:19:08,898
قالت في وقت سابق انك معجب بى

988
01:19:09,981 --> 01:19:11,452
انها مجرد طفلة

989
01:19:11,899 --> 01:19:13,786
انها طفلة ذكية جدا

990
01:19:15,820 --> 01:19:17,791
لديك حمل القضية

991
01:19:17,906 --> 01:19:20,920
- سوف تحضر هذا
- لديك ملاحظات المحاكمة؟

992
01:19:20,993 --> 01:19:22,749
احضر بهم غدا

993
01:19:22,870 --> 01:19:24,792
- حسنا.
- تصبح على خير

994
01:19:37,095 --> 01:19:38,269
حسنا

995
01:19:41,600 --> 01:19:44,400
- كان ذلك لطيفا
 - نعم، كان كذلك

996
01:19:44,645 --> 01:19:45,986
أراك غدا

997
01:20:03,583 --> 01:20:04,876
السيدات والسادة

998
01:20:05,168 --> 01:20:08,717
نحن، الشعب، سوف نثبت بما لا يدع مجالا للشك

999
01:20:08,840 --> 01:20:12,268
أنه في ليلة 7 أكتوبر، تشيلسي اليزابيث ديردون

1000
01:20:12,343 --> 01:20:16,935
إرتكبت جريمة القتل ضد فيكتور تافت

1001
01:20:17,933 --> 01:20:22,442
هذا، بقصد إحداث وفاة فيكتور تافت

1002
01:20:22,772 --> 01:20:25,489
... انها أطلقت النار عليه في صدره ثلاث مرات

1003
01:20:26,025 --> 01:20:29,455
سنقوم باستدعاء الشهود
الذين سوف يدلون بشهادتهم تحت القسم لرؤية ...

1004
01:20:29,530 --> 01:20:31,452
تشيلسى ديردون تفر من مكان الحادث

1005
01:20:31,532 --> 01:20:32,955
سوف تثبت المقذوفات

1006
01:20:33,034 --> 01:20:36,961
ان المسدس مسجل باسم تشيسلى ديردون

1007
01:20:37,038 --> 01:20:38,510
والأهم من ذلك

1008
01:20:39,083 --> 01:20:41,966
ان بصماتها كانت على هذا المسدس

1009
01:20:43,671 --> 01:20:47,598
وسوف نثبت ان تشيلسي ديردون
 كانت في مسرح الجريمة

1010
01:20:47,675 --> 01:20:52,101
كان لديها الوسائل لارتكاب الجريمة،
وكان لديها كل فرصة للقيام بذلك

1011
01:20:52,890 --> 01:20:54,833
الفرصة والوسائل

1012
01:20:55,442 --> 01:20:59,188
أدلة حاسمة والتي، في حد ذاتها،
من شأنها أن ترسخ التهمة

1013
01:20:59,270 --> 01:21:01,786
بما لا يدع مجالا للشك في قضية قتل

1014
01:21:01,945 --> 01:21:06,968
لكننا سوف نقدم أيضا دافعا مقنعا

1015
01:21:09,725 --> 01:21:12,979
هذه الجريمة التي ارتكبتها امرأة

1016
01:21:13,265 --> 01:21:16,403
كانت حبيبة فيكتور تافت السرية لمدة سنتين

1017
01:21:16,476 --> 01:21:20,971
وخلال ذلك الوقت كان هو الداعم المالى الوحيد لها

1018
01:21:22,856 --> 01:21:25,244
انها كانت كذبة تلو الأخرى

1019
01:21:25,325 --> 01:21:27,141
ونحن ظهرنا مثل البلهاء الغير اكفاء

1020
01:21:27,219 --> 01:21:30,193
لماذا لم تخبرينا عن ذلك؟
هل اعتقدت أنك يمكن أن تخفي ذلك؟

1021
01:21:30,265 --> 01:21:31,798
لم يكن ذلك معروفا للجميع.

1022
01:21:31,870 --> 01:21:33,895
نحن لم نخرج ابدا معا فى مكان عام

1023
01:21:33,969 --> 01:21:36,521
إذا كنتم عرفتم، من شأنه أن يجعلنى ابدو مذنبة اكثر.

1024
01:21:36,809 --> 01:21:39,947
ذهبت إلى شقته، وتعاركتم وقتلته

1025
01:21:40,020 --> 01:21:41,316
لا! لم افعل

1026
01:21:41,817 --> 01:21:43,662
تشاجرنا، ولكنى لم أقتله

1027
01:21:43,741 --> 01:21:45,918
أصبتِ تافت، ثم ذهبت إلى شقة لوجان

1028
01:21:45,999 --> 01:21:48,175
وورطته حتى ينظف كل شيء

1029
01:21:48,258 --> 01:21:51,113
ذهبت إلى هناك لأنني كنت خائفة

1030
01:21:51,769 --> 01:21:55,373
لماذا لا تصدقونى؟ أنا لم أقتل أحدا

1031
01:21:58,585 --> 01:22:01,476
هذا هو التفسير الأكثر مناف للعقل الذى سمعته

1032
01:22:01,555 --> 01:22:02,851
أجل إنه كذلك

1033
01:22:04,315 --> 01:22:06,824
- انا أصدقها
- ماذا؟

1034
01:22:07,659 --> 01:22:10,431
استنادا إلى سجلها حتى الآن؟

1035
01:22:11,004 --> 01:22:12,931
لا،  انه حدس. بالغريزة.

