﻿1
00:00:08,160 --> 00:00:09,650
الأخبار لا تنتهي

2
00:00:09,770 --> 00:00:11,240
هذه محطة أخبار "غوثام" على التردد 1080

3
00:00:11,540 --> 00:00:14,190
سنوافيكم بالأخبار التي تودون معرفتها
وعلى مدار اليوم

4
00:00:15,900 --> 00:00:20,090
أسعدتم صباحاً، درجة الحرارة اليوم 42 درجة
إنها العاشرة والنصف صباحاً من يوم الخميس 15 اكتوبر

5
00:00:20,210 --> 00:00:22,380
وأنا (ستاندل إل بروكس)، وإليكم ما يجري

6
00:00:22,690 --> 00:00:24,870
إنه اليوم الثامن عشر على إضراب عمال القمامة

7
00:00:24,900 --> 00:00:27,610
مع 10 آلاف طنٍ من القمامة
التي تتراكم كل يوم

8
00:00:27,800 --> 00:00:30,690
حتى أجمل الاماكن في المدينة تبدو كالمستنقعات

9
00:00:31,090 --> 00:00:34,670
مفوض الصحة (إدوارد أورورك) أعلنَ حالة الطواريء
في المدينة

10
00:00:34,690 --> 00:00:36,390
للمرة الاولى منذُ عقود

11
00:00:36,410 --> 00:00:40,380
لا حاجة للإنتظار حتى يموتَ أحدهم
أو يصاب بحمى التيفوئيد

12
00:00:40,480 --> 00:00:42,520
الوضعُ حرجٌ جداً بالفعل

13
00:00:42,630 --> 00:00:44,930
إنه شيءٌ يؤثرُ على الجميع في المدينة

14
00:00:44,950 --> 00:00:47,160
لا يهمُ من هم أو أينَ يعيشون

15
00:00:47,260 --> 00:00:51,500
لا يمكنَ الذهاب لأي جادةٍ دونَ أن ترى
القمامة والجرذان

16
00:00:51,750 --> 00:00:55,710
بدأ الامرُ يؤثر على أعمالي فالزبائن
لا يستطيعون الوصول بسبب حالة القمامة

17
00:00:55,790 --> 00:00:57,740
عندما تكون هناك، أنت لا تشم الرائحة وحسب

18
00:00:57,760 --> 00:00:59,660
لكنني أظنُ أن النظر إليها
شيءٌ مريع

19
00:00:59,720 --> 00:01:04,040
إنها لا تؤثرُ علي، بإستثناء الرائحة
إنها فضيعة

20
00:01:04,470 --> 00:01:05,150
يا لها من فوضى

21
00:01:05,160 --> 00:01:08,750
لقد كنتُ في هذه البلاد لـ50 عاماً
لم أرَ شيئاً مثلَ هذا من قبل

22
00:01:08,760 --> 00:01:10,430
ما الذي يؤول إليه حال هذا العالم؟

23
00:01:10,480 --> 00:01:12,940
قوموا بوضعهم في غرفةٍ وليجدوا حلاً للموضوع

24
00:01:13,010 --> 00:01:15,520
لـ24 ساعة، 48 ساعة
قدر ما يتطلبه الأمر

25
00:01:15,710 --> 00:01:19,120
فكرة نشر الحرس الوطني لغرض التنظيف
فكرةٌ جيدةٌ جداً

26
00:01:19,480 --> 00:01:22,260
في أخبارٍ أخرى، مُلاك صناعة وأصحاب المنازل

27
00:01:22,280 --> 00:01:25,480
عبروا عن قلقهم بسبب إرتفاع أسعار
وقود التدفئة

28
00:01:25,660 --> 00:01:28,190
بدأ العديد من الناس بالشعور بالبرد
...في المنطقة

29
00:01:37,060 --> 00:01:39,190
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"متجر كيني للموسيقى"
"على وشكِ الإغلاق"

30
00:02:02,740 --> 00:02:03,750
لنحصل عليها

31
00:02:04,260 --> 00:02:06,630
أنت، ما خطبُ حذائكَ يا أخي؟ -
بزةٌ جميلة -

32
00:02:06,650 --> 00:02:09,260
إذا ما أردتَ أن تصبحَ مهرجاً، فكن جيداً
على الأقل، أنت تعلم ذلك؟

33
00:02:10,310 --> 00:02:11,950
مهلاً -
توقف -

34
00:02:11,970 --> 00:02:14,450
هيا، هيا، هيا -
أنتم -

35
00:02:15,620 --> 00:02:18,400
هيا يا (كايل)، لنذهب -
لقد حصلنا على اللافتة -

36
00:02:19,240 --> 00:02:19,840
!هيا بنا

37
00:02:19,960 --> 00:02:21,610
!توقفوا -
هيا -

38
00:02:21,920 --> 00:02:23,300
!إنتبهوا
!إنتبهوا

39
00:02:25,440 --> 00:02:26,770
أينَ لافتتُكَ أيها المهرج

40
00:02:27,900 --> 00:02:28,530
!مهلاً

41
00:02:33,140 --> 00:02:35,120
هيا أيها المهرج، لن تمسكَ بنا

42
00:02:35,130 --> 00:02:35,850
!أوقفوهم

43
00:02:36,050 --> 00:02:36,620
!حباً بالله

44
00:02:37,710 --> 00:02:39,870
!حباً بالله -
إبتعدوا عن الطريق -

45
00:02:41,640 --> 00:02:43,160
!أوقفوهم

46
00:02:46,690 --> 00:02:47,740
!مهلاً

47
00:02:48,950 --> 00:02:50,870
أيها الأوغاد

48
00:02:57,220 --> 00:02:59,290
.هياـ أوسعوه ضرباً

49
00:02:59,320 --> 00:03:01,250
هيا، هذا الرجل ضعيف
لا يمكنه القيام بشيء

50
00:03:01,270 --> 00:03:03,070
!أقسى! أقسى

51
00:03:03,120 --> 00:03:04,810
أوسعوه ضرباً
خذوا حاجياته

52
00:03:04,820 --> 00:03:06,220
لنذهب، لنذهب -
هيا، هيا، هيا -

53
00:03:06,230 --> 00:03:07,230
!لنذهب! لنذهب! لنذهب

54
00:03:39,230 --> 00:03:43,230
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}|| جوكر - المهرج ||

55
00:03:44,730 --> 00:03:54,230
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي |

56
00:04:51,580 --> 00:04:53,070
هل هو أنا فحسب؟

57
00:04:54,060 --> 00:04:55,910
أم أن الوضع يزدادُ جنوناً في الخارج؟

58
00:05:00,250 --> 00:05:01,760
الأمور متوترةٌ بالتأكيد

59
00:05:03,370 --> 00:05:04,800
الأناس منزعجون

60
00:05:05,580 --> 00:05:06,590
إنهم يكافحون

61
00:05:06,850 --> 00:05:07,870
يبحثونَ عن عمل

62
00:05:08,490 --> 00:05:10,850
هذه أوقاتٌ عصيبة

63
00:05:12,800 --> 00:05:14,050
ماذا بشأنك؟

64
00:05:15,960 --> 00:05:17,710
ألا زلتَ تحتفظُ بدفتر يومياتك؟

65
00:05:19,630 --> 00:05:20,630
أجل، سيدتي

66
00:05:22,880 --> 00:05:24,000
عظيم

67
00:05:25,120 --> 00:05:26,350
هل جلبته معك؟

68
00:05:30,990 --> 00:05:32,190
...(آرثر)

69
00:05:32,330 --> 00:05:34,910
آخر مرة طلبتُ منكَ أن تجلبه معك

70
00:05:34,940 --> 00:05:36,630
إلى هذه المواعيد

71
00:05:37,040 --> 00:05:38,260
هل يمكنني رؤيتها؟

72
00:05:50,300 --> 00:05:53,830
لقد كنتُ أستخدمها كـ...، كمفكرة

73
00:05:55,170 --> 00:05:57,240
لكن أيضاً لكتابة النكات

74
00:05:57,820 --> 00:06:01,400
أفكارٌ مضحكة، أو ملاحظات

75
00:06:02,240 --> 00:06:05,920
أعتقدُ أنني أخبرتكِ أنني أحاولُ دخول مجال الكوميديا

76
00:06:10,010 --> 00:06:11,470
كلا، لم تخبرني

77
00:06:13,110 --> 00:06:14,620
أعتقد أنني أخبرتكِ

78
00:06:18,110 --> 00:06:22,620
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"آملُ فقط أن يكونَ موتي ذا قيمةٍ أكثر من حياتي"

79
00:06:23,750 --> 00:06:26,760
آملُ فقط أن يكونَ موتي ذا قيمةٍ أكثر من حياتي

80
00:06:44,640 --> 00:06:46,320
كيف هو شعوركَ وأنتَ تأتي إلى هنا؟

81
00:06:47,130 --> 00:06:48,140
هل يجدي نفعاً

82
00:06:48,180 --> 00:06:49,750
وجودُ شخصٍ تتحدثُ معه؟

83
00:06:54,080 --> 00:06:56,750
أعتقد أنني شعرتُ بشكلٍ أفضل
عندما كنتُ محتجزاً في المستشفى

84
00:06:59,310 --> 00:07:00,900
وهل فكرتَ أكثر

85
00:07:01,860 --> 00:07:03,290
في سبب إحتجازك؟

86
00:07:03,490 --> 00:07:06,290
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"غرفة المراقبة"

87
00:07:08,880 --> 00:07:10,190
من يعلم؟

88
00:07:17,770 --> 00:07:21,120
كنتُ أتسائل إذا ما كانَ بإمكانكِ
الطلب من الطبيب زيادة أدويتي؟

89
00:07:27,250 --> 00:07:29,610
(آرثر)، أنتَ تتناول 7 ادوية مختلفة

90
00:07:31,220 --> 00:07:32,860
بالتأكيد، لابد وأنها تعطي مفعولها

91
00:07:36,230 --> 00:07:38,290
أنا فقط لا أريد أن أشعر بالسوء بعد الآن

92
00:08:16,170 --> 00:08:18,470
هلا إمتنعتَ عن إزعاج ولدي؟

93
00:08:21,080 --> 00:08:22,070
إجلس -
...لم أكن ازعجه -

94
00:08:22,080 --> 00:08:23,600
فقط توقف -
...لقد كنتُ -

95
00:08:32,040 --> 00:08:33,870
ماذا، أتظنُ هذا مضحكاً؟

96
00:08:42,270 --> 00:08:44,210
...أعتذر، لديَ حالةٌ

97
00:08:48,070 --> 00:08:50,210
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"سامحوني على ضحكي، أعاني من حالة"
"المزيد في الخلف"

98
00:08:50,250 --> 00:08:53,830
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"إنها حالةٌ مرضية تسبب الضحك المفاجيء
والمتكرر والذي لا يمكن السيطرة عليه

99
00:08:53,850 --> 00:08:57,420
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}يمكنُ أن تحدث للأشخاص الذين يعانون من إصابةٍ في الدماغ
أو بعض الحالات العصبية"

100
00:08:57,420 --> 00:08:58,420
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"شكراً، يرجى إعادة البطاقة بلطف"

101
00:09:00,110 --> 00:09:01,950
أنا آسف

102
00:09:24,310 --> 00:09:26,450
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"صيدلية هيلمز"

103
00:10:20,140 --> 00:10:22,450
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"بيني. فليك"

104
00:10:40,540 --> 00:10:43,450
(هابي)؟ هل تفقدتَ البريد قبل صعودك؟

105
00:10:43,540 --> 00:10:44,850
أجل يا أمي

106
00:10:45,500 --> 00:10:46,730
لا يوجدُ شيء

107
00:10:50,180 --> 00:10:54,260
وأخيراً هذه الليلة، فقط عندما تعتقدُ
أنَ الامورَ لن تزدادُ سوءاً

108
00:10:54,520 --> 00:10:57,990
السلطات تقولُ أن المدينة تتعرض
لهجمة من قبل مجموعة من الجرذان

109
00:10:58,140 --> 00:11:01,530
وليست أيةَ جرذان، بل جرذانٌ خارقة
لا يمكنُ قتلها بسهولة

110
00:11:01,560 --> 00:11:03,690
لابدَ وأنه لم يتلقى أياً من رسائلي

111
00:11:04,920 --> 00:11:07,020
إنه (توماس واين) يا أمي

112
00:11:07,430 --> 00:11:10,050
إنهٌ رجلٌ مشغول -
أرجوك -

113
00:11:10,260 --> 00:11:12,240
عملتُ لتلكَ العائلة لسنوات

114
00:11:12,640 --> 00:11:14,430
على الأقل يمكنه الرد على رسائلي

115
00:11:16,230 --> 00:11:19,120
تفضلي، إنهُ جاهزٌ للأكل
كُلي

116
00:11:19,230 --> 00:11:21,560
يجبُ أن تأكلي -
عليكَ أن تأكل -

117
00:11:22,420 --> 00:11:24,300
كم أنتَ نحيل

118
00:11:30,480 --> 00:11:33,110
سوفَ يصبحُ عمدةً عظيماً
الجميع يقولُ ذلك

119
00:11:33,780 --> 00:11:36,000
أحقاً، الجميع من؟

120
00:11:36,210 --> 00:11:39,580
إلى من تتحدثين؟ -
حسناً، الجميعُ في الصحف -

121
00:11:40,070 --> 00:11:42,120
إنه الوحيد الذي يمكنهُ أن ينقذَ المدينة

122
00:11:42,590 --> 00:11:44,160
إنهُ مدينٌ لنا بذلك

123
00:11:46,990 --> 00:11:48,560
تعال، إجلس، لقد بدأ

124
00:11:48,590 --> 00:11:50,500
يا إلهي

125
00:11:51,140 --> 00:11:54,640
"من إستوديوهات "أن سي بي" من مدينة "غوثام

126
00:11:54,740 --> 00:11:57,670
في بثٍ مباشر مع (موري فرانكلين)

127
00:11:58,810 --> 00:12:01,430
الليلة (موري) يرحبُ بـ(ساندرا وينغر)

128
00:12:01,450 --> 00:12:06,740
الكوميدي (سكيب بايرون) وعازف البيانو
(يلدون وشانتيل)

129
00:12:06,880 --> 00:12:09,250
وينضمُ إلى (موري) دائماً

130
00:12:09,280 --> 00:12:11,690
(إليس درين) وفرقة الجاز خاصته

131
00:12:11,710 --> 00:12:14,620
والآن، دونَ مزيدٍ من التأخير

132
00:12:14,640 --> 00:12:17,960
(موري فرانكلين)

133
00:12:29,910 --> 00:12:31,170
شكراً لكم

134
00:12:32,980 --> 00:12:34,470
شكراً لكم

135
00:12:34,630 --> 00:12:36,770
لديناً حضورٌ عظيمٌ اليوم

136
00:12:36,800 --> 00:12:38,870
أجل -
(موري) -

137
00:12:38,900 --> 00:12:40,900
رائع
شكراً لكم، شكراً لكم

138
00:12:41,020 --> 00:12:41,970
شكراً لكم

139
00:12:42,690 --> 00:12:46,640
إذن، الجميع قد سمعَ عن الفئران الخارقة
التي تجتاحُ مدينة "غوثام" الآن، صحيح؟

140
00:12:47,900 --> 00:12:51,160
حسناً، اليوم، العمدة يقول أن لديه حلاً

141
00:12:51,270 --> 00:12:52,790
هل أنتم مستعدونَ لسماعه؟

142
00:12:52,890 --> 00:12:54,430
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"قططٌ خارقة"

143
00:12:58,260 --> 00:13:01,340
...لكن كلا، حقيقةً، أعني أن هؤلاء الرجال -
أنا أحبكَ يا (موري) -

144
00:13:03,440 --> 00:13:04,650
أحبكَ أنا أيضاً

145
00:13:06,590 --> 00:13:08,520
يا (بوبي)، هلا سلطتَ الأضواء عليه؟

146
00:13:09,100 --> 00:13:10,780
من هو؟ هل كانَ انت؟

147
00:13:10,870 --> 00:13:12,190
أتود الوقوف، لو سمحت؟

148
00:13:12,280 --> 00:13:13,980
قف، قف من أجلي

149
00:13:14,290 --> 00:13:15,750
هناك

150
00:13:20,440 --> 00:13:21,830
ما هو إسمك؟

151
00:13:22,720 --> 00:13:24,820
مرحباً (موري) إسمي (آرثر)

152
00:13:24,900 --> 00:13:26,390
(آرثر)؟ -
إسمي هو (آرثر) -

153
00:13:26,400 --> 00:13:29,330
حسناً، هنالكَ شيءٌ مميزٌ فيك يا (آرثر)
يمكنني رؤيةُ ذلك

