﻿1
00:00:06,971 --> 00:00:10,259
"التدخين يسبب السرطان، التدخين يقتل"

2
00:00:16,055 --> 00:00:18,137
"شرب الكحول مضرّ بالصحة"

3
00:00:26,722 --> 00:00:27,837
لم يتأذّ أي حيوان أو طائر"
"خلال تصوير هذا الفيلم

4
00:00:27,931 --> 00:00:29,505
"(شكر صادق لـ (إيست كوست ريلوايز"

5
00:01:23,227 --> 00:01:25,639
انقسم العالم إلى عدة قارات

6
00:01:26,810 --> 00:01:28,892
وتم تقسيم القارات إلى بلدان

7
00:01:29,935 --> 00:01:32,051
والبلدان إلى عدة ولايات

8
00:01:33,018 --> 00:01:37,216
عام 2014، انفصلت
"تيلانغانا" عن "أندرا براديش"

9
00:01:37,394 --> 00:01:38,509
لتصبح ولاية مستقلة

10
00:01:38,978 --> 00:01:40,844
"بما أنّ "حيدر أباد
"كانت جزءاً من "تيلانغانا

11
00:01:41,311 --> 00:01:43,222
اتُخذ قرار بإعلان

12
00:01:43,519 --> 00:01:45,977
"فيساكاباتنام" عاصمة "أندرا براديش"

13
00:01:46,603 --> 00:01:48,685
ولكن بسبب الاضطرابات الأمنية

14
00:01:48,769 --> 00:01:52,103
"وبعد اغتيال المفوض "راماكريشنان
الذي أتى لإصلاح الوضع

15
00:01:52,395 --> 00:01:54,682
"أصبحت "أمارافاتي
المقر الحكومي الفعلي

16
00:01:54,895 --> 00:01:58,104
حتى يومنا هذا، لأنّ
دافع الاغتيال لم يحدَد بعد

17
00:01:58,270 --> 00:02:00,807
"عمّت الفوضى في "أندرا براديش

18
00:02:00,887 --> 00:02:01,740
!الصمت

19
00:02:01,770 --> 00:02:04,888
بإمكان وزير الداخلية تسجيل إفادته

20
00:02:05,563 --> 00:02:08,931
اتخذنا أنا ومعالي
رئيس الوزراء قراراً مشتركاً

21
00:02:09,355 --> 00:02:11,062
إذا وافق المجلس عليه

22
00:02:11,521 --> 00:02:14,604
فيمكننا خلال شهرين الإمساك
بالمجرم الذي قتل المفوض

23
00:02:14,688 --> 00:02:16,304
وكشف الدافع وراء الجريمة

24
00:02:16,521 --> 00:02:18,057
أؤكد لكم

25
00:02:18,188 --> 00:02:20,680
أطلعانا أولاً على القرار الذي اتخذتماه

26
00:02:20,772 --> 00:02:24,106
تحدثنا إلى وزير داخلية
"تاميل نادو"، السيد "راماناتان"

27
00:02:24,397 --> 00:02:27,856
ووافق على إرسال
شرطي بارع إلى ولايتنا

28
00:02:28,147 --> 00:02:30,514
أليس لدينا شرطيون بارعون في ولايتنا؟

29
00:02:30,689 --> 00:02:31,531
بلى طبعاً

30
00:02:32,064 --> 00:02:34,021
ولكنهم لم يكشفوا شيئاً طيلة عام

31
00:02:34,107 --> 00:02:34,972
وإن يكن؟

32
00:02:35,065 --> 00:02:38,308
"في مدينتي "تشيناي" و"توتيكورين
"المرفئيتين اللتين كانتا كمدينتنا "وايزاغ

33
00:02:38,440 --> 00:02:39,726
حاز على عدة أوسمة

34
00:02:40,398 --> 00:02:44,221
"وعمل في "جنوب أفريقيا
على توقيف مجرم دولي

35
00:02:45,148 --> 00:02:48,482
نحضر أفضل شرطي على الإطلاق

36
00:02:48,816 --> 00:02:49,658
مَن هو؟

37
00:02:49,983 --> 00:02:51,189
"الأسد المنفرد"

38
00:02:54,983 --> 00:02:56,189
"دورايسنغام"

39
00:02:59,024 --> 00:03:00,230
(الأسد المنفرد)"

40
00:03:02,359 --> 00:03:05,431
ها هو قادم، الكتيبة
"المؤلّفة من رجل واحد

41
00:03:07,275 --> 00:03:11,519
ربما رأيتم أسداً في صورة
أو فيلم أو على التلفزيون

42
00:03:11,734 --> 00:03:12,940
ربما رأيتم أسداً في قفص

43
00:03:13,442 --> 00:03:15,729
ولكن أرأيتموه يسير في الغابة بزهو؟

44
00:03:16,068 --> 00:03:18,400
أرأيتموه يصطاد فريسته بثأر وحشي؟

45
00:03:18,943 --> 00:03:20,980
يزن طناً ونصف حين ينقضّ عليكم

46
00:03:21,151 --> 00:03:22,733
أتريدون رؤية قوته؟

47
00:03:23,151 --> 00:03:24,266
شاهدوها الآن

48
00:03:31,861 --> 00:03:33,351
"...الأسد الصياد"

49
00:03:33,694 --> 00:03:36,686
من مدينة إلى أخرى في أي بلد أو قارة

50
00:03:36,777 --> 00:03:38,734
!سأطارد هدفي بعناد وإصرار

51
00:03:40,777 --> 00:03:42,267
!سأحرص على نيلك الإعدام

52
00:03:42,570 --> 00:03:44,937
!"ملك "المحيط الهندي

53
00:03:46,112 --> 00:03:47,273
...أينما كنت في العالم

54
00:03:48,945 --> 00:03:50,185
!سأواجهك

55
00:03:51,987 --> 00:03:52,852
!وأعتقلك

56
00:03:55,070 --> 00:03:58,688
!سأجرّك بنفسي وأضعك في الزنزانة

57
00:04:00,529 --> 00:04:03,317
!سأجعلك تدرك قوة الشرطة الهندية

58
00:04:04,154 --> 00:04:07,613
ولكن قانوننا لا يسمح
بإحضار شرطي من ولاية أخرى

59
00:04:07,696 --> 00:04:09,983
لهذا السبب ننوي نقل هذه القضية
إلى مكتب التحقيق المركزي

60
00:04:10,238 --> 00:04:13,026
فنجلبه إلى ولايتنا من خلالها

61
00:04:13,530 --> 00:04:15,020
ويحقق في اغتيال المفوض

62
00:04:15,114 --> 00:04:18,652
كما سنوكله بمسؤولية إعادة
"النظام والقانون إلى "وايزاغ

63
00:04:28,573 --> 00:04:30,484
"أحضرت رقم "دورايسنغام

64
00:04:30,573 --> 00:04:31,984
أعطني إياه

65
00:04:34,531 --> 00:04:35,521
هل أنت "دورايسنغام"؟

66
00:04:37,240 --> 00:04:40,437
"لا تأتِ إلى "أندرا

67
00:04:42,116 --> 00:04:44,574
"إذا تخطيت عتبة مركز شرطة "وايزاغ

68
00:04:46,074 --> 00:04:47,280
!فسأقطع رجليك

69
00:04:52,325 --> 00:04:53,861
ماذا قال؟

70
00:04:54,992 --> 00:04:56,949
قال، كنت مستعجلاً جداً
ولم يتسنَ لي أن أقصّ شعري

71
00:04:57,033 --> 00:04:58,023
تعال وتولّ ذلك

72
00:04:58,867 --> 00:05:01,108
!لن نقطع رجليه فحسب بل عنقه أيضاً

73
00:05:29,577 --> 00:05:32,945
تعال واقضِ عليهم"
واضربهم حتى يفقدوا وعيهم

74
00:05:33,035 --> 00:05:34,901
تعال وتحرَ تعال واحمِ

75
00:05:34,995 --> 00:05:37,282
انقضّ وهاجم، لتكن حفلة دامية

76
00:05:37,370 --> 00:05:41,238
يترصّد الأسد لفريسته (دورايسنغام) قادم

77
00:05:41,620 --> 00:05:43,202
يطوف خلسة ليلاً نهاراً

78
00:05:45,620 --> 00:05:49,158
(أسد يحشد الزخم إنه (دورايسنغام

79
00:05:49,662 --> 00:05:51,369
يزأر بصوت مرعب

80
00:05:51,454 --> 00:05:53,445
ويضرب ليحسم قدره

81
00:06:00,454 --> 00:06:02,445
"ارهم قوتك الفطرية

82
00:06:05,872 --> 00:06:07,408
!اقطعوا رجلي هذا المدراسي

83
00:06:07,497 --> 00:06:10,990
جيش رجل واحد غاضب"
يمحو أعداءه

84
00:06:11,247 --> 00:06:12,829
يقوم بدوريات على أرضه

85
00:06:15,413 --> 00:06:18,951
الأسد ملك الغابة
"دورايسنغام) في مهمة مستحيلة)

86
00:06:22,664 --> 00:06:23,870
!لست مدراسياً

87
00:06:24,498 --> 00:06:25,340
!بل هندي

88
00:07:25,836 --> 00:07:26,951
مَن اتصل بي؟

89
00:07:27,794 --> 00:07:30,206
"مَن فصل شرطة "تاميل نادو
عن شرطة "أندرا"؟

90
00:07:32,044 --> 00:07:35,332
"تم تقسيم "تاميل نادو" و"أندرا
"و"تيلانغانا" و"كارناتا" و"كيرالا

91
00:07:35,711 --> 00:07:37,418
إلى ولايات للملاءمة

92
00:07:38,503 --> 00:07:40,244
ولكنها ليست أمم مختلفة

93
00:07:40,337 --> 00:07:41,873
أنا شرطي هندي

94
00:07:43,087 --> 00:07:44,202
شرطي

95
00:07:44,462 --> 00:07:45,702
!أوقفوهم -
حاضر سيدي -

96
00:07:45,837 --> 00:07:47,498
!سيدي، المعذرة

97
00:07:47,795 --> 00:07:49,661
!توقيعك من فضلك سيدي

98
00:07:51,670 --> 00:07:54,207
!توقيعك من فضلك سيدي

99
00:08:01,088 --> 00:08:03,580
اسمعوا، نائب
المفوض القادم اليوم

100
00:08:03,671 --> 00:08:06,038
عرّى العديد من المشاغبين
"من سراويلهم في "تاميل نادو

101
00:08:06,171 --> 00:08:08,162
إذا أخفق أي منكم
...في أي أمر

102
00:08:08,256 --> 00:08:09,917
أسينزع قبعاتهم

103
00:08:10,006 --> 00:08:11,212
أم أحزمتهم سيدي؟

104
00:08:12,256 --> 00:08:14,418
مَن أنت؟ لا تعترضي الدرب

105
00:08:21,340 --> 00:08:22,296
المعذرة سيدي

106
00:08:22,965 --> 00:08:24,126
أودّ الحصول على توقيعك سيدي

107
00:08:24,515 --> 00:08:25,380
...أنت

108
00:08:25,465 --> 00:08:29,584
طلبت توقيعك في محطة
القطارات ولكنك غادرت

109
00:08:29,673 --> 00:08:32,005
خلتك تمزحين ولكنك جدية

110
00:08:32,423 --> 00:08:33,584
ماذا ستفعلين بتوقيعي؟

111
00:08:33,757 --> 00:08:38,376
‫ما من شرطي يجرؤ على ضرب
‫10 مشاغبين في مكان عام

112
00:08:38,466 --> 00:08:40,582
بنظري، أنت بطل
في قسم الشرطة

113
00:08:41,258 --> 00:08:44,296
"دورايسنغام"
أحب الأسود سيدي

114
00:08:44,716 --> 00:08:47,458
لا يجوز مجيء الفتيات إلى المركز -
ماذا عن منزلك إذاً سيدي؟ -

115
00:08:48,758 --> 00:08:50,157
لا يروقني أن يتكلم
أحدهم خارج الحدود

116
00:08:51,634 --> 00:08:54,126
اسأله ما إذا كان من الممكن
الوقوف في الزاوية والتحدث

117
00:08:55,717 --> 00:08:57,128
قيل لي إنك شرطي صارم

118
00:08:57,217 --> 00:08:59,629
‫ولكنني سمعت أنك ضربت
‫12 رجلاً وأرسلتهم إلى المستشفى

119
00:08:59,717 --> 00:09:01,048
لم أكن أعلم أنك تتمتع بقوة مماثلة

120
00:09:01,134 --> 00:09:03,546
أعرفت مَن هم ولماذا هاجموني؟

121
00:09:03,593 --> 00:09:04,924
استجوبتهم سيدي

122
00:09:05,176 --> 00:09:07,042
ولكن عذرهم واهٍ جداً

123
00:09:07,176 --> 00:09:09,338
ماذا؟ -
كنت ترتدي قميصاً أزرق -

124
00:09:09,426 --> 00:09:11,633
ولم يرقهم مطلقاً
...ولهذا السبب هاجموك

125
00:09:12,843 --> 00:09:14,083
لم يعجبهم قميصي الأزرق؟

126
00:09:14,176 --> 00:09:16,463
أطلقوا سراحهم فوراً -
سبق وأعددنا تقريراً سيدي -

127
00:09:16,760 --> 00:09:17,921
مزّق ذاك التقرير فحسب يا رجل

128
00:09:18,011 --> 00:09:20,218
أمزّقه؟ -
قلت إنه صارم -

129
00:09:20,511 --> 00:09:21,967
ولكنه رحل ممازحاً

130
00:09:22,261 --> 00:09:25,629
سيدي، يحتوي هذا الملف على
كل تفاصيل جريمة اغتيال المفوض

131
00:09:25,719 --> 00:09:28,051
هل أنا هنا للتحقيق
في اغتيال المفوض؟

132
00:09:28,261 --> 00:09:31,629
خلت أنه يمكنني التمتع بأطباق
أفاكاي برياني" والاسترخاء لبضعة أشهر"

133
00:09:31,803 --> 00:09:33,362
ولكنكم تغرقونني
في العمل منذ اليوم الأول

134
00:09:35,428 --> 00:09:37,715
"سيدي، أنا الضابط "سرينيفاسان
"وهذا الشرطي "هانومنت

135
00:09:37,928 --> 00:09:40,295
عيّننا مكتب التحقيقات
المركزي لمساعدتك

136
00:09:40,512 --> 00:09:42,594
ليبقَ الأمر سرياً بعض الوقت

137
00:09:42,645 --> 00:09:43,510
أجل، سيدي

138
00:09:43,595 --> 00:09:45,211
يجب ألّا يتحرك الملف من هنا مطلقاً

139
00:09:45,304 --> 00:09:47,466
ولكنني أريد كل التفاصيل
بشأنه في كمبيوتري المحمول

140
00:09:47,529 --> 00:09:48,394
حاضر سيدي

141
00:09:48,446 --> 00:09:51,802
وأريد التفاصيل عن جميع الضباط هنا
شخصياتهم وسجلات خدمتهم خلال يومين

142
00:09:53,888 --> 00:09:55,845
عندما كنت على متن القطار
صباح اليوم اتصل بي رجل ما

143
00:09:56,179 --> 00:09:58,511
"عبر تطبيق "ترو كولر
"علمت أنه "بيملي سيلفا

144
00:09:58,638 --> 00:09:59,753
"سيدي، إنه من عصابة "ريدي

145
00:10:00,889 --> 00:10:03,381
مَن تقصد؟ "إيموس ريدي"؟ -
نعم سيدي -

146
00:10:19,931 --> 00:10:20,966
"مادوسودانا ريدي"

147
00:10:21,473 --> 00:10:25,888
رجل أعمال سيطر على مدينة
وايزاغ" ومرفأها بالخوف والقوة"

148
00:10:25,973 --> 00:10:27,839
إنه شخصية مهمة
وزعيم عصابة

149
00:10:28,474 --> 00:10:31,546
ومن أنصار وزير الطيران
"المدني المركزي "رام براساد

150
00:10:31,974 --> 00:10:36,798
بدون موافقة "ريدي" لا يمكن إدخال
"أو إخراج أي حاوية من مرفأ "وايزاغ

151
00:10:37,266 --> 00:10:39,348
يعتني "ريدي" بمَن يؤيّدون أفعاله

152
00:10:39,599 --> 00:10:41,681
ويدمّر مَن يتحدّونه

153
00:10:41,933 --> 00:10:43,014
"هذه شخصية "ريدي

154
00:10:46,600 --> 00:10:47,681
هل أنتم حمقى؟

155
00:10:47,975 --> 00:10:49,511
هاجمتم شرطياً

156
00:10:49,808 --> 00:10:52,550
أتى للتحقيق في اغتيال المفوض

157
00:10:52,600 --> 00:10:54,216
أغظتموه بدون داعٍ

158
00:10:54,350 --> 00:10:57,342
ماذا ستفعلون إذا أوقفكم
بتهمة اغتيال المفوض؟

159
00:10:58,476 --> 00:11:01,594
عند القتال مع شرطي
يجب الحرص على الفوز

160
00:11:02,309 --> 00:11:03,151
!اخرجوا

161
00:11:05,309 --> 00:11:06,765
اتصل بالسيد "فيتال" حالاً

162
00:11:22,019 --> 00:11:24,101
مهلاً، سيدي
ريدي" على الخط"

163
00:11:24,186 --> 00:11:26,348
حوّل المكالمة إلى مكبّر الصوت -
حسناً -

164
00:11:26,811 --> 00:11:27,653
"نعم "ريدي

165
00:11:30,395 --> 00:11:32,932
"(سيدني)، (أستراليا)"

166
00:11:40,604 --> 00:11:41,765
"السيد "فيتال براساد

167
00:11:42,271 --> 00:11:44,512
الرئيس والمدير التنفيذي
لشركة "فيتال" للفولاذ

168
00:11:45,146 --> 00:11:48,434
"إنه أغنى رجل في "الهند
ويحمل الجنسية الأسترالية

169
00:11:49,521 --> 00:11:52,229
"والده "رام براساد
هو وزير الطيران المركزي

170
00:11:52,397 --> 00:11:54,308
والدته "ريبيكا" بريطانية

171
00:11:54,438 --> 00:11:56,395
سيدي، "ستيف" وزوجته
ينتظران في المكتب

172
00:11:56,522 --> 00:11:57,728
اطلب منهما تناول الغداء

173
00:11:58,188 --> 00:12:04,139
يستورد خردة الحديد من "أستراليا" إلى
"معامل الفولاذ الـ4 التي يملكها في "الهند

174
00:12:04,564 --> 00:12:06,976
لإنجازاته في التصدير والاستيراد
منحته الحكومة الأسترالية

175
00:12:07,064 --> 00:12:09,476
منصباً فخرياً كمندوب سامٍ

176
00:12:11,773 --> 00:12:12,729
"مرحباً "فيتال -
مرحباً -

177
00:12:12,814 --> 00:12:14,396
كيف تجدان الطعام؟ -
لذيذ -

178
00:12:14,481 --> 00:12:16,267
أين الاتفاق "ستيف"؟ -
ماذا؟ -

179
00:12:16,856 --> 00:12:17,687
!لا تضرب زوجتي

180
00:12:17,773 --> 00:12:19,559
أين الاتفاق "ستيف"؟ -
أي اتفاق؟ -

181
00:12:19,607 --> 00:12:23,896
ذاك الذي وقعته ضدي
مع جامعة "ملبورن" للطب

182
00:12:24,024 --> 00:12:25,685
أهكذا تتصرف معي؟

183
00:12:26,732 --> 00:12:29,440
سأخبرك! إنه في خزانة المصرف

184
00:12:29,524 --> 00:12:30,764
أي مصرف؟ -
!"مصرف "ملبورن -

185
00:12:30,857 --> 00:12:33,224
"خذوه إلى "ملبورن
أحتاج إلى الاتفاق بحلول الليلة

186
00:12:33,316 --> 00:12:35,603
!فيتال" أرجوك، اتركها"

187
00:12:36,775 --> 00:12:39,563
آسف عزيزتي ولكن زوجك
أرغمني على ضربك

188
00:12:39,691 --> 00:12:43,559
لو كان زوجاً هندياً لاعترف لي
!منذ الصفعة الأولى ضد زوجته

189
00:12:44,691 --> 00:12:48,150
طلّقيه، أنا واثق من أنه يمكنك
الحصول على رجال صالحين بدلاً منه

190
00:12:49,109 --> 00:12:51,066
سأمنحك أفضل علاج
لجروحك، لا تقلقي

191
00:12:52,526 --> 00:12:53,641
كيف أصبت؟

192
00:12:55,109 --> 00:12:58,056
سقطت من الدور الثالث -
!لا -

193
00:12:59,192 --> 00:13:00,933
سقطت من الدور الأول

194
00:13:02,693 --> 00:13:04,275
حسناً -
!استدعوا مروحيتي -

195
00:13:13,485 --> 00:13:14,805
لا تقلقي، سيكون
كل شيء على ما يرام

196
00:13:17,528 --> 00:13:19,769
مرحباً بني -
أمي، هل أبي معك؟ -

197
00:13:19,861 --> 00:13:22,808
"عزيزي، إنه "فيتال -
"أبي، اتصل "ريدي" من "وايزاغ -

198
00:13:22,903 --> 00:13:26,897
كان يشتكي بشأن شرطي في مكتب
التحقيقات المركزي وما إلى ذلك

199
00:13:27,153 --> 00:13:29,645
حدث هذا كله
بسبب وزير الداخلية

200
00:13:29,820 --> 00:13:32,357
مدير مكتب التحقيقات
هو صديق لي، سأتولى الأمر

201
00:13:32,529 --> 00:13:33,371
إذاً تولّاه

202
00:13:34,945 --> 00:13:36,435
حسناً، يتم الإقلاع

203
00:13:42,696 --> 00:13:44,107
أين الشرطي "فيرا"؟

204
00:13:44,280 --> 00:13:45,645
ذهبت لتوقيف المرابية "تانغام" سيدي

205
00:13:45,988 --> 00:13:47,399
إنها امرأة مشاكسة

206
00:13:49,113 --> 00:13:50,103
أكا" أنت استثنائية"

207
00:13:51,405 --> 00:13:52,520
ذهب متنكراً سيدي

208
00:13:52,613 --> 00:13:58,313
تانغام) عزيزتي)"
..."أتيت بحثاً عنك هنا

209
00:13:59,697 --> 00:14:01,859
("أغنية لـ"نعوم راودي دهان)

210
00:14:01,989 --> 00:14:07,280
يا جوهرتي المتلألئة...
"سأحصل عليك ذات يوم

211
00:14:09,823 --> 00:14:11,814
أختاه، إنه يتودد إليك

212
00:14:14,407 --> 00:14:16,489
وجهها، يا إلهي"

213
00:14:16,823 --> 00:14:18,860
!قوامها، يا للروعة

214
00:14:19,115 --> 00:14:20,605
!يا للهول

215
00:14:20,698 --> 00:14:23,565
تفتنينني عموماً بالجسم
"والعقل والقلب والروح

216
00:14:23,616 --> 00:14:24,481
لمَ أحضرتموني إلى هنا؟

217
00:14:24,574 --> 00:14:27,942
أختي التي كانت تكره
الزواج وقعت في حبك

218
00:14:28,116 --> 00:14:29,698
!الحب؟ يا إلهي

219
00:14:29,949 --> 00:14:34,193
تُرى مَن هو؟"
تُرى لمَ أتى إلى هنا؟

220
00:14:34,783 --> 00:14:39,027
يبتسم لي ويقدّر
أنني محور كونه

221
00:14:39,117 --> 00:14:43,816
ما هذا الشعور المبهج؟
"ما زلت مصدومة

222
00:14:45,075 --> 00:14:49,490
لمجرد أنني أدّيت هذه
الأغنية خلتني مجرماً أيضاً؟

223
00:14:49,659 --> 00:14:51,320
أنا شرطي

224
00:14:51,410 --> 00:14:53,447
أتيت لتوقيفك

225
00:14:55,618 --> 00:14:58,565
لعلك شرطي أو متهور

226
00:14:58,618 --> 00:15:00,154
ولكنني مغرمة بك

227
00:15:00,243 --> 00:15:01,358
!يا إلهي

228
00:15:01,451 --> 00:15:03,613
تزوجني أولاً

229
00:15:03,701 --> 00:15:04,907
ثم أوقفني

230
00:15:04,993 --> 00:15:08,361
وبعد ذلك هاجمني -
!ما زلت شاباً -

231
00:15:08,452 --> 00:15:11,911
ولكن كلامك معسول -
أنا هزيل جداً -

232
00:15:11,994 --> 00:15:13,655
ولكنك تغني كالعندليب

233
00:15:13,869 --> 00:15:15,109
!أختي عذراء

234
00:15:15,369 --> 00:15:16,359
...تباً لك أيها

235
00:15:16,994 --> 00:15:17,836
!الخنزير

236
00:15:18,536 --> 00:15:22,450
لمجرد أنك هزيل وغناءك
جميل وقعت أختي في حبك

237
00:15:23,453 --> 00:15:25,990
إذا كانت أختك تحب أغنيتي

238
00:15:26,203 --> 00:15:28,820
"فالمغني الأصلي هو "أنيرود

239
00:15:28,953 --> 00:15:31,786
هو أنحف مني وأنيق جداً

240
00:15:31,995 --> 00:15:34,202
اخطفه واجعله
يتزوج أختك

241
00:15:34,288 --> 00:15:35,699
!الوداع أيها الأغبياء

242
00:15:36,871 --> 00:15:39,579
أي مفتش تولى
قضية اغتيال المفوض؟

243
00:15:39,621 --> 00:15:40,452
أنا سيدي

244
00:15:40,538 --> 00:15:43,451
لمَ لم تستردّ آخر هاتف
جوّال كان يستعمله؟

245
00:15:43,621 --> 00:15:45,328
لم أجده في ساحة
الجريمة سيدي

246
00:15:45,621 --> 00:15:48,158
سألت في الجوار ولكنني
لم أجده كذلك سيدي

247
00:15:48,497 --> 00:15:49,339
الشاي سيدي

248
00:15:49,730 --> 00:15:50,617
آسف سيدي

249
00:15:50,705 --> 00:15:51,547
قدّم لهم الشاي

250
00:15:51,789 --> 00:15:53,746
نائب المفوض الجديد
في الداخل سيدي

251
00:15:53,830 --> 00:15:54,672
جديد؟

252
00:15:55,830 --> 00:15:56,865
!"سيد "دورايسنغام

253
00:15:57,205 --> 00:15:58,286
!يا لها من مفاجأة سيدي

254
00:15:58,622 --> 00:16:00,613
أهناك معرفة مسبقة بينكما؟ -
يا له من سؤال سخيف -

255
00:16:00,998 --> 00:16:04,116
أسد يحشد الزخم"
"(إنه (دورايسنغام

256
00:16:04,248 --> 00:16:05,659
توتيكورين" هي بلدتي سيدي"

257
00:16:05,748 --> 00:16:07,864
حرصتَ على نيل
تانغاراج" عقوبة الإعدام"

258
00:16:07,956 --> 00:16:11,415
وجعلت زعيمَي ترويج المخدرات
باي" و"داني" يحرّكان القدور في السجن"

259
00:16:11,498 --> 00:16:12,579
أعرف كل شيء سيدي

260
00:16:12,831 --> 00:16:15,198
كيف حال زوجتك؟

261
00:16:15,291 --> 00:16:16,326
ليست لديه عائلة

262
00:16:16,416 --> 00:16:17,497
ماذا؟ -
ليس متزوجاً حتى -

263
00:16:17,582 --> 00:16:20,290
سرينيفاس"، كنت"
في البلدة يوم زفافه

264
00:16:20,374 --> 00:16:23,912
لدي صور زفافه كلها

265
00:16:23,999 --> 00:16:25,535
أتريد رؤيتها؟
هل أريك إياها؟

266
00:16:25,624 --> 00:16:26,989
!حضرة الشرطي -
!يا إلهي -

267
00:16:28,582 --> 00:16:30,072
هل أتت زوجتك معك سيدي؟

268
00:16:31,792 --> 00:16:32,998
لا -
لمَ لا سيدي؟ -

269
00:16:33,417 --> 00:16:35,033
لم ترافقني -
لمَ لا سيدي؟ -

270
00:16:36,458 --> 00:16:37,300
تطلقنا

271
00:16:37,625 --> 00:16:38,660
!لا أصدق هذا

272
00:16:39,000 --> 00:16:40,206
...ادخل لنتبادل أخبارنا

273
00:16:41,208 --> 00:16:42,573
يمكننا الدخول والمتابعة

274
00:16:42,625 --> 00:16:44,582
أنا "فيرام" سيدي
سأغادر الساحة

275
00:16:44,751 --> 00:16:46,958
لا دخول، سيدي، خروج فقط

276
00:16:47,334 --> 00:16:49,996
أريد مقابلة مساعد المفوض
كريشناراج" الذي تولى القضية"

277
00:16:50,084 --> 00:16:51,495
إنه في إجازة طبية سيدي

278
00:16:51,834 --> 00:16:54,246
"ولكنه يذهب إلى كازينو "روايال
كل ليلة ليشرب الكحول سيدي

279
00:16:54,334 --> 00:16:55,415
ألديك دليل على ذلك؟

280
00:16:55,501 --> 00:16:57,367
لمَ تستاء بهذا الشأن؟

281
00:16:57,460 --> 00:16:59,792
أليس علي أن أظهر أنني
أعمل بعد وصولي إلى هنا؟

282
00:16:59,877 --> 00:17:01,459
أين كازينو "روايال"؟

283
00:17:01,544 --> 00:17:02,625
لنذهب ونلقِ نظرة

284
00:17:02,919 --> 00:17:05,251
لا للتحقيق بل لقضاء
وقت ممتع فحسب

285
00:17:12,920 --> 00:17:14,581
سيدي، مساعد المفوض في الداخل

286
00:17:14,628 --> 00:17:16,619
إنه معسول اللسان ورشيق"

287
00:17:16,670 --> 00:17:18,786
بنظرة واحدة
يوقع بهذه الفتاة

288
00:17:18,878 --> 00:17:22,826
برسومات نابضة بالألوان
"يحبك السحر اللعوب

289
00:17:23,753 --> 00:17:25,790
بلمسته يجعل"
ضربات قلبي جنونية

290
00:17:25,879 --> 00:17:27,961
"ويقتلني بتغريده

291
00:17:28,046 --> 00:17:29,912
إذا شئت فيمكنك
رؤية تقرير الشبكة

292
00:17:31,629 --> 00:17:32,710
ألم تره بعد؟

293
00:17:38,880 --> 00:17:39,870
مرحباً جميعاً"

294
00:17:40,963 --> 00:17:42,044
تحركوا ببراعة

295
00:17:43,255 --> 00:17:46,418
دخل (دورايسنغام) بلمح البصر
هذا الأسد الأسطوري

296
00:17:47,755 --> 00:17:48,961
لا تعبثوا معه أبداً

297
00:17:50,047 --> 00:17:51,287
وإلاّ فسينقضّ عليكم جميعاً

298
00:17:52,297 --> 00:17:54,288
ضارب دولي
ارقصوا معه، غنّوا معه

299
00:17:54,381 --> 00:17:55,542
إنه أسرع من الصوت

300
00:17:55,756 --> 00:17:58,794
قيّم كالذهب
أسرع من الصوت

301
00:17:59,089 --> 00:17:59,931
دعوا الإيقاع ينساب

302
00:18:00,173 --> 00:18:03,461
هيا عزيزتي أنا طاقتك المنشّطة

303
00:18:04,631 --> 00:18:07,828
قيّم كالذهب أسرع من الصوت

304
00:18:08,174 --> 00:18:09,130
من الأفضل أن تتحركوا

305
00:18:09,340 --> 00:18:12,628
سأستمتع معك
أنا فريد حقاً

306
00:18:13,465 --> 00:18:17,754
حاولي عرقلتي
وسأتخطى الحواجز تواً

307
00:18:18,049 --> 00:18:22,418
اشتعال فوري
أنا شجاع بوصول قانوني

308
00:18:22,633 --> 00:18:26,706
إذا واجهت التوتر
فسأنشر الرعب الشديد

309
00:18:27,091 --> 00:18:31,881
انظروا إلى مرة أخرى
لدي وجوه بـ4 جوانب

310
00:18:31,966 --> 00:18:35,175
قيّم كالذهب أسرع من الصوت

311
00:18:36,426 --> 00:18:39,669
هيا عزيزتي أنا طاقتك المنشّطة

312
00:18:40,926 --> 00:18:44,089
قيّم كالذهب أسرع من الصوت

313
00:18:45,467 --> 00:18:48,801
سأستمتع معك، أنا فريد حقاً

314
00:19:07,636 --> 00:19:12,051
حتى إن كانت السرقة والليل
يتواطآن معاً كشريكين في الجريمة

315
00:19:12,136 --> 00:19:16,630
ترسل أعصاب دماغي الحوافز
للبحث عن القطع المفقودة

316
00:19:21,220 --> 00:19:25,509
حتى إن كانت السرقة والليل
يتواطآن معاً كشريكين في الجريمة

317
00:19:25,720 --> 00:19:30,169
ترسل أعصاب دماغي الحوافز
للبحث عن القطع المفقودة