1036
01:22:13,346 --> 01:22:16,117
دعنا نأمل انه قادمة من فوق الخصر

1037
01:22:21,291 --> 01:22:22,967
انا أصدقها ايضا

1038
01:22:24,427 --> 01:22:26,354
حسنا، انها تقول الحقيقة.

1039
01:22:27,270 --> 01:22:29,446
هل انت على استعداد للقيام ببعض الرقص الاستعراضى؟

1040
01:22:33,292 --> 01:22:36,432
السيدات والسادة،
 تشيسلى ديردون لم تقتل فيكتور تافت

1041
01:22:36,511 --> 01:22:39,449
وقد اقترح الادعاء الدوافع المحتملة

1042
01:22:39,523 --> 01:22:43,673
لكن مبنى على أساس الإشاعات، والقرائن الظرفية

1043
01:22:43,787 --> 01:22:46,809
الأدلة التي تبدو ان لها بعض المواد

1044
01:22:47,216 --> 01:22:49,108
ولكن عند الفحص الدقيق

1045
01:22:49,348 --> 01:22:52,571
سوف نثبت ان ليست لها أي صلة
على الإطلاق بهذه القضية

1046
01:22:57,335 --> 01:22:59,678
انتم غير مقتنعين بهذا، هل أنتم؟

1047
01:23:00,555 --> 01:23:03,112
انتم لم تصغوا إلى اى كلمة قلتها

1048
01:23:04,820 --> 01:23:06,830
خمنوا ماذا؟ أنا لا ألومكم

1049
01:23:07,371 --> 01:23:12,022
بعد الاستماع إلى السيد بلانشار ينشر أدلة الادعاء

1050
01:23:14,103 --> 01:23:17,540
حتى أنا اقتنعت ان موكلتى قتلت فيكتور تافت

1051
01:23:19,163 --> 01:23:22,386
بعد كل شيء، إذا كنت قد وجدت
فيكتور تافت مقتول على الأرض

1052
01:23:22,674 --> 01:23:25,530
سيدتى! بصمات شاكن ديمون على السلاح

1053
01:23:25,686 --> 01:23:28,908
ليس هناك شىء من شأنه أن يقنعنى انها غير مذنبة

1054
01:23:28,989 --> 01:23:31,760
انظروا. دعونا نوفر على أنفسنا الكثير من الوقت.

1055
01:23:32,292 --> 01:23:35,564
دعونا نكون صادقين.
هناك أشياء أفضل يمكننا أن تقوم به

1056
01:23:35,638 --> 01:23:38,278
نحن نظن ان تشيسلى ديردون مذنبة

1057
01:23:38,857 --> 01:23:40,534
اعتراض سعادتك

1058
01:23:43,290 --> 01:23:44,420
السيد لوجان.

1059
01:23:44,502 --> 01:23:46,763
لا تتراجع. انا رفعت يدي

1060
01:23:46,844 --> 01:23:49,900
انا أعتقد ان موكلتي قتلت فيكتور تافت بدم بارد

1061
01:23:49,980 --> 01:23:51,705
هل الجميع مقتنع بذلك؟

1062
01:23:51,778 --> 01:23:54,121
- السيد لوجان.
- من يتفق معي؟

1063
01:23:54,286 --> 01:23:56,012
- أعترض!
- السيد لوجان

1064
01:23:56,085 --> 01:23:58,142
- أنت مقتنع، أليس كذلك؟
- سعادتك

1065
01:23:58,217 --> 01:24:00,989
- فخامتك!
- الادعاء يقول انها مذنبة

1066
01:24:01,060 --> 01:24:04,416
يقول هيئة المحلفين انها مذنبة.
دعونا نوفر على ولاية نيويورك

1067
01:24:04,490 --> 01:24:07,547
الكثير من الوقت والمال،
والانتقال مباشرة إلى الحكم

1068
01:24:08,086 --> 01:24:10,810
- ماذا؟
 - اليس لها الحق في محاكمة عادلة؟

1069
01:24:11,724 --> 01:24:13,949
دعونا نعطي لها هذا الحق ومن ثم ندينها

1070
01:24:14,024 --> 01:24:15,237
السيد لوجان!

1071
01:24:15,487 --> 01:24:17,962
أنت خرجت تماما عن النظام! أنت تعلم ذلك

1072
01:24:18,038 --> 01:24:19,881
تُستَبعد هيئة المحلفين

1073
01:24:19,962 --> 01:24:23,565
دعونا نأخذ استراحة
بينما افكر في احتجازك لازدرائك للمحكمة.

1074
01:24:23,641 --> 01:24:26,578
إنني أدرك ان ملاحظاتي الافتتاحية غير قياسية

1075
01:24:26,651 --> 01:24:29,376
لكن، من فضلك، اسمح لي أن استمر
على الرغم من أن لجنة التحكيم... ...

