﻿1
00:00:25,580 --> 00:00:35,580
<font color="#ff0000">"OSN ترجمة مستخرجة من"</font>
<font color="#00ffff">NAIM2007</font>

2
00:00:43,919 --> 00:00:47,037
‫"جزيرة الطيور"

3
00:01:07,340 --> 00:01:09,900
‫"سكّر"

4
00:01:11,930 --> 00:01:14,365
‫- هذه دودة لذيذة
‫- مرحبًا (أليكس)!

5
00:01:14,651 --> 00:01:17,325
‫- كيف تسير رحلتك إلى العمل؟
‫- لا يمكنني التذمّر

6
00:01:17,839 --> 00:01:19,830
‫- لم يمنعه ذلك من قبل
‫- صحيح؟

7
00:01:21,112 --> 00:01:22,785
‫لقد وصلنا بسرعة اليوم

8
00:01:23,875 --> 00:01:25,229
‫"نحن نحبّ (ريد)"

9
00:01:25,326 --> 00:01:26,999
‫كان (ريد) أحد تلاميذي

10
00:01:30,583 --> 00:01:32,494
‫لكنّني لا أعرف عن هذه الحركة

11
00:01:33,134 --> 00:01:34,568
‫أمي، أمي، هل إلتقطت صورةً لي؟

12
00:01:35,277 --> 00:01:36,950
‫هذه محطتنا

13
00:01:39,353 --> 00:01:40,752
‫"متجر التفاح"

14
00:01:41,034 --> 00:01:44,629
‫"الطيور في السماء تطير عبر الهواء"

15
00:01:45,110 --> 00:01:48,466
‫"وصولاً إلى هناك"

16
00:01:48,765 --> 00:01:52,076
‫اليوم، سنتعلّم كيف أنقذ (ريد) البيض

17
00:01:52,673 --> 00:01:54,027
‫أحبّ (ريد)

18
00:01:54,522 --> 00:01:56,479
‫عليّ الذهاب إلى الحمّام

19
00:01:56,708 --> 00:01:58,301
‫لماذا لم تذهب بالمقلاع؟

20
00:02:00,321 --> 00:02:02,073
‫(بوم)، هل من شيءٍ من جزيرة الخنازير؟

21
00:02:02,296 --> 00:02:04,526
‫- لا
‫- (تشاك)، أيوجد شيء من الشمال؟

22
00:02:05,952 --> 00:02:08,068
‫- لا، لا شيء
‫- ما هذا؟

23
00:02:08,726 --> 00:02:12,003
‫- فطيرة قادمة!
‫- إنها تتجه نحونا مباشرةً

24
00:02:12,297 --> 00:02:13,651
‫ماذا نفعل؟

25
00:02:14,483 --> 00:02:17,236
‫- أخفضوا رؤوسكم
‫- ماذا؟

26
00:02:17,886 --> 00:02:20,480
‫- الفطيرة تملأ وجهي
‫- نتأسّف يا صديقي

27
00:02:22,593 --> 00:02:24,743
‫ماذا؟ ماذا؟ نعم!

28
00:02:26,038 --> 00:02:28,917
‫- أولئك الخنازير...
‫- سيدفعون...

29
00:02:29,190 --> 00:02:30,988
‫ثمن غدائنا!

30
00:02:31,501 --> 00:02:34,698
‫بسبب تعطشنا لنجعلهم...

31
00:02:34,989 --> 00:02:37,868
‫- يتذوّقون بعضًا من...
‫- شطائر الكيساديا!

32
00:02:39,569 --> 00:02:40,923
‫ماذا؟

33
00:02:41,586 --> 00:02:43,463
‫- إنه (ريد)
‫- آسف يا رفاق

34
00:02:43,687 --> 00:02:45,883
‫سنستحوذ على الحبل الأزرق، مهمة رسمية

35
00:02:46,125 --> 00:02:48,162
‫- نعم!
‫- بالطبع، اُطلب ما تريد يا (ريد)

36
00:02:48,772 --> 00:02:51,332
‫(ريد)، أليس غريبًا كيف لم يكن أحدٌ يحبّك

37
00:02:51,588 --> 00:02:54,262
‫إلى أن أنقذت "جزيرة الطيور"؟
‫لكنّنا جميعًا نحبّك الآن

38
00:02:54,631 --> 00:02:56,429
‫شكرًا جزيلاً لذكر ذلك الموضوع

39
00:02:56,674 --> 00:02:59,314
‫- حسنًا، مستعدان؟ ثلاثة...
‫- إثنان...

