﻿1
00:00:25,328 --> 00:00:35,258
<font color="#ff0000">"Apple TV+ ترجمة أصلية مُستخرجة من"</font>
<font color="#00ffff">NAIM2007</font>

2
00:00:37,329 --> 00:00:42,143
‫ربنا آتنا في الدنيا حسنة...

3
00:00:42,167 --> 00:00:44,979
‫وفي الآخرة حسنة

4
00:00:45,003 --> 00:00:47,690
‫وقنا عذاب النار.

5
00:00:47,714 --> 00:00:58,924
‫آمين.

6
00:01:30,299 --> 00:01:34,487
‫"هالة"! لقد فاتتك صلاة الفجر.

7
00:01:34,511 --> 00:01:46,889
‫ماذا تفعلين؟

8
00:01:51,069 --> 00:01:54,883
‫هل ستفوّتين صلاة الفجر كل يوم؟

9
00:01:54,907 --> 00:01:57,677
‫ما المشكلة؟ لقد أخذها النعاس.

10
00:01:57,701 --> 00:02:00,889
‫ذلك ليس مقبولاً في هذا البيت.

11
00:02:00,913 --> 00:02:04,934
‫4 أحرف. قصائد الثناء.

12
00:02:04,958 --> 00:02:06,394
‫- نشيد.
‫- نشيد.

13
00:02:06,418 --> 00:02:10,315
‫ن، ش، ي، د.

14
00:02:10,339 --> 00:02:12,984
‫5 أحرف. مبشّر بالخير.

15
00:02:13,008 --> 00:02:14,777
‫دعها تأكل.

16
00:02:14,801 --> 00:02:18,781
‫- ميمون.
‫- ميمون.

17
00:02:18,805 --> 00:02:20,366
‫ماذا قلت لك؟

18
00:02:20,390 --> 00:02:22,160
‫لقد ورثت الذكاء مني.

19
00:02:22,184 --> 00:02:23,536
‫بالتأكيد.

20
00:02:23,560 --> 00:02:25,830
‫إنها ستتأخر بسبب كلماتك المتقاطعة السخيفة.

21
00:02:25,854 --> 00:02:27,957
‫ليست سخيفة.

22
00:02:27,981 --> 00:02:30,418
‫ألم تفوّتي الباص بالفعل؟

23
00:02:30,442 --> 00:02:31,503
‫بلى.

24
00:02:31,527 --> 00:02:34,339
‫أخبرتك ألّا تشتري لوح التزلج ذاك.

25
00:02:34,363 --> 00:02:38,218
‫إنها تتزلج بلا خوذة. ماذا لو حدث شيء؟

26
00:02:38,242 --> 00:02:41,804
‫دعيها تحيا. إنها لا تخالف أي قوانين.

27
00:02:41,828 --> 00:02:50,146
‫ما دامت لا تقضي وقتها مع الفتيان،
‫فهي بخير.

28
00:02:50,170 --> 00:02:52,065
‫هل سأقلّك بعد المدرسة؟

29
00:02:52,089 --> 00:03:03,006
‫لا حاجة إلى ذلك.

30
00:03:15,362 --> 00:03:27,100
‫اجلسوا في مقاعدكم من فضلكم.
‫أخرجوا دفاتر اليوميات.

31
00:03:27,124 --> 00:03:30,436
‫"أشد ما كانت تخشاه لم تكن الكلمات...

32
00:03:30,460 --> 00:03:35,441
‫الكلمات المؤلمة، أو اللئيمة،
‫أو التي قد تجرح.

33
00:03:35,465 --> 00:03:38,778
‫لا، كانت تستطيع تحمّل ذلك.

34
00:03:38,802 --> 00:03:42,448
‫لكنّ ما لم تستطع تحمّله كانت المسافات
‫بين الكلمات،

35
00:03:42,472 --> 00:03:44,200
‫والصمت،

36
00:03:44,224 --> 00:03:46,536
‫والأحكام، والمعانى الباطنة،

37
00:03:46,560 --> 00:03:48,997
‫وما لم يُقل.

38
00:03:49,021 --> 00:03:52,375
‫كانت تخشى العالم الخفي
‫الذي لا يمكن الوصول إليه،

39
00:03:52,399 --> 00:03:57,422
‫ما كاد يُقال، وما كان يجب أن يُقال،
‫وما كان يمكن أن يُقال،

40
00:03:57,446 --> 00:03:59,549
‫لكنه لم يُقل.

41
00:03:59,573 --> 00:04:03,303
‫كانت تخشى هاوية المجهول المرعبة،

42
00:04:03,327 --> 00:04:05,597
‫شيئاً مظلماً بلا شكل، كانت تحسّه

43
00:04:05,621 --> 00:04:09,642
‫في توقّف مزعج هادئ عند نهاية جملة...

44
00:04:09,666 --> 00:04:13,062
‫أو مباشرةً قبل بدء جملة جديدة.

45
00:04:13,086 --> 00:04:16,106
‫في الهدوء والظلام،

46
00:04:16,130 --> 00:04:18,108
‫واللحظات وحدها،

47
00:04:18,132 --> 00:04:22,697
‫كانت ترى نفسها في أوضح صورة."

48
00:04:22,721 --> 00:04:28,453
‫أتريد قول شيء يا سيد "باير"؟

49
00:04:28,477 --> 00:04:31,789
‫أحسنت يا "هالة".

50
00:04:31,813 --> 00:04:34,417
‫سيقرأ الكل من يومياتهم خلال بقية الأسبوع،

51
00:04:34,441 --> 00:04:36,711
‫لذا أنصحكم بالاستعداد.

52
00:04:36,735 --> 00:04:38,880
‫لن يكون الترتيب أبجدياً.

53
00:04:38,904 --> 00:04:42,091
‫واجبكم المنزلي...

54
00:04:42,115 --> 00:04:45,136
‫كتابة يوميات...

55
00:04:45,160 --> 00:04:46,221
‫عن هذا الموضوع.

56
00:04:46,245 --> 00:04:48,932
‫"وجهة النظر"

57
00:04:48,956 --> 00:04:52,769
‫ما وجهة نظركم؟ وما معناها؟

58
00:04:52,793 --> 00:04:54,646
‫ولماذا تهمّنا؟

59
00:04:54,670 --> 00:05:03,947
‫انتهت الحصة!

60
00:05:03,971 --> 00:05:08,159
‫حسناً، السؤال المهم هو كيف سنقضي الصيف
‫بعدما نتخرج؟

61
00:05:08,183 --> 00:05:10,161
‫لن نلمس كتاباً طوال 3 أشهر.

62
00:05:10,185 --> 00:05:12,455
‫قررت أن أصبغ شعري،

63
00:05:12,479 --> 00:05:15,959
‫وأرسم وشماً، وأثقب أنفي.

64
00:05:15,983 --> 00:05:17,794
‫محال أن تسمح لك أمك بذلك.

65
00:05:17,818 --> 00:05:20,964
‫أنا في الـ18. لا يستطيعان قول أي شيء.

66
00:05:20,988 --> 00:05:23,216
‫إضافةً إلى أني سأنتقل من البيت.

67
00:05:23,240 --> 00:05:24,717
‫في الواقع، أمك تروق لي.

68
00:05:24,741 --> 00:05:28,304
‫أنت أيضاً تروقين لها لأنك تحصلين
‫على درجات عالية وتسوّئين مظهري.

69
00:05:28,328 --> 00:05:30,348
‫لا أفعل ذلك.

70
00:05:30,372 --> 00:05:33,935
‫ستعلمنينني التزلج على اللوح هذا الصيف.

71
00:05:33,959 --> 00:05:36,146
‫إذا علّمتني القيادة.

72
00:05:36,170 --> 00:05:47,254
‫اتفقنا.

73
00:06:23,133 --> 00:06:36,178
‫هيا يا سيدات، لنذهب! أسرعن!

74
00:07:06,510 --> 00:07:21,849
‫السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

75
00:07:30,492 --> 00:07:32,470
‫انتبهي، ما زال ساخناً.

76
00:07:32,494 --> 00:07:42,689
‫أخبرتك.

77
00:07:42,713 --> 00:07:48,653
‫اترك الهاتف. لمَ لا تأكل؟

78
00:07:48,677 --> 00:07:50,113
‫ما المشكلة؟

79
00:07:50,137 --> 00:07:56,870
‫لا تريد شركتنا إقامة محاكمة،
‫لكنّ هذا قد يكون نصراً كبيراً لنا.

80
00:07:56,894 --> 00:07:59,080
‫ليس لديّ خيار.

81
00:07:59,104 --> 00:08:00,874
‫دائماً لديك خيار.

82
00:08:00,898 --> 00:08:03,459
‫وكل شيء آخر بين يدي الله.

83
00:08:03,483 --> 00:08:09,007
‫حسناً، أنت محقة.

84
00:08:09,031 --> 00:08:11,551
‫كيف كانت المدرسة؟

85
00:08:11,575 --> 00:08:14,762
‫جيدة. كما هي.

86
00:08:14,786 --> 00:08:17,724
‫تتكلمين مع أبيك دائماً.

87
00:08:17,748 --> 00:08:20,268
‫لكن معي تسكتين تماماً.

88
00:08:20,292 --> 00:08:21,895
‫متى فعلت هذا؟

89
00:08:21,919 --> 00:08:23,438
‫طريقتك تتغير تماماً.

90
00:08:23,462 --> 00:08:24,522
‫هذا لا يحدث.

91
00:08:24,546 --> 00:08:28,526
‫- أترى ما أقصد...
‫- لماذا تقسين عليها؟

92
00:08:28,550 --> 00:08:31,987
‫- دعيها وشأنها.
‫- حسناً.

93
00:08:32,011 --> 00:08:35,866
‫ماذا كنت تقرئين؟

94
00:08:35,890 --> 00:08:38,410
‫لقد أنهينا للتوّ رواية "الغريب".

95
00:08:38,434 --> 00:08:40,871
‫ونقرأ الآن "بيت الدمية".

96
00:08:40,895 --> 00:08:42,916
‫المسرحية التي ألّفها "هنريك إبسن".

97
00:08:42,940 --> 00:08:45,001
‫هل قرأت "الحرب والسلام"؟

98
00:08:45,025 --> 00:08:46,628
‫درسنا مادة كاملة عنها في الكلية.

99
00:08:46,652 --> 00:08:49,380
‫نعم، في الفصل التالي.

100
00:08:49,404 --> 00:08:52,133
‫في هذا الكتاب وحده تجربة إنسانية حقيقية

101
00:08:52,157 --> 00:08:54,761
‫أكثر من أي شيء آخر ستقرئينه في حياتك.

102
00:08:54,785 --> 00:08:58,181
‫سأخبر "تولستوي" أنك قلت ذلك.

103
00:08:58,205 --> 00:09:03,728
‫حسناً، الطعام بدأ يبرد.

104
00:09:03,752 --> 00:09:05,814
‫في استقصاء جديد،
‫حين سُئلوا عمّا إذا كان المهاجرون

105
00:09:05,838 --> 00:09:08,650
‫جزءاً مهماً من الهوية الأمريكية،

106
00:09:08,674 --> 00:09:13,488
‫قال 75 بالمئة من الناس نعم.

107
00:09:13,512 --> 00:09:18,993
‫أظن أنك بحاجة إلى أن تتفهّمي أمك أكثر.

108
00:09:19,017 --> 00:09:20,870
‫إنها تبالغ في حمايتي.

109
00:09:20,894 --> 00:09:26,584
‫ماذا تتوقعين؟ إنها أمك. هذا عملها.

110
00:09:26,608 --> 00:09:28,211
‫هل كانت هكذا دائماً؟

111
00:09:28,235 --> 00:09:31,005
‫إنها هكذا بسببك.

112
00:09:31,029 --> 00:09:35,051
‫أتعرفين؟ حين قابلت أمك أول مرّة،
‫كان عقلها مليئاً بالأفكار.

113
00:09:35,075 --> 00:09:37,720
‫كانت تتحلّى بروح مغامرة حقيقية.

114
00:09:37,744 --> 00:09:41,558
‫حين كان أبواي يبحثان عن زوجة لي
‫في "كراتشي" منذ سنوات،

115
00:09:41,582 --> 00:09:45,395
‫أرادا زوجة مخلصة وجديرة بالثقة.

