1
00:00:06,500 --> 00:00:07,928
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |

2
00:00:07,995 --> 00:00:09,454
{\an8}.لا تنتهي الأخبار أبدًا

3
00:00:09,535 --> 00:00:11,688
{\an8}"تستمعون الآن إلى إذاعة مدينة "غوثام
.على تردد 1080

4
00:00:10,854 --> 00:00:14,421
{\fad(400,600)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H0C0280&\3c&H6C6685&\bord2}"وارنر بروس) للمرئيّات)"

5
00:00:11,768 --> 00:00:14,254
{\an8}تصلكم كافة الأخبار التي تحتاجون إليها
.على مدار اليوم

6
00:00:15,588 --> 00:00:17,354
،صباح الخير. درجة الحرارة 6

7
00:00:17,439 --> 00:00:19,846
والساعة 10:30 صباحًا
.يوم الثلاثاء 15 أكتوبر

8
00:00:19,916 --> 00:00:22,308
.أنا (ستان إل بروكس) وهذه أخبار اليوم

9
00:00:22,710 --> 00:00:24,684
يستمر إضراب عمال القمامة لليوم الـ18

10
00:00:24,769 --> 00:00:27,851
وتتراكم عشرات آلاف الأطنان
،من القمامة يوميًا

11
00:00:27,918 --> 00:00:30,951
.حتى أرقى أحياء المدينة تبدو كالعشوائيات

12
00:00:31,018 --> 00:00:34,451
(أعلن مفوّض الصحة (إدوارد أوروك
حالة الطوارئ على نطاق المدينة

13
00:00:34,536 --> 00:00:36,422
.لأول مرة منذ عقود

14
00:00:36,489 --> 00:00:40,231
لا داعي لانتظار موت أحدهم
.أو الإصابة بحمى التيفوئيد

15
00:00:40,306 --> 00:00:42,118
.الوضع خطير بالفعل

16
00:00:42,418 --> 00:00:46,851
هذا وضع يؤثر في كل سكان المدينة تقريبًا
.أيًا كانت هويتهم أو محل إقامتهم

17
00:00:46,918 --> 00:00:51,351
.أينما تذهب تجد أكوام قمامة وجرذانًا

18
00:00:51,765 --> 00:00:53,437
بدأ الأمر يؤثر في تجارتي

19
00:00:53,518 --> 00:00:55,892
إذ يعجز الزبائن عن الدخول إلى هنا
.بسبب وضع القمامة

20
00:00:55,976 --> 00:00:59,947
،لا أشمّها لندرة خروجي
.لكنني أظن أن منظرها فظيع

21
00:01:00,031 --> 00:01:03,231
.لا تزعجني إلا رائحتها النتنة هنا

22
00:01:03,311 --> 00:01:04,214
.إنها فظيعة

23
00:01:04,298 --> 00:01:05,161
.الوضع فوضوي

24
00:01:05,245 --> 00:01:08,661
أعيش في هذا البلد منذ 50 عامًا
.ولم أر شيئًا كهذا من قبل

25
00:01:08,745 --> 00:01:10,281
إلام وصل هذا العالم؟

26
00:01:10,365 --> 00:01:12,879
.ضعوهم في غرفة ليتناقشوا ويتدبروا حلًا

27
00:01:12,963 --> 00:01:15,591
.لـ24 أو 48 ساعة، أيًا كانت المدة المطلوبة

28
00:01:15,675 --> 00:01:18,947
فكرة تدخّل الحرس الوطني
.لتنظيف القمامة فكرة طيبة

29
00:01:19,031 --> 00:01:22,320
{\an9}على صعيد آخر، أعربت شركات البناء
وملّاك المنازل اليوم

30
00:01:22,404 --> 00:01:25,314
{\an9}عن مخاوفهم نحو الزيادة الأخيرة
.في أسعار وقود التدفئة

31
00:01:25,398 --> 00:01:27,798
{\an9}سيشعر المستأجرون في منطقة
...المدينة بالضائقة دون شك

32
00:01:33,268 --> 00:01:36,192
{\fad(400,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H51EEF3&\bord0\b2}"شركة (وارنر بروس) للمرئيّات تقدم"

33
00:01:36,273 --> 00:01:38,392
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}|| محل (كيني) للموسيقى ||
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"نبيع كل شيء، للإغلاق نهائيًا"

34
00:01:40,318 --> 00:01:42,259
{\fnArabic Typesetting\fs34}"لا بد أن نبيع كل شيء"

35
00:01:43,059 --> 00:01:45,926
{\fad(400,0)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H51EEF3&\bord0}"بالتعاون مع (فيليج رود شو) للمرئيّات"

36
00:01:46,926 --> 00:01:49,859
{\fad(400,0)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H51EEF3&\bord0}"(بالتعاون مع استوديو (برون كرييتيف"

37
00:01:52,155 --> 00:01:54,866
{\fad(400,0)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H51EEF3&\bord0}"(من إنتاج (جوينت إيفورت"

38
00:02:04,276 --> 00:02:06,365
ما خطب هذا الحذاء يا أخي؟

39
00:02:06,445 --> 00:02:07,355
.ملابس جميلة يا صاح

40
00:02:07,436 --> 00:02:09,671
،إن أردت العمل مهرجًا
فلتكن بارعًا على الأقل. تعرف هذا، صحيح؟

41
00:02:10,379 --> 00:02:11,689
!مهلًا -
!أمسكها -

42
00:02:11,824 --> 00:02:13,100
!اركضوا

43
00:02:13,180 --> 00:02:14,133
!مهلًا

44
00:02:14,763 --> 00:02:15,596
!إنه قادم

45
00:02:15,681 --> 00:02:17,419
!هيا، اركضوا

46
00:02:17,519 --> 00:02:18,819
!حصلنا على اللافتة

47
00:02:18,900 --> 00:02:19,986
!إنه يركض -
!هيا بنا -

48
00:02:20,066 --> 00:02:20,919
!أوقفوهم

49
00:02:20,999 --> 00:02:21,957
!انطلقوا

50
00:02:22,038 --> 00:02:22,970
.احذروا من السيارة

51
00:02:25,319 --> 00:02:27,094
أين لافتتك أيها المهرج؟

52
00:02:27,420 --> 00:02:28,519
!حسبك

53
00:02:31,352 --> 00:02:32,852
!هيا أيها المهرج، أسرع

54
00:02:32,933 --> 00:02:33,986
!أوقفوهم

55
00:02:34,066 --> 00:02:35,452
!هيا، أسرع -
!أوقفوهم -

56
00:02:35,802 --> 00:02:36,919
!هيا، اركضوا

57
00:02:38,707 --> 00:02:40,019
!ابتعدوا عن الطريق

58
00:02:41,372 --> 00:02:42,419
!أوقفوهم

59
00:02:42,511 --> 00:02:44,086
!هيا، اركضوا

60
00:02:46,697 --> 00:02:47,852
!مهلًا

61
00:02:49,309 --> 00:02:50,658
!أيها الملاعين

62
00:02:56,976 --> 00:02:59,351
.رباه، ضربة متقنة -
.هيا، أوسعوه ضربًا -

63
00:02:59,432 --> 00:03:01,265
.هيا، إنه ضعيف ويعجز عن فعل شيء

64
00:03:01,556 --> 00:03:03,165
!أقوى

65
00:03:03,430 --> 00:03:04,980
.أوسعوه ضربًا وخذوا أغراضه

66
00:03:05,061 --> 00:03:06,980
.هيا بنا، لنذهب

67
00:03:38,507 --> 00:03:42,673
{\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H7AEAE6&\3c&H70B3F5&\bord1}|| جوكر ||

68
00:04:51,434 --> 00:04:52,968
،أهذا شعوري وحدي

69
00:04:53,894 --> 00:04:56,174
أم أن الوضع يزداد جنونًا في الخارج؟

70
00:04:59,944 --> 00:05:02,001
.التوتر سائد بكل تأكيد

71
00:05:03,234 --> 00:05:04,794
،الناس منزعجون

72
00:05:05,384 --> 00:05:07,404
.يعانون ويبحثون عن عمل

73
00:05:08,192 --> 00:05:10,068
.نمر بأوقات عصيبة

74
00:05:12,731 --> 00:05:14,208
ماذا عنك؟

75
00:05:15,874 --> 00:05:17,784
أكنت تواصل الكتابة في يومياتك؟

76
00:05:19,672 --> 00:05:20,808
.أجل يا سيدتي

77
00:05:22,941 --> 00:05:24,075
.عظيم

78
00:05:25,276 --> 00:05:26,583
هل أحضرتها معك؟

79
00:05:31,421 --> 00:05:32,609
،)آرثر)

80
00:05:32,690 --> 00:05:36,628
طلبت منك آخر مرة إحضار يومياتك معك
.إلى هذه المواعيد

81
00:05:37,552 --> 00:05:38,828
أيمكنني رؤيتها؟

82
00:05:50,958 --> 00:05:54,118
،كنت أستخدمها لكتابة مذكرات يومية

83
00:05:55,748 --> 00:05:57,118
.وكتابة دعابات كذلك

84
00:05:58,398 --> 00:06:01,552
.لكتابة أفكار طريفة أو خواطر مضحكة

85
00:06:02,898 --> 00:06:07,052
أظن أنني أخبرتك بأنني أشق طريقي
.في مجال تأدية المواقف الكوميدية

86
00:06:10,554 --> 00:06:11,852
.لا، لم تخبرني

87
00:06:13,819 --> 00:06:15,248
.أظن أنني أخبرتك

88
00:06:17,457 --> 00:06:23,651
{\fnArabic Typesetting\fs32}إنما آمل أن يكون موتي"
"منطقيًا] مربحًا أكثر من حياتي]

89
00:06:24,345 --> 00:06:27,584
إنما آمل أن يكون موتي"
".منطقيًا] مربحًا أكثر من حياتي]

90
00:06:44,426 --> 00:06:46,545
ما شعورك نحو اضطرارك إلى القدوم إلى هنا؟

91
00:06:47,016 --> 00:06:49,545
هل يفيدك وجود من تتحدث إليه؟

92
00:06:53,793 --> 00:06:56,249
أظن أن شعوري كان أفضل
.عندما كنت محتجزًا في المشفى

93
00:06:59,281 --> 00:07:00,362
...وهل أمعنت التفكير

94
00:07:01,862 --> 00:07:03,206
في سبب احتجازك؟

95
00:07:03,345 --> 00:07:06,795
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\bord0}"غرفة المراقبة"

96
00:07:08,926 --> 00:07:10,295
من يدري؟

97
00:07:17,762 --> 00:07:21,295
كنت أتساءل إن كان بوسعك
.أن تطلبي من الطبيب زيادة أدويتي

98
00:07:27,429 --> 00:07:29,884
.آرثر)، إنك تتناول 7 أدوية مختلفة)

99
00:07:31,346 --> 00:07:33,113
.لا بد أن لها تأثيرًا ما عليك

100
00:07:36,415 --> 00:07:38,513
إنما أريد التخلص
.من شعوري المستمر بالاستياء

101
00:08:15,848 --> 00:08:17,546
هلا تكف عن إزعاج ابني؟

102
00:08:20,913 --> 00:08:23,079
...لم أكن أزعج ابنك، إنما كنت -
.توقف فحسب -

103
00:08:31,846 --> 00:08:33,013
أتجد هذا مضحكًا؟

104
00:08:41,958 --> 00:08:43,379
...آسف، أنا أعاني من

105
00:08:46,969 --> 00:08:49,357
{\an8\fnArabic Typesetting\fs34}.سامحوني على ضحكي، أعاني من حالة مرضية"
"المزيد في الخلف

106
00:08:49,474 --> 00:08:52,928
{\an8\fnArabic Typesetting\fs34}حالة مرضية تسبب ضحكًا مفاجئًا"
.لا يمكن السيطرة عليه ولا يتماشى مع شعورك

107
00:08:53,008 --> 00:08:55,494
{\an8\fnArabic Typesetting\fs34}قد تصيب من يعانون من إصابات دماغية
!أو أمراض عصبية محددة. شكرًا

108
00:08:55,575 --> 00:08:56,794
{\an8\fnArabic Typesetting\fs34}"رجاءً أعد هذه البطاقة

109
00:09:00,165 --> 00:09:01,028
.آسف

110
00:09:24,112 --> 00:09:26,197
{\fnArabic Typesetting\fs34\3c&H0080FF&\blur5}||{\3c&H00C000&} (صيدلية (هيلمز {\3c&H0080FF&}||

111
00:10:19,180 --> 00:10:22,432
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\bord0}"(بي فليك)"

112
00:10:40,169 --> 00:10:43,178
هابي = سعيد)، هل تفقدت البريد قبل صعودك؟)

113
00:10:43,263 --> 00:10:44,502
.أجل يا أمي

114
00:10:45,497 --> 00:10:46,469
.إنه فارغ

115
00:10:54,540 --> 00:10:58,252
{\TIMING}،وآخر أخبارنا الليلة، عندما ظننتم أن سوء الوضع قد بلغ أوجه
.تقول السلطات إن جحافل من الجرذان تحاصر المدينة

116
00:10:58,337 --> 00:11:01,518
.ليست جرذانًا عادية، بل خارقة يصعب قتلها

117
00:11:01,603 --> 00:11:03,552
.لا بد أن رسائلي لا تصله

118
00:11:03,636 --> 00:11:04,469
.أجل

119
00:11:05,202 --> 00:11:08,611
.هذا (توماس وين) يا أمي. إنه رجل مشغول

120
00:11:09,082 --> 00:11:12,409
بالله عليك! عملت عند تلك العائلة
.طوال سنوات

121
00:11:13,002 --> 00:11:14,802
.أقل ما يمكنه فعله هو الرد على رسائلي

122
00:11:16,610 --> 00:11:19,453
.تفضلي. لا تنفعلي. كُلي

123
00:11:19,909 --> 00:11:24,224
.عليك أن تأكلي -
.وأنت كذلك. تأمّل كم أنت هزيل -

124
00:11:30,282 --> 00:11:32,848
.سيكون عمدة رائعًا، هذا ما يقوله الجميع

125
00:11:33,538 --> 00:11:35,617
حقًا؟ من تقصدين بـ"الجميع"؟

126
00:11:36,046 --> 00:11:37,495
إلى من تتحدثين؟

127
00:11:37,906 --> 00:11:39,502
.جميع من أراهم في الأخبار

128
00:11:39,917 --> 00:11:42,121
.هو الوحيد القادر على إنقاذ هذه المدينة

129
00:11:42,527 --> 00:11:43,883
.إنه مدين لنا بذلك

130
00:11:46,903 --> 00:11:48,050
.تعال واجلس. سيبدأ البرنامج

131
00:11:48,816 --> 00:11:50,117
!(موري)

132
00:11:51,050 --> 00:11:54,617
"من استوديوهات (إن سي بي) في مدينة "غوثام

133
00:11:54,702 --> 00:11:57,683
يأتيكم برنامج
."(على الهواء مع (موري فرانكلين"

134
00:11:58,630 --> 00:12:03,643
...(الليلة يرحب (موري) بـ(ساندرا وينغر -
.(ستظهر (ساندرا وينغر -

135
00:12:04,667 --> 00:12:06,785
.(وعازفي البيانو (يلدون) و(شانتيل...