40
00:02:59,801 --> 00:03:02,156
‫- إثنان!
‫- (بوم)، عليك أن تقول "واحد"

41
00:03:02,386 --> 00:03:03,899
‫صحيح، واحد

42
00:03:09,432 --> 00:03:11,389
‫"صلصة حارة"

43
00:03:11,725 --> 00:03:13,363
‫- "مطعم (تاكو هوغ)"
‫- صلصة حارة لو سمحت

44
00:03:14,853 --> 00:03:16,446
‫نعم! أصبناه!

45
00:03:17,062 --> 00:03:18,735
‫- شكرًا، شكرًا جزيلاً
‫- (ريد)! (ريد)!

46
00:03:18,938 --> 00:03:21,532
‫أريد الاحمر، الأحمر

47
00:03:21,899 --> 00:03:23,537
‫بالون!

48
00:03:24,067 --> 00:03:25,740
‫هذا جيّد، أعلى قليلاً

49
00:03:36,992 --> 00:03:39,222
‫لكنّني كنت أقفز

50
00:03:39,660 --> 00:03:43,176
‫إن تعدّيت على الفراخ
‫فستحصل على القذائف المدفعية

51
00:03:43,454 --> 00:03:44,774
‫هل أنت مستعد أيّها الضخم؟

52
00:03:44,955 --> 00:03:47,185
‫نعم، هل أنت مستعد أيّها الاضخم؟

53
00:03:51,793 --> 00:03:54,387
‫قذيفة مدفعية! قذيفة مدفعية!

54
00:03:57,797 --> 00:03:59,231
‫لماذا لا تريد أن تستحمّ؟

55
00:03:59,423 --> 00:04:01,539
‫"لماذا لا تريد أن تستحمّ؟"

56
00:04:10,847 --> 00:04:12,679
‫قد يلسع هذا بعض الشيء

57
00:04:18,977 --> 00:04:20,297
‫لم أعد أرى

58
00:04:20,478 --> 00:04:24,073
‫إلى اللقاء أيّتها الطيور الغبية

59
00:04:24,898 --> 00:04:26,809
‫لا، أرجوك لا تفعل

60
00:04:30,360 --> 00:04:31,794
‫ليس بوجودي

61
00:04:34,362 --> 00:04:36,433
‫- آسف يا رفاق
‫- عذرًا يا سيّدي

62
00:04:36,697 --> 00:04:38,768
‫لكن أعتقد أن هذه تخصّك

63
00:04:39,282 --> 00:04:42,593
‫- بطلي!
‫- لا، توقف

64
00:04:43,535 --> 00:04:44,855
‫أقصد لا تتوقف!

65
00:04:46,578 --> 00:04:47,898
‫- (لينارد)
‫- أصبته!

66
00:04:48,079 --> 00:04:50,195
‫(لينارد)، عليك على الأرجح أن...

67
00:04:52,207 --> 00:04:54,676
‫هذا ليس قادمًا من "جزيرة الطيور"

68
00:05:05,257 --> 00:05:06,770
‫ما ذلك؟

69
00:05:07,133 --> 00:05:09,727
‫ومن أين جاء؟

70
00:05:17,682 --> 00:05:19,593
‫سنحتاج إلى مقلاعٍ أكبر

71
00:05:27,396 --> 00:05:30,149
‫يوم ناجح آخر في حماية الجزيرة

72
00:05:30,482 --> 00:05:33,122
‫- أحسنتم صنعًا يا رفاق
‫- نعم!