116
00:09:45,419 --> 00:09:48,064
‫وهكذا وجدنا أمك.

117
00:09:48,088 --> 00:09:53,987
‫كانت لديها حياتها الخاصة قبل أن تقابلني،
‫وقبل أن تنجبك.

118
00:09:54,011 --> 00:09:57,782
‫أهذا يعني أنّ أبويك هما من اختارا أمي؟

119
00:09:57,806 --> 00:10:05,290
‫هكذا كانت الأمور تسير هناك.

120
00:10:05,314 --> 00:10:09,669
‫هل تحبها؟

121
00:10:09,693 --> 00:10:12,422
‫هذا سؤال سخيف.

122
00:10:12,446 --> 00:10:14,883
‫الزواج متعلق بأشياء أكبر من الحب.

123
00:10:14,907 --> 00:10:16,843
‫إنه متعلق بالقيم.

124
00:10:16,867 --> 00:10:19,262
‫نريد رجلاً مسلماً صالحاً لك.

125
00:10:19,286 --> 00:10:30,732
‫وكل شيء آخر يترتب على هذا يا ابنتي.

126
00:10:30,756 --> 00:10:44,510
‫"(جيسي روس)"

127
00:11:00,202 --> 00:11:04,224
‫"ثمة دفء يبدأ في الحلق.

128
00:11:04,248 --> 00:11:06,267
‫يصعب ابتلاعه.

129
00:11:06,291 --> 00:11:09,562
‫يستشعر طريقه إلى نهاية العمود الفقري.

130
00:11:09,586 --> 00:11:12,899
‫أثقل وأثقل.

131
00:11:12,923 --> 00:11:16,069
‫يصعب التخلص منه.

132
00:11:16,093 --> 00:11:20,949
‫شعور أنّ نظرة قد تعرّيك وتكشف ضعفك،

133
00:11:20,973 --> 00:11:24,369
‫تتغير وتشكّل نفسها بالداخل

134
00:11:24,393 --> 00:11:27,831
‫حتى لا يستطيع المركز التماسك."

135
00:11:27,855 --> 00:11:41,441
‫"وجهة نظر"

136
00:11:43,203 --> 00:11:46,850
‫سأرحل. أتريدين توصيلة؟

137
00:11:46,874 --> 00:11:48,518
‫لا حاجة إلى هذا.

138
00:11:48,542 --> 00:11:51,062
‫حسناً، أراك لاحقاً.

139
00:11:51,086 --> 00:12:02,087
‫وداعاً.

140
00:12:34,505 --> 00:12:37,150
‫هل أخافك هذا؟

141
00:12:37,174 --> 00:12:40,236
‫لا، ممّ قد أخاف؟

142
00:12:40,260 --> 00:12:44,574
‫ألم تقولي إنك تخافين من الصمت؟

143
00:12:44,598 --> 00:12:46,743
‫أليس هذا ما كتبته؟

144
00:12:46,767 --> 00:12:49,787
‫"ما كاد يُقال، وما كان يجب أن يُقال،

145
00:12:49,811 --> 00:12:54,250
‫وما كان يمكن أن يُقال، لكنه لم يُقل"؟

146
00:12:54,274 --> 00:13:00,590
‫كانت تلك شخصية مكتوبة.

147
00:13:00,614 --> 00:13:02,550
‫- ألم تكن الكتابة متعلقة بك إذاً؟
‫- نعم.

148
00:13:02,574 --> 00:13:06,387
‫- كانت مجرد جزء من قصة.
‫- فهمت، حسناً.

149
00:13:06,411 --> 00:13:09,557
‫هذا شائق.

150
00:13:09,581 --> 00:13:13,353
‫لكنها متعلقة بك نوعاً ما، صحيح؟

151
00:13:13,377 --> 00:13:14,562
‫بالتأكيد.

152
00:13:14,586 --> 00:13:18,691
‫أودّ قراءتها.

153
00:13:18,715 --> 00:13:20,819
‫لم أكملها بعد.

154
00:13:20,843 --> 00:13:24,322
‫وهي غالباً ليست جيدة جداً.

155
00:13:24,346 --> 00:13:26,908
‫لذا لا أعرف ما إذا كنت أريدك أن تقرأها.

156
00:13:26,932 --> 00:13:32,705
‫أنا متأكد من أنها ليست بهذا السوء.

157
00:13:32,729 --> 00:13:34,290
‫عليّ الذهاب.

158
00:13:34,314 --> 00:13:45,399
‫حسناً.

159
00:13:47,995 --> 00:13:49,055
‫السلام عليكم.

160
00:13:49,079 --> 00:13:51,975
‫وعليكم السلام.

161
00:13:51,999 --> 00:13:56,062
‫كلمات اليوم كانت الأصعب.
‫لم أجرّب حلّها أصلاً.

162
00:13:56,086 --> 00:13:58,106
‫ماذا تظنين هذه الكلمة؟

163
00:13:58,130 --> 00:14:07,157
‫الكلمة الـ11 أفقياً. يبعث الضوء.

164
00:14:07,181 --> 00:14:08,283
‫مضيء؟

165
00:14:08,307 --> 00:14:15,206
‫م، ض، ي، ء.

166
00:14:15,230 --> 00:14:17,792
‫إنها مثل اسمك.

167
00:14:17,816 --> 00:14:21,462
‫- ماذا تقصد؟
‫- "هالة" في العربية تعني الدائرة الساطعة.

168
00:14:21,486 --> 00:14:24,424
‫أو الضوء المحيط بالقمر.

169
00:14:24,448 --> 00:14:26,092
‫كيف اخترتماه أنت وأمي؟

170
00:14:26,116 --> 00:14:29,429
‫قررنا أننا إذا أنجبنا ولداً،
‫فستختار أمك اسمه،

171
00:14:29,453 --> 00:14:37,437
‫لكن إذا أنجبنا فتاة، فسأسميها أنا.

172
00:14:37,461 --> 00:14:41,649
‫ماذا كنت لتسميني لو كنت ولداً؟

173
00:14:41,673 --> 00:14:44,819
‫"المزعج"؟

174
00:14:44,843 --> 00:14:46,863
‫هذا لئيم.

175
00:14:46,887 --> 00:14:48,656
‫حسناً، هذه الكلمة.

176
00:14:48,680 --> 00:14:59,751
‫الـ7 رأسياً. حرفيّ؟

177
00:14:59,775 --> 00:15:01,211
‫تصبح على خير.

178
00:15:01,235 --> 00:15:12,236
‫تصبحين على خير.

179
00:15:20,921 --> 00:15:22,857
‫أنت تعرف أنّ هذا يغضبها.

180
00:15:22,881 --> 00:15:25,985
‫احفظي هذا سرّاً بيننا.

181
00:15:26,009 --> 00:15:36,913
‫ما تجهله لن يؤذيها.

182
00:15:36,937 --> 00:15:39,249
‫اتصلت زوجة السيد "أحمد".

183
00:15:39,273 --> 00:15:43,294
‫قالت إنّ ابنها رآك في ساحة التزلج...

184
00:15:43,318 --> 00:15:47,090
‫وإنّ الكثير من الفتيان كانوا هناك.

185
00:15:47,114 --> 00:15:50,301
‫أنا غير مسؤولة عن وجود الفتيان هناك.
‫وقد ذهبت مع "ميلاني".

186
00:15:50,325 --> 00:15:54,764
‫هذا ما قلته لك ولأبي. وقلتما
‫إنّ بإمكاني الذهاب ما دمت لا أذهب وحدي.

187
00:15:54,788 --> 00:15:58,142
‫نعم، لكن انتبهي.

188
00:15:58,166 --> 00:16:00,520
‫تعرفين ما قد يظنّه مجتمعنا.

189
00:16:00,544 --> 00:16:02,689
‫سيبدؤون نشر النميمة.

190
00:16:02,713 --> 00:16:05,191
‫لا أهتمّ حقاً بما يظنون.

191
00:16:05,215 --> 00:16:08,153
‫لو كان الأمر بيدهم، لكنت متزوجة بالفعل.

192
00:16:08,177 --> 00:16:12,407
‫أنا أفهمك، لكن...

193
00:16:12,431 --> 00:16:15,243
‫أنت أكبر سناً الآن.

194
00:16:15,267 --> 00:16:17,579
‫وأنت بنت.

195
00:16:17,603 --> 00:16:20,248
‫انتبهي فقط.

196
00:16:20,272 --> 00:16:27,005
‫لن نكون أنا وأبوك هنا دائماً لحمايتك.

197
00:16:27,029 --> 00:16:29,090
‫حسناً.

198
00:16:29,114 --> 00:16:35,096
‫سأوقظك لصلاة الفجر غداً. لن تظلّي نائمة.

199
00:16:35,120 --> 00:16:46,830
‫- ليلة سعيدة يا ابنتي.
‫- ليلة سعيدة.

200
00:17:10,821 --> 00:17:13,927
‫أتظن أنّ "كريستين" خانت "نورا"؟

201
00:17:13,951 --> 00:17:15,762
‫ماذا؟

202
00:17:15,786 --> 00:17:19,349
‫من "بيت الدمية".

203
00:17:19,373 --> 00:17:21,141
‫لقد حرقت الأحداث.

204
00:17:21,165 --> 00:17:23,895
‫لم أكمل قراءتها بعد.

205
00:17:23,919 --> 00:17:28,525
‫لكن شكراً. "كريستين" لم ترق لي على أي حال.

206
00:17:28,549 --> 00:17:31,319
‫أنا آسفة.

207
00:17:31,343 --> 00:17:34,322
‫متى نُشرت؟ منذ 140 سنة؟

208
00:17:34,346 --> 00:17:36,908
‫لذا فهذا خطئي أنا في الواقع.

209
00:17:36,932 --> 00:17:38,660
‫يجب أن أتابع ما يحدث.

210
00:17:38,684 --> 00:17:43,122
‫وأكون قارئاً شرهاً مثلك.

211
00:17:43,146 --> 00:17:44,874
‫ماذا تكتب؟

212
00:17:44,898 --> 00:17:49,379
‫هذه؟ إنها قصيدة.

213
00:17:49,403 --> 00:17:51,756
‫لمَ يبدو عليك الاندهاش؟

214
00:17:51,780 --> 00:17:59,597
‫أليس هذا ما توقعته؟

215
00:17:59,621 --> 00:18:11,123
‫سأريك.

216
00:18:20,225 --> 00:18:24,247
‫"اغتسلت في (الفرات) في بواكير الضحى.

217
00:18:24,271 --> 00:18:28,376
‫أقمت كوخي على ضفة (الكونغو) وهدهدني لأنام.

218
00:18:28,400 --> 00:18:33,381
‫أشرفت على (النيل) وأعليت فوقه الأهرام.

219
00:18:33,405 --> 00:18:38,386
‫سمعت غناء (الميسيسبي)
‫عندما حط (إيب لنكون) في (نيو أورلينز)،

220
00:18:38,410 --> 00:18:42,974
‫ورأيت حضنه الموحل يغدو ذهبياً
‫مع غياب الشمس.

221
00:18:42,998 --> 00:18:47,312
‫أعرف أنهاراً: أنهاراً عتيقة، داكنة.

222
00:18:47,336 --> 00:18:51,566
‫وروحي غارت عميقاً كالأنهار."

223
00:18:51,590 --> 00:18:54,986
‫هذه قصيدة من تأليف "لانغستون هيوز".

224
00:18:55,010 --> 00:18:58,239
‫دورك.

225
00:18:58,263 --> 00:19:01,117
‫حسناً.

226
00:19:01,141 --> 00:19:05,538
‫لا أعرف هذه القصيدة كلها،
‫لكنّ هذه بدايتها.

227
00:19:05,562 --> 00:19:07,499
‫حسناً.

228
00:19:07,523 --> 00:19:11,961
‫"لو كان الجسم عميقاً
‫لكنه أعمق عند سطحه.

229
00:19:11,985 --> 00:19:18,051
‫لو كانت الظروف نوعين:
‫واقعية ومغايرة للواقع.