136
00:12:06,870 --> 00:12:11,752
(وينضم إلى (موري) كالمعتاد (إليس درين
.وأوركسترا الجاز خاصته

137
00:12:11,837 --> 00:12:17,785
،والآن من دون مزيد من التأخير
.(نقدم لكم (موري فرانكلين

138
00:12:29,757 --> 00:12:30,691
.شكرًا لكم

139
00:12:33,011 --> 00:12:33,924
.شكرًا لكم

140
00:12:34,495 --> 00:12:36,257
.يبدو جمهورنا رائعًا الليلة

141
00:12:36,942 --> 00:12:38,672
.أجل

142
00:12:38,757 --> 00:12:41,385
.عجبًا! شكرًا لكم

143
00:12:42,591 --> 00:12:46,524
{\MISSING}سمع الجميع بشأن الجرذان الخارقة
الموجود في "غوثام" الآن، صحيح؟

144
00:12:47,591 --> 00:12:52,265
.اليوم، قال العمدة إن لديه حلًا
أمستعدون لسماعه؟

145
00:12:52,996 --> 00:12:54,130
.قطط خارقة

146
00:12:58,830 --> 00:13:01,588
...لكن بجدية، تلك الجرذان -
!(أحبك يا (موري -

147
00:13:03,600 --> 00:13:04,863
.وأنا أحبك

148
00:13:06,696 --> 00:13:08,248
بوبي)، هلا تضيء الأنوار على الجمهور؟)

149
00:13:08,796 --> 00:13:11,832
من المتحدث؟ أهو أنت؟ هلا تقف رجاءً؟

150
00:13:11,917 --> 00:13:13,063
{\MISSING}.قف. هيا

151
00:13:20,196 --> 00:13:21,196
ما اسمك؟

152
00:13:22,683 --> 00:13:24,674
.(مرحبًا يا (موري). اسمي (آرثر

153
00:13:24,759 --> 00:13:26,555
آرثر)؟) -
.(اسمي (آرثر -

154
00:13:26,622 --> 00:13:29,458
.حسنًا، فيك شيء مميز يا (آرثر)، أرى ذلك

155
00:13:29,547 --> 00:13:30,606
من أين أنت؟

156
00:13:30,890 --> 00:13:32,406
.أعيش هنا في المدينة

157
00:13:32,511 --> 00:13:33,734
.مع أمي

158
00:13:35,666 --> 00:13:39,743
.حسنًا، تمهلوا. لا شيء طريفًا في هذا
.كنت أعيش مع أمي قبل نجاحي

159
00:13:39,827 --> 00:13:40,703
.أنا وهي فقط

160
00:13:40,788 --> 00:13:44,863
أنا ذلك الفتى الذي ذهب أبوه
.لشراء علبة سجائر ولم يعد بعدها

161
00:13:46,135 --> 00:13:47,676
.(أعرف شعورك يا (موري

162
00:13:48,169 --> 00:13:50,710
.أنا رجل المنزل منذ وعيت على الدنيا

163
00:13:51,258 --> 00:13:52,776
.أعتني بأمي خير عناية

164
00:13:57,369 --> 00:14:00,002
،بعد كل تلك التضحيات
.لا بد أنها تحبك كثيرًا

165
00:14:00,087 --> 00:14:00,948
.أجل

166
00:14:01,639 --> 00:14:05,272
تخبرني دومًا أن أبتهج
.وأرسم الابتسامة على وجهي

167
00:14:05,739 --> 00:14:08,327
.تقول إنني خُلقت لنشر السعادة والضحك

168
00:14:12,709 --> 00:14:13,566
!عجبًا

169
00:14:16,270 --> 00:14:18,999
.يعجبني هذا، يعجبني كثيرًا. تعال إلى هنا

170
00:14:19,389 --> 00:14:21,525
.تعال، لا بد أن تنزل بعد قولك هذا

171
00:14:22,200 --> 00:14:23,566
!تعال

172
00:14:31,661 --> 00:14:32,661
.تعال

173
00:14:47,797 --> 00:14:49,520
.حسنًا، لدينا عرض كبير الليلة

174
00:14:49,605 --> 00:14:51,839
.لا تذهبوا بعيدًا، سنعود فورًا

175
00:14:52,711 --> 00:14:54,405
.كان هذا رائعًا يا (آرثر)، شكرًا لك

176
00:14:54,490 --> 00:14:57,005
.أعني، أحببت سماع ما عندك. أسعدني كثيرًا

177
00:14:57,665 --> 00:14:58,639
.(شكرًا يا (موري

178
00:14:59,212 --> 00:15:02,265
أترى كل هذا؟ الأضواء والبرنامج
والجمهور وكل هذه الأمور؟

179
00:15:02,320 --> 00:15:04,605
كنت لأتخلى عنها من دون تفكير
.لأحظى بابن مثلك

180
00:15:45,818 --> 00:15:46,997
!يا لك من وغد

181
00:15:47,082 --> 00:15:49,348
ما الأخبار يا سيداتي؟ -
كيف حالك يا (راندل)؟ -

182
00:15:49,433 --> 00:15:50,631
.يوم آخر كمهرج

183
00:15:50,716 --> 00:15:51,664
.أجل

184
00:15:55,846 --> 00:15:57,046
هل أنت بخير؟

185
00:15:58,979 --> 00:16:00,846
.سمعت بشأن الضرب الذي تلقيته

186
00:16:02,101 --> 00:16:03,079
.أوغاد متوحشون

187
00:16:04,743 --> 00:16:07,579
،كانوا مجرد مجموعة فتيان
.كان عليّ أن أدع الأمر وشأنه

188
00:16:07,664 --> 00:16:10,279
.لا، سيسلبونك كل شيء إن فعلت ذلك

189
00:16:10,699 --> 00:16:13,689
في ظل هذا الوضع الجنوني في الخارج؟
.إنهم كالحيوانات

190
00:16:19,053 --> 00:16:20,001
أتعرف؟

191
00:16:25,497 --> 00:16:26,501
.خذ

192
00:16:28,317 --> 00:16:29,325
ما هذا؟

193
00:16:30,020 --> 00:16:30,901
.خذه

194
00:16:31,918 --> 00:16:32,926
.إنه لك

195
00:16:37,442 --> 00:16:39,101
.عليك حماية نفسك في الخارج

196
00:16:40,024 --> 00:16:41,401
.وإلا ستُسحق

197
00:16:43,397 --> 00:16:44,461
...(راندل)

198
00:16:45,967 --> 00:16:48,380
.يُفترض ألا أمتلك سلاحًا

199
00:16:50,078 --> 00:16:53,517
.(لا تقلق يا (آرت
.ليس ضروريًا أن يعرف أي أحد

200
00:16:53,610 --> 00:16:55,562
.ويمكنك أن تسدد لي ثمنه في وقت لاحق

201
00:16:56,350 --> 00:16:57,438
.تعرف أنك صديقي المقرب

202
00:16:59,796 --> 00:17:00,629
.(آرثر)

203
00:17:01,245 --> 00:17:02,738
.يريد (هويت) مقابلتك في مكتبه

204
00:17:03,559 --> 00:17:06,273
غاري)، أتعرف ما الذي يثير تساؤلي دومًا؟)

205
00:17:06,363 --> 00:17:07,306
.لا فكرة لديّ

206
00:17:07,406 --> 00:17:11,207
"هل تطلقون عليه اسم "غولف مصغّر
أم أنه مجرد "غولف" بالنسبة إليكم؟

207
00:17:16,172 --> 00:17:17,502
.(اضربه في قضيبه يا (غاري

208
00:17:30,217 --> 00:17:31,948
{\fnArabic Typesetting\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"مكتب"

209
00:17:34,704 --> 00:17:36,033
.(مرحبًا يا (هويت

210
00:17:36,431 --> 00:17:38,751
.قال (غاري) إنك أردت مقابلتي

211
00:17:39,221 --> 00:17:42,048
ما أخبار مسيرتك كمؤدي مواقف كوميدية؟
هل أصبحت شهيرًا بعد؟

212
00:17:42,206 --> 00:17:43,070
.ليس بعد

213
00:17:43,471 --> 00:17:45,437
.أعمل على تطوير موضوعاتي الجديدة

214
00:17:45,667 --> 00:17:47,408
.لا، لا تجلس. لن يطول الأمر

215
00:17:47,733 --> 00:17:49,859
.(اسمع، إنك تروق لي يا (آرثر

216
00:17:49,944 --> 00:17:52,049
،يظن كثيرون هنا أنك غريب الأطوار
.لكنك تروق لي

217
00:17:53,405 --> 00:17:54,849
.لا أعرف لم تروق لي حتى

218
00:17:55,794 --> 00:17:57,331
.لكن وردتني شكوى أخرى

219
00:17:58,138 --> 00:18:00,700
.وبدأ الأمر يزعجني
.محل (كيني) للأدوات الموسيقية

220
00:18:00,785 --> 00:18:02,567
،قال الرجل إنك تركت محل عملك

221
00:18:03,061 --> 00:18:04,567
.ولم تعد لافتته حتى

222
00:18:05,294 --> 00:18:06,967
.لأنني تعرضت للاعتداء

223
00:18:07,342 --> 00:18:08,534
ألم تسمع بالأمر؟

224
00:18:09,240 --> 00:18:10,467
!من أجل لافتة؟

225
00:18:10,919 --> 00:18:13,298
.هذا هراء غير معقول

226
00:18:13,780 --> 00:18:15,271
.أعد إليه لافتته فحسب

227
00:18:15,592 --> 00:18:17,850
.(رفقًا به، سيغلق محله يا (آرثر

228
00:18:18,317 --> 00:18:20,054
لم عساي أحتفظ بتلك اللافتة؟

229
00:18:20,365 --> 00:18:22,541
وما أدراني بدوافع تصرفات الناس بحق السماء؟

230
00:18:24,372 --> 00:18:26,014
،إن لم تعد اللافتة

231
00:18:26,399 --> 00:18:28,354
.فسأخصم ثمنها من راتبك

232
00:18:29,492 --> 00:18:30,683
مفهوم؟

233
00:18:32,194 --> 00:18:35,461
اسمع! أحاول مساعدتك، مفهوم؟

234
00:18:35,546 --> 00:18:36,987
،سأخبرك بشيء آخر

235
00:18:37,072 --> 00:18:40,520
بقية العمال غير مرتاحين
.(في ظل وجودك يا (آرثر

236
00:18:40,605 --> 00:18:42,953
لأن الناس يظنون أنك غريب الأطوار، مفهوم؟

237
00:18:43,038 --> 00:18:45,002
.ولا يمكنني السماح بهذا في بيئة عملي

238
00:18:45,087 --> 00:18:47,087
...أريد... أريد أن يفلح الأمر

239
00:19:36,705 --> 00:19:37,669
{\TIMING}!مهلًا

240
00:19:41,013 --> 00:19:42,082
.شكرًا لك

241
00:20:04,184 --> 00:20:06,554
هذا المبنى فظيع للغاية، أليس كذلك؟

242
00:20:08,627 --> 00:20:11,066
هذا المبنى فظيع للغاية، صحيح يا أمي؟

243
00:20:11,151 --> 00:20:13,538
.(أجل، نسمعك يا (جيجي

244
00:20:13,783 --> 00:20:16,238
.إنه فظيع للغاية يا أمي

245
00:20:17,848 --> 00:20:19,338
صحيح يا أمي؟

246
00:20:26,867 --> 00:20:27,820
.طابت ليلتك

247
00:20:27,905 --> 00:20:29,889
هذا المبنى فظيع للغاية، أليس كذلك؟ -
.أجل -

248
00:20:35,399 --> 00:20:36,407
.اسمعي

249
00:20:42,788 --> 00:20:43,796
.هيا

250
00:20:53,669 --> 00:20:57,488
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}القمر كعملة دولار فضيّة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

251
00:20:58,091 --> 00:21:00,651
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}يتلألأ في السماء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

252
00:21:03,219 --> 00:21:04,043
.ارفعي رأسك

253
00:21:04,939 --> 00:21:06,683
.لعلّ رجل البريد تخلص منها

254
00:21:06,768 --> 00:21:09,016
أمي، ما سر الأهمية البالغة
لتلك الرسائل بالنسبة إليك؟

255
00:21:10,715 --> 00:21:13,216
ماذا سيفعل في رأيك؟ -
.سيساعدنا -

256
00:21:14,243 --> 00:21:16,110
لكن متى كنت تعملين عنده؟

257
00:21:16,939 --> 00:21:18,316
قبل 30 عامًا؟

258
00:21:18,401 --> 00:21:19,586
لم عساه يساعدنا؟

259
00:21:20,442 --> 00:21:22,755
.لأن (توماس وين) رجل صالح

260
00:21:24,167 --> 00:21:25,941
،لو علم بوضعنا المعيشي

261
00:21:26,894 --> 00:21:29,612
.لو رأى هذا المكان، لشعر بالاشمئزاز

262
00:21:31,510 --> 00:21:33,410
.أعجز عن تفسير الأمر لك بطريقة أفضل

263
00:21:36,310 --> 00:21:37,923
.لا أريدك أن تقلقي بشأن المال يا أمي

264
00:21:39,254 --> 00:21:40,361
،ولا بشأني

265
00:21:40,894 --> 00:21:44,621
يخبرني الجميع أن عروض الكوميديا خاصتي
.تستحق التقديم في نوادٍ كبيرة

266
00:21:46,055 --> 00:21:48,439
(لكن ما الذي يدفعك للظن يا (هابي
أن بإمكانك النجاح في ذلك؟

267
00:21:49,342 --> 00:21:51,029
ماذا تعنين؟ -
...أعني -

268
00:21:52,237 --> 00:21:54,182
ألا يلزم أن تكون طريفًا لتكون كوميديًا؟

269
00:22:58,074 --> 00:22:59,573
مرحبًا، ما اسمك؟

270
00:23:00,572 --> 00:23:01,506
.(آرثر)

271
00:23:02,518 --> 00:23:03,450
.(مرحبًا يا (آرثر

272
00:23:03,779 --> 00:23:05,489
!يا لك من راقص بارع

273
00:23:06,325 --> 00:23:07,439
.أعلم

274
00:23:07,907 --> 00:23:09,127
أتعرفين من لا يجيد الرقص؟

275
00:23:09,606 --> 00:23:10,448
.هو

276
00:23:16,090 --> 00:23:18,172
هابي)، ما كان هذا الصوت؟ هل أنت بخير؟)

277
00:23:18,257 --> 00:23:19,310
ماذا يا أمي؟

278
00:23:19,395 --> 00:23:21,476
تلك الضوضاء! هل سمعت تلك الضوضاء؟

279
00:23:21,561 --> 00:23:23,698
.أشاهد فيلمًا حربيًا قديمًا

280
00:23:24,136 --> 00:23:25,297
!أخفض الصوت

281
00:23:31,662 --> 00:23:32,865
{\MISSING}.آسف يا أمي

282
00:24:21,728 --> 00:24:23,222
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H73723D&}"مصرف (غوثام) للادخار"

283
00:24:55,003 --> 00:24:57,261
.من اللطيف رؤية الأزواج في عروضي

284
00:24:58,287 --> 00:25:00,441
عندي زوجة، ونحب تقمص الأدوار
.في أثناء ممارسة الجنس

285
00:25:01,067 --> 00:25:03,074
.أجل، مثير جدًا

286
00:25:03,447 --> 00:25:05,034
المفضل عندي حاليًا

287
00:25:05,119 --> 00:25:09,369
هو دور الأستاذ وطالبة السنة الأخيرة
.التي تحتاج إلى النجاح في صفي لتتخرج

288
00:25:10,652 --> 00:25:11,578
.أجل

289
00:25:13,328 --> 00:25:14,642
.سأخبركم كيف يسير الأمر

290
00:25:14,907 --> 00:25:17,201
"أنا أستاذ في جامعة مرموقة في "نيو إنغلاند

291
00:25:19,227 --> 00:25:22,715
وزوجتي طالبة في سنة التخرج في صف
.مدخل إلى الحضارة الغربية" الذي أدرّسه"

292
00:25:25,069 --> 00:25:28,275
أعلم، لم تكون طالبة تخرج وتدرس
مادة "مدخل" يدرسها طلاب السنين الأولى؟

293
00:25:28,360 --> 00:25:29,482
.لم أصدق الموضوع كذلك

294
00:25:30,586 --> 00:25:32,315
.تأتي إليّ في ساعات العمل

295
00:25:33,746 --> 00:25:35,523
.أيام الاثنين والأربعاء من الـ3 إلى الـ5

296
00:25:35,608 --> 00:25:37,389
".(تقول، "معذرةً أيها الأستاذ (لويس

297
00:25:37,805 --> 00:25:41,089
لا أستطيع استخدام اسم عائلتي الحقيقي
.في تلك الكلية لأنهم لا يوظفون اليهود

298
00:25:43,272 --> 00:25:46,156
وهو موضوع سأعالجه
...بعد تثبيتي في الوظيفة، لكن حاليًا

299
00:25:47,296 --> 00:25:48,878
،)تقول، "معذرةً يا أستاذ (لويس

300
00:25:48,958 --> 00:25:51,550
أظن أنني قد أكون معرضة لخطر الرسوب
(في مادتك، (مدخل إلى الحضارة الغربية

301
00:25:51,635 --> 00:25:54,385
وأريد إعلامك بأنني مستعدة
".لفعل أي شيء من أجل النجاح

