1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ترجمة: Hussein Awadh
حقوق الترجمة محفوظة لشبكتي، سينمانا.

2
00:00:01,402 --> 00:00:03,002
الاخبار لا تنتهي ابدا.

3
00:00:03,011 --> 00:00:04,592
تستمعون الى قناة (جي سي آر) بدقة 1080.

4
00:00:04,784 --> 00:00:07,538
تجدون كل الأخبار التي تريدونها،
على مدار الساعة.

5
00:00:09,141 --> 00:00:13,438
صباح الخير، درجة الحرارة 5°،
10:30 يوم الخميس، 15 اكتوبر.

6
00:00:13,454 --> 00:00:15,732
انا (ستاندال بروستون).
اليكم الاخبار.

7
00:00:15,936 --> 00:00:18,114
لقد مرت 18 يوماً وإضراب عمال البلدية مستمر.

8
00:00:18,138 --> 00:00:20,963
مع اطنان من القمامة تتراكم كل يوم.

9
00:00:21,045 --> 00:00:24,047
حتى اجمل معالم المدينه تبدو كمستنقعات نتنه.

10
00:00:24,336 --> 00:00:27,908
مستشار الصحة (ادوارد اوروارك) قد اعلن حالة الطوارئ في عموم المدينة.

11
00:00:27,932 --> 00:00:29,630
لأول مرة منذ عقود.

12
00:00:29,654 --> 00:00:33,694
لا يجب ان ننتظر حتى موت او اصابة احدهم بحمى التيفوئيد.

13
00:00:33,718 --> 00:00:35,846
هذه حالة خطرة بالفعل.

14
00:00:35,870 --> 00:00:38,171
وتؤثر على كل من في المدينة تقريباً.

15
00:00:38,195 --> 00:00:40,476
بدون تمييز من حيث هويتهم او مكان عيشهم.

16
00:00:40,500 --> 00:00:44,857
لا يمكنك ان تذهب لأي مكان بدون ان ترى اكوام القمامة والفئران.

17
00:00:44,988 --> 00:00:47,019
لقد بدأ الامر يؤثر على عملي،

18
00:00:47,031 --> 00:00:49,003
حيث لا يستطيع الزبائن الدخول الى هنا بسبب مشكلة القمامة.

19
00:00:49,027 --> 00:00:50,980
عندنا اكون في الخارج، ليست فقط الرائحة،

20
00:00:51,004 --> 00:00:52,935
بل مجرد النظر اليها يشعرني بالاشمئزاز.

21
00:00:52,959 --> 00:00:57,389
انها لا تؤثر عليّ، فيما عدا الرائحة الكريهه، انها مقززة.

22
00:00:57,708 --> 00:00:58,390
الفوضى.

23
00:00:58,400 --> 00:01:01,991
انا اعيش في هذه المدينة منذ 50 عاماً 
ولم ارَ شيئاً مثل هذا بحياتي.

24
00:01:02,001 --> 00:01:03,698
الى اين يتجه العالم؟

25
00:01:03,722 --> 00:01:06,229
ادخلوهم في غرفة ما هناك ليجلسوا ويتحدثوا حتى يخرجون بحلٍ ما.

26
00:01:06,253 --> 00:01:08,869
24ساعة، 48 ساعة,
مهما يستغرق الامر.

27
00:01:08,948 --> 00:01:12,477
فكرة دخول الحرس الدولي لتنظيف المدينة، تبدو فكرة رائعة!

28
00:01:12,717 --> 00:01:15,501
على صعيد آخر، المقاولون و ملّاك المنازل،

29
00:01:15,525 --> 00:01:18,828
قد عبروا عن خوفهم من الصعود الاخير لأسعار وقود التدفئة.

30
00:01:18,898 --> 00:01:21,541
عبّر المستأجرون في المنطقة عن استيائهم من الوضع الحالي.

31
00:01:26,764 --> 00:01:34,764
ترجمة: Hussein Awadh
حقوق الترجمة محفوظة لشبكتي، سينمانا.

32
00:01:55,985 --> 00:01:57,096
لندخل.

33
00:01:57,506 --> 00:01:59,871
- ما خطب حذائك يا صاح؟
-ملابس جميلة يا صاح.

34
00:01:59,895 --> 00:02:03,206
اذا كنت ستعمل كمهرج، لتكن جيداً على الاقل. تعرف هذا، اليس كذلك؟

35
00:02:03,552 --> 00:02:05,188
-انت!
-توقف!

36
00:02:05,212 --> 00:02:07,807
-اركضوا! اركضوا! اركضوا!
-توقفوا!

37
00:02:08,857 --> 00:02:11,749
-هيا يا (كايل)، لنذهب!
-توقفوا!

38
00:02:12,485 --> 00:02:13,192
هيا بنا!

39
00:02:13,201 --> 00:02:14,959
-توقفوا عندكم!
-هيا!

40
00:02:15,158 --> 00:02:16,650
انتبه انتبه!

41
00:02:18,679 --> 00:02:20,123
اوقفني ان استطعت، ايها المهرج!

42
00:02:21,142 --> 00:02:22,253
انتم!

43
00:02:26,378 --> 00:02:28,361
هيا ايها المهرج، 
انت بطيء جدا!

44
00:02:28,371 --> 00:02:29,206
اوقفوهم!

45
00:02:29,290 --> 00:02:30,401
هيا!

46
00:02:30,955 --> 00:02:33,224
-هيا!
-ابتعد عن الطريق!

47
00:02:34,880 --> 00:02:36,512
اوقفوهم!

48
00:02:39,934 --> 00:02:41,088
انت!

49
00:02:42,188 --> 00:02:44,222
ايها الاوغاد!

50
00:02:50,463 --> 00:02:52,534
هيا، لنبرحه ضرباً.

51
00:02:52,558 --> 00:02:54,490
هيا، انه ضعيف جدا،
لا يستطيع ان يفعل شيئا.

52
00:02:54,514 --> 00:02:56,341
اقوى! اقوى!

53
00:02:56,365 --> 00:02:58,048
اضربوه. خذوا اشيائه!

54
00:02:58,058 --> 00:02:59,461
اركضوا! اركضوا!

55
00:02:59,471 --> 00:03:00,822
هيا، هيا، هيا!

56
00:03:31,989 --> 00:03:39,989
ترجمة: Hussein Awadh
حقوق الترجمة محفوظة لشبكتي، سينمانا.

57
00:04:44,820 --> 00:04:46,420
هل هذا شعوري انا فقط؟

58
00:04:47,298 --> 00:04:49,265
ام ان الوضع يزداد جنوناً في الخارج؟

59
00:04:53,492 --> 00:04:55,112
الوضع متأزم جدا.

60
00:04:56,613 --> 00:04:58,156
الناس مستائين.

61
00:04:58,820 --> 00:04:59,940
انهم يكافحون.

62
00:05:00,094 --> 00:05:01,222
يبحثون عن عمل.

63
00:05:01,728 --> 00:05:04,201
هذه أوقات عصيبة.

64
00:05:06,045 --> 00:05:07,407
ماذا عنك؟

65
00:05:09,204 --> 00:05:11,059
أما زلت مستمر بتوثيق يومك؟

66
00:05:12,868 --> 00:05:13,987
نعم، يا سيدتي.

67
00:05:16,120 --> 00:05:17,357
رائع.

68
00:05:18,365 --> 00:05:19,704
هل جلبتها معك؟

69
00:05:24,228 --> 00:05:25,546
(ارثر)...

70
00:05:25,572 --> 00:05:28,155
في آخر مرة، اخبرتك ان تجلب الدفتر معك

71
00:05:28,179 --> 00:05:29,986
الى هذه المواعيد.

72
00:05:30,280 --> 00:05:31,611
هل يمكنني ان اراها؟

73
00:05:43,543 --> 00:05:47,181
كنت استخدمها ك... كمذكرات،

74
00:05:48,407 --> 00:05:50,591
وايضا لكتابة بعض النكات.

75
00:05:51,066 --> 00:05:54,755
افكار طريفة أو بعض الملاحظات.

76
00:05:55,485 --> 00:05:59,275
اظن انني قلت لك انني اسعى الى ان احصل على وظيفة في برنامج كوميدي.

77
00:06:03,253 --> 00:06:04,819
لا، لم تخبرني.

78
00:06:06,356 --> 00:06:07,976
اظن انني فعلت.

79
00:06:16,995 --> 00:06:20,114
"اتمنى ان يكون موتي ذا اهمية اكثر من حياتي"

80
00:06:37,882 --> 00:06:39,671
كيف يكون شعورك
عندما يكون عليك ان تأتي الى هنا؟

81
00:06:40,368 --> 00:06:43,106
هل وجود شخص لتتحدث اليه يساعدك؟

82
00:06:47,321 --> 00:06:50,107
اظن انني كنت اشعر بشعور افضل
عندما كنت محبوس في المشفى.

83
00:06:52,548 --> 00:06:54,253
وهل فكرت يوما..

84
00:06:55,106 --> 00:06:56,640
لماذا كنت محبوساً؟

85
00:07:02,124 --> 00:07:03,543
من يعرف؟

86
00:07:11,016 --> 00:07:14,474
كنت اتسائل اذا امكنك ان تتحدثي مع الطبيب ليزيد جرعات الدواء؟

87
00:07:20,493 --> 00:07:22,966
ارثر، انت تستخدم سبع انواع مختلفة من الدواء.

88
00:07:24,465 --> 00:07:26,215
يجب ان يكون لها تأثير عليك.

89
00:07:29,473 --> 00:07:31,640
انا فقط لا اريد ان اشعر بمزيد من السوء.

90
00:08:09,410 --> 00:08:11,819
هل يمكنك ان تتوقف عن ازعاج ابني؟

91
00:08:14,325 --> 00:08:15,315
-اجلس!
-لم اكن ازعجه..

92
00:08:15,325 --> 00:08:16,954
-فقط توقف!
-كنت...

93
00:08:25,280 --> 00:08:27,226
ماذا؟ اتجد هذا مضحكاً؟

94
00:08:35,509 --> 00:08:37,565
انا آسف، انا اعاني من حاله مرضية...

95
00:08:43,494 --> 00:08:45,342
"حاله مرضية تسبب ضحك مفاجئ، متكرر.."

96
00:08:45,354 --> 00:08:47,068
"وخارج عن السيطرة، لا يتوافق مع مشاعرك"

97
00:08:47,092 --> 00:08:50,977
"تحدث مع الذين يعانون من اصابه في الدماغ او حالات عصبية."

98
00:08:53,355 --> 00:08:55,305
آسف.

99
00:10:33,779 --> 00:10:36,759
(هابي=سعيد)؟ هل تفقدت البريد قبل دخولك؟

100
00:10:36,783 --> 00:10:38,206
نعم يا امي.

101
00:10:38,741 --> 00:10:40,080
لا يوجد شيء.

102
00:10:43,418 --> 00:10:47,612
وأخيراً الليلة، عندما اعتقد الجميع انه لا يمكن ان يسوء الامر اكثر.

103
00:10:47,766 --> 00:10:51,342
السلطات تقول ان المدينة تحت هجوم من قبل عشرات الفئران.

104
00:10:51,379 --> 00:10:54,774
-ليست فئران عادية بل فئران خارقة.
-من الصعب قتلها.

105
00:10:54,798 --> 00:10:57,041
لا بد انه لا يستلم أي من رسائلي.

106
00:10:58,166 --> 00:11:00,376
انه (توماس واين)، يا امي.

107
00:11:00,668 --> 00:11:03,398
-انه رجل مشغول دائما.
-اوه، من فضلك.

108
00:11:03,499 --> 00:11:05,596
لقد عملت لهذه العائله لسنوات.

109
00:11:05,877 --> 00:11:07,778
اقل ما يمكنه فعله هو ان يرد على رسائلي.

110
00:11:09,474 --> 00:11:12,443
خذي، الطعام جاهز. كلي.

111
00:11:12,467 --> 00:11:14,916
-يجب ان تأكلي.
-انت يجب ان تأكل.

112
00:11:15,661 --> 00:11:17,655
انظر كم انك نحيف.

113
00:11:23,721 --> 00:11:26,458
سيكون عمدة جيد.
الجميع يقول هذا.

114
00:11:27,021 --> 00:11:29,355
حقا؟ من تقصدين ب(الجميع)؟

115
00:11:29,447 --> 00:11:32,928
-مع من تتحدثين؟
-كل من على التلفاز.

116
00:11:33,310 --> 00:11:35,470
انه الوحيد القادر على انقاذ المدينة.

117
00:11:35,828 --> 00:11:37,511
انه مدين لنا بهذا.

118
00:11:40,230 --> 00:11:41,803
تعال، اجلس. سيبدأ.

119
00:11:41,827 --> 00:11:43,853
(موري)!

120
00:11:44,377 --> 00:11:47,953
من ستوديوهات(ان بي سي) في مدينة (كوثام)!

121
00:11:47,977 --> 00:11:51,027
يأتيكم (موري فرانكلن) على الهواء مباشرةً!

122
00:11:52,049 --> 00:11:54,671
يستضيف (موري) اليوم،
(ساندرا وينكر)،

123
00:11:54,695 --> 00:12:00,092
الكوميدي (سكيب بايرون) و عازف البيانو (جيلدون) و (شانتيل)!

124
00:12:00,119 --> 00:12:02,497
وينظم الى (موري) كالمعتاد،

125
00:12:02,521 --> 00:12:04,931
(اليس درين) و اوركسترا الجاز خاصته.

126
00:12:04,949 --> 00:12:07,860
والآن بدون أي تأخير،

127
00:12:07,884 --> 00:12:11,310
(موري فرانكلن)!

128
00:12:23,155 --> 00:12:24,523
شكرا.

129
00:12:26,219 --> 00:12:27,820
شكرا.

130
00:12:27,873 --> 00:12:30,016
لدينا جمهور رائع الليلة.

131
00:12:30,040 --> 00:12:32,114
-نعم!
-(موري)!

132
00:12:32,138 --> 00:12:34,251
يا للروعة. شكرا، شكرا.

133
00:12:34,261 --> 00:12:35,372
شكرا.

