﻿1
00:01:57,100 --> 00:02:01,190
‫طبق الباستا لهذا المساء هو رافيولي الحبار
‫‫مع مرقة عشب الليمون الثخينة

2
00:02:01,280 --> 00:02:04,780
‫مع معجنات جبن الماعز
‫‫وأيضاً سلطة "سيزار" بالجرجير.

3
00:02:04,900 --> 00:02:08,450
‫أما الطبق الرئيسي لهذا المساء
‫‫رغيف لحم سمكة السيف مع مربى البصل

4
00:02:08,530 --> 00:02:10,790
‫صدر الحجل المحمر في صوص التوت

5
00:02:10,870 --> 00:02:11,790
‫ولحم مفروم محمّر بالحماض...

6
00:02:11,870 --> 00:02:15,210
‫وأرنب مشوي مع البطاطس المقلية بالعشب.

7
00:02:15,370 --> 00:02:18,960
‫طبق الباستا لهذا المساء هو رافيولي الحبّار
‫‫مع مرقة عشب الليمون الثخينة

8
00:02:19,040 --> 00:02:21,340
‫طبق السمك الليلة مشوي...

9
00:02:22,170 --> 00:02:23,380
‫وكوب قهوة مضاعف.

10
00:02:24,090 --> 00:02:26,630
‫يا إلهي أنا أكره هذا المكان،
‫‫إنه مكان للنساء.

11
00:02:26,720 --> 00:02:27,680
‫لماذا نحن لسنا في "دورسيا"؟

12
00:02:27,760 --> 00:02:29,760
‫لأن "بايتمان" لن يقوم بدفع الفاتورة لنا.

13
00:02:33,850 --> 00:02:34,850
‫هل هذا "ريد روبنسون" هناك؟

14
00:02:34,930 --> 00:02:36,810
‫هل تتعاطى شيئاً أم ماذا؟
‫‫إنه ليس "روبنسون".

15
00:02:36,890 --> 00:02:39,110
‫- إذن من هو؟
‫‫- إنه "بول آلين".

16
00:02:39,190 --> 00:02:43,150
‫إنه ليس "بول آلين"،
‫‫"بول آلين" في الجانب الآخر من الغرفة.

17
00:02:43,230 --> 00:02:44,190
‫- هناك.
‫‫- مع من؟

18
00:02:44,280 --> 00:02:45,570
‫مع أحدهم من "كيكر بيبودي".

19
00:02:45,900 --> 00:02:47,490
‫لا يوجد لديهم حمام جيد لتعاطي الكوكايين.

20
00:02:47,570 --> 00:02:49,070
‫هل أنت متأكد أن الجالس هناك هو "بول آلين"؟

21
00:02:49,160 --> 00:02:50,450
‫نعم، "ماكدوفوس"، أنا متأكد.

22
00:02:50,530 --> 00:02:51,830
‫إنه يقوم بصفقة "فيشر".

23
00:02:51,910 --> 00:02:54,540
‫- الوغد المحظوظ.
‫‫- الوغد اليهودي المحظوظ.

24
00:02:54,620 --> 00:02:57,040
‫يا إلهي، "ماكدرمت"، ما علاقة هذا بأي شيء؟

25
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
‫أنا رأيت ذلك الوغد جالساً في مكتبه

26
00:02:59,210 --> 00:03:01,710
‫يتحدث في الهاتف إلى المدراء التنفيذيين
‫‫وهو يقوم بلف الشمعدان السباعي.

27
00:03:01,790 --> 00:03:04,260
‫ليس شمعداناً سباعياً، بل لعبة الدوار
‫‫اليهودي.

28
00:03:04,340 --> 00:03:05,800
‫"بايتمان"، يا إلهي.

29
00:03:05,880 --> 00:03:09,340
‫هل تريدني أن أقلي لك بعض فطائر
‫‫البطاطا اللعينة؟

30
00:03:09,430 --> 00:03:13,100
‫لا...ولكن تروّى
‫‫بالملاحظات المعادية للسامية.

31
00:03:13,180 --> 00:03:17,310
‫لقد نسيت، "بايتمان" يواعد شخصاً
‫‫من الإتحاد الأمريكي للحريات المدنية.

32
00:03:17,390 --> 00:03:20,270
‫إنه صوت العقل، جارك الذي يسكن بجانبك.

33
00:03:20,900 --> 00:03:22,150
‫بمناسبة المعقول...

34
00:03:22,820 --> 00:03:23,820
‫فقط 570 دولار.

35
00:03:25,110 --> 00:03:26,860
‫هذا ليس سيئاً.

36
00:03:26,940 --> 00:03:28,530
‫هذا شيء من أجل حقيبة النقود.

37
00:03:28,610 --> 00:03:30,070
‫أعطها الـ 50 دولار.

38
00:04:10,280 --> 00:04:11,820
‫كأسان من "الستولي" بالثلج.

39
00:04:11,950 --> 00:04:15,030
‫هذه لم يعد لها نفع، إنه بار نقدي.

40
00:04:16,330 --> 00:04:17,790
‫ثمنها 25 دولار.

41
00:04:21,170 --> 00:04:23,000
‫أنت عاهرة سافلة قبيحة.

42
00:04:23,080 --> 00:04:25,630
‫أود أن أطعنك حتى الموت

43
00:04:25,790 --> 00:04:27,550
‫وألهو في دمك.

44
00:04:39,680 --> 00:04:41,230
‫ماذا تريدان أنتما الاثنان؟

45
00:05:06,040 --> 00:05:07,670
‫أنا أعيش في مبنى الحدائق الأمريكية

46
00:05:07,750 --> 00:05:10,710
‫غرب شارع 81 في الطابق الحادي عشر.

47
00:05:11,970 --> 00:05:15,550
‫اسمي "باتريك بايتمان"، عمري 27 سنة.

48
00:05:17,350 --> 00:05:19,270
‫أؤمن بالاعتناء بنفسي

49
00:05:19,810 --> 00:05:21,140
‫من خلال حمية متوازنة

50
00:05:21,230 --> 00:05:23,190
‫وتمارين يومية قاسية.

51
00:05:24,350 --> 00:05:26,770
‫في الصباح، لو وجدت وجهي منتفخ

52
00:05:26,900 --> 00:05:29,690
‫أضع كمادات الثلج
‫‫أثناء قيامي بتمارين المعدة.

53
00:05:30,280 --> 00:05:31,780
‫يمكنني القيام بألف منها الآن.

54
00:05:49,170 --> 00:05:53,090
‫بعد نزع كمادات الثلج، استخدم
‫‫غسول منظف يتغلغل في مسام الجلد.

55
00:05:53,590 --> 00:05:56,800
‫أثناء الاستحمام أقوم باستخدام جيل
‫‫مائي منظف

56
00:05:59,180 --> 00:06:01,520
‫بعد ذلك غسول للجسم بالعسل واللوز

57
00:06:02,100 --> 00:06:05,100
‫وعلى الوجه غسول بجيل مقشر.

58
00:06:14,950 --> 00:06:17,200
‫بعد ذلك أضع على الوجه قناع من النعناع

59
00:06:17,360 --> 00:06:21,120
‫والذي أتركه لمدة 10 دقائق
‫‫أثناء تحضيري لبقية نظامي اليومي.

60
00:06:24,120 --> 00:06:26,170
‫دائماً أستخدم غسول ما بعد الحلاقة

61
00:06:26,250 --> 00:06:28,080
‫يحتوي على القليل
‫‫أو لا يحتوي على كحول على الإطلاق

62
00:06:28,210 --> 00:06:30,130
‫لأن الكحول يقوم بتجفيف وجهك

63
00:06:30,250 --> 00:06:31,840
‫ويجعلك تبدو أكبر من سنك الحقيقي.

64
00:06:31,920 --> 00:06:33,550
‫بعد ذلك مرطب

65
00:06:34,010 --> 00:06:35,880
‫ثم مرهم مضاد لتجاعيد العين

66
00:06:35,970 --> 00:06:39,550
‫يتبع بطبقة نهائية من مرطب يحمي الوجه.

67
00:06:40,800 --> 00:06:43,390
‫يوجد فكرة عن "باتريك بايتمان"

68
00:06:44,220 --> 00:06:45,890
‫شيء مجرد

69
00:06:46,310 --> 00:06:48,190
‫ولكن لا يوجد أنا حقيقي

70
00:06:48,440 --> 00:06:51,020
‫مجرد شيء، شيء وهمي.

71
00:06:51,690 --> 00:06:53,900
‫ومع أنه يمكنني إخفاء نظرتي المحدقة الباردة

72
00:06:54,190 --> 00:06:57,200
‫ويمكن أن تصافحني وتشعر بلحمي يضغط لحمك

73
00:06:57,280 --> 00:07:01,330
‫ومن الممكن أن تجد أن أساليب حياتنا متشابهة

74
00:07:02,280 --> 00:07:05,290
‫ببساطة...أنا لست موجود.

75
00:07:32,310 --> 00:07:34,320
‫صباح الخير، "هاميلتون"، سمرة لطيفة.

76
00:07:39,110 --> 00:07:42,450
‫- أنت متأخر.
‫‫- صف تمارين اللياقة، آسف، هل من رسائل؟

77
00:07:42,530 --> 00:07:44,030
‫"ريكي هاريسون" ألغى.

78
00:07:44,120 --> 00:07:45,990
‫لم يقل ماذا ألغى أو لماذا.

79
00:07:46,080 --> 00:07:49,580
‫أحياناً ألعب معه الملاكمة
‫‫في نادي "هارفارد"، هل هناك آخرون؟

80
00:07:49,710 --> 00:07:52,210
‫"سبنسر" يريد أن يتناول معك الشراب
‫‫في "فلوتيس" رصيف 17.

81
00:07:52,290 --> 00:07:53,840
‫- متى؟
‫‫- بعد السادسة.

82
00:07:53,960 --> 00:07:56,050
‫- سلبي، ألغي الموعد.
‫‫- ماذا أقول؟

83
00:07:56,630 --> 00:07:58,840
‫- فقط قولي لا.
‫‫- فقط لا؟

84
00:08:00,090 --> 00:08:05,100
‫حسناً، يا "جين"، أريد حجوزات لثلاثة
‫‫أشخاص في "كامولس" الساعة 12:30

85
00:08:05,180 --> 00:08:07,060
‫ولو لم ينفع، جربي فندق "كرايونز"، حسناً؟

86
00:08:07,140 --> 00:08:08,310
‫نعم، سيدي.

87
00:08:09,060 --> 00:08:11,940
‫انتظري، وأريد حجز لشخصين

88
00:08:12,020 --> 00:08:14,520
‫في "أركاديا" الساعة الثامنة يوم الخميس.

89
00:08:15,570 --> 00:08:16,900
‫لقاء رومانسي؟

90
00:08:17,480 --> 00:08:18,690
‫لا.

91
00:08:20,280 --> 00:08:21,410
‫أيتها السخيفة.

92
00:08:21,860 --> 00:08:23,120
‫انسي، سأقوم أنا بالحجوزات بنفسي.

93
00:08:23,200 --> 00:08:25,030
‫- لا، سأقوم بها.
‫‫- لا.

94
00:08:25,120 --> 00:08:27,660
‫كوني لطيفة وأحضري لي مياه معدنية، حسناً؟

95
00:08:28,790 --> 00:08:29,960
‫شكلك لطيف اليوم.

96
00:08:30,370 --> 00:08:32,080
‫لا ترتدي هذا الزي ثانيةً.

97
00:08:32,170 --> 00:08:33,330
‫ماذا؟ لم أسمعك جيداً.

98
00:08:33,460 --> 00:08:35,790
‫قلت، لا ترتدي هذا الزي ثانيةً.

99
00:08:35,880 --> 00:08:38,170
‫ارتدي فستان، تنورة أو شيء كهذا.

100
00:08:38,800 --> 00:08:39,920
‫إن لم يعجبك هذا، أتفهم ذلك.

101
00:08:40,010 --> 00:08:42,760
‫هيا، أنت أجمل من ذلك.

102
00:08:43,840 --> 00:08:45,050
‫شكراً، "باتريك".

103
00:08:45,640 --> 00:08:46,810
‫أنا لست هنا.

104
00:08:47,220 --> 00:08:50,270
‫وحذاء ذو كعب عالي، أحب الكعب العالي.

105
00:08:58,980 --> 00:09:00,440
‫"أصدقاء الطيور" من أجل 600.

106
00:09:00,570 --> 00:09:02,860
‫"أثناء المغازلة، ينتفخ التجعد الأحمر

107
00:09:02,950 --> 00:09:05,660
‫الذي تحت عيني ذكر طير الفرقاطة
‫‫إلى حجم هائل."

108
00:09:21,170 --> 00:09:22,550
‫وأريد مئات بل آلاف الورود

109
00:09:22,630 --> 00:09:26,010
‫والكثير من حلوى الشوكولاته بالكمأ،
‫‫وشوكولاته "جوديفا"

110
00:09:26,430 --> 00:09:27,430
‫ومحار في نصف قشرة.

111
00:09:27,510 --> 00:09:30,310
‫أنا أحاول أن أستمع
‫‫إلى شريط "روبرت بالمر" الجديد

112
00:09:30,390 --> 00:09:32,430
‫ولكن "إيفيلين"، خطيبتي المفترضة

113
00:09:32,520 --> 00:09:34,190
‫لا تكف عن الكلام في أذني.

114
00:09:35,480 --> 00:09:38,150
‫"آني ليبوفيتز"،
‫‫يجب أن نحضر "آني ليبوفيتز".

115
00:09:38,480 --> 00:09:40,440
‫ويجب أن نحضر أحداً لتصوير فيديو.

116
00:09:41,610 --> 00:09:43,740
‫"باتريك"، يجب أن نفعلها.

117
00:09:44,910 --> 00:09:47,530
‫- نفعل ماذا؟
‫‫- نتزوج، نقيم حفل زفاف.

118
00:09:47,620 --> 00:09:49,330
‫لا، لا يمكنني أن أترك العمل الآن.

119
00:09:49,410 --> 00:09:52,330
‫أباك يمتلك الشركة فعلياً،
‫‫يمكنك أن تقوم بأي شيء، أيها السخيف.

120
00:09:52,410 --> 00:09:53,660
‫لا أريد أن أتكلم عن ذلك.

121
00:09:53,750 --> 00:09:57,420
‫أنت تكره هذه الوظيفة على أية حال،
‫‫أنا لا أعرف لماذا لا تستقيل فحسب.

122
00:09:57,830 --> 00:10:01,460
‫لأنني أريد أن أنسجم.

123
00:10:10,470 --> 00:10:12,180
‫"إسباس"

124
00:10:13,060 --> 00:10:14,230
‫حفلة "ويليامز".

125
00:10:14,940 --> 00:10:17,980
‫كنت على وشك البكاء
‫‫بمجرد وصولنا إلى "إسباس"

126
00:10:18,060 --> 00:10:20,610
‫بما أنني متفائل لن نجد طاولة جيدة

127
00:10:21,440 --> 00:10:22,400
‫ولكننا وجدنا

128
00:10:22,480 --> 00:10:25,650
‫وغمرتني الراحة بموجة عاتية.

129
00:10:25,740 --> 00:10:29,200
‫"باتريك"، هذه ابنة عمي "فاندن"
‫‫وصديقها "ستاش".

130
00:10:29,990 --> 00:10:31,370
‫إنهما فنانان.

131
00:10:31,490 --> 00:10:33,540
‫- القائمة مكتوبة بطريقة "بريل".
‫‫- أرى أنك قابلت الجميع.

132
00:10:33,790 --> 00:10:34,910
‫تبدين رائعة.

133
00:10:36,040 --> 00:10:39,250
‫نعم، جيد.

134
00:10:40,170 --> 00:10:44,340
‫أنا متأكد أن "تيموثي برايس" و"إيفيلين"
‫‫على علاقة ببعضهما.

135
00:10:44,970 --> 00:10:47,590
‫"تيموثي" هو الشخص الوحيد
‫‫الذي أعرفه يثير اهتمامي.

136
00:10:47,840 --> 00:10:49,600
‫أنا أيضاً لست متأكد

137
00:10:49,680 --> 00:10:52,760
‫ما إذا كانت "إيفيلين" تعرف أنني أقيم علاقة

138
00:10:52,930 --> 00:10:56,180
‫مع "كورتني رولنسون"، صديقتها الأقرب.

139
00:10:56,810 --> 00:10:58,520
‫"كورتني" تقريباً كاملة الأوصاف.

140
00:10:59,610 --> 00:11:02,110
‫وهي تتعاطى نوع أو أكثر من الأدوية النفسية.

141
00:11:02,190 --> 00:11:03,900
‫الليلة أعتقد أنه "زاناكس".

142
00:11:04,570 --> 00:11:06,400
‫الأكثر إزعاجاً من تعاطيها للأدوية

143
00:11:06,530 --> 00:11:11,530
‫حقيقة أنها مرتبطة "بلويس كاروثورس"،
‫‫أكبر غبي في العمل.

144
00:11:11,620 --> 00:11:17,460
‫أخبرني، يا "ستاش"، هل تعتقد
‫‫أن "سوهو" أصبحت أكثر ابتذالاً؟

145
00:11:17,540 --> 00:11:19,040
‫نعم، لقد قرأت عن ذلك.

146
00:11:19,120 --> 00:11:20,330
‫من يهتم بذلك؟

147
00:11:20,420 --> 00:11:22,880
‫مهلاً، ذلك يؤثر علينا.

148
00:11:22,960 --> 00:11:25,630
‫حسناً، وماذا عن المذابح
‫‫في "سريلانكا"، عزيزتي؟

149
00:11:26,010 --> 00:11:28,510
‫هل هذا لا يؤثر علينا أيضاً؟
‫‫هل تعرفين أي شيء عن "سريلانكا"؟

150
00:11:28,590 --> 00:11:31,600
‫كيف يقتل السيخ
‫‫الآلاف من الإسرائيليين تقريباً هناك؟

151
00:11:31,680 --> 00:11:33,010
‫بالله عليك، يا "برايس".

152
00:11:33,180 --> 00:11:36,560
‫يوجد الكثير من المشاكل
‫‫أهم من "سريلانكا" لنقلق بشأنها.

153
00:11:36,640 --> 00:11:37,560
‫مثل ماذا؟

154
00:11:37,640 --> 00:11:40,100
‫يجب أن ننهي الحصار ولو لمرة واحدة

155
00:11:40,440 --> 00:11:42,900
‫ونحد من سباق التسلح النووي

156
00:11:42,980 --> 00:11:45,690
‫ونوقف الإرهاب والجوع في العالم.