73
00:05:34,776 --> 00:05:37,734
‫- لقد أنقذتنا يا (ريد)
‫- أنت بطلنا

74
00:05:37,987 --> 00:05:41,378
‫ماذا عسايَ أقول؟ هذا ما أفعله
‫ما رأيكم في أن تذهبوا للّعب الآن؟

75
00:05:41,656 --> 00:05:44,694
‫وأبقوا أعينكم الكبيرة الظريفة متيقظةً
‫لأيّ مقلب من الخنازير، حسنًا؟

76
00:05:47,159 --> 00:05:48,672
‫الخنازير!

77
00:05:49,119 --> 00:05:51,508
‫سننال منكم!

78
00:05:54,998 --> 00:05:58,787
‫ظريف! حسنًا، لنكمل تنظيف هذه السرطانات
‫ثم يمكننا الإنتقال إلى...

79
00:05:59,083 --> 00:06:00,403
‫تم وتم

80
00:06:02,377 --> 00:06:04,288
‫- (ريد)، ما ذاك؟
‫- ما هذا؟

81
00:06:04,504 --> 00:06:06,415
‫هل هو... هل هو رأس؟

82
00:06:07,672 --> 00:06:08,992
‫ما هذا؟

83
00:06:09,173 --> 00:06:11,323
‫يبدو أنها رسالة من نوع ما

84
00:06:11,550 --> 00:06:13,461
‫ماذا لو كانت رسالة حبّ؟
‫ماذا لو كانت رسالةً في قارورة؟

85
00:06:13,676 --> 00:06:15,906
‫- أو جنيًا في قارورة؟
‫- لا توجد قارورة يا رفيقي

86
00:06:16,136 --> 00:06:17,888
‫لذا، توقفا

87
00:06:18,221 --> 00:06:22,340
‫"الطيور العزيزة، بكل تواضع نطلب منكم هدنة
‫أيمكننا أن نتحدث؟"

88
00:06:22,640 --> 00:06:25,234
‫"مع محبّتي، (لينارد)، أحضان وقبلات"

89
00:06:26,601 --> 00:06:30,390
‫محاولة لطيفة أيّتها الخنازير
‫لكن عليكم أن تعرفوا أننا لسنا حمقى

90
00:06:31,730 --> 00:06:33,801
‫- ماذا؟
‫- "الطيور العزيزة"

91
00:06:34,023 --> 00:06:37,061
‫"أنتم حمقى فعلاً، لكنّنا جادون بشأن الهدنة"

92
00:06:39,026 --> 00:06:40,983
‫"هدنة"

93
00:06:47,281 --> 00:06:49,079
‫أمسكتها! لا!

94
00:06:49,283 --> 00:06:51,320
‫- شاهدوا هذا يا جماعة
‫- أرني هذه

95
00:06:51,868 --> 00:06:54,098
‫- هدنة! هدنة!
‫- هدنة مع الخنازير

96
00:06:54,327 --> 00:06:56,398
‫- هدنة؟
‫- إنتهت حرب المقالب!

97
00:06:57,288 --> 00:07:00,918
‫ماذا؟ لا، هذا مجرد مقلبٍ آخر من مقالبهم

98
00:07:01,249 --> 00:07:02,569
‫ماذا؟

99
00:07:02,875 --> 00:07:05,754
‫هذا مريح جدًا، صحيح؟
‫أعني، مَن غيري بدأ يتعب

100
00:07:06,002 --> 00:07:07,515
‫من المقالب والإنتقام بلا توقف؟

101
00:07:07,711 --> 00:07:09,110
‫أنا! هذا الشخص!

102
00:07:09,295 --> 00:07:11,013
‫تعب؟ لا، إسمعَا...

103
00:07:11,213 --> 00:07:13,250
‫تخيّل كل الأشياء الممتعة
‫التي يمكننا فعلها الآن

104
00:07:13,465 --> 00:07:16,059
‫- يمكنني التفكير في أحدها
‫- أتظنه سيأتي؟

105
00:07:16,300 --> 00:07:18,257
‫أظن أننا أثرنا إهتمامه

106
00:07:18,468 --> 00:07:20,664
‫لا، لا، يا رفيقي، إننا نعمل بلا كلل

107
00:07:20,886 --> 00:07:22,718
‫ليلاً ونهارًا كي ننقذ العالم

108
00:07:23,138 --> 00:07:25,778
‫- لكن العالم لا يحتاج إلى إنقاذ
‫- بالطبع، إنه يحتاج إلينا

109
00:07:26,015 --> 00:07:27,335
‫(ريد)؟

110
00:07:27,641 --> 00:07:29,837
‫تعال يا عزيزي، ممّا أنت خائف؟

111
00:07:30,059 --> 00:07:31,413
‫خائف؟ أنا...

