﻿1
00:00:08,024 --> 00:00:11,553
<i>.الأخبار لا تنتهي
،)هنا قناة (1080 جي سي آر</i>

2
00:00:11,588 --> 00:00:14,303
<i>ستُمدّون بكل الأخبار
.التي تحتاجون إليها طوال اليوم</i>

3
00:00:15,763 --> 00:00:19,949
<i>،طاب صباحكم. درجة الحرار 42
.الـ10:30، الخميس، 15 أكتوبر</i>

4
00:00:20,076 --> 00:00:22,243
<i>.(أنا (ستاندال برودستون
.إليكم موجز الأنباء</i>

5
00:00:22,558 --> 00:00:24,735
<i>،إنه اليوم الـ18 لتكدس القمامة</i>

6
00:00:24,760 --> 00:00:30,825
<i>،حيث يتكدّس 10 آلاف طن نفايات يوميًا
.حتى أرقى قطاعات المدينة تشبه المستنقعات</i>

7
00:00:30,958 --> 00:00:34,529
<i>(يعلن مفوّض الصحة (إدوارد أوروارك
حالة الطوارئ في المدينة</i>

8
00:00:34,554 --> 00:00:36,481
<i>.للمرّة الأولى منذ عقود</i>

9
00:00:36,516 --> 00:00:40,240
<i>لا داعي لانتظار موت شخص ما
.أو انهياره بحمى تيفود</i>

10
00:00:40,340 --> 00:00:42,382
<i>.الوضع جسيم بالفعل</i>

11
00:00:42,492 --> 00:00:47,026
<i>،إنه وضع يؤثر على كل أهل المدينة تقريبًا
.مهما تكن هوياتهم أو أين يعيشون</i>

12
00:00:47,122 --> 00:00:51,368
<i>ما من جادة تسلكها
.إلا وترى النفايات والجرذان</i>

13
00:00:51,610 --> 00:00:55,575
<i>بدأ الأمر يؤثر على عملي لعجز الزبائن
.عن المجيء إلى هنا لتراكم القمامة</i>

14
00:00:55,649 --> 00:00:59,919
<i>،حين أكون في الخارج، لا يؤذيني عطنها فحسب
.بل وإن النظر إليها شنيع</i>

15
00:00:59,954 --> 00:01:04,563
<i>.لا يؤثر فيّ سوى العطن البشع، إنه رهيب</i>

16
00:01:04,598 --> 00:01:08,887
<i>الفوضى. أعيش في هذا البلد
.منذ 50 سنة وما رأيت مثيلًا لذلك أبدًا</i>

17
00:01:08,922 --> 00:01:10,295
<i>إلى أين يذهب هذا العالم؟</i>

18
00:01:10,344 --> 00:01:13,177
<i>ضعوهم في غرفة واجلسوا هناك
.حت يحلّوا المشكلة</i>

19
00:01:13,212 --> 00:01:15,796
<i>،لـ24 ساعة أو 48 ساعة
.المدة التي يتطلبها الأمر</i>

20
00:01:15,831 --> 00:01:18,988
<i>!فكرة مجيء الحرس القومي والتنظيف تبدو جيدة</i>

21
00:01:19,339 --> 00:01:22,122
<i>،على صعيد آخر
شركة (لاندلوردس) لصناعة البناء</i>

22
00:01:22,147 --> 00:01:25,339
<i>عبرت عن قلقها حيال الزيادة الأخيرة
.في أسعار زيت التدفئة</i>

23
00:01:25,520 --> 00:01:28,052
<i>...الحرس في منطقة المدينة يبحثون لتزويدهم</i>

24
00:01:31,520 --> 00:01:35,652
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & وائل ممدوح||

25
00:01:37,701 --> 00:01:38,597
"المحل قيد التصفية"

26
00:01:40,496 --> 00:01:42,840
"يجب أن يستمر كل شيء"

27
00:02:02,607 --> 00:02:03,117
.هيا بنا

28
00:02:04,128 --> 00:02:06,492
ما بال حذائك يا صاح؟ -
زيّ جميل، صحيح؟ -

29
00:02:06,517 --> 00:02:09,119
،طالما ستكون مهرجًا
فأقلّه كن مهرّجًا جيدًا، حسنًا؟

30
00:02:10,174 --> 00:02:11,809
!مهلًا -
!توقفوا -

31
00:02:11,834 --> 00:02:14,318
!اذهبوا -
!مهلًا -

32
00:02:15,479 --> 00:02:18,260
!هيا يا (كايل)، لنذهب -
!أخذنا اللافتة -

33
00:02:19,107 --> 00:02:19,703
!هيا بنا

34
00:02:19,823 --> 00:02:21,470
!أوقفوهم -
!هيا -

35
00:02:21,780 --> 00:02:23,161
!انتبهوا إلى وجهتكم

36
00:02:25,301 --> 00:02:26,634
.أوقفني أيها المهرج

37
00:02:27,764 --> 00:02:28,396
!مهلًا

38
00:02:33,000 --> 00:02:34,983
.هيا أيها المهرج، إنك بطيء

39
00:02:34,993 --> 00:02:35,717
!أوقفوهم

40
00:02:35,912 --> 00:02:36,480
!هيا

41
00:02:37,577 --> 00:02:39,735
!هيا -
!ابتعدوا عن الطريق -

42
00:02:41,502 --> 00:02:43,023
!أوقفوهم

43
00:02:46,556 --> 00:02:47,599
!مهلًا

44
00:02:48,810 --> 00:02:50,733
.أيها الأوغاد

45
00:02:57,085 --> 00:02:59,155
.هيا، أوسعوه ضربًا

46
00:02:59,180 --> 00:03:01,111
.هيا، هذا الرجل ضعيف ويعجز عن المقاومة

47
00:03:01,136 --> 00:03:02,931
!أقوى

48
00:03:02,987 --> 00:03:05,069
!أوسعوه ضربًا! خذوا أغراضه

49
00:03:05,104 --> 00:03:06,502
!لنذهب -
!هيا -

50
00:03:06,537 --> 00:03:07,093
!لنذهب

51
00:03:38,761 --> 00:03:42,808
"(جوكر)"

52
00:04:51,442 --> 00:04:55,776
هل أتوهّم؟ أم أن الوضع
يزداد جنونًا في الخارج؟

53
00:05:00,114 --> 00:05:02,163
.الوضع متوتر قطعًا

54
00:05:03,235 --> 00:05:10,712
.الناس غاضبون. يعانون
.يبحثون عن العمل. نعيش عصر المحن

55
00:05:12,667 --> 00:05:13,918
ماذا عنك؟

56
00:05:15,826 --> 00:05:17,570
أتتابع الكتابة في دفتر يومياتك؟

57
00:05:19,490 --> 00:05:20,498
.أجل يا سيدتي

58
00:05:22,742 --> 00:05:23,868
.رائع

59
00:05:24,987 --> 00:05:26,215
أأحضرته معك؟

60
00:05:30,850 --> 00:05:36,497
آرثر)، طلبت منك في آخر مرة)
.جلب دفتر يومياتك إلى هذه اللقاءات

61
00:05:36,902 --> 00:05:38,122
أيمكنني رؤيته؟

62
00:05:50,165 --> 00:05:53,692
،أستخدمه كدفتر يوميات

63
00:05:55,029 --> 00:05:57,102
.وكدفتر تدوين نكات أيضًا

64
00:05:57,688 --> 00:06:01,266
.للأفكار الطريفة أو الملاحظات

65
00:06:02,107 --> 00:06:06,615
أظنني أخبرتك قبلًا أنني أسعى
.إلى احتراف كوميديا الوقوف

66
00:06:10,730 --> 00:06:11,756
.كلا، لم تفعل

67
00:06:13,739 --> 00:06:15,162
.أظنني فعلت

68
00:06:19,572 --> 00:06:23,452
"أتمنى أن يكون موتي أجزى من حياتي فحسب"

69
00:06:24,346 --> 00:06:27,789
".أتمنى أن يكون موتي أجزى من حياتي فحسب"

70
00:06:44,504 --> 00:06:46,182
ما شعورك بالمجيء إلى هنا؟

71
00:06:46,990 --> 00:06:49,617
هل وجود أحد لتحادثه يساعدك؟

72
00:06:53,943 --> 00:06:56,618
.أظنني استطيبت الحبس في المستشفى أكثر

73
00:06:59,170 --> 00:07:03,151
وهل فكرت أكثر في سبب حبسك؟

74
00:07:03,670 --> 00:07:04,658
"غرفة المعاينة"

75
00:07:08,746 --> 00:07:10,054
من عساه يدري؟

76
00:07:17,638 --> 00:07:20,985
هل بوسعك سؤال الطبيب أن يزيد دوائي؟

77
00:07:27,115 --> 00:07:30,548
.آرثر)، إنك تتعاطى 7 أدوية مختلفة)

78
00:07:31,087 --> 00:07:33,129
.إنها قطعًا تؤثر عليك

79
00:07:36,095 --> 00:07:38,491
.ما عدت أريد الشعور بالاستياء فحسب

80
00:08:16,032 --> 00:08:18,330
!هلا تتوقف عن مضايقة طفلي

81
00:08:20,947 --> 00:08:21,937
!اقعد -
...ما كنت أضايقه -

82
00:08:21,947 --> 00:08:23,465
!توقف فحسب -
...كنت -

83
00:08:31,902 --> 00:08:33,737
أتحسب هذا مضحكًا؟

84
00:08:42,131 --> 00:08:44,076
...آسف، أعاني

85
00:08:47,272 --> 00:08:49,410
.لا تؤاخذوني على ضحكي: لديّ حالة مرضية"
"هناك المزيد على الجهة الأخرى

86
00:08:50,116 --> 00:08:53,689
إنها حالة مرضية تسبب ضحكًا فجائيًا متكررًا
ولا يمكن السيطرة عليه

87
00:08:53,690 --> 00:08:55,178
.ولا تعبّر عن شعور المريض

88
00:08:55,213 --> 00:08:57,287
قد تصيب ذوي الإصابات الدماغية
".أو مرضى أمراض عصبية معينة

89
00:08:59,977 --> 00:09:01,816
.يؤسفني مصابك

90
00:09:25,677 --> 00:09:26,816
"صيدلية"

91
00:10:19,701 --> 00:10:20,710
"(بيني فليك)"

92
00:10:40,401 --> 00:10:43,310
هابي)، أتفقدت صندوق البريد قبل صعودك؟)

93
00:10:43,405 --> 00:10:46,591
.أجل يا أمي. إنه فارغ

94
00:10:50,040 --> 00:10:54,123
<i>وأخيرًا الليلة، حين اعتقدنا
.أن التفاقم بلغ ذورته</i>

95
00:10:54,388 --> 00:10:58,131
<i>تقول السلطات إن المدينة
.تحت حصار أعداد كبيرة من الجرذان</i>

96
00:10:58,166 --> 00:11:01,862
<i>.وليست جرذان عادية، بل خارقة -
.قتلها أصعب -</i>

97
00:11:01,897 --> 00:11:03,552
.إنه حتمًا يتلقى الخطابات

98
00:11:04,788 --> 00:11:08,946
.إنه (توماس وَين) يا أمي. إنه رجل مشغول

99
00:11:08,981 --> 00:11:14,558
.بحقّك. عملت لدى تلك الأسرة لسنين
.أقل ما يمكنه فعله هو الردّ

100
00:11:16,096 --> 00:11:18,981
.تفضلي، طعامك جاهز. كُلي

101
00:11:20,049 --> 00:11:22,171
.عليك تناول الطعام -
.وأنت أيضًا -

102
00:11:22,283 --> 00:11:24,166
!ما أنحفك

103
00:11:30,343 --> 00:11:32,969
.سيكون عمدة رائعًا. يقول الجميع ذلك

104
00:11:33,643 --> 00:11:37,094
حقًا؟ ومن هم أولئك الجميع؟ من تحادثين؟

105
00:11:37,129 --> 00:11:41,981
.حسنًا، كل من تظهرهم الأخبار
.إنه الوحيد القادر على إنقاذ المدينة

106
00:11:42,450 --> 00:11:44,022
.يدين لنا بذلك

107
00:11:46,852 --> 00:11:50,364
.هلمّ واقعد بجواري. سيبدأ العرض -
!(رباه (موري -

108
00:11:50,999 --> 00:11:54,503
(من أستوديوهات (إن بي سي
!(في مدينة (غوثام

109
00:11:54,599 --> 00:11:57,538
!(نقدم لكم البث المباشر مع (موري فرانكلين

110
00:11:58,671 --> 00:12:01,293
،)موري) يستضيف الليلة (ساندرا وينجر)

111
00:12:01,317 --> 00:12:03,977
(ـ والكوميديان (سكيب بايرون
ـ (ساندرا وينجر)

112
00:12:04,037 --> 00:12:06,603
!(وعازفا البيانو (يالدن) و(شانتل

113
00:12:06,741 --> 00:12:09,118
،وينضم إلى (موري) كالمعتاد

114
00:12:09,143 --> 00:12:11,553
إليس درين) وفرقته الموسيقية)
.لموسيقى الجاز

115
00:12:11,571 --> 00:12:17,821
.(والآن، بدون جلبة إضافية، (موري فرانكلين

116
00:12:29,777 --> 00:12:31,034
.شكرًا لكم

117
00:12:32,841 --> 00:12:34,331
.شكرًا لكم

118
00:12:34,495 --> 00:12:36,637
.لدينا جمهور رائع الليلة

119
00:12:36,662 --> 00:12:38,735
!أجل -
!(موري) -

120
00:12:38,760 --> 00:12:40,762
.عجبًا. شكرًا لكم

121
00:12:40,883 --> 00:12:41,831
.شكرًا لكم

122
00:12:42,553 --> 00:12:46,508
سمع الجميع بالجرذان الخارقة
التي ترتع في (غوثام) الآن، صحيح؟

123
00:12:47,759 --> 00:12:52,650
.قال العمدة اليوم إن لديه حلًا
أأنتم مستعدون لسماعه؟

124
00:12:52,758 --> 00:12:54,289
.قطط خارقة

125
00:12:58,122 --> 00:13:01,206
...لكن جديًا، أقصد أن أولئك القوم -
!(أحبك يا (موري -

126
00:13:03,303 --> 00:13:04,515
.أنا أيضًا أحبك

127
00:13:06,452 --> 00:13:08,382
!(هلا تسلط الأضواء على الجمهور يا (بوبي

128
00:13:08,965 --> 00:13:12,056
!من قال ذلك؟ أنت؟ هلا تقف، رجاءً

129
00:13:12,148 --> 00:13:15,609
.قف لأجلي. ها أنت ذا

130
00:13:20,300 --> 00:13:21,694
ما اسمك؟

131
00:13:22,584 --> 00:13:24,681
.(مرحبًا يا (موري). أنا (آرثر

132
00:13:24,766 --> 00:13:26,257
آرثر)؟) -
.(اسمي (آرثر -

133
00:13:26,267 --> 00:13:29,191
.فيك شيء مميز يا (آرثر). بوسعي ملاحظة ذلك

134
00:13:29,383 --> 00:13:33,636
من أين أنت؟ -
.أعيش في هذه المدينة. مع أمي -

135
00:13:35,327 --> 00:13:40,466
.مهلًا. لا يُوجد ما يدعو للضحك حيال هذا
.عشت مع أمي قبلًا. أنا وهي فقط

136
00:13:40,615 --> 00:13:45,030
أنا ذلك الفتى الذي خرج والده
.لشراء علبة سجائر ولم يعد أبدًا

137
00:13:45,900 --> 00:13:47,579
.(أعرف شعورك يا (موري

138
00:13:47,956 --> 00:13:52,747
.أنا رجل البيت منذ نعومة أظافري
.أعتني بأمي خير العناية