1076
01:24:29,453 --> 01:24:33,425
قد تعتبر موكلتي مذنبة في هذا الوقت،
أنا ما زلت أؤمن في هذه اللجنة

1077
01:24:33,885 --> 01:24:37,157
وسوف اقبل حكمهم النهائي، مهما يكون

1078
01:24:37,231 --> 01:24:38,825
أنا أتفق، فخامتك

1079
01:24:39,321 --> 01:24:43,508
النيابة لديها ايمان مساويا في المحلفين، فخامتك

1080
01:24:44,213 --> 01:24:45,641
اسمحوا لي بالمتابعة؟

1081
01:24:46,347 --> 01:24:48,653
ممتاز. تستطيع المضي قدما، سيد لوجان.

1082
01:24:48,772 --> 01:24:50,615
شكرا لك يا سيدي القاضي

1083
01:24:55,002 --> 01:24:57,856
اذن نحن جميعا نعتقد انها مذنبة.
ماذا نفعل؟

1084
01:24:57,928 --> 01:24:59,855
هذا مأزق، أليس كذلك؟

1085
01:25:00,270 --> 01:25:02,613
وهناك مشكلة لأننا قد وضعنا... ...

1086
01:25:02,695 --> 01:25:05,752
... مفهوم قانوني في هذا البلد لحماية أنفسنا ...

1087
01:25:06,208 --> 01:25:07,885
... لحماية حقوقنا ...

1088
01:25:08,633 --> 01:25:11,607
... وانه يدعى افتراض البراءة

1089
01:25:12,774 --> 01:25:16,710
وبعبارة أبسط هذا يعني أن الواحد بريء ...

1090
01:25:16,788 --> 01:25:18,464
... حتى تثبت إدانته

1091
01:25:19,128 --> 01:25:22,102
وهذا يعني أن كل ما الافتراضات التي قمتم بها بالفعل ...

1092
01:25:22,181 --> 01:25:24,953
تشيلسى ديردون يجب ان تعتبر فى عيونكم

1093
01:25:25,025 --> 01:25:28,212
تؤمنوا في أذهانكم، تفهموا في قلوبكم ...

1094
01:25:28,704 --> 01:25:30,096
... انها بريئة.

1095
01:25:31,799 --> 01:25:33,523
فما هي الحقيقة؟

1096
01:25:38,155 --> 01:25:40,581
ربما الحقيقة تبدأ قبل 18 عاما

1097
01:25:41,751 --> 01:25:43,427
... عندما عشرات من اللوحات

1098
01:25:43,507 --> 01:25:46,647
أعمال فنية من قبل والد المتهمة،
سيباستيان ديردون

1099
01:25:46,726 --> 01:25:50,663
من المفترض انها هلكت فى النار
التى أخذت حياته ايضا بطريقة مأساوية

1100
01:25:51,201 --> 01:25:54,841
الآن، دفع التأمين على تلك اللوحات
مبلغ 2.5 مليون دولار

1101
01:25:54,922 --> 01:25:56,933
وهذا مبلغ مذهل

1102
01:25:57,013 --> 01:25:59,950
ولكنه فقط جزء بسيط مما تساويه هذه اللوحات اليوم.

1103
01:26:07,174 --> 01:26:08,387
نحن نؤمن

1104
01:26:09,014 --> 01:26:11,106
... أن تلك اللوحات ما زالت موجودة

1105
01:26:11,607 --> 01:26:15,496
وهي اليوم تساوى أكثر من 20 مليون

1106
01:26:20,763 --> 01:26:24,867
لم يقتل فيكتور تافت كعمل من أعمال الانتقام
 من قبل المدعى عليها.

1107
01:26:25,280 --> 01:26:28,253
قتل فيكتور تافت لحماية شخص ما

1108
01:26:28,625 --> 01:26:30,885
... شخص ما هو نفسه، قبل 18 عاما

1109
01:26:30,967 --> 01:26:33,857
... كان متآمر فى اشعال الحريق والتزوير والقتل

1110
01:26:33,935 --> 01:26:37,373
شخص ما استغل تشلسي ديردون...

1111
01:26:38,284 --> 01:26:42,471
وحاول توريطها فى جريمة
كان هو نفسه مسؤول عنها

1112
01:26:43,176 --> 01:26:46,899
استمعوا، سيداتي وسادتي، هذه قضية معقدة

1113
01:26:47,107 --> 01:26:51,377
لكنى واثق من أنه بمجرد أن تسمعوا كل الأدلة

1114
01:26:51,832 --> 01:26:54,854
أنكم سوف تتوصلوا الى قرار
ان هذه هي الحقيقة.

1115
01:26:56,641 --> 01:27:00,114
والحقيقة هي، ان تشيلسي ديردون بريئة

1116
01:27:01,909 --> 01:27:03,170
شكرا.

1117
01:27:11,192 --> 01:27:15,129
دون اعتراض،
تم تأجيل هذه المحكمة حتى 9:00 صباح يوم الاثنين

1118
01:27:18,635 --> 01:27:21,740
بليغ، توم. من الأفضل ان تكون السلع بحوزتك
بحلول يوم الاثنين.

