﻿1
00:00:55,377 --> 00:01:12,749
Translated by:
@D700mka - @Ipitonyou

2
00:01:17,327 --> 00:01:18,498
.(كلير)

3
00:01:26,229 --> 00:01:27,858
.عزيزي

4
00:01:31,788 --> 00:01:32,873
.(كلير)

5
00:01:37,763 --> 00:01:39,518
.استيقظي, حبيبتي

6
00:01:52,600 --> 00:01:56,527
♪ عصافيرٌ صغيرة، عصافيرٌ صغيرة ♪

7
00:01:56,612 --> 00:02:00,456
♪ نامي، نامي ♪

8
00:02:00,539 --> 00:02:04,426
♪ عصافيرٌ صغيرة، عصافيرٌ صغيرة ♪

9
00:02:04,511 --> 00:02:05,930
♪ نامي، نامي ♪

10
00:02:08,856 --> 00:02:12,575
♪ نامي، نامي ♪

11
00:02:12,658 --> 00:02:15,418
♪ بجانب الجدار بالخارج ♪
♪ بجانب الجدار بالخارج ♪

12
00:02:16,797 --> 00:02:20,684
♪ نامي، نامي ♪

13
00:02:20,766 --> 00:02:24,736
♪ بجانب الجدار بالخارج ♪
♪ بجانب الجدار بالخارج ♪

14
00:02:45,508 --> 00:02:47,890
لا تستعملين الطّلاء أكثر من اللّازم
.سوف تُحرقين اللّحم

15
00:02:54,826 --> 00:02:56,749
هل تُريدين تسميم ضيوفنا؟

16
00:03:05,693 --> 00:03:07,614
!قِف بإعتدال, أيّتها الفتاة

17
00:03:12,044 --> 00:03:13,800
.و أنتِ، آنسة (مولي) أيّتها البدينة

18
00:03:13,883 --> 00:03:16,056
!أحذيتك تبدو وكأنّها غارقة في القذارة

19
00:03:16,140 --> 00:03:17,561
انظُر إلى الأمام

20
00:03:17,644 --> 00:03:19,735
!أريد رؤية وجهي بتلك الأعين

21
00:03:21,741 --> 00:03:23,704
إذا عُدتّم إلى هنا هذه اللّيلة
أيّها السّفلة

22
00:03:23,787 --> 00:03:25,710
تبدون وكأنّكم حسناء في حفلةٍ راقصةٍ لعينة

23
00:03:25,793 --> 00:03:28,010
سأجعلكم تتمنّون أنّكم لم تُولدون أبداً
هل هذا مفهوم؟

24
00:03:28,092 --> 00:03:29,389
!حسناً، أيّها الرّقيب

25
00:03:29,471 --> 00:03:32,273
!كتيبة الجيش، الأسلحة على الكتفَين

26
00:03:32,355 --> 00:03:33,777
!انصرفوا

27
00:03:38,080 --> 00:03:41,214
،سيكونون مثل الرّاهبات في الكنيسة
.أيّها المُلازم، أعدُك

28
00:03:41,300 --> 00:03:43,597
.قُم بتلميع أحذيتك ونظّف معطفك

29
00:03:43,682 --> 00:03:45,853
.تبدو وكأنّك تغوّطت على نفسك

30
00:03:45,939 --> 00:03:47,192
!حسناً، يا سيّدي

31
00:03:50,033 --> 00:03:51,620
.إنّه قريبٌ من الكمال

32
00:04:00,063 --> 00:04:02,696
!سرّية الجيش، الأسلحة على الكتفَين

33
00:04:04,870 --> 00:04:06,912
!كتيبة الجيش، النّشيد العام

34
00:04:06,997 --> 00:04:08,664
!ألقوا التّحية

35
00:04:13,628 --> 00:04:15,670
!الأسلحة على الكتفَين

36
00:04:20,092 --> 00:04:24,137
يُشرّفنا بأن نُرحّب بالنّقيب (غودوين)
.في منصبنا

37
00:04:24,221 --> 00:04:27,307
نحن على ثقة بأنّ زيارتك هنا
.ستكون مثمرة، أيّها النّقيب

38
00:04:27,391 --> 00:04:28,600
.لنبدأ هذا الأمسية

39
00:04:28,682 --> 00:04:30,976
أودّ أن نُلقي صيحةً عن عندليبتنا الصّغيرة

40
00:04:31,059 --> 00:04:34,022
لغناء أغنية حُب بريطانية قديمة رائعة من أجلنا
.جميعاً شُبّان مُتشوّقون للعودة إلى الوطن

41
00:04:55,833 --> 00:05:01,298
كما ذهبتُ للمَشي في صباحٍ ما ♪
♪ في شهر مايو

42
00:05:01,381 --> 00:05:03,716
♪ التقيتُ بزوجانٍ شابّان ♪

43
00:05:03,800 --> 00:05:07,679
♪ .ضلّوا بولَعٍ قويّ ♪

44
00:05:07,762 --> 00:05:12,809
♪ و إحداهم كانت خادمة شابّة ♪
♪ .حُلوةٌ و نزيهة جدّاً ♪

45
00:05:12,892 --> 00:05:18,314
♪ و الآخر كان جُنديّ ♪
♪ .و رامِ قنابل شُجاع ♪

46
00:05:18,397 --> 00:05:21,066
♪ .ثمّ قبّلوا بعضهم بلطافةٍ بالغة و مُريحة ♪

47
00:05:21,149 --> 00:05:23,610
♪ .كما كانا يلتصقا ببعضهم البعض ♪

48
00:05:23,694 --> 00:05:26,404
♪ ذهبوا مُتئبّطي الذّراعين طول الطّريق ♪

49
00:05:26,486 --> 00:05:29,906
♪ .كأنّهم أختٌ و أخ ♪

50
00:05:29,990 --> 00:05:32,617
♪ ذهبوا مُتئبّطي الذّراعين طول الطّريق ♪

51
00:05:32,702 --> 00:05:35,495
♪ .حتى وصلوا إلى النّهر ♪

52
00:05:35,580 --> 00:05:38,082
♪ .ثمّ جلسوا كِلاهما معاً بمحبّة ♪

53
00:05:38,165 --> 00:05:41,752
♪ .حتى يسمعوا العندليب وهو يُغنّي  ♪

54
00:05:42,590 --> 00:05:46,666
{\fs30}العندليب

55
00:05:57,891 --> 00:05:59,227
!اللّعنة

56
00:05:59,310 --> 00:06:02,230
!هي تحبّك, يا (والاس) -
!أخفضوا أصواتكم -

57
00:06:09,401 --> 00:06:10,653
أتسمَح لي, سيّدي؟

58
00:06:15,575 --> 00:06:16,826
ماذا حدثَ لسيادته؟

59
00:06:16,908 --> 00:06:19,411
.(جاغو) أخذهُ حتى يُلقي نظرةً على الحرّاس

60
00:06:19,496 --> 00:06:21,331
.بعدها ذهبَ للنّوم

61
00:06:21,413 --> 00:06:23,540
.ألا يشرب -
لا يشرب؟ -

62
00:06:25,166 --> 00:06:27,378
أراهن أنّه يُحبّه كثيراً مقطع مهبّ الرّيح
.ذلك المقطع

63
00:06:27,461 --> 00:06:29,088
!اللّوطيّ اللّعين

64
00:06:38,764 --> 00:06:40,516
اذهب و ابحث عن حبيباته، هلّا فعلت؟

65
00:06:40,599 --> 00:06:42,475
.تأكّد أنّه سعيداً

66
00:06:42,557 --> 00:06:44,476
.أنا مُغادر إلى (بيدفوردشير) بنفسي

67
00:06:45,979 --> 00:06:48,064
.لديّ يومٌ كامل لتقبيل المؤخّرات غداً

68
00:07:00,449 --> 00:07:01,785
.أغلقِ الباب

69
00:07:11,585 --> 00:07:12,796
.تعالي هنا

70
00:07:14,672 --> 00:07:16,424
.لا أستطيع فعل ذلك، يا سيّدي

71
00:07:16,507 --> 00:07:18,759
.لا بأس

72
00:07:30,062 --> 00:07:31,478
.مُكافئةٌ على غنائكِ

73
00:07:32,729 --> 00:07:34,356
...و هذه

74
00:07:36,276 --> 00:07:38,486
.حصلتُ عليها في (هوبارت) مخصوصةً من أجلكِ..

75
00:07:42,531 --> 00:07:44,616
.سأشعُر بالإهانة إن لم تأخذيها

76
00:07:54,292 --> 00:07:55,919
.غنّي لي أغنية

77
00:07:57,045 --> 00:07:58,630
.من أجلي وحسب

78
00:08:00,756 --> 00:08:02,007
♪ ...كما ذهبتُ للمَشي ♪

79
00:08:02,092 --> 00:08:04,009
.ليستَ هذه الأغنية

80
00:08:07,305 --> 00:08:08,931
.الأغنية الخاصّة بي

81
00:08:12,016 --> 00:08:16,770
♪ أتمنّى أنّ حبّي كان فراشةً ♪

82
00:08:16,856 --> 00:08:21,943
♪ كنت سأضيء على صدر حبيبي ♪

83
00:08:22,025 --> 00:08:27,030
♪ أو لو كنتُ وقواقٌ أزرق ♪

84
00:08:27,115 --> 00:08:31,534
♪ .سأغنِّ على حبيبي لكي يرتاح ♪

85
00:08:32,954 --> 00:08:37,624
♪ أو إذا كنت شحرور ♪

86
00:08:37,707 --> 00:08:41,836
♪ كنت سأغنِّ حتى يتجلّى وضَح النّهار ♪

87
00:08:43,046 --> 00:08:46,341
♪ سأجلس و أغنِّ ♪

88
00:08:46,424 --> 00:08:49,261
♪ من أجلك يا حبيبي ♪

89
00:08:49,343 --> 00:08:53,430
♪ .لأنّني أحببتك يا عزيزي ♪

90
00:08:56,393 --> 00:08:58,310
!يا إلهي، أنتِ جميلة

91
00:09:00,897 --> 00:09:03,356
.كُل رجُل في تلك الغُرفة أرادكِ اللّيلة

92
00:09:05,776 --> 00:09:08,028
اجلسي على حُضني

93
00:09:08,110 --> 00:09:09,862
سيّدي، خطاب توصيتي

94
00:09:09,946 --> 00:09:12,574
.سيّدي، إنّه مُستحقّ منذ ثلاثة أشهُر الآن

95
00:09:17,369 --> 00:09:18,703
.سأقوم بإرساله حينما أكون مُستعدّاً

96
00:09:18,788 --> 00:09:20,915
من المُفترض أن أكون في رعاية زوجي الآن
.يا سيّدي

97
00:09:20,998 --> 00:09:22,042
.إنّه القانون

98
00:09:22,124 --> 00:09:24,419
.إنّه القانون" صاحَ اللّص"

99
00:09:26,252 --> 00:09:29,088
ألم أنقذكِ من سجن الجحيم ذلك؟

100
00:09:31,466 --> 00:09:35,220
قاموا بتحذيري على أنّكِ ستقومين بالكثير من المتَاعب
.وقد أخذتكِ على أيّة حال

101
00:09:35,304 --> 00:09:36,971
.كنتِ لا تزالين هناك إن لم يكُن بسببي

102
00:09:37,056 --> 00:09:39,390
.أنا مُمتنّة على ذلك، يا سيّدي

103
00:09:39,474 --> 00:09:41,560
.سمحتُ لكِ بالزّواج من ذلك الرّجل الإيرلندي

104
00:09:41,642 --> 00:09:43,977
.وفّرتُ لكِ سكنكِ الخاص

105
00:09:44,062 --> 00:09:45,771
ألا يكفي هذا لصاحبّة سموّها؟

106
00:09:45,855 --> 00:09:47,816
.أنا مُمتنّة لك كثيراً، يا سيّدي

107
00:09:50,109 --> 00:09:52,028
.قُمت بتوفير حصانكِ الخاص حتى

108
00:09:53,487 --> 00:09:55,573
.لا يوجد محكومٌ عليه في المنطقة
و قد حصلَ على حصانه

109
00:09:55,655 --> 00:09:58,533
(إيدين) عمِلَ من أجل ذلك الحصان
.لمدّة ثلاث سنوات، يا سيّدي

110
00:09:58,617 --> 00:10:01,078
.لقد دفعَ ثمنهُ بنفسه

111
00:10:01,160 --> 00:10:02,204
!جاحدة

112
00:10:08,210 --> 00:10:11,838
.ها هو يحدُث
.الدّور حيثُ تبكي

113
00:10:13,922 --> 00:10:16,800
أنا آسفة، يا سيّدي
.أنا آسفة

114
00:10:16,884 --> 00:10:19,470
.أنا أقرّر متى تُغادرين ومتى تبقَين

115
00:10:22,430 --> 00:10:23,806
.توقّفي عن البُكاء

116
00:10:26,852 --> 00:10:30,230
أنتِ تفعلين هذا الفعل عن عمد
.مع النّقيب هنا

117
00:10:30,312 --> 00:10:33,148
.كلّا يا سيّدي، ليس عمداً -
.بلى، تفعلين ذلك -

118
00:10:33,233 --> 00:10:36,402
.تفعلين هذا عن عمد لِتنالين منّي

119
00:10:36,486 --> 00:10:38,738
.لم يجب عليّ قول شيء، يا سيّدي

120
00:10:38,820 --> 00:10:40,405
.أنا في غاية الأسف
.سأدعُك بمُفردك

121
00:10:40,490 --> 00:10:42,324
!تعالي هنا

122
00:10:42,408 --> 00:10:44,243
أرجوك لا تفعل
!يا سيّدي

123
00:10:44,325 --> 00:10:45,702
.أحتاج الوصول لطِفلي

124
00:10:45,786 --> 00:10:48,247
أرجوك لا تفعل
!كلّا، كلّا

125
00:10:54,294 --> 00:10:55,587
.إخرسي فمكِ

126
00:11:59,521 --> 00:12:00,855
.عدّلي أكمامكِ

127
00:12:03,108 --> 00:12:04,401
.أيّها المُلازم

128
00:12:05,569 --> 00:12:07,571
أيّها النّقيب
.انصرفي، أيّتها الآنسة

129
00:12:11,700 --> 00:12:14,410
.جُنودك يُطلقون النّيران بدون سبب

130
00:12:14,494 --> 00:12:16,955
إنّهم يفعلون ذلك، يا سيّدي
.لمَنع السّود

131
00:12:17,037 --> 00:12:18,371
.كانوا في حالة سُكر نتنة

132
00:12:18,456 --> 00:12:20,540
و يُطلقون في مكانٍ مُظلم
.أيّها المُلازم

133
00:12:30,759 --> 00:12:31,927
.أخيراً

134
00:12:32,010 --> 00:12:33,220
البعض منّا يعيش حياةً هنيئة

135
00:12:33,302 --> 00:12:35,554
!بينما أنا أعتني ببُكاء أطفالهم

136
00:12:37,807 --> 00:12:40,727
.يُمكنكِ خلع هذا الفستان
.أنتِ محكومٌ عليكِ ولستِ في أسرة ملكيّة

137
00:12:40,809 --> 00:12:42,686
،سأخلعهُ الآن
!عليكِ اللّعنة

138
00:12:42,770 --> 00:12:44,481
معذرةً؟

139
00:12:44,563 --> 00:12:46,815
.تستطيعين البدء على الغلّايات قبل الفجر

140
00:12:53,071 --> 00:12:54,822
.(إيدين)

141
00:12:54,907 --> 00:12:55,992
!(إيدين)

142
00:12:57,493 --> 00:12:59,035
أيُمكننا الذّهاب، يا حبيبي؟

143
00:13:07,960 --> 00:13:10,170
.و كانت العصفورة الصّغيرة في غاية الخَوف

144
00:13:11,506 --> 00:13:14,384
.اعتقدت أنّها كانت ستمُوت هناك في الغابة

145
00:13:14,466 --> 00:13:15,925
.بمُفردها

146
00:13:17,887 --> 00:13:20,806
صاحت بصوتها الطّفولي الجميل

147
00:13:20,890 --> 00:13:22,849
.لكي ترَى إن كانت أمّها تستطيع سماعها

148
00:13:25,936 --> 00:13:28,272
كان صوتها في غاية البراءة

149
00:13:28,354 --> 00:13:30,939
.رحلَت على مدى أميال عبر الأشجار

150
00:13:33,151 --> 00:13:36,279
...و فجأة من العدَم

151
00:13:37,863 --> 00:13:39,572
جاءت أمّها مُحلّقةً...