318
00:19:30,305 --> 00:19:31,841
هل ستغنين معي؟

319
00:19:31,971 --> 00:19:32,813
سأرقص بجنون

320
00:19:34,763 --> 00:19:36,379
هل ستغنّين معي؟

321
00:19:36,471 --> 00:19:37,586
سأرقص بجنون

322
00:19:39,388 --> 00:19:43,256
يصبح العمل ممتعاً
حين تكون المهنة الشغف

323
00:19:44,347 --> 00:19:45,189
قيّم كالذهب

324
00:19:48,889 --> 00:19:49,799
قيّم كالذهب

325
00:19:53,431 --> 00:19:56,503
قيّم كالذهب أسرع من الصوت

326
00:19:57,973 --> 00:20:01,056
هيا عزيزتي، أنا طاقتك المنشّطة

327
00:20:02,598 --> 00:20:05,636
قيّم كالذهب، أسرع من الصوت

328
00:20:07,015 --> 00:20:10,133
سأستمتع معك، أنا فريد حقاً

329
00:20:29,309 --> 00:20:31,471
يتم تقريب الصورة إلى طرف عيني

330
00:20:31,559 --> 00:20:33,516
ونتبادل النظرات

331
00:20:33,725 --> 00:20:35,591
هنا وهناك

332
00:20:38,392 --> 00:20:42,511
لن تستهدف عيناي سواك
لتدقيق النظر فيك

333
00:20:42,726 --> 00:20:47,141
أينما هربت، يومض
نظام تحديد المواقع لدي

334
00:20:47,351 --> 00:20:51,515
ردود فعلي سريعة
إذا استفزّيتني فسأنقضّ

335
00:20:51,685 --> 00:20:55,974
لا داعي للجماعات والاتحادات
أنا أوازي ألف أسد

336
00:20:56,186 --> 00:21:00,601
إذا علقت في غابتي
فستواجه المتاعب

337
00:21:01,436 --> 00:21:03,097
قيّم كالذهب

338
00:21:05,894 --> 00:21:07,760
انظروا

339
00:21:10,520 --> 00:21:13,512
قيّم كالذهب، أسرع من الصوت

340
00:21:14,937 --> 00:21:17,929
هيا عزيزتي
أنا طاقتك المنشّطة

341
00:21:19,478 --> 00:21:22,596
قيّم كالذهب
أسرع من الصوت

342
00:21:24,021 --> 00:21:27,139
سأستمتع معك
أنا فريد حقاً

343
00:21:28,271 --> 00:21:32,640
حاولي عرقلتي
وسأتخطى الحواجز تواً

344
00:21:32,813 --> 00:21:37,262
اشتعال فوري
أنا شجاع بوصول قانوني

345
00:21:37,355 --> 00:21:41,428
إذا واجهت التوتر
فسأنشر الرعب الشديد

346
00:21:41,522 --> 00:21:46,141
انظروا إلى مرة أخرى
لدي وجوه بـ4 جوانب

347
00:21:46,730 --> 00:21:50,223
انظروا إلى هذا الأسد، إنه قيّم كالذهب

348
00:21:51,190 --> 00:21:54,308
قيّم كالذهب، يزأر في عرينه

349
00:21:55,898 --> 00:21:58,936
انظروا إلى هذا الأسد
في عرينه بعرفه الذهبي

350
00:22:00,273 --> 00:22:03,345
ملك الغابة، سيد
"كل ما يشرف عليه

351
00:22:05,649 --> 00:22:07,686
لأنني رقصت معه لمرافقته

352
00:22:07,774 --> 00:22:10,141
قلل من احترامي
وجعلني أعتني بهذا الجواد

353
00:22:10,232 --> 00:22:11,768
سيدي؟ -
...هذا ليس احتراماً -

354
00:22:11,857 --> 00:22:13,518
ألست المفوض "فيرا بابو"؟

355
00:22:14,149 --> 00:22:15,310
أنا؟ مفوض؟

356
00:22:15,816 --> 00:22:18,433
!يحيا المفوض

357
00:22:20,150 --> 00:22:22,266
لست مفوضاً كبير
الشأن كما تظنين

358
00:22:22,900 --> 00:22:24,516
مفوض مشترك؟ -
لا -

359
00:22:24,650 --> 00:22:26,357
مساعد مفوض؟ -
لا -

360
00:22:26,567 --> 00:22:28,353
مندوب؟ -
شرطي عادي -

361
00:22:28,442 --> 00:22:30,854
فهمت -
لا بأس، ماذا تريدين؟ -

362
00:22:31,193 --> 00:22:33,184
"أتيت لمقابلة "دوراي -
دوراي" مَن؟" -

363
00:22:33,276 --> 00:22:35,233
"نائب المفوض "دورايسنغام
يعمل هنا، أليس كذلك؟

364
00:22:35,318 --> 00:22:36,683
أتذكرين اسمه بدون احترام؟

365
00:22:37,026 --> 00:22:38,642
كيف تجرؤين على التقليل
من احترام رئيسي؟

366
00:22:39,193 --> 00:22:40,900
هكذا نتخاطب كصديقين

367
00:22:41,484 --> 00:22:43,976
سيدي، صديقتك هنا

368
00:22:44,109 --> 00:22:45,224
مَن قال إنها صديقته؟

369
00:22:45,485 --> 00:22:47,647
ألم أحصل على توقيعه؟
هذا يعني أننا تواصلنا معاً

370
00:22:47,735 --> 00:22:49,317
أهذا يجعله صديقك؟ -
أجل -

371
00:22:49,527 --> 00:22:51,859
وإذا التقطت صورة لنا معاً
فهذا يجعلني صديقة مقرّبة

372
00:22:52,694 --> 00:22:55,857
لمَ تأتين إلى هنا باستمرار؟ -
متى بالتحديد يجدر بي المجيء؟ -

373
00:22:55,894 --> 00:22:56,725
ماذا تريدين؟

374
00:22:56,819 --> 00:23:00,312
يروقني الضباط الجريئون أمثالك

375
00:23:00,695 --> 00:23:01,685
لهذا السبب صادقتك

376
00:23:01,820 --> 00:23:02,935
لن تنجح هذه الصداقة

377
00:23:03,486 --> 00:23:05,898
أنا متزوج -
ألم تحصل على الطلاق؟ -

378
00:23:06,278 --> 00:23:08,019
مَن أخبرك بهذا؟

379
00:23:08,361 --> 00:23:09,977
يجب عدم خيانة الرجال

380
00:23:10,111 --> 00:23:12,728
من حِكم جدي أنه
يجب عدم مقايضة النساء

381
00:23:12,821 --> 00:23:14,107
!سأضربك

382
00:23:14,362 --> 00:23:16,569
أهكذا تتكلم الفتيات الشابات؟

383
00:23:16,737 --> 00:23:18,444
آسفة سيدي -
اخرجي -

384
00:23:18,946 --> 00:23:22,018
أظن أنك في مزاج سيئ، أنا
المخطئة، سأراك في المرة المقبلة

385
00:23:22,321 --> 00:23:25,359
أيها الغبي، لمَ تحضرها
لمجرد أنها زعمت أنها صديقته؟

386
00:23:25,487 --> 00:23:27,524
الرجال يكذبون
والنساء غير مخادعات

387
00:23:27,613 --> 00:23:29,399
تلك حِكمة جدتي -
أين جدتك؟ -

388
00:23:29,488 --> 00:23:30,819
إنها في الجنة سيدي -
!اخرج -

389
00:23:30,905 --> 00:23:31,747
!جدتي

390
00:23:32,572 --> 00:23:34,779
يخجل من مناداتي
صديقته أمام الجميع

391
00:23:35,155 --> 00:23:37,943
ولكن الخجل والخوف والحياء
والعار والجبن والتواضع

392
00:23:38,030 --> 00:23:41,853
كلها أمور غريبة عني -
ولا أنا لدي أي مما قلته للتو -

393
00:23:42,239 --> 00:23:43,081
!ممتاز

394
00:23:43,448 --> 00:23:45,359
في طريقك أوصليني إلى المحكمة

395
00:24:00,115 --> 00:24:02,777
نعم؟ -
"أنا "كافيا" من "إنديا سايكلز -

396
00:24:03,324 --> 00:24:04,166
تكلمي

397
00:24:04,449 --> 00:24:06,986
فُقد شيكان وقّعت
عليهما في مكتبي

398
00:24:08,491 --> 00:24:09,652
لم أحدّد المبلغ عليهما

399
00:24:10,158 --> 00:24:11,148
شيكان على بياض

400
00:24:11,450 --> 00:24:12,781
أليس من الخاطئ توقيعهما؟

401
00:24:12,866 --> 00:24:13,708
أعرف

402
00:24:14,241 --> 00:24:15,982
ولكننا نفعل هذا للحالات الطارئة

403
00:24:16,241 --> 00:24:17,652
بلّغي أولاً المصرف لتجميدهما

404
00:24:18,283 --> 00:24:19,148
"سوبو" -
سيدي -

405
00:24:19,283 --> 00:24:21,149
اتصل بجميع الموظفين
في المكتب واستجوبهم

406
00:24:21,241 --> 00:24:22,572
حاضر سيدي -
ولكن قبل ذلك -

407
00:24:23,242 --> 00:24:24,653
اطلب منهم البحث جيداً -
حاضر سيدي -

408
00:24:25,117 --> 00:24:26,949
لا تبدو حالة فقدان

409
00:24:28,284 --> 00:24:29,365
بل وكأنهما أخِذا عمداً

410
00:24:30,701 --> 00:24:31,611
حسناً؟ -
حسناً سيدي -

411
00:24:41,368 --> 00:24:43,735
سيدي، رُفعت شكوى
ضد المتاجر هنا

412
00:24:44,202 --> 00:24:46,318
يبدو أنهم مزجوا
الكوكايين في القهوة

413
00:24:46,493 --> 00:24:47,858
ويضيفون الهيروين إلى المثلجات

414
00:24:47,952 --> 00:24:49,989
لنتذزقهما كليهما للتأكد -
!سيدي -

415
00:24:50,160 --> 00:24:52,948
فيرام" أين رئيسك؟" -
في مركز "سي أم آر" التجاري -

416
00:24:53,036 --> 00:24:53,878
!أمي

417
00:24:54,619 --> 00:24:55,905
!ابنتي "أبي" مفقودة

418
00:24:56,036 --> 00:24:58,494
سيدي، أحد أفراد عصابة
ريدي" يحمل فتاة هناك"

419
00:25:00,953 --> 00:25:02,660
أبي"، ابنتي"

420
00:25:02,703 --> 00:25:05,491
!"أبي" -
!هذه ابنتي، توقف -

421
00:25:06,787 --> 00:25:08,448
إلى أين تأخذونها؟

422
00:25:09,079 --> 00:25:10,194
!توقفوا

423
00:25:10,662 --> 00:25:11,572
بما أنك ضابط جمرك

424
00:25:11,954 --> 00:25:13,035
هل لديك 4 أذرع؟

425
00:25:13,245 --> 00:25:15,486
حجزت على حاويتنا
ورفضت إطلاقها

426
00:25:15,662 --> 00:25:17,244
من الأفضل أن توقّع
على هذه الوثيقة الآن

427
00:25:17,329 --> 00:25:18,444
انتظر هنا -
لا يمكنني التوقيع -

428
00:25:18,538 --> 00:25:19,448
أعد لي ابنتي

429
00:25:19,913 --> 00:25:23,611
"علمت أنها بضاعة "ريدي
وصادرتها بالرغم من ذلك؟

430
00:25:28,913 --> 00:25:29,903
وقّع على الوثائق

431
00:25:30,455 --> 00:25:31,445
مَن أنت سيدي؟

432
00:25:32,081 --> 00:25:34,493
..."فيرام" -
نائب مفوض الشرطة -

433
00:25:34,872 --> 00:25:36,533
ضابط وتدعم زعيم عصابة؟

434
00:25:37,247 --> 00:25:39,454
لا أحد في "وايزاغ" يحق
"له حجز حاويات "ريدي

435
00:25:39,872 --> 00:25:41,203
!"يا إلهي! "آبي

436
00:25:42,581 --> 00:25:44,322
ماذا يجري هنا؟

437
00:25:44,414 --> 00:25:46,655
لن أوقّع حتى أعرف
ما بداخل تلك الحاوية

438
00:25:46,707 --> 00:25:48,744
لن توقّع؟ -
لن أوقّع يا رجل -

439
00:25:51,873 --> 00:25:53,113
إذا لم توقّع حالاً

440
00:25:53,582 --> 00:25:57,200
فهل أطلب منه خفض يده
بضع سنتيمترات تحت عنقها؟

441
00:26:14,167 --> 00:26:17,785
أسد يحشد الزخم"
"(إنه (دورايسنغام

442
00:26:19,000 --> 00:26:19,990
كنت أتكلم

443
00:26:20,459 --> 00:26:21,699
تعتدي على امرأة؟

444
00:26:21,875 --> 00:26:23,286
أليست هذه عادة سيئة؟

445
00:26:24,167 --> 00:26:26,955
عدا عن والدتك
وأختك وزوجتك

446
00:26:27,500 --> 00:26:30,834
تنظر إلى جميع
النساء الأخريات بفسق؟

447
00:26:32,210 --> 00:26:33,291
ارحلا

448
00:26:34,085 --> 00:26:34,927
!غادرا حالاً

449
00:26:37,876 --> 00:26:38,718
!لا تدعوه يذهب

450
00:26:40,626 --> 00:26:42,162
أتجرؤ على ضرب شرطي؟

451
00:26:42,919 --> 00:26:44,125
يا لها من وقاحة

452
00:27:53,716 --> 00:27:55,206
إذا تركت 4 حاويات الآن

453
00:27:55,507 --> 00:27:56,872
‫فسنتمكن من مصادرة
‫400 أخرى

454
00:27:57,174 --> 00:27:58,414
لننتظر اللحظة المؤاتية

455
00:28:03,632 --> 00:28:05,248
غادرت الحاويات المرفأ؟

456
00:28:05,592 --> 00:28:07,333
حصل على التواقيع؟

457
00:28:09,175 --> 00:28:10,017
شغّلوا السيارة

458
00:28:14,633 --> 00:28:16,795
اطلبوا من نائب المفوض
ذاك مقابلتي

459
00:28:22,426 --> 00:28:23,837
جالاريبيتا" هي منطقة "رافي" سيدي"

460
00:28:24,509 --> 00:28:25,795
لا يمكن فعل أي أمر بدون مواجهته

461
00:28:27,051 --> 00:28:28,758
"أتى السيد "ريدي
لمقابلتك سيدي

462
00:28:29,384 --> 00:28:31,375
اطلب منه الدخول -
عليك الذهاب ومقابلته -

463
00:28:32,351 --> 00:28:33,216
لا أفهم

464
00:28:33,302 --> 00:28:35,589
لم يدخل "ريدي" قط إلى مركز للشرطة

465
00:28:35,802 --> 00:28:37,463
يذهب الضباط لملاقاته عادةً

466
00:28:38,677 --> 00:28:40,236
قل له إنه لا يمكنني المجيء -
حاضر سيدي -

467
00:28:48,220 --> 00:28:49,574
قال نائب المفوض
إنه لا يمكنه المجيء

468
00:28:51,053 --> 00:28:51,895
شغّلوا السيارة

469
00:28:58,011 --> 00:28:59,217
آلو؟ -
"سيد "ريدي -

470
00:29:00,678 --> 00:29:02,544
"أنا نائب المفوض "دورايسنغام -
تكلم -

471
00:29:02,887 --> 00:29:04,503
آمل أن تفهم إذا قلت
لك كلمة واحدة

472
00:29:05,679 --> 00:29:06,965
يجب ألّا يعلم أحد
أنني في صفك

473
00:29:07,471 --> 00:29:09,382
لهذا السبب
لم أخرج لمقابلتك

474
00:29:10,429 --> 00:29:11,271
فهمت

475
00:29:11,429 --> 00:29:12,794
يجب أن تزورني في منزلي ذات يوم

476
00:29:13,137 --> 00:29:13,979
طبعاً

477
00:29:14,387 --> 00:29:15,752
يوم لقائنا

478
00:29:16,680 --> 00:29:18,466
أؤكد لك أنه سيكون يوماً
لن تنساه في حياتك

479
00:29:19,263 --> 00:29:21,379
ماذا تقصد؟ -
ربما عيد مولدك -

480
00:29:21,722 --> 00:29:22,837
أو عيد زواجك

481
00:29:26,513 --> 00:29:27,924
لا أحد مطلقاً في المركز

482
00:29:28,180 --> 00:29:29,386
ماذا تأكل؟

483
00:29:29,473 --> 00:29:30,838
كرة بنية -
هنيئاً -

484
00:29:32,723 --> 00:29:34,339
أليست هذه حلوى المكسرات؟

485
00:29:34,431 --> 00:29:37,014
هذه حلوى المكسرات
وهذه أختها، الكرة البنية

486
00:29:37,639 --> 00:29:40,927
أتعبث معي في الصباح الباكر؟

487
00:29:41,014 --> 00:29:43,176
تبدو كأسطوانة ترتدي سروالاً

488
00:29:43,557 --> 00:29:45,673
تهزأ بضابط أعلى

489
00:29:45,932 --> 00:29:46,797
ما المشكلة سيدي؟

490
00:29:46,974 --> 00:29:48,885
يبدو أنّ حلوى المكسرات
هي كرة بنية

491
00:29:48,974 --> 00:29:51,215
كان يسخر مني
لهذا السبب ضربته

492
00:29:51,390 --> 00:29:53,677
تذوّق برتقالة "فيمالا" هذه -
شكراً -

493
00:29:54,932 --> 00:29:56,889
أليست هذه برتقالة بوملي؟

494
00:29:57,725 --> 00:30:00,763
إنها برتقالة بوملي غير الهجينة
"إنها أخت برتقالة "فيمالا

495
00:30:02,433 --> 00:30:04,640
إذاً ماذا عن هذه؟
أمها برتقالة "أمالا"؟

496
00:30:04,933 --> 00:30:07,095
وهل هذه جدتها برتقالة "باميلا"؟

497
00:30:07,183 --> 00:30:08,639
أجل أخي، ألا تعلم؟

498
00:30:08,933 --> 00:30:09,923
الجهل نعمة بالنسبة لي

499
00:30:10,266 --> 00:30:11,256
تظن نفسك حذقاً؟

500
00:30:11,351 --> 00:30:13,342
"أتنادي أخاك "أختاه
وأختك "عمي"؟

501
00:30:16,517 --> 00:30:17,803
سيدي، تقرير المختبر الجنائي

502
00:30:18,559 --> 00:30:19,765
في التحليل البالستي

503
00:30:20,142 --> 00:30:23,351
الرصاصة في جسم المفوض
من مسدس مصنوع محلياً

504
00:30:23,767 --> 00:30:26,225
كان مدخل الجرح كبيراً، ما يعني
أنها إطلاق نار عن كثب سيدي

505
00:30:26,935 --> 00:30:28,642
هل الأسلحة المحلية
مستخدَمة هنا؟

506
00:30:29,102 --> 00:30:31,093
"رافي" من "جالاريبتا"
يتاجر بها سيدي

507
00:30:32,643 --> 00:30:34,042
سنتقابل قريباً، شكراً سيدي -
طبعاً -

508
00:30:35,143 --> 00:30:36,133
"سيدي، تدخل "فيديا

509
00:30:36,477 --> 00:30:38,263
أظن أنها مغرمة بك

510
00:30:38,393 --> 00:30:39,929
أتيت فقط لرؤيتك سيدي

511
00:30:40,269 --> 00:30:41,111
ماذا...؟

512
00:30:41,561 --> 00:30:43,268
لا يجوز أن تجلسي معي
في مكان عام بهذه الطريقة

513
00:30:43,353 --> 00:30:45,970
إذاً أيمكنني الجلوس قربك
في مكان خاص سيدي؟

514
00:30:46,478 --> 00:30:47,320
انهضي

515
00:30:47,336 --> 00:30:48,246
...سيدي -
!انهضي -

516
00:30:48,278 --> 00:30:51,225
أود التحدث إليك على انفراد -
تحدثي إلي هنا -

517
00:30:51,561 --> 00:30:52,722
...أظن أنني

518
00:30:52,812 --> 00:30:54,348
أنك؟ -
مغرمة -

519
00:30:55,604 --> 00:30:57,186
لست مغرمة بك سيدي -
لا؟ -

520
00:30:57,270 --> 00:30:58,760
فيديا" كيف"
يمكنك قول هذا؟

521
00:30:58,854 --> 00:31:01,437
لحقت به وكأنك
وقعت في حبه

522
00:31:01,520 --> 00:31:02,476
وقحة

523
00:31:02,562 --> 00:31:04,644
أولاً اخرج من هنا -
إلى أين سيدي؟ -

524
00:31:05,020 --> 00:31:06,806
تحقق أين "استراحة" الحمّام -
!حاضر سيدي -

525
00:31:09,230 --> 00:31:10,937
دعني أطلعك على
الحقيقة كلها سيدي

526
00:31:11,605 --> 00:31:13,642
هذه شهادة نجاحي
في الاختبار التمهيدي

527
00:31:14,230 --> 00:31:15,937
وهذه بطاقتي الجامعية

528
00:31:16,021 --> 00:31:17,603
وهذه بطاقة هويتي

529
00:31:17,938 --> 00:31:20,100
أستعد لاختبار دخول الشرطة الهندية

530
00:31:21,522 --> 00:31:24,640
لحقت بك آملةً أن أتعلم منك

531
00:31:24,689 --> 00:31:26,202
من فضلك تولَ أمر الحساب -
حسناً سيدتي -

532
00:31:28,022 --> 00:31:30,434
لماذا لم تريه هويتك
حين حصلت على توقيعه؟

533
00:31:30,939 --> 00:31:32,225
أيعقل أن يقبلها تواً؟

534
00:31:32,564 --> 00:31:35,682
لا يجوز للفتيات الذهاب إلى محطة
القطارات ومحطات الراديو محظورة للأمهات

535
00:31:35,773 --> 00:31:38,561
ولا يجوز للجدات دخول محطات الإطفاء
ألا يمكنه وضع قواعد خاصة به؟

536
00:31:40,215 --> 00:31:41,091
آلو؟

537
00:31:41,123 --> 00:31:42,272
أريد رؤيتك فوراً

538
00:31:43,898 --> 00:31:44,740
أنا هنا

539
00:31:49,941 --> 00:31:51,898
هنا...؟ -
حجرة ضيوف شركتنا -

540
00:31:52,233 --> 00:31:53,473
الغرفة رقم 406

541
00:31:53,899 --> 00:31:56,812
المعذرة، أين "الاستراحة"؟ -
انظر هناك -

542
00:31:57,191 --> 00:31:58,033
شكراً

543
00:31:59,066 --> 00:32:01,888
طلبت منك إرشادي إلى الاستراحة
ولكنك تدلّني على الحمّام

544
00:32:01,983 --> 00:32:02,825
ماذا؟

545
00:32:13,609 --> 00:32:16,271
حجرة الاستقبال، حجرة
الضيوف، حجرة الكهرباء

546
00:32:16,526 --> 00:32:18,142
أرى الحمّامات في كل مكان

547
00:32:18,276 --> 00:32:20,017
ولكنني لا أرى
أي استراحات هنا

548
00:32:20,818 --> 00:32:22,525
"ا،ل،م،ؤ،ن"

549
00:32:22,610 --> 00:32:23,520
حجرة مؤن للخنازير

550
00:32:23,610 --> 00:32:25,226
لديهم حجرة
!منفصلة للخنازير

551
00:32:25,693 --> 00:32:27,024
ذاك اليوم في مركز الشرطة

552
00:32:27,110 --> 00:32:29,852
كذبت عليك بشأن ذاك الشيك المفقود

553
00:32:30,111 --> 00:32:30,953
أعرف

554
00:32:31,611 --> 00:32:33,022
أردت رؤيتك

555
00:32:33,902 --> 00:32:35,518
ولكنني كنت بحاجة إلى عذر

556
00:32:35,902 --> 00:32:37,688
ليقابل شاب فتاة

557
00:32:37,819 --> 00:32:39,605
ألم تقل إنه بحاجة إلى عذر؟

558
00:32:41,611 --> 00:32:42,692
دخل الغرفة 406 سيدي

559
00:32:43,319 --> 00:32:45,526
ماذا تفعل هنا؟

560
00:32:45,612 --> 00:32:47,228
دعيني أطرح عليك
السؤال عينه

561
00:32:47,653 --> 00:32:48,643
"دخلت إلى "الاستراحة

562
00:32:48,737 --> 00:32:50,398
الاستراحة؟

563
00:32:50,737 --> 00:32:53,934
بحثت عن تلك الاستراحة
في كل الأدوار

564
00:32:54,028 --> 00:32:55,564
أريني أين استرحت

565
00:32:55,653 --> 00:32:57,644
أريد رؤية الاستراحة

566
00:32:57,737 --> 00:33:00,274
يريد رئيسي
أن يرتاح هناك أيضاً

567
00:33:01,238 --> 00:33:02,899
أتعرف ما هي "الاستراحة"؟ -
ماذا؟ -

568
00:33:02,988 --> 00:33:03,830
!إنها الحمّام

569
00:33:05,113 --> 00:33:06,524
الحمّام؟ -
أجل -

570
00:33:06,613 --> 00:33:07,978
أتقصدين حيث يتغوّط الناس؟

571
00:33:10,613 --> 00:33:11,694
...سيدي، كنت أبحث عنك

572
00:33:16,905 --> 00:33:17,747
إلى اللقاء

573
00:33:23,239 --> 00:33:24,081
لا يجوز هذا سيدي

574
00:33:24,364 --> 00:33:25,820
مقابلة فتاة
...قدمت شكوى سراً

575
00:33:27,115 --> 00:33:27,957
هذا لا يجوز سيدي

576
00:33:29,031 --> 00:33:29,941
أتعرف مَن هي؟

577
00:33:31,365 --> 00:33:32,207
إنها زوجتي

578
00:33:33,573 --> 00:33:34,654
ألم تقل إنك مطلق؟

579
00:33:42,491 --> 00:33:43,333
بوركت عزيزتي

580
00:33:43,574 --> 00:33:44,416
أهلاً

581
00:33:53,575 --> 00:33:58,524
أرى أنك لي وأخيراً"

582
00:33:58,617 --> 00:34:03,441
وكأنني رُفعت عالياً

583
00:34:03,867 --> 00:34:09,863
مُنحت الحياة لأحلامي

584
00:34:14,201 --> 00:34:18,946
يا فتاة، أول مرة رأيتك فيها

585
00:34:19,034 --> 00:34:24,404
فجأة أضعت نفسي
في حبك الحقيقي

586
00:34:24,494 --> 00:34:28,943
الوحيدة التي سألتها
مرة واحدة فحسب

587
00:34:29,285 --> 00:34:34,451
أعطيتك روحي يا أميرتي

588
00:34:34,535 --> 00:34:38,699
...يا حبيبتي، أعرف

589
00:34:39,661 --> 00:34:42,619
أعرف أنك مثل
حب الأم غير المشروط

590
00:34:42,703 --> 00:34:45,161
مثل طفل أرق بطريقة ما

591
00:34:45,245 --> 00:34:49,819
مثل (كاسبر) الشبح اللطيف
تتبعينني بحبك

592
00:34:50,287 --> 00:34:55,077
كنت سريع الغضب وعنيداً
وأرفض الوقوع في الحب

593
00:34:55,204 --> 00:35:00,529
جذبتني بعينيك المعبّرتين
فتحطّم وعدي لنفسي يا حبيبتي

594
00:35:00,662 --> 00:35:05,452
أول مرة وقع بصري
عليك ذاك اليوم

595
00:35:05,538 --> 00:35:09,532
أعطيتك نفسي تواً

596
00:35:10,955 --> 00:35:14,903
الوحيدة التي سألتها
مرة واحدة فحسب

597
00:35:15,788 --> 00:35:20,328
جعلت قلبك ينصهر بقلبي يا أميرتي

598
00:35:59,417 --> 00:36:04,116
أيتها الزهرة الصفراء المشرقة، يا إلاهة
حبي، اخرجي من بين بتلاتك إلى كوني

599
00:36:04,501 --> 00:36:10,497
دعيني أمسك بخصرك
وأرفعك عن الأرض

600
00:36:12,667 --> 00:36:17,036
إذا ناديتني
فسأذهب معك تواً

601
00:36:17,418 --> 00:36:22,538
على سرير شائك أو تحت السماء
الفضية، سأسير بجوارك مطيعةً

602
00:36:22,627 --> 00:36:27,622
لن أتجهم إن لم تريني

603
00:36:27,711 --> 00:36:32,877
فزت بقلبي بولائك

604
00:36:33,294 --> 00:36:38,744
أي أخطاء سأرتكبها بسرور
لتصيح في وجهي كل يوم؟

605
00:37:19,381 --> 00:37:24,501
خلال النهار، أشعر
بالحزن حين لا أراك

606
00:37:24,590 --> 00:37:29,630
أريد ليالينا أن تكون معاً مع لافتة
عدم الإزعاج) على الباب إلى الأبد)

607
00:37:29,715 --> 00:37:34,710
فقط عندما هب نسيمك في حياتي
أصبحت أيامي مليئة بالبهجة والمتعة

608
00:37:34,757 --> 00:37:39,797
عندما أدللك وأحقق رغباتك كلها
يتخطى شغفي الحدود

609
00:37:39,883 --> 00:37:45,049
عندما تضع يدك في يدي
ونخطط ليومنا بشكل عادي

610
00:37:45,133 --> 00:37:50,583
عندما نتبادل القبل بشغف
ويحفّز كل منا الآخر

611
00:37:50,675 --> 00:37:56,125
أنا شرطي، هذا صحيح
ولكنني هنا الآن لأسرق قلبك

612
00:38:01,300 --> 00:38:05,965
حبيبي، أول مرة
وقع بصري عليك

613
00:38:06,051 --> 00:38:11,467
قبلتك تواً كعنوان جديد لي

614
00:38:11,551 --> 00:38:14,168
الوحيدة التي سألتها
"...مرة واحدة فحسب

615
00:38:14,260 --> 00:38:15,466
انزعي قلادتك من فضلك

616
00:38:15,801 --> 00:38:17,758
لا يمكنني نزعها
إنها قلادة زواجي

617
00:38:19,052 --> 00:38:21,635
هذا خاتم زفافي ويمكنني نزعه
لمَ لا يمكنك نزعها؟

618
00:38:21,719 --> 00:38:24,962
أنا هندية، لدينا مشاعر مفرطة -
حسناً -

619
00:38:34,137 --> 00:38:35,753
لأنك متزوج حديثاً

620
00:38:36,637 --> 00:38:40,255
أشعر بالذنب حيال إرسالك
إلى مدينة تختبر الاضطرابات

621
00:38:40,387 --> 00:38:42,924
سيدي، إذا كانت ولاية
مجاورة لنا تطلب مساعدتنا

622
00:38:43,220 --> 00:38:45,086
"فهذا شرف لشرطة "تاميل نادو

623
00:38:46,096 --> 00:38:47,552
إذا كان من الممكن لهندي شمالي

624
00:38:47,638 --> 00:38:50,096
لا يعرف اللغة أن يتم
تعيينه مفوضاً سيدي

625
00:38:50,513 --> 00:38:51,355
حسناً

626
00:38:52,054 --> 00:38:54,136
إذا اصطحبتك معي
إلى مدينة تعم فيها الفوضى

627
00:38:54,221 --> 00:38:55,757
فقد أضطر إلى العمل بقلق

628
00:38:56,679 --> 00:38:57,794
إنهما شهران فحسب

629
00:38:58,721 --> 00:38:59,711
يجدر بك الذهاب بعون اللّه

630
00:39:00,472 --> 00:39:03,590
إذاً يمكنك المكوث
عند والديك هذين الشهرين

631
00:39:04,097 --> 00:39:06,134
ربما يمكنك العمل
في مكتب والدك

632
00:39:06,847 --> 00:39:08,212
!لدي فكرة

633
00:39:09,055 --> 00:39:10,090
"بدلاً من مكتب "تشيناي

634
00:39:10,180 --> 00:39:13,093
دعني أنزل في دار الضيافة
"وأعمل في مصنعنا في "وايزاغ

635
00:39:13,472 --> 00:39:15,213
لن أقابلك أو أتصل بك

636
00:39:15,598 --> 00:39:17,635
وإذا قابلتك فلن أكشف هويتي

637
00:39:17,973 --> 00:39:21,796
سيسرني أن أكون في المدينة
عينها التي أنت فيها

638
00:39:22,265 --> 00:39:23,107
حسناً

639
00:39:24,056 --> 00:39:28,675
أردت الحرص على ألّا يعرف
أحد عن زوجتي وعائلتي

640
00:39:30,141 --> 00:39:33,133
حتى لأسباب أمنية رفضت
زوجتي نزع قلادة زواجها

641
00:39:33,891 --> 00:39:35,598
اضطررت إلى الادّعاء بأنني طلّقتها

642
00:39:35,932 --> 00:39:36,774
أنت رائع سيدي

643
00:39:37,849 --> 00:39:39,010
زوجتي هي الرائعة

644
00:39:39,432 --> 00:39:40,638
أغمي على كبير الشرطة

645
00:39:40,724 --> 00:39:42,135
تعال بسرعة -
ماذا جرى؟ -

646
00:39:42,225 --> 00:39:43,215
أريد معرفة ما جرى

647
00:39:43,642 --> 00:39:45,303
كان يعاني الصداع سيدي

648
00:39:45,558 --> 00:39:46,969
أحضرت له فنجان
شاي وقرص مسكّن

649
00:39:47,142 --> 00:39:49,804
شربه وأغمي عليه -
كيف يمكنكم معالجته هنا؟ -

650
00:39:49,892 --> 00:39:51,633
اصطحبوه أولاً
إلى المستشفى وبسرعة

651
00:39:51,725 --> 00:39:53,136
توخوا الحذر -
غوفند" ابقَ معه" -

652
00:39:53,225 --> 00:39:54,067
حسناً سيدي

653
00:39:57,601 --> 00:39:58,841
ما الدواء الذي تناوله؟

654
00:39:59,059 --> 00:39:59,901
هنا سيدي

655
00:40:03,059 --> 00:40:03,901
"أناكسيل"