1119
01:27:22,398 --> 01:27:24,741
نعم، فقط محب للاستعراض، بلانشارد.

1120
01:27:27,835 --> 01:27:29,559
مبروك، المستشار

1121
01:27:29,632 --> 01:27:33,070
إذا كنت تقصد أن تربكهم بهذا الهراء،
احنى هامتي لك

1122
01:27:33,145 --> 01:27:35,952
إذا كان هذا مؤشرا الى حيث انت متوجها

1123
01:27:36,030 --> 01:27:37,243
عول على ذلك، فورستر

1124
01:27:40,672 --> 01:27:42,064
ابى

1125
01:27:45,313 --> 01:27:46,908
- قاتل.
- ماذا؟

1126
01:27:47,321 --> 01:27:50,044
- كيف تجرؤ؟
- كنت هناك

1127
01:27:50,122 --> 01:27:53,476
طفل صغير كان هناك،
لا يكاد يتأهل إلى التوصل إلى استنتاج

1128
01:27:53,550 --> 01:27:55,108
أنت كاذب

1129
01:27:56,603 --> 01:27:58,280
لن أكون كبش فداء

1130
01:27:58,359 --> 01:28:01,381
لفعل يائس لامرأة مضطربة عاطفيا

1131
01:28:02,123 --> 01:28:03,549
هل هذا واضح؟

1132
01:28:04,004 --> 01:28:07,109
أيمكنك أن تجد السيد كرين في السجلات، من فضلك؟

1133
01:28:07,768 --> 01:28:09,112
السيد كرين

1134
01:28:09,189 --> 01:28:13,126
لدي السيد موريسون من المطالبات.
لحظة واحدة من فضلك

1135
01:28:14,792 --> 01:28:15,922
كرين؟

1136
01:28:16,173 --> 01:28:18,265
كرين، أين هم؟

1137
01:28:19,601 --> 01:28:24,002
أنا أتحدث عن ملفات الشحن،
ملفات الشحن لمستودع معرض تافت

1138
01:28:24,075 --> 01:28:25,205
أين هم؟

1139
01:28:25,287 --> 01:28:28,595
لدى عملاء حولى في جميع الأنحاء.
اعلنوا انها لم تصل ابدا

1140
01:28:30,389 --> 01:28:31,685
فورا

1141
01:28:31,811 --> 01:28:33,952
لا، ليس غدا، الآن.

1142
01:28:34,362 --> 01:28:38,715
تافت! هل لا بد لي من اوضح ذلك؟
احضرهم لي على الفور

1143
01:28:38,794 --> 01:28:41,101
موريسون. المطالبات. الآن

1144
01:28:41,261 --> 01:28:44,282
وإلا يمكنك التحدث إلى الإدارة القانونية

1145
01:28:49,499 --> 01:28:50,890
هل لى أن أساعدك؟

1146
01:28:51,171 --> 01:28:52,598
هل هذه مطالبات؟

1147
01:28:52,928 --> 01:28:54,402
لا. هذا برصيد 26 نقطة

1148
01:29:08,315 --> 01:29:10,160
كيف ابدو؟

1149
01:29:13,375 --> 01:29:17,145
جو موريسون. هذا أول يوم لي في العمل.

1150
01:29:17,556 --> 01:29:19,864
في محاولة لجعل انطباعا جيدا

1151
01:29:20,191 --> 01:29:22,284
- أين مكتبي؟
- موريسون

1152
01:29:22,951 --> 01:29:25,127
لم يخبرني أحد. هل أنت واثق؟

1153
01:29:26,881 --> 01:29:30,484
- لورا، هل لديك هذا ...،
- نعم، بالطبع، السيد موريسون

1154
01:29:34,993 --> 01:29:38,348
"فعال على الفور،
جوزيف ج. موريسون ..." هذا انا.

1155
01:29:38,422 --> 01:29:40,479
موقف ضبط المطالبات

1156
01:29:40,555 --> 01:29:43,029
كل شيء هنا. هذه هى المطالبات، أليس كذلك؟

1157
01:29:43,230 --> 01:29:45,038
بلى. هل شخص ما يدعها تفلت من أيدينا؟

1158
01:29:45,782 --> 01:29:46,995
يا لها من غابة

1159
01:29:47,078 --> 01:29:49,420
يطردون شخص ما وحتى لا يقولوا لهم؟

1160
01:29:49,503 --> 01:29:52,857
- هذه الشركات الأمريكية.
- هذه المذكرة لم توقع، أنا سوف...