139
00:13:57,277 --> 00:14:00,038
،مع كل تلك التضحية
.فإنها حتمًا تحبك حبًا جمًا

140
00:14:00,203 --> 00:14:01,251
.إنها كذلك

141
00:14:01,644 --> 00:14:05,254
دائمًا تنصحني بالتبسّم
.وأن أكون بشوش المحيا

142
00:14:05,693 --> 00:14:08,286
.تقول إنني خُلقت لنشر البهجة والضحك

143
00:14:12,561 --> 00:14:13,758
!عجبًا

144
00:14:16,086 --> 00:14:19,183
.يروقني هذا كثيرًا! انزل إليّ

145
00:14:19,208 --> 00:14:21,346
!هيا! لأجل هذا، عليك النزول

146
00:14:22,022 --> 00:14:23,602
!هيا

147
00:14:31,493 --> 00:14:32,494
!هيا

148
00:14:47,379 --> 00:14:51,667
.لدينا عرض كبير اليوم
.ابقوا معنا. سنعود سريعًا

149
00:14:52,098 --> 00:14:54,509
.كان ذلك رائعًا يا (آرثر). شكرًا لك

150
00:14:54,544 --> 00:14:58,233
.أعجبني ما قلته، لقد أسعد يومي -
.(شكرًا يا (موري -

151
00:14:58,605 --> 00:15:02,482
أترى هذه الأضواء والعرض
والجمهور، وكل تلك الأشياء؟

152
00:15:02,517 --> 00:15:05,214
.لتخليت عنها دون تفكير لأحظى بابن مثلك

153
00:15:45,757 --> 00:15:47,232
.إنك وغد

154
00:15:47,257 --> 00:15:49,690
كيف الحال يا سيدات؟ -
مرحبًا يا (راندال)، كيف الحال؟ -

155
00:15:49,700 --> 00:15:51,998
.يوم آخر في مدينة الضحك

156
00:15:55,970 --> 00:15:57,348
أأنت بخير؟

157
00:15:59,054 --> 00:16:01,016
.سمعت بالضرب الذي تعرضت له

158
00:16:02,029 --> 00:16:03,376
.همج ملاعين

159
00:16:04,524 --> 00:16:07,590
.كانوا زمرة أطفال. تعيّن أن أتركهم وشأنهم

160
00:16:07,662 --> 00:16:10,232
.لا، سيسلبونك كل عزيز وغال إن فعلت ذلك

161
00:16:10,476 --> 00:16:13,525
ذلك الجنون المستعر في الخارج؟
.إن هم إلا حيوانات

162
00:16:18,797 --> 00:16:20,020
أتعلم؟

163
00:16:25,027 --> 00:16:26,333
.خذ

164
00:16:27,850 --> 00:16:30,564
ما هذا؟ -
.خذه -

165
00:16:31,479 --> 00:16:32,977
.إنه لك

166
00:16:37,653 --> 00:16:41,995
.عليك حماية نفسك في الخارج، وإلا قُضي عليك

167
00:16:42,927 --> 00:16:48,614
.راندال). لا يُفترض أن أحمل مسدسًا)

168
00:16:49,754 --> 00:16:53,684
.لا تقلق. لا ضرورة إلى معرفة أحد آخر

169
00:16:53,719 --> 00:16:57,595
.بوسعك الدفع لي لاحقًا. تعلم أنك صديقي

170
00:16:59,844 --> 00:17:02,891
.آرثر)، (هويت) يريدك في مكتبه)

171
00:17:02,926 --> 00:17:07,430
غاري)، أتعلم ما تساءلت حياله دومًا؟) -
.لا أدري -

172
00:17:07,465 --> 00:17:11,167
،أتسمونه الغولف المصغر
أم أنه الغولف فقط بالنسبة إليكم؟

173
00:17:15,618 --> 00:17:18,030
.(الكمه في قضيبه يا (غاري

174
00:17:34,762 --> 00:17:36,092
.(مرحبًا يا (هويت

175
00:17:36,490 --> 00:17:38,813
قال (غاري) إنك أردت مقابلتي؟

176
00:17:39,283 --> 00:17:42,113
كيف حال مسيرتك المهنية الكوميدية؟
أصرت نجم كوميديا وقوف شهير بعد؟

177
00:17:42,318 --> 00:17:45,390
.ليس تمامًا. ما زلت أطوّر محتواي الكوميدي

178
00:17:45,673 --> 00:17:49,973
.كلا، لا تجلس. سيكون كلامي سريعًا
.(أنصت. تروقني يا (آرثر

179
00:17:49,998 --> 00:17:52,688
.كثيرون هنا يحسبونك مسخًا، لكنك تروقني

180
00:17:53,501 --> 00:17:57,112
.أجهل لماذا تروقني أصلًا
.لكن وردتني شكوى أخرى

181
00:17:57,989 --> 00:18:00,729
".(وبدأ الأمر يستفزني. محلّ "موسيقى (كيني

182
00:18:00,774 --> 00:18:04,828
.قال الرجل إنك اختفيت ولم تعد اللافتة

183
00:18:05,418 --> 00:18:08,846
لأنني تعرضت للاعتداء. أما سمعت بما حصل؟

184
00:18:09,238 --> 00:18:10,609
لأجل لافتة؟

185
00:18:10,919 --> 00:18:15,275
.هذا هراء غير منطقي، أعد إليه لافتته فحسب

186
00:18:15,597 --> 00:18:17,857
.(إنه يصفّي محلّه، لأجل الله يا (آرثر

187
00:18:18,216 --> 00:18:22,569
ولم عساي أحتفظ بلافتته؟ -
وما أدراني بدوافع أفعال أي أحد؟ -

188
00:18:24,161 --> 00:18:28,228
.إن لم تعد اللافتة، سأخصم ثمنها من راتبك

189
00:18:29,225 --> 00:18:35,176
هل كلامي واضح؟ أنصت، أحاول مساعدتك. مفهوم؟

190
00:18:35,201 --> 00:18:36,671
.الآن سأخبرك بشيء آخر

191
00:18:36,696 --> 00:18:42,543
.(زملاؤك الآخرون ينزعجون من وجودك يا (آرثر
.لأن الناس يحسبونك غريب الأطوار

192
00:18:42,578 --> 00:18:46,725
.لا يمكنني السماح بذلك لديّ
...أودّ الانسجام ونجاح العمل

193
00:19:35,477 --> 00:19:38,437
!انتظر

194
00:19:40,631 --> 00:19:42,287
.شكرًا لك

195
00:20:03,772 --> 00:20:06,118
هذا المبنى في غاية الشناعة، أليس كذلك؟

196
00:20:08,108 --> 00:20:13,184
هذا المبنى في غاية الشناعة، صحيح يا أمي؟ -
.(أجل يا عزيزتي. أوافقك يا (جي جي -

197
00:20:13,232 --> 00:20:15,929
.إنه في غاية الشناعة يا أمي

198
00:20:17,291 --> 00:20:19,144
صحيح يا أمي؟

199
00:20:25,551 --> 00:20:27,420
.لا بأس -
هذا المبنى شنيع، أليس كذلك؟

200
00:20:34,255 --> 00:20:35,264
.مهلًا

201
00:20:42,821 --> 00:20:43,985
.هيا

202
00:21:03,323 --> 00:21:04,324
.ارفعي رأسك

203
00:21:04,794 --> 00:21:06,981
.ربما رجل البريد يتخلص من الخطابات

204
00:21:07,176 --> 00:21:10,088
أمي، لم هذه الخطابات مهمة جدًا إليك؟

205
00:21:10,902 --> 00:21:13,286
ماذا تحسبينه سيفعل؟ -
.سيساعدنا -

206
00:21:14,353 --> 00:21:20,122
لكن متى كنت تعملين لديهم؟
منذ 30 سنة؟ لم عساه يساعدنا؟

207
00:21:20,673 --> 00:21:22,988
.لأن (توماس وين) رجل صالح

208
00:21:24,192 --> 00:21:26,172
،إن علم كيف نعيش

209
00:21:26,922 --> 00:21:29,643
.إن رأى هذا المكان، لشعر بالغثيان

210
00:21:31,500 --> 00:21:34,242
.لا يمكنني شرح هذا بشكل أوضح

211
00:21:35,960 --> 00:21:37,868
.لا تحملي هم المال

212
00:21:39,034 --> 00:21:40,169
.ولا همي

213
00:21:40,652 --> 00:21:44,678
يقول الجميع إن كوميديا الوقوف خاصتي
.جاهزة للعرض في النوادي الفاخرة

214
00:21:45,851 --> 00:21:48,824
لكن يا (هابي)، لم تحسب أن بوسعك فعل ذلك؟

215
00:21:48,859 --> 00:21:50,369
ما قصدك؟ -
...أقصد -

216
00:21:51,506 --> 00:21:55,015
ألا يلزم أن تكون مضحكًا لتغدو كوميديانًا؟

217
00:22:58,194 --> 00:22:59,969
أنت، ما اسمك؟

218
00:23:00,744 --> 00:23:01,753
.(آرثر)

219
00:23:02,522 --> 00:23:05,595
.مرحبًا يا (آرثر). إنك راقص بارع

220
00:23:06,488 --> 00:23:07,898
.أعلم

221
00:23:07,923 --> 00:23:10,911
ومن لا يجيد الرقص؟ -
.هو -

222
00:23:15,752 --> 00:23:17,871
هابي)، ما ذلك الصوت؟ أأنت بخير؟)

223
00:23:17,896 --> 00:23:21,303
أمي، ماذا؟ -
ذلك الضجيج! أسمعته؟ -

224
00:23:21,329 --> 00:23:25,526
!أشاهد فيلمًا حربيًا قديمًا -
!اخفض صوت التلفاز -

225
00:23:31,000 --> 00:23:33,118
.آسف يا أمي

226
00:23:46,479 --> 00:23:47,581
أأنت كما يرام؟

227
00:24:54,953 --> 00:24:57,301
.تسرني رؤية هؤلاء الأزواج في عرضي

228
00:24:58,348 --> 00:25:00,497
.لدي زوجة، نحب تأدية الأدوار

229
00:25:01,023 --> 00:25:03,150
.أجل، ذلك مثير جدًا

230
00:25:03,511 --> 00:25:05,100
...دوري المفضل الآن

231
00:25:05,194 --> 00:25:09,448
الأستاذ والطالبة التي تحتاج
.إلى النجاح في مادتي للتخرج

232
00:25:10,727 --> 00:25:11,736
.أجل

233
00:25:13,470 --> 00:25:14,786
.لذا، سأخبركم كيف أدير العرض

234
00:25:14,894 --> 00:25:17,493
.(أنا أستاذ في جامعة مهيبة في (نيو إنجلاند

235
00:25:19,305 --> 00:25:23,109
وزوجتي تلميذة في السنة النهائية
".تدرس مادتي "مقدمة الحضارة الغربية

236
00:25:25,091 --> 00:25:28,374
أعلم. تتساءلون لم عساها تلميذة
.في السنة النهائية وتدرس المقدمة

237
00:25:28,477 --> 00:25:30,085
.أنا أيضًا لم أقتنع بذلك

238
00:25:30,419 --> 00:25:33,051
،تأتيني خلال ساعات عملي

239
00:25:33,349 --> 00:25:37,270
،الاثنين والأربعاء من الـ3 إلى الـ5
.(وتقول، "المعذرة يا أستاذ (لويس

240
00:25:37,439 --> 00:25:41,428
لا يمكنني استخدام لقب أسرتي الحقيقي
.في تلك الجامعة لأنهم لا يوظّفون اليهود

241
00:25:43,329 --> 00:25:46,800
وتلك مشكلة سأتطرّق إليها حين
...أغدو رئيس الجامعة، لكن الآن

242
00:25:46,866 --> 00:25:48,635
،)إذا بها تقول، "معذرةً يا د.(لويس

243
00:25:48,702 --> 00:25:51,337
أظنني معرضة لخطر الرسوب
"،في مادتك "مقدمة الحضارة الغربية

244
00:25:51,551 --> 00:25:54,182
وأود إعلامك بأنني مستعدة
.لفعل أي شيء للنجاح

245
00:25:55,014 --> 00:25:58,531
".قلت، "أي شيء؟" فقالت، "أجل

246
00:25:58,714 --> 00:26:00,131
"التواصل البصري"
"دومًا تقديم مشاهد مضحكة"

247
00:26:00,134 --> 00:26:01,531
"النكات الجنسية دومًا مضحكة"

248
00:26:01,714 --> 00:26:03,531
"اعتلال عقلي"

249
00:26:49,923 --> 00:26:54,344
أسوأ ما في الإصابة بالسقم الذهني"

250
00:26:54,345 --> 00:26:59,382
هو أن الناس يتوقعون أن تتصرّف
"وكأنك لست مصابًا به

251
00:27:05,418 --> 00:27:07,881
.مرحبًا -
.مرحبًا -

252
00:27:08,358 --> 00:27:10,086
أكنت تتبعني اليوم؟

253
00:27:13,425 --> 00:27:14,735
.أجل

254
00:27:17,038 --> 00:27:18,441
.اعتقدت أن ذلك أنت

255
00:27:19,862 --> 00:27:21,957
.أملت أن تدخل شقتي وتسرقها

256
00:27:24,049 --> 00:27:26,923
.لدي مسدس. سأمرّ عليك غدًا

257
00:27:30,403 --> 00:27:31,865
.(أنت مضحك جدًا يا (آرثر

258
00:27:34,465 --> 00:27:38,265
.أجل. لعلمك، أؤدي كوميديا الوقوف

259
00:27:38,923 --> 00:27:42,016
.عليك حضور أحد عروضي ذات يوم

260
00:27:42,051 --> 00:27:43,608
.يمكنني فعل ذلك

261
00:27:43,643 --> 00:27:46,959
حقًا؟ -
أجل. أستخبرني بالموعد؟ -

262
00:27:46,994 --> 00:27:47,943
.أجل

263
00:27:55,158 --> 00:27:58,902
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، هزّ أذنيك ♪

264
00:27:58,937 --> 00:28:03,424
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، هزّ أذنيك ♪

265
00:28:03,459 --> 00:28:08,765
إن كنت سعيدًا وتعلم وتشعر بذلك ♪
♪ فبيّن سعادتك

266
00:28:08,800 --> 00:28:12,747
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، هزّ أذنيك ♪

267
00:28:13,410 --> 00:28:17,255
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فانقر بقدمك ♪

268
00:28:17,801 --> 00:28:21,788
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فانقر بقدمك ♪

269
00:28:22,568 --> 00:28:27,378
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك وتودّ حقًا إظهاره ♪

270
00:28:27,413 --> 00:28:31,395
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فانقر بقدمك ♪

271
00:28:31,430 --> 00:28:35,601
♪ (إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فصح قائلًا (مرحى ♪

272
00:28:35,636 --> 00:28:41,413
♪ (إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فصح قائلًا (مرحى ♪

273
00:28:41,448 --> 00:28:43,064
♪ "...إن كنت سعيدًا وتدرك بذلك ♪

274
00:28:45,185 --> 00:28:48,723
.هويت)، أرجوك. أحب هذا العمل)

275
00:28:48,829 --> 00:28:53,341
<i>آرثر)، أودّ معرفة سبب أخذك مسدس)
.إلى مستشفى أطفال</i>

276
00:28:53,373 --> 00:28:56,171
.إنه أداة تمثيل. هو جزء من عرضي الآن

277
00:28:56,418 --> 00:29:00,626
<i>هذا كلام فارغ! أي مهرج يحمل مسدسًا لعينًا؟</i>