134
00:12:35,931 --> 00:12:39,997
اذا، الجميع قد سمع عن الفئران الخارقة في "غوثام"، اليس كذلك؟

135
00:12:41,137 --> 00:12:44,511
اليوم، العمدة أكد انه وجد حلاً لهذه المشكلة.

136
00:12:44,515 --> 00:12:46,112
أمستعدين لهذا؟

137
00:12:46,136 --> 00:12:47,778
قطط خارقة.

138
00:12:51,500 --> 00:12:53,630
لكن لا، بجد،
انهم...

139
00:12:53,642 --> 00:12:54,695
احبك يا (موري)!

140
00:12:56,681 --> 00:12:58,004
ان ايضاً احبك.

141
00:12:59,830 --> 00:13:01,871
(بوبي)، هلّا تسلط الضوء عليه؟

142
00:13:02,343 --> 00:13:04,089
من كان هذا؟ أكان انت؟

143
00:13:04,113 --> 00:13:05,502
أيمكنك ان تقف، من فضلك؟

144
00:13:05,526 --> 00:13:07,334
قف، قف من اجلي.

145
00:13:07,530 --> 00:13:09,098
ها انت ذا.

146
00:13:13,678 --> 00:13:15,183
ما أسمك؟

147
00:13:15,962 --> 00:13:18,120
مرحبا، (موري)، انا (ارثر).

148
00:13:18,144 --> 00:13:19,635
-(ارثر)؟
-اسمي (ارثر).

149
00:13:19,645 --> 00:13:22,716
حسنا، يوحد شيء مميز فيك يا (ارثر)، يمكنني ان ارى هذا.

150
00:13:22,761 --> 00:13:25,477
-من اين انت؟
-انا اعيش في هذه المدينة.

151
00:13:25,694 --> 00:13:27,125
مع...
مع امي.

152
00:13:28,705 --> 00:13:31,147
حسنا، من فضلكم. من فضلكم.
لم يقل شيئاً مضحكاً.

153
00:13:31,171 --> 00:13:33,955
انا كنت اعيش مع امي
قبل ان اصنع نجاحي الخاص. فقط انا وهي.

154
00:13:33,993 --> 00:13:36,668
انا ذاك الفتى الذي خرج والده ليشتري علبة سجائر.

155
00:13:37,080 --> 00:13:38,519
ولم يعد بعدها.

156
00:13:39,278 --> 00:13:41,068
انا اعرف هذا الشعور، يا (موري).

157
00:13:41,334 --> 00:13:43,910
انا رجل المنزل منذ ان وعيت على الحياة.

158
00:13:44,129 --> 00:13:45,811
انا اعتني جيداً بامي.

159
00:13:50,655 --> 00:13:53,527
مع كل هذه التضحيات،
لا بد انها تحبك.

160
00:13:53,581 --> 00:13:54,740
نعم، انها تحبني.

161
00:13:55,022 --> 00:13:58,743
دائما ما تخبرني ان ابتسم و اصنع وجهاً سعيداً.

162
00:13:59,071 --> 00:14:01,775
تقول لي انني خُلقت لأنشر السعادة والإبتسامه.

163
00:14:05,939 --> 00:14:07,247
يا للروعة!

164
00:14:09,464 --> 00:14:12,562
اعجبني هذا جدا! 
تعال الى هنا للأسفل.

165
00:14:12,586 --> 00:14:14,835
تعال! تستحق ان تنزل الى هنا.

166
00:14:15,400 --> 00:14:17,091
هيا! تعال!

167
00:14:24,871 --> 00:14:25,983
هيا!

168
00:14:40,757 --> 00:14:42,309
حسناً، لدينا حلقة رائعة اليوم.

169
00:14:42,333 --> 00:14:44,548
ابقوا في اماكنكم.
سنعود بعد قليل.

170
00:14:45,476 --> 00:14:47,212
كنت رائعا يا (ارثر).
شكرا لك.

171
00:14:47,236 --> 00:14:50,059
لقد اعجبني ما قلته.
كنت رائعاً.

172
00:14:50,435 --> 00:14:51,722
شكرا يا (موري).

173
00:14:51,983 --> 00:14:55,070
أترى كل هذا، الاضواء، البرنامج، الجمهور، وكل هذه الاشياء؟

174
00:14:55,094 --> 00:14:57,794
يمكنني ان استغني عن كل هذا لأحظى بإبن مثلك.

175
00:15:39,135 --> 00:15:40,611
يا لك من احمق.

176
00:15:40,635 --> 00:15:43,068
-كيف الحال يا سيدات؟
-مرحباً يا (راندال)، كيف حالك؟

177
00:15:43,078 --> 00:15:45,487
يوم آخر كمهرج.

178
00:15:49,348 --> 00:15:50,837
هل انت بخير؟

179
00:15:52,432 --> 00:15:54,505
سمعت عن الضرب الذي تلقيته.

180
00:15:55,407 --> 00:15:56,865
متوحشون لعينون.

181
00:15:57,902 --> 00:16:01,016
كانوا مجرد مجموعة من الصبية.
كان علي ان اتركهم.

182
00:16:01,040 --> 00:16:03,721
لا، كانوا سيأخذون كل شيء منك لو تركتهم.

183
00:16:03,854 --> 00:16:07,014
الوضع جنوني في الخارج،
انهم حيوانات.

184
00:16:12,175 --> 00:16:13,509
أتعرف؟

185
00:16:18,405 --> 00:16:19,822
خذ.

186
00:16:21,228 --> 00:16:22,348
ما هذا؟

187
00:16:22,933 --> 00:16:24,053
خذه.

188
00:16:24,857 --> 00:16:25,977
انه لك.

189
00:16:30,362 --> 00:16:32,299
عليك ان تحمي نفسك عندما تخرج الى هناك.

190
00:16:33,123 --> 00:16:34,665
وإلا ستسحق.

191
00:16:36,305 --> 00:16:37,644
(راندال).

192
00:16:38,878 --> 00:16:41,404
لا يُفترض ان احمل سلاح معي!

193
00:16:43,132 --> 00:16:46,386
لا تقلق، لن يعرف احد.

194
00:16:46,568 --> 00:16:48,933
وستدفع لي ثمنه لاحقا.

195
00:16:49,133 --> 00:16:50,607
تعرف انك صديقي المقرب.

196
00:16:52,357 --> 00:16:56,054
ارثر، (هويت) يريد ان يراك في مكتبه؟

197
00:16:56,078 --> 00:16:58,653
(غاري)، اتعلم فيم تسائلت دوما؟

198
00:16:58,677 --> 00:16:59,874
لا املك ادنى فكرة.

199
00:16:59,998 --> 00:17:03,620
هل تسمونه ("ولف مصغر"، ام فقط "غولف"؟

200
00:17:08,996 --> 00:17:11,519
اضربه على عضوه يا (غاري).

201
00:17:28,140 --> 00:17:29,581
مرحبا يا (هويت).

202
00:17:29,868 --> 00:17:32,302
(غاري) قال انك اردت مقابلتي؟

203
00:17:32,661 --> 00:17:35,602
كيف حال عملك كمؤدٍ للعروض الكوميدية؟
الم تصِر مشهورا بعد؟

204
00:17:35,696 --> 00:17:36,893
قليلا فقط.

205
00:17:37,026 --> 00:17:38,879
كنت اعمل على موضوعي.

206
00:17:39,051 --> 00:17:40,904
لا، لا تجلس، لن يطول حديثنا.

207
00:17:41,045 --> 00:17:43,352
اسمع، انت تعجبني يا (ارثر).

208
00:17:43,376 --> 00:17:46,177
الكثير من الناس يجدوك غريب الاطوار،
لكنك تروق لي.

209
00:17:46,879 --> 00:17:48,543
وحتى انا لا اعرف لماذا تروق لي.

210
00:17:48,951 --> 00:17:50,601
لكن جاءتني شكوى اخرى.

211
00:17:51,367 --> 00:17:54,128
وقد بدأ الامر يزعجني.
محل "كيني" للادوات الموسيقية.

212
00:17:54,152 --> 00:17:56,301
قال انك تركت مكان عملك.

213
00:17:56,553 --> 00:17:58,317
وحتى لم تعيد لافتته.

214
00:17:58,796 --> 00:18:00,674
لأنني تعرضت للضرب.

215
00:18:00,916 --> 00:18:02,335
هل سمعت؟

216
00:18:02,616 --> 00:18:04,098
عن اللافتة؟

217
00:18:04,297 --> 00:18:06,789
هذا هراء غير معقول.

218
00:18:07,161 --> 00:18:08,764
فقط ارجع له لافتته.

219
00:18:08,975 --> 00:18:11,346
رفقاً به. سيغلق الرجل محله.

220
00:18:11,594 --> 00:18:13,394
لم قد احتفظ باللافتة؟

221
00:18:13,574 --> 00:18:16,058
وما ادراني بأسباب تصرفات الناس؟

222
00:18:17,539 --> 00:18:19,294
لو لم تعيد الافتة،

223
00:18:19,549 --> 00:18:21,717
سأخصم ثمنها من راتبك.

224
00:18:22,603 --> 00:18:24,206
حسنا؟

225
00:18:25,221 --> 00:18:28,555
اسمع، انا احاول ان اساعدك. حسنا؟

226
00:18:28,579 --> 00:18:30,050
والآن سأخبرك شيئا آخر.

227
00:18:30,074 --> 00:18:33,341
باقي العمال لا يشعرون بالراحة عند تواجدك معهم،

228
00:18:33,668 --> 00:18:35,798
لأنهم يظنون انك غريب الاطوار، حسنا؟

229
00:18:35,822 --> 00:18:38,077
ولا يمكن ان اسمح بوجود هذا مكان عملي.

230
00:18:38,101 --> 00:18:40,214
انا... اريد لهذا العمل ان ينجح..

231
00:19:28,855 --> 00:19:31,926
انتظر.

232
00:19:34,009 --> 00:19:35,776
شكرا.

233
00:19:57,150 --> 00:19:59,607
هذا المبنى مقزز، اليس كذلك؟

234
00:20:01,486 --> 00:20:04,247
هذا المكان مقزز جدا، 
أليس كذلك، يا امي؟

235
00:20:04,276 --> 00:20:06,586
نعم يا عزيزي، 
انا اسمعك يا (جيجي).

236
00:20:06,610 --> 00:20:09,418
انه مقزز جدا، يا امي.

237
00:20:10,669 --> 00:20:12,633
اليس كذلك يا أمي؟

238
00:20:18,929 --> 00:20:21,000
-لا بأس به.
-هذا المبنى مقزز، اليس كذلك؟

239
00:20:56,701 --> 00:20:57,813
ارفعي رأسك.

240
00:20:58,172 --> 00:21:00,470
ربما ساعي البريد لا يوصلها.

241
00:21:00,554 --> 00:21:03,577
امي، لماذا هذه الرسائل مهمه جداً لك؟

242
00:21:04,280 --> 00:21:06,775
-ماذا تظنين انه سيفعل؟
-سيساعدنا.

243
00:21:07,731 --> 00:21:09,711
انت عملت لهم، صحيح؟

244
00:21:10,430 --> 00:21:11,978
قبل 30 عاماً؟

245
00:21:12,002 --> 00:21:13,611
لِمَ قد يساعدنا؟

246
00:21:14,051 --> 00:21:16,477
لأن (توماس واين) رجل صالح.

247
00:21:17,570 --> 00:21:19,661
اذا عرف مكان عيشنا،

248
00:21:20,300 --> 00:21:23,132
لو رأى هذا المكان،
سيصاب بالاشمئزاز.

249
00:21:24,878 --> 00:21:26,891
لا يمكنني ان اوضح لك اكثر من هذا.

250
00:21:29,338 --> 00:21:31,357
لا اريدك ان تقلقي بشأن الاموال، يا امي.

251
00:21:32,412 --> 00:21:33,658
أو بشأني.

252
00:21:34,030 --> 00:21:37,802
الجميع يقول ان عروضي الكوميدية تستحق ان تؤدى في نوادٍ كبيرة.

253
00:21:39,229 --> 00:21:41,727
لكن يا (هابي)، ما الذي يجعلك تظن ان بإمكانك فعل هذا؟

254
00:21:42,058 --> 00:21:43,858
-ماذا تعنين؟
-اعني...

255
00:21:44,884 --> 00:21:46,942
الا يجب ان تكون مضحكاً لتؤدي عروضاً كوميدية؟

256
00:22:51,572 --> 00:22:53,458
مرحباً، ما اسمك؟

257
00:22:54,122 --> 00:22:55,242
(ارثر).

258
00:22:55,900 --> 00:22:57,020
مرحبا يا (ارثر).

259
00:22:57,262 --> 00:22:59,084
انت حقا راقص بارع.

260
00:22:59,866 --> 00:23:01,277
اعلم.

261
00:23:01,301 --> 00:23:02,904
ومن لا يجيد الرقص؟

262
00:23:02,959 --> 00:23:04,400
هو.

263
00:23:09,130 --> 00:23:11,250
(هابي)؟ ما كان هذا؟
هل انت بخير؟

264
00:23:11,274 --> 00:23:12,574
امي، ماذا؟

265
00:23:12,598 --> 00:23:14,683
ذلك الصوت!
هل سمعت ذلك الصوت؟

266
00:23:14,707 --> 00:23:17,128
انا... انا اشاهد فيلم قديم عن الحرب!

267
00:23:17,152 --> 00:23:19,015
اخفض الصوت!

268
00:23:24,378 --> 00:23:25,888
آسف، يا امي.

269
00:24:48,331 --> 00:24:50,790
من الرائع رؤية هؤلاء الازواج في عروضي.

270
00:24:51,726 --> 00:24:53,986
انا لدي زوجة،ونحن نحب تقمص الادوار اثناء ممارسة الجنس.

271
00:24:54,401 --> 00:24:56,639
نعم، نعم مثير جدا.

272
00:24:56,889 --> 00:24:58,548
الدور المفضل لدي حتى الآن...

273
00:24:58,572 --> 00:25:02,937
استاذ جامعي وأحد طالباته التي تحتاج ان تنجح في صفي لتتخرج.