1161
01:29:52,931 --> 01:29:55,869
- مكتب السيد موريسون؟
- هذا انا، يا بنى

1162
01:29:56,945 --> 01:29:59,836
انا احتاج لملء هذه الاستمارة من مكتبي.
اى واحدة هذه؟

1163
01:29:59,915 --> 01:30:03,555
يجب ان أتحدث إلى السيد فيليبس. عن هذا.
من فضلك انتظر هنا

1164
01:30:05,141 --> 01:30:07,318
دعينا نخرج من هنا بحق الجحيم

1165
01:30:08,361 --> 01:30:10,330
هونج كونج. صندوقين

1166
01:30:15,447 --> 01:30:18,328
أرجوك اعذرني. ماذا؟

1167
01:30:18,406 --> 01:30:20,908
أنت وضعت استمارات لندن على الكومة الآسيوية

1168
01:30:20,990 --> 01:30:25,080
- هذه ليست كومة الآسيوية.
- ما هذا، أمريكا الجنوبية؟

1169
01:30:25,158 --> 01:30:27,458
لا. كومة الصناديق متوسطة الحجم.

1170
01:30:27,701 --> 01:30:29,337
نحن نوزع الاستمارات من الناحية الجغرافية

1171
01:30:29,410 --> 01:30:32,208
نحن نبحث عن نمط،
اذن ماذا يكسر النمط

1172
01:30:32,494 --> 01:30:35,043
أنا أعرف ذلك، ولكنى أفعل ذلك حسب الحجم. انظر؟

1173
01:30:35,369 --> 01:30:38,464
معرض تافت الى فيكتور تافت، 40 × 80 × 15

1174
01:30:38,704 --> 01:30:41,336
- أرى، ولكن ...
- قفص كبير جدا، قفص كبير

1175
01:30:41,413 --> 01:30:43,465
خمن أين تذهب؟ كومة قفص كبيرة

1176
01:30:43,540 --> 01:30:48,293
هذه واحدة أخرى.
معرض تافت الى فيكتور تافت. كبيرة جدا.

1177
01:30:48,708 --> 01:30:50,509
اين تم شحنهم؟

1178
01:30:50,875 --> 01:30:52,546
مانهاتن. ساتون بليس

1179
01:30:54,834 --> 01:30:57,596
اعتقدت ان تافت عاش في سنترال بارك الغربية.

1180
01:30:58,252 --> 01:30:59,379
التواريخ؟

1181
01:30:59,503 --> 01:31:01,388
منتصف سبتمبر، كل منهم.

1182
01:31:01,628 --> 01:31:03,928
حول الوقت الذي كنا فيه في المعرض.

1183
01:31:04,004 --> 01:31:07,216
اذن تافت ارسل لنفسه شحنة كبيرة
إلى عنوان غريب؟

1184
01:31:07,296 --> 01:31:09,799
في نفس الوقت تقريبا الذى ذهبنا فيه لرؤيته

1185
01:31:09,922 --> 01:31:11,309
لوحات ديردون!

1186
01:31:18,217 --> 01:31:19,603
هذا أنا

1187
01:31:20,593 --> 01:31:23,225
أعتقد أنهم وجدوا ما كنت تبحث عنه

1188
01:31:23,927 --> 01:31:27,519
اذهب انت هناك أولا.
وسوف أعتني بذلك

1189
01:31:39,307 --> 01:31:40,729
تريد أن تسوق؟

1190
01:31:55,937 --> 01:31:57,906
- هل انت بخير؟
- انا بخير

1191
01:32:01,105 --> 01:32:02,991
لوجان، ماذا تفعل؟

1192
01:32:03,106 --> 01:32:04,529
لوجان!

1193
01:32:05,649 --> 01:32:06,692
لوجان!

1194
01:32:11,693 --> 01:32:13,530
ما هذا الاندفاع يا رجل؟

1195
01:32:43,911 --> 01:32:45,666
ما مشكلتك؟

1196
01:33:14,713 --> 01:33:17,131
أستطيع أن أفعل ذلك. أستطيع أن أفعل ذلك

1197
01:33:19,715 --> 01:33:21,552
يا للهول

1198
01:33:23,549 --> 01:33:26,015
يا الهى! انت بخير؟

1199
01:33:26,758 --> 01:33:28,596
لقد ركض أمامى مباشرة

1200
01:33:28,676 --> 01:33:30,680
- هل رأيت ذلك؟
- لقد سمعته

1201
01:33:39,679 --> 01:33:41,399
حسنا.

1202
01:33:42,597 --> 01:33:43,984
لوجان!

1203
01:33:46,890 --> 01:33:50,481
- ماذا تفعل؟
- لقد أخذ محفظته!

1204
01:33:57,059 --> 01:34:00,106
- ادخل
- كيلى! الفرامل

1205
01:34:03,187 --> 01:34:04,692
شرطة

1206
01:34:10,731 --> 01:34:12,118
انت بخير؟

1207
01:34:14,232 --> 01:34:15,951
- قيادة جيدة.
- شكرا

1208
01:34:16,566 --> 01:34:17,953
بطاقات الائتمان.

1209
01:34:18,483 --> 01:34:20,617
خمسة واربعون دولار نقدا. عمال النظافة

1210
01:34:21,192 --> 01:34:24,951
انظر الى هذا.
بطاقة أعمال روبرت فورستر.

1211
01:34:25,027 --> 01:34:27,245
فورستر؟ -
فورستر -

1212
01:34:53,662 --> 01:34:55,879
ما لدينا هنا هو فورت نوكس

1213
01:34:56,037 --> 01:34:57,875
 هنا تافت. 2ب-

1214
01:35:03,081 --> 01:35:06,009
حسنا، يمكنك الخروج،
لكن إياك من تلك الأشياء مضحك.