154
00:13:29,520 --> 00:13:32,120
من أينَ أنت؟ -
أعيشُ في هذه المدينة -

155
00:13:32,450 --> 00:13:33,770
مع والدتي

156
00:13:35,460 --> 00:13:37,900
حسناً، على مهلكم، على مهلكم
لا يوجدُ ما يدعو للضحك

157
00:13:37,930 --> 00:13:40,600
عشتُ مع والدتي مذ كنتُ صغيراً
أنا وهي فحسب

158
00:13:40,750 --> 00:13:43,320
أنا ذلك الفتى الذي خرج والده
ليشتري علبةً من السكائر

159
00:13:43,840 --> 00:13:45,170
لكنه لم يعد أبداً

160
00:13:46,040 --> 00:13:47,720
أعلم كيفَ يبدو ذلك يا (موري)

161
00:13:48,090 --> 00:13:50,560
لقد كنتُ رجلَ المنزل طالما أستطيع تذكر ذلك

162
00:13:50,890 --> 00:13:52,460
لقد إعتنيتُ بوالدتي جيداً

163
00:13:57,410 --> 00:14:00,170
كل تلك التضحية، لابدَ وأنها تحبكَ كثيراً

164
00:14:00,340 --> 00:14:01,390
بالفعل

165
00:14:01,780 --> 00:14:05,390
تخبرني دائماً أن أبتسم وأرسم الإبتسامةَ على وجهي

166
00:14:05,830 --> 00:14:08,420
تقول أنني ولدتُ لأنشرَ البهجة والضحك

167
00:14:12,700 --> 00:14:13,890
مذهل

168
00:14:16,220 --> 00:14:19,320
أحبُ ذلك، أحبُ ذلكَ كثيراً
تعال هنا للأسفل

169
00:14:19,340 --> 00:14:21,480
تعال، من أجل ذلك
تستحقُ أن تنزل

170
00:14:22,160 --> 00:14:23,740
تعال، تعال

171
00:14:31,630 --> 00:14:32,630
!تعال

172
00:14:47,520 --> 00:14:49,070
حسناً، لدينا عرضٌ كبيرٌ الليلة

173
00:14:49,090 --> 00:14:51,200
أبقوأ متأهبين، سنعود في الحال

174
00:14:52,230 --> 00:14:53,970
كان ذلك عظيماً يا (ىرثر)، شكراً لك

175
00:14:53,990 --> 00:14:56,710
أعني، لقد أعجبني وقعُ ما قلته
لقد صنعتَ يومي

176
00:14:57,190 --> 00:14:58,370
شكراً يا (موري)

177
00:14:58,740 --> 00:15:01,800
أترى كل هذا، الأضواء، العرض
الجمهور، كل هذه الأدوات

178
00:15:01,850 --> 00:15:04,440
سأتخلى عنها كلها في مقابل الحصول
على فتىً مثلك

179
00:15:45,890 --> 00:15:47,370
يا لكَ من أحمق

180
00:15:47,390 --> 00:15:49,830
كيف الحال أيتها السيدات؟ -
مرحباً (راندال)، كيف الحال؟ -

181
00:15:49,840 --> 00:15:52,130
يومٌ آخر في هذه المدينة المضحكة

182
00:15:56,110 --> 00:15:57,480
هل أنت بخير؟

183
00:15:59,190 --> 00:16:01,150
لقد سمعتُ بشأن الضرب الذي تعرضتَ له

184
00:16:02,170 --> 00:16:03,510
ملاعينٌ متوحشون

185
00:16:04,660 --> 00:16:07,730
لقد كانوا مجرد مجموعةٍ من الصغار
كان عليَ أن أتركهم وشأنهم

186
00:16:07,800 --> 00:16:10,370
كلا، سيأخذونَ كل شيءٍ إذا ما تركتهم وشأنهم

187
00:16:10,610 --> 00:16:13,660
كل الأشياء المجنونة في الخارج
إنهم حيوانات

188
00:16:18,930 --> 00:16:20,160
أتعلم ماذا؟

189
00:16:25,160 --> 00:16:26,470
هاك

190
00:16:27,990 --> 00:16:29,000
ما هذا؟

191
00:16:29,690 --> 00:16:30,700
خذه

192
00:16:31,620 --> 00:16:32,620
إنه لك

193
00:16:37,120 --> 00:16:38,950
عليكَ أن تقوم بحماية نفسك في الخارج

194
00:16:39,880 --> 00:16:41,310
وإلا فسيتمُ القضاء عليك

195
00:16:43,060 --> 00:16:44,290
(راندال)

196
00:16:45,640 --> 00:16:48,050
لا يفترض بي الحصول على مسدس

197
00:16:49,890 --> 00:16:53,030
لا تقلق يا (آرثر)، لا حاجة لمعرفة أحد

198
00:16:53,330 --> 00:16:55,580
ويمكنكَ الدفعُ لي في وقتٍ لاحق

199
00:16:55,890 --> 00:16:57,250
أنت تعلمُ أنني أحبك

200
00:16:59,120 --> 00:17:02,810
يا (آرثر)، يود (هويت) رؤيتكَ في مكتبه

201
00:17:02,840 --> 00:17:05,380
مهلاً، (غاري)، أتعلمُ ما الذي أتسائلُ بشأنه دائماً؟

202
00:17:05,440 --> 00:17:06,520
لا فكرةً لدي

203
00:17:06,760 --> 00:17:10,270
أتطلقونَ عليها إسم لعبة الغولف المصغر
أم أنها مجرد لعبة غولف بالنسبة لك؟

204
00:17:15,750 --> 00:17:18,170
قم بلكمه في قضيبه يا (غاري)

205
00:17:34,900 --> 00:17:36,230
مرحباً (هويت)

206
00:17:36,630 --> 00:17:38,950
قال (غاري) أنكَ أردتَ رؤيتي

207
00:17:39,420 --> 00:17:42,250
كيفَ هي مسيرتكَ الكوميدية؟
هل أصبحت مؤدياً كوميدياً بعد؟

208
00:17:42,450 --> 00:17:43,540
ليس بالتحديد

209
00:17:43,780 --> 00:17:45,530
أنا أعملُ على مادتي

210
00:17:45,810 --> 00:17:47,550
كلا، لا تجلس، سيكونُ الامرُ سريعاً

211
00:17:47,800 --> 00:17:50,110
أنظر، أنا أحبكَ يا (آرثر)

212
00:17:50,130 --> 00:17:52,820
أنت تعرف، العديد من الرجال هنا
يعتقدونَ أنكَ غريب، لكنني أحبك

213
00:17:53,640 --> 00:17:55,190
لا أعلمُ لمَ احبكَ حتى

214
00:17:55,710 --> 00:17:57,250
لكنني تلقيتُ شكوى أخرى

215
00:17:58,130 --> 00:18:00,870
وقد بدأت تثير غضبي
متجر "كيني" للموسيقى

216
00:18:00,910 --> 00:18:02,950
الفتى قال أنكَ إختفيت

217
00:18:03,310 --> 00:18:04,960
حتى أنكَ لم تعد لافتته

218
00:18:05,550 --> 00:18:07,320
لأنني تعرضتُ للسرقة

219
00:18:07,670 --> 00:18:08,980
ألم تسمع؟

220
00:18:09,370 --> 00:18:10,750
من أجل لافتة؟

221
00:18:11,060 --> 00:18:13,440
هذا هراء، أمرٌ غير معقول

222
00:18:13,920 --> 00:18:15,410
فقط قم بإعادة اللافتة

223
00:18:15,730 --> 00:18:17,990
عملهُ بدأ بالتراجع
حباً بالله يا (آرثر)

224
00:18:18,350 --> 00:18:20,040
ولماذا قد أحتفظُ بلافتة؟

225
00:18:20,330 --> 00:18:22,710
وكيف يمكنني معرفة السبب؟
لمَ لا يفعلُ أحداً أيَ شيء

226
00:18:24,300 --> 00:18:25,940
إن لم تقم بإعادة اللافتة

227
00:18:26,310 --> 00:18:28,360
فسأقوم بخصم قيمتها من مرتبك

228
00:18:29,360 --> 00:18:30,850
هل نحنُ واضحون؟

229
00:18:31,980 --> 00:18:35,310
أنصت، أنا أحاولُ مساعدتك، حسناً؟

230
00:18:35,340 --> 00:18:36,810
الآن سأخبركَ شيئاً آخر

231
00:18:36,830 --> 00:18:39,990
بقية العمال، لا يشعرونَ بالراحة من حولك
يا (آرثر)

232
00:18:40,430 --> 00:18:42,560
لأنهم يظنونَ أنكَ غريب الأطوار، حسناً؟

233
00:18:42,580 --> 00:18:44,830
ولا يمكنني القبولُ بذلك

234
00:18:44,860 --> 00:18:46,860
أريدُ... أريدُ العملَ خارجاً

235
00:19:35,610 --> 00:19:38,570
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

236
00:19:40,770 --> 00:19:42,420
شكراً لك

237
00:20:03,910 --> 00:20:06,250
هذا المبنى فظيعٌ جداً، أليس كذلك؟

238
00:20:08,240 --> 00:20:10,890
هذا المبنى فظيعٌ جداً، صحيح يا أمي؟

239
00:20:11,030 --> 00:20:13,320
أجل حبيبتي، أسمعكِ يا (جي جي)

240
00:20:13,370 --> 00:20:16,070
إنه فظيعٌ جداً يا أمي

241
00:20:17,430 --> 00:20:19,280
صحيح، يا أماه؟

242
00:20:25,690 --> 00:20:27,560
لا بأس -
هذا المبنى فظيعٌ جداً، أليس كذلك؟ -

243
00:20:34,390 --> 00:20:35,400
أهلاً

244
00:20:41,700 --> 00:20:42,700
هيا

245
00:21:03,460 --> 00:21:04,460
إرفعي رأسكِ

246
00:21:04,930 --> 00:21:07,120
ربما يقومُ ساعي البريد برميها بعيداً

247
00:21:07,310 --> 00:21:10,220
أمي، لمَ هذه الرسائل مهمةٌ جداً لكِ؟

248
00:21:11,040 --> 00:21:13,420
ما الذي تظنينَ أنه قد يفعله؟ -
سيقوم بمساعدتنا -

249
00:21:14,490 --> 00:21:16,360
لقد عملتِ لديهم، منذُ متى؟

250
00:21:17,190 --> 00:21:18,670
منذُ 30 عاماً مضت؟

251
00:21:18,760 --> 00:21:20,260
لمَ قد يساعدنا؟

252
00:21:20,810 --> 00:21:23,120
لأنَ (توماس واين) رجلٌ طيب

253
00:21:24,330 --> 00:21:26,310
إذا ما علمَ كيفَ نعيش

254
00:21:27,060 --> 00:21:29,780
إذا ما رأى هذا المكان
فسيزعجه الأمر

255
00:21:31,640 --> 00:21:33,540
لا يمكنني تفسيرُ الأمر بشكلٍ أكثرُ وضوح

256
00:21:36,100 --> 00:21:38,000
لا أريدُ منكِ أن تقلقي بشأن المال

257
00:21:39,170 --> 00:21:40,310
أو بشأني

258
00:21:40,790 --> 00:21:44,450
الجميع يخبرونني أن عرضي جاهزٌ للعرض
في نوادٍ كبيرة

259
00:21:45,990 --> 00:21:48,370
لكن (هابي) ما الذي يجعلكَ تعتقد
أنكَ ستنجح؟

260
00:21:48,820 --> 00:21:50,510
ما الذي تقصدينه؟ -
...أنا أعني -

261
00:21:51,640 --> 00:21:53,590
لا حاجةَ بك لان تكونَ مضحكاً
لكي تكونَ كوميدياً

262
00:22:58,330 --> 00:23:00,110
مرحباً، ما إسمك؟

263
00:23:00,880 --> 00:23:01,890
(آرثر)

264
00:23:02,660 --> 00:23:03,670
مرحباً يا (آرثر)

265
00:23:04,020 --> 00:23:05,730
أنتَ راقصٌ جيدٌ حقاً

266
00:23:06,620 --> 00:23:08,030
أعلمُ ذلك

267
00:23:08,060 --> 00:23:09,550
ومن ليسّ كذلك؟

268
00:23:09,720 --> 00:23:11,050
هو

269
00:23:15,890 --> 00:23:18,010
(هابي)، ما كانَ ذلك؟
هل أنتَ بخير؟

270
00:23:18,030 --> 00:23:19,330
أمي، ماذا؟

271
00:23:19,360 --> 00:23:21,440
تلكَ الضوضاء، هل سمعتَ تلكَ الضوضاء؟

272
00:23:21,470 --> 00:23:23,890
أنا... أنا أشاهدُ فيلماً قديماً عن الحرب

273
00:23:23,910 --> 00:23:25,660
أطفئه

274
00:23:31,140 --> 00:23:32,540
آسفٌ يا أمي

275
00:24:55,090 --> 00:24:57,440
من الجميل رؤية هؤلاء الأزواج في عرضي

276
00:24:58,480 --> 00:25:00,630
لديَ زوجة، والتي تحبُ تبادلَ الأدوار

277
00:25:01,160 --> 00:25:03,290
أجل، أجل، مثيرةٌ جداً

278
00:25:03,650 --> 00:25:05,240
...لكن المفضلة لدي هي

279
00:25:05,330 --> 00:25:09,580
الأستاذ وطالبة السنة الأخيرة والتي هي بحاجةٍ
إلى إجتياز الصف والتخرج

280
00:25:10,860 --> 00:25:11,870
أجل

281
00:25:13,610 --> 00:25:14,920
لذا سأخبركم كيف أؤدي الدور

282
00:25:15,030 --> 00:25:17,630
أنا أستاذٌ في جامعة "نيو إنغلاند" المرموقة

283
00:25:19,300 --> 00:25:22,980
وزوجتي طالبةُ في السنة الأخيرة
في مادة الحضارة الغربية

284
00:25:25,230 --> 00:25:28,470
أعلم، أعلم، لمَ هي طالبةٌ في السنة الأخيرة
وتدرسُ ما يدرسه طلاب السنة الاولى؟

285
00:25:28,610 --> 00:25:30,220
لم أهتمَ للموضوع أنا أيضاً

286
00:25:30,560 --> 00:25:33,190
لذا هي تأتي إلي خلال أوقات عملي في المكتب

287
00:25:33,490 --> 00:25:35,100
أيامَ الإثنين والثلاثاء
من الثالثة وحتى الخامسة مساءً

288
00:25:35,130 --> 00:25:37,000
وتقول، أرجو المعذرة أستاذ (لويس)

289
00:25:37,580 --> 00:25:40,930
لا أستطيعُ إستخدام إسمي الأخير في هذه الكلية
لإنهم لا يوظفونَ اليهود

290
00:25:42,980 --> 00:25:46,070
سأتدبر الموضوع بعدَ تثبيتي في الوظيفة
...لكن حالياً

291
00:25:47,460 --> 00:25:49,040
تقول، أرجو المعذرة أستاذ (لويس)

292
00:25:49,070 --> 00:25:51,660
أظنني أواجه خطر الرسوب في مادة
الحضارة الغربية

293
00:25:51,690 --> 00:25:54,320
وأنا فقط أودُ منكَ أن تعلم أنني مستعدة
لفعلِ أي شيء من أجل النجاح

294
00:25:55,150 --> 00:25:58,670
"فأقول "أيَ شيء؟
"فتقول "أجل

295
00:25:58,680 --> 00:26:01,450
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"تواصلٌ بالأعين، دائماً ألقي نكاتً مضحكة
النكات الجنسية تضحكُ دوماً"

296
00:26:01,450 --> 00:26:05,050
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"أسوأ ما في الإصابة بمرضٍ عقلي"

297
00:26:48,250 --> 00:26:54,360
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"أسوأ ما في الإصابة بمرضٍ عقلي
إعتقاد الناس أنك ستتصرف وكأنكَ لستَ مصاباً به"

298
00:27:05,550 --> 00:27:06,860
مرحباً

299
00:27:07,010 --> 00:27:08,020
مرحباً

300
00:27:08,490 --> 00:27:10,220
هل كنتَ تلاحقني اليوم؟

301
00:27:13,560 --> 00:27:14,870
أجل

302
00:27:17,170 --> 00:27:18,580
ظننتُ ذلك

303
00:27:20,000 --> 00:27:22,090
آملُ أن تأتي وتسرقَ المكان

304
00:27:24,190 --> 00:27:25,470
لدي مسدس

305
00:27:25,820 --> 00:27:27,060
سآتي غداً

306
00:27:30,540 --> 00:27:32,000
أنتَ مضحكٌ جداً يا (آرثر)