656
00:40:04,059 --> 00:40:05,049
"سرينيفاس" -
نعم سيدي -

657
00:40:05,268 --> 00:40:06,474
"أجرِ بحثاً عنه عبر "غوغل

658
00:40:07,059 --> 00:40:08,800
مُحي تاريخ انتهاء الصلاحية

659
00:40:10,519 --> 00:40:12,226
سيدي، إنه دواء أسترالي

660
00:40:13,685 --> 00:40:14,925
كيف يمكن بيعه

661
00:40:15,894 --> 00:40:16,929
في كشك محلي لبيع الشاي؟

662
00:40:17,227 --> 00:40:18,433
جد مصدر الأقراص

663
00:40:18,644 --> 00:40:20,180
المورّد وكل التفاصيل

664
00:40:20,477 --> 00:40:21,467
ثم أخبرني -
طبعاً سيدي -

665
00:40:21,769 --> 00:40:22,725
أجرِ تحريات خفيفة -
حسناً سيدي -

666
00:40:22,810 --> 00:40:23,675
ارتدِ ثياباً مدنية

667
00:40:23,853 --> 00:40:25,309
مَن يزوّدك بهذا الدواء؟

668
00:40:25,695 --> 00:40:26,560
"نعم "سرينيفاس

669
00:40:26,645 --> 00:40:28,761
"بابوراو" من "أناكابال"
هو المورّد سيدي

670
00:40:28,853 --> 00:40:30,890
اعلم كيف حصل
على هذه الأقراص بالتحديد

671
00:40:31,020 --> 00:40:32,169
سأردّ عليك خلال 30 دقيقة سيدي

672
00:40:33,436 --> 00:40:34,926
سيدي، ما من مكتب أو رخصة

673
00:40:35,020 --> 00:40:36,476
يتولى التوريد من مستودع

674
00:40:36,686 --> 00:40:38,142
هل عرفت مَن المورّد؟

675
00:40:38,437 --> 00:40:39,302
"اسمه "براباكار

676
00:40:39,729 --> 00:40:40,764
"إنه أحد رجال "ريدي

677
00:40:41,604 --> 00:40:43,311
حسناً، لا تواصل التحريات

678
00:40:43,521 --> 00:40:44,932
دوّن ذلك وعد إلى المركز

679
00:40:49,646 --> 00:40:51,478
ماذا جرى؟ -
تحقيق في جريمة قتل -

680
00:40:52,897 --> 00:40:54,387
قال إنه سيعود بعد العمل عليها

681
00:40:55,355 --> 00:40:56,197
"نعم "كريشناراج

682
00:40:56,397 --> 00:40:58,388
قتل أحدهم عضو الهيئة
"التشريعية "ماليسوار رايو

683
00:41:00,813 --> 00:41:01,655
ولكنه لم يعد قط

684
00:41:01,813 --> 00:41:04,271
"يزعم "كريشناراج
أنه لم يتصل قط ذاك اليوم

685
00:41:08,981 --> 00:41:11,268
أتى لمقابلة المفوض 3 مرات

686
00:41:11,606 --> 00:41:12,448
هل تعرفينه؟

687
00:41:12,773 --> 00:41:14,480
كان يقابله أشخاص كثيرون في مكتبه

688
00:41:14,898 --> 00:41:16,104
كيف سأعرفهم جميعاً؟

689
00:41:17,814 --> 00:41:19,771
اقتربا عزيزتاي

690
00:41:20,607 --> 00:41:21,972
!لا! مهلاً

691
00:41:22,107 --> 00:41:23,017
اذهبا إلى غرفتيكما

692
00:41:23,899 --> 00:41:24,741
!اذهبا

693
00:41:25,357 --> 00:41:26,347
لمَ تستدعي ابنتاي؟

694
00:41:27,274 --> 00:41:29,561
لا داعي لهذا، أوقف
!كل شيء، لا أريد شيئاً

695
00:41:30,274 --> 00:41:31,856
لن يعيد هذا زوجي الميت

696
00:41:32,024 --> 00:41:33,014
لمَ تنفعلين بهذا الشكل؟

697
00:41:33,107 --> 00:41:35,314
!أتى مساعد المفوض ذاك للتحقيق

698
00:41:36,775 --> 00:41:39,016
طرح الأسئلة عشوائياً
!لمجرد طرحها

699
00:41:39,108 --> 00:41:40,690
!ادّعى الحزن ثم تحرّش بابنتَي

700
00:41:41,441 --> 00:41:44,524
ألن تعرف الأم ما إذا كان يتصرف
بداعي التعاطف أم الفسق؟

701
00:41:45,983 --> 00:41:48,441
ما إن ينتهي العام الدراسي
سنرحل من هنا

702
00:41:49,276 --> 00:41:53,065
لا أريد أياً منكم أن يقرع
!بابي ببذلاتكم الكاكية، أرجوك

703
00:41:55,901 --> 00:41:57,858
زوجة المفوض تكذب سيدي

704
00:41:57,942 --> 00:41:59,103
حقاً؟ -
أجل سيدي -

705
00:41:59,192 --> 00:42:01,980
لم يتصل "كريشناراج" بالمفوض قط

706
00:42:02,068 --> 00:42:04,355
لدينا نسخ عن فاتورة كل منهما
والمكالمة غير مسجّلة فيها

707
00:42:04,735 --> 00:42:06,772
أصر "كريشناراج" على أن نراجع التقرير

708
00:42:06,943 --> 00:42:08,308
والتقرير يؤيد إفادته

709
00:42:08,527 --> 00:42:09,813
ما يجعلني أشكك فيه أكثر بعد

710
00:42:10,193 --> 00:42:13,777
عندما طرحت سؤالاً على زوجته
نظرت إلي بغضب شديد

711
00:42:13,985 --> 00:42:15,225
يوحي بالصدق

712
00:42:15,361 --> 00:42:17,193
أصدّق الانفعالات أكثر من الأدلة

713
00:42:17,403 --> 00:42:20,976
استخدموا نفوذهم للتلاعب
بتقارير شبكة الهاتف

714
00:42:21,136 --> 00:42:22,023
هل هذا ممكن سيدي؟

715
00:42:22,111 --> 00:42:24,933
في الأعوام الأخيرة، كنا
نستعين بتقارير شركات الهاتف

716
00:42:25,028 --> 00:42:26,439
لإجراء تحقيقاتنا

717
00:42:26,528 --> 00:42:27,689
لمَ لا يرتكبون الأخطاء؟

718
00:42:27,736 --> 00:42:29,443
ولكن لا بد من الحصول على
إذن من المراكز العليا سيدي

719
00:42:29,529 --> 00:42:30,894
ولمَ قد لا توافق المراكز العليا؟

720
00:42:31,070 --> 00:42:33,232
شركة تكسب مئة مليار

721
00:42:33,320 --> 00:42:36,062
حتماً تعقد اجتماعات لمناقشة
كيف يمكنها زيادة أرباحها

722
00:42:36,404 --> 00:42:37,565
عبر خفض مكاسبها

723
00:42:37,737 --> 00:42:41,480
هل يمكنها خفض رسوم اتصالات
مشتركيها بنسبة 50 في المئة؟

724
00:42:41,820 --> 00:42:43,231
جميعكم تعملون بمبدأ واحد؟؟

725
00:42:43,863 --> 00:42:45,024
دعونا لا نلوم أحداً

726
00:42:45,363 --> 00:42:46,569
ولكن ألا يمكننا الاشتباه بأحد؟

727
00:42:47,405 --> 00:42:50,318
أريد اختراق شبكة
الاتصالات بدون معرفتهم

728
00:42:52,863 --> 00:42:55,275
ونشر فيروس للقضاء على الفيروسات

729
00:42:57,031 --> 00:43:00,228
سيدي، اقتحم نظام مصرف "يو بي
سي" وسرق مليون و800 ألف روبية

730
00:43:01,947 --> 00:43:04,814
عدّلوا صور فتيات
..."ونشروها عبر "واتساب

731
00:43:05,281 --> 00:43:07,818
خذهم -
يستحقون أن تهاجمهم الحيوانات -

732
00:43:07,906 --> 00:43:08,748
!هلاّ تصمت

733
00:43:08,947 --> 00:43:10,312
أنت تكفي للقضاء عليهم

734
00:43:10,531 --> 00:43:12,613
..."اقتحم خادم شبكة "سيل تل

735
00:43:12,640 --> 00:43:13,527
ماذا فعلت؟

736
00:43:13,615 --> 00:43:17,108
فرضوا علي فاتورة خاطئة
بألفي روبية بدلاً من مئتين

737
00:43:17,573 --> 00:43:20,486
حاولت مناشدتهم
وإقناعهم ولكن بدون جدوى

738
00:43:20,573 --> 00:43:21,779
فاقتحم شبكتهم

739
00:43:21,907 --> 00:43:23,739
حصل 4 ملايين مشترك
على فاتورة بـ2 روبية فقط

740
00:43:23,823 --> 00:43:25,063
تكبّدت الشركة خسائر كبيرة

741
00:43:25,408 --> 00:43:26,523
هذا هائل يا رجل

742
00:43:28,616 --> 00:43:30,448
ازعم أنّ له صلة بمقتل المفوض

743
00:43:30,908 --> 00:43:32,899
وضعه في عهدتنا -
حاضر سيدي -

744
00:43:33,824 --> 00:43:34,734
أنتما هناك، انتظرا

745
00:43:35,741 --> 00:43:36,856
ما جريمتكما؟

746
00:43:37,199 --> 00:43:39,110
نؤمّن الروابط
للمسنات عبر الإنترنت

747
00:43:39,200 --> 00:43:40,440
روابط الغاز؟ -
لا -

748
00:43:40,617 --> 00:43:41,857
روابط الأسلاك؟ -
لا -

749
00:43:42,159 --> 00:43:43,399
روابط الكهرباء؟ -
لا -

750
00:43:43,492 --> 00:43:45,608
روابط الماء؟ -
"روابط "مادية -

751
00:43:46,409 --> 00:43:47,570
ماذا تقصدان؟

752
00:43:47,659 --> 00:43:49,946
مسنات يتُقن إلى رجال مفعمين بالحياة

753
00:43:50,034 --> 00:43:52,321
مسنات يفضّلن الرجال ذوي البشرة الداكنة

754
00:43:52,409 --> 00:43:54,446
الفتيات اللواتي يجذبهن الشبان المتحررون

755
00:43:54,535 --> 00:43:55,969
نربط ما بين أقطاب من الصعب أن تتجاذب

756
00:43:57,701 --> 00:44:00,193
التطور الفردي متعدد المستويات فعلاً

757
00:44:00,743 --> 00:44:02,154
إذا ساعدتنا في هذا التحقيق

758
00:44:02,660 --> 00:44:04,571
فقد تخرج خلال شهرين -
ماذا علي أن أفعل؟ -

759
00:44:07,327 --> 00:44:08,169
افعل ما فعلته مجدداً

760
00:44:21,162 --> 00:44:22,243
افتراضاتك صحيحة سيدي

761
00:44:23,037 --> 00:44:25,153
عند الساعة 10:15، أجري
اتصال من هاتف مساعد المفوض

762
00:44:25,495 --> 00:44:27,077
إلى المفوض واستمر 31 ثانية

763
00:44:27,287 --> 00:44:29,449
ثم محي من الشبكة بعد 12 ساعة

764
00:44:31,453 --> 00:44:36,243
عند الساعة 11:15، كانت إشارة هاتف
المفوض في موقع الجريمة، أليس كذلك؟

765
00:44:36,329 --> 00:44:38,821
"نعم سيدي، أبراج "مادوروادا
10،620 أمتار جنوباً شرقاً

766
00:44:39,079 --> 00:44:42,743
في ذاك الوقت بالتحديد في مكان الجريمة
أيمكنك التحقق من أي إشارة أخرى؟

767
00:44:42,829 --> 00:44:43,671
لحظة سيدي

768
00:44:47,996 --> 00:44:49,953
ظهر رقم واحد فقط
عن بعد 300 متر

769
00:44:50,039 --> 00:44:52,155
اقترب عند الساعة 11:12
وابتعد عند الساعة 11:16

770
00:44:52,247 --> 00:44:54,955
بقي هناك 4 دقائق
"وهو باسم "مالايا

771
00:44:55,039 --> 00:44:56,279
هل "مالايا" هو القاتل؟

772
00:44:56,372 --> 00:44:59,364
‫وفق تقارير التحاليل الجنائية، ثمة
‫4 أشخاص متورّطين في هذه الجريمة

773
00:45:00,289 --> 00:45:02,280
"كما تم محو رقم "كريشناراج
من لائحة المكالمات

774
00:45:02,790 --> 00:45:05,157
ألا يمكن محو أرقام
أخرى من سجل الموقع؟

775
00:45:05,290 --> 00:45:06,132
هذا ممكن سيدي

776
00:45:06,498 --> 00:45:08,660
هل يمكن كشفها؟ -
سيستغرق الأمر يومين -

777
00:45:09,123 --> 00:45:10,329
أحضرها -
حاضر سيدي -

778
00:45:10,498 --> 00:45:11,340
"سوبو" -
سيدي -

779
00:45:12,081 --> 00:45:14,163
المدعو "سيلفا" الذي
حاول مواجهتي يوم وصولي

780
00:45:14,623 --> 00:45:16,182
هل نضايقه وجهاً لوجه؟ -
سأفعل ذلك سيدي -

781
00:45:16,832 --> 00:45:17,674
يا خبير الإنترنت

782
00:45:17,874 --> 00:45:23,540
من الرقم 9493639783 بعثت لي
"فتاة رسالة تقول فيها، "أحبك

783
00:45:23,624 --> 00:45:26,537
حاولت الاتصال بها بين 70 و80 مرة
ولكنها لم تردّ

784
00:45:26,707 --> 00:45:28,789
أيمكنك أن تعرف اسمها
والمدينة التي تقيم فيها...؟

785
00:45:30,417 --> 00:45:33,364
أقحمت الورقة في وجهي قبل
!أن أنهي توفير التفاصيل كلها

786
00:45:33,458 --> 00:45:34,789
"اسمها "بوشبا" من "فيجاياوادا

787
00:45:34,875 --> 00:45:36,286
تاريخ الولادة 7 نوفمبر 1994

788
00:45:36,458 --> 00:45:37,789
"يدعى والداها "كريشنا" و"شانتي

789
00:45:37,800 --> 00:45:38,665
!مهلاً يا رجل

790
00:45:38,750 --> 00:45:40,286
أرسلت هذا إلى 2400 رقم

791
00:45:40,375 --> 00:45:43,367
واتصلوا جميعاً بها
بين 70 و80 مرة

792
00:45:43,458 --> 00:45:45,415
هناك 180 ألف مكالمة
فائتة إلى ذاك الرقم

793
00:45:45,501 --> 00:45:47,583
هذا العدد كله؟ -
يسدد 12 شخصاً فاتورة هاتفها -

794
00:45:47,668 --> 00:45:49,579
تعود تلك الأرقام الـ12 إلى شبان
تتراوح أعمارهم بين 20 و25

795
00:45:49,668 --> 00:45:50,829
هناك رقم متكرر
"يومياً من "دلهي

796
00:45:50,918 --> 00:45:51,749
من "دلهي"؟

797
00:45:51,834 --> 00:45:55,077
يبدو أنّ اللائحة تمتد
"وصولاً إلى شمال "الهند

798
00:45:55,251 --> 00:45:57,583
وسط الزوجات التقليديات في منازلهن

799
00:45:57,668 --> 00:45:59,750
يا لها من فاجرة منحلة الأخلاق

800
00:46:02,044 --> 00:46:02,886
مرحباً سيدي

801
00:46:03,419 --> 00:46:04,261
تفضل سيدي

802
00:46:04,919 --> 00:46:08,662
"فيديا"، يدخل رئيسي حانة "زوم"
تعالي لمقابلة نجمك إن استطعت

803
00:46:08,752 --> 00:46:10,117
سأكون هناك خلال 4 دقائق

804
00:46:10,294 --> 00:46:11,284
ماذا تود أن تطلب سيدي؟

805
00:46:11,710 --> 00:46:13,371
القهوة السادة والجعة -
حسناً سيدي -

806
00:46:14,170 --> 00:46:15,012
!مرحباً

807
00:46:16,503 --> 00:46:17,345
!صباح الخير سيدي

808
00:46:17,586 --> 00:46:19,623
لم تخضعي إلى امتحان الشرطة بعد

809
00:46:19,711 --> 00:46:21,418
أتحاولين استمالة السيد بتحيتك؟

810
00:46:21,586 --> 00:46:23,623
أحتاج إلى توقيعك على هذا الطلب سيدي

811
00:46:23,711 --> 00:46:25,952
ما هذا؟ -
أنوي تعلّم الرماية -

812
00:46:26,046 --> 00:46:29,334
وتريد الأكاديمية مصادقة ضابط شرطة

813
00:46:31,254 --> 00:46:32,665
لا يجوز للفتيات التواجد هنا

814
00:46:32,754 --> 00:46:34,040
"سيدي، وصل "سيلفا

815
00:46:34,129 --> 00:46:35,210
ارحلي حالاً

816
00:46:37,671 --> 00:46:39,287
طاب يومك سيدي -
اجلس -

817
00:46:41,922 --> 00:46:42,764
اشرب الجعة

818
00:46:44,672 --> 00:46:46,959
في ما يتعلق باغتيال المفوض منذ عام

819
00:46:47,380 --> 00:46:48,791
أعرف أنّ لا صلة لك بالجريمة مطلقاً

820
00:46:49,338 --> 00:46:52,126
ولكنك تعرف الرجل الذي له صلة بها

821
00:46:52,255 --> 00:46:55,077
لمَ تورّطني في هذا وأنا أبعد الصلات؟

822
00:46:55,173 --> 00:46:56,288
بدون أن يعرف أحد

823
00:46:57,256 --> 00:46:58,496
اهمس اسمه في أذني

824
00:46:58,714 --> 00:47:00,421
أتعلم أنني أحد رجال "ريدي؟

825
00:47:00,506 --> 00:47:01,348
أنا في صفه أيضاً

826
00:47:01,548 --> 00:47:02,709
لمَ تورّطه في هذا؟

827
00:47:02,881 --> 00:47:04,121
أتعبث معي سياسياً؟

828
00:47:04,506 --> 00:47:07,214
لا تستطيع شرطة
تاميل نادو" فعل أي شيء هنا"

829
00:47:08,965 --> 00:47:09,807
!أيها الكلب القذر

830
00:47:10,090 --> 00:47:12,502
أتخال نفسك جديراً كفاية
لتذكر شرطة "تاميل نادو"؟

831
00:47:12,590 --> 00:47:15,298
لا يميّز هذا المسدس
!ولاية أو مكانة الهدف

832
00:47:15,840 --> 00:47:17,831
!يميّز فقط الصواب والخطأ

833
00:47:17,924 --> 00:47:19,915
هل أطلق النار عليك؟ هل أفعل ذلك؟

834
00:47:20,632 --> 00:47:24,921
كان بوسعي القضاء عليك
لأنك حاولت قتلي يوم وصولي

835
00:47:25,925 --> 00:47:26,767
لمَ تحدق هكذا؟

836
00:47:27,383 --> 00:47:28,259
كان هذا أنت أليس كذلك؟

837
00:47:29,550 --> 00:47:31,006
ألست مَن أرسل رجاله ذاك اليوم؟

838
00:47:32,258 --> 00:47:35,546
قلت لهم إنّ قميصي
الأزرق عذر لكم لاستهدافي

839
00:47:37,134 --> 00:47:39,592
سندّعي أننا لا نعلم حتى
إن كنا مدركين تماماً للأمر

840
00:47:39,967 --> 00:47:41,924
وستواصل الاعتقاد أنك خدعتنا؟

841
00:47:43,551 --> 00:47:46,168
حتماً قتل المفوض
ستجدان الأدلة في منزله

842
00:47:46,426 --> 00:47:47,268
!خذوه

843
00:47:52,635 --> 00:47:54,717
ماذا تريدون سيدي؟ أتقتحمون منزلي؟ -
اصمتي -

844
00:47:56,718 --> 00:47:57,560
!فتّشوا المكان

845
00:48:00,427 --> 00:48:01,667
سيدي، كيف تدخلون...؟

846
00:48:04,928 --> 00:48:05,770
"دوبو" -
سيدي -

847
00:48:06,053 --> 00:48:07,669
فتّش علبة الأرزّ تلك -
حاضر سيدي -

848
00:48:09,094 --> 00:48:10,459
!لا! تلك تقدمة للآلهة

849
00:48:10,678 --> 00:48:11,668
!لا يوجد شيء هناك

850
00:48:15,261 --> 00:48:16,103
إنها أسلحة سيدي

851
00:48:20,970 --> 00:48:21,812
!سيدي

852
00:48:23,512 --> 00:48:24,502
تم توقيف "سيلفا" سيدي

853
00:48:25,012 --> 00:48:25,854
ما المشكلة؟

854
00:48:27,054 --> 00:48:30,342
كلها دولارات أسترالية تتراوح
قيمتها بين 700 و800 مليون

855
00:48:30,720 --> 00:48:31,562
مَن أنت يا رجل؟

856
00:48:32,680 --> 00:48:33,966
أسلحة في علبة الأرزّ

857
00:48:34,430 --> 00:48:36,046
وحقائب مليئة بالعملة الأسترالية

858
00:48:36,346 --> 00:48:37,188
كيف...؟

859
00:48:37,513 --> 00:48:41,507
دورايسنغام"، لا تحقق"
بشأن المال أو الأسلحة

860
00:48:41,680 --> 00:48:43,762
"تلك حوالة من "أستراليا

861
00:48:44,346 --> 00:48:46,132
خذ بضع حزم إذا شئت

862
00:48:46,431 --> 00:48:47,387
"سأفعل ذلك "ريدي

863
00:48:48,264 --> 00:48:50,255
عند الحاجة سأفعل المطلوب

864
00:48:51,722 --> 00:48:52,883
هيا بنا

865
00:48:54,556 --> 00:48:58,379
خذ حزمة دولارات أسترالية
وقدّم لكل منهم فنجان قهوة

866
00:49:01,015 --> 00:49:04,838
"اقتحم "دورايسنغام" منزل "سيلفا
بدون أن يعرف أنه أحد رجالنا

867
00:49:05,432 --> 00:49:06,274
يمكننا الوثوق به

868
00:49:06,557 --> 00:49:08,719
بالمناسبة، كيف علمت بالأمر؟

869
00:49:08,890 --> 00:49:14,056
تملك شركتي 4 كاميرات ناشطة
تراقب مدينة "وايزاغ"، أليس كذلك؟

870
00:49:15,974 --> 00:49:16,816
مغفل

871
00:49:17,433 --> 00:49:20,425
حاويات أسترالية وأدوية أسترالية

872
00:49:21,058 --> 00:49:22,548
إذاً حتماً يتم إرسال المال من هنا

873
00:49:23,016 --> 00:49:24,006
ثمة أمر غير منطقي

874
00:49:24,224 --> 00:49:26,716
سرينيفاس" ثمة أمر مكتوب عن رئيسنا"

875
00:49:26,766 --> 00:49:27,608
اقرأه

876
00:49:28,225 --> 00:49:29,807
"شرطي فاسد في "وايزاغ

877
00:49:33,392 --> 00:49:35,633
ما هذا؟ -
"أنت متواطئ مع "ريدي -

878
00:49:35,850 --> 00:49:37,181
يبدو أنك تقبض الرشاوى منه

879
00:49:37,392 --> 00:49:40,214
تراجع وضع مدينة
وايزاغ" بعد تعيينك"

880
00:49:41,393 --> 00:49:43,805
ليس ذلك فحسب سيدي
...في الحجرة 406

881
00:49:45,810 --> 00:49:47,596
شوهدت مع فتاة

882
00:49:47,768 --> 00:49:50,135
مَن كتب هذا بحقكم؟ -
"شخص يدعى "أغني -

883
00:49:51,643 --> 00:49:52,929
..."أغني" -
تعالي عزيزتي -

884
00:49:54,310 --> 00:49:57,052
شكراً -
"أيها الأصدقاء، هي "أغني -

885
00:49:57,144 --> 00:49:59,556
وهي محققة صحفية

886
00:50:00,936 --> 00:50:03,598
إذا أمسكنا بـ"أغني" ذاك وأوسعناه
ضرباً فيمكننا كشف هذه المسألة

887
00:50:03,769 --> 00:50:05,442
يوف"، اذهب وتولَ الأمر" -
لا، لا تفعل ذلك -

888
00:50:05,727 --> 00:50:07,138
كُتب فقط
ما بدا أنه الحقيقة

889
00:50:07,477 --> 00:50:09,764
"ما إن علمنا بمجيء شرطي من "تاميل نادو

890
00:50:09,937 --> 00:50:12,554
قررنا كتابة مقال مثير عنه

891
00:50:12,853 --> 00:50:15,641
"أرسلها رئيس التحرير من "حيدر أباد
إلى هنا للتحقيق في المسألة

892
00:50:15,978 --> 00:50:18,970
هذه خضّة للشرطة بكاملها

893
00:50:20,895 --> 00:50:23,808
يجب إبقاء عملها سراً

894
00:50:29,313 --> 00:50:32,556
في البداية خلته سيكون زير نساء
وتحدثت إليه بطريقة مختلفة

895
00:50:32,646 --> 00:50:34,057
ولكنه صارم جداً

896
00:50:34,271 --> 00:50:36,387
فكذبت وقلت إنني أنوي
الخضوع إلى امتحان الشرطة

897
00:50:36,479 --> 00:50:37,389
وصدقني تواً

898
00:50:37,772 --> 00:50:40,594
رُفعت شكوى ضد ضابط مركز
"التحقيق المركزي "دورايسنغام

899
00:50:43,272 --> 00:50:44,137
ماذا تقصد سيدي؟

900
00:50:44,397 --> 00:50:46,229
من فضلك تعال إلى "وايزاغ" حالاً

901
00:50:48,897 --> 00:50:51,138
في مقالي التالي سيتم نشر هذه الصور

902
00:50:51,273 --> 00:50:53,765
عندئذٍ سيعود هذا الرجل
إلى "تاميل نادو" هارباً من هنا

903
00:50:53,856 --> 00:50:54,891
سمعت عن المقال

904
00:50:55,190 --> 00:50:56,601
أنا ذاهب إلى بلدتي

905
00:50:56,856 --> 00:50:58,517
حتماً تضرر صيتك الآن

906
00:50:58,773 --> 00:51:01,140
إذا أردت تغطية الأمر
فأوقف 10 من رجالي

907
00:51:02,148 --> 00:51:02,990
"سأفعل ذلك "ريدي

908
00:51:03,898 --> 00:51:04,740
سأفعل ذلك

909
00:51:05,982 --> 00:51:07,814
لمَ تأتي إلى هنا في
هذا الوقت غير المناسب؟

910
00:51:08,357 --> 00:51:10,143
سيدي -
أتيت إلى "وايزاغ" لمقابلتك -

911
00:51:11,357 --> 00:51:13,064
تعال فوراً إلى دار ضيافة وزير الداخلية

912
00:51:13,149 --> 00:51:14,822
اطلب من "سوبو" إرسال
"التفاصيل بشأن "مالايا

913
00:51:14,982 --> 00:51:15,824
حاضر سيدي

914
00:51:17,774 --> 00:51:18,616
تعالي

915
00:51:21,775 --> 00:51:22,731
لا تأتي إلى هنا بعد الآن

916
00:51:23,442 --> 00:51:24,773
شوّه أحدهم سمعتي

917
00:51:25,192 --> 00:51:26,034
إذا أتيت إلى هنا

918
00:51:26,275 --> 00:51:27,390
فستكون سمعتك على المحك أيضاً

919
00:51:27,733 --> 00:51:28,575
ابتعدي عني فحسب

920
00:51:34,026 --> 00:51:36,188
دورايسنغام"، ماذا يجري هنا؟"

921
00:51:36,818 --> 00:51:38,684
أعجز عن استيعاب أي مما قاله لي

922
00:51:39,484 --> 00:51:42,021
لم تحرز أي تقدم
في قضية اغتيال المفوض

923
00:51:42,609 --> 00:51:45,317
حتى إنك لم توقف
أي متهم بعد

924
00:51:45,568 --> 00:51:47,605
مجرد توقيف متهم
لا يجعل المرء شرطياً

925
00:51:47,985 --> 00:51:50,192
يجدر بالشرطي الذكي
الحؤول دون وقوع الجرائم

926
00:51:50,402 --> 00:51:53,315
بإمكان العناصر والمفتش توقيف
المتهمين إذا كان هذا ما تريده

927
00:51:53,694 --> 00:51:55,435
لمَ آتي إلى هنا من
تاميل نادو" من أجل ذلك؟"

928
00:51:55,819 --> 00:51:58,026
لا أفهم -
أسلوبي مختلف سيدي -

929
00:51:58,652 --> 00:52:01,360
الآن نثرت الطعم للأسماك في البحر

930
00:52:02,111 --> 00:52:03,567
وسأصطادها قريباً

931
00:52:04,611 --> 00:52:07,444
اقترب فجر اليوم الذي سأكشف
فيه الأسد الرابع في رمز الشرطة

932
00:52:08,278 --> 00:52:10,235
ولن تجد أي مجرم في المدينة ذاك اليوم

933
00:52:10,611 --> 00:52:12,067
"فهمت "دورايسنغام

934
00:52:12,195 --> 00:52:13,811
بعد أسبوع سأنجز مهمتي

935
00:52:13,986 --> 00:52:16,068
سأوقف جميع المتورّطين في اغتيال المفوض

936
00:52:16,154 --> 00:52:18,646
وسأسلّم الملف وأعود
إلى "تاميل نادو" سيدي

937
00:52:19,821 --> 00:52:21,152
اتصل ضابط قسم التحاليل الجنائية

938
00:52:21,237 --> 00:52:23,228
منذ شهرين قُتل رجلَي أمن

939
00:52:23,487 --> 00:52:26,354
الرصاصات في جثثهم
وجثة المفوض متطابقة

940
00:52:26,446 --> 00:52:28,938
ماذا عن تفاصيل "مالايا"؟ -
سائق "كريشناراج"؟ -

941
00:52:29,197 --> 00:52:31,939
بعد يوم من وقوع الجريمة
أخذ إجازة طبية وعاد إلى بلدته

942
00:52:32,572 --> 00:52:34,108
إجازة طبية في اليوم التالي تواً

943
00:52:34,197 --> 00:52:36,404
ما اسم بلدته؟ -
"دوسبيتا" قرب "فيجاياناغار" -

944
00:52:47,031 --> 00:52:47,873
ما الخطب؟

945
00:52:48,989 --> 00:52:50,070
ظلم شديد سيدي

946
00:52:50,739 --> 00:52:52,821
قتلوا المفوض أمام عيني

947
00:52:53,739 --> 00:52:56,401
في تلك الليلة
"رافقت السيد "كريشناراج

948
00:52:56,824 --> 00:52:59,407
طلب مني أن أوقف السيارة
عند مسافة قريبة وذهب وحده

949
00:52:59,907 --> 00:53:02,820
انتظرت فترة طويلة فرحت
لأرى ما إذا كانت هناك مشكلة

950
00:53:03,157 --> 00:53:05,364
آنذاك، كان المفوض يقود السيارة بمفرده

951
00:53:08,699 --> 00:53:09,564
كيف قُتل؟

952
00:53:10,783 --> 00:53:11,773
هل أنت وحدك هنا؟

953
00:53:14,825 --> 00:53:15,735
ماذا يجري هنا؟

954
00:53:17,700 --> 00:53:19,611
لم تصغِ إلى تحذيري
أليس كذلك؟

955
00:53:19,783 --> 00:53:20,898
كنت بعيداً جداً

956
00:53:21,408 --> 00:53:22,728
ولم أسمع أي شيء مما كانوا يقولونه

957
00:53:23,200 --> 00:53:25,316
تريثوا فحسب، غداً
!ستصبحون جميعاً في السجن

958
00:53:41,702 --> 00:53:44,410
خلت أنّ "ريدي" متورّط
في هذه القضية بطريقة ما

959
00:53:44,868 --> 00:53:45,983
ولكنه المتهم الرئيسي

960
00:53:46,702 --> 00:53:48,238
سيدي، لا ترغمني على أن أكون شاهداً

961
00:53:48,743 --> 00:53:50,529
!سيدفنونني حياً مع عائلتي

962
00:53:50,702 --> 00:53:51,817
الزم الصمت حالياً

963
00:53:51,994 --> 00:53:53,075
عد إلى وظيفتك أولاً

964
00:53:54,619 --> 00:53:55,734
شكراً سيدي -
أجل -

965
00:53:56,369 --> 00:53:58,610
"نعم "سرينيفاس -
تفاصيل "مالايا" متطابقة سيدي -

966
00:53:58,828 --> 00:54:00,660
إشارات الرجال الـ4
"قادمة من برج "مادوروادا

967
00:54:00,744 --> 00:54:02,951
ضمن النقطة عينها
عند 30 درجة و620 متراً

968
00:54:03,411 --> 00:54:06,233
بعد 12 ساعة، محوا
سجل اتصالاتهم وموقعهم

969
00:54:06,329 --> 00:54:08,115
وعدّلوها ليبدو وكأنّ
كلاً منهم كان في منزله

970
00:54:09,412 --> 00:54:10,277
!الأنذال

971
00:54:12,037 --> 00:54:15,155
يجيدون العبث بشبكات
الاتصالات واقتحام البيانات

972
00:54:15,454 --> 00:54:16,888
كيف يعقل أن يكون "ريدي" بهذا الذكاء؟

973
00:54:17,037 --> 00:54:18,573
!هذه خطة أكبر مما يمكن تصديقها

974
00:54:33,456 --> 00:54:34,298
!تأهّبوا

975
00:54:34,872 --> 00:54:37,079
هذه لائحة بجميع
"المجرمين في "فايزاع

976
00:54:38,414 --> 00:54:41,122
من النشالين واللصوص
والأوغاد الذين يسرقون الكهرباء

977
00:54:41,206 --> 00:54:43,994
إلى قاتل المفوض
وضعت لائحة بجميع أسمائهم

978
00:54:45,372 --> 00:54:47,830
بحلول هذا المساء سنوقفهم جميعاً

979
00:54:49,540 --> 00:54:50,530
!عمل يوم واحد

980
00:54:58,665 --> 00:55:03,114
على مستوى آخر تماماً"
العين بالعين والسن بالسن

981
00:55:07,166 --> 00:55:12,707
أسد جذّاب، يحبك
دورايسنغام) سحره)

982
00:55:15,375 --> 00:55:19,073
الأسد الذي يثير الفوضى
(العقل المدبّر (دورايسنغام

983
00:55:19,459 --> 00:55:20,949
يرعب كل مجرم

984
00:55:21,042 --> 00:55:23,033
"هيا اهجموا وانقضّوا

985
00:55:24,167 --> 00:55:25,009
!أمسكوا بهم جميعاً

986
00:55:28,167 --> 00:55:30,875
أستتخذ أي تدبير ضد
المراسل الذي كتب هذا المقال؟

987
00:55:32,543 --> 00:55:34,580
أظن أنّ الشرطة توقف جميع رجالك

988
00:55:34,668 --> 00:55:37,160
أنا أوصيتهم بذلك
نائب المفوض في صفنا

989
00:55:38,168 --> 00:55:41,706
"في حملة سرية بقوة وشجاعة"

990
00:55:49,127 --> 00:55:50,834
"يوقف رجالنا "ريدي

991
00:55:52,752 --> 00:55:53,594
طوّقوهم

992
00:55:55,336 --> 00:55:56,178
!هجوم

993
00:55:58,295 --> 00:56:00,411
آلو؟ أخبريني -
شغّلي التلفزيون أولاً -

994
00:56:11,713 --> 00:56:12,999
نائب المفوض لا يرد على الهاتف

995
00:56:15,379 --> 00:56:16,221
اتركوني

996
00:56:16,463 --> 00:56:18,215
هناك ماريجوانا في حقيبة
كمبيوتره المحمول سيدي

997
00:56:23,963 --> 00:56:25,579
أوقفك بتهمة قتل المفوض

998
00:56:26,214 --> 00:56:27,704
هذا تقرير الشبكة الأصلي

999
00:56:27,964 --> 00:56:29,329
وهذا التقرير الذي تلاعبتَ به

1000
00:56:29,797 --> 00:56:31,413
"تعلم أنني من أتباع "ريدي

1001
00:56:31,755 --> 00:56:33,291
ألا تخجل من قول هذا؟

1002
00:56:34,339 --> 00:56:36,671
لمَ أوقفت السيد "كريشناراج"؟ -
سأخبرك مساء اليوم -