302
00:25:55,120 --> 00:25:58,241
.قلت، "أي شيء؟" فكان ردها التأوه

303
00:25:58,326 --> 00:26:00,754
{\fnArabic Typesetting\fs34}شعر مسرّح أملس؟؟؟ تواصل بالأعين"
"ألق مزحات جنسية، إنها تضحك دومًا

304
00:26:00,901 --> 00:26:04,270
{\fnArabic Typesetting\fs34}"...أسوأ ما في الإصابة بمرض عقلي"

305
00:26:47,560 --> 00:26:59,056
{\fnArabic Typesetting\fs34}،أسوأ ما في الإصابة بمرض عقلي"
"انتظار الناس أن تتصرف وكأنك لست مصابًا به

306
00:27:05,833 --> 00:27:07,293
.مرحبًا -
.مرحبًا -

307
00:27:08,340 --> 00:27:09,887
هل كنت تتبعني اليوم؟

308
00:27:13,259 --> 00:27:14,320
.أجل

309
00:27:17,042 --> 00:27:18,444
.ظننت أنني رأيتك

310
00:27:19,749 --> 00:27:21,742
.كنت آمل أن تدخل إلى المصرف وتسرقه

311
00:27:24,082 --> 00:27:25,212
.معي مسدس

312
00:27:25,701 --> 00:27:26,876
.سآتي لسرقته غدًا

313
00:27:30,978 --> 00:27:32,550
.(إنك طريف جدًا يا (آرثر

314
00:27:34,799 --> 00:27:35,883
.أجل

315
00:27:36,154 --> 00:27:38,650
.لعلمك، أنا أقدم عروض مواقف كوميدية

316
00:27:38,928 --> 00:27:41,383
.ربما عليك القدوم ومشاهدة عرض لاحقًا

317
00:27:42,385 --> 00:27:43,393
.يمكنني القيام بذلك

318
00:27:43,914 --> 00:27:44,771
أكيد؟

319
00:27:45,204 --> 00:27:47,049
أكيد. هلا تعلمني بالموعد؟

320
00:27:47,134 --> 00:27:48,037
.أكيد

321
00:27:55,004 --> 00:27:58,371
{\MISSING\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف فحرّك أذنيك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

322
00:27:59,440 --> 00:28:02,751
{\MISSING\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف فحرّك أذنيك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

323
00:28:04,098 --> 00:28:08,570
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف وتريد إظهار سعادتك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

324
00:28:08,655 --> 00:28:12,384
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف فحرّك أذنيك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

325
00:28:13,308 --> 00:28:17,201
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف فاضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

326
00:28:17,268 --> 00:28:18,200
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}اضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

327
00:28:18,284 --> 00:28:21,451
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف فاضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

328
00:28:21,536 --> 00:28:22,485
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}اضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

329
00:28:22,570 --> 00:28:27,135
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف وتريد إظهار سعادتك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

330
00:28:27,220 --> 00:28:30,418
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن كنت سعيدًا وتعرف فاضرب الأرض بقدميك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

331
00:28:32,297 --> 00:28:35,511
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}"إن كنت سعيدًا وتعرف، فقُل "مرحى{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

332
00:28:35,595 --> 00:28:36,472
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}مرحى{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

333
00:28:36,557 --> 00:28:40,011
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}"إن كنت سعيدًا وتعرف، فقُل "مرحى{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

334
00:28:40,095 --> 00:28:41,144
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}مرحى{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

335
00:28:41,229 --> 00:28:44,144
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}...إن كنت سعيدًا وتعرف وتريد{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

336
00:28:45,101 --> 00:28:46,851
.هويت)، أرجوك)

337
00:28:47,305 --> 00:28:48,636
.أحب هذه الوظيفة

338
00:28:48,741 --> 00:28:53,134
آرثر)، يلزم أن أعرف لم أخذت مسدسًا)
.إلى مشفى أطفال

339
00:28:53,219 --> 00:28:56,014
.إنه مسدس مزيف للتمثيل
.أمسى جزءًا من عرضي

340
00:28:56,313 --> 00:28:58,250
.هذا هراء لا يصدقه عقل

341
00:28:58,329 --> 00:29:00,516
أي مهرج هذا الذي يحمل مسدسًا لعينًا؟

342
00:29:01,056 --> 00:29:05,096
فضلًا عن أن (راندل) أخبرني أنك حاولت
.شراء مسدس من عيار 38. منه الأسبوع الماضي

343
00:29:05,638 --> 00:29:07,985
أخبرك (راندل) بهذا؟ -
(إنك فاشل يا (آرثر -

344
00:29:08,694 --> 00:29:09,835
.وكذاب

345
00:29:10,423 --> 00:29:11,668
!أنت مطرود

346
00:29:38,053 --> 00:29:40,270
<font color="#40BFFF">."شارع "جيفرسون
.المحطة القادمة، الجادة الـ9</font>

347
00:29:43,561 --> 00:29:46,405
.صدقوني، لقد أرادت رقم هاتفي
.كان علينا البقاء فحسب

348
00:29:46,471 --> 00:29:49,103
.في أحلامك، لم تكن مهتمة بك إطلاقًا

349
00:29:49,170 --> 00:29:52,452
هل أنت مجنون؟ أرأيت مدى قربنا ونحن نرقص؟
.كانت مغرمة بي

350
00:29:52,518 --> 00:29:54,103
.بل لم تطق الانتظار لمفارقتك

351
00:29:54,281 --> 00:29:56,447
.رايان)، هل أنا مجنون؟ أخبره بما رأيت)

352
00:29:58,259 --> 00:30:00,605
اسمعي، أتريدين بعض البطاطس المقلية؟

353
00:30:03,686 --> 00:30:05,568
ألا تسمعين؟

354
00:30:06,751 --> 00:30:09,384
.أتحدث إليك. مرحبًا -
.لا أريد، شكرًا لك -

355
00:30:12,648 --> 00:30:13,700
متأكدة؟

356
00:30:15,453 --> 00:30:16,766
.إنها شهية بحق

357
00:30:19,513 --> 00:30:22,397
.لا تتجاهليه. إنه يتصرف بلطف معك

358
00:30:49,278 --> 00:30:50,827
أترى شيئًا مضحكًا أيها الوغد؟

359
00:30:54,976 --> 00:30:55,982
!عاهرة

360
00:31:03,281 --> 00:31:05,767
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}أليس هذا رائعًا؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

361
00:31:06,825 --> 00:31:08,634
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}هل نحن ثنائي؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

362
00:31:11,981 --> 00:31:14,602
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}أنا آخر الموجودين على الأرض{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

363
00:31:14,669 --> 00:31:17,197
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}وأنت في وسط الهواء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

364
00:31:17,979 --> 00:31:21,458
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}أرسلي المهرجين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

365
00:31:25,204 --> 00:31:26,951
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}أليست هذه نعمة؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

366
00:31:28,314 --> 00:31:30,285
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}ألا توافقينني الرأي؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

367
00:31:30,913 --> 00:31:31,746
.لا تفعل رجاءً

368
00:31:31,831 --> 00:31:36,395
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}مهرج يعيش جامحًا وآخر عاجز عن الحراك{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

369
00:31:36,462 --> 00:31:39,541
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}أين المهرجون؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

370
00:31:39,608 --> 00:31:44,151
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}لا بد من وجود مهرجين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

371
00:31:53,646 --> 00:31:56,409
أخبرنا يا صاحبي، ما المضحك إلى هذا الحد؟

372
00:31:56,852 --> 00:31:58,346
...لا شيء. أعاني

373
00:32:02,074 --> 00:32:04,019
.أعاني من حالة مرضية

374
00:32:04,114 --> 00:32:06,206
.سأخبرك مما تعاني أيها الوغد

375
00:32:06,646 --> 00:32:07,806
!مهلًا

376
00:32:09,503 --> 00:32:11,039
!توقفوا أرجوكم

377
00:32:13,524 --> 00:32:16,378
.تحب الركل، صحيح؟ أمسكه وثبّته

378
00:32:18,874 --> 00:32:20,478
.ابق أرضًا يا غريب الأطوار

379
00:32:39,864 --> 00:32:41,833
!ساعدوني

380
00:33:03,515 --> 00:33:05,503
<font color="#40BFFF">."الجادة الـ9. المحطة القادمة "هانتر بوينت</font>

381
00:33:05,746 --> 00:33:07,141
!النجدة

382
00:33:12,912 --> 00:33:14,724
<font color="#40BFFF">.ابتعدوا عن الأبواب بينما تُغلق</font>

383
00:33:52,050 --> 00:33:52,900
.تبًا

384
00:33:53,931 --> 00:33:54,764
.تبًا

385
00:36:48,038 --> 00:36:50,165
قرأت أن الفاعل رجل
.يضع مكياجًا على كامل وجهه

386
00:36:50,232 --> 00:36:52,516
.لا، مكتوب هنا أنه كان يرتدي قناعًا

387
00:36:52,583 --> 00:36:54,941
،في كلتا الحالتين
.أظن أن هذا في صالح العمل

388
00:36:55,008 --> 00:36:57,356
.ثمة صورة مهرج على الصفحة الأولى لكل جريدة

389
00:36:57,423 --> 00:36:58,956
ما الأخبار أيها الكبير؟

390
00:36:59,022 --> 00:36:59,855
.مرحبًا

391
00:37:03,023 --> 00:37:05,443
.يا (آرثر)، سمعت بما حدث

392
00:37:05,510 --> 00:37:07,065
.يؤسفني مصابك يا صاحبي

393
00:37:07,449 --> 00:37:11,598
أشاطرك الشعور، لا يبدو عادلًا
.أن تُطرد بتلك الطريقة

394
00:37:12,684 --> 00:37:15,334
هل أخذت مسدسًا فعلًا
إلى مشفى الأطفال يا (آرتي)؟

395
00:37:16,889 --> 00:37:18,253
لم عساك تفعل هذا بحق السماء؟

396
00:37:18,544 --> 00:37:20,090
أهذا جزء من عرضك الجديد يا (آرثر)؟

397
00:37:20,156 --> 00:37:22,395
،إن لم يُحقق رقصك الهدف
فستُطلق النار على نفسك؟

398
00:37:23,758 --> 00:37:25,410
لم لا تسأل (راندل) بخصوص هذا؟

399
00:37:26,419 --> 00:37:27,633
.كان المسدس مسدسه

400
00:37:27,700 --> 00:37:30,698
ماذا؟ -
ما زلت أدين لك بثمنه، صحيح؟ -

401
00:37:30,765 --> 00:37:32,619
عمّ تتحدث بحق السماء؟

402
00:37:33,012 --> 00:37:35,498
.(كفاك حديثًا من مؤخرتك يا (آرت

403
00:37:40,021 --> 00:37:41,157
!بئسًا

404
00:37:42,847 --> 00:37:44,436
.نسيت "تسجيل = لكم" خروجي

405
00:37:57,279 --> 00:37:59,708
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"!لا تنس أن تبتسم"

406
00:38:02,028 --> 00:38:05,369
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"!لا تبتسم"

407
00:38:14,870 --> 00:38:17,203
وفي ظل محاولة مدينتنا لاستيعاب

408
00:38:17,283 --> 00:38:20,737
جريمة القتل الثلاثية
،على متن قطار الأنفاق الأسبوع الماضي

409
00:38:21,103 --> 00:38:22,581
(ينضم إلينا (توماس وين

410
00:38:22,648 --> 00:38:24,816
.الذي تربطه بالمأساة صلة شخصية -
.هابي)، (توماس وين) على التلفاز) -

411
00:38:24,882 --> 00:38:26,523
.أجل يا أمي

412
00:38:26,590 --> 00:38:27,850
.(أشكرك على استضافتي يا (تشاك

413
00:38:27,917 --> 00:38:30,466
يسألونه عن جرائم القتل المروّعة
.على متن قطار الأنفاق

414
00:38:30,773 --> 00:38:33,933
.(شكرًا لك يا (توماس
.أعرف أنك تمر بفترة عصيبة

415
00:38:34,000 --> 00:38:37,028
وما دخله؟ -
.يبدو أن وزنه ازداد -

416
00:38:37,976 --> 00:38:40,394
.عمل ثلاثتهم لصالح شركة (وين) للاستثمارات

417
00:38:40,461 --> 00:38:42,096
.رجال صالحون ومحترمون ومتعلمون

418
00:38:42,230 --> 00:38:44,928
.لكنني لم أعرف أيًا منهم شخصيًا

419
00:38:46,429 --> 00:38:50,601
(مثل كل موظفي شركة (وين
.السابقين والحاليين، إنهم من ضمن العائلة

420
00:38:50,668 --> 00:38:52,677
.أتسمع هذا؟ سبق وأخبرتك أننا عائلة

421
00:38:52,744 --> 00:38:56,585
يبدو أن هناك موجة عاتية
.من المشاعر المعادية للأثرياء في المدينة

422
00:38:56,652 --> 00:39:00,566
يكاد يبدو أن سكان مدينتنا الأقل غنى
.ينحازون إلى صف القاتل

423
00:39:00,776 --> 00:39:02,190
.أجل، لكنه أمر مؤسف

424
00:39:02,605 --> 00:39:05,306
هذا أحد أسباب تفكيري
.في الترشح لمنصب العمدة

425
00:39:06,142 --> 00:39:07,705
.ضلّت "غوثام" طريقها

426
00:39:08,459 --> 00:39:12,377
ماذا عن تقرير شاهد العيان
بأن المشتبه به رجل يضع قناع مهرج؟

427
00:39:13,094 --> 00:39:14,745
.هذا منطقي تمامًا في نظري

428
00:39:15,216 --> 00:39:17,544
أي جبان قد يقدم على تصرف بهذه الوحشية؟

429
00:39:17,610 --> 00:39:19,571
.إنه شخص يختبئ وراء قناع

430
00:39:20,017 --> 00:39:24,849
.شخص يحسد الأوفر منه حظًا

431
00:39:25,625 --> 00:39:27,911
.إلا أن خوفه يمنعه من إظهار وجهه

432
00:39:28,743 --> 00:39:31,384
،وحتى يتغير هو وأمثاله إلى الأفضل

433
00:39:31,812 --> 00:39:35,516
فإن الناجحين في حياتهم من عيّنتنا

434
00:39:35,583 --> 00:39:37,537
سينظرون دومًا إلى الفاشلين في حياتهم

435
00:39:38,066 --> 00:39:39,807
.على أنهم مجرد مهرجين

436
00:39:41,970 --> 00:39:44,324
.توماس وين)، أشكرك على قدومك هذا الصباح)

437
00:39:44,391 --> 00:39:45,363
.هذا ليس مضحكًا

438
00:40:07,148 --> 00:40:09,544
.سمعت أغنية على المذياع في الأمس

439
00:40:12,277 --> 00:40:13,897
...والرجل الذي كان يغني

440
00:40:14,454 --> 00:40:16,354
.(يُدعى (كرنفال

441
00:40:17,497 --> 00:40:19,952
.(آرثر) -
.هذا جنون -

442
00:40:22,356 --> 00:40:24,852
.لأن هذا اسمي كمهرج في العمل

443
00:40:26,260 --> 00:40:28,272
...لكن حتى فترة قريبة

444
00:40:29,943 --> 00:40:32,118
.كنت أشعر وكأن أحدًا لم يلاحظ وجودي قط

445
00:40:34,616 --> 00:40:36,982
.حتى أنا لم أعلم إن كان لي وجود فعلًا

446
00:40:37,049 --> 00:40:38,988
.(عندي أخبار سيئة لك يا (آرثر

447
00:40:43,093 --> 00:40:44,609
إنك لا تصغين، صحيح؟

448
00:40:46,229 --> 00:40:50,313
.أظن أنك لا تصغين إليّ أبدًا

449
00:40:51,443 --> 00:40:54,200
.تواصلين طرح الأسئلة عينها كل أسبوع

450
00:40:54,267 --> 00:40:55,448
"ما أخبار عملك؟"

451
00:40:55,515 --> 00:40:57,544
"هل تراودك أفكار سلبية؟"

452
00:40:58,604 --> 00:41:01,697
.لا تراودني إلا أفكار سلبية

453
00:41:02,472 --> 00:41:04,724
.لكنك لا تنصتين أصلًا

454
00:41:05,508 --> 00:41:06,516
،قلت

455
00:41:07,101 --> 00:41:08,552
...طوال حياتي

456
00:41:09,131 --> 00:41:12,121
.لم أعلم إن كان لي وجود فعلًا

457
00:41:13,661 --> 00:41:15,000
،لكنني موجود

458
00:41:16,692 --> 00:41:19,947
.وقد بدأ الناس يلاحظون وجودي

459
00:41:22,364 --> 00:41:23,732
.لقد قطعوا تمويلنا

460
00:41:24,215 --> 00:41:26,299
.سنغلق مكاتبنا الأسبوع المقبل

461
00:41:27,694 --> 00:41:31,285
،تقطع المدينة تمويلها عن كافة القطاعات
.والخدمات الاجتماعية من ضمنها