157
00:11:45,780 --> 00:11:49,490
‫يجب أن نوفر الغذاء والمأوى للمشردين.

158
00:11:49,820 --> 00:11:53,490
‫ونقف ضد التمييز العنصري
‫‫وندافع عن الحقوق المدنية

159
00:11:53,740 --> 00:11:56,750
‫وندافع أيضاً عن حقوق المرأة.

160
00:11:56,830 --> 00:12:02,580
‫ويجب أن نشجع العودة
‫‫للعادات والقيم الأخلاقية.

161
00:12:03,210 --> 00:12:07,710
‫والأهم، يجب أن نشجع على الاهتمام الاجتماعي

162
00:12:08,880 --> 00:12:11,260
‫والتقليل من النزعة المادية عند الشباب.

163
00:12:13,260 --> 00:12:14,300
‫"باتريك"...

164
00:12:15,720 --> 00:12:17,180
‫كم هذا مثير للأحاسيس.

165
00:12:53,590 --> 00:12:54,930
‫أهلاً.

166
00:12:56,810 --> 00:12:57,930
‫أهلاً.

167
00:13:16,740 --> 00:13:19,410
‫تبييض؟ هل تحاولين أن تقولي تبييض؟

168
00:13:19,490 --> 00:13:20,790
‫يا إلهي، هناك شيئان.

169
00:13:20,870 --> 00:13:24,080
‫أولاً، لا يمكن أن تبيضي شيء من ماركة
‫‫"شيروتي"، غير قابل المناقشة.

170
00:13:24,170 --> 00:13:26,330
‫ثانياً، يمكنني أن أحصل على هذه
‫‫فقط في "سانتا فيه".

171
00:13:26,420 --> 00:13:29,170
‫إنها ملاءات غالية جداً
‫‫وأريدها فعلاً أن تنظف.

172
00:13:29,250 --> 00:13:32,670
‫إن لا تقفلي فمك اللعين، سوف أقوم بقتلك.

173
00:13:33,380 --> 00:13:36,180
‫لدي اجتماع غداء في "هيوبرت"
‫‫خلال 20 دقيقةً مع "رونالد هاريسون"

174
00:13:36,260 --> 00:13:38,140
‫وأريد هذه الملاءات نظيفة ظهر اليوم.

175
00:13:38,220 --> 00:13:41,850
‫لا أستطيع أن أفهمك! هذا جنون، أنت بلهاء.

176
00:13:41,930 --> 00:13:43,890
‫لا يمكنني أن أتعامل مع هذا، عاهرة غبية!

177
00:13:43,980 --> 00:13:46,230
‫هل فهمت؟ يا إلهي.

178
00:13:46,560 --> 00:13:47,690
‫"باتريك"؟

179
00:13:47,860 --> 00:13:50,480
‫أهلاً، "باتريك"، لقد ظننت أنه أنت.

180
00:13:50,570 --> 00:13:51,490
‫أهلاً...

181
00:13:52,320 --> 00:13:54,280
‫أليس هذا غريباً
‫‫الحضور كل هذه المسافة إلى هنا؟

182
00:13:54,400 --> 00:13:55,610
‫لكن إنهم فعلاً الأفضل.

183
00:13:55,700 --> 00:13:57,700
‫إذن لماذا لا يمكنهم إزالة هذه البقع؟

184
00:13:57,780 --> 00:14:01,240
‫هلا تتحدثي إليهم أو ما شابه؟
‫‫لأنني لا أستطيع الوصول معهم لأي حل.

185
00:14:01,330 --> 00:14:03,080
‫وما هذه البقع؟

186
00:14:03,830 --> 00:14:05,960
‫حسناً، إنها عصير توت، توت تفاح.

187
00:14:06,040 --> 00:14:06,920
‫حقاً؟

188
00:14:07,540 --> 00:14:10,210
‫اسمعي، لو تحدثت إليهم، سأكون ممتناً لك.

189
00:14:10,300 --> 00:14:12,960
‫أنا فعلاً متأخر، لدي موعد غداء
‫‫في "هيوبرت" في غضون 15 دقيقة.

190
00:14:13,050 --> 00:14:15,130
‫"هيوبرت"؟
‫‫تم نقله إلى شمال المدينة، أليس كذلك؟

191
00:14:15,220 --> 00:14:18,050
‫يا إلهي، اسمعي، يجب أن أذهب،
‫‫شكراً لك، "فكتوريا".

192
00:14:18,140 --> 00:14:19,760
‫من الممكن أن نتناول الغداء
‫‫يوماً ما الأسبوع المقبل.

193
00:14:19,850 --> 00:14:21,010
‫أنا دائماً في وسط البلد...

194
00:14:21,100 --> 00:14:23,930
‫- لا أدري، أنا دائماً مشغول بالعمل.
‫‫- ماذا عن السبت؟

195
00:14:25,190 --> 00:14:26,770
‫- السبت القادم؟
‫‫- أكيد.

196
00:14:26,850 --> 00:14:28,480
‫لا أستطيع للأسف، لدي حفلة نهارية
‫‫لفيلم "البؤساء".

197
00:14:28,560 --> 00:14:31,320
‫اسمعي، عليّ حقاً أن أذهب،
‫‫يا إلهي، سأتصل بك.

198
00:14:31,400 --> 00:14:33,690
‫حسناً، افعل.

199
00:14:33,780 --> 00:14:35,900
‫اسمعي، أنت تواعدين "لويس"،
‫‫هو الآن في "أريزونا".

200
00:14:35,990 --> 00:14:37,950
‫أنت تعبثين بي ولم نقوم بأية خطط بعد.

201
00:14:38,030 --> 00:14:39,740
‫ماذا يمكن أن يكون لديك الليلة؟

202
00:14:39,830 --> 00:14:42,580
‫- توقف، أنا...
‫‫- تعاطيت الكثير من "الليثيوم"؟

203
00:14:42,790 --> 00:14:44,410
‫أنتظر حتى يتصل بي "لويس".

204
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
‫قال أنه سيتصل الليلة.

205
00:14:46,580 --> 00:14:47,540
‫عزيزتي؟

206
00:14:48,420 --> 00:14:49,710
‫عزيزتي، أنت تواعدين أحمقاً.

207
00:14:50,500 --> 00:14:53,590
‫عزيزتي، أنت تواعدين أكبر
‫‫مدمن حشيش في "نيويورك".

208
00:14:54,300 --> 00:14:57,800
‫عزيزتي، أنت تواعدين مدمن حشيش مضطرب.

209
00:14:57,880 --> 00:15:00,970
‫"باتريك"، توقف عن مناداتي بعزيزتي، أسمعت؟

210
00:15:02,010 --> 00:15:04,390
‫- يجب أن أذهب.
‫‫- "كورتني"!

211
00:15:04,980 --> 00:15:07,060
‫- عشاء؟
‫‫- لا أستطيع!

212
00:15:07,140 --> 00:15:08,400
‫أنا أفكر في "دورسيا".

213
00:15:11,270 --> 00:15:12,440
‫"دورسيا" مكان لطيف.

214
00:15:12,520 --> 00:15:13,980
‫ارتدي شيئاً رائعاً.

215
00:15:27,910 --> 00:15:28,830
‫"دورسيا".

216
00:15:28,920 --> 00:15:31,040
‫نعم، أعرف أنني متأخر بعض الشيء

217
00:15:31,130 --> 00:15:33,550
‫ولكن هل من الممكن أن أحجز طاولة لاثنين

218
00:15:33,630 --> 00:15:35,670
‫الساعة 8 أو 8:30 ربما؟

219
00:15:52,980 --> 00:15:56,650
‫تدليك وجه عند "إليزابيث اردن"،
‫‫والذي كان مريحاً فعلاً

220
00:15:57,990 --> 00:16:00,320
‫وبعد ذلك إلى بيت الفخار

221
00:16:00,570 --> 00:16:05,290
‫حيث حصلت على طبق الفطائر بلون الفضة.

222
00:16:05,410 --> 00:16:06,580
‫أليست هذه سيارة "دونالد ترامب"؟

223
00:16:06,660 --> 00:16:08,660
‫يا إلهي، يا "باتريك"، أصمت.

224
00:16:08,750 --> 00:16:11,420
‫"كورتني"، يجب أن تأخذي المزيد
‫‫من "الليثيوم" أو تحصلي على كولا للحمية.

225
00:16:11,500 --> 00:16:13,340
‫بعض الكافيين يمكن أن يخرجك
‫‫من هذه الغيبوبة.

226
00:16:14,590 --> 00:16:16,630
‫أنا فقط أريد طفل.

227
00:16:17,670 --> 00:16:19,010
‫مجرد اثنين...

228
00:16:20,090 --> 00:16:21,220
‫كاملا الأوصاف...

229
00:16:22,680 --> 00:16:24,600
‫طفلين.

230
00:16:29,230 --> 00:16:30,600
‫هل وصلنا؟

231
00:16:30,690 --> 00:16:31,560
‫نعم.

232
00:16:39,240 --> 00:16:40,820
‫هل هذا "دورسيا"؟

233
00:16:40,900 --> 00:16:42,700
‫- مساء الخير.
‫‫- نعم، عزيزتي.

234
00:16:42,780 --> 00:16:45,490
‫"كورتني"، ستحصلين
‫‫على حساء زبدة الفول السوداني

235
00:16:45,580 --> 00:16:47,990
‫مع البط المدخن والقرع المهروس.

236
00:16:48,200 --> 00:16:49,870
‫مجلة نيويورك "ماتينيه" أطلقت عليه:

237
00:16:49,960 --> 00:16:52,040
‫"الطبق اللعوب الغامض."

238
00:16:52,120 --> 00:16:53,250
‫سوف تحبيه.

239
00:16:53,580 --> 00:16:56,380
‫ثم ستحصلين على سمك النهاش الأحمر
‫‫مع زهور البنفسج والصنوبر.

240
00:16:56,670 --> 00:16:58,340
‫أظن أن هذا سيكون لطيفاً.

241
00:17:00,840 --> 00:17:02,630
‫شكراً، "باتريك".

242
00:17:08,850 --> 00:17:11,020
‫"باتريك"، شكراً جزيلاً
‫‫على اعتنائك بـ"كورتني".

243
00:17:11,520 --> 00:17:13,730
‫"دورسيا"، كم هذا مذهل.

244
00:17:14,100 --> 00:17:15,900
‫كيف بحقك حصلت على حجز هناك؟

245
00:17:16,230 --> 00:17:17,570
‫أظن أنني محظوظ.

246
00:17:19,070 --> 00:17:20,530
‫هذه بذلة رائعة.

247
00:17:21,110 --> 00:17:22,740
‫لا تقل لي، دعني أخمن.

248
00:17:24,490 --> 00:17:26,320
‫"فالنتينو كورتيور".

249
00:17:28,450 --> 00:17:29,700
‫إنها تبدو ناعمة جداً.

250
00:17:30,000 --> 00:17:32,120
‫مجاملتك كانت كافية، يا "لويس".

251
00:17:33,500 --> 00:17:36,290
‫أهلاً، "هالبرسترام"، ربطة عنق لطيفة.

252
00:17:36,840 --> 00:17:38,290
‫كيف حالك بحق الجحيم؟

253
00:17:38,380 --> 00:17:41,340
‫"آلين" أخطأ وظن أنني ذلك الوغد
‫‫"ماركوس هالبرسترام".

254
00:17:41,720 --> 00:17:44,220
‫وهذا يبدو منطقياً لأن "ماركوس"
‫‫أيضاً يعمل في "بي.أند.بي."

255
00:17:44,300 --> 00:17:46,800
‫وفي الحقيقة يقوم بنفس العمل الذي أقوم به.

256
00:17:46,890 --> 00:17:50,930
‫هو أيضاً من هواة بدلات "فالانتينو"
‫‫ونظارات "أوليفر بيبولس".

257
00:17:51,020 --> 00:17:52,850
‫حتى أنا و"ماركوس" نذهب لمصفف الشعر نفسه

258
00:17:52,930 --> 00:17:55,190
‫مع أنني أمتلك قصة شعر أفضل قليلاً.

259
00:17:55,270 --> 00:17:56,860
‫ما أخبار صفقة "رانسوم"، "ماركوس"؟

260
00:17:56,940 --> 00:17:58,650
‫- إنها على ما يرام.
‫‫- حقاً؟

261
00:17:58,730 --> 00:18:01,030
‫هذا مثير، إنها ليست...ليست جيدة.

262
00:18:01,110 --> 00:18:05,280
‫- حسناً، أنت تعرف.
‫‫- ما أخبار "سيسليا"؟ إنها فتاة رائعة.

263
00:18:05,360 --> 00:18:07,320
‫نعم، أنا محظوظ جداً.

264
00:18:07,530 --> 00:18:09,740
‫يا "آلين"، تهانينا على صفقة "فيشر".

265
00:18:09,830 --> 00:18:11,290
‫شكراً لك، "باكستر".

266
00:18:11,370 --> 00:18:13,830
‫اسمع، "بول اسكواش"؟

267
00:18:17,460 --> 00:18:18,380
‫اتصل بي.

268
00:18:20,130 --> 00:18:22,050
‫- ماذا عن الجمعة؟
‫‫- لا أستطيع.

269
00:18:22,760 --> 00:18:25,180
‫لدي حجز في "دورسيا" الساعة 8:30.

270
00:18:25,260 --> 00:18:28,300
‫سلطة طحالب البحر الحامضة الرائعة.

271
00:18:28,760 --> 00:18:31,510
‫"دورسيا" مساء الجمعة؟ كيف حصل عليه؟

272
00:18:31,640 --> 00:18:32,850
‫أعتقد أنه يكذب.

273
00:18:35,850 --> 00:18:36,940
‫هل هذا جرام؟

274
00:18:37,770 --> 00:18:38,650
‫بطاقة جديدة.

275
00:18:38,730 --> 00:18:39,650
‫"(باتريك باتيمان)، نائب مدير"

276
00:18:39,730 --> 00:18:40,860
‫ما رأيك؟

277
00:18:43,400 --> 00:18:44,610
‫جميل جداً.

278
00:18:45,110 --> 00:18:46,240
‫انظر إليها.

279
00:18:46,320 --> 00:18:48,280
‫لقد أحضرتها من المطبعة أمس فقط.

280
00:18:48,360 --> 00:18:50,330
‫- لون جيد.
‫‫- هذا لون العظم.

281
00:18:50,620 --> 00:18:52,910
‫والخط نوع يطلق عليه "سيليان رايل".

282
00:18:52,990 --> 00:18:54,290
‫رائع جداً، "بايتمان".

283
00:18:54,370 --> 00:18:56,580
‫ولكن هذا لا شيء، أنظر إلى هذه.

284
00:18:56,660 --> 00:18:57,870
‫"(ديفيد فان باتين)، نائب مدير"

285
00:18:57,960 --> 00:18:58,920
‫هذا جميل فعلاً.

286
00:18:59,000 --> 00:19:01,590
‫لون قشر البيض مع خط "روماليان".

287
00:19:02,420 --> 00:19:03,550
‫ما رأيك؟

288
00:19:04,800 --> 00:19:05,880
‫لطيف.

289
00:19:05,970 --> 00:19:08,180
‫يا إلهي، هذا رائع فعلاً.

290
00:19:08,260 --> 00:19:10,470
‫كيف لأبله مثلك أن يكون له مثل هذا الذوق؟

291
00:19:11,430 --> 00:19:12,600
‫لا أستطيع أن أصدق

292
00:19:12,680 --> 00:19:15,560
‫أن "برايس" يفضل
‫‫بطاقة "فان باتين" على بطاقتي.

293
00:19:15,640 --> 00:19:18,980
‫لكن انتظر، إنكم لم تروا شيئاً بعد.

294
00:19:20,770 --> 00:19:23,360
‫حروف بارزة، محاطة بهالة شاحبة بيضاء.

295
00:19:23,440 --> 00:19:25,190
‫"(تيموثي برايس)، نائب مدير"

296
00:19:26,950 --> 00:19:29,280
‫مؤثر، لطيف جداً.

297
00:19:31,910 --> 00:19:33,410
‫دعنا نرى بطاقة "بول آلين".

298
00:19:45,710 --> 00:19:47,800
‫"(بول ألين)، نائب مدير"

299
00:19:47,880 --> 00:19:49,800
‫أنظروا لهذا اللون المصقول القريب من الأبيض

300
00:19:50,680 --> 00:19:52,510
‫السماكة المميزة لها.

301
00:19:52,800 --> 00:19:53,850
‫يا إلهي.

302
00:19:54,350 --> 00:19:56,140
‫إنها أيضاً تحتوي على علامة مائية.

303
00:20:00,850 --> 00:20:02,900
‫هل هناك خطب ما، "باتريك"؟

304
00:20:03,610 --> 00:20:04,690
‫أنت تتعرق.

305
00:20:33,680 --> 00:20:34,640
‫مرحباً.

306
00:20:35,560 --> 00:20:38,600
‫أنا "بات بايتمان"، هل تريد بعض المال؟

307
00:20:39,520 --> 00:20:40,600
‫بعض الطعام؟

308
00:20:43,270 --> 00:20:45,520
‫- هل هذا ما تريد؟
‫‫- أنا جائع.

309
00:20:45,610 --> 00:20:47,400
‫نعم، والجو بارد أيضاً، أليس كذلك؟

310
00:20:52,320 --> 00:20:53,360
‫لماذا لا تحصل على وظيفة؟

311
00:20:53,450 --> 00:20:55,700
‫إذا كنت جائع هكذا،
‫‫لماذا لا تحصل على وظيفة؟

312
00:20:55,780 --> 00:20:57,200
‫لقد فقدت وظيفتي.

313
00:20:57,990 --> 00:21:00,370
‫لماذا؟ هل تشرب الخمر؟

314
00:21:00,750 --> 00:21:02,080
‫هل لهذا السبب فقدتها؟

315
00:21:02,750 --> 00:21:05,750
‫هل فقدتها بسبب خيانة داخلية؟ أنا أمزح فقط.

316
00:21:05,840 --> 00:21:08,920
‫- اسمع، ما اسمك؟
‫‫- "آل".

317
00:21:09,420 --> 00:21:10,470
‫ارفع صوتك، هيا.

318
00:21:10,550 --> 00:21:13,890
‫- "آل".
‫‫- احصل لنفسك على وظيفة لعينة، "آل".

319
00:21:13,970 --> 00:21:16,510
‫موقفك سلبي، هذا ما يمنعك من التقدم.