112
00:07:31,601 --> 00:07:33,239
‫ممّا قد أكون خائفًا؟

113
00:07:33,644 --> 00:07:38,514
‫"وحدي..."

114
00:07:40,065 --> 00:07:41,544
‫"لا أريد أن أكون"

115
00:07:41,816 --> 00:07:45,855
‫"وحدي"

116
00:07:46,820 --> 00:07:48,379
‫"بعد الآن"

117
00:07:48,946 --> 00:07:50,664
‫- لست خائفًا من شيء
‫- حسنًا، أتعرف شيئًا؟

118
00:07:50,864 --> 00:07:53,617
‫سأكتب لك وصفةً بأن تمرح
مع أصدقائك الرائعين

119
00:07:53,991 --> 00:07:57,029
‫- خاصّة (تشاك)
‫- أرجوك، تعال معنا

120
00:07:57,285 --> 00:07:58,764
‫عمّا تتحدث؟ أذهب إلى أين؟

121
00:07:59,203 --> 00:08:01,479
‫لا يمكننا إخبارك لأن الأمر لن يعجبك

122
00:08:23,468 --> 00:08:25,903
‫أخذنا بيضكم كله الآن

123
00:08:26,137 --> 00:08:28,970
‫نعم، ولا يمكنك فعل شيءٍ حيال ذلك يا (ريد)

124
00:08:32,015 --> 00:08:33,449
‫إضحكي أيّتها الخنازير

125
00:08:33,642 --> 00:08:36,953
‫لأنكم ستبكون بعد لحظات حين أوسعكم ضربًا

126
00:08:37,227 --> 00:08:39,059
‫- وأسترجع هذه الحجارة
‫- البيض

127
00:08:39,312 --> 00:08:40,985
‫- ماذا؟
‫- قلت "حجارة"

128
00:08:41,188 --> 00:08:44,146
‫- بدلاً من "بيض" مرّةً أخرى
‫- آسف

129
00:08:44,482 --> 00:08:46,837
‫لا أعرف لماذا أكرّر هذه الغلطة بإستمرار

130
00:08:49,152 --> 00:08:50,711
‫لأنها حجارة

131
00:08:51,778 --> 00:08:53,416
‫لا تبكِ يا (سام سام)

132
00:08:53,780 --> 00:08:55,100
‫سأعود في الحال

133
00:08:58,408 --> 00:08:59,807
‫مرحبًا أبي

134
00:09:04,453 --> 00:09:06,763
‫سأستعير أخواتي للحظات

135
00:09:14,126 --> 00:09:17,039
‫الآن معنا بيضكم كله حقًا

136
00:09:17,295 --> 00:09:19,969
‫نعم، ولا يمكنك فعل شيءٍ حيال ذلك يا (ريد)

137
00:09:22,631 --> 00:09:24,304
‫إضحكي أيّتها الخنازير

138
00:09:24,508 --> 00:09:29,218
‫لأنكم ستبكون بعد لحظات حين أوسعكم ضربًا
‫وآخذ كل...

139
00:09:39,934 --> 00:09:41,572
‫تبًا!

140
00:09:42,227 --> 00:09:45,265
‫"جزيرة الخنازير"

141
00:09:49,149 --> 00:09:51,140
‫حسنًا، سوف...