152
00:13:39,657 --> 00:13:41,741
.ثمّ احتضنتها

153
00:13:44,203 --> 00:13:46,580
.و زقزقَت العُصفورة الصّغيرة ببهجة

154
00:13:49,041 --> 00:13:52,836
حملتها على طريق ضيّق عبر الأشجار

155
00:13:52,920 --> 00:13:55,838
حتى وصلوا إلى مكانٍ جميل

156
00:13:55,923 --> 00:13:59,508
حيثُ أمّها و أبيها يستطيعون العيش
.سويّاً بسعادة

157
00:14:02,470 --> 00:14:05,014
أشرقَت الشّمس بسطُوع

158
00:14:05,097 --> 00:14:07,016
.و الهواء كان صافٍ

159
00:14:09,351 --> 00:14:10,978
.كانت بالمنزل

160
00:14:12,854 --> 00:14:14,481
.كانت حُرّة

161
00:14:24,531 --> 00:14:26,866
وماذا كان ردّه؟

162
00:14:26,952 --> 00:14:30,121
.سوف يُرسله عندما يكون جاهز -
!بحقّ المسيح -

163
00:14:30,205 --> 00:14:31,497
أنا أطالب بذلك
.أول أمر يحدُث في الصّباح

164
00:14:31,581 --> 00:14:34,459
كلّا، لا تستطيع أمره أن يفعل أي شيء
.لن ينفع ذلك

165
00:14:34,541 --> 00:14:36,793
.إنّه يُدين لك بتذكرة خروجك، يا (كلير)

166
00:14:36,877 --> 00:14:39,004
.لقد أنهيتِ فترة عملك وزيادة

167
00:14:41,590 --> 00:14:43,799
ما تلك العلامة؟ -
ماذا؟ -

168
00:14:44,968 --> 00:14:47,095
.هناك علامة أخرى على رقبتك -
.لقد سقطتّ -

169
00:14:49,723 --> 00:14:51,390
هل آذاكِ؟

170
00:14:54,978 --> 00:14:56,855
!سأقتله إن كان يؤذيكِ

171
00:14:56,937 --> 00:14:58,438
توقّف عن ذلك، هلّا فعلت
.أيّها الغبيّ

172
00:14:58,731 --> 00:15:01,150
.لقد سقطتّ وضربَ رأسي على الموقد

173
00:15:04,277 --> 00:15:05,696
.سنُغادر اللّيلة

174
00:15:05,779 --> 00:15:06,614
.كلّا

175
00:15:06,696 --> 00:15:08,698
يُمكننا الذّهاب إلى مكانٍ ما
.لن يعثُر علينا أحد

176
00:15:08,782 --> 00:15:10,658
نملك القليل من المال الذي جمعناه
.سوف نتدبّر به

177
00:15:10,743 --> 00:15:11,951
...(إيدين)

178
00:15:12,035 --> 00:15:13,245
إذا تمّ القبض علي بدون تذكرة خروجي

179
00:15:13,327 --> 00:15:15,122
سيتمّ إرسالي مباشرةً مرّة أخرى
،إلى ذلك السّجن

180
00:15:15,204 --> 00:15:16,538
.ثمّ إنّي سأخسركُما كِلاكُما

181
00:15:17,080 --> 00:15:18,500
.لا أستطيع فعل ذلك

182
00:15:19,082 --> 00:15:20,333
.سيُصيبني في مَقتل

183
00:15:23,420 --> 00:15:25,464
...سيتوجّه إلى الشّمال قريباً

184
00:15:26,423 --> 00:15:29,593
.سيتوجّب علينا أن نتبعه

185
00:15:30,177 --> 00:15:31,262
أتُريدين ذلك؟

186
00:15:33,805 --> 00:15:37,392
أتُريدين أن تكونين مغلولة الأيدي
من أجله إلى الأبد يا (كلير)؟

187
00:15:38,726 --> 00:15:43,313
.أنا من المُفترض أن أعتني بكِ الآن

188
00:15:46,526 --> 00:15:48,985
.سأطلب منه بنفسي في الغَد

189
00:15:49,069 --> 00:15:50,195
...أعدُكِ

190
00:15:50,279 --> 00:15:51,988
.لن أفقد أعصابي

191
00:15:53,489 --> 00:15:56,786
...سأكون أجمل، أكثر رجُل مُهذّب

192
00:15:58,162 --> 00:15:59,413
.عاش على الإطلاق

193
00:16:01,665 --> 00:16:02,623
إتّفقنا؟

194
00:16:06,377 --> 00:16:08,003
إتّفقنا، يا زوجتي؟

195
00:16:17,637 --> 00:16:20,308
.أحبّكِ يا (كلير كارول)

196
00:16:21,015 --> 00:16:23,017
.أنتِ حياتي

197
00:17:57,523 --> 00:17:59,690
ما الذي اقترفته؟
.هيّا

198
00:17:59,776 --> 00:18:02,861
.لا أستطيع، أيّها النّقيب -
.اشرب، اشرب، اشرب -

199
00:18:02,943 --> 00:18:05,906
.اشرب، اشرب، اشرب، اشرب

200
00:18:05,989 --> 00:18:07,991
.لا تُهدره، يا بنيّ

201
00:18:15,415 --> 00:18:18,751
مرحباً، أيّها المُلازم
.أحسنتَ عملاً

202
00:18:18,833 --> 00:18:21,461
،لم يمضِ وقتٌ طويل الآن
.سوف نُناديك أيّها النّقيب

203
00:18:21,546 --> 00:18:23,381
!يالها من مُراوغة لعينة

204
00:18:23,463 --> 00:18:25,800
لن أنحني من أجل من هم على شاكلته
.عندما أكون نقيب

205
00:18:29,178 --> 00:18:31,680
!ماذا؟ امنحني نصيباً، يا سيّدي

206
00:18:32,932 --> 00:18:34,891
.أنا آسف، يا سيّدي
.أنا في غاية... أنا آسف، آسف

207
00:18:34,973 --> 00:18:36,892
.أنا آسف، أعتذر
.لقد شربتُ أكثر من اللّازم

208
00:18:38,562 --> 00:18:39,771
لقد ضربت خمسة جنود بقسوة

209
00:18:39,853 --> 00:18:41,605
،و في السّجن كذلك
.أيّها النّقيب

210
00:18:41,690 --> 00:18:43,650
أتُريد بقيّتهم هناك؟

211
00:18:46,194 --> 00:18:48,154
!اذهبوا للنّوم، أيّها السّكارى

212
00:18:50,363 --> 00:18:52,657
.لا تشربون البقايا
!انصرفوا وحسب

213
00:19:12,719 --> 00:19:14,846
هل كنت تشرب؟ -
.سأذهب للتحدّث معه وحسب -

214
00:19:14,929 --> 00:19:16,222
!كلّا

215
00:19:24,395 --> 00:19:26,522
.دعها تذهب

216
00:19:26,607 --> 00:19:29,610
معذرةً؟ -
.طلبت منك بلُطف هذا الصّباح -

217
00:19:29,693 --> 00:19:32,028
.الآن أنا آمرُك
.دَعها تذهب

218
00:19:32,112 --> 00:19:34,197
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
!انتبه لِما تقول

219
00:19:34,279 --> 00:19:35,865
.في الواقع، اترُكه يتكلّم

220
00:19:37,617 --> 00:19:39,869
.كانت تطلب ذلك لمدّة ثلاث أشهُر

221
00:19:39,952 --> 00:19:42,371
كُل أسبوع تقول أنّك سوف تُرسل التّقرير

222
00:19:42,455 --> 00:19:44,707
.و كُل أسبوع لا تفعل ذلك

223
00:19:44,789 --> 00:19:46,707
لمَ لا تسمَح لها بالذّهاب؟

224
00:19:46,791 --> 00:19:48,084
!(إيدين)، أرجوك، (إيدين)

225
00:19:48,167 --> 00:19:50,669
.لقد دفعَت مُستحقّاتها مثل ما أنا دفعت

226
00:19:51,920 --> 00:19:53,382
هل هذا صحيح؟

227
00:19:55,799 --> 00:19:57,426
.إنّها زوجتي

228
00:19:58,426 --> 00:20:00,013
.وهي من مُمتلكاتي

229
00:20:00,096 --> 00:20:01,806
.لِذا سأفعل بها ما أريد

230
00:20:05,018 --> 00:20:07,770
أرجوك، يا حبيبي
.فقط ابتعد الآن

231
00:20:12,525 --> 00:20:13,440
!كلّا

232
00:20:34,921 --> 00:20:36,880
.في مكتبك، أيّها المُلازم

233
00:20:43,637 --> 00:20:46,347
،ماذا كنت تُفكّر بحقّ الجحيم
تتشاجر مع ضابط؟

234
00:20:46,431 --> 00:20:48,348
أتُريد تدمير حياتنا؟

235
00:20:49,935 --> 00:20:52,645
.إنّه مُسبّب للمشاكل، يا سيّدي
.هو و زوجته

236
00:20:52,727 --> 00:20:54,854
و ما إعتبارها بالنّسبة لك؟

237
00:20:54,939 --> 00:20:56,230
.لا شيء، أيّها النّقيب

238
00:20:57,231 --> 00:20:59,150
أتظنّ أنّني أحمق؟

239
00:21:00,234 --> 00:21:01,986
.كلّا

240
00:21:02,071 --> 00:21:04,113
يجدُ المُلازم حاكماً غير أخلاقيّاً

241
00:21:04,198 --> 00:21:05,699
.في بُغض ضبّاطه

242
00:21:05,782 --> 00:21:07,242
.أتّفق في ذلك

243
00:21:07,326 --> 00:21:09,453
.أنا لا أتسامح مع أيّ سلوك غير مُهذّب

244
00:21:12,289 --> 00:21:14,207
.لقد قضيتُ وقتاً كافياً هنا الآن

245
00:21:14,290 --> 00:21:17,418
.لاحظتُ سلوكك و سلوك جنودك

246
00:21:17,500 --> 00:21:20,088
أخشى أنّني لا أستطيع القيام بتوصيتك
.للقيادة إلى الشّمال

247
00:21:22,840 --> 00:21:24,882
لكن تمّ إخباري من قِبل رئيس الرّتبة بنفسه

248
00:21:24,967 --> 00:21:26,552
.أنّه سوف يعرضني على الرّائد (بيكسلي)

249
00:21:26,634 --> 00:21:28,761
.توصتي في الإنتظار

250
00:21:28,846 --> 00:21:30,763
.و أخشى أنّني لا أستطيع توصيتك

251
00:21:30,848 --> 00:21:33,726
سيّدي، لقد قبلتُ بهذا المنصب

252
00:21:33,809 --> 00:21:36,269
.بإتّفاق على أنّها ستكون مسيرة عام واحد

253
00:21:36,353 --> 00:21:39,106
،بعد ثلاث سنوات
.و مازلتُ هنا

254
00:21:39,189 --> 00:21:41,274
لقد استلمتُ جماعة الجنود الأكثر حُزناً

255
00:21:41,358 --> 00:21:42,984
التي دائماً ما لوّثت الجيش البريطاني

256
00:21:43,067 --> 00:21:45,277
و مازلتُ مُضطرّاً أن تكون النّتائج ثابتة
.على مبدأ

257
00:21:45,361 --> 00:21:46,613
لقد حضّرتُ المنطقة

258
00:21:46,696 --> 00:21:48,614
،تخلّصتُ من السّود
...جعلتُها آمنة

259
00:21:48,698 --> 00:21:50,324
لا أحد يُدين لك بأيّ شيء
!أيّها المُلازم

260
00:21:50,406 --> 00:21:52,994
لا يوجد ضابط في هذه المنطقة المُستعمرة

261
00:21:53,077 --> 00:21:55,412
،قد عملَ أكثر منّي
.لا أحد يُدرك ذلك بشكلٍ أفضل

262
00:21:55,496 --> 00:21:56,955
إن كان الضّابط لا يستطيع السّيطرة حتّى

263
00:21:57,037 --> 00:21:58,664
بمُخلّفات المُدان بتهمة التي تُحيط به

264
00:21:58,749 --> 00:22:01,542
كيف على وجه الأرض يُمكن له أن يستطيع
قيادة منصباً أكبر حتى الشّمال؟

265
00:22:05,545 --> 00:22:07,339
.كان لديّ عهدٌ طويل بالماضي

266
00:22:07,422 --> 00:22:10,009
سأسافر للشّمال إلى (لونسيستون)
لرؤية الرّائد (بيكسلي) بنفسي

267
00:22:10,093 --> 00:22:11,594
.و التقدّم للمنصب بشكلٍ شخصيّ

268
00:22:11,676 --> 00:22:13,388
.إذا كنت تُصرّ على ذلك

269
00:22:13,471 --> 00:22:16,766
أودّ القول بأنّه سيتمّ قُبول هذا المنصب
.في غضون أربعة إلى خمسة أيّام

270
00:22:16,849 --> 00:22:18,225
أربع إلى خمس أيام؟

271
00:22:18,307 --> 00:22:21,520
تماماً، لا يوجد ضابط يعرف المنطقة المُستعمرة
.بشكلٍ أفضل منك

272
00:22:21,603 --> 00:22:24,189
لمَ لا تجمع تذمّرك وتنطلق؟

273
00:22:24,273 --> 00:22:27,025
من المُستحيل الحصول على حصان
.بهذا الشّكل من هنا

274
00:22:27,108 --> 00:22:29,027
.فإذاً خُذ بعض الرّجال و انطلق سَيراً

275
00:22:34,447 --> 00:22:35,741
!اللّعنة

276
00:22:37,075 --> 00:22:38,326
!اللّعنة

277
00:22:44,957 --> 00:22:47,502
سوف نتّجه للشّمال إلى (لونسيستون)
في البداية

278
00:22:47,585 --> 00:22:49,253
.من بين الغابات

279
00:22:49,336 --> 00:22:50,672
ماذا؟

280
00:22:50,756 --> 00:22:52,424
أليس هذا أمراً خطيراً؟

281
00:22:52,507 --> 00:22:56,428
بلى، إنّه أمرٌ في بالغ الخطورة
!أيّها المُغفّل البدين

282
00:22:56,511 --> 00:22:58,846
ولكنّنا لسنا جاهزين حتى الآن
.يا سيّدي

283
00:22:58,930 --> 00:23:00,682
.لم أقُم بتسليم المطلوب بعد إلى العريف

284
00:23:00,765 --> 00:23:03,935
ليس لدينا أي مخزون مؤن
.ولا رجُل أسود مُقتفي للأثر

285
00:23:04,018 --> 00:23:06,603
.إذاً قُم بتجهيز الأمور، أيّها الماكر

286
00:23:06,687 --> 00:23:08,604
.إفعل أمراً مُفيداً ولو لمرّة واحدة

287
00:23:09,565 --> 00:23:11,857
.اشربوا جُرعةً واحدة
.سنقوم بزيارة

288
00:23:18,323 --> 00:23:20,200
.لستُ مُرتاحةً حيال هذا الفعل

289
00:23:20,741 --> 00:23:22,327
ماذا أيضاً؟

290
00:23:22,660 --> 00:23:23,786
،أخسرُ تذكرة خروجي

291
00:23:23,869 --> 00:23:25,455
،أعودُ إلى الحظيرة

292
00:23:25,538 --> 00:23:27,540
و تبقَين أنتِ لوحدكِ معه؟

293
00:23:28,541 --> 00:23:30,167
،أفضّل أن نُواجه الأجواء البرّية

294
00:23:30,625 --> 00:23:31,876
.نستغلّ فُرصنا

295
00:23:32,837 --> 00:23:34,463
.الجوّ صقيعٌ على الطّفلة هناك

296
00:23:36,215 --> 00:23:38,717
أتذكُرين كيف تُعبّئين ذخيرة السّلاح؟

297
00:23:40,970 --> 00:23:41,970
إلى أين سنذهب؟

298
00:23:44,181 --> 00:23:46,350
.لا يهمّ
.بعيداً عن هنا

299
00:23:46,683 --> 00:23:48,392
.دعني أطعمها أوّلاً

300
00:23:48,477 --> 00:23:49,893
.إنّها تتضوّرُ جوعاً

301
00:23:51,519 --> 00:23:52,395
.حسناً، بسُرعة

302
00:23:59,570 --> 00:24:01,405


303
00:24:17,003 --> 00:24:19,088


304
00:24:19,170 --> 00:24:20,463
أذاهبون لمكانٍ ما؟

305
00:24:21,923 --> 00:24:23,760
.نحن لا نُريد أيّ متاعب

306
00:24:23,843 --> 00:24:26,845
هذا هي الوضع وحسب
أليس كذلك؟

307
00:24:26,927 --> 00:24:29,515
أنت لا تُريد متاعب، ولكن أحياناً
.المتاعب هي من تُريدك

308
00:24:30,556 --> 00:24:32,643
.نحن آسفون حقّاً -
!ليس أنتِ -

309
00:24:35,185 --> 00:24:36,271
.ولكن هو

310
00:24:39,274 --> 00:24:40,650
.قُم بالإعتذار

311
00:24:48,115 --> 00:24:49,366
.أنا آسف

312
00:24:53,577 --> 00:24:54,789
!كلّا

313
00:25:04,756 --> 00:25:06,299
!كلّا

314
00:25:06,382 --> 00:25:08,092
!(إيدين)، كلّا

315
00:25:14,097 --> 00:25:17,141
ماذا، هل ستُطلق عليّ النّار الآن
أيّها الإيرلندي الملعون؟

316
00:25:17,224 --> 00:25:19,143
.أنت لستَ سِوى القذارة التي على حذائي

317
00:25:19,226 --> 00:25:22,104
.إنّه ثمِل، يا سيّدي
.إنّه نادمٌ حقّاً على ما فعل. كِلانا نادمون

318
00:25:29,529 --> 00:25:31,448
.إنّه جميلة، زوجتك

319
00:25:32,699 --> 00:25:34,325
.لقد استمعتُ بها كثيراً

320
00:25:37,829 --> 00:25:40,456
ألم تقُم بإخبارك؟

321
00:25:40,539 --> 00:25:43,417
كنّا نُمارس الجنس بجنون منذ أن أنجبت
.ذلك الطّفل المُزعج

322
00:25:54,344 --> 00:25:56,221
.أحبّت الأمر أيضاً

323
00:25:56,304 --> 00:25:58,974
.تلقّيت خدوش على ظهري لإثبات ذلك

324
00:25:59,057 --> 00:26:01,016
.لا تُنصت له، يا حبيبي

325
00:26:03,102 --> 00:26:06,063
.لقد توسّلت إليّ من أجل ذلك

326
00:26:06,145 --> 00:26:07,481
.قالت أنّني أفضل من ضاجعها على الإطلاق

327
00:26:07,565 --> 00:26:09,524
!لا تلمَسها

328
00:26:11,735 --> 00:26:13,695
أتُريد أن ترَى مدى حُبّها للأمر؟

329
00:26:14,778 --> 00:26:16,947
.كلّا
!(إيدين)