1003
00:56:37,339 --> 00:56:40,252
دورايسنغام) يشن حرباً ضابطاً سخطه)"

1004
00:56:40,715 --> 00:56:44,253
يتربض للهجوم، ينجز
"دورياته على مدار الساعة

1005
00:56:44,340 --> 00:56:45,182
!أمسكوا بهم

1006
00:56:46,673 --> 00:56:47,515
"دورايسنغام"

1007
00:56:48,298 --> 00:56:51,336
"لمَ أوقفت المفتش "براكاش
ومساعد المفوض "كريشناراج"؟

1008
00:56:51,631 --> 00:56:57,627
لم يطلب مني فعل هذا لا نائب المفوض
أو وزير الداخلية أو رئيس الوزراء

1009
00:56:57,966 --> 00:56:58,876
أنت مجرم

1010
00:56:59,466 --> 00:57:00,615
وتجرؤ على طرح هذا السؤال علي؟

1011
00:57:00,799 --> 00:57:01,960
!اسمع أيها الشرطي

1012
00:57:02,216 --> 00:57:04,753
!يزدهر العناصر في قسمك بفضل منافعي

1013
00:57:04,799 --> 00:57:05,914
!ويتذللون لي كالكلاب

1014
00:57:06,216 --> 00:57:08,457
لست ذئباً يفترس ما يلفت نظري

1015
00:57:08,883 --> 00:57:11,045
أنا أسد يصطاد حين يكون جائعاً فقط

1016
00:57:11,550 --> 00:57:13,632
أنا جائع كفاية لقتل أي أحد الآن

1017
00:57:14,050 --> 00:57:16,462
في نوبة شديدة لدرجة أنني
مستعد لافتراس أي شيء ممكن

1018
00:57:16,967 --> 00:57:19,789
!مَن يعترض سبيلي سأدوسه وأكمل دربي

1019
00:57:23,218 --> 00:57:25,425
سيدي، ما سبب هذا التحرك المفاجئ؟

1020
00:57:31,009 --> 00:57:33,171
سيلفا"، نائب المفوض في"
طريقه لقتلك في اشتباك مفتعل

1021
00:57:33,259 --> 00:57:34,101
حاول أن تهرب

1022
00:57:35,802 --> 00:57:36,837
!الشرطة، اهربوا

1023
00:57:41,760 --> 00:57:43,091
أيها المراسلون لا تأتوا إلى هنا

1024
00:57:43,177 --> 00:57:44,019
إنه مسلّح

1025
00:57:46,302 --> 00:57:49,840
"دورايسنغام)، الأسد الملك)"

1026
00:57:50,595 --> 00:57:52,506
قهوة ساخنة
بالدولار الأسترالي

1027
00:57:52,595 --> 00:57:55,007
هل أقدّمها لك حارّة جداً؟ -
لا تفعل هذا -

1028
00:57:55,095 --> 00:57:57,257
سمعت أنك تجوب المكان
"محاكياً الشيطان "ناراكاسورا

1029
00:57:57,761 --> 00:58:00,298
إذا أطلقت النار عليك
"فسيحتفل العديدون هنا بـ"ديبافالي

1030
00:58:04,179 --> 00:58:06,762
"قتلت "بيملي سيلفا
هل هو قاتل المفوض سيدي؟

1031
00:58:10,804 --> 00:58:12,135
مات "سيلفا"؟

1032
00:58:12,512 --> 00:58:15,504
تسرني جداً طريقة تعاملك مع القضية -
شكراً سيدي -

1033
00:58:17,555 --> 00:58:19,296
آسفة، فشل كل شيء -
كيف أمكنك فعل هذا "فيديا"؟ -

1034
00:58:19,388 --> 00:58:20,753
دعني أشرح سيدي، أرجوك

1035
00:58:21,097 --> 00:58:23,885
أيمكنك إخبارنا مَن قتل المفوض؟ -
ليس الآن -

1036
00:58:26,680 --> 00:58:28,045
ماذا جرى؟ -
هرب "رافي" سيدي -

1037
00:58:31,473 --> 00:58:33,464
!يا أخي، أوقف الطباعة -
ماذا جرى؟ -

1038
00:58:33,556 --> 00:58:34,921
فشل كل شيء
توقف فحسب

1039
00:58:43,973 --> 00:58:44,883
تعال

1040
00:58:45,890 --> 00:58:48,257
"عندما يعود "ريدي
!سينتهي أمرك

1041
00:58:51,390 --> 00:58:53,472
"سمعت أنك في طريقك لتوقيف "ريدي

1042
00:58:54,265 --> 00:58:56,552
إذا أردت تحقيق النجاح
في خطة يوم العمل الواحد

1043
00:58:56,640 --> 00:58:58,256
فلا توقفه الآن -
...ولكن سيدي -

1044
00:58:58,475 --> 00:59:01,183
اكتشف لما قتل المفوض

1045
00:59:01,391 --> 00:59:03,132
إذا أوقفته مزوّداً بالأدلة الملائمة

1046
00:59:03,225 --> 00:59:04,590
فسيقضي بقية حياته في السجن

1047
00:59:04,933 --> 00:59:07,846
هذا مجرد اقتراح
فكّر ملياً في الأمر

1048
00:59:08,683 --> 00:59:09,525
"!توقف"

1049
00:59:12,892 --> 00:59:13,734
!تباً

1050
00:59:15,267 --> 00:59:16,382
حتماً أنه محق

1051
00:59:18,059 --> 00:59:18,901
!أحتاج إلى سبب

1052
00:59:20,184 --> 00:59:21,026
سبب، سبب

1053
00:59:22,226 --> 00:59:23,512
أين مكتب صحيفة "أندرا توداي"؟

1054
00:59:23,684 --> 00:59:25,174
مستديرة "جاغادامبال" سيدي -
هيا بنا -

1055
00:59:41,228 --> 00:59:44,050
مَن كتب هذا؟ مَن هو "أغني"؟

1056
00:59:44,186 --> 00:59:45,301
نلتزم بأخلاقيات الإعلام

1057
00:59:46,061 --> 00:59:48,598
هذا سرّي -
إذاً لا يمكنك انتهاك أخلاقيات المهنة -

1058
00:59:49,644 --> 00:59:50,509
"سرينيفاس" -
سيدي -

1059
00:59:51,144 --> 00:59:52,054
اقتحمه -
حاضر سيدي -

1060
00:59:52,144 --> 00:59:55,227
سيدي، تتجاوز حدودك -
سبق وتجاوزت حدودك أنت -

1061
00:59:57,687 --> 00:59:58,597
"أغني"

1062
01:00:05,979 --> 01:00:06,821
ماذا؟

1063
01:00:07,145 --> 01:00:08,306
التحقيق الصحفي؟

1064
01:00:09,396 --> 01:00:10,807
هل تنجزين عملية سرية؟

1065
01:00:11,480 --> 01:00:13,938
تعقبي مجرماً إذا أردت
نشر تحقيق صحفي

1066
01:00:14,063 --> 01:00:15,394
أو راقبي أي سياسي فاسد

1067
01:00:15,980 --> 01:00:17,470
بدلاً من ذلك، تعقّبتني أنا

1068
01:00:18,355 --> 01:00:21,097
كتبت عمن كانت معي
في الغرفة 406 بطريقة مخزية

1069
01:00:21,647 --> 01:00:23,137
كان من الممكن أن يكون
والداي، أليس كذلك؟

1070
01:00:23,231 --> 01:00:24,471
لعلها من أقاربي

1071
01:00:24,897 --> 01:00:26,490
ولكنك لا يمكنك التفكير
!إلّا بطريقة دنيئة

1072
01:00:27,606 --> 01:00:29,688
للقبض على 10 مجرمين
نشتبه ببريئين

1073
01:00:29,772 --> 01:00:31,979
لإنقاذ رجل صالح واحد
نطلق سراح مجرمَين

1074
01:00:32,064 --> 01:00:33,134
كيف يمكنك أن تفهمي هذا كله؟

1075
01:00:34,022 --> 01:00:36,309
لا أسمح لأي غريب
بالاقتراب مني مطلقاً

1076
01:00:37,357 --> 01:00:39,143
لمجرد أنك أردت الخضوع
إلى امتحان الشرطة

1077
01:00:39,565 --> 01:00:41,351
صدقتك بدون أي شك

1078
01:00:42,523 --> 01:00:43,558
لقد ذللتني

1079
01:00:43,857 --> 01:00:46,019
أنا آسفة جداً سيدي -
!لا تتفوهي بأي كلمة -

1080
01:00:46,732 --> 01:00:48,393
القسم 353 من القانون
الجنائي الهندي

1081
01:00:48,482 --> 01:00:51,019
تعقبت شرطياً ومنعته
من تأدية واجبه

1082
01:00:52,066 --> 01:00:52,976
القسم 501

1083
01:00:53,399 --> 01:00:54,810
نشرت معلومات خاطئة

1084
01:00:55,066 --> 01:00:56,602
وشوّهت سمعة شرطي
عبر القدح والذم

1085
01:00:57,566 --> 01:00:58,408
أوقفوها

1086
01:00:59,866 --> 01:01:00,731
تعالي

1087
01:01:00,816 --> 01:01:03,399
إنه بطلي"

1088
01:01:04,900 --> 01:01:07,813
أشعر الآن بأنني حمقاء

1089
01:01:09,400 --> 01:01:11,186
كل ما أردته يوماً

1090
01:01:11,359 --> 01:01:12,895
كل ما احتجت إليه يوماً

1091
01:01:13,150 --> 01:01:15,983
يفقدني صوابي

1092
01:01:16,067 --> 01:01:18,058
إنه مصدر ألمي

1093
01:01:20,485 --> 01:01:23,432
..."المشاعر التي يزرعها فيّ

1094
01:01:24,568 --> 01:01:26,684
أتوافقين على تسديد
غرامة قدرها 1500 روبية؟

1095
01:01:26,776 --> 01:01:28,562
وسأنتظر إلى الأبد"

1096
01:01:28,860 --> 01:01:31,443
قولوا له إنني مستعدة

1097
01:01:31,736 --> 01:01:33,898
أتألم وأشعر بفراغ

1098
01:01:36,236 --> 01:01:37,601
تلك هي المشاعر
..."التي يزرعها فيّ

1099
01:01:38,027 --> 01:01:39,108
ستصبح سمعتك على المحك أيضاً

1100
01:01:39,444 --> 01:01:40,354
ابتعدي عني فحسب

1101
01:01:40,736 --> 01:01:41,897
أتتصرفين كراشدة؟

1102
01:01:42,319 --> 01:01:44,185
وسأنتظر لمدى الحياة"

1103
01:01:44,277 --> 01:01:47,190
..."أعرف أنّ حبي ثابت

1104
01:01:51,195 --> 01:01:52,185
دفعت الغرامة سيدي

1105
01:01:54,570 --> 01:01:55,412
ماذا تريدين؟

1106
01:01:55,570 --> 01:01:56,412
لمَ أتيت إلى هنا؟

1107
01:01:57,712 --> 01:01:58,565
أحبك

1108
01:01:58,653 --> 01:02:00,143
..."إنه مَن يناشده قلبي"

1109
01:02:00,238 --> 01:02:01,319
أتيت لأعبّر لك عن حبي

1110
01:02:02,988 --> 01:02:05,696
سيكون دوماً حبيبي الوحيد"

1111
01:02:06,363 --> 01:02:09,936
إنه الرجل المناسب لي كل يوم وليلة

1112
01:02:10,279 --> 01:02:14,227
إنه مَن يناشده قلبي

1113
01:02:14,739 --> 01:02:16,400
أريد أن أحتاج إليك

1114
01:02:16,489 --> 01:02:18,230
لا أريد أن أشتاق إليك

1115
01:02:18,322 --> 01:02:20,313
أريد أن أحتاج إليك

1116
01:02:20,405 --> 01:02:22,396
لا أريد أن أشتاق إليك

1117
01:02:22,489 --> 01:02:24,071
أريد أن أحتاج إليك

1118
01:02:24,155 --> 01:02:25,816
..."لا أريد أن أشتاق إليك

1119
01:02:26,155 --> 01:02:27,190
اذهبي إلى منزلك يا آنسة

1120
01:02:27,490 --> 01:02:28,400
أوقف المركبة

1121
01:02:28,490 --> 01:02:29,980
ابقَ هنا سيدي
أنا سأتولى الأمر

1122
01:02:31,406 --> 01:02:32,248
اسمعي

1123
01:02:32,406 --> 01:02:33,817
إنه متزوج
...لا تتكبّدي عناء

1124
01:02:33,906 --> 01:02:36,238
ما شأنك؟ ارحل

1125
01:02:38,656 --> 01:02:42,024
ريدي"، اقتحم نائب المفوض"
مكتبنا وضرب الجميع واعتقلهم

1126
01:02:42,116 --> 01:02:43,277
"لقد أوقف الجميع "ريدي

1127
01:02:43,374 --> 01:02:44,273
سيدي؟

1128
01:02:44,366 --> 01:02:46,027
ريدي"، قلت لي"
إنّ نائب المفوض رجلك

1129
01:02:46,657 --> 01:02:48,273
لقد قتل "سيلفا" الآن

1130
01:02:48,366 --> 01:02:52,189
سيد "فيتال" اشترى ثقتي وخدعني

1131
01:02:52,491 --> 01:02:53,447
لن أرحمه

1132
01:02:53,824 --> 01:02:55,189
!لن يبقى على قيد الحياة

1133
01:02:58,200 --> 01:02:59,281
دعك من "أغني" سيدي

1134
01:02:59,492 --> 01:03:01,733
الرجل الذي دلّها على مكانك

1135
01:03:01,867 --> 01:03:03,449
يجب أن نمسك به أولاً -
مهلاً، اسمع -

1136
01:03:03,950 --> 01:03:05,861
الأسد في مزاج هادئ

1137
01:03:05,950 --> 01:03:07,281
لمَ يشعر هذا الجرذ بالانزعاج؟

1138
01:03:07,367 --> 01:03:10,564
فيرام" أنا أستشيط غيظاً"
إذا أمسكت بذاك النذل الجبان

1139
01:03:10,659 --> 01:03:11,820
فسأشهر مسدسي

1140
01:03:11,868 --> 01:03:14,326
وسأطلق النار عليه

1141
01:03:14,409 --> 01:03:15,774
!رصاصة تلو الأخرى

1142
01:03:16,118 --> 01:03:17,779
يجدر بك تحطيم رأسه بحجر سيدي

1143
01:03:17,826 --> 01:03:18,816
!لن يفي الحجر بالغرض

1144
01:03:18,909 --> 01:03:21,241
سأدرز رأسه بالمسامير
ليس تلك بالحجم الصغير بل الكبيرة

1145
01:03:21,326 --> 01:03:23,067
!وأذبحه من فمه إلى مؤخرته

1146
01:03:23,160 --> 01:03:26,494
سيدي، تكلم كشرطي محترم
!تتكلم كقطّاع الطرق

1147
01:03:26,577 --> 01:03:28,067
كيف تجرؤ على
نعتي بقطّاع الطرق؟

1148
01:03:28,160 --> 01:03:30,492
...سأشهر سلاحي و

1149
01:03:30,577 --> 01:03:31,783
"(بولي)"

1150
01:03:32,369 --> 01:03:33,211
آلو؟

1151
01:03:33,410 --> 01:03:35,526
يبدو أنّ هناك فراشة تحوم حول مكتبك

1152
01:03:35,660 --> 01:03:37,401
لا شيء من هذا القبيل سيدي

1153
01:03:37,953 --> 01:03:39,193
سيدي"؟" -
نعم سيدي -

1154
01:03:39,495 --> 01:03:40,337
تكلم سيدي

1155
01:03:40,578 --> 01:03:42,740
أظن أنّ إحداهن أتت واعترفت لك بحبها

1156
01:03:43,161 --> 01:03:44,993
يبدو أنك تحصلين على كل المستجدات

1157
01:03:45,245 --> 01:03:46,576
أتريد معرفة مَن يساعدني؟

1158
01:03:46,745 --> 01:03:47,587
لا، لا داعي لذلك

1159
01:03:47,703 --> 01:03:50,491
إذا كنت تبقين على اطّلاع
على كل شيء فلا داعي لأقلق

1160
01:03:52,329 --> 01:03:55,037
سوبو"، يبدو أنك تجري"
اتصالات غير ضرورية

1161
01:03:55,329 --> 01:03:57,491
سيدي، أكانت
غاضبة جداً منك؟

1162
01:03:58,829 --> 01:04:01,321
إذا لم تكن زوجتك غيورة
فستكون الحياة مملة

1163
01:04:02,287 --> 01:04:03,402
صباح الخير سيدي -
سيدي -

1164
01:04:03,496 --> 01:04:05,908
فاتنا فقط هذا الرجل خلال تحقيقنا

1165
01:04:06,080 --> 01:04:07,286
إذا أمسكنا به

1166
01:04:07,580 --> 01:04:09,116
فسنعرف ما كان الدافع وراء الجريمة

1167
01:04:09,372 --> 01:04:11,659
لماذا تفكّر بسلبية؟ -
...ستكون تفاصيله -

1168
01:04:11,747 --> 01:04:13,158
لقد قابل المفوض 3 مرات

1169
01:04:13,288 --> 01:04:15,154
ولكن لمَ اسمه لا يرِد على سجل الزوّار؟

1170
01:04:15,288 --> 01:04:16,824
تم محو اسمه

1171
01:04:17,205 --> 01:04:19,572
...هذا صحيح سيدي ولكن -
إذا كان فوق الشبهات -

1172
01:04:20,914 --> 01:04:22,621
فحتماً حضر جنازة
المفوض، أليس كذلك؟

1173
01:04:22,956 --> 01:04:23,798
بلى سيدي

1174
01:04:24,081 --> 01:04:26,368
أحضروا كل فيديوهات جنازة
المفوض من كل المحطات التلفزيونية

1175
01:04:26,456 --> 01:04:27,321
!بسرعة -
حاضر سيدي -

1176
01:04:37,165 --> 01:04:38,007
!جمّده

1177
01:04:40,040 --> 01:04:40,882
قرّب تلك الصورة

1178
01:04:41,082 --> 01:04:41,924
!لقد ذهب سيدي

1179
01:04:43,124 --> 01:04:44,740
الرجل الواقف بجواره

1180
01:04:44,832 --> 01:04:46,391
"هو مدير المدرسة الحكومية في "مادوروادا

1181
01:04:51,083 --> 01:04:52,494
إنه صديق مدير المدرسة سيدي

1182
01:04:52,958 --> 01:04:54,289
إنه أستاذ في المدرسة عينها

1183
01:05:05,209 --> 01:05:06,051
تكلم

1184
01:05:06,334 --> 01:05:07,870
أودّ التحدث إليك على انفراد

1185
01:05:12,292 --> 01:05:13,282
لقد قتلوه سيدي

1186
01:05:15,085 --> 01:05:16,166
!قتلوه بدون رحمة

1187
01:05:16,835 --> 01:05:17,916
ليس المفوض فحسب

1188
01:05:19,460 --> 01:05:22,122
قتلوا 32 طفلاً
كانت حفيدتي من بينهم

1189
01:05:24,627 --> 01:05:26,664
ذاك اليوم في مدرستي عندما
قُرع جرس الاستراحة الثانية

1190
01:05:26,877 --> 01:05:28,538
كان الأولاد في الملعب

1191
01:05:29,544 --> 01:05:30,409
في الوقت عينه

1192
01:05:30,669 --> 01:05:32,706
"في مكب نفايات "مادوروادا
القريب من مدرستنا

1193
01:05:33,211 --> 01:05:34,292
كانوا يحرقون النفايات

1194
01:05:34,961 --> 01:05:37,953
انجرف الدخان إلى مدرستنا ببطء

1195
01:05:38,169 --> 01:05:39,751
وأغمي على الطلّاب سيدي

1196
01:05:39,919 --> 01:05:42,160
!سيدي، أغمي على الأولاد

1197
01:05:50,129 --> 01:05:50,971
سيدي، هذه حفيدتك

1198
01:05:53,087 --> 01:05:55,203
!يا إلهي
ماذا أصاب طفلتي؟

1199
01:05:56,005 --> 01:05:58,588
أتى موظفون من دائرة مكافحة التلوث

1200
01:05:59,046 --> 01:06:01,504
وتجوّل السياسيون في أرجاء المكان

1201
01:06:01,838 --> 01:06:03,875
...ولكن بعد 15 يوماً نشرت الصحف خبر

1202
01:06:04,463 --> 01:06:08,036
وفاة طلاب جرّاء التسمم"...
"من وجبة الظهر

1203
01:06:09,338 --> 01:06:11,079
بلّغت المفوض بهذا الخبر

1204
01:06:11,672 --> 01:06:13,333
سأتصرف حيال هذا بالتأكيد

1205
01:06:14,631 --> 01:06:15,837
اتصل بي بعد أسبوع

1206
01:06:16,547 --> 01:06:18,788
العديد من الزعماء كبار
الشأن متورّطون في هذا

1207
01:06:19,297 --> 01:06:20,378
لا ترفع شكوى

1208
01:06:20,964 --> 01:06:22,580
سأعقد مؤتمراً صحفياً غداً

1209
01:06:23,172 --> 01:06:24,014
أرجوك احضره

1210
01:06:24,673 --> 01:06:26,209
في اليوم التالي
لم ينعقد المؤتمر الصحفي

1211
01:06:27,215 --> 01:06:28,455
ولم يعد هو على قيد الحياة

1212
01:06:29,715 --> 01:06:31,831
يوم وصولك، أتيت لإطلاعك على هذا كله

1213
01:06:32,257 --> 01:06:33,964
هل أنا هنا للتحقيق في اغتيال المفوض؟

1214
01:06:34,340 --> 01:06:35,626
بسبب سلوكك ذاك اليوم

1215
01:06:36,007 --> 01:06:37,293
عدت أدراجي

1216
01:06:40,174 --> 01:06:42,006
بدون أن أعرف السبب

1217
01:06:42,508 --> 01:06:44,715
زُهقت أرواح 32 طفلاً بريئاً

1218
01:06:46,466 --> 01:06:48,548
إنها مجزرة مأساوية سيدي

1219
01:07:02,134 --> 01:07:03,169
أحرقوا النفايات هنا

1220
01:07:03,717 --> 01:07:04,752
كان الدخان ينبعث من هنا

1221
01:07:25,886 --> 01:07:27,718
لقد رموا أجهزة إلكترونية هنا سيدي

1222
01:07:34,637 --> 01:07:36,753
يبدو أنها نفايات طبية سيدي

1223
01:07:37,303 --> 01:07:39,044
"سيدي، أتصل من مكب نفايات "أوبادا

1224
01:07:39,137 --> 01:07:41,128
تتألف النفايات من أدوية أسترالية

1225
01:07:41,553 --> 01:07:43,043
لقد لوّثت المياه

1226
01:07:43,137 --> 01:07:44,423
إنه مبضع جراحي سيدي

1227
01:07:44,512 --> 01:07:45,752
كلها غلافات أسترالية

1228
01:07:46,887 --> 01:07:48,093
سيدي، تحتوي على أعضاء بشرية

1229
01:07:48,221 --> 01:07:49,757
"يحمل كل غلاف اسم "أستراليا

1230
01:07:55,554 --> 01:07:56,396
"نعم "رجيف

1231
01:07:59,638 --> 01:08:02,130
أحضر لي كل التفاصيل حول ضابط
مكتب التحقيقات المركزي ذاك

1232
01:08:10,264 --> 01:08:12,380
دافع "ريدي" لاغتيال المفوض

1233
01:08:13,347 --> 01:08:15,509
النفايات الطبية والإلكتروني

1234
01:08:21,098 --> 01:08:22,805
"النفايات الطبية من "أستراليا

1235
01:08:22,931 --> 01:08:25,047
والنفايات الإلكترونية
من شركات الكمبيوتر لديها

1236
01:08:25,265 --> 01:08:27,176
يتم رميها في
مكب نفايات بلدنا

1237
01:08:27,348 --> 01:08:31,637
"تتم هذه الصفقات عبر "رجيف كريشنا
"الذي يستوردها كخردة "وايزاغ

1238
01:08:31,724 --> 01:08:35,012
أدى الدخان السام المنبعث
عن حرق هذه النفايات

1239
01:08:35,349 --> 01:08:36,805
إلى مقتل 32 طفلاً

1240
01:08:37,141 --> 01:08:39,678
يبيعون الأدوية المستوردة
بعد انتهاء صلاحيتها بكثير

1241
01:08:39,766 --> 01:08:41,006
عندما استنتج المفوض هذا

1242
01:08:41,141 --> 01:08:42,233
"أنذر "ريدي

1243
01:08:42,266 --> 01:08:43,119
إنذار أخير

1244
01:08:43,149 --> 01:08:44,389
ولأنه لم يمتثل لأمره

1245
01:08:44,475 --> 01:08:46,716
دعا المفوض إلى عقد مؤتمر صحفي

1246
01:08:46,808 --> 01:08:49,049
"عندما علموا بذلك من خلال "كريشناراج

1247
01:08:49,308 --> 01:08:52,141
استدرجوه إلى مكان ناءٍ
وحاولوا عقد صفقة معه

1248
01:08:52,600 --> 01:08:54,182
لأنّ المفوض رفض

1249
01:08:54,433 --> 01:08:56,140
أطلقوا النار عليه بدون رحمة

1250
01:08:59,393 --> 01:09:00,849
"إذاً نعلم أنّ وراء "ريدي

1251
01:09:00,934 --> 01:09:04,143
"هناك سلطة أعلى نفوذاً في "أستراليا

1252
01:09:07,601 --> 01:09:09,467
الدائرة كلها غاضبة

1253
01:09:09,559 --> 01:09:10,549
أين يمكث الأستاذ؟

1254
01:09:10,684 --> 01:09:12,095
في منزل مدير المدرسة

1255
01:09:12,477 --> 01:09:13,751
احصلوا على مذكرة توقيف في الصباح

1256
01:09:13,852 --> 01:09:15,593
اتبعوه ليلاً نهاراً

1257
01:09:16,060 --> 01:09:17,346
سأذهب إلى المرفأ الليلة

1258
01:09:17,435 --> 01:09:19,517
وأفتح الحاويات التي لم يتم
تسريحها بعد وأحصل على الدليل

1259
01:09:19,602 --> 01:09:20,933
سيكون هناك
بين 60 و70 حاوية

1260
01:09:21,102 --> 01:09:22,558
كم واحدة هي ملك "ريدي"؟

1261
01:09:22,685 --> 01:09:24,642
ربما 40 -
سأكون هناك بعد ساعة -

1262
01:09:25,311 --> 01:09:27,803
"تكلم "ريدي -
أنهِ أمر ذاك الأستاذ -

1263
01:09:27,978 --> 01:09:28,968
سأتصل بك بعد قتله

1264
01:09:34,853 --> 01:09:35,695
تكلم

1265
01:09:38,353 --> 01:09:41,220
دخل "دورايسنغام" إلى المرفأ، اقتلوه هناك

1266
01:09:41,312 --> 01:09:43,724
الفتية في السجن كيف يمكنهم تنفيذ ذلك؟

1267
01:09:44,021 --> 01:09:46,183
إذا عاين الحاويات
!"فلن أتمكن من مواجهة "فيتال

1268
01:09:46,271 --> 01:09:47,306
حسناً، سأذهب بنفسي

1269
01:09:49,271 --> 01:09:50,887
أحد رجالنا في الخدمة هناك الليلة

1270
01:09:51,479 --> 01:09:53,186
أحضروا المراكب وتوجهوا إلى المرفأ

1271
01:09:53,313 --> 01:09:54,303
26281

1272
01:09:54,480 --> 01:09:56,062
هذه الحمولة من شركة
سيدني" لخردة الحديد"

1273
01:09:56,397 --> 01:09:57,603
أسرعوا

1274
01:09:58,022 --> 01:09:59,012
أجل، يمكننا فتح هذه

1275
01:10:05,147 --> 01:10:05,989
ما هذا كله؟

1276
01:10:11,814 --> 01:10:13,100
كلها نفايات طبية

1277
01:10:17,648 --> 01:10:19,230
إلى حين حصولي على مذكرة التوقيف غداً

1278
01:10:19,314 --> 01:10:21,055
يجب ألّا يغادر أي من
هذه الحاويات هذا المكان

1279
01:10:27,065 --> 01:10:28,271
لا تدعهم ينجون بفعلتهم

1280
01:10:47,983 --> 01:10:48,825
!سيدي، هناك

1281
01:10:49,484 --> 01:10:50,326
!لنمسك به

1282
01:11:25,861 --> 01:11:26,703
الشرطة؟

1283
01:11:27,153 --> 01:11:29,144
أين الأستاذ؟ -
!اهرب -

1284
01:11:29,653 --> 01:11:30,495
!اقطعوه إرباً

1285
01:11:47,030 --> 01:11:47,872
!أيها الأستاذ

1286
01:12:09,864 --> 01:12:10,945
أين أنت؟ -
!اقتلوه -

1287
01:12:18,032 --> 01:12:19,739
قُد بسرعة -
"تعالوا إلى "نيتاجي -

1288
01:12:19,948 --> 01:12:20,790
نحن في طريقنا سيدي

1289
01:12:34,116 --> 01:12:35,356
!إنها الشرطة، اهربوا

1290
01:12:41,825 --> 01:12:42,667
سيدي

1291
01:12:53,534 --> 01:12:54,410
!أيها المجرمون الأنذال

1292
01:12:54,826 --> 01:12:56,362
تكلم -
قتلت الأستاذ -

1293
01:12:56,743 --> 01:12:57,585
ابقَ على الخط

1294
01:12:59,493 --> 01:13:01,154
مات الأستاذ -
!ممتاز -

1295
01:13:01,618 --> 01:13:02,483
ابقَ على الخط

1296
01:13:16,327 --> 01:13:17,192
مرحباً يا نائب المفوض

1297
01:13:17,911 --> 01:13:20,278
ألم تشاهد قط موت شخص خلال خدمتك؟

1298
01:13:20,661 --> 01:13:21,651
أنت تبالغ في ردة فعلك

1299
01:13:23,537 --> 01:13:26,780
أخفيت ماضيك كله
لتعمل كشرطي سعيد؟

1300
01:13:27,578 --> 01:13:28,488
مَن أنت بحقك؟

1301
01:13:28,662 --> 01:13:31,404
مَن أنا؟ مَن أنت بحقك؟
!سأخبرك مَن أنت

1302
01:13:32,245 --> 01:13:34,703
"يدعى والدك "سوندرا باندي
"ووالدتك "كالياني

1303
01:13:35,037 --> 01:13:35,947
"وأختك "دانالاكشمي

1304
01:13:36,038 --> 01:13:37,870
"(يرتاد أولادها مدرسة "الطفل (يسوع

1305
01:13:38,288 --> 01:13:39,824
حتى إنني أعرف أنك طلّقت زوجتك

1306
01:13:39,871 --> 01:13:40,952
أعرف كل شيء

1307
01:13:41,579 --> 01:13:43,161
"يملك والدك متجر بقالة في "توتيكورين

1308
01:13:43,246 --> 01:13:44,736
"وتملك منزلاً في قرية "نالور

1309
01:13:45,038 --> 01:13:50,033
يقع منزلك عند خط العرض 585645،8
وخط الطول 056442،78

1310
01:13:52,122 --> 01:13:56,195
مقابل مليار على الحدود الدولية
إذا قصفت صاروخاً من سفينة

1311
01:13:57,455 --> 01:13:58,661
فلن يدمر منزلك فحسب

1312
01:13:59,164 --> 01:14:00,370
بل بلدتك كلها

1313
01:14:01,455 --> 01:14:03,366
إذا تم تعيينك للتحقيق في جريمة قتل

1314
01:14:03,455 --> 01:14:04,490
!فافعل ذلك وحسب

1315
01:14:05,081 --> 01:14:07,118
لمَ تتدخل في مسألة النفايات؟

1316
01:14:09,290 --> 01:14:10,826
إذا حفرت هذا المكب

1317
01:14:11,456 --> 01:14:12,946
فسأحفر قبر عائلتك

1318
01:14:13,915 --> 01:14:14,950
!تذكّر ذلك

1319
01:14:40,625 --> 01:14:41,615
كان رجلاً صالحاً

1320
01:14:42,458 --> 01:14:43,789
كان تحت رعايتنا

1321
01:14:44,083 --> 01:14:45,198
ولم نستطع إنقاذه

1322
01:14:45,501 --> 01:14:46,832
رافي" هو مَن قتله"

1323
01:14:48,209 --> 01:14:50,416
"تعقبنا الاتصال الذي تلقيته من "أستراليا

1324
01:14:50,501 --> 01:14:52,788
لأنه كان اتصالاً عبر الإنترنت
لم نتمكن من تتبع الرقم

1325
01:14:53,251 --> 01:14:54,457
"علينا أولاً توقيف "رافي

1326
01:14:55,251 --> 01:14:56,457
وإذا فتح فمه

1327
01:14:57,126 --> 01:14:58,207
"فسنوقف "ريدي

1328
01:14:58,959 --> 01:15:01,451
ريدي"، لن يتدخّل"
دورايسنغام" في شؤوننا بعد الآن"

1329
01:15:01,877 --> 01:15:02,742
ماذا تقصد سيدي؟

1330
01:15:02,835 --> 01:15:05,953
كنت على الخط في المكالمة
الجماعية حين كنت أتحدث إليه