274
00:25:04,105 --> 00:25:05,225
نعم.

275
00:25:06,848 --> 00:25:08,248
سأخبركم كيف نفعلها.

276
00:25:08,272 --> 00:25:10,982
انا استاذ جامعي في جامعة مرموقة في "نيو انغلاند".

277
00:25:12,542 --> 00:25:16,332
وزوجتي هي طالبة مرحلة اخيرة في صف (مدخل الحضارة الغربية) الذي ادرّسه.

278
00:25:18,469 --> 00:25:21,822
اعرف، اعرف لماذا هي غي مرحلة التخرج وتدرس "المدخل"؟

279
00:25:21,855 --> 00:25:23,574
حتى انا لا اعرف.

280
00:25:23,797 --> 00:25:26,540
فتدخل لي خلال ساعات العمل،

281
00:25:26,727 --> 00:25:28,344
الاثنين و الاربعاء
من الساعة 3:00 الى 5:00

282
00:25:28,368 --> 00:25:30,348
فتقول: عذرا يا استاذ (لويس).

283
00:25:30,817 --> 00:25:34,278
لا يمكنني ان استخدم كنيتي الأصلية في هذه الكلية لأنهم لا يوظفون اليهود.

284
00:25:36,224 --> 00:25:39,421
سأببر الامر حالما أُثبت في الوظيفة،
لكن حاليا..

285
00:25:40,701 --> 00:25:42,286
تقول: عذرا، يا استاذ (لويس).

286
00:25:42,310 --> 00:25:44,905
اظن انني قد ارسب في مادتك.

287
00:25:44,929 --> 00:25:47,671
و اريدك ان تعرف اني قد افعل اي شيء لأنجح.

288
00:25:48,392 --> 00:25:52,020
وانا قلت: أي شيء؟
فقالت: حسنا..

289
00:26:58,796 --> 00:27:00,216
مرحبا.

290
00:27:00,251 --> 00:27:01,370
مرحبا.

291
00:27:01,736 --> 00:27:03,575
هل كنت تلاحقني اليوم؟

292
00:27:06,803 --> 00:27:08,224
نعم.

293
00:27:10,416 --> 00:27:11,930
ظننت انه انت.

294
00:27:13,240 --> 00:27:15,446
كنت آمل ان تأتي لتسرق شقتي.

295
00:27:17,427 --> 00:27:18,825
لدي مسدس.

296
00:27:19,062 --> 00:27:20,412
سآتي غدا.

297
00:27:23,781 --> 00:27:25,354
انت مضحك جدا يا (ارثر).

298
00:27:27,843 --> 00:27:29,274
اجل...

299
00:27:29,306 --> 00:27:31,754
اتعلمين؟ سأقوم بعرض كوميدي.

300
00:27:31,776 --> 00:27:34,482
ربما عليك ان تأتي لتشاهدي العرض يوما ما.

301
00:27:35,107 --> 00:27:36,227
ربما سأفعل.

302
00:27:36,680 --> 00:27:37,800
حقا؟

303
00:27:37,993 --> 00:27:39,688
نعم اخبرني عن الوقت.

304
00:27:39,709 --> 00:27:40,829
نعم.

305
00:28:38,563 --> 00:28:40,426
(هويت)، من فضلك.

306
00:28:40,769 --> 00:28:42,183
انا احب هذه الوظيفة.

307
00:28:42,207 --> 00:28:46,727
(ارثر)، اريد ان اعرف لماذا اخذت مسدساً معك الى مشفى للأطفال.

308
00:28:46,751 --> 00:28:49,660
كان...
كان جزء من عرضي الكوميدي.

309
00:28:49,796 --> 00:28:51,646
هذا هراء! هراء!

310
00:28:51,814 --> 00:28:54,115
اي نوع من المهرجين يحمل معه مسدس؟

311
00:28:54,651 --> 00:28:58,806
بالأضافه الى هذا، (راندال) اخبرني انك حاولت ان تشتري منه مسدس عيار 38 الاسبوع الماضي.

312
00:28:59,221 --> 00:29:01,591
-(راندال) اخبرك بهذا؟
-لقد انتهى امرك يا (ارثر).

313
00:29:02,028 --> 00:29:03,478
يا لك من كاذب!

314
00:29:03,516 --> 00:29:05,044
انت مطرود!

315
00:29:36,958 --> 00:29:39,806
لقد اخبرتك، انها ارادت رقمي.
كان علينا البقاء.

316
00:29:39,830 --> 00:29:42,695
في احلامك يا صاح.
لم تكن مهتمه بك... على الاطلاق.

317
00:29:42,719 --> 00:29:45,176
هل انت مجنون؟ الم تر
كم كنا قريبين عندما كنا نرقص؟

318
00:29:45,200 --> 00:29:46,043
لقد وقعت في حبي.

319
00:29:46,067 --> 00:29:47,847
لم تطق الانتظار لتفارقك.

320
00:29:47,871 --> 00:29:50,755
(رايان). (رايان). هل انا مجنون؟
اخبره بما رأيت.

321
00:29:51,801 --> 00:29:54,258
مرحبا، هل تريدين بعض البطاطس المقلية؟

322
00:29:57,129 --> 00:29:59,106
مرحبا؟

323
00:29:59,435 --> 00:30:02,669
-انا أتحدث اليكِ، انت!
-لا، شكرا.

324
00:30:05,793 --> 00:30:07,328
أأنت متأكدة؟

325
00:30:08,598 --> 00:30:10,258
انها شهية حقا.

326
00:30:12,658 --> 00:30:15,653
لا تتجاهليه، انه يحاول أن يكون لطيفا معك.

327
00:30:41,729 --> 00:30:43,847
هل من شيء مضحك ايها المغفل؟

328
00:30:47,573 --> 00:30:49,137
عاهر!

329
00:31:23,997 --> 00:31:25,108
ارجوك. لا.

330
00:31:47,075 --> 00:31:50,257
هلّا تخبرني يا عزيزي ما المضحك لهذه الدرجة؟

331
00:31:50,281 --> 00:31:51,886
لا شيء، انا...

332
00:31:55,503 --> 00:31:57,519
انا.. لدي حاله مرضية...

333
00:31:57,543 --> 00:31:59,942
سأخبرك ماذا لديك، ايها المغفل.

334
00:32:06,806 --> 00:32:10,061
اذا فأنت تحب الركل، صحيح؟
امسكه جيداً، امسكه جيدا.

335
00:32:12,342 --> 00:32:14,291
ابق ارضا، يا غريب الأطوار.

336
00:32:28,876 --> 00:32:31,818
لا! لا!

337
00:32:32,968 --> 00:32:34,650
النجدة!

338
00:32:58,395 --> 00:33:00,365
انت!

339
00:33:06,921 --> 00:33:08,910
ابقوا بعيدين عندما تُغلق الابواب!

340
00:36:41,700 --> 00:36:43,677
قرأت انه رجل مع مكياج مهرج.

341
00:36:43,701 --> 00:36:46,374
لا، قالوا انه رجل يرتدي قناع.

342
00:36:46,384 --> 00:36:48,684
بكلا الحالتين، اظن اننا مسألة عمل.

343
00:36:48,730 --> 00:36:50,779
يوجد مهرجين في الصفحه الأولى لكل جريدة.

344
00:36:51,121 --> 00:36:53,713
ما الأخبار ايها الضخم؟
-مرحبا.

345
00:36:56,667 --> 00:36:59,145
سمعت بما حدث يا (ارثر).

346
00:36:59,169 --> 00:37:00,421
آسف يا صديقي.

347
00:37:00,764 --> 00:37:03,474
نعم، لا يبدو هذا عادلاً.

348
00:37:03,633 --> 00:37:05,590
ان تُطرد من العمل هكذا.

349
00:37:06,332 --> 00:37:09,093
أحقا انك اخذت مسدساً الى مشفى الاطفال؟

350
00:37:10,172 --> 00:37:11,700
لم قد تفعل هذا بحق الجحيم؟

351
00:37:11,877 --> 00:37:13,262
هل كان جزء من عرضك يا (ارثر)؟

352
00:37:13,286 --> 00:37:16,077
اذا لم ينجح عرضك كنت ستطلق النار على نفسك؟

353
00:37:17,517 --> 00:37:19,552
لمَ لا تسأل (راندال) عن هذا؟

354
00:37:19,862 --> 00:37:21,294
كان مسدسه هو؟

355
00:37:21,465 --> 00:37:24,367
-ماذا؟
-مازلت مدين لك بذلك، صحيح؟

356
00:37:24,445 --> 00:37:26,381
ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

357
00:37:26,466 --> 00:37:29,072
توقف عن التحدث بهذا الهراء يا (ارثر)!

358
00:37:33,598 --> 00:37:35,396
اللعنة!

359
00:37:36,493 --> 00:37:38,193
نسيت ان اسجل حضوري.

360
00:38:08,198 --> 00:38:11,970
وبينما تحاول المدينة ان تبرر الوحشية التي تحدث

361
00:38:11,980 --> 00:38:14,238
جريمة قتل ثلاثية حدثت في قطار الإنفاق الاسبوع الماضي.

362
00:38:14,291 --> 00:38:16,099
ينظم إلينا (توماس واين).

363
00:38:16,252 --> 00:38:18,543
-انظر يا (هابي)، (توماس) على التلفاز.

364
00:38:18,567 --> 00:38:19,983
نعم يا امي.

365
00:38:19,993 --> 00:38:21,264
شكرا لإستضافتي هنا في البرنامج.

366
00:38:21,348 --> 00:38:24,008
يسألونه عن جريمة القتل المروعة في قطار الانفاق.

367
00:38:24,192 --> 00:38:27,469
شكرا، (توماس).
اعرف انك تمر بأوقات عصيبة.

368
00:38:27,493 --> 00:38:29,164
-لماذا يسألونه هو؟
-هؤلاء الشبان كانوا...

369
00:38:29,244 --> 00:38:31,255
يبدو انه ازداد في الوزن.

370
00:38:31,395 --> 00:38:33,700
نعم، كل الثلاثة كانوا يعملون لشركة (واين) الإستثمارات.

371
00:38:33,865 --> 00:38:35,611
كانوا صالحين، فريدين، ومثقفين.

372
00:38:35,649 --> 00:38:38,723
على الرغم من أنني لم اعرف اي منهم شخصيا.

373
00:38:39,848 --> 00:38:43,915
مثل كل موضفي شركة (واين) السابقين والحاليين، كانوا بمثابة عائلة.

374
00:38:43,992 --> 00:38:45,558
نعم، كانوا كعائلة.

375
00:38:45,582 --> 00:38:49,709
يبدو أن اليوم يوجد كره للأغنياء في عموم المدينة.

376
00:38:49,719 --> 00:38:54,053
والآن يبدو أن الرأي العام للمدينة يتخذ موقفاً منحازاً الى جانب القاتل.

377
00:38:54,063 --> 00:38:55,588
نعم، ياللعار.

378
00:38:55,853 --> 00:38:58,669
وهذا أحد الأسباب التي تجعلني ارشح نفسي الى منصب العمدة.

379
00:38:59,357 --> 00:39:01,031
مدينة "غوثام" تتجه نحو الهاوية.

380
00:39:01,804 --> 00:39:05,833
ماذا عن تصريح شاهد العيان بكون القاتل رجلاً يرتدي قناع مهرج؟

381
00:39:06,527 --> 00:39:08,294
حسنا، يبدو هذا منطقيا بالنسبه الي.

382
00:39:08,816 --> 00:39:11,265
اي جبان قد يفعل شيء كهذا بكل دم بارد؟

383
00:39:11,289 --> 00:39:13,229
شخص ما يختبئ خلف قناعه.

384
00:39:13,477 --> 00:39:18,171
شخص ما حسود لهؤلاء الذين افضل منه.

385
00:39:19,085 --> 00:39:21,745
وحتى أنه خائف من إظهار وجههم الحقيقي.

386
00:39:22,033 --> 00:39:24,622
وحتى كل هؤلاء الناس يتغيرون نحو الأفضل..

387
00:39:25,091 --> 00:39:28,876
الأشخاص مثلنا الذين صنعوا شيئا في حياتهم،

388
00:39:28,900 --> 00:39:30,612
لن يروا بقية الناس،

389
00:39:31,205 --> 00:39:33,057
إلا كمجموعة مهرجين.

390
00:39:35,186 --> 00:39:37,769
(توماس واين)، شكرا لوجودك معنا في البرنامج.

391
00:39:37,793 --> 00:39:39,298
هذا ليس طريفاً.

392
00:40:00,761 --> 00:40:03,268
سمعت هذه الأغنية على المذياع في أحد الأيام.

393
00:40:05,724 --> 00:40:07,455
والرجل الذي كان يغني،

394
00:40:07,883 --> 00:40:10,113
يُدعى (كرنفال).

395
00:40:10,925 --> 00:40:13,491
-(ارثر).
-هذا فقط جنوني،

396
00:40:15,828 --> 00:40:18,435
لأن هذا كان اسمي في العمل ك"مهرج".

397
00:40:19,879 --> 00:40:22,002
لكن قبل فتره قصيرة.

398
00:40:23,649 --> 00:40:25,935
كأن لا أحد يراني.

399
00:40:28,104 --> 00:40:30,391
حتى انا لا اعرف اذا كنتُ موجود.

400
00:40:30,880 --> 00:40:32,930
(ارثر)، لدي أخبار سيئة لك.

401
00:40:36,581 --> 00:40:38,285
انت لا تسمعين الي، أليس كذلك؟

402
00:40:39,717 --> 00:40:43,919
لا اظن انك تسمعينني اصلا.

403
00:40:45,039 --> 00:40:47,655
فقط تسألين نفس الأسئلة كل اسبوع:

404
00:40:47,925 --> 00:40:49,093
"كيف كان عملك"؟

405
00:40:49,103 --> 00:40:51,077
"هل تراود اي أفكار سلبية؟"

406
00:40:52,222 --> 00:40:55,312
كل ما يراودني هو الأفكار السلبية.