320
00:21:16,600 --> 00:21:18,770
‫يحب أن تجمع شتات نفسك.

321
00:21:18,850 --> 00:21:20,020
‫أنا سأساعدك.

322
00:21:20,600 --> 00:21:22,440
‫أنت طيب، أيها السيد.

323
00:21:22,520 --> 00:21:24,600
‫أنت طيب، أنت رجل طيب

324
00:21:24,690 --> 00:21:26,020
‫- هذا حسن.
‫‫- أستطيع رؤية ذلك.

325
00:21:26,110 --> 00:21:28,270
‫من فضلك يجب أن تخبرني ماذا أفعل.

326
00:21:28,520 --> 00:21:30,650
‫يجب أن تساعدني، أشعر بالبرد الشديد.

327
00:21:30,740 --> 00:21:31,990
‫وأنا جائع جداً.

328
00:21:34,280 --> 00:21:35,740
‫هل تعرف كم هي فظيعة رائحتك؟

329
00:21:35,820 --> 00:21:38,240
‫أنت برميل من القاذورات، هل تعرف ذلك؟

330
00:21:39,540 --> 00:21:40,410
‫"آل"...

331
00:21:41,910 --> 00:21:42,870
‫أنا آسف.

332
00:21:43,540 --> 00:21:46,330
‫إنه مجرد أن...لا أعرف.

333
00:21:48,090 --> 00:21:50,090
‫لا يوجد بيننا أي شيء مشترك.

334
00:21:59,600 --> 00:22:01,680
‫شكراً، أيها السيد، شكراً لك.

335
00:22:03,180 --> 00:22:04,640
‫أنا أشعر بالبرد هنا.

336
00:22:04,770 --> 00:22:06,770
‫- هل تعرف كم أنت فاشل؟
‫‫- ماذا؟

337
00:22:32,090 --> 00:22:34,300
‫كم جميلة هي بشرتك، سيد "بايتمان".

338
00:22:35,470 --> 00:22:38,140
‫نقيّة جداً، وناعمة جداً.

339
00:22:45,850 --> 00:22:48,650
‫أنا أمتلك كل خواص البشر

340
00:22:48,860 --> 00:22:51,400
‫لحم ودم وبشرة وشعر

341
00:22:52,150 --> 00:22:55,190
‫ولكن من دون أية عاطفة واحدة واضحة

342
00:22:55,280 --> 00:22:57,910
‫ما عدا الطمع والاحتقار.

343
00:22:59,570 --> 00:23:01,700
‫شيء رهيب يحدث بداخلي

344
00:23:02,200 --> 00:23:03,450
‫ولا أعرف لماذا.

345
00:23:05,000 --> 00:23:08,080
‫شهوتي الليلية للدم ازدادت هذه الأيام.

346
00:23:08,960 --> 00:23:11,960
‫أشعر أنني مميت، على شفا النوبة الجنونية.

347
00:23:12,460 --> 00:23:15,380
‫أشعر أن قناعي الآدمي على وشك الانسلاخ.

348
00:23:28,020 --> 00:23:30,690
‫"مكلوي"، ما رأيك؟

349
00:23:31,310 --> 00:23:33,610
‫"هاميلتون"، أتمنى لك عيد ميلاد مجيد وسعيد.

350
00:23:33,690 --> 00:23:35,690
‫هل ما زال "آلين" يتولى صفقة "فيشر"؟

351
00:23:36,190 --> 00:23:37,530
‫طبعاً، ومن غيره؟

352
00:23:38,030 --> 00:23:40,700
‫إنذار النباتات المتطفلة،
‫‫ميلاد مجيد، "باتريك".

353
00:23:41,160 --> 00:23:43,740
‫- ميلاد مجيد، "هاري".
‫‫- ميلاد مجيد.

354
00:23:43,830 --> 00:23:45,240
‫- أنت متأخر، يا عزيزي.
‫‫- لست متأخراً.

355
00:23:45,370 --> 00:23:47,870
‫- بلى، أنت متأخر.
‫‫- أنا هنا طوال الوقت.

356
00:23:47,960 --> 00:23:49,120
‫وأنت لم تريني.

357
00:23:49,210 --> 00:23:50,580
‫رحب بـ"سنوبول".

358
00:23:50,670 --> 00:23:53,290
‫"سنوبول" يقول: "ميلاد مجيد، (باتريك)"

359
00:23:53,880 --> 00:23:54,800
‫ما هذا؟

360
00:23:54,880 --> 00:23:57,380
‫إنه خنزير رضيع لطيف، أليس كذلك؟

361
00:23:57,510 --> 00:23:59,180
‫إنه خنزير فيتنامي.

362
00:23:59,260 --> 00:24:01,720
‫يملكون حيوانات أليفة رائعة، ألا تظن ذلك؟

363
00:24:02,300 --> 00:24:03,850
‫ألا تظن كذلك؟

364
00:24:04,680 --> 00:24:07,230
‫كفاك كآبة، يا "باتريك"،
‫‫يا لك من سارق للفرحة.

365
00:24:07,310 --> 00:24:09,190
‫وماذا يريد السيد سارق الفرح هذا العيد؟

366
00:24:09,480 --> 00:24:11,480
‫ولا تقول "زراعة الثديين" مرة أخرى.

367
00:24:14,320 --> 00:24:17,490
‫- "آلين".
‫‫- "ماركوس"! ميلاد مجيد.

368
00:24:17,570 --> 00:24:19,570
‫كيف حالك؟ مدمن عمل، أفترض ذلك؟

369
00:24:19,700 --> 00:24:21,280
‫لم أرك منذ فترة.

370
00:24:21,820 --> 00:24:25,410
‫"هاميلتون"! نحن ذاهبون إلى "نيلز"،
‫‫الليموزين بانتظارنا في الخارج.

371
00:24:25,540 --> 00:24:26,490
‫يجب أن نتناول العشاء.

372
00:24:26,580 --> 00:24:28,620
‫يمكنك أن تحضر معك...

373
00:24:29,040 --> 00:24:31,080
‫- "سيسليا"؟
‫‫- نعم، "سيسيليا"!

374
00:24:31,170 --> 00:24:33,460
‫"سيسيليا" سوف يعجبها ذلك.

375
00:24:33,540 --> 00:24:35,710
‫حسناً، دعنا نقوم بذلك، "ماركوس".

376
00:24:36,250 --> 00:24:37,800
‫- حفلة عظيمة.
‫‫- شكراً.

377
00:24:38,380 --> 00:24:40,380
‫"باتريك"، لماذا يناديك باسم "ماركوس"؟

378
00:24:41,590 --> 00:24:43,050
‫إنذار النباتات المتطفلة.

379
00:24:51,600 --> 00:24:54,020
‫حجز باسم "ماركوس هالبرسترام"
‫‫لاثنين الساعة 7 مساء.

380
00:24:56,190 --> 00:24:57,650
‫لا، أريد أن أعرف، حسناً؟

381
00:24:57,730 --> 00:25:00,400
‫أتيت إلى هنا من أجل طبق باميا جراد البحر
‫‫بالبقدونس، حسناً؟

382
00:25:00,490 --> 00:25:03,490
‫والذي يعتبر العذر الوحيد
‫‫للفرد للتواجد في هذا المطعم

383
00:25:03,570 --> 00:25:05,990
‫والذي بالمناسبة،
‫‫يعتبر خالياً بالكامل تقريباً.

384
00:25:06,080 --> 00:25:09,580
‫- أنا آسف جداً، سيدي.
‫‫- شراب "جي بي" على الفور، و"كورونا".

385
00:25:09,660 --> 00:25:11,910
‫- هل تريد أن تعرف...
‫‫- "مارتيني" مزدوج.

386
00:25:12,460 --> 00:25:15,040
‫نعم، سيدي،
‫‫هل تريد أن تعرف أطباقنا المميزة؟

387
00:25:15,130 --> 00:25:17,040
‫ليس إن كنت تريد الاحتفاظ بطحالك.

388
00:25:20,460 --> 00:25:23,220
‫هذا نشاط كخلية نحل، "هالبرسترام".

389
00:25:23,300 --> 00:25:25,470
‫هذا المكان حار، حار جداً.

390
00:25:25,550 --> 00:25:29,520
‫اسمع، شوربة الطين وسلطة الجرجير بالفحم
‫‫رائعين هنا.

391
00:25:29,600 --> 00:25:31,060
‫حسناً، إذاً، أنت متأخر.

392
00:25:31,140 --> 00:25:34,100
‫أنا نتاج أهل مطلقين، عاملني بلطف.

393
00:25:35,150 --> 00:25:37,900
‫أرى أنهم ألغوا فخذ الخنزير
‫‫مع جيلي الليمون.

394
00:25:37,980 --> 00:25:39,530
‫كان يجب أن نذهب إلى "دورسيا".

395
00:25:39,900 --> 00:25:41,400
‫كان من الممكن أحجز لنا طاولة.

396
00:25:41,610 --> 00:25:42,900
‫لم يعد أحد يذهب إلى هناك.

397
00:25:45,200 --> 00:25:47,120
‫هل هذه "إيفانا ترامب"؟

398
00:25:48,530 --> 00:25:50,580
‫يا إلهي، "باتريك"...أعني "ماركوس"

399
00:25:50,660 --> 00:25:51,870
‫بماذا تفكر؟

400
00:25:52,250 --> 00:25:54,620
‫لماذا قد تتواجد "إيفانا" في "تيكس آركانا"؟

401
00:25:55,790 --> 00:25:59,750
‫حسناً، ألم يكن "روتشايلد"
‫‫في الأساس متولياً صفقة "فيشر"؟

402
00:26:00,250 --> 00:26:01,300
‫كيف حصلت عليها؟

403
00:26:01,550 --> 00:26:03,550
‫حسناً، من الممكن أن أقول لك، "هابرسترام"

404
00:26:04,630 --> 00:26:06,340
‫ولكن حينها يجب أن أقتلك.

405
00:26:14,270 --> 00:26:15,900
‫أنا أحب أن أشطر البنات إلى نصفين.

406
00:26:15,980 --> 00:26:17,400
‫هل تعرف أنني مجنون كلياً؟

407
00:26:20,400 --> 00:26:22,690
‫سمرة رائعة، "ماركوس"،
‫‫أعني أنها رائعة فعلاً.

408
00:26:22,780 --> 00:26:24,570
‫- أين تحصل عليها؟
‫‫- في الصالون.

409
00:26:24,650 --> 00:26:27,570
‫أملك سرير للتسمير في البيت،
‫‫يجب أن تلقي نظرة عليه.

410
00:26:28,200 --> 00:26:31,410
‫و"سيسليا"...كيف حالها؟

411
00:26:31,660 --> 00:26:32,660
‫أين هي الليلة؟

412
00:26:32,750 --> 00:26:35,460
‫"سيسليا"...حسناً، أنت تعرف "سيسليا"

413
00:26:35,540 --> 00:26:39,000
‫أعتقد أنها تتناول العشاء
‫‫مع "إيفيلين ويليامز".

414
00:26:39,090 --> 00:26:41,920
‫"إيفيلين"! مؤخرة عظيمة.

415
00:26:42,000 --> 00:26:43,710
‫تخرج مع ذلك الفاشل، "باتريك بايتمان".

416
00:26:43,800 --> 00:26:45,050
‫يا له من فاشل.

417
00:26:46,800 --> 00:26:48,300
‫شراب "مارتيني" آخر، يا "بول"؟

418
00:26:54,430 --> 00:26:55,980
‫هل تحب فرقة "هوي لويس آند ذا نيوز"؟

419
00:26:57,600 --> 00:26:58,850
‫لا بأس بهم.

420
00:27:00,310 --> 00:27:03,990
‫أعمالهم الأولى كانت موجة جديدة على ذوقي.

421
00:27:04,570 --> 00:27:07,030
‫ولكن عندما أصدروا أغنية "سبورتس" في 1983

422
00:27:07,240 --> 00:27:10,410
‫أظن أنهم نجحوا في إثبات نفسهم
‫‫تجارياً وفنياً.

423
00:27:13,450 --> 00:27:16,160
‫الألبوم كله يحتوي على صوت جيد وواضح

424
00:27:16,250 --> 00:27:18,870
‫ولمسة جديدة من الاحترافية المتكاملة

425
00:27:19,000 --> 00:27:21,630
‫وهذا يرفع بالأغاني للقمة.

426
00:27:31,470 --> 00:27:33,850
‫لقد تمت مقارنته بـ"ألفيس كاستيللو"

427
00:27:33,970 --> 00:27:37,890
‫ولكنني أعتقد أن "هوي" يمتلك صوتاً
‫‫أكثر حزناً وروح مرحة مريرة أكثر.

428
00:27:38,730 --> 00:27:40,650
‫- "هالبرسترام"؟
‫‫- نعم، "آلين"؟

429
00:27:40,730 --> 00:27:44,150
‫ما كل هذه النسخ من قسم الأناقة
‫‫في كل الأنحاء؟

430
00:27:44,610 --> 00:27:45,780
‫هل تمتلك كلب؟

431
00:27:45,940 --> 00:27:48,530
‫كلب من نوع "تشاو" صغير أو ما شابه؟

432
00:27:48,610 --> 00:27:51,410
‫- لا، "آلين".
‫‫- هل هذا معطف مطر؟

433
00:27:51,490 --> 00:27:52,830
‫نعم، هو كذلك!

434
00:27:54,410 --> 00:27:56,580
‫في 1987 أصدر هذه الأغنية

435
00:27:56,830 --> 00:27:58,460
‫"فور"، ألبومهم الوحيد المنجز ببراعة.

436
00:27:58,540 --> 00:28:02,210
‫أعتقد أن قطعتهم الفنية الكاملة
‫‫بدون نقاش "هيب تو بي سكوير"

437
00:28:02,290 --> 00:28:05,760
‫الأغنية تلفت الانتباه، ومعظم الناس
‫‫لا يستمعون غالباً إلى كلمات الأغنية.

438
00:28:05,840 --> 00:28:10,590
‫لكن يجب عليهم لأنها ليست فقط عن متعة
‫‫التناغم وأهمية الاتجاهات والنزعات الفردية

439
00:28:10,680 --> 00:28:13,890
‫ولكنها أيضاً رسالة شخصية عن الفرقة نفسها.

440
00:28:14,140 --> 00:28:15,560
‫يا "بول"؟

441
00:28:21,020 --> 00:28:26,280
‫حاول أن تحصل على حجز في "دورسيا"
‫‫الآن، أيها الوغد الغبي الحقير!

442
00:28:28,860 --> 00:28:31,820
‫أيها الوغد الحقير!

443
00:29:30,670 --> 00:29:34,930
‫كان عارياً تماماً وكان واقفاً
‫‫على الطاولة والجميع يشاهد...

444
00:29:36,850 --> 00:29:38,640
‫"باتريك"؟

445
00:29:39,640 --> 00:29:40,810
‫هل هذا أنت؟

446
00:29:40,890 --> 00:29:44,060
‫لا، يا "لويس"، لست أنا، أنت مخطئ.

447
00:29:44,150 --> 00:29:46,230
‫هذا أعز أصدقائي، "باتريك بايتمان".

448
00:29:47,060 --> 00:29:49,190
‫إلى أين أنت ذاهب؟ نحن ذاهبون إلى "نيلز".

449
00:29:49,280 --> 00:29:51,030
‫والد "جويندولين" سوف يشتريه.

450
00:29:55,070 --> 00:29:57,200
‫من أين حصلت على هذه الحقيبة
‫‫للأغراض الليلية؟

451
00:29:59,330 --> 00:30:00,620
‫"جان بول-غوتييه".

452
00:30:12,970 --> 00:30:14,470
‫عندما وصلت إلى منزل "بول آلين"

453
00:30:14,550 --> 00:30:18,140
‫قمت باستخدام المفاتيح التي أخذتها
‫‫من جيبه قبل التخلص من الجثة.

454
00:30:18,930 --> 00:30:21,310
‫هناك لحظة من الفزع الخالص

455
00:30:21,970 --> 00:30:24,980
‫عندما أدرك أن شقة "بول آلين"
‫‫تطل على الحديقة

456
00:30:26,350 --> 00:30:28,440
‫ومن الواضح أنها أغلى من شقتي.

457
00:30:32,320 --> 00:30:34,950
‫هدأت نفسي وتحركت إلى غرفة النوم

458
00:30:35,030 --> 00:30:38,200
‫حيث وجدت حقيبته وقمت بوضع الملابس بها.

459
00:30:39,030 --> 00:30:41,160
‫حان الوقت لـ"بول" أن يقوم برحلة قصيرة.

460
00:30:44,410 --> 00:30:45,660
‫أين أرسل الوغد؟

461
00:30:46,330 --> 00:30:47,500
‫"دالاس"؟

462
00:30:48,330 --> 00:30:50,840
‫"باريس"؟ "سنغافورة"؟

463
00:30:50,920 --> 00:30:53,090
‫"لندن"، سأرسل الوغد إلى "لندن".

464
00:31:01,640 --> 00:31:02,560
‫أهلاً، هذا "بول".

465
00:31:02,640 --> 00:31:04,770
‫لقد استدعيت إلى "لندن" لبضعة أيام.

466
00:31:04,850 --> 00:31:06,690
‫"ميريديث"، سأتصل بك عندما أعود.

467
00:31:06,940 --> 00:31:08,520
‫"آستا لا فيستا، بايبي".

468
00:31:33,500 --> 00:31:34,510
‫ما الأمر؟

469
00:31:35,760 --> 00:31:36,630
‫"باتريك".

470
00:31:37,880 --> 00:31:39,010
‫نعم، "جين"؟

471
00:31:39,510 --> 00:31:41,600
‫السيد "دونالد كيمبال" هنا ويريد رؤيتك.

472
00:31:41,680 --> 00:31:42,560
‫من؟

473
00:31:43,060 --> 00:31:44,720
‫المحقق "دونالد كيمبال".

474
00:31:49,650 --> 00:31:50,980
‫قولي له أنني أتناول غدائي.

475
00:31:51,900 --> 00:31:54,900
‫"باتريك"، إنها الساعة 10:30،
‫‫أعتقد أنه يعرف أنك هنا.

476
00:31:55,900 --> 00:31:57,320
‫حسناً، دعيه يدخل.

477
00:32:04,370 --> 00:32:08,080
‫حسناً، "جون"، يجب أن ترتدي ملابس
‫‫متناسقة مع هيئتك الخارجية.

478
00:32:08,370 --> 00:32:11,830
‫هناك أشياء محددة لتفعلها وأشياء ألا
‫‫تفعلها، عزيزي، عند ارتداء قميص مخطط.