142
00:09:54,944 --> 00:09:57,743
‫ما هذا الشيء الذي كاد يقتلني؟
ماء مجمّد؟

143
00:09:57,988 --> 00:09:59,342
‫مَن سمع بالماء المجمّد؟

144
00:09:59,530 --> 00:10:02,044
‫(كورتني)، (كورتني)، هاتِ تلك الصور

145
00:10:02,324 --> 00:10:05,123
‫ماذا، ماذا؟ حسنًا، أنا قادمة

146
00:10:05,367 --> 00:10:08,280
‫أعطِني إيّاها... هذا يبدو باردًا

147
00:10:08,578 --> 00:10:10,410
‫ثلاث مظلات في مشروب واحد؟

148
00:10:10,954 --> 00:10:13,912
‫أيّ نوع من المجانين الباذخين
‫هذا الذي نتعامل معه؟

149
00:10:26,506 --> 00:10:28,099
‫'آكل الكعك الإسفنجي"

150
00:10:30,384 --> 00:10:32,136
‫"أشاهد الشمس الحارقة"

151
00:10:32,802 --> 00:10:35,362
‫تلف معجون أسناني، سئمت هذا!

152
00:10:38,139 --> 00:10:39,732
‫نعم، حمّام ساخن

153
00:10:41,891 --> 00:10:44,121
‫"أعزف على غيتاري سداسي الأوتار..."

154
00:10:45,352 --> 00:10:47,309
‫ها نحن ذا

155
00:10:52,916 --> 00:10:54,748
‫هيّا يا (زيتا)، إنك تقومين بعمل رائع

156
00:10:54,964 --> 00:10:56,955
‫هياّ يا (زيتا)، إنك تقومين بعمل رائع

157
00:10:57,221 --> 00:10:58,575
‫(زيتا)!

158
00:11:01,400 --> 00:11:03,869
‫هيّا يا عزيزي، إذهب وإجلبها

159
00:11:04,325 --> 00:11:05,645
‫إذهب وإجلبها

160
00:11:06,332 --> 00:11:07,686
‫إذهب وإجلب العصا

161
00:11:22,473 --> 00:11:23,793
‫يا للهول!

162
00:11:26,389 --> 00:11:28,983
‫- لم يعد بوسعي فعل هذا، حسنًا يا (ديبي)؟
‫- حسنًا

163
00:11:29,222 --> 00:11:32,897
‫سئمت! سئمت العيش على جبل الجليد هذا
‫الذي تغزوه الفقمات

164
00:11:33,180 --> 00:11:34,579
‫تحت إسم جزيرة!

165
00:11:34,763 --> 00:11:36,595
‫أطلقوا كرة جليدٍ أخرى

166
00:11:37,554 --> 00:11:39,227
‫- لا يمكننا فعل ذلك يا (زيتا)
‫- مهلاً

167
00:11:39,429 --> 00:11:40,828
‫إنك تعذبين المهندس

168
00:11:42,179 --> 00:11:45,570
‫هل من أحدٍ؟ بدأت أطرافي تتخدّر

169
00:11:46,887 --> 00:11:50,005
‫نعم، نسيت ذلك، عليك أن تقولي له
‫أن يحسّن قدرته على التصويب

170
00:11:51,261 --> 00:11:53,730
‫حان الوقت كي نبدأ بعيش تلك الحياة الجميلة

171
00:11:53,969 --> 00:11:55,607
‫أيّتها الحياة الجميلة، نحن قادمون!

172
00:11:56,094 --> 00:11:59,883
‫أستحق أن أشعر بالرمال الدافئة
‫تنسحق بين مخالبي الجميلة

173
00:12:00,177 --> 00:12:02,930
‫- تستحقين ذلك وأكثر
‫- نعم، أستحق

174
00:12:09,634 --> 00:12:11,193
‫حسنًا، ها قد وصلنا

175
00:12:12,009 --> 00:12:14,922
‫- هل أنت مستعد يا (ريد)؟ الحبّ بالإنتظار
‫- "مواعدة سريعة"

176
00:12:15,217 --> 00:12:17,447
‫مواعدة سريعة؟ لا، مستحيل

177
00:12:17,675 --> 00:12:19,188
‫- إنه موسم التزاوج
‫- "موسم التزاوج"

178
00:12:19,383 --> 00:12:22,023
‫حسنًا يا عصافير الحبّ
‫جميعكم تعرفون كيف يسير هذا الأمر

179
00:12:22,258 --> 00:12:23,896
‫حين تسمعون هذا الصوت...