1215
01:35:06,082 --> 01:35:09,426
نعم؟ ثم ما المغزى من الخروج؟

1216
01:35:17,002 --> 01:35:19,421
ما هذا؟ انه مفتوح.

1217
01:35:22,087 --> 01:35:23,260
كن حذرا

1218
01:35:34,383 --> 01:35:35,805
تشاك إغلاق.

1219
01:35:36,967 --> 01:35:40,227
الاكسبرس عابر القارات.
بنفس حجم الشحنة

1220
01:35:40,301 --> 01:35:42,886
شخص ما كان بالفعل خلال هذه الأشياء

1221
01:35:43,011 --> 01:35:44,516
حساء كامبل

1222
01:35:45,511 --> 01:35:47,764
انظروا الى هذه ليختنشتاين

1223
01:35:48,763 --> 01:35:51,478
يا الهى، لا بد أنها تساوى 200،000 دولار

1224
01:35:51,971 --> 01:35:54,650
لماذا يترك شخص ما هذه متناثرة هنا؟

1225
01:35:54,722 --> 01:35:56,193
موندريان

1226
01:35:56,765 --> 01:35:58,152
... شتاينبرغ ...

1227
01:35:58,558 --> 01:36:01,355
هنا لوحات بملايين الدولارات

1228
01:36:01,641 --> 01:36:02,981
لكن لا يوجد لوحات ديردون

1229
01:36:04,267 --> 01:36:05,477
انظر الى هذا.

1230
01:36:06,059 --> 01:36:07,565
سرير من الحائط الى الحائط.

1231
01:36:08,019 --> 01:36:10,318
هل يمكن أن يكون سمة المباراة فريقا على ذلك.

1232
01:36:16,729 --> 01:36:17,691
توم ...

1233
01:36:17,772 --> 01:36:19,692
إذا كان تافت عنده ... يا الهى!

1234
01:36:24,315 --> 01:36:25,655
فورستر

1235
01:36:31,401 --> 01:36:33,369
انا ذاهبة لاستدعاء الشرطة

1236
01:36:35,861 --> 01:36:38,788
لا، بعد التفكير مرة أخرى،
ربما ليس علينا أن نستدعى الشرطة

1237
01:36:38,861 --> 01:36:40,367
ربما ينبغي لنا ان...

1238
01:36:42,613 --> 01:36:43,786
ماذا؟

1239
01:36:45,531 --> 01:36:46,704
ماذا؟

1240
01:36:47,489 --> 01:36:49,209
أنتِ أرعبتنى حتى الموت

1241
01:36:50,032 --> 01:36:51,502
ما الذي تفعلينه هنا؟

1242
01:36:51,574 --> 01:36:53,957
تركت لي رسالة لمقابلتك هنا.

1243
01:36:54,116 --> 01:36:56,619
- لم يكن هناك رسالة.
- انت ترك رسالة

1244
01:36:56,700 --> 01:36:58,751
كيف جئت الى هنا؟

1245
01:36:58,827 --> 01:37:01,044
كان هذا منزل فيكتور ومكاني. لدي مفتاح

1246
01:37:01,202 --> 01:37:03,420
أوه لا، ليس مرة أخرى.

1247
01:37:06,829 --> 01:37:09,675
حسنا، دعنا نسمع ذلك.
غريزة لوجان الشهيرة

1248
01:37:10,080 --> 01:37:11,123
أنت أولا.

1249
01:37:13,664 --> 01:37:16,877
أنا لا أرى كيف يمكنها
أن ترفع رجل وزنه 200 رطل على السرير

1250
01:37:16,958 --> 01:37:18,759
لذلك، فهى بريئة

1251
01:37:20,708 --> 01:37:23,720
ما هذا بحق الجحيم؟
أين رأيت ذلك من قبل؟

1252
01:37:23,793 --> 01:37:25,050
هذه هى بيرتوليني

1253
01:37:25,127 --> 01:37:27,296
تذكر رأينا نموذج لها في مكتب تافت؟

1254
01:37:27,377 --> 01:37:29,677
اللوحة التى لم يستطع بيعها لأسباب عاطفية

1255
01:37:29,754 --> 01:37:31,673
فيكتور يكره هذا التمثال

1256
01:37:32,588 --> 01:37:34,638
كان يعتقد أنه بيرتوليني مزحة.

1257
01:37:38,422 --> 01:37:40,592
لا بد لنا من الذهاب الى معرض تافت

1258
01:37:43,675 --> 01:37:45,180
سوف أجد كافانو

1259
01:37:45,258 --> 01:37:48,388
احصل على مذكرة تفتيش
وسوف اقابلك في المعرض قريبا

1260
01:38:21,561 --> 01:38:25,948
الخاص فيكتور تافت
كان انسان دافئا بطريقة غير معقولة

1261
01:38:26,604 --> 01:38:27,778
و زعيم

1262
01:38:28,772 --> 01:38:30,159
متبرع

1263
01:38:32,356 --> 01:38:34,940
ناصر فيكتور تافت عملي

1264
01:38:35,816 --> 01:38:38,400
... في الوقت الذي كان لا أحد يهتم

1265
01:38:38,484 --> 01:38:40,866
لكن فيكتور كان لديه رؤية.