462
00:41:31,743 --> 00:41:33,768
.هذا آخر لقاء لنا

463
00:41:34,689 --> 00:41:35,698
.حسنًا

464
00:41:40,014 --> 00:41:42,201
.(إنهم لا يبالون بأمثالك يا (آرثر

465
00:41:44,315 --> 00:41:47,271
.ولا يبالون بأمثالي كذلك

466
00:41:57,108 --> 00:41:58,001
{\TIMING}.سحقًا

467
00:42:00,613 --> 00:42:02,904
كيف يُفترض أن أحصل على أدويتي الآن؟

468
00:42:06,097 --> 00:42:07,417
إلى من أتحدث؟

469
00:42:10,172 --> 00:42:11,865
.(آسفة يا (آرثر

470
00:42:14,492 --> 00:42:18,181
أظن أن أغلب النساء
.تعتبرن الجنس كشراء سيارة

471
00:42:18,888 --> 00:42:21,579
"هل أتصور نفسي معها على المدى البعيد؟"

472
00:42:22,039 --> 00:42:25,572
"هل هي آمنة؟ هل يُعتمد عليها؟"

473
00:42:25,639 --> 00:42:26,861
"أيمكن أن تقتلني؟"

474
00:42:27,904 --> 00:42:31,502
،أغلب الرجال يعتبرون الجنس كركن سيارة
".لسان حالنا، "ها قد وجدت مكانًا

475
00:42:32,645 --> 00:42:34,799
".وجدت مكانًا آخر، سيفي بالغرض"

476
00:42:35,182 --> 00:42:37,532
".عليّ أن أدفع؟ لا أريد إذًا"

477
00:42:39,418 --> 00:42:42,032
".موقف للمعاقين؟ آمل ألا يرانا أحد"

478
00:42:44,922 --> 00:42:47,332
.حسنًا، انتهت فقرتي. شكرًا جزيلًا يا رفاق

479
00:42:52,039 --> 00:42:53,851
.صفقوا مجددًا لـ(سام موريل) يا جماعة

480
00:42:55,498 --> 00:42:59,719
حسنًا، مؤدي المواقف الكوميدية القادم
."يعتبر نفسه مواطنًا قديمًا في "غوثام

481
00:42:59,786 --> 00:43:02,244
،قيل له منذ نعومة أظفاره

482
00:43:02,311 --> 00:43:06,855
إن هدفه في الحياة أن ينشر السعادة والبهجة"
".في هذا العالم البارد المظلم

483
00:43:08,149 --> 00:43:09,123
.حسنًا

484
00:43:09,190 --> 00:43:12,555
.رجاءً رحبوا معي بـ(آرثر فليك) يا جماعة
.(أقدم لكم (آرثر فليك

485
00:43:37,053 --> 00:43:39,000
.مرحبًا، يسعدني وجودي هنا

486
00:43:47,716 --> 00:43:49,842
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H79B2AD&}|| (نادي (بوغو ||

487
00:43:51,326 --> 00:43:52,327
...كرهت

488
00:44:03,638 --> 00:44:07,338
.كنت أكره... المدرسة في طفولتي

489
00:44:23,008 --> 00:44:26,538
.كنت أكره المدرسة في طفولتي

490
00:44:28,871 --> 00:44:30,424
،لكن كانت أمي تقول دائمًا

491
00:44:30,491 --> 00:44:34,715
ينبغي أن تستمتع بها، فسيكون عليك"
".أن تعمل لكسب لقمة عيشك ذات يوم

492
00:44:35,847 --> 00:44:39,129
،لا، لن أفعل يا أمي"
".فسأصبح مؤدي مواقف كوميدية

493
00:44:51,533 --> 00:44:52,366
.إليكم نكتة

494
00:44:54,039 --> 00:44:57,127
،كنت أفكر في الأمس

495
00:44:57,668 --> 00:45:00,112
...لم الأغنياء في غاية

496
00:45:05,685 --> 00:45:10,371
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}ابتسم بينما قلبك بالأوجاع يئنّ{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

497
00:45:10,437 --> 00:45:14,938
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}ابتسم رغم أنه مفطور منكسر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

498
00:45:16,002 --> 00:45:20,669
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}عندما تكون السماء متلبدة بالغيوم{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

499
00:45:21,069 --> 00:45:22,869
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}ستتدبر أمرك وتواصل العيش{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

500
00:45:23,339 --> 00:45:25,469
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن ابتسمت{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

501
00:45:26,145 --> 00:45:29,018
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}في أثناء خوفك وألمك، ابتسم{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

502
00:45:29,084 --> 00:45:30,602
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"مهرج قاتل طليق"

503
00:45:30,668 --> 00:45:33,069
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}وربما غدًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

504
00:45:33,676 --> 00:45:38,769
{\TIMING\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}سترى الشمس تتجلّى مشرقة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

505
00:45:39,513 --> 00:45:40,712
أتصدق هذا الهراء؟

506
00:45:40,817 --> 00:45:42,539
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"مهرج مقتص؟"

507
00:45:42,878 --> 00:45:43,745
.سحقًا لهم

508
00:45:45,668 --> 00:45:47,705
.الفاعل بطل في رأيي

509
00:45:50,266 --> 00:45:54,260
."قلّ عدد الأوغاد 3 في مدينة "غوثام
.تبقى مليون ونرتاح منهم

510
00:45:54,327 --> 00:45:56,274
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}في السماء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

511
00:45:56,340 --> 00:45:59,483
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}ستتدبر أمرك وتواصل العيش{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

512
00:45:59,550 --> 00:46:01,008
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}...عندها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

513
00:46:01,248 --> 00:46:03,915
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}لا بد أن تواصل المحاولة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

514
00:46:04,035 --> 00:46:05,448
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}ابتسم{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

515
00:46:05,514 --> 00:46:08,315
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}فما نفع البكاء؟{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

516
00:46:09,008 --> 00:46:12,955
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0000FF&}"كعك مُحلى"

517
00:46:15,035 --> 00:46:18,768
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}إن ابتسمت فحسب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1} #

518
00:46:23,649 --> 00:46:29,048
{\TIMING\SPLIT}،أوقن أنه سيحقق نجاحًا كبيرًا. وكذلك يا صاحبي
.أشكرك على إضحاكنا كالعادة. متأكد أننا سنراك مجددًا

519
00:46:30,267 --> 00:46:32,784
.تعرف أن برنامجنا مستمر، صحيح؟ كما آمل

520
00:46:33,701 --> 00:46:40,301
(سنستضيف ليلة غد (ديانا هدسون
.(و(غريغ غوردن) وخبير الحيوانات (هيو ليتل

521
00:46:40,876 --> 00:46:42,300
.أشكركم على المشاهدة

522
00:46:42,377 --> 00:46:44,440
،طابت ليلتكم، وتذكّروا دومًا

523
00:46:44,883 --> 00:46:45,979
.هكذا هي الحياة

524
00:46:50,496 --> 00:46:51,618
.هكذا هي الحياة

525
00:46:56,663 --> 00:46:59,636
.أمي، آن أوان الاستيقاظ لتخلدي إلى الفراش

526
00:47:04,095 --> 00:47:05,299
.(هابي)

527
00:47:07,667 --> 00:47:09,648
.(كتبت له رسالة جديدة يا (هابي

528
00:47:09,715 --> 00:47:11,432
.هيا، ارقصي معي

529
00:47:12,227 --> 00:47:14,753
.رسالة لـ(توماس وين)، إنها مهمة

530
00:47:23,699 --> 00:47:25,510
.تفوح منك رائحة عطر

531
00:47:25,921 --> 00:47:27,865
.لأنني حظيت للتو بموعد غرامي رائع

532
00:47:32,899 --> 00:47:34,665
{\MISSING}.لا تنس إرسالها بالبريد فحسب

533
00:48:22,151 --> 00:48:25,051
{\fnArabic Typesetting\fs32}أدرك أن هذا قد يجعلني محط سخرية"

534
00:48:25,117 --> 00:48:27,751
{\fnArabic Typesetting\fs32}.لكنني في حاجة إلى مساعدتك
<u>".أنا وابنك في حاجة إلى مساعدتك"</u>

535
00:48:27,817 --> 00:48:30,118
{\fnArabic Typesetting\fs32}سأعترف لك أن ظروف معيشتي
"هي سبب طلبي مساعدتك

536
00:48:30,205 --> 00:48:35,337
{\MISSING\fnArabic Typesetting\fs32}<u>".أنا وابنك في حاجة إلى مساعدتك"</u>

537
00:49:07,896 --> 00:49:11,101
!ستتسبب في موتي. ستصيبني بنوبة قلبية

538
00:49:11,168 --> 00:49:13,586
...لا تحدثيني وكأنك -
.لا -

539
00:49:14,268 --> 00:49:17,149
.لن أتحدث إليك حتى تكبح جماح غضبك

540
00:49:17,229 --> 00:49:19,803
.حسنًا

541
00:49:24,196 --> 00:49:25,791
.لست غاضبًا يا أمي

542
00:49:26,653 --> 00:49:27,863
.لست غاضبًا

543
00:49:28,945 --> 00:49:29,954
.أرجوك

544
00:49:31,251 --> 00:49:34,357
أمي، هل هذا حقيقي؟

545
00:49:37,762 --> 00:49:40,437
.(إنه رجل رائع يا (هابي

546
00:49:41,179 --> 00:49:42,846
.وهو رجل نافذ جدًا

547
00:49:45,031 --> 00:49:46,213
.كنا واقعين في الحب

548
00:49:48,079 --> 00:49:51,523
قال إنه من الأفضل ألا نُشاهد معًا
.من أجل صورتنا أمام الناس

549
00:49:54,505 --> 00:49:57,329
...ولم أستطع إخبار أي أحد لأن

550
00:49:58,749 --> 00:49:59,757
،في الواقع

551
00:50:00,324 --> 00:50:02,146
.لأنني وقّعت على بعض الأوراق

552
00:50:03,646 --> 00:50:09,196
وفضلًا عن ذلك، يمكنك تخيل
.ما كان ليقوله الناس عن (توماس) وعني

553
00:50:11,402 --> 00:50:13,070
.وما كانوا ليقولوه عنك

554
00:50:17,158 --> 00:50:18,803
ماذا كانوا ليقولوا يا أمي؟

555
00:50:29,355 --> 00:50:31,588
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"ما زال المهرج المقتص طليقًا"

556
00:50:31,654 --> 00:50:34,755
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"اقتلوا الأغنياء، حركة جديدة؟"

557
00:50:36,715 --> 00:50:40,622
{\SPLIT\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"تتطلع المدينة إلى المستقبل بينما يبدأ (وين) حملته"
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"(إعلان عن مظاهرة عند الحفل الخيري في (وين هول"

558
00:52:52,306 --> 00:52:53,182
.مرحبًا

559
00:52:56,279 --> 00:52:57,516
ما اسمك؟

560
00:52:58,882 --> 00:52:59,849
.(أنا (بروس

561
00:53:01,659 --> 00:53:02,916
.(بروس)

562
00:53:04,472 --> 00:53:05,749
.(أنا (آرثر

563
00:53:28,084 --> 00:53:29,549
.هذا أفضل

564
00:53:30,307 --> 00:53:32,171
!(بروس)

565
00:53:33,672 --> 00:53:36,549
.ابتعد عن هذا الرجل -
.لا بأس. أنا رجل مسالم -

566
00:53:36,849 --> 00:53:37,994
ماذا تفعل؟ من أنت؟

567
00:53:38,790 --> 00:53:40,331
.(أتيت لمقابلة السيد (وين

568
00:53:40,761 --> 00:53:43,310
.حسنًا، يُفترض ألا تتحدث إلى ابنه

569
00:53:44,586 --> 00:53:47,546
لم أعطيته هذه الأزهار؟ -
.لا، إنها ليست حقيقية -

570
00:53:48,905 --> 00:53:50,456
.إنه... سحر

571
00:53:51,343 --> 00:53:54,572
.إنما أحاول جعله يبتسم -
لكن هذا ليس مضحكًا، صحيح؟ -

572
00:53:55,732 --> 00:53:59,013
هل عليّ الاتصال بالشرطة؟ -
.لا، أرجوك -

573
00:53:59,818 --> 00:54:01,472
.(اسم أمي (بيني

574
00:54:01,647 --> 00:54:03,004
.(بيني فليك)

575
00:54:03,194 --> 00:54:04,606
.كانت تعمل هنا قبل سنوات

576
00:54:04,691 --> 00:54:06,772
(أيمكنك إخبار السيد (وين
أنني أريد مقابلته من فضلك؟

577
00:54:07,887 --> 00:54:09,072
أنت ابنها؟

578
00:54:09,502 --> 00:54:10,339
.أجل

579
00:54:11,132 --> 00:54:12,372
هل كنت تعرفها؟

580
00:54:16,277 --> 00:54:18,185
.أعرف بشأن علاقتهما

581
00:54:19,266 --> 00:54:20,825
.أخبرتني بكل شيء

582
00:54:23,503 --> 00:54:24,791
.لا يوجد شيء لتعرفه

583
00:54:26,547 --> 00:54:28,158
.لم تربطهما أي علاقة

584
00:54:29,314 --> 00:54:30,980
.كانت أمك متوهمة

585
00:54:32,086 --> 00:54:35,318
.كانت امرأة مريضة -
.لا تقل ذلك -

586
00:54:36,783 --> 00:54:37,880
.ارحل فحسب

587
00:54:39,371 --> 00:54:41,014
.قبل أن تجعل من نفسك أضحوكة

588
00:54:43,430 --> 00:54:45,847
.إن (توماس وين) والدي

589
00:54:51,264 --> 00:54:52,514
!لقد تخلى عني

590
00:54:54,871 --> 00:54:55,814
!اتركني

591
00:55:22,554 --> 00:55:24,419
.أبق معدل التنفس فوق 15

592
00:55:24,485 --> 00:55:26,419
.بروية وثبات، أمامنا درج -
.حسنًا -

593
00:55:26,834 --> 00:55:28,585
أمي؟

594
00:55:30,415 --> 00:55:31,692
ماذا حدث؟ -
من أنت؟ -

595
00:55:31,759 --> 00:55:33,141
.أنا ابنها -
.ممتاز -

596
00:55:33,226 --> 00:55:34,924
ماذا حدث؟ -
.يمكنك مساعدتنا في الداخل غالبًا -

597
00:55:35,008 --> 00:55:37,308
.لا نعرف ماذا حدث بعد -
.اركب في مؤخرة عربة الإسعاف -

598
00:55:37,374 --> 00:55:38,207
.أمامنا درجة

599
00:55:38,273 --> 00:55:39,823
.واحدة بعد. أمامنا رفعة أخرى

600
00:55:39,907 --> 00:55:41,641
.(أشعر ببعض المقاومة هنا يا (مايكل

601
00:55:44,383 --> 00:55:45,216
{\MISSING}.ارفعا

602
00:55:52,741 --> 00:55:53,875
.بعد إذنك يا سيدي

603
00:55:54,071 --> 00:55:56,375
هل تتناول أمك أي أدوية؟ -
.لا -

604
00:55:56,442 --> 00:55:57,566
.عفوًا، لم أسمعك -
.لا -

605
00:55:57,633 --> 00:56:00,208
سيدي، متى تحدثت إليها آخر مرة؟ -
.لا أعلم -

606
00:56:04,412 --> 00:56:05,579
{\TIMING\fnSakkal Majalla\fs30\bord0}"إسعاف"

607
00:56:18,654 --> 00:56:21,354
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H0000FF&\blur4}|| الطوارئ ||

608
00:56:45,455 --> 00:56:46,464
.(سيد (فليك

609
00:56:47,924 --> 00:56:48,828
.أعتذر عن إزعاجك

610
00:56:48,895 --> 00:56:51,615
(أنا المحقق (غاريتي
.(وهذا شريكي المحقق (بورك

611
00:56:52,616 --> 00:56:55,251
،كانت لدينا بضعة أسئلة نطرحها عليك
.لكننا لم نجدك في المنزل

