1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
تعديل التوقيت : سامر عبد الصمد{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
حمص - سورية

1
00:00:10,654 --> 00:00:16,074
<font color="#006865">ترجمة 
رأفت الحمداني</font>

2
00:00:46,153 --> 00:00:48,321
هل رحل؟

3
00:00:59,221 --> 00:01:00,222
لا يوجد مخرج

4
00:01:00,876 --> 00:01:01,876
النافذة

5
00:01:02,971 --> 00:01:04,055
بسرعة هيا تسلق

6
00:01:05,361 --> 00:01:06,361
اذهب

7
00:01:10,304 --> 00:01:11,346
رباه

8
00:01:13,407 --> 00:01:14,449
انني انزلق

9
00:01:14,474 --> 00:01:15,683
يا الهي

10
00:01:16,080 --> 00:01:17,080
هيا

11
00:01:42,487 --> 00:01:44,489
لا عليك. هيا

12
00:01:50,699 --> 00:01:52,242
لا تسقطاني

13
00:01:59,077 --> 00:02:00,006
انني اسقط

14
00:02:00,031 --> 00:02:01,365
تسلق فحسب

15
00:02:03,112 --> 00:02:04,488
امسكت بك

16
00:02:13,470 --> 00:02:14,929
من انت؟

17
00:02:31,414 --> 00:02:32,998
اهربا

18
00:02:44,847 --> 00:02:46,098
النجدة

19
00:02:55,386 --> 00:02:56,386
لازم مكانك

20
00:04:34,739 --> 00:04:36,198
اللعنة

21
00:04:52,389 --> 00:04:53,207
بجدية؟

22
00:04:53,231 --> 00:04:55,459
لهذا اخبرت رئيسي في العمل ان يغير رقم الاقفال

23
00:04:55,577 --> 00:04:56,457
ستكون كل ليلة هنا

24
00:04:56,482 --> 00:04:57,842
لانك تنسى الارقام

25
00:04:58,384 --> 00:04:59,544
ظننتك تتبع حمية غذائية

26
00:04:59,771 --> 00:05:00,771
اخرس

27
00:05:02,982 --> 00:05:04,748
اريدك ان تعيده. انه المفتاح  الاخير

28
00:05:04,851 --> 00:05:05,891
نعم . نعم

29
00:05:05,931 --> 00:05:09,676
وقل لرئيسك ان لا مزيد من علب بيع الحلوى فهي تجلب الفئران

30
00:05:09,706 --> 00:05:11,026
انتبه لضغط دمك ايها العجوز

31
00:05:12,135 --> 00:05:13,135
ايها السافل

32
00:06:44,692 --> 00:06:45,552
"هذا الجانب للاعلى"

33
00:07:09,922 --> 00:07:10,922
كيث

34
00:07:11,030 --> 00:07:12,197
المفتاح!

35
00:07:14,965 --> 00:07:16,393
ايها الحقير

36
00:07:28,979 --> 00:07:32,512
<font color="#f1f1f1">كاتي غيبسون</font>

37
00:07:33,644 --> 00:07:36,605
<font color="#f1f1f1">كيفين مكيلفي</font>

38
00:07:42,320 --> 00:07:58,422
<font color="#c91212">ا القاتل الحقود 3</font>

39
00:09:49,928 --> 00:09:50,928
خذني معك

40
00:09:51,046 --> 00:09:52,818
حسنا بامكانك ان تقودي

41
00:09:53,095 --> 00:09:54,326
لايمكنني قيادة مكنسة

42
00:09:54,792 --> 00:09:55,792
صحيح

43
00:09:55,825 --> 00:09:57,910
علي ان اذهب يا حلوتي انا متاخر جدا

44
00:10:03,791 --> 00:10:04,958
توم

45
00:10:05,415 --> 00:10:07,135
اين حقيبتك؟ ستفوتين الحافلة

46
00:10:07,404 --> 00:10:08,404
اذهبي يا حلوتي

47
00:10:10,042 --> 00:10:11,050
لقد نسيت قهوتك

48
00:10:11,100 --> 00:10:13,581
نوقع حسابات جديدة في شركة فيلي لذا سأتاخر كثيرا

49
00:10:13,630 --> 00:10:16,073
حسنا. لا عليك. رجل البريد الجديد ظريف حقا

50
00:10:16,283 --> 00:10:17,417
سأسرع بالعودة

51
00:10:40,902 --> 00:10:41,589
مرحبا فيك

52
00:10:41,859 --> 00:10:42,484
مرحبا ايلي

53
00:10:43,649 --> 00:10:46,207
عليكِ إخبار صديقتكِ لين بأن لا تخلع ملابسها قرب النافذة.

54
00:10:46,348 --> 00:10:48,099
فلقد اشترى والدي منظارا

55
00:10:48,634 --> 00:10:49,634
سأخبرها بذلك

56
00:11:06,768 --> 00:11:10,157
اريدك ان تسحب كل تسجيل يتعلق بفقدان طفل على طول الوادي

57
00:11:10,735 --> 00:11:13,161
تذكر صحيفة "ساتر" صبيًا مختطفًا .

58
00:11:13,354 --> 00:11:15,975
واستنادًا إلى تاريخ التدوين ،سيكون بالغا الان

59
00:11:16,311 --> 00:11:17,812
اظنه قد يكون مشتبهنا في القضية

60
00:11:19,342 --> 00:11:20,098
ربما

61
00:11:20,123 --> 00:11:23,067
لكن خيلة "ساتر" لم تقطعه الى اجزاء صغيرة

62
00:11:23,160 --> 00:11:24,087
عاود الاتصال بي

63
00:11:24,812 --> 00:11:27,876
حطموا جدارا في القبو. من المحتمل ان يكون مثله كثير!

64
00:11:28,133 --> 00:11:30,468
من المدهش كيف افلت من فعلته. لطالما فعل

65
00:11:31,483 --> 00:11:33,043
كم مرة تسألين عن جاركِ

66
00:11:33,250 --> 00:11:34,784
وتطلبين رؤية قبوه؟

67
00:11:36,133 --> 00:11:37,133
هل من شيء؟

68
00:11:38,088 --> 00:11:39,089
لا جواب لحد الان

69
00:11:40,632 --> 00:11:41,924
لنذهب شخصيا

70
00:11:45,053 --> 00:11:46,715
الشاهدة لم ترد ان تتكلم من قبل

71
00:11:46,740 --> 00:11:48,755
ما الذي يجعلك تظن بأنها ستتكلم الان؟

72
00:11:50,976 --> 00:11:53,130
لا يزال هناك 400 الف دولار مفقودا

73
00:11:53,354 --> 00:11:55,669
لدي شعور بانها تعرف اين هو هذا المبلغ

74
00:11:56,109 --> 00:11:57,109
لسوف تتكلم

75
00:12:05,161 --> 00:12:07,705
يا الهي لم انم ليلة البارحة كلها بسبب هذا .

76
00:12:07,911 --> 00:12:09,454
الكلب الغبي الذي ينبح عند جيراننا

77
00:12:11,019 --> 00:12:12,874
كنت ساساعدك بهذه

78
00:12:12,914 --> 00:12:14,749
وكنت ستخرجين الفضلات ايضا

79
00:12:16,066 --> 00:12:17,442
لا تعجبينني في الصباح

80
00:12:17,766 --> 00:12:19,242
تعلمين بان الايجار استحق دفعه

81
00:12:19,921 --> 00:12:20,921
مجددا؟

82
00:12:21,313 --> 00:12:22,313
كل شهر

83
00:12:23,602 --> 00:12:24,686
تبا

84
00:12:34,333 --> 00:12:35,709
مرحبا. هذه انا

85
00:12:35,912 --> 00:12:38,119
انا لين ايها الحقير. اعط الهاتف لوالدي

86
00:12:44,735 --> 00:12:46,611
مهلا. انتظرا

87
00:12:51,617 --> 00:12:53,408
الدروس ستبدا بعد 15 دقيقة

88
00:12:56,192 --> 00:12:57,059
15 دقيقة

89
00:12:57,231 --> 00:12:58,231
انني احاول

90
00:12:59,191 --> 00:13:00,234
مرحبا ابي

91
00:13:00,259 --> 00:13:01,260
لقد نفد مني النقود

92
00:13:55,992 --> 00:13:57,076
سيدة هاريسون!

93
00:13:59,411 --> 00:14:00,921
سيدة هاريسون!