330
00:26:18,074 --> 00:26:19,909
!سأقتلك

331
00:26:19,993 --> 00:26:21,159
!كلّا

332
00:26:26,457 --> 00:26:27,750
!كلّا

333
00:26:28,876 --> 00:26:30,543
!سأقتلك

334
00:26:30,628 --> 00:26:32,004
!سأقتلك -
!كلّا -

335
00:26:32,087 --> 00:26:34,340
!كلّا -
!أرجوك، توقّف -

336
00:26:34,422 --> 00:26:35,965
!كلّا -
!كلّا -

337
00:26:36,048 --> 00:26:38,385
!أرجوك -
!حسناً، أنا آعتذر -

338
00:26:38,468 --> 00:26:41,847
!أنا آسف
!أنا أعتذر، أرجوك

339
00:26:42,973 --> 00:26:44,766
!كلّا -
!لا -

340
00:26:46,933 --> 00:26:48,560
!كلّا

341
00:26:48,645 --> 00:26:50,104
!كلّا

342
00:26:51,312 --> 00:26:52,273
!كلّا

343
00:26:53,149 --> 00:26:54,776
!أيّها الخائن اللّعين

344
00:26:56,778 --> 00:26:57,862
!كلّا

345
00:26:59,655 --> 00:27:00,614
!كلّا

346
00:27:01,865 --> 00:27:03,284
!سأقتلك

347
00:27:03,617 --> 00:27:05,076
!سأقتلك

348
00:27:34,102 --> 00:27:35,354
!ساعدني

349
00:28:12,181 --> 00:28:14,100
.لقد أردتّ أن تُجرّب الأمر

350
00:28:15,601 --> 00:28:16,935
.فهي لك

351
00:28:20,396 --> 00:28:21,689
!كلّا

352
00:28:21,772 --> 00:28:24,274
!كلّا! طفلتي

353
00:28:24,359 --> 00:28:26,862
!كلّا! كلّا

354
00:28:26,945 --> 00:28:28,529
!كلّا

355
00:28:29,529 --> 00:28:31,031
!كلّا

356
00:28:38,498 --> 00:28:39,582
.إجعلها يخرَس

357
00:28:39,664 --> 00:28:42,416
!كلّا

358
00:28:42,501 --> 00:28:43,793
.لن تصمُت

359
00:28:43,878 --> 00:28:45,462
!طفلتي

360
00:28:45,544 --> 00:28:48,382
.اهدأي، اهدأي -
إجعلها تصمُت، هلّا فعلت؟ -

361
00:28:48,465 --> 00:28:51,385
!كلّا -
.مهلاً، اهدأي -

362
00:28:51,468 --> 00:28:53,261
!كلّا

363
00:28:53,345 --> 00:28:55,263
.أرجوكِ، أرجوك، كوني هادئة

364
00:28:55,346 --> 00:28:58,767
!كلّا! كلّا! طفلتي -
!أصمتِ، أرجوك. إخرسي -

365
00:29:00,351 --> 00:29:02,270
.لن تصمُت
!أرجوكِ، أرجوك، كوني هادئة

366
00:29:02,353 --> 00:29:04,980
!أجبرها تصمُت أو أنا سأفعل -
!كلّا -

367
00:29:06,149 --> 00:29:08,316
!كلّا! كلّا

368
00:29:09,942 --> 00:29:11,736
هلّا أسكتّها؟ -
!أرجوكِ، اسكتِ -

369
00:29:11,819 --> 00:29:13,906
!إخرسي! إخرسي

370
00:29:15,197 --> 00:29:17,491
!أسكتها الآن -
!كلّا -

371
00:29:28,209 --> 00:29:30,546
لقد أفسدتّ الوضع، يا (جاغو)
!أيّها المُغفّل

372
00:29:41,431 --> 00:29:43,391
.سيتوجّب علينا إنهاء الأمر

373
00:29:44,810 --> 00:29:46,436
ماذا تعني؟

374
00:29:47,477 --> 00:29:49,771
.أمرها، الأمر كلّه

375
00:29:55,985 --> 00:29:59,113
...كلّا. أنا
!لا أستطيع

376
00:29:59,198 --> 00:30:01,325
ما الذي بدأته؟
.قُم بإنهاءه

377
00:30:04,953 --> 00:30:06,330
.أنهِ الأمر

378
00:30:55,125 --> 00:30:56,667
.كلّا

379
00:31:12,642 --> 00:31:14,602
ما الخطب، يا عزيزتي؟

380
00:31:15,603 --> 00:31:19,231
!كلّا، لا
.يا عزيزتي

381
00:31:19,313 --> 00:31:20,899
.كان من المُفترض أن تكونِ هنا عن الشّروق

382
00:31:20,983 --> 00:31:22,234
أين هو؟

383
00:31:23,817 --> 00:31:24,985
ماذا فعلتِ بالطّفلة؟

384
00:31:25,068 --> 00:31:27,155
أين المُلازم؟

385
00:31:28,321 --> 00:31:29,239
أين هو؟

386
00:31:29,322 --> 00:31:30,866
.لقد غادر قُبيل الفجر

387
00:31:30,949 --> 00:31:32,492
.مع الرّقيب و مُرشد الطّريق الشّاب

388
00:31:32,575 --> 00:31:34,452
يذهبون إلى أين؟

389
00:31:34,537 --> 00:31:37,498
...لا يجب أن أخبركِ -
يذهبون إلى أين؟ -

390
00:31:38,916 --> 00:31:40,626
.إلى (لونيستون)

391
00:31:40,708 --> 00:31:42,835
.قال: لكي يحصُل على المنصب الجديد

392
00:31:42,920 --> 00:31:44,712
.لقد ذهبوا سَيراً على الأقدام

393
00:31:49,009 --> 00:31:50,886
!(كلير)، انتظري

394
00:31:52,262 --> 00:31:53,180
هل زوجكِ من فعل هذا؟

395
00:31:53,263 --> 00:31:54,306
كلّا، اللّعنة عليك
!لقد أخبرتك

396
00:31:54,389 --> 00:31:56,974
.انتبهي لِما تقولين

397
00:31:57,058 --> 00:32:00,602
زوجي مُستلقياً ميّت في كوخ

398
00:32:00,687 --> 00:32:02,814
.تم قتلهُ بواسطة ضبّاطك

399
00:32:02,897 --> 00:32:05,107
تُريدين منّي أن أعتمد الكلام
من قِبل امرأة مُدانة

400
00:32:05,191 --> 00:32:07,818
بذلك تِجاه ضابط؟
<font color="#ffff00">- يقصد أنّها مُدانة بتُهمة قتل من قبل -</font>

401
00:32:07,901 --> 00:32:10,321
.هذا هو نبأي

402
00:32:10,404 --> 00:32:12,030
!هذا إثباتي

403
00:32:13,824 --> 00:32:16,867
هل ستُساعدني أم لا؟

404
00:32:16,952 --> 00:32:19,369
أستطيع كتابة تقرير
.و أرسلهُ إلى (هوبارت)

405
00:32:19,454 --> 00:32:20,745
!إذهب للجحيم

406
00:32:27,670 --> 00:32:30,422
.لا تذهبِ إلى هناك، يا (لودي)
.لا ترغبين بمعرفة ما يحدُث

407
00:32:33,425 --> 00:32:36,178
هل أنت قادمٌ معي؟
.سأقوم بمُطاردتهم

408
00:32:36,260 --> 00:32:38,387
.لكنّني تلقّيت للتّو تصريح عَيشي هنا

409
00:32:38,472 --> 00:32:40,389
سوف يُعيدونني إلى المكان
الذي أتيتُ منه

410
00:32:40,474 --> 00:32:41,850
.بعيداً عن (لودي)

411
00:32:43,059 --> 00:32:44,352
.لا أستطيع

412
00:32:44,436 --> 00:32:46,896
.لقد ماتَ (إيدين) بسببك

413
00:32:46,980 --> 00:32:48,521
هل ستترُكه في قبر قاسٍ ومُظلم

414
00:32:48,606 --> 00:32:50,566
بينما الذين قتلوه أحراراً
لفعل ما يتمتّعون به؟

415
00:32:50,648 --> 00:32:52,192
.لقد كان صديقي كذلك، يا (كلير) -
.(كلير) -

416
00:32:52,275 --> 00:32:54,987
.وقد أحببنا الطّفلة الصّغيرة -
.أرجوكِ -

417
00:32:55,071 --> 00:32:58,031
.أريد أن أدفنهم تحت تلك الشّجرة

418
00:32:58,115 --> 00:32:59,241
.ضعوها بين ذراعيه لتبقى في أمان

419
00:32:59,324 --> 00:33:00,325
(كلير)، ماذا تفعلين؟

420
00:33:00,408 --> 00:33:02,494
ادعوا لهم
.باركوهم من أجلي

421
00:33:02,578 --> 00:33:04,496
...(كلير)، لا يُمكنكِ فقط -
.أرجوك، يا (كلير) -

422
00:33:07,124 --> 00:33:08,583
!(كلير)، انتظري

423
00:33:08,665 --> 00:33:11,253
.لا تذهبِ، يا عزيزتي -
!توقّفي -

424
00:33:11,336 --> 00:33:13,421
!توقّفي
.ياللهول، توقّفي

425
00:33:13,505 --> 00:33:15,089
ماذا أنتِ بفاعلة بإسم المسيح؟

426
00:33:15,171 --> 00:33:16,422
!أنتِ لا تعرفين إلى أين تتّجهين حتى

427
00:33:16,508 --> 00:33:18,384
.سأتبَع الطّرق -
عمّاذا تتحدّثين؟ -

428
00:33:18,467 --> 00:33:20,302
،الوضع مُهلكٌ هناك
!ستموتين خلال يوم واحد

429
00:33:20,386 --> 00:33:21,595
أينبغي أن أبقى في المنزل
وأقوم بأمور التّطريز؟

430
00:33:21,677 --> 00:33:23,264
.إنّها صحراء برّية لعينة

431
00:33:25,391 --> 00:33:28,269
على الأقل اصطحبي مُرشد للمكان
.من أجل الرّب

432
00:33:28,352 --> 00:33:29,645
.يوجد مُرشد أعملُ معه

433
00:33:29,728 --> 00:33:30,979
.إنّه ذكيّ ويعرف المنطقة

434
00:33:31,061 --> 00:33:32,022
،أولائك الأناس السّود
..هم من يعرفون الطّريق

435
00:33:32,105 --> 00:33:34,232
.لن أسافر برفقة رجُل أسود

436
00:33:34,314 --> 00:33:36,483
ينتهي بي الأمر في طبخ عشاء
.شخصٍ ما

437
00:33:36,566 --> 00:33:37,484
ماذا تُحاول بأن تفعل بي؟

438
00:33:37,567 --> 00:33:39,236
.(كلير)، أرجوكِ

439
00:33:39,319 --> 00:33:41,656
.لا أستطيع أن أدعكِ تذهبين إلى هناك بمُفردك

440
00:33:41,739 --> 00:33:43,658
.لم أستطِع العيش بنفسي

441
00:33:48,162 --> 00:33:49,121
!يا فتى

442
00:33:51,999 --> 00:33:53,500
!اغرُب عنّي

443
00:33:53,582 --> 00:33:54,583
.يا (بيلي)

444
00:33:56,002 --> 00:33:56,961
!يا (بيلي)

445
00:33:58,172 --> 00:33:59,463
.لديّ مهمّة لك

446
00:33:59,548 --> 00:34:01,965
.جُنودهم قد أتَوا هنا بالفعل

447
00:34:02,050 --> 00:34:03,760
.أخبرتهم بأن يرحلوا

448
00:34:03,842 --> 00:34:06,179
.العمّ (تشارلي) ذهبَ برفقتهم بدلاً عنّي

449
00:34:06,262 --> 00:34:08,722
.لن أساعدك أيّها الأبيض الوغد بعد الآن

450
00:34:08,806 --> 00:34:11,849
.لم تدفَع أبداً -
.المهمّة من أجلي -

451
00:34:11,934 --> 00:34:13,934
.لن أعمل لحساب امرأة بيضاءٍ لعينة

452
00:34:14,019 --> 00:34:15,437
.سأمنحك عُملتين ثمينة

453
00:34:15,521 --> 00:34:17,272
واحدة الآن و الأخرى حينما تُوصلني
إلى الجنود

454
00:34:17,355 --> 00:34:18,481
.الذين مرّوا من هنا هذا الصّباح

455
00:34:18,564 --> 00:34:20,482
.أنتِ لا تملكين عُملتين ثمينة

456
00:34:27,365 --> 00:34:29,325
.سأسلّم هذه المُجوهرات مُقابل الرّاحة

457
00:34:30,660 --> 00:34:32,912
إذا قُمت بقتلي قبل نهاية المُهمّة

458
00:34:32,995 --> 00:34:35,247
.لن تجِد أيّ أحد يقبَل هذه مُقابل العُملة

459
00:34:35,329 --> 00:34:37,749
.لِذا لا تُتعب نفسك بالتّفكير حيال الأمر

460
00:34:37,832 --> 00:34:39,208
.لقد رأيتكِ من قبل

461
00:34:40,502 --> 00:34:42,962
.في منزل الرّئيس الوغد

462
00:34:43,046 --> 00:34:45,799
أين طفلتك؟ -
.لا أملك أيّ طفل -

463
00:34:45,882 --> 00:34:48,635
ماذا حدثَ لوجهكِ؟ -
هل ستقبَل بالمهمّة أم لا؟ -

464
00:34:50,887 --> 00:34:53,222
.زوجي مُسافر برفقة أولائك الرّجال

465
00:34:53,306 --> 00:34:56,559
،أوصلني إلى زوجي
.بعدها خُذنا نحن الإثنين إلى (لونسيستون)

466
00:34:56,642 --> 00:34:58,477
.لوحدنا، بدون جنود

467
00:34:58,561 --> 00:35:00,813
.لا أريد أيّة مشاكل

468
00:35:00,896 --> 00:35:03,190
.بحقّ الرّب، يا فتى -
.مهلاً، انتظري -

469
00:35:04,441 --> 00:35:06,736
،تمنحيني عُملة واحدة الآن
.وسننطلق في الغد

470
00:35:06,819 --> 00:35:09,738
تأتي معي الآن أو سأجِد شخصٌ ما
.يفعل ذلك

471
00:35:09,821 --> 00:35:11,991
.لن تأخذين ذلك الحصان معكِ
.سيجعل الوصول بطيءٌ للغاية

472
00:35:12,074 --> 00:35:14,326
.إنّها قادمة معنا -
.فإذاً سآخُذ الكلاب -

473
00:35:14,409 --> 00:35:15,410
!بِلا كلاب

474
00:35:24,710 --> 00:35:26,212
.غير مُرتاحة بالرّكوب بتلك البندقيّة

475
00:35:26,295 --> 00:35:28,256
.فجّري رأسكِ -
.عليك التحرّك -

476
00:35:29,798 --> 00:35:31,091
!تحرّك، يا فتى

477
00:35:34,762 --> 00:35:36,847
انتظري، هلّا فعلتِ؟
!انتظري

478
00:35:44,937 --> 00:35:48,441
.إذهبِ مع الطّريق الخاطئ، إن كنتِ تُريدين
.أولائك الجنود ذهبوا بهذا الإتّجاه

479
00:36:15,466 --> 00:36:18,928
ما خطبُ هذا الوجه، أيّها الضّابط؟ -
المعذرة، أيّها المُلازم؟ -

480
00:36:19,011 --> 00:36:21,471
كنت تبدو مثل فتاةٍ صغيرة مرعوبة
.طوال اليوم

481
00:36:21,556 --> 00:36:23,473
.غيّر تعابير وجهك -
.حسناً، يا سيّدي -

482
00:36:25,976 --> 00:36:27,894
!تحرّكوا، أيّها السّفلة

483
00:36:33,400 --> 00:36:36,319
.خيارٌ جيّد، أيّها الماكر
.شخص نحيلٌ جدّاً، ساذج، و قزَم

484
00:36:36,402 --> 00:36:38,571
.أحسنت -
.لم يكُن لديّ خيار، يا سيّدي -

485
00:36:38,655 --> 00:36:40,824
جميع المحكوم عليهم الآخرين
.مشغولون بإنهاء أعمالهم

486
00:36:40,907 --> 00:36:43,492
.سنمشي بشكلٍ أسرع بدونهم -
.مع فائق إحترامي، يا سيّدي -

487
00:36:43,576 --> 00:36:46,745
،أستطيع تلميع أحذيتك
أشعل ناراً، أحضر لك الماء

488
00:36:46,829 --> 00:36:49,332
و أركض بسُرعة و أعمل بجُهد أقوى
.من أولائك العجائز أصحاب الرّائحة النّتنة

489
00:36:53,586 --> 00:36:56,004
يبدو أنّ القَزم يملك بعض الفطنة
.أيّها المُلازم

490
00:37:27,158 --> 00:37:29,702
!هناك قد ذهبوا
هل رأيتِهم؟

491
00:37:29,785 --> 00:37:31,621
.ذلك الأسود يعمل لحسابي -
ماذا تقصدين يعملُ لحسابك؟ -

492
00:37:31,704 --> 00:37:33,664
!إنّه مُرشد طريقي، أيّها الأحمق

493
00:37:33,748 --> 00:37:35,458
هل أنتِ غبيّة؟

494
00:37:35,541 --> 00:37:37,001
تُسافرين لوحدكِ مع ذلك الرّجُل؟

495
00:37:37,084 --> 00:37:38,836
،لقد فقدتّه الآن
.و الفضلُ يعود لك

496
00:37:38,919 --> 00:37:41,130
.أولائِك الهمَج من يُثيرون المتاعب

497
00:37:41,213 --> 00:37:42,589
.لقد قتلوا خِرافنا

498
00:37:42,672 --> 00:37:44,091
.لقد قتلوا الزّوجة و الأطفال الصّغار أيضاً

499
00:37:44,174 --> 00:37:46,343
.لو لم نعود للمنزل مُبكّراً

500
00:37:46,426 --> 00:37:48,512
أأنتِ غاضبة، يا امرأة؟

501
00:37:48,595 --> 00:37:50,389
لا تستطيعين الذّهاب إلى هناك
!بمُفردكِ

502
00:37:50,472 --> 00:37:52,390
.توجد حربٌ قائمة، أتعلمين

503
00:37:54,017 --> 00:37:56,227
!حسناً إذاً، إذهبِ إلى جنازتكِ

504
00:38:25,880 --> 00:38:27,882
!يسوع المسيح العظيم

505
00:38:27,965 --> 00:38:29,800
.لا تتسلّل إليّ هكذا

506
00:38:29,884 --> 00:38:32,428
ماذا ستفعلين؟
تُطلقين عليّ النّار أو تقومين بشَنقي؟