407
00:40:55,983 --> 00:40:58,346
لكنك لا تسمعين. على اي حال،

408
00:40:59,033 --> 00:41:00,152
انا قلت،

409
00:41:00,519 --> 00:41:02,211
طوال حياتي

410
00:41:02,599 --> 00:41:05,700
لم اعرف اذا كنتُ موجود اصلاً.

411
00:41:07,335 --> 00:41:08,785
لكنني اعرف.

412
00:41:10,338 --> 00:41:13,704
والناس بدأوا يلاحظون.

413
00:41:16,070 --> 00:41:17,580
لقد قطعوا تمويلنا.

414
00:41:17,599 --> 00:41:19,636
وسنغلق مكاتبنا الاسبوع القادم.

415
00:41:21,056 --> 00:41:24,758
لقد قطعوا التمويل عن الكثير من المجالات،
والخدمات الاجتماعية جزء من هذا.

416
00:41:25,005 --> 00:41:27,141
هذه ستكون آخر مره نلتقي فيها.

417
00:41:28,149 --> 00:41:29,269
حسنا.

418
00:41:33,474 --> 00:41:35,844
انهم لا يهتمون بالناس امثالك يا (ارثر).

419
00:41:37,775 --> 00:41:40,842
ولا حتى الناس امثالي.

420
00:41:44,596 --> 00:41:45,716
اللعنة.

421
00:41:54,046 --> 00:41:56,448
كيف سآخذ ادويتي بعد الآن؟

422
00:41:59,653 --> 00:42:01,295
الامن أتحدث انا؟

423
00:42:03,641 --> 00:42:05,850
ان آسفة يا (ارثر).

424
00:42:08,066 --> 00:42:11,866
اظن ان معظم النساء تنظر إلى ممارسة الجنس كسراء سيارة جديدة.

425
00:42:12,462 --> 00:42:15,130
حيث تقول هي، "هل يمكنني أن أرى نفسي مع هذا لمدة طويلة؟"

426
00:42:15,140 --> 00:42:18,383
هل هو آمن؟
هل هو عملي؟

427
00:42:18,874 --> 00:42:21,043
أيمكن ان يقتلني؟

428
00:42:21,067 --> 00:42:24,776
و معظم الشباب يرون الجنس كركن السيارة.
فنقول: "يوجد مكان هنا".

429
00:42:25,808 --> 00:42:28,321
"يوجد مكان آخر هناك،
يبدو هذا افضل."

430
00:42:28,345 --> 00:42:31,096
"تبا، علي ان ادفع؟ حسنا لا بأس."

431
00:42:32,581 --> 00:42:35,499
"موقف للمعاقين؟
اتمنى ألا يرانا أحد."

432
00:42:38,085 --> 00:42:40,783
وهكذا ينتهي دوري هنا.
شكرا جزيلاً.

433
00:42:44,951 --> 00:42:47,775
صفقوا له مره أخرى يا جماعة.

434
00:42:48,730 --> 00:42:52,993
حسنا، مؤدي العرض القادم يعتبر نفسه مواطن قديم في مدينة "غوثام".

435
00:42:53,017 --> 00:42:55,620
الذي قيل له منذ صغره:

436
00:42:55,644 --> 00:43:00,299
انه خلق ليجلب السعادة والضحكة لهذا العلم الكئيب.

437
00:43:01,122 --> 00:43:02,325
حسنا،

438
00:43:02,670 --> 00:43:06,146
رحبوا معي ب(ارثر فلينك)، 
هيا جميعا. (ارثر فلينك).

439
00:43:30,591 --> 00:43:32,886
مرحبا، احب تواجدي هنا...

440
00:43:44,951 --> 00:43:46,063
عندما كنت صغيرا...

441
00:43:57,073 --> 00:44:01,293
كنت اكره... كنت اكره المدرسه عندما كنت صغيراً.

442
00:44:16,337 --> 00:44:19,978
كنت اكره المدرسه... عندما كنت صغيراً.

443
00:44:22,300 --> 00:44:23,988
لكن امي دائما ما كانت تقول لي،

444
00:44:24,012 --> 00:44:28,347
"علينا الاستمتاع بها.
يوما ما عليك ان تجد عملا لتكسب قوتك.

445
00:44:29,190 --> 00:44:32,766
"لا، لن افعل يا امي،
سأكون مؤدياً للعروض الكوميدية!"

446
00:44:44,849 --> 00:44:46,382
اليكم نكتة.

447
00:44:47,481 --> 00:44:50,947
كنت أفكر قبل عدة أيام،

448
00:44:51,110 --> 00:44:53,665
لماذا الأثرياء جدا...

449
00:45:33,119 --> 00:45:35,048
أتصدق هذا الهراء؟

450
00:45:35,670 --> 00:45:37,533
تبا لهم!

451
00:45:39,126 --> 00:45:42,076
اظن ان من فعلها بطل.

452
00:45:44,059 --> 00:45:48,628
تخلصنا من ثلاث حمقى من مدينة "غوثام" تبقى مليون واحد فقط.

453
00:46:17,921 --> 00:46:19,741
اعرف انك ستبقى تفكر.

454
00:46:19,830 --> 00:46:22,700
وكالعادة، شكرا لإضحاكنا.

455
00:46:22,710 --> 00:46:25,574
سنراك بالتأكيد لاحقا، صحيح؟ اتمنى هذا.

456
00:46:27,076 --> 00:46:29,800
في ليلة الغد سنستظيف (ديانا هودسون)،

457
00:46:29,837 --> 00:46:33,790
(غريك غاردون) وخبير الحيوانات(هيو ليتل).

458
00:46:34,428 --> 00:46:35,905
شكرا للمشاهدة.

459
00:46:35,929 --> 00:46:38,103
تصبحون على خير. ودائما تذكروا

460
00:46:38,259 --> 00:46:39,856
"هذه هي الحياة"

461
00:46:44,018 --> 00:46:45,603
هذه هي الحياة.

462
00:46:50,239 --> 00:46:53,440
امي، استيقظي.
لنذهب للفراش.

463
00:46:56,671 --> 00:46:58,680
لا، (هابي).

464
00:47:01,235 --> 00:47:03,041
ارسلت له رسالة أخرى.

465
00:47:03,065 --> 00:47:05,152
هيا، ارقصي معي.

466
00:47:05,670 --> 00:47:08,408
ل(توماس واين). 
انها مهمة.

467
00:47:16,876 --> 00:47:19,022
تفوح منك رائحة ال(لكولونيا).

468
00:47:19,178 --> 00:47:21,526
لأنني كنت في موعد غرامي مهم.

469
00:47:26,104 --> 00:47:28,660
لا تنسى أن ترسلها في البريد.

470
00:49:01,431 --> 00:49:04,183
ستتسبب في موتي!
ستصبني بسكتة قلبية!

471
00:49:04,207 --> 00:49:07,107
-لا تتحدثي وكأنكِ..
-لا! لا!

472
00:49:07,626 --> 00:49:10,615
لن أتحدث اليك حتى تهدأ!

473
00:49:10,639 --> 00:49:12,055
حسنا.

474
00:49:12,204 --> 00:49:13,324
حسنا.

475
00:49:17,693 --> 00:49:19,399
لقد هدأت يا امي.

476
00:49:20,103 --> 00:49:21,725
انا لست غاضبا.

477
00:49:22,527 --> 00:49:23,647
ارجوك.

478
00:49:24,833 --> 00:49:28,050
امي، هل هذا صحيح؟

479
00:49:31,208 --> 00:49:33,994
انه رجل رائع يا (هابي).

480
00:49:34,687 --> 00:49:36,758
وله نفوذ كبير.

481
00:49:38,665 --> 00:49:39,958
كنا نحب بعضنا.

482
00:49:41,658 --> 00:49:45,400
قال انه من من الأفضل ألا نكون معا من اجل صورتنا أمام الناس.

483
00:49:48,421 --> 00:49:51,814
وانا لم أستطع أخبار اي أحد لأنني،

484
00:49:52,676 --> 00:49:53,795
لأنني،

485
00:49:54,247 --> 00:49:56,180
وقعت بعض الأوراق.

486
00:49:56,979 --> 00:50:00,796
وبالإضافة إلى هذا، أيمكنك ان تتخيل ما قد يقوله الناس

487
00:50:01,014 --> 00:50:02,835
عن (توماس) وعني...

488
00:50:04,673 --> 00:50:06,615
وماذا قد يقولون عنك؟

489
00:50:10,288 --> 00:50:12,535
ماذا قد يقولون عنك يا امي؟

490
00:52:45,693 --> 00:52:46,995
مرحبا.

491
00:52:49,835 --> 00:52:51,696
ما اسمك؟

492
00:52:52,438 --> 00:52:54,209
اسمي (بروس).

493
00:52:54,992 --> 00:52:56,498
(بروس).

494
00:52:57,962 --> 00:52:59,521
انا (ارثر).

495
00:53:21,417 --> 00:53:23,174
هذا افضل.

496
00:53:24,051 --> 00:53:26,753
(بروس)!

497
00:53:27,365 --> 00:53:30,278
-ابتعد عن هذا الرجل.
-لا بأس. انا رجل صالح.

498
00:53:30,318 --> 00:53:32,062
ماذا تفعل؟ من انت؟

499
00:53:32,162 --> 00:53:33,809
انا هنا لأرى السيد (واين).

500
00:53:34,055 --> 00:53:36,542
حسنا، لا يفترض بك ان تتحدث لإبنه.

501
00:53:37,947 --> 00:53:40,929
-من أين حصلت على هذه الازهار؟
-لا، انها ليست حقيقية.

502
00:53:42,266 --> 00:53:44,048
انه... السحر.

503
00:53:44,704 --> 00:53:48,044
- -كنت احاول ام اجعله يبتسم.
-لكن هذا ليس مضحكاً. صحيح؟

504
00:53:49,093 --> 00:53:50,523
هل عليّ ان اتصل بالشرطة؟

505
00:53:50,547 --> 00:53:52,130
لا ، ارجوك.

506
00:53:53,167 --> 00:53:55,040
امي تُدعى (بيني).

507
00:53:55,115 --> 00:53:56,583
(بيني فليك).

508
00:53:56,845 --> 00:53:58,192
كانت تعمل هنا قبل عدة سنين.

509
00:53:58,216 --> 00:54:00,249
هل يمكنك أن تخبر السيد (واين) 
انني اريد التكلم معه؟

510
00:54:01,522 --> 00:54:03,093
هل انت ابنها؟

511
00:54:03,117 --> 00:54:04,743
نعم.

512
00:54:04,767 --> 00:54:06,387
هل كنت تعرفها؟

513
00:54:09,999 --> 00:54:12,018
اعرف بشأن علاقتهما.

514
00:54:12,915 --> 00:54:14,697
اخبرتني بكل شيء.

515
00:54:17,311 --> 00:54:19,052
لا يوجد شيء لتعرفه.

516
00:54:20,196 --> 00:54:22,108
لا يوجد علاقة تريد بينهما.

517
00:54:22,825 --> 00:54:24,535
امك كانت متوهمة.

518
00:54:25,837 --> 00:54:29,180
- انها مريضة.
-لا تتحدث هكذا.

519
00:54:30,428 --> 00:54:32,349
اذهب من هنا.

520
00:54:33,016 --> 00:54:35,356
قبل أن تصنع من نفسك أضحوكة.

521
00:54:37,075 --> 00:54:40,178
(توماس واين) يكون والدي.

522
00:54:44,581 --> 00:54:46,279
لقد تركني.

523
00:54:48,516 --> 00:54:50,142
لنذهب.

524
00:55:16,016 --> 00:55:18,251
ابقِ معدل التنفس حول ال15.

525
00:55:18,275 --> 00:55:20,651
ببطء، ثمة سلالم أمامنا.

526
00:55:20,675 --> 00:55:22,609
امي؟

527
00:55:23,895 --> 00:55:25,178
-ماذا حدث؟
-من انت؟

528
00:55:25,188 --> 00:55:26,930
-انا ابنها.
-نعم، رائع.

529
00:55:26,954 --> 00:55:28,776
-ماذا حدث؟
-يمكنك أن تساعدنا.

530
00:55:28,800 --> 00:55:31,487
-لا نعرف ماذا حدث بعد.
-ادخل في سياره الاسعاف.

531
00:55:31,511 --> 00:55:33,474
تعال. 

532
00:55:33,530 --> 00:55:36,121
يوجد بعض المقاومة هنا.
تعال، ارفعها معي.

533
00:55:36,762 --> 00:55:38,021
امسك برأسها.

534
00:55:38,045 --> 00:55:39,768
ارفع.

535
00:55:46,396 --> 00:55:47,507
بعد اذنك يا سيدي.

536
00:55:47,638 --> 00:55:49,828
- هل تستخدم امك اي ادويه؟
-لا.

537
00:55:49,852 --> 00:55:51,221
-عفوا، لم أسمعك.
-لا.

538
00:55:51,245 --> 00:55:53,093
سيدي، متى آخر مرة تحدثت إليها.

539
00:55:53,105 --> 00:55:54,105
لا اعرف.

540
00:56:38,934 --> 00:56:40,054
سيد (فليك).

541
00:56:41,238 --> 00:56:43,221
آسف لإزعاجك.
انا المحقق "غاري".

542
00:56:43,245 --> 00:56:45,399
وهذا زميلي المحقق "برك".

543
00:56:45,875 --> 00:56:48,621
كان لدينا بعض الاسئلة لك،
لكنك لم تكن في المنزل.

544
00:56:48,705 --> 00:56:51,704
لذا تكلمنا مع امك.

545
00:56:53,359 --> 00:56:54,479
تبا.

546
00:56:55,689 --> 00:56:57,104
ماذا قلتم لها؟

547
00:56:57,128 --> 00:56:58,802
- هل أنتم من فعل هذا؟
-ماذا؟

548
00:56:58,826 --> 00:56:59,349
لا.

549
00:56:59,359 --> 00:57:01,709
لا، نحن فقط سألناها بعض الاسئلة.

550
00:57:02,062 --> 00:57:03,596
وهي جن جنونها.

551
00:57:03,736 --> 00:57:05,318
Hyperventilating,

552
00:57:05,730 --> 00:57:06,891
وتزايدت سرعة تنفسها.