479
00:32:12,170 --> 00:32:15,000
‫القميص المخطط يجب أن تختار له ألوان سادة

480
00:32:15,090 --> 00:32:17,050
‫من البدل وربطات العنق المنتقاة
‫‫بعناية والمتوافقة.

481
00:32:17,130 --> 00:32:20,550
‫ودائماً ادفع بقشيش لمصمم الأزياء
‫‫نسبة 15 بالمائة.

482
00:32:21,260 --> 00:32:24,430
‫اسمع، "جون"، يجب أن أذهب،
‫‫"تي. بونز بيكينز" دخل للتو.

483
00:32:24,970 --> 00:32:26,020
‫أمزح فقط.

484
00:32:26,560 --> 00:32:28,520
‫لا، لا تعطي بقشيش لصاحب المحل.

485
00:32:29,270 --> 00:32:32,310
‫فهمت، "جون"، حسناً.

486
00:32:33,560 --> 00:32:34,480
‫آسف على هذا.

487
00:32:34,570 --> 00:32:37,110
‫لا، أنا آسف، كان عليّ أن آخذ موعداً.

488
00:32:37,320 --> 00:32:39,070
‫هل كان هذا شيئاً مهماً؟

489
00:32:39,150 --> 00:32:42,070
‫هذا؟ فقط التفكير في مشاغل العمل

490
00:32:42,160 --> 00:32:44,990
‫الفرص المتاحة والشائعات المتبادلة

491
00:32:45,870 --> 00:32:47,080
‫والكلام المنتشر هنا وهناك.

492
00:32:48,540 --> 00:32:50,920
‫مرحباً، "دونالد كيمبال".

493
00:32:51,750 --> 00:32:53,880
‫أهلاً، "بات بايتمان"، سعيد بمقابلتك.

494
00:32:53,960 --> 00:32:57,420
‫آسف لاقتحامي بهذه الطريق،
‫‫أنا أعرف كم أنتم مشغولون.

495
00:32:59,920 --> 00:33:04,600
‫حسناً، وما هو موضوع المناقشة؟

496
00:33:04,680 --> 00:33:10,560
‫لقد عينت من قبل "ميريديث باول"
‫‫لأحقق في اختفاء "بول آلين".

497
00:33:11,850 --> 00:33:14,480
‫فهمت، أجل، اختفاء "بول"، نعم.

498
00:33:14,560 --> 00:33:18,190
‫إنه ليس شيئاً رسمياً،
‫‫لدي فقط بعض الأسئلة عن "بول آلين".

499
00:33:18,280 --> 00:33:19,610
‫- وعنك...
‫‫- هل تريد قهوة؟

500
00:33:19,690 --> 00:33:20,860
‫لا، أنا بخير.

501
00:33:20,950 --> 00:33:23,410
‫- مياه فوارة؟
‫‫- لا، أنا بخير.

502
00:33:25,200 --> 00:33:27,280
‫- هل من الممكن أن تحضري للسيد...
‫‫- "كيمبال".

503
00:33:27,370 --> 00:33:28,830
‫السيد "كيمبال" زجاجة من المياه الفوارة...

504
00:33:28,910 --> 00:33:30,660
‫- لا، حقاً، أنا بخير.
‫‫- لا مشكلة.

505
00:33:33,750 --> 00:33:35,670
‫حسناً، ما هو موضوع المناقشة؟

506
00:33:35,750 --> 00:33:39,050
‫اختفاء "بول آلين".

507
00:33:39,210 --> 00:33:40,090
‫حسناً.

508
00:33:40,380 --> 00:33:41,840
‫حسناً، أنا لم...

509
00:33:44,010 --> 00:33:48,010
‫لم أسمع شيئاً عن الاختفاء أو غيره

510
00:33:48,100 --> 00:33:50,180
‫ليس على الصفحة السادسة على الأقل.

511
00:33:50,270 --> 00:33:53,390
‫- أعتقد أن عائلته تريد إبقاء هذا سراً.
‫‫- مفهوم، حامض الليمون؟

512
00:33:54,140 --> 00:33:56,940
‫- لا، حقاً، أنا بخير.
‫‫- متأكد؟ يمكن دائماً إحضار حامض الليمون.

513
00:33:57,020 --> 00:34:00,610
‫فقط مجرد أسئلة تمهيدية أحتاجها
‫‫من أجل ملفاتي، حسناً؟

514
00:34:00,690 --> 00:34:01,610
‫طبعاً.

515
00:34:02,700 --> 00:34:04,660
‫- كم عمرك؟
‫‫- سبعة وعشرون.

516
00:34:05,610 --> 00:34:07,780
‫- في أي جامعة درست؟
‫‫- "هارفارد".

517
00:34:07,870 --> 00:34:10,450
‫- بعد ذلك كلية "هارفارد" للأعمال.
‫‫- عنوانك؟

518
00:34:10,540 --> 00:34:12,830
‫بناية الحدائق الأمريكية، غرب شارع 81.

519
00:34:13,080 --> 00:34:15,370
‫- لطيف، لطيف جداً.
‫‫- شكراً.

520
00:34:16,380 --> 00:34:19,130
‫- ماذا يمكنك أن تخبرني عن "بول آلين"؟
‫‫- أنا تائه.

521
00:34:20,170 --> 00:34:21,670
‫كان جزءاً من موضوع "ييل".

522
00:34:21,760 --> 00:34:23,760
‫- موضوع جامعة "ييل"؟
‫‫- نعم، موضوع جامعة "ييل".

523
00:34:23,840 --> 00:34:25,430
‫ماذا تعني بموضوع جامعة "ييل"؟

524
00:34:25,510 --> 00:34:29,640
‫حسناً، أظن أنه
‫‫كان على الأرجح مثلي غير معلن

525
00:34:29,720 --> 00:34:31,560
‫يتعاطى الكثير من الكوكايين.

526
00:34:31,890 --> 00:34:33,230
‫هذا موضوع جامعة "ييل".

527
00:34:34,350 --> 00:34:35,890
‫أي نوع من الرجال كان هو؟

528
00:34:36,020 --> 00:34:37,900
‫بجانب المعلومات التي أعطيتها لي للتو.

529
00:34:37,980 --> 00:34:39,730
‫أخشى أنه يراد الإيقاع بي هنا.

530
00:34:39,820 --> 00:34:42,940
‫- هل تشعر بذلك؟
‫‫- لا، ليس حقاً.

531
00:34:45,070 --> 00:34:47,660
‫- أين كان "بول" يتسكع؟
‫‫- يتسكع؟

532
00:34:47,740 --> 00:34:48,870
‫نعم، أنت تعرف، يتسكع.

533
00:34:48,950 --> 00:34:51,990
‫دعني أفكر، الـ"نيو بورت".

534
00:34:52,240 --> 00:34:54,660
‫"هاريز"، "فلوتيز"

535
00:34:54,750 --> 00:34:57,170
‫"إندوشين"، "نيلز"، نادي "كورنيل".

536
00:34:57,250 --> 00:34:59,630
‫- نادي "يخوت نيويورك".
‫‫- كان يملك يخت؟

537
00:34:59,710 --> 00:35:01,090
‫لا، كان يتسكع هناك فقط.

538
00:35:01,170 --> 00:35:03,210
‫وما المدرسة التي ذهب إليها؟

539
00:35:05,380 --> 00:35:08,340
‫- ألا تعرف أنت هذه؟
‫‫- أريد فقط أن أعرف إن كنت تعرف.

540
00:35:12,430 --> 00:35:15,430
‫قبل "ييل"، إن كنت أتذكر بشكل صحيح،
‫‫"سانت بول".

541
00:35:15,520 --> 00:35:19,350
‫اسمع، أن فقط...أنا فقط أريد المساعدة.

542
00:35:20,770 --> 00:35:21,860
‫أتفّهم ذلك.

543
00:35:24,820 --> 00:35:25,990
‫هل وجدت أية شهود أو بصمات أصابع؟

544
00:35:26,070 --> 00:35:29,070
‫حسناً، هناك رسالة
‫‫على آلة الرسائل الخاصة به

545
00:35:29,160 --> 00:35:30,780
‫تقول أنه ذهب إلى "لندن".

546
00:35:30,870 --> 00:35:32,790
‫- حسناً، يمكن أن يكون قد فعلها، صحيح؟
‫‫- صديقته لا تظن ذلك.

547
00:35:32,870 --> 00:35:35,580
‫- هل رآه أي أحد في "لندن"؟
‫‫- في الحقيقة، نعم.

548
00:35:36,330 --> 00:35:38,370
‫لكنني مررت بوقت عصيب لأحصل على تأكيد.

549
00:35:38,460 --> 00:35:42,250
‫شخص يدعى "ستيفن هيوز" قال أنه رآه
‫‫في مطعم هناك.

550
00:35:42,340 --> 00:35:43,920
‫لكنني تحريت، والذي وجدته

551
00:35:44,000 --> 00:35:46,720
‫أنه رأى "هربرت اينسورث" بالخطأ
‫‫بدلاً من "بول"، لذلك...

552
00:35:46,800 --> 00:35:48,180
‫هل تم السطو على شقته؟

553
00:35:48,260 --> 00:35:50,260
‫لا، في الحقيقة.

554
00:35:50,680 --> 00:35:53,640
‫فقدت بعض أدوات الحمام وبذلة
‫‫وبعض الأمتعة، هذا كل شيء.

555
00:35:53,720 --> 00:35:56,140
‫أعني، لم يتم التعامل مع القضية بواسطة
‫‫فريق مكافحة جرائم القتل أو أي أحد آخر.

556
00:35:56,230 --> 00:35:58,480
‫لا، ليس بعد،
‫‫كما قلت، نحن لسنا متأكدين بعد.

557
00:35:58,770 --> 00:36:01,110
‫بالأساس، أنه لم يرى أو يسمع أحد أي شيء.

558
00:36:01,190 --> 00:36:03,980
‫- نموذجي جداً، أليس كذلك؟
‫‫- هذا غريب فحسب.

559
00:36:04,650 --> 00:36:06,570
‫يوماً ما أحدهم يمشي في الشارع

560
00:36:06,650 --> 00:36:09,200
‫ذاهب إلى العمل، ينبض بالحياة وبعد ذلك...

561
00:36:09,280 --> 00:36:10,660
‫لا شيء.

562
00:36:11,910 --> 00:36:13,240
‫الناس تختفي.

563
00:36:14,370 --> 00:36:17,450
‫تنفتح الأرض ببساطة وتقوم بابتلاعهم.

564
00:36:18,870 --> 00:36:21,420
‫غريب جداً، غريب جداً فعلاً.

565
00:36:27,590 --> 00:36:29,720
‫اسمع، يجب أن تعذرني

566
00:36:29,800 --> 00:36:32,300
‫لدي اجتماع غداء مع "كليف هوكستابل"

567
00:36:32,390 --> 00:36:34,010
‫في "الفور سيزونز" خلال 20 دقيقة.

568
00:36:34,640 --> 00:36:37,470
‫"الفور سيزونز"؟
‫‫أليس هذا بعيد قليلاً على أطراف المدينة؟

569
00:36:37,560 --> 00:36:39,640
‫أعني، ألن تتأخر؟

570
00:36:40,060 --> 00:36:41,440
‫لا، يوجد فرع هنا.

571
00:36:41,900 --> 00:36:44,020
‫- فعلاً؟ لم أكن أعرف ذلك.
‫‫- نعم إنه جيد جداً.

572
00:36:44,110 --> 00:36:48,150
‫اسمع، أي شيء يحدث أو أي معلومات...

573
00:36:48,240 --> 00:36:50,070
‫بالتأكيد، أنا معك مائة بالمائة.

574
00:36:50,200 --> 00:36:54,870
‫عظيم، وشكراً لوقتك، سيد "بايتمان".

575
00:36:58,700 --> 00:37:00,790
‫- مع السلامة.
‫‫- إلى اللقاء.

576
00:38:00,100 --> 00:38:01,730
‫أنا لم أراكِ هنا من قبل.

577
00:38:02,180 --> 00:38:03,350
‫أنت لم تبحث عني.

578
00:38:03,440 --> 00:38:05,310
‫هل تريدين أن تري شقتي؟

579
00:38:06,440 --> 00:38:08,270
‫ليس من المفترض أن أقوم بذلك.

580
00:38:10,190 --> 00:38:11,990
‫هل تريدين أن تأتي لشقتي أم لا؟

581
00:38:13,900 --> 00:38:17,780
‫لا يفترض بي ذلك،
‫‫ولكن يمكنني أن أقوم باستثناء.

582
00:38:20,830 --> 00:38:22,330
‫هل تقبلين بطاقة الإئتمان؟

583
00:38:23,460 --> 00:38:25,920
‫أنا أمزح، هيا، اركبي.

584
00:38:37,140 --> 00:38:39,720
‫أريد فتاة، أوائل العشرينات، شقراء

585
00:38:40,430 --> 00:38:42,520
‫وتقبل بممارسة الجنس مع أزواج، أزواج.

586
00:38:42,600 --> 00:38:46,980
‫ولا أريد أن أؤكد "شقراء"،
‫‫بما فيه الكفاية، شقراء.

587
00:38:50,320 --> 00:38:53,530
‫أنا "بول"، اسمي "بول آلين".

588
00:38:53,690 --> 00:38:54,820
‫هل فهمت ذلك؟

589
00:38:55,700 --> 00:38:58,990
‫أنت "كريستي"،
‫‫ولا تستجيبين إلا لاسم "كريستي".

590
00:38:59,660 --> 00:39:00,620
‫هل هذا واضح؟

591
00:39:11,380 --> 00:39:13,090
‫هذا نبيذ عنب أبيض فاخر جداً الذي تشربينه.

592
00:39:14,260 --> 00:39:15,920
‫أريدك أن تقومي بتنظيف مهبلك.

593
00:39:25,020 --> 00:39:28,100
‫لا، من الخلف، اركعي على ركبتيك.

594
00:39:29,230 --> 00:39:30,980
‫جسمك جميل جداً.

595
00:39:43,700 --> 00:39:45,080
‫شكراً، أرسلها إلى الأعلى.

596
00:39:49,040 --> 00:39:51,920
‫"كريستي"، اخرجي وجففي نفسك.

597
00:39:52,090 --> 00:39:54,760
‫اختاري رداء، ليس "البيجان"

598
00:39:55,130 --> 00:39:59,590
‫تعالي وقابليني أنا وضيفتنا في غرفة
‫‫المعيشة من أجل تناول المشروبات.

599
00:40:06,560 --> 00:40:08,190
‫لقد وصلت! كم هذا لطيف.

600
00:40:08,600 --> 00:40:09,980
‫دعيني آخذ معطفك.

601
00:40:10,560 --> 00:40:12,860
‫أنا "بول"، لطف منك أن تأتي.

602
00:40:18,280 --> 00:40:19,780
‫لست شقراء تماماً، أليس كذلك؟

603
00:40:20,530 --> 00:40:22,160
‫شقراء قذرة.

604
00:40:22,870 --> 00:40:24,530
‫سوف أناديك "سابرينا".

605
00:40:25,450 --> 00:40:26,620
‫أنا "بول آلين".

606
00:40:45,560 --> 00:40:46,680
‫حسناً...

607
00:40:48,480 --> 00:40:50,190
‫ألا تريدون أن تعرفوا ماذا أعمل؟

608
00:40:54,150 --> 00:40:56,780
‫- لا.
‫‫- في الحقيقة لا.

609
00:40:58,570 --> 00:41:04,240
‫حسناً، أنا أعمل في "وول ستريت"
‫‫لشركة "بيرس وبيرس".

610
00:41:04,320 --> 00:41:05,620
‫هل سمعتم بها من قبل؟

611
00:41:15,590 --> 00:41:17,880
‫أنت تمتلك مكان رائع هنا، يا "بول".

612
00:41:19,170 --> 00:41:20,880
‫كم دفعت ثمنه؟

613
00:41:21,260 --> 00:41:24,800
‫حسناً، في الحقيقة
‫‫هذا ليس من شأنك، "كريستي".

614
00:41:25,680 --> 00:41:28,350
‫ولكن يمكن أن أؤكد لك أنه لم يكن رخيصاً.

615
00:41:28,810 --> 00:41:31,180
‫لا، لا تدخين، ليس هنا.

616
00:41:34,100 --> 00:41:35,110
‫حلوى "فاردا"؟

617
00:41:38,070 --> 00:41:39,480
‫لا أريدكما أن تثملا

618
00:41:39,570 --> 00:41:44,160
‫ولكنه نبيذ عنب أبيض فاخر جداً
‫‫الذي لا تشربونه.

619
00:41:52,210 --> 00:41:53,420
‫هل تحبون "فيل كولينز"؟

620
00:41:54,210 --> 00:41:56,000
‫أنا من أكبر المعجبين بفرقة "جينيسيس"

621
00:41:56,290 --> 00:41:59,960
‫منذ صدور ألبومهم في 1980، "دووك".

622
00:42:01,090 --> 00:42:05,340
‫قبل ذلك، لم أكن أفهم فعلاً
‫‫أيّا من أعمالهم.

623
00:42:06,010 --> 00:42:08,720
‫كانت مصطنعة وتأملّية أكثر من اللازم.

624
00:42:09,310 --> 00:42:10,890
‫ولكن في "دووك"

625
00:42:11,890 --> 00:42:14,600
‫أصبح وجود "فيل كولينز" أكثر وضوحاً.

626
00:42:17,190 --> 00:42:18,900
‫أعتقد أن أغنية "إنفيزبل تاتش"

627
00:42:19,570 --> 00:42:22,070
‫رائعة الفرقة غير القابلة للمنافسة.

628
00:42:24,700 --> 00:42:28,370
‫إنها ملحمة تأملية في الأشياء التي لا تدرك.

629
00:42:31,450 --> 00:42:34,160
‫في الوقت نفسه، إنها تقوم بتعميق وإثراء

630
00:42:34,500 --> 00:42:36,710
‫معنى الألبومات الثلاث اللاحقة.

631
00:42:38,170 --> 00:42:40,840
‫"كريستي"، اخلعي الرداء.

632
00:42:42,710 --> 00:42:47,760
‫اسمعوا للعزف الجماعي الرائع
‫‫لكل من "بانكس وكولينز ورذرفورد".

633
00:42:48,760 --> 00:42:51,810
‫يمكنكم أن تسمعوا فعلاً
‫‫الأصوات الدقيقة لكل الآلات.

634
00:42:52,720 --> 00:42:54,890
‫"سابرينا"، اخلعي الفستان.