230
00:19:18,075 --> 00:19:24,641
‫لو كنت تدفع وتدفع، ثم تبدأ تسحبك."

231
00:19:24,665 --> 00:19:26,768
‫لا أعرف بقيتها.

232
00:19:26,792 --> 00:19:32,565
‫- من ألّفها؟
‫- "آن كارسون".

233
00:19:32,589 --> 00:19:35,652
‫أتعرف؟ حين أقرأ أشياء كهذه،

234
00:19:35,676 --> 00:19:38,530
‫لا أعرف لما أكتب.

235
00:19:38,554 --> 00:19:42,075
‫فقد قالوا كل شيء أريد قوله.

236
00:19:42,099 --> 00:19:47,330
‫لا بد أنّ هناك شيئاً تريدين قوله
‫ولم يقله أحد بعد.

237
00:19:47,354 --> 00:19:53,545
‫أتعرف ما تريد قوله؟

238
00:19:53,569 --> 00:19:55,463
‫أنت متعبة جداً.

239
00:19:55,487 --> 00:19:58,383
‫لا أحد يسأل هذا السؤال بهذه السرعة.

240
00:19:58,407 --> 00:20:00,635
‫الأمر يشبه...

241
00:20:00,659 --> 00:20:02,720
‫يشبه منح رقم بطاقتك الائتمانية،

242
00:20:02,744 --> 00:20:04,514
‫ورقم تأمينك الاجتماعي، وكل كلمات مرورك.

243
00:20:04,538 --> 00:20:06,266
‫لا، ليس كذلك.

244
00:20:06,290 --> 00:20:12,897
‫وروحك أيضاً بالمرّة.

245
00:20:12,921 --> 00:20:18,069
‫أنت رائع حقاً.

246
00:20:18,093 --> 00:20:29,178
‫أعرف.

247
00:20:37,571 --> 00:20:39,966
‫الطريق مزدحم جداً.

248
00:20:39,990 --> 00:20:44,888
‫لن تقلع طائرتي قبل الـ9. لدينا وقت كاف.

249
00:20:44,912 --> 00:20:48,099
‫تعرف أني لا أحب القيادة.

250
00:20:48,123 --> 00:20:52,312
‫هذه.

251
00:20:52,336 --> 00:20:55,773
‫من بين كل الأغاني، اخترت هذه.

252
00:20:55,797 --> 00:20:57,442
‫إنها محبطة.

253
00:20:57,466 --> 00:21:01,154
‫هذه أغنية أمك المفضلة على الإطلاق.

254
00:21:01,178 --> 00:21:03,615
‫حسناً، غنّيها.

255
00:21:03,639 --> 00:21:05,742
‫لا، أنا لا أذكر الكلمات.

256
00:21:05,766 --> 00:21:09,496
‫دندني الأجزاء التي لا تذكرينها.

257
00:21:09,520 --> 00:21:21,438
‫هيا! غنّي معي.

258
00:21:51,854 --> 00:21:54,541
‫دعيني أرى هاتفك.

259
00:21:54,565 --> 00:22:05,566
‫لماذا؟

260
00:22:20,174 --> 00:22:24,237
‫ولعلمك،
‫أنا لا أحب استخدام الرموز التعبيرية.

261
00:22:24,261 --> 00:22:27,323
‫ولا أنا.

262
00:22:27,347 --> 00:22:39,141
‫إذاً فقد اتفقنا.

263
00:22:41,403 --> 00:22:43,923
‫"أنا مسموعة...

264
00:22:43,947 --> 00:22:48,178
‫كصوت واضح في غرفة هادئة...

265
00:22:48,202 --> 00:22:53,933
‫ومحسوسة كالشمس على جفون مغلقة.

266
00:22:53,957 --> 00:22:59,481
‫أنا مرئية، كلون يفوق الوصف.

267
00:22:59,505 --> 00:23:01,774
‫ثمة حداثة...

268
00:23:01,798 --> 00:23:13,536
‫وقد تملّكت مني بالكامل."

269
00:23:13,560 --> 00:23:15,163
‫مرحباً؟

270
00:23:15,187 --> 00:23:19,959
‫نعم، إنها بخير.

271
00:23:19,983 --> 00:23:24,964
‫لكنك قلت إنك ستعود الليلة.

272
00:23:24,988 --> 00:23:26,174
‫حسناً.

273
00:23:26,198 --> 00:23:28,134
‫افعل ما تشاء.

274
00:23:28,158 --> 00:23:38,728
‫ليلة سعيدة.

275
00:23:38,752 --> 00:23:43,024
‫اتركي الهاتف.

276
00:23:43,048 --> 00:23:51,616
‫طبقك.

277
00:23:51,640 --> 00:23:54,118
‫"(جيسي):
‫تعالي لنقضي الليلة معاً."

278
00:23:54,142 --> 00:24:07,020
‫"أمي في البيت. آسفة."

279
00:24:07,781 --> 00:24:12,637
‫كنت أفكر في أن نخرج.

280
00:24:12,661 --> 00:24:15,515
‫أنا وأنت.

281
00:24:15,539 --> 00:24:19,978
‫نحن لا نقضي أي وقت معاً.

282
00:24:20,002 --> 00:24:24,983
‫أتريدين الخروج؟

283
00:24:25,007 --> 00:24:36,008
‫حسناً.

284
00:24:41,565 --> 00:24:43,877
‫سيبدو هذا رائعاً عليك.

285
00:24:43,901 --> 00:24:47,213
‫بحقك، لمَ تبدين متجهمة؟ جرّبيه.

286
00:24:47,237 --> 00:24:57,599
‫لا يعجبني حقاً.

287
00:24:57,623 --> 00:25:01,102
‫وما رأيك في هذا؟

288
00:25:01,126 --> 00:25:07,150
‫ليس عليك شراء شيء لي.

289
00:25:07,174 --> 00:25:20,052
‫لم تكوني تعترضي على خياراتي من قبل.

290
00:25:21,522 --> 00:25:22,916
‫بلا كمّين؟

291
00:25:22,940 --> 00:25:25,376
‫قطعاً لا!

292
00:25:25,400 --> 00:25:31,966
‫ما زال بإمكاني النظر إليه.

293
00:25:31,990 --> 00:25:34,219
‫جرّبيه لأجلي.

294
00:25:34,243 --> 00:25:37,764
‫سيبدو جيداً.

295
00:25:37,788 --> 00:25:49,164
‫- أرجوك.
‫- حسناً.

296
00:26:01,395 --> 00:26:04,332
‫لم أرك تجهّزين ملفات التقدّم للكليات.

297
00:26:04,356 --> 00:26:07,126
‫الموعد النهائي لتسليم المقالات في ديسمبر.

298
00:26:07,150 --> 00:26:15,134
‫لماذا حين أتكلم عن مستقبلك،
‫ينشغل بالك بشيء آخر؟

299
00:26:15,158 --> 00:26:17,220
‫أعرف ما أفعل.

300
00:26:17,244 --> 00:26:20,014
‫سأنجزها.

301
00:26:20,038 --> 00:26:25,895
‫في صغري،
‫كان من الصعب الحصول على تعليم جيد.

302
00:26:25,919 --> 00:26:28,398
‫لو كنت أنت في "باكستان"، لما تصرفت هكذا.

303
00:26:28,422 --> 00:26:32,235
‫لا أريد لك إلا حياة جيدة.

304
00:26:32,259 --> 00:26:36,447
‫ماذا تريدينني أن أقول؟
‫آسفة لأننا لم نعد نعيش في "كراتشي"؟

305
00:26:36,471 --> 00:26:39,617
‫من الآن فصاعداً،
‫أدّي أعمالك المنزلية بنفسك.

306
00:26:39,641 --> 00:26:41,911
‫أعدّي فطورك، واغسلي ملابسك.

307
00:26:41,935 --> 00:26:44,122
‫أنت فتاة كبيرة الآن.

308
00:26:44,146 --> 00:26:56,023
‫أنا لا أطلب منك فعل تلك الأشياء.

309
00:26:57,034 --> 00:27:02,849
‫لو لم أنجز أنا تلك الأعمال، فمن سينجزها؟
‫إنها لن تنجز نفسها.

310
00:27:02,873 --> 00:27:05,310
‫من يرتب سريرك في الصباح؟

311
00:27:05,334 --> 00:27:11,858
‫من يتأكد من أنّ ملابسك نظيفة للمدرسة.

312
00:27:11,882 --> 00:27:13,860
‫أنت مجرد طفلة.

313
00:27:13,884 --> 00:27:17,739
‫كم مرّة قلت لك إنك تكبرين
‫وتحتاجين إلى تحمّل المزيد من المسؤولية؟

314
00:27:17,763 --> 00:27:19,032
‫لكنك لا تستمعين إليّ.

315
00:27:19,056 --> 00:27:21,701
‫أنا أتحمّل المسؤولية بالفعل.

316
00:27:21,725 --> 00:27:26,080
‫أنت مدللة.

317
00:27:26,104 --> 00:27:31,336
‫ولأني لم أدرس في الكلية، أنت...

318
00:27:31,360 --> 00:27:34,589
‫تخجلين مني.

319
00:27:34,613 --> 00:27:37,342
‫قوليها. أنت تخجلين من أمك، أليس كذلك؟

320
00:27:37,366 --> 00:27:42,805
‫لم أقل ذلك قط.

321
00:27:42,829 --> 00:27:45,767
‫لقد دلّلك أبوك.

322
00:27:45,791 --> 00:27:50,313
‫إنه يمنحك كل شيء.

323
00:27:50,337 --> 00:27:54,192
‫لكن يوماً ما، لن يكون هنا.

324
00:27:54,216 --> 00:27:59,864
‫وستكونين وحدك تماماً.

325
00:27:59,888 --> 00:28:01,866
‫هل تسمعينني؟

326
00:28:01,890 --> 00:28:11,835
‫نعم، سمعتك.

327
00:28:11,859 --> 00:28:14,796
‫"اختر فيلماً أو رواية
‫حيث يتخذ البطل خياراً صعباً.

328
00:28:14,820 --> 00:28:27,406
‫هل تتفق أم تختلف مع القرار
‫الذي اتخذه أو اتخذته؟"

329
00:28:35,465 --> 00:28:39,696
‫"هالة"، الثلاثاء موعد تسليم خطاب الترشيح،
‫صحيح؟

330
00:28:39,720 --> 00:28:41,197
‫نعم.

331
00:28:41,221 --> 00:28:45,785
‫أتذكرين المقال الذي كتبته عن "نابوكوف"
‫في الفصل الماضي؟

332
00:28:45,809 --> 00:28:49,038
‫- إنه من أفضل المقالات التي قرأتها.
‫- حقاً؟

333
00:28:49,062 --> 00:28:53,126
‫إذا أردت العمل في مجال الكتابة
‫بعد تخرّجك...

334
00:28:53,150 --> 00:28:54,794
‫يجب أن تأتي لتتحدثي إليّ.

335
00:28:54,818 --> 00:29:07,182
‫- لديك موهبة حقيقية.
‫- أشكرك.

336
00:29:07,206 --> 00:29:08,516
‫وداعاً.

337
00:29:08,540 --> 00:29:20,417
‫عودي إلى البيت قبل الـ6!

338
00:29:27,017 --> 00:29:29,621
‫كم ستستغرق من الوقت؟

339
00:29:29,645 --> 00:29:36,419
‫اثبتي فقط.

340
00:29:36,443 --> 00:29:39,130
‫هل أنت متحمسة بشأن الانتقال؟

341
00:29:39,154 --> 00:29:42,133
‫بالتأكيد.

342
00:29:42,157 --> 00:29:48,932
‫أشعر بأني في مرحلة من حياتي
‫حيث أحتاج إلى بيتي الخاص...

343
00:29:48,956 --> 00:29:53,269
‫كأن أصمم ديكوراتي.

344
00:29:53,293 --> 00:29:55,188
‫وأدفع الفواتير.

345
00:29:55,212 --> 00:30:00,693
‫من الغريب أن أقول ذلك حتى.

346
00:30:00,717 --> 00:30:05,365
‫ألست خائفة؟

347
00:30:05,389 --> 00:30:09,953
‫هل أنت خائفة؟

348
00:30:09,977 --> 00:30:12,038
‫ربما.