553
00:57:06,915 --> 00:57:09,357
نعم، الطبيب قال انها كانت سكتة دماغية.

554
00:57:09,581 --> 00:57:11,224
من المؤسف سماع هذا.

555
00:57:12,186 --> 00:57:14,968
لكن كما قلت، لدي بعض الاسئلة لك.

556
00:57:15,204 --> 00:57:17,721
بخصوص جريمة القتل في قطار الانفاق الاسبوع الماضي.

557
00:57:17,745 --> 00:57:20,070
-سمعت عنها، صحيح؟
نعم؟

558
00:57:20,545 --> 00:57:22,699
-انها مروّعة.
-صحيح.

559
00:57:23,784 --> 00:57:27,054
تحدثنا مع رئيسك في مركز (ها ها).

560
00:57:27,161 --> 00:57:30,848
قال انه طردك لأنك اخذت مسدساً الى مشفى للاطفال.

561
00:57:32,221 --> 00:57:34,012
-أكان هذا صحيحا يا سيد(فليك)؟
-كان مجرد لعبة.

562
00:57:34,256 --> 00:57:35,786
كان جزء من عرضك التمثيلي.

563
00:57:36,180 --> 00:57:37,759
انا مهرج للحفلات.

564
00:57:37,783 --> 00:57:39,998
حسنا، لماذا طردك اذا؟

565
00:57:43,039 --> 00:57:45,343
قالوا أنني لم أكن مضحكا بما فيه الكفاية.

566
00:57:45,367 --> 00:57:46,967
أيمكنك تصديق هذا؟

567
00:57:47,439 --> 00:57:48,848
اذا كنت لا تمانع،

568
00:57:49,993 --> 00:57:51,942
عليّ أن اعتني بأمي.

569
00:57:52,340 --> 00:57:55,313
رئيسك أعطانا أحد بطاقاتك.

570
00:57:56,890 --> 00:57:59,404
عن حالتك المرضية، الخاصه بالضحك.

571
00:58:00,128 --> 00:58:02,999
هل هذا حقيقي، ان انه مجرد مزحة خاصه بالمهرجين؟

572
00:58:03,760 --> 00:58:06,373
-"مزحة خاصه بالمهرجين"؟
-اجل.

573
00:58:06,607 --> 00:58:09,040
اعني، جزء من عرضك؟

574
00:58:11,273 --> 00:58:12,593
ماذا تظن؟

575
00:58:18,645 --> 00:58:20,547
هذا مخرط فقط.

576
00:58:43,773 --> 00:58:46,070
ستكون بخير.

577
00:58:49,864 --> 00:58:52,498
سأحظر القهوة.

578
00:58:52,681 --> 00:58:54,564
-أتريد واحدة؟
-نعم.

579
00:59:08,507 --> 00:59:11,441
اذا، في أحد الليالي أخبرت ابني الصغير، (بيلي)،

580
00:59:11,465 --> 00:59:14,179
الأقل ذكاء بين اولادي.

581
00:59:14,849 --> 00:59:17,865
قلت له، اضراب عمال القمامة مستمر يا (بيلي)...

582
00:59:17,889 --> 00:59:19,876
وقال لي، هذه ليست مزحة
قال (بيلي):

583
00:59:19,900 --> 00:59:22,246
"اذا من أين سنحصل على القمامة؟"

584
00:59:29,335 --> 00:59:30,455
وأخيراً،

585
00:59:30,682 --> 00:59:33,214
في عالم الجميع فيه يظن أنه بإمكانه ان يقوم بعملي،

586
00:59:33,238 --> 00:59:36,783
وصلني شريط الفيديو هذا من نادي "بوغو" الكوميدي هنا في "غوثام".

587
00:59:36,813 --> 00:59:40,911
هنا رجل يظن أنه كلما ضحك أكثر سيصير مضحكا أكثر.

588
00:59:41,325 --> 00:59:42,694
انظروا إلى هذا الكوميدي.

589
00:59:47,572 --> 00:59:48,417
اوه لا!

590
00:59:48,441 --> 00:59:52,134
كرهت المدرسة في صغري.

591
00:59:52,937 --> 00:59:55,315
لكن امي دائما ما كانت تقول لي،

592
00:59:56,103 --> 01:00:00,070
"علينا الاستمتاع بها.
يوما ما عليك ان تجد عملا لتكسب قوتك."

593
01:00:00,678 --> 01:00:04,660
"لا، لن افعل يا امي،
سأكون مؤدياً للعروض الكوميدية!"

594
01:00:10,242 --> 01:00:14,063
كان عليك ان تستمع لأمك.

595
01:00:14,630 --> 01:00:16,501
واحده اخرى، (بوبي).

596
01:00:17,160 --> 01:00:19,259
حسنا، واحده اخرى.
لقد أحببت هذا الرجل.

597
01:00:20,654 --> 01:00:21,928
انه مضحك.

598
01:00:22,211 --> 01:00:23,942
عندما كنت صغيرا

599
01:00:24,291 --> 01:00:27,075
وقلت للناس أنني سأكون مؤدياً العروض الكوميدية،

600
01:00:27,352 --> 01:00:29,215
الكل ضحك عليّ.

601
01:00:29,541 --> 01:00:31,610
لكن، الآن لا أحد يضحك.

602
01:00:35,891 --> 01:00:37,600
صدقت في هذا يا صاحبي.

603
01:00:43,570 --> 01:00:44,521
حسنا،

604
01:00:44,545 --> 01:00:46,554
-لدينا حلقة رائعة اليوم
-بالتأكيد.

605
01:00:46,578 --> 01:00:49,774
ستنظم إلينا الممثلة (جوان موليكان).

606
01:00:49,798 --> 01:00:53,772
وموسيقى جديدة من (ميلروبان) و فرقة (ذا ستيف).

607
01:00:59,271 --> 01:01:01,996
وفي ضل تصاعد حدة التوتر في منطقة المترو

608
01:01:02,101 --> 01:01:05,601
يرى العمدة (ستوكس) الحفاظ على الهدوء من قبل الناس.

609
01:01:05,681 --> 01:01:07,684
تأثرت خدمات المدينة.

610
01:01:07,708 --> 01:01:12,392
وبعض المشاريع قررت أن تغلق أبوابها في وسط الإضراب.

611
01:01:12,416 --> 01:01:15,218
قدم (تشاك ستيفن) هذا التقرير.

612
01:01:15,242 --> 01:01:18,092
الغضب والاستيلاء في المدينة يتصاعد منذ اسابيع.

613
01:01:18,116 --> 01:01:19,925
يبدو على وشك الانفجار.

614
01:01:19,949 --> 01:01:23,270
المتظاهرين، المتنكرين كمهرجين اكتسحوا شوارع المدينة اليوم.

615
01:01:23,294 --> 01:01:26,787
واحدة من التظاهرات الكثيرة تخطط ان تواجه السلطه الحاكمة في المدينة.

616
01:01:26,811 --> 01:01:30,806
مع وجود حشود كبيرة أمام منزل (واين).

617
01:01:32,328 --> 01:01:33,821
ما المغزى من كل هذا؟

618
01:01:33,845 --> 01:01:35,814
اللعنة على الأغنياء!
اللعنة على (توماس واين).

619
01:01:35,838 --> 01:01:37,520
هذا هو المغزى من كل هذا.

620
01:01:37,544 --> 01:01:39,616
اللعنة على كل هذه الطبقة الحاكمة!

621
01:01:39,640 --> 01:01:43,681
(واين) الذي أعلن مؤخراً عن ترشحه
لمنصب العمدة، سيحظر الحفل الخيري.

622
01:01:43,853 --> 01:01:46,912
قد تتذكرون ان (توماس واين) كان اول من اشار

623
01:01:46,936 --> 01:01:50,072
الى سكان مدينة "غوثام" ب"المهرجين"

624
01:01:50,242 --> 01:01:53,122
واليوم، قد عرض علينا اعتذاراً صغيراً.

625
01:01:53,597 --> 01:01:56,291
حسنا، ما سأقوله هو: يوجد خطب ما مع هؤلاء الناس.

626
01:01:56,315 --> 01:01:58,730
وانا هنا لأساعدهم.
سأخرجهم من الفقر الذي هم فيه.

627
01:01:58,754 --> 01:02:01,248
اساعدهم ليعيشوا حياة أفضل.
ولهذا السبب انا اترشح لهذا المنصب.

628
01:02:01,258 --> 01:02:04,432
قد لا يلاحظون هذا، لكن انا أملهم الوحيد.

629
01:02:19,926 --> 01:02:22,287
-يسقط (واين)!
-يسقط (واين)!

630
01:02:22,311 --> 01:02:25,861
-يسقط (واين)!
-يسقط (واين)!

631
01:02:58,580 --> 01:03:00,308
-يسقط (واين)!
-يسقط (واين)!

632
01:05:06,670 --> 01:05:08,472
أيمكنني ان اساعدك يا صاح؟

633
01:05:10,092 --> 01:05:11,832
لا اعرف ماذا اقول.

634
01:05:15,270 --> 01:05:16,909
هل تريد توقيع او شيء كهذا؟

635
01:05:17,670 --> 01:05:19,330
لا.

636
01:05:24,723 --> 01:05:26,502
اسمي (ارثر).

637
01:05:27,860 --> 01:05:29,762
(بيني فليك) تكون امي.

638
01:05:30,862 --> 01:05:32,183
تبا.

639
01:05:32,913 --> 01:05:34,864
انت الرجل الذي جاء لمنزلي البارحة؟

640
01:05:36,060 --> 01:05:37,571
نعم.

641
01:05:37,867 --> 01:05:39,795
آسف لأنني أتيت بدون موعد.

642
01:05:39,853 --> 01:05:41,722
في الحقيقة، امي اخبرتني بكل شيء.

643
01:05:41,738 --> 01:05:43,327
وعليّ ان اتحدث اليك.

644
01:05:43,351 --> 01:05:45,324
-انت تعرف؟
-انظر يا صاح، انا لست والدك.

645
01:05:45,327 --> 01:05:47,344
اعني، ما خطبك؟

646
01:05:49,111 --> 01:05:50,572
انظر الى حالتنا.

647
01:05:52,184 --> 01:05:55,543
-اظن انك ابي فعلا.
-هذا مستحيل.

648
01:05:55,812 --> 01:05:58,172
لأنك مُتبنى وانا لم انم مع امك في حياتي.

649
01:05:58,196 --> 01:05:59,927
ماذا تريد مني، بعض المال؟

650
01:05:59,951 --> 01:06:00,967
لا، لا اريد المال.

651
01:06:00,991 --> 01:06:03,831
-انا لست مُتبنى.
-اللعنة، ألم تخبرك؟

652
01:06:04,572 --> 01:06:06,307
بماذا تخبرني؟

653
01:06:07,222 --> 01:06:09,240
امك تبنتك عندما كانت تعمل عندنا.

654
01:06:09,264 --> 01:06:11,576
هذا ليس صحيحاً.
لماذا تقول هذا؟

655
01:06:11,586 --> 01:06:14,180
بسبب اعتقالها من قبل مشفى (اركام ستيت) للأمراض العقلية.

656
01:06:14,204 --> 01:06:15,689
كنت مجرد فتى صغير.

657
01:06:15,713 --> 01:06:17,183
لماذا تقول هذا؟

658
01:06:17,230 --> 01:06:20,490
لا اريدك ان تكذب علي.
اعرف ان هذا يبدو غريباً.

659
01:06:20,514 --> 01:06:22,058
لا اقصد مضايقتك.

660
01:06:22,082 --> 01:06:24,018
لا اعرف لماذا الجميع يتصرف بوقاحة.

661
01:06:24,042 --> 01:06:26,752
ولا اعرف لماذا انت تتصرف مثلهم.
لا اريد شيئا منك.

662
01:06:26,776 --> 01:06:29,278
ربما أحتاج بعض الدفئ،
ربما أحتاج لمعانقة من والدي!

663
01:06:29,302 --> 01:06:31,176
لم لا تظهر بعض اللباقة؟

664
01:06:31,200 --> 01:06:32,774
ما خطبكم يا قوم؟

665
01:06:32,832 --> 01:06:34,980
هل رأيت كيف كانت امي تعاني؟

666
01:06:35,022 --> 01:06:37,272
- انها مجنونة.
- انها...

667
01:06:46,073 --> 01:06:48,387
-أتجد هذا مضحكاً؟
نعم..

668
01:06:48,789 --> 01:06:50,809
ابي، هذا انا!

669
01:06:50,894 --> 01:06:52,060
بحقك!

670
01:06:54,626 --> 01:06:57,202
اذا لمست ابني مجددا، سأقتلك!

671
01:07:18,092 --> 01:07:20,892
مرحبا، سيد (فليك).
انا المحقق (غاري).

672
01:07:20,916 --> 01:07:23,324
قابلتك الليلة السابقة في مشفى "غوثام".

673
01:07:23,378 --> 01:07:25,810
انا وزميلي لدينا بعض الاسئلة الإضافية لنسألك اياها.

674
01:07:25,834 --> 01:07:28,864
ذهبنا إلى شقتك اليوم،
لكنك لم تكن هناك.

675
01:07:28,888 --> 01:07:31,118
ارجوك، اتصل بي عندما تسمع هذه الرسالة.

676
01:07:31,142 --> 01:07:33,025
مجددا، انا المحقق (غاري).

677
01:07:33,049 --> 01:07:37,186
رقمي هو "99 ...212".

678
01:08:19,355 --> 01:08:21,549
هذه الرسالة ل(ارثر فليك).

679
01:08:21,573 --> 01:08:25,523
اسمي (شيرلي وودز)،
انا اعمل في برنامج (موري فرانكلك).

680
01:08:25,537 --> 01:08:26,812
لا اعرف اذا كنت على علم،

681
01:08:26,836 --> 01:08:29,753
لكن (موري) عرض مقطعك الكوميدي مؤخراً

682
01:08:29,777 --> 01:08:32,911
وقد كائنات ردود رائعة من قبل متابعينا.

683
01:08:32,935 --> 01:08:35,526
والسيد (موري) طلب مني أن اتصل بك وأرى اذا امكنك...