1266
01:38:59,366 --> 01:39:03,040
المساهمة التي قدمها فيكتور للفنانين الشباب ...

1267
01:39:03,116 --> 01:39:04,622
... ومن خلالهم ...

1268
01:39:09,244 --> 01:39:10,714
ما رأيك؟

1269
01:39:13,703 --> 01:39:15,541
- يبدو أجوف.
- نعم

1270
01:39:19,079 --> 01:39:21,759
المخبر كافانو، يا رفاق. أين

1271
01:39:25,833 --> 01:39:27,255
المخبر كافانو؟

1272
01:39:29,583 --> 01:39:33,258
- أنا أبحث عن المخبر كافانو.
- هذا أنا. ما الذى يمكن أن أفعله من أجلك؟

1273
01:39:34,418 --> 01:39:36,089
- أنت كافانو؟
- نعم

1274
01:39:38,711 --> 01:39:41,557
هل انت المخبر كافانو الوحيد
في مانهاتن الجنوبية؟

1275
01:39:41,629 --> 01:39:43,680
يجب أن تكون هناك وسيلة إلى هذا.

1276
01:39:53,924 --> 01:39:55,216
كافانو

1277
01:39:56,592 --> 01:39:58,181
الاسم جو بروك

1278
01:39:59,343 --> 01:40:02,473
وأيا كان في داخل تلك الخردة ملكا لي

1279
01:40:06,345 --> 01:40:07,436
يا إلهي

1280
01:40:08,638 --> 01:40:09,681
سحقا

1281
01:40:19,058 --> 01:40:21,524
مهلا! ماذا تفعل هناك؟

1282
01:40:22,850 --> 01:40:24,771
اقتحم سيارتي

1283
01:40:31,854 --> 01:40:34,616
هل هذا هو المسدس الذي استخدمته
لقتل تافت وفورستر؟

1284
01:40:36,730 --> 01:40:39,860
 وربما يكون المسدس الذى استخدمه لقتلك.
خذى هذا

1285
01:40:40,856 --> 01:40:42,611
حسنا، كيلي، اضربى بشدة على ذلك.

1286
01:40:42,690 --> 01:40:44,279
ادعي انها رأسي

1287
01:41:16,868 --> 01:41:20,080
من هو الرجل الذي أطلق النار علينا؟
الشخص الذى تتبع تشيلسي؟

1288
01:41:20,161 --> 01:41:22,413
لا أحد. شخص مأجور، دفع له للقيام بعمل.

1289
01:41:22,494 --> 01:41:23,751
انها فى الداخل هناك

1290
01:41:24,078 --> 01:41:25,716
هيا، اضربى مرة أخرى

1291
01:41:29,542 --> 01:41:31,795
متى قررت ان تقتل تافت، كافانو؟

1292
01:41:31,876 --> 01:41:34,557
بعد ان لفق تافت وفورستر تهمة لي
ادخلتنى السجن

1293
01:41:34,629 --> 01:41:37,346
فقط انتظرت فرصتي. هيا

1294
01:41:45,847 --> 01:41:47,139
هيا

1295
01:41:55,981 --> 01:41:57,191
هيا

1296
01:42:08,241 --> 01:42:09,961
انها لي

1297
01:43:22,387 --> 01:43:24,605
نار

1298
01:45:15,859 --> 01:45:17,151
اوه، يا إلهي

1299
01:45:18,402 --> 01:45:19,992
أسرع من فضلك

1300
01:46:37,845 --> 01:46:39,316
هيا، تشيلسي

1301
01:46:45,893 --> 01:46:47,281
تابع

1302
01:46:57,445 --> 01:47:00,742
- هل يمكن ان ننزل على الدرج؟
- لا، لا يمكنك الخروج من هناك

1303
01:47:02,157 --> 01:47:04,209
- من هنا
- تشيسلى، هيا

1304
01:47:04,284 --> 01:47:05,411
هنا بالأسفل.

1305
01:47:06,536 --> 01:47:07,747
لنذهب

1306
01:47:08,037 --> 01:47:09,378
ماذا عني؟

1307
01:47:41,440 --> 01:47:42,651
هنا

1308
01:47:55,036 --> 01:47:56,506
يا إلهي

1309
01:47:59,123 --> 01:48:00,712
يا إلهي.

1310
01:48:13,968 --> 01:48:16,815
وهكذا في الختام، سيدي القاضي، في ضوء المستجدات

1311
01:48:17,096 --> 01:48:21,318
والأدلة التى لا تقبل الجدال
التى قدمت أمام هذه المحكمة

1312
01:48:21,391 --> 01:48:26,479
على المبادرة الرائعة من المحترمة زملاء محام الدفاع

1313
01:48:27,271 --> 01:48:30,035
 ضد نحن، الشعب، نوصي بأن الاتهامات الموجهة ...