612
00:56:55,491 --> 00:56:58,082
.فتحدثنا إلى أمك

613
00:57:02,324 --> 00:57:04,907
ماذا قلتما لها؟ هل تسببتما بما حدث؟

614
00:57:04,992 --> 00:57:07,909
.ماذا؟ لا -
.إطلاقًا. طرحنا عليها بضعة أسئلة ليس إلا -

615
00:57:08,785 --> 00:57:11,825
فأصابتها حالة هستيرية وتسارعت أنفاسها

616
00:57:12,385 --> 00:57:15,725
.ثم انهارت وصدمت رأسها بقوة -
.لا، قال الطبيب إنها أصيبت بجلطة -

617
00:57:16,483 --> 00:57:18,049
.يؤسفنا سماع مصابها

618
00:57:19,103 --> 00:57:21,503
لكن كما قلت، ما زالت لديّ أسئلة
.أود طرحها عليك

619
00:57:22,150 --> 00:57:25,702
تتعلق بجرائم قتل قطار الأنفاق التي وقعت
الأسبوع الماضي. سمعت بها، صحيح؟

620
00:57:26,273 --> 00:57:28,152
.أجل. إنه أمر فظيع

621
00:57:28,813 --> 00:57:29,680
.صحيح

622
00:57:30,892 --> 00:57:34,058
."تحدثنا إلى رئيسك في "أضحوكات

623
00:57:34,379 --> 00:57:37,746
قال إنك طُردت لأنك أخذت مسدسًا
.إلى مشفى للأطفال

624
00:57:39,027 --> 00:57:40,994
أهذا صحيح يا سيد (فليك)؟ -
.كان لعبة للتمثيل -

625
00:57:41,446 --> 00:57:42,479
.إنه جزء من عرضي

626
00:57:43,375 --> 00:57:46,407
.إذ إنني مهرج حفلات -
إذًا لماذا طُردت؟ -

627
00:57:50,013 --> 00:57:52,179
.قالوا إنني لست مضحكًا كفاية

628
00:57:52,713 --> 00:57:53,879
هل تتخيلان ذلك؟

629
00:57:54,664 --> 00:57:58,092
.إن لم يكن عندكما مانع، عليّ الاعتناء بأمي

630
00:57:58,753 --> 00:58:01,123
.كما أعطانا رئيسك إحدى بطاقاتك

631
00:58:03,442 --> 00:58:05,409
،حالتك التي تعاني منها، أقصد الضحك

632
00:58:06,763 --> 00:58:09,363
أهي حقيقية أم شيء تفعله للتهريج؟

633
00:58:10,263 --> 00:58:12,196
شيء أفعله للتهريج؟ -
.أجل -

634
00:58:13,196 --> 00:58:15,430
أعني، هل هي جزء من عرضك؟

635
00:58:17,894 --> 00:58:19,063
وما رأيك؟

636
00:58:25,295 --> 00:58:26,663
.هذا مخرج فقط

637
00:58:51,007 --> 00:58:52,274
.ستكون بخير

638
00:58:57,507 --> 00:58:58,856
.سأحضر كأس قهوة

639
00:58:59,933 --> 00:59:01,796
أتريد واحدة؟ -
.أجل -

640
00:59:15,261 --> 00:59:18,132
،)إذًا، قلت يوم الأمس لابني الأصغر (بيلي

641
00:59:18,216 --> 00:59:20,816
،آخر أبنائي، قليل الذكاء

642
00:59:21,597 --> 00:59:24,549
قلت له، "ما زال إضراب عمال القمامة
".(مستمرًا يا (بيلي

643
00:59:24,633 --> 00:59:26,558
،فقال، وأنا لا أمزح، رد قائلًا

644
00:59:26,642 --> 00:59:28,647
"إذًا من أين سنحضر كل قمامتنا؟"

645
00:59:36,268 --> 00:59:37,276
،وأخيرًا

646
00:59:37,501 --> 00:59:40,034
في عالم يحسب كل شخص فيه
،أنه قادر على القيام بعملي

647
00:59:40,134 --> 00:59:43,334
وصلنا شريط الفيديو هذا
."من نادي "بوغو" للكوميديا هنا في "غوثام

648
00:59:43,601 --> 00:59:47,501
،إليكم رجلًا يظن أنه إن ظل يضحك
.فسيصبح مضحكًا بطريقة ما

649
00:59:47,901 --> 00:59:49,200
.شاهدوا هذا الـ"جوكر" المهرج

650
00:59:54,817 --> 00:59:55,651
.بئسًا

651
00:59:55,751 --> 00:59:59,384
.كنت أكره المدرسة في طفولتي

652
01:00:00,251 --> 01:00:02,517
،لكن كانت أمي تقول دائمًا

653
01:00:03,351 --> 01:00:07,203
ينبغي أن تستمتع بها، فسيكون عليك"
".أن تعمل لكسب لقمة عيشك ذات يوم

654
01:00:07,951 --> 01:00:11,084
،لا، لن أفعل يا أمي"
".فسأصبح مؤدي مواقف كوميدية

655
01:00:17,996 --> 01:00:19,762
.كان عليك سماع كلام أمك

656
01:00:21,929 --> 01:00:23,529
.(فلنشاهد مقطعًا آخر يا (بوبي

657
01:00:23,629 --> 01:00:25,615
.فلنشاهد مقطعًا آخر. أحب هذا الرجل

658
01:00:27,362 --> 01:00:28,196
.إنه أمر مضحك

659
01:00:28,662 --> 01:00:30,229
عندما كنت طفلًا صغيرًا

660
01:00:30,762 --> 01:00:33,396
وكنت أقول للناس
،إنني سأصبح مؤدي مواقف كوميدية

661
01:00:34,091 --> 01:00:35,657
.كلهم ضحكوا عليّ

662
01:00:36,290 --> 01:00:38,090
.لكن لا أحد يضحك الآن

663
01:00:42,524 --> 01:00:44,057
.صدقت في هذا يا صاحبي

664
01:00:50,249 --> 01:00:52,982
.حسنًا، لدينا عرض رائع لكم الليلة

665
01:00:53,057 --> 01:00:56,207
.(تشاك كونبي) هنا والممثلة (جوان موليغان)

666
01:00:56,291 --> 01:01:00,057
."وموسيقى جديدة من (ميل روبن) وفرقة "ستيفس

667
01:01:00,970 --> 01:01:03,903
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"اقتلوا الأغنياء، حركة جديدة؟"

668
01:01:06,502 --> 01:01:09,113
،مع تصاعد حدة التوترات حول منطقة المدينة

669
01:01:09,202 --> 01:01:12,535
التمس العمدة (ستوكس) من الناس
.الحفاظ على الهدوء

670
01:01:12,971 --> 01:01:14,751
تأثرت خدمات المدينة

671
01:01:14,835 --> 01:01:19,302
وقررت بعض الأعمال التجارية
.إبقاء أبوابها مغلقة وسط الاضطرابات

672
01:01:19,635 --> 01:01:21,635
.قدم (تشاك ستيفنز) هذا التقرير

673
01:01:22,335 --> 01:01:25,269
الغضب والاستياء اللذان كانا يتصاعدان
في المدينة طوال أسابيع

674
01:01:25,369 --> 01:01:27,051
.يبدوان على حافة الانفجار

675
01:01:27,135 --> 01:01:30,518
المتظاهرون الذين يرتدي عديد منهم زي مهرجين
نزلوا إلى الشوارع اليوم

676
01:01:30,602 --> 01:01:34,032
في واحدة من عدة مظاهرات مخطط لها
،لمواجهة النخبة الحاكمة في المدينة

677
01:01:34,102 --> 01:01:38,002
بما فيها تجمع كبير خارج الحفل الخيري
.في "وين هول" ليلة غد

678
01:01:38,876 --> 01:01:40,009
ما المغزى من هذا كله؟

679
01:01:40,094 --> 01:01:43,627
.(سحقًا للأغنياء ولـ(توماس وين
.هذا هو المعزى منه كله

680
01:01:44,083 --> 01:01:45,516
.سحقًا لهذا النظام بأكمله

681
01:01:46,316 --> 01:01:50,242
وين)، الذي أعلن ترشحه مؤخرًا)
.لمنصب العمدة، سيحضر الحفل الخيري

682
01:01:50,640 --> 01:01:56,274
قد تتذكرون أن (توماس وين) كان أول
.من وصف العديد من سكان "غوثام" بالمهرجين

683
01:01:56,801 --> 01:01:59,468
.واليوم لم يقدم اعتذارًا يُذكر

684
01:02:00,168 --> 01:02:02,668
.سأقول التالي، ثمة خطب ما في هؤلاء الناس

685
01:02:02,768 --> 01:02:03,889
.وأنا هنا لمساعدتهم

686
01:02:03,974 --> 01:02:06,867
سأخرجهم من براثن الفقر
.وأساعدهم على تحسين حياتهم

687
01:02:06,934 --> 01:02:08,101
.هذا سبب ترشحي

688
01:02:08,394 --> 01:02:10,961
.قد لا يدركون ذلك، لكنني أملهم الوحيد

689
01:02:17,694 --> 01:02:19,294
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"كلنا مهرجون"

690
01:02:20,558 --> 01:02:21,691
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"اقتلوا الأغنياء"

691
01:02:21,758 --> 01:02:22,591
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"(سحقًا لـ(وين"

692
01:02:26,177 --> 01:02:28,863
!(يسقط (وين

693
01:02:29,130 --> 01:02:30,658
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H2F3F8C&}"المهرج لمنصب العمدة"

694
01:02:30,742 --> 01:02:34,276
!(يسقط (وين

695
01:02:35,142 --> 01:02:37,076
!(يسقط (وين

696
01:03:08,133 --> 01:03:10,766
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H2773DA&}"مدخل للخدمة فقط"

697
01:03:54,286 --> 01:03:55,800
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"خطر"

698
01:04:37,133 --> 01:04:38,300
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur5}"مخرج"

699
01:05:13,176 --> 01:05:14,410
هل يمكنني مساعدتك يا صاح؟

700
01:05:16,443 --> 01:05:17,576
.لا أعرف ماذا أقول

701
01:05:21,676 --> 01:05:23,203
أتريد توقيعًا أو ما شابه؟

702
01:05:24,076 --> 01:05:25,010
.لا

703
01:05:31,229 --> 01:05:32,329
.(اسمي (آرثر

704
01:05:34,263 --> 01:05:35,763
.(أمي هي (بيني فليك

705
01:05:37,281 --> 01:05:38,315
.رباه

706
01:05:39,467 --> 01:05:41,167
.أنت الرجل الذي أتى إلى منزلي أمس

707
01:05:42,667 --> 01:05:43,500
.أجل

708
01:05:44,534 --> 01:05:46,349
.أعتذر عن أنني ذهبت دون موعد

709
01:05:46,534 --> 01:05:49,900
لكن أمي أخبرتني بكل شيء
.وكان لا بد لي أن أتحدث إليك

710
01:05:50,000 --> 01:05:51,733
.اسمع يا صاح، لست أباك

711
01:05:52,134 --> 01:05:53,655
ما علتك؟

712
01:05:55,549 --> 01:05:56,515
.انظر إلينا

713
01:05:58,582 --> 01:06:01,482
.أظن أنك أبي فعلًا -
.هذا مستحيل -

714
01:06:02,247 --> 01:06:04,544
.لأنك مُتبنى وأنا لم أنم مع أمك قط

715
01:06:04,628 --> 01:06:06,280
.لست مُتبنى -
أتريد مني مالًا؟ -

716
01:06:06,349 --> 01:06:07,304
...لا، لا أريد

717
01:06:07,382 --> 01:06:10,015
.لست مُتبنى -
رباه، ألم تخبرك قط؟ -

718
01:06:10,985 --> 01:06:12,152
لم تخبرني بماذا؟

719
01:06:13,752 --> 01:06:15,952
.تبنتك أمك بينما كانت تعمل عندنا

720
01:06:16,052 --> 01:06:17,052
.غير صحيح

721
01:06:17,419 --> 01:06:18,522
لماذا تقول هذا؟

722
01:06:18,606 --> 01:06:20,906
ثم اعتُقلت وأُرسلت
.إلى مشفى "آركام" الحكومي

723
01:06:20,985 --> 01:06:22,408
!حسبك -
.عندما كنت صغيرًا -

724
01:06:22,485 --> 01:06:23,843
لماذا تقول هذا؟

725
01:06:23,928 --> 01:06:25,595
.لا أريدك أن تكذب عليّ

726
01:06:25,680 --> 01:06:28,877
.أعرف أن هذا يبدو غريبًا ولا أقصد مضايقتك

727
01:06:28,952 --> 01:06:30,640
لا أعرف لماذا يتصرف الجميع بوقاحة

728
01:06:30,725 --> 01:06:31,819
.ولماذا تتصرف مثلهم

729
01:06:31,903 --> 01:06:33,301
.لا أريد منك شيئًا

730
01:06:33,385 --> 01:06:35,825
!ربما بعض الود أو حضنًا يا أبي

731
01:06:35,910 --> 01:06:37,977
لم لا تظهر بعض اللياقة؟

732
01:06:38,117 --> 01:06:39,560
ما خطبكم يا قوم؟

733
01:06:39,642 --> 01:06:41,309
.ترمون أمي بهذه الأقاويل

734
01:06:41,959 --> 01:06:42,959
.إنها مجنونة

735
01:06:43,370 --> 01:06:44,203
...هي مجـ

736
01:06:53,013 --> 01:06:54,346
أتحسب هذا مضحكًا؟

737
01:06:55,859 --> 01:06:58,526
!هذا أنا يا أبي. بحقك

738
01:07:01,892 --> 01:07:04,192
.سأقتلك إن مددت يدك على ابني مجددًا

739
01:07:24,166 --> 01:07:26,566
.(مرحبًا يا سيد (فليك). معك المحقق (غاريتي

740
01:07:26,987 --> 01:07:28,821
.تقابلنا في الأمس في مشفى "غوثام" العام

741
01:07:29,280 --> 01:07:31,813
لديّ وشريكي بضعة أسئلة أخرى
.نود طرحها عليك

742
01:07:31,901 --> 01:07:34,368
.مررنا بشقتك اليوم لكنك لم تكن موجودًا

743
01:07:35,125 --> 01:07:37,192
.اتصل بي عندما تسمع هذه الرسالة رجاءً

744
01:07:37,266 --> 01:07:38,982
.(أكرر، أنا المحقق (غاريتي

745
01:07:39,066 --> 01:07:43,033
.ورقم هاتفي 126-66-99

746
01:08:26,322 --> 01:08:28,453
.(هذه الرسالة لـ(آرثر فليك

747
01:08:28,553 --> 01:08:32,286
،)اسمي (شيرلي وودز
.(أعمل في برنامج (موري فرانكلين

748
01:08:32,737 --> 01:08:33,704
،لا أدري إن كنت تعرف

749
01:08:33,786 --> 01:08:36,886
لكن (موري) عرض مقطعًا
من موافقك الكوميدية في البرنامج مؤخرًا

750
01:08:36,973 --> 01:08:39,540
.وقد تلقينا ردودًا مذهلة من مشاهدينا

751
01:08:40,053 --> 01:08:42,453
...طلب مني (موري) الاتصال بك لأرى إن كنت

752
01:08:46,620 --> 01:08:47,653
من المتصل؟

753
01:08:48,220 --> 01:08:49,902
.(مرحبًا، معك (شيرلي وودز

754
01:08:49,986 --> 01:08:52,753
أنا المسؤولة عن حجز العروض
."(لبرنامج "على الهواء مع (موري فرانكلين

755
01:08:52,853 --> 01:08:53,886
هل أنت (آرثر)؟

756
01:08:56,055 --> 01:08:56,889
.أجل

757
01:08:57,286 --> 01:08:59,150
،أهلًا يا (آرثر). كما كنت أقول

758
01:08:59,234 --> 01:09:02,801
،وصلتنا مكالمات كثيرة حول مقطعك
.كانت الردود رائعة

759
01:09:03,322 --> 01:09:07,211
وطلب مني (موري) التواصل معك
.لأرى إن كنت تود الحضور لتكون ضيفًا عنده

760
01:09:12,666 --> 01:09:15,233
يريدني (موري) أن أظهر
في برنامج (موري فرانكلين)؟