507
00:38:33,595 --> 00:38:35,389
شعبنا من قام بتطهير هذه المنطقة

508
00:38:35,472 --> 00:38:38,434
،لِذا فبإستطاعتنا الصّيد
.نحصُل على الطّعام

509
00:38:38,517 --> 00:38:39,726
.كُن هادئ، يا فتى

510
00:38:39,810 --> 00:38:42,395
ثمّ تأنون أنتم أيّها الشّياطين البيض
.و تضعُون الخِراف عليها

511
00:38:42,478 --> 00:38:44,397
.قُلتم لنا أن نُغادر أرضنا

512
00:38:45,815 --> 00:38:48,068
.الآن لا نملك أيّ طعام
.أنتم تقتلوننا

513
00:38:48,151 --> 00:38:49,735
.سمعتُ بمافيه الكفاية

514
00:38:51,111 --> 00:38:52,488
.اللّعنة عليكِ

515
00:38:52,822 --> 00:38:55,157
.تستحقّين ما يحدُث لكِ

516
00:38:59,244 --> 00:39:02,206
أين الطّعام؟
.إنّني أتضوّر جوعاً

517
00:39:06,167 --> 00:39:08,086
.لابدّ و أنّه قد سقَط

518
00:39:12,548 --> 00:39:14,968
ماذا تفعل؟ -
.سأجلب لنا الطّعام -

519
00:39:15,969 --> 00:39:18,637
ماذا؟ تسرقه؟

520
00:39:18,721 --> 00:39:21,307
!يا فتى -
.أجل، أقوم بسرقته -

521
00:39:21,390 --> 00:39:23,809
اذهب إلى أيّ مكان بالقُرب من ذلك المنزل
.و سأتركك هنا

522
00:39:23,892 --> 00:39:25,686
كيف سنأكُل؟

523
00:39:29,356 --> 00:39:31,274
.ربّما بإمكاننا أن نُطعم هذا الحصان اللّعين

524
00:39:39,198 --> 00:39:41,325
لماذا أنت أسود، يا فتى؟

525
00:39:41,408 --> 00:39:42,660
هل أنت مريض؟

526
00:39:47,539 --> 00:39:49,375
.دعهُ وشأنه، أيّها الرّقيب

527
00:39:49,458 --> 00:39:51,585
.(تشارلي) فتىً جيّد
ألستَ كذلك، يا (تشارلي)؟

528
00:39:53,962 --> 00:39:55,881
.ثلاث أيّام أخرى حتى نصِل إلى الشّمال

529
00:39:58,800 --> 00:40:01,094
.حاذر
.سيأتي في منامك

530
00:40:02,303 --> 00:40:04,389
.إنّهم يأكلون الأولاد الصّغار من هم مثلك

531
00:40:08,434 --> 00:40:09,394


532
00:40:14,314 --> 00:40:16,566
.دعهُ و شأنه

533
00:40:16,650 --> 00:40:18,652
.إنّه صبيّ وحسب

534
00:40:18,735 --> 00:40:21,488
.ها هو، حامي الأطفال العظيم

535
00:40:22,656 --> 00:40:23,948
ماذا تقول؟

536
00:40:24,032 --> 00:40:26,868
.أشعلُ النّار، يا سيّدي
.أشعلُ النّار وحسب

537
00:40:30,038 --> 00:40:31,622
ما الخطب، أيّها المُلازم؟

538
00:40:34,875 --> 00:40:36,835
أفكّر بما حدَث وحسب
.يا سيّدي

539
00:40:37,753 --> 00:40:39,212
.بما فعلنا

540
00:40:39,297 --> 00:40:40,714
ماذا؟

541
00:40:40,798 --> 00:40:43,383
.حُثالةٌ إيرلندي مُدان يُحاول أن يقتُل ضابط

542
00:40:45,928 --> 00:40:48,055
.تحرّك بإتّجاهي حاملاً بُندقيّته القديمة

543
00:40:48,138 --> 00:40:50,807
.العالم سيشكُرنا على ذلك

544
00:40:50,890 --> 00:40:53,768
.الفتاة لم تمُت، يا سيّدي

545
00:40:53,851 --> 00:40:56,979
.أنا متأكّد من ذلك -
فإذاً؟

546
00:40:57,063 --> 00:41:00,399
حتى لو لم تمُت، من سيفعل أي شيء
حيال ذلك؟

547
00:41:00,482 --> 00:41:02,776
من أجل أن يعلَم الجميع

548
00:41:02,860 --> 00:41:05,279
.قام الزّوج بقتل الطّفلة بغضبٍ عنيف

549
00:41:05,362 --> 00:41:07,948
،ثمّ انتقل الغضب إليها
.حينها قامت بإطلاق النّار عليه

550
00:41:09,408 --> 00:41:11,326
.لا تُقلق نفسك، يا فتى

551
00:41:12,243 --> 00:41:15,330
من المُمكن أن يتمّ شنقنا مُقابل ذلك
.يا سيّدي

552
00:41:15,413 --> 00:41:18,708
هذه هي المرّة الأخيرة التي
ستذكُر فيها الأمر، أيّها المُلازم

553
00:41:18,791 --> 00:41:20,501
.لأيّ أحد

554
00:41:20,585 --> 00:41:23,588
.أنت لم تكُن هناك أبداً
.أنت لا تُدرك ماذا حدَث

555
00:41:23,671 --> 00:41:25,840
و عندما أنظُر إلى وجهك الغبيّ

556
00:41:25,923 --> 00:41:27,550
من هذه اللّحظة و صاعداً

557
00:41:27,633 --> 00:41:30,219
.أريد أن أرَ ابتسامةً دائمةٍ لعينة

558
00:41:32,054 --> 00:41:33,263
مفهوم؟

559
00:41:35,390 --> 00:41:37,684
.انظُر إلى الجانب المُشرق، يا سيّدي

560
00:41:37,767 --> 00:41:39,811
شهرين في أرض (فان ديمن)

561
00:41:39,894 --> 00:41:41,980
.و ستُصبح بالفعل قاتل أطفال

562
00:41:48,862 --> 00:41:49,862
.مهلاً

563
00:41:50,989 --> 00:41:51,947
!مهلاً

564
00:41:52,698 --> 00:41:53,824
!توقّفا

565
00:41:55,951 --> 00:41:59,037
إذا قام أحدٌ منكم بأيّ شيء ليُعرّضَ
هذا المنصب للخطر عليّ

566
00:41:59,121 --> 00:42:02,040
أقسم أنّني سأتركهُ في الدّغل الكبير
!حتى يتعفّن

567
00:43:03,932 --> 00:43:05,349
!إجعلها تصمُت أو سأفعل

568
00:44:24,882 --> 00:44:26,300
.هيّا، يا عزيزتي

569
00:44:27,176 --> 00:44:28,469
.هكذا هو الأمر

570
00:44:50,740 --> 00:44:52,825
لقد ذهبوا من هذا الإتّجاه
.جميعهم الخمسة

571
00:44:52,909 --> 00:44:55,369
خمسة؟ -
.و شخصٌ صغير -

572
00:44:55,452 --> 00:44:56,620
.طفل

573
00:44:56,703 --> 00:44:58,705
بالإضافة للعمّ (تشارلي)
.يكون عددهم سبعة

574
00:45:00,206 --> 00:45:02,793
.ذهبوا بسُرعة
.بالكاد يتوقّفون

575
00:45:02,876 --> 00:45:05,045
كم باقي حتى نصِل إليهم؟

576
00:45:05,128 --> 00:45:06,797
.ربّما نلتقي بهم في الغد
.لا أدري

577
00:45:06,880 --> 00:45:08,840
فإذاً، ألا يُمكننا أن نذهب بطريقةٍ أسرع؟

578
00:45:11,551 --> 00:45:13,886
،ذلك الطّريق هو الأسرع
.نلتقي بهم اليوم

579
00:45:13,969 --> 00:45:16,764
.لكنّه أصعب بكثير
...أدغال أكثر، المزيد

580
00:45:42,788 --> 00:45:43,872
!إنزعهم عنّي

581
00:45:43,956 --> 00:45:45,291
!إنزعهم عنّي

582
00:45:45,374 --> 00:45:47,710
.هذه حشرة (بيبينا)
.إنّهم يحبّونك، كِلاهما

583
00:45:47,793 --> 00:45:49,545
.لا تلمسني -
!ساعدني -

584
00:45:49,628 --> 00:45:52,297
.إنّها كبيرة و سمينة
.إنّهم مغرورون بأنفسهم

585
00:46:13,275 --> 00:46:14,401
يا فتى؟

586
00:46:16,111 --> 00:46:17,404
يا فتى؟

587
00:46:29,207 --> 00:46:31,626
.مهلاً! ياللهول
.مهلاً، توقّفي

588
00:46:33,335 --> 00:46:35,963
إلى أين تذهبين؟ -
.زوجي مُسافر وقد سبقني -

589
00:46:36,046 --> 00:46:38,048
لا يوجد إلّا رجال الجيش
.في كلّ مكانٍ هنا

590
00:46:38,132 --> 00:46:39,341
زوجكِ جنديّ، صحيح؟

591
00:46:41,468 --> 00:46:43,887
.أريد أن أصِل إلى زوجي

592
00:46:43,970 --> 00:46:46,181
.كما تقولين

593
00:46:46,265 --> 00:46:48,057
أظهري إثباتكِ؟

594
00:46:48,141 --> 00:46:50,477
.أنا امرأة مُتزوّجة حُرّة

595
00:46:50,560 --> 00:46:53,187
أيّ نوعٍ من الزّوج هذا يسمَح لزوجته
تُسافر عبر هذا الطّريق

596
00:46:53,271 --> 00:46:54,773
بمُفردها؟

597
00:46:59,735 --> 00:47:03,155
أنا و زميلي، مُتحيّزين قليلاً
.إلى الفرج الإيرلندي

598
00:47:03,238 --> 00:47:07,159
ابقَي هنا لبعض الوقت، سيكون هناك
.مالٌ لائق حينها من أجلكِ

599
00:47:07,242 --> 00:47:10,703
لن أرجع لك حتى لو حياتي
.مُعتمدةٌ على ذلك

600
00:47:10,788 --> 00:47:13,331
،فإذاً أظهري إثباتاتكِ
.أيّتها السّافلة الإيرلنديّة

601
00:47:17,627 --> 00:47:19,754
‫عندما يعرف زوجي عمّا قلته...

602
00:47:19,837 --> 00:47:21,130
‫أنتِ!

603
00:47:23,340 --> 00:47:24,550
‫مهلاً!

604
00:47:27,844 --> 00:47:29,055
‫مهلاً!

605
00:47:37,520 --> 00:47:38,939
‫كل مرةٍ يحدث فيها شيءٌ سيء ما،

606
00:47:39,022 --> 00:47:40,941
‫تختفي عن الأنظار.

607
00:47:42,525 --> 00:47:44,610
‫أنا أدفع لك لتحميني!

608
00:47:44,694 --> 00:47:46,446
‫لا، لا تفعلين.

609
00:47:46,529 --> 00:47:48,448
‫أنا أريكِ الطريق.

610
00:47:48,531 --> 00:47:50,533
‫و أنتِ تحمين نفسكِ.

611
00:47:50,616 --> 00:47:53,118
‫أنت جبانٌ لعين.

612
00:47:53,202 --> 00:47:54,954
‫لست جباناً.

613
00:47:55,037 --> 00:47:58,415
‫هؤلاء الأشخاص إن رأوا رجلاً
‫أسوداً، فسيطلقون عليه النار.

614
00:47:58,498 --> 00:48:00,959
‫من الصعب قليلاً على رجلٍ ميتٍ
‫أن يريكِ الطريق اللعين.

615
00:48:13,512 --> 00:48:16,974
‫أنت خذها، أيها القزم،
‫عليّ أن أتبوّل.

616
00:48:39,536 --> 00:48:40,537
‫"كوا"!

617
00:48:45,334 --> 00:48:46,752
‫تعال "كوا"، تعال.

618
00:48:47,753 --> 00:48:48,920
‫الحق بي، بسرعه.

619
00:48:58,221 --> 00:49:00,306
‫انظري لحالكِ.

620
00:49:02,850 --> 00:49:04,018
‫أرجوك، طفلي.

621
00:49:04,519 --> 00:49:06,479
‫رأيت مثيلكِ من قبل.

622
00:49:07,730 --> 00:49:09,524
‫لن أؤذيكِ.

623
00:49:09,899 --> 00:49:10,941
‫لا!

624
00:49:11,608 --> 00:49:12,567
‫"كوا"!

625
00:49:12,651 --> 00:49:13,610
‫"كوا"!

626
00:49:14,819 --> 00:49:16,238
‫لا! النجده!

627
00:49:16,655 --> 00:49:17,531
‫"كوا"!

628
00:49:19,283 --> 00:49:20,700
‫لا! ساعدوني!

629
00:49:25,413 --> 00:49:26,790
‫انطروا علامَ عثرت.

630
00:49:26,873 --> 00:49:29,125
‫كنت أقضي حاجتي و
‫ظهرت هناك تماماً.

631
00:49:29,208 --> 00:49:31,210
‫ما الذي تفعله بجلبك
‫لإحداهم هنا؟

632
00:49:31,294 --> 00:49:32,711
‫إن كان هناك واحده، فهناك
‫عشرة أمثالها أيها الرقيب.

633
00:49:32,795 --> 00:49:35,047
‫كانت برفقة حفنةٍ من الأموات.

634
00:49:35,130 --> 00:49:37,675
‫كانت تبكي هكذا.
‫أقسم أن جميعهم كانوا موتى.

635
00:49:37,758 --> 00:49:39,843
‫واحدٌ فقط من كان حياً.

636
00:49:39,927 --> 00:49:41,887
‫أريد أن اجرب واحدةً فقط، سيدي.
‫لمرة فقط.

637
00:49:41,970 --> 00:49:43,680
‫- لا.
‫- لقد نمت معهن قبلاً.

638
00:49:43,764 --> 00:49:45,848
‫- لمَ لا يمكنني ذلك؟
‫- لا تكن مقززاً.

639
00:49:48,893 --> 00:49:50,102
‫احزموا الأمتعه!

640
00:49:54,106 --> 00:49:55,191
‫تخلص منها.

641
00:49:56,818 --> 00:49:59,361
‫فعلت العديد من الأمور
‫لأجلك سيدي.

642
00:49:59,445 --> 00:50:01,363
‫هذا أقل ما يمكنك فعله لي.

643
00:50:03,115 --> 00:50:04,866
‫أنا آسفٌ، سيدي.
‫أنا آسف، أنا آسف.

644
00:50:04,950 --> 00:50:05,992
‫كنت... كنت فقط..

645
00:50:07,328 --> 00:50:09,830
‫بوسعك أن تنام معها أولاً سيدي.
‫لا مانع لدي.

646
00:50:11,122 --> 00:50:13,291
‫إنها فاتنه.
‫إنظر إليها، سيدي.

647
00:50:14,793 --> 00:50:16,086
‫كانت هذه الوحيدة التي على قيد الحياه.

648
00:50:16,169 --> 00:50:17,753
‫أرجوك، أطلق سراحي.

649
00:50:17,837 --> 00:50:19,505
‫لا بأس، لا بأس.

650
00:50:22,258 --> 00:50:23,968
‫لا عليكِ، لا بأس.

651
00:50:24,051 --> 00:50:25,553
‫طفلي!

652
00:50:25,636 --> 00:50:26,470
‫إنه بمفرده!

653
00:50:26,554 --> 00:50:28,388
‫

654
00:50:28,472 --> 00:50:29,389
‫إبني الصغير!

655
00:50:29,473 --> 00:50:31,100
‫

656
00:50:38,315 --> 00:50:40,775
‫قيدوها إلى العربه.

657
00:50:40,859 --> 00:50:43,778
‫إن قابلتنا أية مشكله،
‫فسنتخلص منها.

658
00:50:47,448 --> 00:50:48,532
‫أفلتوني!

659
00:50:49,033 --> 00:50:49,867
‫لا!

660
00:50:51,118 --> 00:50:53,161
‫فكّ قيدي، أيها الشيطان!

661
00:50:53,662 --> 00:50:54,830
‫اخرسي!

662
00:51:06,383 --> 00:51:09,135
‫- إنهم قريبون.
‫- ما مقدار قربهم؟

663
00:51:09,218 --> 00:51:12,597
‫سنصل إليهم اليوم إن لم
‫يكن النهر عالياً جداً.

664
00:51:14,265 --> 00:51:15,767
‫أتسمعين ذلك النهر؟

665
00:51:18,894 --> 00:51:20,896
‫- إنه قريب.
‫- أرجوك هلّا أسرعنا؟

666
00:51:22,606 --> 00:51:23,982
‫أرجوك.

667
00:51:35,743 --> 00:51:37,162
‫ما الذي تفعله؟

668
00:51:37,245 --> 00:51:40,415
‫النهر عاليٌ للغايه.
‫سنصل إليهم غداً.

669
00:51:40,498 --> 00:51:43,083
‫- قلت بأنه يمكنا النجاح بفعلها.
‫- أنا لست الزعيم.

670
00:51:43,167 --> 00:51:45,878
‫- بل النهر هو الزعيم.
‫- رباه!

671
00:51:45,961 --> 00:51:47,587
‫ما الذي تفعلينه؟

672
00:51:50,007 --> 00:51:51,883
‫لن نعبر.

673
00:51:51,966 --> 00:51:53,718
‫- بل سنعبر.
‫- لا.

674
00:51:53,802 --> 00:51:55,845
‫البحر عالٍ للغايه، سريعٌ للغايه.

675
00:51:55,929 --> 00:51:57,305
‫لا!

676
00:51:57,388 --> 00:51:58,932
‫هيا "بيكي".