635
00:42:55,640 --> 00:42:59,270
‫بسبب الحرفية في الكلمات
‫‫والكتابة الغنائية الخالصة

636
00:42:59,690 --> 00:43:01,940
‫ارتقى هذا الألبوم لآفاق جديدة
‫‫من الاحترافية.

637
00:43:03,070 --> 00:43:04,950
‫"سابرينا"، لماذا لا تقومي بالرقص قليلاً؟

638
00:43:06,400 --> 00:43:08,620
‫خذوا مثلاً كلمات أرض الفوضى.

639
00:43:09,280 --> 00:43:12,330
‫في هذه الأغنية، "فيل كولينز"
‫‫يتحدث عن مشاكل

640
00:43:12,410 --> 00:43:14,790
‫إساءة استخدام السلطة.

641
00:43:16,870 --> 00:43:21,290
‫أغنية "تو دييب"، هي الأغنية الأفضل
‫‫المثيرة للمشاعر في الثمانينات

642
00:43:21,630 --> 00:43:24,460
‫تتحدث عن الزواج الأحادي والالتزام.

643
00:43:25,550 --> 00:43:27,550
‫يوجد في الأغنية روح عالية جداً.

644
00:43:27,840 --> 00:43:31,390
‫كلمات الأغنية إيجابية

645
00:43:31,930 --> 00:43:35,020
‫كأي شيء سمعته في موسيقى الروك.

646
00:43:39,270 --> 00:43:43,820
‫"كريستي"، اركعي على ركبتيك حتى
‫‫يمكن لـ"سابرينا" أن ترى فتحة مؤخرتك.

647
00:43:44,650 --> 00:43:46,820
‫مشوار "فيل كولينز" الفردي

648
00:43:47,110 --> 00:43:52,870
‫يبدو تجارياً أكثر
‫‫وأكثر إرضاء من ناحية معينة.

649
00:43:53,450 --> 00:43:55,750
‫وخاصةً أغاني مثل "إن ذا إير تونايت"

650
00:43:55,830 --> 00:43:57,910
‫و"إغينست أول أودس".

651
00:44:00,000 --> 00:44:02,420
‫"سابرينا"، لا تحدقي فيها، كليها.

652
00:44:04,130 --> 00:44:06,920
‫أظن أيضاً أن "فيل كولينز" يعمل بشكل أفضل

653
00:44:07,010 --> 00:44:10,930
‫في محيط الفرقة أكثر من العمل الفردي.

654
00:44:11,010 --> 00:44:13,890
‫وأود أن أركز على كلمة الفنان.

655
00:44:18,390 --> 00:44:21,650
‫هذه "ساسوديو"، أغنية عظيمة جداً.

656
00:44:22,560 --> 00:44:23,860
‫من أغانيّ المفضلة.

657
00:44:34,910 --> 00:44:36,080
‫أنظري إلى الكاميرا.

658
00:45:14,820 --> 00:45:17,120
‫"كريستي"، أنظري إلى الكاميرا.

659
00:45:33,470 --> 00:45:34,890
‫لا تلمسي الساعة.

660
00:45:57,410 --> 00:45:58,660
‫هل يمكننا أن نذهب الآن؟

661
00:45:59,410 --> 00:46:00,870
‫لم ننتهي بعد.

662
00:46:19,350 --> 00:46:22,930
‫لو أنهم يمتلكون شخصية جيدة
‫‫وشكلهم ليس جميلاً، عندها من يهتم؟

663
00:46:23,020 --> 00:46:26,560
‫دعونا نقول افتراضياً، حسناً؟
‫‫ماذا لو أنهم يمتلكون شخصية جيدة؟

664
00:46:29,110 --> 00:46:30,110
‫أعرف.

665
00:46:30,320 --> 00:46:32,900
‫لا يوجد فتيات بشخصيات جيدة.

666
00:46:32,990 --> 00:46:34,650
‫الشخصية الجيدة تتكون من فتاة فاتنة

667
00:46:34,740 --> 00:46:37,820
‫ذات جسم بصحة جيدة
‫‫والتي تقوم بإشباع كل الرغبات الجنسية

668
00:46:37,910 --> 00:46:39,780
‫بدون أن تكون مثارة جنسياً
‫‫أكثر من الحد المطلوب

669
00:46:39,870 --> 00:46:41,830
‫والتي في الأساس سوف تبقي
‫‫فمها اللعين الغبي مغلقاً.

670
00:46:41,910 --> 00:46:44,540
‫الفتيات الوحيدات اللواتي تمتلكن شخصية
‫‫جيدة وذكية

671
00:46:44,620 --> 00:46:47,290
‫أو مرحة قليلاً أو مثقفة قليلاً أو موهوبة

672
00:46:47,380 --> 00:46:50,090
‫على الرغم من أن الله هو الذي يعلم
‫‫معنى ذلك، هن الفتيات القبيحات.

673
00:46:50,170 --> 00:46:51,090
‫أكيد.

674
00:46:51,170 --> 00:46:54,340
‫وذلك بسبب أنهن يجب أن يعوضن
‫‫كم هن قبيحات لعينات.

675
00:46:54,420 --> 00:46:55,930
‫هل تعرف ماذا قال "إد جين" عن النساء؟

676
00:46:56,010 --> 00:46:57,640
‫رئيس طاقم "بار دي كنال"؟

677
00:46:57,720 --> 00:47:00,470
‫لا، قاتل متسلسل، من "ويسكونسن"، الخمسينات.

678
00:47:00,560 --> 00:47:01,680
‫وماذا قال "إيد"؟

679
00:47:01,760 --> 00:47:03,520
‫قال: "عندما أرى سيدة جميلة في الشارع

680
00:47:03,600 --> 00:47:07,940
‫أفكر في شيئين، جزء مني
‫‫يريد أن يتودد إليها ويتكلم معها

681
00:47:08,020 --> 00:47:09,900
‫ويكون لطيفاً وحلو الكلام ويعاملها بطيبة."

682
00:47:09,980 --> 00:47:11,400
‫وبماذا يفكر الجزء الآخر منه؟

683
00:47:12,400 --> 00:47:14,820
‫"ماذا سيكون شكل رأسها على عمود خشبي."

684
00:47:19,780 --> 00:47:23,160
‫أهلاً، يا رفاق، أريد رأيكم في شيء ما.

685
00:47:24,500 --> 00:47:26,080
‫إنها بطاقتي.

686
00:47:27,080 --> 00:47:29,170
‫لقد قررت أن أحصل على واحدة جديدة أيضاً.

687
00:47:32,670 --> 00:47:33,840
‫إنها...

688
00:47:33,920 --> 00:47:35,260
‫جميلة جداً، يا "لويس".

689
00:47:37,470 --> 00:47:38,680
‫شكراً لك.

690
00:47:40,010 --> 00:47:41,300
‫"(كاروثيرس لويس)، نائب مدير"

691
00:47:53,150 --> 00:47:54,400
‫اسمعوا، ماذا عن العشاء؟

692
00:47:54,480 --> 00:47:57,950
‫هل هذا كل ما عليك المساهمة به؟
‫‫"ماذا عن العشاء اللعين؟"

693
00:47:58,150 --> 00:48:01,200
‫هون عليك، "بايتمان"، ما الأمر؟
‫‫ألم تتلقى تدليكاً هذا الصباح؟

694
00:48:01,280 --> 00:48:03,030
‫استمر في لمسي هكذا وسوف تصبح مشوهاً.

695
00:48:03,120 --> 00:48:05,370
‫- هدئ من نفسك، يا صديقي.
‫‫- اسمحوا لي.

696
00:48:43,070 --> 00:48:46,950
‫يا إلهي، "باتريك"، لماذا هنا؟

697
00:48:47,040 --> 00:48:48,960
‫لقد لاحظت أنك تنظر إليّ.

698
00:48:50,000 --> 00:48:54,250
‫ولقد لاحظت جسدك الرائع.

699
00:48:55,750 --> 00:48:57,130
‫لا تكن خجولاً.

700
00:48:57,920 --> 00:49:00,050
‫لا يمكنك أن تتخيل كم تمنيت هذا

701
00:49:00,130 --> 00:49:02,680
‫منذ حفلة عيد الميلاد في "أريزونا" 206.

702
00:49:02,760 --> 00:49:06,600
‫كنت ترتدي ربطة عنق حمراء من ماركة
‫‫"أرماني" المخططة ومن صوف "بيسلي".

703
00:49:09,850 --> 00:49:10,810
‫أنا أريدك.

704
00:49:11,850 --> 00:49:13,270
‫وأنا أريدك أيضاً.

705
00:49:14,110 --> 00:49:15,520
‫- "باتريك"...
‫‫- ما الأمر؟

706
00:49:17,190 --> 00:49:18,690
‫إلى أين أنت ذاهب؟

707
00:49:19,650 --> 00:49:21,360
‫يجب أن أقوم بإعادة بعض شرائط الفيديو.

708
00:49:55,440 --> 00:49:57,690
‫حسناً، الاثنين؟ الـ 20.

709
00:49:57,770 --> 00:49:59,320
‫الاثنين؟ هذا...

710
00:49:59,400 --> 00:50:02,070
‫- هل يوجد أي حجز باسم "بول آلين"؟
‫‫- حجز، لا، لا حجز، ولكن...

711
00:50:02,150 --> 00:50:04,160
‫"كيمبال"! كنت أريد التحدث إليك.

712
00:50:04,240 --> 00:50:07,200
‫تفضل إلى مكتبي، سترة رائعة،
‫‫يا "جين"، ماركة "ماتوستا"؟

713
00:50:07,910 --> 00:50:11,080
‫هل تتذكر أين كنت ليلة اختفاء "بول"؟

714
00:50:11,370 --> 00:50:13,250
‫والتي كانت في العشرين من ديسمبر؟

715
00:50:14,040 --> 00:50:15,210
‫يا إلهي.

716
00:50:15,630 --> 00:50:18,420
‫أعتقد أنني كنت أقوم
‫‫بإعادة بعض شرائط الفيديو.

717
00:50:22,050 --> 00:50:23,930
‫كان لدي لقاء مع فتاة تدعى "فيرونيكا".

718
00:50:24,010 --> 00:50:26,470
‫- هذه ليست المعلومات التي لدي.
‫‫- ماذا؟

719
00:50:26,640 --> 00:50:28,930
‫هذه ليست المعلومات التي وصلتني.

720
00:50:29,810 --> 00:50:32,430
‫حسناً، انتظر، ما هي المعلومات التي وصلتك؟

721
00:50:32,520 --> 00:50:33,940
‫دعني أرى.

722
00:50:37,690 --> 00:50:40,020
‫- كنت برفقة...
‫‫- حسناً، من الممكن أنني مخطئاً.

723
00:50:40,610 --> 00:50:42,690
‫متى كانت آخر مرة كنت فيها مع "بول آلين"؟

724
00:50:42,990 --> 00:50:46,320
‫كنا قد ذهبنا إلى نادي موسيقي جديد يدعى...

725
00:50:47,240 --> 00:50:51,700
‫"(أفريقيا)، (أفريقيا) الشجاعة"،
‫‫كانت حفلة عربدة، هذا كل شيء.

726
00:50:52,160 --> 00:50:53,790
‫أعتقد أننا تناولنا العشاء في "أورسو".

727
00:50:53,870 --> 00:50:55,540
‫لا "بيتال"...لا، "أرسو".

728
00:50:55,620 --> 00:50:58,880
‫آمل أنني كنت مفيداً لك،
‫‫يوم طويل، مشتت قليلاً.

729
00:50:58,960 --> 00:51:00,670
‫أنا أيضاً مرهق قليلاً الآن.

730
00:51:01,340 --> 00:51:06,470
‫ولكن ماذا عن تناول الغداء خلال أسبوع
‫‫عندما أقوم بترتيب كل هذه المعلومات؟

731
00:51:06,550 --> 00:51:07,930
‫عظيم، نعم، أود ذلك.

732
00:51:08,010 --> 00:51:13,850
‫وإن كان يمكنك أن تكتب أين كنت
‫‫ليلة اختفاء "بول ألين"

733
00:51:13,930 --> 00:51:15,390
‫سوف تسهل مهمتي كثيراً.

734
00:51:15,480 --> 00:51:17,810
‫مؤكد، أنا معك في هذا.

735
00:51:22,320 --> 00:51:23,900
‫"هوي لويس آند ذا نيوز".

736
00:51:26,070 --> 00:51:29,320
‫رائع جداً، لقد اشتريتها قبل مجيئي
‫‫إلى هنا، هل سمعته؟

737
00:51:30,780 --> 00:51:31,700
‫أبداً.

738
00:51:32,540 --> 00:51:34,410
‫أعني، أنني لا أحب المغنيين إطلاقاً.

739
00:51:34,500 --> 00:51:38,000
‫- لست من محبّي الموسيقى، صحيح؟
‫‫- لا، أنا أحب الموسيقى.

740
00:51:38,080 --> 00:51:42,750
‫فقط أنهم... "هوي" كئيب جداً بالنسبة لي.

741
00:51:43,500 --> 00:51:44,590
‫كل شخص وله ذوقه الخاص.

742
00:51:46,920 --> 00:51:49,180
‫حسناً، الغداء الأسبوع القادم؟

743
00:51:49,760 --> 00:51:50,760
‫سأكون هناك.

744
00:52:26,670 --> 00:52:28,630
‫هل ستتصل بي قبل عيد الفصح؟

745
00:52:29,470 --> 00:52:30,430
‫ربما.

746
00:52:35,010 --> 00:52:36,060
‫ماذا ستفعل الليلة؟

747
00:52:36,640 --> 00:52:40,560
‫عشاء في "ريفر كافيه"،
‫‫بعد ذلك، ربما إلى "أو بار".

748
00:52:40,810 --> 00:52:41,770
‫هذا لطيف.

749
00:52:44,110 --> 00:52:45,570
‫لم أكن أعرف أنك تدخنين.

750
00:52:47,110 --> 00:52:48,570
‫أنت لم تلاحظ أبداً.

751
00:52:52,370 --> 00:52:54,580
‫اسمع، "باتريك"

752
00:52:55,950 --> 00:52:57,160
‫هل يمكننا التحدث؟

753
00:53:02,710 --> 00:53:05,590
‫أنت تبدين رائعة.

754
00:53:06,960 --> 00:53:10,220
‫لا يوجد أي شيء يقال،
‫‫ستقومين بالزواج من "لويس".

755
00:53:10,930 --> 00:53:12,220
‫أليس هذا رائعاً؟

756
00:53:14,760 --> 00:53:16,060
‫"باتريك"؟

757
00:53:20,980 --> 00:53:22,060
‫نعم، "كورتني"؟

758
00:53:25,270 --> 00:53:29,650
‫إذا لم أرك قبل عيد الفصح،
‫‫فأتمنى لك فصح سعيد، حسناً؟

759
00:53:35,120 --> 00:53:36,330
‫وأنت أيضاً.

760
00:53:43,620 --> 00:53:44,710
‫"باتريك"؟

761
00:53:45,380 --> 00:53:46,460
‫نعم؟

762
00:53:48,670 --> 00:53:49,710
‫لا شيء.

763
00:54:21,080 --> 00:54:23,290
‫هناك تلك النظرية التي تقول أنه
‫‫يمكنك أن تصاب بالإيدز

764
00:54:23,370 --> 00:54:26,750
‫بممارسة الجنس مع شخص مصاب بالعدوى
‫‫وعندها يمكنك أن تصاب بأي شيء.

765
00:54:26,830 --> 00:54:30,840
‫"الزهايمر"، ضمور العضلات،
‫‫النزف الدموي، سرطان الدم

766
00:54:30,920 --> 00:54:32,880
‫السكري، عدم القدرة على القراءة.

767
00:54:32,970 --> 00:54:35,640
‫لست متأكداً، ولكنني لا أعتقد أن فقدان
‫‫القدرة على القراءة يعتبر فيروساً.

768
00:54:35,800 --> 00:54:37,930
‫ولكن من يدري؟ إنهم لا يعرفون ذلك.

769
00:54:38,300 --> 00:54:39,260
‫أثبت ذلك.

770
00:54:51,690 --> 00:54:53,360
‫- يا إلهي!
‫‫- ماذا هناك؟

771
00:54:53,690 --> 00:54:55,570
‫إنه "ميليجرام" لعين من المحلّي.

772
00:54:55,660 --> 00:54:57,200
‫أريد أن أشعر بالمخدر أكثر من ذلك

773
00:54:57,280 --> 00:54:58,780
‫بدلاً من نثرها على وجبة الشوفان اللعينة.

774
00:54:58,950 --> 00:55:01,790
‫إنه ضعيف جداً ولكن أعتقد أننا لو أخذنا
‫‫كمية مناسبة منه سوف نصبح بخير.

775
00:55:01,870 --> 00:55:04,540
‫هل يمكنكم أن تهدأوا قليلاً؟
‫‫أنا أحاول أن أتعاطى!

776
00:55:05,540 --> 00:55:08,170
‫- عليك اللعنة!
‫‫- أهدأ، دعنا نقوم بها على أية حال.

777
00:55:09,630 --> 00:55:12,340
‫هذا صحيح، هذا إذا كان المثلي
‫‫الذي في الحمام المجاور يظن أنه بخير!

778
00:55:12,420 --> 00:55:13,840
‫- عليك اللعنة!
‫‫- عليك اللعنة!

779
00:55:16,260 --> 00:55:18,430
‫آسف، يا صديقي، إنها المنشطات.

780
00:55:19,350 --> 00:55:20,510
‫حسناً، دعنا نفعلها.

781
00:55:42,200 --> 00:55:43,830
‫أين ذهب "كريج"؟

782
00:55:43,910 --> 00:55:45,620
‫حسناً، "جورباتشوف" بالأسفل.

783
00:55:46,250 --> 00:55:48,920
‫"ماكدورمت" ذهب ليوقع اتفاقية سلام
‫‫بين "الولايات المتحدة الأمريكية" و"روسيا".

784
00:55:49,000 --> 00:55:50,790
‫إنه الرجل وراء سياسة الانفتاح في "روسيا".

785
00:55:51,590 --> 00:55:53,880
‫قال أنه يعمل في شركة
‫‫"الاندماجات والاكتسابات".

786
00:55:53,960 --> 00:55:56,220
‫أنت لست مشوشة، أليس كذلك؟

787
00:55:56,420 --> 00:55:57,840
‫لا، لست حقاً.

788
00:55:57,930 --> 00:55:59,680
‫"جورباتشوف" ليس بالأسفل.