278
00:29:01,273 --> 00:29:05,317
<i>كما أن (راندل) أخبرني بأنك حاولت شراء
.مسدس عيار 38 الأسبوع الماضي</i>

279
00:29:05,843 --> 00:29:09,989
<i>أخبرك (راندل) بذلك؟ -
.إنك مختلّ يا (آرثر)، وكاذب -</i>

280
00:29:10,138 --> 00:29:11,555
<i>!إنك مطرود</i>

281
00:29:37,664 --> 00:29:38,798
<i>.(شارع (جيفرسون</i>

282
00:29:38,865 --> 00:29:40,667
<i>.المحطة القادمة، الجادة التاسعة</i>

283
00:29:43,580 --> 00:29:46,427
.أؤكد لك أنها أرادت رقمي. وجب أن نبقى فحسب

284
00:29:46,452 --> 00:29:49,250
.تحلم يا صاح. لم تهتم بك البتة

285
00:29:49,341 --> 00:29:51,797
أجُننت؟ أرأيت كم كنا قريبين
من بعضنا أثناء الرقص؟

286
00:29:51,822 --> 00:29:54,468
.إنها مغرمة بي يا صاح -
.كانت تتحرّق للابتعاد عنك -

287
00:29:54,493 --> 00:29:57,266
.راين)، أأنا مجنون؟ أخبره بما رأيت)

288
00:29:58,423 --> 00:30:00,769
أتودين بعض البطاطس المقلية؟

289
00:30:03,751 --> 00:30:05,617
مرحبًا؟

290
00:30:06,057 --> 00:30:09,584
.إنني أحادثك -
.لا. شكرًا -

291
00:30:12,415 --> 00:30:13,839
أأنت موقنة؟

292
00:30:15,220 --> 00:30:16,769
.إنها شهية جدًا

293
00:30:19,280 --> 00:30:22,416
.لا تتجاهليه. إنه يعاملك بلطف

294
00:30:49,294 --> 00:30:51,058
أهناك ما يُضحك أيها القذر؟

295
00:30:55,348 --> 00:30:56,206
!ساقطة

296
00:31:03,350 --> 00:31:06,986
♪ أليس ثريًا؟" ♪

297
00:31:07,053 --> 00:31:09,789
♪ أنحن زوجان؟ ♪

298
00:31:11,958 --> 00:31:17,897
ها أنا هنا أخيرًا على الأرض ♪
♪ وأنت في الهواء بين السماء والأرض

299
00:31:17,964 --> 00:31:21,768
♪ أرسل أولئك المهرجين ♪

300
00:31:25,071 --> 00:31:27,106
♪ أليست هذه بركة؟ ♪

301
00:31:28,475 --> 00:31:31,210
♪ ألا توافقني؟ ♪

302
00:31:31,278 --> 00:31:33,679
♪ شخص يجوب الأنحاء جامحًا ♪

303
00:31:33,746 --> 00:31:36,682
♪ وآخر يعجز عن الحركة ♪

304
00:31:36,749 --> 00:31:39,952
♪ أين المهرجون؟ ♪

305
00:31:40,019 --> 00:31:44,458
♪ "يجب أن يكون هناك مهرجون ♪

306
00:31:53,697 --> 00:31:56,835
أخبرنا يا صاح. ما المضحك جدًا؟

307
00:31:56,903 --> 00:31:58,397
...لا شيء. أنا

308
00:32:02,125 --> 00:32:04,070
.لدي حالة

309
00:32:04,165 --> 00:32:06,453
.سأخبرك بما لديك أيها القذر

310
00:32:13,428 --> 00:32:16,572
.تركل، صحيح؟ ثبته

311
00:32:18,964 --> 00:32:20,802
!ابق أرضًا أيها المسخ

312
00:32:35,498 --> 00:32:38,329
!لا

313
00:32:39,590 --> 00:32:41,161
!النجدة

314
00:33:03,303 --> 00:33:06,005
<i>.الجادة التاسعة
.(المحطة التالية، (هانترز بوينت</i>

315
00:33:13,543 --> 00:33:15,421
<i>.ابتعدوا عن الأبواب الجاري غلقها</i>

316
00:33:51,927 --> 00:33:55,398
!سحقًا

317
00:36:48,322 --> 00:36:52,996
.قرأت أنه رجل ذو تبرج كامل -
.لا، مذكور هنا أنه مقنع -

318
00:36:53,006 --> 00:36:57,290
.في مطلق الأحوال، هذا مفيد لعملنا
.كل الصحف تحمل صور مهرجين

319
00:36:57,743 --> 00:37:00,224
أيها الضخم، كيف حالك؟ -
.مرحبًا -

320
00:37:03,289 --> 00:37:05,681
.آرثر). سمعت بما حدث)

321
00:37:05,791 --> 00:37:06,932
.آسف يا صاح

322
00:37:07,386 --> 00:37:12,101
.أجل، لا يبدو عدلًا أن تُطرد هكذا

323
00:37:12,954 --> 00:37:15,604
أأخذت مسدسًا حقًا
إلى مستشفى الأطفال يا (آرتي)؟

324
00:37:16,794 --> 00:37:18,211
لم فعلت ذلك؟

325
00:37:18,499 --> 00:37:19,883
أهذا جزء من عرضك الجديد يا (آرثر)؟

326
00:37:19,908 --> 00:37:22,431
،إن لم تضحك الجمهور برقصك
ستطلق النار على نفسك؟

327
00:37:24,139 --> 00:37:27,255
.لم لا تسألوا (راندل) عن ذلك؟ كان مسدسه

328
00:37:27,290 --> 00:37:30,660
ماذا؟ -
ما زلت مدينًا لك بثمنه، أليس كذلك؟ -

329
00:37:30,695 --> 00:37:35,583
عم تتكلم؟
!(كف عن الكلام الفارغ والكذب يا (آرت

330
00:37:40,220 --> 00:37:41,907
!لا

331
00:37:43,115 --> 00:37:44,704
.نسيت أن ألكم لتسجيل الخروج

332
00:37:56,982 --> 00:38:00,300
"!لا تنس أن تبتسم"

333
00:38:02,863 --> 00:38:07,475
"!لا تبتسم"

334
00:38:14,820 --> 00:38:19,280
<i>وفيما تحاول مدينتنا تفسير
جريمة القتل الثلاثية الوحشية</i>

335
00:38:19,315 --> 00:38:20,749
<i>.التي وقعت في قطار الأنفاق الأسبوع الماضي</i>

336
00:38:20,913 --> 00:38:22,610
.(ينضم إلينا (توماس وين

337
00:38:22,874 --> 00:38:25,134
.انظر يا (هابي)، (توماس وين) على التلفاز -
والذي لديه صلة شخصية -

338
00:38:25,189 --> 00:38:26,605
.نعم يا أمي -
.بهذه المأساة -

339
00:38:26,615 --> 00:38:27,669
<i>.شكرًا على استضافتي في هذا البرنامج</i>

340
00:38:27,970 --> 00:38:30,519
يسأله عن القتول الشنعاء
.التي وقعت في قطار الأنفاق

341
00:38:30,814 --> 00:38:34,067
<i>.(شكرًا يا (توماس
.أعرف أن هذا وقت عصيب إليك</i>

342
00:38:34,115 --> 00:38:35,453
<i>لم هو؟ -
...أولئك الشبان -</i>

343
00:38:35,866 --> 00:38:37,766
.يبدو أن وزنه زاد

344
00:38:38,017 --> 00:38:40,211
<i>.(أجل، عمل ثلاثتهم لدى استثمارات (وين</i>

345
00:38:40,487 --> 00:38:42,122
<i>.صالحون ومحترمون ومتعلمون</i>

346
00:38:42,271 --> 00:38:45,234
<i>.ورغم ذلك، لم أعرف أي منهم شخصيًا</i>

347
00:38:46,470 --> 00:38:50,426
<i>،)ككل موظفي (وين
.السابقين والحاليين، إننا أسرة</i>

348
00:38:50,614 --> 00:38:52,396
.أتسمع ذلك؟ أخبرتك بأننا أسرة -
!صهٍ -

349
00:38:52,431 --> 00:38:56,331
<i>يبدو الآن أن هناك موجة عارمة
.من المتعاطفين مع استعداء الأثرياء</i>

350
00:38:56,341 --> 00:39:00,675
<i>وكأن مواطنينا الأقل حظًا
.ينحازون إلى القاتل</i>

351
00:39:00,685 --> 00:39:02,099
<i>.أجل، لكن هذا شيء مخجل</i>

352
00:39:02,475 --> 00:39:05,180
<i>.إنه أحد أسباب تفكيري في الترشح للعمودية</i>

353
00:39:05,979 --> 00:39:07,542
<i>.لقد ضلّت (غوثام) سبيلها</i>

354
00:39:08,426 --> 00:39:12,344
<i>ماذا عن شهود العيان الذين أفادوا
بأن المشتبه رجل يضع قناع مهرّج؟</i>

355
00:39:13,149 --> 00:39:14,805
<i>.هذا منطقي تمامًا إليّ</i>

356
00:39:15,438 --> 00:39:17,886
<i>أي جبان قد يفعل شيئًا بهذه القسوة؟</i>

357
00:39:17,911 --> 00:39:19,740
<i>.إنه شخص يختبئ وراء قناع</i>

358
00:39:20,099 --> 00:39:28,256
<i>،شخص حقود على من هم أثرى منه
.إلا أنه يخشى إظهار وجهه</i>

359
00:39:28,655 --> 00:39:35,496
<i>،وريثما يتغير أولئك الناس للأفضل
،فإننا نحن من جعلنا لحيواتنا قيمة</i>

360
00:39:35,522 --> 00:39:39,911
<i>.سننظر دومًا لمن لا قيمة لحيواتهم كمهرجين</i>

361
00:39:41,808 --> 00:39:44,390
<i>.توماس وين)، شكرًا لمجيئك صباح اليوم)</i>

362
00:39:44,415 --> 00:39:45,809
.هذا ليس مضحكًا

363
00:40:07,383 --> 00:40:09,779
.سمعت تلك الأغنية على المذياع منذ أيام

364
00:40:12,346 --> 00:40:13,966
،وكان الرجل يغني

365
00:40:14,505 --> 00:40:16,624
.(بأن اسمه (كارنفال

366
00:40:17,547 --> 00:40:20,002
.(آرثر) -
،هذا جنون -

367
00:40:22,450 --> 00:40:24,946
.لأن هذا اسمي كمهرج في العمل

368
00:40:26,501 --> 00:40:28,513
حتى فترة قريبة

369
00:40:30,271 --> 00:40:32,446
.شعرت وكأن لا أحد يراني

370
00:40:34,726 --> 00:40:36,902
.إلى درجة أنني جهلت ما إن كنت موجودًا

371
00:40:37,502 --> 00:40:39,441
.آرثر)، لدي خبر سيئ لك)

372
00:40:43,203 --> 00:40:44,796
إنك لا تنصتين، صحيح؟

373
00:40:46,339 --> 00:40:50,423
.لا أظنك سمعتني قطّ

374
00:40:51,661 --> 00:40:54,152
،تطرحين الأسئلة عينها أسبوعيًا

375
00:40:54,187 --> 00:40:57,588
كيف حال وظيفتك؟"
"أتساورك أي أفكار سلبية؟

376
00:40:58,844 --> 00:41:04,857
.ليس لدي سوى أفكار سلبية
،لكنك لا تنصتين. بأي حال

377
00:41:05,655 --> 00:41:12,367
قلت إنني طوال حياتي
.جهلت ما إن كنت موجودًا أصلًا

378
00:41:13,457 --> 00:41:15,296
.لكنني موجود

379
00:41:16,960 --> 00:41:20,215
.وقد بدأ الناس يلاحظون

380
00:41:22,692 --> 00:41:26,147
.لقد قطعوا تمويلنا
.سنغلق عياداتنا الأسبوع المقبل

381
00:41:27,678 --> 00:41:31,269
.قطعت المدينة تمويلها لكل القطاعات
.والخدمات الاجتماعية جزء من ذلك

382
00:41:31,627 --> 00:41:33,652
.هذا آخر لقاء لنا

383
00:41:34,771 --> 00:41:35,780
.حسنًا

384
00:41:40,096 --> 00:41:42,355
.(لا يبالون بأمثالك يا (آرثر

385
00:41:44,397 --> 00:41:47,353
.ولا يبالون بأمثالي أيضًا

386
00:41:51,218 --> 00:41:52,227
.سحقًا

387
00:42:00,668 --> 00:42:02,959
كيف يُفترض أن أنال أدويتي الآن؟

388
00:42:06,275 --> 00:42:07,806
مع من سأتحدث؟

389
00:42:10,263 --> 00:42:12,361
.(آسفة يا (آرثر

390
00:42:14,688 --> 00:42:18,377
أعتقد أن أغلب النساء
.يعتبرن ممارسة الجنس كشراء سيارة

391
00:42:19,084 --> 00:42:21,752
،كما تعلمون، مثلًا
أيمكنني رؤية نفسي على المدى البعيد؟"

392
00:42:21,762 --> 00:42:24,894
أهذا آمن؟ أهذا موثوق؟

393
00:42:25,496 --> 00:42:27,664
"هل يمكن أن يقتلني ذلك؟

394
00:42:27,689 --> 00:42:31,287
.أغلب الرجال يعتبرون الجنس كركن سيارة
.لسان حالنا، "ها هنا مكان شاغر

395
00:42:32,430 --> 00:42:34,942
.ها هنا مكان آخر شاغر، هذا سيجدي

396
00:42:34,967 --> 00:42:37,607
.هل عليّ الدفع؟ لا عليك

397
00:42:39,203 --> 00:42:42,010
".مركن مخصص للمعاقين؟ آمل ألا يرانا أحد

398
00:42:44,707 --> 00:42:47,294
.حسنًا، انتهى وقتي. شكرًا جزيلًا لكم

399
00:42:51,573 --> 00:42:54,286
.(تحية أخرى لأجل (سام موريل

400
00:42:55,352 --> 00:42:59,614
حسنًا، الكوميديان التالي يصف نفسه
(بشخص عاش كل حياته في (غوثام

401
00:42:59,639 --> 00:43:02,241
،والذي قيل له منذ نعومة أظافره

402
00:43:02,266 --> 00:43:06,810
إن رسالته في الحياة هي إضفاء الضحكة
.والبهجة على العالم القاسي المظلم

403
00:43:07,744 --> 00:43:08,836
.حسنًا

404
00:43:09,292 --> 00:43:12,657
.(ساعدوني رجاءً على الترحيب بـ(آرثر فليك

405
00:43:37,213 --> 00:43:39,397
...مرحبًا، يسرني الوجود هنا

406
00:43:51,573 --> 00:43:52,574
...أكره

407
00:44:03,695 --> 00:44:05,758
...كرهت

408
00:44:05,867 --> 00:44:07,804
.المدرسة في طفولتي

409
00:44:22,959 --> 00:44:26,489
.كرهت المدرسة في طفولتي

410
00:44:28,922 --> 00:44:30,609
،لكن كانت أمي تقول

411
00:44:30,634 --> 00:44:34,858
.عليك الاستمتاع بها"
".ذات يوم، ستعمل لكسب قوتك