94
00:15:10,422 --> 00:15:12,775
وجدوا محفظة الضحية في الباحة الخلفية

95
00:15:13,842 --> 00:15:15,468
لقد قام بتعقبها

96
00:15:15,999 --> 00:15:17,439
وربما سرق سيارة

97
00:15:17,573 --> 00:15:18,612
وماذا عن النقود؟

98
00:15:18,712 --> 00:15:21,088
هناك اكثر من 300 الف دولار في تلك الحقيبة

99
00:15:21,784 --> 00:15:24,199
لم يكن يبحث على النقود

100
00:15:26,606 --> 00:15:28,816
لقد ظهرا في طريقه

101
00:15:29,536 --> 00:15:31,393
العميل باركينز هذه التقارير التي طلبتها

102
00:15:31,494 --> 00:15:32,510
شكرا

103
00:15:48,918 --> 00:15:50,191
هذا هو

104
00:15:50,378 --> 00:15:52,480
علينا ان نقوم بالاتصال بعائلته الان

105
00:15:52,629 --> 00:15:53,921
اتعتقد بانه قاتلنا المنشود؟

106
00:15:55,001 --> 00:15:56,256
اعلم بانه هو

107
00:16:21,815 --> 00:16:22,815
مرحبا

108
00:16:24,445 --> 00:16:25,571
انت ماذا؟؟

109
00:16:39,313 --> 00:16:41,110
نعم .. ماتزال هنا

110
00:16:44,134 --> 00:16:46,547
حسنا ساجلبها لك خلال لحظات لكن عليك ان تشكر السيد كوردون

111
00:16:46,572 --> 00:16:48,321
لسماحه لك بالاتصال. اتفقنا؟

112
00:16:48,772 --> 00:16:50,368
حسنا ساراك قريبا

113
00:16:50,512 --> 00:16:51,512
الى اللقاء

114
00:17:37,186 --> 00:17:39,104
اهتزاز

115
00:17:40,857 --> 00:17:42,525
بشدة اكثر

116
00:17:55,449 --> 00:17:57,121
جايسون قومي باهتزازات اكثر

117
00:17:57,179 --> 00:17:59,264
ايلي عليك ان تعملي على تلك الوقفات

118
00:17:59,377 --> 00:18:00,834
هيا يا رفاق لنجتمع

119
00:18:00,859 --> 00:18:03,053
الحفلة ستقام ليلة الغد هيا بنا

120
00:18:08,451 --> 00:18:09,577
ايلي

121
00:18:09,982 --> 00:18:11,024
ايلي مهلا

122
00:18:11,117 --> 00:18:11,944
ارحل من هنا

123
00:18:12,010 --> 00:18:13,920
بربك. لا تفعلي هذا

124
00:18:16,208 --> 00:18:17,500
ايلي

125
00:18:19,953 --> 00:18:20,558
ايلي

126
00:18:20,583 --> 00:18:22,113
علي ان اذهب يا رفيقات. الى اللقاء

127
00:18:22,758 --> 00:18:23,758
ايلي.

128
00:18:23,981 --> 00:18:24,981
ايلي انتظري

129
00:18:25,317 --> 00:18:29,257
يا الهي هذا الصباح رماني ذلك الفاشل بكرة على وجهي

130
00:18:29,398 --> 00:18:31,937
اكره هذه الكلية. وكانها الصف 13

131
00:18:32,020 --> 00:18:33,820
بربك. كان ذلك سوء فهم. هذا كل مافي الامر

132
00:18:33,845 --> 00:18:35,659
جون لقد كذبت علي

133
00:18:35,691 --> 00:18:37,729
بربكِ تعلمين شعوري نحوكِ

134
00:18:38,990 --> 00:18:41,133
كان عليك ان تخبرني عندما كان الأمر مهمًا.

135
00:18:42,264 --> 00:18:43,108
ايلي انتظري

136
00:18:43,157 --> 00:18:44,431
هل انت مجنون؟

137
00:18:44,586 --> 00:18:47,227
هل تعلم كم ثمينة هذه؟ هذه كانت لاجدادي

138
00:18:53,570 --> 00:18:56,823
اريد ان ارى اشرطة كامرات المقاربة ل24 ساعة الماضية

139
00:18:57,466 --> 00:18:59,249
احصلي على نوع وموديل سيارة الضحية

140
00:18:59,274 --> 00:19:02,085
وضعيها على الراديو والتلفاز. نحتاج الى مراقبين في كل مكان

141
00:19:02,552 --> 00:19:03,552
اذهبي

142
00:21:06,798 --> 00:21:09,634
اسم الام هو كاثرين بريستول.مطلقة

143
00:21:09,678 --> 00:21:10,929
وهذا احدث عنوان لها

144
00:21:11,631 --> 00:21:14,235
ماينرسفل. 30 ميلا شمالا من هنا

145
00:21:15,370 --> 00:21:16,370
ابقي هنا

146
00:21:16,460 --> 00:21:18,946
تاكدي من ان هؤلاء المحليين  لا يدمرون الادلة كلها

147
00:21:23,388 --> 00:21:25,348
هل تريد مني أن اقوم بالاتصال؟

148
00:21:25,680 --> 00:21:26,680
لا

149
00:21:26,799 --> 00:21:29,974
هذه ليست من تلك الاخبار التي تنقليها عبر الهاتف

150
00:21:33,534 --> 00:21:35,825
ايلي هلا غسلتِ الملابس؟

151
00:21:36,243 --> 00:21:38,301
ايلي هلا اخرجتِ القمامة؟

152
00:21:38,991 --> 00:21:40,742
ايلي هلا اطعمتي قطتي؟

153
00:21:45,222 --> 00:21:46,317
هل نسيتيني؟

154
00:21:46,754 --> 00:21:47,421
ماذا؟

155
00:21:47,502 --> 00:21:49,182
انه الثالث من الشهر
<font color="#00FFFF">يقصد انه استحق قبض الايجار</font>

156
00:21:49,267 --> 00:21:50,393
لم ننسى

157
00:21:50,731 --> 00:21:53,483
نعاني نقصا في المال. ستحصل على نقودك

158
00:21:54,222 --> 00:21:56,655
تعملمين.. انه ان كان عندك مشكلة في المال

159
00:21:56,794 --> 00:21:58,561
فهناك طرق اخرى للدفع

160
00:21:58,814 --> 00:21:59,694
صحيح؟

161
00:22:03,176 --> 00:22:05,303
حسنا. الان اريد نقدا

162
00:22:05,530 --> 00:22:06,530
نقدا؟

163
00:22:07,453 --> 00:22:08,704
ليس لدي نقود

164
00:22:09,068 --> 00:22:10,022
اذهبي واحضريها

165
00:22:10,053 --> 00:22:12,069
لا استطيع فلدي امور افعلها

166
00:22:12,965 --> 00:22:16,077
ماذا عن إصلاح الغسالة والمجففة وآلة جز العشب؟

167
00:22:16,487 --> 00:22:17,821
اعمل على اصلاح ذلك

168
00:23:06,065 --> 00:23:07,649
ايلي

169
00:23:08,711 --> 00:23:09,962
نعم؟

170
00:23:10,592 --> 00:23:11,684
مرحبا

171
00:23:11,724 --> 00:23:15,006
والدي ارسلا لي النقود .. 400 دولارا

172
00:23:15,407 --> 00:23:17,926
لا ادري ان كان المبلغ يظهر مدى حبهم لي او مدىI

173
00:23:17,951 --> 00:23:19,702
كم لا يريدون لي العودة إلى البيت

174
00:23:19,802 --> 00:23:20,886
انا متاكدة انه الحب

175
00:23:21,054 --> 00:23:22,054
انتِ على حق

176
00:23:23,003 --> 00:23:26,017
لذا أنا أقابل (كارل) لشرب المشروبات عليكِ أن تخرجي

177
00:23:26,259 --> 00:23:28,853
غدا الحفلة الموسيقة علي ان اتمرن

178
00:23:28,921 --> 00:23:31,002
حسنا. على اية حال. لقد حاولت.