307
00:27:34,600 --> 00:27:35,920
...أجل

308
00:27:36,060 --> 00:27:38,400
أتعلمين، أنا... أنا أقدمُ عرضاً كوميدياً

309
00:27:38,530 --> 00:27:41,130
ربما يجدر بكِ المجيء ومشاهدة العرض
في وقتٍ ما

310
00:27:41,870 --> 00:27:42,870
يمكنني فعلُ ذلك

311
00:27:43,440 --> 00:27:44,450
حقاً؟

312
00:27:44,750 --> 00:27:46,450
أجل، هلا أخبرتني متى؟

313
00:27:46,470 --> 00:27:47,480
أجل

314
00:27:54,170 --> 00:27:57,740
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فَهزَ أذنيك ♪

315
00:27:58,840 --> 00:28:02,150
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فَهزَ أذنيك ♪

316
00:28:03,440 --> 00:28:07,910
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرفُ ذلك ♪
♪  وتشعرُ به، حسناً، قم بإظهاره ♪

317
00:28:08,050 --> 00:28:12,020
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فَهزَ أذنيك ♪

318
00:28:12,630 --> 00:28:16,130
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فإضرب بقدميك ♪

319
00:28:17,150 --> 00:28:20,710
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فإضرب بقدميك ♪

320
00:28:21,800 --> 00:28:26,370
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرفُ ذلك ♪
♪  وتشعرُ به، حسناً، قم بإظهاره ♪

321
00:28:26,400 --> 00:28:30,560
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فإضرب بقدميك ♪

322
00:28:30,800 --> 00:28:34,960
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ "إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فقُل "مرحى ♪

323
00:28:35,550 --> 00:28:39,220
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ "إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فقُل "مرحى ♪

324
00:28:40,110 --> 00:28:43,200
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرفُ ذلك ♪
♪  ...وتشعرُ به ♪

325
00:28:45,320 --> 00:28:47,070
(هويت) أرجوك

326
00:28:47,530 --> 00:28:48,860
أنا أحب هذا العمل

327
00:28:48,970 --> 00:28:53,480
(آرثر) أريدُ أن أعرف لمَ قمتَ بجلب مسدسٍ
إلى مستشفى للأطفال

328
00:28:53,510 --> 00:28:56,310
إنه مجرد لعبة، إنه جزءٌ من العرض خاصتي

329
00:28:56,550 --> 00:28:58,290
هذا هراء، هراء

330
00:28:58,570 --> 00:29:00,760
أيَ نوعٍ من المهرجين يحملُ مسدساً؟

331
00:29:01,410 --> 00:29:05,450
إلى جانب ذلك، (راندال) أخبرني أنكَ حاولتَ
شراءَ مسدسٍ عيار 38 منه الإسبوع الماضي

332
00:29:05,980 --> 00:29:08,240
(راندال) أخبركَ بذلك؟ -
أنتَ وغدٌ يا (آرثر) -

333
00:29:08,790 --> 00:29:10,130
وكاذب

334
00:29:10,270 --> 00:29:11,690
أنت مطرود

335
00:29:43,720 --> 00:29:46,560
أنا أقولُ لك، لقد أرادت رقم هاتفي
كانَ يجدرُ بنا البقاء

336
00:29:46,590 --> 00:29:49,390
أنت تحلمُ يا رجل
لم تكن مهتمة... على الإطلاق

337
00:29:49,480 --> 00:29:51,930
هل أنتَ مجنون؟ ألم ترَ
كم كنا قريبين عندما كنا نرقص؟

338
00:29:51,960 --> 00:29:52,800
لقد كانت مغرمة يا أخي

339
00:29:52,830 --> 00:29:54,600
لم تكن تطيقُ الإنتظار لتبتعدَ عنك

340
00:29:54,630 --> 00:29:57,400
(رايان). (رايان)، هل أنا مجنون؟
أخبرهُ بما رأيت

341
00:29:58,560 --> 00:30:00,910
مرحباً، أتريدينَ بعض البطاطس الفرنسية؟

342
00:30:03,890 --> 00:30:05,750
مرحباً...؟

343
00:30:06,190 --> 00:30:09,320
أنا أتحدثُ إليكِ -
كلا، شكراً لك -

344
00:30:12,550 --> 00:30:13,980
هل أنتِ متأكدة؟

345
00:30:15,360 --> 00:30:16,910
إنها لذيذةٌ حقاً

346
00:30:19,420 --> 00:30:22,300
لا تتجاهليه، إنهُ لطيفٌ معكِ

347
00:30:48,490 --> 00:30:50,490
أهنالكَ شيءٌ مضحك، أيها الوغد؟

348
00:30:54,330 --> 00:30:55,780
عاهرة

349
00:31:03,670 --> 00:31:06,780
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أليسَ ذلكَ رائعاً ♪

350
00:31:07,150 --> 00:31:09,880
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ ألا نصلحُ كثنائي؟ ♪

351
00:31:12,050 --> 00:31:14,980
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أنا هنا، أخيراً على الأرض ♪

352
00:31:15,000 --> 00:31:18,030
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ وأنتِ في منتصف الهواء ♪

353
00:31:18,170 --> 00:31:21,390
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أرسلي المهرجين ♪

354
00:31:25,250 --> 00:31:27,340
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أليست هذه نعمة؟ ♪

355
00:31:28,280 --> 00:31:30,360
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ ألا تتفقينَ معي؟ ♪

356
00:31:30,760 --> 00:31:31,520
أرجوك، لا تفعل

357
00:31:31,540 --> 00:31:36,120
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ واحدٌ يستمرُ بالبكاء ♪
♪ والآخرُ لا يستطيع الحراك ♪

358
00:31:36,340 --> 00:31:39,360
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أينَ هم المهرجون؟ ♪

359
00:31:39,490 --> 00:31:43,570
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لا بدَ وأنَ هنالكَ مهرجين ♪

360
00:31:53,830 --> 00:31:56,970
إذاً، يا صاح، أخبرنا
ما المضحكُ لهذه الدرجة؟

361
00:31:57,040 --> 00:31:58,530
...لا شيء، أنا

362
00:32:02,260 --> 00:32:04,210
أنا أعاني من... حالةٍ

363
00:32:04,300 --> 00:32:06,590
سأخبركَ ما الذي تعاني منه أيها الوغد

364
00:32:13,560 --> 00:32:16,710
تحبُ الركل؟ أليس كذلك؟
أمسكه بثبات، أمسكه بثبات

365
00:32:19,100 --> 00:32:20,940
أبقَ للأسفل أيها الوحش

366
00:32:35,630 --> 00:32:38,470
!كلا! كلا

367
00:32:39,730 --> 00:32:41,300
النجدة! النجدة

368
00:33:05,150 --> 00:33:07,010
!النجدة

369
00:33:13,680 --> 00:33:15,560
إبتعدوا عن الأبواب عند إغلاقها

370
00:36:48,460 --> 00:36:50,390
قرأتُ أنه كانَ رجلاً يضعُ مكياجاً كاملاً

371
00:36:50,460 --> 00:36:53,130
كلا، مذكورٌ هنا أنه كانَ قناعاً

372
00:36:53,140 --> 00:36:55,330
على كل حال، أعتقدُ أنه جيدٌ بالنسبة للأعمال

373
00:36:55,490 --> 00:36:57,430
هنالكَ صورٌ للمهرجين في كل الصحف

374
00:36:57,880 --> 00:37:00,360
يا رجل، كيفَ هي الأحوال؟ -
مرحباً -

375
00:37:03,430 --> 00:37:05,820
مرحباً (آرثر)، لقد سمعتُ بما حدث

376
00:37:05,930 --> 00:37:07,070
آسفٌ يا صاحبي

377
00:37:07,520 --> 00:37:10,120
أجل، لا يبدو هذا منصفاً

378
00:37:10,390 --> 00:37:12,240
أن تتعرض للطرد بهذه الطريقة

379
00:37:13,090 --> 00:37:15,740
أحقاً جلبتَ مسدساً إلى مستشفى للأطفال
يا (آرتي)؟

380
00:37:16,930 --> 00:37:18,350
لم قد تفعلُ ذلكَ بحق الجحيم؟

381
00:37:18,640 --> 00:37:20,020
هل كان جزءً من عرضك يا (آرثر)؟

382
00:37:20,040 --> 00:37:22,570
إذا لم يؤتي رقصك أُكله
فستقوم بإطلاق النار على نفسك؟

383
00:37:24,280 --> 00:37:26,200
لمَ لا تسأل (راندال) عن الأمر؟

384
00:37:26,620 --> 00:37:27,940
لقد كانَ مسدسه

385
00:37:28,220 --> 00:37:31,010
ماذا؟ -
لا زلتُ أدينُ لك بمبلغه، أليس كذلك؟ -

386
00:37:31,200 --> 00:37:33,030
ما الذي تتحدثُ عنه بحق الجحيم؟

387
00:37:33,220 --> 00:37:35,720
توقف عن إخراج الكلمات من مؤخرتكَ يا (آرت)

388
00:37:40,360 --> 00:37:42,040
كلا

389
00:37:43,250 --> 00:37:44,840
نسيتُ تسجيلَ الحضور

390
00:37:58,150 --> 00:38:03,240
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"لا تنسى أن تبتسم"

391
00:38:03,240 --> 00:38:09,240
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"لا تبتسم"

392
00:38:14,960 --> 00:38:18,730
وبينما تحاولُ مدينتنا الإستفاقة من هذه الفوضى

393
00:38:18,740 --> 00:38:20,890
وقعت جريمةٌ ثلاثية في مترو الأنفاق
الأسبوع الماضي

394
00:38:21,050 --> 00:38:22,750
ينضمُ إلينا (توماس واين)

395
00:38:23,010 --> 00:38:25,270
(هابي)، إنظر، (توماس واين) على التلفاز -
لقد كانَ على تواصلٍ مباشر -

396
00:38:25,330 --> 00:38:26,740
أجل يا أمي -
بهذه المأساة -

397
00:38:26,750 --> 00:38:27,810
شكراً لإستضافتي في هذا البرنامج

398
00:38:28,110 --> 00:38:30,660
إنهم يسألونه عن هذه الجرائم المروعة في المترو

399
00:38:30,950 --> 00:38:34,200
شكراً (توماس)، أعلم أن هذا وقتٌ عصيبٌ
بالنسبة لك

400
00:38:34,250 --> 00:38:35,590
لماذا هو؟ -
...هؤلاء الرجال جميعهم كانوا -

401
00:38:36,000 --> 00:38:37,900
يبدو أن الأمر بشأن حملته

402
00:38:38,150 --> 00:38:40,350
أجل، جميع هؤلاء الثلاثة كانوا يعملون
لدى شركات (واين) للإستثمار

403
00:38:40,620 --> 00:38:42,260
طيبون، مهذبون، متعلمونَ جيداً

404
00:38:42,410 --> 00:38:45,370
كذلك، لم أعرف أياً منهم بشكلٍ شخصي

405
00:38:46,610 --> 00:38:50,560
كما هو الحال مع جميع الموظفين
إنهم جزءٌ من العائلة

406
00:38:50,750 --> 00:38:52,310
أسمعتَ ذلك، أخبرتك
نحنُ عائلة

407
00:38:52,340 --> 00:38:56,470
يبدو أن هنالكَ حملةٌ شعواء لمعاداة أثرياء مدينتنا

408
00:38:56,480 --> 00:39:00,810
على ما يبدو أن السكان الأقل غنىً
يقفونَ بجانبِ القاتل

409
00:39:00,820 --> 00:39:02,240
أجل ويا له من عار

410
00:39:02,610 --> 00:39:05,320
إنه واحدٌ من الأسباب التي تدفعني
للترشح لمنصب العمدة

411
00:39:06,120 --> 00:39:07,680
مدينة "غوثام" فقدت مسارها

412
00:39:08,560 --> 00:39:12,480
ماذا عن الشهود الذينَ قالوا
أن المشتبه به يرتدي قناعَ مهرج؟

413
00:39:13,290 --> 00:39:14,940
حسناً، يبدو معقولاً بالنسبة لي

414
00:39:15,570 --> 00:39:18,020
أيُ جبانٍ قد يفعلُ شيئاً كهذا بدمٍ بارد؟

415
00:39:18,050 --> 00:39:19,880
شخصٌ ما يختبيءُ خلفَ قناع

416
00:39:20,240 --> 00:39:24,820
شخصٌ يحسدُ من هم أفضلُ حظاً منه

417
00:39:25,840 --> 00:39:28,390
معَ ذلك، هو خائفٌ جداً من أن يظهر وجهه

418
00:39:28,790 --> 00:39:31,270
وحتى يصبحُ هو ومن يشبهه أفضل

419
00:39:31,850 --> 00:39:35,630
العديدُ منا الذينَ يفعلونَ شيئاً لحياتهم

420
00:39:35,660 --> 00:39:37,260
سينظرونَ دائماً لأولئك الذينَ لم يفعلوا شيئاً

421
00:39:37,960 --> 00:39:39,700
.على أنهم مجرد مهرجون

422
00:39:41,940 --> 00:39:44,530
(توماس واين)، شكراً لكَ على مجيئكَ هذا الصباح

423
00:39:44,550 --> 00:39:45,950
إنه ليسَ مضحكاً

424
00:40:07,520 --> 00:40:09,920
سمعتُ هذه الأغنية على الراديو في ذلكَ اليوم

425
00:40:12,480 --> 00:40:14,100
والرجل الذي كانَ يغني

426
00:40:14,640 --> 00:40:16,760
والذي كانَ إسمه (كارنفال)

427
00:40:17,680 --> 00:40:20,140
(آرثر) -
إنه مثيرٌ للجنون -

428
00:40:22,590 --> 00:40:25,080
لأن ذلك إسمي كمهرج
عندما أعمل

429
00:40:26,640 --> 00:40:28,650
لكن حتى فترةٍ مضت

430
00:40:30,410 --> 00:40:32,580
كنتُ كما لو أن أحداً لم يلاحظ وجودي

431
00:40:34,860 --> 00:40:37,040
حتى أنني لا أعلمُ إذا ما كنتُ موجوداً

432
00:40:37,640 --> 00:40:39,580
(آرثر)، لديَ بعض الأخبار السيئة لك

433
00:40:43,340 --> 00:40:44,930
أنتِ لا تنصتين، أليس كذلك؟

434
00:40:46,480 --> 00:40:48,170
أعتقد أنكِ لم تكوني مُنصتةً على الإطلاق

435
00:40:48,970 --> 00:40:50,560
لا تسمعينني حقاً

436
00:40:51,800 --> 00:40:54,300
أنتِ تسألينَ نفس السؤال كلَ إسبوع

437
00:40:54,680 --> 00:40:55,850
"كيفَ حالُ عملك؟"

438
00:40:55,860 --> 00:40:57,720
"أتراودكَ أيةُ أفكارٍ سلبية؟"

439
00:40:58,980 --> 00:41:01,960
كلُ ما تراودني هيَ أفكارٌ سلبية

440
00:41:02,740 --> 00:41:04,990
لكنكِ لم تنصتي على أي حال

441
00:41:05,790 --> 00:41:06,800
لقد قلت

442
00:41:07,280 --> 00:41:08,860
طوال حياتي

443
00:41:09,360 --> 00:41:12,350
لم أكن أعلم ما إذا كنتُ موجوداً

444
00:41:14,090 --> 00:41:15,430
لكنني موجود

445
00:41:17,100 --> 00:41:20,350
والناس بدأوا يلاحظون

446
00:41:22,830 --> 00:41:24,340
لقد أوقفوا تمويلنا

447
00:41:24,360 --> 00:41:26,280
سنغلقُ مكاتبنا الأسبوع المقبل

448
00:41:27,810 --> 00:41:31,410
المدينة توقفُ تمويلها عن كل القطاعات
والخدمات الإجتماعية جزءٌ من ذلك

449
00:41:31,760 --> 00:41:33,790
هذه آخر مرةٍ نلتقي فيها

450
00:41:34,910 --> 00:41:35,920
حسناً

451
00:41:40,230 --> 00:41:42,490
إنهم لا يأبهون بشأن أشخاصٍ مثلكَ يا (آرثر)

452
00:41:44,530 --> 00:41:47,490
وهم لا يأبهونَ حقاً بشأن أشخاصٍ
مثلي أنا أيضاً

453
00:41:51,350 --> 00:41:52,360
تباً

454
00:42:00,800 --> 00:42:03,100
وكيفَ يفترضُ بي الحصول على أدويتي الآن؟

455
00:42:06,410 --> 00:42:07,940
إلى من ينبغي علي التحدث؟

456
00:42:10,400 --> 00:42:12,500
أنا آسفة يا (آرثر)