677
00:51:59,015 --> 00:52:00,558


678
00:52:03,519 --> 00:52:06,189


679
00:52:12,027 --> 00:52:13,696


680
00:53:36,856 --> 00:53:37,857
.مهلاً

681
00:53:39,901 --> 00:53:41,403
.نحن بحاجةٍ للطعام

682
00:54:11,931 --> 00:54:12,932
!أنت

683
00:54:13,015 --> 00:54:14,809
!أيها الشيطان الأسود اللعين

684
00:54:21,023 --> 00:54:22,482
!عودا إلى هنا

685
00:54:24,568 --> 00:54:25,902
!عودا إلى هنا

686
00:54:34,911 --> 00:54:36,996
أستطيع التحصل على الأطنان
.من الطعام من العراء هناك

687
00:54:38,497 --> 00:54:40,083
.لكنني بحاجةٍ للوقت

688
00:54:40,166 --> 00:54:42,626
يمكنني أن أصنع
.رمحاً للصيد

689
00:54:42,710 --> 00:54:44,587
لمَ لا تذهب و تفعل ذلك
الآن إذاً؟

690
00:54:44,670 --> 00:54:46,797
.توقف عن التشكي بشأن الأمر

691
00:54:46,880 --> 00:54:49,591
.أنتم أيها القوم البيض الليعينون

692
00:54:49,675 --> 00:54:51,801
.تنتشلونني من عائلتي

693
00:54:51,885 --> 00:54:54,096
ثم تقولون:" ستكون كفتىً
."أبيضٍ الآن

694
00:54:54,179 --> 00:54:56,681
".لن تصطاد، لن تقوم بالطقوس"

695
00:54:56,764 --> 00:54:59,266
،تلك معيشةٌ رديئه"
".ستعيش على طريقة رجلٍ أبيض

696
00:55:00,685 --> 00:55:02,770
.حياة الرجال البيض قذره

697
00:55:02,854 --> 00:55:05,022
.و الآن ليس بحوزتي شيء -
.يالك من مسكين -

698
00:55:05,106 --> 00:55:08,109
.لا، لست مسكيناً
.أيتها الحقيرة الإنجليزيه

699
00:55:08,192 --> 00:55:10,777
أتظن بأنك وحدك من لديه
مشاكل؟

700
00:55:10,861 --> 00:55:13,655
.لقد اعتنيت بنفسي منذ نعومة أظفاري

701
00:55:13,739 --> 00:55:15,491
.لم أعرف أبي أبداً

702
00:55:15,574 --> 00:55:18,118
.عملت أمي بمشقةٍ حتى تسببت بموتها مبكراً

703
00:55:18,201 --> 00:55:21,329
،عشت في الشوارع
.سرقت ما أمكنني لأسد رمق جوعي

704
00:55:21,412 --> 00:55:24,290
و الآن أنا هنا في نهاية العالم
.اللعية برفقتك

705
00:55:26,376 --> 00:55:28,503
.مرحباً بك في العالم الحقيقي يا قتى

706
00:55:28,586 --> 00:55:30,380
.مليءٌ بالبؤس من القمة للقاع

707
00:55:30,463 --> 00:55:32,465
.أنا لست فتاكِ

708
00:55:32,548 --> 00:55:34,549
.أنا "مانغانا"، طير الشحرور الأسود

709
00:55:35,634 --> 00:55:37,552
."أنا رجل قبيلة "ليتريمارينير

710
00:55:37,636 --> 00:55:40,389
"لا أتغنّى بـ "فليحفظ الرب الملك
.كهولاء البيض الأوغاد

711
00:55:40,472 --> 00:55:41,348
..أنا

712
00:55:41,431 --> 00:55:43,642
أنا طير الشحرور الأسود

713
00:55:45,310 --> 00:55:47,061
أطير عالياً فوق الجبال

714
00:55:47,145 --> 00:55:48,187
!توقف

715
00:55:49,272 --> 00:55:52,150
"أنا "مانغانا

716
00:55:52,233 --> 00:55:53,067
أطير عالياً فوق الجبال

717
00:55:53,151 --> 00:55:54,318
!أوقف ذلك

718
00:55:55,944 --> 00:55:57,363
.يبدو مريعاً بحق

719
00:56:03,035 --> 00:56:06,454
...أشقائي، أبي، أعمامي

720
00:56:07,664 --> 00:56:09,666
.جميعهم موتى

721
00:56:09,749 --> 00:56:12,752
البيض أطلقوا النار عليهم جميعاً
.أمام ناظري

722
00:56:14,837 --> 00:56:17,757
...أمي، خالاتي

723
00:56:17,840 --> 00:56:20,259
.جميعهن هربن

724
00:56:20,342 --> 00:56:23,012
.لم أرَ أياً منهن مجدداً أبداً

725
00:56:23,095 --> 00:56:26,557
.هؤلاء البيض أخذوني بعيداً عن عائلتي

726
00:56:26,640 --> 00:56:28,892
.قيّدوني بالأغلال، أوسعوني ضرباً

727
00:56:30,060 --> 00:56:32,646
:قالوا
."ستصبح فتىً أبيضاً الآن"

728
00:56:32,729 --> 00:56:35,356
.لا أريد أبداً أن أصير فتىً أبيضاً

729
00:56:35,440 --> 00:56:37,567
.لا الآن، و لا أبداً

730
00:56:43,406 --> 00:56:46,659
،ذلك الزعيم الكبير الذي تتبعونه
.إنه أسوأهم

731
00:56:46,742 --> 00:56:48,035
إنه يجبرني على أخذه إلى
شخصٍ أسود

732
00:56:48,118 --> 00:56:50,079
.و من ثم يطلق النار عليه

733
00:56:52,372 --> 00:56:54,583
لن أعمل لدى أي رجلٍ
.أبيضٍ بعد الآن

734
00:56:55,834 --> 00:56:57,502
.سأذهب إلى الشمال

735
00:56:57,586 --> 00:57:00,755
،سأعثر على أمي
.خالاتي

736
00:57:00,839 --> 00:57:04,300
و أعود إلى وطني

737
00:57:04,383 --> 00:57:06,552
.حتى لا يتسنى لكم إيذائي بعد الآن

738
00:57:06,636 --> 00:57:08,137
ما الذي تعنيه بـ "نحن"؟

739
00:57:08,221 --> 00:57:11,307
.لم أؤذِ عائلتك
.لم أقم بفعل أي شيء

740
00:57:11,390 --> 00:57:12,600
."أنتم سكّان "إنجلترا

741
00:57:12,683 --> 00:57:15,186
.أنا لست من "إنجلترا". بل أنا إيرلنديه

742
00:57:15,269 --> 00:57:17,688
!أنتم سكان "إنجلترا" اللعناء -
!أنا إيرلنديه -

743
00:57:18,313 --> 00:57:19,565
،اللعنة على كل الإنجليزيين
!فليذهبوا إلى الجحيم

744
00:57:19,648 --> 00:57:21,191
!و كل نسلٍ لهم

745
00:57:21,274 --> 00:57:22,400
!فليشوّههم الطاعون

746
00:57:22,484 --> 00:57:23,526
!و ليهلكهم الوباء

747
00:57:23,610 --> 00:57:25,112
!"تحيا "إيرلندا

748
00:57:27,697 --> 00:57:31,075
أأنتِ إيرلنديه؟ -
.بلى، أنا إيرلنديه أيها الأحمق -

749
00:57:31,158 --> 00:57:33,077
.أنا أكره الإنجليزيين حدّ النخاع

750
00:57:34,203 --> 00:57:35,329
.أنا إيرلنديه

751
00:57:39,000 --> 00:57:40,667
.ياللقوم البيض اللعناء

752
00:57:47,090 --> 00:57:49,593
♪ أتمنى لو أن بوسعي ♪

753
00:57:49,676 --> 00:57:53,138
♪ حتى و إن عشت اسبوعاً واحداً فقط ♪

754
00:57:53,221 --> 00:57:57,433
♪ أن أرى ملكنا و المحاربون الألف ♪

755
00:57:57,517 --> 00:58:01,396
♪ ينفون كل الأجانب. ♪

756
00:58:01,479 --> 00:58:04,732
♪ مرحباً بك في الوطن ♪

757
00:58:04,815 --> 00:58:07,902
♪ مرحباً بك في الوطن ♪

758
00:58:07,985 --> 00:58:11,280
♪ مرحباً بك في الوطن ♪

759
00:58:12,322 --> 00:58:16,201
♪ بما أن الصيف آتٍ ♪

760
00:58:16,285 --> 00:58:17,744
!لا

761
00:58:18,287 --> 00:58:19,913
!لا! ساعدوني

762
00:58:29,380 --> 00:58:30,673
!ساعدوني

763
00:58:48,105 --> 00:58:50,525
كيف كان الأمر؟ -
.إنها تحت تصرفك -

764
00:59:15,048 --> 00:59:16,382
هل أنت تقوم بإيذائها؟

765
00:59:20,386 --> 00:59:23,598
ما إسمك أيها الشاب؟ -
.إيدي"، سيدي" -

766
00:59:24,974 --> 00:59:26,934
أين والداك، "إيدي"؟

767
00:59:28,227 --> 00:59:30,312
.كلاهما ميتٌ، سيدي

768
00:59:30,395 --> 00:59:32,314
.بوسعي الإعتناء بنفسي

769
00:59:33,732 --> 00:59:35,692
هل يمكنك القراءه أو الكتابه، "إيدي"؟

770
00:59:36,985 --> 00:59:38,695
.لا، سيدي

771
00:59:38,778 --> 00:59:40,739
.سأعلمك كيف تقوم بكتابة إسمك

772
00:59:48,162 --> 00:59:49,580
.أيتها الأرواح الطيبه

773
00:59:49,663 --> 00:59:52,165
.أرجوكِ هلمّي لمساعدتي

774
01:00:03,093 --> 01:00:04,177
."كلير"

775
01:00:23,319 --> 01:00:24,696
.انظري لحالكِ

776
01:00:26,197 --> 01:00:27,991
ما الذي تفعلينه هنا؟

777
01:00:29,367 --> 01:00:31,452
.بعيداً في هذا المكان

778
01:00:33,038 --> 01:00:35,456
.ياللجحيم

779
01:00:35,540 --> 01:00:37,124
!عثرت على شيءٍ هنا

780
01:00:37,207 --> 01:00:38,959
أين أنت؟ -
!هنا -

781
01:00:39,043 --> 01:00:40,795
!بوسعنا رؤية النار -
.سنذهب إلى هناك -

782
01:00:40,878 --> 01:00:42,212
...أيتها اللعينه الـ

783
01:00:43,255 --> 01:00:45,840
!كوبر"؟ "كوبر"

784
01:00:45,925 --> 01:00:47,884
أين أنتم؟ -
.أسرِعوا -

785
01:01:05,067 --> 01:01:07,611
.على أحدهم أن يحضر لنا شيئاً لنأكله

786
01:01:07,695 --> 01:01:09,905
طعام. أتذكرين الطعام؟

787
01:01:12,490 --> 01:01:15,743
،إن كنت سأقتلكِ
.لكنت قد فعلت ذلك بالفعل الآن

788
01:01:15,828 --> 01:01:18,371
لرميت بكِ إلى البحر أو تركتكِ
.برفقة بعض هؤلاء الشياطين الليلة الماضيه

789
01:01:37,681 --> 01:01:38,890
هل يمكنك إصلاحها؟

790
01:01:40,851 --> 01:01:42,561
من فضلك؟ إنها معطله؟

791
01:01:48,858 --> 01:01:50,901
.ليست معطله

792
01:01:50,985 --> 01:01:52,945
بل إبتلت و حسب عندما
.رميتها في البحر

793
01:01:56,323 --> 01:01:57,533
من أين حصلت على هذه؟

794
01:01:57,617 --> 01:02:00,577
سرقتها من الكوخ

795
01:02:00,660 --> 01:02:02,121
حيث أطلق عليّ
.ذاك الرجل الوغد النار

796
01:02:02,204 --> 01:02:04,206
ماذا؟ -
.أنا ذكي -

797
01:02:04,289 --> 01:02:06,916
أنتم أيها البيض تقضون حوائجكم
.بسرعه ، بسرعه، بسرعه

798
01:02:07,000 --> 01:02:08,710
.ولا تصلون إلى أي نتيجه

799
01:02:08,793 --> 01:02:12,672
،أما أنا فأقضيها بتأني
.و أنهي جميع الأمور

800
01:02:12,756 --> 01:02:14,883
.أنا كطائر الشحرور الأسود

801
01:02:14,966 --> 01:02:17,218
.أصلحها وحسب
.علينا أن نتحرك

802
01:02:28,896 --> 01:02:30,188
.أسرع

803
01:02:35,277 --> 01:02:36,236
!هنا

804
01:02:36,819 --> 01:02:37,820
!هنا

805
01:02:38,238 --> 01:02:39,364
!إلى هنا

806
01:02:39,656 --> 01:02:40,532
!"مولتي"

807
01:02:40,615 --> 01:02:42,283
!مولتي"! إلى هنا"

808
01:02:42,909 --> 01:02:44,160
.أطلق سراحي

809
01:02:44,243 --> 01:02:45,161
!ساعدوني

810
01:02:46,954 --> 01:02:48,039
!هنا

811
01:02:51,792 --> 01:02:53,043
.أفلتني

812
01:02:57,047 --> 01:02:57,881
!"مولتي"

813
01:02:59,633 --> 01:03:00,466
!"مولتي"

814
01:03:01,051 --> 01:03:01,885
هل عثرت على "كوا"؟

815
01:03:01,968 --> 01:03:02,803
!"توقفي "لوانا

816
01:03:02,886 --> 01:03:03,970
.ذهب في سبيل حاله

817
01:03:04,054 --> 01:03:05,221
."اهدأي "لوانا

818
01:03:05,305 --> 01:03:06,264
أين هو "كوا"؟

819
01:03:06,347 --> 01:03:07,515
أين "كوا"؟ هل هو بخير؟

820
01:03:07,598 --> 01:03:08,683
!سنتوقف

821
01:03:08,933 --> 01:03:10,184
!سنتوقف

822
01:03:10,601 --> 01:03:11,727
.لا تطلق النار

823
01:03:13,813 --> 01:03:14,647
.لا تطلق النار

824
01:03:16,648 --> 01:03:17,482
!لا

825
01:03:18,192 --> 01:03:19,359
!لا

826
01:03:20,277 --> 01:03:21,111
!لا

827
01:03:21,403 --> 01:03:23,363
."لوانا" -
!اذهب، يا فتى -

828
01:03:23,447 --> 01:03:24,364
."لوانا"

829
01:03:30,369 --> 01:03:31,663
."لوانا"

830
01:03:33,581 --> 01:03:34,874
."لوانا"

831
01:03:43,381 --> 01:03:45,550
كانواً جميعاً موتى، أليس كذلك؟ -
أين "جاغو"؟ -

832
01:03:45,634 --> 01:03:47,385
.انسَ بشأنه. لقد إنتهى أمره

833
01:04:26,130 --> 01:04:28,549
.المسارات هنا، مهترئه

834
01:04:29,884 --> 01:04:31,551
.لكن هذه المسارات حديثه -
...ماذا؟ أنا لا أفهـ -

835
01:04:31,636 --> 01:04:32,637
.صمتاً

836
01:04:34,304 --> 01:04:36,431
.يعود من هذا الطريق

837
01:04:36,515 --> 01:04:38,225
.و يذهب إلى هناك

838
01:04:38,308 --> 01:04:41,561
،ذلك الرجل الضخم
.الجندي

839
01:04:41,645 --> 01:04:43,397
.يسير هكذا

840
01:04:43,480 --> 01:04:45,231
.ذهب من ذاك الطريق

841
01:04:45,314 --> 01:04:47,901
متى؟ -
.قبل برهةٍ قصيره -

842
01:04:47,984 --> 01:04:49,819
.إنه مصاب. هناك دماء

843
01:05:31,650 --> 01:05:32,818
مرحباً؟

844
01:05:34,444 --> 01:05:35,821
مرحباً؟

845
01:06:04,597 --> 01:06:05,765


846
01:06:07,225 --> 01:06:08,892
ما الذي تفعلينه؟

847
01:06:08,977 --> 01:06:10,311
.أردته أن يتوقف وحسب، هذا كل شيء

848
01:06:10,394 --> 01:06:13,856
،إن كان ذاك الرجل زوجكِ
.فأنتِ بحاجةٍ لزوجٍ جديد

849
01:06:13,939 --> 01:06:16,859
كيف نصل إليه؟ -
.لا أرغب بإقحام نفسي بأية مشكله -

850
01:06:18,944 --> 01:06:20,487
.أرجوك ساعدني

851
01:06:23,073 --> 01:06:24,491
أنت تعلاف كيف هو الأمر
عندما يأتي رجلٌ أبيض

852
01:06:24,574 --> 01:06:26,743
،ليأخذ كل ما تماكه
أليس كذلك؟

853
01:06:28,870 --> 01:06:31,247
لقد سرقوا مني

854
01:06:31,330 --> 01:06:33,207
.و أنا بحاجةٍ لإستعادة ما سرقوه

855
01:06:37,169 --> 01:06:40,297
.لديك شراب "رام" أيها الفتى -
.إنه كل ما استطعت الحصول عليه سيدي -

856
01:06:40,381 --> 01:06:41,798
كان أفضل شيءٍ
.بوسعك الحصول عليه

857
01:06:41,882 --> 01:06:43,592
.أقلّه نستطيع أن نثمل الليله

858
01:06:44,718 --> 01:06:45,844
قمت بعملٍ جيدٍ
.أكثر من الرقيب

859
01:06:45,927 --> 01:06:47,554
.التقط كل الأشياء التافهة

860
01:06:48,764 --> 01:06:50,932
.لا دموع بعد الآن. كن رجلاً

861
01:06:51,016 --> 01:06:53,809
.أنا لا أبكي سيدي
.الدموع للفتيات

862
01:06:57,605 --> 01:06:59,524
هل تعرف كيف تستخدم البندقيه؟

863
01:07:00,775 --> 01:07:02,485
.لا، سيدي

864
01:07:02,568 --> 01:07:04,361
هل تود أن تتعلم؟

865
01:07:04,444 --> 01:07:06,363
.أجل، سيدي

866
01:07:06,446 --> 01:07:08,115
.تعال و سر إلى الأمام

867
01:07:09,408 --> 01:07:11,368
.بوسعك أن تحظى ببعض شراب "الرام" أيضاً
.بمجرد أن نتوقف