179
00:23:33,171 --> 00:23:34,397
هذه تبدو جميلة

180
00:23:34,422 --> 00:23:38,111
حقا؟ اظنها سيئة. اعتقد اني سامزقها

181
00:23:38,707 --> 00:23:39,707
هل لي ان اخذها؟

182
00:23:40,033 --> 00:23:40,852
نعم

183
00:23:40,958 --> 00:23:41,958
بـ 400 دولار

184
00:23:49,777 --> 00:23:51,236
لقد احضرت نقودك

185
00:25:10,235 --> 00:25:12,320
انت. هل انت جائعة؟

186
00:25:37,451 --> 00:25:40,203
تفضلي

187
00:26:15,358 --> 00:26:16,776
الى اللقاء

188
00:26:19,303 --> 00:26:19,970
ايلي

189
00:26:20,084 --> 00:26:20,992
لقد اخفتيني

190
00:26:21,754 --> 00:26:25,072
انا اسفة. رحلتي تأجلت. نسيت ان اتصل

191
00:26:25,098 --> 00:26:26,098
لا. لاعليكِ

192
00:26:26,512 --> 00:26:27,804
هل احضر لكِ شيئا لتشربيه؟

193
00:26:28,043 --> 00:26:29,835
لا شكرا. علي ان اعود

194
00:26:29,896 --> 00:26:31,606
غدا الحفلة. صحيح؟

195
00:26:31,722 --> 00:26:33,874
حسنا بما انني في البيت فبامكاني الذهاب معكِ

196
00:26:34,187 --> 00:26:35,804
ساكون هناك في الصف الامامي

197
00:26:36,043 --> 00:26:37,043
شكرا ايلي

198
00:26:38,172 --> 00:26:39,115
اسفة

199
00:26:39,174 --> 00:26:40,174
لا عليكِ

200
00:27:02,634 --> 00:27:04,032
ايلي

201
00:27:06,148 --> 00:27:07,611
لم تذهبين الى هذا الاتجاه؟

202
00:27:07,668 --> 00:27:10,451
اخبرت السيدة بريتشيت بانني ساطعم قطتها عندما تسافر

203
00:27:13,085 --> 00:27:14,301
لكنني رايتها للتو

204
00:27:14,454 --> 00:27:16,080
نعم. اعلم ذلك

205
00:27:16,180 --> 00:27:17,180
ماذا عنكِ؟

206
00:27:17,735 --> 00:27:19,278
دائما اقصد البيت من هذا الطريق

207
00:27:19,396 --> 00:27:20,396
ماذا عن الحافلة؟

208
00:27:21,122 --> 00:27:22,283
انا اكره الحافلة

209
00:27:22,378 --> 00:27:23,754
يبصقون العلكة على شعري.

210
00:27:26,238 --> 00:27:28,090
اذن. هل ستأتين لحفلة عيد ميلادي؟

211
00:27:28,399 --> 00:27:29,395
هل انا مدعوة؟

212
00:27:29,567 --> 00:27:30,698
لقد دعوتكِ للتو

213
00:27:31,245 --> 00:27:32,620
نعم بكل سرور

214
00:27:33,386 --> 00:27:35,768
عظيم. لا بطاقات هديا. ابذلي ما بوسعكِ

215
00:27:36,240 --> 00:27:36,865
الى اللقاء

216
00:27:37,015 --> 00:27:38,015
الى اللقاء

217
00:27:49,288 --> 00:27:50,580
امي؟

218
00:27:54,924 --> 00:27:56,592
امي

219
00:27:59,509 --> 00:28:00,509
امي؟

220
00:28:01,779 --> 00:28:03,474
انتي لم تجلبي لي الغداء

221
00:28:04,855 --> 00:28:06,064
امي؟

222
00:28:19,161 --> 00:28:21,200
شركة ال ام بي للصناعات ، كيف لي أن أساعدك؟

223
00:28:21,814 --> 00:28:24,384
مرحبا هل ابي .. السيد ستيوارت موجود؟

224
00:28:24,642 --> 00:28:25,768
من المتصلة؟

225
00:28:25,949 --> 00:28:26,628
فكتوريا

226
00:28:26,829 --> 00:28:27,829
انتظري لحظة

227
00:28:29,937 --> 00:28:32,722
انه الان في اجتماع. هل تريديني ان اناديه؟

228
00:28:33,610 --> 00:28:34,610
لا

229
00:28:59,683 --> 00:29:04,020
بالحديث عن الأخبار الجيدة والأخبار السيئة. من أين نبدأ؟

230
00:29:11,265 --> 00:29:12,938
علينا أن نقترب بحذر

231
00:29:12,973 --> 00:29:13,876
فهمت

232
00:29:13,916 --> 00:29:15,042
انتظر هنا

233
00:29:25,648 --> 00:29:26,346
نعم؟

234
00:29:26,450 --> 00:29:27,815
هل انت السيدة بريستول؟

235
00:29:28,074 --> 00:29:28,491
نعم

236
00:29:29,192 --> 00:29:30,729
السيدة كاثرين بريستول؟

237
00:29:32,097 --> 00:29:33,483
انت تعني ابنتي

238
00:29:33,550 --> 00:29:34,550
هل لي ان اتحدث معها؟

239
00:29:36,655 --> 00:29:37,906
ما هذا؟

240
00:29:39,756 --> 00:29:41,841
العميل الخاص وليم بيركنز

241
00:29:43,002 --> 00:29:44,519
الامر بخصوص ابنها مارتن

242
00:29:45,529 --> 00:29:46,683
انها في العمل

243
00:29:47,981 --> 00:29:48,981
هلي ان ادخل؟

244
00:29:54,003 --> 00:29:55,780
اذن. انتِ وابنتك فقط تعيشان هنا؟

245
00:29:55,805 --> 00:29:57,015
ماذا عن مارتن؟

246
00:29:57,153 --> 00:29:58,154
ما الذي يحدث؟

247
00:29:58,865 --> 00:30:00,476
نعتقد بان مارتن ما يزال على قيد الحياة

248
00:30:02,295 --> 00:30:05,089
ونعتقد بانه لربما يريد ان يحدد مكان كاثرين

249
00:30:05,976 --> 00:30:06,789
يا الهي

250
00:30:07,855 --> 00:30:10,367
هذا نوع من المعجزات

251
00:30:12,272 --> 00:30:15,025
اريد ان اتحدث مع كاثرين وجها لوجه

252
00:30:15,353 --> 00:30:16,938
لا. لا . لا

253
00:30:16,963 --> 00:30:20,680
انت لا تفهم بانها كانت تنتظر هذه اللحظة منذ 10 اعوام

254
00:30:20,705 --> 00:30:22,102
الامر معقد

255
00:30:25,733 --> 00:30:27,067
ما الذي يحدث؟

256
00:30:27,211 --> 00:30:28,291
ما الذي لا تخبرني به؟

257
00:30:28,525 --> 00:30:30,151
نحن هنا لنحافظ على سلامتكِ

258
00:30:31,784 --> 00:30:32,741
سلامتي من ماذا؟

259
00:30:32,772 --> 00:30:33,905
سيدتي

260
00:30:34,630 --> 00:30:37,507
اين بامكاني ان اجد كاثرين؟

261
00:31:07,472 --> 00:31:08,059
مرحبا؟

262
00:31:08,179 --> 00:31:10,098
مرحبا ، نحن سنذهب إلى الحانة لتناول المشروبات

263
00:31:10,157 --> 00:31:11,231
عليكِ ان تاتي معنا

264
00:31:11,289 --> 00:31:12,825
عليّ ان اتمرن

265
00:31:13,205 --> 00:31:14,098
انتِ لا تخرجين ابدا

266
00:31:14,123 --> 00:31:15,363
هيا ايتها الفاشلة

267
00:31:15,438 --> 00:31:17,591
لاري غادر دون ان ياخذ نقوده

268
00:31:17,909 --> 00:31:19,535
اجلبيها معكِ. فالنادل لطيف.

269
00:31:19,693 --> 00:31:21,302
الا ترين الامر غريبا؟

270
00:31:21,440 --> 00:31:22,083
اخرجي فحسب

271
00:31:22,107 --> 00:31:23,442
اخرجي ايتها الفاشلة

272
00:31:23,508 --> 00:31:24,458
تبا لجون

273
00:31:24,505 --> 00:31:25,505
حسنا. ربما ساخرج

274
00:32:54,604 --> 00:32:55,881
مرحبا؟

275
00:33:11,288 --> 00:33:12,000
مرحبا

276
00:33:12,100 --> 00:33:13,351
اريد ان اكلمك فحسب

277
00:33:35,430 --> 00:33:36,399
ما هذا بحق الجحيم؟

278
00:33:36,424 --> 00:33:38,001
حسنا علمت انك تريدين الخروج لذا ...