349
00:30:12,062 --> 00:30:14,541
‫بصراحة، أريد أن أستطيع دعوة شاب إلى البيت

350
00:30:14,565 --> 00:30:18,127
‫دون أن تضيّق أمي عليّ الخناق.

351
00:30:18,151 --> 00:30:22,131
‫ماذا حدث لذلك الفتى من متجر البقالة؟

352
00:30:22,155 --> 00:30:24,342
‫تعرفين ما حدث.

353
00:30:24,366 --> 00:30:27,512
‫نعم، لكن...

354
00:30:27,536 --> 00:30:30,139
‫أشعر بالفضول.

355
00:30:30,163 --> 00:30:32,725
‫ما دمت ستقسمين ألّا تكرري هذا أبداً.

356
00:30:32,749 --> 00:30:36,104
‫أقسم.

357
00:30:36,128 --> 00:30:38,148
‫لطالما كان يعاملني بلطف.

358
00:30:38,172 --> 00:30:42,152
‫وقد أعطاني رقم هاتفه.

359
00:30:42,176 --> 00:30:47,323
‫وكان يعطيني عصيراً كلما ذهبت.

360
00:30:47,347 --> 00:30:53,121
‫وذات ليلة راسلني
‫حين كان والداي خارج البيت، و...

361
00:30:53,145 --> 00:30:55,832
‫جاء إلى البيت.

362
00:30:55,856 --> 00:30:58,459
‫كيف كان شعورك؟

363
00:30:58,483 --> 00:31:00,336
‫كان لطيفاً.

364
00:31:00,360 --> 00:31:03,006
‫لم يكن ليواعدني أبداً.

365
00:31:03,030 --> 00:31:07,468
‫لم يكن الأمر كذلك قط.

366
00:31:07,492 --> 00:31:16,311
‫هلّا ناولتني الممحاة.

367
00:31:16,335 --> 00:31:18,897
‫لكنّ هذا كان له معنى،

368
00:31:18,921 --> 00:31:22,025
‫كان أمراً مميزاً.

369
00:31:22,049 --> 00:31:26,696
‫أظن ذلك. لماذا؟

370
00:31:26,720 --> 00:31:37,846
‫لا سبب.

371
00:31:39,691 --> 00:31:49,928
‫ما رأيك؟

372
00:31:49,952 --> 00:31:52,472
‫- مهلاً، أتريدني أن...
‫- نعم.

373
00:31:52,496 --> 00:31:55,308
‫- حسناً.
‫- هنا في وسط...

374
00:31:55,332 --> 00:32:00,438
‫لنر ما إذا كان بإمكاني تسريعها.

375
00:32:00,462 --> 00:32:12,200
‫حسناً، هذه سرعة شديدة.

376
00:32:12,224 --> 00:32:22,877
‫- وصلت إلى نقطة بعيدة.
‫- لا، لم تفعلي.

377
00:32:22,901 --> 00:32:34,820
‫أتشعر بالدوار الآن؟

378
00:32:35,205 --> 00:32:46,206
‫افعلي هكذا...

379
00:32:52,306 --> 00:33:03,557
‫لم أستطع التعلق.

380
00:33:08,530 --> 00:33:12,635
‫ماذا تريد أن تفعل الآن؟

381
00:33:12,659 --> 00:33:15,180
‫- لنذهب إلى الزلّاقة.
‫- حقاً؟

382
00:33:15,204 --> 00:33:22,061
‫حسناً.

383
00:33:22,085 --> 00:33:26,649
‫لا أصدّق أنك تحلّين الكلمات المتقاطعة.
‫إنها للمسنين.

384
00:33:26,673 --> 00:33:28,943
‫حسناً، هذه الكلمة لك.

385
00:33:28,967 --> 00:33:30,778
‫بسكويت من شركة "نابيسكو".

386
00:33:30,802 --> 00:33:40,788
‫أريني.

387
00:33:40,812 --> 00:33:45,502
‫"أوريو".

388
00:33:45,526 --> 00:33:46,628
‫حسناً.

389
00:33:46,652 --> 00:33:48,671
‫الـ10 رأسياً. تبدأ بحرف "أ".

390
00:33:48,695 --> 00:33:50,840
‫حزن.

391
00:33:50,864 --> 00:33:58,598
‫أترين؟

392
00:33:58,622 --> 00:34:01,851
‫"أسى".

393
00:34:01,875 --> 00:34:06,564
‫5 أحرف. يرتجل على المسرح.

394
00:34:06,588 --> 00:34:08,566
‫- أتريدان شراباً؟
‫- أريني.

395
00:34:08,590 --> 00:34:10,443
‫كوبي قهوة من فضلك.

396
00:34:10,467 --> 00:34:13,112
‫يبتده.

397
00:34:13,136 --> 00:34:15,824
‫هذه كلمة صعبة.

398
00:34:15,848 --> 00:34:18,910
‫ماذا؟

399
00:34:18,934 --> 00:34:21,037
‫ذلك أبي.

400
00:34:21,061 --> 00:34:22,539
‫ما المشكلة؟

401
00:34:22,563 --> 00:34:27,710
‫لا يُفترض بي أن أكون هنا.
‫هل ينظران إلينا؟

402
00:34:27,734 --> 00:34:30,380
‫إنهما يتكلمان.

403
00:34:30,404 --> 00:34:34,133
‫هلّا طلبت الحساب من النادلة.

404
00:34:34,157 --> 00:34:38,512
‫حسناً.

405
00:34:38,536 --> 00:34:45,436
‫ماذا يحدث؟

406
00:34:45,460 --> 00:34:47,188
‫أتعرفينها؟

407
00:34:47,212 --> 00:34:49,691
‫لست متأكدة.

408
00:34:49,715 --> 00:34:57,991
‫لنخرج من الباب الخلفي.

409
00:34:58,015 --> 00:35:00,076
‫"هالة".

410
00:35:00,100 --> 00:35:11,476
‫هيا، لنذهب.

411
00:35:11,862 --> 00:35:13,756
‫أين كنت؟

412
00:35:13,780 --> 00:35:15,466
‫انتظري حتى يرجع أبوك.

413
00:35:15,490 --> 00:35:19,137
‫خرجت كل ذلك الوقت،
‫دون أن تخبريني أي شيء؟

414
00:35:19,161 --> 00:35:22,390
‫لا أعرف متى خرجت ولا أين كنت.

415
00:35:22,414 --> 00:35:28,813
‫كان عليك إخباري. هذا خطأ.

416
00:35:28,837 --> 00:35:32,609
‫هل اتصل؟

417
00:35:32,633 --> 00:35:34,068
‫لا.

418
00:35:34,092 --> 00:35:39,616
‫ستقلع طائرته مبكراً،
‫لذا فهو غالباً نائم الآن.

419
00:35:39,640 --> 00:35:43,077
‫بصراحة، وجدت صعوبة في النوم
‫دون وجود أبيك هنا.

420
00:35:43,101 --> 00:35:45,038
‫هكذا يكون الحال.

421
00:35:45,062 --> 00:35:47,832
‫حين تقضيان سنوات كثيرة معاً،

422
00:35:47,856 --> 00:35:53,129
‫يعتاد أحدكما الآخر.

423
00:35:53,153 --> 00:35:56,591
‫يجب أن تنامي أيضاً.

424
00:35:56,615 --> 00:36:07,658
‫تصبحين على خير.

425
00:36:11,505 --> 00:36:13,316
‫"شركة (هيرالد) و(سكوتسمان) و(رايت)"

426
00:36:13,340 --> 00:36:15,276
‫"(روبرت سي هيرالد)
‫(لويد سكوتسمان)"

427
00:36:15,300 --> 00:36:17,028
‫"(بولين رايت)"

428
00:36:17,052 --> 00:36:18,404
‫"(زاهد مسعود)"

429
00:36:18,428 --> 00:36:20,657
‫"(داريا شيلتون)"

430
00:36:20,681 --> 00:36:34,059
‫"(شانون تايلور)"

431
00:36:34,403 --> 00:36:37,298
‫هذه المسودة الأولى، لذا فلتصبروا معي.

432
00:36:37,322 --> 00:36:41,636
‫ليس من المتاح إخلاء المسؤولية. استمر.

433
00:36:41,660 --> 00:36:44,305
‫"ذات يوم، ربما حين كنت في الـ9،

434
00:36:44,329 --> 00:36:47,433
‫جاء إلى المنزل.

435
00:36:47,457 --> 00:36:50,478
‫وقالت أمي: (لا تفتح الباب.

436
00:36:50,502 --> 00:36:53,606
‫فهو ليس مرحّباً به هنا.)

437
00:36:53,630 --> 00:36:56,067
‫لكني فتحته على أي حال، لأني لا أنصت

438
00:36:56,091 --> 00:36:58,945
‫ولا أحب أن تُملى عليّ الأوامر.

439
00:36:58,969 --> 00:37:03,658
‫فتحته، فوجدت غريباً واقفاً،
‫يبدو مندهشاً جداً،

440
00:37:03,682 --> 00:37:06,703
‫كأنه لم يتوقع رؤيتي.

441
00:37:06,727 --> 00:37:10,707
‫وسألته: (من أنت؟)

442
00:37:10,731 --> 00:37:13,835
‫فخرجت أمي من المطبخ،

443
00:37:13,859 --> 00:37:16,379
‫وأمسكت ذراعي، وشدّتني إلى الخلف،

444
00:37:16,403 --> 00:37:20,216
‫وقالت للغريب: (لا، لن تأخذه.

445
00:37:20,240 --> 00:37:24,971
‫لم تكن موجوداً قط. لا يمكنك فعل هذا.)

446
00:37:24,995 --> 00:37:28,433
‫وسألته: (من أنت؟)

447
00:37:28,457 --> 00:37:35,440
‫فبدا عليه بعض الحزن حين قال: (ألا تعرف؟)

448
00:37:35,464 --> 00:37:38,568
‫لم أكن قد رأيته قط حتى ذلك اليوم،

449
00:37:38,592 --> 00:37:40,945
‫ولم أراه ثانيةً بعدها.

450
00:37:40,969 --> 00:37:45,200
‫كنا نعدّ أبي شبحاً."

451
00:37:45,224 --> 00:37:50,705
‫كان ذلك ممتازاً يا "جيسي". أشكرك يا سيدي.

452
00:37:50,729 --> 00:37:59,214
‫ألدينا متطوع للدور التالي؟

453
00:37:59,238 --> 00:38:02,634
‫أنا سعيدة لأنك في البيت.

454
00:38:02,658 --> 00:38:06,346
‫من الجيد أن أكون معكما هنا.

455
00:38:06,370 --> 00:38:08,014
‫أنت متملّق.

456
00:38:08,038 --> 00:38:11,684
‫لم تلاحظ قصة شعري حتى.

457
00:38:11,708 --> 00:38:15,688
‫هل قصصت شعرك؟

458
00:38:15,712 --> 00:38:18,233
‫ما موضوع القضية؟

459
00:38:18,257 --> 00:38:20,109
‫لا أستطيع التكلم بالتفصيل،

460
00:38:20,133 --> 00:38:23,321
‫لكنها بين شابة فُصلت من عملها

461
00:38:23,345 --> 00:38:25,156
‫والشركة التي كانت تعمل معها.

462
00:38:25,180 --> 00:38:27,575
‫إنها تزعم أنها فُصلت ظلماً

463
00:38:27,599 --> 00:38:29,452
‫لأنها أخذت إجازة وضع،

464
00:38:29,476 --> 00:38:32,664
‫بينما تجادل الشركة بأنها فُصلت عن استحقاق

465
00:38:32,688 --> 00:38:35,875
‫لأنها لم توفّ متطلبات وظيفتها.

466
00:38:35,899 --> 00:38:38,336
‫ومن تساند أنت؟

467
00:38:38,360 --> 00:38:42,632
‫تمثّل شركتنا الشركة التي عملت لديها.

468
00:38:42,656 --> 00:38:44,801
‫لكن ما الحقيقة؟

469
00:38:44,825 --> 00:38:47,136
‫هذا يعتمد على المنظور.