868
01:07:14,204 --> 01:07:15,372
.أيها الرقيب

869
01:07:16,331 --> 01:07:18,207
.عد إلى هناك

870
01:07:18,291 --> 01:07:20,543
.أبقِ نظرك على الجوانب -
.أجل، سيدي -

871
01:07:20,627 --> 01:07:23,129
،بتلك الطريقه إن هاجمونا مجدداً
.ستكون أول المفقودين

872
01:07:25,298 --> 01:07:28,301
كم سنستغرق من الوقت الآن يا فتى؟
هل سنصل إلى هناك غداً؟

873
01:07:28,384 --> 01:07:30,636
.ربما، أيها الرئيس
.ربما بعد غد

874
01:07:30,719 --> 01:07:33,305
سأمنحك مكافأةً كبيره إن أوصلتنا
.إلى هناك بحلول الغد يا فتى

875
01:07:44,857 --> 01:07:46,943
.اذهب لإحضار "بيكي" و انتظراني هناك

876
01:07:47,026 --> 01:07:48,194
!اذهب

877
01:08:09,881 --> 01:08:11,466
.أنا أستسلم

878
01:08:11,549 --> 01:08:12,883
أنت تستسلم؟

879
01:08:19,306 --> 01:08:20,766
أنت تستسلم؟

880
01:08:25,477 --> 01:08:28,355
.لم أعنِ قتل الرضيعه

881
01:08:28,439 --> 01:08:30,691
.أردته أن يهدأ و حسب

882
01:08:30,775 --> 01:08:32,068
.أرجوكِ

883
01:08:32,151 --> 01:08:33,403
!أرجوكِ

884
01:08:38,323 --> 01:08:39,783
...أرجوكِ، أنا

885
01:08:39,866 --> 01:08:42,243
.أنا آسف، أنا آسف، أرجوكِ
.لم أعنِ فعل ذلك

886
01:08:47,498 --> 01:08:49,668
!لا

887
01:09:37,545 --> 01:09:39,130
!مُت

888
01:10:02,986 --> 01:10:03,946
...أمي

889
01:11:18,432 --> 01:11:19,975
.يا فتى

890
01:11:20,058 --> 01:11:21,101
.يا فتى

891
01:11:22,185 --> 01:11:23,771
.يا فتى

892
01:11:23,853 --> 01:11:25,605
...أرجوك، فقط

893
01:11:25,689 --> 01:11:26,982
.بيلي"، أرجوك"

894
01:11:29,651 --> 01:11:30,985
.لا ترحل

895
01:11:36,408 --> 01:11:38,535
.سأمنحك كل ما لدي

896
01:11:38,617 --> 01:11:40,036
."سأمنحك "بيكي

897
01:11:40,118 --> 01:11:41,537
أتعلم كم تساوي؟

898
01:11:41,620 --> 01:11:42,789
.10 جنيهاتِ كامله

899
01:11:42,871 --> 01:11:44,372
."سأبيعها من أجلك في "لاونسستون

900
01:11:44,456 --> 01:11:46,500
.لا أريدها

901
01:11:46,583 --> 01:11:48,377
،إن عدت بذلك الطريق
لن تصمد لخمس ساعاتٍ

902
01:11:48,460 --> 01:11:50,754
قبل أن يحاول رجلٌ أبيضٌ ما
.تفجير رأسك

903
01:11:53,965 --> 01:11:55,383
.بيلي"، أرجوك"

904
01:12:00,180 --> 01:12:02,223
.لا أستطيع أن أكون في العراء هنا بمفردي

905
01:12:05,810 --> 01:12:08,520
ماذا فعل بكِ حتى يجبركِ على
فعل ذلك به؟

906
01:12:15,651 --> 01:12:17,571
أنتِ لا تبحثين عن زوجكِ، ألستِ كذلك؟

907
01:12:21,907 --> 01:12:23,909
.لا رضيعة لديكِ بعد الآن

908
01:12:59,567 --> 01:13:00,944
إذاً؟

909
01:13:02,488 --> 01:13:03,614
.من هنا

910
01:13:05,282 --> 01:13:06,450
هناك بالأعلى؟

911
01:13:07,575 --> 01:13:09,285
و ليس هنا؟

912
01:13:09,370 --> 01:13:11,287
.هناك الكثير من الرجال السود بذلك الطريق

913
01:13:12,122 --> 01:13:14,750
.إن قاتلكم الكثير، ستموتون

914
01:13:14,832 --> 01:13:16,041
.ليس جيداً

915
01:13:17,793 --> 01:13:19,587
.يبدو هذا الطريق منحدراً

916
01:13:19,670 --> 01:13:23,090
سيطاردونكم الرجال السود الآن
.لأنكم قتلتم تلك المرأه

917
01:13:24,509 --> 01:13:26,968
لن يذهب الرجال السود من طريق
.أعلى الجبل

918
01:13:27,052 --> 01:13:29,429
.طريقٌ أأمن. و أسرع أيضاً

919
01:14:09,342 --> 01:14:12,094
.أرواحٌ شريرة هنا. شريرةٌ جداً

920
01:14:21,519 --> 01:14:23,646
!بسرعه -
!مهلاً -

921
01:14:23,730 --> 01:14:24,940
!توقفا

922
01:14:26,692 --> 01:14:27,900
!توقفا

923
01:14:34,115 --> 01:14:35,325
!توقفا

924
01:14:36,367 --> 01:14:37,702
!أنتما

925
01:14:37,784 --> 01:14:39,786
!تعالي إلى هنا، أيتها الساقطه

926
01:14:47,252 --> 01:14:49,880
...عندما أعثر عليكِ

927
01:14:49,964 --> 01:14:52,716
لن أخفق في إطلاق النار
!على رأسكِ

928
01:14:52,798 --> 01:14:54,800
!أنتِ و قردكِ الأسود

929
01:14:56,677 --> 01:14:58,178
!حيوانان لعينان

930
01:15:07,812 --> 01:15:09,732
.حدث شجارٌ كبير، كبيرٌ للغاية هنا

931
01:15:15,444 --> 01:15:18,405
هنا حيث أصيب ذلك الرجل
الضخم بالسهم

932
01:15:18,490 --> 01:15:20,242
.قبل أن تقومي بالتخلص منه

933
01:15:27,415 --> 01:15:29,501
.هؤلاء الجنود أطلق النار على شخصٍ أسود

934
01:15:29,583 --> 01:15:31,502
.عائلته حملته بعيداً

935
01:15:40,927 --> 01:15:42,263
.كانت إمرأه

936
01:15:44,055 --> 01:15:47,851
أأنتِ واثقه من أنكِ ترغبين بملاحقته؟
و هؤلاء الشياطين المجانين؟

937
01:15:47,934 --> 01:15:50,145
أتيت إلى هنا لأقوم بفعل شيءٍ ما و
.سأفعله

938
01:15:52,438 --> 01:15:53,606
هل ستأتي؟

939
01:16:01,112 --> 01:16:02,196
يا فتى؟

940
01:16:04,490 --> 01:16:06,951
أأنت واثقٌ أن هذا أفضل طريق؟

941
01:16:07,036 --> 01:16:08,412
.أجل، أفضل طريق

942
01:16:08,494 --> 01:16:11,247
.علي أن أصل إلى "لاونسستون" غداً

943
01:16:11,331 --> 01:16:12,791
.أمرٌ بالغ الأهميه

944
01:16:12,873 --> 01:16:14,875
هل تفهم؟

945
01:16:14,959 --> 01:16:17,045
!.أجبه، يا فتى -
.صمتاً -

946
01:16:19,379 --> 01:16:20,924
هل أنت تفهمني؟

947
01:16:21,006 --> 01:16:23,091
سيوصلك "تشارلي" إلى هناك
بحلول الغد

948
01:16:23,176 --> 01:16:25,510
.لتقابل الزعيم الكبير
.ستكون مسروراً

949
01:16:27,305 --> 01:16:29,263
.حسناً -
.بدأ الظلام يحل -

950
01:16:29,348 --> 01:16:31,642
.توقفوا الآن. استيقظوا باكراً

951
01:16:38,190 --> 01:16:39,566
ما الذي يفعلونه؟

952
01:16:39,648 --> 01:16:41,400
هل تلك طريقٌ مختصره؟ -
.لا -

953
01:16:42,651 --> 01:16:45,697
،لا أحد يذهب للأعلى هناك
.و لا حتى رجلٌ أسود

954
01:16:47,781 --> 01:16:51,159
.لن تستطيع الصعود إلى هناك
.إنه منحدرٌ للغايه
- يقصد الحصان -

955
01:16:51,243 --> 01:16:54,246
،سنذهب على طول الطريق  حولهم
.و مع ذلك سنصل إليهم بالغد

956
01:16:55,913 --> 01:16:58,584
.بدأ الظلام يحل
.سنخيّم هنا بالجوار

957
01:16:58,666 --> 01:17:01,043
.سأحصل على بعض الطعام
.أنتش انتظري هنا برفقتها

958
01:17:11,428 --> 01:17:12,597
!"بيلي"

959
01:17:16,141 --> 01:17:18,060
!بيلي"

960
01:17:18,143 --> 01:17:19,311
.هنا

961
01:17:20,937 --> 01:17:23,732
.هنا. غداً، سنحصل على كنغر

962
01:17:23,814 --> 01:17:26,150
.أما الليله، لدينا الكوسه

963
01:17:30,905 --> 01:17:32,156
.كُلي

964
01:17:43,292 --> 01:17:45,336
.أنتِ بحاجةٍ لغسل هذه الملابس

965
01:17:45,419 --> 01:17:47,170
.لإزالة الدماء -
.أنا بخير -

966
01:17:51,841 --> 01:17:53,510
ما إسمكِ مجدداً؟

967
01:17:55,262 --> 01:17:56,429
."كلير"

968
01:17:57,680 --> 01:17:58,848
."كلير"

969
01:18:00,098 --> 01:18:01,518
أنتِ إيرلنديه؟

970
01:18:03,977 --> 01:18:05,021
.بلى

971
01:18:06,354 --> 01:18:07,688
.أنا إيرلنديه

972
01:18:09,400 --> 01:18:11,152
.إيرلندا" تقبع في البعيد"

973
01:18:12,819 --> 01:18:14,488
هل "تشارلي" عمك؟

974
01:18:16,823 --> 01:18:18,283
.ليس كما تقولين

975
01:18:19,742 --> 01:18:21,702
.تشارلي" من عائلةٍ مختلفه"

976
01:18:22,913 --> 01:18:24,664
."رجلٌ من قبيلة "بالنغرمارينير

977
01:18:26,416 --> 01:18:29,000
.يساعدني في إقامة الشعائر

978
01:18:29,084 --> 01:18:32,087
.و يساعدني في العيش بطريقتنا
.طريقة السكان الأصليين

979
01:18:33,755 --> 01:18:35,675
.تشارلي" بمثابة عائلتي الآن"

980
01:18:39,760 --> 01:18:41,762
هل لديكِ أفراد عائلةٍ آخرين هنا؟

981
01:18:52,898 --> 01:18:55,443
إن رأيت هؤلاء الرجال البيض

982
01:18:55,525 --> 01:18:57,485
...الذي قتلوا عائلتي

983
01:18:58,862 --> 01:19:00,823
.لكنت فعلت ما قمتِ بفعله

984
01:19:36,648 --> 01:19:38,984
.لا تقلقي حبيبتي

985
01:19:39,066 --> 01:19:40,735
.لا تقلقي بشأننا

986
01:19:42,403 --> 01:19:44,739
.أردت القدوم لأخبركِ أننا بخير

987
01:19:46,072 --> 01:19:47,407
.نحن جميعاً بخير

988
01:19:49,785 --> 01:19:50,995
.نحن جميعاً بخير

989
01:19:52,622 --> 01:19:53,955
.نحن جميعاً بخير

990
01:19:55,415 --> 01:19:57,042
.نحن جميعاً بخير

991
01:19:58,168 --> 01:19:59,836
.نحن جميعاً بخير

992
01:20:00,920 --> 01:20:02,589
.نحن جميعاً بخير

993
01:20:03,632 --> 01:20:05,090
.نحن جميعاً بخير

994
01:20:06,425 --> 01:20:07,844
.نحن جميعاً بخير

995
01:20:09,094 --> 01:20:10,595
.نحن جميعاً بخير

996
01:20:12,681 --> 01:20:13,975
.نحن جميعاً بخير

997
01:20:16,226 --> 01:20:17,602
!نحن جميعاً بخير

998
01:20:20,313 --> 01:20:22,733
!نحن جميعاً بخير

999
01:20:22,816 --> 01:20:24,818
!نحن جميعاً بخير

1000
01:20:24,902 --> 01:20:27,236
!نحن جميعاً بخير

1001
01:20:27,320 --> 01:20:29,239
."كلير". "كلير"

1002
01:20:42,125 --> 01:20:44,085
.كانت خالتي تصنع معجوناً

1003
01:20:44,170 --> 01:20:46,254
.تجعل الحليب يجف، ثم يختفي الألم

1004
01:20:46,338 --> 01:20:47,423
.يمكنني أن أصنعه

1005
01:20:50,676 --> 01:20:52,259
.إن بقينا، فسأقوم بطقس الدخان

1006
01:20:52,343 --> 01:20:54,554
لا أرغب منك بأن تضع
.شعوذتك علي

1007
01:20:57,890 --> 01:20:59,266
.سنغادر

1008
01:21:15,991 --> 01:21:16,908


1009
01:21:18,076 --> 01:21:19,159
."منغانا"

1010
01:21:20,454 --> 01:21:23,122
ذلك طيري، طير الشحرور الأسود
.الذي يخصني

1011
01:21:23,206 --> 01:21:24,498
.ذلك أنا

1012
01:21:26,416 --> 01:21:29,837
هل ترين ذلك الطائر؟
.لديه روحٌ قوية

1013
01:21:29,920 --> 01:21:32,130
،سيساعدكِ
.سيريكِ الطريق

1014
01:21:35,217 --> 01:21:36,469


1015
01:21:39,554 --> 01:21:40,680


1016
01:21:41,974 --> 01:21:43,182


1017
01:21:44,517 --> 01:21:45,518


1018
01:21:47,979 --> 01:21:49,231


1019
01:22:06,747 --> 01:22:08,999
.بلدي بالأعلى هنا، ليس بعيداً

1020
01:22:09,081 --> 01:22:13,335
"ميلاثينا كانامالوكا"
<i>- لغه تازمانيه -</i>

1021
01:22:14,129 --> 01:22:16,922
.إنها بلدي

1022
01:22:17,007 --> 01:22:19,384
.إنها أمي

1023
01:22:19,966 --> 01:22:24,220
.طائر "مانغانا" الأسود يغني

1024
01:22:24,930 --> 01:22:28,225
.إنه يغني لأجلي، لأجل موطني

1025
01:22:31,186 --> 01:22:33,438
.ستكونين بمأمنٍ الآن

1026
01:22:33,522 --> 01:22:35,440
.أنا هنا معكِ

1027
01:22:36,482 --> 01:22:38,527
.سيكون كل شيءٍ بخيرٍ الآن

1028
01:22:38,859 --> 01:22:40,736
.يمكنكِ أن ترتاحي

1029
01:23:17,479 --> 01:23:19,148
.حصلت على واحدٍ جيد

1030
01:23:25,528 --> 01:23:27,237
.صغيرٍ و جيد

1031
01:23:28,824 --> 01:23:30,241
.إنه جيد

1032
01:23:33,203 --> 01:23:34,954
.جيد، جيد

1033
01:24:13,657 --> 01:24:15,701
.توقف

1034
01:24:15,784 --> 01:24:17,911
!.توقف، يا فتى

1035
01:24:17,995 --> 01:24:19,953
!لأجل المسيح، توقف

1036
01:24:22,874 --> 01:24:25,918
.لم أرَ أي معبرٍ لهذا اليوم بأكمله

1037
01:24:26,002 --> 01:24:28,630
أين نحن؟ -
.إنه بالقربٍ جداً من هنا الأن، أيها الرئيس -

1038
01:24:28,712 --> 01:24:30,131
.أعلى هذا التل

1039
01:24:58,658 --> 01:25:00,325
.ها نحن ذا

1040
01:25:00,409 --> 01:25:02,743
ماذا؟ -
.إبقوا هنا -

1041
01:25:05,164 --> 01:25:06,915
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

1042
01:25:06,997 --> 01:25:10,419
ألا ترغبون بالأرض جميعها؟
.ها هي ذي

1043
01:25:10,501 --> 01:25:12,170
.هنا

1044
01:25:12,252 --> 01:25:14,172
.منظرٌ رائع

1045
01:25:14,254 --> 01:25:15,839
.ستكون كالملك هنا بالأعلى

1046
01:25:15,924 --> 01:25:17,967
عليك أن تنزلني من هذا الجبل

1047
01:25:18,051 --> 01:25:19,552
.و تأخذني إلى "لاونسستون" الآن

1048
01:25:19,634 --> 01:25:22,137
.إنه طريقٌ طويلٌ من هنا

1049
01:25:22,221 --> 01:25:24,223
،سأعود لاحقاً
.لأرى كيف تبلون

1050
01:25:24,307 --> 01:25:27,141
حسناً أيها الرئيس؟ -
!أيها الأحمق الأسود اللعين -

1051
01:25:28,518 --> 01:25:30,563
.حسناً! حسناً

1052
01:25:32,230 --> 01:25:34,107
.لقد قمت بمزحتك

1053
01:25:34,191 --> 01:25:35,524
يا فتى؟

1054
01:25:35,608 --> 01:25:36,943
!يا فتى

1055
01:25:38,320 --> 01:25:40,988
.سأمنحك أياً يكن ما تشاء

1056
01:25:41,072 --> 01:25:42,324
.سأعطيك 20 جنيهاً

1057
01:25:42,406 --> 01:25:43,825
لن يكون عليك أن تعمل أبداً
!بعد الآن يا فتى

1058
01:25:43,907 --> 01:25:46,242
.لا أرغب بمالك

1059
01:25:46,327 --> 01:25:49,246
،"و لا تنادني بـ "يا فتى
.أيها الوغد الإنجليزي