457
00:42:14,820 --> 00:42:18,510
أعتقدُ... أعتقد أن معظم النساء ينظرن للجنس
على أنه أشبه بشراء سيارة

458
00:42:19,220 --> 00:42:21,890
هل أتصور نفسي معها في المستقبل البعيد؟

459
00:42:21,900 --> 00:42:25,030
هل هي آمنة، هل هي موثوقة؟

460
00:42:25,630 --> 00:42:27,800
هل يمكن أن تقتلني؟

461
00:42:27,830 --> 00:42:31,420
معظم الرجال ينظرون للجنس على أنه أشبه بركن سيارة
"نحن كأنما نقول "هنالك مكان

462
00:42:32,570 --> 00:42:35,080
"هنالكَ مكانٌ آخر، ذاك المكان قد ينفع"

463
00:42:35,100 --> 00:42:37,740
"أيتوجب عليَ الدفع؟، لا يهم"

464
00:42:39,340 --> 00:42:42,150
"موقفٌ للمعاقين؟
آملُ ألا يرى أحداً ذلك"

465
00:42:44,840 --> 00:42:47,430
حسناً لقد إنتهى وقتي
شكراً جزيلاً لكم يا رفاق

466
00:42:51,710 --> 00:42:54,420
صفقوا مرةً أخيرة لـ(سام أورييل)

467
00:42:55,490 --> 00:42:59,750
حسناً، الكوميدي التالي يصفُ نفسه
على أنه عاش في "غوثام" طوالَ حياته

468
00:42:59,780 --> 00:43:02,380
ومنذُ أن كان صغيراً أخبروه أن

469
00:43:02,400 --> 00:43:06,950
"غرضهُ في الحياة كانَ جلب الضحكة والبهجة
لهذا العالم البارد، والمظلم"

470
00:43:07,880 --> 00:43:08,970
حسناً

471
00:43:09,430 --> 00:43:12,790
رجاءً رحبوا معي بـ(آرثر فليك) يا قوم
(آرثر فليك)

472
00:43:37,350 --> 00:43:39,530
...مرحباً، يسعدني التواجد هنا

473
00:43:51,710 --> 00:43:52,710
...لقد كرهتُ

474
00:44:03,830 --> 00:44:05,890
لقد... لقد كرهت

475
00:44:06,000 --> 00:44:07,940
المدرسة عندما كنتُ طفلاً

476
00:44:23,100 --> 00:44:26,630
...لقد كرهتُ المدرسة عندما
كنتُ طفلاً

477
00:44:29,060 --> 00:44:30,750
لكنَ والدتي إعتادت القول دائماً

478
00:44:30,770 --> 00:44:34,990
"يجبُ أن تستمتعَ بها
يوماً ما سيتوجب عليك العمل لتكسب قوتَ يومك"

479
00:44:35,950 --> 00:44:39,410
"كلا، لن أضطر لذلك يا أمي
سأصبحُ كوميدياً"

480
00:44:51,610 --> 00:44:53,030
هاكم طرفة

481
00:44:54,240 --> 00:44:57,590
كما تعلمون، لقد كنتُ أفكر في يومٍ ما

482
00:44:57,870 --> 00:45:00,310
...لماذا الناس الأثرياء جدُ

483
00:45:05,880 --> 00:45:10,570
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إبتسم، ولو كانَ قلبكَ موجوعاً ♪

484
00:45:10,630 --> 00:45:15,130
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إبتسم، حتى لو كانَ مكسوراً ♪

485
00:45:16,200 --> 00:45:18,410
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ حينما تكونُ هنالكَ غيوم ♪

486
00:45:19,120 --> 00:45:20,860
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ في السماء ♪

487
00:45:21,260 --> 00:45:23,060
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ سوفَ تجتاز الأمر ♪

488
00:45:23,530 --> 00:45:25,660
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا ما إبتسمت ♪

489
00:45:26,340 --> 00:45:29,210
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ من خلال خوفكَ وألمك
...إبتسم ♪

490
00:45:29,280 --> 00:45:30,800
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"مهرج قاتل طليق"

491
00:45:30,860 --> 00:45:33,260
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ ...وربما غداً ♪

492
00:45:33,870 --> 00:45:36,400
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ سوفَ تجدُ الشمسَ مشرقةً ♪

493
00:45:37,000 --> 00:45:38,960
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ من أجلك ♪

494
00:45:39,880 --> 00:45:41,700
أتصدق هذه الترهات؟

495
00:45:42,430 --> 00:45:44,180
اللعنة عليهم

496
00:45:45,880 --> 00:45:48,720
أعتقدُ أن الرجل الذي قام بذلك بطل

497
00:45:50,820 --> 00:45:54,520
نقصَ عدد الأوغاد 3 في المدينة
تبقى مليوناً ونتخلص منهم

498
00:45:54,520 --> 00:45:55,280
نقصَ عدد الأوغاد 3 في المدينة
تبقى مليوناً ونتخلص منهم

499
00:45:55,280 --> 00:45:56,470
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ في السماء ♪

500
00:45:56,540 --> 00:45:59,680
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ سوفَ تجتازُ الأمر ♪

501
00:45:59,750 --> 00:46:01,200
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ ...عندها ♪

502
00:46:01,440 --> 00:46:04,110
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ عليكَ أن تواصلَ المحاولة ♪

503
00:46:04,230 --> 00:46:05,640
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إبتسم ♪

504
00:46:05,710 --> 00:46:08,510
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ فما نفعُ البكاء ♪

505
00:46:24,680 --> 00:46:26,390
أعلمُ ما ستفكرونَ بشأنه

506
00:46:26,590 --> 00:46:29,460
ويا صاحبي، كالعادة، شكراً على إضحاكك لنا

507
00:46:29,470 --> 00:46:32,220
بالطبع، سنراكَ مرةً أخرى
ستكون متواجداً هنا، صحيح؟ على ما آمل

508
00:46:33,830 --> 00:46:36,450
غداً مساءً، سنستضيفُ (دايانا هدسون)

509
00:46:36,600 --> 00:46:40,440
(غريغ جوردان)، وخبير الحيوانات
(هيو ليتل)

510
00:46:41,190 --> 00:46:42,610
شكراً لكم على المشاهدة

511
00:46:42,690 --> 00:46:44,750
عمتم مساءً وتذكروا دائماً

512
00:46:45,020 --> 00:46:46,500
"هذه هي الحياة"

513
00:46:50,780 --> 00:46:52,250
هذه هي الحياة

514
00:46:57,000 --> 00:47:00,090
أمي، حانَ وقت النهوض
لنذهب للسرير

515
00:47:03,430 --> 00:47:05,330
كلا (هابي)

516
00:47:07,990 --> 00:47:09,780
لقد كتبتُ له رسالةً جديدة

517
00:47:09,820 --> 00:47:11,800
تعالي، إرقصي معي

518
00:47:12,430 --> 00:47:15,060
إنها لـ(توماس واين)، إنها مهمةٌ جداً

519
00:47:23,630 --> 00:47:25,670
رائحتكَ تشبه الكولونيا

520
00:47:25,940 --> 00:47:28,170
لأنه كانَ لدي موعدٌ مهم

521
00:47:32,860 --> 00:47:35,310
فقط لا تنسى ان ترسلها

522
00:48:31,260 --> 00:48:36,310
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أنا وإبنكَ بحاجةٍ لمساعدتك"

523
00:49:08,190 --> 00:49:10,940
ستتسببُ بموتي
ستصيبني بسكتةٍ قلبية

524
00:49:10,970 --> 00:49:13,750
...أنا لن أصيبكِ -
!كلا! كلا -

525
00:49:14,380 --> 00:49:17,320
لن أتحدثَ إليك حتى تهدأ

526
00:49:17,400 --> 00:49:18,700
حسناً

527
00:49:18,960 --> 00:49:19,970
حسناً

528
00:49:24,450 --> 00:49:26,050
أنا لستُ غاضباً يا أمي

529
00:49:26,860 --> 00:49:28,370
أنا لستُ غاضباً

530
00:49:29,290 --> 00:49:30,290
رجاءً

531
00:49:31,590 --> 00:49:34,700
أمي، هل هذا صحيح؟

532
00:49:37,970 --> 00:49:40,640
إنه رجلٌ إستثنائيٌ يا (هابي)

533
00:49:41,450 --> 00:49:43,410
إنه رجلٌ قويٌ جداً

534
00:49:45,420 --> 00:49:46,610
لقد أحببنا بعضنا

535
00:49:48,420 --> 00:49:52,050
لقد قال أنه من الأفضل ألا نكون مع بعض
بسبب المظاهر

536
00:49:55,180 --> 00:49:58,460
...ولم أستطع أن أخبرَ أحداً لأنه

537
00:49:59,430 --> 00:50:00,440
حسناً

538
00:50:01,010 --> 00:50:02,830
لقد وقعتُ على بعض الأوراق

539
00:50:03,740 --> 00:50:07,440
إلى جانب ذلك، يمكنكَ تخيل ما سيقوله الناس
بهذا الشأن

540
00:50:07,770 --> 00:50:09,480
...(توماس) وأنا و

541
00:50:11,430 --> 00:50:13,260
ما الذي سيقولونه عنك

542
00:50:17,050 --> 00:50:19,180
ما الذي سيقولونه يا أمي؟

543
00:50:37,050 --> 00:50:41,180
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"((توماس واين)) مدينة "غوثام"
"تتطلعُ للمستقبل بينما (واين) يبدأ حملته

544
00:52:52,450 --> 00:52:53,640
مرحباً

545
00:52:56,590 --> 00:52:58,340
ما هو إسمك؟

546
00:52:59,200 --> 00:53:00,860
أنا (بروس)

547
00:53:01,750 --> 00:53:03,150
(بروس)

548
00:53:04,720 --> 00:53:06,170
أنا (آرثر)

549
00:53:28,180 --> 00:53:29,820
هذا أفضل

550
00:53:30,810 --> 00:53:33,400
!(بروس)! (بروس)

551
00:53:34,120 --> 00:53:36,930
إبتعد عن ذلك الرجل -
لا بأس، أنا رجلٌ طيب -

552
00:53:37,080 --> 00:53:38,710
ما الذي تفعله؟
من أنت؟

553
00:53:38,920 --> 00:53:40,460
أنا هنا لرؤية السيد (واين)

554
00:53:40,810 --> 00:53:43,190
حسناً، لا يجدرُ بك التحدث إلى ولده

555
00:53:44,710 --> 00:53:47,580
من أين جلبتَ له هذه الزهور؟ -
إنها ليست حقيقية -

556
00:53:49,020 --> 00:53:50,700
إنها... سحر

557
00:53:51,460 --> 00:53:54,690
لقد كنتُ أحاول جعله يبتسم -
حسناً، هذا ليسَ مضحكاً، أليس كذلك؟ -

558
00:53:55,850 --> 00:53:57,270
هل يتوجب علي الإتصال بالشرطة؟

559
00:53:57,310 --> 00:53:58,780
كلا، أرجوك

560
00:53:59,930 --> 00:54:01,690
إسم والدتي هو (بيني)

561
00:54:01,870 --> 00:54:03,230
(بيني فليك)

562
00:54:03,600 --> 00:54:04,950
لقد عملت هنا لسنواتٍ طويلة

563
00:54:04,970 --> 00:54:06,900
لو سمحت، هل يمكنكَ إخبار السيد (واين)
أنني بحاجةٍ لرؤيته؟

564
00:54:08,280 --> 00:54:09,780
أنت إبنها؟

565
00:54:09,880 --> 00:54:11,490
أجل

566
00:54:11,530 --> 00:54:13,030
أتعرفها؟

567
00:54:16,760 --> 00:54:18,670
أنا أعلمُ بشأنهما

568
00:54:19,670 --> 00:54:21,340
لقد أخبرتني كلَ شيء

569
00:54:24,070 --> 00:54:25,700
لا يوجد هنالكَ شيءٌ لتعلم به

570
00:54:26,950 --> 00:54:28,760
لا يوجد بينهما شيء

571
00:54:29,580 --> 00:54:31,180
والدتكَ كانت متوهمة

572
00:54:32,600 --> 00:54:34,650
لقد كان إمرأة مريضة -
إياك -

573
00:54:34,660 --> 00:54:35,830
أن تقولَ ذلك

574
00:54:37,190 --> 00:54:39,000
فقط غادر

575
00:54:39,770 --> 00:54:42,000
قبل أن تجعل من نفسك إضحوكة

576
00:54:43,830 --> 00:54:46,830
(توماس واين) هو والدي

577
00:54:51,340 --> 00:54:52,930
لقد هجرني

578
00:54:55,270 --> 00:54:56,790
!إتركني

579
00:55:22,770 --> 00:55:25,010
أبقِ معدل التنفس مستقراً

580
00:55:25,030 --> 00:55:27,410
على مهل، هنالك سلالمٌ قادمة

581
00:55:27,430 --> 00:55:29,260
أمي؟

582
00:55:30,650 --> 00:55:31,940
ما الذي حدث؟ -
من أنت؟ -

583
00:55:31,950 --> 00:55:33,690
إنا إبنها -
عظيم -

584
00:55:33,710 --> 00:55:35,530
ما الذي حدث؟ -
ربما يمكنكَ مساعدتنا لمعرفة ما حدث -

585
00:55:35,560 --> 00:55:37,940
لا نعلم ما الذي حدثَ بعد -
إركب في مؤخرة سيارة الإسعاف -

586
00:55:38,270 --> 00:55:40,120
هيا، ثمةَ واحدةٍ أخرى

587
00:55:40,290 --> 00:55:42,570
أشعرُ ببعض المقاومة هنا
واصل العمل

588
00:55:43,520 --> 00:55:44,720
ثبت رأسها

589
00:55:44,800 --> 00:55:46,420
إرفع

590
00:55:53,150 --> 00:55:53,900
أرجو المعذرة، سيدي

591
00:55:54,400 --> 00:55:56,590
هل تتعاطى والدتكَ أية أدوية؟ -
كلا -

592
00:55:56,610 --> 00:55:57,980
المعذرة، لا يمكنني سماعك -
كلا -

593
00:55:58,000 --> 00:56:00,460
سيدي، متى كانت آخر مرةٍ تحدثتَ لها؟ -
لا أعلم -

594
00:56:45,690 --> 00:56:46,700
سيد (فليك)

595
00:56:48,000 --> 00:56:49,980
عذراً على إزعاجك
أنا المحقق (غاريتي)

596
00:56:50,000 --> 00:56:52,050
وهذا هو شريكي المحقق (بورك)

597
00:56:52,630 --> 00:56:55,270
لدينا بعض الأسئلة من أجلك
لكنكَ لم تكن في المنزل

598
00:56:55,460 --> 00:56:58,350
لذا... تحدثنا إلى والدتك

599
00:57:02,450 --> 00:57:03,860
ما الذي قلتماه لها؟

600
00:57:03,890 --> 00:57:05,560
هل تسببتما بذلك؟ -
ماذا؟ -

601
00:57:05,580 --> 00:57:06,110
كلا

602
00:57:06,120 --> 00:57:08,360
كلا، كلا، كلا، لقد سألناها بعض الأسئلة وحسب

603
00:57:08,820 --> 00:57:10,240
...وقد أصابها الجنون

604
00:57:10,490 --> 00:57:11,970
بدأت تلهث

605
00:57:12,490 --> 00:57:13,650
ومن ثم إنهارت وإرتطمَ رأسها بشدة

606
00:57:13,670 --> 00:57:16,000
أجل، الطبيب قال أنها أصيبت بجلطةٍ دماغية

607
00:57:16,340 --> 00:57:17,870
نحنُ آسفون لسماع ذلك

608
00:57:18,940 --> 00:57:21,620
لكن كما قلت، لا زال لدي بضعُ أسئلةٍ من أجلك

609
00:57:21,960 --> 00:57:24,480
إنها بشأن جرائم المترو التي وقعت
الإسبوع الماضي

610
00:57:24,500 --> 00:57:26,720
سمعتَ بشأنها، صحيح؟ -
أجل -

611
00:57:27,300 --> 00:57:29,350
إنها فظيعة -
صحيح -

612
00:57:30,540 --> 00:57:33,700
"لذا تحدثنا مع رئيسك في "ها-ها

613
00:57:33,920 --> 00:57:37,500
وقد قال أنكَ طردتَ لجلبكَ مسدساً
إلى مستشفى للأطفال