279
00:33:38,026 --> 00:33:39,876
لذا اقتحمت منزلي؟

280
00:33:40,084 --> 00:33:41,484
الباب كان مفتوحا

281
00:33:41,570 --> 00:33:42,821
بامكاني جعلهم يعتقلونك

282
00:33:42,933 --> 00:33:44,116
بربكِ انا احبكِ

283
00:33:44,173 --> 00:33:45,773
حتى انك لا تعرفني

284
00:33:46,475 --> 00:33:49,811
نعم، نعم اعرفك حقا. بربكِ انتظري

285
00:33:51,227 --> 00:33:52,311
مهلا انتظري

286
00:33:53,075 --> 00:33:53,802
مهلا

287
00:33:53,847 --> 00:33:54,847
هيا

288
00:33:55,307 --> 00:33:56,661
انا اعرفكِ

289
00:33:56,879 --> 00:33:59,529
اعني. اعلم انك تحبين الموسيقى

290
00:33:59,576 --> 00:34:01,083
وانا ايضا احب الموسيقى الكلاسيكة.

291
00:34:01,754 --> 00:34:03,911
اعطني اسم ملحنٍ كلاسيكي واحد

292
00:34:04,428 --> 00:34:05,638
موزارت

293
00:34:05,765 --> 00:34:06,765
اعطني اسما اخر

294
00:34:07,018 --> 00:34:08,227
الرجل الابكم
<font color="#00FFFF">يقصد بتهوفن</font>

295
00:34:08,908 --> 00:34:11,200
مهلا مهلا ايلي. بربكِ.

296
00:34:12,153 --> 00:34:13,195
ايلي انتظري

297
00:34:13,882 --> 00:34:14,882
ايلي

298
00:34:15,033 --> 00:34:16,033
ايلي . توقفي

299
00:34:18,364 --> 00:34:20,324
احضرت لكِ شيئا

300
00:34:24,791 --> 00:34:25,833
انها اصلية

301
00:34:26,327 --> 00:34:27,661
لقد بعت الغيتار خاصتي

302
00:34:29,439 --> 00:34:30,439
انها جميلة

303
00:34:33,499 --> 00:34:35,593
لم لا تعطيها لفتاتك الشقراء

304
00:34:36,042 --> 00:34:37,359
هل انتِ مجنونة؟

305
00:34:37,989 --> 00:34:39,792
ايلي بربك لا تتصرفي هكذا؟

306
00:34:40,456 --> 00:34:41,456
اغرب عن وجهي

307
00:34:45,412 --> 00:34:46,955
هيا يا ايلي

308
00:35:47,191 --> 00:35:48,534
كاثي!

309
00:35:48,729 --> 00:35:50,948
هناك بعض الرجال يريدون التحدث اليكِ

310
00:35:51,059 --> 00:35:53,102
انهم من المباحث الفدرالية

311
00:36:05,032 --> 00:36:08,689
كان محتجزًا في مزرعة خارج بلدة لورنتون.

312
00:36:09,180 --> 00:36:11,098
كنت اعلم دائما بانه حي

313
00:36:11,321 --> 00:36:18,215
تعرض مارتن لإساءات جسدية وعقلية لا توصف

314
00:36:18,494 --> 00:36:21,733
انتِ صلته الوحيدة بالعالم الخارجي

315
00:36:22,615 --> 00:36:25,951
نعتقد بانه يحاول ايجادكِ

316
00:36:26,097 --> 00:36:27,315
حسنا. علي ان اذهب الى البيت

317
00:36:27,340 --> 00:36:31,110
أنت لا تفهمين، انه ليس شخصا عقلانيا.

318
00:36:31,228 --> 00:36:35,266
ابنكِ قاتل. انه شخص خطر جدا

319
00:36:35,519 --> 00:36:37,020
انا لا اصدقك

320
00:36:37,735 --> 00:36:41,866
ابنك تعقب وقتل ..

321
00:36:41,891 --> 00:36:45,436
الشاهد الوحيد الذي يمكنه التعرف عليه

322
00:36:46,201 --> 00:36:49,471
هذا ما تعلمه.
كيف يقتل  ...

323
00:36:50,444 --> 00:36:52,320
يغطي آثاره

324
00:36:52,700 --> 00:36:56,903
ما كنت اضعك في هذا الموقف لو لم اكن اعلم انك في خطر

325
00:36:57,287 --> 00:36:59,330
مارتن يحتاج الي. يحتاج مساعدتي

326
00:36:59,822 --> 00:37:02,099
علينا ان نجده اولا

327
00:37:03,045 --> 00:37:04,639
هلا تساعدينا

328
00:37:09,542 --> 00:37:10,448
اعذروني يا انسات

329
00:37:10,473 --> 00:37:13,267
مرحبا لوري هلا احصل على قنينة بيرة اخرى؟

330
00:37:16,437 --> 00:37:17,076
مرحبا

331
00:37:17,101 --> 00:37:18,101
مرحبا

332
00:37:21,719 --> 00:37:24,241
لا أستطيع أن أصدق أنك رميت سوار ماس في سلة المهملات

333
00:37:24,341 --> 00:37:24,799
لقد فعلت

334
00:37:24,824 --> 00:37:25,553
احسنتِ

335
00:37:25,578 --> 00:37:26,829
كان عليك ان تتصلي بالشرطة

336
00:37:27,210 --> 00:37:30,546
الاتصال بالشرطة؟ يا الهي. ما الذي فاتني؟

337
00:37:30,808 --> 00:37:32,460
سيمون هل لديك اصدقاء لطفاء مناسبين لايلي؟

338
00:37:32,485 --> 00:37:33,913
انها تتعافى

339
00:37:34,042 --> 00:37:35,042
انا بخير

340
00:37:35,249 --> 00:37:36,515
نعم. مانوعكِ المفضل؟

341
00:37:36,589 --> 00:37:37,882
انها قديمة الطراز

342
00:37:37,931 --> 00:37:38,968
حقا؟

343
00:37:39,242 --> 00:37:40,062
نعم

344
00:37:40,202 --> 00:37:44,140
احب اشياءا مثل: الصراحة والاحترام والحساسية

345
00:37:44,539 --> 00:37:45,952
هي تميل الى الفتيات

346
00:37:47,458 --> 00:37:50,749
يعاني سيمون من اضطراب عقلي طفيف في الدماغ يعرف "بالصغير".

347
00:37:53,594 --> 00:37:55,220
يا رفاق. انه كارل شميدث

348
00:37:55,341 --> 00:37:56,452
انه طالب طب

349
00:37:56,609 --> 00:37:57,819
انطلقي بسرعة يا هليدا

350
00:38:02,329 --> 00:38:03,436
- مرحبا كارل
- مرحبا

351
00:38:03,619 --> 00:38:05,037
اذن. هل حدث شيء ما مع جون؟

352
00:38:05,402 --> 00:38:08,238
قبضت عليه ايلي وهو يلهو مع اماندا رايان

353
00:38:08,680 --> 00:38:09,680
اماندا؟

354
00:38:11,223 --> 00:38:12,292
حسنا. انها عاهرة

355
00:38:12,317 --> 00:38:13,359
ويحتاج الامر شخصين

356
00:38:13,680 --> 00:38:15,535
حسنا. ان ارادت اماندا رجلا لنفسها

357
00:38:15,560 --> 00:38:17,191
فانها تعلم كيف تخرب الاشياء

358
00:38:17,216 --> 00:38:18,216
مهما كان

359
00:38:18,570 --> 00:38:21,399
حسنا. دعيني احزر بانها هي من اخبرتكِ

360
00:38:21,424 --> 00:38:22,830
عن الامر. كيف انه اتى اليها وانها حاولت

361
00:38:22,855 --> 00:38:24,892
ايقافه ومن هذه الترهات. صحيح؟

362
00:38:25,121 --> 00:38:26,137
وان؟

363
00:38:26,502 --> 00:38:27,669
هل تصدقينها؟

364
00:38:29,245 --> 00:38:31,858
ثقي بي. اماندا كاذبة حقيرة

365
00:38:32,218 --> 00:38:34,795
اتفقنا؟ انا متفاجئ من شجاعتها

366
00:38:34,847 --> 00:38:36,936
وكيف تعرف الكثير عنها؟

367
00:38:37,203 --> 00:38:38,444
هل حاولت معك؟

368
00:38:38,468 --> 00:38:39,695
بربكِ

369
00:38:40,156 --> 00:38:43,507
اسمعيني. انا اعرف جون انه رجل طيب

370
00:38:45,004 --> 00:38:46,499
لربما كنت قاسية عليه كثيرا

371
00:38:46,943 --> 00:38:49,055
ماذا؟ لقد أخبرته ان يرحل فحسب ، ولا يتصل بك مجدداً

372
00:38:49,080 --> 00:38:51,200
ثم رميت سوار الماس في سلة المهملات

373
00:38:52,195 --> 00:38:53,905
عليك ان تتحدثي اليه

374
00:39:35,569 --> 00:39:38,447
لقد وصلت إلى صندوق البريد الصوتي لـ ...