1331
01:15:07,210 --> 01:15:08,200
لقد أثرت اضطرابه

1332
01:15:14,878 --> 01:15:16,664
دخل "دورايسنغام" إلى منطقتك

1333
01:15:16,753 --> 01:15:18,494
!لن يعود أي شرطي حياً

1334
01:15:18,586 --> 01:15:19,826
سأقضي عليهم جميعاً

1335
01:15:19,878 --> 01:15:21,209
"من فضلك أخرجني بكفالة "ريدي

1336
01:15:23,420 --> 01:15:24,501
لنحضر الأسلحة

1337
01:15:35,629 --> 01:15:36,619
!لا تدعوهم يفلتون

1338
01:15:43,297 --> 01:15:45,789
طوّقوا المبنى
أنا سأتولى المبنى

1339
01:15:55,589 --> 01:15:56,579
!شغّل السيارة

1340
01:15:58,339 --> 01:15:59,579
!اسلك طريق السوق

1341
01:16:02,464 --> 01:16:03,306
تواً

1342
01:16:03,548 --> 01:16:04,663
إنهم يطاردوننا

1343
01:16:05,173 --> 01:16:06,413
ادفع كل السيارات أمامك

1344
01:16:07,214 --> 01:16:08,079
!أسرع

1345
01:16:12,240 --> 01:16:13,082
هل أصيب أي أحد بأذى؟

1346
01:16:13,174 --> 01:16:14,460
لا داعي للقلق
تابع طريقك سيدي

1347
01:16:19,382 --> 01:16:20,372
!حطّم تلك السيارة اللعينة

1348
01:16:26,508 --> 01:16:27,714
سيدي، هل أنت بخير؟

1349
01:16:29,883 --> 01:16:32,090
سيدي -
إنه يعيق حركة السير ويقود كالمجنون -

1350
01:16:32,216 --> 01:16:34,628
"توجه نحوه على طريق "دي جي
"وادفعه نحو طريق "رينغ

1351
01:16:34,716 --> 01:16:36,127
حسناً سيدي
لا تفسح له المجال

1352
01:16:36,591 --> 01:16:38,377
!أسرع، اعترض دربه! انعطف يساراً

1353
01:16:41,384 --> 01:16:42,226
!لا تخطئه

1354
01:16:42,551 --> 01:16:43,541
لا تدعه يتجاوزنا

1355
01:16:44,426 --> 01:16:45,268
أسرع

1356
01:16:47,842 --> 01:16:51,881
أسرع من زوبعة"
إنه هنا ليحقق الفوز الساحق

1357
01:16:52,302 --> 01:16:56,000
أسد يحشد الزخم
(إنه (دورايسنغام

1358
01:16:56,385 --> 01:16:57,921
يقفز برشاقة

1359
01:17:00,427 --> 01:17:02,009
عيناه مشتعلتان

1360
01:17:04,468 --> 01:17:06,050
"زئيره وحده مرعب

1361
01:17:20,095 --> 01:17:21,301
!لا تطلقوا النار علي

1362
01:17:21,554 --> 01:17:22,544
!أستسلم سيدي

1363
01:17:23,345 --> 01:17:24,187
أمسكوا به

1364
01:17:34,346 --> 01:17:35,427
ماذا تريد سيدي؟

1365
01:17:37,221 --> 01:17:38,063
!فتّشوا المكان

1366
01:17:45,430 --> 01:17:47,512
طعنتني في الظهر

1367
01:17:47,847 --> 01:17:49,838
إذا راوغ الشرطي
!فهذا يعني أنه يتربص لك

1368
01:17:49,889 --> 01:17:51,630
وإذا كان متربصاً
!فهذا يعني أنه ينوي الهجوم

1369
01:17:53,389 --> 01:17:55,300
سيدي، حدد الكلب منطقة قرب البئر

1370
01:17:56,347 --> 01:17:57,189
!اقفزوا فيها

1371
01:17:59,181 --> 01:18:00,546
ألم أقل لك إنّ يوم لقائنا

1372
01:18:00,890 --> 01:18:03,427
سيكون يوماً لن تنساه في حياتك؟

1373
01:18:03,515 --> 01:18:06,553
لن أنسى ولن أسامح أبداً

1374
01:18:06,890 --> 01:18:08,096
!وجدنا المسدس سيدي

1375
01:18:08,390 --> 01:18:09,346
سيدي، المسدس

1376
01:18:10,265 --> 01:18:12,973
استخدمت هذا المسدس
لقتل المفوض منذ عام

1377
01:18:13,057 --> 01:18:15,594
ومنذ شهرين لقتل رجلي
أمن يعملان لحسابك

1378
01:18:16,058 --> 01:18:19,426
جعلت "رافي" يقتل شاهدنا
أستاذ المدرسة الحكومية

1379
01:18:19,558 --> 01:18:20,923
انقلب "رافي" إلى شاهد ضدك

1380
01:18:21,266 --> 01:18:23,348
تفضل، الوزير على الهاتف

1381
01:18:32,100 --> 01:18:33,556
!اصمت واصعد إلى السيارة

1382
01:18:33,642 --> 01:18:36,225
وإلّا فسأدفنك حياً

1383
01:18:44,226 --> 01:18:45,068
مهلاً

1384
01:18:45,893 --> 01:18:48,385
سمعت أنك ترفض
الدخول إلى مركز الشرطة

1385
01:18:49,393 --> 01:18:51,054
اخلع خفك قبل الدخول

1386
01:18:52,393 --> 01:18:54,600
أستفعل ذلك أم أفعل ذلك بنفسي؟

1387
01:19:05,311 --> 01:19:07,598
حدث تطور مهم في قضية
"اغتيال المفوض "راماكريشنا

1388
01:19:07,686 --> 01:19:12,010
حيث أنّ رجل الأعمال المشهور
مادوسودانا" أوقف اليوم"

1389
01:19:12,145 --> 01:19:14,182
وسيمثل أمام المحكمة غداً

1390
01:19:14,270 --> 01:19:17,808
بتهمة القتل المتعمد لاغتياله
"مفوض الشرطة "راماكريشنا

1391
01:19:17,978 --> 01:19:19,514
تقضي هذه المحكمة
"بسجن "مادوسودانا ريدي

1392
01:19:19,728 --> 01:19:22,186
‫15 يوماً على ذمة التحقيق

1393
01:19:25,438 --> 01:19:27,099
سيدي، في أي سجن زُج "ريدي" حالياً؟

1394
01:19:27,188 --> 01:19:28,929
أستحرص على أن يعاقب بالسجن؟

1395
01:19:29,521 --> 01:19:30,886
هل ستعود إلى "تاميل نادو" الآن سيدي؟

1396
01:19:30,979 --> 01:19:32,595
سأبقى حتى يتم توجيه
كل التهم المتعلقة بهذه القضية

1397
01:19:32,688 --> 01:19:33,553
...المعذرة سيدي

1398
01:19:33,688 --> 01:19:37,761
"ما تعليقك على صلتك بـ"ريدي
كما ورد في المجلة؟

1399
01:19:37,854 --> 01:19:40,437
لا تسألوني عما يرد في الصحف
بدون التحقق من الوقائع

1400
01:19:40,939 --> 01:19:44,102
يتردد الناس في تصديق
كلام السياسيين أو الضباط

1401
01:19:44,189 --> 01:19:45,975
ولكن أي شيء يُنشَر في الصحف

1402
01:19:46,064 --> 01:19:47,179
هم مستعدون لتصديقه تواً

1403
01:19:47,397 --> 01:19:48,512
عندئذٍ فقط يفكّرون

1404
01:19:48,772 --> 01:19:50,103
ثقتهم بكم قوية جداً

1405
01:19:50,314 --> 01:19:52,271
إذاً أرجوكم تحلّوا
بالضمير عند كتابة أي شيء

1406
01:19:52,898 --> 01:19:53,979
إنه ينظر إلى الجميع

1407
01:19:54,273 --> 01:19:55,855
ولكن ليس إليك

1408
01:19:56,106 --> 01:19:58,017
إذا نظر إلي فقط دون سائر الآخرين

1409
01:19:58,190 --> 01:20:01,262
فهذا يعني أنني مميزة
ولكن إذا نظر إلى الجميع إلّا أنا

1410
01:20:01,356 --> 01:20:02,437
فهذا يعني أنني مميزة جداً

1411
01:20:27,483 --> 01:20:31,351
أنت تمنحني الطاقة"

1412
01:20:31,692 --> 01:20:35,640
أروقك ولكنك
لا تعلن إعجابك بي

1413
01:20:35,734 --> 01:20:39,602
تريني العلامات
بنظراتك المعبّرة

1414
01:20:39,693 --> 01:20:42,685
أن تقع في حبي
من الأفضل أن تقع في حبي

1415
01:20:43,734 --> 01:20:46,772
أن تقع في حبي
من الأفضل أن تقع في حبي

1416
01:20:48,235 --> 01:20:51,978
أنت تسحرينني

1417
01:20:52,444 --> 01:20:56,392
وتجعلين قلبي ينجرف وراءك

1418
01:20:56,485 --> 01:21:00,228
تريني العلامات
بنظراتك المتملّكة

1419
01:21:00,360 --> 01:21:03,819
مغرمة بي
أيتها الفتاة المجنونة بحبي

1420
01:21:04,528 --> 01:21:07,725
مغرمة بي
أيتها الفتاة المجنونة بحبي

1421
01:21:10,695 --> 01:21:12,686
هل أنا أيضاً فارس حب؟

1422
01:21:14,861 --> 01:21:16,727
هل أنت مجنونة أيضاً؟

1423
01:21:18,821 --> 01:21:20,937
هل أنت كالقهوة الساخنة أيضاً؟

1424
01:21:21,029 --> 01:21:24,021
أستأتين يا فتاة؟ ألا بأس إن أتيت؟

1425
01:21:25,446 --> 01:21:29,235
أنت تجذبني كالمغنطيس

1426
01:21:29,613 --> 01:21:33,311
أروقك ولكنك
بالكاد تعيرني الاهتمام

1427
01:21:33,738 --> 01:21:37,527
ولكنني أرى العلامات حين تغمزني

1428
01:21:37,613 --> 01:21:40,571
أن تقع في حبي
من الأفضل أن تقع في حبي

1429
01:21:58,240 --> 01:22:02,814
على دراجتك سأركب إلى جانبك

1430
01:22:02,949 --> 01:22:05,941
وسأشعر بالدوار في الصميم

1431
01:22:07,074 --> 01:22:11,068
نسير في الصباح وندردش في المساء

1432
01:22:11,241 --> 01:22:14,199
ستكون الحياة جنة من المواعدة

1433
01:22:14,783 --> 01:22:19,357
أستصطحبني إلى جزيرة "بوكيت" عزيزي؟

1434
01:22:19,491 --> 01:22:23,280
هل ستقبّلني عند مقدمة السفينة؟

1435
01:22:23,616 --> 01:22:26,699
سأفقد صوابي كلياً

1436
01:22:27,617 --> 01:22:30,609
فيما تستحوذ على أفكاري

1437
01:22:31,742 --> 01:22:35,360
أنت تعذّبينني

1438
01:22:35,867 --> 01:22:39,861
ثم تغمرينني بحبك

1439
01:22:39,910 --> 01:22:43,699
تريني العلامات بنظراتك الواضحة

1440
01:22:43,785 --> 01:22:47,028
أن تقع في حبي
من الأفضل أن تقع في حبي

1441
01:23:21,538 --> 01:23:25,611
الأسلحة كثيرة من حولي

1442
01:23:25,705 --> 01:23:29,278
أيمكن إشعال حبنا
مثل حجر الصوان

1443
01:23:29,913 --> 01:23:33,577
يمكنني تفجير المفرقعات
في يدي بدون خوف

1444
01:23:33,996 --> 01:23:37,364
لمَ إذاً أخشى أن ألمسك
أيتها الحسناء؟

1445
01:23:37,789 --> 01:23:41,783
استهدفت غضبي
وركّزت على حيويتي

1446
01:23:42,206 --> 01:23:46,120
خططت لتسلبيني النوم كلياً

1447
01:23:46,289 --> 01:23:49,486
لعرفت نفسي من جديد

1448
01:23:50,332 --> 01:23:53,870
لذبت أمامك

1449
01:23:54,498 --> 01:23:58,287
أنت تمنحني الطاقة

1450
01:23:58,707 --> 01:24:02,496
أروقك ولكنك لا تعلن إعجابك بي

1451
01:24:02,583 --> 01:24:06,281
تريني العلامات بنظراتك المعبّرة

1452
01:24:06,832 --> 01:24:09,654
أن تقع في حبي
"من الأفضل أن تقع في حبي

1453
01:24:30,829 --> 01:24:33,070
أسلمك هذا لمعاينته سيدي
إنه ملف قضية اغتيال المفوض

1454
01:24:33,828 --> 01:24:36,991
الدافع وراء هذه الجريمة
يفوق التصور فعلاً

1455
01:24:42,952 --> 01:24:44,534
لم تكشف أياً من هذا في المحكمة

1456
01:24:44,910 --> 01:24:46,025
إنها حيلة متعمّدة سيدي

1457
01:24:46,702 --> 01:24:49,899
تم إعداد هذا الملف من أجل المحكمة
ومكتب التحقيقات المركزي والحكومة

1458
01:24:51,367 --> 01:24:53,074
ولكنني أعددت ملفاً آخر
للاستعمال الشخصي

1459
01:24:54,159 --> 01:24:55,001
...لأنّ

1460
01:24:55,367 --> 01:24:57,199
"الرجل الذي تحدث إلي من "أستراليا

1461
01:24:58,366 --> 01:25:00,528
يعرف عن بلدتي وعائلتي

1462
01:25:02,450 --> 01:25:03,531
قال أموراً كثيرة سيدي

1463
01:25:04,240 --> 01:25:06,481
سأتولى هذه القضية في "تاميل نادو" سيدي

1464
01:25:06,699 --> 01:25:08,235
لمَ لا يمكنك العمل عليها هنا؟

1465
01:25:09,449 --> 01:25:10,291
لا سيدي

1466
01:25:10,699 --> 01:25:12,656
ليست مشكلة على صعيد الولاية فحسب

1467
01:25:12,989 --> 01:25:13,979
بل على صعيد البلد كله

1468
01:25:14,198 --> 01:25:15,188
لمواجهة هذا

1469
01:25:15,614 --> 01:25:18,447
أحتاج إلى الكثير من الطاقة
وإلى دعم الحكومة سيدي

1470
01:25:18,698 --> 01:25:20,814
ولن يمكنني الحصول
على ذلك إلّا من ولايتي

1471
01:25:20,905 --> 01:25:21,986
ألن ندعمك نحن؟

1472
01:25:22,363 --> 01:25:23,603
علي أن أكون فظاً قليلاً

1473
01:25:24,113 --> 01:25:25,729
وأخالف بعض القواعد

1474
01:25:26,155 --> 01:25:27,691
وسيكون عليكم غضّ النظر

1475
01:25:27,987 --> 01:25:29,477
يجب أن تكسب ولايتي سمعة حسنة

1476
01:25:30,029 --> 01:25:30,894
يجب جعلها عظيمة

1477
01:25:31,071 --> 01:25:33,062
وأنا مستعد لفعل أي أمر لتحقيق ذلك

1478
01:25:33,779 --> 01:25:34,621
شكراً سيدي

1479
01:25:34,737 --> 01:25:35,932
علي السفر إلى "أستراليا" حالاً

1480
01:25:36,278 --> 01:25:39,600
سأحصل على تقرير سري بشأن
الشركة التي تصدّر الحاويات من هناك

1481
01:25:39,820 --> 01:25:40,901
لا يمكن التصرف قبل ذلك

1482
01:25:41,070 --> 01:25:42,401
سأتحدث إلى السفارة حالاً

1483
01:25:42,610 --> 01:25:44,066
ليبقَ الأمر سراً بيننا سيدي

1484
01:25:45,027 --> 01:25:46,609
سأجعلها تبدو كرحلة شخصية

1485
01:25:46,902 --> 01:25:48,017
إذا كانت هذه الأنشطة

1486
01:25:48,277 --> 01:25:50,735
تحدث بمعرفة الموظفين
الحكوميين الأستراليين

1487
01:25:50,901 --> 01:25:52,767
فلن نحصل على أي مساعدة منهم

1488
01:25:52,859 --> 01:25:55,021
حسناً، وما خطتك تالياً؟

1489
01:25:55,609 --> 01:25:56,519
أريد رؤيته

1490
01:25:58,067 --> 01:25:59,478
الرجل الذي تحدث إلي عبر الهاتف

1491
01:26:00,942 --> 01:26:01,932
أريد مقابلته وجهاً لوجه

1492
01:26:05,233 --> 01:26:06,689
والدك على الخط -
نعم أبي؟ -

1493
01:26:07,274 --> 01:26:08,890
فيتال"، أنت متهور"

1494
01:26:09,066 --> 01:26:12,513
تقرير الشرطة الذي
تم رفعه إلى المحكمة

1495
01:26:12,607 --> 01:26:15,269
لا يذكر النفايات الطبية أو الإلكتروني
ولا حتى مكب النفايات

1496
01:26:15,356 --> 01:26:16,198
أو طلّاب المدرسة

1497
01:26:16,856 --> 01:26:18,472
ولم يسلّط الشرطي
الضوء على ذلك

1498
01:26:18,481 --> 01:26:19,312
وإن يكن؟

1499
01:26:19,398 --> 01:26:21,105
الدفاع العاطفي ينفع أبي

1500
01:26:21,355 --> 01:26:23,346
يمكننا إخراج "ريدي" خلال مناشدتين

1501
01:26:23,439 --> 01:26:26,022
خلال 10 أيام سيقرع
نائب المفوض ذاك باب مكتبنا

1502
01:26:26,397 --> 01:26:27,808
أيمكنك وقف الأعمال لفترة؟

1503
01:26:27,897 --> 01:26:31,185
"لأننا خلّصنا "أستراليا
من النفايات الطبية والإلكترونية

1504
01:26:31,271 --> 01:26:34,138
تعطينا الحكومة الخردة
الحديدية بمبالغ زهيدة

1505
01:26:34,854 --> 01:26:36,470
لا تعلّمني عن أعمالي أبي، حسناً؟

1506
01:26:37,312 --> 01:26:38,154
سينغام"؟"

1507
01:26:39,062 --> 01:26:41,884
مرحباً عزيزتي
هل لدينا معارف في "أستراليا"؟

1508
01:26:42,103 --> 01:26:45,926
"وكيل شركتنا في "أستراليا
"بوشبراج" يقيم في "سيدني"

1509
01:26:46,269 --> 01:26:47,885
لدي إجازة أسبوع

1510
01:26:48,061 --> 01:26:50,302
فكنت أتساءل ما إذا يمكننا
الذهاب في شهر عسل ثانٍ

1511
01:26:50,561 --> 01:26:54,054
سينغام"، هل أنت بخير؟ أهذا أنت؟"

1512
01:26:54,143 --> 01:26:56,805
"مرحباً "كافيا -
سأسافر إلى "أستراليا" الأسبوع المقبل -

1513
01:26:56,976 --> 01:26:59,058
رائع -
شهر عسل ثانٍ -

1514
01:26:59,143 --> 01:27:01,635
مع مَن تذهبين؟ -
ما هذا السؤال السخيف أمي؟ -

1515
01:27:02,517 --> 01:27:03,882
مع مَن سأذهب في شهر عسل؟

1516
01:27:03,934 --> 01:27:07,632
حسناً، احجزي رحلتك
حين يكون القمر بدراً

1517
01:27:07,724 --> 01:27:09,590
عندئذٍ سيكون القمر مشعاً فعلاً

1518
01:27:09,683 --> 01:27:11,594
أمي، لمَ تتكلمين بغباء؟

1519
01:27:11,683 --> 01:27:14,505
عزيزتي، سيزعم زوجك
أنه يصطحبك في شهر عسل

1520
01:27:14,599 --> 01:27:16,966
ولكنه ذاهب فقط لتوقيف شخص ما

1521
01:27:17,098 --> 01:27:18,680
أمي المجنونة
!أنهي المكالمة حالاً

1522
01:27:19,598 --> 01:27:24,593
"(سيدني)، (أستراليا)"

1523
01:27:24,722 --> 01:27:26,838
أختاه كيف حالك؟ -
أنا بخير -

1524
01:27:26,889 --> 01:27:28,220
"مرحباً سيد "سينغام
كيف حالك؟

1525
01:27:29,139 --> 01:27:30,629
أهلاً بكما في شهر عسلكما الثاني

1526
01:27:32,555 --> 01:27:34,171
سمعت عن المحاولات
الثانية في الامتحانات

1527
01:27:34,263 --> 01:27:35,549
والأهداف الثانية في الكريكت

1528
01:27:35,846 --> 01:27:38,053
ولكنها المرة الأولى التي أسمع
فيها عن شهر عسل ثانٍ

1529
01:27:38,137 --> 01:27:39,798
وقح، لمَ تصر على هذا الموضوع؟

1530
01:27:39,887 --> 01:27:41,423
كيف تنعتني بالوقح؟

1531
01:27:41,512 --> 01:27:43,423
هذا كلام جارح -
ليس أنت أخي -

1532
01:27:43,512 --> 01:27:44,502
كان يتحدث إلى السائق

1533
01:27:45,012 --> 01:27:46,002
!أيها الوقح قد بحذر

1534
01:27:46,094 --> 01:27:46,936
"رينيسانس"

1535
01:27:54,010 --> 01:27:55,341
لتبدأ الحركة"

1536
01:27:55,885 --> 01:27:57,171
..."لتبدأ المنافسة

1537
01:27:58,093 --> 01:27:59,504
بوشباراج" استأجر لي سيارة"

1538
01:27:59,760 --> 01:28:00,921
هيا انهض"...

1539
01:28:04,009 --> 01:28:05,090
..."إنه أسد بزئير صاخب

1540
01:28:05,176 --> 01:28:06,246
"شركة (سيدني) لخردة الحديد"

1541
01:28:07,801 --> 01:28:08,916
أسد جريء"

1542
01:28:11,508 --> 01:28:12,714
أسد محلّق

1543
01:28:15,383 --> 01:28:16,544
أسد بارع

1544
01:28:16,882 --> 01:28:17,872
..."أريد الارتقاء أكثر

1545
01:28:18,257 --> 01:28:20,168
مرحباً، أود مقابلة
رئيس الشركة من فضلك

1546
01:28:20,257 --> 01:28:21,338
هلاّ تنتظر هناك من فضلك

1547
01:28:22,549 --> 01:28:23,789
لا تخف أبداً"

1548
01:28:26,964 --> 01:28:28,204
(مهمة (سيدني

1549
01:28:30,673 --> 01:28:31,879
قرار خاص

1550
01:28:34,380 --> 01:28:35,541
لديه رؤية

1551
01:28:38,297 --> 01:28:39,412
"للأمة

1552
01:28:42,046 --> 01:28:43,707
أيمكننا مقابلة المدير هنا؟ -
هناك -

1553
01:28:46,046 --> 01:28:48,378
سأطلب من الموظفين
مساعدتك، سررت بمعرفتك

1554
01:28:50,753 --> 01:28:52,335
لدينا كميات هائلة من الخردة

1555
01:28:54,877 --> 01:28:56,709
عبر المحيطات الشاسعة"

1556
01:28:56,794 --> 01:28:58,376
..."انطلق بسرعة كالنسيم

1557
01:28:59,085 --> 01:29:00,075
المعذرة سيدي

1558
01:29:00,502 --> 01:29:01,663
تلك منطقة محظورة

1559
01:29:06,376 --> 01:29:07,992
إنه أسد بزئير صاخب"...

1560
01:29:08,293 --> 01:29:09,909
أسد جريء

1561
01:29:10,208 --> 01:29:11,790
أسد محلّق

1562
01:29:12,083 --> 01:29:13,744
أسد بارع

1563
01:29:14,000 --> 01:29:15,206
..."أسد بزئير صاخب

1564
01:29:15,292 --> 01:29:17,499
أتستخدم كاميرا على مروحية؟

1565
01:29:18,041 --> 01:29:20,032
ألا يجدر بنا معرفة ما يجري
على الجهة الأخرى؟

1566
01:29:20,291 --> 01:29:21,873
سي"، إنها طائرة مُسيّرة"

1567
01:29:22,416 --> 01:29:23,497
إنها تدخل المنطقة

1568
01:29:27,248 --> 01:29:28,784
قد يروننا
!لنرحل من هنا

1569
01:29:28,998 --> 01:29:30,864
مهلاً، دع الشخص المناسب يأتي

1570
01:29:31,456 --> 01:29:32,821
أظن أنّ أحدهم يتجسس علينا

1571
01:29:33,247 --> 01:29:34,863
نعم "فيرام"؟ -
سيدي، أين أنت؟ -

1572
01:29:34,897 --> 01:29:35,739
"أنا في "توتيكورين

1573
01:29:35,830 --> 01:29:37,741
اتصلت بمنزلك وقالوا
إنك لم تذهب إلى هناك

1574
01:29:37,830 --> 01:29:39,992
تحدث إلى أحد سكان البلدة -
أعطه الهاتف -

1575
01:29:40,080 --> 01:29:41,241
ماذا يا أخي؟ -
مرحباً -

1576
01:29:41,746 --> 01:29:44,033
لمَ لا تصدق السيد؟ -
لا أدري -

1577
01:29:44,163 --> 01:29:46,029
إذا واصلت قول هذا فسأحطم أسنانك

1578
01:29:46,246 --> 01:29:47,577
سأقطع أذنيك

1579
01:29:47,663 --> 01:29:49,074
"سأرش وجهك بملح "تيتوكورين

1580
01:29:49,162 --> 01:29:50,869
سأقحم وحل "كوفيلباتي" في فمك

1581
01:29:51,203 --> 01:29:52,910
يخفض المستوى أكثر مني حتى

1582
01:29:52,995 --> 01:29:54,736
"الرئيس في "تيتوكورين -
ما أدراك؟ -

1583
01:29:54,828 --> 01:29:56,739
يحسن استخدام ألفاظ
تيتوكورين" تماماً"

1584
01:29:56,869 --> 01:29:59,201
..."إعادة التحميل"

1585
01:29:59,477 --> 01:30:00,319
ما هذا؟

1586
01:30:00,411 --> 01:30:01,776
وجدنا طائرة مسيّرة

1587
01:30:03,077 --> 01:30:04,909
أتقنت الأمر تماماً بدون شك"

1588
01:30:05,076 --> 01:30:06,942
(اعزف على الـ (ديدجريدو
إذا عرفت مَن هو

1589
01:30:07,035 --> 01:30:08,901
يمكنه أن ينجز وحده
ما يتطلب شخصين

1590
01:30:08,993 --> 01:30:10,779
(سيترك أثراً في (نيو ساوث ويلز

1591
01:30:10,868 --> 01:30:12,654
..."ركلة الكنغر هذا الرجل بارع جداً

1592
01:30:22,074 --> 01:30:24,065
ما هذا المبنى -
مكاتب شركة "فيتال" للفولاذ -

1593
01:30:24,158 --> 01:30:25,899
"يملكها ابن وزيرنا "رام براساد

1594
01:30:26,158 --> 01:30:27,694
لمَ يحضرونها إلى هذا المبنى؟

1595
01:30:28,832 --> 01:30:29,697
سيدي؟

1596
01:30:29,782 --> 01:30:32,854
تححق من وجود أي رقم أسترالي
في هاتف "ريدي" الذي صادرناه

1597
01:30:32,948 --> 01:30:34,302
سأعاود الاتصال بك
بعد 10 دقائق سيدي

1598
01:30:35,831 --> 01:30:36,696
"نعم "سوبو

1599
01:30:36,781 --> 01:30:40,570
"هناك رقم أسترالي واحد باسم "فيتال
في بطاقة التعريف التي عالجناها

1600
01:30:40,697 --> 01:30:42,483
كانا على اتصال مرة
منذ يومين سيدي

1601
01:30:42,571 --> 01:30:43,413
أعطني ذاك الرقم

1602
01:30:44,863 --> 01:30:46,194
آلو، أنا "فيتال"، مَن المتصل؟

1603
01:30:50,029 --> 01:30:51,645
إذا حفرت هذا المكب"

1604
01:30:52,195 --> 01:30:53,560
"فسأحفر قبر عائلتك

1605
01:30:54,362 --> 01:30:55,978
صوت الشخص الذي تحدث إلي

1606
01:30:57,279 --> 01:30:59,020
فيتال" هو العقل المدبر"
وراء هذه المكيدة كلها

1607
01:30:59,111 --> 01:31:00,909
!سيدي -
"اعتقلوا "مورالي -

1608
01:31:01,278 --> 01:31:02,939
واطلب منه انتظار اتصال
مني في غرفة التحكم

1609
01:31:03,019 --> 01:31:03,861
سأفعل ذلك سيدي

1610
01:31:03,928 --> 01:31:04,759
يا أخي -
سيدي -

1611
01:31:04,786 --> 01:31:05,856
موعد طائرتي عند الـ6 من مساء غد

1612
01:31:05,993 --> 01:31:08,269
أيمكنك أن تحجز لي موعداً مع
فيتال" بحلول الساعة 11 قبل الظهر؟"

1613
01:31:08,360 --> 01:31:09,691
سأتدبر الأمر خلال دقيقتين

1614
01:31:11,568 --> 01:31:12,558
بوشباراج"؟"

1615
01:31:12,652 --> 01:31:14,268
كيف تزوجتها؟

1616
01:31:14,359 --> 01:31:15,474
عبر خداعها طبعاً

1617
01:31:16,359 --> 01:31:18,350
عزيزي، ماذا تقول عني؟

1618
01:31:18,442 --> 01:31:20,774
أخبرهما عن قصة حبنا

1619
01:31:21,275 --> 01:31:23,892
وعدني رجل ما أن يحصل لي على
وظيفة في "أستراليا" ولكنه تخلى عني

1620
01:31:23,983 --> 01:31:26,350
وللعمل هنا، كنت
بحاجة إلى بطاقة إقامة

1621
01:31:26,608 --> 01:31:28,690
وللحصول عليها، كان
علي أن أتزوج بيضاء مثلها

1622
01:31:28,857 --> 01:31:30,564
وأنا رجل أسود كبير

1623
01:31:30,649 --> 01:31:31,855
آنذاك كنت أظن

1624
01:31:32,065 --> 01:31:34,682
"لن أتزوج سوى امرأة سوداء"

1625
01:31:34,774 --> 01:31:39,439
ولكنني قابلت حبيبتي
وخرجت من البلاد

1626
01:31:40,689 --> 01:31:43,807
عانقني بيديه السوداوين"

1627
01:31:44,147 --> 01:31:47,139
"فتفتحت براعم حبي برقة

1628
01:31:47,272 --> 01:31:48,387
لحظة تزوجتها

1629
01:31:48,480 --> 01:31:51,063
بفضل والدك، أصبحت وكيلاً
"(لشركة "دراجات (الهند

1630
01:31:51,147 --> 01:31:53,013
وبفضل السيد أصبحت شرطياً

1631
01:31:53,312 --> 01:31:54,677
ماذا؟

1632
01:31:54,771 --> 01:31:56,637
ألم تخبر زوجتك عن تحقيقك؟

1633
01:31:57,146 --> 01:31:59,103
أرجوك أخبرها سيدي أقرّ بالحقيقة

1634
01:31:59,353 --> 01:32:01,970
لا تكذب على زوجتك
ستندم على هذا لاحقاً

1635
01:32:02,503 --> 01:32:03,345
ثرثار

1636
01:32:03,436 --> 01:32:04,710
حذّرتني أمي حين كنت أوضّب أمتعتي

1637
01:32:07,044 --> 01:32:07,886
!أمي

1638
01:32:07,977 --> 01:32:09,467
كيف تجري عطلتك؟

1639
01:32:09,727 --> 01:32:12,139
يبحث صهرك عن المجرمين هنا أيضاً

1640
01:32:12,352 --> 01:32:13,387
ألم أقل لك؟

1641
01:32:13,560 --> 01:32:15,142
كان أبي مهووساً بمتاجر الأنسجة

1642
01:32:15,226 --> 01:32:16,808
ووالدك مهووس بمتاجر الدراجات

1643
01:32:16,851 --> 01:32:18,842
ووالد زوجك بمتاجر البقالة

1644
01:32:18,976 --> 01:32:20,592
أما زوجك فمهووس بمسائل الشرطة

1645
01:32:20,684 --> 01:32:22,516
حتى إنهم لا يجيدون
"تهجئة كلمة "السعادة

1646
01:32:22,600 --> 01:32:23,635
إنهم مدمنون على العمل

1647
01:32:23,975 --> 01:32:24,817
دعيني أشرح

1648
01:32:25,642 --> 01:32:28,430
لو أخبرتك سابقاً هل كنت
ستتمتعين بهذه الأيام الـ4؟

1649
01:32:28,517 --> 01:32:29,552
كنت ستشعرين بالتوتر

1650
01:32:30,182 --> 01:32:31,343
بالنسبة لنا

1651
01:32:31,432 --> 01:32:32,888
يجب أن تكون عطلة بكل معنى للكلمة

1652
01:32:33,141 --> 01:32:34,472
لهذا السبب لم أخبرك سابقاً

1653
01:32:34,891 --> 01:32:37,349
الآن استغني عني نصف
ساعة فقط من أجل موعد

1654
01:32:37,432 --> 01:32:39,764
سأعود تواً
بسرعة البرق، حسناً؟

1655
01:32:39,848 --> 01:32:42,590
إلى أين تذهب؟ -
ثمة تحقيق جارٍ -

1656
01:32:45,222 --> 01:32:46,883
أهلاً بك، كيف يمكنني مساعدتك؟

1657
01:32:47,055 --> 01:32:48,841
لدي موعد مع المدير عند الـ11

1658
01:32:49,264 --> 01:32:50,254
ولكنها الساعة 9 الآن

1659
01:32:50,680 --> 01:32:53,547
لا بأس يمكنني الانتظار، أيمكنني
الحصول على كلمة مرور الشبكة؟

1660
01:32:53,638 --> 01:32:54,480
أجل طبعاً

1661
01:32:56,263 --> 01:32:57,970
"مورالي"، أنا في مكتب "فيتال"

1662
01:32:58,304 --> 01:33:00,580
أنا متصل عبر شبكة الإنترنت لديهم -
شغّل "ألفا غارد" سيدي -

1663
01:33:01,345 --> 01:33:02,551
أجل -
"سجّل الدخول في "كروس غروب -

1664
01:33:02,637 --> 01:33:05,174
علينا الحصول على نقطة الوصول
أدخل الرقم التالي سيدي