614
00:57:38,980 --> 00:57:40,590
هل هذا صحيح سيد (فليك)؟ -
لقد كانَ مجرد لعبة -

615
00:57:41,010 --> 00:57:42,430
جزءً من المسرحية خاصتي

616
00:57:42,940 --> 00:57:44,480
أنا مهرجُ حفلات

617
00:57:44,540 --> 00:57:46,650
حسناً، إذاً لم طُردت؟

618
00:57:49,800 --> 00:57:52,060
قالوا أنني لم أكن مضحكاً كفاية

619
00:57:52,130 --> 00:57:53,610
أيمكنكما تخيلُ ذلك؟

620
00:57:54,200 --> 00:57:55,500
إذا لم تمانعا

621
00:57:56,750 --> 00:57:58,590
عليَ الذهاب والإعتناء بوالدتي

622
00:57:59,100 --> 00:58:01,960
رئيسك أعطانا واحدةً من بطاقاتك

623
00:58:03,650 --> 00:58:06,050
حالتك الصحية، الضحك

624
00:58:06,890 --> 00:58:09,650
أهي حقيقية، أم جزءٌ من عملكَ كمهرج؟

625
00:58:10,520 --> 00:58:13,020
"عملي كمهرج؟" -
أجل -

626
00:58:13,370 --> 00:58:15,690
أعني جزءٌ من تمثيلك

627
00:58:18,030 --> 00:58:19,240
ما الذي تظنه؟

628
00:58:25,400 --> 00:58:27,190
إنه للخروج فقط

629
00:58:50,530 --> 00:58:52,720
ستكونُ على ما يرام

630
00:58:56,620 --> 00:58:59,150
سأحضر القهوة

631
00:58:59,440 --> 00:59:01,210
أتريدُ واحدة؟ -
أجل -

632
00:59:15,270 --> 00:59:18,200
إذاً، في الليلة الماضية قلتُ لأبني الأصغر (بيلي)

633
00:59:18,220 --> 00:59:20,830
تعلمون، أصغرُ أبنائي
ليسَ متقد الذكاء

634
00:59:21,610 --> 00:59:24,620
لقد أخبرته أن إضراب عمال النظافة
...لا زالَ مستمراً، (بيلي)

635
00:59:24,650 --> 00:59:26,630
وقد قال، أنا لا أمزح، قالَ (بيلي)

636
00:59:26,660 --> 00:59:28,890
إذن من أينَ سنحضر القمامة؟

637
00:59:36,090 --> 00:59:37,100
وأخيراً

638
00:59:37,440 --> 00:59:39,950
في عالمٍ يظن فيه الجميع
أنه يمكنهم القيام بعملي

639
00:59:40,000 --> 00:59:43,430
لدينا شريطُ الفيديو هذا من نادي "بوجو" الكوميدي
"الواقع هنا في "غوثام

640
00:59:43,570 --> 00:59:47,560
أليكم رجلاً ظنَ أنه إذا ما إستمرَ بالضحك
فسيصبحُ مضحكاً نوعاً ما

641
00:59:48,080 --> 00:59:49,340
لنرى هذا المهرج

642
00:59:54,330 --> 00:59:55,120
!كلا

643
00:59:55,200 --> 00:59:58,780
كرهتُ المدرسة عندما كنتُ طفلاً

644
00:59:59,700 --> 01:00:01,960
لكنَ والدتي إعتادت القول دوماً

645
01:00:02,860 --> 01:00:06,720
"يجبُ أن تستمتعَ بها
يوماً ما سيتوجب عليك العمل لتكسب قوتَ يومك"

646
01:00:07,440 --> 01:00:11,310
"كلا، لن أضطر لذلك يا أمي
سأصبحُ كوميدياً"

647
01:00:17,000 --> 01:00:20,710
كانَ يجدرُ بكَ الإستماع لوالدتك

648
01:00:21,390 --> 01:00:23,150
مشهدٌ آخر، مشهدٌ آخر يا (بوبي)

649
01:00:23,920 --> 01:00:25,910
دعونا نرى مشهداً آخر
أحبُ هذا الفتى

650
01:00:27,410 --> 01:00:28,580
إنه مضحك

651
01:00:28,970 --> 01:00:30,590
عندما كنتُ فتىً صغيراً

652
01:00:31,050 --> 01:00:33,720
كنتُ أخبر الناس أنني سأصبحُ كوميدياً

653
01:00:34,110 --> 01:00:35,860
الجميع ضحكَ عليّ

654
01:00:36,300 --> 01:00:38,260
حسناً، لا أحد يضحك الآن

655
01:00:42,650 --> 01:00:44,250
يمكنكَ التأكيدُ على ذلك يا صاح

656
01:00:50,330 --> 01:00:51,280
حسناً

657
01:00:51,300 --> 01:00:53,310
لدينا عرضٌ رائعٌ من أجلكم اليوم

658
01:00:53,340 --> 01:00:56,480
موجودٌ هنا (تشاك كونبي)
وأيضاً الممثلة (جوان موليغان)

659
01:00:56,560 --> 01:01:00,420
"وموسيقى جديدة من (ميلروبن) وفرقة "ستيفس

660
01:01:06,030 --> 01:01:08,640
مع تصاعد حدة الأمور حول منطقة المترو

661
01:01:08,860 --> 01:01:12,250
طلبَ العمدة (ستوكس) من الناس
إلتزام الهدوء

662
01:01:12,440 --> 01:01:14,440
خدمات المدينة قد تأثرت

663
01:01:14,470 --> 01:01:19,150
وبعض المحلات قررت البقاء مغلقة
وسط حالة الفوضى الجارية

664
01:01:19,170 --> 01:01:21,940
(تشاك ستيفنز) يقدمُ هذا التقرير

665
01:01:22,000 --> 01:01:24,850
حالة الغضب والإستياء التي زادت حدتها
في المدينة طوالَ إسبوعين

666
01:01:24,870 --> 01:01:26,680
يبدو أنها على وشك الإنفجار

667
01:01:26,710 --> 01:01:29,960
المحتجون، والذين معظهم يرتدون قناع المهرج
نزلوا للشوارع اليوم

668
01:01:30,050 --> 01:01:33,510
في واحدةٍ من عدة مظاهرات
تستهدفُ نخبة المدينة

669
01:01:33,570 --> 01:01:37,450
من ضمنها تجمهرٌ حاشد خارج منزل (واين)

670
01:01:39,090 --> 01:01:40,510
ما المغزى من كل ما يجري؟

671
01:01:40,600 --> 01:01:42,570
تباً للأغنياء
تباً للسيد (واين)

672
01:01:42,600 --> 01:01:44,110
هذه هي الغاية من كل ما يجري

673
01:01:44,300 --> 01:01:46,300
اللعنة على النظام أجمع

674
01:01:46,400 --> 01:01:50,330
(واين) الذي أعلن مؤخراً عن حملته الإنتخابية لمنصب العمدة
سيحضرُ الحفل الخيري

675
01:01:50,610 --> 01:01:53,670
قد تتذكرون، أن (توماس واين) كان أول من أشار

676
01:01:53,690 --> 01:01:56,720
"إلى العديد من سكنة "غوثام" بإسم "المهرجين

677
01:01:57,000 --> 01:01:59,770
واليوم، لم يقدمَ أيَ إعتذارٍ يذكر

678
01:02:00,360 --> 01:02:03,050
حسناً، ما سأقوله هو، أن هنالكَ خطباً ما
بهؤلاء الأشخاص

679
01:02:03,070 --> 01:02:05,490
وأنا هنا لمساعدتهم
سأقوم بإخراجهم من حالة الفقر

680
01:02:05,510 --> 01:02:08,010
وأساعد على تحسين حياتهم
لهذا السبب قمت بالترشح

681
01:02:08,020 --> 01:02:11,080
قد لا يدركونَ ذلك
لكنني أملهم الوحيد

682
01:02:26,680 --> 01:02:29,040
!يسقط (واين)
!يسقط (واين)

683
01:02:29,070 --> 01:02:32,510
!يسقط (واين) -
!يسقط (واين) -

684
01:03:05,340 --> 01:03:06,960
!يسقط (واين) -
!يسقط (واين) -

685
01:05:13,430 --> 01:05:15,120
أيمكنني مساعدتك يا صاح؟

686
01:05:16,850 --> 01:05:18,480
لا أعلم من أينَ أبدأ

687
01:05:22,030 --> 01:05:23,560
أترغبُ بتوقيعٍ أو شيءٍ ما؟

688
01:05:24,430 --> 01:05:25,980
كلا

689
01:05:31,480 --> 01:05:33,150
إسمي هو (آرثر)

690
01:05:34,620 --> 01:05:36,410
و(بيني فليك) هي والدتي

691
01:05:37,620 --> 01:05:38,830
يا للمسيح

692
01:05:39,670 --> 01:05:41,350
أنت الرجل الذي جاء لمنزلي يومَ أمس؟

693
01:05:42,820 --> 01:05:44,220
أجل

694
01:05:44,630 --> 01:05:46,440
أنا فقط آسفٌ لظهوري هكذا

695
01:05:46,610 --> 01:05:48,370
حسناً، والدتي أخبرتني كلَ شيء

696
01:05:48,500 --> 01:05:50,080
وكانَ علي التحدثُ إليك

697
01:05:50,110 --> 01:05:51,970
أنت تعلم؟ -
أنظر يا صاح، أنا لستُ والدك -

698
01:05:52,090 --> 01:05:53,990
أعني، ما مشكلتك؟

699
01:05:55,870 --> 01:05:57,220
إنظر إلينا

700
01:05:58,940 --> 01:06:02,190
أظنُ أنكَ والدي -
حسناً، هذا مستحيل -

701
01:06:02,570 --> 01:06:04,930
لأنه قد تم تبنيك
ولم أعاشر والدتكَ أبداً

702
01:06:04,950 --> 01:06:06,610
أنا لستُ متبنى -
ما الذي تريدهُ مني، المال؟ -

703
01:06:06,710 --> 01:06:07,720
كلا، لا أريد ذلك

704
01:06:07,750 --> 01:06:10,480
أنا لستُ متبنىً -
يا للمسيح، ألم تخبركَ أبداً؟ -

705
01:06:11,330 --> 01:06:12,950
تخبرني بماذا؟

706
01:06:13,980 --> 01:06:16,000
والدتكَ تبنتكَ بينما كانت تعملُ لدينا

707
01:06:16,020 --> 01:06:18,330
هذا ليسَ صحيحاً، لماذا تقول ذلك؟

708
01:06:18,340 --> 01:06:20,940
لأنها قد إعتقلت ووضعت
في مستشفى "آرخام" الحكومي

709
01:06:20,960 --> 01:06:22,410
حينها كنت مجرد طفلٍ صغير

710
01:06:22,470 --> 01:06:23,830
لماذا تقول ذلك؟

711
01:06:23,990 --> 01:06:27,240
لا أريدُ منكَ أن تخبرني الأكاذيب
أعلمُ أن الأمر يبدو غريباً

712
01:06:27,270 --> 01:06:28,820
أنا لا أقصدُ أن أضايقك

713
01:06:28,840 --> 01:06:30,780
لماذا الجميع فظٌ جداً

714
01:06:30,800 --> 01:06:33,510
ولا أعلمُ لمَ أنت فظٌ جداً
لا أريدُ شيئاً منك

715
01:06:33,530 --> 01:06:36,040
ربما القليل من الدفء
ربما عناقٌ أبوي

716
01:06:36,060 --> 01:06:37,930
لمَ لا تتصرف بقليلٍ من اللياقة؟

717
01:06:37,960 --> 01:06:39,420
ما خطبكم أيها الناس؟

718
01:06:39,590 --> 01:06:41,630
هل رأيتَ الطريقة التي تعاني بها والدتي؟

719
01:06:41,780 --> 01:06:43,920
إنها مجنونة -
...إنها -

720
01:06:52,830 --> 01:06:55,030
أتظنُ أن هذا مضحكاً؟ -
...أجل -

721
01:06:55,550 --> 01:06:57,460
أبي، إنه أنا

722
01:06:57,650 --> 01:06:58,710
...بالله عليك

723
01:07:01,380 --> 01:07:03,850
إذا ما لمستَ ولدي ثانيةً
فسأقومُ بقتلك

724
01:07:24,850 --> 01:07:27,650
مرحباً سيد (فليك)
إنه المحقق (غاريتي)

725
01:07:27,670 --> 01:07:29,970
إلتقينا تلكَ الليلة عند مستشفى "غوثام" الحكومي

726
01:07:30,140 --> 01:07:32,570
أنا وشريكي لدينا بعض الأسئلة من أجلك

727
01:07:32,590 --> 01:07:35,620
لقد مررنا بشقتكَ اليوم لكنكَ لم تكن موجوداً

728
01:07:35,650 --> 01:07:37,880
رجاءً، إتصل بنا عندما تسمع هذه الرسالة

729
01:07:37,900 --> 01:07:39,780
مرةً أخرى، أنا المحقق (غاريتي)

730
01:07:39,810 --> 01:07:43,830
...رقمي هو 212...99

731
01:08:26,110 --> 01:08:28,310
هذه الرسالة من أجل (آرثر فليك)

732
01:08:28,330 --> 01:08:32,170
إسمي هو (شيرلي وودز)
أنا أعمل في عرض (موري فرانكلين)

733
01:08:32,300 --> 01:08:33,570
لا أعلمُ إذا ما كنتَ مدركاً

734
01:08:33,590 --> 01:08:36,510
لكنَ (موري) شغل مشهداً صغيراً لعرضك
في برنامجه مؤخراً

735
01:08:36,540 --> 01:08:39,580
وقد تلقينا ردودَ فعلٍ مذهلة من المشاهدين

736
01:08:39,690 --> 01:08:42,170
والسيد (موري) طلب مني أن أتصل بك
...وأرى إذا ما كنتَ

737
01:08:46,410 --> 01:08:47,420
من معي؟

738
01:08:47,970 --> 01:08:49,880
مرحباً، أنا (شيرلي وودز)

739
01:08:49,900 --> 01:08:52,620
أنا من أقوم بحجز المواعيد
لعرض (موري فرانكلين)

740
01:08:52,650 --> 01:08:54,360
هل أنت (آرثر)؟

741
01:08:55,750 --> 01:08:56,760
أجل

742
01:08:56,880 --> 01:08:58,800
مرحباً، (آرثر)، حسناً، كما كنتُ أقول

743
01:08:58,830 --> 01:09:02,530
تلقينا العديد من المكالمات بشأن مشهدك
ردودُ فعلٍ مذهلة

744
01:09:02,950 --> 01:09:05,040
وقد طلب مني (موري) الإتصال بك

745
01:09:05,060 --> 01:09:06,960
ليرى ما إذا كان بإمكانكَ الحضور كضيف

746
01:09:12,260 --> 01:09:14,930
(موري) يريد مني الحضور في برنامج (موري فرانكلين)؟

747
01:09:15,510 --> 01:09:17,060
أجل، أليس ذلكَ رائعاً؟

748
01:09:17,080 --> 01:09:19,720
إنه يودُ التحدث إليك
وربما تقدمُ بعضاً من أدائك

749
01:09:21,010 --> 01:09:22,600
أيبدو ذلكَ جيداً بالنسبة لك؟

750
01:09:27,410 --> 01:09:28,910
أجل، يبدو ذلكَ عظيماً

751
01:09:29,750 --> 01:09:31,580
هل يمكننا تحديدُ موعدٍ الآن؟

752
01:09:31,680 --> 01:09:33,390
هل أنت متوفرٌ الخميس المقبل؟

753
01:09:51,380 --> 01:09:56,390
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"مستشفى آرخام الحكومي"

754
01:10:26,860 --> 01:10:27,870
أهلاً

755
01:10:28,500 --> 01:10:29,850
وأخيراً

756
01:10:29,890 --> 01:10:31,370
آسف بشأن ذلك، يا رجل

757
01:10:31,610 --> 01:10:34,020
كل سجلاتنا التي مضى عليها 10 سنواتٍ
أو أكثر موجودةٌ في الدور السفلي

758
01:10:34,040 --> 01:10:37,140
وأنت تتحدثُ عن شيءٍ
مضى عليه ثلاثونَ عاماً، لذا

759
01:10:38,260 --> 01:10:40,350
هل يمكنني أن أطرح عليكَ سؤالاً؟

760
01:10:40,510 --> 01:10:41,520
بالطبع

761
01:10:42,260 --> 01:10:45,640
كيفَ ينتهي المطافُ بشخصٍ ما في هذه المستشفى؟

762
01:10:47,140 --> 01:10:48,310
...هل جميعهم

763
01:10:48,630 --> 01:10:50,610
هل جميع الأشخاص إرتكبوا جرائم؟

764
01:10:51,340 --> 01:10:53,890
بالطبع، بعضهم كذلك

765
01:10:54,270 --> 01:10:58,060
والبعض مجانين فحسب ويشكلونَ خطراً
على أنفسهم وعلى الآخرين