375
00:39:38,490 --> 00:39:39,135
جون

376
00:39:39,171 --> 00:39:42,584
بعد النغمة . رجاءا سجل  رسالتك الصوتية

377
00:39:43,871 --> 00:39:46,011
انا اسفة انت على حق

378
00:39:47,361 --> 00:39:49,446
كان علي ان ادعك تشرح

379
00:39:50,046 --> 00:39:51,529
انا مستعدة للحديث الان

380
00:39:52,322 --> 00:39:53,573
اتصل بي

381
00:41:05,348 --> 00:41:07,266
ايلي

382
00:41:08,075 --> 00:41:09,284
ما الذي حدث؟

383
00:41:10,130 --> 00:41:11,548
هل جون فعل ذلك؟

384
00:41:13,027 --> 00:41:14,342
ومن يكون غيره؟

385
00:41:22,894 --> 00:41:24,384
هل صبغت كل هذه؟

386
00:41:24,425 --> 00:41:25,425
نعم

387
00:41:26,197 --> 00:41:27,190
انها رائعة

388
00:41:27,580 --> 00:41:28,580
شكرا

389
00:41:29,289 --> 00:41:31,549
<i> وتقول الشرطة إن السبب الرئيسي في عمليات السطو المصرفية</i>

390
00:41:31,574 --> 00:41:34,323
<i> التي وقعت في بلدة وايت هول يوم أمس هو ما أدى إلى اكتشاف مروع</i>

391
00:41:34,382 --> 00:41:37,019
<i> هنا في مزرعة خنازير متداعية</i>

392
00:41:37,044 --> 00:41:39,129
<i> خارج بلدة لورنتون الريفية</i>

393
00:41:39,235 --> 00:41:42,792
<i> واستعادت السلطات حتى الآن أكثر من 23 ضحية</i>

394
00:41:42,923 --> 00:41:46,383
<i> تم حجب أسمائهم في انتظار إخطار عائلاتهم</i>

395
00:41:56,062 --> 00:41:57,646
<i> تم العثور على الجثة الممزقة للمالك</i>

396
00:41:57,671 --> 00:42:00,333
<i> غراهام سوتر
والتي وجدت متسمرة بمسامير على حائط  الحضيرة</i>

397
00:42:00,633 --> 00:42:03,184
<i> وتعتقد الشرطة والسلطات الفيدرالية أن سوتر</i>

398
00:42:03,209 --> 00:42:04,376
<i> قد يكون متواطئا</i>

399
00:42:11,488 --> 00:42:12,572
ماذا؟

400
00:42:13,216 --> 00:42:15,593
اسفة... لست في مزاج جيد

401
00:42:18,365 --> 00:42:21,201
حسنا على الاقل بامكانك استعمال يدك

402
00:42:22,160 --> 00:42:23,160
يا للقرف

403
00:42:24,537 --> 00:42:25,537
ماذا؟

404
00:42:27,177 --> 00:42:29,304
ما هي المشكلة؟

405
00:42:33,932 --> 00:42:36,229
مرحبا. هل انتِ بخير؟

406
00:42:36,609 --> 00:42:37,609
نعم

407
00:42:39,004 --> 00:42:41,047
كيف ستعزفين غدا؟

408
00:42:41,771 --> 00:42:43,314
سوف اعمل على الامر

409
00:42:50,302 --> 00:42:53,884
ما هو نوع الطبيب الذي تدرسه؟ قلب؟

410
00:42:54,609 --> 00:42:55,787
الجملة العصبية؟

411
00:42:55,812 --> 00:42:57,563
معاون طبيب

412
00:43:01,694 --> 00:43:02,873
ممرض؟

413
00:43:03,026 --> 00:43:04,068
نعم

414
00:43:06,521 --> 00:43:07,897
ماذا؟

415
00:43:11,880 --> 00:43:16,342
<i> ساستعيد الخاتم والاصبع ايضا</i>

416
00:43:16,815 --> 00:43:19,521
<i> من المخرج هاري بندركي يأتيكم</i>

417
00:43:19,746 --> 00:43:22,623
<i> خطوبة مرعبة.</i>

418
00:43:36,946 --> 00:43:38,421
فكتوريا؟

419
00:43:38,616 --> 00:43:39,616
ما الامر؟

420
00:43:40,120 --> 00:43:41,968
لم تكن هناك عندما رجعت الى البيت

421
00:43:42,023 --> 00:43:43,554
لقد بحثت في كل مكان

422
00:43:43,809 --> 00:43:44,935
اين والدك؟

423
00:43:45,952 --> 00:43:46,952
في العمل

424
00:43:47,346 --> 00:43:49,973
هل سبق وتركك في البيت من قبل؟

425
00:43:52,714 --> 00:43:54,382
حسنا. هيا

426
00:43:56,870 --> 00:43:58,837
هل تريديني ان اذهب معك؟

427
00:43:58,929 --> 00:44:00,472
لا. لاباس

428
00:44:11,642 --> 00:44:13,636
اذن ما الذي تريدونه في عيد ميلادك؟

429
00:44:16,188 --> 00:44:17,188
نقودا

430
00:44:17,358 --> 00:44:18,358
نقودا؟!

431
00:44:19,094 --> 00:44:20,094
كم؟

432
00:44:22,760 --> 00:44:24,293
كم تملكين؟

433
00:44:27,385 --> 00:44:29,853
لا تقلقي. كل شيء سيكون على مايرام

434
00:44:42,417 --> 00:44:44,419
انتظري هنا

435
00:46:19,735 --> 00:46:21,653
اخبرتك بانها ليست هنا

436
00:46:22,009 --> 00:46:25,387
احيانا يتزحلق اناس ويسقطون. كنت اتاكد فقط

437
00:46:28,114 --> 00:46:30,882
يجب أن أذهب على الأرجح. علي أن أستيقظ مبكرا

438
00:46:31,164 --> 00:46:32,164
نعم. حسنا

439
00:46:33,681 --> 00:46:34,606
ماذا؟

440
00:46:34,706 --> 00:46:36,324
لا. الامر على مايرام

441
00:46:36,487 --> 00:46:38,363
علي ان انهي واجبي على اية حال

442
00:46:39,506 --> 00:46:40,506
حسنا

443
00:46:41,134 --> 00:46:42,552
ساتصل بك في الصباح

444
00:47:10,327 --> 00:47:12,996
<i> لا تزال التفاصيل غامضة ، لكن يبدو</i>

445
00:47:13,021 --> 00:47:14,355
<i> أن هذا الاكتشاف له صلة</i>

446
00:47:14,509 --> 00:47:16,487
<i> بالسرقة المصرفية التي وقعت بالأمس</i>

447
00:47:16,512 --> 00:47:18,698
<i> وقد نزلت السلطات المحلية والداخلية</i>

448
00:47:20,628 --> 00:47:23,547
<i> إلى منزل غراهام سوتر ، الذي تم العثور على جثته في الطابق العلوي</i>