761
01:09:15,984 --> 01:09:17,317
أجل. أليس هذا عظيمًا؟

762
01:09:17,685 --> 01:09:20,085
،يود أن يتحدث إليك
وربما تقبل أن تقدم جزءًا من عرضك؟

763
01:09:21,396 --> 01:09:22,629
أتجد هذا مناسبًا؟

764
01:09:27,929 --> 01:09:29,329
.أجل، يبدو عظيمًا

765
01:09:30,164 --> 01:09:31,994
أيمكننا تحديد موعد الآن؟

766
01:09:32,093 --> 01:09:33,800
هل أنت متفرغ الخميس المقبل؟

767
01:09:50,608 --> 01:09:54,275
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&849984&\3c&36473E&\bord2}"مشفى (آركام) الحكومي"

768
01:10:26,548 --> 01:10:27,381
.مرحبًا

769
01:10:28,234 --> 01:10:29,434
.وأخيرًا يا رجل

770
01:10:29,820 --> 01:10:31,186
.أعتذر عن التأخير يا صديقي

771
01:10:31,530 --> 01:10:33,909
فكل السجلات التي تعود
إلى ما قبل 10 سنوات مخزنة في القبو

772
01:10:34,001 --> 01:10:36,301
.وأنت تطلب سجلًا يعود إلى 30 سنة فتأخرت

773
01:10:38,149 --> 01:10:39,916
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

774
01:10:40,465 --> 01:10:41,298
.أكيد

775
01:10:42,116 --> 01:10:45,354
كيف ينتهي المطاف بالمرء هنا؟

776
01:10:46,983 --> 01:10:50,411
هل ارتكب كل من هنا جرائم؟

777
01:10:51,298 --> 01:10:53,665
.أجل، ارتكب بعضهم الجرائم

778
01:10:54,236 --> 01:10:57,836
والبعض الآخر مجنون فحسب
.ويشكلون خطرًا على أنفسهم أو غيرهم

779
01:10:58,755 --> 01:11:00,088
.وآخرون ليس لهم ملجأ آخر

780
01:11:00,622 --> 01:11:02,155
ولا يعرفون ماذا يفعلون، أتفهم قصدي؟

781
01:11:02,655 --> 01:11:05,355
.أجل، أفهمك يا أخي

782
01:11:06,763 --> 01:11:08,763
.أنا بنفسي لا أعرف ماذا أفعل أحيانًا

783
01:11:10,830 --> 01:11:13,463
.آخر مرة، أفرغت غضبي على بعض الناس

784
01:11:14,897 --> 01:11:17,963
،حسبت أن ما فعلته سيزعجني
.لكنه لم يزعجني مطلقًا

785
01:11:19,897 --> 01:11:20,730
ماذا فعلت؟

786
01:11:22,479 --> 01:11:23,712
.لقد أخفقت

787
01:11:24,545 --> 01:11:26,145
.اقترفت أفعالًا فظيعة

788
01:11:29,727 --> 01:11:32,945
...تفهم قصدي. يصعب أن تحاول البقاء

789
01:11:34,612 --> 01:11:36,779
.سعيدًا على الدوام

790
01:11:38,345 --> 01:11:40,145
...اسمع يا رجل، أنا

791
01:11:41,129 --> 01:11:42,759
،لست إلا مساعدًا إداريًا

792
01:11:42,843 --> 01:11:45,443
.أي موظف عادي. أقدّم المعاملات الورقية فقط

793
01:11:47,045 --> 01:11:48,012
.لا أعرف ماذا أقول لك

794
01:11:48,855 --> 01:11:50,021
.لكن عليك مراجعة شخص ما

795
01:11:50,679 --> 01:11:53,612
.لديهم برامج وخدمات تابعة للمدينة وما شابه

796
01:11:54,895 --> 01:11:57,783
.صحيح، لقد أوقفوها كلها

797
01:12:02,912 --> 01:12:04,345
.حسنًا، ها هو ذا

798
01:12:04,428 --> 01:12:07,062
.فليك). (بيني فليك). فلنر)

799
01:12:07,980 --> 01:12:11,146
.(شخّص حالتها الطبيب (بنجامين ستونر

800
01:12:13,180 --> 01:12:14,713
...تعاني المريضة من

801
01:12:15,513 --> 01:12:19,666
.اضطراب وهامي واضطراب الشخصية النرجسية

802
01:12:21,380 --> 01:12:26,148
وجدتها المحكمة مذنبة
...بتعريض سلامة ابنها للخطر

803
01:12:34,546 --> 01:12:35,380
ماذا؟

804
01:12:39,362 --> 01:12:40,429
أقلت إنها أمك؟

805
01:12:47,029 --> 01:12:52,777
آسف يا رجل. كما أسلفت، لا يمكنني الكشف
.عن هذه السجلات من دون الأوراق المناسبة

806
01:12:52,862 --> 01:12:54,062
.قد أقع في ورطة

807
01:12:55,290 --> 01:12:58,182
،اسمع، إن أحضرت أمك إلى هنا لتوقع
،فسيسهّل ذلك الأمر كثيرًا

808
01:12:58,266 --> 01:13:00,851
لكن لا يمكنني أن أعطيك الملف
دون توقيعها، اتفقنا؟

809
01:13:01,904 --> 01:13:02,737
.آسف

810
01:13:07,080 --> 01:13:07,980
!لا يا رجل

811
01:13:09,763 --> 01:13:11,942
.بحقك يا رجل. أعطني إياه

812
01:13:12,480 --> 01:13:13,980
!مهلًا

813
01:13:41,531 --> 01:13:44,364
{\fnArabic Typesetting\fs32}(إدارة الصحة في مدينة (غوثام"
"إذن للتحقيق في تقارير إساءة أو إهمال

814
01:13:46,002 --> 01:13:48,068
{\fnArabic Typesetting\fs32}(دائرة المشافي في مدينة (غوثام"
"القسم النفسي

815
01:13:48,135 --> 01:13:50,302
{\fnArabic Typesetting\fs32}"(تقييم (بيني فليك"

816
01:13:54,910 --> 01:13:57,343
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أظهرت سلوكًا غريبًا جدًا"

817
01:13:57,427 --> 01:13:58,927
{\fnArabic Typesetting\fs32}"اعتداء بدني"

818
01:14:05,656 --> 01:14:08,523
{\fnArabic Typesetting\fs32}طلب للتبني، دائرة الصحة"
"في مدينة (غوثام)، اتفاقية وصاية

819
01:14:13,189 --> 01:14:14,756
.(سبق أن ناقشنا الأمر يا (بيني

820
01:14:15,291 --> 01:14:16,524
.لقد تبنيته

821
01:14:16,944 --> 01:14:18,368
.المعاملات الورقية كلها معنا

822
01:14:18,452 --> 01:14:19,286
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&949E80&\3c&4E4017&\bord2}"(اسم الطفل مجهول (تعرض الطفل للهجر"

823
01:14:19,370 --> 01:14:20,468
.غير صحيح

824
01:14:21,799 --> 01:14:23,532
اختلق (توماس) الأمر برمته

825
01:14:24,289 --> 01:14:26,122
.ليبقى الأمر سرًا بيننا

826
01:14:28,705 --> 01:14:30,472
كما وقفت متفرجة

827
01:14:31,514 --> 01:14:36,518
بينما أساء أحد أحبائك
.مرارًا وتكرارًا معاملة ابنك المُتبنى

828
01:14:38,314 --> 01:14:39,214
.واعتدى عليك بالضرب

829
01:14:46,335 --> 01:14:48,918
{\fnArabic Typesetting\fs32}"أم طفل مُتبنى تسمح بإساءة معاملة ابنها"

830
01:14:49,040 --> 01:14:52,002
{\fnArabic Typesetting\fs32}"منزل رعب لأم وابنها"

831
01:14:58,720 --> 01:14:59,553
،)يا (بيني

832
01:15:00,947 --> 01:15:04,080
عثروا على ابنك مقيدًا إلى مدفأة

833
01:15:04,814 --> 01:15:06,347
في شقتك القذرة

834
01:15:07,280 --> 01:15:10,014
يعاني من سوء التغذية والكدمات تغطي جسده

835
01:15:10,114 --> 01:15:11,614
.ومصابًا إصابة حادة في الرأس

836
01:15:13,714 --> 01:15:15,014
.لم أسمعه يبكي قط

837
01:15:16,647 --> 01:15:19,514
.لطالما كان طفلًا صغيرًا سعيدًا

838
01:17:21,295 --> 01:17:22,454
.حان موعد النوم

839
01:17:26,221 --> 01:17:27,609
!يا إلهي

840
01:17:28,121 --> 01:17:29,354
ماذا تفعل هنا؟

841
01:17:32,391 --> 01:17:33,858
.دخلت إلى الشقة الخطأ

842
01:17:40,859 --> 01:17:42,193
اسمك (آرثر)، صحيح؟

843
01:17:42,993 --> 01:17:44,243
.تسكن في الشقة آخر الرواق

844
01:17:47,393 --> 01:17:48,926
.أريدك أن تغادر

845
01:17:53,726 --> 01:17:55,893
.ابنتي الصغيرة نائمة في الغرفة الأخرى

846
01:18:01,593 --> 01:18:02,560
.أرجوك

847
01:18:05,293 --> 01:18:06,960
.مررت بيوم سيئ

848
01:18:10,573 --> 01:18:12,473
هل أستطيع الاتصال بأحد؟ هل أمك في المنزل؟

849
01:19:40,299 --> 01:19:41,132
!اخرس

850
01:20:00,427 --> 01:20:01,527
.(مرحبًا يا (بيني

851
01:20:04,292 --> 01:20:05,792
.(بيني فليك)

852
01:20:13,807 --> 01:20:15,473
.لطالما كرهت هذا الاسم

853
01:20:19,173 --> 01:20:20,673
كنت تقولين لي

854
01:20:23,161 --> 01:20:25,737
إن ضحكي نتيجة حالة مرضية

855
01:20:27,496 --> 01:20:29,296
.وإن فيّ علة ما

856
01:20:32,434 --> 01:20:33,488
.ليس فيّ علة

857
01:20:36,688 --> 01:20:38,047
.هذه طبيعتي الحقيقية

858
01:20:38,788 --> 01:20:40,421
.(هابي)

859
01:20:42,354 --> 01:20:43,354
هابي)؟)

860
01:20:44,054 --> 01:20:45,121
.هذا مضحك

861
01:20:48,454 --> 01:20:50,000
لم أشعر بالسعادة

862
01:20:50,888 --> 01:20:53,288
.ولا دقيقة طوال حياتي اللعينة

863
01:21:00,046 --> 01:21:01,246
أتعرفين ما المضحك؟

864
01:21:04,517 --> 01:21:06,050
أتعرفين ما الذي يضحكني حقًا؟

865
01:21:08,640 --> 01:21:11,413
كنت أظن أن حياتي مأساوية

866
01:21:12,951 --> 01:21:16,440
.لكنني أدرك الآن أنها مسرحية هزلية لعينة

867
01:22:27,229 --> 01:22:28,662
.ممثل ممتاز

868
01:22:28,746 --> 01:22:31,246
سيصدر فيلم جديد له
،"باسم "أميريكان بلاي بوي

869
01:22:31,469 --> 01:22:33,636
وسيبدأ عرضه هذا الأسبوع
.في جميع أنحاء البلد

870
01:22:33,708 --> 01:22:37,035
رحبوا رجاءً بأحد الأصدقاء الطيبين للبرنامج
.(وهو السيد (إيثان تشايس

871
01:22:57,533 --> 01:22:59,333
.تسرني رؤيتك يا (إيثان). تبدو رائعًا

872
01:22:59,699 --> 01:23:02,440
.شكرًا جزيلًا لك. وأنت تبدو وسيمًا -
.لا أشكو من شيء -

873
01:23:02,833 --> 01:23:05,033
أهلًا يا (موري)، أشكرك جزيل الشكر
...على استضافتي

874
01:23:06,266 --> 01:23:07,273
.(أهلًا يا (موري

875
01:23:07,752 --> 01:23:09,852
.أشكرك جزيل الشكر على استضافتي في البرنامج

876
01:23:10,385 --> 01:23:12,052
.إنه أحد أحلام حياتي

877
01:23:14,652 --> 01:23:15,852
.أنا متوتر الآن

878
01:23:17,425 --> 01:23:18,492
حقًا؟ -
.أجل -

879
01:23:19,956 --> 01:23:21,489
...أهلًا يا (موري). كنت

880
01:23:34,680 --> 01:23:36,013
معذرة، ماذا قلت؟

881
01:23:37,545 --> 01:23:39,178
.(هذا مضحك جدًا يا (موري

882
01:23:40,641 --> 01:23:42,107
.أنا مقدم كوميدي أيضًا

883
01:23:42,791 --> 01:23:43,924
أتود سماع نكتة؟

884
01:23:45,158 --> 01:23:47,186
حقًا؟ كلكم تودون سماعها؟

885
01:23:48,582 --> 01:23:49,415
.حسنًا

886
01:23:52,307 --> 01:23:54,474
.دق... دق دق

887
01:24:08,542 --> 01:24:09,575
.دق دق

888
01:24:30,726 --> 01:24:33,747
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -

889
01:24:33,831 --> 01:24:36,098
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هذا ما يقوله كل الناس{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

890
01:24:37,871 --> 01:24:40,405
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}تكون في أوج السعادة في وقت{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

891
01:24:40,726 --> 01:24:43,003
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ثم يعتريك الحزن في وقت آخر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

892
01:24:43,305 --> 01:24:47,738
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكنني أعرف أنني سأغير هذه الحال{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

893
01:24:49,920 --> 01:24:54,552
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}عندما أعود سعيدًا بعدها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

894
01:24:55,187 --> 01:24:59,694
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}قلت هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -

895
01:24:59,767 --> 01:25:02,377
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وعلى الرغم من أن هذا قد يبدو غريبًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

896
01:25:03,587 --> 01:25:05,354
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فإن بعض الناس تملؤهم المتعة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

897
01:25:06,520 --> 01:25:08,320
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}بتحطيم أحلام الآخرين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

898
01:25:10,422 --> 01:25:13,589
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكنني لا أسمح لهذا بإحباطي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

899
01:25:15,755 --> 01:25:20,302
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فهذا العالم الرائع لا يتوقف{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

900
01:25:21,608 --> 01:25:28,041
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}كنت فيها دمية وفقيرًا وقرصانًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وشاعرًا وبيدقًا وملكًا

901
01:25:28,576 --> 01:25:32,143
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}مررت بأوضاع كثيرة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

902
01:25:32,575 --> 01:25:34,475
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وأنا على يقين من شيء واحد{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

903
01:25:34,841 --> 01:25:37,641
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}كلما وجدت نفسي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

904
01:25:37,725 --> 01:25:38,945
{\fnArabic Typesetting\fs32}"(أحب ابتسامتك، (ت و"

905
01:25:39,029 --> 01:25:40,939
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ساقطًا على وجهي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

906
01:25:41,607 --> 01:25:47,790
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}أستجمع قواي وأعود إلى خوضها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

907
01:25:47,874 --> 01:25:50,565
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -

908
01:25:50,640 --> 01:25:53,107
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ولا يمكنني أن أنكر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

909
01:25:54,807 --> 01:25:56,864
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فكرت بالاستسلام يا عزيزتي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

910
01:25:58,308 --> 01:26:00,583
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكن قلبي لا يسمح لي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

911
01:26:01,075 --> 01:26:05,642
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ولو ظننت أنها لا تستحق أي محاولة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

912
01:26:07,134 --> 01:26:07,967
.أنا قادم

913
01:26:08,052 --> 01:26:11,586
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لتركتها وابتعدت عنها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