1060
01:25:56,794 --> 01:25:59,214
.كان..كان..كان يهزأ بك

1061
01:26:01,091 --> 01:26:04,510
!أيها الأخرق الأحمق اللعين

1062
01:26:07,304 --> 01:26:10,056
،"لا أعلم ما إن كنت قد لاحظت "روس

1063
01:26:10,141 --> 01:26:12,059
!لكننا في وسط المجهول

1064
01:26:12,142 --> 01:26:14,353
.أنا آسف. أنا آسف

1065
01:26:14,436 --> 01:26:17,396
هناك شخصٌ واحدٌ فقط
من بوسعه إخراجنا من هنا

1066
01:26:17,481 --> 01:26:19,649
!و كان ذلك الوغد الأسود اللعين

1067
01:27:25,795 --> 01:27:27,422
.يومان

1068
01:27:27,504 --> 01:27:28,880
يومان حتى نصل إلى مقر القياده

1069
01:27:28,964 --> 01:27:30,925
.أو نتعفن هنا في فوّهة الجحيم هذه

1070
01:27:35,887 --> 01:27:37,972
،ذلك هو الوضع الراهن
أليس كذلك "روس"؟

1071
01:27:39,933 --> 01:27:42,477
.أنت فتانا الجديد، أيها الرقيب

1072
01:27:42,561 --> 01:27:46,064
لقد قمت بالتخلص من الأخير الذي
.كان لدينا، لذا فأنت من سيحل مكانه

1073
01:27:46,146 --> 01:27:48,649
،"لديم يومُ واحدٌ لتوصلما إلى "لانسستون
حسناً؟

1074
01:28:00,159 --> 01:28:02,369
."سأنصبّك رقيباً الآن "إيدي

1075
01:28:03,747 --> 01:28:05,457
.هذه البندقيه هي ملكك

1076
01:28:07,375 --> 01:28:09,461
هل تذكر كيفية استخدامها؟

1077
01:28:09,543 --> 01:28:10,794
.أجل، سيدي

1078
01:28:13,715 --> 01:28:15,132
.جيد

1079
01:28:15,216 --> 01:28:18,176
و إن وضع الفتى قدماً واحده
...خارج المكان

1080
01:28:19,721 --> 01:28:21,679
.يمكنك أن تطلق النار عليه

1081
01:28:36,862 --> 01:28:37,945
!لا

1082
01:28:39,906 --> 01:28:41,074
!لا

1083
01:28:44,410 --> 01:28:45,536
."تشارلي"

1084
01:28:46,912 --> 01:28:48,330
."تشارلي"

1085
01:28:57,881 --> 01:28:59,799
ما الذي فعلوه لك؟

1086
01:29:09,308 --> 01:29:10,893
أين نحن، يا فتى؟

1087
01:29:14,103 --> 01:29:15,230
هاه؟

1088
01:29:16,940 --> 01:29:18,316
هل شارفنا على الوصول؟

1089
01:29:20,985 --> 01:29:23,070
.عليّ أن أبدأ العمل بعد يوم

1090
01:29:37,250 --> 01:29:38,501
.انهض

1091
01:29:42,755 --> 01:29:44,965
...أنا لا -
أنت ماذا؟ -

1092
01:29:47,885 --> 01:29:49,805
أنت ماذا؟

1093
01:29:49,887 --> 01:29:51,221
.أرجوك

1094
01:29:53,099 --> 01:29:54,559
.لا، لا

1095
01:29:55,810 --> 01:29:57,562
ما الذي يجدر بنا فعله، "إيدي"؟

1096
01:29:57,644 --> 01:29:59,896
أنقتله أم ندعه يعيش؟

1097
01:30:02,567 --> 01:30:03,525
.أرجوك

1098
01:30:03,609 --> 01:30:05,069
نقتله

1099
01:30:05,151 --> 01:30:06,696
أم ندعه يعيش؟

1100
01:30:09,698 --> 01:30:10,950
.أرجوك

1101
01:30:18,163 --> 01:30:20,709
نقتله؟ أجل، أم لا؟

1102
01:30:20,791 --> 01:30:22,711
!لا، لا تقتله

1103
01:30:35,473 --> 01:30:37,557
.أنت تدين بحياتك لطفل

1104
01:30:39,017 --> 01:30:41,019
.إياك أن تنسَ ذلك

1105
01:31:21,306 --> 01:31:23,809
.سأساعدكِ في الإيقاع بالرجلين

1106
01:31:23,893 --> 01:31:25,644
.إنهما قريبان

1107
01:31:25,727 --> 01:31:27,146
.يسهل العثور عليهما

1108
01:31:46,955 --> 01:31:48,374
.نصعد إلى هناك

1109
01:31:49,499 --> 01:31:51,459
.ثم نمشي بجوار طريق ذلك الجبل

1110
01:31:52,711 --> 01:31:53,962
.و سيسيرون تجاهنا تماماً

1111
01:31:55,172 --> 01:31:57,381
"لن نقدر على إيصال "بيكي
.إلى جوار تلك الهضبة أبداً

1112
01:31:57,465 --> 01:31:58,716
.بلى، سنفعل

1113
01:32:04,137 --> 01:32:05,889
.يجدر بنا أن ننسَ الأمر

1114
01:32:05,973 --> 01:32:07,434
."رأيت ما فعلاه بـ "تشارلي

1115
01:32:07,516 --> 01:32:09,768
هل ستدعينمها يفلتان؟

1116
01:32:09,852 --> 01:32:11,353
بعد ما قاما بفعله؟

1117
01:32:12,438 --> 01:32:14,190
.لا وقت لنكون جبانين لعينين

1118
01:32:14,272 --> 01:32:15,856
.أنت لا تعرف ما تتحدث بشأنه

1119
01:32:15,941 --> 01:32:18,110
سأكون أول من يطلق النار على
.رأسيهما بنفسي

1120
01:32:30,537 --> 01:32:32,039
.انتظري حتى يقتربا

1121
01:32:35,376 --> 01:32:37,462
.لا تقفي عالياً جداً، سيرانكِ

1122
01:32:41,422 --> 01:32:43,592
!لقد رآكِ

1123
01:32:43,674 --> 01:32:46,302
!عليكِ أن تطلقي النار
!لقد رآكِ

1124
01:32:46,386 --> 01:32:47,679
!ما الذي تفعلينه؟ أطلقي النار

1125
01:32:52,767 --> 01:32:54,769
!علينا أن نصعد إلى هناك الآن

1126
01:33:01,150 --> 01:33:02,193
!"كلير"

1127
01:33:02,276 --> 01:33:03,902
!"توقفي! "كلير

1128
01:33:05,904 --> 01:33:06,989
!"كلير"

1129
01:33:09,366 --> 01:33:10,868
.أريد أن يتوقف كل هذا

1130
01:33:10,950 --> 01:33:13,160
.أريد العودة إلى المنزل
.أريد العودة إلى المنزل

1131
01:33:17,540 --> 01:33:19,292
،سأخرجكِ من هنا
.أعدكِ

1132
01:33:19,376 --> 01:33:22,461
.لكن علينا الذهاب الآن -
."علينا أن نحضر "بيكي -

1133
01:33:22,545 --> 01:33:24,130
.علينا الذهاب -
!لا يمكننا تركها وحسب -

1134
01:33:24,212 --> 01:33:27,258
."إنها فرس "آيدان -
.صمتاً -

1135
01:33:27,340 --> 01:33:29,717
.أرجوك
.إنها فرس زوجي

1136
01:33:29,802 --> 01:33:31,803
.لا أمتلك أي شيءٍ آخر يخصه

1137
01:33:37,975 --> 01:33:39,727
.عليكِ الإنتظار هنا

1138
01:33:39,811 --> 01:33:41,229
.لا، لا تتركني هنا
.سأذهب معك

1139
01:33:41,312 --> 01:33:43,439
.أنا لا أمزح
.سأذهب بمفردي

1140
01:33:43,523 --> 01:33:44,649
.الأمر بالغ الخطوره

1141
01:33:46,192 --> 01:33:48,153
.أعد بأن آتي لأخذكِ

1142
01:33:50,321 --> 01:33:52,448
.هاك، خذ البندقيه
.لا أريدها

1143
01:33:55,701 --> 01:33:56,786
!خذها

1144
01:33:58,328 --> 01:34:00,247
.أرجوك، احرص على سلامتها

1145
01:34:18,431 --> 01:34:19,932
.يا أبانا الذي في السماوات

1146
01:34:22,226 --> 01:34:23,561
.انظروا من هنا

1147
01:34:32,026 --> 01:34:33,320
!أحضر الفرس

1148
01:34:35,113 --> 01:34:37,199
.ظننت بأنك أذكى منا يا فتى

1149
01:34:37,281 --> 01:34:40,201
،فما الذي تفعله هنا
أيها الحثاله؟

1150
01:34:41,953 --> 01:34:43,912
قطعت كل هذا الطريق لتطلق النار علي؟

1151
01:34:48,250 --> 01:34:49,543
هاه، يا فتى؟

1152
01:34:54,756 --> 01:34:56,091
أين هي؟

1153
01:34:59,636 --> 01:35:01,304
.لقد رأيتها

1154
01:35:01,387 --> 01:35:02,805
أين هي؟

1155
01:35:04,640 --> 01:35:06,892
.تم إصابتها بطلقٍ ناري، ثم هربت

1156
01:35:08,353 --> 01:35:10,145
.إنتهى أمر الساقطه المجنونه

1157
01:35:12,607 --> 01:35:13,899
.بئس المصير

1158
01:35:21,947 --> 01:35:24,533
في الواقع، ستموت في العراء هنا
.بدونكِ، هذا ما أعرف جيداً

1159
01:35:26,536 --> 01:35:28,538
أتسمعين ذلك، أيتها السافلة الإيرلنديه؟

1160
01:35:30,373 --> 01:35:31,957
لكنتِ وفرتِ على نفسكِ العناء

1161
01:35:32,041 --> 01:35:33,960
!و قتلتِ نفسكِ في موطنكِ

1162
01:35:39,131 --> 01:35:41,675
.صديقكِ القديم لم ينجُ

1163
01:35:41,759 --> 01:35:43,467
هل علمتِ ذلك؟

1164
01:35:43,552 --> 01:35:45,595
.تعرّض لحادث

1165
01:35:45,679 --> 01:35:47,514
.تعثر ثم سقط و قتل نفسه

1166
01:35:49,307 --> 01:35:50,600
."إيدي"

1167
01:35:52,894 --> 01:35:55,103
.هذا الفتى سيوصلنا إلى البلده

1168
01:35:55,187 --> 01:35:57,023
.لا تزح عينيك عنه

1169
01:35:57,105 --> 01:36:00,026
،إن حاول الهرب
.فستطلع عليه النار كما أريتك

1170
01:36:00,108 --> 01:36:02,819
.صوّب تجاه القلب -
.أجل، سيدي -

1171
01:36:05,072 --> 01:36:06,657
.إنه رجلٌ صالح

1172
01:36:08,659 --> 01:36:09,951
.تحرك أيها الكلب

1173
01:36:11,662 --> 01:36:13,789
!تحرك بحق الجحيم، أيها الوغد الأسود

1174
01:36:15,122 --> 01:36:16,373
!انهض

1175
01:36:31,096 --> 01:36:32,514


1176
01:36:35,184 --> 01:36:36,517


1177
01:36:38,478 --> 01:36:40,564


1178
01:36:40,646 --> 01:36:42,606
.سأطلق عليك النار بنفسي أيها الفتى

1179
01:36:57,912 --> 01:37:00,457
!هذا صحيح
!إيرلندا" من ذلك الإتجاه"

1180
01:37:00,540 --> 01:37:02,291
!استمري بالركض

1181
01:37:02,375 --> 01:37:04,336
!استمري بالركض

1182
01:37:24,187 --> 01:37:25,356
.صغيرتي

1183
01:37:27,608 --> 01:37:29,109
.صغيرتي العزيزه

1184
01:37:43,830 --> 01:37:45,790
!اخرسها و إلا سأفعل أنا

1185
01:37:48,584 --> 01:37:50,504
!أخرسها الآن

1186
01:39:44,986 --> 01:39:47,739
،سأمنحك مكافأةً ضخمةً أيها الفتى
.عندما توصلنا إلى البلده

1187
01:39:51,033 --> 01:39:52,659
.ثم بعملك، أيها القزم

1188
01:40:14,264 --> 01:40:15,431
.لقد فعلناها

1189
01:40:16,473 --> 01:40:18,307
!لقد نجحنا

1190
01:40:19,851 --> 01:40:22,687
.أحسنت يا فتى
.تستحق مكافأتك

1191
01:40:27,776 --> 01:40:29,319
ألا يستحقها، "إيدي"؟

1192
01:40:37,326 --> 01:40:38,452
.هيا

1193
01:40:38,536 --> 01:40:40,745
.اعطِه مكافأته و ستربح حريتك

1194
01:40:45,459 --> 01:40:47,545
!كن رجلاً يا بني

1195
01:40:47,627 --> 01:40:48,836
!اعطِه مكافأته

1196
01:40:53,676 --> 01:40:54,676
!سحقاً

1197
01:40:55,802 --> 01:40:57,261
ما الذي أخبرتك به؟

1198
01:40:59,181 --> 01:41:01,765
.رباه -
.أنا آسف، سيدي -

1199
01:41:01,849 --> 01:41:03,601
.سأطلق الرصاصة التاليه.سيدي
.سأفعل

1200
01:41:03,685 --> 01:41:05,393
.أنا آسف

1201
01:41:05,478 --> 01:41:08,522
.ظننت بأنك تملك شيئاً مميزاً
.لكنك لا تفعل

1202
01:41:08,605 --> 01:41:10,817
أنت نكره و ستظل نكرةً دوماً

1203
01:41:10,899 --> 01:41:12,775
!يا جرذ البالوعات التافه

1204
01:41:12,859 --> 01:41:15,612
.لا، سيدي، أرجوك

1205
01:41:15,696 --> 01:41:16,863
.ارجوك

1206
01:41:16,947 --> 01:41:18,574
.ابقَ هنا

1207
01:41:18,656 --> 01:41:20,826
،"بمجرد وصولي إلى "لانسستون
سأبلّغ السلطات

1208
01:41:20,908 --> 01:41:22,703
.أن هناك مداناً طليقاً

1209
01:41:22,785 --> 01:41:25,162
.سيمنحك هذا 5 سنين أخرى

1210
01:41:25,246 --> 01:41:28,583
!لا. لا، أرجوك، سيدي، لا

1211
01:41:28,665 --> 01:41:31,042
.يمكنني القيام بما هو أفضل، سيدي، أرجوك

1212
01:41:31,127 --> 01:41:33,087
،أرجوك لا تتركني هنا
!أرجوك

1213
01:41:34,170 --> 01:41:35,965
.سأطلق الرصاصة القادمه، سأفعل ذلك

1214
01:41:37,173 --> 01:41:38,718
!أرجوك

1215
01:41:38,800 --> 01:41:41,177
!سأطلق الرصاصة التاليه، سأفعل

1216
01:41:41,261 --> 01:41:42,179
...سأطلق

1217
01:41:44,473 --> 01:41:45,724
!رباه

1218
01:41:48,893 --> 01:41:51,229
.لا يمكنني احتمال هذا الإزعاج اللعين

1219
01:44:47,269 --> 01:44:48,895
أين أنا؟

1220
01:44:48,977 --> 01:44:50,729
إلى أين كنتِ تذهبين؟

1221
01:44:50,813 --> 01:44:51,981
.ليس لأي مكان

1222
01:44:53,982 --> 01:44:55,652
."هذا طريق "لانسستون

1223
01:44:57,360 --> 01:44:59,320
.و هذا الطريق لا يؤدي إلى أي مكان

1224
01:45:00,488 --> 01:45:02,448
هل هذا هو الدرب الرئيسي إلى البلده؟

1225
01:45:36,021 --> 01:45:37,941
أرجوك، هلّا سمحت لي بالركوب في الخلف؟

1226
01:45:40,526 --> 01:45:42,110
أرجوك، هلّا سمحت لي بالركوب سيدي؟

1227
01:45:43,697 --> 01:45:45,280
!ابتعدي، أيتها السافله

1228
01:46:03,465 --> 01:46:05,008
اصعدي على الخلف

1229
01:46:05,092 --> 01:46:07,050
.و لا أريد ان أعرف بأنكِ هناك

1230
01:46:11,430 --> 01:46:12,474
.شكراً لك

1231
01:46:15,392 --> 01:46:17,561
،تحرك،تحرك،تحرك

1232
01:46:18,311 --> 01:46:19,520
.تحرك، تحرك

1233
01:46:49,799 --> 01:46:51,676
!توقف! توقف

1234
01:48:20,926 --> 01:48:22,885
."بيلي"

1235
01:48:22,971 --> 01:48:25,013
.ارفع يديك عالياً سر إلى الأمام

1236
01:48:25,098 --> 01:48:26,265
!فقط افعلها

1237
01:48:35,232 --> 01:48:37,275
♪ و سلخت الكثير من صائدي الحيتان ♪

1238
01:48:37,359 --> 01:48:40,737
♪ لن يلمع نجمكم في شارع
بارادايس" بعد الآن ♪"

1239
01:48:40,819 --> 01:48:42,489
...أنتِ، إلى أين تذهبين برفقة هذا

1240
01:48:42,571 --> 01:48:43,865
اصمت، هلّا فعلت؟

1241
01:48:44,991 --> 01:48:46,242
إلى أين تتجهين؟

1242
01:48:46,324 --> 01:48:48,534
.بالأعلى إلى طرق مزرعتنا

1243
01:48:48,620 --> 01:48:50,162
.كان هذا الرجل يسرق مؤونتنا

1244
01:48:50,246 --> 01:48:53,540
حثالةٌ لعين. قبضنا على هؤلاء
.قرب البلده

1245
01:48:53,831 --> 01:48:56,209
ما هو بلدك؟

1246
01:48:56,293 --> 01:48:57,794
."أنا من قبيلة "ليتريمارينير

1247
01:48:57,878 --> 01:48:58,711
و أنتم؟

1248
01:48:58,795 --> 01:48:59,630
.اخرسوا

1249
01:48:59,712 --> 01:49:00,713
."نحن رجال من "بانينهر

1250
01:49:00,797 --> 01:49:02,549
!ثرثره، ثرثره، ثرثره

1251
01:49:08,554 --> 01:49:10,681
."انقرض رجال "ليتريمارينير

1252
01:49:11,056 --> 01:49:13,393
ما الذي تعنيه بـ "إنقرضوا"؟

1253
01:49:13,475 --> 01:49:15,727
مات جميع قومك

1254
01:49:15,811 --> 01:49:16,937
.إنهم أموات

1255
01:49:17,187 --> 01:49:18,981
.و قومنا أيضاً
.جميعهم موتى

1256
01:49:19,148 --> 01:49:21,191
!قلت أغلق صندق عظامك

1257
01:49:27,112 --> 01:49:29,239
!قتلتوهم جميعاً

1258
01:49:29,324 --> 01:49:30,534
.اخرس

1259
01:49:30,616 --> 01:49:31,535
!لا! لا

1260
01:49:31,617 --> 01:49:33,326
أنتم أيها البيض تقتلون
!أياً يكنما  تقع أنظاركم عليه