449
00:47:23,572 --> 00:47:26,324
<i> وهي في حالة شبه محفوظة.</i>

450
00:47:27,529 --> 00:47:28,532
هل انت غاضب عليّ

451
00:47:28,632 --> 00:47:30,759
لا. علي ان اذهب

452
00:47:31,387 --> 00:47:33,263
عليك ان تنهي واجباتك

453
00:47:33,448 --> 00:47:34,448
حسنا

454
00:47:36,319 --> 00:47:37,611
اتصل بي غدا

455
00:47:37,728 --> 00:47:38,728
حسنا

456
00:48:30,406 --> 00:48:31,824
اين هو سايمون؟

457
00:48:32,374 --> 00:48:33,281
لقد غادر

458
00:48:33,398 --> 00:48:34,398
غادر؟

459
00:48:34,818 --> 00:48:37,406
كان من سيقلني. لقد تركت سيارتي قرب الحانة

460
00:48:37,506 --> 00:48:38,506
سيارتك؟

461
00:48:38,758 --> 00:48:39,838
كنت اظنك ستبقى

462
00:48:39,863 --> 00:48:40,863
وانا ايضا

463
00:48:41,467 --> 00:48:43,664
اين ايلي؟ الا تملك سيارة؟

464
00:48:43,851 --> 00:48:45,109
انها ليست هنا ايضا

465
00:48:45,303 --> 00:48:46,743
هل ستمانع ان اقترضتها؟

466
00:48:46,867 --> 00:48:47,867
نعم

467
00:48:49,122 --> 00:48:51,602
حسنا. اراك في الجوار

468
00:48:51,695 --> 00:48:52,695
اراك لاحقا

469
00:48:55,612 --> 00:48:58,531
الم تسمعي قصة الحليب المجاني والبقرة من قبل؟

470
00:49:00,727 --> 00:49:02,395
قد نكون موتى بحلول الغد

471
00:49:02,526 --> 00:49:04,248
ربما عليك التفكير باختصاصك

472
00:49:04,366 --> 00:49:06,076
ربما علم النفس ليس لامثالك

473
00:49:06,264 --> 00:49:07,514
حقا؟

474
00:49:32,449 --> 00:49:33,992
ماذا؟

475
00:49:36,592 --> 00:49:38,051
سايمون؟

476
00:49:44,188 --> 00:49:45,225
سايمون؟

477
00:49:50,270 --> 00:49:53,106
هل تقومون بمقلب عليّ يارفاق؟

478
00:50:04,150 --> 00:50:07,111
هل تقومون بالمقالب يا رفاق؟

479
00:50:11,117 --> 00:50:12,501
يا الهي

480
00:50:19,340 --> 00:50:20,424
انتبه

481
00:50:29,910 --> 00:50:31,379
فضلات قديمة

482
00:50:31,950 --> 00:50:33,076
يا للقرف

483
00:50:42,265 --> 00:50:43,516
مرحبا

484
00:50:45,860 --> 00:50:47,278
ايلي؟

485
00:50:50,159 --> 00:50:52,327
ماذا؟ اين فيك؟

486
00:50:52,706 --> 00:50:55,024
انها هنا معي انها بخير

487
00:50:55,252 --> 00:50:57,962
أنا في طريقي الآن سأصل في حوالي ساعة أو ساعتين.

488
00:50:58,303 --> 00:51:00,141
هلا تهتمين بها حالما اصل؟

489
00:51:00,475 --> 00:51:02,000
نعم بالتاكيد

490
00:51:02,141 --> 00:51:03,225
شكرا جزيلا ايلي

491
00:51:03,438 --> 00:51:04,601
على الرحب والسعة

492
00:51:05,104 --> 00:51:06,680
حسنا الى اللقاء

493
00:51:08,782 --> 00:51:10,227
والدك في طريقه الى البيت

494
00:51:10,300 --> 00:51:12,235
سابقى معك الى ان ياتي

495
00:51:20,241 --> 00:51:22,534
تعلمين بانهم هنا لحمايتك

496
00:51:23,881 --> 00:51:26,463
الامر يذكرني باختفاء مارتن لاول مرة

497
00:51:27,174 --> 00:51:30,354
اتوا الى منزلي وشربوا قهوتي

498
00:51:31,232 --> 00:51:33,525
سألوني اسئلة مرارا وتكرارا

499
00:51:34,625 --> 00:51:39,948
مثل: مالذي كان يلبسه؟ وهل انني متاكدة من انه لم يهرب؟

500
00:51:41,518 --> 00:51:43,940
انه لمؤلم معرفة ان هناك شخص في الخارج تحبه

501
00:51:43,965 --> 00:51:45,800
ولا تستطيع الوصول اليه

502
00:51:45,825 --> 00:51:48,042
لتخبره عن مدى حبك له

503
00:51:48,088 --> 00:51:49,589
اظن انك لن تفهم ذلك

504
00:51:52,520 --> 00:51:55,814
قبل ان التحق بالمباحث الفدرالية كنت في الجيش

505
00:51:57,122 --> 00:51:59,290
كنت متمركزًا في الخارج كثيرًا

506
00:52:01,217 --> 00:52:04,178
رايت صور لابني وهو يولد

507
00:52:05,065 --> 00:52:07,155
لم احضى بحمله حتى سنته الثانية

508
00:52:07,859 --> 00:52:09,718
وفقط لشهور قليلة

509
00:52:11,538 --> 00:52:16,217
وقبل ان اعرفه كان قد اصبح شابا والذي لم يعرف والده ابدا

510
00:52:16,581 --> 00:52:19,125
وبعدها لم يرد ان يعرف

511
00:52:19,972 --> 00:52:20,973
اين هو الان؟

512
00:52:21,933 --> 00:52:22,949
في اتلانتا

513
00:52:23,205 --> 00:52:24,706
أنا فقط لم  اكن ...

514
00:52:27,652 --> 00:52:29,379
ما كنت اعرف ماذا اقول له

515
00:52:31,135 --> 00:52:33,887
لقد تمت تغطية جميع الامور. لم نحصل على شيء

516
00:52:34,055 --> 00:52:35,556
اخبرهم بان يبقوا يقظين

517
00:53:05,555 --> 00:53:06,410
لين؟

518
00:53:06,460 --> 00:53:08,837
هذا بالضبط ما اقصده.أليس كذلك؟

519
00:53:21,161 --> 00:53:23,246
ظريف جدا

520
00:53:38,573 --> 00:53:40,616
انتم ايها الرفاق تحتاجون الى عيش حياتكم

521
00:54:15,072 --> 00:54:16,573
انتِ تدعيني افوز

522
00:54:16,876 --> 00:54:17,876
ربما

523
00:54:18,325 --> 00:54:20,243
لا يمكن ان تكوني بهذا الغباء

524
00:54:24,592 --> 00:54:27,327
هذه اللعبة مملة. لنلعب الغميضة

525
00:54:27,688 --> 00:54:28,688
دعينا لا نلعبها

526
00:54:33,032 --> 00:54:33,942
مرحبا

527
00:54:34,047 --> 00:54:35,381
هل سمعت شيئا عن جون؟

528
00:54:36,046 --> 00:54:39,457
لا. هو لا يرد على هاتفه. لماذا؟ مالامر؟

529
00:54:39,685 --> 00:54:41,668
دراجته موجودة قرب المنزل

530
00:54:42,248 --> 00:54:44,246
ماذا؟ هل انتِ متأكدة؟

531
00:54:44,760 --> 00:54:46,595
نعم لقد رأيتها للتو

532
00:54:47,526 --> 00:54:48,887
هل كل شيء على مايرام عندك؟

533
00:54:48,966 --> 00:54:51,582
سابقى هنا الى ان يرجع والدها الى البيت

534
00:54:52,145 --> 00:54:53,771
لا يوجد شيء عن الام لحد الان؟

535
00:54:54,245 --> 00:54:55,245
لا

536
00:54:55,717 --> 00:54:58,447
حسنا. اخبريني ان احتجت الى اي شيء

537
00:54:58,974 --> 00:55:00,932
ساحاول ان اتصل به مجددا

538
00:55:11,183 --> 00:55:12,386
هيا

539
00:55:15,797 --> 00:55:17,757
هل سنلعب ام لا؟

540
00:55:40,813 --> 00:55:46,804
لقد سأل فوكو عن السيطرة على المجتمع ...

541
00:55:46,877 --> 00:55:48,358
من خلال ...

542
00:55:48,869 --> 00:55:51,421
المعرفة والقوة

543
00:55:55,649 --> 00:55:57,776
تارا انتِ عبقرية

544
00:56:12,285 --> 00:56:13,661
ايها الضابط؟

545
00:56:13,880 --> 00:56:14,880
شكرا لكِ

546
00:56:17,488 --> 00:56:18,572
العميل رونالد؟

547
00:56:18,724 --> 00:56:20,143
لا. شكرا

548
00:56:20,778 --> 00:56:21,938
هل تمانعين ان دخنت؟

549
00:56:21,981 --> 00:56:23,705
لا. اطلاقا

550
00:56:24,881 --> 00:56:26,841
زوجي دخن الى يوم وفاته

551
00:56:27,869 --> 00:56:30,605
بالطبع ، اضطررت لإشعالها له حالما

552
00:56:30,630 --> 00:56:32,173
بتروا اصابعه

553
00:56:33,106 --> 00:56:35,464
اضطررت للامساك بعضوه حتى لا يتبول على نفسه

554
00:56:35,513 --> 00:56:37,014
عندما كان يدخل الحمام

555
00:56:37,582 --> 00:56:39,433
ربما كان سيشتكي لو كان هنا

556
00:56:39,458 --> 00:56:41,376
ولو انه لا يزال محتفظا بحباله الصوتية

557
00:56:44,907 --> 00:56:46,325
من هذا الشخص؟

558
00:56:47,597 --> 00:56:48,889
انه زوجي

559
00:56:49,496 --> 00:56:50,496
اين هو الان؟

560
00:56:51,667 --> 00:56:53,040
توفي

561
00:56:53,493 --> 00:56:54,642
اثر حادث

562
00:56:54,859 --> 00:56:55,859
انا اسف

563
00:56:56,789 --> 00:56:58,293
لم استطع تحمل تكاليف المنزل لذا

564
00:56:58,350 --> 00:57:00,185
انتقلت هنا لاعيش مع امي

565
00:57:00,612 --> 00:57:01,699
انتقلت؟

566
00:57:01,935 --> 00:57:03,027
متى؟

567
00:57:03,243 --> 00:57:05,787
قبل ثلاثة اشهر من اختطاف مارتن

568
00:57:06,425 --> 00:57:08,552
اين كنت تسكنين قبل هذا البيت؟

569
00:57:09,608 --> 00:57:10,859
في نيو هوب

570
00:57:12,839 --> 00:57:14,841
احتاج لذلك العنوان

571
00:57:22,426 --> 00:57:25,512
ستقتله؟ اليس كذلك؟

572
00:57:28,391 --> 00:57:30,434
ليس ان لم اكن مضطرا

573
00:57:32,872 --> 00:57:34,540
ايها العميل بيركنز

574
00:57:35,993 --> 00:57:38,589
وجدوا شاحنة على الطريق الخدمي على الطريق السريع.