684
01:08:39,654 --> 01:08:40,774
من المتصل؟

685
01:08:41,213 --> 01:08:43,122
مرحبا، انا (شيرلي وودز).

686
01:08:43,146 --> 01:08:45,866
انا اعمل في برنامج "على الهواء مع موري فرانكلن".

687
01:08:45,890 --> 01:08:47,715
هل انت ارثر؟

688
01:08:48,991 --> 01:08:50,111
نعم.

689
01:08:50,118 --> 01:08:52,044
مرحبا (ارثر)،
حسنا، كما كنت اقول،

690
01:08:52,068 --> 01:08:55,886
أتتنا العديد من المكالمات
بخصوص مقطعك، ردود رائعة.

691
01:08:56,195 --> 01:08:58,279
و (موري) طلب مني أن اتصل بك.

692
01:08:58,303 --> 01:09:00,315
لأرى اذا كان بإمكانك أن تأتي كضيف معنا.

693
01:09:05,500 --> 01:09:08,285
(موري) يريدني ان أحضر إلى البرنامج؟

694
01:09:08,755 --> 01:09:10,300
نعم، أليس هذا رائعا؟

695
01:09:10,324 --> 01:09:13,077
يريد أن يتحدث معك،
ربما تؤدي بعض عروضك الكوميدية.

696
01:09:14,249 --> 01:09:15,955
هل يعجبك هذا؟

697
01:09:20,653 --> 01:09:22,267
نعم، يبدو رائعا.

698
01:09:22,991 --> 01:09:24,897
هل يمكننا أن نحدد موعدا الآن؟

699
01:09:24,921 --> 01:09:26,741
هل انت متفرغ الخميس القادم؟

700
01:10:20,099 --> 01:10:21,218
مرحبا.

701
01:10:21,740 --> 01:10:23,104
يا رجل.

702
01:10:23,128 --> 01:10:24,727
اعتذر عن التأخير يا رجل.

703
01:10:24,848 --> 01:10:27,260
كل السجلات لآخر 10 سنوات او اقدم 
مخزنه هناك في القبو.

704
01:10:27,284 --> 01:10:30,488
وانت تريد شيئا يعود ل30 سنة. لذلك تأخرت.

705
01:10:31,505 --> 01:10:33,705
ايمكنني ان أسألك سؤال؟

706
01:10:33,755 --> 01:10:34,875
بالطبع.

707
01:10:35,499 --> 01:10:38,989
كيف ينتهي المطاف بأحدهم في هذا المكان؟

708
01:10:40,380 --> 01:10:41,659
هل كلهم...

709
01:10:41,874 --> 01:10:43,965
كلهم ارتكبوا جرائم؟

710
01:10:44,581 --> 01:10:47,245
نعم، بعضهم فعلوا.

711
01:10:47,514 --> 01:10:51,410
وبعضهم مجانين يشكلون تهديدا على نفسهم او الآخرين.

712
01:10:51,887 --> 01:10:53,564
وبعضهم..
ليس لديهم مكان آخر يذهبون إليه.

713
01:10:53,936 --> 01:10:55,660
ولا يعرفون ماذا يفعلون، اتعرف انت؟

714
01:10:55,718 --> 01:10:58,823
نعم فهمتك، يا أخي.

715
01:10:59,696 --> 01:11:02,130
احيانا، لا اعرف ماذا عليّ ان افعل.

716
01:11:03,961 --> 01:11:06,950
في آخر مرة، انتهى بي المطاف أفرغ غضبي على بعض الناس.

717
01:11:08,106 --> 01:11:11,360
ظننت أن ما فعلته سيزعجني،
لكنه لم يزعجني على الإطلاق!

718
01:11:13,165 --> 01:11:14,285
ماذا فعلت؟

719
01:11:15,204 --> 01:11:16,691
لقد أخفقت.

720
01:11:17,221 --> 01:11:19,932
فعلت بعض الأفعال السيئة.

721
01:11:20,530 --> 01:11:21,650
722
01:11:21,985 --> 01:11:23,847
تعرف عَما أتحدث.

722
01:11:23,871 --> 01:11:26,273
احيانا يكون من الصعب أن تتظاهر

723
01:11:27,388 --> 01:11:29,751
انك سعيد طوال الوقت.

724
01:11:31,021 --> 01:11:33,340
حسنا، اسمع يا رجل.

725
01:11:33,804 --> 01:11:35,496
انا مجرد مساعد إداري.

726
01:11:35,520 --> 01:11:38,380
كل ما افعله هو أعمال الورق.

727
01:11:39,585 --> 01:11:41,223
لا اعرف ماذا اقول لك،

728
01:11:41,538 --> 01:11:42,979
لكن عليك ان تقابل أحدهم.

729
01:11:44,235 --> 01:11:45,785
لديهم برامج.

730
01:11:45,831 --> 01:11:47,378
مساعدات اجتماعية، وأشياء كهذه 

731
01:11:48,349 --> 01:11:49,669
نعم،

732
01:11:49,765 --> 01:11:51,565
لقد اوقفوها كلها.

733
01:11:56,340 --> 01:11:57,982
All right. Here it is.

734
01:11:58,006 --> 01:12:01,082
(بيني فليك)، وجدتها.

735
01:12:01,146 --> 01:12:05,057
شخصيا الطبيب (بنجامين سترونر)...

736
01:12:06,270 --> 01:12:07,991
تعاني المريضة من...

737
01:12:08,664 --> 01:12:10,461
اضطراب وهامي

738
01:12:10,485 --> 01:12:13,967
واضطراب الشخصية النرجسية..

739
01:12:14,468 --> 01:12:19,730
وجدتها المحكمة مذنبة بتعريض حياة ابنها للخطر.

740
01:12:27,728 --> 01:12:28,909
ماذا؟

741
01:12:32,099 --> 01:12:33,791
قلت انها امك؟

742
01:12:39,863 --> 01:12:43,462
آسف يا رجل. كما أخبرتك، لا يمكنني أن أعطيك هذه السجلات.

743
01:12:43,486 --> 01:12:47,084
بدون أمر رسمي.
وإلا سأقع في مشاكل.

744
01:12:48,163 --> 01:12:51,117
انظر، لو يمكنك أن تحضر امك هنا لتوقع، 
لكان هذا اسهل بكثير.

745
01:12:51,141 --> 01:12:53,840
لكن لا يمكنني أن أعطيك هذا السجل بدون توقيعها، حسنا؟

746
01:12:54,386 --> 01:12:55,983
انا آسف.

747
01:12:59,512 --> 01:13:00,750
لا، يا رجل!

748
01:13:02,260 --> 01:13:04,552
تعال، يا رجل! اعطيني اياه.

749
01:13:05,207 --> 01:13:07,209
انت! 

750
01:14:06,642 --> 01:14:08,908
ناقصنا هذا مسبقا يا (بيني).

751
01:14:08,941 --> 01:14:10,468
لقد تبنيته.

752
01:14:10,521 --> 01:14:12,468
لدينا كل المعاملات الورقية هنا.

753
01:14:12,817 --> 01:14:14,341
هذا ليس صحيحاً.

754
01:14:15,456 --> 01:14:17,855
اختلق (توماس) هذا الأمر كله.

755
01:14:17,948 --> 01:14:20,103
ليبق السر بيننا.

756
01:14:22,169 --> 01:14:24,149
وانت وقفت متفرجة.

757
01:14:25,186 --> 01:14:30,478
عندما أحد احبابك كان يستخدم فقرة ابنك المُتبنى باستمرار.

758
01:14:31,553 --> 01:14:33,093
و هجم عليك بالضرب.

759
01:14:51,928 --> 01:14:53,422
(بيني)،

760
01:14:54,204 --> 01:14:57,317
لقد وُجد ابنك مربوطاً بالمشعاع.

761
01:14:58,138 --> 01:14:59,875
في شقتك القذرة.

762
01:15:00,506 --> 01:15:03,132
يعاني من سوء التغذية, مع بعض الكدمات في عموم جسمه.

763
01:15:03,156 --> 01:15:05,361
مع ضربة قوية على رأسه.

764
01:15:06,869 --> 01:15:09,053
لن أسمعه يبكي مطلقا.

765
01:15:09,894 --> 01:15:13,021
لطالما كان طفلاً سعيداً.

766
01:17:14,061 --> 01:17:16,312
حان موعد النوم.

767
01:17:19,604 --> 01:17:21,105
يا إلهي!

768
01:17:21,551 --> 01:17:23,083
ماذا تفعل هنا؟

769
01:17:25,604 --> 01:17:27,377
انت في الشقة الخطأ.

770
01:17:33,991 --> 01:17:35,606
اسمك (ارثر)، صحيح؟

771
01:17:36,249 --> 01:17:37,824
تعيش في نهاية الممر.

772
01:17:40,654 --> 01:17:42,575
عليك ان ترحل حقا.

773
01:17:46,616 --> 01:17:49,014
ابنتي تنام في الغرفة المجاورة.

774
01:17:54,005 --> 01:17:55,983
ارجوك.

775
01:17:58,433 --> 01:18:00,376
كان يومي شيئا جدا.

776
01:18:03,135 --> 01:18:05,449
هل اتصل بأحد ما؟
هل امك في المنزل؟

777
01:19:54,005 --> 01:19:55,448
مرحبا يا (بيني).

778
01:19:57,669 --> 01:19:59,492
(بيني فليك).

779
01:20:07,084 --> 01:20:09,010
لطالما كرهت هذا الاسم.

780
01:20:12,335 --> 01:20:14,051
لطالما اخبرتني

781
01:20:16,355 --> 01:20:19,341
ان ضحكي كان بسبب حالة مرضية.

782
01:20:20,501 --> 01:20:22,651
بسبب وجود علّة فيّ.

783
01:20:25,563 --> 01:20:27,128
لا وجود لهذا.

784
01:20:29,444 --> 01:20:30,915
هذا ليس صحيحا.

785
01:20:31,570 --> 01:20:33,579
(هابي).

786
01:20:35,255 --> 01:20:36,375
(هابي).

787
01:20:36,882 --> 01:20:38,440
كم هذا مضحك!

788
01:20:41,020 --> 01:20:42,678
لم أكن سعيدا في حياتي.

789
01:20:43,480 --> 01:20:46,141
ولا حتى لدقيقة في حياتي.

790
01:20:52,770 --> 01:20:54,651
اتعرفين ما المضحك؟

791
01:20:57,009 --> 01:20:59,009
أتعرفين ما الذي يضحكني حقا؟

792
01:21:00,951 --> 01:21:03,838
كنت اظن ان حياتي كانت مسرحية حزينة.

793
01:21:05,001 --> 01:21:08,751
لكن الآن أدركت انها مسرحية كوميدية لعينة.

794
01:22:20,679 --> 01:22:22,174
ممثل رائع.

795
01:22:22,198 --> 01:22:24,918
سيصدر فيلما جديدا يدعى "امريكان بلايبوي".

796
01:22:24,980 --> 01:22:28,357
سيعرض هذا الاسبوع في عموم البلاد.
رحلوا معي من فضلكم،

797
01:22:28,381 --> 01:22:31,192
بصديق البرنامج و هو السيد(ايثان تشيس).

798
01:22:50,716 --> 01:22:52,766
سررت لرؤيتك يا (ياثان).
تبدو رائعاً.

799
01:22:52,790 --> 01:22:54,315
شكرا جزيلاً. وأنت تبدو رائعا.

800
01:22:54,339 --> 01:22:55,459
حسنا، ل يمكنني أن اشتكي.

801
01:22:55,927 --> 01:22:58,272
مرحبا يا (موري)،
شكرا لإستضافتي...

802
01:22:59,593 --> 01:23:00,712
مرحبا يا (موري).

803
01:23:00,812 --> 01:23:02,870
شكرا لإستضافتي هنا في البرنامج الليلة.

804
01:23:03,392 --> 01:23:05,312
هذا الحلم الذي حلمت به طوال حياتي.

805
01:23:07,564 --> 01:23:09,004
انا متوتر الآن.

806
01:23:10,655 --> 01:23:12,176
-ماذا؟
-اجل.

807
01:23:12,659 --> 01:23:14,414
مرحبا يا (موري)، انا..

808
01:23:14,731 --> 01:23:15,851
هذا..

809
01:23:28,272 --> 01:23:30,044
انا آسف، ما كان هذا؟

810
01:23:30,756 --> 01:23:32,840
هذا مضحك جدا يا (موري).

811
01:23:33,939 --> 01:23:36,037
كما تعلم، انا كوميدي ايضا.

812
01:23:36,199 --> 01:23:37,900
هل تريد سماع نكتة؟

813
01:23:38,608 --> 01:23:40,749
نعم؟ كلكم؟

814
01:23:41,775 --> 01:23:43,269
حسنا.

815
01:23:45,465 --> 01:23:47,866
دق دق دق.

816
01:24:01,308 --> 01:24:02,825
دق دق.

817
01:26:00,421 --> 01:26:01,844
انا قادم.

818
01:26:12,462 --> 01:26:13,886
مرحبا يا (ارثر).

819
01:26:14,134 --> 01:26:15,496
كيف الحال؟

820
01:26:15,958 --> 01:26:17,285
مرحبا يا رفاق.

821
01:26:17,843 --> 01:26:19,210
تفضلوا بالدخول.

822
01:26:19,818 --> 01:26:21,447
ها حصلت على وظيفة جديدة؟

823
01:26:21,471 --> 01:26:22,591
لا.

824
01:26:23,127 --> 01:26:25,882
لا بد انك ذاهب لذلك التجمع أمام مبنى المدينة.

825
01:26:26,133 --> 01:26:28,063
سمعت انها ستكون جنونية.

826
01:26:28,087 --> 01:26:29,675
هل موعد التجمع اليوم؟

827
01:26:30,456 --> 01:26:31,584
نعم.

828
01:26:32,346 --> 01:26:33,992
ما هذا المكياج اذا؟

829
01:26:35,156 --> 01:26:36,710
امي ماتت.

830
01:26:36,734 --> 01:26:38,145
و انا احتفل.