470
00:38:47,160 --> 00:38:51,015
‫من أي وجهة نظر ترين حقائق القضية؟

471
00:38:51,039 --> 00:38:55,436
‫ووظيفتي أن أمثّل عميلنا أفضل تمثيل.

472
00:38:55,460 --> 00:38:59,566
‫كفى حديثاً عن العمل.

473
00:38:59,590 --> 00:39:11,175
‫لمَ لا تأكل؟

474
00:39:15,731 --> 00:39:18,626
‫"ماذا تفعل؟ أحتاج إلى الخروج من هنا."

475
00:39:18,650 --> 00:39:30,013
‫"(جيسي): أنا قادم."

476
00:39:30,037 --> 00:39:36,895
‫ظننت أنك لا تأكلين اللحم.

477
00:39:36,919 --> 00:39:40,315
‫يجب أن يكون مذبوحاً، مثل الكوشر.

478
00:39:40,339 --> 00:39:43,735
‫أي يُحضّر بطريقة معيّنة.

479
00:39:43,759 --> 00:39:46,529
‫هذا ليس كذلك بالتأكيد.

480
00:39:46,553 --> 00:39:49,365
‫لم يصلّ أحد عليه.

481
00:39:49,389 --> 00:40:00,807
‫لا يهمّني.

482
00:40:07,533 --> 00:40:20,786
‫أتحتاجين إلى أن آخذك إلى البيت؟

483
00:41:07,759 --> 00:41:12,115
‫ماذا كنت تفعلين بالخارج؟
‫ومن الذي أوصلك هنا؟

484
00:41:12,139 --> 00:41:23,209
‫- "ميلاني".
‫- تلك ليست سيارتها.

485
00:41:23,233 --> 00:41:27,046
‫"هالة".

486
00:41:27,070 --> 00:41:29,257
‫من كان ذلك؟

487
00:41:29,281 --> 00:41:32,635
‫مجرد زميل دراسة.

488
00:41:32,659 --> 00:41:36,097
‫أياً كان ما يحدث، يجب أن ينتهي.

489
00:41:36,121 --> 00:41:47,789
‫تعرفين العواقب.

490
00:42:04,358 --> 00:42:07,420
‫"هالة".

491
00:42:07,444 --> 00:42:09,464
‫"هالة"؟

492
00:42:09,488 --> 00:42:16,346
‫في رأيك، ما السبب الحقيقي
‫الذي جعل "نورا" تترك "تورفالد"؟

493
00:42:16,370 --> 00:42:20,850
‫أسلوب حياة "تورفالد" منصبّ على المظاهر.

494
00:42:20,874 --> 00:42:25,522
‫لا يستطيع أن يكون صادقاً حقاً معها،
‫ولا تستطيع أن تكون صادقة حقاً معه.

495
00:42:25,546 --> 00:42:31,236
‫لذا وجدت "نورا" طريقة لتحيا بصدق
‫بأن تتركه.

496
00:42:31,260 --> 00:42:36,825
‫وما معنى أن تحيا "نورا" بصدق؟

497
00:42:36,849 --> 00:42:40,245
‫معناه...

498
00:42:40,269 --> 00:42:47,460
‫معناه أنّ عليها إيجاد طريقة لكي...

499
00:42:47,484 --> 00:42:49,754
‫لكن كيف لا يكون هذا خطأها؟

500
00:42:49,778 --> 00:42:52,841
‫لأنها زوّرت شيكاً بالأساس.

501
00:42:52,865 --> 00:42:55,468
‫لقد فعلتها لتنقذ حياة زوجها يا أحمق.

502
00:42:55,492 --> 00:42:58,638
‫- أتكتفي بملخصات الإنترنت؟
‫- مهلاً.

503
00:42:58,662 --> 00:43:03,560
‫هذا دور "هالة" في الحديث.

504
00:43:03,584 --> 00:43:06,354
‫أن تحيا بصدق هو...

505
00:43:06,378 --> 00:43:11,276
‫أن تذيب الخطوط
‫بين عالميك، الداخلي والخارجي.

506
00:43:11,300 --> 00:43:15,446
‫أن تحيا بلا فلاتر. أن تحيا بحرّية.

507
00:43:15,470 --> 00:43:17,574
‫لكنها كانت تستطيع ترك زوجها من البداية.

508
00:43:17,598 --> 00:43:19,701
‫واختارت البقاء معه.

509
00:43:19,725 --> 00:43:23,788
‫ربما ليس سهلاً أن تتركي أحداً
‫وأنت لم تعرفي غيره.

510
00:43:23,812 --> 00:43:27,167
‫لا يمكنك أن تقرري لو لم يكن لديك خيار.

511
00:43:27,191 --> 00:43:30,503
‫ماذا تعرفين عن ذلك الموضوع أصلاً؟
‫أنت لم تعرفي إلا الحرية.

512
00:43:30,527 --> 00:43:32,380
‫حسناً.

513
00:43:32,404 --> 00:43:35,049
‫شكراً. والآن...

514
00:43:35,073 --> 00:43:40,221
‫أريدكم أن تكتبوا أحاسيسكم وأفكاركم
‫بشأن السؤال التالي.

515
00:43:40,245 --> 00:43:43,850
‫كيف تشعرون بشأن قرار "كريستين"
‫بأن تبقى مع "كروغستاد"،

516
00:43:43,874 --> 00:43:49,647
‫وتختار حياة منزلية،
‫وكيف يُقارن ذلك بقرار "نورا"...

517
00:43:49,671 --> 00:43:52,901
‫لمَ لا تكلميها؟

518
00:43:52,925 --> 00:43:56,529
‫لا أعرف ما إذا كان بإمكانها تحمّل الأمر.

519
00:43:56,553 --> 00:44:01,159
‫لو كنت مكانها، لأردت أن تعرفي، صحيح؟

520
00:44:01,183 --> 00:44:04,412
‫ربما كنت لأفضّل ألّا أعرف.

521
00:44:04,436 --> 00:44:07,123
‫نعم، لكن لا يمكنك أن تقرري بدلاً منها.

522
00:44:07,147 --> 00:44:10,043
‫أيمكننا ألّا نتكلم عن الأمر من فضلك؟

523
00:44:10,067 --> 00:44:16,925
‫نعم، حسناً.

524
00:44:16,949 --> 00:44:29,145
‫"أمي"

525
00:44:29,169 --> 00:44:41,171
‫لا أريد العودة إلى البيت حقاً.

526
00:44:42,891 --> 00:44:54,268
‫هذه.

527
00:47:03,532 --> 00:47:06,427
‫اللعنة.

528
00:47:06,451 --> 00:47:11,391
‫- ماذا حدث؟
‫- آسف. لقد...

529
00:47:11,415 --> 00:47:15,228
‫لقد...

530
00:47:15,252 --> 00:47:17,272
‫نعم.

531
00:47:17,296 --> 00:47:26,656
‫أنا آسف.

532
00:47:26,680 --> 00:47:30,535
‫أنا آسف. هذا لا يحدث عادةً.

533
00:47:30,559 --> 00:47:33,037
‫هل أنت بخير؟

534
00:47:33,061 --> 00:47:44,146
‫نعم.

535
00:48:03,133 --> 00:48:08,823
‫"الأجسام بجوار بعضها البعض مجرد أجسام.

536
00:48:08,847 --> 00:48:12,452
‫من الممكن أن تشعري بالقذارة...

537
00:48:12,476 --> 00:48:18,249
‫حتى وأنت مرغوب فيك.

538
00:48:18,273 --> 00:48:21,586
‫من الممكن أن تشعري بالوحدة...

539
00:48:21,610 --> 00:48:24,422
‫وأنت ترقدين بجوار شخص تحبينه،

540
00:48:24,446 --> 00:48:28,009
‫وأنت ترقدين بجوار شخص يحبّك،

541
00:48:28,033 --> 00:48:32,889
‫من الممكن أن تعودي إلى الماضي،
‫مدركةً ما تعرفينه الآن.

542
00:48:32,913 --> 00:48:44,025
‫من الممكن أن تمتلئي بالمتناقضات."

543
00:48:44,049 --> 00:48:45,819
‫أين كنت؟

544
00:48:45,843 --> 00:48:47,987
‫كنت في ساحة التزلج.

545
00:48:48,011 --> 00:48:50,448
‫فقدت الإحساس بالزمن

546
00:48:50,472 --> 00:48:53,326
‫ولم أدرك مدى تأخري.

547
00:48:53,350 --> 00:48:54,744
‫لم أعرف.

548
00:48:54,768 --> 00:48:57,330
‫لماذا لم تردّي على هاتفك؟

549
00:48:57,354 --> 00:48:58,498
‫أنا آسفة.

550
00:48:58,522 --> 00:49:01,835
‫لا، أنت آسفة فقط لأني أمسكت بك.

551
00:49:01,859 --> 00:49:09,884
‫سأذهب للنوم. سيتكلم أبوك معك.

552
00:49:09,908 --> 00:49:21,368
‫اجلسي هنا يا "هالة".

553
00:49:22,963 --> 00:49:25,942
‫من هو؟

554
00:49:25,966 --> 00:49:30,029
‫إنه مجرد صديق.

555
00:49:30,053 --> 00:49:35,451
‫ما اسمه؟

556
00:49:35,475 --> 00:49:36,786
‫- "جيسي".
‫- تكلمي بصوت أعلى.

557
00:49:36,810 --> 00:49:39,581
‫وانظري إليّ وأنت تتكلمين معي.

558
00:49:39,605 --> 00:49:44,043
‫ماذا كنت تفعلين معه بعد المدرسة؟

559
00:49:44,067 --> 00:49:50,133
‫كنا نتكلم فقط.

560
00:49:50,157 --> 00:49:53,219
‫- هل لمسك؟
‫- ماذا؟

561
00:49:53,243 --> 00:49:57,724
‫أجيبيني حين أكلمك. هل لمسك؟

562
00:49:57,748 --> 00:49:59,058
‫لا.

563
00:49:59,082 --> 00:50:01,019
‫أريدك أن تخبريني ما فعلت،

564
00:50:01,043 --> 00:50:06,316
‫وإلا سأجلب المصحف وأجعلك تقسمين عليه
‫إن اضطُررت لذلك.

565
00:50:06,340 --> 00:50:07,942
‫لم أرتكب أي خطأ.

566
00:50:07,966 --> 00:50:11,446
‫- اجلسي!
‫- لا! لم أفعل أي شيء!

567
00:50:11,470 --> 00:50:15,700
‫أخبرتك أن تنهي ما يحدث، ولم تستمعي إليّ!

568
00:50:15,724 --> 00:50:18,912
‫"زاهد"، ماذا حدث؟

569
00:50:18,936 --> 00:50:22,499
‫لماذا بالله ضربت ابنتك الناضجة؟

570
00:50:22,523 --> 00:50:24,125
‫اسأليها أين كانت.

571
00:50:24,149 --> 00:50:27,587
‫إياك أن تضربها ثانيةً.

572
00:50:27,611 --> 00:50:31,841
‫"هالة"، اصعدي إلى الدوري العلوي.

573
00:50:31,865 --> 00:50:35,845
‫ماذا تفعل؟ لمَ تتصرف هكذا؟

574
00:50:35,869 --> 00:50:38,598
‫إنها كذابة.

575
00:50:38,622 --> 00:50:49,234
‫هذه نتيجة تربيتك.

576
00:50:49,258 --> 00:50:51,820
‫يجب أن نفعل شيئاً.

577
00:50:51,844 --> 00:51:04,179
‫لا أريد التكلم عن ذلك الآن.

578
00:51:38,515 --> 00:51:50,670
‫اسمعي، أيمكنني التكلم معك؟

579
00:51:50,694 --> 00:51:55,592
‫أهناك مشكلة في البيت؟

580
00:51:55,616 --> 00:51:56,759
‫لا.

581
00:51:56,783 --> 00:52:00,054
‫تعرفين أنّ لدينا مستشاراً مدرسياً.

582
00:52:00,078 --> 00:52:06,644
‫إنه هنا ليساعدك. مهما كان ما تحتاجين إليه،
‫فهو موجود لأجلك.

583
00:52:06,668 --> 00:52:08,938
‫أنا أتزلج على اللوح.

584
00:52:08,962 --> 00:52:12,650
‫وقد سقطت بالأمس.