1314
01:48:30,107 --> 01:48:31,909
تشيلسي اليزابيث ديردون

1315
01:48:31,983 --> 01:48:33,276
تستبعد

1316
01:48:33,568 --> 01:48:34,779
ليكن

1317
01:48:35,403 --> 01:48:37,123
صرفت القضية

1318
01:48:37,488 --> 01:48:39,078
انفضت المحكمة

1319
01:48:52,292 --> 01:48:53,799
تهانينا، توم.

1320
01:48:53,877 --> 01:48:55,004
عمل رائع

1321
01:48:55,087 --> 01:48:56,475
استعادت السنة

1322
01:48:56,547 --> 01:48:57,933
كان لي القليل من المساعدة

1323
01:48:58,047 --> 01:49:00,017
نعم، بالتأكيد. عمل جيد، والآنسة... ...

1324
01:49:00,133 --> 01:49:02,219
- كيلي.
-... كيلي

1325
01:49:02,384 --> 01:49:04,721
- توم، عندك فرصة كبيرة هنا.
-ماذا؟

1326
01:49:04,803 --> 01:49:07,388
كل هؤلاء الصحفيين هنا لبدء حملتك...

1327
01:49:07,472 --> 01:49:10,058
حملة! -
لمنصب المدعي العام في المقاطعة، تذكر؟

1328
01:49:10,391 --> 01:49:12,859
أتذكر انى طُرِدت كمساعد المدعى العام

1329
01:49:12,935 --> 01:49:14,738
لم تطرد ابدا رسميا

1330
01:49:14,812 --> 01:49:16,817
لا تنجز ابدا الاعمال الورقية

1331
01:49:16,897 --> 01:49:19,400
بطريقته الخاصة، كان يدعمك 100 في المائة.

1332
01:49:19,524 --> 01:49:23,664
يجب أن تفكر كسياسي.
تورن، انت اسخن ملكية قانونية

1333
01:49:23,736 --> 01:49:26,749
يمكننا الفوز في هذه الانتخابات
بمجرد الإعلان عن ترشيحك.

1334
01:49:26,822 --> 01:49:28,209
ماذا رأيك؟

1335
01:49:29,032 --> 01:49:30,206
انسى ذلك

1336
01:49:31,159 --> 01:49:33,744
- انسى ذلك؟
- انسى ذلك

1337
01:49:34,161 --> 01:49:36,166
كبرياءك يمنعك من العودة؟

1338
01:49:38,790 --> 01:49:40,380
سعيدة جدا حيث أنا

1339
01:49:41,126 --> 01:49:43,095
كان يجب ان تنجز اعمالك الورقية

1340
01:49:43,169 --> 01:49:46,550
آنسة ديردون ماذا سيحدث للوحات والدك؟

1341
01:49:47,089 --> 01:49:48,346
لست متأكدة

1342
01:49:48,840 --> 01:49:50,680
أنا فقط سعيدة لأنها لا تزال موجودة

1343
01:49:50,759 --> 01:49:53,308
هل كنت ابدا واقعة في الحب مع تافت؟

1344
01:49:54,971 --> 01:49:56,145
ذات مرة

1345
01:49:57,390 --> 01:49:58,599
ربما

1346
01:49:58,890 --> 01:50:00,101
لا أستطيع أن أتذكر

1347
01:50:00,183 --> 01:50:02,354
مع ذلك عشت معه لبعض الوقت

1348
01:50:02,436 --> 01:50:04,155
بعض الوقت لغرض واحد

1349
01:50:04,395 --> 01:50:05,902
كيف تشعرين الان؟

1350
01:50:05,980 --> 01:50:07,403
تشيلسي.

1351
01:50:07,523 --> 01:50:10,287
أولا أغوت تافت لانها في حاجة المعلومات

1352
01:50:10,359 --> 01:50:12,660
ثم قامت بغوايتك لأنها بحاجة إلى المساعدة

1353
01:50:12,736 --> 01:50:16,746
مع خطر أن ابدو غير متواضع
أعتقد أن ما فعلته معي

1354
01:50:16,906 --> 01:50:19,290
لأنها ببساطة وجدتنى جذاب

1355
01:50:21,326 --> 01:50:23,166
انه مفهوم تماما

1356
01:50:23,245 --> 01:50:24,455
- مفهوم؟
- بلى

1357
01:50:24,537 --> 01:50:27,301
لأن تشيلسي جيدة في استدراج الرجال الى سريرها

1358
01:50:27,373 --> 01:50:28,797
جيدة للغاية

1359
01:50:29,166 --> 01:50:31,800
لا لا. أنا اختار الصفات.

1360
01:50:33,003 --> 01:50:34,343
عيون كبيرة

1361
01:50:34,671 --> 01:50:36,012
عيون تنوم مغناطيسيا

1362
01:50:36,214 --> 01:50:38,634
عيون لا تنسى. لديها عيون رائعة

1363
01:50:38,717 --> 01:50:40,103
نعم، أنها لا ...

1364
01:50:41,677 --> 01:50:43,896
لكنها ليست رائعة كعيونك