831
01:26:38,662 --> 01:26:42,088
نعم، سمعنا بهذا. ولذلك اتينا اليك.

832
01:26:42,251 --> 01:26:44,240
قد تحتاج إلى ما يسعدك.

833
01:26:44,250 --> 01:26:45,709
هذا جميل.

834
01:26:45,916 --> 01:26:47,710
لكن لا.

835
01:26:47,768 --> 01:26:49,239
يراودني شعور جيد.

836
01:26:49,485 --> 01:26:51,248
توقفت عن أخذ ادويتي.

837
01:26:51,495 --> 01:26:53,125
أشعر بالإحسان الآن.

838
01:26:54,976 --> 01:26:56,452
حسنا.

839
01:26:56,508 --> 01:26:57,809
حسنا، هنيئا لك.

840
01:27:00,738 --> 01:27:03,837
اذا، اسمع. لا اعرف اذا سمعت، لكن..

841
01:27:03,861 --> 01:27:06,620
رجال الشرطة يحومون حول المحل.

842
01:27:06,736 --> 01:27:08,925
يتحدثون مع الجميع.

843
01:27:09,178 --> 01:27:11,500
عن جريمة القتل في قطار الانفاق.

844
01:27:11,524 --> 01:27:13,227
لم يتحدثوا اليّ.

845
01:27:14,198 --> 01:27:16,926
ذلك لأن المتهم شخص بحجم طبيعي 

846
01:27:17,335 --> 01:27:19,600
لو كان قزماً لكنتَ في السجن الآن.

847
01:27:25,385 --> 01:27:29,075
على اي حال،
(هويت) قال ان...

848
01:27:29,121 --> 01:27:30,942
أنهم تحدثوا اليك.

849
01:27:31,015 --> 01:27:32,454
والآن هم يبحثون عني..

850
01:27:32,478 --> 01:27:33,989
فقط اريد ان اعرف ماذا قلت لهم.

851
01:27:34,013 --> 01:27:35,757
لاتأكد من توافق قصتينا التي سنخبرها لهم.

852
01:27:35,781 --> 01:27:38,828
-نظرا الى انك صديقي المقرب.
-نعم.

853
01:27:38,887 --> 01:27:40,417
-هذا منطقي تماما.
-فهمت قصدي؟

854
01:27:40,441 --> 01:27:42,057
شكرا يا (راندال).
شكرا جزيلا.

855
01:27:42,081 --> 01:27:43,840
-انا فقط اريد...
-اللعنة!

856
01:27:48,938 --> 01:27:50,250
يا إلهي.

857
01:27:50,712 --> 01:27:51,868
لا!

858
01:27:53,286 --> 01:27:54,778
ماذا؟

859
01:27:55,740 --> 01:27:57,124
لا!

860
01:28:04,561 --> 01:28:06,543
لِمَ قد تفعل هذا؟

861
01:28:26,865 --> 01:28:28,750
هل تشاهد برنامج (موري فرانكلن)؟

862
01:28:29,148 --> 01:28:30,268
نعم.

863
01:28:31,808 --> 01:28:33,193
ساظهر فيه الليلة 

864
01:28:37,892 --> 01:28:39,655
هذا جنوني جدا، أليس كذلك؟

865
01:28:39,792 --> 01:28:41,256
انا على التلفاز.

866
01:28:43,464 --> 01:28:45,200
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (ارثر)؟

867
01:28:45,606 --> 01:28:46,726
ماذا؟

868
01:28:46,866 --> 01:28:47,986
ماذا؟

869
01:28:53,940 --> 01:28:55,442
لا بأس يا (غاري).

870
01:28:55,590 --> 01:28:57,143
يمكنك الذهاب.

871
01:28:59,180 --> 01:29:00,695
لن أؤذيك.

872
01:29:05,498 --> 01:29:07,806
لا تنظر، فقط اذهب.

873
01:29:19,467 --> 01:29:21,129
اللعنة!

874
01:29:26,070 --> 01:29:28,327
-يا (ارثر)؟
-نعم؟

875
01:29:29,629 --> 01:29:31,904
أيمكنك ان تفاح القفل؟

876
01:29:31,928 --> 01:29:33,625
اوه!

877
01:29:34,958 --> 01:29:36,078
تبا.

878
01:29:36,469 --> 01:29:38,033
لا بأس يا (غاري).

879
01:29:48,753 --> 01:29:50,316
-(غاري)؟
-نعم؟

880
01:29:53,218 --> 01:29:55,399
انت الوحيد الذي كنت لطيفا معي.

881
01:29:57,887 --> 01:29:59,891
اخرج من هنا.

882
01:31:27,313 --> 01:31:30,036
يا (ارثر)، يجب أن نتحدث!

883
01:31:31,598 --> 01:31:34,062
توقف يا (ارثر)!

884
01:31:38,894 --> 01:31:40,017
(ارثر)!

885
01:31:42,389 --> 01:31:44,242
انتبه، ابتعد عن الطريق!

886
01:31:47,089 --> 01:31:48,453
تحرك!

887
01:31:50,334 --> 01:31:52,011
(ارثر)!

888
01:31:55,656 --> 01:31:57,311
-مهلا!
-انتبه!

889
01:32:03,465 --> 01:32:05,042
توقف يا (ارثر)!

890
01:32:09,852 --> 01:32:11,241
هيا! هيا!

891
01:32:17,889 --> 01:32:20,066
ابقوا بعيدين عن الأبواب عندما تُغلق.

892
01:32:26,947 --> 01:32:28,125
اوقفوا هذا القطار!

893
01:32:29,222 --> 01:32:30,400
اوقفوا هذا القطار!

894
01:32:30,772 --> 01:32:31,772
اوقفوه!

895
01:32:31,790 --> 01:32:33,225
افتح الباب اللعين!

896
01:32:33,787 --> 01:32:35,371
ابتعد عن طريقي!

897
01:32:36,114 --> 01:32:38,055
المحطة الآتية...

898
01:32:51,573 --> 01:32:54,386
اخلعوا الأقنعة!
اخلعوها!

899
01:32:55,118 --> 01:32:57,106
انخفضوا! الآن!

900
01:33:05,464 --> 01:33:07,662
هنا الشرطة! انخفضوا!

901
01:33:08,183 --> 01:33:10,121
انخفضوا!

902
01:33:13,666 --> 01:33:15,396
انت، ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- تبا!

903
01:33:25,858 --> 01:33:28,742
اوقفوا القتال! شرطة!

904
01:33:31,817 --> 01:33:34,290
انبطحوا! 

905
01:33:35,063 --> 01:33:38,366
شرطة! انبطحوا!

906
01:33:49,961 --> 01:33:51,490
ماذا هذا بحق ال...؟

907
01:33:54,084 --> 01:33:55,431
(ارثر)!

908
01:33:56,129 --> 01:33:57,647
انت!

909
01:33:58,488 --> 01:34:00,238
يا إلهي، لا!

910
01:34:49,695 --> 01:34:53,315
رجلين من الشرطة تم الاعتداء عليهم بشدة من قبل الركاب الليلة.

911
01:34:53,339 --> 01:34:56,556
حالتهم خطرة الآن لكنها مستقرة في مشفى "غوثام".

912
01:34:56,996 --> 01:34:59,605
سننطلق الآن على الهواء مباشرةً مع المذيعة (كورنتي ويذنز).

913
01:34:59,629 --> 01:35:01,720
التي تقف خارج مبنى محطة منتزه "بيدفورد".

914
01:35:01,744 --> 01:35:03,749
حيث حدث إطلاق النار.

915
01:35:03,863 --> 01:35:05,797
(كورتني)، انقليي لنا الصورة من هناك.

916
01:35:11,006 --> 01:35:12,513
-(موري)!
-مرحبا!

917
01:35:12,537 --> 01:35:14,890
- ناديه السيد (فرانكلن)!
-هدئ من روعك يا (جين).

918
01:35:14,914 --> 01:35:16,423
هذا هراء.

919
01:35:17,278 --> 01:35:18,969
شكرا يا (موري).

920
01:35:19,531 --> 01:35:21,196
أشعر وكأنني اعرفك منذ وقت طويل.

921
01:35:21,775 --> 01:35:23,558
انا اتابعك منذ صغري.

922
01:35:23,972 --> 01:35:25,092
شكرا لك.

923
01:35:25,177 --> 01:35:26,575
ما هذا الذي على وجهك؟

924
01:35:26,599 --> 01:35:28,132
هل انت جزء من هذه الاحتجاجات؟

925
01:35:28,156 --> 01:35:29,790
لا. لا.

926
01:35:29,814 --> 01:35:31,914
لا، انا لا أؤمن بأي من هذا.

927
01:35:32,229 --> 01:35:33,841
انا لا أؤمن بأي شيء.

928
01:35:34,467 --> 01:35:35,987
ظننت انه سيكون جميل من اجل عرضي الكوميدي.

929
01:35:36,011 --> 01:35:38,343
من اجل عرضك؟ ألم تسمع بما حدث في قطار الانفاق؟

930
01:35:38,367 --> 01:35:40,738
-تم قتل احد المهررجين.
-اجل، يعرف هذا.

931
01:35:40,762 --> 01:35:42,476
لا، لم أسمعك بهذا.

932
01:35:42,580 --> 01:35:44,149
-حقا؟
-أترى؟ هذا ما أتحدث عنه.

933
01:35:44,173 --> 01:35:46,260
سجين الجمهور اذا اخرجت هذا الرجل على المسرح.

934
01:35:46,284 --> 01:35:48,513
ربما، تستضيفه لفتره قصيرة،
لكن ليس لفتره طويلة.

935
01:35:48,537 --> 01:35:50,722
سينجح هذا يا (جين).
سينجح.

936
01:35:51,667 --> 01:35:53,574
سنفعلها.

937
01:35:54,075 --> 01:35:55,195
شكرا يا (موري).

938
01:35:55,206 --> 01:35:56,474
لكن بشرطين:

939
01:35:56,527 --> 01:35:58,411
ممنوع الشتم.
او تقديم محتوى بذيء.

940
01:35:58,435 --> 01:36:01,517
نقدم برنامجاً نظيف، حسنا؟

941
01:36:01,993 --> 01:36:03,606
ستخرج بعد الدكتورة (سالي).

942
01:36:03,623 --> 01:36:05,587
-انا احب الدكتورة (سالي).
-رائع! رائع.

943
01:36:05,611 --> 01:36:07,129
سيأتي أحد ما ليناديك، حسنا؟

944
01:36:07,141 --> 01:36:07,762
حسنا.

945
01:36:08,108 --> 01:36:09,225
رائع.

946
01:36:09,249 --> 01:36:10,404
- -حضا موقفا.
-شكرا يا (موري).

947
01:36:10,428 --> 01:36:11,552
حسنا.

948
01:36:11,642 --> 01:36:14,186
يا (موري)... شيء واحد فقط.

949
01:36:14,473 --> 01:36:16,571
-نعم؟
-عندما تناديني

950
01:36:16,948 --> 01:36:18,862
أيمكنك ان تعرف عني ب(الجوكر)؟

951
01:36:19,192 --> 01:36:20,983
ماذا عن اسمك الحقيقي؟

952
01:36:21,312 --> 01:36:23,593
هذا ما ناديتني به على البرنامج.

953
01:36:23,713 --> 01:36:25,213
(جوكر) بمعنى مهرج.

954
01:36:25,237 --> 01:36:26,357
أتذكر؟

955
01:36:26,482 --> 01:36:28,305
- هل فعلت؟
-لا اعلم.

956
01:36:28,370 --> 01:36:30,887
حسنا، اذا كنت متأكد من هذا. فليكن كذلك.

957
01:36:30,911 --> 01:36:33,164
-رائع.
-شكرا يا (موري).

958
01:36:54,883 --> 01:36:57,969
سأحاول فعلها، لكنني لست متأكد ان زوجتي ستسمح لي بفعلها.

959
01:37:00,180 --> 01:37:02,059
ربما زوجتي التالية.

960
01:37:05,127 --> 01:37:07,081
عليك ان تري ضيفنا القادم بنفسك.

961
01:37:07,105 --> 01:37:09,331
انا متأكد انه يحتاج لطبيب.

962
01:37:09,844 --> 01:37:11,995
هل يعاني من مشاكل جنسية؟

963
01:37:12,019 --> 01:37:14,402
يبدو انه يعاني من الكثير من المشاكل.

964
01:37:15,567 --> 01:37:18,331
حسنا، لنرى المقطع من الحلقة السابقة.

965
01:37:24,850 --> 01:37:28,824
كرهت المدرسة في صغري.

966
01:37:29,245 --> 01:37:31,719
لكن امي كانت تقول لي،

967
01:37:32,505 --> 01:37:34,102
عليك ان تستمتع بها.

968
01:37:34,141 --> 01:37:37,140
يوما ما سيتوجب عليك ان تجد وظيفة لتكسب قوتك.

969
01:37:37,164 --> 01:37:40,779
لا، بل اريد ان اكون مؤديا العروض الكوميدية.

970
01:37:46,393 --> 01:37:47,505
حسنا،

971
01:37:50,045 --> 01:37:53,303
ربما قد شاهدتم ذلك المقطع لضيفنا القادم.

972
01:37:53,327 --> 01:37:55,808
لكن قبل أن نستقبله، اريد ان اقول

973
01:37:55,832 --> 01:37:59,542
كانا نشعر بالأسى عما حدث في المدينة الليلة.

974
01:37:59,588 --> 01:38:02,233
لكن هكذا طلب ان يخرج على المسرح.

975
01:38:02,257 --> 01:38:05,495
لكن بصراحة اظن ان الضحك قد ينفعنا.

976
01:38:05,519 --> 01:38:07,938
من فضلكم، رحبوا ب(الجوكر).

977
01:38:50,025 --> 01:38:52,315
هل انتِ بخير يا دكتورة؟

978
01:38:54,881 --> 01:38:57,000
حسنا، لقد كان هذا دخولا مميزاً!

979
01:39:05,354 --> 01:39:06,618
هل انت بخير؟

980
01:39:08,542 --> 01:39:10,108
نعم.