1261
01:49:33,411 --> 01:49:34,244
!اخرس

1262
01:49:34,328 --> 01:49:35,329
!سرقتم أرضنا

1263
01:49:35,413 --> 01:49:36,246
!توقف

1264
01:49:36,330 --> 01:49:37,540
!سرقتم نساءنا

1265
01:49:38,123 --> 01:49:38,957
!توقف

1266
01:49:39,042 --> 01:49:39,874
!أنتم شياطين

1267
01:49:39,959 --> 01:49:40,793
!أنتم شياطين

1268
01:49:46,756 --> 01:49:49,133
هل رأيت كيف تساقطوا؟

1269
01:49:49,217 --> 01:49:50,593
،بوسعنا أن نقتل رجلكِ أيضاً
.إن وددت ذلك

1270
01:49:50,678 --> 01:49:53,931
.لا! أرغب بأن يتولى زوجي أمره

1271
01:49:54,013 --> 01:49:56,140
.كما تشائين إذاً -
."أريد تذكاراً "ديفي -

1272
01:49:56,224 --> 01:49:58,143
.لقد وعدتني بتذكار -
."اخرس "ثومبسون -

1273
01:49:58,226 --> 01:49:59,644
.أريد رأساً
!أعطني الرأس

1274
01:49:59,727 --> 01:50:01,646
.حسناً، حسناً

1275
01:50:01,729 --> 01:50:03,523
.أيها الأوغاد المجانين

1276
01:50:05,649 --> 01:50:07,693
."هيا، "ديفي

1277
01:50:07,776 --> 01:50:08,694


1278
01:50:10,237 --> 01:50:11,363
!تحرك أيها الكلب

1279
01:51:01,619 --> 01:51:03,662
.بثباتٍ يا فتى، تمهل

1280
01:51:05,998 --> 01:51:08,792
.سأقتلك إن لمست ارجل الأسود

1281
01:51:08,876 --> 01:51:10,834
.لن ألمس الرجل الأسود

1282
01:51:11,753 --> 01:51:13,755
.تبدوان مرعوبين

1283
01:51:13,837 --> 01:51:15,882
يجدر بكما المجيء لأخذ حمامٍ
.و تناول بعض الطعام

1284
01:51:15,964 --> 01:51:18,550
."يا إلهي، "هارولد -
.اصمتي أيتها المرأه -

1285
01:51:22,429 --> 01:51:23,931
.اصعدا بالخلف

1286
01:51:31,772 --> 01:51:32,855
.شكراً لكِ

1287
01:51:53,208 --> 01:51:54,334
.أنت

1288
01:51:55,626 --> 01:51:57,671
.تعال إلى هنا
.تعال و كل مع بقيتنا

1289
01:52:11,559 --> 01:52:13,811
.قلت تعال إلى هنا و كُل مع بقيتنا

1290
01:53:21,791 --> 01:53:23,459
.هذا بلدي

1291
01:53:26,211 --> 01:53:28,006
.هذا موطني

1292
01:54:53,126 --> 01:54:55,212
.بثباتٍ، يا فتى

1293
01:54:57,130 --> 01:54:58,548
.ها نحن ذا إذاً

1294
01:55:01,675 --> 01:55:03,635
.خذا ما تحتاجانه من هنا و غادرا

1295
01:55:04,512 --> 01:55:06,556
.سيكون بخيرٍ برفقتكِ

1296
01:55:06,639 --> 01:55:07,807
...لكن بدونكِ

1297
01:55:09,182 --> 01:55:11,142
.ليس مع الطريقة التي تجري عليها الأمور الآن

1298
01:55:12,185 --> 01:55:13,730
لا تسببي لنفسكِ متاعباً

1299
01:55:13,812 --> 01:55:15,563
.أكثر من التي لديكِ بالفعل

1300
01:55:15,647 --> 01:55:16,732
.شكراً لك

1301
01:55:18,691 --> 01:55:19,692
.حسناً

1302
01:55:29,160 --> 01:55:30,912
.لا تذهب بعيداً عن هنا

1303
01:55:30,996 --> 01:55:31,913
إن حاول أي أحدٍ أذيتك

1304
01:55:31,997 --> 01:55:34,124
.فستأتي إليّ مباشرةً في المتجر

1305
01:55:34,206 --> 01:55:35,457
.هذه من أجل الطواريء

1306
01:55:59,689 --> 01:56:03,109
من المثير للإعجاب أنك نجحت في الخروج
.من ذلك الطريق بدون مساعده من محلّي

1307
01:56:03,192 --> 01:56:05,778
قضيت سنواتٍ في جعل هذه الأرض
.متحضّره، سيدي

1308
01:56:05,860 --> 01:56:07,695
.الأمر يسري في دمي

1309
01:56:07,780 --> 01:56:10,032
في الواقع، سيسرنا أن نحظى بشرابٍ معك

1310
01:56:10,114 --> 01:56:11,534
.عندما تكون مستعداً

1311
01:56:11,616 --> 01:56:14,286
.أحضر الرقيب -
.يسرني ذلك، سيدي -

1312
01:56:28,465 --> 01:56:30,384
.أنا لا أشتري ممتلكاتٍ مسروقه

1313
01:56:32,385 --> 01:56:34,012
.كانت هديه

1314
01:56:34,096 --> 01:56:36,140
أين أوراقكِ؟

1315
01:56:36,223 --> 01:56:38,141
هل ستأخذها أم لا؟

1316
01:56:39,184 --> 01:56:40,393
.لا

1317
01:56:50,986 --> 01:56:52,322
."بيلي"

1318
01:56:52,404 --> 01:56:54,406
بيلي"! ما الذي تفعله؟"

1319
01:56:56,200 --> 01:56:57,367
."بيكي"

1320
01:57:04,583 --> 01:57:05,709
."كلير"

1321
01:57:11,005 --> 01:57:12,757
.يا إلهي

1322
01:57:15,175 --> 01:57:17,135
ألا تموتان أبداً؟

1323
01:57:18,471 --> 01:57:19,554
.انظري لحالكِ

1324
01:57:20,723 --> 01:57:22,307
.أنتِ و فتاكِ الأسود

1325
01:57:23,683 --> 01:57:26,936
.روس"، اذهب لتعثر على شرطي"

1326
01:57:27,020 --> 01:57:29,690
.أخبرهم أن لدينا لصةٌ ساقطه في غمارنا

1327
01:57:29,773 --> 01:57:32,525
أخبره بأنها سرقت مني حصاناً
.و حاولت قتل ضابط

1328
01:57:32,609 --> 01:57:33,776
.أجل، سيدي

1329
01:57:36,363 --> 01:57:39,907
،إن رأيتكِ مجدداً
.فسأقتلكِ بيدي

1330
01:58:11,186 --> 01:58:13,105
.عد إلى تلك البقعة و ابقَ هناك

1331
01:58:14,565 --> 01:58:16,525
!أعني ذلك! إذهب

1332
01:58:57,730 --> 01:58:59,482
.يمكنك أن تقول لي أن أخرس

1333
01:59:00,441 --> 01:59:02,901
.يمكنك أن تهدد بقتلي

1334
01:59:02,985 --> 01:59:04,946
.لكن ذلك لن يأتي بأي فائده

1335
01:59:06,697 --> 01:59:08,365
...تلك الفتاة التي اغتصبتها

1336
01:59:09,616 --> 01:59:11,618
..و التي قتلت زوجها و ابنها

1337
01:59:12,660 --> 01:59:13,954
.قد ماتت

1338
01:59:15,581 --> 01:59:17,583
.و لا يمكنك أن تقتل ما هو ميتٌ بالفعل

1339
01:59:20,585 --> 01:59:22,794
.هذه المرأه لصةٌ كاذبه

1340
01:59:22,878 --> 01:59:24,505
إنها مستاءةٌ وحسب لأنني قبضت عليها

1341
01:59:24,589 --> 01:59:26,507
.في خضم محاولةٍ لسرقة حصاني

1342
01:59:28,550 --> 01:59:31,095
،سأجعلهم يلقون القبض عليكِ
.أيتها الساقطه الثمله

1343
01:59:31,177 --> 01:59:32,679
.أنا لست ساقطتك

1344
01:59:34,223 --> 01:59:36,725
...كما أنني لست عندليبك

1345
01:59:36,807 --> 01:59:39,185
.أو طيرك الصغير، حمامتك

1346
01:59:41,061 --> 01:59:42,396
.أنا لا أنتمي إليك

1347
01:59:43,773 --> 01:59:45,859
!أنا أنتمي لنفسي و لا أحد آخر

1348
01:59:48,443 --> 01:59:50,739
عندما تُغتصب كل النساء

1349
01:59:50,821 --> 01:59:54,199
عندما يُقتل كل الرجال و الرضّع

1350
01:59:54,283 --> 01:59:56,244
،ما الذي ستفعله حينها
أيها الملازم؟

1351
01:59:57,620 --> 02:00:00,748
.اخرجي من هنا، أيتها المرأة المجنونه
.ليس مسموحاً لكِ بالتواجد هنا

1352
02:00:04,042 --> 02:00:05,836
.انظر لحالك

1353
02:00:05,919 --> 02:00:07,921
.بكامل أناقتك و بريقكك

1354
02:00:09,088 --> 02:00:10,632
.ياللمناظر الخدّاعه

1355
02:00:11,965 --> 02:00:14,843
.الرجل الضخم قوي البأس -
!فليخرجها أحدهم من هنا -

1356
02:00:16,387 --> 02:00:18,221
،ما الخطب
أيها الجندي الصغير؟

1357
02:00:19,472 --> 02:00:21,307
ألم تحبك والدتك؟

1358
02:00:32,944 --> 02:00:39,325
♪ أتمنى لو كنتُ على التلة هناك ♪

1359
02:00:39,409 --> 02:00:45,121
♪ هناك حيث سأجلس و أبكي ملء عينيّ ♪

1360
02:00:45,205 --> 02:00:51,086
♪ و كل دمعةٍ ستتحول إلى طاحونه ♪

1361
02:00:51,170 --> 02:00:55,424
♪ و تملأ قلبي سروراً ♪

1362
02:00:56,966 --> 02:01:02,722
♪ سأبيع صخوري
سأبيع بكرة خيطي ♪

1363
02:01:02,806 --> 02:01:08,102
♪ سأبيع عجلتي الدوّاره الوحيده ♪

1364
02:01:08,186 --> 02:01:13,191
♪ لأشتري لحبيبي سيفاً من الفولاذ ♪

1365
02:01:15,359 --> 02:01:20,906
،♪ أتمنى، أتمنى
و أتمنى عبثاُ ♪

1366
02:01:20,989 --> 02:01:25,827
♪ أتمنى لو أحظى بحبي من جديد ♪

1367
02:02:08,408 --> 02:02:10,452
.كلير"، علينا الذهاب"

1368
02:02:17,417 --> 02:02:19,503
.أرجوكِ "كلير"، علينا الذهاب الآن

1369
02:02:32,055 --> 02:02:34,016
هل لديكم أشخاصٌ مثلهم؟

1370
02:02:35,850 --> 02:02:37,434
.رجالاً مثلهم

1371
02:02:37,519 --> 02:02:39,687
سوداً مثلهم؟

1372
02:02:39,772 --> 02:02:41,689
مثل ذلك الرئيس الوغد؟

1373
02:02:43,941 --> 02:02:45,318
.في بعض الأحيان يكون لدينا

1374
02:02:46,403 --> 02:02:47,529
.رجالٌ أشرار

1375
02:02:48,946 --> 02:02:51,240
.مليئون بالأرواح الشريره

1376
02:02:51,323 --> 02:02:53,367
و ما الذي تفعلونه بهم؟

1377
02:02:53,450 --> 02:02:56,162
...شيوخنا الكبار يتحدثون إليهم

1378
02:02:56,244 --> 02:02:58,204
و يحاولون جعلهم ينظرون للأمور
.من منظورٍ مختلف

1379
02:02:59,706 --> 02:03:02,000
.نطلب من أسلافنا المساعده

1380
02:03:02,083 --> 02:03:03,835
.و نقيم الطقوس

1381
02:03:03,919 --> 02:03:06,128
و إن لم يستمعوا؟

1382
02:03:06,212 --> 02:03:08,799
،إن استمروا بالتصرف بشر
كيف تتعاملون معهم حينئذٍ؟

1383
02:03:10,050 --> 02:03:12,259
كيف تعالجونهم؟ -
نعالجهم؟ -

1384
02:03:13,428 --> 02:03:15,719
.نحن لا نعالجهم

1385
02:03:15,803 --> 02:03:17,094
.بل نقتلهم

1386
02:04:00,466 --> 02:04:02,591
.كل شيءٍ على ما يرامٍ الآن

1387
02:04:03,632 --> 02:04:05,215
.نامي الآن

1388
02:04:07,007 --> 02:04:09,424
.ارتاحي

1389
02:04:12,090 --> 02:04:15,465
.مانغانا" يعتني بنا"

1390
02:04:19,090 --> 02:04:22,674
.الأرواح الطيبة ترافقنا

1391
02:04:23,674 --> 02:04:25,423
.أما أنتِ فارتاحي

1392
02:04:25,505 --> 02:04:27,755


1393
02:04:28,505 --> 02:04:30,630


1394
02:04:32,298 --> 02:04:34,298
.ارتاحي

1395
02:04:35,005 --> 02:04:37,005


1396
02:04:40,213 --> 02:04:43,547
<i>.هذه روحي، ترابي</i>

1397
02:04:43,629 --> 02:04:47,797
<i>.ارسموا ألواني</i>

1398
02:04:49,379 --> 02:04:52,379
<i>.أنا "مانغانا"، طائر الشحرور الأسود</i>

1399
02:04:52,463 --> 02:04:54,255
<i>.بكامل قوتي الآن</i>

1400
02:04:55,712 --> 02:04:57,421
<i>.لا مزيد من الشر الآن</i>

1401
02:04:57,503 --> 02:05:01,586
<i>.يخبرني تراب وطني أن أظل قوياً</i>

1402
02:05:06,253 --> 02:05:07,296
."بيلي"

1403
02:05:09,796 --> 02:05:10,920
!"بيلي"

1404
02:05:25,211 --> 02:05:26,211
."بيلي"

1405
02:05:35,669 --> 02:05:36,751
!"بيلي"

1406
02:05:55,125 --> 02:05:58,249
!ساعدوني! ساعدوني

1407
02:06:00,667 --> 02:06:03,499
."إنتهى الأمر الآن "بيلي
.انتهى الأمر

1408
02:06:03,583 --> 02:06:05,375
.يمكننا الذهاب

1409
02:06:05,458 --> 02:06:06,708
!بيلي"، لا"

1410
02:06:06,792 --> 02:06:08,958
!لا

1411
02:06:09,042 --> 02:06:10,083
."بيلي"

1412
02:06:11,249 --> 02:06:12,832
."بيلي". "بيلي"

1413
02:06:31,290 --> 02:06:32,956
.لا، لا، لا، لا

1414
02:07:01,120 --> 02:07:03,370
!مهلاً! مهلاً

1415
02:07:04,329 --> 02:07:05,663
ما الذي يحدث؟

1416
02:07:07,788 --> 02:07:11,454
اتبعي البحر على طول الطريق
.وحسب، عندما نصل إلى هناك

1417
02:08:19,283 --> 02:08:23,115
،أنا لا زلت هنا
!أيها الأوغاد البيض

1418
02:08:24,449 --> 02:08:26,616
!لا زلت هنا

1419
02:08:26,699 --> 02:08:28,866
!و لن أذهب إلى أي مكان

1420
02:08:30,699 --> 02:08:34,241
."أنا رجل قبيلة الـ "ليتريماريينير

1421
02:08:34,324 --> 02:08:38,115
.عدت لموطني

1422
02:08:38,407 --> 02:08:45,407
.برفقة أمي و أبي

1423
02:08:48,073 --> 02:08:52,864
.نحن أقوياء

1424
02:08:55,156 --> 02:08:57,531
!عدت لوطني

1425
02:09:12,155 --> 02:09:13,446


1426
02:09:14,571 --> 02:09:15,738


1427
02:09:16,530 --> 02:09:18,030


1428
02:10:12,442 --> 02:10:13,942
.الشمس

1429
02:10:14,567 --> 02:10:16,234
.الشمس

1430
02:10:17,817 --> 02:10:19,942
.قلبي

1431
02:10:35,316 --> 02:10:37,108
♪ سيأتي الصيف ♪

1432
02:10:37,191 --> 02:10:40,690
♪ و سينبت العشب.♪

1433
02:10:45,606 --> 02:10:48,149
♪ ستنمو البراعم الخضراء ♪

1434
02:10:48,231 --> 02:10:52,606
♪ على أعالي الأشجار ♪

1435
02:10:56,523 --> 02:10:59,148
♪ سيأتي حبي الصادق ♪

1436
02:10:59,230 --> 02:11:03,355
♪ في بداية الفجر ♪

1437
02:11:07,773 --> 02:11:11,438
♪ و سيستهلُّ في ترديد أغنيةٍ ♪

1438
02:11:11,522 --> 02:11:16,022
♪ نابعةٍ عن الحب من أجلي ♪

1439
02:11:35,699 --> 02:11:40,699
Translated by:
@D700mka - @Ipitonyou