412
00:44:35,812 --> 00:44:39,277
.كلا، لن أفعل يا أمي. سأكون كوميديانًا

413
00:44:51,471 --> 00:44:52,893
.إليكم طرفة

414
00:44:54,103 --> 00:44:57,458
،كنت أفكر منذ بضع أيام

415
00:44:57,732 --> 00:45:00,176
...لم الناس الأثرياء

416
00:45:05,739 --> 00:45:10,429
♪ ابتسم حتى وقلبك يؤلمك ♪

417
00:45:10,489 --> 00:45:14,989
♪ ابتسم حتى وهو محطم ♪

418
00:45:16,059 --> 00:45:18,269
♪ حتى الغيوم ♪

419
00:45:18,979 --> 00:45:20,719
♪ في قلب السماء ♪

420
00:45:21,119 --> 00:45:22,919
♪ سوفَ تجد متنفسًا ♪

421
00:45:23,389 --> 00:45:25,519
♪ إذا ابتسمت ♪

422
00:45:26,199 --> 00:45:29,069
♪  بالرغم من خوفك وحسرتك، ابتسم ♪

423
00:45:27,182 --> 00:45:29,796
"قاتل مهرّج طليق"

424
00:45:29,139 --> 00:45:30,659
"مهرج قاتل طليق"

425
00:45:30,719 --> 00:45:33,119
♪ وربما غداً ♪

426
00:45:33,729 --> 00:45:36,259
♪ ستجد الشمسَ مشرقة ♪

427
00:45:36,859 --> 00:45:38,819
♪ من أجلك ♪

428
00:45:39,186 --> 00:45:41,559
أتصدق هذا الهراء؟

429
00:45:42,292 --> 00:45:44,044
!سحقًا لهم

430
00:45:45,748 --> 00:45:48,587
.أظن الرجل الذي فعلها بطلًا

431
00:45:50,681 --> 00:45:55,139
،نقصت مدينة (غوثام) 3 أوغاد
.بقي مليون آخرون فحسب

432
00:46:24,543 --> 00:46:26,252
.أعلم فيما ستفكر

433
00:46:26,452 --> 00:46:29,322
.ويا صاح، كالمعتاد، نمتن للضحكات دومًا

434
00:46:29,332 --> 00:46:32,622
.قطعًا سنراك مجددًا
.ستكون هنا، صحيح؟ آمل ذلك

435
00:46:33,698 --> 00:46:36,311
،)لدينا ليلة الغد (ديانا هادسون

436
00:46:36,459 --> 00:46:40,407
.(غريج غودرون) وخبير الحيوانات (هيو ليتل)

437
00:46:41,050 --> 00:46:42,474
.شكرًا على المشاهدة

438
00:46:42,551 --> 00:46:44,614
،تصبحون على خير، وتذكروا دومًا

439
00:46:44,881 --> 00:46:46,367
".تلك هي الحياة"

440
00:46:50,640 --> 00:46:52,114
.تلك هي الحياة

441
00:46:56,861 --> 00:46:59,951
.أمي، حان وقت الاستيقاظ. لنذهب إلى الفراش

442
00:47:03,293 --> 00:47:05,191
.(لا يا (هابي

443
00:47:07,857 --> 00:47:09,647
.كتبت خطابًا جديدًا

444
00:47:09,687 --> 00:47:11,663
.هيا، ارقصي معي

445
00:47:12,292 --> 00:47:14,919
.لـ(توماس وَين)، هذا مهم

446
00:47:23,498 --> 00:47:28,037
.تفوح منك رائحة عطر -
.لأنني كنت في مواعدة غرامية كبيرة لتوي -

447
00:47:32,726 --> 00:47:35,171
.لا تنس وضعه في صندوق البريد

448
00:48:22,796 --> 00:48:24,805
(عزيزي (توماس"

449
00:48:24,806 --> 00:48:30,127
"ابنك وأنا نحتاج إلى مساعدتك

450
00:48:30,779 --> 00:48:35,447
"ابنك وأنا نحتاج إلى مساعدتك"

451
00:48:42,679 --> 00:48:45,657
"توماس) أنت الأمل الوحيد)"

452
00:48:45,679 --> 00:48:47,657
"آرثر) فتى صالح)"

453
00:48:47,679 --> 00:48:49,657
"أنه فتى حزين قليلاً لكنه صالح"

454
00:48:49,679 --> 00:48:51,657
"..توماس)، أسألك)"

455
00:48:54,679 --> 00:48:56,657
"(أحبّك للأبد، (بيني فليك"

456
00:49:08,053 --> 00:49:10,804
!إنك ستقتلني! ستصيبني بذبحة صدرية

457
00:49:10,829 --> 00:49:13,618
...لن أفعل -
!لا -

458
00:49:14,248 --> 00:49:17,181
!لن أحادثك حتى تهدأ

459
00:49:17,261 --> 00:49:18,566
.حسنًا

460
00:49:18,826 --> 00:49:19,835
.حسنًا

461
00:49:24,315 --> 00:49:25,910
.لقد هدأت يا أمي

462
00:49:26,725 --> 00:49:28,236
.لقد هدأت

463
00:49:29,149 --> 00:49:30,158
.أرجوك

464
00:49:31,455 --> 00:49:34,561
أمي، أهذا حقيقي؟

465
00:49:37,830 --> 00:49:43,269
.(إنه رجل استثنائي يا (هابي
.إنه رجل شديد النفوذ

466
00:49:45,287 --> 00:49:46,910
.أُغرمنا ببعضنا

467
00:49:47,739 --> 00:49:51,911
.قال إن الأفضل ألا نكون معًا بحكم المظاهر

468
00:49:54,221 --> 00:49:58,325
...عجزت عن إخبار أي أحد لأن

469
00:49:58,497 --> 00:50:02,351
.حسنًا، وقعت أوراقًا بذلك

470
00:50:03,601 --> 00:50:07,307
،وعلاوة على ذلك
يمكنك تصور ما كان سيقوله الناس

471
00:50:07,636 --> 00:50:09,346
...(عن علاقتي بـ(توماس

472
00:50:11,295 --> 00:50:13,126
.وما كانوا سيقولونه عنك

473
00:50:16,910 --> 00:50:19,046
ماذا كانوا سيقولون يا أمي؟

474
00:50:29,680 --> 00:50:35,799
هل قتل الأثرياء توجّه جديد؟"
"مهرّج مقتصّ

475
00:50:35,800 --> 00:50:41,326
ترنو مدينة (غوثام) إلى المستقبل"
"فيما يبدأ (وَين) حملته الانتخابية

476
00:52:52,315 --> 00:52:53,506
.مرحبًا

477
00:52:56,457 --> 00:52:58,207
ما اسمك؟

478
00:52:59,060 --> 00:53:00,720
.(أنا (بروس

479
00:53:01,614 --> 00:53:03,009
.(بروس)

480
00:53:04,584 --> 00:53:06,032
.(أنا (آرثر

481
00:53:28,039 --> 00:53:29,685
.هذا أفضل

482
00:53:30,210 --> 00:53:33,264
!(بروس)

483
00:53:33,440 --> 00:53:36,074
.ابتعد عن ذلك الرجل -
.لا بأس. أنا رجل صالح -

484
00:53:36,514 --> 00:53:40,320
ماذا تفعل هنا؟ من أنت؟ -
.(جئت لمقابلة السيد (وَين -

485
00:53:40,677 --> 00:53:43,053
.لا يتعيّن أن تحادث ابنه

486
00:53:44,569 --> 00:53:47,440
من أين أحضرت هذه الزهور؟ -
.لا، ليست حقيقية -

487
00:53:48,888 --> 00:53:50,559
.إنه سحر

488
00:53:51,326 --> 00:53:54,555
.كنت أحاول جعله يبتسم -
هذا ليس مضحكًا، صحيح؟ -

489
00:53:55,715 --> 00:53:58,641
أأحتاج إلى مهاتفة الشرطة؟ -
.لا، رجاءً -

490
00:53:59,789 --> 00:54:01,551
.(أمي تُدعى (بيني

491
00:54:01,737 --> 00:54:03,094
.(بيني فليك)

492
00:54:03,467 --> 00:54:06,760
.كانت تعمل هنا منذ سنين
!هلا تخبر السيد (وَين) بأنني أودّ مقابلته

493
00:54:07,705 --> 00:54:10,656
أنت ابنها؟ -
.أجل -

494
00:54:10,691 --> 00:54:12,898
أتعرفها؟

495
00:54:16,621 --> 00:54:21,179
.أعلم بشأنهما. لقد أخبرتني بكل شيء

496
00:54:23,403 --> 00:54:29,044
لا يُوجد ما تخبرك به
.لم يكن هناك شيء بينهما

497
00:54:29,447 --> 00:54:31,046
.كانت أمك واهمة

498
00:54:32,459 --> 00:54:35,691
.كانت امرأة سقيمة -
.لا تقل ذلك -

499
00:54:37,050 --> 00:54:38,860
.اذهب فحسب

500
00:54:39,638 --> 00:54:41,867
.قبلما تجعل من نفسك أضحوكة

501
00:54:43,197 --> 00:54:46,689
.توماس وَين) هو أبي)

502
00:54:51,203 --> 00:54:52,790
!لقد تركني

503
00:54:55,138 --> 00:54:56,653
!أفلتني

504
00:55:22,843 --> 00:55:24,578
.أبق التنفس فوق 15

505
00:55:24,644 --> 00:55:27,179
.ببطء وثبات. نقبل على سلالم

506
00:55:27,297 --> 00:55:29,120
أمي؟

507
00:55:30,517 --> 00:55:31,800
ماذا حدث؟ -
من أنت؟ -

508
00:55:31,810 --> 00:55:33,551
.أنا ابنها -
.رائع -

509
00:55:33,576 --> 00:55:35,397
ماذا حدث؟ -
.غالبًا يمكنك مساعدتنا على التقرير -

510
00:55:35,422 --> 00:55:37,808
.لا ندري ما حدث بعد -
.اركب في ظهر سيارة الإسعاف -

511
00:55:38,133 --> 00:55:39,985
.هيا. بقيت درجة واحدة

512
00:55:40,152 --> 00:55:42,429
.لدي بعض المقاومة هنا. هيا، لنرفعها

513
00:55:43,384 --> 00:55:44,584
.انتبه إلى وضعية رأسها

514
00:55:44,667 --> 00:55:46,279
.ارفعوا

515
00:55:51,170 --> 00:55:52,873
.أنا بقربكِ

516
00:55:53,018 --> 00:55:53,766
.المعذرة يا سيدي

517
00:55:54,260 --> 00:55:56,449
أتتعاطى أمك أي أدوية؟ -
.لا -

518
00:55:56,474 --> 00:55:57,842
.معذرة، لا يمكنني سماعك -
.لا -

519
00:55:57,867 --> 00:56:00,321
متى آخر مرة حادثتها يا سيدي؟ -
.لا أدري -

520
00:56:45,556 --> 00:56:46,565
.(سيد (فليك

521
00:56:47,860 --> 00:56:51,910
.(يؤسفني إزعاجك. أنا المحقق (غاريتي
.(هذا شريكي المحقق (بورك

522
00:56:52,497 --> 00:56:55,132
،كانت لدينا بضع أسئلة لك
.لكنك لم تكن في المنزل

523
00:56:55,327 --> 00:56:58,215
.لذا تحدثنا إلى أمك

524
00:57:02,311 --> 00:57:03,723
ماذا قلتما لها؟

525
00:57:03,750 --> 00:57:05,423
أأنتما فعلتما هذا؟ -
ماذا؟ -

526
00:57:05,448 --> 00:57:08,220
.لا -
.لا. سألناها بضع أسئلة فحسب -

527
00:57:08,684 --> 00:57:10,107
...وأصابتها نوبة هستيرية

528
00:57:10,358 --> 00:57:13,513
،وسرعة تنفس
.ثم انهارت وارتطمت رأسها بقوة شديدة

529
00:57:13,537 --> 00:57:15,868
.أجل، قال الطبيب إن لديها جلطة

530
00:57:16,203 --> 00:57:17,735
.يؤسفنا سماع ذلك

531
00:57:18,808 --> 00:57:21,479
.لكن كما قلت، ما زالت لدي أسئلة لك

532
00:57:21,826 --> 00:57:24,342
إنها عن قتول قطار الأنفاق
.التي وقعت الأسبوع الماضي

533
00:57:24,367 --> 00:57:26,776
سمعت بها، صحيح؟ -
.أجل -

534
00:57:27,167 --> 00:57:29,210
.إنها رهيبة -
.حسنًا -

535
00:57:30,406 --> 00:57:33,765
.(حادثنا رئيسك في العمل في (ضحكات

536
00:57:33,783 --> 00:57:37,822
قال إنك طُردت لأنك أخذت مسدسًا
.إلى مستشفى للأطفال

537
00:57:38,843 --> 00:57:41,353
أهذا صحيح يا سيد (فليك)؟ -
.كان محض أداة تمثيل -

538
00:57:41,388 --> 00:57:44,339
.كان جزءًا من العرض. أنا مهرج حفلات

539
00:57:44,405 --> 00:57:46,509
حسنًا، إذًا لم طُردت؟

540
00:57:49,661 --> 00:57:53,478
.قالوا إنني لست مضحكًا كفاية
أيمكنك تصور ذلك؟

541
00:57:54,818 --> 00:57:58,453
.إن لم تمانعا، عليّ الذهاب والعناية بأمي

542
00:57:58,962 --> 00:58:01,824
.أعطانا رئيسك في العمل إحدى بطاقاتك

543
00:58:03,512 --> 00:58:05,915
.حالتك، الضحك

544
00:58:06,750 --> 00:58:09,510
أهي حقيقية، أم هي شيء يخص كونك مهرجًا؟

545
00:58:10,382 --> 00:58:12,884
شيء يخص كوني مهرجًا؟ -
.أجل -

546
00:58:13,229 --> 00:58:15,551
أقصد، جزء من التمثيل؟

547
00:58:17,895 --> 00:58:19,104
ما رأيك؟

548
00:58:25,267 --> 00:58:27,058
.إنه للخروج فقط

549
00:58:50,395 --> 00:58:52,581
.ستكون بخير

550
00:58:56,486 --> 00:58:59,009
.سأجلب كوب قهوة

551
00:58:59,303 --> 00:59:01,075
ـ هل تريد أن أجلب لك واحدًا؟
.ـ أجل

552
00:59:15,129 --> 00:59:18,062
،إذًا، منذ بضع ليالٍ
...(اخبرت ابني الأصغر (بيلي

553
00:59:18,087 --> 00:59:21,002
،كما تعرفون، طفلي الأبلد الجديد

554
00:59:21,471 --> 00:59:24,486
قلت له، "اضراب عمال
".(القمامة لا يزال مستمرًا يا (بيلي

555
00:59:24,511 --> 00:59:26,497
،)فقال... أنا لا أمزح معكم، قال (بيلي

556
00:59:26,522 --> 00:59:28,757
"إذًا، من أين سنحصل على قمامتنا؟"

557
00:59:35,957 --> 00:59:36,966
،والفقرة الأخيرة

558
00:59:37,304 --> 00:59:40,129
في عالم يخال فيه الجميع
،أن بوسعهم تأدية وظيفتي

559
00:59:40,164 --> 00:59:43,294
حصلنا على مقطع فيديو من نادي
.(بوغو) للعروض الكوميدية هنا في (غوثام)

560
00:59:43,435 --> 00:59:47,422
إليكم الرجل الذي يظن إذا إنه واصل
.الضحك، فسيكون مضحكًا بطريقة ما

561
00:59:47,947 --> 00:59:49,205
.انظروا إلى هذا المهرّج

562
00:59:54,194 --> 00:59:54,984
!لا

563
00:59:55,063 --> 00:59:58,645
.كرهت المدرسة عندما كنت صغيرًا

564
00:59:59,559 --> 01:00:02,663
،لكن والدتي كانت تقول دومًا

565
01:00:02,725 --> 01:00:07,448
،أتعرف، يجب أن تستمتع بالمدرسة"
".يومًا ما ستحتاج العمل لكسب قوت يومك