585
00:52:12,674 --> 00:52:19,741
‫كان أمامي صدعاً، لكني لم أره.

586
00:52:19,765 --> 00:52:25,288
‫إن كانت هناك مشكلة، يمكنك التكلم معي.

587
00:52:25,312 --> 00:52:28,958
‫حسناً؟

588
00:52:28,982 --> 00:52:30,877
‫حسناً.

589
00:52:30,901 --> 00:52:42,027
‫يمكنك الذهاب.

590
00:52:44,498 --> 00:52:47,519
‫مرحباً. هل أنت بخير؟

591
00:52:47,543 --> 00:52:50,438
‫لا أظن أننا يجب أن نتكلم مجدداً.

592
00:52:50,462 --> 00:52:51,898
‫ماذا حدث؟

593
00:52:51,922 --> 00:52:56,861
‫كان كل شيء يسير بخير.
‫والآن غيّرت رأيك ببساطة؟

594
00:52:56,885 --> 00:52:58,863
‫أستطيع فعل ذلك.

595
00:52:58,887 --> 00:53:00,406
‫إنه اختياري.

596
00:53:00,430 --> 00:53:06,246
‫مهلاً.

597
00:53:06,270 --> 00:53:08,790
‫علاقتنا لن تنجح.

598
00:53:08,814 --> 00:53:10,625
‫أخبريني السبب.

599
00:53:10,649 --> 00:53:12,210
‫السبب لا يهم.

600
00:53:12,234 --> 00:53:16,214
‫لا يمكنك أن ترحلي هكذا.
‫يجب أن أفهم السبب.

601
00:53:16,238 --> 00:53:19,551
‫أخبريني السبب.

602
00:53:19,575 --> 00:53:23,930
‫لا شيء يحتاج إلى الفهم.

603
00:53:23,954 --> 00:53:36,039
‫لم يكن مقدّراً حدوث أي من هذا.

604
00:54:16,173 --> 00:54:18,693
‫- من أنت؟
‫- "جوي".

605
00:54:18,717 --> 00:54:22,405
‫لا يُفترض بك فتح الباب من دون ماما.
‫تعرفين ذلك.

606
00:54:22,429 --> 00:54:24,657
‫أنا آسفة.

607
00:54:24,681 --> 00:54:26,951
‫"هالة".

608
00:54:26,975 --> 00:54:30,747
‫ماذا تفعلين هنا؟ هل كل شيء بخير؟

609
00:54:30,771 --> 00:54:31,873
‫إنها تائهة.

610
00:54:31,897 --> 00:54:34,751
‫حبيبتي، أرجوك دعي ماما تتكلم.

611
00:54:34,775 --> 00:54:38,087
‫أهناك مشكلة؟ هل حدث شيء لأبيك؟

612
00:54:38,111 --> 00:54:41,549
‫- ماما!
‫- "جوي"، عودي إلى غرفتك.

613
00:54:41,573 --> 00:54:52,727
‫معذرةً! هل أنت بخير؟

614
00:54:52,751 --> 00:54:58,107
‫أنت لم تعد حتى تنظر إلى "هالة".

615
00:54:58,131 --> 00:55:01,027
‫لقد وضعت غشاوة على عينيك.

616
00:55:01,051 --> 00:55:04,030
‫عادةً تتعاملين معها بذكاء.

617
00:55:04,054 --> 00:55:08,326
‫لكنك خُدعت هذه المرّة.

618
00:55:08,350 --> 00:55:13,206
‫لا يجب أن تفقد الأمل فيها.

619
00:55:13,230 --> 00:55:17,335
‫إذا حاولت، فستستطيع أن تكون أباً أفضل.

620
00:55:17,359 --> 00:55:20,964
‫لا أريد أن تكون علاقة "هالة" بك
‫كعلاقتك بأبيك.

621
00:55:20,988 --> 00:55:29,722
‫ما علاقة أبي بالأمر؟

622
00:55:29,746 --> 00:55:35,061
‫"إيرام"، أنا معك بسببه.

623
00:55:35,085 --> 00:55:37,021
‫ماذا تقصد؟

624
00:55:37,045 --> 00:55:39,399
‫أبي اختارك لي.

625
00:55:39,423 --> 00:55:42,402
‫لم يحدث الأمر كما أخبرتك أمك.

626
00:55:42,426 --> 00:55:45,905
‫كان اتفاقنا مشتركاً.

627
00:55:45,929 --> 00:55:58,765
‫هذا ما قيل لك.

628
00:56:14,917 --> 00:56:20,148
‫"الجسم أضعف عند السطح...

629
00:56:20,172 --> 00:56:25,236
‫حيث تلاطفه الشمس.

630
00:56:25,260 --> 00:56:27,780
‫لكنّ قاع المحيط،

631
00:56:27,804 --> 00:56:30,658
‫حيث لا يُوجد أي ضوء إطلاقاً...

632
00:56:30,682 --> 00:56:35,121
‫هو ما اعتدته...

633
00:56:35,145 --> 00:56:38,583
‫مكان يجب أن أزدهر فيه...

634
00:56:38,607 --> 00:56:42,420
‫وأتعلّم كيف أرى في الظلام...

635
00:56:42,444 --> 00:56:52,555
‫قبل أن أستطيع السباحة
‫إلى أعلى بحثاً عن الهواء."

636
00:56:52,579 --> 00:56:57,018
‫"هينا" و"محمود" كانا جارينا
‫في مستعمرة "خداداد".

637
00:56:57,042 --> 00:57:01,523
‫عرفناهما منذ كان أبوك في الكلية.

638
00:57:01,547 --> 00:57:03,358
‫أيجب أن أذهب؟

639
00:57:03,382 --> 00:57:05,151
‫نعم.

640
00:57:05,175 --> 00:57:08,154
‫سيكونان هنا وقت عطلة نهاية الأسبوع فقط!

641
00:57:08,178 --> 00:57:13,034
‫وقد سألا عنك.

642
00:57:13,058 --> 00:57:15,703
‫حين كنت في سنّك...

643
00:57:15,727 --> 00:57:20,625
‫أخبرتني أمي أنّ رجلاً أراد أن يتزوجني.

644
00:57:20,649 --> 00:57:22,794
‫أبوك.

645
00:57:22,818 --> 00:57:27,298
‫كانت تحكي قصصاً كثيرة عنه.

646
00:57:27,322 --> 00:57:31,511
‫قالت إنه متعلم وطموح،

647
00:57:31,535 --> 00:57:38,768
‫وأراد الذهاب إلى "أمريكا".

648
00:57:38,792 --> 00:57:44,649
‫كان وقتاً عصيباً علينا.

649
00:57:44,673 --> 00:57:49,821
‫كانت لدينا أحلام كثيرة.

650
00:57:49,845 --> 00:57:58,204
‫فكّرنا أننا نستطيع البدء من جديد
‫بأن نأتي إلى "أمريكا".

651
00:57:58,228 --> 00:58:00,707
‫ثم...

652
00:58:00,731 --> 00:58:04,669
‫نستطيع تغيير حياتنا.

653
00:58:04,693 --> 00:58:07,463
‫وهل فعلتما؟

654
00:58:07,487 --> 00:58:09,090
‫ماذا؟

655
00:58:09,114 --> 00:58:14,888
‫غيّرتما حياتكما.

656
00:58:14,912 --> 00:58:16,764
‫لقد صُفّف شعرك.

657
00:58:16,788 --> 00:58:28,832
‫استعدي وانزلي إلى الطابق السفلي.

658
00:58:42,356 --> 00:58:50,965
‫- سُررت بلقائك.
‫- سُررت بلقائك أيضاً.

659
00:58:50,989 --> 00:58:54,302
‫لقد كبرت جداً!

660
00:58:54,326 --> 00:58:58,014
‫لقد أنهى عامه الأول
‫في دراسة هندسة الميكانيكا.

661
00:58:58,038 --> 00:59:03,603
‫بعد 3 سنوات سيدخل الحياة الحقيقية،
‫ويحصل على وظيفة رائعة.

662
00:59:03,627 --> 00:59:07,774
‫أيمكن ألّا نتكلم عن هذا الآن؟
‫هذا محرج نوعاً ما.

663
00:59:07,798 --> 00:59:08,983
‫حسناً.

664
00:59:09,007 --> 00:59:10,693
‫محرج.

665
00:59:10,717 --> 00:59:12,862
‫إنه يسير على خطاك.

666
00:59:12,886 --> 00:59:17,200
‫دعني أذكّرك
‫بأني من تملك شهادة دكتوراة هنا.

667
00:59:17,224 --> 00:59:19,744
‫لقد ورث "أراش" ذكائي.

668
00:59:19,768 --> 00:59:23,081
‫تحب "هينا" ذكر ذلك، صحيح؟

669
00:59:23,105 --> 00:59:27,669
‫دكتوراة في أي مجال؟ علم النفس؟
‫أي شخص يستطيع الحصول عليها. بسيطة.

670
00:59:27,693 --> 00:59:31,297
‫فلتجرّب إذاً!

671
00:59:31,321 --> 00:59:34,259
‫هذا الطعام لذيذ.

672
00:59:34,283 --> 00:59:35,760
‫شكراً لك.

673
00:59:35,784 --> 00:59:38,388
‫ليت "هينا" تستطيع الطهي.

674
00:59:38,412 --> 00:59:44,018
‫أيام الكلية، كنت أطهى لثلاثتنا.

675
00:59:44,042 --> 00:59:48,231
‫حينها، كان "زاهد" يعيش في عزلة.

676
00:59:48,255 --> 00:59:50,358
‫لم يعجبه أحد.

677
00:59:50,382 --> 00:59:53,987
‫مرّ وقت طويل جداً لكي نصير أصدقاء.

678
00:59:54,011 --> 00:59:57,407
‫كان دائماً يتجادل مع الكل.

679
00:59:57,431 --> 01:00:00,410
‫هذا ليس صحيحاً.

680
01:00:00,434 --> 01:00:02,787
‫أنت محقة.

681
01:00:02,811 --> 01:00:04,831
‫هذه طبيعته.

682
01:00:04,855 --> 01:00:07,333
‫"هينا" تقول الحقيقة.

683
01:00:07,357 --> 01:00:12,255
‫كنت تقول:
‫"أريد أن أكون أنجح محام في التاريخ."

684
01:00:12,279 --> 01:00:15,466
‫ثم ظهرت هي.

685
01:00:15,490 --> 01:00:17,385
‫وتغيّر كل شيء.

686
01:00:17,409 --> 01:00:19,137
‫الناس يتغيرون.

687
01:00:19,161 --> 01:00:22,307
‫تقصد أنهم يتغيرون إلى الأفضل.

688
01:00:22,331 --> 01:00:24,809
‫وانظروا إليه الآن. لديه كل شيء.

689
01:00:24,833 --> 01:00:28,396
‫إنه محام وأب وزوج رائع.

690
01:00:28,420 --> 01:00:31,941
‫من هنا تأتي السعادة الحقيقية يا صديقي.

691
01:00:31,965 --> 01:00:35,069
‫كل شيء متوازن.

692
01:00:35,093 --> 01:00:37,864
‫نحن في نعمة.

693
01:00:37,888 --> 01:00:40,158
‫أيريد أحد مزيداً من الشاي؟

694
01:00:40,182 --> 01:00:43,536
‫- لا، أشكرك.
‫- لا أريد المزيد.

695
01:00:43,560 --> 01:00:51,419
‫نريد أن نسمع من "هالة". إنها هادئة جداً.

696
01:00:51,443 --> 01:00:53,880
‫أين تدرسين؟

697
01:00:53,904 --> 01:00:56,299
‫في مدرسة "هارولد واشنطن".

698
01:00:56,323 --> 01:00:57,759
‫هذا عامي الأخير هناك.

699
01:00:57,783 --> 01:01:00,428
‫أدرس في جامعة "جورج تاون".

700
01:01:00,452 --> 01:01:02,096
‫هذا رائع.

701
01:01:02,120 --> 01:01:04,974
‫هل ذهبت إلى هناك من قبل؟

702
01:01:04,998 --> 01:01:10,522
‫لا.

703
01:01:10,546 --> 01:01:12,690
‫هلّا أخليت الطاولة.