766
01:10:58,650 --> 01:11:00,210
والبعض ليسَ لديهم مكانٌ ليقصدوه

767
01:11:00,690 --> 01:11:02,310
لا يعلمون ما يفعلونه، تعلمُ ذلك؟

768
01:11:02,480 --> 01:11:05,470
أجل، سمعتك يا أخي

769
01:11:06,450 --> 01:11:08,780
في بعض الأحيان، لا أعلم ما علي فعله

770
01:11:10,720 --> 01:11:13,600
آخر مرةٍ إنتهى بي المطاف وأنا أفرغُ غضبي
على بعض الأشخاص

771
01:11:14,860 --> 01:11:18,010
ظننتُ أن الأمر سيزعجني
لكن يبدو أنه ليسَ كذلك

772
01:11:19,920 --> 01:11:20,930
ما كانَ ذلك؟

773
01:11:21,960 --> 01:11:23,340
لقد أخفقت

774
01:11:23,980 --> 01:11:26,580
فعلتُ بعض الأمور السيئة

775
01:11:28,740 --> 01:11:30,570
أنت تعلم ما أتحدث بشأنه

776
01:11:30,630 --> 01:11:32,920
من الصعب جداً المحاولة فقط

777
01:11:34,150 --> 01:11:36,400
والبقاء سعيداً طوال الوقت

778
01:11:37,780 --> 01:11:39,990
...أنصت، يا رجل

779
01:11:40,560 --> 01:11:42,250
أنا فقط مجردُ مساعدٍ إداري

780
01:11:42,280 --> 01:11:45,030
مثلَ الموظف، أقوم بالأعمال الورقية

781
01:11:46,340 --> 01:11:47,870
لا أعلم ما بوسعي قوله

782
01:11:48,300 --> 01:11:49,630
لكن يجدرُ بكَ رؤية أحدهم

783
01:11:50,990 --> 01:11:52,430
لديهم برامج

784
01:11:52,590 --> 01:11:54,030
خدماتٌ مدنية، ومثل هذه الأمور

785
01:11:55,110 --> 01:11:56,320
أجل

786
01:11:56,520 --> 01:11:58,210
لقد أوقفوا تمويلَ مثل هذه الأمور

787
01:12:03,100 --> 01:12:04,680
حسناً، ها هي ذا

788
01:12:04,760 --> 01:12:07,730
(فليك)، (بيني فليك)، أرى ذلك

789
01:12:07,900 --> 01:12:11,700
تم تشخيص حالتها من قبل
...الطبيب (بينجامين ستونر)

790
01:12:13,030 --> 01:12:14,640
...المريضةُ كانت تعاني من

791
01:12:15,420 --> 01:12:17,190
إضطرابٌ وهامي

792
01:12:17,240 --> 01:12:20,610
وإضطراب الشخصية النرجسية

793
01:12:21,230 --> 01:12:26,430
وجدت مذنبةً بتعريض سلامة إبنها للخطر

794
01:12:34,490 --> 01:12:35,560
ماذا؟

795
01:12:38,860 --> 01:12:40,440
قلتَ أنها والدتك؟

796
01:12:46,620 --> 01:12:50,220
أنا آسفٌ يا رجل، كما قلت
لا يمكنني إعطائكَ هذه السجلات، أنت تعلم

797
01:12:50,240 --> 01:12:53,730
من دون الموافقات الرسمية
قد أقعُ في مشكلة

798
01:12:54,920 --> 01:12:57,870
إنظر، إذا ما أحضرتَ والدتكَ هنا لتعطينا توقيعها
فسيكونُ ذلك أسهل بكثير

799
01:12:57,900 --> 01:13:00,490
لكن، لا يمكنني أعطائكَ هذا بدون توقيع
حسناً؟

800
01:13:01,140 --> 01:13:02,630
أنا آسف

801
01:13:06,270 --> 01:13:07,400
كلا، يا رجل

802
01:13:09,020 --> 01:13:11,200
بالله عليكَ يا رجل، أعدهُ إلي

803
01:13:11,970 --> 01:13:13,860
!مهلاً! مهلاً

804
01:13:43,370 --> 01:13:45,360
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"قسم الصحة في مدينة غوثام"

805
01:13:46,370 --> 01:13:51,360
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"مدينة غوثام، قسمُ المستشفيات، قسم الطب النفسي"
"تقييم وتأريخ (بيني فليك)"

806
01:13:55,370 --> 01:13:59,160
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"سلوكٌ غريبٌ للغاية"
"إعتداءٌ جسدي"

807
01:14:06,370 --> 01:14:10,160
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"طلب تبني طفل"
"قسم الصحة في مدينة غوثام"
"إتفاق وصاية"

808
01:14:13,400 --> 01:14:15,560
سبقَ وناقشنا هذا يا (بيني)

809
01:14:15,700 --> 01:14:17,120
لقد قمتِ بتبنيه

810
01:14:17,280 --> 01:14:19,120
لدينا كلُ الأوراق الرسمية هنا
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"إسم الطفل مجهول، كانَ الطفلُ منبوذاً"

811
01:14:19,580 --> 01:14:20,990
هذا ليسَ صحيحاً
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"إسم الطفل مجهول، كانَ الطفلُ منبوذاً"

812
01:14:22,210 --> 01:14:24,500
لقد إختلقَ (توماس) هذا الأمر

813
01:14:24,710 --> 01:14:26,750
لكي يبقى سراً بيننا

814
01:14:28,930 --> 01:14:30,800
لقد وقفتِ متفرجةً

815
01:14:31,940 --> 01:14:34,530
بينما أحدُ أصدقائكِ قام بالإساءة
مراراً وتكراراً

816
01:14:35,310 --> 01:14:37,050
لإبنكِ المتبنىّ

817
01:14:38,310 --> 01:14:39,740
ومن ثمَ إعتدى عليكِ بالضرب

818
01:14:47,310 --> 01:14:49,340
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"أمٌ تسمحُ بالإعتداء على طفلها المتبنى"

819
01:14:49,340 --> 01:14:52,340
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"منزلُ رعبٍ للأم وإبنها"

820
01:14:58,690 --> 01:15:00,070
(بيني)

821
01:15:00,960 --> 01:15:03,960
عُثرَ على إبنكِ مربوطاً بجهاز التكييف

822
01:15:04,900 --> 01:15:06,520
في شقتكِ القذرة

823
01:15:07,260 --> 01:15:09,890
يعاني من سوء التغذية، مع العديد
من الكدمات في كل أنحاء جسده

824
01:15:09,910 --> 01:15:12,010
وصدمةٌ شديدةٌ في رأسه

825
01:15:13,630 --> 01:15:15,700
لم أسمعه يبكي أبداً

826
01:15:16,650 --> 01:15:19,670
لقد كانَ دوماً طفلاً صغيراً وسعيداً

827
01:17:20,820 --> 01:17:22,960
حان وقت الخلود للسرير

828
01:17:26,360 --> 01:17:27,750
يا إلهي

829
01:17:28,310 --> 01:17:29,730
ما الذي تفعلهُ هنا؟

830
01:17:32,360 --> 01:17:34,020
أنت في الشقة الخاطئة

831
01:17:40,750 --> 01:17:42,250
إسمكَ هو (آرثر)، صحيح؟

832
01:17:43,010 --> 01:17:44,470
أنت تقطنُ في آخر الرواق

833
01:17:47,410 --> 01:17:49,220
أريدُ منكَ المغادرة حقاً

834
01:17:53,370 --> 01:17:55,660
طفلتي الصغيرة نائمةٌ في الغرفة الأخرى

835
01:18:00,760 --> 01:18:02,630
أرجوك

836
01:18:05,190 --> 01:18:07,020
لقد مررتُ بيومٍ سيء

837
01:18:09,890 --> 01:18:12,100
هل يمكنني الإتصالُ بأحد؟
هل والدتكَ في المنزل؟

838
01:20:00,760 --> 01:20:02,100
مرحباً، (بيني)

839
01:20:04,430 --> 01:20:06,140
(بيني فليك)

840
01:20:13,840 --> 01:20:15,660
لطالما كرهتُ هذا الإسم

841
01:20:19,090 --> 01:20:20,700
كما تعلمين، لقد إعتدتِ أن تقولي لي

842
01:20:23,110 --> 01:20:24,480
أن ضحكاتي

843
01:20:24,590 --> 01:20:25,990
كانت حالةً مرضيةَ

844
01:20:27,260 --> 01:20:29,300
وأنَ فيّ شيئاً ما غير سوي

845
01:20:32,320 --> 01:20:33,780
لا يوجدُ هنالكَ شيء

846
01:20:36,200 --> 01:20:37,560
هذا أنا على سجيتي

847
01:20:38,330 --> 01:20:40,230
(هابي)

848
01:20:42,010 --> 01:20:43,020
"هابي - سعيد"

849
01:20:43,640 --> 01:20:45,090
أمرٌ مضحك

850
01:20:47,780 --> 01:20:49,330
لم أكن سعيداً يوماً

851
01:20:50,240 --> 01:20:52,790
ولو لدقيقةٍ واحدة طوال حياتي البائسة

852
01:20:59,530 --> 01:21:01,300
أتعلمينَ ما المضحك بالأمر؟

853
01:21:03,770 --> 01:21:05,660
أتعلمينَ ما الذي يجعلني أضحكُ حقاً؟

854
01:21:07,710 --> 01:21:10,490
إعتدتُ الظنَ أن حياتي كانت عبارةً عن مأساة

855
01:21:11,760 --> 01:21:13,740
لكنني أدركتً الآن

856
01:21:13,750 --> 01:21:15,400
إنها كانت مسرحيةً كوميديةً لعينة

857
01:22:27,440 --> 01:22:28,930
ممثلٌ جيد

858
01:22:28,960 --> 01:22:31,570
حصلَ على فيلمٍ جديد إسمه
"الفتى الأمريكي اللعوب"

859
01:22:31,740 --> 01:22:35,110
سيتمُ عرضه هذا الأسبوع عبرَ البلاد
من فضلكم هلا رحبتم

860
01:22:35,140 --> 01:22:37,840
بصديق البرنامج الطيب
السيد (إيثان تشيس)

861
01:22:57,470 --> 01:22:59,520
من الجيد رؤيتكَ يا (إيثان)
تبدو بحالٍ رائعة

862
01:22:59,550 --> 01:23:01,070
شكراً جزيلاً لك، أنت أيضاً تبدو بحالٍ جيد

863
01:23:01,100 --> 01:23:02,110
لا يمكنني التذمر

864
01:23:02,690 --> 01:23:04,920
مرحباً (موري)
...شكراً جزيلاً لكَ على

865
01:23:06,350 --> 01:23:07,360
مرحباً، (موري)

866
01:23:07,570 --> 01:23:09,520
شكراً جزيلاً لكَ على إستضافتي في البرنامج

867
01:23:10,150 --> 01:23:11,960
لقد كانَ حلمَ حياتي

868
01:23:14,320 --> 01:23:15,650
أنا متوترٌ الآن

869
01:23:17,410 --> 01:23:18,820
ماذا؟ -
أنا -

870
01:23:19,420 --> 01:23:21,060
مرحباً (موري)
...لقد كنتُ

871
01:23:21,490 --> 01:23:22,500
...ذلكَ

872
01:23:35,030 --> 01:23:36,690
أنا متأسف، ما كانَ ذلك؟

873
01:23:37,510 --> 01:23:39,490
هذا مضحكٌ حقاً يا (موري)

874
01:23:40,700 --> 01:23:42,680
أنت تعلم، أنا كوميديٌ أيضاً

875
01:23:42,960 --> 01:23:44,550
أتودُ أن تسمعَ نكتة؟

876
01:23:45,370 --> 01:23:47,400
أحقاً؟
جميعكم؟

877
01:23:48,530 --> 01:23:49,920
حسناً

878
01:23:52,220 --> 01:23:54,510
دق، دق، دق

879
01:24:08,070 --> 01:24:09,470
دق، دق

880
01:24:31,020 --> 01:24:34,100
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هكذا الحياة - ♪
♪ هكذا الحياة - ♪

881
01:24:34,130 --> 01:24:36,850
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هذا كلُ ما يقوله الناس ♪

882
01:24:38,390 --> 01:24:41,130
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ تكونُ سعيداً جداً في أبريل ♪

883
01:24:41,580 --> 01:24:43,860
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ ثمَ تزولُ سعادتكَ في مايو ♪

884
01:24:44,070 --> 01:24:48,380
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لكنني أعلمُ أنني سأغير ذلك ♪

885
01:24:50,210 --> 01:24:54,850
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ عندما أعتلي القمةَ مرةً أخرى في يونيو ♪

886
01:24:55,540 --> 01:25:00,050
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ قلتُ هكذا هي الحياة - ♪
♪ هكذا الحياة ♪

887
01:25:00,090 --> 01:25:02,700
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ وبقدر ما هي مضحكة ♪

888
01:25:03,920 --> 01:25:06,380
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ بعضُ الناس يحصلونَ على مرحهم ♪

889
01:25:06,910 --> 01:25:09,020
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ عندما يدوسوا على حلمٍ آخر ♪

890
01:25:10,060 --> 01:25:13,540
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لكنني لن أسمحَ لهذا بأن يؤثرَ علي ♪

891
01:25:15,510 --> 01:25:20,060
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لأنَ هذا العالم الحَسَن لا يتوقف عن الدوران ♪

892
01:25:20,970 --> 01:25:24,290
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لقد كنتُ دميةً، وعالةً، وقرصاناً ♪

893
01:25:24,410 --> 01:25:27,670
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ شاعراً، وبيدقاً، وملكاً ♪

894
01:25:27,980 --> 01:25:31,670
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لقد مررتُ بكثيرٍ من الأمور ♪

895
01:25:31,860 --> 01:25:34,130
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ وأنا أعلمُ شيئاً واحداً ♪

896
01:25:34,160 --> 01:25:37,790
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ كل مرةٍ أجدُ فيها نفسي ♪

897
01:25:38,250 --> 01:25:40,190
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ مستلقياً على وجهي ♪

898
01:25:40,490 --> 01:25:46,750
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أقومُ بإلتقاط نفسي وأعودُ للسباق ♪

899
01:25:46,790 --> 01:25:49,540
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هكذا هي الحياة - ♪
♪ هكذا هي الحياة - ♪

900
01:25:49,560 --> 01:25:51,920
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أقولُ لكِ، لا أنكرُ ذلك ♪

901
01:25:54,280 --> 01:25:56,340
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لقد فكرتُ بالإستسلام يا حلوتي ♪

902
01:25:57,190 --> 01:25:59,470
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لكنَ قلبي يرفضُ الإستسلام ♪

903
01:25:59,700 --> 01:26:04,300
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ وإن إعتقدتُ أن الأمر يستحقُ المحاولة ♪

904
01:26:07,180 --> 01:26:08,490
أنا قادم

905
01:26:08,580 --> 01:26:11,840
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لكنتُ تخليتُ عن الأمر ♪

906
01:26:19,220 --> 01:26:20,530
مرحباً يا (آرثر)

907
01:26:20,890 --> 01:26:22,140
كيفَ حالك؟

908
01:26:22,720 --> 01:26:23,930
مرحباً يا رجال

909
01:26:24,600 --> 01:26:25,860
تفضلوا بالدخول

910
01:26:26,580 --> 01:26:28,150
هل حصلتَ على عملٍ جديد؟

911
01:26:28,230 --> 01:26:29,240
كلا

912
01:26:29,890 --> 01:26:32,530
لابدَ وأنكَ ذاهبٌ لذاك التجمع في قاعة المدينة

913
01:26:32,890 --> 01:26:34,740
سمعتُ أن الأمرَ سيكونُ جنونياً

914
01:26:34,850 --> 01:26:36,320
أهو اليوم؟

915
01:26:37,210 --> 01:26:38,230
أجل

916
01:26:39,100 --> 01:26:40,640
ما خطبُ التبرج إذن؟

917
01:26:41,910 --> 01:26:43,470
والدتي توفيت

918
01:26:43,490 --> 01:26:44,790
وأنا أحتفل

919
01:26:45,420 --> 01:26:48,740
...صحيح، لقد سمعنا ذلك، لذا
...لذلكَ أتينا إلى هنا، حسبنا