566
01:00:07,483 --> 01:00:11,171
.لا يا أمي، لن افعل ذلك"
".سأكون كوميديانًا

567
01:00:17,614 --> 01:00:20,574
.كان عليك الاستماع إلى نصيحة أمك

568
01:00:21,252 --> 01:00:23,581
.(اعرض لنا لقطة أخرى، (بوبي

569
01:00:23,782 --> 01:00:25,770
.دعنا نشاهد لقطة آخرى. أحب هذا الرجل

570
01:00:27,276 --> 01:00:28,439
.هذا مضحك

571
01:00:28,833 --> 01:00:33,586
،عندما كنت طفلاً صغيرًا
،كنت أخبر الناس بأنني سأكون كوميديًا

572
01:00:33,974 --> 01:00:35,726
.والجميع كانوا يضحكون عليّ

573
01:00:36,163 --> 01:00:38,121
.أما الآن لا أحد يضحك

574
01:00:42,513 --> 01:00:44,111
.اتفق معك فيما قلته تمامًا، يا صاح

575
01:00:50,192 --> 01:00:52,192
.حسنًا، لدينا عرض رائع لكم الليلة

576
01:00:52,197 --> 01:00:53,195
.بالطبع

577
01:00:53,200 --> 01:00:56,342
(ضيوف لهذا اليوم الممثلة (جون موليغان

578
01:00:56,420 --> 01:01:00,283
وموسيقى جديدة من فرقتي
."ميلروبن" وذا ستيف"

579
01:01:01,720 --> 01:01:04,283
"هل قتل الأثرياء توجّه جديد؟"

580
01:01:05,893 --> 01:01:08,507
<i>،مع تفاقم التوتر حول حادثة منطقة المترو</i>

581
01:01:08,723 --> 01:01:12,112
<i>.قد دعا رئيس بلدية (ستوكس) إلى ضبط النفس</i>

582
01:01:12,303 --> 01:01:14,305
<i>قد تأثرت خدمات المدينة</i>

583
01:01:14,330 --> 01:01:19,012
<i>وقررت بعض الشركات البقاء
.مغلقة وسط موجة الاضطرابات</i>

584
01:01:19,038 --> 01:01:21,804
<i>.(إليكم التقرير المُعد من (تشاك ستيفنز</i>

585
01:01:21,864 --> 01:01:25,799
<i>مشاعر الغضب والاستياء التي
كانت تتصاعد في المدينة مؤخرًا</i>

586
01:01:25,834 --> 01:01:27,154
<i>.يبدو أنها قريبة من الانفجار</i>

587
01:01:27,189 --> 01:01:29,828
<i>متظاهرون برداء مهرجين
يجيبون الشوارع اليوم</i>

588
01:01:29,671 --> 01:01:30,828
{\an4}"مدينة غوثام"

589
01:01:29,916 --> 01:01:33,371
<i>في واحدة من مظاهرات عديدة
،خرجت ضد وجهاء المدينة</i>

590
01:01:33,433 --> 01:01:38,494
<i>بما فيها مسيرة حاشدة
.(خارج منزل (وَين</i>

591
01:01:38,950 --> 01:01:40,374
<i>ما الغرض من كل هذا؟</i>

592
01:01:40,467 --> 01:01:42,435
<i>!اللعنة على الأثرياء
!(اللعنة على السيّد (وَين</i>

593
01:01:42,460 --> 01:01:43,978
<i>.هذا هو الغرض من كل هذا</i>

594
01:01:44,166 --> 01:01:46,160
<i>!اللعنة على كل هذا النظام</i>

595
01:01:46,262 --> 01:01:50,192
<i>وَين) الذي أعلن مؤخرًا خوضه انتخابات)
.منصب العمدة سيحضر حفلًا خيريًا</i>

596
01:01:50,475 --> 01:01:53,532
<i>(لعلكم تتذكّرون أن (توماس وَين
..كان أول من وصف</i>

597
01:01:53,558 --> 01:01:56,583
<i>."العديد من سكان (غوثام) بـ "المهرجين</i>

598
01:01:56,864 --> 01:01:59,633
<i>.واليوم لم يقدم أيّ اعتذار لهم</i>

599
01:02:00,219 --> 01:02:02,912
<i>حسنًا، ما سأقوله هو أن
.هناك عيبًا في هؤلاء الناس</i>

600
01:02:02,937 --> 01:02:05,351
<i>.وأنا هنا لمد يد العون لهم
،سأخلصهم من الفقر</i>

601
01:02:05,376 --> 01:02:07,870
<i>.وأجعلهم ينعموا بحياة افضل
.لهذا ترشحت للانتخابات</i>

602
01:02:07,880 --> 01:02:10,943
<i>.ربما يجهلون هذا، لكني املهم الوحيد</i>

603
01:02:17,680 --> 01:02:19,743
"كلنا مهرجون"

604
01:02:20,680 --> 01:02:21,843
"اقتلوا الأثرياء"

605
01:02:21,980 --> 01:02:23,043
"(اللعنة على (وَين"

606
01:02:24,680 --> 01:02:26,543
{\an4}"(تشارلي تشابلن)"

607
01:02:24,680 --> 01:02:26,543
{\an6}"الأزمنة الحديثة"

608
01:02:26,548 --> 01:02:28,908
!(يسقط (وَين

609
01:02:28,933 --> 01:02:32,372
!(ـ يسقط (وَين
!(ـ يسقط (وَين

610
01:03:05,202 --> 01:03:06,819
!(ـ يسقط (وَين
!(ـ يسقط (وَين

611
01:03:50,692 --> 01:03:51,783
"خطر"

612
01:05:13,292 --> 01:05:14,983
هل تلزمك مساعدة، يا صاح؟

613
01:05:16,714 --> 01:05:18,343
.لا أعرف ماذا أقول

614
01:05:21,892 --> 01:05:23,420
هل تريد أن أوقع لك أو ما شابة؟

615
01:05:24,292 --> 01:05:25,841
.لا

616
01:05:31,345 --> 01:05:33,013
.(اسمي (آرثر

617
01:05:34,482 --> 01:05:36,273
.بيني فليك) أمي)

618
01:05:37,484 --> 01:05:38,694
.رباه

619
01:05:39,535 --> 01:05:41,215
أنت الرجل الذي جاء إلى منزلي البارحة؟

620
01:05:42,682 --> 01:05:44,082
.أجل

621
01:05:44,489 --> 01:05:48,233
.آسف لأنّي ذهبت إلى هناك بلا موعد
.لكن أمي أخبرتني بكل شيء

622
01:05:48,360 --> 01:05:49,948
،وكان عليّ التحدث إليك

623
01:05:49,973 --> 01:05:51,835
ـ أتعرف؟
.ـ اسمع يا صاح، أنا لست والدك

624
01:05:51,949 --> 01:05:53,855
أعني، ما خطبك؟

625
01:05:55,733 --> 01:05:57,083
.انظر إلينا

626
01:05:58,806 --> 01:06:02,054
.ـ أعتقد أنّك أبي
.ـ هذا مستحيل

627
01:06:02,434 --> 01:06:04,793
.لأنّك متبني وأنا لم أنم مع أمك

628
01:06:04,818 --> 01:06:06,471
ـ ماذا؟
ـ ماذا تريد مني، مال؟

629
01:06:06,573 --> 01:06:07,581
.لا، لا أريد

630
01:06:07,613 --> 01:06:10,342
.ـ ولم أكن متبني
ـ رباه. ألم تخبرك أمك؟

631
01:06:11,194 --> 01:06:12,818
بماذا؟

632
01:06:13,844 --> 01:06:15,862
.تبنتك أمك بينما كانت تعمل لدينا

633
01:06:15,886 --> 01:06:18,198
هذا ليس صحيحًا. لمَ تقول هذا؟

634
01:06:18,208 --> 01:06:20,802
لأنها اُعتقلت واحيلت
إلى مشفى "أركهام" الحكومي

635
01:06:20,826 --> 01:06:23,694
.عندما كنت طفلاً صغيرًا -
لمَ تقول هذا؟ -

636
01:06:23,852 --> 01:06:27,101
.لا أريدك أن تكذب عليّ
.اعلم إنه يبدو غريبًا

637
01:06:27,136 --> 01:06:30,640
.لا أقصد أن ازعجك
،لا أفهم لمَ الجميع وقحون جدًا

638
01:06:30,664 --> 01:06:33,373
،ولا أعرف لمَ أنت مثلهم
.فأنا لا أريد منك أيّ شيء

639
01:06:33,398 --> 01:06:35,899
!ربما القليل من الدفء، ربما عناق يا أبي

640
01:06:35,924 --> 01:06:39,285
ما رأيك بقليل من الاحترام؟ ماذا حل بكم؟

641
01:06:39,454 --> 01:06:41,491
هل شعرت بمعاناة أمي؟

642
01:06:41,644 --> 01:06:43,783
.ـ إنها مجنونة
...ـ إنها

643
01:06:52,695 --> 01:06:54,898
ـ هل تظن أن هذا مضحك؟
.ـ أجل

644
01:06:55,411 --> 01:06:57,320
!أبي، هذا أنا

645
01:06:57,516 --> 01:06:58,571
!بحقك

646
01:07:01,248 --> 01:07:03,713
!إن لمست ابني مجددًا، سأقتلك

647
01:07:24,714 --> 01:07:27,513
<i>،)مرحبًا، سيّد (فليك
.(أنا المحقق (غاريتي</i>

648
01:07:27,538 --> 01:07:29,835
<i>.تقابلنا البارحة في مشفى (غوثام) العام</i>

649
01:07:30,000 --> 01:07:32,431
<i>.كانت لدينا أنا وشريكي بعض الأسئلة لك</i>

650
01:07:32,456 --> 01:07:35,485
<i>.مررنا بشقتك اليوم، لكنك لم تكن موجودًا</i>

651
01:07:35,510 --> 01:07:37,739
<i>أرجوك، اتصل بيّ بمجرد
.أن تسمع هذه الرسالة</i>

652
01:07:37,764 --> 01:07:39,646
<i>.(مجددًا، أنا المحقق (غاريتي</i>

653
01:07:39,671 --> 01:07:43,697
<i>.رقم هاتفي هو 212... 99</i>

654
01:08:25,977 --> 01:08:28,170
<i>.(هذه الرسالة لأجل (آرثر فليك</i>

655
01:08:28,195 --> 01:08:32,034
<i>،)اسمي (شيرلي وودز
.(أعمل في برنامج (موري فرانكلين</i>

656
01:08:32,159 --> 01:08:33,433
<i>،لا أعلم ما إذا كنت تدرك هذا</i>

657
01:08:33,458 --> 01:08:36,374
<i>لكن عرض (موري) في برنامجه
موخرًا مقطع لأدائك الكوميدي</i>

658
01:08:36,399 --> 01:08:39,447
<i>.وقد تلقينا ردودًا إيجابية من مشاهدينا</i>

659
01:08:39,557 --> 01:08:42,029
<i>طلب مني (موري) أن اتصل
...بك وأرى ما إذا كنت</i>

660
01:08:46,276 --> 01:08:49,743
<i>مَن المتصل؟ -
.(مرحبًا، أنا (شيرلي وودز -</i>

661
01:08:49,768 --> 01:08:52,487
<i>أنا منظمة العروض المباشرة
.(مع (موري فرانكلين</i>

662
01:08:52,512 --> 01:08:54,226
<i>هل أنت (آرثر)؟</i>

663
01:08:55,613 --> 01:08:56,622
.أجل

664
01:08:56,740 --> 01:08:58,665
<i>،مرحبًا (آرثر)، كما اشرت للتو</i>

665
01:08:58,690 --> 01:09:02,397
<i>لقد تلقينا مكالمات كثيرة بخصوص
.مقطعك الفيديو، ردود مذهلة</i>

666
01:09:02,817 --> 01:09:04,900
<i>وطلب مني (موري) أن اتصل بك</i>

667
01:09:04,925 --> 01:09:06,826
<i>وأرى ما إذا كان يمكنك
.أن تحل ضيفًا في برنامجه</i>

668
01:09:12,122 --> 01:09:14,796
يريد (موري) أن أحل ضيفًا
في عرض (موري فرانكلين)؟

669
01:09:15,377 --> 01:09:16,921
<i>أجل، أليس هذا رائعًا؟</i>

670
01:09:16,946 --> 01:09:19,588
<i>،إنه يود التحدث إليك
.وربما تؤدي واحدة من عروضك</i>

671
01:09:20,871 --> 01:09:22,466
<i>هل هذا يناسبك؟</i>

672
01:09:27,275 --> 01:09:28,778
.أجل، يناسبني كثيرًا

673
01:09:29,613 --> 01:09:34,015
<i>هل يمكننا تحديد موعد الآن؟
أأنت متفرغ الخميس القادم؟</i>

674
01:09:51,743 --> 01:09:53,752
"مشفى اركهام الحكومي"

675
01:10:26,721 --> 01:10:27,729
.اسمع

676
01:10:28,362 --> 01:10:29,716
.رباه

677
01:10:29,750 --> 01:10:31,238
.آسف بشأن هذا يا صديقي

678
01:10:31,470 --> 01:10:33,881
جميع سجلاتنا التي تعود لـ 10 أعوام
أو أكثر مخزونة في الطابق السفلي

679
01:10:33,906 --> 01:10:36,999
وأنت تريد ملفًا مر عليه 30
..عامًا، لذا

680
01:10:38,127 --> 01:10:40,216
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

681
01:10:40,377 --> 01:10:41,386
.بالطبع

682
01:10:42,121 --> 01:10:45,500
كيف لشخص أن ينتهي
به المطاف هنا؟

683
01:10:47,002 --> 01:10:50,476
هل هذا المشفى يضم
كل مرتكبي الجرائم؟

684
01:10:51,203 --> 01:10:53,756
.أجل، البعض منهم كما تعرف

685
01:10:54,136 --> 01:10:57,921
والبعض الآخر يعاني من الجنون ويشكل
.خطرًا على نفسه أو على الآخرين

686
01:10:58,509 --> 01:11:00,075
.وبعض ليس لديهم مأوى

687
01:11:00,558 --> 01:11:02,171
عاجزين عن فعل شيئًا، أتعرف؟

688
01:11:02,340 --> 01:11:05,334
.أجل، أعي ما تقصده يا أخي

689
01:11:06,318 --> 01:11:08,641
.احيانًا أكون عاجزًا عن فعل شيئًا

690
01:11:10,583 --> 01:11:13,461
آخر مرّة اطلقت عنان
.غضبي على بعض الأشخاص

691
01:11:14,728 --> 01:11:17,871
ظننت أنه كان سيزعجني
.لكنه لم يحدث

692
01:11:19,787 --> 01:11:20,796
ما هو؟

693
01:11:21,826 --> 01:11:23,202
.ارتكبت خطئًا جسيمًا

694
01:11:23,843 --> 01:11:26,443
.ارتكبت شيئًا سيئًا

695
01:11:28,607 --> 01:11:30,433
.تعرف ما أقصده

696
01:11:30,493 --> 01:11:32,784
..من الصعب جدًا أن تحاول

697
01:11:34,010 --> 01:11:36,262
.أن تكون سعيدًا طوال الوقت

698
01:11:37,643 --> 01:11:39,851
...اسمع يا رجل

699
01:11:40,426 --> 01:11:42,117
.أنا مجرد مساعد إداري

700
01:11:42,142 --> 01:11:44,891
.مثل موظف، كما تعرف
،الأعمال الورقية هو عملي

701
01:11:46,207 --> 01:11:47,734
،لا أعرف كيف أصف لك الأمر

702
01:11:48,160 --> 01:11:49,490
.لكن عليك مراجعة الطبيب

703
01:11:50,857 --> 01:11:53,889
.لديهم برامج، خدمات مدنية وما شابة

704
01:11:54,971 --> 01:11:56,180
.أجل

705
01:11:56,387 --> 01:11:58,076
.إنهم أوقفوا دعم كل هذا

706
01:12:02,962 --> 01:12:04,543
.حسنًا، هذا هو الملف

707
01:12:04,628 --> 01:12:07,593
.بيني فليك)، لنرى)