704
01:01:12,714 --> 01:01:14,943
‫دع البنت تأكل.

705
01:01:14,967 --> 01:01:18,154
‫لقد انتهت من الأكل. انظري إلى طبقها.

706
01:01:18,178 --> 01:01:23,827
‫لم نعد في الزمان
‫الذي تؤدّي فيه النساء كل الأعمال.

707
01:01:23,851 --> 01:01:26,037
‫لم نعد نعيش في "باكستان".

708
01:01:26,061 --> 01:01:29,624
‫ها هي تردّد كلامها النسوي.

709
01:01:29,648 --> 01:01:37,507
‫ساعدها يا "أراش". لا تجلس هكذا.

710
01:01:37,531 --> 01:01:40,677
‫شكلهما جميل جداً معاً.

711
01:01:40,701 --> 01:01:52,327
‫شكراً على مساعدتنا.

712
01:01:55,299 --> 01:01:59,654
‫هل ستأتين؟

713
01:01:59,678 --> 01:02:04,159
‫لا.

714
01:02:04,183 --> 01:02:06,536
‫"هالة"؟

715
01:02:06,560 --> 01:02:17,728
‫أين ذهبت؟

716
01:03:28,642 --> 01:03:30,328
‫تفضّلي.

717
01:03:30,352 --> 01:03:31,746
‫أشكرك.

718
01:03:31,770 --> 01:03:34,457
‫لا بد أنّ والديك قلقان بشأنك.

719
01:03:34,481 --> 01:03:38,336
‫يجب أن تتصلي بهما. سأوصلك إلى البيت.

720
01:03:38,360 --> 01:03:40,296
‫لا أستطيع فعل ذلك.

721
01:03:40,320 --> 01:03:42,882
‫لن يستمعا إليّ.

722
01:03:42,906 --> 01:03:45,426
‫ما المانع؟

723
01:03:45,450 --> 01:03:47,512
‫لن تفهم الأمر.

724
01:03:47,536 --> 01:03:52,642
‫جرّبيني.

725
01:03:52,666 --> 01:03:56,646
‫أتعرف؟ حين تترك "نورا" "تورفالد"...

726
01:03:56,670 --> 01:04:02,443
‫نتخيل أنها تحظى بمستقبل مثير وسعيد دونه.

727
01:04:02,467 --> 01:04:06,072
‫لست متأكدة من ذلك.

728
01:04:06,096 --> 01:04:08,658
‫هل ستصير حرة حقاً؟

729
01:04:08,682 --> 01:04:11,703
‫ربما تستطيع ترك زوجها،

730
01:04:11,727 --> 01:04:14,455
‫لكنها ستظهر بالمظهر ذاته دائماً،

731
01:04:14,479 --> 01:04:21,129
‫وسينظر إليها الناس ويتكلمون عنها.

732
01:04:21,153 --> 01:04:27,635
‫أظن أنّ المهم هو أن تشعر "نورا" بالحرية.

733
01:04:27,659 --> 01:04:29,846
‫وليس رأي المجتمع فيها.

734
01:04:29,870 --> 01:04:32,098
‫لا يمكنها تغيير مظهرها.

735
01:04:32,122 --> 01:04:36,311
‫لا يمكنها أبداً أن تصير أي شيء غير نفسها.

736
01:04:36,335 --> 01:04:41,483
‫وأسوأ جزء هو أن تنظر إلى نفسك
‫ولا يسعدك ما تراه،

737
01:04:41,507 --> 01:04:44,360
‫وأنك لو كنت شخصاً آخر، لكانت الحياة أسهل.

738
01:04:44,384 --> 01:04:46,529
‫مهلاً.

739
01:04:46,553 --> 01:04:48,615
‫لا بأس.

740
01:04:48,639 --> 01:04:53,495
‫سيكون كل شيء بخير.

741
01:04:53,519 --> 01:04:57,790
‫أيمكنني قضاء الليلة عندك؟

742
01:04:57,814 --> 01:04:59,876
‫لا.

743
01:04:59,900 --> 01:05:01,336
‫ليلة واحدة؟

744
01:05:01,360 --> 01:05:03,087
‫لا، لن يكون هذا لائقاً.

745
01:05:03,111 --> 01:05:06,090
‫لكن أرجوك، أنا...

746
01:05:06,114 --> 01:05:07,800
‫ليس لديّ ملجأ آخر.

747
01:05:07,824 --> 01:05:11,137
‫"هالة"، أنا مدرسك، ولست مستشارك.

748
01:05:11,161 --> 01:05:12,639
‫هذا ليس دوري.

749
01:05:12,663 --> 01:05:18,019
‫أتذكر حين قلت إنّ بإمكاني التكلم معك
‫عن أي شيء؟

750
01:05:18,043 --> 01:05:25,735
‫وإني أستطيع إخبارك ما يحدث؟

751
01:05:25,759 --> 01:05:37,344
‫لديّ مشكلة.

752
01:06:33,368 --> 01:06:39,350
‫لم أستطع النوم.

753
01:06:39,374 --> 01:06:43,146
‫ماذا تفعلين؟

754
01:06:43,170 --> 01:06:46,274
‫توقّفي!

755
01:06:46,298 --> 01:06:58,759
‫"هالة"، يجب أن تذهبي إلى المنزل فوراً.

756
01:07:14,201 --> 01:07:19,182
‫"أنا منقسمة إلى نصفين.

757
01:07:19,206 --> 01:07:23,186
‫أحدهما يندفع بلا خوف.

758
01:07:23,210 --> 01:07:27,357
‫والآخر يشكّك في كل شيء.

759
01:07:27,381 --> 01:07:32,403
‫غريب وقريب في بيت واحد...

760
01:07:32,427 --> 01:07:34,155
‫يتكلمان لغتين مختلفتين،

761
01:07:34,179 --> 01:07:37,909
‫لكن يشتركان في الدم ذاته.

762
01:07:37,933 --> 01:07:41,162
‫يسعيان إلى أن يفهمهما الناس...

763
01:07:41,186 --> 01:07:45,041
‫لكنّ أحدهما يشوّش على كلام الآخر...

764
01:07:45,065 --> 01:07:48,753
‫صوت نشاز.

765
01:07:48,777 --> 01:08:01,488
‫إنهما العقل والقلب."

766
01:08:08,797 --> 01:08:10,942
‫"هالة"؟

767
01:08:10,966 --> 01:08:15,113
‫سمعتك تدخلين.

768
01:08:15,137 --> 01:08:19,701
‫أعرف أنك غاضبة بالتأكيد.

769
01:08:19,725 --> 01:08:27,875
‫هكذا قد تسير الأمور في "باكستان"،
‫لكنّ هذا لا يجب أن يحدث هنا.

770
01:08:27,899 --> 01:08:35,674
‫لو لم يكن هذا ما تريدين، فلن يحدث.

771
01:08:35,698 --> 01:08:41,388
‫أعرف أنّ الأمور لم تكن سهلة.

772
01:08:41,412 --> 01:08:45,893
‫أنا أفهم شعورك.

773
01:08:45,917 --> 01:08:50,356
‫أرجوك تكلّمي معي.

774
01:08:50,380 --> 01:09:02,716
‫لقد ظللت جالسة ولم تفعلي شيئاً.

775
01:09:17,616 --> 01:09:28,742
‫تفضّلوا بالجلوس.

776
01:09:32,756 --> 01:09:34,901
‫ماذا كانت تلك الرسالة؟

777
01:09:34,925 --> 01:09:38,196
‫التي أعطيتها للأستاذ "لورنس".

778
01:09:38,220 --> 01:09:41,406
‫لا شيء.

779
01:09:41,430 --> 01:09:44,911
‫فلماذا تتصرفين بغرابة بشأنها إذاً؟

780
01:09:44,935 --> 01:09:46,371
‫إنها أمر خاص.

781
01:09:46,395 --> 01:09:48,748
‫- حسناً؟
‫- ماذا كتبت؟

782
01:09:48,772 --> 01:09:52,085
‫ماذا تريد مني؟

783
01:09:52,109 --> 01:10:03,109
‫لا شيء.

784
01:10:21,597 --> 01:10:24,576
‫"أنا آسفة.
‫أشكرك على السماح لي بقضاء ليلة أمس عندك."

785
01:10:24,600 --> 01:10:27,078
‫هل كتبت هذه الرسالة؟

786
01:10:27,102 --> 01:10:30,039
‫لن تتورطي في أي مشكلة إن كنت قد فعلت.

787
01:10:30,063 --> 01:10:35,211
‫أريدك فقط أن تخبريني ما حدث.

788
01:10:35,235 --> 01:10:42,677
‫"هالة".

789
01:10:42,701 --> 01:10:45,930
‫أريد أمي.

790
01:10:45,954 --> 01:10:56,955
‫حسناً.

791
01:10:57,090 --> 01:10:59,402
‫اتصلت بأبيك، ويُفترض أنه في الطريق.

792
01:10:59,426 --> 01:11:00,778
‫لمَ فعلت ذلك؟

793
01:11:00,802 --> 01:11:06,743
‫لأنه يجب أن يعرف. هذا أمر جاد جداً.

794
01:11:06,767 --> 01:11:11,915
‫علّمتك أن تسيري على الصراط المستقيم،
‫لكنك تفعلين ما يحلو لك.

795
01:11:11,939 --> 01:11:14,125
‫سوف تكون للأمر عواقب.

796
01:11:14,149 --> 01:11:17,337
‫لا أستطيع حمايتك من كل شيء.

797
01:11:17,361 --> 01:11:19,380
‫سيدة "مسعود"؟

798
01:11:19,404 --> 01:11:22,509
‫مرحباً يا "هالة". لا بد أنك "إيرام".

799
01:11:22,533 --> 01:11:25,470
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا أعرف.

800
01:11:25,494 --> 01:11:28,681
‫أنا "شانون تايلور". أنا شريكة قديمة
‫في الشركة التي يعمل فيها زوجك.

801
01:11:28,705 --> 01:11:32,602
‫لقد أرسلني لأتأكد من الاعتناء بكل شيء هنا.

802
01:11:32,626 --> 01:11:36,773
‫لقد أرسلها أبي إلى هنا.

803
01:11:36,797 --> 01:11:40,235
‫أخبريها أنه بحاجة إلى المجيء هنا.

804
01:11:40,259 --> 01:11:41,945
‫ماذا قالت؟

805
01:11:41,969 --> 01:11:44,030
‫قالت إنّ أبي يجب أن يكون هنا.

806
01:11:44,054 --> 01:11:47,951
‫هلّا أخبرتها أنه في جلسة الآن.
‫لقد رأى أنّ الأفضل أن آتي نيابةً عنه.

807
01:11:47,975 --> 01:11:49,035
‫إنها تقول...

808
01:11:49,059 --> 01:11:52,413
‫إنه مشغول جداً الآن.

809
01:11:52,437 --> 01:11:56,793
‫- مشغول؟
‫- لقد طلب مني مساعدتكما.

810
01:11:56,817 --> 01:12:00,588
‫هذا شأن عائليّ. لماذا تقحم نفسها؟

811
01:12:00,612 --> 01:12:02,215
‫يجب أن يكون "زاهد" هنا، أليس كذلك؟

812
01:12:02,239 --> 01:12:07,053
‫سيدة "مسعود"، هلّا دخلنا مكتبي.

813
01:12:07,077 --> 01:12:09,931
‫أمي، أظن أنّ عليك الذهاب.

814
01:12:09,955 --> 01:12:15,854
‫أنت تزيدين الأمر سوءاً.

815
01:12:15,878 --> 01:12:18,648
‫حسناً.

816
01:12:18,672 --> 01:12:30,090
‫أخبريني ما حدث.

817
01:12:31,185 --> 01:12:39,752
‫رأيتك مع أبي في المطعم.

818
01:12:39,776 --> 01:12:42,255
‫ألهذا جئت إلى بيتي؟

819
01:12:42,279 --> 01:12:45,967
‫لتفعلي ماذا بالضبط؟

820
01:12:45,991 --> 01:12:49,679
‫أردت أن أعرف السبب.

821
01:12:49,703 --> 01:12:55,518
‫أياً كان ما حدث بيني وبين أبيك، فقد انتهى.
‫إنّ علاقتنا احترافية بحتة.