1665
01:33:05,345 --> 01:33:07,552
أكس واي زيد 1245011

1666
01:33:08,594 --> 01:33:09,743
يجري انتحال بروتوكول الإنترنت

1667
01:33:12,636 --> 01:33:13,478
يجري الاستهداف

1668
01:33:21,926 --> 01:33:23,382
‫كلمني -
‫15 دقيقة بعد سيدي -

1669
01:33:28,467 --> 01:33:30,128
أهذا عمل أولاد صغار أم ماذا؟

1670
01:33:30,384 --> 01:33:32,375
مستحيل سيدي -
سيدي، أحدهم بانتظارك -

1671
01:33:32,466 --> 01:33:34,673
!أنا منهمك حالياً اطلب منه الرحيل

1672
01:33:34,733 --> 01:33:35,586
"إنه من "الهند

1673
01:33:35,674 --> 01:33:37,460
سيدي، يستدعيك المدير -
طبعاً -

1674
01:33:39,423 --> 01:33:42,666
يترصّد الأسد لفريسته"
دورايسنغام) في جولة صيد)

1675
01:33:42,757 --> 01:33:44,247
يقفز بقوة

1676
01:33:46,257 --> 01:33:49,420
الأسد في عرين العدو
دورايسنغام) الذي لا يهزَم)

1677
01:33:49,672 --> 01:33:51,037
"يطوف بحثاً عن سبب

1678
01:33:51,881 --> 01:33:53,792
هل أنت السيد "دورايسنغام"؟ -
أجل -

1679
01:33:54,380 --> 01:33:57,202
ألست نائب مفوض "وايزاغ"؟ -
بلى، أنت محق -

1680
01:33:57,713 --> 01:33:58,555
ماذا تفعل هنا؟

1681
01:34:00,421 --> 01:34:01,911
لدي معمل فولاذ في بلدي

1682
01:34:05,212 --> 01:34:07,624
وماذا عن مركز نائب المفوض؟ -
تلك مهنتي -

1683
01:34:08,420 --> 01:34:10,161
ولكن الفولاذ هي مجال عملي

1684
01:34:10,753 --> 01:34:12,664
وهذا موقعي الإلكتروني

1685
01:34:13,461 --> 01:34:14,895
"س. دوراي سينغام)، المدير التنفيذي)"

1686
01:34:16,836 --> 01:34:17,746
ماذا تريد مني؟

1687
01:34:18,210 --> 01:34:19,575
أتيت إلى هنا لسببين

1688
01:34:19,835 --> 01:34:21,417
شركتك هي أضخم موزع للخردة

1689
01:34:21,710 --> 01:34:24,168
إذا زوّدت شركتي بـ8 آلاف طن سنوياً

1690
01:34:24,335 --> 01:34:25,416
فسيفيد هذا إنتاجي

1691
01:34:25,917 --> 01:34:26,759
ثم ماذا؟

1692
01:34:27,126 --> 01:34:28,366
نذل لا أعرفه

1693
01:34:29,542 --> 01:34:31,032
"اتصل بي من "أستراليا

1694
01:34:32,709 --> 01:34:34,450
وهددني بإبادة عائلتي

1695
01:34:34,833 --> 01:34:38,872
إياه حتى أن يقطع
"عشبة من بلدتي "نالور

1696
01:34:39,833 --> 01:34:41,028
أتيت لأنقل هذه الرسالة مباشرةً

1697
01:34:41,707 --> 01:34:43,493
هذا بلد كبير جداً كيف ستجد الرجل؟

1698
01:34:44,540 --> 01:34:46,531
سواء أحصلت على صفقة
الـ8 ألف طن من الخردة أو لا

1699
01:34:47,040 --> 01:34:48,496
ذاك الجاموس الكسول

1700
01:34:49,748 --> 01:34:51,364
سيسقط بين يدي بالتأكيد

1701
01:34:53,373 --> 01:34:55,831
حسناً، يمكنك الانتظار خارجاً -
طبعاً -

1702
01:35:00,080 --> 01:35:02,697
"رجيف"، أعرف أنّ "دورايسنغام"
ليس في "وايزاغ"، أخبرني أين هو؟

1703
01:35:02,788 --> 01:35:05,450
رحل إلى بلدته، أنا أراقبه

1704
01:35:05,662 --> 01:35:07,619
!"ليس حيث تظن، أنت أحمق "رجيف

1705
01:35:07,679 --> 01:35:08,578
آسف سيدي

1706
01:35:08,604 --> 01:35:10,652
كافيا" وضبي كل شيء" -
ماذا جرى؟ -

1707
01:35:10,787 --> 01:35:12,949
ريدي" هو المالك الحقيقي"
لقد أنشأ ملفاً مزيفاً

1708
01:35:16,995 --> 01:35:17,860
استدعوه -
حسناً -

1709
01:35:18,161 --> 01:35:19,003
آسفة

1710
01:35:19,244 --> 01:35:20,951
سيدي، ليس هنا غادر المكتب

1711
01:35:27,493 --> 01:35:28,858
نعم -
لمَ رحلت؟ -

1712
01:35:29,201 --> 01:35:30,441
كان الرئيس يريد مقابلتك

1713
01:35:30,743 --> 01:35:31,824
دعني أتحدث إلى رئيسك

1714
01:35:33,159 --> 01:35:35,070
أعرف أنك ذاك الجاموس

1715
01:35:36,450 --> 01:35:40,819
لاستهدافك، عبرت
حدود بلدتي وبلدي وقارتي

1716
01:35:42,741 --> 01:35:43,856
أنت في "أستراليا" الآن

1717
01:35:44,199 --> 01:35:45,234
أنا شرطي هندي

1718
01:35:45,324 --> 01:35:48,191
لا يمكنك حتى نزع شعرة من رأسي -
ماذا...؟ -

1719
01:35:49,032 --> 01:35:50,022
"كافيا" -
ماذا جرى؟ -

1720
01:35:50,115 --> 01:35:51,321
موعد رحلتنا عند الـ6

1721
01:35:51,406 --> 01:35:53,317
امكثي في المطار وليس
في المدينة إلى ذاك الحين

1722
01:35:53,490 --> 01:35:56,312
!يجب ألاّ يغادر هذا البلد حياً، اقتلوه

1723
01:35:56,490 --> 01:35:58,231
يظن أنني أتيت وحدي
لندعه يفترض ذلك

1724
01:35:58,530 --> 01:36:00,692
جدوا سيارته وإشارة هاتفه

1725
01:36:00,780 --> 01:36:02,566
استخدمي رقمك الهندي وتخلصي
من شريحة الهاتف المحلية

1726
01:36:02,655 --> 01:36:03,645
افعلي ما أقوله فحسب، حسناً؟

1727
01:36:03,739 --> 01:36:04,570
!اذهبوا ونالوا منه بسرعة

1728
01:36:04,655 --> 01:36:05,565
لا ترافقني

1729
01:36:05,654 --> 01:36:07,361
سأترك السيارة في المطار
تولَ أمر الفاتورة

1730
01:36:07,446 --> 01:36:08,288
!تباً

1731
01:36:12,321 --> 01:36:13,561
سيدي، إنها سيارة مستأجرة

1732
01:36:13,653 --> 01:36:16,247
اطلب منهم الذهاب إلى الوكالة
وإيجادها عبر إشارة نظام تحديد المواقع

1733
01:36:16,820 --> 01:36:19,107
اسمه "دورايسنغام"، جد سيارته
بواسطة نظام تحديد المواقع

1734
01:36:19,195 --> 01:36:20,685
دقيقة فحسب سيدي -
جده بسرعة -

1735
01:36:24,611 --> 01:36:26,022
وجدت الإشارة -
حصلنا عليها سيدي -

1736
01:36:26,236 --> 01:36:27,726
ليتم توصيل الإشارة بنظامنا بسرعة

1737
01:36:30,651 --> 01:36:32,892
!وجدته! أمسكوا به حالاً

1738
01:36:39,442 --> 01:36:41,183
"إنه في محيط طريق "فان هالين

1739
01:36:42,150 --> 01:36:44,983
نحن عالقون في زحمة سير -
أرسل الدراجين لتطويقه -

1740
01:36:50,774 --> 01:36:51,935
!بسرعة يا رجل

1741
01:36:56,232 --> 01:36:57,074
"سيدي، طريق "ميتشل

1742
01:36:57,232 --> 01:36:58,688
إنه ذاهب إلى المطار

1743
01:37:02,814 --> 01:37:03,895
...لا يجب أن تذهب

1744
01:37:04,731 --> 01:37:05,937
آلو، شرطة المطار؟

1745
01:37:13,521 --> 01:37:16,263
توقف يا رجل، لا تتحرك -
اثبت مكانك -

1746
01:37:17,479 --> 01:37:19,095
لماذا...؟ -
يحق لك التزام الصمت -

1747
01:37:22,769 --> 01:37:23,930
ماذا تفعل في بلدنا؟

1748
01:37:24,019 --> 01:37:26,306
ما الهدف من زيارتك؟ -
من أي بلد أنت؟ -

1749
01:37:26,394 --> 01:37:28,351
ما وجهتك؟ -
أي رحلة ستستقل؟ -

1750
01:37:28,478 --> 01:37:29,388
ما موعد رحلتك؟

1751
01:37:29,478 --> 01:37:31,264
أتريدونني أن أجيب
أم ستواصلون طرح الأسئلة؟

1752
01:37:31,435 --> 01:37:32,300
!صن لسانك

1753
01:37:32,393 --> 01:37:35,306
موعد طائرتي عند الـ6
والساعة 5:45 الآن، علي الرحيل

1754
01:37:35,393 --> 01:37:36,508
هذا غير ممكن يا سيد

1755
01:37:37,642 --> 01:37:40,304
لمَ يتم توقيفي بالتحديد؟ -
تلقينا شكوى بشأنك -

1756
01:37:40,392 --> 01:37:41,507
وما موضوع الشكوى من فضلك؟

1757
01:37:41,601 --> 01:37:42,716
نعلم أنك مروّج مخدرات

1758
01:37:44,267 --> 01:37:46,133
أتيت إلى هنا لعقد
صفقة مخدرات كبرى

1759
01:37:48,183 --> 01:37:50,174
يتم توقيفه سيدي -
"ممتاز "شون -

1760
01:37:50,391 --> 01:37:52,632
تريدون معرفة مَن أنا؟
ألديكم الصبر للإصغاء؟

1761
01:37:52,707 --> 01:37:53,594
تفضل

1762
01:37:53,682 --> 01:37:58,472
منذ بضعة أشهر، اصطُحب 20 شرطياً
أسترالياً إلى وسط المحيط وقُتلوا

1763
01:37:58,557 --> 01:38:00,218
على يد مهرب مخدرات
"مروع يدعى "داني

1764
01:38:00,681 --> 01:38:02,297
أيها الشرطي الأسترالي اللعين

1765
01:38:04,348 --> 01:38:06,339
وتم توقيفه على يد شرطي هندي

1766
01:38:06,514 --> 01:38:07,424
سمعنا عن ذلك

1767
01:38:07,556 --> 01:38:09,718
اسمه "دورايسنغام" وهذا أنا

1768
01:38:10,972 --> 01:38:12,007
"فتّشوا عن اسمه عبر "غوغل

1769
01:38:12,597 --> 01:38:15,794
د، ون ر، ا، ي"
"س، ن، غ، ا، م

1770
01:38:15,887 --> 01:38:19,050
دورايسنغام) قوة لا يُستهان بها)"

1771
01:38:19,262 --> 01:38:20,673
يقفز إلى الأعالي

1772
01:38:29,553 --> 01:38:33,421
..."دورايسنغام) أسد جريء وشجاع)

1773
01:38:33,510 --> 01:38:36,298
يظهرون له الاحترام سيدي -
!"لا، "سينغام -

1774
01:38:36,760 --> 01:38:37,921
نعتذر عن هذا

1775
01:38:38,010 --> 01:38:39,091
آسف -
أغلقت البوابة -

1776
01:38:39,759 --> 01:38:41,841
افتحوا البوابة للشرطي الدولي

1777
01:38:43,884 --> 01:38:45,750
!أريد الهبوط في "الهند" قبله

1778
01:38:46,093 --> 01:38:49,290
"إذا هبطت في "الهند
قبله فسيظن أنه أخافك

1779
01:38:49,383 --> 01:38:50,225
ما الذي تحاول قوله؟

1780
01:38:50,883 --> 01:38:52,294
طالما بوسعنا فعل كل شيء من هنا

1781
01:38:52,550 --> 01:38:53,392
لمَ تسرع؟

1782
01:38:54,424 --> 01:38:55,266
أجل، أنت محق

1783
01:38:56,757 --> 01:38:59,215
يمكنني فعل أي شيء
!يمكنني فعل كل شيء

1784
01:39:02,715 --> 01:39:05,298
توقفي عندك، لمَ أتيت إلى هنا؟

1785
01:39:05,381 --> 01:39:06,792
لم أرَ رئيسكم منذ أسبوع

1786
01:39:06,840 --> 01:39:08,581
لدينا أوامر صارمة
بعدم السماح لك بالدخول

1787
01:39:08,673 --> 01:39:09,788
ارفعوا دراجتها

1788
01:39:10,089 --> 01:39:11,579
ارفعوها وارموها -
إلى أي تأخذونها؟ -

1789
01:39:11,922 --> 01:39:13,879
لا ترموها، تحاولون خداعي

1790
01:39:14,130 --> 01:39:15,211
أنتم جميعاً ضدي

1791
01:39:15,589 --> 01:39:18,206
ولكن تريثوا فحسب
سأجعل رئيسكم يقع في حبي

1792
01:39:18,338 --> 01:39:19,248
وسأتزوجه

1793
01:39:19,546 --> 01:39:22,584
وسآتي إلى هنا بصفتي زوجته
ثم سترون كيف سأعذّبكم

1794
01:39:25,587 --> 01:39:27,169
!عزيزي -
ماذا جرى؟ -

1795
01:39:27,670 --> 01:39:29,832
كسر قوائم السلطعون

1796
01:39:30,378 --> 01:39:31,220
كسرتها؟

1797
01:39:31,878 --> 01:39:33,915
!آخ

1798
01:39:34,127 --> 01:39:37,210
ألن يؤذي هذا السلطعون؟ -
هل اشتريتماه كحيوان أليف؟ -

1799
01:39:37,419 --> 01:39:40,286
ليس ليوم واحد فحسب
سأعذّبكم كل يوم

1800
01:39:40,501 --> 01:39:43,869
يحتاج الحمّام إلى التنظيف
اترك شخصاً هنا

1801
01:39:44,251 --> 01:39:45,116
"سأترك "فيرام

1802
01:39:45,876 --> 01:39:47,492
أتساءل لما سُميت "فيرام" الشجاع

1803
01:39:47,585 --> 01:39:50,577
قضي على شجاعتي -
يتكلم بسخرية -

1804
01:39:50,792 --> 01:39:52,703
اقتله -
يقتلني؟ -

1805
01:39:52,834 --> 01:39:53,869
أتسخر؟

1806
01:39:55,417 --> 01:39:57,704
لا تغضبي -
لا تنسَ أنني أنتمي إلى الصحافة -

1807
01:39:57,791 --> 01:39:59,748
لا صحافة ولا تغضبي كالقدر الضاغطة

1808
01:39:59,791 --> 01:40:01,327
...التي تصفر -
كيف تجرؤ؟ -

1809
01:40:01,624 --> 01:40:02,614
سأدقّ عقدة حنجرتك

1810
01:40:02,999 --> 01:40:04,330
غالباً ما يكون لدى الرجال واحدة

1811
01:40:04,540 --> 01:40:05,655
والنساء أحياناً -
ماذا؟ -

1812
01:40:05,873 --> 01:40:07,079
الغضب -
ذاك؟ -

1813
01:40:07,207 --> 01:40:10,120
"سأقضي عليك عبر "فيسبوك
"سأشوّه سمعتك عبر "تويتر

1814
01:40:10,207 --> 01:40:13,370
"سأبيدك عبر "واتساب -
هل هؤلاء جميعاً رجالك؟ -

1815
01:40:13,497 --> 01:40:15,829
"تتصرف وكأنها أخت "غوغل -
ومَن ذاك؟ -

1816
01:40:15,997 --> 01:40:18,034
سأصبح مسناً فيما أشرح لك
الأمر، ضعها في زنزانة أولاً

1817
01:40:18,122 --> 01:40:20,989
إنها سجينة، ستخرج بواسطة كفالة
عبر البريد الإلكتروني

1818
01:40:21,080 --> 01:40:22,662
انظر كيف سأروّضها

1819
01:40:22,871 --> 01:40:25,704
من الآن فصاعداً أنا عبدك إلى الأبد
سأفعل كل ما تطلبينه

1820
01:40:28,829 --> 01:40:30,786
"نعم "سوبو -
خرج "ريدي" بكفالة -

1821
01:40:36,869 --> 01:40:38,485
لقد ذلّونا سيدي -
ماذا جرى؟ -

1822
01:40:38,578 --> 01:40:41,036
"أتى 8 محامين من "دلهي
وأخرجوا "ريدي" بكفالة

1823
01:40:41,119 --> 01:40:41,984
كيف حصل على الكفالة؟

1824
01:40:42,077 --> 01:40:44,364
استسلم 3 منهم زاعمين أنهم قتلوا المفوض

1825
01:40:44,618 --> 01:40:47,906
‫2 منهم مجرمان نجوا من الاشتباك
‫"المفتعل مع الشرطة في "فيجاياوادا

1826
01:40:48,118 --> 01:40:50,951
ما لم أستوعبه هو الدافع
الذي قدّموه سيدي

1827
01:40:51,076 --> 01:40:54,319
زعم أنّ المفوض كان يتحرش
بزوجته طوال الوقت

1828
01:40:54,492 --> 01:40:58,235
ولإنقاذها، تضامنوا وقتلوه
تلك روايته سيدي

1829
01:40:58,366 --> 01:41:00,528
كان رجلاً لطيفاً سيدي وشوّهوا سمعته

1830
01:41:00,783 --> 01:41:03,195
لم يتفوه محامي مكتب
التحقيقات المركزي بأي كلمة

1831
01:41:03,700 --> 01:41:06,442
ريدي" فعل هذا كله سيدي" -
"لا، إنها خطة "فيتال -

1832
01:41:07,199 --> 01:41:08,610
بدأ يظهر قوته

1833
01:41:14,781 --> 01:41:17,398
مرحباً يا نائب المفوض
أشاهدت ذلك؟

1834
01:41:17,698 --> 01:41:19,860
هل رأيت لمحة عن نفوذي؟

1835
01:41:20,197 --> 01:41:21,312
هل سمعت بالأمر؟

1836
01:41:21,405 --> 01:41:23,646
هل سمعت
بما جرى في المحكمة؟

1837
01:41:24,738 --> 01:41:26,069
كنت أملك النفوذ والمكانة

1838
01:41:26,530 --> 01:41:29,022
فحرصت على وضعي
في حجرة حيث لا سلطة لدي

1839
01:41:29,529 --> 01:41:32,897
سأجرّدك من نفوذك وأقضي عليك
بحلول المساء، تريث فحسب

1840
01:41:33,446 --> 01:41:36,768
بحلول مساء غد
سأسدد الضربة القاضية

1841
01:41:44,694 --> 01:41:46,355
سيدي، مكتب التحقيقات
المركزي على الهاتف

1842
01:41:47,027 --> 01:41:48,017
يطلبون رؤيتك حالاً

1843
01:41:50,777 --> 01:41:52,984
هل أصغيت إلي حين حذّرتك مراراً؟

1844
01:41:53,651 --> 01:41:55,016
لن يعود الأموات إلى الحياة

1845
01:41:55,109 --> 01:41:57,692
على الأقل دع الأحياء يتابعون حياتهم

1846
01:41:57,859 --> 01:41:59,349
!الآن زدت الأمور سوءاً

1847
01:42:00,317 --> 01:42:02,149
أثبتّ أنّك شخصاً مثابراً

1848
01:42:02,733 --> 01:42:05,441
لا يمكنه حتى الحصول على موت كريم؟

1849
01:42:06,566 --> 01:42:10,764
عادت ابنتاي إلى المدرسة ذليلتين كلياً

1850
01:42:11,232 --> 01:42:13,018
والآن جميع جيراننا

1851
01:42:13,607 --> 01:42:15,769
ينظرون إلينا بازدراء

1852
01:42:17,148 --> 01:42:19,606
هل أغرق في البحر مع ابنتي؟

1853
01:42:21,023 --> 01:42:21,979
لمَ يجدر بنا أن نموت؟

1854
01:42:23,230 --> 01:42:27,178
بالشجاعة والجرأة اللتان
أوقفت بهما "ريدي" ذاك

1855
01:42:27,272 --> 01:42:29,513
بتلك البسالة عينها

1856
01:42:29,604 --> 01:42:33,598
اقضِ عليه وأثبت نزاهة زوجي وشرفه

1857
01:42:35,146 --> 01:42:35,988
...وإلاّ

1858
01:42:43,728 --> 01:42:44,570
تكلم

1859
01:42:44,811 --> 01:42:45,926
لمَ أوقفت "ريدي"؟

1860
01:42:46,352 --> 01:42:48,059
"طلب رشوة من "ريدي

1861
01:42:48,227 --> 01:42:51,686
وعندما رفض، ألصق به
تهمة اغتيال المفوض

1862
01:42:52,269 --> 01:42:55,307
يذكر المقال بوضوح
"تعامله مع "ريدي

1863
01:42:55,769 --> 01:42:56,975
مَن أرسلك إلى "أستراليا"؟

1864
01:42:57,102 --> 01:42:58,092
ما كان الغرض من سفرك؟

1865
01:42:58,186 --> 01:42:59,972
كيف علمتم أنني سافرت إلى "أستراليا"؟

1866
01:43:00,853 --> 01:43:02,139
هل أخبركم "فيتال براساد" بذلك؟

1867
01:43:03,562 --> 01:43:05,018
هل أتيتم لتنفيذ أوامره؟

1868
01:43:06,145 --> 01:43:09,809
"سي بي آي"
!مكتب التحقيقات المركزي

1869
01:43:10,438 --> 01:43:11,769
أتفعلون هذا من أجل
الهند" أم "أستراليا"؟"

1870
01:43:11,813 --> 01:43:13,724
سيد "دورايسنغام"! تتكلم كثيراً

1871
01:43:14,064 --> 01:43:15,657
نصرفك من الخدمة
في مكتب التحقيقات المركزي

1872
01:43:17,022 --> 01:43:20,845
يظن الناس أنّ المكتب
يحقق العدالة في كل القضايا

1873
01:43:21,898 --> 01:43:23,263
لا تُشوّه تلك السمعة الحسنة

1874
01:43:31,441 --> 01:43:32,727
علمت بكل ما جرى

1875
01:43:33,857 --> 01:43:36,519
أنا آسف جداً -
لا أريد اعتذاراً منك الآن -

1876
01:43:37,233 --> 01:43:40,567
"أقدم استقالتي من شرطة "تاميل نادو

1877
01:43:41,484 --> 01:43:44,442
"عيّنّي في شرطة "أندرا

1878
01:43:45,484 --> 01:43:46,724
كل ما أحتاج إليه هو توقيعك

1879
01:43:47,234 --> 01:43:50,352
سأعيد كتابة مصيره -
أجل -

1880
01:43:59,611 --> 01:44:03,070
ارتدى بذلته الكاكية"

1881
01:44:03,529 --> 01:44:06,817
وتسلّح بغضبه المستعر

1882
01:44:07,779 --> 01:44:11,192
سيضرب بشراسة بلا رحمة

1883
01:44:11,905 --> 01:44:15,273
مَن سيتحمّل عواقب غضبه؟

1884
01:44:15,947 --> 01:44:19,190
لا مثيل له، استثنائي

1885
01:44:20,031 --> 01:44:22,147
شرطي عالمي

1886
01:44:28,365 --> 01:44:30,447
بذكاء حاد جداً

1887
01:44:36,408 --> 01:44:40,026
مجرد ضربة واحدة منه ستفي بالغرض

1888
01:44:40,617 --> 01:44:44,360
توازي قوة 1,5 طن

1889
01:44:44,660 --> 01:44:48,233
إذا هجم فاعتبروا الأمر منتهياً

1890
01:44:48,785 --> 01:44:51,197
..."سينزل كالصاروخ

1891
01:44:51,878 --> 01:44:52,743
سيدي

1892
01:44:52,786 --> 01:44:54,276
ضع هدفاً غير رسمي -
حسناً سيدي -

1893
01:44:54,369 --> 01:44:56,451
انقل جميع عناصر الشرطة
"الذين يؤيدون "ريدي

1894
01:44:56,536 --> 01:44:58,903
طبعاً -
شرطي عالمي" -

1895
01:45:05,288 --> 01:45:07,154
"بذكاء حاد جداً

1896
01:45:12,289 --> 01:45:14,621
!إذا لمستنا فسنرفع شكوى لدى القاضي

1897
01:45:14,914 --> 01:45:17,121
لا يمكنكم فعل ذلك إلّا إذا كنتم أحياء

1898
01:45:20,332 --> 01:45:22,164
مَن يخطئ مرة واحدة

1899
01:45:22,290 --> 01:45:23,872
وهو مدرك أنه خطأ

1900
01:45:24,040 --> 01:45:26,828
!حتى إن كان اللّه نفسه فلن أرحمه

1901
01:45:27,541 --> 01:45:28,531
...سيدي -
ما اسمك؟ -

1902
01:45:28,624 --> 01:45:29,785
موسى" سيدي"

1903
01:45:29,874 --> 01:45:31,239
هل قرأت الإنجيل؟ -
نعم سيدي -

1904
01:45:31,333 --> 01:45:33,415
أتعرف الآية 6:23 من رسالة
بولس" إلى أهل "رومية"؟"

1905
01:45:33,500 --> 01:45:36,538
لا سيدي -
"أجرة الخطيئة هي الموت" -

1906
01:45:38,684 --> 01:45:39,537
ماذا؟

1907
01:45:39,625 --> 01:45:43,414
كنت شاهد زور وزعمت
بجرأة أنك قتلت شرطياً

1908
01:45:43,543 --> 01:45:44,954
لمَ تبدو مرتعباً لرؤية قاتل؟

1909
01:45:45,735 --> 01:45:46,748
"سوبو" -
سيدي -

1910
01:45:46,794 --> 01:45:48,705
"انقلب هؤلاء الـ3 ضد "ريدي

1911
01:45:48,877 --> 01:45:49,992
فعلم "ريدي" بالأمر

1912
01:45:50,169 --> 01:45:52,752
وفي طريقنا إلى المحكمة
قتل رجال "ريدي" 2 منهما

1913
01:45:54,253 --> 01:45:57,086
ستكرر هذه القصة حرفياً
أمام القاضي، مفهوم؟

1914
01:45:57,712 --> 01:46:01,205
ببذلة الشرطة ينقضّ بثقة"

1915
01:46:01,838 --> 01:46:05,081
بنظرة واحدة يقيّم فريسته
الحسنات والسيئات

1916
01:46:05,921 --> 01:46:09,368
"ببذلة الشرطة ينقضّ بثقة

1917
01:46:09,755 --> 01:46:11,496
دي سي" لدى نائب المفوض"
مذكرة توقيف بحقك

1918
01:46:11,589 --> 01:46:12,954
انعطف بالسيارة

1919
01:46:13,339 --> 01:46:14,181
"تم إبلاغ "ريدي

1920
01:46:14,422 --> 01:46:15,583
قد يحاول الهرب -
نعم سيدي -

1921
01:46:15,923 --> 01:46:21,293
مجرمون بنوايا سيئة"
يرغَمون على مغادرة البلاد

1922
01:46:21,590 --> 01:46:22,955
"لمحو آثار جرائمهم

1923
01:46:23,049 --> 01:46:24,335
يحتجزونني أسيراً سيدي

1924
01:46:26,174 --> 01:46:29,462
هل من قضية لا يمكنه حلها"
بإمكان هذا الشرطي تنفيذ أقواله فعلاً

1925
01:46:29,550 --> 01:46:31,962
شرطي دولي

1926
01:46:33,675 --> 01:46:35,791
بذكاء حاد جداً

1927
01:46:37,676 --> 01:46:39,667
شرطي دولي

1928
01:46:41,759 --> 01:46:43,341
"بذكاء حاد جداً

1929
01:46:43,427 --> 01:46:46,965
يتّخذ "دورايسنغام" خطوات
جذرية ضد مفتعلي أعمال الشغب

1930
01:46:47,219 --> 01:46:49,586
ما من عائق يقف في الدرب"
لعبر المكان فحسب

1931
01:46:49,678 --> 01:46:51,009
..."هيا بنا

1932
01:46:51,095 --> 01:46:53,006
لدى "الهند" 48 مليون صياد سمك

1933
01:46:53,095 --> 01:46:54,802
يبحر 20 ألف مركب في عرض البحار

1934
01:46:54,845 --> 01:46:56,711
مَن أنتم؟ جنود مدنيون

1935
01:46:56,804 --> 01:46:57,794
جنود بحرية بدون راتب

1936
01:46:58,054 --> 01:47:00,216
لا يمكن لأي منتهك
أن يدخل أمتنا بمواجهتكم

1937
01:47:00,304 --> 01:47:01,294
ويجب ألّا تبيحوا ذلك

1938
01:47:03,554 --> 01:47:05,511
مثل بركان ينفجر"

1939
01:47:05,638 --> 01:47:07,424
كالطيور التي ترفرف بأجنحتها

1940
01:47:07,638 --> 01:47:09,595
للوصول إلى الأعالي سترتقي الدروب

1941
01:47:09,722 --> 01:47:12,009
سيحقق كل ما يصمم على فعله

1942
01:47:15,931 --> 01:47:17,342
أحسنت، تجرّأ على المواجهة

1943
01:47:18,015 --> 01:47:19,301
ابسط جناحيك لتطير

1944
01:47:24,140 --> 01:47:25,676
تابع تحقيق النجاح بأسلوبك

1945
01:47:26,225 --> 01:47:27,556
حقق هدفك، يستحق الأمر العناء

1946
01:47:27,975 --> 01:47:31,548
"...تنطلق رصاصاته لتخترق أعداءه

1947
01:47:32,184 --> 01:47:34,221
في مكب حكومي مساحته
أكثر من 4 كيلومترات مربعة

1948
01:47:34,351 --> 01:47:35,591
رميت النفايات الطبية

1949
01:47:35,684 --> 01:47:37,971
فتلوثت المياه الجوفية الممتدة
على نحو 4 كيلومترات مربعة

1950
01:47:38,518 --> 01:47:39,508
سأدعمكم في كل خطوة

1951
01:47:39,602 --> 01:47:41,934
يجب ألّا يرمي أحد ولا حتى
كوب شاي مستعملاً في مكان عام

1952
01:47:42,185 --> 01:47:44,597
يجب أن تفكّروا ملياً
قبل إشعال عود ثقاب

1953
01:47:46,269 --> 01:47:48,101
إذا تجرّأ أحدهم على محاولة خداعه"

1954
01:47:48,186 --> 01:47:51,554
فسيدفعه هذا الشرطي جانباً بابتسامة

1955
01:47:51,644 --> 01:47:53,555
"شرطي دولي

1956
01:47:54,937 --> 01:47:56,803
آلو؟ -
علي رؤيتك حالاً -

1957
01:47:57,020 --> 01:47:58,055
الآن؟ -
أجل -

1958
01:47:58,687 --> 01:47:59,563
"سألاقيك في "كيلاسغيري

1959
01:48:00,063 --> 01:48:01,804
شرطي دولي"

1960
01:48:03,896 --> 01:48:05,728
"بذكاء حاد جداً

1961
01:48:07,981 --> 01:48:08,823
ماذا دهاك؟

1962
01:48:09,356 --> 01:48:10,596
أتيت إلى هنا كشرطي
في مكتب التحقيقات المركزي

1963
01:48:10,689 --> 01:48:12,396
والآن تتسبب لنفسك بالمزيد من المتاعب

1964
01:48:12,564 --> 01:48:13,599
أنا غاضب جداً

1965
01:48:14,232 --> 01:48:15,097
لا تثيري استيائي أكثر

1966
01:48:15,315 --> 01:48:16,646
هذه المدينة مختلفة تماماً

1967
01:48:17,232 --> 01:48:18,267
لمَ تناضل هنا؟

1968
01:48:19,440 --> 01:48:20,646
أنا مرتعبة جداً

1969
01:48:21,899 --> 01:48:23,481
لنترك هذا ونعود إلى ديارنا

1970
01:48:23,649 --> 01:48:26,061
إذا استلمت قضية فإما أربح أو أخسر

1971
01:48:26,316 --> 01:48:27,351
ولكنني واقف في الوسط

1972
01:48:27,734 --> 01:48:29,270
إذا كنت مستاءة لرؤية هذا كله فارحلي

1973
01:48:30,234 --> 01:48:31,224
عودي إلى الديار تواً

1974
01:48:35,318 --> 01:48:37,059
لأنك تكلمت أمام الجميع

1975
01:48:37,485 --> 01:48:39,522
اضطر إلى القول إنه مطلق

1976
01:48:41,569 --> 01:48:43,435
"(صباح الخير، (بولي"

1977
01:48:45,486 --> 01:48:46,772
"مرحباً (سينغام)، أنا آسفة"

1978
01:48:50,195 --> 01:48:51,560
"...أحبك"

1979
01:48:53,070 --> 01:48:56,813
المعذرة، أريد أن أطلّق زوجتي
مع مَن علي التحدث؟

1980
01:48:56,904 --> 01:48:58,895
أنا سأتولى هذه المسألة
ما مشكلتك؟

1981
01:48:58,988 --> 01:49:00,820
تختبر زوجتي النوبات

1982
01:49:00,863 --> 01:49:02,069
نوبات ماذا؟ -
الغضب -

1983
01:49:02,154 --> 01:49:04,316
أحياناً عندما أطلب
منها إظهاره ترفض

1984
01:49:04,405 --> 01:49:05,816
إظهار ماذا؟ -
الحب -

1985
01:49:05,905 --> 01:49:07,145
يتكلم بطريقة مبهمة

1986
01:49:07,364 --> 01:49:11,107
سيدي، كنا متساكنين طيلة 3 أعوام
وكانت الصلة بيننا متينة جداً

1987
01:49:11,198 --> 01:49:13,439
بعد 3 أشهر من الزواج
تزعزعت تلك الصلة

1988
01:49:13,531 --> 01:49:15,818
ماذا عساي أفعل؟ -
ما معنى "متساكن"؟ -

1989
01:49:15,906 --> 01:49:19,149
الإقامة معاً تحت سقف واحد بدون زواج

1990
01:49:19,241 --> 01:49:20,731
إما يمكثان معاً
أو يجدان شخصاً جديداً

1991
01:49:21,741 --> 01:49:23,982
...أجل! هذا صحيح -
ما الصحيح في هذا؟ -

1992
01:49:24,075 --> 01:49:25,611
في حال طلاق الزوجين

1993
01:49:25,700 --> 01:49:28,112
إذا كان أحد الشروط رد المال
الذي تلقيته كهدية زفاف