914
01:26:19,188 --> 01:26:20,288
.(مرحبًا يا (آرثر

915
01:26:21,066 --> 01:26:22,133
كيف حالك؟

916
01:26:22,788 --> 01:26:23,688
.أهلًا يا رفيقيّ

917
01:26:24,642 --> 01:26:25,642
.تفضلا

918
01:26:26,175 --> 01:26:27,748
هل حصلت على عمل جديد؟

919
01:26:27,842 --> 01:26:28,850
.لا

920
01:26:29,542 --> 01:26:32,184
لا بد أنك ذاهب إلى التجمع
.أمام مبنى البلدية

921
01:26:33,144 --> 01:26:34,777
.سمعت أنه سيكون جنونيًا

922
01:26:35,039 --> 01:26:36,106
اليوم موعد التجمع؟

923
01:26:37,280 --> 01:26:38,214
.أجل

924
01:26:39,347 --> 01:26:40,413
إذًا ما قصة المكياج؟

925
01:26:42,144 --> 01:26:43,211
.ماتت أمي

926
01:26:43,877 --> 01:26:44,810
.وأنا أحتفل

927
01:26:45,577 --> 01:26:46,998
.صحيح، لقد سمعنا الخبر

928
01:26:47,083 --> 01:26:50,749
،لهذا أتينا
.إذ توقعنا أنك تحتاج إلى ما يبهجك

929
01:26:51,444 --> 01:26:52,577
.هذا لطف منكما

930
01:26:53,221 --> 01:26:54,888
.لكن لا

931
01:26:55,188 --> 01:26:56,321
.ينتابني شعور طيب

932
01:26:57,055 --> 01:26:58,542
.توقفت عن تناول أدويتي

933
01:26:58,955 --> 01:27:00,221
.أشعر بتحسن كبير الآن

934
01:27:02,386 --> 01:27:03,750
.حسنًا

935
01:27:03,835 --> 01:27:05,024
.هنيئًا لك

936
01:27:07,232 --> 01:27:09,865
...إذًا، اسمع، لا أدري إن وصلك الخبر، لكن

937
01:27:10,527 --> 01:27:12,327
كان رجال الشرطة يمرون بمكتبنا مؤخرًا

938
01:27:13,427 --> 01:27:16,827
ويتحدثون إلى كل الشباب
.حول الجرائم التي وقعت في قطار الأنفاق

939
01:27:17,340 --> 01:27:18,773
...أعني -
.لم يتحدثوا إليّ -

940
01:27:21,271 --> 01:27:23,538
.لأن المشتبه به شخص ذو حجم عادي

941
01:27:24,371 --> 01:27:26,523
.لو كان قزمًا لعينًا لكنت في السجن الآن

942
01:27:32,678 --> 01:27:33,611
...عل كل

943
01:27:34,541 --> 01:27:35,908
...قال (هويت) إن

944
01:27:36,361 --> 01:27:37,661
إنهم تحدثوا إليك

945
01:27:38,305 --> 01:27:40,938
،وهم الآن يبحثون عني
.وأريد أن أعرف ماذا قلت فقط

946
01:27:41,516 --> 01:27:43,216
.لتكون روايتانا متوافقتين -
.أجل -

947
01:27:43,317 --> 01:27:45,851
.نظرًا إلى أنك صديقي المقرب -
.أجل، هذا مهم -

948
01:27:45,951 --> 01:27:47,758
.هذا منطقي تمامًا -
هل تفهم ما أقصده؟ -

949
01:27:47,842 --> 01:27:49,696
.شكرًا يا (راندل). شكرًا جزيلًا

950
01:27:49,784 --> 01:27:50,884
...إنما أريد -
!سحقًا -

951
01:27:55,620 --> 01:27:57,053
!(آرثر)

952
01:27:57,132 --> 01:27:58,176
!لا

953
01:27:59,997 --> 01:28:01,164
ماذا؟

954
01:28:02,097 --> 01:28:02,931
!لا

955
01:28:11,218 --> 01:28:12,951
لم عساك تفعل هذا؟

956
01:28:34,269 --> 01:28:36,041
أتشاهد برنامج (موري فرانكلين)؟

957
01:28:36,896 --> 01:28:37,904
.أجل

958
01:28:39,129 --> 01:28:40,401
.سأظهر فيه الليلة

959
01:28:45,162 --> 01:28:46,662
إنه لأمر جنوني، صحيح؟

960
01:28:47,240 --> 01:28:48,591
.أن أظهر على التلفزيون

961
01:28:50,940 --> 01:28:52,563
ماذا دهاك يا (آرثر)؟

962
01:28:53,145 --> 01:28:53,978
...أي هزل

963
01:28:54,445 --> 01:28:55,278
ماذا؟

964
01:29:00,311 --> 01:29:01,468
.(لا بأس يا (غاري

965
01:29:01,945 --> 01:29:02,945
.بإمكانك الرحيل

966
01:29:05,702 --> 01:29:07,035
.لن أؤذيك

967
01:29:12,002 --> 01:29:14,197
.لا تنظر. ارحل فحسب

968
01:29:26,382 --> 01:29:27,215
.سحقًا

969
01:29:32,817 --> 01:29:34,961
.(يا (آرثر -
نعم؟ -

970
01:29:36,196 --> 01:29:38,663
أيمكنك فك القفل يا (آرثر)؟

971
01:29:41,946 --> 01:29:42,946
.بالتأكيد

972
01:29:43,479 --> 01:29:44,634
.(آسف يا (غاري

973
01:29:55,946 --> 01:29:57,396
.(يا (غاري -
نعم؟ -

974
01:30:00,697 --> 01:30:02,765
.أنت الوحيد الذي عاملني بلطف

975
01:30:05,297 --> 01:30:06,630
.ارحل

976
01:31:34,027 --> 01:31:36,636
.يا (آرثر)، يجب أن نتحدث

977
01:31:38,021 --> 01:31:39,954
!(مهلًا، توقف يا (آرثر

978
01:31:45,606 --> 01:31:46,440
!(آرثر)

979
01:31:49,488 --> 01:31:50,788
.انتبه. ابتعد عن الطريق

980
01:31:53,473 --> 01:31:54,725
.تحرك

981
01:31:56,769 --> 01:31:58,202
!(آرثر)

982
01:32:01,873 --> 01:32:03,416
!حسبك

983
01:32:10,798 --> 01:32:12,019
.(توقف يا (آرثر

984
01:32:17,229 --> 01:32:18,062
.أسرع

985
01:32:20,029 --> 01:32:20,862
{\fnArabic Typesetting\fs32\3c&H0000FF&\blur5}"مخرج"

986
01:32:20,947 --> 01:32:22,508
<font color="#40BFFF">.القطار "أو" يغادر الآن إلى مركز المدينة</font>

987
01:32:24,375 --> 01:32:26,439
<font color="#40BFFF">.ابتعدوا عن الأبواب بينما تُغلق</font>

988
01:32:33,884 --> 01:32:35,084
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H778750&}"عقيدة"

989
01:32:36,196 --> 01:32:37,917
.أوقفوا القطار. أوقفوه

990
01:32:40,193 --> 01:32:41,351
.اخرج، ابتعد عن طريقي

991
01:32:42,409 --> 01:32:44,442
<font color="#40BFFF">."المحطة التالية، منتزه "بيدفورد</font>

992
01:32:58,518 --> 01:33:00,884
.اخلعوا الأقنعة. اخلعوها

993
01:33:01,927 --> 01:33:03,651
.أنزلوا اللافتات حالًا

994
01:33:12,797 --> 01:33:14,197
.الشرطة. أنزلوا اللافتات

995
01:33:15,302 --> 01:33:16,502
.أنزلوا اللافتات

996
01:33:21,433 --> 01:33:22,521
ماذا تفعل بحق السماء؟

997
01:33:25,888 --> 01:33:26,988
.أوسعه ضربًا

998
01:33:33,633 --> 01:33:34,954
!توقفوا عن القتال. الشرطة

999
01:33:35,478 --> 01:33:36,934
.الشرطة. انبطحوا

1000
01:33:39,367 --> 01:33:41,433
.انبطحوا. ابتعدوا بحق السماء

1001
01:33:42,397 --> 01:33:43,421
.الشرطة، انبطحوا

1002
01:33:44,321 --> 01:33:45,454
.انبطحوا بحق السماء

1003
01:33:50,588 --> 01:33:52,222
!تراجعوا بحق السماء

1004
01:33:56,322 --> 01:33:57,176
...ما هذا بحق

1005
01:34:00,522 --> 01:34:01,522
!(آرثر)

1006
01:34:02,210 --> 01:34:03,043
!(بورك)

1007
01:34:04,855 --> 01:34:05,988
!لا تفعلوا هذا

1008
01:34:50,938 --> 01:34:53,504
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H0000FF&}"(على الهواء مع (موري فرانكلين"

1009
01:34:56,259 --> 01:34:59,171
تعرض ضابطان على القطار
إلى مواجهة عنيفة مع الركاب الليلة

1010
01:34:59,256 --> 01:35:02,504
وهما الليلة في حال خطيرة لكن مستقرة
.في مشفى "غوثام" العام

1011
01:35:02,588 --> 01:35:03,600
{\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H6B669B&}"ارسم ابتسامة على وجهك"

1012
01:35:03,684 --> 01:35:06,230
ننتقل الآن في بث حي
(إلى المذيعة المساعدة (كورتني ويذرز

1013
01:35:06,314 --> 01:35:10,287
"التي تنتظر خارج محطة منتزه "بيدفورد
.حيث وقع إطلاق النار

1014
01:35:10,371 --> 01:35:12,038
كيف هو الوضع عندك يا (كورتني)؟

1015
01:35:12,904 --> 01:35:13,871
...اشتد التوتر

1016
01:35:17,821 --> 01:35:19,266
.(موري) -
!حسبك -

1017
01:35:19,350 --> 01:35:21,450
.ناده السيد (فرانكلين) يا صديقي -
.(كفاك يا (جين -

1018
01:35:21,524 --> 01:35:22,921
.هذا محض هراء

1019
01:35:23,958 --> 01:35:24,991
.(شكرًا يا (موري

1020
01:35:26,263 --> 01:35:27,863
.أشعر أنني أعرفك

1021
01:35:28,358 --> 01:35:30,029
.أتابعك منذ زمن طويل

1022
01:35:30,457 --> 01:35:31,465
.شكرًا لك

1023
01:35:32,027 --> 01:35:33,147
ما قصة وجهك؟

1024
01:35:33,547 --> 01:35:35,330
أتعني به أنك تشارك في الاحتجاجات؟

1025
01:35:35,414 --> 01:35:36,247
.لا

1026
01:35:36,714 --> 01:35:38,447
.لا، لا أؤمن بأي من ذلك

1027
01:35:39,147 --> 01:35:40,580
.لا أؤمن بأي شيء

1028
01:35:41,280 --> 01:35:42,768
.إنما رأيت أنه سيناسب عرضي

1029
01:35:43,080 --> 01:35:45,349
عرضك؟ ألم تسمع بما حدث في قطار الأنفاق؟

1030
01:35:45,447 --> 01:35:47,680
.قُتل مهرج ما -
.أجل، يعرف هذا -

1031
01:35:47,780 --> 01:35:48,847
.لا، لم أسمع بالخبر

1032
01:35:49,588 --> 01:35:50,921
حقًا؟ -
.هذا ما أخبرك به -

1033
01:35:51,014 --> 01:35:53,102
.سيُثار جنون الجمهور إن جعلته يعرض فقرته

1034
01:35:53,187 --> 01:35:55,381
،ربما يمكنك استضافته فترة قصيرة
.لكن ليس لفقرة كاملة

1035
01:35:55,481 --> 01:35:57,848
.سينجح عرضه يا (جين). سينجح

1036
01:35:58,681 --> 01:35:59,948
.سنسمح به

1037
01:36:00,881 --> 01:36:01,714
.(شكرًا يا (موري

1038
01:36:02,248 --> 01:36:03,404
.لكن ثمة بعض القواعد

1039
01:36:03,481 --> 01:36:05,514
،ممنوع الشتم أو تقديم محتوى بذيء

1040
01:36:05,614 --> 01:36:08,523
نقدم برنامجًا نظيفًا، اتفقنا؟ -
.أجل -

1041
01:36:08,608 --> 01:36:09,908
.(سيحين دورك بعد الطبيبة (سالي

1042
01:36:09,981 --> 01:36:11,883
.(أحب الطبيبة (سالي -
.جيد -

1043
01:36:12,214 --> 01:36:13,748
سيأتي أحد ليناديك، اتفقنا؟

1044
01:36:14,014 --> 01:36:14,848
.حسنًا. ممتاز

1045
01:36:15,202 --> 01:36:16,416
.بالتوفيق -
.(شكرًا يا (موري -

1046
01:36:16,501 --> 01:36:17,513
.حسنًا

1047
01:36:18,233 --> 01:36:20,533
.يا (موري)، ثمة تفصيل صغير فقط

1048
01:36:21,067 --> 01:36:23,052
ماذا؟ -
،حين تقدّمني -

1049
01:36:23,754 --> 01:36:25,555
أيمكنك تقديمي باسم الـ"جوكر"؟

1050
01:36:25,948 --> 01:36:27,288
ما مشكلة اسمك الحقيقي؟

1051
01:36:27,946 --> 01:36:30,113
.هذا ما دعوتني به في برنامجك

1052
01:36:30,344 --> 01:36:31,422
.جوكر"، أي مهرج"

1053
01:36:31,722 --> 01:36:32,555
هل تتذكر؟

1054
01:36:33,110 --> 01:36:34,821
هل فعلت؟ -
.لا أدري -

1055
01:36:35,242 --> 01:36:37,657
،إن كنت تريد هذا يا فتى
."فسأناديك بالـ"جوكر

1056
01:36:37,735 --> 01:36:39,903
.اسم جيد -
.(شكرًا يا (موري -

1057
01:37:02,093 --> 01:37:05,332
سأجربها، لكن لا أعرف إن كانت زوجتي
.ستسمح لي بفعلها

1058
01:37:06,795 --> 01:37:07,976
.ربما ستسمح لي زوجتي التالية

1059
01:37:12,018 --> 01:37:13,732
.عليك رؤية ضيفنا التالي بأم عينيك

1060
01:37:13,817 --> 01:37:15,544
.أثق بأنه في حاجة إلى طبيب

1061
01:37:16,916 --> 01:37:18,465
هل يعاني من مشكلة جنسية؟

1062
01:37:18,550 --> 01:37:20,632
.يبدو أنه يعاني من مشكلات كثيرة

1063
01:37:22,281 --> 01:37:24,599
.حسنًا يا (بوبي)، فلنعرض المقطع مرة أخيرة

1064
01:37:31,434 --> 01:37:35,065
.كنت أكره المدرسة في طفولتي

1065
01:37:35,825 --> 01:37:38,099
،لكن كانت أمي تقول دائمًا

1066
01:37:39,082 --> 01:37:42,832
ينبغي أن تستمتع بها، فسيكون عليك"
".أن تعمل لكسب لقمة عيشك ذات يوم

1067
01:37:43,569 --> 01:37:46,665
،لا، لن أفعل يا أمي"
".فسأصبح مؤدي مواقف كوميدية

1068
01:37:53,416 --> 01:37:55,206
...حسنًا. ربما

1069
01:37:57,144 --> 01:38:00,006
يُحتمل أنكم رأيتم هذا المقطع
.المنتشر عن ضيفنا القادم

1070
01:38:00,472 --> 01:38:06,272
قبل أن يخرج، أود أن أقول إننا جميعًا
.نشعر بالأسى لما يحدث في المدينة الليلة

1071
01:38:06,677 --> 01:38:08,839
.لكنه أراد الظهور بهذا المظهر

1072
01:38:09,190 --> 01:38:12,072
.وأظن بصراحة أن الضحك قد ينفعنا

1073
01:38:12,448 --> 01:38:14,406
."فرحبوا رجاءً بـ"جوكر

1074
01:38:38,075 --> 01:38:39,923
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H2D4D87&\3c&HB8D5F8&\bord2}"تصفيق"

1075
01:38:57,256 --> 01:38:58,723
هل أنت بخير أيتها الطبيبة؟

1076
01:39:02,708 --> 01:39:04,617
.كان هذا دخولًا مميزًا

1077
01:39:11,638 --> 01:39:12,471
هل أنت بخير؟

1078
01:39:15,289 --> 01:39:16,122
.أجل

1079
01:39:16,995 --> 01:39:19,484
.هكذا تخيّلت الأمر تمامًا

1080
01:39:21,583 --> 01:39:22,884
.هذا ينطبق على واحد منا

1081
01:39:30,250 --> 01:39:32,193
إذًا هلا تحدثنا عن هذا المظهر؟

1082
01:39:32,951 --> 01:39:34,418
،ذكرت عندما تحدثنا في وقت سابق

1083
01:39:34,503 --> 01:39:37,068
أن هذا المظهر
لا يمثل موقفًا سياسيًا، صحيح؟

1084
01:39:37,318 --> 01:39:38,884
.صحيح يا (موري)، لست سياسيًا

1085
01:39:39,412 --> 01:39:41,184
.إنما أحاول إضحاك الناس

1086
01:39:41,740 --> 01:39:42,851
وكيف يسير هذا معك؟

1087
01:39:51,020 --> 01:39:53,551
.إذًا، أعرف أنك كوميدي

1088
01:39:54,267 --> 01:39:55,925
أكنت تعمل على تأليف نكات جديدة؟

1089
01:39:56,010 --> 01:39:56,997
أتود إخبارنا بنكتة؟

1090
01:40:02,767 --> 01:40:03,600
حقًا؟

1091
01:40:05,894 --> 01:40:06,727
.حسنًا

1092
01:40:12,905 --> 01:40:13,896
.عنده كتاب

1093
01:40:15,386 --> 01:40:16,743
.كتاب نكات

1094
01:40:18,542 --> 01:40:22,982
{\fnArabic Typesetting\fs32}إنما آمل أن يكون موتي"
"منطقيًا] مربحًا أكثر من حياتي]