920
01:26:49,010 --> 01:26:51,000
إعتقدنا أنكَ قد تحتاج لمن يخففُ عنك

921
01:26:51,010 --> 01:26:52,360
ذلكَ لطيف

922
01:26:52,670 --> 01:26:54,360
لكن، كلا

923
01:26:54,530 --> 01:26:55,890
أشعرُ بحالٍ جيدة

924
01:26:56,240 --> 01:26:57,900
توقفتُ عن تعاطي أدويتي

925
01:26:58,250 --> 01:26:59,770
أشعرُ بحالٍ أفضل الآن

926
01:27:01,730 --> 01:27:03,100
حسناً

927
01:27:03,270 --> 01:27:04,460
حسناً، طوبى لك

928
01:27:07,500 --> 01:27:10,530
لذا، أنصت، لا أعلم إذا ما سمعت
...لكن

929
01:27:10,620 --> 01:27:13,270
كانَ رجال الشرطة يعرجونَ على المحل

930
01:27:13,490 --> 01:27:15,570
ويتحدثونَ مع جميع الرفاق

931
01:27:15,940 --> 01:27:18,260
بشأن جرائم مترو الأنفاق تلك

932
01:27:18,280 --> 01:27:19,870
لم يتحدثوا إلي

933
01:27:20,960 --> 01:27:23,570
لأن المشتبه به كان ذو حجمٍ طبيعي

934
01:27:24,090 --> 01:27:26,250
لو كانَ قزماً لكنتَ في السجن الآن

935
01:27:32,140 --> 01:27:33,740
...على كل حال

936
01:27:34,030 --> 01:27:35,720
...(هويت) قال بأنهم

937
01:27:35,880 --> 01:27:37,590
قد تحدثوا إليك

938
01:27:37,770 --> 01:27:39,130
وأنهم يبحثونَ عني الآن

939
01:27:39,240 --> 01:27:40,710
أريدُ فقط أن أعرفَ ما قلتهُ لهم

940
01:27:40,770 --> 01:27:42,470
لنتأكد من تطابق قصصنا

941
01:27:42,540 --> 01:27:44,090
...نظراً لكونكَ -
أجل -

942
01:27:44,110 --> 01:27:45,620
أنت فتاي -
أجل -

943
01:27:45,650 --> 01:27:47,170
هذا يبدو معقولاً -
أتعلمُ ما أعنيه؟ -

944
01:27:47,200 --> 01:27:48,810
شكراً لكَ (راندال)، شكراً جزيلاً لك

945
01:27:48,840 --> 01:27:50,490
...أنا فقط أريد -
!اللعنة -

946
01:27:55,700 --> 01:27:56,900
!يا إلهي

947
01:27:57,470 --> 01:27:58,520
!كلا

948
01:28:00,040 --> 01:28:01,430
ماذا؟

949
01:28:02,500 --> 01:28:03,770
!كلا

950
01:28:11,320 --> 01:28:13,190
لمَ قد تفعلُ ذلك؟

951
01:28:33,620 --> 01:28:35,400
هل تشاهدُ برنامج (موري فرانكلين)؟

952
01:28:35,910 --> 01:28:36,920
أجل

953
01:28:38,570 --> 01:28:39,840
سأظهر فيه الليلة

954
01:28:44,650 --> 01:28:46,300
سيكونُ الأمرُ جنونياً، صحيح؟

955
01:28:46,550 --> 01:28:47,900
أنا أظهرُ على التلفاز

956
01:28:50,220 --> 01:28:51,850
ما هذا يا (آرثر)؟

957
01:28:52,360 --> 01:28:53,370
ماذا؟

958
01:28:53,620 --> 01:28:54,630
ماذا؟

959
01:29:00,700 --> 01:29:02,090
لا بأس يا (غاري)

960
01:29:02,350 --> 01:29:03,790
يمكنكَ المغادرة

961
01:29:05,940 --> 01:29:07,340
لن أقومَ بإيذائك

962
01:29:12,260 --> 01:29:14,450
لا تنظر، فقط غادر

963
01:29:26,230 --> 01:29:27,780
اللعنة

964
01:29:32,830 --> 01:29:34,970
يا (آرثر)؟ -
أجل؟ -

965
01:29:36,390 --> 01:29:38,660
(آرثر)، أيمكنكَ فتحُ... القفل؟

966
01:29:41,720 --> 01:29:42,730
تباً

967
01:29:43,230 --> 01:29:44,680
لا بأس يا (غاري)

968
01:29:55,510 --> 01:29:56,960
(غاري)؟ -
أجل؟ -

969
01:29:59,980 --> 01:30:02,050
كنتَ الشخصُ الوحيد الذي عاملني بلطف

970
01:30:04,650 --> 01:30:06,540
إخرج من هنا

971
01:31:34,070 --> 01:31:36,680
يا (آرثر)، علينا التحدث

972
01:31:38,360 --> 01:31:40,710
توقف، (آرثر)

973
01:31:45,650 --> 01:31:46,660
!(آرثر)

974
01:31:49,150 --> 01:31:50,890
...أيها -
إبتعد عن الطريق -

975
01:31:53,850 --> 01:31:55,100
!تحرك

976
01:31:57,090 --> 01:31:58,660
(آرثر)

977
01:32:02,410 --> 01:32:03,960
مهلاً -
مهلاً -

978
01:32:10,220 --> 01:32:11,690
(آرثر)، توقف

979
01:32:16,610 --> 01:32:17,890
!هيا! هيا

980
01:32:24,650 --> 01:32:26,710
إببتعدوا عن الأبواب عند إغلاقها

981
01:32:33,710 --> 01:32:34,770
!أوقفوا ذلكَ القطار

982
01:32:35,980 --> 01:32:37,050
!أوقفوا ذلكَ القطار

983
01:32:37,530 --> 01:32:38,530
!أوقفوه

984
01:32:38,550 --> 01:32:39,870
أفتحوا الباب اللعين

985
01:32:40,550 --> 01:32:42,020
إبتعدوا! إبتعدوا

986
01:32:42,870 --> 01:32:44,700
"المحطة التالية... متنزه "بيدفورد

987
01:32:58,330 --> 01:33:01,030
إخلعوا الأقنعة
إخلعوا الأقنعة

988
01:33:01,880 --> 01:33:03,750
!قف مكانك! الآن

989
01:33:12,220 --> 01:33:14,310
الشرطة، قف مكانك

990
01:33:14,940 --> 01:33:16,770
!قف مكانك

991
01:33:20,420 --> 01:33:22,040
ما هذا بالله عليك؟

992
01:33:32,620 --> 01:33:35,390
أوقفوا القتال
!الشرطة! الشرطة

993
01:33:38,580 --> 01:33:40,940
إنبطحوا، إنبطحوا عليكم اللعنة

994
01:33:41,820 --> 01:33:45,010
الشرطة، إنبطحوا
إنبطحوا عليكم اللعنة

995
01:33:56,720 --> 01:33:58,140
ما...؟

996
01:34:00,840 --> 01:34:02,080
(آرثر)

997
01:34:02,890 --> 01:34:04,290
!مهلاً

998
01:34:05,250 --> 01:34:06,890
!يا إلهي، كلا

999
01:34:51,450 --> 01:34:55,060
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"على الهواء مباشرةً مع (موري فرانكلين)"

1000
01:34:56,450 --> 01:35:00,060
تعرضَ إثنان من الضباط لضربٍ مبرح
على متن قطارٍ من قبل الحشود الليلة

1001
01:35:00,100 --> 01:35:03,200
وهما في حالةٍ خطيرة ولكن مستقرة
عند مستشفى "غوثام" الحكومي

1002
01:35:03,750 --> 01:35:06,360
ننتقلُ الآن في بثٍ مباشر
مع مساعدة المذيعة (كورتني ويذرز)

1003
01:35:06,390 --> 01:35:08,480
"والتي تقفُ خارجَ محطة متنزه "بيدفورد

1004
01:35:08,500 --> 01:35:10,400
بالقرب من مكان إطلاق النار

1005
01:35:10,620 --> 01:35:12,440
(كورتني)، ما هو المشهد هناك؟

1006
01:35:17,760 --> 01:35:19,270
(موري) -
مهلاَ! مهلاً! مهلاً -

1007
01:35:19,300 --> 01:35:21,650
إنه السيد (فرانكلين) _
هيا يا (جين) -

1008
01:35:21,670 --> 01:35:23,070
هذا كلهُ هراء

1009
01:35:24,040 --> 01:35:25,620
شكراً لكَ يا (موري)

1010
01:35:26,290 --> 01:35:27,840
أشعرُ بأنني أعرفك

1011
01:35:28,530 --> 01:35:30,210
لقد كنتُ أشاهدكَ دوماً

1012
01:35:30,730 --> 01:35:31,740
شكراً لك

1013
01:35:31,940 --> 01:35:33,260
ما خطبُ هذا الوجه؟

1014
01:35:33,360 --> 01:35:34,890
هل هذا يعني أنكَ كنتَ جزءً من الإحتجاجات؟

1015
01:35:34,910 --> 01:35:36,500
كلا، كلا

1016
01:35:36,570 --> 01:35:38,560
كلا، لا أؤمنُ بأيٍ مما يجري

1017
01:35:38,990 --> 01:35:40,490
لا أؤمنُ بأي شيء

1018
01:35:41,230 --> 01:35:42,720
فقط ظننتُ أنه قد يكون ملائماً لدوري

1019
01:35:42,770 --> 01:35:45,100
لدورك؟ ألم تسمع بما حدث
في مترو الأنفاق؟

1020
01:35:45,130 --> 01:35:47,420
مهرجٌ ما قد تعرضَ للقتل -
إنه يدركُ ذلك، أجل -

1021
01:35:47,520 --> 01:35:49,120
كلا، لم أسمع بذلك

1022
01:35:49,340 --> 01:35:50,910
أحقاً؟ -
أترى، هذا ما أخبركَ أياه -

1023
01:35:50,930 --> 01:35:53,020
سيجنُ جنون الحضور إذا ما أظهرتَ هذا الرجل

1024
01:35:53,040 --> 01:35:55,270
ربما... ربما قليلاً
لكن ليسَ لوقتٍ طويل

1025
01:35:55,300 --> 01:35:57,370
(جين)، سينجحُ الأمر
سينجحُ الأمر

1026
01:35:58,430 --> 01:36:00,220
سنتماشى مع الأمر

1027
01:36:00,830 --> 01:36:01,840
شكراً لك يا (موري)

1028
01:36:01,960 --> 01:36:03,120
:إلتزم بقاعدتين إثنتين

1029
01:36:03,290 --> 01:36:05,170
لا نشتم، ولا نقدمُ مادةً بذيئة

1030
01:36:05,190 --> 01:36:08,160
نحنُ نقدمُ برنامجاً عائلياً، حسناً؟

1031
01:36:08,750 --> 01:36:10,250
ستدخلُ مباشرةً بعد فقرة الدكتورة (سالي)

1032
01:36:10,380 --> 01:36:12,340
أجبُ الدكتورة (سالي) -
جيد، جيد، جيد -

1033
01:36:12,370 --> 01:36:14,230
حسناً، أحدهم سوفَ يأتي ويحضرك، مفهوم؟ -
حسناً -

1034
01:36:14,870 --> 01:36:15,910
ممتاز

1035
01:36:16,010 --> 01:36:17,160
حظاً طيباً -
شكراً لكَ يا (موري) -

1036
01:36:17,190 --> 01:36:18,200
حسناً

1037
01:36:18,400 --> 01:36:20,830
مهلاً... يا (موري)، ثمةً أمرٌ صغير

1038
01:36:21,230 --> 01:36:23,220
ما هو؟ -
عندما تقدمني للجمهور -

1039
01:36:23,710 --> 01:36:25,510
هل يمكنكَ تقديمي بإسم "جوكر"؟

1040
01:36:25,950 --> 01:36:27,630
ما خطبُ إسمك الحقيقي؟

1041
01:36:28,070 --> 01:36:30,240
إنه الإسم الذي ناديتني به في برنامجك

1042
01:36:30,470 --> 01:36:31,940
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"جوكر"

1043
01:36:32,000 --> 01:36:33,000
هل تتذكر؟

1044
01:36:33,240 --> 01:36:34,950
أيجبُ علي التذكر؟ -
أجل، لا أعلم -

1045
01:36:35,130 --> 01:36:37,590
حسناً، كما تقولُ يا فتى
ليكن "جوكر" إذاً

1046
01:36:37,670 --> 01:36:39,810
إنه جيد -
شكراً يا (موري) -

1047
01:36:47,070 --> 01:36:49,810
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"إرسم إبتسامةً على وجهك"

1048
01:37:01,640 --> 01:37:04,620
سأحاولُ ذلك، لكن كما تعلمون
لستُ متأكداً من أن زوجتي ستسمحُ لي بذلك

1049
01:37:06,940 --> 01:37:08,710
ربما زوجتي التالية

1050
01:37:11,890 --> 01:37:13,840
يجبُ أن تري ضيفنا التالي بنفسكِ.

1051
01:37:13,860 --> 01:37:15,980
متأكدٌ أن هذا الفتى سيحتاجُ لطبيب

1052
01:37:16,600 --> 01:37:18,750
أيعاني من مشكلةٍ جنسية؟

1053
01:37:18,780 --> 01:37:21,050
يبدو أنه يعاني من العديد من المشاكل

1054
01:37:22,330 --> 01:37:24,980
حسناً، لنعرض هذا الفيديو مرةً أخيرة

1055
01:37:31,610 --> 01:37:35,470
"كرهتُ المدرسة عندما كنتُ صغيراً"

1056
01:37:36,000 --> 01:37:38,370
لكنَ والدتي إعتادت القول دائماً

1057
01:37:39,260 --> 01:37:40,750
"يجبُ أن تستمتعَ بها"

1058
01:37:40,900 --> 01:37:43,900
"يوماً ما سيتوجب عليك العمل لتكسب قوتَ يومك"

1059
01:37:43,920 --> 01:37:47,430
"كلا، لن أضطر لذلك يا أمي
سأصبحُ كوميدياً"

1060
01:37:53,150 --> 01:37:54,150
حسناً

1061
01:37:56,800 --> 01:38:00,060
ربما تكونوا قد شاهدتم مقطع ضيفنا التالي

1062
01:38:00,090 --> 01:38:02,570
الآن، قبل أن يخرجُ إلينا
أود فقط القول

1063
01:38:02,590 --> 01:38:06,190
أننا جميعاً نشعرُ بالحزن حولَ ما يجري
في مدينتنا الليلة

1064
01:38:06,350 --> 01:38:08,990
لكنه أرادَ الظهورَ بهذا المظهر

1065
01:38:09,020 --> 01:38:12,250
ولأكونَ صادقاً، أظنُ أن الضحكَ قد ينفعنا

1066
01:38:12,280 --> 01:38:14,590
"لذا من فضلكم رحبوا بـ"جوكر

1067
01:38:38,280 --> 01:38:41,590
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"تصفيق - تصفيق"

1068
01:38:56,780 --> 01:38:58,960
هل أنتِ بخيرٍ أيتها الدكتورة؟

1069
01:39:01,640 --> 01:39:03,650
حسناً، هذا كانَ... دخولاً مثيراً للإهتمام

1070
01:39:12,110 --> 01:39:13,270
هل أنتَ بخير؟

1071
01:39:15,300 --> 01:39:16,760
أجل

1072
01:39:16,980 --> 01:39:19,620
الأمرُ بالضبط مثلما تصورته

1073
01:39:21,640 --> 01:39:23,370
حسناً، هذا يجعلُكَ واحداً مننا

1074
01:39:30,310 --> 01:39:32,460
لذا، هل يمكنكَ أن تخبرنا بشأن هذا المظهر؟

1075
01:39:32,860 --> 01:39:34,430
عندما تحدثنا باكراً اليوم
ذكرتَ

1076
01:39:34,450 --> 01:39:36,960
أن هذا المظهر ليسَ تصريحاً سياسياً، صحيح؟

1077
01:39:37,290 --> 01:39:39,000
هذا صحيح يا (موري)، أنا لستُ سياسياً

1078
01:39:39,340 --> 01:39:41,330
أنا فقط أحاولُ إضحاك الناس

1079
01:39:41,990 --> 01:39:43,600
وكيف يسير الأمر معك؟

1080
01:39:50,710 --> 01:39:53,340
لا بأس، لا بأس، إذن، أعلم بأنكَ كوميدي

1081
01:39:53,750 --> 01:39:55,660
هل كنتَ تعملُ على أي مادةٍ مؤخراً؟

1082
01:39:55,700 --> 01:39:56,970
أتودُ أن تلقي علينا نكتة؟

1083
01:40:02,260 --> 01:40:03,450
أيمكنني؟

1084
01:40:05,540 --> 01:40:06,770
حسناً

1085
01:40:12,540 --> 01:40:14,290
إنه يملكُ كتاباً

1086
01:40:15,070 --> 01:40:16,780
كتاباً للنكات

1087
01:40:19,170 --> 01:40:23,780
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"آملُ فقط أن يكونَ موتي ذا قيمةٍ أكثر من حياتي"