822
01:12:55,542 --> 01:12:57,187
‫أنا فقط...

823
01:12:57,211 --> 01:13:00,273
‫أريد أن أعرف لما فعلتها.

824
01:13:00,297 --> 01:13:02,567
‫ولما ظننت أنّ هذا سيكون مقبولاً.

825
01:13:02,591 --> 01:13:06,029
‫أحياناً يفعل الناس أشياء بسبب العاطفة.

826
01:13:06,053 --> 01:13:08,531
‫وليس لأنهم يريدون إيذاء أحد.

827
01:13:08,555 --> 01:13:12,785
‫يتصرفون بحماقة بناءً على مشاعرهم.

828
01:13:12,809 --> 01:13:17,248
‫ليس من الضرورة أن تكون الأفعال منطقية.

829
01:13:17,272 --> 01:13:20,793
‫لكنّ هذا ليس سبب وجودنا هنا.

830
01:13:20,817 --> 01:13:26,299
‫أريد مساعدتك على تجاوز هذا.

831
01:13:26,323 --> 01:13:28,968
‫أنا لن أسامحك.

832
01:13:28,992 --> 01:13:32,514
‫ليس عليك هذا.

833
01:13:32,538 --> 01:13:35,642
‫هلّا أخبرتني ما حدث مع مدرسك.

834
01:13:35,666 --> 01:13:38,144
‫سمح لي بقضاء الليلة في بيته.

835
01:13:38,168 --> 01:13:41,731
‫هذا كل شيء.

836
01:13:41,755 --> 01:13:46,820
‫أهذا كل شيء؟

837
01:13:46,844 --> 01:13:50,073
‫أراد الأستاذ "لورنس" مساعدتي فقط.

838
01:13:50,097 --> 01:13:53,159
‫لم يرتكب أي خطأ.

839
01:13:53,183 --> 01:13:55,912
‫كل هذا خطئي أنا...

840
01:13:55,936 --> 01:13:58,706
‫لأني ذهبت إليه أصلاً.

841
01:13:58,730 --> 01:14:02,794
‫تفهمين أنّ الأمر ستكون له عواقب،
‫وأنّ الأستاذ "لورنس" سيحمل العبء الأكبر

842
01:14:02,818 --> 01:14:09,217
‫إذ كانت لديه سلطة عليك.

843
01:14:09,241 --> 01:14:15,348
‫نعم.

844
01:14:15,372 --> 01:14:27,749
‫أتشعرين براحة بشأن التحدث إلى الناظر؟

845
01:15:18,769 --> 01:15:20,747
‫تلك هي المرأة التي كان معها.

846
01:15:20,771 --> 01:15:23,291
‫وقد أخفى الأمر.

847
01:15:23,315 --> 01:15:28,671
‫أعرف.

848
01:15:28,695 --> 01:15:34,928
‫أتذكرين حين أخبرك أبوك أنه من سمّاك؟

849
01:15:34,952 --> 01:15:37,972
‫لقد كذب.

850
01:15:37,996 --> 01:15:43,436
‫أنا من سمّتك "هالة".

851
01:15:43,460 --> 01:15:46,898
‫ماذا أراد أن يسمّيني؟

852
01:15:46,922 --> 01:15:51,569
‫أراد منحك اسماً مختلفاً.

853
01:15:51,593 --> 01:15:56,074
‫ما معنى كلمة "سعادة" في الإنكليزية؟

854
01:15:56,098 --> 01:15:58,201
‫"جوي".

855
01:15:58,225 --> 01:16:01,955
‫لكنّ الاسم لم يعجبني إطلاقاً.

856
01:16:01,979 --> 01:16:03,915
‫وتمسّكت بموقفي.

857
01:16:03,939 --> 01:16:07,836
‫لطالما اعتبرت اسمك "هالة".

858
01:16:07,860 --> 01:16:19,987
‫وسأظل كذلك.

859
01:16:30,632 --> 01:16:36,739
‫لم تأت.

860
01:16:36,763 --> 01:16:39,534
‫كل شيء بخير. اجلسي.

861
01:16:39,558 --> 01:16:45,290
‫اعترف أنك فشلت في تأدية دور الأب.

862
01:16:45,314 --> 01:16:48,168
‫إذا كانت "هالة" تشعر أنها راشدة حقاً...

863
01:16:48,192 --> 01:16:50,545
‫فعليها تحمّل عواقب أفعالها.

864
01:16:50,569 --> 01:16:52,797
‫لقد اكتفيت.

865
01:16:52,821 --> 01:16:55,550
‫لنتكلم عن الأمر بسلام...

866
01:16:55,574 --> 01:17:00,138
‫لم يعد لي سلام في هذا البيت.

867
01:17:00,162 --> 01:17:04,392
‫حين كانت ابنتك في أشد الحاجة إليك...

868
01:17:04,416 --> 01:17:05,935
‫أهذا الوقت المناسب للغياب؟

869
01:17:05,959 --> 01:17:07,020
‫لكنك كنت هناك.

870
01:17:07,044 --> 01:17:09,439
‫وأنا كنت أعمل.

871
01:17:09,463 --> 01:17:12,525
‫كنت أعمل. أتفهمين؟
‫على بعض الناس أن يعملوا.

872
01:17:12,549 --> 01:17:15,320
‫أنت لم تحترم زواجنا.

873
01:17:15,344 --> 01:17:18,615
‫وقد تسامحت مع ذلك سنوات.

874
01:17:18,639 --> 01:17:21,493
‫لم أقل شيئاً.

875
01:17:21,517 --> 01:17:24,537
‫لكنّ ما تفعله بـ"هالة"...

876
01:17:24,561 --> 01:17:27,248
‫وما فعلته اليوم...

877
01:17:27,272 --> 01:17:29,250
‫لقد تجاوزت الحدود.

878
01:17:29,274 --> 01:17:31,294
‫ولن أتسامح مع ذلك.

879
01:17:31,318 --> 01:17:34,964
‫"هالة" لن تصير مثلي.

880
01:17:34,988 --> 01:17:46,240
‫كفى.

881
01:17:57,636 --> 01:18:01,616
‫أنا أطلّقك.

882
01:18:01,640 --> 01:18:04,285
‫ماذا؟ هل جُننت؟

883
01:18:04,309 --> 01:18:09,833
‫لا تسير الأمور هكذا.
‫لا يمكن للنساء إنهاء الزواج.

884
01:18:09,857 --> 01:18:15,505
‫- أنا أطلّقك.
‫- عودي إلى رشدك.

885
01:18:15,529 --> 01:18:17,215
‫ماذا تقولين؟

886
01:18:17,239 --> 01:18:19,926
‫ماذا تفعلين بهذه الأسرة؟

887
01:18:19,950 --> 01:18:23,888
‫هل فكرت في ما تفعله أنت بهذه الأسرة؟

888
01:18:23,912 --> 01:18:27,892
‫لا تملكين شهادة جامعية،
‫ولم تشغلي أي وظيفة في هذا البلد.

889
01:18:27,916 --> 01:18:31,187
‫كيف ستعيشين من دوني؟

890
01:18:31,211 --> 01:18:33,940
‫سوف أعيش من دونك.

891
01:18:33,964 --> 01:18:39,904
‫لا تسير الأمور هكذا. لن أقبل.

892
01:18:39,928 --> 01:18:44,284
‫أنا أطلّقك.

893
01:18:44,308 --> 01:18:48,955
‫"هالة"؟

894
01:18:48,979 --> 01:18:51,666
‫"هالة".

895
01:18:51,690 --> 01:18:58,882
‫انتظري!

896
01:18:58,906 --> 01:19:01,176
‫كفى.

897
01:19:01,200 --> 01:19:04,470
‫كفاك جرياً.

898
01:19:04,494 --> 01:19:06,306
‫لست وحدك.

899
01:19:06,330 --> 01:19:08,349
‫أنا هنا.

900
01:19:08,373 --> 01:19:11,060
‫أنا هنا معك.

901
01:19:11,084 --> 01:19:12,479
‫كفى.

902
01:19:12,503 --> 01:19:25,172
‫أنا آسفة جداً.

903
01:19:55,921 --> 01:20:03,029
‫التالية.

904
01:20:03,053 --> 01:20:07,325
‫حسناً، ابتسمي.

905
01:20:07,349 --> 01:20:14,123
‫فلنجرّب مرّةً أخرى.

906
01:20:14,147 --> 01:20:17,001
‫الجمعة القادمة الموعد الأخير
‫لتسليم أوراقكم النهائية.

907
01:20:17,025 --> 01:20:21,714
‫إذا كانت لديكم أسئلة،
‫يمكنكم التكلم معي في ساعات وجودي بالمكتب.

908
01:20:21,738 --> 01:20:23,550
‫امتحانات الالتحاق بالجامعات
‫الأسبوع المقبل.

909
01:20:23,574 --> 01:20:25,260
‫إنها مهمة.

910
01:20:25,284 --> 01:20:37,661
‫حتى ولو كنتم قد التحقتم بكلية بالفعل.

911
01:20:51,810 --> 01:20:57,375
‫"حظاً سعيداً"

912
01:20:57,399 --> 01:21:10,861
‫"(لانغستون هيوز)"

913
01:21:21,215 --> 01:21:23,943
‫"مكتب شؤون الكلية
‫استبيان طلبة العام الأخير"

914
01:21:23,967 --> 01:21:31,951
‫"(هالة مسعود)
‫التخصص المنشود: اللغة الإنكليزية"

915
01:21:31,975 --> 01:21:34,204
‫كنت أفكر...

916
01:21:34,228 --> 01:21:38,750
‫في أنك بمجرد أن تنتقلي إلى الكلية،
‫سيُتاح لي وقت كثير وحدي.

917
01:21:38,774 --> 01:21:43,213
‫سأتعلم شيئاً.

918
01:21:43,237 --> 01:21:45,048
‫ربما المحاسبة.

919
01:21:45,072 --> 01:21:49,093
‫فلطالما اعتنيت بالشؤون المالية في البيت
‫على أي حال.

920
01:21:49,117 --> 01:21:54,265
‫نعم، تستطيعن فعل هذا بالتأكيد.

921
01:21:54,289 --> 01:21:59,354
‫لطالما فكرت في أنك تعتقدين...

922
01:21:59,378 --> 01:22:03,942
‫أني لست ذكية.

923
01:22:03,966 --> 01:22:06,569
‫لم أفكر في ذلك قط.

924
01:22:06,593 --> 01:22:11,533
‫قولي الحقيقة.

925
01:22:11,557 --> 01:22:22,850
‫هذه هي الحقيقة.

926
01:22:23,026 --> 01:22:25,088
‫مرحباً؟

927
01:22:25,112 --> 01:22:27,507
‫حسناً.

928
01:22:27,531 --> 01:22:39,116
‫سأبلغها.

929
01:22:44,339 --> 01:22:47,902
‫فكرت في أن آتي لأعطيك هذا.

930
01:22:47,926 --> 01:22:53,116
‫هدية صغيرة لتهنئتك.

931
01:22:53,140 --> 01:22:57,495
‫كان مدهشاً حقاً التحاقك بتلك الكلية.

932
01:22:57,519 --> 01:22:59,414
‫شكراً.

933
01:22:59,438 --> 01:23:04,794
‫من الواضح أنك ورثت ذكاء أبيك.

934
01:23:04,818 --> 01:23:16,445
‫يجب أن أعود إلى الداخل.

935
01:23:43,815 --> 01:23:46,961
‫هل ستأخذينه معك؟

936
01:23:46,985 --> 01:23:58,612
‫لقد كبرت على ذلك.

937
01:24:28,318 --> 01:24:30,046
‫أتحتاجين إلى شيء آخر؟

938
01:24:30,070 --> 01:24:33,675
‫كدت أنتهي.

939
01:24:33,699 --> 01:24:44,825
‫تعالي هنا.

940
01:24:52,926 --> 01:24:57,323
‫لا تضغطي على أمك، حسناً؟

941
01:24:57,347 --> 01:25:08,348
‫لن أفعل.

942
01:25:26,835 --> 01:25:37,836
‫حظاً سعيداً.