1095
01:40:26,892 --> 01:40:28,259
.خذ وقتك، معنا الليلة بطولها

1096
01:40:34,279 --> 01:40:36,506
.حسنًا. إليكم واحدة

1097
01:40:39,701 --> 01:40:40,972
.دق دق

1098
01:40:42,447 --> 01:40:43,539
وكان عليك البحث عنها؟

1099
01:40:50,556 --> 01:40:51,806
.أريد أن أحسن تقديمها

1100
01:40:54,432 --> 01:40:55,635
.دق دق

1101
01:40:56,216 --> 01:40:57,468
من بالباب؟

1102
01:40:59,029 --> 01:41:00,499
.الشرطة يا سيدتي

1103
01:41:00,584 --> 01:41:03,602
.دعس سائق مخمور ابنك. لقد مات

1104
01:41:06,820 --> 01:41:10,335
.لا، لا يمكنك أن تمزح حول هذا

1105
01:41:10,420 --> 01:41:12,635
.(أجل، هذا ليس مضحكًا يا (آرثر

1106
01:41:12,720 --> 01:41:15,032
ليس من نوع الفكاهة
.التي نقدمها في هذا البرنامج

1107
01:41:15,646 --> 01:41:17,802
.حسنًا، أنا... أجل، أنا آسف

1108
01:41:18,133 --> 01:41:19,402
...إنما، كما تعلم

1109
01:41:20,323 --> 01:41:23,362
.(كانت الأسابيع الماضية صعبة يا (موري

1110
01:41:24,130 --> 01:41:25,695
...الوضع صعب منذ أن

1111
01:41:28,401 --> 01:41:30,731
قتلت الرجال الـ3
."الذين يعملون في "وول ستريت

1112
01:41:37,152 --> 01:41:38,916
.حسنًا. أنتظر نهاية النكتة

1113
01:41:40,774 --> 01:41:41,945
.لا وجود لها

1114
01:41:43,855 --> 01:41:44,979
.فهذه ليست نكتة

1115
01:41:50,291 --> 01:41:51,410
أنت جاد، أليس كذلك؟

1116
01:41:51,495 --> 01:41:53,833
أتخبرنا بأنك قتلت
أولئك الشباب الـ3 في قطار الأنفاق؟

1117
01:41:53,918 --> 01:41:54,751
.أجل

1118
01:41:55,145 --> 01:41:58,486
ولم عسانا نصدقك؟ -
.لم يعد لديّ شيء أخسره -

1119
01:42:01,171 --> 01:42:02,731
.لم يعد بإمكان أي شيء أن يؤذيني

1120
01:42:06,274 --> 01:42:09,008
.ما حياتي إلا مسرحية هزلية

1121
01:42:12,663 --> 01:42:15,941
،دعني أستوضح كلامك
أتظن قتل أولئك الرجال مضحكًا؟

1122
01:42:16,536 --> 01:42:17,571
.أجل

1123
01:42:18,429 --> 01:42:20,713
.وقد سئمت التظاهر بعكس ذلك

1124
01:42:21,300 --> 01:42:23,050
.(الكوميديا موضوعية يا (موري

1125
01:42:23,639 --> 01:42:24,783
أليس هذا ما يُقال؟

1126
01:42:25,507 --> 01:42:29,660
أنتم جميعًا، يا من تشكلون النظام
،الذي يعرف كل شيء

1127
01:42:30,152 --> 01:42:32,717
.أنتم تقررون ما الصواب وما الخطأ

1128
01:42:33,121 --> 01:42:38,050
.كما تقررون المضحك من عدمه

1129
01:42:39,060 --> 01:42:40,350
.أنزلوه عن المنصة

1130
01:42:41,447 --> 01:42:44,839
...حسنًا، أظن أنني قد أفهم أنك

1131
01:42:45,425 --> 01:42:48,873
فعلت ما فعتله لتبدأ حركة وتصبح رمزًا؟

1132
01:42:49,462 --> 01:42:51,073
.(بحقك يا (موري

1133
01:42:51,158 --> 01:42:53,439
هل أبدو لك مهرجًا قادرًا على بدء حركة؟

1134
01:42:54,268 --> 01:42:56,553
.قتلت أولئك الرجال لأنهم كانوا فظيعين

1135
01:42:57,427 --> 01:42:59,867
.الكل فظيع في أيامنا هذه

1136
01:43:00,022 --> 01:43:01,873
.وذلك كفيل بدفع أي شخص إلى الجنون

1137
01:43:02,244 --> 01:43:06,339
.حسنًا، إذًا أنت مجنون
أهذا مبررك لقتل 3 شباب؟

1138
01:43:07,304 --> 01:43:08,137
.لا

1139
01:43:09,099 --> 01:43:12,326
.ما كان بإمكانهم الغناء ولو لإنقاذ حياتهم

1140
01:43:14,177 --> 01:43:17,330
ما سبب انزعاج الجميع بشأنهم؟

1141
01:43:18,341 --> 01:43:21,796
لو كنت أنا ميتًا على قارعة الطريق
.لمشيتم من فوقي وتجاهلتموني

1142
01:43:21,881 --> 01:43:23,992
،أمر إلى جانبكم كل يوم ولا تلاحظونني

1143
01:43:24,077 --> 01:43:27,892
(أتهتمون لهم لأن (توماس وين
ظهر على التلفزيون وبكى عليهم؟

1144
01:43:28,233 --> 01:43:30,256
هل لديك مشكلة مع (توماس وين) أيضًا؟

1145
01:43:30,341 --> 01:43:31,701
.أجل، لديّ مشكلة معه

1146
01:43:32,549 --> 01:43:35,506
هل رأيت الوضع في الخارج يا (موري)؟

1147
01:43:35,801 --> 01:43:38,226
هل تغادر الاستوديو أصلًا؟

1148
01:43:39,604 --> 01:43:43,150
.كل شخص يصرخ ويصيح على الآخر

1149
01:43:43,235 --> 01:43:44,972
.لم يعد هناك أحد متحضر

1150
01:43:45,534 --> 01:43:48,572
.لا أحد يضع نفسه مكان الآخر

1151
01:43:49,970 --> 01:43:54,338
(أتظن أن الرجال من أمثال (توماس وين
قد يضعون أنفسهم مكان أمثالي؟

1152
01:43:54,840 --> 01:43:57,205
.أو يضعون أنفسهم مكان غيرهم؟ لا

1153
01:43:57,913 --> 01:44:02,678
يخالون أننا سنجلس مكتوفي الأيدي
.ونتلقى المذلة مثل أطفال صغار مطيعين

1154
01:44:02,763 --> 01:44:04,821
.يخالون أننا لن نتوحّش ونتصرف بجموح

1155
01:44:05,222 --> 01:44:06,055
هل انتهيت؟

1156
01:44:06,850 --> 01:44:09,146
.(كلامك مليء بالشفقة على نفسك يا (آرثر

1157
01:44:09,231 --> 01:44:12,121
إذ يبدو أنك تختلق الأعذار
.عن قتل أولئك الشباب

1158
01:44:12,511 --> 01:44:15,655
،ليس الجميع... وأؤكد لك كلامي
.ليس الجميع فظيعين

1159
01:44:18,014 --> 01:44:19,855
.(لكن أنت فظيع يا (موري -
أنا؟ -

1160
01:44:20,525 --> 01:44:22,655
أنا فظيع؟ وكيف أكون فظيعًا؟

1161
01:44:25,606 --> 01:44:26,890
بعرض شريطي المصور

1162
01:44:28,387 --> 01:44:29,857
...ودعوتي إلى هذا البرنامج

1163
01:44:31,442 --> 01:44:33,557
.إنما أردت الاستهزاء بي

1164
01:44:34,871 --> 01:44:36,809
.لا تختلف عن بقيتهم في شيء

1165
01:44:36,894 --> 01:44:38,919
.لا تعرف أي شيء عني يا صاح

1166
01:44:39,004 --> 01:44:41,524
.انظر إلى ما حدث بسبب أفعالك وما أدت إليه

1167
01:44:41,996 --> 01:44:43,396
.اندلعت أعمال شغب في المدينة

1168
01:44:43,706 --> 01:44:46,380
.ثمة رجلا شرطة في حالة حرجة وها أنت تضحك

1169
01:44:46,465 --> 01:44:50,491
.أنت تضحك وقد قُتل شخص اليوم بسبب أفعالك

1170
01:44:50,576 --> 01:44:51,524
.أعرف

1171
01:44:54,382 --> 01:44:55,781
ما رأيك بنكتة أخرى يا (موري)؟

1172
01:44:55,866 --> 01:44:57,465
.لا، أظن أننا اكتفينا من نكاتك

1173
01:44:57,550 --> 01:44:59,052
...علام تحصل -
.لا أريدها -

1174
01:44:59,137 --> 01:45:05,294
عندما تجمع بين منعزل مريض عقليًا
ومجتمع يهجره ويعامله كالحثالة؟

1175
01:45:05,378 --> 01:45:06,324
.(اتصل بالشرطة يا (جين

1176
01:45:06,409 --> 01:45:07,917
.سأخبرك علام تحصل -
.اتصل بالشرطة -

1177
01:45:08,001 --> 01:45:09,624
!تحصل على ما تستحقه

1178
01:45:13,324 --> 01:45:14,891
.يا إلهي! اتصلوا بالشرطة

1179
01:45:45,901 --> 01:45:48,113
،طابت ليلتكم، وتذكّروا دومًا

1180
01:45:48,198 --> 01:45:49,031
...هكذا هي

1181
01:45:55,043 --> 01:45:56,402
.خبر عاجل

1182
01:45:56,487 --> 01:45:58,950
تعرض مقدم البرنامج الحواري
(المحبوب (موري فرانكلين

1183
01:45:59,035 --> 01:46:02,332
للقتل رميًا بالرصاص الليلة في بث حي
.لبرنامجه على يد أحد ضيوفه

1184
01:46:02,416 --> 01:46:06,532
الرجل الذي قدمه (فرانكلين) باسم
...جوكر" قيد الاعتقال حاليًا"

1185
01:46:06,616 --> 01:46:09,904
اقتادت الشرطة المشتبه به
.مكبلًا إلى خارج الاستوديو

1186
01:46:09,989 --> 01:46:13,350
...كان قتله مجرد نهاية نكتة

1187
01:46:13,435 --> 01:46:14,502
!تحصل على ما تستحقه

1188
01:46:14,587 --> 01:46:17,019
...تزايدت أعمال النهب و السطو هنا

1189
01:46:17,103 --> 01:46:18,355
.أعمال سطو على امتداد المدينة

1190
01:46:18,440 --> 01:46:21,184
ومجتمع يهجره ويعامله كالحثالة؟...

1191
01:46:21,268 --> 01:46:22,435
...عصابة من المهرجين

1192
01:46:22,519 --> 01:46:25,050
.نكرر، مات (موري فرانكلين) الليلة

1193
01:46:26,053 --> 01:46:29,472
لو كنت أنا ميتًا على قارعة الطريق
.لمشيتم من فوقي وتجاهلتموني

1194
01:46:29,557 --> 01:46:32,250
...لكل الذين تجاهلهم النظام -
.وتذكّروا دومًا، هكذا هي الحياة -

1195
01:46:32,334 --> 01:46:34,716
.وكما ترون، "غوثام" تحترق

1196
01:46:35,775 --> 01:46:41,917
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}في الغرفة البيضاء{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ذات الستائر السوداء قرب المحطة

1197
01:46:44,322 --> 01:46:51,147
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}بلد بسماء سوداء بلا رصيف{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فيها حتى الطيور متعبة

1198
01:46:53,573 --> 01:46:59,456
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}أحصنة فضية تعكس ضوء القمر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}في عينيك السوداوين

1199
01:47:02,417 --> 01:47:07,751
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ضوء الفجر ينعكس عليك وأنت راحلة يا فرحتي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1200
01:47:30,260 --> 01:47:32,233
.كف عن الضحك أيها المسخ. هذا ليس مضحكًا

1201
01:47:32,949 --> 01:47:35,333
.المدينة كلها تحترق بسبب فعلتك

1202
01:47:36,488 --> 01:47:40,033
<font color="#40BFFF">إلى كل الوحدات، تقرير عن حريق
.شمال "آلي"، الرمز 4 للفرق الطبية</font>

1203
01:47:41,105 --> 01:47:42,360
.أعرف

1204
01:47:43,999 --> 01:47:45,527
أليست جميلة؟

1205
01:49:12,294 --> 01:49:14,594
{\fnArabic Typesetting\fs32\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}يُعرض حاليًا"
"(بلو آوت)، (زورو: ذا غي بليد)

1206
01:49:25,952 --> 01:49:26,952
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"قاوموا"

1207
01:49:28,325 --> 01:49:29,458
.فلنذهب إلى هناك

1208
01:49:47,861 --> 01:49:49,012
.(يا (وين

1209
01:49:49,991 --> 01:49:51,770
.يحصل المرء على ما يستحقه

1210
01:49:51,855 --> 01:49:52,878
!لا، يا صاح

1211
01:50:33,843 --> 01:50:37,190
!هيا، انهض

1212
01:53:17,128 --> 01:53:18,361
ما المضحك إلى هذا الحد؟

1213
01:53:20,902 --> 01:53:22,148
...كنت أفكر

1214
01:53:23,110 --> 01:53:24,681
.كنت أفكر في نكتة

1215
01:53:44,056 --> 01:53:45,526
أتريد إخباري بها؟

1216
01:53:52,191 --> 01:53:53,437
.لن تفهميها

1217
01:54:06,088 --> 01:54:09,229
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -

1218
01:54:09,328 --> 01:54:12,080
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وعلى الرغم من أن هذا قد يبدو غريبًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1219
01:54:13,497 --> 01:54:15,646
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فإن بعض الناس تملؤهم المتعة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1220
01:54:16,417 --> 01:54:18,213
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}بتحطيم أحلام الآخرين{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1221
01:54:19,775 --> 01:54:23,242
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكنني لا أسمح لهذا بإحباطي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1222
01:54:25,466 --> 01:54:30,069
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فهذا العالم الرائع لا يتوقف{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1223
01:54:31,113 --> 01:54:37,600
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}كنت فيها دمية وفقيرًا وقرصانًا{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وشاعرًا وبيدقًا وملكًا

1224
01:54:37,684 --> 01:54:41,046
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}مررت بأوضاع كثيرة{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1225
01:54:41,958 --> 01:54:43,930
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}وأنا على يقين من شيء واحد{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1226
01:54:44,447 --> 01:54:49,863
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}كلما وجدت نفسي ساقطًا على وجهي{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1227
01:54:50,655 --> 01:54:56,811
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}أستجمع قواي وأعود إلى خوضها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1228
01:54:57,130 --> 01:54:59,530
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}هكذا هي الحياة -{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}هكذا هي -

1229
01:54:59,615 --> 01:55:03,505
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}ولا يمكنني أن أنكر{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1230
01:55:04,196 --> 01:55:08,996
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&\bord1}فكرت مرات كثيرة بتركها{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #
# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكن قلبي لا يسمح لي

1231
01:55:09,884 --> 01:55:14,279
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}لكن إن لم يحدث شيء في المستقبل القريب{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1232
01:55:17,356 --> 01:55:28,377
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}# {\1c&HC0F7FF&\3c&H4C8DC1&}فسأتكوّر على نفسي من الحزن وأموت{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} #

1233
01:55:32,176 --> 01:55:38,008
{\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&H51EEF3&\bord0}"النهاية"

1234
01:55:38,075 --> 01:55:44,730
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}| {\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} |