1994
01:49:28,200 --> 01:49:30,157
فهل ستقبل الطلاق؟

1995
01:49:30,409 --> 01:49:32,446
أنذال يسعون إلى إفساد ثقافتنا

1996
01:49:32,534 --> 01:49:33,615
سأذبحك

1997
01:49:35,368 --> 01:49:37,359
لمَ تنتظرون هنا؟ -
الطلاق سيدي -

1998
01:49:38,410 --> 01:49:40,048
أشخاص يعملون بدوامات
صعبة أو في مدن مختلفة

1999
01:49:40,244 --> 01:49:41,905
يشعر العديد بالاستياء لعدم
قدرتهم على التواجد مع أزواجهم

2000
01:49:41,994 --> 01:49:43,359
وأنتم تطلبون الطلاق

2001
01:49:49,036 --> 01:49:50,868
كيف تجرؤون على
احتجاز كل حاوياتنا؟

2002
01:49:51,704 --> 01:49:54,901
دورايسنغام) السريع والغاضب)"

2003
01:49:55,162 --> 01:49:56,527
"شعاره الحركة المفعمة بالقوة

2004
01:49:59,872 --> 01:50:00,862
أعدّوا طائرتي الخاصة

2005
01:50:03,330 --> 01:50:04,912
"أبي، أنا في طريقي إلى "وايزاغ

2006
01:50:05,414 --> 01:50:08,122
على "دورايسنغام" ذاك أن يقابلني
!في مكتبي عند الـ12 ظهراً

2007
01:50:09,081 --> 01:50:09,923
حسناً

2008
01:50:10,664 --> 01:50:11,506
"سيد "فيتال

2009
01:50:11,623 --> 01:50:14,115
ريدي"، لمَ تختبئ في بلدتك الآن؟"

2010
01:50:14,457 --> 01:50:15,447
تعال حالاً

2011
01:50:15,707 --> 01:50:17,368
!سنريه أنّ "وايزاغ" هي تحت سلطتنا

2012
01:50:30,084 --> 01:50:31,540
أبي، حطت طائرتي في "وايزاغ" للتو

2013
01:50:31,667 --> 01:50:33,203
أعددت كل التدابير

2014
01:50:33,585 --> 01:50:35,542
سيكون في مكتبك عند الساعة 12:30

2015
01:50:36,127 --> 01:50:37,663
سيدي؟ -
سيتصل بك رئيس الوزراء الآن -

2016
01:50:37,752 --> 01:50:39,709
لماذا؟ -
لا تتوتر -

2017
01:50:39,877 --> 01:50:40,833
سأتولى كل شيء

2018
01:50:40,919 --> 01:50:41,909
لا أفهم، لماذا سيدي؟

2019
01:50:42,253 --> 01:50:44,585
من وزير الولاية إلى وزراء الحكومة المركزية

2020
01:50:44,669 --> 01:50:46,376
يستخدمون نفوذهم لإطلاق الحاويات

2021
01:50:48,254 --> 01:50:50,621
أبي، سأصل إلى مكتبي خلال دقيقتين

2022
01:50:50,754 --> 01:50:53,416
إنه عنيد جداً ويصر على مقابلتك
عند الساعة 12:30 في مكتبه

2023
01:51:00,588 --> 01:51:02,545
أعلم أنه لا يهمك أن تقابله

2024
01:51:02,881 --> 01:51:06,419
بالعكس سيدي
أنا... مهتم جداً

2025
01:51:19,633 --> 01:51:22,250
مرحباً يا نائب المفوض
تحقق من الوقت

2026
01:51:23,550 --> 01:51:25,791
إذا كان عليك التواجد هنا
في هذا الوقت المحدد

2027
01:51:26,009 --> 01:51:27,670
ففي دار الأوبرا في
"سيدني"، "أستراليا"

2028
01:51:27,759 --> 01:51:31,206
عند خط العرض 8،33
وخط الطول 2،151

2029
01:51:31,301 --> 01:51:32,462
أنا قررت هذا أمس

2030
01:51:33,551 --> 01:51:34,632
أتدرك الأمر الآن على الأقل؟

2031
01:51:35,551 --> 01:51:36,916
!تلك هي قوة المال

2032
01:51:38,219 --> 01:51:40,130
ليست الحاجة السبب
وراء تكديس كل تلك الأموال

2033
01:51:41,052 --> 01:51:41,894
بل للشعور بالنشوة

2034
01:51:42,677 --> 01:51:43,963
مليونان في الشهر

2035
01:51:44,053 --> 01:51:45,919
حتى إن قبلت الرشاوى

2036
01:51:46,012 --> 01:51:48,629
‫إذا كان العمل من أجل راتب
‫60 ألفاً الزهيد هو شغفك

2037
01:51:49,553 --> 01:51:53,091
فإنّ مضاعفة مالي مراراً
!وتكراراً هو شغفي أنا

2038
01:51:54,054 --> 01:51:56,887
تضم شركتي 6400000 حامل أسهم

2039
01:51:56,972 --> 01:51:59,885
و12,300 موظف

2040
01:51:59,972 --> 01:52:02,464
أغطّي 7 قارات في العالم

2041
01:52:02,597 --> 01:52:05,180
"أساهم في 7 في المئة من اقتصاد "الهند

2042
01:52:05,265 --> 01:52:08,508
بينما أنت من جهة أخرى فحاولت
خلال 7 أيام فقط تدمير أعمالي

2043
01:52:09,181 --> 01:52:10,342
ما جريمتي؟

2044
01:52:10,723 --> 01:52:13,260
أحضرت كل القمامة ورميتها
في صناديق نفاياتكم

2045
01:52:13,974 --> 01:52:15,885
أنتم ترمون القمامة على طرقاتكم

2046
01:52:16,474 --> 01:52:18,090
وتبولون على جدرانكم

2047
01:52:18,558 --> 01:52:20,674
!بلدكم كله هو صندوق قمامة

2048
01:52:21,642 --> 01:52:23,679
!لا أبالي مطلقاً بذاك البلد

2049
01:52:24,475 --> 01:52:25,556
ما الذي تحاول قوله؟

2050
01:52:26,559 --> 01:52:28,766
الحاويات التي احتجزتها منذ البداية

2051
01:52:28,976 --> 01:52:30,558
أطلقها من المرفأ

2052
01:52:30,643 --> 01:52:32,259
اجلس في كشك المكوس وأصدر الرموز

2053
01:52:32,727 --> 01:52:33,592
ثم ماذا؟

2054
01:52:34,019 --> 01:52:35,851
أغلق ملف "ريدي" حالاً

2055
01:52:36,102 --> 01:52:38,560
إذاً تريدني أن أغلق ملف "ريدي"؟

2056
01:52:38,644 --> 01:52:39,486
أجل

2057
01:52:39,770 --> 01:52:40,635
سأغلقه

2058
01:52:45,270 --> 01:52:46,385
سيدي؟ -
أين "ريدي" الآن؟ -

2059
01:52:46,479 --> 01:52:47,810
يتجه نحو "وايزاغ" سيدي

2060
01:52:47,979 --> 01:52:49,720
‫- كم يبعد عنها؟
‫- 80 كيلومتراً سيدي

2061
01:52:59,272 --> 01:53:00,478
!أوقف السيارة، أوقفها

2062
01:53:01,939 --> 01:53:04,055
"الشرطي بمهمة"

2063
01:53:04,148 --> 01:53:04,990
!ادهسه وأقتله

2064
01:53:09,315 --> 01:53:10,157
!توقف

2065
01:53:10,482 --> 01:53:13,224
"(اسمه (دورايسنغام"

2066
01:53:13,315 --> 01:53:14,271
ارجع بالسيارة

2067
01:53:14,358 --> 01:53:15,848
الشجاعة لقبه"

2068
01:53:18,650 --> 01:53:22,393
"(إنذار نهائي من (دورايسنغام

2069
01:53:23,776 --> 01:53:24,618
اصطدم به

2070
01:53:37,861 --> 01:53:38,703
انعطف يميناً

2071
01:53:42,737 --> 01:53:43,579
تصدَ له

2072
01:53:57,822 --> 01:53:58,812
!تحركوا

2073
01:54:10,408 --> 01:54:11,489
أحضروا السيارة إلى هنا

2074
01:54:17,534 --> 01:54:18,524
!لا تدعوه يهرب! اقتلوه

2075
01:54:37,244 --> 01:54:38,234
"سرينيفاس" -
سيدي -

2076
01:54:38,328 --> 01:54:40,205
إذا تركناه بهذه الحالة
فلكم من الوقت سيبقى حياً؟

2077
01:54:40,953 --> 01:54:41,818
بين 3 و4 ساعات سيدي

2078
01:54:42,495 --> 01:54:46,864
سنستمتع جداً برؤيتك
تتعذّب وتموت ببطء

2079
01:54:48,163 --> 01:54:49,824
اجلسوا جميعاً

2080
01:54:49,954 --> 01:54:52,946
أيها الشرطيون اقتلوني

2081
01:54:53,372 --> 01:54:54,214
هل هذا مؤلم؟

2082
01:54:54,622 --> 01:54:56,238
أتظن أنه يمكنك أن تموت بدون ألم؟

2083
01:54:57,414 --> 01:54:58,575
الموت سهل

2084
01:54:59,123 --> 01:55:00,329
العيش صعب

2085
01:55:00,623 --> 01:55:02,580
العيش كرجل صالح مضاعف الصعوبة

2086
01:55:03,081 --> 01:55:05,573
من الصعب جداً العيش
!بدون إيذاء الآخرين

2087
01:55:06,499 --> 01:55:09,161
لم تقتل شرطياً شريفاً فحسب

2088
01:55:09,624 --> 01:55:12,241
ولكنك أيضاً شوهت سمعته في المحكمة

2089
01:55:12,958 --> 01:55:14,323
في ذاك اليوم قررت

2090
01:55:14,750 --> 01:55:16,832
أنّ التوقيف حل سهل لك
!يجب أن تذهب إلى الجحيم

2091
01:55:18,292 --> 01:55:19,498
منذ 6 أعوام

2092
01:55:20,334 --> 01:55:22,371
"لإنقاذ منصب والد "فيتال

2093
01:55:23,001 --> 01:55:24,583
افتعلت أعمال شغب في المدينة

2094
01:55:25,168 --> 01:55:26,033
هل تتذكّر ذلك؟

2095
01:55:26,752 --> 01:55:27,662
خلال أعمال الشغب تلك

2096
01:55:28,252 --> 01:55:31,790
تسببت بتدهور حافلة مدرسية
!فيها 18 طفلاً بدون أي شفقة

2097
01:55:34,711 --> 01:55:36,372
مات أحد الأطفال في تلك الشاحنة

2098
01:55:36,795 --> 01:55:37,637
هل تعرف ذلك؟

2099
01:55:39,711 --> 01:55:40,951
والد ذاك الطفل

2100
01:55:41,879 --> 01:55:44,701
هو شرطي نزيه هل تعرف ذلك؟

2101
01:55:46,587 --> 01:55:47,873
"المفتش "سوباراو

2102
01:55:50,130 --> 01:55:53,168
سوبو"، أعلم أنّ لا شيء"
يمكنه إزالة الألم في قلبك

2103
01:55:53,547 --> 01:55:54,537
ولكن أطلق النار عليه

2104
01:55:55,673 --> 01:55:56,879
وسكّن ألمك بهذا الدواء

2105
01:55:57,464 --> 01:55:58,795
أطلق النار عليه! هيا بنا

2106
01:56:10,008 --> 01:56:12,875
عاش كملك وهو جثة متروكة الآن

2107
01:56:14,258 --> 01:56:17,046
"كيف يتجرأ "دورايسنغام
على إعدامه بهذه الطريقة؟

2108
01:56:17,592 --> 01:56:18,434
في هذا البلد

2109
01:56:18,967 --> 01:56:20,924
هل أعطيت الشرطة
هذا القدر من السلطة؟

2110
01:56:21,009 --> 01:56:23,592
أولاً تحدث إلى والدك
وجد طريقة لتحريك الحاويات

2111
01:56:24,718 --> 01:56:25,833
اتصل بأبي فوراً

2112
01:56:33,386 --> 01:56:34,876
...أن تشعر عائلة شرطي

2113
01:56:35,344 --> 01:56:37,335
بالخوف على حياتها
وتهاجر بسبب مجرم

2114
01:56:38,054 --> 01:56:39,453
هو أمر يجب ألّا يسجله التاريخ أبداً

2115
01:56:40,387 --> 01:56:43,379
سأكون دوماً هنا لمساندتك
مع زمرتي من الرجال الأوفياء

2116
01:56:48,971 --> 01:56:49,813
بني

2117
01:56:52,722 --> 01:56:56,135
أصبح الآن بوسع ابنتي الذهاب
إلى المدرسة بدون التعرض للمضايقة

2118
01:57:03,807 --> 01:57:06,094
آلو "فيرام"، أين رجلي؟
علي رؤيته فوراً

2119
01:57:06,183 --> 01:57:07,025
"اسمعي "فيديا

2120
01:57:07,558 --> 01:57:08,969
هو لم يطلّق زوجته

2121
01:57:09,308 --> 01:57:10,844
إنها متزوجة منه بسعادة

2122
01:57:11,184 --> 01:57:12,720
امحي كل مكائدك من رأسك

2123
01:57:14,809 --> 01:57:16,095
حذّرتك ذاك اليوم

2124
01:57:16,600 --> 01:57:17,442
ولكنك لم تصدقيني

2125
01:57:18,601 --> 01:57:20,512
ألم يكن بوسعك الإصرار على إخباري

2126
01:57:23,185 --> 01:57:24,767
بطريقة أفهم بها الرسالة؟

2127
01:57:26,311 --> 01:57:28,018
أو شتمتني كي أستعيد صوابي

2128
01:57:30,644 --> 01:57:32,305
أو أوسعتني ضرباً حتى أستوعب؟

2129
01:57:32,812 --> 01:57:33,654
لمَ تبكين؟

2130
01:57:34,478 --> 01:57:35,559
فيديا"، انظري إلي"

2131
01:57:36,312 --> 01:57:37,302
كفي عن البكاء، أرجوك

2132
01:57:41,688 --> 01:57:42,678
لقد نقلوني سيدي

2133
01:57:56,356 --> 01:57:58,188
احتجز "دورايسنغام" كل حاوياتنا

2134
01:57:58,273 --> 01:57:59,946
!وسائل الإعلام تحتشد في المكان -
أرني ذلك -

2135
01:58:00,816 --> 01:58:01,931
ضع قناتي -
حسناً -

2136
01:58:04,899 --> 01:58:06,856
سيدي، لمَ احتجزتها؟

2137
01:58:07,233 --> 01:58:08,723
أعطيت كل الحاويات
!تخليصاً من الجمارك

2138
01:58:09,067 --> 01:58:11,058
!لا يحق لك وقفها سيدي -
محال -

2139
01:58:11,317 --> 01:58:12,603
‫37،1 كيلومتراً مربعاً

2140
01:58:12,817 --> 01:58:14,490
وحده المرفأ يقع ضمن
صلاحية الحكومة المركزية

2141
01:58:14,609 --> 01:58:17,271
عدا عن ذلك، الولاية كلها

2142
01:58:17,484 --> 01:58:18,474
هي ضمن صلاحياتنا نحن

2143
01:58:19,068 --> 01:58:20,479
اصمت وقف جانباً

2144
01:58:28,653 --> 01:58:29,518
سيدي، ما هذا كله؟

2145
01:58:35,862 --> 01:58:37,227
لمَ لا توقفونهم سيدي؟

2146
01:58:37,362 --> 01:58:39,603
يمكننا فعل ذلك ولكنهم سيزعمون
أنهم أرسلوا الحمولة الخاطئة

2147
01:58:39,696 --> 01:58:40,857
وسيوافقون على إعادة إرسالها

2148
01:58:41,237 --> 01:58:42,398
مَن يقف وراء هذا سيدي؟

2149
01:58:43,155 --> 01:58:44,771
"ربما رجل أعمال في "أستراليا

2150
01:58:45,155 --> 01:58:47,817
لعله مليونير أيضاً

2151
01:58:48,322 --> 01:58:50,689
كل كلامك افتراضات
كيف ستكتشف الأمر؟

2152
01:58:52,781 --> 01:58:54,738
أعرف أنكم تشاهدونني

2153
01:58:54,823 --> 01:58:55,665
"(فيتال)"

2154
01:58:55,782 --> 01:58:58,319
على "فيتال" أن يأتي لمقابلتي في
مركز الشرطة عند الساعة 11 تماماً

2155
01:58:58,657 --> 01:58:59,499
ليس هنا سيدي

2156
01:58:59,699 --> 01:59:01,736
تطلب الصحافة التفاصيل

2157
01:59:01,990 --> 01:59:03,151
إذا تكلمت

2158
01:59:03,616 --> 01:59:06,153
فسيتوجه إليكم 40 مراسلاً و400 شرطي
والجمارك وهيئة مكافحة التلوث

2159
01:59:06,241 --> 01:59:09,199
ومصلحة الضرائب وأمناء السجلات والجباة
ويقفون أمام مكتبكم

2160
01:59:09,283 --> 01:59:11,365
...إذا ذهب قرابة الـ11 -
!ليس قرابة -

2161
01:59:11,701 --> 01:59:14,193
لا تأتِ مع أتباعك للتسكع ودعمك

2162
01:59:16,159 --> 01:59:17,115
!يجب أن تأتي وحدك

2163
01:59:17,493 --> 01:59:18,335
!تباً

2164
01:59:25,286 --> 01:59:26,526
انتظروا جميعاً في الخارج

2165
01:59:32,995 --> 01:59:35,828
قررت مقابلتي في مكتبك قبل يوم

2166
01:59:36,537 --> 01:59:38,027
ولكن إرغامك على الوقوف هنا

2167
01:59:38,205 --> 01:59:39,821
هو أمر قررته أول يوم قابلتك فيه

2168
01:59:40,455 --> 01:59:42,787
لهذا السبب، الحاوية التي كان
يجدر بي فتحها منذ وقت طويل

2169
01:59:42,871 --> 01:59:43,713
!انتظرت لأفتحها اليوم

2170
01:59:44,872 --> 01:59:46,783
يمنحك كسب المال
النشوة، أليس كذلك؟

2171
01:59:47,164 --> 01:59:49,576
!إذاً اثمل وتمدد في مكان ما

2172
01:59:49,664 --> 01:59:51,655
احترس لكلامك

2173
01:59:52,748 --> 01:59:53,988
أنا مواطن أسترالي

2174
01:59:54,248 --> 01:59:56,580
إذا جعلك كسب عيشك
في بلد الكناغر والذئاب

2175
01:59:56,665 --> 01:59:58,121
تصبح بهذه السفاهة

2176
01:59:58,666 --> 02:00:01,488
فتخيل كم أنّ العيش في أرض
المجد مع الأسود والنمور والفهود

2177
02:00:01,583 --> 02:00:03,199
!منحني الفخر والكبرياء

2178
02:00:04,291 --> 02:00:07,955
تلقي النفايات في بحيرات
وبرك تؤمّن المياه للري والشرب

2179
02:00:08,042 --> 02:00:10,534
ألا يؤنّبك ضميرك؟

2180
02:00:10,834 --> 02:00:12,199
‫32 طفلاً بريئاً

2181
02:00:12,918 --> 02:00:14,374
...ماتوا اختناقاً بسببك

2182
02:00:16,085 --> 02:00:16,950
ألا تشعر بأي ندم؟

2183
02:00:17,918 --> 02:00:19,033
!لا بل تتصرف بوقاحة أيضاً

2184
02:00:19,919 --> 02:00:21,501
أغدق اللّه عليك بالنعم

2185
02:00:21,919 --> 02:00:23,751
لمَ تسلب الآخرين مصدر رزقهم؟

2186
02:00:25,002 --> 02:00:29,326
القدح بوطنك هو أشبه بالسخرية من أمك

2187
02:00:30,587 --> 02:00:33,705
بدلاً من رمي غلافات الشوكولا على الطريق

2188
02:00:33,796 --> 02:00:37,209
أصبح الطلّاب اليوم يضعونها في
جيوبهم لرميها في سلة المهملات

2189
02:00:37,546 --> 02:00:39,036
صناديق القمامة عند كل منعطف

2190
02:00:39,213 --> 02:00:41,079
والمراحيض في كل طريق
سيحل ذاك اليوم قريباً

2191
02:00:41,380 --> 02:00:42,996
وعندئذٍ سيصبح بلدنا
!على مستوى آخر تماماً

2192
02:00:44,005 --> 02:00:45,837
تجرؤ على معاملة بلدي كصندوق نفايات؟

2193
02:00:46,797 --> 02:00:50,165
‫7516 كيلومتراً من الشواطئ
‫10 في المئة من المرتفعات

2194
02:00:50,256 --> 02:00:54,454
‫327 ألف كيلومتر مربع من الصحارى
‫685 ألف كيلومتر مربع من الغابات

2195
02:00:54,549 --> 02:00:56,131
‫58 في المئة من الأراضي الزراعية

2196
02:00:56,216 --> 02:00:58,127
!بلادنا غنية بالموارد

2197
02:00:58,216 --> 02:01:00,332
!والآن إنها أقبح دولة في العالم

2198
02:01:01,342 --> 02:01:03,834
يمكنني توقيفك الآن وتسليمك إلى الشرطة

2199
02:01:04,592 --> 02:01:05,502
ولكنني إذا فعلت ذلك

2200
02:01:05,758 --> 02:01:09,706
فسيتضرر موظفوك
وحاملو الأسهم وعامة الشعب

2201
02:01:10,759 --> 02:01:12,045
سأمنحك فرصة أخرى

2202
02:01:13,343 --> 02:01:17,086
إذا وضعت حداً لهذه الممارسات المخزية

2203
02:01:18,552 --> 02:01:19,963
...ولكن إذا ضبطتك

2204
02:01:23,053 --> 02:01:23,895
اخرج

2205
02:01:28,928 --> 02:01:29,770
نعم سيدي؟

2206
02:01:29,929 --> 02:01:30,771
أين أنت؟

2207
02:01:30,929 --> 02:01:31,964
"أنا في "مومباي

2208
02:01:32,179 --> 02:01:33,635
تعال إلى "وايزاغ" حالاً

2209
02:01:34,096 --> 02:01:35,006
سأكون في طريقي سيدي

2210
02:01:36,513 --> 02:01:37,969
هل ستتصرف بذكاء؟ هل ستقول ذلك؟

2211
02:01:39,722 --> 02:01:41,338
لمَ تضرب طفلاً بريئاً؟

2212
02:01:41,430 --> 02:01:44,502
إذا قلت شيئاً يجيب بطريقة سيئة
مستخدماً ألفاظاً بذيئة سيدي

2213
02:01:44,598 --> 02:01:46,930
عادةً نصرخ على زوجاتنا
مستخدمين بين 500 وألف شتيمة

2214
02:01:47,181 --> 02:01:50,469
أتعلمان كمية الشتائم التي
يعرفها هذا الفتى في سنه؟

2215
02:01:50,682 --> 02:01:52,719
ألديك أي دليل؟ -
اطرح عليه سؤالاً -

2216
02:01:52,932 --> 02:01:53,922
واسمع إجابته البذيئة

2217
02:01:54,224 --> 02:01:55,806
لا تضربه
دعني أسأله

2218
02:01:56,057 --> 02:01:57,422
...أيها الفتى الذكي، قل

2219
02:01:57,600 --> 02:01:59,261
أبي -
مجرم -

2220
02:02:00,683 --> 02:02:02,344
أمي -
غبية -

2221
02:02:03,683 --> 02:02:06,471
نار -
أنت خف -

2222
02:02:06,559 --> 02:02:07,765
ماء

2223
02:02:08,351 --> 02:02:09,716
سيدي، لا تسأله ذلك

2224
02:02:09,976 --> 02:02:10,841
سيشتم والدتك

2225
02:02:11,227 --> 02:02:12,809
"اسم والدي "كاتاموتو

2226
02:02:12,893 --> 02:02:14,725
سمّيته تيمّناً بوالدي بمحبة شديدة

2227
02:02:14,935 --> 02:02:16,266
اسأله عن اسمه

2228
02:02:16,685 --> 02:02:17,641
دعني أعتمد أسلوبه

2229
02:02:17,935 --> 02:02:18,777
بني

2230
02:02:19,186 --> 02:02:20,176
أخبرني ما اسم جدك

2231
02:02:20,603 --> 02:02:21,764
"كاتاموتو"

2232
02:02:22,019 --> 02:02:22,975
مختل عقلياً

2233
02:02:23,228 --> 02:02:25,435
لهذا السبب طلبت منكما
توقيفه وزجه في السجن

2234
02:02:25,562 --> 02:02:27,769
أنت مَن يجب زجّه في السجن

2235
02:02:28,020 --> 02:02:30,011
إذا كنت تخاطب زوجتك أمام ابنك

2236
02:02:30,104 --> 02:02:31,720
فيجب أن تستخدم ألفاظاً حسنة

2237
02:02:31,812 --> 02:02:33,723
ألفاظ حسنة؟ -
أقصد -

2238
02:02:33,813 --> 02:02:34,974
اسمع هذا مثلاً

2239
02:02:35,605 --> 02:02:36,845
يا عزيزي الصغير

2240
02:02:37,105 --> 02:02:39,016
يا حبيبي، أصغِ إلي

2241
02:02:39,106 --> 02:02:42,519
كل ما أقوله لك الآن اتبع حركة شفتي

2242
02:02:42,689 --> 02:02:44,271
وكرره بشكل صحيح، حسناً؟

2243
02:02:44,356 --> 02:02:45,312
وردة

2244
02:02:45,731 --> 02:02:46,596
إكليل زهر

2245
02:02:47,232 --> 02:02:48,597
لمَ تصدر هذا الصوت؟

2246
02:02:48,940 --> 02:02:51,978
وردة، إكليل زهر

2247
02:02:52,107 --> 02:02:53,973
...وردة

2248
02:02:54,733 --> 02:02:55,575
هل سمعت ذلك؟

2249
02:02:58,566 --> 02:03:01,103
"لعله رجل أعمال في "أستراليا

2250
02:03:01,192 --> 02:03:03,559
"بحسب وصفه حتماً أنه "فيتال براساد

2251
02:03:04,317 --> 02:03:07,514
إذا استجوبته بطريقة متحايلة
فحتماً سيقرّ بأمر ما

2252
02:03:07,693 --> 02:03:08,854
هل أنت مضطرة لفعل هذا كله؟

2253
02:03:09,526 --> 02:03:10,857
السيد "دورايسنغام" يحتاج إليه

2254
02:03:11,526 --> 02:03:13,893
تعويضاً عن خطئي الغبي
يجب أن أكفّر عن ذنبي بطريقة ما

2255
02:03:14,194 --> 02:03:15,901
"راقبوا "مادوروادا" ومنطقة "والتر

2256
02:03:16,777 --> 02:03:17,892
أبي -
"دوراي" -

2257
02:03:18,527 --> 02:03:19,469
ما الأمر أبي؟

2258
02:03:19,569 --> 02:03:21,936
"توفيت جدة "كافيا

2259
02:03:25,612 --> 02:03:26,898
علينا الذهاب إلى بلدتك حالاً

2260
02:03:27,946 --> 02:03:29,136
لماذا فجأة؟

2261
02:03:29,654 --> 02:03:30,735
لاقيني في المطار وسأخبرك

2262
02:03:39,280 --> 02:03:40,361
دورايسنغام" في المطار سيدي"

2263
02:03:40,655 --> 02:03:41,645
حسناً وإلى أين تذهب أنت؟

2264
02:03:41,739 --> 02:03:43,355
إلى "تشيناي" لحضور اجتماع سيدي

2265
02:03:47,740 --> 02:03:48,896
ماذا جرى؟

2266
02:03:50,449 --> 02:03:51,591
...جدتك

2267
02:03:53,407 --> 02:03:54,617
يبدو أنها توفيت

2268
02:03:58,200 --> 02:03:59,281
أظن أنها زوجته

2269
02:03:59,367 --> 02:04:00,732
التقط صورتها وأرسلها لي حالاً

2270
02:04:00,950 --> 02:04:03,066
إلى حين أحصل على
تفاصيلها تعقبها، حسناً؟

2271
02:04:06,076 --> 02:04:07,218
جدتي

2272
02:04:11,577 --> 02:04:14,035
هذا غريب، لم تكن
"لديه صلات في "وايزاغ

2273
02:04:16,160 --> 02:04:17,855
ولكنه كان مقرّباً من امرأة هنا

2274
02:04:22,703 --> 02:04:25,195
"رقم مقعد "دورايسنغام" هو "14 آي
"ورقم مقعد "كافيا" هو "14 بي

2275
02:04:25,454 --> 02:04:27,741
"سبق وحجزا طائرة من "تشيناي
إلى "توتيكورين" عبر الإنترنت

2276
02:04:28,037 --> 02:04:30,714
احجز لـ"رجيف" مقعداً على
متن الرحلة عينها، بسرعة

2277
02:04:38,289 --> 02:04:40,075
دعني أحملها لك سيدي
السيارة بالانتظار

2278
02:04:44,623 --> 02:04:45,909
اتبع تلك السيارة -
حسناً سيدي -

2279
02:04:50,457 --> 02:04:51,399
بالاني"؟" -
نعم؟ -

2280
02:04:51,457 --> 02:04:52,847
اركن إلى جانب الطريق

2281
02:05:02,959 --> 02:05:04,449
!ارجع بالسيارة إلى الوراء بسرعة

2282
02:05:08,418 --> 02:05:09,583
!هيا! بسرعة

2283
02:05:16,794 --> 02:05:18,250
يا لوقاحتك! تتعقب شرطياً؟

2284
02:05:19,086 --> 02:05:20,276
اتركوني سيدي

2285
02:05:20,712 --> 02:05:22,419
لحقت بكم بدون
معرفة أنها سيارتك

2286
02:05:22,962 --> 02:05:24,919
مَن طلب منك تعقب شرطي؟

2287
02:05:26,212 --> 02:05:28,044
الفتاة في الصورة
"هي زوجة "دورايسنغام

2288
02:05:28,255 --> 02:05:29,711
"(ابنة مالك شركة "دراجات (الهند

2289
02:05:30,380 --> 02:05:31,711
"أنت المستفيد المزيف لدى "فيتال

2290
02:05:31,796 --> 02:05:34,083
"كنت ذاهباً إلى "تشيناي
لحضور اجتماع، لمَ لحقت بي؟

2291
02:05:34,672 --> 02:05:36,288
سيدي، هل آتي؟

2292
02:05:37,231 --> 02:05:38,084
حسناً سيدي

2293
02:05:38,172 --> 02:05:39,833
أرسلت صورتنا عبر "واتساب"؟

2294
02:05:40,297 --> 02:05:41,958
"وحصلت على إجابة عبر "تليغرام

2295
02:05:42,215 --> 02:05:45,412
كان يجدر بك التوقف عن تعقبي
"في "تشيناي" أو مطار "توتيكورين

2296
02:05:46,090 --> 02:05:48,628
ولكن بدلاً من ذلك
تواصل تعقبنا حتى بلدتنا؟

2297
02:05:48,758 --> 02:05:49,900
"سيدي، إنه "فيتال

2298
02:05:51,591 --> 02:05:53,252
رجيف" حصلنا على"
كل التفاصيل بشأن تلك الفتاة

2299
02:05:53,341 --> 02:05:54,172
عد أدراجك، حسناً؟

2300
02:05:54,258 --> 02:05:56,124
كيف يعود أدراجه؟

2301
02:05:56,509 --> 02:05:58,796
هذه طريق باتجاه واحد
!لا مجال للعودة

2302
02:05:59,259 --> 02:06:00,374
!يمكنه فقط أن ينعطف بعكس السير

2303
02:06:00,467 --> 02:06:01,957
بعد أن نبرحه ضرباً

2304
02:06:02,051 --> 02:06:03,917
إذا شوّه اسمك في
"محكمة "توتيكورين

2305
02:06:03,968 --> 02:06:05,709
فسيتردد صدى صوته
!"في محكمة "وايزاغ

2306
02:06:07,135 --> 02:06:08,751
"ثمة مركب مغادر إلى "أندامان

2307
02:06:08,886 --> 02:06:10,172
هل نضعه على متنه؟

2308
02:06:10,469 --> 02:06:11,584
لن ينجح في الوصول إليه

2309
02:06:11,844 --> 02:06:14,256
احتجزوه في زورق سريع
"في البحر قرب "نالاتاني تيفو

2310
02:06:15,928 --> 02:06:18,295
ابقي هنا، سأدخل ثم أعود -
توخي الحذر -

2311
02:06:19,537 --> 02:06:20,379
نعم

2312
02:06:20,470 --> 02:06:22,757
سيدي، أتت الآنسة
فيدي" لإجراء مقابلة معك"

2313
02:06:22,846 --> 02:06:25,053
لست في مزاج يسمح لي
بإجراء المقابلات الآن، اطردها

2314
02:06:25,138 --> 02:06:27,254
ولكنها كتبت مقالاً
ضد "دورايسنغام" سيدي

2315
02:06:31,664 --> 02:06:32,506
دعها تدخل

2316
02:06:32,597 --> 02:06:33,707
أفرغ الحمولة هنا

2317
02:06:57,976 --> 02:06:59,091
"تم رصد جهاز"

2318
02:06:59,351 --> 02:07:02,059
تسجل تلك المراسلة كل شيء
بواسطة كاميرا مخفية في حقيبة يدها

2319
02:07:02,476 --> 02:07:04,092
تحقق من تفاصيلها وأطلعني عليها تواً

2320
02:07:05,477 --> 02:07:06,619
هذا كل شيء، اخرجوا

2321
02:07:12,603 --> 02:07:14,640
...شركتك هي الأولى في -
لحظة فحسب -

2322
02:07:15,603 --> 02:07:16,934
إنها حبيبة "دورايسنغام" سيدي

2323
02:07:19,104 --> 02:07:20,310
ما كان السؤال الذي تطرحينه؟

2324
02:07:20,521 --> 02:07:23,388
من أي بلد تستورد خردة الحديد؟ -
السؤال التالي؟ -