789
00:56:00,260 --> 00:56:03,510
‫"كارين" محقة، "جورباتشوف"
‫‫ليس بالأسفل، إنه في "تانيل".

790
00:56:03,600 --> 00:56:05,100
‫اسأليني سؤال.

791
00:56:07,180 --> 00:56:08,560
‫حسناً، ماذا تعمل؟

792
00:56:08,890 --> 00:56:12,360
‫أنا أعمل في مجال
‫‫الجرائم والإعدامات، غالباً.

793
00:56:12,440 --> 00:56:16,280
‫- هل تحب عملك؟
‫‫- حسناً، هذا يعتمد...لماذا؟

794
00:56:16,360 --> 00:56:17,950
‫حسناً، معظم الرجال الذين أعرفهم

795
00:56:18,110 --> 00:56:22,240
‫يعملون في مجال الاندماجات والاكتسابات
‫‫لا يحبون عملهم.

796
00:56:23,830 --> 00:56:27,620
‫حسناً، وأين تعملين أنت؟

797
00:56:31,040 --> 00:56:33,250
‫- تعتقد أنني غبية، أليس كذلك؟
‫‫- ماذا؟

798
00:56:33,540 --> 00:56:36,010
‫تعتقد أنني غبية،
‫‫تعتقد أن كل العارضات غبيات.

799
00:56:36,090 --> 00:56:38,920
‫لا، في الحقيقة لا أظن ذلك.

800
00:56:39,010 --> 00:56:41,140
‫هذا جيد، أنا لا أمانع.

801
00:56:42,220 --> 00:56:44,260
‫يوجد شيء جميل فيك.

802
00:57:11,500 --> 00:57:12,790
‫تحل الكلمات المتقاطعة؟

803
00:57:17,250 --> 00:57:18,760
‫هل تحتاج أي مساعدة؟

804
00:57:29,930 --> 00:57:30,980
‫"جين"؟

805
00:57:31,690 --> 00:57:32,810
‫نعم، "باتريك"؟

806
00:57:33,150 --> 00:57:34,980
‫هل تحبين أن ترافقينني إلى العشاء؟

807
00:57:35,900 --> 00:57:39,360
‫هذا إن لم تكوني مشغولة بشيء ما.

808
00:57:40,110 --> 00:57:42,240
‫لا، لا يوجد لدي أي خطط؟

809
00:57:43,910 --> 00:57:44,780
‫حسناً.

810
00:57:48,290 --> 00:57:49,700
‫أليست هذه مصادفة؟

811
00:57:49,950 --> 00:57:52,420
‫- اسمعي، إلى أين يجب أن نذهب؟
‫‫- أي مكان تريده.

812
00:57:53,000 --> 00:57:55,920
‫دعينا لا نفكر في ما أريد،
‫‫ماذا عن أي مكان أنت تريدينه؟

813
00:57:58,000 --> 00:58:00,050
‫لا أعرف، يا "باتريك"،
‫‫لا يمكنني أن أتخذ هذا القرار.

814
00:58:00,130 --> 00:58:01,470
‫هيا.

815
00:58:02,430 --> 00:58:05,550
‫أين تريدين أن تذهبي؟ أي مكان تريدين

816
00:58:05,640 --> 00:58:07,850
‫فقط قولي، يمكن أن أحجز لنا أي مكان.

817
00:58:09,180 --> 00:58:10,390
‫ماذا عن...

818
00:58:20,480 --> 00:58:21,530
‫"دورسيا"؟

819
00:58:27,280 --> 00:58:28,200
‫حسناً...

820
00:58:29,790 --> 00:58:32,250
‫"دورسيا" هو إذن المكان
‫‫الذي تريد "جين" الذهاب إليه.

821
00:58:33,080 --> 00:58:35,880
‫حسناً، أنا لا أعرف،
‫‫نذهب إلى أي مكان تريده أنت.

822
00:58:36,330 --> 00:58:37,500
‫"دورسيا" لا بأس به.

823
00:58:44,930 --> 00:58:46,340
‫"دورسيا"، نعم؟

824
00:58:46,470 --> 00:58:49,260
‫أجل، أيمكنك حجز طاولة لاثنين الليلة،
‫‫دعنا نقول على الساعة التاسعة؟

825
00:58:49,430 --> 00:58:52,430
‫- نحن محجوزون كلياً.
‫‫- فعلاً؟ هذا رائع.

826
00:58:52,520 --> 00:58:56,060
‫- لا، قلت لك نحن محجوزون كلياً.
‫‫- اثنان الساعة التاسعة؟ عظيم.

827
00:58:56,150 --> 00:58:57,310
‫أراك حينها.

828
00:59:01,400 --> 00:59:02,400
‫أجل.

829
00:59:03,320 --> 00:59:04,240
‫أنت...

830
00:59:05,950 --> 00:59:07,110
‫تلبسين بشكل جيد.

831
00:59:08,240 --> 00:59:09,410
‫لم تعطيهم اسم.

832
00:59:10,030 --> 00:59:10,990
‫إنهم يعرفوني.

833
00:59:12,290 --> 00:59:16,830
‫لم لا تقابليني في شقتي الساعة
‫‫السابعة، من أجل تناول المشروبات.

834
00:59:18,630 --> 00:59:19,670
‫و...يا "جين"؟

835
00:59:20,340 --> 00:59:22,380
‫تحتاجين لأن تغيري ملابسك قبل أن نخرج.

836
00:59:31,390 --> 00:59:32,850
‫"باتريك"، المكان فاخر فعلاً.

837
00:59:33,680 --> 00:59:34,930
‫يا له من منظر رائع.

838
00:59:35,730 --> 00:59:36,600
‫"جين"؟

839
00:59:37,980 --> 00:59:38,850
‫أتودين بعض المثلجات.

840
00:59:41,610 --> 00:59:43,150
‫شكراً، "باتريك"، أود القليل.

841
00:59:49,620 --> 00:59:50,700
‫هل تريد قطعة؟

842
00:59:51,280 --> 00:59:53,240
‫أنا أتبع حمية، ولكن شكراً لك.

843
00:59:53,450 --> 00:59:56,120
‫أنت لا تحتاج لفقدان أي وزن،
‫‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

844
00:59:57,080 --> 00:59:59,630
‫أنت تبدو رائعاً، متناسق جداً.

845
01:00:00,540 --> 01:00:03,340
‫يمكن دائماً أن ننحف، لنبدو بمظهر أفضل.

846
01:00:03,420 --> 01:00:05,840
‫حسناً، ربما يجب ألا نذهب للعشاء اليوم.

847
01:00:06,470 --> 01:00:07,840
‫أنا لا أريد أن أحطم إرادتك.

848
01:00:08,380 --> 01:00:09,510
‫لا، أنا بخير.

849
01:00:10,890 --> 01:00:13,140
‫أنا لست جيداً في التحكم بها على أية حال.

850
01:00:17,060 --> 01:00:21,480
‫حسناً، اسمعي،
‫‫ماذا تريدين أن تفعلي في حياتك؟

851
01:00:22,190 --> 01:00:23,690
‫ملخص فقط، اختصري.

852
01:00:24,320 --> 01:00:27,150
‫ولا تقولي لي أنك تستمتعين بالعمل
‫‫مع الأطفال، حسناً؟

853
01:00:27,240 --> 01:00:30,280
‫حسناً، أنا أحب السفر

854
01:00:30,410 --> 01:00:33,950
‫وربما أعود للدراسة،
‫‫ولكن حقيقةً أنا لا أعرف.

855
01:00:34,830 --> 01:00:39,540
‫أنا الآن في محطة في حياتي
‫‫حيث يوجد الكثير من الاحتمالات.

856
01:00:40,210 --> 01:00:42,710
‫ولكنني لا أعرف، أنا فقط لست متأكدة.

857
01:00:46,340 --> 01:00:47,720
‫هل لديك حبيب؟

858
01:00:49,170 --> 01:00:50,840
‫لا، في الحقيقة لا.

859
01:00:51,300 --> 01:00:52,180
‫مثير.

860
01:00:52,800 --> 01:00:56,470
‫هل تقابل أحداً؟ أعني، بشكل جدّي؟

861
01:00:57,310 --> 01:00:58,230
‫ربما.

862
01:00:59,020 --> 01:00:59,940
‫لا أعرف.

863
01:01:01,190 --> 01:01:02,060
‫في الواقع لا.

864
01:01:05,270 --> 01:01:09,610
‫"جين"، هل تشعرين بالرضا؟

865
01:01:09,950 --> 01:01:12,360
‫أعني، في حياتك؟

866
01:01:12,780 --> 01:01:16,330
‫أعتقد أنني كذلك، لوقت طويل،
‫‫كنت أركز على عملي فقط.

867
01:01:16,540 --> 01:01:19,790
‫ولكنني بدأت فعلاً بالتفكير في تغيير نفسي.

868
01:01:19,870 --> 01:01:23,420
‫أنت تعرف، التطوير والنمو.

869
01:01:23,500 --> 01:01:24,630
‫نمو.

870
01:01:25,340 --> 01:01:26,590
‫أنا سعيد لسماع هذا.

871
01:01:30,840 --> 01:01:34,260
‫هل تعرفين أن أول كلب لـ"تيد باندي"
‫‫من نوع "الكولي"

872
01:01:34,350 --> 01:01:36,010
‫كان اسمه "لاسي"؟

873
01:01:36,680 --> 01:01:40,140
‫- هل سمعت بهذا؟
‫‫- من هو "تيد باندي"؟

874
01:01:42,100 --> 01:01:43,100
‫انسي الأمر.

875
01:01:46,610 --> 01:01:52,200
‫- ما هذا؟
‫‫- شريط لاصق، أستخدمه في لصق الأشياء.

876
01:01:57,490 --> 01:01:58,410
‫"باتريك"؟

877
01:02:00,200 --> 01:02:03,620
‫هل أردت يوماً أن تجعل أحداً سعيداً؟

878
01:02:03,710 --> 01:02:05,880
‫ماذا؟ لا! ضعيها في اللعبة!

879
01:02:07,750 --> 01:02:08,670
‫آسفة.

880
01:02:11,260 --> 01:02:12,220
‫"جين"؟

881
01:02:13,840 --> 01:02:14,840
‫ماذا؟

882
01:02:17,260 --> 01:02:18,600
‫أن تجعل أحداً سعيداً.

883
01:02:19,810 --> 01:02:21,060
‫هل أردت ذلك يوماً؟

884
01:02:24,650 --> 01:02:26,060
‫أنا أتطلع إلى...

885
01:02:30,730 --> 01:02:33,950
‫أعتقد أنك يمكن أن تقولي أنني أريد
‫‫أن أقيم علاقة هادفة

886
01:02:34,030 --> 01:02:35,450
‫مع شخص مميز.

887
01:02:45,670 --> 01:02:48,630
‫"باتريك"؟ أنا أعرف أنك موجود.

888
01:02:49,130 --> 01:02:50,840
‫ارفع السماعة، أيها الولد الشقي.

889
01:02:51,340 --> 01:02:55,010
‫ماذا ستفعل الليلة؟
‫‫إنها أنا، لا تحاول أن تختبئ.

890
01:02:55,510 --> 01:02:57,590
‫آمل ألا تكون في الخارج مع شخص التقطه

891
01:02:57,680 --> 01:02:59,560
‫لأنك ملكي، سيد "بايتمان".

892
01:02:59,850 --> 01:03:01,770
‫فتاي الذي هو جاري.

893
01:03:02,520 --> 01:03:04,940
‫على أي حال، لم تتصل بي وقلت أنك ستفعل.

894
01:03:05,020 --> 01:03:07,440
‫وسأترك لك رسالة مع "جين"
‫‫عن هذا الموضوع، لتذكرك أيضاً

895
01:03:07,520 --> 01:03:09,770
‫ولكننا سنتناول العشاء
‫‫مع "ميلينيا" و"تايلور".

896
01:03:09,980 --> 01:03:12,190
‫أنت تعرف "ميلينيا"، كانت في "سويت براير"

897
01:03:12,280 --> 01:03:14,530
‫وسنتقابل في نادي "كورنيل".

898
01:03:14,610 --> 01:03:16,410
‫سوف أتصل بك غداً صباحاً، يا عزيزي.

899
01:03:16,660 --> 01:03:18,740
‫آسفة، أعرف أنك تكره هذا.

900
01:03:19,280 --> 01:03:22,450
‫وداعاً، "باتريك"، مع السلامة،
‫‫أيها المدير التنفيذي الكبير المشغول.

901
01:03:22,580 --> 01:03:23,500
‫وداعاً.

902
01:03:28,130 --> 01:03:29,420
‫هل كانت هذه "إيفيلين"؟

903
01:03:33,960 --> 01:03:35,380
‫هل ما زلت تراها؟

904
01:03:40,430 --> 01:03:43,180
‫أنا آسفة، ليس من حقي أن أسأل.

905
01:03:48,400 --> 01:03:49,770
‫هل تريدني أن أذهب؟

906
01:03:51,020 --> 01:03:51,980
‫نعم.

907
01:03:55,110 --> 01:03:57,700
‫لا أعتقد أنه يمكنني أن أتحكم في نفسي.

908
01:04:00,200 --> 01:04:01,450
‫أنا أعرف، يجب أن أذهب.

909
01:04:01,530 --> 01:04:04,370
‫أنا أعرف أنني أمتلك نزعة
‫‫للتورط مع رجال غير متاحين.

910
01:04:07,290 --> 01:04:08,170
‫أعني...

911
01:04:10,540 --> 01:04:11,880
‫هل تريدني أن أذهب فعلاً؟

912
01:04:14,000 --> 01:04:15,380
‫أعتقد أنك لو بقيت

913
01:04:16,470 --> 01:04:18,010
‫شيء سيء سيحدث.

914
01:04:20,970 --> 01:04:22,220
‫أعتقد أنني من الممكن أن أؤذيك.

915
01:04:23,810 --> 01:04:25,600
‫أنت لا تريدين أن تصابي بمكروه، أليس كذلك؟

916
01:04:25,970 --> 01:04:28,060
‫لا، لا أعتقد.

917
01:04:29,850 --> 01:04:31,480
‫لا أريد أن أحصل على كدمات.

918
01:04:34,610 --> 01:04:37,360
‫أنت على حق، يجب أن أذهب.

919
01:04:44,160 --> 01:04:45,540
‫ولا تنس موعد الغداء غداً

920
01:04:45,620 --> 01:04:47,910
‫مع "دونالد كيمبال"
‫‫في مطعم "سميث وفولينسكي".

921
01:04:49,040 --> 01:04:50,000
‫شكراً.

922
01:04:51,670 --> 01:04:53,090
‫لقد نسيته تماماً.

923
01:05:12,940 --> 01:05:13,860
‫إذاً

924
01:05:15,320 --> 01:05:16,690
‫في الليلة التي اختفى فيها

925
01:05:16,980 --> 01:05:20,280
‫أية أفكار جديدة عما فعلت تلك الليلة؟

926
01:05:21,740 --> 01:05:24,410
‫لست متأكداً، كنت أستحم.

927
01:05:26,290 --> 01:05:27,540
‫وأتناول بعض المثلجات.

928
01:05:27,660 --> 01:05:29,200
‫أعتقد أنك خلطت تواريخك ببعضها.

929
01:05:29,290 --> 01:05:34,330
‫أين وجدت "بول" تلك الليلة؟

930
01:05:34,420 --> 01:05:37,840
‫طبقاً لدفتر مواعيده
‫‫وهذا مؤكد بواسطة سكرتيرته

931
01:05:38,050 --> 01:05:40,220
‫تناول العشاء مع "ماركوس هالبرسترام".

932
01:05:41,260 --> 01:05:43,090
‫- و...؟
‫‫- لقد استجوبته.

933
01:05:43,930 --> 01:05:45,760
‫- "ماركوس"؟
‫‫- نعم، وقد أنكر.

934
01:05:45,850 --> 01:05:48,100
‫مع أنه في البداية لم يكن متأكداً.

935
01:05:48,390 --> 01:05:49,850
‫- ولكنه أنكر؟
‫‫- نعم.

936
01:05:52,100 --> 01:05:54,900
‫- حسناً، هل يمتلك "ماركوس" حجة غياب؟
‫‫- نعم.

937
01:05:56,060 --> 01:05:59,400
‫- هل يمتلك؟ هل أنت متأكد؟
‫‫- لقد تحققت من ذلك، لا يمكن اتهامه.

938
01:06:03,530 --> 01:06:06,450
‫والآن، أين كنت أنت؟

939
01:06:08,200 --> 01:06:09,790
‫أين كان "ماركوس"؟

940
01:06:09,870 --> 01:06:11,330
‫لم يكن مع "بول آلين".

941
01:06:11,410 --> 01:06:12,580
‫مع من كان؟

942
01:06:12,870 --> 01:06:14,920
‫كان في "أتلانتس"

943
01:06:15,710 --> 01:06:18,590
‫مع "كريج ماكدورمت"، "فريدريك ديبل"

944
01:06:18,670 --> 01:06:20,260
‫"هاري نيومان"، و"جورج باتنر"...

945
01:06:20,340 --> 01:06:23,220
‫وأنت.

946
01:06:27,430 --> 01:06:29,600
‫صحيح، نعم، بالطبع.

947
01:06:30,680 --> 01:06:32,980
‫نحن أردنا "بول آلين" أن يأتي معنا

948
01:06:33,440 --> 01:06:34,980
‫ولكن كان لديه خطط

949
01:06:35,730 --> 01:06:39,650
‫وأعتقد أنني تناولت العشاء
‫‫مع "فيكتوريا" الليلة التالية.

950
01:06:39,730 --> 01:06:43,450
‫شخصياً أعتقد أن الرجل جن قليلاً،
‫‫ترك المدينة قليلاً.

951
01:06:43,530 --> 01:06:46,490
‫ربما يكون قد ذهب إلى "لندن"
‫‫للسياحة والشرب وغيره.

952
01:06:46,570 --> 01:06:49,160
‫على أي حال، أعتقد أنه سيظهر
‫‫عاجلاً أم آجلاً.

953
01:06:49,950 --> 01:06:52,960
‫أعني، التفكير أن أحد من أصدقائه قد قتله

954
01:06:53,040 --> 01:06:55,830
‫من دون سبب أيا كان سيكون سخيفاً جداً.

955
01:06:56,960 --> 01:06:58,250
‫أليس هذا صحيحاً، "باتريك"؟

956
01:07:20,320 --> 01:07:21,900
‫"كريستي".

957
01:07:22,400 --> 01:07:26,070
‫أنا لست متأكدة من هذا، اضطررت
‫‫للذهاب لقسم الطوارئ بعد المرة الأخيرة.

958
01:07:26,150 --> 01:07:28,910
‫لن يكون هذا مثل المرة الأخيرة، هذا وعد.

959
01:07:28,990 --> 01:07:30,330
‫لا أعتقد ذلك.

960
01:07:31,870 --> 01:07:34,250
‫فقط أدخلي إلى الليموزين
‫‫وتحدثي إليّ لدقيقةً.

961
01:07:35,580 --> 01:07:37,120
‫السائق هنا، سوف تكونين بأمان.

962
01:07:56,060 --> 01:07:58,440
‫لن يكون هناك شيء مثل المرة الأخيرة،
‫‫هذا وعد.

963
01:07:58,520 --> 01:07:59,440
‫حسـناً.

964
01:08:00,400 --> 01:08:03,820
‫حسناً، أنت تبدين رائعة، كيف حالك؟

965
01:08:03,980 --> 01:08:07,030
‫حسناً، لقد احتجت فعلاً
‫‫لجراحة بعد المرة الماضيةً.

966
01:08:07,110 --> 01:08:10,450
‫- حقاً؟
‫‫- أخبرتني صديقتي أنني ربما أحتاج لمحام.

967
01:08:12,080 --> 01:08:13,950
‫المحامون معقدين جداً.

968
01:08:14,910 --> 01:08:15,910
‫لا تفعلي ذلك.

969
01:08:17,500 --> 01:08:18,540
‫هذا شيك.

970
01:09:08,630 --> 01:09:10,800
‫نصف الآن، والنصف الأخر بعد ذلك.

971
01:09:16,180 --> 01:09:18,770
‫حسناً، اسمك هو "كرستي".

972
01:09:19,890 --> 01:09:22,020
‫سوف نلتقي بصديقة لي، "إليزابيث".

973
01:09:22,600 --> 01:09:25,730
‫سوف تنضم إلينا في شقتي الجديدة بعد قليل.

974
01:09:27,190 --> 01:09:29,990
‫ستحبيها، إنها فتاة لطيفة جداً.

975
01:09:37,040 --> 01:09:40,080
‫أنت تبدين مألوفة، هل تذهبين إلى "دالتون"؟

976
01:09:42,500 --> 01:09:45,210
‫أعتقد أنني ألتقيت بك في "سيرف بار"
‫‫أليس كذلك؟ مع "سبايسي"؟

977
01:09:45,290 --> 01:09:48,510
‫ربما ليس مع "سبايسي"، لكن بالتأكيد
‫‫في "سيرف بار"، تعرفين، "سيرف بار"؟

978
01:09:48,590 --> 01:09:50,840
‫على أي حال، "سيرف بار"
‫‫أصبح سيئاً الآن، إنه فظيع.

979
01:09:50,920 --> 01:09:54,390
‫ذهبت إلى حفلة عيد ميلاد هناك
‫‫لـ"مالكوم فوربس"، يا إلهي، رجاءً.

980
01:09:56,140 --> 01:09:58,430
‫هذه أروع من شقتك السابقة.

981
01:10:01,020 --> 01:10:02,890
‫ليست بهذه الروعة.

982
01:10:07,770 --> 01:10:09,070
‫أين التقيتما أنتما الاثنان؟

983
01:10:09,280 --> 01:10:11,280
‫يا إلهي، نحن التقينا في...

984
01:10:12,030 --> 01:10:15,240
‫يا إلهي، في "ديربي كنتاكي" في 85 أو 86.

985
01:10:16,030 --> 01:10:17,950
‫كنت تتسكع مع تلك الفتاة
‫‫المومس "أليسون بوول".

986
01:10:18,030 --> 01:10:21,450
‫- فتاة مثيرة.
‫‫- ماذا تعنين؟ كانت بالفعل فتاة مثيرة.

987
01:10:21,540 --> 01:10:23,420
‫لو أنك تمتلك البطاقة البلاتينية
‫‫لكانت لعقت لك عضوك.

988
01:10:23,500 --> 01:10:26,130
‫هذه الفتاة كانت تعمل في صالون تمسير،
‫‫هل عليّ قول المزيد؟

989
01:10:26,880 --> 01:10:27,960
‫ماذا تعملين؟

990
01:10:28,840 --> 01:10:30,210
‫إنها...

991
01:10:31,340 --> 01:10:32,340
‫ابنة عمي.

992
01:10:34,260 --> 01:10:35,300
‫إنها من...

993
01:10:36,260 --> 01:10:37,260
‫"فرنسا".

994
01:10:37,970 --> 01:10:39,560
‫أين هاتفك؟ يجب أن أتصل بـ"هارلي".

995
01:10:45,560 --> 01:10:47,980
‫أين تذهبين للمصيف، في "ساوث هامبتون"؟

996
01:10:48,650 --> 01:10:49,520
‫لا.

997
01:10:49,860 --> 01:10:53,530
‫- يا إلهي، إنها آلة الرسائل خاصته.
‫‫- "إليزابيث"، إنها الثالثة صباحاً.

998
01:10:53,700 --> 01:10:56,360
‫إنه تاجر مخدرات لعين وهذه ساعات ذروته.

999
01:10:56,450 --> 01:10:58,660
‫- لا تخبريه أنك هنا.
‫‫- لماذا أفعل ذلك؟

1000
01:10:58,780 --> 01:11:00,040
‫هذا مذاقه غريب.

1001
01:11:00,120 --> 01:11:02,160
‫"هارلي"، هذه أنا، أحتاج إلى خدماتك.

1002
01:11:02,250 --> 01:11:04,000
‫افهم هذا كيفما تشاء.

1003
01:11:04,540 --> 01:11:05,870
‫أنا في...

1004
01:11:07,880 --> 01:11:09,630
‫- شقة "بول آلين".
‫‫- من؟

1005
01:11:09,710 --> 01:11:12,170
‫- "بول آلين".
‫‫- أريد الرقم، أيها الغبي.

1006
01:11:12,260 --> 01:11:14,840
‫على أي حال، أنا في شقة "بول نورمان"
‫‫وسأحاول الاتصال بك في وقت لاحق.

1007
01:11:14,930 --> 01:11:18,010
‫وإن لم أرك غداً ليلاً في "بار كنال"
‫‫سأقوم بتحريض مصففة شعري عليك.

1008
01:11:18,890 --> 01:11:22,310
‫هل تعرف ذلك الرجل الذي اختفى؟
‫‫ألم يكن يعمل في "بيرس وبيرس"؟

1009
01:11:22,390 --> 01:11:24,480
‫- هل كان صديقك؟
‫‫- لا.

1010
01:11:25,390 --> 01:11:28,270
‫هل لديك أي من الكوكايين أو "هالسيون"؟

1011
01:11:28,360 --> 01:11:29,810
‫أود أن أتناول بعض الـ"هالسيون".

1012
01:11:30,110 --> 01:11:31,020
‫اسمعي...

1013
01:11:33,070 --> 01:11:37,780
‫أحب أن أراكما،
‫‫أنتما الاثنتان تمارسان الجنس معاً.

1014
01:11:40,160 --> 01:11:41,030
‫ما الخطأ في هذا؟

1015
01:11:41,120 --> 01:11:43,040
‫إنه خالي تماماً من الأمراض.

1016
01:11:45,410 --> 01:11:47,580
‫- "باتريك"، يا لك من مجنون.
‫‫- هيا.

1017
01:11:48,500 --> 01:11:50,170
‫ألا تجدين "كريستي" مثيرة؟

1018
01:11:50,710 --> 01:11:54,590
‫لا تكون بذيئاً، ليس عندي مزاج
‫‫للدخول في محادثات بذيئة.

1019
01:11:54,670 --> 01:11:55,550
‫هيا.

1020
01:11:57,130 --> 01:11:58,390
‫أظن أنها ستكون إثارةً.

1021
01:11:59,260 --> 01:12:01,010
‫هل يفعل هذا طوال الوقت؟

1022
01:12:03,680 --> 01:12:05,850
‫"كريستي"، أنت لا تشربين مشروبك.

1023
01:12:07,770 --> 01:12:09,770
‫هل تقولين لي أنك لم تفعليها
‫‫مع أي فتاة من قبل؟

1024
01:12:09,850 --> 01:12:12,690
‫لا، أنا لست مثلية.

1025
01:12:13,150 --> 01:12:14,990
‫لماذا تظن أنني قد أرغب بذلك؟

1026
01:12:16,150 --> 01:12:18,150
‫حسناً، أنت ذهبت إلى "سارة لورانس"، أولاً.

1027
01:12:18,240 --> 01:12:20,450
‫هؤلاء رجال "سارة لورانس"، "باتريك".

1028
01:12:21,240 --> 01:12:22,700
‫أنت تجعلني أشعر بالغرابة.

1029
01:12:28,000 --> 01:12:28,870
‫هل تعرفون...

1030
01:12:30,210 --> 01:12:32,500
‫أن ألبوم "ويتني هيوستن" الأول

1031
01:12:33,170 --> 01:12:36,010
‫ببساطة كان اسمه "ويتني هيوستن"

1032
01:12:36,090 --> 01:12:38,840
‫وكان يحتوي على أربع أغاني فقط
‫‫احتلت كلها المركز الأول؟

1033
01:12:40,640 --> 01:12:41,930
‫هل كنت تعرفين هذا، "كريستي"؟

1034
01:12:42,550 --> 01:12:45,140
‫هل تستمع حقاً إلى "ويتني هيوستن"؟

1035
01:12:46,310 --> 01:12:48,850
‫هل تمتلك اسطوانة لـ"ويتني هيوستن"؟

1036
01:12:50,310 --> 01:12:51,520
‫أكثر من واحدة؟

1037
01:12:53,520 --> 01:12:56,230
‫إنه من الصعب أن تختار
‫‫من بين العديد من الأغاني الرائعة

1038
01:12:59,360 --> 01:13:01,030
‫ولكن أغنية "ذا غريتست لوف أوف أول"

1039
01:13:01,610 --> 01:13:05,160
‫تعتبر واحدة من أفضل
‫‫وأقوى الأغاني التي كتبت

1040
01:13:06,450 --> 01:13:09,580
‫عن حفظ الذات والكرامة.

1041
01:13:10,500 --> 01:13:14,040
‫إنها رسالة عالمية تعبر كل الحدود

1042
01:13:14,130 --> 01:13:17,340
‫وتعطي الفرد الأمل

1043
01:13:18,090 --> 01:13:21,430
‫أنه لم يفت الوقت بعد للتحسين من أنفسنا.

1044
01:13:22,510 --> 01:13:25,390
‫حيث أنه..."إليزابيث"

1045
01:13:26,060 --> 01:13:28,850
‫من المستحيل في هذا العالم الذي نعيش فيه

1046
01:13:29,480 --> 01:13:30,890
‫أن نتسامح مع الآخرين

1047
01:13:31,600 --> 01:13:33,610
‫يمكننا دائماً أن نتسامح مع أنفسنا

1048
01:13:34,810 --> 01:13:36,270
‫إنها رسالة مهمة.

1049
01:13:37,780 --> 01:13:38,900
‫مهمة جداً، في الحقيقة.

1050
01:13:41,860 --> 01:13:44,200
‫وهذه الرسالة مصورة بعناية في الألبوم.

1051
01:14:56,190 --> 01:14:57,730
‫ليس الوجه، أيتها العاهرة!

1052
01:14:57,810 --> 01:15:00,860
‫ليس الوجه اللعين، أيتها القمامة العاهرة!

1053
01:16:30,030 --> 01:16:31,620
‫أريد تأكيداً وثيقاً.

1054
01:16:32,740 --> 01:16:36,870
‫أعتقد، يا "إيفيلين"،
‫‫أننا فقدنا العلاقة التي بيننا.

1055
01:16:36,960 --> 01:16:38,160
‫لماذا؟ ما الخطأ؟

1056
01:16:41,710 --> 01:16:43,710
‫حاجتي للتورط في سلوك إجرامي

1057
01:16:43,800 --> 01:16:46,800
‫على نطاق واسع لا يمكن تقويمه

1058
01:16:46,880 --> 01:16:49,260
‫ولكنني لا أجد أي طريقة أخرى لإشباع حاجتي.

1059
01:16:51,510 --> 01:16:54,100
‫- يجب أن نتحدث.
‫‫- نتحدث عن ماذا، يا "باتريك"؟

1060
01:16:54,680 --> 01:16:56,180
‫لقد انتهى، "إيفيلين".

1061
01:16:56,270 --> 01:16:58,770
‫لقد انتهى كل شيء.

1062
01:16:59,440 --> 01:17:01,980
‫حساس، أنا آسفة أنني ذكرت موضوع الزواج.

1063
01:17:02,310 --> 01:17:06,230
‫دعنا فقط نتجنب الموضوع، حسناً؟
‫‫الآن هل سنشرب القهوة؟

1064
01:17:06,320 --> 01:17:08,900
‫أنا جاد، فعلاً، لقد انتهى كل شيء، نحن.

1065
01:17:08,990 --> 01:17:10,910
‫هذه ليست نكتة.

1066
01:17:12,410 --> 01:17:14,200
‫أعتقد أنه لا يجب أن نرى بعضنا بعد الآن.

1067
01:17:14,490 --> 01:17:18,160
‫ولكن أصدقاؤك هم أصدقائي
‫‫وأصدقائي هم أصدقاؤك.

1068
01:17:19,330 --> 01:17:22,880
‫أظن أن هذا لن يجدي، لديك شيء...

1069
01:17:22,960 --> 01:17:25,300
‫أعرف أن أصدقائك هم أصدقائي

1070
01:17:25,380 --> 01:17:27,550
‫وقد فكرت في هذا

1071
01:17:28,420 --> 01:17:29,420
‫يمكنك أن تأخذيهم.

1072
01:17:31,260 --> 01:17:33,680
‫- أنت جاد فعلاً، أليس كذلك؟
‫‫- نعم، أنا كذلك.

1073
01:17:37,720 --> 01:17:40,810
‫ماذا عن الماضي؟ ماضينا؟

1074
01:17:40,890 --> 01:17:42,350
‫لم يكن بيننا ماضٍ فعلياً.

1075
01:17:42,650 --> 01:17:43,860
‫- أنت لست أنساناً.
‫‫- لا.

1076
01:17:43,940 --> 01:17:46,270
‫أنا أتأثر بالبشرية.

1077
01:17:47,280 --> 01:17:48,990
‫"إيفيلن"، أنا آسف.

1078
01:17:49,070 --> 01:17:50,030
‫أنا فقط...

1079
01:17:52,240 --> 01:17:53,700
‫أنت لست مهمة جداً بالنسبة لي.

1080
01:17:54,570 --> 01:17:56,280
‫لا!

1081
01:17:56,580 --> 01:17:58,790
‫لا!

1082
01:17:59,500 --> 01:18:04,040
‫أعرف أن سلوكي يمكن أن يكون
‫‫غريباً بعض الأحيان.

1083
01:18:04,960 --> 01:18:07,880
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ ما الذي تريده؟

1084
01:18:08,460 --> 01:18:11,300
‫إن أردت أن تفعلي شيئاً من أجلي،
‫‫توقفي إذن عن تمثيل هذا المشهد الآن.

1085
01:18:11,380 --> 01:18:14,840
‫- يا إلهي، لا أستطيع تصديق ذلك.
‫‫- أنا راحل.

1086
01:18:15,220 --> 01:18:17,350
‫لقد قيّمت الموضوع، وأنا ذاهب.

1087
01:18:17,970 --> 01:18:20,270
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫‫- فقط راحل.

1088
01:18:20,350 --> 01:18:21,480
‫ولكن أين؟

1089
01:18:23,310 --> 01:18:25,480
‫يجب أن أقوم بإعادة بعض شرائط الفيديو.

1090
01:18:50,550 --> 01:18:52,340
‫"مفتوح، سحب المال"

1091
01:18:56,640 --> 01:18:57,760
‫تعالي أيتها القطة.

1092
01:19:05,810 --> 01:19:08,770
‫"أطعمني، أنا قطة ضالة"

1093
01:19:14,780 --> 01:19:16,910
‫يا إلهي، ماذا تفعل؟

1094
01:19:16,990 --> 01:19:18,370
‫توقف.

1095
01:20:00,950 --> 01:20:02,950
‫ارم السلاح! ارميه الآن!

1096
01:20:03,200 --> 01:20:05,250
‫انبطح أرضاً! ضع يد...

1097
01:20:48,410 --> 01:20:50,290
‫تعمل كثيراً ليلاً؟ سيد "سميث"؟

1098
01:20:50,830 --> 01:20:52,630
‫لا تنسى أن توقع على الدخول.

1099
01:21:33,580 --> 01:21:34,840
‫مرحباً.

1100
01:22:22,380 --> 01:22:25,640
‫"هاورد"، أنا "بايتمان"، "باتريك بايتمان".

1101
01:22:26,350 --> 01:22:28,560
‫أنت محامي وأظن أنك يجب أن تعرف
‫‫أنني قتلت الكثير من الناس.

1102
01:22:29,180 --> 01:22:31,560
‫بعض البنات المرافقات
‫‫في شقة على حدود المدينة

1103
01:22:33,480 --> 01:22:35,440
‫وبعض الناس المشردين، ربما خمسة أو عشرة

1104
01:22:35,650 --> 01:22:37,320
‫وفتاة من وسط نيويورك
‫‫قابلتها في "سنترال بارك"

1105
01:22:37,400 --> 01:22:39,440
‫وتركتها في ساحة انتظار خلف متجر معجنات.

1106
01:22:39,530 --> 01:22:42,820
‫وقمت بقتل "بيثاني"، صديقتي القديمة
‫‫بواسطة مسدس لتثبيت المسامير.

1107
01:22:42,950 --> 01:22:47,070
‫ورجل ما...متشرد عجوز وكلبه.

1108
01:22:47,410 --> 01:22:51,080
‫والأسبوع الماضي...قتلت فتاة أخرى

1109
01:22:51,540 --> 01:22:52,830
‫بمنشار كهربائي.

1110
01:22:55,920 --> 01:22:59,170
‫كان يجب أن أفعل ذلك،
‫‫كانت على وشك الهروب.

1111
01:23:01,300 --> 01:23:03,380
‫وهناك آخرون، لا أستطيع تذكرهم

1112
01:23:03,470 --> 01:23:06,430
‫ربما عارضة أزياء، لكنها ميتة أيضاً.

1113
01:23:07,090 --> 01:23:08,680
‫و"بول آلين".

1114
01:23:09,220 --> 01:23:13,060
‫لقد قتلت "بول آلين" بفأس في وجهه.

1115
01:23:13,140 --> 01:23:16,900
‫جسمه الآن يذوب في حوض
‫‫استحمام في مطبخ مطعم "هيل".

1116
01:23:17,650 --> 01:23:19,440
‫لا أريد أن أنسى أحداً أو أترك أحداً.

1117
01:23:19,520 --> 01:23:22,190
‫أعتقد أنني قتلت ربما 20 شخص

1118
01:23:22,280 --> 01:23:23,820
‫ربما 40.

1119
01:23:25,740 --> 01:23:28,240
‫لدي شرائط فيديو للعديد منهم.

1120
01:23:28,950 --> 01:23:30,990
‫وبعض البنات شاهدوا هذه الشرائط.

1121
01:23:31,660 --> 01:23:33,080
‫أنا حتى...

1122
01:23:41,380 --> 01:23:43,090
‫قمت بأكل بعض من أدمغتهم.

1123
01:23:45,170 --> 01:23:46,800
‫وحاولت أن أطبخ بعضاً منهم.

1124
01:23:50,180 --> 01:23:51,760
‫الليلة، أنا...

1125
01:23:53,220 --> 01:23:58,560
‫لقد قمت بقتل العديد من الناس و...

1126
01:24:02,690 --> 01:24:07,570
‫لست متأكداً أنه يمكنني
‫‫أتملص من العقاب هذه المرة.

1127
01:24:10,700 --> 01:24:12,160
‫لذا، أعني...

1128
01:24:15,330 --> 01:24:16,500
‫أعتقد

1129
01:24:17,460 --> 01:24:18,750
‫أنني قليلاً...

1130
01:24:21,000 --> 01:24:23,130
‫أعني، أعتقد أنني رجل مريض فعلاً.

1131
01:24:25,590 --> 01:24:26,760
‫إذن...

1132
01:24:28,220 --> 01:24:29,510
‫لو عدت أنت غداً...

1133
01:24:31,390 --> 01:24:32,890
‫يحتمل أن أكون في "بار هاري".

1134
01:24:33,600 --> 01:24:35,060
‫حسناً، أنت تعرف.

1135
01:24:36,810 --> 01:24:38,480
‫أبق عينيك مفتوحتين.

1136
01:26:58,330 --> 01:26:59,910
‫هل أنت رجل الساعة 2:00؟

1137
01:27:00,830 --> 01:27:01,700
‫لا.

1138
01:27:03,790 --> 01:27:05,250
‫هل يمكنني خدمتك؟

1139
01:27:06,040 --> 01:27:10,550
‫أنا أبحث عن شقة "بول آلين".

1140
01:27:10,920 --> 01:27:13,010
‫ألا يعيش هنا؟

1141
01:27:13,380 --> 01:27:14,800
‫لا، لا يعيش.

1142
01:27:15,550 --> 01:27:16,760
‫متأكدة؟

1143
01:27:18,220 --> 01:27:19,760
‫هل رأيت الإعلان في "التايمز"؟

1144
01:27:20,260 --> 01:27:23,270
‫لا، نعم، أعني، نعم.

1145
01:27:24,350 --> 01:27:26,900
‫- في "التايمز".
‫‫- لم يكن هناك أي إعلان في "التايمز".

1146
01:27:28,230 --> 01:27:30,070
‫أعتقد أنه يجب عليك الذهاب الآن.

1147
01:27:30,570 --> 01:27:31,820
‫ولكنني أعتقد...

1148
01:27:34,900 --> 01:27:36,280
‫أريد أن أعرف ماذا حدث هنا.

1149
01:27:36,360 --> 01:27:38,570
‫لا تحدث أي مشاكل، رجاءً

1150
01:27:39,580 --> 01:27:41,200
‫أقترح أن تذهب.

1151
01:27:54,590 --> 01:27:55,670
‫لا تعد أبداً.

1152
01:27:55,760 --> 01:27:56,970
‫لن أعود.

1153
01:27:58,260 --> 01:27:59,220
‫لا تخافي.

1154
01:28:30,380 --> 01:28:31,460
‫مكتب "باتريك بايتمان".

1155
01:28:31,540 --> 01:28:35,090
‫- "جين"؟ أحتاج المساعدة.
‫‫- "باتريك"، هل هذا أنت؟

1156
01:28:36,340 --> 01:28:37,550
‫"جين"، أنا لست...

1157
01:28:38,800 --> 01:28:40,970
‫"كريج ماكدورمت" اتصل، يريد مقابلتك

1158
01:28:41,050 --> 01:28:43,310
‫و"ديفد فان باتين"، و"تيم برايس"
‫‫في "هاريز" لاحتساء مشروب.

1159
01:28:43,390 --> 01:28:44,770
‫يا إلهي.

1160
01:28:45,180 --> 01:28:47,270
‫ماذا قلت، أيتها العاهرة الغبية؟

1161
01:28:47,940 --> 01:28:51,060
‫- "باتريك"، لا أستطيع سماعك.
‫‫- ما الذي أفعله؟

1162
01:28:51,520 --> 01:28:53,270
‫أين أنت يا "باتريك"؟ ما الخطب؟

1163
01:28:55,440 --> 01:28:58,360
‫أعتقد أنني لن أتمكن من المجيء، يا "جين"...

1164
01:28:59,450 --> 01:29:01,950
‫إلى المكتب اليوم.

1165
01:29:02,280 --> 01:29:03,200
‫لماذا؟

1166
01:29:04,290 --> 01:29:06,750
‫فقط قولي لا!

1167
01:29:07,580 --> 01:29:09,540
‫ما الأمر، يا "باتريك"؟ هل أنت بخير؟

1168
01:29:09,870 --> 01:29:13,170
‫توقفي عن الكلام بهذه
‫‫الطريقة اللعينة الحزينة!

1169
01:29:13,920 --> 01:29:14,960
‫يا إلهي!

1170
01:30:32,460 --> 01:30:33,620
‫هذه طاولة لثلاثة.

1171
01:30:33,710 --> 01:30:37,000
‫"بايتمان"، تبدو في عالم آخر،
‫‫يوم صعب في المكتب؟

1172
01:30:37,090 --> 01:30:39,590
‫أنظر، "برايس" عاد
‫‫وهو يحتسي المياه المعدنية.

1173
01:30:39,670 --> 01:30:43,590
‫إنه رجل جديد فيما عدا أنه لا يستطيع
‫‫حتى الآن أن يأتي بحجز لإنقاذ حياته.

1174
01:30:43,880 --> 01:30:45,260
‫لماذا لا تقوم بتجربة "ووستر 150"؟

1175
01:30:46,050 --> 01:30:48,890
‫لن أذهب إلى أي مكان حتى نحصل على حجز.

1176
01:30:49,060 --> 01:30:51,770
‫"لو سيرك"، "فلامنجو إيست"، "أويستر بارك".

1177
01:30:51,850 --> 01:30:53,230
‫هيا، أيها المثليون، دعونا نحصل على حجز.

1178
01:30:53,310 --> 01:30:56,060
‫احتفظ بقميصك، ربما تفقد حمالات البنطال.

1179
01:30:57,360 --> 01:30:58,770
‫نريد حجزاً عند الثامنة والنصف.

1180
01:30:58,860 --> 01:31:01,280
‫اسمحوا لي، أيها السادة، سأعود.

1181
01:31:02,030 --> 01:31:03,950
‫الساعة العاشرة لن تكون جيدة، لا.

1182
01:31:04,030 --> 01:31:05,240
‫فقط اتصل بهم.

1183
01:31:05,570 --> 01:31:07,070
‫- أعطني الهاتف، سوف أفعلها أنا.
‫‫- سوف أتصل بك لاحقاً.

1184
01:31:07,160 --> 01:31:10,370
‫واجه الحقيقة، اليابانيين سيمتلكون
‫‫معظم هذه البلاد بنهاية التسعينات.

1185
01:31:11,080 --> 01:31:13,370
‫أصمت، يا "كارنس" لن يفعلوها.

1186
01:31:15,460 --> 01:31:19,460
‫حسناً، "هارولد"، هل استلمت رسالتي؟

1187
01:31:20,210 --> 01:31:22,050
‫يا إلهي، نعم! كانت مضحكة جداً.

1188
01:31:22,130 --> 01:31:24,550
‫- كان هذا أنت، أليس كذلك؟
‫‫- نعم، طبيعي.

1189
01:31:24,630 --> 01:31:26,970
‫"بايتمان" يقتل "آلين" والبنات المرافقات،
‫‫هذا رائع.

1190
01:31:27,050 --> 01:31:28,970
‫- هذه جرأة.
‫‫- ماذا تعني بالضبط؟

1191
01:31:29,050 --> 01:31:32,310
‫الرسالة التي تركتها،
‫‫بالمناسبة، "دايفس"، كيف حال "سينثيا"؟

1192
01:31:32,390 --> 01:31:35,640
‫- أنت ما زلت تراها، أليس كذلك؟
‫‫- انتظر يا "هارولد"، ماذا تعني؟

1193
01:31:35,730 --> 01:31:38,520
‫عفواً، لا شيء، سعدت برؤيتك.

1194
01:31:39,440 --> 01:31:41,360
‫هل هذا "أدوارد تاورز"؟

1195
01:31:42,440 --> 01:31:43,440
‫انتظر.

1196
01:31:44,110 --> 01:31:45,070
‫"دافيس"...

1197
01:31:46,490 --> 01:31:48,320
‫أنا لست هنا لأتكلم على أحد بسوء.

1198
01:31:48,660 --> 01:31:51,240
‫مزحتك كانت مسلية ولكن بالله عليك، يا رجل.

1199
01:31:51,370 --> 01:31:53,290
‫يوجد خطأ واحد قاتل.

1200
01:31:54,330 --> 01:31:56,620
‫"باتيمان" شخص أحمق.

1201
01:31:56,710 --> 01:31:59,670
‫مجرد شخص ممل عديم النفع والقيمة.

1202
01:31:59,750 --> 01:32:03,590
‫لو قلت أنه "برايس" أو "مكدورمت"...
‫‫خلاف ذلك، لكانت مسلية.

1203
01:32:03,670 --> 01:32:06,050
‫والآن لو سمحت لي، عليّ فعلاً أن أذهب.

1204
01:32:06,470 --> 01:32:07,380
‫انتظر.

1205
01:32:09,180 --> 01:32:10,350
‫توقف.

1206
01:32:11,430 --> 01:32:12,890
‫لقد فعلتها، يا "كارنس".

1207
01:32:14,470 --> 01:32:15,730
‫لقد قتلته.

1208
01:32:15,810 --> 01:32:18,150
‫أنا "باتريك بايتمان".

1209
01:32:21,650 --> 01:32:23,860
‫لقد قطعت رأس "بول ألين" اللعين.

1210
01:32:25,320 --> 01:32:29,200
‫الرسالة كلها التي تركتها على آلتك صحيحة.

1211
01:32:30,490 --> 01:32:33,040
‫أعذرني، يجب أن أذهب الآن.

1212
01:32:33,830 --> 01:32:35,540
‫لا، اسمع...

1213
01:32:36,460 --> 01:32:38,000
‫ألا تعرف من أنا؟

1214
01:32:39,170 --> 01:32:42,210
‫أنا لست "دافيس"، أنا "باتريك بايتمان".

1215
01:32:44,630 --> 01:32:46,380
‫نحن نتحدث عبر الهاتف طيلة الوقت.

1216
01:32:48,340 --> 01:32:49,550
‫ألا تتعرف عليّ؟

1217
01:32:51,930 --> 01:32:53,140
‫أنت محاميّ.

1218
01:32:55,430 --> 01:32:56,770
‫والآن، يا "كارنس"

1219
01:32:57,770 --> 01:32:58,640
‫اسمع...

1220
01:32:59,520 --> 01:33:01,100
‫اسمع جيداً جداً.

1221
01:33:05,570 --> 01:33:06,860
‫أنا قتلت "بول آلين"...

1222
01:33:09,490 --> 01:33:10,990
‫وأحببت ذلك.

1223
01:33:11,820 --> 01:33:13,950
‫لا أستطيع أن أوضح نفسي أكثر من ذلك.

1224
01:33:14,910 --> 01:33:16,580
‫ولكن هذا ببساطة ليس ممكناً

1225
01:33:17,450 --> 01:33:18,790
‫ولا أجد هذا ممتعاً على الإطلاق.

1226
01:33:18,870 --> 01:33:21,210
‫لم يكن المقصود منه أن يكون كذلك.

1227
01:33:21,420 --> 01:33:23,210
‫- لماذا ليس ممكناً؟
‫‫- إنه فقط ليس ممكناً.

1228
01:33:23,290 --> 01:33:26,760
‫لماذا ليس ممكناً أيها الوغد الغبي؟

1229
01:33:27,380 --> 01:33:31,720
‫لأنني تناولت العشاء مع "بول آلين"
‫‫مرتين في لندن، منذ عشرة أيام فقط.

1230
01:33:31,800 --> 01:33:33,300
‫لا، أنت...

1231
01:33:36,720 --> 01:33:37,850
‫لم تفعل.

1232
01:33:37,930 --> 01:33:39,230
‫والآن، عن إذنك.

1233
01:34:20,680 --> 01:34:22,980
‫"ولقد رأينا نتائج عدم الثقة

1234
01:34:23,100 --> 01:34:26,150
‫في صورة الكذب
‫‫والافتراضات المسبّقة والأخطاء.

1235
01:34:26,730 --> 01:34:28,730
‫يجب أن نجد طريقة للتعاون

1236
01:34:28,820 --> 01:34:31,190
‫بينما ندرك أن السياسة الخارجية

1237
01:34:31,280 --> 01:34:33,160
‫لا تدار بالوكالة.

1238
01:34:33,700 --> 01:34:39,580
‫وأعتقد أنه يوجد الآن إحساس متنامي
‫‫أنه يمكننا أن ننجز أكثر بالتعاون.

1239
01:34:40,330 --> 01:34:44,370
‫وفي النهاية ربما تكون
‫‫هذه النعمة القادمة في صورة نقمة

1240
01:34:44,710 --> 01:34:46,250
‫لنخرج من مشكلة (ايران - كونترا)."

1241
01:34:46,340 --> 01:34:48,550
‫كيف يمكنه أن يكذب هكذا؟

1242
01:34:50,380 --> 01:34:52,010
‫- كيف يمكنه أن يقول هذه القذارة؟
‫‫- أية قذارة؟

1243
01:34:52,090 --> 01:34:54,050
‫والآن أين نمتلك حجوزات؟

1244
01:34:54,840 --> 01:34:57,260
‫حقيقة أنا لست جائعاً، ولكنني أفضل
‫‫أن نمتلك حجوزات في أي مكان.

1245
01:34:57,350 --> 01:34:59,470
‫كيف يمكنك أن تكون...

1246
01:35:00,470 --> 01:35:02,810
‫لا أعرف ماذا أقول...هادئ هكذا؟

1247
01:35:02,890 --> 01:35:05,020
‫أعتقد أن بعض الأشخاص يولدون هادئين.

1248
01:35:11,190 --> 01:35:12,440
‫"بايتمان"؟

1249
01:35:13,320 --> 01:35:15,070
‫لماذا أنت فرح هكذا، عليك اللعنة؟

1250
01:35:15,160 --> 01:35:17,530
‫أنا فقط مخيّم سعيد.

1251
01:35:18,660 --> 01:35:20,200
‫نحتفل!

1252
01:35:22,000 --> 01:35:23,290
‫أنظر، يا أخي.

1253
01:35:23,370 --> 01:35:26,580
‫إنه يقدم نفسه كمسن غريب الأطوار ومسالم

1254
01:35:26,710 --> 01:35:28,380
‫ولكن في الداخل...

1255
01:35:28,960 --> 01:35:30,130
‫ولكن في الداخل...

1256
01:35:31,300 --> 01:35:33,090
‫ولكن الداخل لا يهم.

1257
01:35:34,420 --> 01:35:38,430
‫الداخل؟ صدق أو لا تصدق،
‫‫"برايس"، نحن نستمع إليك حقاً.

1258
01:35:38,510 --> 01:35:41,770
‫هيا، "بايتمان"، ماذا تظن؟

1259
01:35:44,100 --> 01:35:44,980
‫لا يهم.

1260
01:35:45,600 --> 01:35:48,110
‫من الذي اقترح الفكرة الغبية
‫‫بطلب الجعة الجافة؟

1261
01:35:49,150 --> 01:35:50,400
‫أريد شراب "ويسكي".

1262
01:35:52,320 --> 01:35:54,780
‫"عندما أطلقت عليه اسم
‫‫محكمة الولايات المتحدة للنقض

1263
01:35:54,860 --> 01:35:56,820
‫نقابة المحامين الأمريكيين..."

1264
01:36:06,710 --> 01:36:08,790
‫لا يوجد أي حدود يمكن تجاوزها الآن.

1265
01:36:09,790 --> 01:36:12,250
‫كل ما لدي مشترك مع الأمور غير المتحكم بها

1266
01:36:12,340 --> 01:36:15,010
‫والجنون، والوحشية والشر

1267
01:36:15,380 --> 01:36:19,090
‫كل التشويه والدمار الذي تسببت فيه
‫‫وكل لا مبالاتي بهذا

1268
01:36:19,220 --> 01:36:20,890
‫تجاوزته الآن.

1269
01:36:24,470 --> 01:36:26,640
‫ألمي ومعاناتي غير منقطع وحاد

1270
01:36:27,480 --> 01:36:30,150
‫ولا آمل بعالم أفضل لأي أحد.

1271
01:36:31,270 --> 01:36:34,990
‫في الحقيقة، أريد لعذابي أن ينعكس
‫‫على الآخرين.

1272
01:36:35,900 --> 01:36:37,740
‫لا أريد لأحد أن يهرب.

1273
01:36:40,240 --> 01:36:41,910
‫ولكن حتى بعد الاعتراف بهذا

1274
01:36:42,490 --> 01:36:43,910
‫لا يوجد أي تطهير.

1275
01:36:44,790 --> 01:36:46,830
‫عقابي يستمر في خداعي وإيهامي

1276
01:36:47,620 --> 01:36:49,750
‫ولا أكتسب أي معرفة عميقة عن نفسي

1277
01:36:50,920 --> 01:36:53,800
‫ولا يمكن أن أستخلص أي خبرة جديدة
‫‫من اعترافي.

1278
01:36:54,750 --> 01:36:58,380
‫هذا الاعتراف لم يعن شيئاً.