575
00:57:38,661 --> 00:57:39,661
اركبي

576
00:57:42,583 --> 00:57:43,880
خذاني معكما

577
00:57:45,166 --> 00:57:47,873
ليس بامكاني ذلك. انت في امان اكثر هنا

578
00:57:56,843 --> 00:57:59,672
نيو هوب تبعد 10 اميال عن مكان ايجاد السيارة المسروقة

579
00:58:00,113 --> 00:58:03,891
محتمل انه بدل السيارات. اتصلي بالشرطة المحلية

580
00:58:06,361 --> 00:58:08,631
لا اصدق بانه كذب عليّ

581
00:58:08,740 --> 00:58:10,029
قال بأنه طبيب

582
00:58:10,135 --> 00:58:13,318
نعم صحيح. انه يأخذ دروسا ليلية

583
00:58:13,343 --> 00:58:14,969
التي يقصدها الموفرون للمال

584
00:58:16,134 --> 00:58:18,220
لا اعلم. سارة اخبرتني

585
00:58:20,247 --> 00:58:22,423
اعلم ذلك. انها حمقاء

586
00:58:24,558 --> 00:58:28,161
ويقود سيارة والده. هل تصدقين ذلك؟

587
00:58:28,860 --> 00:58:31,270
يا للقرف. لقد سمحت له بتقبيلي

588
00:58:33,263 --> 00:58:35,443
نعم اعتقد ان هذا انتقام سارة لانني خدعتها

589
00:58:35,468 --> 00:58:36,732
بالرجل الكوري

590
00:58:37,613 --> 00:58:38,613
اعلم ذلك

591
00:58:38,935 --> 00:58:40,353
تلك العاهرة

592
00:58:41,680 --> 00:58:42,597
حسنا

593
00:58:42,667 --> 00:58:43,918
ساكلمك لاحقا

594
00:58:44,402 --> 00:58:45,402
الى اللقاء

595
00:59:18,727 --> 00:59:20,645
لكننا لم ننهي اللعبة

596
00:59:21,101 --> 00:59:23,061
علي ان اتفحص شيئا ما فحسب

597
00:59:55,189 --> 00:59:56,189
تارا

598
00:59:57,594 --> 00:59:58,886
تارا؟

599
01:00:09,421 --> 01:00:11,005
تارا؟

600
01:00:15,418 --> 01:00:17,017
هلا رجعنا وانهينا اللعبة؟

601
01:00:17,076 --> 01:00:18,987
نعم. امهليني دقيقة فحسب

602
01:00:19,126 --> 01:00:20,135
انا عطشى

603
01:00:20,232 --> 01:00:21,838
هناك مشروبات في الثلاجة

604
01:00:40,072 --> 01:00:41,072
لين؟

605
01:00:47,947 --> 01:00:49,740
كارل؟

606
01:01:12,313 --> 01:01:13,680
فيك؟

607
01:01:20,231 --> 01:01:21,231
مرحبا

608
01:01:21,570 --> 01:01:22,484
ايلي؟

609
01:01:22,589 --> 01:01:23,296
نعم

610
01:01:24,047 --> 01:01:26,340
انا اخت جون. انا بروك

611
01:01:27,219 --> 01:01:28,260
مرحبا

612
01:01:28,534 --> 01:01:29,870
كنا نحاول الاتصال بهاتفه طول الليل

613
01:01:29,895 --> 01:01:31,511
هو لايرد على هاتفه

614
01:01:31,715 --> 01:01:33,155
نتساءل ان كان معكِ

615
01:01:33,979 --> 01:01:34,980
لا

616
01:01:35,404 --> 01:01:37,823
لقد كان هنا لكنه غادر

617
01:01:38,163 --> 01:01:40,542
كان منزعجا جدا عندما تكلمت معه مؤخرا

618
01:01:41,281 --> 01:01:42,818
بامكانك قول ذلك

619
01:01:44,535 --> 01:01:45,322
حسنا ان سمعت عنه شيئا

620
01:01:45,347 --> 01:01:47,303
هلا اخبرتيه ان يتصل بنا؟

621
01:01:47,887 --> 01:01:48,887
بالتأكيد

622
01:01:49,512 --> 01:01:50,512
الى اللقاء

623
01:02:06,509 --> 01:02:07,845
هذا ليس مضحكا

624
01:02:08,274 --> 01:02:09,806
حسنا. حان دورك في الاختباء

625
01:02:09,831 --> 01:02:10,831
ليس الان

626
01:02:12,439 --> 01:02:13,619
قلت انه بامكاننا اللعب

627
01:02:13,682 --> 01:02:15,017
نعم اعلم ذلك. لكن ..

628
01:02:15,506 --> 01:02:16,506
هيا

629
01:02:17,184 --> 01:02:18,431
حسنا. اخبتبئي انتِ

630
01:02:18,775 --> 01:02:19,931
حسنا. عدي للعشرة

631
01:02:20,010 --> 01:02:22,454
ساعد للعشرين. اذهبي

632
01:02:24,345 --> 01:02:25,806
واحد ..

633
01:02:26,428 --> 01:02:27,428
اثنان ..

634
01:02:28,792 --> 01:02:30,168
ثلاثة ...

635
01:02:46,552 --> 01:02:48,441
جون؟

636
01:02:50,761 --> 01:02:52,359
هل انت هنا في الاسفل؟

637
01:03:15,654 --> 01:03:16,654
تارا؟

638
01:03:17,414 --> 01:03:18,790
تارا. سأدخل

639
01:03:21,792 --> 01:03:22,792
تارا؟

640
01:03:36,631 --> 01:03:38,215
فكتوريا؟

641
01:03:39,397 --> 01:03:40,397
لين؟

642
01:03:44,294 --> 01:03:45,628
يا الهي

643
01:03:51,622 --> 01:03:52,998
فكتوريا؟

644
01:03:54,734 --> 01:03:55,860
فيك؟

645
01:03:58,866 --> 01:04:00,492
لم تستطيعي ايجادي

646
01:04:06,918 --> 01:04:08,085
جون

647
01:04:31,012 --> 01:04:32,012
ابتعد عني

648
01:04:40,450 --> 01:04:41,450
انا خائفة

649
01:04:42,042 --> 01:04:43,042
توقف

650
01:04:52,344 --> 01:04:53,180
فكتوريا

651
01:04:53,205 --> 01:04:54,206
لا

652
01:04:55,238 --> 01:04:56,238
ارحل من هنا

653
01:04:56,294 --> 01:04:57,294
اتت!!

654
01:05:28,920 --> 01:05:30,630
سيد ستيوارت!

655
01:05:31,225 --> 01:05:32,351
الامر على مايرام

656
01:05:46,493 --> 01:05:47,493
أبي

657
01:05:47,753 --> 01:05:50,984
اتصلي بالشرطة. اظن اني كسرت عنقه

658
01:05:52,438 --> 01:05:53,950
هل هناك اي احد اخر في المنزل؟

659
01:06:03,352 --> 01:06:05,062
اركبي السيارة

660
01:06:10,970 --> 01:06:12,818
هيا

661
01:06:13,167 --> 01:06:15,085
هيا!!!

662
01:06:20,333 --> 01:06:21,881
انخفضي

663
01:06:54,445 --> 01:06:55,367
لا!

664
01:06:55,413 --> 01:06:56,351
النجدة

665
01:06:56,376 --> 01:06:57,377
لا!