708
01:12:07,768 --> 01:12:11,568
...(تشخيص من قبل الدكتور (بنجامين ستونر

709
01:12:12,892 --> 01:12:17,051
"تعاني المريضة من "اضطراب وهامي

710
01:12:17,107 --> 01:12:20,478
"و"اضطراب الشخصية النرجسية

711
01:12:21,090 --> 01:12:26,298
.تم إدانتها بتعريض سلامة طفلها للخطر

712
01:12:34,350 --> 01:12:35,420
ماذا؟

713
01:12:38,721 --> 01:12:40,302
قلت إنّها أمك؟

714
01:12:46,485 --> 01:12:50,083
آسف يا رجل، كما قلت لا يمكنني
،الافشاء عن هذه السجلات، كما تعلم

715
01:12:50,108 --> 01:12:53,595
.بدون تفويض رسمي
.قد أواجه بعض المشاكل

716
01:12:54,785 --> 01:12:57,738
اسمع، إذا أمكنك إحضار أمك هنا
للموافقة سيكون الأمر أسهل

717
01:12:57,763 --> 01:13:00,351
لكن لا يمكنني إعطاءك هذا
الملف دون توقيع، إتفقنا؟

718
01:13:01,008 --> 01:13:02,494
.أنا آسف

719
01:13:06,134 --> 01:13:07,261
!لا، يا رجل

720
01:13:08,882 --> 01:13:11,063
!بحقك يا رجل! أعطني إياه

721
01:13:11,829 --> 01:13:13,720
!مهلاً

722
01:13:41,729 --> 01:13:43,920
"قسم مدينة غوثام الصحي"

723
01:13:45,729 --> 01:13:46,920
"مدينة "غوثام
"دائرة المشفى، قسم الامراض النفسية"

724
01:13:46,929 --> 01:13:47,920
التاريخ والتقييم النفسي"
"(للمريضة (بيني فليك

725
01:13:47,929 --> 01:13:49,920
"(بيني فليك)"

726
01:13:54,729 --> 01:13:55,920
"سلوك غريب مفرط"

727
01:13:57,729 --> 01:13:58,920
"إيذاء بدني"

728
01:14:06,729 --> 01:14:08,920
"استمارة تبني طفل"

729
01:14:13,264 --> 01:14:15,419
.(لقد تجاوزنا هذا النقاش، (بيني

730
01:14:15,563 --> 01:14:20,852
.أنت تبنيته. لدينا كل اوراقه هنا -
.هذا ليس صحيحًا -

731
01:14:19,439 --> 01:14:20,852
{\an6}"طفل مجهول لا عائلة له"

732
01:14:22,078 --> 01:14:26,614
،اختلق (توماس) كل هذا
.لكي يحافظ على سرّنا

733
01:14:28,791 --> 01:14:30,660
كما أنّكِ لم تتدخلي

734
01:14:31,808 --> 01:14:34,389
عندما كان أحد اصدقائكِ
...يعتدي مرارًا وتكرارًا

735
01:14:35,177 --> 01:14:36,915
...على ابنكِ المتبني

736
01:14:38,175 --> 01:14:39,604
.وكان يضربكِ

737
01:14:46,675 --> 01:14:48,604
أم لطفل متبني كانت"
"تسمح بالاعتداء على ابنها

738
01:14:49,675 --> 01:14:51,604
"منزل الرعب لأم وابنها"

739
01:14:58,550 --> 01:14:59,933
،)بيني)

740
01:15:00,826 --> 01:15:06,386
قد وجدوا ابنكِ مقيدًا
،بالمشعاع في شقتكِ القذرة

741
01:15:07,128 --> 01:15:09,753
ظاهرة عليه علامات سوء
التغذية وكدمات عديدة

742
01:15:09,778 --> 01:15:11,872
.وصدمة شديدة في رأسه

743
01:15:13,491 --> 01:15:15,564
.لم أسمعه يبكي أبدًا

744
01:15:16,516 --> 01:15:19,532
.إنّه كان دومًا طفلاً سعيدًا

745
01:17:20,683 --> 01:17:22,823
.حان وقت النوم

746
01:17:26,226 --> 01:17:27,616
!يا إلهي

747
01:17:28,173 --> 01:17:29,594
ما الذي تفعله هنا؟

748
01:17:32,226 --> 01:17:33,888
.إنك في الشقة الخطأ

749
01:17:40,613 --> 01:17:42,117
اسمك (آرثر)، صحيح؟

750
01:17:42,871 --> 01:17:44,335
.تسكن في نهاية الممر

751
01:17:47,276 --> 01:17:49,086
.أريدك أن تغادر

752
01:17:53,238 --> 01:17:55,525
.ابنتي نائمة في الغرفة الآخرى

753
01:18:00,627 --> 01:18:02,494
.أرجوك

754
01:18:05,055 --> 01:18:06,887
.واجهت يومًا عصيبًا

755
01:18:09,757 --> 01:18:11,960
هل يمكنني الاتصال بأحد؟
هل أمك في المنزل؟

756
01:19:39,627 --> 01:19:40,658
!اصمت

757
01:20:00,627 --> 01:20:01,959
.(مرحبًا، (بيني

758
01:20:04,291 --> 01:20:06,003
.(بيني فليك)

759
01:20:13,706 --> 01:20:15,521
.لطالما كرهت هذا الاسم

760
01:20:18,957 --> 01:20:20,562
...أتعرفين، اعتدتِ أن تخبريني

761
01:20:22,977 --> 01:20:25,852
،أن ضحكتي كانت حالة مرضية

762
01:20:27,123 --> 01:20:29,162
.وأني أعاني من مشكلة ما

763
01:20:32,185 --> 01:20:33,639
.لا وجود لأيّ مشكلة

764
01:20:36,066 --> 01:20:37,426
.كانت هذه طبيعتي

765
01:20:38,192 --> 01:20:40,090
(هابي)

766
01:20:41,877 --> 01:20:42,886
(هابي)

767
01:20:43,504 --> 01:20:44,951
.مضحك

768
01:20:47,642 --> 01:20:52,652
لم ترافقني السعادة للحظة
.واحدة في حياتي كلها

769
01:20:59,392 --> 01:21:01,162
هل تعرفين ما الممتع؟

770
01:21:03,631 --> 01:21:05,520
تعرفين ما الذي يجعلني أضحك حقًا؟

771
01:21:07,573 --> 01:21:10,349
اعتدت على الاعتقاد
،أن حياتي مأساوية

772
01:21:11,623 --> 01:21:15,262
.لكني الآن أدركت إنها كوميدية

773
01:22:27,301 --> 01:22:28,795
.ممثل بارع جدًا

774
01:22:28,820 --> 01:22:31,429
،"لديه فيلم جديد يدعى "أمريكان بلاي بوي

775
01:22:31,602 --> 01:22:34,978
سيعرض هذا الأسبوع في جميع
...ارجاء البلاد. الرجاء رحبّوا

776
01:22:35,003 --> 01:22:37,703
.(بصديق البرنامج، السيّد (إيثان تشايس

777
01:22:57,338 --> 01:22:59,387
.(يُسرني لقاؤك، (إيثان
.تبدو انيقًا

778
01:22:59,412 --> 01:23:00,936
.شكرًا جزيلاً وأنت تبدو أنيقًا ايضًا

779
01:23:00,961 --> 01:23:01,970
.لا يمكنني التذمّر

780
01:23:02,549 --> 01:23:04,783
..مرحبًا (موري)، شكرًا لإستضافتي

781
01:23:06,215 --> 01:23:07,223
.(مرحبًا، (موري

782
01:23:07,434 --> 01:23:09,381
أشكرك جزيلاً لإستضافتي
.في البرنامج

783
01:23:10,014 --> 01:23:11,823
.إنه كان حلم حياتي

784
01:23:14,186 --> 01:23:15,515
.أنا متوتر الآن

785
01:23:17,277 --> 01:23:18,687
ـ ماذا؟
.ـ حقًا أنا كذلك

786
01:23:19,281 --> 01:23:20,925
...مرحبًا (موري)، لقد كنت

787
01:23:21,353 --> 01:23:22,362
...هذا

788
01:23:34,894 --> 01:23:36,555
عفوًا، ماذا قلت؟

789
01:23:37,378 --> 01:23:39,351
.(هذا مضحك جدًا، (موري

790
01:23:40,561 --> 01:23:44,411
.أتعرف، أنا كوميديان أيضًا
هل تود سماع نكتة؟

791
01:23:45,230 --> 01:23:47,260
حقًا؟ جميعكم؟

792
01:23:48,397 --> 01:23:49,780
.حسنًا

793
01:23:52,087 --> 01:23:54,377
.دق، دق

794
01:24:07,930 --> 01:24:09,336
.دق، دق

795
01:24:30,882 --> 01:24:33,965
♪  هذه هي الحياة  ♪

796
01:24:33,990 --> 01:24:36,715
♪  هذا ما يقوله كل الناس ♪

797
01:24:38,249 --> 01:24:40,997
♪قد تبتسم لك الحياة في أبريل ♪

798
01:24:41,442 --> 01:24:43,722
♪  وتخذلك في مايو  ♪

799
01:24:43,929 --> 01:24:48,246
♪ لكني واثق أنّي سأغير هذا الأعتقاد  ♪

800
01:24:50,074 --> 01:24:54,711
،عندما أعتلي القمة  ♪
♪  سأعتليها في يونيو

801
01:24:55,403 --> 01:24:59,915
♪  لقد قلت هذه هي الحياة  ♪

802
01:24:59,953 --> 01:25:02,566
♪  إنّها غريبة كما قد تبدو  ♪

803
01:25:03,784 --> 01:25:08,882
♪  البعض يسعد برؤية فشل الآحرين  ♪

804
01:25:09,922 --> 01:25:13,407
♪ لكن لن أدع هذا يحبط من عزيمتي  ♪

805
01:25:15,372 --> 01:25:19,924
لأن هذا العالم يمضِ ♪
♪ ولا يقف على أحد

806
01:25:20,836 --> 01:25:24,149
♪  لقد كنت ألعوبةً، فقيرًا، محتالًا  ♪

807
01:25:24,270 --> 01:25:27,534
♪  شاعرًا، بيدقًا، ملكًا  ♪

808
01:25:27,845 --> 01:25:31,531
أتارجح بين النجاح والفشل  ♪
♪  بين بلوغ القمة والسقوط منها

809
01:25:31,720 --> 01:25:33,995
♪ لكني واثق من شيء واحد ♪

810
01:25:34,020 --> 01:25:40,049
في كل مرّة أجد نفسي  ♪
♪  ساقطًا على وجهي

811
01:25:36,720 --> 01:25:38,349
{\an6}"أحب ابتسامتك. ت.و"

812
01:25:40,353 --> 01:25:46,616
♪  أستجمع كل قواي وأمضِ إلى الأمام ♪

813
01:25:46,650 --> 01:25:49,403
♪  هذه هي الحياة ♪

814
01:25:49,428 --> 01:25:51,781
♪  أعترف لكم، لا أنكر هذا ♪

815
01:25:54,143 --> 01:25:56,202
♪ فكرت في الاستسلام يا حلوتي ♪

816
01:25:57,055 --> 01:25:59,332
♪  لكن قلبي لا يطاوعني  ♪

817
01:25:59,559 --> 01:26:04,165
وإن لم أعتقد إنه كان  ♪
♪  يستحق محاولة واحدة

818
01:26:07,043 --> 01:26:08,355
!قادم

819
01:26:08,447 --> 01:26:11,700
♪  سأعتلي طائرًا كبيرًا وأحلق بعيدًا ♪

820
01:26:19,084 --> 01:26:20,397
.(مرحبًا، (آرثر

821
01:26:20,756 --> 01:26:22,007
كيف الحال؟

822
01:26:22,580 --> 01:26:23,796
.مرحبًا، يا رفيقيّ

823
01:26:24,465 --> 01:26:25,721
.تفضلا بالدخول

824
01:26:26,440 --> 01:26:28,015
هل حصلت على عمل جديد؟

825
01:26:28,093 --> 01:26:29,102
.لا

826
01:26:29,749 --> 01:26:32,393
لا بد أنّك ذاهب إلى ذلك
.التجمع عند مينى البلدية

827
01:26:32,755 --> 01:26:34,608
.سمعت إنه سيكون مجنونًا

828
01:26:34,709 --> 01:26:36,186
هل سيقام اليوم؟

829
01:26:37,078 --> 01:26:38,095
.أجل

830
01:26:38,968 --> 01:26:40,503
ما خطب هذا المكياج؟

831
01:26:41,778 --> 01:26:43,329
.ماتت أمي

832
01:26:43,356 --> 01:26:44,656
.أنّي أحتقل

833
01:26:45,284 --> 01:26:48,599
.صحيح، لقد سمعنا الخبر
..هذا هو سبب زيارتنا. فكرنا

834
01:26:48,873 --> 01:26:50,862
.بأنّك قد تحتاج إلى بعض المرح

835
01:26:50,872 --> 01:26:54,221
.هذا لطيف
.لكن لا

836
01:26:54,390 --> 01:26:55,750
.أشعر أنني بخير

837
01:26:56,107 --> 01:26:59,636
.توقفت عن تناول أدويتي
.أشعر بتحسن كبير الآن

838
01:27:01,598 --> 01:27:04,320
.حسنًا
.هنيًا لك

839
01:27:07,360 --> 01:27:10,392
إذًا، اسمع، لا أعرف ما إذا
..كنت سمعت هذا لكن

840
01:27:10,483 --> 01:27:13,131
أجرت الشرطة اتصالات
كثيرة بورشتنا

841
01:27:13,358 --> 01:27:18,121
وتحققت مع كل عمالنا بخصوص
.حادثة القتل في المترو

842
01:27:18,146 --> 01:27:19,738
.إنّهم لم يتحققوا معي

843
01:27:20,820 --> 01:27:23,437
.ذلك لأن حجم المشتبة به كان طبيعيًا

844
01:27:23,957 --> 01:27:26,111
،إن كان قزمًا
.لكنت في السجن الآن

845
01:27:32,007 --> 01:27:33,604
،على أيّ حال

846
01:27:33,892 --> 01:27:38,994
قال (هويت) إنّهم حققوا معك
...والآن يبحثون عنّي

847
01:27:39,100 --> 01:27:40,576
.أريد فقط أن أتأكد من أفادتك

848
01:27:40,635 --> 01:27:42,331
،حرصًا مني لتطابق رواياتنا

849
01:27:42,403 --> 01:27:43,949
...ـ نظرًا إلى
ـ أجل

850
01:27:43,974 --> 01:27:45,484
...ـ أنّك صديقي
ـ أجل

851
01:27:45,509 --> 01:27:47,038
.ـ ما تقوله منطقي جدًا
ـ تعرف ما أقصده؟

852
01:27:47,063 --> 01:27:48,678
.شكرًا، (راندال). شكرًا جزيلاً

853
01:27:48,703 --> 01:27:50,351
...ـ أريد فقط
!ـ سحقًا

854
01:27:55,560 --> 01:27:56,761
!يا إلهي

855
01:27:57,334 --> 01:27:58,379
!لا

856
01:27:59,908 --> 01:28:01,289
ماذا؟

857
01:28:02,362 --> 01:28:03,635
!لا

858
01:28:11,183 --> 01:28:13,054
لمَ فعلت هذا؟

859
01:28:33,487 --> 01:28:35,261
هل تشاهد برنامج (فرانكلين موري)؟

860
01:28:35,770 --> 01:28:36,779
.أجل

861
01:28:38,430 --> 01:28:39,704
.سأحل ضيفًا عليه الليلة

862
01:28:44,514 --> 01:28:46,166
إنه جنون، إليس كذلك؟

863
01:28:46,414 --> 01:28:47,767
.سأظهر على التلفاز

864
01:28:50,086 --> 01:28:51,711
ما الخطب، (آرثر)؟

865
01:28:52,228 --> 01:28:53,237
ماذا؟

866
01:28:53,488 --> 01:28:54,497
ماذا؟

867
01:29:00,562 --> 01:29:01,953
.(لا بأس، (غاري

868
01:29:02,212 --> 01:29:03,654
.يمكنك الذهاب

869
01:29:05,802 --> 01:29:07,206
.لن أؤذيك

870
01:29:12,120 --> 01:29:14,317
.شحّ نظرك بعيدًا. تجاهله وحسب

871
01:29:26,089 --> 01:29:27,640
.سحقًا

872
01:29:32,692 --> 01:29:34,838
ـ (آرثر)؟
ـ أجل؟

873
01:29:36,251 --> 01:29:38,525
آرثر)، هل يمكنك أن تفتح القفل؟)