2325
02:07:23,687 --> 02:07:25,143
من أي بلد تحضرها؟

2326
02:07:25,522 --> 02:07:28,389
اطرحي كل أسئلتك
وسأعطيك إجابة واحدة فقط

2327
02:07:28,480 --> 02:07:30,517
أنت من عمالقة رجال
"الأعمال في "أستراليا

2328
02:07:30,688 --> 02:07:32,304
...وتتولى النفايات الإلكترونية والطبية

2329
02:07:32,398 --> 02:07:33,729
هل أرسلك "دورايسنغام" إلى هنا؟

2330
02:07:34,064 --> 02:07:35,206
سيدي؟

2331
02:07:35,356 --> 02:07:38,513
"هل أرسلك "دورايسنغام
لتطرحي علي هذه الأسئلة كلها؟

2332
02:07:38,814 --> 02:07:40,350
هل أرسلك لتوقعي بي؟

2333
02:07:42,232 --> 02:07:43,347
"مشكلة"

2334
02:07:44,940 --> 02:07:47,602
تريدين أن تصبحي جاسوسة؟
!جاسوسة لعينة

2335
02:07:48,150 --> 02:07:51,848
كيف تجرؤين على دخول
مكتبي أيتها السافلة؟ كيف؟

2336
02:07:53,484 --> 02:07:55,896
ما كان يجدر بك فعل هذا

2337
02:08:02,610 --> 02:08:04,021
دخلت لإجراء مقابلة -
لم يأتِ أحد -

2338
02:08:04,277 --> 02:08:05,563
انزعوا عنها ثيابها -
!لا -

2339
02:08:09,194 --> 02:08:10,275
!اغتصبوها أمامي

2340
02:08:10,361 --> 02:08:11,692
توقفوا! ماذا يجري؟

2341
02:08:11,903 --> 02:08:12,993
إنها طُعم جيد

2342
02:08:13,069 --> 02:08:15,506
إذا استخدمناها فسيمكننا
استعادة "رجيف كريشنا" بسهولة

2343
02:08:15,529 --> 02:08:16,671
أنت محق

2344
02:08:16,945 --> 02:08:19,277
أعدّوها

2345
02:08:20,820 --> 02:08:21,862
خدّروها

2346
02:08:21,946 --> 02:08:23,107
...لقد دخلت -
أنت مخطئة -

2347
02:08:29,406 --> 02:08:31,363
مَن؟ -
"أنا صديقة "فيديا -

2348
02:08:31,447 --> 02:08:34,565
ماذا جرى؟ -
"لمساعدتك، ذهبت لمقابلة "فيتال -

2349
02:08:34,822 --> 02:08:36,108
بعثت لي رسالة بأنّ هناك مشكلة

2350
02:08:36,198 --> 02:08:37,939
ولكنني عندما سألتهم
أنكروا أنهم رأواها حتى

2351
02:08:38,990 --> 02:08:40,180
أرسلي لي رقم هاتفها

2352
02:08:43,241 --> 02:08:44,857
"مرحباً "دورايسنغام

2353
02:08:45,574 --> 02:08:46,860
اتصلت بي مباشرةً

2354
02:08:46,991 --> 02:08:48,607
لا علاقة للفتاة بالأمر

2355
02:08:48,908 --> 02:08:49,850
دعها وشأنها

2356
02:08:49,909 --> 02:08:53,277
إذا لم يكن لها صلة فلمَ تتصل برقمها؟

2357
02:08:54,117 --> 02:08:55,778
لديك زوجتك في المعمل

2358
02:08:56,660 --> 02:08:58,071
وتخبر الجميع أنك مطلّق

2359
02:08:58,451 --> 02:08:59,907
هل تواعد هذه الفتاة؟

2360
02:09:00,910 --> 02:09:01,852
زوجتك

2361
02:09:01,951 --> 02:09:03,441
تبدو جميلة

2362
02:09:03,911 --> 02:09:06,278
إنها خلّابة جداً
إنها مثيرة جداً يا رجل

2363
02:09:07,536 --> 02:09:09,271
إذاً لمَ تواعد هذه الفتاة؟

2364
02:09:09,536 --> 02:09:12,244
أريد رجلي أن يحطّ في
وايزاغ" خلال 3 ساعات"

2365
02:09:12,995 --> 02:09:14,105
سأطلق سراحه

2366
02:09:14,370 --> 02:09:15,405
ولكن لا يمكنني إرساله إلاّ برّاً

2367
02:09:15,495 --> 02:09:17,111
لماذا؟ -
إنه في عهدة الشرطة -

2368
02:09:17,413 --> 02:09:18,828
لا يمكنني وضعه على متن طائرة

2369
02:09:18,871 --> 02:09:20,487
إنه مصاب ببعض الجروح -
مصاب؟ -

2370
02:09:21,079 --> 02:09:22,945
!"تباً! "كيرون -
!سيدي -

2371
02:09:23,079 --> 02:09:24,661
"ما المسافة من "توتيكورين
إلى "وايزاغ"؟

2372
02:09:24,747 --> 02:09:26,738
‫1382 كيلومتراً سيدي أو 22 ساعة

2373
02:09:26,830 --> 02:09:28,491
وما نقطة الوسط؟ احسبها حالاً

2374
02:09:28,622 --> 02:09:30,329
"ساحة "نايدوبيتا
"على مقربة من مدينة "نليور

2375
02:09:30,455 --> 02:09:32,492
"اسمع "سينغام
أعطيك 11 ساعة

2376
02:09:33,290 --> 02:09:35,122
ساحة "نايدوبيتا" هي نقطة الوسط

2377
02:09:35,498 --> 02:09:36,738
مُر رجالك بتسليمه

2378
02:09:37,040 --> 02:09:38,530
سأتصل برجلي كل ساعة

2379
02:09:39,124 --> 02:09:40,706
يجب أن يتحرك باتجاهي

2380
02:09:41,124 --> 02:09:42,910
وسأتصل بك كل ساعتين

2381
02:09:44,041 --> 02:09:45,202
ويستحسن أن تردّ

2382
02:09:45,333 --> 02:09:47,199
"ويجب أن تكون إشارتك في "توتيكورين

2383
02:09:47,667 --> 02:09:51,911
إذا لجأت إلى ألعاب الشرطة
والاستخبارات فأعدك أمراً واحداً

2384
02:09:52,209 --> 02:09:53,950
‫25 قطعة لحم طريّ

2385
02:09:54,834 --> 02:09:56,620
‫35 كيلوغراماً من العظام

2386
02:09:57,209 --> 02:09:58,699
‫6 لترات من الدم

2387
02:09:58,960 --> 02:10:00,496
ستكون على الطريق

2388
02:10:01,502 --> 02:10:02,644
بانتظارك

2389
02:10:05,627 --> 02:10:06,867
غادر حالاً

2390
02:10:07,420 --> 02:10:09,286
لا "كافيا"، كيف يمكنني الرحيل...؟

2391
02:10:09,378 --> 02:10:10,520
لا بأس

2392
02:10:10,920 --> 02:10:12,831
"لن تصل "ديفيا" من "لندن
قبل صباح يوم غد

2393
02:10:13,671 --> 02:10:15,127
سنتولى الطقوس الجنائزية

2394
02:10:15,379 --> 02:10:16,521
تولَ عملك

2395
02:10:19,446 --> 02:10:20,288
"مورالي" -
سيدي؟ -

2396
02:10:20,380 --> 02:10:22,337
يجب أن تظهر إشارة
هاتفي "توتيكورين" فقط

2397
02:10:22,422 --> 02:10:24,333
أنا ذاهب إلى "وايزاغ" ولكن
علي الرد على كل الاتصالات

2398
02:10:24,422 --> 02:10:26,208
لا يمكن تحويل المكالمات هل من وسيلة؟

2399
02:10:26,297 --> 02:10:28,004
اشترِ بطاقة مسبقة الدفع
من تلك المنطقة

2400
02:10:28,089 --> 02:10:30,330
وأرسل لي رقم وحدة تعريف
المشترك على قفا البطاقة

2401
02:10:30,506 --> 02:10:32,558
خلال نصف ساعة، يمكنني
تنشيطها بشكل مزدوج سيدي

2402
02:10:32,589 --> 02:10:34,751
نبحر نحو عرض البحر سيدي

2403
02:10:34,840 --> 02:10:36,005
عودوا إلى الشاطئ

2404
02:10:42,175 --> 02:10:43,890
ضعوه في السيارة -
حاضر سيدي -

2405
02:10:46,341 --> 02:10:47,627
انطلق معه تواً -
حسناً سيدي -

2406
02:10:47,717 --> 02:10:49,003
"سأستقل الرحلة التالية إلى "وايزاغ

2407
02:10:49,092 --> 02:10:51,263
"لا تعبروا بوابة مكوس "نايدوبيتاي
قبل الساعة 3 صباحاً

2408
02:10:51,342 --> 02:10:52,798
في غضون ذلك سأجد مكان الفتاة

2409
02:10:53,092 --> 02:10:54,833
شانموغام"، اطلب من بعض رجالك"

2410
02:10:55,010 --> 02:10:56,842
اللحاق بذاك الـ"جيب" من مسافة 300 متر

2411
02:10:56,927 --> 02:10:58,526
حسناً سيدي -
سنناقش الباقي هاتفياً -

2412
02:10:58,593 --> 02:11:00,550
سيدي -
سأهبط في "وايزاغ" عند الـ8:30 -

2413
02:11:00,802 --> 02:11:02,884
"اتصل بصديقة "فيديا
واحصل على كل التفاصيل

2414
02:11:03,136 --> 02:11:04,278
حسناً سيدي

2415
02:11:09,554 --> 02:11:10,889
"مرحباً "رجيف
أين أنت الآن؟

2416
02:11:10,929 --> 02:11:12,039
"...آي بي 31"

2417
02:11:12,887 --> 02:11:14,052
"4556"

2418
02:11:17,263 --> 02:11:18,958
عبروا بوّابة "راجاموندري" سيدي

2419
02:11:21,263 --> 02:11:24,005
تحققوا من كل بوابات المكوس
في الضواحي بحثاً عن أرقام السيارة

2420
02:11:24,097 --> 02:11:25,929
سأصل خلال ساعة ونصف -
حسناً سيدي -

2421
02:11:26,097 --> 02:11:28,008
أين "سينغام"؟ -
إنه في "توتيكورين" فقط -

2422
02:11:29,431 --> 02:11:31,263
سيدي، نحن على بعد 200
"كيلومتر عن "نايدوبيتا

2423
02:11:32,515 --> 02:11:33,755
"ندخل إلى "أندرا

2424
02:11:35,557 --> 02:11:36,672
عندما تعقبنا تلك السيارة

2425
02:11:36,808 --> 02:11:38,807
كانت قد عبرت
بوّابة مكوس طريق المرفأ

2426
02:11:41,849 --> 02:11:42,891
سيدي

2427
02:11:42,933 --> 02:11:44,075
تفضل سيدي

2428
02:11:44,350 --> 02:11:45,492
هذه السيارة

2429
02:11:45,767 --> 02:11:46,932
من فضلك كبّر الصورة

2430
02:11:47,892 --> 02:11:49,382
أيعقل أنها عبرت بوّابة المكوس التالية؟

2431
02:11:49,475 --> 02:11:52,115
يمكنك مشاهدة فيديوهات كل بوّابات
المكوس على الطريق "أن آيتش 5" سيدي

2432
02:11:53,685 --> 02:11:55,676
سيدي، لم تعبر تلك
السيارة "أغانامبودي" بعد

2433
02:11:57,268 --> 02:11:58,929
إذاً عبرت بوّابة
المكوس عينها مجدداً

2434
02:11:59,519 --> 02:12:00,884
أرني فيديوهات المركبات العائدة

2435
02:12:01,102 --> 02:12:02,809
سيدي، عادت تلك المركبة منذ 8 دقائق

2436
02:12:03,686 --> 02:12:05,302
ربما أعادوا الفتاة إلى المدينة؟

2437
02:12:05,395 --> 02:12:06,851
أو نقلوها إلى سيارة أخرى

2438
02:12:06,978 --> 02:12:10,266
أرني فيديوهات من بوّابة مكوس
أغانامبودي" بين الـ5 والـ5:30"

2439
02:12:10,395 --> 02:12:11,537
حاضر سيدي

2440
02:12:13,396 --> 02:12:14,338
...بين هذه

2441
02:12:14,354 --> 02:12:16,345
أي مركبات لم تعبر بوّابة المكوس؟

2442
02:12:16,379 --> 02:12:17,221
سأتحقق من الأمر سيدي

2443
02:12:17,313 --> 02:12:20,101
سيدي، حتى الآن فقط سيارة
إسعاف لم تعبر بوّابة المكوس هذه

2444
02:12:20,772 --> 02:12:23,685
عادت سيارة الإسعاف تلك إلى بوّابة
مكوس "أغانامبودي" خلال 10 دقائق

2445
02:12:25,022 --> 02:12:26,187
عادت تواً؟

2446
02:12:30,273 --> 02:12:31,638
سيارة إسعاف تابعة
"لـ"مترو تشاريتي تراست

2447
02:12:31,731 --> 02:12:32,812
كبّر الصورة لكشف أرقام اللوحة

2448
02:12:32,899 --> 02:12:33,730
4151 سيدي

2449
02:12:33,816 --> 02:12:36,183
أين "دورايسنغام"؟ -
"إشارة هاتفه ما زالت في "توتيكورين -

2450
02:12:42,608 --> 02:12:44,019
نعم سيدي؟ أيمكنني مساعدتك؟

2451
02:12:44,358 --> 02:12:45,974
ثمة فتاة مريضة مفقودة

2452
02:12:46,359 --> 02:12:48,225
هل تم إيداعها هنا؟ -
هذا مستشفى خيري عام -

2453
02:12:48,443 --> 02:12:51,390
إذا فتشته في هذه الساعة
فستقلق راحلة جميع المرضى

2454
02:12:52,193 --> 02:12:54,059
أنت محق، شكراً دكتور

2455
02:12:56,485 --> 02:12:59,022
سيدي، ما هذا؟ رميت هذه الفتاة هنا

2456
02:12:59,110 --> 02:13:01,192
بطريقة ما، تقفى رجال
الشرطة أثرها كالكلاب

2457
02:13:01,278 --> 02:13:02,420
ماذا تقصد؟

2458
02:13:04,445 --> 02:13:06,186
!"إنه في "وايزاغ -
كيف يعقل هذا؟ -

2459
02:13:06,278 --> 02:13:07,518
سيدي، لمَ عدت مجدداً...؟

2460
02:13:08,862 --> 02:13:10,102
رجال الشرطة كلاب؟

2461
02:13:11,487 --> 02:13:13,524
دسست هاتفاً هنا
للتنصت على مكالمتك

2462
02:13:20,738 --> 02:13:22,354
وصلنا إلى بوّابة المكوس -
تريث وسأتصل بك -

2463
02:13:22,448 --> 02:13:23,590
حسناً سيدي

2464
02:13:26,039 --> 02:13:26,961
إنهم قادمون سيدي

2465
02:13:26,989 --> 02:13:28,131
ادخلوا

2466
02:13:33,240 --> 02:13:34,382
!أعيدوه

2467
02:13:47,659 --> 02:13:49,821
!"سينغام"

2468
02:13:50,327 --> 02:13:52,318
للثأر مني، اتّخذ
فيتال" فتاة كرهينة"

2469
02:13:52,743 --> 02:13:55,405
لا يمكنني اصطحابها إلى أي مستشفى آخر
أيمكنني الذهاب إلى مستشفى معملنا؟

2470
02:13:55,493 --> 02:13:57,825
اصطحبها حالاً وسأتدبّر كل شيء

2471
02:14:08,079 --> 02:14:11,117
"عبر مزج الـ"بروبوفول
بالمورفين أعطوها جرعة زائدة

2472
02:14:11,205 --> 02:14:13,913
لن تستعيد وعيها قبل 3 أيام

2473
02:14:14,121 --> 02:14:17,113
ولكن عدم معالجتها مجازفة كبيرة
أيضاً قد يؤدي إلى مرحلة الغيبوبة

2474
02:14:17,372 --> 02:14:20,080
وإذا استعادت وعيها؟ -
الغسيل الكلوي سيدي -

2475
02:14:20,372 --> 02:14:21,514
سأتدبّر الأمر

2476
02:14:26,248 --> 02:14:28,239
سيدي، أحتاج
إلى توقيعك، إنه إجراء

2477
02:14:43,375 --> 02:14:45,332
سيدي، الوزير "رامبراساد" على الخط

2478
02:14:45,918 --> 02:14:48,125
زوج ابنتك يزعج ابني كثيراً

2479
02:14:48,210 --> 02:14:49,541
لمَ تقول لي هذا؟

2480
02:14:49,835 --> 02:14:53,499
إذاً لا تسألني إن وُجد زوج
ابنتك مطعوناً وسط الطريق

2481
02:14:53,877 --> 02:14:56,414
كذلك الأمر إن أطلق
زوج ابنتي النار على ابنك

2482
02:14:56,502 --> 02:14:57,833
!يا لوقاحتك

2483
02:14:57,961 --> 02:15:00,168
سيدي، ليس لدي ابن كوريث

2484
02:15:00,712 --> 02:15:03,579
نصف ثروتي البالغة 120 ملياراً
أي 60 ملياراً، هي من نصيبه

2485
02:15:04,045 --> 02:15:07,583
إذا تخلى عن هذه الرفاهية
ليعمل مقابل راتب 65000 روبية

2486
02:15:08,296 --> 02:15:09,957
فحتماً لديه شغف متقد

2487
02:15:10,963 --> 02:15:12,749
اطلب من ابنك الاستسلام أولاً

2488
02:15:14,380 --> 02:15:16,963
احجز موعداً مع القاضي عند
الـ10:30 للحصول على مذكرة توقيف

2489
02:15:17,089 --> 02:15:19,126
حاضر سيدي -
ولكن لا تفصح عن الاسم -

2490
02:15:19,422 --> 02:15:21,208
كل كلمة أقولها للقاضي

2491
02:15:21,506 --> 02:15:22,712
والأدلّة التي أقدّمها

2492
02:15:23,090 --> 02:15:24,831
يجب نقلها مباشرةً إلى عامة الشعب

2493
02:15:28,341 --> 02:15:29,376
"هذه تذكرتك إلى "حيدر أباد -
حسناً سيدي -

2494
02:15:29,466 --> 02:15:30,476
أوصل "ديفيا" إلى منزلها

2495
02:15:30,549 --> 02:15:31,630
لن أذهب إلى أي مكان سيدي

2496
02:15:32,091 --> 02:15:34,503
اسمعي! لست مستعداً
!لخسارة أشخاص أعزّاء علي

2497
02:15:35,633 --> 02:15:36,714
ماذا قلت سيدي؟

2498
02:15:37,175 --> 02:15:38,317
قلت، ارحلي حالاً

2499
02:15:38,717 --> 02:15:41,254
قلت، أشخاص أعزّاء عليك

2500
02:15:42,884 --> 02:15:45,797
خلتك ستعتبرني عدوتك
بسبب كل أخطائي

2501
02:15:46,176 --> 02:15:47,382
ولكنك ما زلت تهتم لأمري

2502
02:15:48,510 --> 02:15:51,673
خلتني أسدي لك خدمة
حين وقعت في حبك

2503
02:15:52,594 --> 02:15:54,961
فقط عندما أدركت أنك لن تبادلني الشعور

2504
02:15:55,386 --> 02:15:57,218
علمت كم أنا متيّمة بك

2505
02:16:00,720 --> 02:16:02,176
لا أستطيع نسيانك سيدي

2506
02:16:03,887 --> 02:16:06,219
..."فيديا" -
أنا مجرد فتاة سخيفة سيدي -

2507
02:16:06,637 --> 02:16:08,969
إذا حبست نفسي في غرفتي
وبكيت طوال اليوم

2508
02:16:09,055 --> 02:16:10,671
فسأنسى كل شيء سيدي

2509
02:16:11,763 --> 02:16:16,052
من فضلك أوصل اعتذاري
لزوجتك، حقاً لم أكن أعلم

2510
02:16:25,515 --> 02:16:27,927
ماذا جرى لتلك المركبة؟ -
لا يعمل المحرّك -

2511
02:16:33,016 --> 02:16:34,256
تحلَ بالشجاعة -
حسناً أخي -

2512
02:16:36,934 --> 02:16:39,050
أرى السيارة الحمراء -
ادخل -

2513
02:17:00,145 --> 02:17:01,287
!اقفزوا

2514
02:17:11,188 --> 02:17:12,330
!"سرينيفاس"

2515
02:17:14,189 --> 02:17:15,725
!أنت -
وضعتها هناك يا أخي -

2516
02:17:19,898 --> 02:17:21,138
توخَ الحذر -
!"سرينيفاس" -

2517
02:17:21,482 --> 02:17:22,772
!استدعوا سيارة إسعاف

2518
02:17:49,736 --> 02:17:52,252
يبدو أنّ 4 رجال شرطة ماتوا
جرّاء انفجار في مركز الشرطة

2519
02:17:53,945 --> 02:17:55,185
لمَ سمحت بدخول المراسلين؟

2520
02:17:55,278 --> 02:17:57,815
لا مشكلة لدي في كشف تفاصيل
القضية أمام وسائل الإعلام

2521
02:17:58,070 --> 02:17:59,260
هل لديك أي اعتراض سيدي؟

2522
02:17:59,528 --> 02:18:00,570
ليس لدي اعتراض

2523
02:18:00,654 --> 02:18:02,244
أخبرني، ما هي القضية؟

2524
02:18:03,821 --> 02:18:04,963
هل لديك أي أدلة؟

2525
02:18:05,029 --> 02:18:06,719
"غوفيندا راج" -
نعم سيدي -

2526
02:18:07,822 --> 02:18:10,405
‫- ما هذا؟
‫- 435 وثيقة واتفاق

2527
02:18:10,489 --> 02:18:12,651
وقعت عليها عدة جامعات طبية
للتخلص من النفايات الطبية

2528
02:18:13,030 --> 02:18:14,612
كيف حصل
على هذا كله؟

2529
02:18:14,823 --> 02:18:16,780
أخذ نسخاً عن كمبيوتري

2530
02:18:25,824 --> 02:18:27,360
سأرسل كلمة السر، مهلاً

2531
02:18:29,242 --> 02:18:31,074
كل هذه أدلة وثائقية ويمكن تكذيبها

2532
02:18:31,158 --> 02:18:34,571
"المستفيد المزيف لدى "فيتال براساد
رجيف كريشنا" انقلب ضده"

2533
02:18:35,826 --> 02:18:37,408
اخترق أحدهم نظامنا سيدي

2534
02:18:37,493 --> 02:18:38,654
ماذا تقولين "فانيسا"؟

2535
02:18:38,909 --> 02:18:40,991
تم تنزيل كل المعلومات
إلى خادم هندي سيدي

2536
02:18:43,327 --> 02:18:45,614
لا يمكن قبول اجتماع
مصور مع قسم الشرطة

2537
02:18:45,702 --> 02:18:49,445
قاضي المقاطعة وجابي
توتيكورين" متواطئين معه"

2538
02:19:01,287 --> 02:19:03,403
سوبو"، أوقف جواز سفره حالاً" -
حاضر سيدي -

2539
02:19:03,497 --> 02:19:04,703
يجب ألاّ يغادر حدود المدينة

2540
02:19:04,913 --> 02:19:06,847
علينا توقيفه قبل الفجر -
حسناً سيدي -

2541
02:19:07,788 --> 02:19:08,930
"(فيتال)"

2542
02:19:14,581 --> 02:19:16,197
رئيسنا ليس هنا

2543
02:19:17,374 --> 02:19:19,206
"بوّابة مكوس طريق المرفأ"

2544
02:19:21,499 --> 02:19:23,490
"أطفئ رقم "فيتال
"عند برج "أس كاي ناغار

2545
02:19:23,582 --> 02:19:25,994
لا يمكن تعقبه -
حتماً اتصل بوالده -

2546
02:19:26,125 --> 02:19:27,267
جد الرقم

2547
02:19:43,043 --> 02:19:45,250
لم يستلم الوزير
أي اتصال بعد منتصف الليل

2548
02:19:46,669 --> 02:19:49,206
مورالي" باستخدام تحويل الإشارة الثلاثي"

2549
02:19:49,419 --> 02:19:52,081
ألا يمكننا إيجاد الأرقام
المحيطة برقم الوزير؟

2550
02:19:52,169 --> 02:19:53,311
هذا ممكن سيدي

2551
02:19:55,295 --> 02:19:57,662
"سيدي، ثمة رقم من "لندن
قرب إشارة رقم الوزير

2552
02:19:57,754 --> 02:19:59,916
ويتلقى ذاك الرقم
"الاتصالات من "أستراليا

2553
02:20:00,130 --> 02:20:03,043
‫وتم تشغيل الرقم الأسترالي عند الساعة
‫"12:15 في برج "أس كاي ناغار

2554
02:20:03,463 --> 02:20:05,170
في نصف الساعة التالية
"عبر بوّابة مكوس "غايل

2555
02:20:05,255 --> 02:20:06,397
وسلك الطريق العام

2556
02:20:06,756 --> 02:20:08,542
أنا واثق من أنه رقمه
تعقب الإشارة

2557
02:20:19,923 --> 02:20:21,755
"سيصل إلى "فيجاياوادا
خلال ساعتين ونصف

2558
02:20:21,841 --> 02:20:23,395
هل من رحلات إلى "فيجاياوادا" الآن؟

2559
02:20:23,466 --> 02:20:24,608
بعد ساعة

2560
02:20:31,259 --> 02:20:34,278
الإشارة التي تعبر "فيجاياوادا" أصبحت
"على الطريق العام إلى "حيدر أباد

2561
02:20:35,051 --> 02:20:37,543
"يحاول إدراك رحلة "ماليندو
إلى "ماليزيا" عند الساعة 11:30

2562
02:20:39,260 --> 02:20:41,912
سيدي، أنت على بعد
نحو 20 كيلومتراً عن الإشارة

2563
02:20:43,719 --> 02:20:45,050
سيدي، أنت على بعد 500 متر

2564
02:20:48,637 --> 02:20:50,878
لا أرى سوى حاوية أمامي -
تصدر الإشارة منها سيدي -

2565
02:20:52,262 --> 02:20:53,404
تجاوز تلك المركبة

2566
02:20:53,887 --> 02:20:56,049
تتقاطع الإشارتان سيدي

2567
02:20:56,096 --> 02:20:57,238
!اعترض دربها

2568
02:21:02,847 --> 02:21:03,989
فتشوها

2569
02:21:07,972 --> 02:21:09,114
انظر سيدي

2570
02:21:10,473 --> 02:21:11,629
لا يوجد أحد هنا سيدي

2571
02:21:12,098 --> 02:21:13,884
إنه خالٍ سيدي -
لن يمكنه إيجادك أبداً -

2572
02:21:14,098 --> 02:21:16,089
"بعد 12 كيلومتراً ستصبح في "تيلانغانا

2573
02:21:16,432 --> 02:21:18,548
سيدي، يجري أحدهم
اتصالاً بالوزير من هناك الآن

2574
02:21:18,682 --> 02:21:21,219
ماذا تقصد؟ -
لن يستطيع أحد لمسك بعد ذلك -

2575
02:21:27,683 --> 02:21:30,196
أليس طول الحاوية 12 متراً؟ -
بلى سيدي -

2576
02:21:30,934 --> 02:21:33,266
غوفنداراج" ادخل وقس الطول" -
سيدي -

2577
02:23:32,493 --> 02:23:33,635
!سيدي، توقف

2578
02:23:33,785 --> 02:23:34,927
أهلاً بكم

2579
02:23:36,994 --> 02:23:39,156
...مرحباً سيدي -
أنا نائب مفوض الشرطة -

2580
02:23:39,452 --> 02:23:40,817
أي مدينة؟ -
"فيساكاباتنام" -

2581
02:23:41,161 --> 02:23:42,674
"إنها في "أندرا براديش
"وهذه "تيلانغانا

2582
02:23:42,703 --> 02:23:43,534
لا يمكنني السماح لك بالعبور

2583
02:23:43,620 --> 02:23:45,577
...المعذرة، ثمة مجرم يهرب وعلي

2584
02:23:45,662 --> 02:23:46,743
يمكننا تولي ذلك

2585
02:23:47,203 --> 02:23:48,989
تم وقف جواز سفره كيف يمكنكم...؟

2586
02:23:49,078 --> 02:23:50,785
ستتولى دائرة الهجرة الأمر
!من فضلك اخرج

2587
02:23:50,871 --> 02:23:52,953
نوشك على إغلاق البوّابة، شكراً

2588
02:23:58,497 --> 02:23:59,658
سيدي، من فضلك
!إنها حالة طارئة

2589
02:23:59,747 --> 02:24:00,903
نمط الإدراج

2590
02:24:09,623 --> 02:24:10,988
نقترب من المدرج

2591
02:24:25,626 --> 02:24:28,084
!ثمة سيارة على المدرج
كيف سنقلع؟ -

2592
02:24:35,044 --> 02:24:37,160
ماذا يحدث على المدرج؟ -
دس على الفرامل -

2593
02:24:43,128 --> 02:24:45,210
تم إلغاء الإقلاع
نحتاج إلى المساعدة فوراً

2594
02:24:58,713 --> 02:24:59,855
!هذه مذكّرة توقيف

2595
02:25:00,298 --> 02:25:01,709
!وهذه نسخة عن إبطال جواز السفر

2596
02:25:02,798 --> 02:25:05,035
إذ تعلمون هذا كله، كيف
سمحتم له بالصعود إلى الطائرة؟

2597
02:25:05,048 --> 02:25:06,238
!يجب أن أوقفه

2598
02:25:09,465 --> 02:25:10,626
حسناً، تابع

2599
02:25:21,551 --> 02:25:26,000
يا نائب المفوض، سيكون أبي
ورئيس الوزراء في "وايزاغ" بحلول الآن

2600
02:25:26,259 --> 02:25:28,796
سأخرج بعد ساعة من وصولنا

2601
02:25:29,260 --> 02:25:31,046
!وسأسافر إلى "أستراليا" خلال يوم

2602
02:25:31,260 --> 02:25:36,255
"وبعد أسبوع ستصل حاويتان إلى "الهند

2603
02:25:36,928 --> 02:25:41,752
وسيتم محو كلتا المدينتين
عن الخريطة في اللحظة التالية

2604
02:25:42,387 --> 02:25:44,219
أتخالني أصطحبك إلى المحكمة؟

2605
02:25:44,929 --> 02:25:46,590
"قريباً سنصل إلى ضفاف نهر "غودافاري

2606
02:25:47,470 --> 02:25:49,928
سيفقد السائق السيطرة
!على السيارة وستسقط في النهر

2607
02:25:50,180 --> 02:25:51,336
!على عمق 12 متراً

2608
02:25:52,138 --> 02:25:53,253
نحن سننجو

2609
02:25:54,055 --> 02:25:55,290
ولكن أنت أيها المجرم القذر

2610
02:25:55,639 --> 02:25:57,971
!فستغرق مكبّلاً

2611
02:25:58,264 --> 02:25:59,675
كم بعد؟ -
كيلومترين سيدي -

2612
02:25:59,806 --> 02:26:00,996
!أسرع -
حاضر سيدي -

2613
02:26:05,682 --> 02:26:06,838
قُد بسرعة أكبر

2614
02:27:11,566 --> 02:27:14,228
لمجرد أنك تحمل مسدساً هل ستصفّيني؟

2615
02:27:15,275 --> 02:27:16,561
ماذا ستفعل الآن؟

2616
02:27:20,734 --> 02:27:22,395
إذا كنت شرطياً هندياً فعلياً

2617
02:27:22,484 --> 02:27:24,191
!فاصرعني أرضاً واقتلني

2618
02:28:56,748 --> 02:29:01,822
(الأسد ملك الغابة (دورايسنغام"
"في مهمة مستحيلة

2619
02:29:42,963 --> 02:29:44,954
لا، لا تطلق النار

2620
02:29:45,630 --> 02:29:47,337
هل أنت خائف من الموت؟

2621
02:29:48,839 --> 02:29:51,126
ألم أنصحك بالاستسلام
ووضع حد لهذه الممارسات المخزية؟

2622
02:29:52,172 --> 02:29:54,664
لما كان من داعٍ لتوقيفك
حتى لو أوقفت أعمالك المريبة

2623
02:29:55,048 --> 02:29:58,336
بدلاً من ذلك، رميت 400
حاوية نفايات في عرض البحر؟

2624
02:29:58,590 --> 02:29:59,625
!وكأنني سأسمح بذلك

2625
02:30:01,591 --> 02:30:03,582
لم تكتفِ بقتل 32 طفلاً بريئاً

2626
02:30:03,966 --> 02:30:06,207
بل دسست أيضاً القنابل في مركز
الشرطة والسيارات على الطريق

2627
02:30:06,382 --> 02:30:08,749
تتبجج بأنك ستمحو مدينتين عن الخريطة

2628
02:30:10,258 --> 02:30:12,169
مَن يخطئ في لحظة غضب يمكن إصلاحه

2629
02:30:13,008 --> 02:30:15,375
مَن يرتكب جريمة من مركز
!سلطة لا يمكن إصلاحه أبداً

2630
02:30:17,176 --> 02:30:19,087
تجرؤ على الهزء ببلدي
واعتباره صندوق قمامة؟

2631
02:30:19,843 --> 02:30:21,033
!أنت القمامة

2632
02:30:46,055 --> 02:30:49,002
تمت إقالة وزير الحكومة
المركزية "رام براساد" من منصبه

2633
02:30:50,723 --> 02:30:51,838
سرينيفاس" بخير الآن سيدي"

2634
02:30:54,973 --> 02:30:57,340
آلو؟ -
تم تحديد موعد زفافي سيدي -

2635
02:30:57,682 --> 02:31:00,299
تهانيّ -
لا أنوي إرسال دعوة لك -

2636
02:31:00,932 --> 02:31:02,422
ولن أصرّ على حضورك

2637
02:31:02,975 --> 02:31:05,137
أنوي محو رقمك من هاتفي

2638
02:31:05,475 --> 02:31:07,261
لهذا السبب فكّرت أنه يجدر بي إخبارك

2639
02:31:08,516 --> 02:31:11,008
سيدي -
دورايسنغام"، علي مقابلتك حالاً" -

2640
02:31:11,351 --> 02:31:12,293
أين أنت؟

2641
02:31:12,392 --> 02:31:13,848
سأكون هناك خلال ساعة سيدي -
حسناً -

2642
02:31:14,684 --> 02:31:16,925
مدينة أخرى، أليس كذلك؟

2643
02:31:26,311 --> 02:31:29,884
ها هو الأسد قادم"
الكتيبة المؤلّفة من رجل واحد

2644
02:31:30,270 --> 02:31:31,931
"اجتماع شمل الشرطي والخالق