666
01:06:58,319 --> 01:06:59,695
النجدة

667
01:07:17,763 --> 01:07:18,763
توقفي!

668
01:07:37,551 --> 01:07:39,469
اهربي

669
01:08:07,163 --> 01:08:08,163
سيدة بريجيت

670
01:08:08,188 --> 01:08:09,077
افتحي الباب

671
01:08:09,102 --> 01:08:10,858
سيدة بريجيت افتحي الباب

672
01:08:12,481 --> 01:08:13,773
سيدة بريجيت

673
01:08:14,020 --> 01:08:15,020
يا الهي

674
01:08:16,632 --> 01:08:17,626
ما الخطب يا فتيات؟

675
01:08:17,651 --> 01:08:19,444
اتصلي على الشرطة فحسب

676
01:08:22,154 --> 01:08:23,255
ما الذي يحدث؟

677
01:08:23,280 --> 01:08:24,438
اتصلي على الشرطة فحسب

678
01:08:24,463 --> 01:08:25,255
ما الذي حدث؟

679
01:08:25,280 --> 01:08:27,073
اتصلي على الشرطة فحسب

680
01:08:39,243 --> 01:08:41,642
نعم ، أود الإبلاغ عن حالة طوارئ.

681
01:08:42,100 --> 01:08:43,634
ارسلوا عناصر الشرطة. اسرعوا

682
01:08:44,389 --> 01:08:47,400
عنواني 601 شارع ليبرتي

683
01:08:48,406 --> 01:08:49,907
مرحبا؟

684
01:08:50,872 --> 01:08:52,039
مرحبا؟

685
01:08:55,130 --> 01:08:56,302
لقد انقطع الخط

686
01:08:56,757 --> 01:08:57,810
مالذي يحدث؟

687
01:08:57,835 --> 01:08:59,169
اقفلي الابواب

688
01:08:59,750 --> 01:09:01,052
سيقوم بقتلنا

689
01:09:01,147 --> 01:09:02,439
من سيقوم بقتلكِ

690
01:09:06,494 --> 01:09:08,120
ابقي هنا

691
01:09:29,921 --> 01:09:31,297
ايلي

692
01:09:38,375 --> 01:09:39,876
ابقي ورائي

693
01:09:40,684 --> 01:09:42,018
لنهرب فحسب

694
01:09:44,257 --> 01:09:46,092
سيدة بريجيت

695
01:09:49,321 --> 01:09:51,364
ابقي ورائي

696
01:10:01,147 --> 01:10:02,879
اعتقد باني تمكنت منه

697
01:10:18,407 --> 01:10:19,783
فيك؟

698
01:10:23,488 --> 01:10:24,655
فيك؟

699
01:10:32,035 --> 01:10:33,108
فيك؟

700
01:10:49,262 --> 01:10:50,394
فيك؟

701
01:11:29,181 --> 01:11:30,181
لا

702
01:11:33,156 --> 01:11:34,156
لا

703
01:11:47,944 --> 01:11:49,111
معك جونز

704
01:11:52,419 --> 01:11:54,510
مكالمة طوارء اتت لكنها انقطعت

705
01:11:54,538 --> 01:11:56,987
تتبع المكالمة اوصلهم لـ601 شارع ليبرتي

706
01:11:57,624 --> 01:11:59,624
انه على مقربة من هنا

707
01:13:12,018 --> 01:13:13,254
لا. لا

708
01:13:47,535 --> 01:13:50,079
انت بخير. الامر على مايرام

709
01:14:36,253 --> 01:14:38,004
القها من يدك يا مارتن

710
01:14:38,617 --> 01:14:39,618
لا تتحرك

711
01:14:54,303 --> 01:14:56,513
هل انت بخير يا انسة؟

712
01:14:59,761 --> 01:15:01,095
ايلي

713
01:15:01,580 --> 01:15:02,580
فيك

714
01:15:03,543 --> 01:15:05,245
سيكون الامر على مايرام

715
01:15:13,436 --> 01:15:15,071
احتاج الى سيارة اسعاف فورا

716
01:15:15,298 --> 01:15:17,236
601 شارع ليبرتي

717
01:16:19,380 --> 01:16:20,714
اللعنة

718
01:16:31,261 --> 01:16:33,274
انه يهرب على اقدامه وهو مجروح

719
01:16:33,379 --> 01:16:35,555
أريد منطقة مساحتها عشرة أميال مربعة مغلقة

720
01:16:35,586 --> 01:16:36,586
لنذهب

721
01:16:42,275 --> 01:16:44,581
انها لمجزرة هناك

722
01:16:44,634 --> 01:16:46,052
هل من احد بقي حيا؟

723
01:16:46,292 --> 01:16:47,418
شخص واحد فقط

724
01:16:57,996 --> 01:16:59,737
أبي؟

725
01:16:59,787 --> 01:17:01,768
فيك..  يا الهي

726
01:17:03,318 --> 01:17:04,470
ظننتك ميتا

727
01:17:04,542 --> 01:17:05,806
هل انتِ بخير؟

728
01:17:06,529 --> 01:17:07,988
انا اسف جدا

729
01:17:26,155 --> 01:17:27,322
انطلق

730
01:19:07,457 --> 01:19:10,301
لا بد  وانك مرهقة يا حلوتي

731
01:19:11,943 --> 01:19:14,310
عليكِ ان تأخذي قسطا من الراحة

732
01:19:20,381 --> 01:19:22,591
ليس الامر عادلا فحسب

733
01:19:23,644 --> 01:19:24,853
اعلم ذلك

734
01:19:27,599 --> 01:19:30,310
لكن عليكِ ان تبقي قوية

735
01:19:30,764 --> 01:19:32,807
سيون الامر على مايرام

736
01:19:38,334 --> 01:19:40,961
احبكِ

737
01:19:41,402 --> 01:19:43,362
احبكِ ايضا

738
01:19:47,366 --> 01:19:49,463
<i> تم إطلاق النار على المشتبه به مارتن برستول </i>

739
01:19:49,488 --> 01:19:50,588
<i> من قبل العميل ويليام بيركنز </i>

740
01:19:50,613 --> 01:19:53,128
<i> لكن بطريقة ما تمكن من الهرب</i>

741
01:19:53,409 --> 01:19:55,953
<i> مطاردة على نطاق الولاية تجري الآن.</i>

742
01:19:56,129 --> 01:19:57,846
<i> تكلمت مع العميل بيركنز مؤخرا</i>

743
01:19:58,885 --> 01:20:00,206
<i> المشتبه به لا يزال طليقا</i>

744
01:20:00,253 --> 01:20:04,440
<i> وهو خطر جدا ونبذل كل ما بوسعنا لاعتقاله</i>

745
01:20:04,626 --> 01:20:05,918
<i> اعذريني</i>

746
01:21:05,195 --> 01:21:06,860
مارتن؟

747
01:21:29,973 --> 01:21:31,641
لا

748
01:21:59,307 --> 01:22:01,370
كاثرين هل انتِ بخير؟

749
01:22:02,129 --> 01:22:03,505
نعم انا بخير

750
01:22:04,382 --> 01:22:07,073
انني اعد الشاي هل تودين الشرب؟

751
01:22:41,447 --> 01:22:44,158
جئت لاتمنى لك ليلة طيبة. انا ذاهبة للنوم

752
01:22:45,151 --> 01:22:46,151
ليلة طيبة

753
01:22:46,698 --> 01:22:48,491
المحقق بركنز اتصل مجددا

754
01:22:49,494 --> 01:22:52,580
اخبرت بانك ستتصلين به حالما تكونين مستعدة

755
01:22:53,351 --> 01:22:54,560
هل وجدوا هاتفي؟

756
01:22:55,053 --> 01:22:56,763
لا لم يجدوه

757
01:23:02,211 --> 01:23:03,211
هل انتِ بخير؟

758
01:23:05,024 --> 01:23:05,971
هل اكلتِ جيدا؟

759
01:23:05,996 --> 01:23:06,996
نعم

760
01:23:07,624 --> 01:23:08,625
هل انتِ متأكدة؟

761
01:23:08,845 --> 01:23:11,340
أمي ... أنا بخير

762
01:23:11,838 --> 01:23:13,506
حسنا عزيزتي. تصبحين على خير

763
01:24:03,239 --> 01:24:05,241
تعالي ايتها الفتاة

764
01:25:05,328 --> 01:25:09,278
<font color="#006865">ترجمة وتنفيذ: رأفت الحمداني</font>

764
01:25:09,328 --> 01:25:18,278
تعديل التوقيت : سامر عبد الصمد{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
حمص - سورية