874
01:29:41,580 --> 01:29:42,589
.سحقًا

875
01:29:43,091 --> 01:29:44,544
.(لا بأس، (غاري

876
01:29:55,375 --> 01:29:56,827
ـ (غاري)؟
ـ أجل؟

877
01:29:59,840 --> 01:30:01,910
.إنّك الوحيد الذي عاملني بلطف

878
01:30:04,509 --> 01:30:06,402
.ارحل من هنا

879
01:31:33,935 --> 01:31:36,547
!آرثر)! نريد التحدث إليك)

880
01:31:38,220 --> 01:31:40,573
!(توقف، (آرثر

881
01:31:45,516 --> 01:31:46,528
!(آرثر)

882
01:31:49,011 --> 01:31:50,753
..ـ أيّها الوغـ
!ـ ابتعد عن الطريق

883
01:31:53,711 --> 01:31:54,964
!تحرك

884
01:31:56,956 --> 01:31:58,522
!(آرثر)

885
01:32:02,278 --> 01:32:03,822
!ـ مهلاً
!ـ مهلاً

886
01:32:10,087 --> 01:32:11,553
!آرثر)، توقف)

887
01:32:16,474 --> 01:32:17,752
!تحرك! تحرك

888
01:32:21,174 --> 01:32:22,552
سينطلق القطار الآن
.إلى منتصف المدينة

889
01:32:24,511 --> 01:32:26,577
.قفوا بعيدًا أثناء غلق الأبواب

890
01:32:33,569 --> 01:32:34,636
!اوقفوا القطار

891
01:32:35,844 --> 01:32:36,911
!اوقفوا القطار

892
01:32:37,394 --> 01:32:38,394
!اوقفوه

893
01:32:38,412 --> 01:32:39,736
!افتحوا الباب

894
01:32:40,409 --> 01:32:41,882
!تنحى جانبًا! تنحى جانبًا

895
01:32:42,736 --> 01:32:44,566
."المحطة القادمة، متنزة "بيدفورد

896
01:32:58,195 --> 01:33:00,897
!ـ أيّها الأحمق
!ـ يفضل أن تنتبه

897
01:33:01,740 --> 01:33:03,617
!تنحوا جانبًا! الآن

898
01:33:12,086 --> 01:33:14,173
!الشرطة! تنحوا جانبًا

899
01:33:14,805 --> 01:33:16,632
!تنحوا جانبًا

900
01:33:20,288 --> 01:33:21,907
ما خطبك بحق الجحيم؟

901
01:33:25,188 --> 01:33:26,307
!نلّ منه

902
01:33:32,480 --> 01:33:35,253
!توقفوا عن القتال
!الشرطة

903
01:33:38,439 --> 01:33:40,801
!الشرطة! انبطحوا

904
01:33:41,685 --> 01:33:44,877
!الشرطة! انبطحوا

905
01:33:56,583 --> 01:33:58,001
ما هذا؟

906
01:34:00,706 --> 01:34:01,942
!(آرثر)

907
01:34:02,751 --> 01:34:04,158
!مهلاً

908
01:34:05,110 --> 01:34:06,749
!رباه، لا

909
01:34:51,717 --> 01:34:53,722
"(مباشر مع (موري فرانكلين"

910
01:34:56,317 --> 01:34:59,922
واجه ضابطين على القطار مواجهة
...عنيفة من قبل بعض الحشود

911
01:34:59,961 --> 01:35:03,067
والليلة هما في حالة حرجة لكن مستقرة
."في مستشفى "غوثام ميتروبوليتان

912
01:35:03,618 --> 01:35:06,226
سننتقل مباشرةً إلى المراسلة
(كورتني وذرز)

913
01:35:06,251 --> 01:35:08,341
التي تنتظر الآن خارج
"محطة متنزة "بيدفورد

914
01:35:08,366 --> 01:35:10,260
.بالقرب من موقع إطلاق النار

915
01:35:10,485 --> 01:35:12,308
كورتني)، كيف المشهد عندكِ؟)

916
01:35:17,628 --> 01:35:19,133
!(ـ (موري
!ـ حسبك، حسبك

917
01:35:19,159 --> 01:35:21,511
!"(ـ ناده "السيّد (فرانكلين
!(ـ بحقك، (جين

918
01:35:21,536 --> 01:35:22,934
.هذا هراء

919
01:35:23,900 --> 01:35:25,480
.(شكرًا، (موري

920
01:35:26,153 --> 01:35:27,707
.أشعر أنني أعرفك

921
01:35:28,397 --> 01:35:30,069
.أنا متابع لبرنامجك منذ فترة طويلة

922
01:35:30,594 --> 01:35:31,603
.شكرًا

923
01:35:31,799 --> 01:35:33,128
ما خطب هذا المكياج
على وجهك؟

924
01:35:33,221 --> 01:35:34,753
هل هذا يعني إنّك
جزء من الاحتجاجات؟

925
01:35:34,778 --> 01:35:36,366
.لا، لا

926
01:35:36,436 --> 01:35:38,425
.لا، أنا لا أؤمن بأيّ من هذا

927
01:35:38,851 --> 01:35:40,352
.لا أؤمن بأيّ شيء

928
01:35:41,089 --> 01:35:42,579
.فكرت إنه سيكون إضافة لأدائي

929
01:35:42,633 --> 01:35:44,964
أدائك؟ ألمَ تسمع ما حدث في المترو؟

930
01:35:44,989 --> 01:35:47,282
.ـ تعرض مهرج للقتل
.ـ إنه يدرك هذا، أجل

931
01:35:47,384 --> 01:35:48,987
.لا، لم أسمع

932
01:35:49,202 --> 01:35:50,770
ـ حقًا؟
.ـ أترى، هذا ما حذرتك منه

933
01:35:50,795 --> 01:35:52,881
سيصاب الجمهور بالجنون
.إذا استضفت هذا الرجل

934
01:35:52,906 --> 01:35:55,134
،ربما لفترة وجيزة
.لكن ليس لمقطع كامل

935
01:35:55,159 --> 01:35:57,233
.جين)، سينجح الأمر)

936
01:35:58,289 --> 01:36:00,085
.سنعمل وفقًا لما خططنا له

937
01:36:00,697 --> 01:36:01,706
.(شكرًا، (موري

938
01:36:01,828 --> 01:36:02,985
،لكن عليك الالتزام بهاتين القاعدتين

939
01:36:03,149 --> 01:36:05,032
،لا شتم
،لا استخدام ألفاظ خادشة للحياء

940
01:36:05,057 --> 01:36:08,028
سنقدم برنامجًا نظيفًا، إتفقنا؟

941
01:36:08,615 --> 01:36:10,117
.(سأقدمك بعد فقرة الدكتورة (سالي

942
01:36:10,245 --> 01:36:12,208
.(ـ أحب الدكتورة (سالي
.ـ جيّد، جيّد

943
01:36:12,233 --> 01:36:14,091
ـ وسيرافقك أحدهم، إتفقنا؟
.ـ حسنًا

944
01:36:14,730 --> 01:36:15,770
.رائع

945
01:36:15,871 --> 01:36:17,026
.ـ حظًا موفقًا
.(ـ شكرًا، (موري

946
01:36:17,050 --> 01:36:18,063
.حسنًا

947
01:36:18,264 --> 01:36:20,697
.موري)، تفصيلة صغيرة فقط)

948
01:36:21,095 --> 01:36:23,082
ـ أجل؟
،ـ حين تستدعيني

949
01:36:23,570 --> 01:36:25,373
هلا قدمتني على أنني "الجوكر"؟

950
01:36:25,814 --> 01:36:27,494
وما الخطب باسمك الحقيقي؟

951
01:36:27,934 --> 01:36:30,104
.هذا ما لقبتني به في البرنامج

952
01:36:30,335 --> 01:36:31,803
."جوكر"

953
01:36:31,859 --> 01:36:32,868
هل تتذكّر؟

954
01:36:33,104 --> 01:36:34,816
ـ هل فعلت هذا؟
ـ أجل، لا أعلم

955
01:36:34,992 --> 01:36:37,452
،إن كانت هذه رغبتك يا فتى
."سأناديك بـ "جوكر

956
01:36:37,533 --> 01:36:39,675
.ـ هذا جيّد
.(ـ شكرًا، (موري

957
01:37:01,505 --> 01:37:04,480
سأجرب هذا، كما تعرفين، لكن
.لست واثقًا من موافقة زوجتي

958
01:37:06,802 --> 01:37:08,570
.ربما زوجتي التالية

959
01:37:11,749 --> 01:37:13,702
.يجب أن تري ضيفنا التالي بأنفسكِ

960
01:37:13,727 --> 01:37:15,842
واثق أن هذا الرجل بحاجة
.لرؤية طبيب

961
01:37:16,466 --> 01:37:18,616
هل يعاني من مشاكل جنسية؟

962
01:37:18,641 --> 01:37:20,913
.يبدو إنه يواجه مشاكل جمّة

963
01:37:22,189 --> 01:37:24,842
.حسنًا، لنعرض هذا المقطع آخر مرّة

964
01:37:31,472 --> 01:37:35,335
.كرهت المدرسة عندما كنت صغيرًا

965
01:37:35,867 --> 01:37:38,230
،لكن والدتي كانت تقول دومًا

966
01:37:39,127 --> 01:37:40,613
،أتعرف، يجب أن تستمتع بالمدرسة"

967
01:37:40,763 --> 01:37:43,761
."يومًا ما ستحتاج العمل لكسب قوت يومك

968
01:37:43,786 --> 01:37:47,290
.لا يا أمي، لن افعل ذلك"
."سأكون كوميدي

969
01:37:53,015 --> 01:37:54,016
.حسنًا

970
01:37:56,667 --> 01:37:59,924
.قد شاهدتم مقطع ضيفنا التالي

971
01:37:59,949 --> 01:38:02,429
،الآن، قبل دخوله للمنصة
،أريد فقط التنوية عن شيء

972
01:38:02,454 --> 01:38:06,053
يؤلم قلوبنا جميعًا ما يجري
.في المدينة الليلة

973
01:38:06,210 --> 01:38:08,853
.لكنه هكذا أراد الظهور

974
01:38:08,879 --> 01:38:12,116
وبصراحة، أعتقد أننا جميعًا
.بحاجة إلى الضحك

975
01:38:12,141 --> 01:38:14,449
."الرجاء رحبّوا بـ "جوكر

976
01:38:38,747 --> 01:38:40,726
"تصفيق"

977
01:38:56,647 --> 01:38:58,826
أأنتِ بخير، دكتورة؟

978
01:39:01,503 --> 01:39:03,511
.حسنًا، كان دخولاً رائعًا

979
01:39:11,976 --> 01:39:13,129
أأنت بخير؟

980
01:39:15,164 --> 01:39:16,619
.أجل

981
01:39:16,845 --> 01:39:19,481
.هذا ما تخيلته بالضبط

982
01:39:21,504 --> 01:39:23,235
.لكني لم أتخيله هكذا

983
01:39:30,172 --> 01:39:32,325
إذًا، هل يمكنك أن تحدثنا
عن هذا المظهر؟

984
01:39:32,721 --> 01:39:36,826
عندما تحدثنا مسبقًا، ذكرت أن هذا
المظهر ليس لأغراض سياسية، صحيح؟

985
01:39:37,155 --> 01:39:38,866
.(هذا صحيح، (موري
.أنا لست سياسيًا

986
01:39:39,204 --> 01:39:41,196
.فقط أحاول إضحاك الناس

987
01:39:41,855 --> 01:39:43,467
وكيف يسير هذا معك؟

988
01:39:50,573 --> 01:39:53,203
.لا بأس
.أعرف إنّك كوميدي

989
01:39:53,615 --> 01:39:55,527
هل تمرّنت على أيّ مواد جديدة؟

990
01:39:55,559 --> 01:39:56,834
هل تود أن تخبرنا نكتة؟

991
01:40:02,123 --> 01:40:03,315
حقًا؟

992
01:40:05,400 --> 01:40:06,636
.حسنًا

993
01:40:12,406 --> 01:40:14,150
.لديه كتاب

994
01:40:14,934 --> 01:40:16,648
.كتاب النكات

995
01:40:20,234 --> 01:40:22,748
"أتمنى أن يكون موتي أجزى من حياتي فحسب"

996
01:40:26,072 --> 01:40:27,791
.خذ وقتك، ليلتنا طويلة

997
01:40:33,487 --> 01:40:35,887
.حسنًا، اسمعوا هذه النكتة

998
01:40:39,839 --> 01:40:41,477
.دق، دق

999
01:40:42,702 --> 01:40:44,291
وهل توجب عليك البحث عن هذا؟

1000
01:40:50,558 --> 01:40:51,980
.أردت فقط تقديمها بشكل صحيح

1001
01:40:54,203 --> 01:40:55,664
.دق، دق

1002
01:40:55,954 --> 01:40:57,587
مَن القارع؟

1003
01:40:58,824 --> 01:41:00,365
.إنّها الشرطة، سيّدتي

1004
01:41:00,380 --> 01:41:02,319
تعرض ابنكِ للدهس
.من سائق مخمور

1005
01:41:02,406 --> 01:41:03,837
.لقد مات

1006
01:41:06,343 --> 01:41:08,156
!لا، لا

1007
01:41:08,181 --> 01:41:10,220
لا، لا يمكنك المزاح
.في هذه الأمور

1008
01:41:10,245 --> 01:41:12,299
.(أجل، هذا ليس مضحكًا، (آرثر

1009
01:41:12,324 --> 01:41:14,638
هذا لا علاقة له بالفكاهة
.التي نقدمها في البرنامج

1010
01:41:15,291 --> 01:41:17,480
.حسنًا
.أجل، أنا آسف

1011
01:41:17,777 --> 01:41:19,193
..إنه فقط، كما تعرف

1012
01:41:19,740 --> 01:41:22,782
واجهتني أوقات عصيبة
،)بالأسابيع الماضية، (موري

1013
01:41:23,666 --> 01:41:25,233
..بعدما

1014
01:41:28,101 --> 01:41:30,383
.قتلت موظفي "وول ستريت" الثلاثة

1015
01:41:36,821 --> 01:41:38,586
.حسنًا، أنتظر سماع نهاية النكتة

1016
01:41:40,238 --> 01:41:41,799
.لا توجد نهاية نكتة

1017
01:41:43,322 --> 01:41:45,178
.إنها ليست نكتة

1018
01:41:50,658 --> 01:41:51,830
أنت جاد، صحيح؟

1019
01:41:51,862 --> 01:41:54,224
تخبرنا أنّك قتلت هؤلاء
الرجال الثلاثة في المترو؟

1020
01:41:54,286 --> 01:41:57,122
.ـ أجل
ـ ولمَ يجب أن نصدقك؟

1021
01:41:57,398 --> 01:41:59,050
.لم يعد لديّ ما أخسره

1022
01:42:01,355 --> 01:42:02,993
.لم يعد هناك ما يؤذني بعد

1023
01:42:06,501 --> 01:42:09,238
.حياتي ليست سوى كوميديا

1024
01:42:12,636 --> 01:42:16,087
دعني أستوضح هذا، تخال
أن قتلك لهؤلاء الرجال مضحكًا؟

1025
01:42:16,820 --> 01:42:18,126
.أجل

1026
01:42:18,486 --> 01:42:20,772
.وسئمت من التظاهر أنّه ليس كذلك

1027
01:42:21,292 --> 01:42:23,353
.(الكوميديا نابعة من الذات، (موري

1028
01:42:23,654 --> 01:42:25,033
أليس هذا ما يقولونه؟

1029
01:42:25,491 --> 01:42:26,958
،جميعكم

1030
01:42:27,298 --> 01:42:29,762
،النظام الذي يعرف الكثير

1031
01:42:30,200 --> 01:42:33,167
تقررون ما الخطأ وما الصواب

1032
01:42:33,192 --> 01:42:37,216
بالطريقة نفسها التي
...تقررون المضحك

1033
01:42:37,438 --> 01:42:38,854
.من عدمه

1034
01:42:39,211 --> 01:42:40,616
!اخرجه

1035
01:42:40,798 --> 01:42:44,631
..حسنًا، أظننّي قد أفهم أنّك

1036
01:42:45,027 --> 01:42:46,552
،فعلت هذا لبدء حركة

1037
01:42:46,629 --> 01:42:48,689
.لتصبح رمزًا

1038
01:42:49,187 --> 01:42:50,840
،)بحقك، (موري

1039
01:42:50,883 --> 01:42:53,249
هل أبدو لك مهرجًا
يمكنه أن يبدأ حركة؟

1040
01:42:53,965 --> 01:42:56,252
.قتلت هؤلاء الرجال من جراء بغضهم

1041
01:42:57,133 --> 01:42:59,626
.الجميع بغضاء هذه الأيام

1042
01:42:59,744 --> 01:43:01,663
.يكفي لإثارة جنون أحدهم

1043
01:43:01,836 --> 01:43:06,121
.حسنًا، فهمت، إنّك مجنون
هذا هو مبررك لقتل هؤلاء الثلاثة؟

1044
01:43:06,755 --> 01:43:07,764
.لا

1045
01:43:08,436 --> 01:43:11,705
لجهلهم الترنيم من أجل
.إنقاذ حياتهم

1046
01:43:13,553 --> 01:43:16,709
لمَ الجميع يشعر بالأسى
حول هؤلاء الرجال؟

1047
01:43:17,542 --> 01:43:21,038
،لو كنت أنا من مت على الرصيف
.لمشيتم فوقي

1048
01:43:21,085 --> 01:43:24,194
أنّي أواجهكم كل يوم ولا تلاحظوني
،لكن هؤلاء الرجال لفتوا انتباهكم

1049
01:43:24,225 --> 01:43:27,388
لأنّ (توماس وَين) ناح
عليهم في التلفاز؟

1050
01:43:27,430 --> 01:43:30,258
هل لديك مشكلة مع
توماس وَين) ايضًا؟)

1051
01:43:30,268 --> 01:43:31,887
.أجل

1052
01:43:32,637 --> 01:43:35,765
هل رأيت كيف يبدو
الوضع بالخارج، (موري)؟

1053
01:43:36,093 --> 01:43:38,385
هل تغادر الاستوديو فعلاً؟

1054
01:43:39,527 --> 01:43:43,076
الجميع يصيحون ويصرخون
.على بعضهم الآخر

1055
01:43:43,225 --> 01:43:45,179
!لم يعد هناك متحضرّ بعد

1056
01:43:45,517 --> 01:43:48,841
.لا أحد يشعر بالآخر

1057
01:43:49,790 --> 01:43:51,674
هل تظن أن رجال مثل (توماس وَين)

1058
01:43:51,769 --> 01:43:54,457
يكترثون لحياة شخص مثلي؟

1059
01:43:54,725 --> 01:43:57,265
لا يكترثون إلّا لأنفسهم؟
.إنهم ليسوا كذلك

1060
01:43:57,611 --> 01:44:02,236
يعتقدون أننا سنجلس ونتقبل
!الأمر كالأولاد الصغار المطيعون

1061
01:44:02,298 --> 01:44:04,621
.إننا لن ننتفض ويجن جنوننا

1062
01:44:04,800 --> 01:44:06,015
هل انتهيت؟

1063
01:44:06,326 --> 01:44:08,624
أعني، إنّها الكثير من
.(الشفقة على الذات، (آرثر

1064
01:44:08,867 --> 01:44:11,888
يبدو إنّك تختلق الأعذار
.لقتل هؤلاء الرجال

1065
01:44:12,090 --> 01:44:15,263
،ليس الجميع، أؤكد لك
.ليس الجميع بغضاء

1066
01:44:17,380 --> 01:44:19,735
(ـ لكنك بغيض، (موري
ـ أنا؟

1067
01:44:19,899 --> 01:44:22,283
أنا بغيض؟ حقًا؟ كيف ذلك؟

1068
01:44:24,803 --> 01:44:26,270
،عرضت مقطعي الفيديو

1069
01:44:27,587 --> 01:44:29,203
،دعوتني إلى البرنامج

1070
01:44:30,652 --> 01:44:32,974
.من أجل السخرية مني

1071
01:44:34,030 --> 01:44:35,970
.إنّك لا تختلف عن الآخرين

1072
01:44:36,086 --> 01:44:38,182
.لا تعرف أيّ شيء عني، يا صاح

1073
01:44:38,363 --> 01:44:40,781
،أنظر إلى عواقب فعلتك
.إلى أين قادتنا

1074
01:44:41,149 --> 01:44:42,575
.هناك أعمال شغب بالخارج

1075
01:44:42,700 --> 01:44:45,436
شرطيان في حالة حرجة
.وأنت تضحك

1076
01:44:45,461 --> 01:44:50,446
أنت تضحك. تعرض احدهم
.للقتل اليوم بسبب ما فعلته

1077
01:44:50,471 --> 01:44:51,743
.أعرف

1078
01:44:54,504 --> 01:44:55,963
ما رأيك بسماع نكتة آخرى، (موري)؟

1079
01:44:55,988 --> 01:44:57,648
.لا، أظن إننا اكتفينا من نكاتك

1080
01:44:57,673 --> 01:44:59,236
...ـ ما جزاؤك
.ـ لا أظن ذلك

1081
01:44:59,261 --> 01:45:02,072
عندما تتحدى وحيدًا مختلاً عقليًا

1082
01:45:02,097 --> 01:45:05,145
يتخلى عنه المجتمع ويعامله كالحثالة؟

1083
01:45:05,170 --> 01:45:06,323
.(اتصل بالشرطة، (جين

1084
01:45:06,348 --> 01:45:07,717
.ـ سأخبرك ما جزاؤك
.ـ اتصل بالشرطة

1085
01:45:07,742 --> 01:45:09,484
!هذا هو جزاؤك

1086
01:45:45,594 --> 01:45:48,218
...طابت ليلتكم، وتذكّروا دومًا

1087
01:45:48,598 --> 01:45:50,690
...ذلك

1088
01:45:54,199 --> 01:45:55,560
.أخبار عاجلة

1089
01:45:55,710 --> 01:45:58,328
تعرض مقدم البرنامج المباشر
...(الشهير (موري فرانكلين

1090
01:45:58,353 --> 01:46:01,680
لإطلاق نار أثناء البث المباشر
.لبرنامجه من قبل أحد ضيوفه

1091
01:46:01,705 --> 01:46:05,894
الرجل الذي قدمه (فرانكلين) باسم
...جوكر" قيد الاعتقال الآن"

1092
01:46:05,919 --> 01:46:09,417
اقتادت الشرطة المشتبه به
...مكبل اليدين خارج الاستوديو

1093
01:46:09,442 --> 01:46:13,091
..ـ عندما سأله حول ما فعله
..ـ إنها بالكاد نهاية نكتبة

1094
01:46:13,116 --> 01:46:15,311
ـ هل تود سماع نكتة آخرى؟
.ـ لا أظن ذلك

1095
01:46:18,761 --> 01:46:22,265
المجتمع تخلى عنه ويعامله كالحثالة؟

1096
01:46:22,671 --> 01:46:24,265
...تعرض (موري فرانكلين) للقتل الليلة

1097
01:46:26,612 --> 01:46:30,034
،لو كنت أنا من مت على الرصيف
.لمشيتم فوقي

1098
01:46:30,251 --> 01:46:32,668
...إلى جميع الذين تجاهلهم النظام

1099
01:46:32,693 --> 01:46:35,505
.وكما ترون، (غوثام) تحترق

1100
01:46:35,906 --> 01:46:42,035
في الغرفة البيضاء بالستائر ♪
♪  السوداء قرب المحطة

1101
01:46:44,469 --> 01:46:50,968
مدينة تغطيها السحب السوداء ♪
♪  والأرصفة المتهالكة والطيور المتعبة

1102
01:46:53,728 --> 01:46:59,604
أحصنة سوداء تعدو كأشعة ♪
♪  القمر في عيونكِ الداكنة

1103
01:47:01,898 --> 01:47:08,697
♪  نور الصباح يبتسم عند رحيلك ♪

1104
01:47:11,924 --> 01:47:19,849
سأنتظر في هذا المكان ♪
♪ حيث لا تشرق فيه الشمس

1105
01:47:21,090 --> 01:47:30,228
سأنتظر في هذا المكان ♪
♪  حيث الظلال تهرب من بعضها

1106
01:47:30,518 --> 01:47:32,816
.توقف عن الضحك، أيّها الأبله
.هذا ليس مضحكًا

1107
01:47:33,070 --> 01:47:35,669
النيران تأكل المدينة كلها
.جراء ما فعلته

1108
01:47:36,781 --> 01:47:40,638
<i>إلى جميع الوحدات، إبلاغ عن
.وقوع حريق في الجادة الشمالية</i>

1109
01:47:41,062 --> 01:47:42,669
.اعرف

1110
01:47:43,732 --> 01:47:45,775
أليس هذا جميلاً؟

1111
01:49:11,719 --> 01:49:14,864
: يعرض الآن
"فيلم "انفجار"  - فيلم "زورو : النصل الشاذ

1112
01:49:28,719 --> 01:49:30,364
.لنسلك هذا الطريق

1113
01:49:48,120 --> 01:49:49,411
.(وَين)

1114
01:49:50,286 --> 01:49:52,126
.ستحصل على ما تستحقه

1115
01:49:52,151 --> 01:49:53,451
!لا، يا صاح

1116
01:50:33,819 --> 01:50:36,053
!"جوكر"

1117
01:50:36,078 --> 01:50:38,316
!"جوكر"

1118
01:53:17,379 --> 01:53:18,975
ما المضحك؟

1119
01:53:21,070 --> 01:53:22,622
..أظن فقط

1120
01:53:23,353 --> 01:53:25,242
.أنّي فقط أفكر في نكتة

1121
01:53:44,226 --> 01:53:45,698
هل تريد أن تشاركني إياها؟

1122
01:53:52,082 --> 01:53:53,745
.لن تفهميها

1123
01:54:05,550 --> 01:54:06,952
♪ هذه هي الحياة ♪

1124
01:54:06,977 --> 01:54:08,754
♪ هذه هي الحياة ♪

1125
01:54:09,179 --> 01:54:12,159
♪ إنّها غريبة كما قد تبدو ♪

1126
01:54:13,128 --> 01:54:18,402
♪ البعض يسعد برؤية فشل الآحرين ♪

1127
01:54:19,713 --> 01:54:23,184
♪ لكن لن ادع هذا يحبط من عزيمتي ♪

1128
01:54:25,109 --> 01:54:29,717
لأن هذا العالم يمضِ ♪
♪ ولا يقف على أحد

1129
01:54:30,529 --> 01:54:33,876
♪ لقد كنت ألعوبةً، فقيرًا، محتالاَ ♪

1130
01:54:33,901 --> 01:54:37,044
♪ شاعرًا، تابعًا، ملكًا ♪

1131
01:54:37,407 --> 01:54:41,310
أتارجح بين النجاح والفشل ♪
♪ بين بلوغ القمة والسقوط منها

1132
01:54:41,335 --> 01:54:43,599
♪ لكني واثق من شيء واحد ♪

1133
01:54:43,677 --> 01:54:49,274
في كل مرّة اجد نفسي ♪
♪ ساقطًا على وجهي

1134
01:54:50,044 --> 01:54:56,206
♪ استجمع كل قواي وأمضِ إلى الأمام ♪

1135
01:54:56,346 --> 01:54:58,953
♪ هذه هي الحياة ♪

1136
01:54:59,017 --> 01:55:02,761
♪  هذه هي الحياة، ولا أستطيع نكرانها ♪

1137
01:55:03,540 --> 01:55:08,639
،فكرت مليئًا في إنهاءها ♪
♪ لكن قلبي لم يطاوعني

1138
01:55:09,266 --> 01:55:13,666
لكن إذا لم أجد ما ♪
♪ يحمسني في يوليو

1139
01:55:16,726 --> 01:55:27,837
♪ سأعتكف في عزلتي وأموت ♪

1140
01:55:28,726 --> 01:55:34,837
ما لا تعرفه عن الجوكر، إليكم بعض"
"الحقائق المثيرة عنه، لا تغلق الفيلم

1141
01:55:35,726 --> 01:55:40,737
(ضحكة الجوكر الأيقونية للممثل (جواكين فينيكس
.pseudobulbar affect مُستوحى من حالة

1142
01:55:40,756 --> 01:55:44,832
(لتأدية دور الجوكر، اتبع الممثل (جواكين فينيكس
.نظام غذائي حاد جدًا وخسر  23.6 كيلوغرام

1143
01:55:44,836 --> 01:55:47,837
رقصة المرحاض كانت أداء
(مُرتجل من (خواكين فينيكس

1144
01:55:47,846 --> 01:55:51,837
فيلم الجوكر حطم الأرقام القياسية ودخل
 Imdb قائمة أفضل 20 أفلام بالتاريخ في قائمة

1145
01:55:51,846 --> 01:55:55,837
عند التحضير للدور، درس (فينيكس) حركات نجوم
 Buster Keatonو Ray Bolger الأفلام الصامتة البارزين مثل

1146
01:55:55,846 --> 01:55:59,837
“The Man Who Laughs” كان الفيلم الصامت أيضًا
 له تأثيرًا رئيسيًا آخر على فيلم جوكر الجديد

1147
01:55:59,846 --> 01:56:03,837
أشارة "المسدس" مستوحى من فيلم
للممثل روبرت دينيرو "Taxi Driver 1976"

1148
01:56:03,846 --> 01:56:07,837
"انضمام "روبرت دينيرو" للفيلم بدور "موري
هو  احياء لشخصية "بوبكن" في فيلم
"The king of Comedy"

1149
01:56:07,846 --> 01:56:11,837
حقق الفيلم أعلى إيرادات في تاريخ
السينما في فئة "للكبار فقط" لأكثر من
مليار دولار رغم تكلفته كانت 55 مليون

1150
01:56:11,846 --> 01:56:15,837
سلالم الجوكر أصبحت
.الآن على خرائط جوجل

1151
01:56:15,846 --> 01:57:15,837
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & وائل ممدوح||