1088
01:40:26,210 --> 01:40:27,930
خذ وقتك، لدينا الليلُ بطوله

1089
01:40:33,620 --> 01:40:36,020
حسناً، حسناً، إليكم واحدة

1090
01:40:39,980 --> 01:40:41,610
دق-دق

1091
01:40:42,840 --> 01:40:44,430
وأنت إضطررت لكتابة هذه؟

1092
01:40:50,690 --> 01:40:52,120
أردتُ تقديمها بشكلٍ صحيح

1093
01:40:54,340 --> 01:40:55,800
دق-دق

1094
01:40:56,090 --> 01:40:57,720
من هناك؟

1095
01:40:58,960 --> 01:41:00,500
إنها الشرطة يا سيدتي

1096
01:41:00,520 --> 01:41:02,460
تعرضُ إبنكِ لحداث إصطدامٍ من قبل
سائقٍ مخمور

1097
01:41:02,540 --> 01:41:03,970
وقد توفي

1098
01:41:06,480 --> 01:41:08,290
يا إلهي، كلا، كلا، كلا

1099
01:41:08,320 --> 01:41:10,360
كلا، لا يمكنكَ أن تلقي النكات بهذا الشأن

1100
01:41:10,380 --> 01:41:12,440
أجل، ذلكَ ليسَ مضحكاً يا (آرثر)

1101
01:41:12,460 --> 01:41:14,770
هذا ليسَ نوعاً من حس الفكاهة
الذي نقدمه في هذا البرنامج

1102
01:41:15,430 --> 01:41:17,620
حسناً، أنا... أجل، أنا آسف

1103
01:41:17,910 --> 01:41:19,330
أنا فقط، كما تعلم

1104
01:41:19,880 --> 01:41:22,920
لقد كانت أسابيعَ عصيبةً يا (موري)

1105
01:41:23,800 --> 01:41:25,370
...منذُ أن قمتُ

1106
01:41:28,240 --> 01:41:30,520
"بقتل أولئك الرجال الثلاثة من "وول ستريت

1107
01:41:36,960 --> 01:41:38,720
حسناً، بإنتظار نهاية النكتة

1108
01:41:40,370 --> 01:41:41,940
ليسَ هنالكَ نهاية

1109
01:41:43,460 --> 01:41:45,310
إنها ليست مزحة

1110
01:41:50,790 --> 01:41:51,970
هل أنت جاد، لستَ كذلك؟

1111
01:41:52,000 --> 01:41:54,360
أنت تقولُ لنا بأنكَ قتلتَ أولئك
الرجال الثلاثة في المترو؟

1112
01:41:54,420 --> 01:41:57,260
أجل -
ولماذا يجدرُ بنا تصديقك؟ -

1113
01:41:57,530 --> 01:41:59,190
لم يتبقَ لديَ شيءٌ لأخسره

1114
01:42:01,490 --> 01:42:03,130
لا يمكنُ لشيءٍ أن يؤذيني بعد الآن

1115
01:42:06,640 --> 01:42:09,370
حياتي ليست سوى عبارةٍ عن مسرحيةٍ هزلية

1116
01:42:12,770 --> 01:42:16,220
دعني أفهم ما قلتهُ جيداً
أنت تظنُ أن قتل أولئك الفتية مضحكاً؟

1117
01:42:16,960 --> 01:42:18,260
أجل

1118
01:42:18,620 --> 01:42:20,910
وحاولتُ التظاهر بأنه ليسَ كذلك

1119
01:42:21,430 --> 01:42:23,490
الكوميديا موضوعيةٌ يا (موري)

1120
01:42:23,790 --> 01:42:25,170
أليس هذا ما يقولونه؟

1121
01:42:25,630 --> 01:42:27,090
جميعكم

1122
01:42:27,430 --> 01:42:29,900
النظام الذي يعرفُ ذلكَ جيداً

1123
01:42:30,340 --> 01:42:33,300
تقررونَ ما هو الصحيح وما هو الخاطيء

1124
01:42:33,330 --> 01:42:37,350
...بنفس الطريقة التي تحددونَ فيما ما هو مضحك

1125
01:42:37,570 --> 01:42:38,990
أو غير مضحك

1126
01:42:39,350 --> 01:42:40,750
أخرجوه

1127
01:42:40,930 --> 01:42:42,380
حسناً، لا بأس، أنا... أنا أظن

1128
01:42:42,670 --> 01:42:44,770
...قد أفهمُ أنك

1129
01:42:45,160 --> 01:42:46,690
تفعل هذا لكي تبدأ بحركة

1130
01:42:46,770 --> 01:42:48,830
وتصبحَ رمزاً؟

1131
01:42:49,320 --> 01:42:50,980
بالله عليك يا (موري)

1132
01:42:51,020 --> 01:42:53,390
هل أبدو لك بأنني ذلك النوعُ من المهرج
الذي يمكنه القيام بحركة؟

1133
01:42:54,100 --> 01:42:56,390
لقد قتلتُ أولئكَ الفتية لأنهم بغيضين

1134
01:42:57,270 --> 01:42:59,760
الجميعُ بغيضٌ هذه الأيام

1135
01:42:59,880 --> 01:43:01,800
هذا يكفي لجعل أي شخصٍ مجنوناً

1136
01:43:01,970 --> 01:43:04,660
حسناً، هذا هو، أنت مجنون
هذا هو عذركَ

1137
01:43:04,690 --> 01:43:06,260
لقيامكَ بقتل أولئك الفتية الثلاثة؟

1138
01:43:06,890 --> 01:43:07,900
كلا

1139
01:43:08,570 --> 01:43:11,840
لم يتمكنوا من إنقاذ حياتهم البتة

1140
01:43:13,690 --> 01:43:16,850
لماذا الجميعُ منزعجونَ بشأن أولئك الفتية؟

1141
01:43:17,680 --> 01:43:21,170
لو كنتُ أنا من ماتَ على قارعة الطريق
لكنتم قد تخطيتموني

1142
01:43:21,220 --> 01:43:24,330
أمرُ عليكم كلَ يوم ولكنكم لا تلاحظونني
ولكن هؤلاء الفتية

1143
01:43:24,360 --> 01:43:27,520
لماذا، لأن (توماس واين) ظهر على التلفاز
وبكى من أجلهم؟

1144
01:43:27,570 --> 01:43:30,390
إذن، أنت لديكَ مشكلةً مع (توماس واين) أيضاً؟

1145
01:43:30,400 --> 01:43:32,020
أجل، لدي مشكلة

1146
01:43:32,770 --> 01:43:35,900
هل رأيتَ كيف يبدو الوضع خارجاً يا (موري)؟

1147
01:43:36,230 --> 01:43:38,520
هل غادرتً الأستوديو حتى؟

1148
01:43:39,660 --> 01:43:43,210
الجميع يصرخونَ ويهتفون على بعضهم البعض

1149
01:43:43,360 --> 01:43:45,320
لا أحدَ متحضراً بعد اليوم

1150
01:43:45,650 --> 01:43:48,980
لا أحدَ يفكر في أن يكونَ مكانَ الآخر

1151
01:43:49,930 --> 01:43:51,810
أنت تظنُ أن رجالاً مثل (توماس واين)

1152
01:43:51,910 --> 01:43:54,590
يفكرونَ يوماً في أن يكونوا شخصاً مثلي؟

1153
01:43:54,860 --> 01:43:57,400
أن يكونوا شخصاً ما غير أنفسهم؟
بالطبع كلا

1154
01:43:57,750 --> 01:44:00,720
إنهم يظنونَ أننا سنجلسُ فقط ونتقبل الأمر

1155
01:44:00,840 --> 01:44:02,370
مثلَ الأولاد الصغار المطيعين

1156
01:44:02,430 --> 01:44:04,760
يظنونَ أننا لن نصبحَ متوحشين وجامحين

1157
01:44:04,940 --> 01:44:06,150
هل إنتهيت؟

1158
01:44:06,460 --> 01:44:08,760
أعني، أنت تشفقُ على نفسكَ كثيراً يا (آرثر)

1159
01:44:09,000 --> 01:44:12,020
يبدو أنكَ تختلقُ الأعذار لتبرر
قتلك هؤلاء الفتية

1160
01:44:12,230 --> 01:44:15,400
ليسَ الجميع، ودعني أخبركَ التالي
ليسَ الجميع بغيضاً

1161
01:44:17,520 --> 01:44:19,870
لكنكَ بغيضٌ يا (موري) -
أنا بغيض؟ -

1162
01:44:20,040 --> 01:44:22,420
أنا بغيض؟ أحقاً؟
كيفَ أنا بغيض؟

1163
01:44:24,940 --> 01:44:26,410
تقوم بتشغيل الفيديو خاصتي

1164
01:44:27,720 --> 01:44:29,340
...تدعونني لبرنامجك

1165
01:44:30,790 --> 01:44:33,110
أنت فقط أردتَ أن تجعلَ مني إضحوكة

1166
01:44:34,170 --> 01:44:36,110
أنتَ تشبههم تماماً

1167
01:44:36,220 --> 01:44:38,320
أنتَ لا تعرفُ شيئاً عني يا صاح

1168
01:44:38,500 --> 01:44:40,920
أنظر، إن ما حدثَ قد حدث بسببكَ أنت
أنت تسببت بذلك

1169
01:44:41,290 --> 01:44:42,710
هنالكَ أعمالُ شغبٍ بالخارج

1170
01:44:42,840 --> 01:44:45,570
رجلا شرطةٍ بحالةٍ حرجة
وأنت تضحك

1171
01:44:45,600 --> 01:44:48,010
أنت تضحك
أحدهم قد قتلَ اليوم

1172
01:44:49,070 --> 01:44:50,580
بسبب ما فعلت

1173
01:44:50,610 --> 01:44:51,880
أعلم ذلك

1174
01:44:54,640 --> 01:44:56,100
ما رأيكَ بنكتةٍ أخرى يا (موري)؟

1175
01:44:56,120 --> 01:44:57,780
كلا، أعتقدُ أننا إكتفينا من نكاتك

1176
01:44:57,810 --> 01:44:59,370
...ما الذي تناله -
لا أظنُ ذلك -

1177
01:44:59,400 --> 01:45:02,910
عندما تضعُ مريضاً عقلياً بمواجهة المجتمع

1178
01:45:02,930 --> 01:45:05,280
الذي نبذه وعامله كالحثالة

1179
01:45:05,310 --> 01:45:06,460
إطلب الشرطة يا (جين)

1180
01:45:06,480 --> 01:45:07,850
سأخبركَ ما الذي تناله -
إطلب الشرطة -

1181
01:45:07,880 --> 01:45:09,620
تنالُ ما تستحقه عليكَ اللعنة

1182
01:45:45,730 --> 01:45:48,350
عمتم مساءاً
ودائماً تذكروا

1183
01:45:48,730 --> 01:45:50,830
...هكذا

1184
01:45:54,340 --> 01:45:55,700
أخبارٌ عاجلة

1185
01:45:55,850 --> 01:45:58,460
توفيَ (موري فارنكلين) مقدم البرنامج الحواري الشهير

1186
01:45:58,490 --> 01:46:01,820
عندما تعرضَ لإطلاق نارٍ في بثٍ مباشر لبرنامجه
من قبل أحد ضيوفه

1187
01:46:01,840 --> 01:46:06,030
والرجل الذي قدمه (فرانكلين)
بصفته "جوكر" قيدَ الإعتقال حالياً

1188
01:46:06,060 --> 01:46:09,550
وقادت الشرطة المشتبه به خارجَ الإستوديو
مكبل اليدين

1189
01:46:09,580 --> 01:46:13,230
...عندما سأله عما فعله -
...قتلهُ كان مجردَ نهايةٍ للنكتة -

1190
01:46:13,250 --> 01:46:15,450
أتودُ سماعَ نكتةً أخرى؟ -
كلا، لا أظنُ ذلك -

1191
01:46:18,900 --> 01:46:22,400
مع المجتمع الذي نبذهُ وعاملهُ كالحثالة

1192
01:46:26,750 --> 01:46:30,170
لو كنتُ أنا من ماتَ على قارعة الطريق
لكنتم قد تخطيتموني

1193
01:46:30,390 --> 01:46:32,800
لجميع أولئكَ الذين تمَ تجاهلهم
من قبل النظام

1194
01:46:32,830 --> 01:46:35,640
وكما يمكنكَ أن ترى
...فأن "غوثام" تشتعل

1195
01:46:36,130 --> 01:46:46,640
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}إسم الأغنية
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}| White Room - Cream |

1196
01:47:30,650 --> 01:47:32,950
توقف عن الضحك أيها المخبول
هذا ليسَ مضحكاً

1197
01:47:33,210 --> 01:47:35,810
المدينةُ بأجمعها تشتعلُ بسبب ما فعلت

1198
01:47:36,920 --> 01:47:40,770
كل الوحدات، إبلاغٌ عن إطلاق نار
"شمال "آلي

1199
01:47:41,200 --> 01:47:42,810
أعلم ذلك

1200
01:47:43,870 --> 01:47:45,910
أليسّت جميلة؟

1201
01:49:12,370 --> 01:49:16,010
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"يعرضُ حالياً"
"زورو: الشفرة الشاذة"

1202
01:49:28,860 --> 01:49:30,500
لنذهب من هناك

1203
01:49:48,260 --> 01:49:49,550
مهلاً، يا (واين)

1204
01:49:50,420 --> 01:49:52,260
ستنالُ ما تستحقه

1205
01:49:52,290 --> 01:49:53,590
!كلا، يا صاح

1206
01:50:33,960 --> 01:50:36,190
هيا، إنهض -
"جوكر" -

1207
01:50:36,210 --> 01:50:38,450
هيا، إنهض -
"جوكر" -

1208
01:53:17,520 --> 01:53:19,110
ما المضحك لهذا الحد؟

1209
01:53:21,210 --> 01:53:22,760
...أفكرُ فقط

1210
01:53:23,490 --> 01:53:25,380
أفكر فقط بهذه النكتة

1211
01:53:44,360 --> 01:53:45,830
أتودُ أن تقولها لي؟

1212
01:53:52,220 --> 01:53:53,880
لن تفهميها أبداً

1213
01:54:05,690 --> 01:54:07,090
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هكذا الحياة ♪

1214
01:54:07,110 --> 01:54:08,890
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هكذا الحياة ♪

1215
01:54:09,320 --> 01:54:12,300
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ وبقدر ما هي مضحكة ♪

1216
01:54:13,260 --> 01:54:16,160
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ بعضُ الناس يحصلونَ على مرحهم ♪

1217
01:54:16,190 --> 01:54:18,540
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ عندما يدوسوا على حلمٍ آخر ♪

1218
01:54:19,850 --> 01:54:23,320
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لكنني لن أسمحَ لهذا بأن يؤثرَ علي ♪

1219
01:54:25,250 --> 01:54:29,850
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لأنَ هذا العالم الحَسَن لا يتوقف عن الدوران ♪

1220
01:54:30,670 --> 01:54:34,010
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لقد كنتُ دميةً، وعالةً، وقرصاناً ♪

1221
01:54:34,040 --> 01:54:37,180
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ شاعراً، وبيدقاً، وملكاً ♪

1222
01:54:37,540 --> 01:54:41,450
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لقد مررتُ بكثيرٍ من الأمور ♪

1223
01:54:41,470 --> 01:54:43,740
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ وأنا أعلمُ شيئاً واحداً ♪

1224
01:54:43,810 --> 01:54:49,410
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ كل مرةٍ أجدُ فيها نفسي ♪
♪ مستلقياً على وجهي ♪

1225
01:54:50,180 --> 01:54:56,340
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أقومُ بإلتقاط نفسي وأعودُ للسباق ♪

1226
01:54:56,480 --> 01:54:59,090
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هكذا الحياة - ♪
♪ هكذا الحياة - ♪

1227
01:54:59,150 --> 01:55:02,900
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هكذا هي الحياة وأقولُ لكِ، لا أنكرُ ذلك ♪

1228
01:55:03,680 --> 01:55:08,780
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لقد فكرتُ بالإستسلام يا حلوتي ♪
♪ لكنَ قلبي يرفضُ الإستسلام ♪

1229
01:55:09,400 --> 01:55:13,800
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لكن إن لم يحدث شيئاً قريباً ♪

1230
01:55:16,860 --> 01:55:27,970
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ فسأنطوي على نفسي وأموت قهراً ♪

1231
01:55:33,160 --> 01:55:34,970
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}|| النهاية ||

1232
01:55:34,970 --> 01:55:38,970
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي |

