﻿1
00:00:01,365 --> 00:00:04,894
<i>.الأخبار لا تنتهي
،)هنا قناة (1080 جي سي آر</i>

2
00:00:04,929 --> 00:00:07,644
<i>ستُمدّون بكل الأخبار
.التي تحتاجون إليها طوال اليوم</i>

3
00:00:09,104 --> 00:00:13,290
<i>،طاب صباحكم. درجة الحرار 42
.الـ10:30، الخميس، 15 أكتوبر</i>

4
00:00:13,417 --> 00:00:15,584
<i>.(أنا (ستاندال برودستون
.إليكم موجز الأنباء</i>

5
00:00:15,899 --> 00:00:18,076
<i>،إنه اليوم الـ18 لتكدس القمامة</i>

6
00:00:18,101 --> 00:00:24,166
<i>،حيث يتكدّس 10 آلاف طن نفايات يوميًا
.حتى أرقى قطاعات المدينة تشبه المستنقعات</i>

7
00:00:24,299 --> 00:00:27,870
<i>(يعلن مفوّض الصحة (إدوارد أوروارك
حالة الطوارئ في المدينة</i>

8
00:00:27,895 --> 00:00:29,822
<i>.للمرّة الأولى منذ عقود</i>

9
00:00:29,857 --> 00:00:33,581
<i>لا داعي لانتظار موت شخص ما
.أو انهياره بحمى تيفود</i>

10
00:00:33,681 --> 00:00:35,723
<i>.الوضع جسيم بالفعل</i>

11
00:00:35,833 --> 00:00:40,367
<i>،إنه وضع يؤثر على كل أهل المدينة تقريبًا
.مهما تكن هوياتهم أو أين يعيشون</i>

12
00:00:40,463 --> 00:00:44,709
<i>ما من جادة تسلكها
.إلا وترى النفايات والجرذان</i>

13
00:00:44,951 --> 00:00:48,916
<i>بدأ الأمر يؤثر على عملي لعجز الزبائن
.عن المجيء إلى هنا لتراكم القمامة</i>

14
00:00:48,990 --> 00:00:53,260
<i>،حين أكون في الخارج، لا يؤذيني عطنها فحسب
.بل وإن النظر إليها شنيع</i>

15
00:00:53,295 --> 00:00:57,904
<i>.لا يؤثر فيّ سوى العطن البشع، إنه رهيب</i>

16
00:00:57,939 --> 00:01:02,228
<i>الفوضى. أعيش في هذا البلد
.منذ 50 سنة وما رأيت مثيلًا لذلك أبدًا</i>

17
00:01:02,263 --> 00:01:03,636
<i>إلى أين يذهب هذا العالم؟</i>

18
00:01:03,685 --> 00:01:06,518
<i>ضعوهم في غرفة واجلسوا هناك
.حت يحلّوا المشكلة</i>

19
00:01:06,553 --> 00:01:09,137
<i>،لـ24 ساعة أو 48 ساعة
.المدة التي يتطلبها الأمر</i>

20
00:01:09,172 --> 00:01:12,329
<i>!فكرة مجيء الحرس القومي والتنظيف تبدو جيدة</i>

21
00:01:12,680 --> 00:01:15,463
<i>،على صعيد آخر
شركة (لاندلوردس) لصناعة البناء</i>

22
00:01:15,488 --> 00:01:18,680
<i>عبرت عن قلقها حيال الزيادة الأخيرة
.في أسعار زيت التدفئة</i>

23
00:01:18,861 --> 00:01:21,393
<i>...الحرس في منطقة المدينة يبحثون لتزويدهم</i>

24
00:01:24,861 --> 00:01:28,993
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & وائل ممدوح||

25
00:01:31,042 --> 00:01:31,938
"المحل قيد التصفية"

26
00:01:33,837 --> 00:01:36,181
"يجب أن يستمر كل شيء"

27
00:01:55,948 --> 00:01:56,458
.هيا بنا

28
00:01:57,469 --> 00:01:59,833
ما بال حذائك يا صاح؟ -
زيّ جميل، صحيح؟ -

29
00:01:59,858 --> 00:02:02,460
،طالما ستكون مهرجًا
فأقلّه كن مهرّجًا جيدًا، حسنًا؟

30
00:02:03,515 --> 00:02:05,150
!مهلًا -
!توقفوا -

31
00:02:05,175 --> 00:02:07,659
!اذهبوا -
!مهلًا -

32
00:02:08,820 --> 00:02:11,601
!هيا يا (كايل)، لنذهب -
!أخذنا اللافتة -

33
00:02:12,448 --> 00:02:13,044
!هيا بنا

34
00:02:13,164 --> 00:02:14,811
!أوقفوهم -
!هيا -

35
00:02:15,121 --> 00:02:16,502
!انتبهوا إلى وجهتكم

36
00:02:18,642 --> 00:02:19,975
.أوقفني أيها المهرج

37
00:02:21,105 --> 00:02:21,737
!مهلًا

38
00:02:26,341 --> 00:02:28,324
.هيا أيها المهرج، إنك بطيء

39
00:02:28,334 --> 00:02:29,058
!أوقفوهم

40
00:02:29,253 --> 00:02:29,821
!هيا

41
00:02:30,918 --> 00:02:33,076
!هيا -
!ابتعدوا عن الطريق -

42
00:02:34,843 --> 00:02:36,364
!أوقفوهم

43
00:02:39,897 --> 00:02:40,940
!مهلًا

44
00:02:42,151 --> 00:02:44,074
.أيها الأوغاد

45
00:02:50,426 --> 00:02:52,496
.هيا، أوسعوه ضربًا

46
00:02:52,521 --> 00:02:54,452
.هيا، هذا الرجل ضعيف ويعجز عن المقاومة

47
00:02:54,477 --> 00:02:56,272
!أقوى

48
00:02:56,328 --> 00:02:58,410
!أوسعوه ضربًا! خذوا أغراضه

49
00:02:58,445 --> 00:02:59,843
!لنذهب -
!هيا -

50
00:02:59,878 --> 00:03:00,434
!لنذهب

51
00:03:32,102 --> 00:03:36,149
"(جوكر)"

52
00:04:44,783 --> 00:04:49,117
هل أتوهّم؟ أم أن الوضع
يزداد جنونًا في الخارج؟

53
00:04:53,455 --> 00:04:55,504
.الوضع متوتر قطعًا

54
00:04:56,576 --> 00:05:04,053
.الناس غاضبون. يعانون
.يبحثون عن العمل. نعيش عصر المحن

55
00:05:06,008 --> 00:05:07,259
ماذا عنك؟

56
00:05:09,167 --> 00:05:10,911
أتتابع الكتابة في دفتر يومياتك؟

57
00:05:12,831 --> 00:05:13,839
.أجل يا سيدتي

58
00:05:16,083 --> 00:05:17,209
.رائع

59
00:05:18,328 --> 00:05:19,556
أأحضرته معك؟

60
00:05:24,191 --> 00:05:29,838
آرثر)، طلبت منك في آخر مرة)
.جلب دفتر يومياتك إلى هذه اللقاءات

61
00:05:30,243 --> 00:05:31,463
أيمكنني رؤيته؟

62
00:05:43,506 --> 00:05:47,033
،أستخدمه كدفتر يوميات

63
00:05:48,370 --> 00:05:50,443
.وكدفتر تدوين نكات أيضًا

64
00:05:51,029 --> 00:05:54,607
.للأفكار الطريفة أو الملاحظات

65
00:05:55,448 --> 00:05:59,956
أظنني أخبرتك قبلًا أنني أسعى
.إلى احتراف كوميديا الوقوف

66
00:06:04,071 --> 00:06:05,097
.كلا، لم تفعل

67
00:06:07,080 --> 00:06:08,503
.أظنني فعلت

68
00:06:12,913 --> 00:06:16,793
"أتمنى أن يكون موتي أجزى من حياتي فحسب"

69
00:06:17,687 --> 00:06:21,130
".أتمنى أن يكون موتي أجزى من حياتي فحسب"

70
00:06:37,845 --> 00:06:39,523
ما شعورك بالمجيء إلى هنا؟

71
00:06:40,331 --> 00:06:42,958
هل وجود أحد لتحادثه يساعدك؟

72
00:06:47,284 --> 00:06:49,959
.أظنني استطيبت الحبس في المستشفى أكثر

73
00:06:52,511 --> 00:06:56,492
وهل فكرت أكثر في سبب حبسك؟

74
00:06:57,011 --> 00:06:57,999
"غرفة المعاينة"

75
00:07:02,087 --> 00:07:03,395
من عساه يدري؟

76
00:07:10,979 --> 00:07:14,326
هل بوسعك سؤال الطبيب أن يزيد دوائي؟

77
00:07:20,456 --> 00:07:23,889
.آرثر)، إنك تتعاطى 7 أدوية مختلفة)

78
00:07:24,428 --> 00:07:26,470
.إنها قطعًا تؤثر عليك

79
00:07:29,436 --> 00:07:31,832
.ما عدت أريد الشعور بالاستياء فحسب

80
00:08:09,373 --> 00:08:11,671
!هلا تتوقف عن مضايقة طفلي

81
00:08:14,288 --> 00:08:15,278
!اقعد -
...ما كنت أضايقه -

82
00:08:15,288 --> 00:08:16,806
!توقف فحسب -
...كنت -

83
00:08:25,243 --> 00:08:27,078
أتحسب هذا مضحكًا؟

84
00:08:35,472 --> 00:08:37,417
...آسف، أعاني

85
00:08:40,613 --> 00:08:42,751
.لا تؤاخذوني على ضحكي: لديّ حالة مرضية"
"هناك المزيد على الجهة الأخرى

86
00:08:43,457 --> 00:08:47,030
إنها حالة مرضية تسبب ضحكًا فجائيًا متكررًا
ولا يمكن السيطرة عليه

87
00:08:47,031 --> 00:08:48,519
.ولا تعبّر عن شعور المريض

88
00:08:48,554 --> 00:08:50,628
قد تصيب ذوي الإصابات الدماغية
".أو مرضى أمراض عصبية معينة

89
00:08:53,318 --> 00:08:55,157
.يؤسفني مصابك

90
00:09:19,018 --> 00:09:20,157
"صيدلية"

91
00:10:13,042 --> 00:10:14,051
"(بيني فليك)"

92
00:10:33,742 --> 00:10:36,651
هابي)، أتفقدت صندوق البريد قبل صعودك؟)

93
00:10:36,746 --> 00:10:39,932
.أجل يا أمي. إنه فارغ

94
00:10:43,381 --> 00:10:47,464
<i>وأخيرًا الليلة، حين اعتقدنا
.أن التفاقم بلغ ذورته</i>

95
00:10:47,729 --> 00:10:51,472
<i>تقول السلطات إن المدينة
.تحت حصار أعداد كبيرة من الجرذان</i>

96
00:10:51,507 --> 00:10:55,203
<i>.وليست جرذان عادية، بل خارقة -
.قتلها أصعب -</i>

97
00:10:55,238 --> 00:10:56,893
.إنه حتمًا يتلقى الخطابات

98
00:10:58,129 --> 00:11:02,287
.إنه (توماس وَين) يا أمي. إنه رجل مشغول

99
00:11:02,322 --> 00:11:07,899
.بحقّك. عملت لدى تلك الأسرة لسنين
.أقل ما يمكنه فعله هو الردّ

100
00:11:09,437 --> 00:11:12,322
.تفضلي، طعامك جاهز. كُلي

101
00:11:13,390 --> 00:11:15,512
.عليك تناول الطعام -
.وأنت أيضًا -

102
00:11:15,624 --> 00:11:17,507
!ما أنحفك

103
00:11:23,684 --> 00:11:26,310
.سيكون عمدة رائعًا. يقول الجميع ذلك

104
00:11:26,984 --> 00:11:30,435
حقًا؟ ومن هم أولئك الجميع؟ من تحادثين؟

105
00:11:30,470 --> 00:11:35,322
.حسنًا، كل من تظهرهم الأخبار
.إنه الوحيد القادر على إنقاذ المدينة

106
00:11:35,791 --> 00:11:37,363
.يدين لنا بذلك

107
00:11:40,193 --> 00:11:43,705
.هلمّ واقعد بجواري. سيبدأ العرض -
!(رباه (موري -

108
00:11:44,340 --> 00:11:47,844
(من أستوديوهات (إن بي سي
!(في مدينة (غوثام

109
00:11:47,940 --> 00:11:50,879
!(نقدم لكم البث المباشر مع (موري فرانكلين

110
00:11:52,012 --> 00:11:54,634
،)موري) يستضيف الليلة (ساندرا وينجر)

111
00:11:54,658 --> 00:11:57,318
(ـ والكوميديان (سكيب بايرون
ـ (ساندرا وينجر)

112
00:11:57,378 --> 00:11:59,944
!(وعازفا البيانو (يالدن) و(شانتل

113
00:12:00,082 --> 00:12:02,459
،وينضم إلى (موري) كالمعتاد

114
00:12:02,484 --> 00:12:04,894
إليس درين) وفرقته الموسيقية)
.لموسيقى الجاز

115
00:12:04,912 --> 00:12:11,162
.(والآن، بدون جلبة إضافية، (موري فرانكلين

116
00:12:23,118 --> 00:12:24,375
.شكرًا لكم

117
00:12:26,182 --> 00:12:27,672
.شكرًا لكم

118
00:12:27,836 --> 00:12:29,978
.لدينا جمهور رائع الليلة

119
00:12:30,003 --> 00:12:32,076
!أجل -
!(موري) -

120
00:12:32,101 --> 00:12:34,103
.عجبًا. شكرًا لكم

121
00:12:34,224 --> 00:12:35,172
.شكرًا لكم

122
00:12:35,894 --> 00:12:39,849
سمع الجميع بالجرذان الخارقة
التي ترتع في (غوثام) الآن، صحيح؟

123
00:12:41,100 --> 00:12:45,991
.قال العمدة اليوم إن لديه حلًا
أأنتم مستعدون لسماعه؟

124
00:12:46,099 --> 00:12:47,630
.قطط خارقة

125
00:12:51,463 --> 00:12:54,547
...لكن جديًا، أقصد أن أولئك القوم -
!(أحبك يا (موري -

126
00:12:56,644 --> 00:12:57,856
.أنا أيضًا أحبك

127
00:12:59,793 --> 00:13:01,723
!(هلا تسلط الأضواء على الجمهور يا (بوبي

128
00:13:02,306 --> 00:13:05,397
!من قال ذلك؟ أنت؟ هلا تقف، رجاءً

129
00:13:05,489 --> 00:13:08,950
.قف لأجلي. ها أنت ذا

130
00:13:13,641 --> 00:13:15,035
ما اسمك؟

131
00:13:15,925 --> 00:13:18,022
.(مرحبًا يا (موري). أنا (آرثر

132
00:13:18,107 --> 00:13:19,598
آرثر)؟) -
.(اسمي (آرثر -

133
00:13:19,608 --> 00:13:22,532
.فيك شيء مميز يا (آرثر). بوسعي ملاحظة ذلك

134
00:13:22,724 --> 00:13:26,977
من أين أنت؟ -
.أعيش في هذه المدينة. مع أمي -

135
00:13:28,668 --> 00:13:33,807
.مهلًا. لا يُوجد ما يدعو للضحك حيال هذا
.عشت مع أمي قبلًا. أنا وهي فقط

136
00:13:33,956 --> 00:13:38,371
أنا ذلك الفتى الذي خرج والده
.لشراء علبة سجائر ولم يعد أبدًا

137
00:13:39,241 --> 00:13:40,920
.(أعرف شعورك يا (موري

138
00:13:41,297 --> 00:13:46,088
.أنا رجل البيت منذ نعومة أظافري
.أعتني بأمي خير العناية

139
00:13:50,618 --> 00:13:53,379
،مع كل تلك التضحية
.فإنها حتمًا تحبك حبًا جمًا

140
00:13:53,544 --> 00:13:54,592
.إنها كذلك

141
00:13:54,985 --> 00:13:58,595
دائمًا تنصحني بالتبسّم
.وأن أكون بشوش المحيا

142
00:13:59,034 --> 00:14:01,627
.تقول إنني خُلقت لنشر البهجة والضحك

143
00:14:05,902 --> 00:14:07,099
!عجبًا

144
00:14:09,427 --> 00:14:12,524
.يروقني هذا كثيرًا! انزل إليّ

145
00:14:12,549 --> 00:14:14,687
!هيا! لأجل هذا، عليك النزول

146
00:14:15,363 --> 00:14:16,943
!هيا

147
00:14:24,834 --> 00:14:25,835
!هيا

148
00:14:40,720 --> 00:14:45,008
.لدينا عرض كبير اليوم
.ابقوا معنا. سنعود سريعًا

149
00:14:45,439 --> 00:14:47,850
.كان ذلك رائعًا يا (آرثر). شكرًا لك

150
00:14:47,885 --> 00:14:51,574
.أعجبني ما قلته، لقد أسعد يومي -
.(شكرًا يا (موري -

151
00:14:51,946 --> 00:14:55,823
أترى هذه الأضواء والعرض
والجمهور، وكل تلك الأشياء؟

152
00:14:55,858 --> 00:14:58,555
.لتخليت عنها دون تفكير لأحظى بابن مثلك

153
00:15:39,098 --> 00:15:40,573
.إنك وغد

154
00:15:40,598 --> 00:15:43,031
كيف الحال يا سيدات؟ -
مرحبًا يا (راندال)، كيف الحال؟ -

155
00:15:43,041 --> 00:15:45,339
.يوم آخر في مدينة الضحك

156
00:15:49,311 --> 00:15:50,689
أأنت بخير؟

157
00:15:52,395 --> 00:15:54,357
.سمعت بالضرب الذي تعرضت له

158
00:15:55,370 --> 00:15:56,717
.همج ملاعين

159
00:15:57,865 --> 00:16:00,931
.كانوا زمرة أطفال. تعيّن أن أتركهم وشأنهم

160
00:16:01,003 --> 00:16:03,573
.لا، سيسلبونك كل عزيز وغال إن فعلت ذلك

161
00:16:03,817 --> 00:16:06,866
ذلك الجنون المستعر في الخارج؟
.إن هم إلا حيوانات

162
00:16:12,138 --> 00:16:13,361
أتعلم؟

163
00:16:18,368 --> 00:16:19,674
.خذ

164
00:16:21,191 --> 00:16:23,905
ما هذا؟ -
.خذه -

165
00:16:24,820 --> 00:16:26,318
.إنه لك

166
00:16:30,994 --> 00:16:35,336
.عليك حماية نفسك في الخارج، وإلا قُضي عليك

167
00:16:36,268 --> 00:16:41,955
.راندال). لا يُفترض أن أحمل مسدسًا)

168
00:16:43,095 --> 00:16:47,025
.لا تقلق. لا ضرورة إلى معرفة أحد آخر

169
00:16:47,060 --> 00:16:50,936
.بوسعك الدفع لي لاحقًا. تعلم أنك صديقي

170
00:16:53,185 --> 00:16:56,232
.آرثر)، (هويت) يريدك في مكتبه)

171
00:16:56,267 --> 00:17:00,771
غاري)، أتعلم ما تساءلت حياله دومًا؟) -
.لا أدري -

172
00:17:00,806 --> 00:17:04,508
،أتسمونه الغولف المصغر
أم أنه الغولف فقط بالنسبة إليكم؟

173
00:17:08,959 --> 00:17:11,371
.(الكمه في قضيبه يا (غاري

174
00:17:28,103 --> 00:17:29,433
.(مرحبًا يا (هويت

175
00:17:29,831 --> 00:17:32,154
قال (غاري) إنك أردت مقابلتي؟

176
00:17:32,624 --> 00:17:35,454
كيف حال مسيرتك المهنية الكوميدية؟
أصرت نجم كوميديا وقوف شهير بعد؟

177
00:17:35,659 --> 00:17:38,731
.ليس تمامًا. ما زلت أطوّر محتواي الكوميدي

178
00:17:39,014 --> 00:17:43,314
.كلا، لا تجلس. سيكون كلامي سريعًا
.(أنصت. تروقني يا (آرثر

179
00:17:43,339 --> 00:17:46,029
.كثيرون هنا يحسبونك مسخًا، لكنك تروقني

180
00:17:46,842 --> 00:17:50,453
.أجهل لماذا تروقني أصلًا
.لكن وردتني شكوى أخرى

181
00:17:51,330 --> 00:17:54,070
".(وبدأ الأمر يستفزني. محلّ "موسيقى (كيني

182
00:17:54,115 --> 00:17:58,169
.قال الرجل إنك اختفيت ولم تعد اللافتة

183
00:17:58,759 --> 00:18:02,187
لأنني تعرضت للاعتداء. أما سمعت بما حصل؟

184
00:18:02,579 --> 00:18:03,950
لأجل لافتة؟

185
00:18:04,260 --> 00:18:08,616
.هذا هراء غير منطقي، أعد إليه لافتته فحسب

186
00:18:08,938 --> 00:18:11,198
.(إنه يصفّي محلّه، لأجل الله يا (آرثر

187
00:18:11,557 --> 00:18:15,910
ولم عساي أحتفظ بلافتته؟ -
وما أدراني بدوافع أفعال أي أحد؟ -

188
00:18:17,502 --> 00:18:21,569
.إن لم تعد اللافتة، سأخصم ثمنها من راتبك

189
00:18:22,566 --> 00:18:28,517
هل كلامي واضح؟ أنصت، أحاول مساعدتك. مفهوم؟

190
00:18:28,542 --> 00:18:30,012
.الآن سأخبرك بشيء آخر

191
00:18:30,037 --> 00:18:35,884
.(زملاؤك الآخرون ينزعجون من وجودك يا (آرثر
.لأن الناس يحسبونك غريب الأطوار

192
00:18:35,919 --> 00:18:40,066
.لا يمكنني السماح بذلك لديّ
...أودّ الانسجام ونجاح العمل

193
00:19:28,818 --> 00:19:31,778
!انتظر

194
00:19:33,972 --> 00:19:35,628
.شكرًا لك

195
00:19:57,113 --> 00:19:59,459
هذا المبنى في غاية الشناعة، أليس كذلك؟

196
00:20:01,449 --> 00:20:06,525
هذا المبنى في غاية الشناعة، صحيح يا أمي؟ -
.(أجل يا عزيزتي. أوافقك يا (جي جي -

197
00:20:06,573 --> 00:20:09,270
.إنه في غاية الشناعة يا أمي

198
00:20:10,632 --> 00:20:12,485
صحيح يا أمي؟

199
00:20:18,892 --> 00:20:20,761
.لا بأس -
هذا المبنى شنيع، أليس كذلك؟

200
00:20:27,596 --> 00:20:28,605
.مهلًا

201
00:20:36,162 --> 00:20:37,326
.هيا

202
00:20:56,664 --> 00:20:57,665
.ارفعي رأسك

203
00:20:58,135 --> 00:21:00,322
.ربما رجل البريد يتخلص من الخطابات

204
00:21:00,517 --> 00:21:03,429
أمي، لم هذه الخطابات مهمة جدًا إليك؟

205
00:21:04,243 --> 00:21:06,627
ماذا تحسبينه سيفعل؟ -
.سيساعدنا -

206
00:21:07,694 --> 00:21:13,463
لكن متى كنت تعملين لديهم؟
منذ 30 سنة؟ لم عساه يساعدنا؟

207
00:21:14,014 --> 00:21:16,329
.لأن (توماس وين) رجل صالح

208
00:21:17,533 --> 00:21:19,513
،إن علم كيف نعيش

209
00:21:20,263 --> 00:21:22,984
.إن رأى هذا المكان، لشعر بالغثيان

210
00:21:24,841 --> 00:21:27,583
.لا يمكنني شرح هذا بشكل أوضح

211
00:21:29,301 --> 00:21:31,209
.لا تحملي هم المال

212
00:21:32,375 --> 00:21:33,510
.ولا همي

213
00:21:33,993 --> 00:21:38,019
يقول الجميع إن كوميديا الوقوف خاصتي
.جاهزة للعرض في النوادي الفاخرة

214
00:21:39,192 --> 00:21:42,165
لكن يا (هابي)، لم تحسب أن بوسعك فعل ذلك؟

215
00:21:42,200 --> 00:21:43,710
ما قصدك؟ -
...أقصد -

216
00:21:44,847 --> 00:21:48,356
ألا يلزم أن تكون مضحكًا لتغدو كوميديانًا؟

217
00:22:51,535 --> 00:22:53,310
أنت، ما اسمك؟

218
00:22:54,085 --> 00:22:55,094
.(آرثر)

219
00:22:55,863 --> 00:22:58,936
.مرحبًا يا (آرثر). إنك راقص بارع

220
00:22:59,829 --> 00:23:01,239
.أعلم

221
00:23:01,264 --> 00:23:04,252
ومن لا يجيد الرقص؟ -
.هو -

222
00:23:09,093 --> 00:23:11,212
هابي)، ما ذلك الصوت؟ أأنت بخير؟)

223
00:23:11,237 --> 00:23:14,644
أمي، ماذا؟ -
ذلك الضجيج! أسمعته؟ -

224
00:23:14,670 --> 00:23:18,867
!أشاهد فيلمًا حربيًا قديمًا -
!اخفض صوت التلفاز -

225
00:23:24,341 --> 00:23:26,459
.آسف يا أمي

226
00:23:39,820 --> 00:23:40,922
أأنت كما يرام؟

227
00:24:48,294 --> 00:24:50,642
.تسرني رؤية هؤلاء الأزواج في عرضي

228
00:24:51,689 --> 00:24:53,838
.لدي زوجة، نحب تأدية الأدوار

229
00:24:54,364 --> 00:24:56,491
.أجل، ذلك مثير جدًا

230
00:24:56,852 --> 00:24:58,441
...دوري المفضل الآن

231
00:24:58,535 --> 00:25:02,789
الأستاذ والطالبة التي تحتاج
.إلى النجاح في مادتي للتخرج

232
00:25:04,068 --> 00:25:05,077
.أجل

233
00:25:06,811 --> 00:25:08,127
.لذا، سأخبركم كيف أدير العرض

234
00:25:08,235 --> 00:25:10,834
.(أنا أستاذ في جامعة مهيبة في (نيو إنجلاند

235
00:25:12,646 --> 00:25:16,450
وزوجتي تلميذة في السنة النهائية
".تدرس مادتي "مقدمة الحضارة الغربية

236
00:25:18,432 --> 00:25:21,715
أعلم. تتساءلون لم عساها تلميذة
.في السنة النهائية وتدرس المقدمة

237
00:25:21,818 --> 00:25:23,426
.أنا أيضًا لم أقتنع بذلك

238
00:25:23,760 --> 00:25:26,392
،تأتيني خلال ساعات عملي

239
00:25:26,690 --> 00:25:30,611
،الاثنين والأربعاء من الـ3 إلى الـ5
.(وتقول، "المعذرة يا أستاذ (لويس

240
00:25:30,780 --> 00:25:34,769
لا يمكنني استخدام لقب أسرتي الحقيقي
.في تلك الجامعة لأنهم لا يوظّفون اليهود

241
00:25:36,670 --> 00:25:40,141
وتلك مشكلة سأتطرّق إليها حين
...أغدو رئيس الجامعة، لكن الآن

242
00:25:40,207 --> 00:25:41,976
،)إذا بها تقول، "معذرةً يا د.(لويس

243
00:25:42,043 --> 00:25:44,678
أظنني معرضة لخطر الرسوب
"،في مادتك "مقدمة الحضارة الغربية

244
00:25:44,892 --> 00:25:47,523
وأود إعلامك بأنني مستعدة
.لفعل أي شيء للنجاح

245
00:25:48,355 --> 00:25:51,872
".قلت، "أي شيء؟" فقالت، "أجل

246
00:25:52,055 --> 00:25:53,472
"التواصل البصري"
"دومًا تقديم مشاهد مضحكة"

247
00:25:53,475 --> 00:25:54,872
"النكات الجنسية دومًا مضحكة"

248
00:25:55,055 --> 00:25:56,872
"اعتلال عقلي"

249
00:26:43,264 --> 00:26:47,685
أسوأ ما في الإصابة بالسقم الذهني"

250
00:26:47,686 --> 00:26:52,723
هو أن الناس يتوقعون أن تتصرّف
"وكأنك لست مصابًا به

251
00:26:58,759 --> 00:27:01,222
.مرحبًا -
.مرحبًا -

252
00:27:01,699 --> 00:27:03,427
أكنت تتبعني اليوم؟

253
00:27:06,766 --> 00:27:08,076
.أجل

254
00:27:10,379 --> 00:27:11,782
.اعتقدت أن ذلك أنت

255
00:27:13,203 --> 00:27:15,298
.أملت أن تدخل شقتي وتسرقها

256
00:27:17,390 --> 00:27:20,264
.لدي مسدس. سأمرّ عليك غدًا

257
00:27:23,744 --> 00:27:25,206
.(أنت مضحك جدًا يا (آرثر

258
00:27:27,806 --> 00:27:31,606
.أجل. لعلمك، أؤدي كوميديا الوقوف

259
00:27:32,264 --> 00:27:35,357
.عليك حضور أحد عروضي ذات يوم

260
00:27:35,392 --> 00:27:36,949
.يمكنني فعل ذلك

261
00:27:36,984 --> 00:27:40,300
حقًا؟ -
أجل. أستخبرني بالموعد؟ -

262
00:27:40,335 --> 00:27:41,284
.أجل

263
00:27:48,499 --> 00:27:52,243
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، هزّ أذنيك ♪

264
00:27:52,278 --> 00:27:56,765
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، هزّ أذنيك ♪

265
00:27:56,800 --> 00:28:02,106
 إن كنت سعيدًا وتعلم وتشعر بذلك ♪
♪ فبيّن سعادتك

266
00:28:02,141 --> 00:28:06,088
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، هزّ أذنيك ♪

267
00:28:06,751 --> 00:28:10,596
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فانقر بقدمك ♪

268
00:28:11,142 --> 00:28:15,129
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فانقر بقدمك ♪

269
00:28:15,909 --> 00:28:20,719
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك وتودّ حقًا إظهاره ♪

270
00:28:20,754 --> 00:28:24,736
♪ إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فانقر بقدمك ♪

271
00:28:24,771 --> 00:28:28,942
♪ (إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فصح قائلًا (مرحى ♪

272
00:28:28,977 --> 00:28:34,754
♪ (إن كنت سعيدًا وتدرك ذلك، فصح قائلًا (مرحى ♪

273
00:28:34,789 --> 00:28:36,405
♪ "...إن كنت سعيدًا وتدرك بذلك ♪

274
00:28:38,526 --> 00:28:42,064
.هويت)، أرجوك. أحب هذا العمل)

275
00:28:42,170 --> 00:28:46,682
<i>آرثر)، أودّ معرفة سبب أخذك مسدس)
.إلى مستشفى أطفال</i>

276
00:28:46,714 --> 00:28:49,512
.إنه أداة تمثيل. هو جزء من عرضي الآن

277
00:28:49,759 --> 00:28:53,967
<i>هذا كلام فارغ! أي مهرج يحمل مسدسًا لعينًا؟</i>

278
00:28:54,614 --> 00:28:58,658
<i>كما أن (راندل) أخبرني بأنك حاولت شراء
.مسدس عيار 38 الأسبوع الماضي</i>

279
00:28:59,184 --> 00:29:03,330
<i>أخبرك (راندل) بذلك؟ -
.إنك مختلّ يا (آرثر)، وكاذب -</i>

280
00:29:03,479 --> 00:29:04,896
<i>!إنك مطرود</i>

281
00:29:31,005 --> 00:29:32,139
<i>.(شارع (جيفرسون</i>

282
00:29:32,206 --> 00:29:34,008
<i>.المحطة القادمة، الجادة التاسعة</i>

283
00:29:36,921 --> 00:29:39,768
.أؤكد لك أنها أرادت رقمي. وجب أن نبقى فحسب

284
00:29:39,793 --> 00:29:42,591
.تحلم يا صاح. لم تهتم بك البتة

285
00:29:42,682 --> 00:29:45,138
أجُننت؟ أرأيت كم كنا قريبين
من بعضنا أثناء الرقص؟

286
00:29:45,163 --> 00:29:47,809
.إنها مغرمة بي يا صاح -
.كانت تتحرّق للابتعاد عنك -

287
00:29:47,834 --> 00:29:50,607
.راين)، أأنا مجنون؟ أخبره بما رأيت)

288
00:29:51,764 --> 00:29:54,110
أتودين بعض البطاطس المقلية؟

289
00:29:57,092 --> 00:29:58,958
مرحبًا؟

290
00:29:59,398 --> 00:30:02,925
.إنني أحادثك -
.لا. شكرًا -

291
00:30:05,756 --> 00:30:07,180
أأنت موقنة؟

292
00:30:08,561 --> 00:30:10,110
.إنها شهية جدًا

293
00:30:12,621 --> 00:30:15,757
.لا تتجاهليه. إنه يعاملك بلطف

294
00:30:42,635 --> 00:30:44,399
أهناك ما يُضحك أيها القذر؟

295
00:30:48,689 --> 00:30:49,547
!ساقطة

296
00:30:56,691 --> 00:31:00,327
♪ أليس ثريًا؟" ♪

297
00:31:00,394 --> 00:31:03,130
♪ أنحن زوجان؟ ♪

298
00:31:05,299 --> 00:31:11,238
 ها أنا هنا أخيرًا على الأرض ♪
♪ وأنت في الهواء بين السماء والأرض

299
00:31:11,305 --> 00:31:15,109
♪ أرسل أولئك المهرجين ♪

300
00:31:18,412 --> 00:31:20,447
♪ أليست هذه بركة؟ ♪

301
00:31:21,816 --> 00:31:24,551
♪ ألا توافقني؟ ♪

302
00:31:24,619 --> 00:31:27,020
♪ شخص يجوب الأنحاء جامحًا ♪

303
00:31:27,087 --> 00:31:30,023
♪ وآخر يعجز عن الحركة ♪

304
00:31:30,090 --> 00:31:33,293
♪ أين المهرجون؟ ♪

305
00:31:33,360 --> 00:31:37,799
♪ "يجب أن يكون هناك مهرجون ♪

306
00:31:47,038 --> 00:31:50,176
أخبرنا يا صاح. ما المضحك جدًا؟

307
00:31:50,244 --> 00:31:51,738
...لا شيء. أنا

308
00:31:55,466 --> 00:31:57,411
.لدي حالة

309
00:31:57,506 --> 00:31:59,794
.سأخبرك بما لديك أيها القذر

310
00:32:06,769 --> 00:32:09,913
.تركل، صحيح؟ ثبته

311
00:32:12,305 --> 00:32:14,143
!ابق أرضًا أيها المسخ

312
00:32:28,839 --> 00:32:31,670
!لا

313
00:32:32,931 --> 00:32:34,502
!النجدة

314
00:32:56,644 --> 00:32:59,346
<i>.الجادة التاسعة
.(المحطة التالية، (هانترز بوينت</i>

315
00:33:06,884 --> 00:33:08,762
<i>.ابتعدوا عن الأبواب الجاري غلقها</i>

316
00:33:45,268 --> 00:33:48,739
!سحقًا

317
00:36:41,663 --> 00:36:46,337
.قرأت أنه رجل ذو تبرج كامل -
.لا، مذكور هنا أنه مقنع -

318
00:36:46,347 --> 00:36:50,631
.في مطلق الأحوال، هذا مفيد لعملنا
.كل الصحف تحمل صور مهرجين

319
00:36:51,084 --> 00:36:53,565
أيها الضخم، كيف حالك؟ -
.مرحبًا -

320
00:36:56,630 --> 00:36:59,022
.آرثر). سمعت بما حدث)

321
00:36:59,132 --> 00:37:00,273
.آسف يا صاح

322
00:37:00,727 --> 00:37:05,442
.أجل، لا يبدو عدلًا أن تُطرد هكذا

323
00:37:06,295 --> 00:37:08,945
أأخذت مسدسًا حقًا
إلى مستشفى الأطفال يا (آرتي)؟

324
00:37:10,135 --> 00:37:11,552
لم فعلت ذلك؟

325
00:37:11,840 --> 00:37:13,224
أهذا جزء من عرضك الجديد يا (آرثر)؟

326
00:37:13,249 --> 00:37:15,772
،إن لم تضحك الجمهور برقصك
ستطلق النار على نفسك؟

327
00:37:17,480 --> 00:37:20,596
.لم لا تسألوا (راندل) عن ذلك؟ كان مسدسه

328
00:37:20,631 --> 00:37:24,001
ماذا؟ -
ما زلت مدينًا لك بثمنه، أليس كذلك؟ -

329
00:37:24,036 --> 00:37:28,924
عم تتكلم؟
!(كف عن الكلام الفارغ والكذب يا (آرت

330
00:37:33,561 --> 00:37:35,248
!لا

331
00:37:36,456 --> 00:37:38,045
.نسيت أن ألكم لتسجيل الخروج

332
00:37:50,323 --> 00:37:53,641
"!لا تنس أن تبتسم"

333
00:37:56,204 --> 00:38:00,816
"!لا تبتسم"

334
00:38:08,161 --> 00:38:12,621
<i>وفيما تحاول مدينتنا تفسير
جريمة القتل الثلاثية الوحشية</i>

335
00:38:12,656 --> 00:38:14,090
<i>.التي وقعت في قطار الأنفاق الأسبوع الماضي</i>

336
00:38:14,254 --> 00:38:15,951
.(ينضم إلينا (توماس وين

337
00:38:16,215 --> 00:38:18,475
.انظر يا (هابي)، (توماس وين) على التلفاز -
والذي لديه صلة شخصية -

338
00:38:18,530 --> 00:38:19,946
.نعم يا أمي -
.بهذه المأساة -

339
00:38:19,956 --> 00:38:21,010
<i>.شكرًا على استضافتي في هذا البرنامج</i>

340
00:38:21,311 --> 00:38:23,860
يسأله عن القتول الشنعاء
.التي وقعت في قطار الأنفاق

341
00:38:24,155 --> 00:38:27,408
<i>.(شكرًا يا (توماس
.أعرف أن هذا وقت عصيب إليك</i>

342
00:38:27,456 --> 00:38:28,794
<i>لم هو؟ -
...أولئك الشبان -</i>

343
00:38:29,207 --> 00:38:31,107
.يبدو أن وزنه زاد

344
00:38:31,358 --> 00:38:33,552
<i>.(أجل، عمل ثلاثتهم لدى استثمارات (وين</i>

345
00:38:33,828 --> 00:38:35,463
<i>.صالحون ومحترمون ومتعلمون</i>

346
00:38:35,612 --> 00:38:38,575
<i>.ورغم ذلك، لم أعرف أي منهم شخصيًا</i>

347
00:38:39,811 --> 00:38:43,767
<i>،)ككل موظفي (وين
.السابقين والحاليين، إننا أسرة</i>

348
00:38:43,955 --> 00:38:45,737
.أتسمع ذلك؟ أخبرتك بأننا أسرة -
!صهٍ -

349
00:38:45,772 --> 00:38:49,672
<i>يبدو الآن أن هناك موجة عارمة
.من المتعاطفين مع استعداء الأثرياء</i>

350
00:38:49,682 --> 00:38:54,016
<i>وكأن مواطنينا الأقل حظًا
.ينحازون إلى القاتل</i>

351
00:38:54,026 --> 00:38:55,440
<i>.أجل، لكن هذا شيء مخجل</i>

352
00:38:55,816 --> 00:38:58,521
<i>.إنه أحد أسباب تفكيري في الترشح للعمودية</i>

353
00:38:59,320 --> 00:39:00,883
<i>.لقد ضلّت (غوثام) سبيلها</i>

354
00:39:01,767 --> 00:39:05,685
<i>ماذا عن شهود العيان الذين أفادوا
بأن المشتبه رجل يضع قناع مهرّج؟</i>

355
00:39:06,490 --> 00:39:08,146
<i>.هذا منطقي تمامًا إليّ</i>

356
00:39:08,779 --> 00:39:11,227
<i>أي جبان قد يفعل شيئًا بهذه القسوة؟</i>

357
00:39:11,252 --> 00:39:13,081
<i>.إنه شخص يختبئ وراء قناع</i>

358
00:39:13,440 --> 00:39:21,597
<i>،شخص حقود على من هم أثرى منه
.إلا أنه يخشى إظهار وجهه</i>

359
00:39:21,996 --> 00:39:28,837
<i>،وريثما يتغير أولئك الناس للأفضل
،فإننا نحن من جعلنا لحيواتنا قيمة</i>

360
00:39:28,863 --> 00:39:33,252
<i>.سننظر دومًا لمن لا قيمة لحيواتهم كمهرجين</i>

361
00:39:35,149 --> 00:39:37,731
<i>.توماس وين)، شكرًا لمجيئك صباح اليوم)</i>

362
00:39:37,756 --> 00:39:39,150
.هذا ليس مضحكًا

363
00:40:00,724 --> 00:40:03,120
.سمعت تلك الأغنية على المذياع منذ أيام

364
00:40:05,687 --> 00:40:07,307
،وكان الرجل يغني

365
00:40:07,846 --> 00:40:09,965
.(بأن اسمه (كارنفال

366
00:40:10,888 --> 00:40:13,343
.(آرثر) -
،هذا جنون -

367
00:40:15,791 --> 00:40:18,287
.لأن هذا اسمي كمهرج في العمل

368
00:40:19,842 --> 00:40:21,854
حتى فترة قريبة

369
00:40:23,612 --> 00:40:25,787
.شعرت وكأن لا أحد يراني

370
00:40:28,067 --> 00:40:30,243
.إلى درجة أنني جهلت ما إن كنت موجودًا

371
00:40:30,843 --> 00:40:32,782
.آرثر)، لدي خبر سيئ لك)

372
00:40:36,544 --> 00:40:38,137
إنك لا تنصتين، صحيح؟

373
00:40:39,680 --> 00:40:43,764
.لا أظنك سمعتني قطّ

374
00:40:45,002 --> 00:40:47,493
،تطرحين الأسئلة عينها أسبوعيًا

375
00:40:47,528 --> 00:40:50,929
كيف حال وظيفتك؟"
"أتساورك أي أفكار سلبية؟

376
00:40:52,185 --> 00:40:58,198
.ليس لدي سوى أفكار سلبية
،لكنك لا تنصتين. بأي حال

377
00:40:58,996 --> 00:41:05,708
قلت إنني طوال حياتي
.جهلت ما إن كنت موجودًا أصلًا

378
00:41:06,798 --> 00:41:08,637
.لكنني موجود

379
00:41:10,301 --> 00:41:13,556
.وقد بدأ الناس يلاحظون

380
00:41:16,033 --> 00:41:19,488
.لقد قطعوا تمويلنا
.سنغلق عياداتنا الأسبوع المقبل

381
00:41:21,019 --> 00:41:24,610
.قطعت المدينة تمويلها لكل القطاعات
.والخدمات الاجتماعية جزء من ذلك

382
00:41:24,968 --> 00:41:26,993
.هذا آخر لقاء لنا

383
00:41:28,112 --> 00:41:29,121
.حسنًا

384
00:41:33,437 --> 00:41:35,696
.(لا يبالون بأمثالك يا (آرثر

385
00:41:37,738 --> 00:41:40,694
.ولا يبالون بأمثالي أيضًا

386
00:41:44,559 --> 00:41:45,568
.سحقًا

387
00:41:54,009 --> 00:41:56,300
كيف يُفترض أن أنال أدويتي الآن؟

388
00:41:59,616 --> 00:42:01,147
مع من سأتحدث؟

389
00:42:03,604 --> 00:42:05,702
.(آسفة يا (آرثر

390
00:42:08,029 --> 00:42:11,718
أعتقد أن أغلب النساء
.يعتبرن ممارسة الجنس كشراء سيارة

391
00:42:12,425 --> 00:42:15,093
،كما تعلمون، مثلًا
أيمكنني رؤية نفسي على المدى البعيد؟"

392
00:42:15,103 --> 00:42:18,235
أهذا آمن؟ أهذا موثوق؟

393
00:42:18,837 --> 00:42:21,005
"هل يمكن أن يقتلني ذلك؟

394
00:42:21,030 --> 00:42:24,628
.أغلب الرجال يعتبرون الجنس كركن سيارة
.لسان حالنا، "ها هنا مكان شاغر

395
00:42:25,771 --> 00:42:28,283
.ها هنا مكان آخر شاغر، هذا سيجدي

396
00:42:28,308 --> 00:42:30,948
.هل عليّ الدفع؟ لا عليك

397
00:42:32,544 --> 00:42:35,351
".مركن مخصص للمعاقين؟ آمل ألا يرانا أحد

398
00:42:38,048 --> 00:42:40,635
.حسنًا، انتهى وقتي. شكرًا جزيلًا لكم

399
00:42:44,914 --> 00:42:47,627
.(تحية أخرى لأجل (سام موريل

400
00:42:48,693 --> 00:42:52,955
حسنًا، الكوميديان التالي يصف نفسه
(بشخص عاش كل حياته في (غوثام

401
00:42:52,980 --> 00:42:55,582
،والذي قيل له منذ نعومة أظافره

402
00:42:55,607 --> 00:43:00,151
إن رسالته في الحياة هي إضفاء الضحكة
.والبهجة على العالم القاسي المظلم

403
00:43:01,085 --> 00:43:02,177
.حسنًا

404
00:43:02,633 --> 00:43:05,998
.(ساعدوني رجاءً على الترحيب بـ(آرثر فليك

405
00:43:30,554 --> 00:43:32,738
...مرحبًا، يسرني الوجود هنا

406
00:43:44,914 --> 00:43:45,915
...أكره

407
00:43:57,036 --> 00:43:59,099
...كرهت

408
00:43:59,208 --> 00:44:01,145
.المدرسة في طفولتي

409
00:44:16,300 --> 00:44:19,830
.كرهت المدرسة في طفولتي

410
00:44:22,263 --> 00:44:23,950
،لكن كانت أمي تقول

411
00:44:23,975 --> 00:44:28,199
.عليك الاستمتاع بها"
".ذات يوم، ستعمل لكسب قوتك

412
00:44:29,153 --> 00:44:32,618
.كلا، لن أفعل يا أمي. سأكون كوميديانًا

413
00:44:44,812 --> 00:44:46,234
.إليكم طرفة

414
00:44:47,444 --> 00:44:50,799
،كنت أفكر منذ بضع أيام

415
00:44:51,073 --> 00:44:53,517
...لم الناس الأثرياء

416
00:44:59,080 --> 00:45:03,770
♪ ابتسم حتى وقلبك يؤلمك ♪

417
00:45:03,830 --> 00:45:08,330
♪ ابتسم حتى وهو محطم ♪

418
00:45:09,400 --> 00:45:11,610
♪ حتى الغيوم ♪

419
00:45:12,320 --> 00:45:14,060
♪ في قلب السماء ♪

420
00:45:14,460 --> 00:45:16,260
♪ سوفَ تجد متنفسًا ♪

421
00:45:16,730 --> 00:45:18,860
♪ إذا ابتسمت ♪

422
00:45:19,540 --> 00:45:22,410
♪  بالرغم من خوفك وحسرتك، ابتسم ♪

423
00:45:20,523 --> 00:45:23,137
"قاتل مهرّج طليق"

424
00:45:22,480 --> 00:45:24,000
"مهرج قاتل طليق"

425
00:45:24,060 --> 00:45:26,460
♪ وربما غداً ♪

426
00:45:27,070 --> 00:45:29,600
♪ ستجد الشمسَ مشرقة ♪

427
00:45:30,200 --> 00:45:32,160
♪ من أجلك ♪

428
00:45:32,527 --> 00:45:34,900
أتصدق هذا الهراء؟

429
00:45:35,633 --> 00:45:37,385
!سحقًا لهم

430
00:45:39,089 --> 00:45:41,928
.أظن الرجل الذي فعلها بطلًا

431
00:45:44,022 --> 00:45:48,480
،نقصت مدينة (غوثام) 3 أوغاد
.بقي مليون آخرون فحسب

432
00:46:17,884 --> 00:46:19,593
.أعلم فيما ستفكر

433
00:46:19,793 --> 00:46:22,663
.ويا صاح، كالمعتاد، نمتن للضحكات دومًا

434
00:46:22,673 --> 00:46:25,963
.قطعًا سنراك مجددًا
.ستكون هنا، صحيح؟ آمل ذلك

435
00:46:27,039 --> 00:46:29,652
،)لدينا ليلة الغد (ديانا هادسون

436
00:46:29,800 --> 00:46:33,748
.(غريج غودرون) وخبير الحيوانات (هيو ليتل)

437
00:46:34,391 --> 00:46:35,815
.شكرًا على المشاهدة

438
00:46:35,892 --> 00:46:37,955
،تصبحون على خير، وتذكروا دومًا

439
00:46:38,222 --> 00:46:39,708
".تلك هي الحياة"

440
00:46:43,981 --> 00:46:45,455
.تلك هي الحياة

441
00:46:50,202 --> 00:46:53,292
.أمي، حان وقت الاستيقاظ. لنذهب إلى الفراش

442
00:46:56,634 --> 00:46:58,532
.(لا يا (هابي

443
00:47:01,198 --> 00:47:02,988
.كتبت خطابًا جديدًا

444
00:47:03,028 --> 00:47:05,004
.هيا، ارقصي معي

445
00:47:05,633 --> 00:47:08,260
.لـ(توماس وَين)، هذا مهم

446
00:47:16,839 --> 00:47:21,378
.تفوح منك رائحة عطر -
.لأنني كنت في مواعدة غرامية كبيرة لتوي -

447
00:47:26,067 --> 00:47:28,512
.لا تنس وضعه في صندوق البريد

448
00:48:16,137 --> 00:48:18,146
(عزيزي (توماس"

449
00:48:18,147 --> 00:48:23,468
"ابنك وأنا نحتاج إلى مساعدتك

450
00:48:24,120 --> 00:48:28,788
"ابنك وأنا نحتاج إلى مساعدتك"

451
00:48:36,020 --> 00:48:38,998
"توماس) أنت الأمل الوحيد)"

452
00:48:39,020 --> 00:48:40,998
"آرثر) فتى صالح)"

453
00:48:41,020 --> 00:48:42,998
"أنه فتى حزين قليلاً لكنه صالح"

454
00:48:43,020 --> 00:48:44,998
"..توماس)، أسألك)"

455
00:48:48,020 --> 00:48:49,998
"(أحبّك للأبد، (بيني فليك"

456
00:49:01,394 --> 00:49:04,145
!إنك ستقتلني! ستصيبني بذبحة صدرية

457
00:49:04,170 --> 00:49:06,959
...لن أفعل -
!لا -

458
00:49:07,589 --> 00:49:10,522
!لن أحادثك حتى تهدأ

459
00:49:10,602 --> 00:49:11,907
.حسنًا

460
00:49:12,167 --> 00:49:13,176
.حسنًا

461
00:49:17,656 --> 00:49:19,251
.لقد هدأت يا أمي

462
00:49:20,066 --> 00:49:21,577
.لقد هدأت

463
00:49:22,490 --> 00:49:23,499
.أرجوك

464
00:49:24,796 --> 00:49:27,902
أمي، أهذا حقيقي؟

465
00:49:31,171 --> 00:49:36,610
.(إنه رجل استثنائي يا (هابي
.إنه رجل شديد النفوذ

466
00:49:38,628 --> 00:49:40,251
.أُغرمنا ببعضنا

467
00:49:41,080 --> 00:49:45,252
.قال إن الأفضل ألا نكون معًا بحكم المظاهر

468
00:49:47,562 --> 00:49:51,666
...عجزت عن إخبار أي أحد لأن

469
00:49:51,838 --> 00:49:55,692
.حسنًا، وقعت أوراقًا بذلك

470
00:49:56,942 --> 00:50:00,648
،وعلاوة على ذلك
يمكنك تصور ما كان سيقوله الناس

471
00:50:00,977 --> 00:50:02,687
...(عن علاقتي بـ(توماس

472
00:50:04,636 --> 00:50:06,467
.وما كانوا سيقولونه عنك

473
00:50:10,251 --> 00:50:12,387
ماذا كانوا سيقولون يا أمي؟

474
00:50:23,021 --> 00:50:29,140
هل قتل الأثرياء توجّه جديد؟"
"مهرّج مقتصّ

475
00:50:29,141 --> 00:50:34,667
ترنو مدينة (غوثام) إلى المستقبل"
"فيما يبدأ (وَين) حملته الانتخابية

476
00:52:45,656 --> 00:52:46,847
.مرحبًا

477
00:52:49,798 --> 00:52:51,548
ما اسمك؟

478
00:52:52,401 --> 00:52:54,061
.(أنا (بروس

479
00:52:54,955 --> 00:52:56,350
.(بروس)

480
00:52:57,925 --> 00:52:59,373
.(أنا (آرثر

481
00:53:21,380 --> 00:53:23,026
.هذا أفضل

482
00:53:23,551 --> 00:53:26,605
!(بروس)

483
00:53:26,781 --> 00:53:29,415
.ابتعد عن ذلك الرجل -
.لا بأس. أنا رجل صالح -

484
00:53:29,855 --> 00:53:33,661
ماذا تفعل هنا؟ من أنت؟ -
.(جئت لمقابلة السيد (وَين -

485
00:53:34,018 --> 00:53:36,394
.لا يتعيّن أن تحادث ابنه

486
00:53:37,910 --> 00:53:40,781
من أين أحضرت هذه الزهور؟ -
.لا، ليست حقيقية -

487
00:53:42,229 --> 00:53:43,900
.إنه سحر

488
00:53:44,667 --> 00:53:47,896
.كنت أحاول جعله يبتسم -
هذا ليس مضحكًا، صحيح؟ -

489
00:53:49,056 --> 00:53:51,982
أأحتاج إلى مهاتفة الشرطة؟ -
.لا، رجاءً -

490
00:53:53,130 --> 00:53:54,892
.(أمي تُدعى (بيني

491
00:53:55,078 --> 00:53:56,435
.(بيني فليك)

492
00:53:56,808 --> 00:54:00,101
.كانت تعمل هنا منذ سنين
!هلا تخبر السيد (وَين) بأنني أودّ مقابلته

493
00:54:01,046 --> 00:54:03,997
أنت ابنها؟ -
.أجل -

494
00:54:04,032 --> 00:54:06,239
أتعرفها؟

495
00:54:09,962 --> 00:54:14,520
.أعلم بشأنهما. لقد أخبرتني بكل شيء

496
00:54:16,744 --> 00:54:22,385
لا يُوجد ما تخبرك به
.لم يكن هناك شيء بينهما

497
00:54:22,788 --> 00:54:24,387
.كانت أمك واهمة

498
00:54:25,800 --> 00:54:29,032
.كانت امرأة سقيمة -
.لا تقل ذلك -

499
00:54:30,391 --> 00:54:32,201
.اذهب فحسب

500
00:54:32,979 --> 00:54:35,208
.قبلما تجعل من نفسك أضحوكة

501
00:54:36,538 --> 00:54:40,030
.توماس وَين) هو أبي)

502
00:54:44,544 --> 00:54:46,131
!لقد تركني

503
00:54:48,479 --> 00:54:49,994
!أفلتني

504
00:55:16,184 --> 00:55:17,919
.أبق التنفس فوق 15

505
00:55:17,985 --> 00:55:20,520
.ببطء وثبات. نقبل على سلالم

506
00:55:20,638 --> 00:55:22,461
أمي؟

507
00:55:23,858 --> 00:55:25,141
ماذا حدث؟ -
من أنت؟ -

508
00:55:25,151 --> 00:55:26,892
.أنا ابنها -
.رائع -

509
00:55:26,917 --> 00:55:28,738
ماذا حدث؟ -
.غالبًا يمكنك مساعدتنا على التقرير -

510
00:55:28,763 --> 00:55:31,149
.لا ندري ما حدث بعد -
.اركب في ظهر سيارة الإسعاف -

511
00:55:31,474 --> 00:55:33,326
.هيا. بقيت درجة واحدة

512
00:55:33,493 --> 00:55:35,770
.لدي بعض المقاومة هنا. هيا، لنرفعها

513
00:55:36,725 --> 00:55:37,925
.انتبه إلى وضعية رأسها

514
00:55:38,008 --> 00:55:39,620
.ارفعوا

515
00:55:44,511 --> 00:55:46,214
.أنا بقربكِ

516
00:55:46,359 --> 00:55:47,107
.المعذرة يا سيدي

517
00:55:47,601 --> 00:55:49,790
أتتعاطى أمك أي أدوية؟ -
.لا -

518
00:55:49,815 --> 00:55:51,183
.معذرة، لا يمكنني سماعك -
.لا -

519
00:55:51,208 --> 00:55:53,662
متى آخر مرة حادثتها يا سيدي؟ -
.لا أدري -

520
00:56:38,897 --> 00:56:39,906
.(سيد (فليك

521
00:56:41,201 --> 00:56:45,251
.(يؤسفني إزعاجك. أنا المحقق (غاريتي
.(هذا شريكي المحقق (بورك

522
00:56:45,838 --> 00:56:48,473
،كانت لدينا بضع أسئلة لك
.لكنك لم تكن في المنزل

523
00:56:48,668 --> 00:56:51,556
.لذا تحدثنا إلى أمك

524
00:56:55,652 --> 00:56:57,064
ماذا قلتما لها؟

525
00:56:57,091 --> 00:56:58,764
أأنتما فعلتما هذا؟ -
ماذا؟ -

526
00:56:58,789 --> 00:57:01,561
.لا -
.لا. سألناها بضع أسئلة فحسب -

527
00:57:02,025 --> 00:57:03,448
...وأصابتها نوبة هستيرية

528
00:57:03,699 --> 00:57:06,854
،وسرعة تنفس
.ثم انهارت وارتطمت رأسها بقوة شديدة

529
00:57:06,878 --> 00:57:09,209
.أجل، قال الطبيب إن لديها جلطة

530
00:57:09,544 --> 00:57:11,076
.يؤسفنا سماع ذلك

531
00:57:12,149 --> 00:57:14,820
.لكن كما قلت، ما زالت لدي أسئلة لك

532
00:57:15,167 --> 00:57:17,683
إنها عن قتول قطار الأنفاق
.التي وقعت الأسبوع الماضي

533
00:57:17,708 --> 00:57:20,117
سمعت بها، صحيح؟ -
.أجل -

534
00:57:20,508 --> 00:57:22,551
.إنها رهيبة -
.حسنًا -

535
00:57:23,747 --> 00:57:27,106
.(حادثنا رئيسك في العمل في (ضحكات

536
00:57:27,124 --> 00:57:31,163
قال إنك طُردت لأنك أخذت مسدسًا
.إلى مستشفى للأطفال

537
00:57:32,184 --> 00:57:34,694
أهذا صحيح يا سيد (فليك)؟ -
.كان محض أداة تمثيل -

538
00:57:34,729 --> 00:57:37,680
.كان جزءًا من العرض. أنا مهرج حفلات

539
00:57:37,746 --> 00:57:39,850
حسنًا، إذًا لم طُردت؟

540
00:57:43,002 --> 00:57:46,819
.قالوا إنني لست مضحكًا كفاية
أيمكنك تصور ذلك؟

541
00:57:48,159 --> 00:57:51,794
.إن لم تمانعا، عليّ الذهاب والعناية بأمي

542
00:57:52,303 --> 00:57:55,165
.أعطانا رئيسك في العمل إحدى بطاقاتك

543
00:57:56,853 --> 00:57:59,256
.حالتك، الضحك

544
00:58:00,091 --> 00:58:02,851
أهي حقيقية، أم هي شيء يخص كونك مهرجًا؟

545
00:58:03,723 --> 00:58:06,225
شيء يخص كوني مهرجًا؟ -
.أجل -

546
00:58:06,570 --> 00:58:08,892
أقصد، جزء من التمثيل؟

547
00:58:11,236 --> 00:58:12,445
ما رأيك؟

548
00:58:18,608 --> 00:58:20,399
.إنه للخروج فقط

549
00:58:43,736 --> 00:58:45,922
.ستكون بخير

550
00:58:49,827 --> 00:58:52,350
.سأجلب كوب قهوة

551
00:58:52,644 --> 00:58:54,416
ـ هل تريد أن أجلب لك واحدًا؟
.ـ أجل

552
00:59:08,470 --> 00:59:11,403
،إذًا، منذ بضع ليالٍ
...(اخبرت ابني الأصغر (بيلي

553
00:59:11,428 --> 00:59:14,343
،كما تعرفون، طفلي الأبلد الجديد

554
00:59:14,812 --> 00:59:17,827
قلت له، "اضراب عمال
".(القمامة لا يزال مستمرًا يا (بيلي

555
00:59:17,852 --> 00:59:19,838
،)فقال... أنا لا أمزح معكم، قال (بيلي

556
00:59:19,863 --> 00:59:22,098
"إذًا، من أين سنحصل على قمامتنا؟"

557
00:59:29,298 --> 00:59:30,307
،والفقرة الأخيرة

558
00:59:30,645 --> 00:59:33,470
في عالم يخال فيه الجميع
،أن بوسعهم تأدية وظيفتي

559
00:59:33,505 --> 00:59:36,635
حصلنا على مقطع فيديو من نادي
.(بوغو) للعروض الكوميدية هنا في (غوثام)

560
00:59:36,776 --> 00:59:40,763
إليكم الرجل الذي يظن إذا إنه واصل
.الضحك، فسيكون مضحكًا بطريقة ما

561
00:59:41,288 --> 00:59:42,546
.انظروا إلى هذا المهرّج

562
00:59:47,535 --> 00:59:48,325
!لا

563
00:59:48,404 --> 00:59:51,986
.كرهت المدرسة عندما كنت صغيرًا

564
00:59:52,900 --> 00:59:56,004
،لكن والدتي كانت تقول دومًا

565
00:59:56,066 --> 01:00:00,789
،أتعرف، يجب أن تستمتع بالمدرسة"
".يومًا ما ستحتاج العمل لكسب قوت يومك

566
01:00:00,824 --> 01:00:04,512
.لا يا أمي، لن افعل ذلك"
".سأكون كوميديانًا

567
01:00:10,955 --> 01:00:13,915
.كان عليك الاستماع إلى نصيحة أمك

568
01:00:14,593 --> 01:00:16,922
.(اعرض لنا لقطة أخرى، (بوبي

569
01:00:17,123 --> 01:00:19,111
.دعنا نشاهد لقطة آخرى. أحب هذا الرجل

570
01:00:20,617 --> 01:00:21,780
.هذا مضحك

571
01:00:22,174 --> 01:00:26,927
،عندما كنت طفلاً صغيرًا
،كنت أخبر الناس بأنني سأكون كوميديًا

572
01:00:27,315 --> 01:00:29,067
.والجميع كانوا يضحكون عليّ

573
01:00:29,504 --> 01:00:31,462
.أما الآن لا أحد يضحك

574
01:00:35,854 --> 01:00:37,452
.اتفق معك فيما قلته تمامًا، يا صاح

575
01:00:43,533 --> 01:00:45,533
.حسنًا، لدينا عرض رائع لكم الليلة

576
01:00:45,538 --> 01:00:46,536
.بالطبع

577
01:00:46,541 --> 01:00:49,683
(ضيوف لهذا اليوم الممثلة (جون موليغان

578
01:00:49,761 --> 01:00:53,624
وموسيقى جديدة من فرقتي
."ميلروبن" وذا ستيف"

579
01:00:55,061 --> 01:00:57,624
"هل قتل الأثرياء توجّه جديد؟"

580
01:00:59,234 --> 01:01:01,848
<i>،مع تفاقم التوتر حول حادثة منطقة المترو</i>

581
01:01:02,064 --> 01:01:05,453
<i>.قد دعا رئيس بلدية (ستوكس) إلى ضبط النفس</i>

582
01:01:05,644 --> 01:01:07,646
<i>قد تأثرت خدمات المدينة</i>

583
01:01:07,671 --> 01:01:12,353
<i>وقررت بعض الشركات البقاء
.مغلقة وسط موجة الاضطرابات</i>

584
01:01:12,379 --> 01:01:15,145
<i>.(إليكم التقرير المُعد من (تشاك ستيفنز</i>

585
01:01:15,205 --> 01:01:19,140
<i>مشاعر الغضب والاستياء التي
كانت تتصاعد في المدينة مؤخرًا</i>

586
01:01:19,175 --> 01:01:20,495
<i>.يبدو أنها قريبة من الانفجار</i>

587
01:01:20,530 --> 01:01:23,169
<i>متظاهرون برداء مهرجين
يجيبون الشوارع اليوم</i>

588
01:01:23,012 --> 01:01:24,169
{\an4}"مدينة غوثام"

589
01:01:23,257 --> 01:01:26,712
<i>في واحدة من مظاهرات عديدة
،خرجت ضد وجهاء المدينة</i>

590
01:01:26,774 --> 01:01:31,835
<i>بما فيها مسيرة حاشدة
.(خارج منزل (وَين</i>

591
01:01:32,291 --> 01:01:33,715
<i>ما الغرض من كل هذا؟</i>

592
01:01:33,808 --> 01:01:35,776
<i>!اللعنة على الأثرياء
!(اللعنة على السيّد (وَين</i>

593
01:01:35,801 --> 01:01:37,319
<i>.هذا هو الغرض من كل هذا</i>

594
01:01:37,507 --> 01:01:39,501
<i>!اللعنة على كل هذا النظام</i>

595
01:01:39,603 --> 01:01:43,533
<i>وَين) الذي أعلن مؤخرًا خوضه انتخابات)
.منصب العمدة سيحضر حفلًا خيريًا</i>

596
01:01:43,816 --> 01:01:46,873
<i>(لعلكم تتذكّرون أن (توماس وَين
..كان أول من وصف</i>

597
01:01:46,899 --> 01:01:49,924
<i>."العديد من سكان (غوثام) بـ "المهرجين</i>

598
01:01:50,205 --> 01:01:52,974
<i>.واليوم لم يقدم أيّ اعتذار لهم</i>

599
01:01:53,560 --> 01:01:56,253
<i>حسنًا، ما سأقوله هو أن
.هناك عيبًا في هؤلاء الناس</i>

600
01:01:56,278 --> 01:01:58,692
<i>.وأنا هنا لمد يد العون لهم
،سأخلصهم من الفقر</i>

601
01:01:58,717 --> 01:02:01,211
<i>.وأجعلهم ينعموا بحياة افضل
.لهذا ترشحت للانتخابات</i>

602
01:02:01,221 --> 01:02:04,284
<i>.ربما يجهلون هذا، لكني املهم الوحيد</i>

603
01:02:11,021 --> 01:02:13,084
"كلنا مهرجون"

604
01:02:14,021 --> 01:02:15,184
"اقتلوا الأثرياء"

605
01:02:15,321 --> 01:02:16,384
"(اللعنة على (وَين"

606
01:02:18,021 --> 01:02:19,884
{\an4}"(تشارلي تشابلن)"

607
01:02:18,021 --> 01:02:19,884
{\an6}"الأزمنة الحديثة"

608
01:02:19,889 --> 01:02:22,249
!(يسقط (وَين

609
01:02:22,274 --> 01:02:25,713
!(ـ يسقط (وَين
!(ـ يسقط (وَين

610
01:02:58,543 --> 01:03:00,160
!(ـ يسقط (وَين
!(ـ يسقط (وَين

611
01:03:44,033 --> 01:03:45,124
"خطر"

612
01:05:06,633 --> 01:05:08,324
هل تلزمك مساعدة، يا صاح؟

613
01:05:10,055 --> 01:05:11,684
.لا أعرف ماذا أقول

614
01:05:15,233 --> 01:05:16,761
هل تريد أن أوقع لك أو ما شابة؟

615
01:05:17,633 --> 01:05:19,182
.لا

616
01:05:24,686 --> 01:05:26,354
.(اسمي (آرثر

617
01:05:27,823 --> 01:05:29,614
.بيني فليك) أمي)

618
01:05:30,825 --> 01:05:32,035
.رباه

619
01:05:32,876 --> 01:05:34,556
أنت الرجل الذي جاء إلى منزلي البارحة؟

620
01:05:36,023 --> 01:05:37,423
.أجل

621
01:05:37,830 --> 01:05:41,574
.آسف لأنّي ذهبت إلى هناك بلا موعد
.لكن أمي أخبرتني بكل شيء

622
01:05:41,701 --> 01:05:43,289
،وكان عليّ التحدث إليك

623
01:05:43,314 --> 01:05:45,176
ـ أتعرف؟
.ـ اسمع يا صاح، أنا لست والدك

624
01:05:45,290 --> 01:05:47,196
أعني، ما خطبك؟

625
01:05:49,074 --> 01:05:50,424
.انظر إلينا

626
01:05:52,147 --> 01:05:55,395
.ـ أعتقد أنّك أبي
.ـ هذا مستحيل

627
01:05:55,775 --> 01:05:58,134
.لأنّك متبني وأنا لم أنم مع أمك

628
01:05:58,159 --> 01:05:59,812
ـ ماذا؟
ـ ماذا تريد مني، مال؟

629
01:05:59,914 --> 01:06:00,922
.لا، لا أريد

630
01:06:00,954 --> 01:06:03,683
.ـ ولم أكن متبني
ـ رباه. ألم تخبرك أمك؟

631
01:06:04,535 --> 01:06:06,159
بماذا؟

632
01:06:07,185 --> 01:06:09,203
.تبنتك أمك بينما كانت تعمل لدينا

633
01:06:09,227 --> 01:06:11,539
هذا ليس صحيحًا. لمَ تقول هذا؟

634
01:06:11,549 --> 01:06:14,143
لأنها اُعتقلت واحيلت
إلى مشفى "أركهام" الحكومي

635
01:06:14,167 --> 01:06:17,035
.عندما كنت طفلاً صغيرًا -
لمَ تقول هذا؟ -

636
01:06:17,193 --> 01:06:20,442
.لا أريدك أن تكذب عليّ
.اعلم إنه يبدو غريبًا

637
01:06:20,477 --> 01:06:23,981
.لا أقصد أن ازعجك
،لا أفهم لمَ الجميع وقحون جدًا

638
01:06:24,005 --> 01:06:26,714
،ولا أعرف لمَ أنت مثلهم
.فأنا لا أريد منك أيّ شيء

639
01:06:26,739 --> 01:06:29,240
!ربما القليل من الدفء، ربما عناق يا أبي

640
01:06:29,265 --> 01:06:32,626
ما رأيك بقليل من الاحترام؟ ماذا حل بكم؟

641
01:06:32,795 --> 01:06:34,832
هل شعرت بمعاناة أمي؟

642
01:06:34,985 --> 01:06:37,124
.ـ إنها مجنونة
...ـ إنها

643
01:06:46,036 --> 01:06:48,239
ـ هل تظن أن هذا مضحك؟
.ـ أجل

644
01:06:48,752 --> 01:06:50,661
!أبي، هذا أنا

645
01:06:50,857 --> 01:06:51,912
!بحقك

646
01:06:54,589 --> 01:06:57,054
!إن لمست ابني مجددًا، سأقتلك

647
01:07:18,055 --> 01:07:20,854
<i>،)مرحبًا، سيّد (فليك
.(أنا المحقق (غاريتي</i>

648
01:07:20,879 --> 01:07:23,176
<i>.تقابلنا البارحة في مشفى (غوثام) العام</i>

649
01:07:23,341 --> 01:07:25,772
<i>.كانت لدينا أنا وشريكي بعض الأسئلة لك</i>

650
01:07:25,797 --> 01:07:28,826
<i>.مررنا بشقتك اليوم، لكنك لم تكن موجودًا</i>

651
01:07:28,851 --> 01:07:31,080
<i>أرجوك، اتصل بيّ بمجرد
.أن تسمع هذه الرسالة</i>

652
01:07:31,105 --> 01:07:32,987
<i>.(مجددًا، أنا المحقق (غاريتي</i>

653
01:07:33,012 --> 01:07:37,038
<i>.رقم هاتفي هو 212... 99</i>

654
01:08:19,318 --> 01:08:21,511
<i>.(هذه الرسالة لأجل (آرثر فليك</i>

655
01:08:21,536 --> 01:08:25,375
<i>،)اسمي (شيرلي وودز
.(أعمل في برنامج (موري فرانكلين</i>

656
01:08:25,500 --> 01:08:26,774
<i>،لا أعلم ما إذا كنت تدرك هذا</i>

657
01:08:26,799 --> 01:08:29,715
<i>لكن عرض (موري) في برنامجه
موخرًا مقطع لأدائك الكوميدي</i>

658
01:08:29,740 --> 01:08:32,788
<i>.وقد تلقينا ردودًا إيجابية من مشاهدينا</i>

659
01:08:32,898 --> 01:08:35,370
<i>طلب مني (موري) أن اتصل
...بك وأرى ما إذا كنت</i>

660
01:08:39,617 --> 01:08:43,084
<i>مَن المتصل؟ -
.(مرحبًا، أنا (شيرلي وودز -</i>

661
01:08:43,109 --> 01:08:45,828
<i>أنا منظمة العروض المباشرة
.(مع (موري فرانكلين</i>

662
01:08:45,853 --> 01:08:47,567
<i>هل أنت (آرثر)؟</i>

663
01:08:48,954 --> 01:08:49,963
.أجل

664
01:08:50,081 --> 01:08:52,006
<i>،مرحبًا (آرثر)، كما اشرت للتو</i>

665
01:08:52,031 --> 01:08:55,738
<i>لقد تلقينا مكالمات كثيرة بخصوص
.مقطعك الفيديو، ردود مذهلة</i>

666
01:08:56,158 --> 01:08:58,241
<i>وطلب مني (موري) أن اتصل بك</i>

667
01:08:58,266 --> 01:09:00,167
<i>وأرى ما إذا كان يمكنك
.أن تحل ضيفًا في برنامجه</i>

668
01:09:05,463 --> 01:09:08,137
يريد (موري) أن أحل ضيفًا
في عرض (موري فرانكلين)؟

669
01:09:08,718 --> 01:09:10,262
<i>أجل، أليس هذا رائعًا؟</i>

670
01:09:10,287 --> 01:09:12,929
<i>،إنه يود التحدث إليك
.وربما تؤدي واحدة من عروضك</i>

671
01:09:14,212 --> 01:09:15,807
<i>هل هذا يناسبك؟</i>

672
01:09:20,616 --> 01:09:22,119
.أجل، يناسبني كثيرًا

673
01:09:22,954 --> 01:09:27,356
<i>هل يمكننا تحديد موعد الآن؟
أأنت متفرغ الخميس القادم؟</i>

674
01:09:45,084 --> 01:09:47,093
"مشفى اركهام الحكومي"

675
01:10:20,062 --> 01:10:21,070
.اسمع

676
01:10:21,703 --> 01:10:23,057
.رباه

677
01:10:23,091 --> 01:10:24,579
.آسف بشأن هذا يا صديقي

678
01:10:24,811 --> 01:10:27,222
جميع سجلاتنا التي تعود لـ 10 أعوام
أو أكثر مخزونة في الطابق السفلي

679
01:10:27,247 --> 01:10:30,340
وأنت تريد ملفًا مر عليه 30
..عامًا، لذا

680
01:10:31,468 --> 01:10:33,557
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

681
01:10:33,718 --> 01:10:34,727
.بالطبع

682
01:10:35,462 --> 01:10:38,841
كيف لشخص أن ينتهي
به المطاف هنا؟

683
01:10:40,343 --> 01:10:43,817
هل هذا المشفى يضم
كل مرتكبي الجرائم؟

684
01:10:44,544 --> 01:10:47,097
.أجل، البعض منهم كما تعرف

685
01:10:47,477 --> 01:10:51,262
والبعض الآخر يعاني من الجنون ويشكل
.خطرًا على نفسه أو على الآخرين

686
01:10:51,850 --> 01:10:53,416
.وبعض ليس لديهم مأوى

687
01:10:53,899 --> 01:10:55,512
عاجزين عن فعل شيئًا، أتعرف؟

688
01:10:55,681 --> 01:10:58,675
.أجل، أعي ما تقصده يا أخي

689
01:10:59,659 --> 01:11:01,982
.احيانًا أكون عاجزًا عن فعل شيئًا

690
01:11:03,924 --> 01:11:06,802
آخر مرّة اطلقت عنان
.غضبي على بعض الأشخاص

691
01:11:08,069 --> 01:11:11,212
ظننت أنه كان سيزعجني
.لكنه لم يحدث

692
01:11:13,128 --> 01:11:14,137
ما هو؟

693
01:11:15,167 --> 01:11:16,543
.ارتكبت خطئًا جسيمًا

694
01:11:17,184 --> 01:11:19,784
.ارتكبت شيئًا سيئًا

695
01:11:21,948 --> 01:11:23,774
.تعرف ما أقصده

696
01:11:23,834 --> 01:11:26,125
..من الصعب جدًا أن تحاول

697
01:11:27,351 --> 01:11:29,603
.أن تكون سعيدًا طوال الوقت

698
01:11:30,984 --> 01:11:33,192
...اسمع يا رجل

699
01:11:33,767 --> 01:11:35,458
.أنا مجرد مساعد إداري

700
01:11:35,483 --> 01:11:38,232
.مثل موظف، كما تعرف
،الأعمال الورقية هو عملي

701
01:11:39,548 --> 01:11:41,075
،لا أعرف كيف أصف لك الأمر

702
01:11:41,501 --> 01:11:42,831
.لكن عليك مراجعة الطبيب

703
01:11:44,198 --> 01:11:47,230
.لديهم برامج، خدمات مدنية وما شابة

704
01:11:48,312 --> 01:11:49,521
.أجل

705
01:11:49,728 --> 01:11:51,417
.إنهم أوقفوا دعم كل هذا

706
01:11:56,303 --> 01:11:57,884
.حسنًا، هذا هو الملف

707
01:11:57,969 --> 01:12:00,934
.بيني فليك)، لنرى)

708
01:12:01,109 --> 01:12:04,909
...(تشخيص من قبل الدكتور (بنجامين ستونر

709
01:12:06,233 --> 01:12:10,392
"تعاني المريضة من "اضطراب وهامي

710
01:12:10,448 --> 01:12:13,819
"و"اضطراب الشخصية النرجسية

711
01:12:14,431 --> 01:12:19,639
.تم إدانتها بتعريض سلامة طفلها للخطر

712
01:12:27,691 --> 01:12:28,761
ماذا؟

713
01:12:32,062 --> 01:12:33,643
قلت إنّها أمك؟

714
01:12:39,826 --> 01:12:43,424
آسف يا رجل، كما قلت لا يمكنني
،الافشاء عن هذه السجلات، كما تعلم

715
01:12:43,449 --> 01:12:46,936
.بدون تفويض رسمي
.قد أواجه بعض المشاكل

716
01:12:48,126 --> 01:12:51,079
اسمع، إذا أمكنك إحضار أمك هنا
للموافقة سيكون الأمر أسهل

717
01:12:51,104 --> 01:12:53,692
لكن لا يمكنني إعطاءك هذا
الملف دون توقيع، إتفقنا؟

718
01:12:54,349 --> 01:12:55,835
.أنا آسف

719
01:12:59,475 --> 01:13:00,602
!لا، يا رجل

720
01:13:02,223 --> 01:13:04,404
!بحقك يا رجل! أعطني إياه

721
01:13:05,170 --> 01:13:07,061
!مهلاً

722
01:13:35,070 --> 01:13:37,261
"قسم مدينة غوثام الصحي"

723
01:13:39,070 --> 01:13:40,261
"مدينة "غوثام
"دائرة المشفى، قسم الامراض النفسية"

724
01:13:40,270 --> 01:13:41,261
التاريخ والتقييم النفسي"
"(للمريضة (بيني فليك

725
01:13:41,270 --> 01:13:43,261
"(بيني فليك)"

726
01:13:48,070 --> 01:13:49,261
"سلوك غريب مفرط"

727
01:13:51,070 --> 01:13:52,261
"إيذاء بدني"

728
01:14:00,070 --> 01:14:02,261
"استمارة تبني طفل"

729
01:14:06,605 --> 01:14:08,760
.(لقد تجاوزنا هذا النقاش، (بيني

730
01:14:08,904 --> 01:14:14,193
.أنت تبنيته. لدينا كل اوراقه هنا -
.هذا ليس صحيحًا -

731
01:14:12,780 --> 01:14:14,193
{\an6}"طفل مجهول لا عائلة له"

732
01:14:15,419 --> 01:14:19,955
،اختلق (توماس) كل هذا
.لكي يحافظ على سرّنا

733
01:14:22,132 --> 01:14:24,001
كما أنّكِ لم تتدخلي

734
01:14:25,149 --> 01:14:27,730
عندما كان أحد اصدقائكِ
...يعتدي مرارًا وتكرارًا

735
01:14:28,518 --> 01:14:30,256
...على ابنكِ المتبني

736
01:14:31,516 --> 01:14:32,945
.وكان يضربكِ

737
01:14:40,016 --> 01:14:41,945
أم لطفل متبني كانت"
"تسمح بالاعتداء على ابنها

738
01:14:43,016 --> 01:14:44,945
"منزل الرعب لأم وابنها"

739
01:14:51,891 --> 01:14:53,274
،)بيني)

740
01:14:54,167 --> 01:14:59,727
قد وجدوا ابنكِ مقيدًا
،بالمشعاع في شقتكِ القذرة

741
01:15:00,469 --> 01:15:03,094
ظاهرة عليه علامات سوء
التغذية وكدمات عديدة

742
01:15:03,119 --> 01:15:05,213
.وصدمة شديدة في رأسه

743
01:15:06,832 --> 01:15:08,905
.لم أسمعه يبكي أبدًا

744
01:15:09,857 --> 01:15:12,873
.إنّه كان دومًا طفلاً سعيدًا

745
01:17:14,024 --> 01:17:16,164
.حان وقت النوم

746
01:17:19,567 --> 01:17:20,957
!يا إلهي

747
01:17:21,514 --> 01:17:22,935
ما الذي تفعله هنا؟

748
01:17:25,567 --> 01:17:27,229
.إنك في الشقة الخطأ

749
01:17:33,954 --> 01:17:35,458
اسمك (آرثر)، صحيح؟

750
01:17:36,212 --> 01:17:37,676
.تسكن في نهاية الممر

751
01:17:40,617 --> 01:17:42,427
.أريدك أن تغادر

752
01:17:46,579 --> 01:17:48,866
.ابنتي نائمة في الغرفة الآخرى

753
01:17:53,968 --> 01:17:55,835
.أرجوك

754
01:17:58,396 --> 01:18:00,228
.واجهت يومًا عصيبًا

755
01:18:03,098 --> 01:18:05,301
هل يمكنني الاتصال بأحد؟
هل أمك في المنزل؟

756
01:19:32,968 --> 01:19:33,999
!اصمت

757
01:19:53,968 --> 01:19:55,300
.(مرحبًا، (بيني

758
01:19:57,632 --> 01:19:59,344
.(بيني فليك)

759
01:20:07,047 --> 01:20:08,862
.لطالما كرهت هذا الاسم

760
01:20:12,298 --> 01:20:13,903
...أتعرفين، اعتدتِ أن تخبريني

761
01:20:16,318 --> 01:20:19,193
،أن ضحكتي كانت حالة مرضية

762
01:20:20,464 --> 01:20:22,503
.وأني أعاني من مشكلة ما

763
01:20:25,526 --> 01:20:26,980
.لا وجود لأيّ مشكلة

764
01:20:29,407 --> 01:20:30,767
.كانت هذه طبيعتي

765
01:20:31,533 --> 01:20:33,431
(هابي)

766
01:20:35,218 --> 01:20:36,227
(هابي)

767
01:20:36,845 --> 01:20:38,292
.مضحك

768
01:20:40,983 --> 01:20:45,993
لم ترافقني السعادة للحظة
.واحدة في حياتي كلها

769
01:20:52,733 --> 01:20:54,503
هل تعرفين ما الممتع؟

770
01:20:56,972 --> 01:20:58,861
تعرفين ما الذي يجعلني أضحك حقًا؟

771
01:21:00,914 --> 01:21:03,690
اعتدت على الاعتقاد
،أن حياتي مأساوية

772
01:21:04,964 --> 01:21:08,603
.لكني الآن أدركت إنها كوميدية

773
01:22:20,642 --> 01:22:22,136
.ممثل بارع جدًا

774
01:22:22,161 --> 01:22:24,770
،"لديه فيلم جديد يدعى "أمريكان بلاي بوي

775
01:22:24,943 --> 01:22:28,319
سيعرض هذا الأسبوع في جميع
...ارجاء البلاد. الرجاء رحبّوا

776
01:22:28,344 --> 01:22:31,044
.(بصديق البرنامج، السيّد (إيثان تشايس

777
01:22:50,679 --> 01:22:52,728
.(يُسرني لقاؤك، (إيثان
.تبدو انيقًا

778
01:22:52,753 --> 01:22:54,277
.شكرًا جزيلاً وأنت تبدو أنيقًا ايضًا

779
01:22:54,302 --> 01:22:55,311
.لا يمكنني التذمّر

780
01:22:55,890 --> 01:22:58,124
..مرحبًا (موري)، شكرًا لإستضافتي

781
01:22:59,556 --> 01:23:00,564
.(مرحبًا، (موري

782
01:23:00,775 --> 01:23:02,722
أشكرك جزيلاً لإستضافتي
.في البرنامج

783
01:23:03,355 --> 01:23:05,164
.إنه كان حلم حياتي

784
01:23:07,527 --> 01:23:08,856
.أنا متوتر الآن

785
01:23:10,618 --> 01:23:12,028
ـ ماذا؟
.ـ حقًا أنا كذلك

786
01:23:12,622 --> 01:23:14,266
...مرحبًا (موري)، لقد كنت

787
01:23:14,694 --> 01:23:15,703
...هذا

788
01:23:28,235 --> 01:23:29,896
عفوًا، ماذا قلت؟

789
01:23:30,719 --> 01:23:32,692
.(هذا مضحك جدًا، (موري

790
01:23:33,902 --> 01:23:37,752
.أتعرف، أنا كوميديان أيضًا
هل تود سماع نكتة؟

791
01:23:38,571 --> 01:23:40,601
حقًا؟ جميعكم؟

792
01:23:41,738 --> 01:23:43,121
.حسنًا

793
01:23:45,428 --> 01:23:47,718
.دق، دق

794
01:24:01,271 --> 01:24:02,677
.دق، دق

795
01:24:24,223 --> 01:24:27,306
♪  هذه هي الحياة  ♪

796
01:24:27,331 --> 01:24:30,056
♪  هذا ما يقوله كل الناس ♪

797
01:24:31,590 --> 01:24:34,338
♪قد تبتسم لك الحياة في أبريل ♪

798
01:24:34,783 --> 01:24:37,063
♪  وتخذلك في مايو  ♪

799
01:24:37,270 --> 01:24:41,587
♪ لكني واثق أنّي سأغير هذا الأعتقاد  ♪

800
01:24:43,415 --> 01:24:48,052
،عندما أعتلي القمة  ♪
♪  سأعتليها في يونيو

801
01:24:48,744 --> 01:24:53,256
♪  لقد قلت هذه هي الحياة  ♪

802
01:24:53,294 --> 01:24:55,907
♪  إنّها غريبة كما قد تبدو  ♪

803
01:24:57,125 --> 01:25:02,223
♪  البعض يسعد برؤية فشل الآحرين  ♪

804
01:25:03,263 --> 01:25:06,748
♪ لكن لن أدع هذا يحبط من عزيمتي  ♪

805
01:25:08,713 --> 01:25:13,265
 لأن هذا العالم يمضِ ♪
♪ ولا يقف على أحد

806
01:25:14,177 --> 01:25:17,490
♪  لقد كنت ألعوبةً، فقيرًا، محتالًا  ♪

807
01:25:17,611 --> 01:25:20,875
♪  شاعرًا، بيدقًا، ملكًا  ♪

808
01:25:21,186 --> 01:25:24,872
 أتارجح بين النجاح والفشل  ♪
♪  بين بلوغ القمة والسقوط منها

809
01:25:25,061 --> 01:25:27,336
♪ لكني واثق من شيء واحد ♪

810
01:25:27,361 --> 01:25:33,390
 في كل مرّة أجد نفسي  ♪
♪  ساقطًا على وجهي

811
01:25:30,061 --> 01:25:31,690
{\an6}"أحب ابتسامتك. ت.و"

812
01:25:33,694 --> 01:25:39,957
♪  أستجمع كل قواي وأمضِ إلى الأمام ♪

813
01:25:39,991 --> 01:25:42,744
♪  هذه هي الحياة ♪

814
01:25:42,769 --> 01:25:45,122
♪  أعترف لكم، لا أنكر هذا ♪

815
01:25:47,484 --> 01:25:49,543
♪ فكرت في الاستسلام يا حلوتي ♪

816
01:25:50,396 --> 01:25:52,673
♪  لكن قلبي لا يطاوعني  ♪

817
01:25:52,900 --> 01:25:57,506
 وإن لم أعتقد إنه كان  ♪
♪  يستحق محاولة واحدة

818
01:26:00,384 --> 01:26:01,696
!قادم

819
01:26:01,788 --> 01:26:05,041
♪  سأعتلي طائرًا كبيرًا وأحلق بعيدًا ♪

820
01:26:12,425 --> 01:26:13,738
.(مرحبًا، (آرثر

821
01:26:14,097 --> 01:26:15,348
كيف الحال؟

822
01:26:15,921 --> 01:26:17,137
.مرحبًا، يا رفيقيّ

823
01:26:17,806 --> 01:26:19,062
.تفضلا بالدخول

824
01:26:19,781 --> 01:26:21,356
هل حصلت على عمل جديد؟

825
01:26:21,434 --> 01:26:22,443
.لا

826
01:26:23,090 --> 01:26:25,734
لا بد أنّك ذاهب إلى ذلك
.التجمع عند مينى البلدية

827
01:26:26,096 --> 01:26:27,949
.سمعت إنه سيكون مجنونًا

828
01:26:28,050 --> 01:26:29,527
هل سيقام اليوم؟

829
01:26:30,419 --> 01:26:31,436
.أجل

830
01:26:32,309 --> 01:26:33,844
ما خطب هذا المكياج؟

831
01:26:35,119 --> 01:26:36,670
.ماتت أمي

832
01:26:36,697 --> 01:26:37,997
.أنّي أحتقل

833
01:26:38,625 --> 01:26:41,940
.صحيح، لقد سمعنا الخبر
..هذا هو سبب زيارتنا. فكرنا

834
01:26:42,214 --> 01:26:44,203
.بأنّك قد تحتاج إلى بعض المرح

835
01:26:44,213 --> 01:26:47,562
.هذا لطيف
.لكن لا

836
01:26:47,731 --> 01:26:49,091
.أشعر أنني بخير

837
01:26:49,448 --> 01:26:52,977
.توقفت عن تناول أدويتي
.أشعر بتحسن كبير الآن

838
01:26:54,939 --> 01:26:57,661
.حسنًا
.هنيًا لك

839
01:27:00,701 --> 01:27:03,733
إذًا، اسمع، لا أعرف ما إذا
..كنت سمعت هذا لكن

840
01:27:03,824 --> 01:27:06,472
أجرت الشرطة اتصالات
كثيرة بورشتنا

841
01:27:06,699 --> 01:27:11,462
وتحققت مع كل عمالنا بخصوص
.حادثة القتل في المترو

842
01:27:11,487 --> 01:27:13,079
.إنّهم لم يتحققوا معي

843
01:27:14,161 --> 01:27:16,778
.ذلك لأن حجم المشتبة به كان طبيعيًا

844
01:27:17,298 --> 01:27:19,452
،إن كان قزمًا
.لكنت في السجن الآن

845
01:27:25,348 --> 01:27:26,945
،على أيّ حال

846
01:27:27,233 --> 01:27:32,335
قال (هويت) إنّهم حققوا معك
...والآن يبحثون عنّي

847
01:27:32,441 --> 01:27:33,917
.أريد فقط أن أتأكد من أفادتك

848
01:27:33,976 --> 01:27:35,672
،حرصًا مني لتطابق رواياتنا

849
01:27:35,744 --> 01:27:37,290
...ـ نظرًا إلى
ـ أجل

850
01:27:37,315 --> 01:27:38,825
...ـ أنّك صديقي
ـ أجل

851
01:27:38,850 --> 01:27:40,379
.ـ ما تقوله منطقي جدًا
ـ تعرف ما أقصده؟

852
01:27:40,404 --> 01:27:42,019
.شكرًا، (راندال). شكرًا جزيلاً

853
01:27:42,044 --> 01:27:43,692
...ـ أريد فقط
!ـ سحقًا

854
01:27:48,901 --> 01:27:50,102
!يا إلهي

855
01:27:50,675 --> 01:27:51,720
!لا

856
01:27:53,249 --> 01:27:54,630
ماذا؟

857
01:27:55,703 --> 01:27:56,976
!لا

858
01:28:04,524 --> 01:28:06,395
لمَ فعلت هذا؟

859
01:28:26,828 --> 01:28:28,602
هل تشاهد برنامج (فرانكلين موري)؟

860
01:28:29,111 --> 01:28:30,120
.أجل

861
01:28:31,771 --> 01:28:33,045
.سأحل ضيفًا عليه الليلة

862
01:28:37,855 --> 01:28:39,507
إنه جنون، إليس كذلك؟

863
01:28:39,755 --> 01:28:41,108
.سأظهر على التلفاز

864
01:28:43,427 --> 01:28:45,052
ما الخطب، (آرثر)؟

865
01:28:45,569 --> 01:28:46,578
ماذا؟

866
01:28:46,829 --> 01:28:47,838
ماذا؟

867
01:28:53,903 --> 01:28:55,294
.(لا بأس، (غاري

868
01:28:55,553 --> 01:28:56,995
.يمكنك الذهاب

869
01:28:59,143 --> 01:29:00,547
.لن أؤذيك

870
01:29:05,461 --> 01:29:07,658
.شحّ نظرك بعيدًا. تجاهله وحسب

871
01:29:19,430 --> 01:29:20,981
.سحقًا

872
01:29:26,033 --> 01:29:28,179
ـ (آرثر)؟
ـ أجل؟

873
01:29:29,592 --> 01:29:31,866
آرثر)، هل يمكنك أن تفتح القفل؟)

874
01:29:34,921 --> 01:29:35,930
.سحقًا

875
01:29:36,432 --> 01:29:37,885
.(لا بأس، (غاري

876
01:29:48,716 --> 01:29:50,168
ـ (غاري)؟
ـ أجل؟

877
01:29:53,181 --> 01:29:55,251
.إنّك الوحيد الذي عاملني بلطف

878
01:29:57,850 --> 01:29:59,743
.ارحل من هنا

879
01:31:27,276 --> 01:31:29,888
!آرثر)! نريد التحدث إليك)

880
01:31:31,561 --> 01:31:33,914
!(توقف، (آرثر

881
01:31:38,857 --> 01:31:39,869
!(آرثر)

882
01:31:42,352 --> 01:31:44,094
..ـ أيّها الوغـ
!ـ ابتعد عن الطريق

883
01:31:47,052 --> 01:31:48,305
!تحرك

884
01:31:50,297 --> 01:31:51,863
!(آرثر)

885
01:31:55,619 --> 01:31:57,163
!ـ مهلاً
!ـ مهلاً

886
01:32:03,428 --> 01:32:04,894
!آرثر)، توقف)

887
01:32:09,815 --> 01:32:11,093
!تحرك! تحرك

888
01:32:14,515 --> 01:32:15,893
سينطلق القطار الآن
.إلى منتصف المدينة

889
01:32:17,852 --> 01:32:19,918
.قفوا بعيدًا أثناء غلق الأبواب

890
01:32:26,910 --> 01:32:27,977
!اوقفوا القطار

891
01:32:29,185 --> 01:32:30,252
!اوقفوا القطار

892
01:32:30,735 --> 01:32:31,735
!اوقفوه

893
01:32:31,753 --> 01:32:33,077
!افتحوا الباب

894
01:32:33,750 --> 01:32:35,223
!تنحى جانبًا! تنحى جانبًا

895
01:32:36,077 --> 01:32:37,907
."المحطة القادمة، متنزة "بيدفورد

896
01:32:51,536 --> 01:32:54,238
!ـ أيّها الأحمق
!ـ يفضل أن تنتبه

897
01:32:55,081 --> 01:32:56,958
!تنحوا جانبًا! الآن

898
01:33:05,427 --> 01:33:07,514
!الشرطة! تنحوا جانبًا

899
01:33:08,146 --> 01:33:09,973
!تنحوا جانبًا

900
01:33:13,629 --> 01:33:15,248
ما خطبك بحق الجحيم؟

901
01:33:18,529 --> 01:33:19,648
!نلّ منه

902
01:33:25,821 --> 01:33:28,594
!توقفوا عن القتال
!الشرطة

903
01:33:31,780 --> 01:33:34,142
!الشرطة! انبطحوا

904
01:33:35,026 --> 01:33:38,218
!الشرطة! انبطحوا

905
01:33:49,924 --> 01:33:51,342
ما هذا؟

906
01:33:54,047 --> 01:33:55,283
!(آرثر)

907
01:33:56,092 --> 01:33:57,499
!مهلاً

908
01:33:58,451 --> 01:34:00,090
!رباه، لا

909
01:34:45,058 --> 01:34:47,063
"(مباشر مع (موري فرانكلين"

910
01:34:49,658 --> 01:34:53,263
واجه ضابطين على القطار مواجهة
...عنيفة من قبل بعض الحشود

911
01:34:53,302 --> 01:34:56,408
والليلة هما في حالة حرجة لكن مستقرة
."في مستشفى "غوثام ميتروبوليتان

912
01:34:56,959 --> 01:34:59,567
سننتقل مباشرةً إلى المراسلة
(كورتني وذرز)

913
01:34:59,592 --> 01:35:01,682
التي تنتظر الآن خارج
"محطة متنزة "بيدفورد

914
01:35:01,707 --> 01:35:03,601
.بالقرب من موقع إطلاق النار

915
01:35:03,826 --> 01:35:05,649
كورتني)، كيف المشهد عندكِ؟)

916
01:35:10,969 --> 01:35:12,474
!(ـ (موري
!ـ حسبك، حسبك

917
01:35:12,500 --> 01:35:14,852
!"(ـ ناده "السيّد (فرانكلين
!(ـ بحقك، (جين

918
01:35:14,877 --> 01:35:16,275
.هذا هراء

919
01:35:17,241 --> 01:35:18,821
.(شكرًا، (موري

920
01:35:19,494 --> 01:35:21,048
.أشعر أنني أعرفك

921
01:35:21,738 --> 01:35:23,410
.أنا متابع لبرنامجك منذ فترة طويلة

922
01:35:23,935 --> 01:35:24,944
.شكرًا

923
01:35:25,140 --> 01:35:26,469
ما خطب هذا المكياج
على وجهك؟

924
01:35:26,562 --> 01:35:28,094
هل هذا يعني إنّك
جزء من الاحتجاجات؟

925
01:35:28,119 --> 01:35:29,707
.لا، لا

926
01:35:29,777 --> 01:35:31,766
.لا، أنا لا أؤمن بأيّ من هذا

927
01:35:32,192 --> 01:35:33,693
.لا أؤمن بأيّ شيء

928
01:35:34,430 --> 01:35:35,920
.فكرت إنه سيكون إضافة لأدائي

929
01:35:35,974 --> 01:35:38,305
أدائك؟ ألمَ تسمع ما حدث في المترو؟

930
01:35:38,330 --> 01:35:40,623
.ـ تعرض مهرج للقتل
.ـ إنه يدرك هذا، أجل

931
01:35:40,725 --> 01:35:42,328
.لا، لم أسمع

932
01:35:42,543 --> 01:35:44,111
ـ حقًا؟
.ـ أترى، هذا ما حذرتك منه

933
01:35:44,136 --> 01:35:46,222
سيصاب الجمهور بالجنون
.إذا استضفت هذا الرجل

934
01:35:46,247 --> 01:35:48,475
،ربما لفترة وجيزة
.لكن ليس لمقطع كامل

935
01:35:48,500 --> 01:35:50,574
.جين)، سينجح الأمر)

936
01:35:51,630 --> 01:35:53,426
.سنعمل وفقًا لما خططنا له

937
01:35:54,038 --> 01:35:55,047
.(شكرًا، (موري

938
01:35:55,169 --> 01:35:56,326
،لكن عليك الالتزام بهاتين القاعدتين

939
01:35:56,490 --> 01:35:58,373
،لا شتم
،لا استخدام ألفاظ خادشة للحياء

940
01:35:58,398 --> 01:36:01,369
سنقدم برنامجًا نظيفًا، إتفقنا؟

941
01:36:01,956 --> 01:36:03,458
.(سأقدمك بعد فقرة الدكتورة (سالي

942
01:36:03,586 --> 01:36:05,549
.(ـ أحب الدكتورة (سالي
.ـ جيّد، جيّد

943
01:36:05,574 --> 01:36:07,432
ـ وسيرافقك أحدهم، إتفقنا؟
.ـ حسنًا

944
01:36:08,071 --> 01:36:09,111
.رائع

945
01:36:09,212 --> 01:36:10,367
.ـ حظًا موفقًا
.(ـ شكرًا، (موري

946
01:36:10,391 --> 01:36:11,404
.حسنًا

947
01:36:11,605 --> 01:36:14,038
.موري)، تفصيلة صغيرة فقط)

948
01:36:14,436 --> 01:36:16,423
ـ أجل؟
،ـ حين تستدعيني

949
01:36:16,911 --> 01:36:18,714
هلا قدمتني على أنني "الجوكر"؟

950
01:36:19,155 --> 01:36:20,835
وما الخطب باسمك الحقيقي؟

951
01:36:21,275 --> 01:36:23,445
.هذا ما لقبتني به في البرنامج

952
01:36:23,676 --> 01:36:25,144
."جوكر"

953
01:36:25,200 --> 01:36:26,209
هل تتذكّر؟

954
01:36:26,445 --> 01:36:28,157
ـ هل فعلت هذا؟
ـ أجل، لا أعلم

955
01:36:28,333 --> 01:36:30,793
،إن كانت هذه رغبتك يا فتى
."سأناديك بـ "جوكر

956
01:36:30,874 --> 01:36:33,016
.ـ هذا جيّد
.(ـ شكرًا، (موري

957
01:36:54,846 --> 01:36:57,821
سأجرب هذا، كما تعرفين، لكن
.لست واثقًا من موافقة زوجتي

958
01:37:00,143 --> 01:37:01,911
.ربما زوجتي التالية

959
01:37:05,090 --> 01:37:07,043
.يجب أن تري ضيفنا التالي بأنفسكِ

960
01:37:07,068 --> 01:37:09,183
واثق أن هذا الرجل بحاجة
.لرؤية طبيب

961
01:37:09,807 --> 01:37:11,957
هل يعاني من مشاكل جنسية؟

962
01:37:11,982 --> 01:37:14,254
.يبدو إنه يواجه مشاكل جمّة

963
01:37:15,530 --> 01:37:18,183
.حسنًا، لنعرض هذا المقطع آخر مرّة

964
01:37:24,813 --> 01:37:28,676
.كرهت المدرسة عندما كنت صغيرًا

965
01:37:29,208 --> 01:37:31,571
،لكن والدتي كانت تقول دومًا

966
01:37:32,468 --> 01:37:33,954
،أتعرف، يجب أن تستمتع بالمدرسة"

967
01:37:34,104 --> 01:37:37,102
."يومًا ما ستحتاج العمل لكسب قوت يومك

968
01:37:37,127 --> 01:37:40,631
.لا يا أمي، لن افعل ذلك"
."سأكون كوميدي

969
01:37:46,356 --> 01:37:47,357
.حسنًا

970
01:37:50,008 --> 01:37:53,265
.قد شاهدتم مقطع ضيفنا التالي

971
01:37:53,290 --> 01:37:55,770
،الآن، قبل دخوله للمنصة
،أريد فقط التنوية عن شيء

972
01:37:55,795 --> 01:37:59,394
يؤلم قلوبنا جميعًا ما يجري
.في المدينة الليلة

973
01:37:59,551 --> 01:38:02,194
.لكنه هكذا أراد الظهور

974
01:38:02,220 --> 01:38:05,457
وبصراحة، أعتقد أننا جميعًا
.بحاجة إلى الضحك

975
01:38:05,482 --> 01:38:07,790
."الرجاء رحبّوا بـ "جوكر

976
01:38:32,088 --> 01:38:34,067
"تصفيق"

977
01:38:49,988 --> 01:38:52,167
أأنتِ بخير، دكتورة؟

978
01:38:54,844 --> 01:38:56,852
.حسنًا، كان دخولاً رائعًا

979
01:39:05,317 --> 01:39:06,470
أأنت بخير؟

980
01:39:08,505 --> 01:39:09,960
.أجل

981
01:39:10,186 --> 01:39:12,822
.هذا ما تخيلته بالضبط

982
01:39:14,845 --> 01:39:16,576
.لكني لم أتخيله هكذا

983
01:39:23,513 --> 01:39:25,666
إذًا، هل يمكنك أن تحدثنا
عن هذا المظهر؟

984
01:39:26,062 --> 01:39:30,167
عندما تحدثنا مسبقًا، ذكرت أن هذا
المظهر ليس لأغراض سياسية، صحيح؟

985
01:39:30,496 --> 01:39:32,207
.(هذا صحيح، (موري
.أنا لست سياسيًا

986
01:39:32,545 --> 01:39:34,537
.فقط أحاول إضحاك الناس

987
01:39:35,196 --> 01:39:36,808
وكيف يسير هذا معك؟

988
01:39:43,914 --> 01:39:46,544
.لا بأس
.أعرف إنّك كوميدي

989
01:39:46,956 --> 01:39:48,868
هل تمرّنت على أيّ مواد جديدة؟

990
01:39:48,900 --> 01:39:50,175
هل تود أن تخبرنا نكتة؟

991
01:39:55,464 --> 01:39:56,656
حقًا؟

992
01:39:58,741 --> 01:39:59,977
.حسنًا

993
01:40:05,747 --> 01:40:07,491
.لديه كتاب

994
01:40:08,275 --> 01:40:09,989
.كتاب النكات

995
01:40:13,575 --> 01:40:16,089
"أتمنى أن يكون موتي أجزى من حياتي فحسب"

996
01:40:19,413 --> 01:40:21,132
.خذ وقتك، ليلتنا طويلة

997
01:40:26,828 --> 01:40:29,228
.حسنًا، اسمعوا هذه النكتة

998
01:40:33,180 --> 01:40:34,818
.دق، دق

999
01:40:36,043 --> 01:40:37,632
وهل توجب عليك البحث عن هذا؟

1000
01:40:43,899 --> 01:40:45,321
.أردت فقط تقديمها بشكل صحيح

1001
01:40:47,544 --> 01:40:49,005
.دق، دق

1002
01:40:49,295 --> 01:40:50,928
مَن القارع؟

1003
01:40:52,165 --> 01:40:53,706
.إنّها الشرطة، سيّدتي

1004
01:40:53,721 --> 01:40:55,660
تعرض ابنكِ للدهس
.من سائق مخمور

1005
01:40:55,747 --> 01:40:57,178
.لقد مات

1006
01:40:59,684 --> 01:41:01,497
!لا، لا

1007
01:41:01,522 --> 01:41:03,561
لا، لا يمكنك المزاح
.في هذه الأمور

1008
01:41:03,586 --> 01:41:05,640
.(أجل، هذا ليس مضحكًا، (آرثر

1009
01:41:05,665 --> 01:41:07,979
هذا لا علاقة له بالفكاهة
.التي نقدمها في البرنامج

1010
01:41:08,632 --> 01:41:10,821
.حسنًا
.أجل، أنا آسف

1011
01:41:11,118 --> 01:41:12,534
..إنه فقط، كما تعرف

1012
01:41:13,081 --> 01:41:16,123
واجهتني أوقات عصيبة
،)بالأسابيع الماضية، (موري

1013
01:41:17,007 --> 01:41:18,574
..بعدما

1014
01:41:21,442 --> 01:41:23,724
.قتلت موظفي "وول ستريت" الثلاثة

1015
01:41:30,162 --> 01:41:31,927
.حسنًا، أنتظر سماع نهاية النكتة

1016
01:41:33,579 --> 01:41:35,140
.لا توجد نهاية نكتة

1017
01:41:36,663 --> 01:41:38,519
.إنها ليست نكتة

1018
01:41:43,999 --> 01:41:45,171
أنت جاد، صحيح؟

1019
01:41:45,203 --> 01:41:47,565
تخبرنا أنّك قتلت هؤلاء
الرجال الثلاثة في المترو؟

1020
01:41:47,627 --> 01:41:50,463
.ـ أجل
ـ ولمَ يجب أن نصدقك؟

1021
01:41:50,739 --> 01:41:52,391
.لم يعد لديّ ما أخسره

1022
01:41:54,696 --> 01:41:56,334
.لم يعد هناك ما يؤذني بعد

1023
01:41:59,842 --> 01:42:02,579
.حياتي ليست سوى كوميديا

1024
01:42:05,977 --> 01:42:09,428
دعني أستوضح هذا، تخال
أن قتلك لهؤلاء الرجال مضحكًا؟

1025
01:42:10,161 --> 01:42:11,467
.أجل

1026
01:42:11,827 --> 01:42:14,113
.وسئمت من التظاهر أنّه ليس كذلك

1027
01:42:14,633 --> 01:42:16,694
.(الكوميديا نابعة من الذات، (موري

1028
01:42:16,995 --> 01:42:18,374
أليس هذا ما يقولونه؟

1029
01:42:18,832 --> 01:42:20,299
،جميعكم

1030
01:42:20,639 --> 01:42:23,103
،النظام الذي يعرف الكثير

1031
01:42:23,541 --> 01:42:26,508
تقررون ما الخطأ وما الصواب

1032
01:42:26,533 --> 01:42:30,557
بالطريقة نفسها التي
...تقررون المضحك

1033
01:42:30,779 --> 01:42:32,195
.من عدمه

1034
01:42:32,552 --> 01:42:33,957
!اخرجه

1035
01:42:34,139 --> 01:42:37,972
..حسنًا، أظننّي قد أفهم أنّك

1036
01:42:38,368 --> 01:42:39,893
،فعلت هذا لبدء حركة

1037
01:42:39,970 --> 01:42:42,030
.لتصبح رمزًا

1038
01:42:42,528 --> 01:42:44,181
،)بحقك، (موري

1039
01:42:44,224 --> 01:42:46,590
هل أبدو لك مهرجًا
يمكنه أن يبدأ حركة؟

1040
01:42:47,306 --> 01:42:49,593
.قتلت هؤلاء الرجال من جراء بغضهم

1041
01:42:50,474 --> 01:42:52,967
.الجميع بغضاء هذه الأيام

1042
01:42:53,085 --> 01:42:55,004
.يكفي لإثارة جنون أحدهم

1043
01:42:55,177 --> 01:42:59,462
.حسنًا، فهمت، إنّك مجنون
هذا هو مبررك لقتل هؤلاء الثلاثة؟

1044
01:43:00,096 --> 01:43:01,105
.لا

1045
01:43:01,777 --> 01:43:05,046
لجهلهم الترنيم من أجل
.إنقاذ حياتهم

1046
01:43:06,894 --> 01:43:10,050
لمَ الجميع يشعر بالأسى
حول هؤلاء الرجال؟

1047
01:43:10,883 --> 01:43:14,379
،لو كنت أنا من مت على الرصيف
.لمشيتم فوقي

1048
01:43:14,426 --> 01:43:17,535
أنّي أواجهكم كل يوم ولا تلاحظوني
،لكن هؤلاء الرجال لفتوا انتباهكم

1049
01:43:17,566 --> 01:43:20,729
لأنّ (توماس وَين) ناح
عليهم في التلفاز؟

1050
01:43:20,771 --> 01:43:23,599
هل لديك مشكلة مع
توماس وَين) ايضًا؟)

1051
01:43:23,609 --> 01:43:25,228
.أجل

1052
01:43:25,978 --> 01:43:29,106
هل رأيت كيف يبدو
الوضع بالخارج، (موري)؟

1053
01:43:29,434 --> 01:43:31,726
هل تغادر الاستوديو فعلاً؟

1054
01:43:32,868 --> 01:43:36,417
الجميع يصيحون ويصرخون
.على بعضهم الآخر

1055
01:43:36,566 --> 01:43:38,520
!لم يعد هناك متحضرّ بعد

1056
01:43:38,858 --> 01:43:42,182
.لا أحد يشعر بالآخر

1057
01:43:43,131 --> 01:43:45,015
هل تظن أن رجال مثل (توماس وَين)

1058
01:43:45,110 --> 01:43:47,798
يكترثون لحياة شخص مثلي؟

1059
01:43:48,066 --> 01:43:50,606
لا يكترثون إلّا لأنفسهم؟
.إنهم ليسوا كذلك

1060
01:43:50,952 --> 01:43:55,577
يعتقدون أننا سنجلس ونتقبل
!الأمر كالأولاد الصغار المطيعون

1061
01:43:55,639 --> 01:43:57,962
.إننا لن ننتفض ويجن جنوننا

1062
01:43:58,141 --> 01:43:59,356
هل انتهيت؟

1063
01:43:59,667 --> 01:44:01,965
أعني، إنّها الكثير من
.(الشفقة على الذات، (آرثر

1064
01:44:02,208 --> 01:44:05,229
يبدو إنّك تختلق الأعذار
.لقتل هؤلاء الرجال

1065
01:44:05,431 --> 01:44:08,604
،ليس الجميع، أؤكد لك
.ليس الجميع بغضاء

1066
01:44:10,721 --> 01:44:13,076
(ـ لكنك بغيض، (موري
ـ أنا؟

1067
01:44:13,240 --> 01:44:15,624
أنا بغيض؟ حقًا؟ كيف ذلك؟

1068
01:44:18,144 --> 01:44:19,611
،عرضت مقطعي الفيديو

1069
01:44:20,928 --> 01:44:22,544
،دعوتني إلى البرنامج

1070
01:44:23,993 --> 01:44:26,315
.من أجل السخرية مني

1071
01:44:27,371 --> 01:44:29,311
.إنّك لا تختلف عن الآخرين

1072
01:44:29,427 --> 01:44:31,523
.لا تعرف أيّ شيء عني، يا صاح

1073
01:44:31,704 --> 01:44:34,122
،أنظر إلى عواقب فعلتك
.إلى أين قادتنا

1074
01:44:34,490 --> 01:44:35,916
.هناك أعمال شغب بالخارج

1075
01:44:36,041 --> 01:44:38,777
شرطيان في حالة حرجة
.وأنت تضحك

1076
01:44:38,802 --> 01:44:43,787
أنت تضحك. تعرض احدهم
.للقتل اليوم بسبب ما فعلته

1077
01:44:43,812 --> 01:44:45,084
.أعرف

1078
01:44:47,845 --> 01:44:49,304
ما رأيك بسماع نكتة آخرى، (موري)؟

1079
01:44:49,329 --> 01:44:50,989
.لا، أظن إننا اكتفينا من نكاتك

1080
01:44:51,014 --> 01:44:52,577
...ـ ما جزاؤك
.ـ لا أظن ذلك

1081
01:44:52,602 --> 01:44:55,413
عندما تتحدى وحيدًا مختلاً عقليًا

1082
01:44:55,438 --> 01:44:58,486
يتخلى عنه المجتمع ويعامله كالحثالة؟

1083
01:44:58,511 --> 01:44:59,664
.(اتصل بالشرطة، (جين

1084
01:44:59,689 --> 01:45:01,058
.ـ سأخبرك ما جزاؤك
.ـ اتصل بالشرطة

1085
01:45:01,083 --> 01:45:02,825
!هذا هو جزاؤك

1086
01:45:38,935 --> 01:45:41,559
...طابت ليلتكم، وتذكّروا دومًا

1087
01:45:41,939 --> 01:45:44,031
...ذلك

1088
01:45:47,540 --> 01:45:48,901
.أخبار عاجلة

1089
01:45:49,051 --> 01:45:51,669
تعرض مقدم البرنامج المباشر
...(الشهير (موري فرانكلين

1090
01:45:51,694 --> 01:45:55,021
لإطلاق نار أثناء البث المباشر
.لبرنامجه من قبل أحد ضيوفه

1091
01:45:55,046 --> 01:45:59,235
الرجل الذي قدمه (فرانكلين) باسم
...جوكر" قيد الاعتقال الآن"

1092
01:45:59,260 --> 01:46:02,758
اقتادت الشرطة المشتبه به
...مكبل اليدين خارج الاستوديو

1093
01:46:02,783 --> 01:46:06,432
..ـ عندما سأله حول ما فعله
..ـ إنها بالكاد نهاية نكتبة

1094
01:46:06,457 --> 01:46:08,652
ـ هل تود سماع نكتة آخرى؟
.ـ لا أظن ذلك

1095
01:46:12,102 --> 01:46:15,606
المجتمع تخلى عنه ويعامله كالحثالة؟

1096
01:46:16,012 --> 01:46:17,606
...تعرض (موري فرانكلين) للقتل الليلة

1097
01:46:19,953 --> 01:46:23,375
،لو كنت أنا من مت على الرصيف
.لمشيتم فوقي

1098
01:46:23,592 --> 01:46:26,009
...إلى جميع الذين تجاهلهم النظام

1099
01:46:26,034 --> 01:46:28,846
.وكما ترون، (غوثام) تحترق

1100
01:46:29,247 --> 01:46:35,376
 في الغرفة البيضاء بالستائر ♪
♪  السوداء قرب المحطة

1101
01:46:37,810 --> 01:46:44,309
 مدينة تغطيها السحب السوداء ♪
♪  والأرصفة المتهالكة والطيور المتعبة

1102
01:46:47,069 --> 01:46:52,945
 أحصنة سوداء تعدو كأشعة ♪
♪  القمر في عيونكِ الداكنة

1103
01:46:55,239 --> 01:47:02,038
♪  نور الصباح يبتسم عند رحيلك ♪

1104
01:47:05,265 --> 01:47:13,190
 سأنتظر في هذا المكان ♪
♪ حيث لا تشرق فيه الشمس

1105
01:47:14,431 --> 01:47:23,569
 سأنتظر في هذا المكان ♪
♪  حيث الظلال تهرب من بعضها

1106
01:47:23,859 --> 01:47:26,157
.توقف عن الضحك، أيّها الأبله
.هذا ليس مضحكًا

1107
01:47:26,411 --> 01:47:29,010
النيران تأكل المدينة كلها
.جراء ما فعلته

1108
01:47:30,122 --> 01:47:33,979
<i>إلى جميع الوحدات، إبلاغ عن
.وقوع حريق في الجادة الشمالية</i>

1109
01:47:34,403 --> 01:47:36,010
.اعرف

1110
01:47:37,073 --> 01:47:39,116
أليس هذا جميلاً؟

1111
01:49:05,060 --> 01:49:08,205
: يعرض الآن
"فيلم "انفجار"  - فيلم "زورو : النصل الشاذ

1112
01:49:22,060 --> 01:49:23,705
.لنسلك هذا الطريق

1113
01:49:41,461 --> 01:49:42,752
.(وَين)

1114
01:49:43,627 --> 01:49:45,467
.ستحصل على ما تستحقه

1115
01:49:45,492 --> 01:49:46,792
!لا، يا صاح

1116
01:50:27,160 --> 01:50:29,394
!"جوكر"

1117
01:50:29,419 --> 01:50:31,657
!"جوكر"

1118
01:53:10,720 --> 01:53:12,316
ما المضحك؟

1119
01:53:14,411 --> 01:53:15,963
..أظن فقط

1120
01:53:16,694 --> 01:53:18,583
.أنّي فقط أفكر في نكتة

1121
01:53:37,567 --> 01:53:39,039
هل تريد أن تشاركني إياها؟

1122
01:53:45,423 --> 01:53:47,086
.لن تفهميها

1123
01:53:58,891 --> 01:54:00,293
♪ هذه هي الحياة ♪

1124
01:54:00,318 --> 01:54:02,095
♪ هذه هي الحياة ♪

1125
01:54:02,520 --> 01:54:05,500
♪ إنّها غريبة كما قد تبدو ♪

1126
01:54:06,469 --> 01:54:11,743
♪ البعض يسعد برؤية فشل الآحرين ♪

1127
01:54:13,054 --> 01:54:16,525
♪ لكن لن ادع هذا يحبط من عزيمتي ♪

1128
01:54:18,450 --> 01:54:23,058
 لأن هذا العالم يمضِ ♪
♪ ولا يقف على أحد

1129
01:54:23,870 --> 01:54:27,217
♪ لقد كنت ألعوبةً، فقيرًا، محتالاَ ♪

1130
01:54:27,242 --> 01:54:30,385
♪ شاعرًا، تابعًا، ملكًا ♪

1131
01:54:30,748 --> 01:54:34,651
 أتارجح بين النجاح والفشل ♪
♪ بين بلوغ القمة والسقوط منها

1132
01:54:34,676 --> 01:54:36,940
♪ لكني واثق من شيء واحد ♪

1133
01:54:37,018 --> 01:54:42,615
 في كل مرّة اجد نفسي ♪
♪ ساقطًا على وجهي

1134
01:54:43,385 --> 01:54:49,547
♪ استجمع كل قواي وأمضِ إلى الأمام ♪

1135
01:54:49,687 --> 01:54:52,294
♪ هذه هي الحياة ♪

1136
01:54:52,358 --> 01:54:56,102
♪  هذه هي الحياة، ولا أستطيع نكرانها ♪

1137
01:54:56,881 --> 01:55:01,980
،فكرت مليئًا في إنهاءها ♪
♪ لكن قلبي لم يطاوعني

1138
01:55:02,607 --> 01:55:07,007
 لكن إذا لم أجد ما ♪
♪ يحمسني في يوليو

1139
01:55:10,067 --> 01:55:21,178
♪ سأعتكف في عزلتي وأموت ♪

1140
01:55:22,067 --> 01:55:28,178
ما لا تعرفه عن الجوكر، إليكم بعض"
"الحقائق المثيرة عنه، لا تغلق الفيلم

1141
01:55:29,067 --> 01:55:34,078
(ضحكة الجوكر الأيقونية للممثل (جواكين فينيكس
.pseudobulbar affect مُستوحى من حالة

1142
01:55:34,097 --> 01:55:38,173
(لتأدية دور الجوكر، اتبع الممثل (جواكين فينيكس
.نظام غذائي حاد جدًا وخسر  23.6 كيلوغرام

1143
01:55:38,177 --> 01:55:41,178
رقصة المرحاض كانت أداء
(مُرتجل من (خواكين فينيكس

1144
01:55:41,187 --> 01:55:45,178
فيلم الجوكر حطم الأرقام القياسية ودخل
 Imdb قائمة أفضل 20 أفلام بالتاريخ في قائمة

1145
01:55:45,187 --> 01:55:49,178
عند التحضير للدور، درس (فينيكس) حركات نجوم
 Buster Keatonو Ray Bolger الأفلام الصامتة البارزين مثل

1146
01:55:49,187 --> 01:55:53,178
“The Man Who Laughs” كان الفيلم الصامت أيضًا
 له تأثيرًا رئيسيًا آخر على فيلم جوكر الجديد

1147
01:55:53,187 --> 01:55:57,178
أشارة "المسدس" مستوحى من فيلم
للممثل روبرت دينيرو "Taxi Driver 1976"

1148
01:55:57,187 --> 01:56:01,178
"انضمام "روبرت دينيرو" للفيلم بدور "موري
هو  احياء لشخصية "بوبكن" في فيلم
"The king of Comedy"

1149
01:56:01,187 --> 01:56:05,178
حقق الفيلم أعلى إيرادات في تاريخ
السينما في فئة "للكبار فقط" لأكثر من
مليار دولار رغم تكلفته كانت 55 مليون

1150
01:56:05,187 --> 01:56:09,178
سلالم الجوكر أصبحت
.الآن على خرائط جوجل

1151
01:56:09,187 --> 01:57:09,178
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & وائل ممدوح||