981
01:39:10,223 --> 01:39:12,970
هذا تماما كما تخيلته.

982
01:39:14,882 --> 01:39:16,724
هذا ينطبق على واحد مننا فقط.

983
01:39:23,550 --> 01:39:25,814
اذا، أيمكنك ان تحدثنا عن مظهرك؟

984
01:39:26,099 --> 01:39:27,670
عندما تحدثنا سابقا،

985
01:39:27,694 --> 01:39:30,315
قلت انه لا يمثل توجهات سياسية، صحيح؟

986
01:39:30,533 --> 01:39:32,355
صحيح يا (موري).
لست مهتما بالسياسة.

987
01:39:32,582 --> 01:39:34,685
انا فقط احاول اضحاك الناس.

988
01:39:35,233 --> 01:39:36,956
وكيف يجري هذا معك؟

989
01:39:43,951 --> 01:39:46,692
بُني، اعرف انك كوميدي.

990
01:39:46,993 --> 01:39:48,913
هل جهزت اي شيء لتعرضه؟

991
01:39:48,937 --> 01:39:50,323
هل ستخبرنا بنكته؟

992
01:39:55,501 --> 01:39:56,804
حقا؟

993
01:39:58,778 --> 01:40:00,125
حسنا.

994
01:40:05,784 --> 01:40:07,639
لديه كتاب.

995
01:40:08,312 --> 01:40:10,137
كتاب للنكات.

996
01:40:19,450 --> 01:40:21,280
خذ وقتك. لدينا الليل بطوله.

997
01:40:26,865 --> 01:40:29,376
حسنا، اليكم نكتة.

998
01:40:33,217 --> 01:40:34,966
دق دق.

999
01:40:36,080 --> 01:40:37,780
أكنت تبحث عن هذه كل هذا الوقت؟

1000
01:40:43,936 --> 01:40:45,469
أردت أن احسن تقديمها.

1001
01:40:47,581 --> 01:40:49,153
دق دق.

1002
01:40:49,332 --> 01:40:51,076
من هناك؟

1003
01:40:52,202 --> 01:40:53,743
الشرطة يا سيدة.

1004
01:40:53,758 --> 01:40:55,760
تعرض ابنك لحادث من قبل سائق ثمل.

1005
01:40:55,784 --> 01:40:57,326
ولقد مات.

1006
01:40:59,721 --> 01:41:01,535
لا ،لا!

1007
01:41:01,559 --> 01:41:03,599
لا يمكنك أن تضحك على هذا.

1008
01:41:03,623 --> 01:41:05,678
هذا ليس مضحكا يا (ارثر).

1009
01:41:05,702 --> 01:41:08,127
هذا ليس نوع النكات الي تُلقى في هذا البرنامج.

1010
01:41:08,669 --> 01:41:10,969
حسنا، انا آسف.

1011
01:41:11,155 --> 01:41:12,682
انا فقط،

1012
01:41:13,118 --> 01:41:16,271
كانت الأسابيع الأخيرة صعبة يا (موري).

1013
01:41:17,044 --> 01:41:18,722
منذ ان..

1014
01:41:21,479 --> 01:41:23,872
قتلت هؤلاء الثلاثة الأغنياء.

1015
01:41:30,199 --> 01:41:32,075
حسنا، انا انتظر نهاية النكتة.

1016
01:41:33,616 --> 01:41:35,288
لا يوجد نهاية.

1017
01:41:36,700 --> 01:41:38,667
هذه لم تكن نكتة.

1018
01:41:44,036 --> 01:41:45,216
هل انت جاد فيما تقول؟

1019
01:41:45,240 --> 01:41:47,640
انت تخبرني انك انت من قتل الشباب الثلاثة في قطار الأنفاق؟

1020
01:41:47,664 --> 01:41:50,611
ولمَ عليّ ان اصدّقك؟

1021
01:41:50,776 --> 01:41:52,539
ليس لدي شيء لأخسره.

1022
01:41:54,733 --> 01:41:56,482
لا يمكن لأي شخص ان يؤذيني بعد الآن.

1023
01:41:59,879 --> 01:42:02,727
حياتي عبارة عن مسرحية هزلية.

1024
01:42:06,014 --> 01:42:09,576
مدعني استوضح الأمر،
انت تظن ان قتل هؤلاء الشباب مضحكا؟

1025
01:42:10,198 --> 01:42:11,615
نعم.

1026
01:42:11,864 --> 01:42:14,261
ولقد تعبت من التظاهر بعكس هذا.

1027
01:42:14,670 --> 01:42:16,842
الكوميديا موضوعية يا (موري).

1028
01:42:17,032 --> 01:42:18,522
أليس هذا ما يقولونه؟

1029
01:42:18,869 --> 01:42:23,251
كلكم، 
النظام الذي يعرف كل شيء،

1030
01:42:23,578 --> 01:42:26,546
أنتم تقررون ما الصحيح و ما الخطأ.

1031
01:42:26,570 --> 01:42:30,705
وبنفس الطريقة تحددون المضحك..

1032
01:42:30,816 --> 01:42:32,343
من غيره.

1033
01:42:32,589 --> 01:42:34,105
أخرجوه!

1034
01:42:34,176 --> 01:42:35,736
حسنا، اظن..

1035
01:42:35,912 --> 01:42:38,120
ربما قد افهمك.

1036
01:42:38,405 --> 01:42:39,983
فعلت هذا لتبدأ الحراك،

1037
01:42:40,007 --> 01:42:42,178
وتصير رمزا؟

1038
01:42:42,565 --> 01:42:44,237
بحقك، يا (موري)،

1039
01:42:44,261 --> 01:42:46,852
هل ابدو لك كمهرج يمكنه أن يبدأ حراك؟

1040
01:42:47,343 --> 01:42:49,741
قتلت هؤلاء الفتية لأنهم كانوا مروعين.

1041
01:42:50,511 --> 01:42:53,115
الكل مروع هذه الأيام.

1042
01:42:53,122 --> 01:42:55,152
بما فيه الكفاية ليقودوا أي أحد للجنون.

1043
01:42:55,214 --> 01:42:57,907
حسنا، اذا هذا تريريك؟
انت مجنون، هكذا تدافع عن نفسك؟

1044
01:42:57,931 --> 01:42:59,610
بعد قتل ثلاث شباب؟

1045
01:43:00,133 --> 01:43:01,253
لا.

1046
01:43:01,814 --> 01:43:05,194
لم يمكنهم الغناء جيداً لينقذوا حياتهم.

1047
01:43:06,931 --> 01:43:10,198
لماذا الجميع مستاء لهذه الدرجة؟

1048
01:43:10,920 --> 01:43:14,439
لو كنت انا ميت على جانب الطريق،
ستمشون بجانبي وتتجاهلوني.

1049
01:43:14,463 --> 01:43:17,579
أمر بجانبكم كل يوم ولا تلاحظوني!
لكن هؤلاء الشباب،

1050
01:43:17,603 --> 01:43:20,784
لأن (توماس واين) بكى عليهم على التلفاز؟

1051
01:43:20,808 --> 01:43:23,636
مهلا، لديك مشكله مع (توماس واين)؟

1052
01:43:23,646 --> 01:43:25,376
نعم.

1053
01:43:26,015 --> 01:43:29,254
هل سبق أن رأيت الوضع بالخارج يا (موري)؟

1054
01:43:29,471 --> 01:43:31,874
هل تخرج من الستوديو اصلا؟

1055
01:43:32,905 --> 01:43:36,565
كل شخص يصرخ ويصيح على الآخرين.

1056
01:43:36,603 --> 01:43:38,668
لم يبق اي أحد متحضر.

1057
01:43:38,895 --> 01:43:42,330
لا أحد يضع نفسه مكان الآخر.

1058
01:43:43,147 --> 01:43:47,946
*المترجم: "مثلي" يعني "like me" مو شخص شاذ.

1059
01:43:43,168 --> 01:43:47,923
أتظن ان الرجال مثل (توماس واين) يضعون أنفسهم مكان شخص مثلي؟

1060
01:43:48,103 --> 01:43:50,754
هل يضعون نفسهم اي مكان شخص غيرهم.

1061
01:43:50,989 --> 01:43:54,071
يظنون اننا سنجلس ونتلقى الأهانات

1062
01:43:54,078 --> 01:43:55,652
كالاولاد المطيعين.

1063
01:43:55,676 --> 01:43:58,110
ولا يتوقعون ان نثور عليهم ويجن جنوننا.

1064
01:43:58,178 --> 01:43:59,504
هل انتهيت؟

1065
01:43:59,704 --> 01:44:02,113
كلامك مثير للشفقة يا (ارثر).

1066
01:44:02,245 --> 01:44:05,377
يبدو انك تختلق أعذارا لتبرير قتلك لهؤلاء الشباب.

1067
01:44:05,468 --> 01:44:08,752
ليس الجميع، أؤكد لك كلامي،
ليس الجميع فظيعين.

1068
01:44:10,758 --> 01:44:13,224
-لكنك فظيع يا (موري).
-انا؟

1069
01:44:13,277 --> 01:44:15,772
انا فظيع؟ حقا؟
وكيف ذلك؟

1070
01:44:18,181 --> 01:44:19,759
بطريقة عرضك لمقطعي.

1071
01:44:20,965 --> 01:44:22,692
ودعواتك اياي للبرنامج.

1072
01:44:24,030 --> 01:44:26,463
انت تحاول الاستهزاء بي.

1073
01:44:27,408 --> 01:44:29,459
انت لا تختلف عنهم.

1074
01:44:29,464 --> 01:44:31,671
انت لا تعرف شيئا عني.

1075
01:44:31,741 --> 01:44:34,270
انظر الامَ فعلت،
الام ادت افعالك.

1076
01:44:34,527 --> 01:44:36,064
انظر الى اعمال الشغب في الخارج.

1077
01:44:36,078 --> 01:44:38,815
رجلان من الشرطة في حالة حرجة وانت تضحك.

1078
01:44:38,839 --> 01:44:41,360
انت تضحك.
تم قتل أحدهم اليوم.

1079
01:44:42,308 --> 01:44:43,825
بسبب افعالك.

1080
01:44:43,849 --> 01:44:45,232
اعرف.

1081
01:44:47,882 --> 01:44:49,342
هل تريد نكتة أخرى يا (موري)؟

1082
01:44:49,366 --> 01:44:51,027
لا اظن اننا اكتفينا من النكات.

1083
01:44:51,051 --> 01:44:52,615
-علام تحصل عندما..
-لا اظن ذلك.

1084
01:44:52,639 --> 01:44:56,151
عندما تحاول ان تجمع بين متأكد مريض عقليا مع مجتمع

1085
01:44:56,175 --> 01:44:58,524
يهجره و يعامله كالحثالة؟

1086
01:44:58,548 --> 01:44:59,702
اتصل بالشرطة يا (جين).

1087
01:44:59,726 --> 01:45:01,096
-سأخبرك بما تحصل عليه.
-اتصل بالشرطة.

1088
01:45:01,120 --> 01:45:02,973
تحصل ما تستحقه ايها اللعين!

1089
01:45:38,972 --> 01:45:41,707
طابت ليلتكم. و تذكروا دائما.

1090
01:45:41,976 --> 01:45:44,179
هكذا هي..

1091
01:45:47,577 --> 01:45:49,049
خبر عاجل.

1092
01:45:49,088 --> 01:45:51,707
مقدم البرنامج الحواري الشهير "موري فرانكلن"

1093
01:45:51,731 --> 01:45:55,059
قُتل اليوم على الهواء مباشرة في برنامجه من قبل أحد ضيوفه.

1094
01:45:55,083 --> 01:45:59,273
الرجل الذي قدّمه (فرانكلن) ب"الجوكر" تم اعتقاله من قبل الشرطة.

1095
01:45:59,297 --> 01:46:02,796
اخذت الشرطة المشتبه به مقيدا خارج الستوديو.

1096
01:46:02,820 --> 01:46:06,470
-عندما سألناه عما فعله.
-قال ان قتله كان نهاية النكتة.

1097
01:46:06,494 --> 01:46:08,800
-أتريد نكتة اخرى؟
-لا اظن ذلك.

1098
01:46:12,139 --> 01:46:15,754
ومجتمع يهجره و ويعامله كالحثالة؟

1099
01:46:19,990 --> 01:46:23,523
لو كنت انا ميت على جانب الطريق،
لمشيتوا بجانبي وتجاهلتموني.

1100
01:46:23,629 --> 01:46:26,047
لكل هؤلاء الذين تم تجاهلهم من قبل النظام.

1101
01:46:26,071 --> 01:46:28,994
و كما ترون، مدينة "غوثام" تحترق.

1102
01:47:23,896 --> 01:47:26,305
توقف عن الضحك يا غريب الأطوار.
هذا ليس مضحكا.

1103
01:47:26,448 --> 01:47:29,158
المدينة بأكملها تحترق بسبب افعالك.

1104
01:47:30,159 --> 01:47:34,127
لكل الوحدات، تم تحديد حريق في شمال "آلي".

1105
01:47:34,440 --> 01:47:36,158
اعرف.

1106
01:47:37,110 --> 01:47:39,264
أليست جميلة؟

1107
01:49:22,097 --> 01:49:23,853
لنذهب من هناك.

1108
01:49:41,498 --> 01:49:42,900
مرحبا يا (واين).

1109
01:49:43,664 --> 01:49:45,505
تحصل على ما تستحقه ايها اللعين!

1110
01:49:45,529 --> 01:49:46,940
لا!

1111
01:50:27,197 --> 01:50:31,805
الجوكر!

1112
01:53:10,757 --> 01:53:12,464
ما المضحك لهذه الدرجة؟

1113
01:53:14,448 --> 01:53:16,111
انا فقط أفكر...

1114
01:53:16,731 --> 01:53:18,731
أفكر بهذه النكتة.

1115
01:53:37,604 --> 01:53:39,187
هل ستخبرني اياها؟

1116
01:53:45,460 --> 01:53:47,234
لن تفهمها.

1117
01:53:51,989 --> 01:53:59,989
ترجمة: Hussein Awadh
حقوق الترجمة محفوظة لشبكتي، سينمانا.