180
00:12:24,341 --> 00:12:26,696
‫يكون قد حان الوقت للإنتقال للطاولة التالية

181
00:12:26,924 --> 00:12:29,564
‫حيث قد يكون توأمكم الروحيّ بالإنتظار

182
00:12:29,799 --> 00:12:31,119
‫حسنًا، سأعود إلى البيت

183
00:12:31,507 --> 00:12:33,339
‫بالطبع لا، ليس لديك شيء آخر تفعله

184
00:12:33,548 --> 00:12:35,221
‫كما أنني أخفيت مفاتيحك
‫في أحد أعضاء جسمي

185
00:12:35,423 --> 00:12:37,494
‫ولن أخبرك بمكانه إلاّ إن بقيت

186
00:12:38,214 --> 00:12:39,773
‫نعم، لنحتفل!

187
00:12:40,339 --> 00:12:42,649
‫مرحبًا، إسمي (تشاك) والسرعة لعبتي
‫أتحبّين الألعاب؟

188
00:12:43,005 --> 00:12:45,201
‫لو كنت مكانك لقلت نعم، لأنك دخلت سحب الحبّ
‫وإحزري ماذا حدث؟

189
00:12:45,422 --> 00:12:47,857
‫لقد فزت! لأنني هنا

190
00:12:48,963 --> 00:12:50,636
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

191
00:12:52,671 --> 00:12:54,105
‫أنا آكل التراب

192
00:12:58,712 --> 00:13:02,592
‫مرحبًا يا جماعة! مَن مستعد للمرح؟

193
00:13:03,711 --> 00:13:05,031
‫ليس أنا

194
00:13:05,211 --> 00:13:08,522
‫لا، في الواقع، لم آتِ هنا من أجل المواعدة
‫السريعة المرعبة التي تجري هنا

195
00:13:08,794 --> 00:13:12,150
‫اُصمت! رقصة التزاوج هذه لك

196
00:13:12,419 --> 00:13:13,853
‫"هل أنتم مستعدون لهذا؟"

197
00:13:21,751 --> 00:13:24,140
‫أود سماع القليل عنك، ما شاخصيتك المفضّلة؟

198
00:13:24,376 --> 00:13:26,811
‫- هذه المفضّلة لديّ
‫- "تحذير، حركة يدي الجاز"

199
00:13:27,042 --> 00:13:30,637
‫يمكن أن تتباين النكهة كثيرًا
‫حسب نوع المعادن التي في التربة

200
00:13:30,959 --> 00:13:33,758
‫يمكنني أن أعرف نوع الديدان التي زحفت فيه

201
00:13:34,000 --> 00:13:37,675
‫وأيّ نوع من الخنافس كانت تربّي عائلاتها فيه

202
00:13:38,083 --> 00:13:40,597
‫- هل أنت غاضب؟
‫- لا

203
00:13:40,832 --> 00:13:43,142
‫- لا أعرف، تبدو غاضبًا
‫- لست كذلك

204
00:13:43,415 --> 00:13:45,326
‫نعم، أتعرف؟ قد يكون حاجباك هما السبب

205
00:13:45,540 --> 00:13:47,531
‫لا مشكلة في حاجبَي، هذا شكلي

206
00:13:47,748 --> 00:13:50,706
‫يبدو كأن لديك وجه طير عابس بطبيعته

207
00:13:50,956 --> 00:13:52,708
‫حقًا؟ تعرفين أن هذا شيء غير موجود

208
00:13:54,956 --> 00:13:56,788
‫- نعم! مذهل
‫- لست بهيميًا تمامًا

209
00:13:56,997 --> 00:13:58,908
‫لكنّني أستمتع بأكل التراب

210
00:13:59,122 --> 00:14:01,238
‫حسنًا، الديدان أم بذور الطيور
‫أم القمامة من حاوية فحسب؟

211
00:14:01,455 --> 00:14:04,095
‫- عذرًا، ماذا؟
‫- طعامك المفضّل أيّها الأحمق، لا تفكّر

212
00:14:04,330 --> 00:14:05,684
‫أجب بناءً على حدسك، هيّا!

213
00:14:06,580 --> 00:14:09,459
‫- الخبز المحمّص؟
‫- حسنًا، الخبز المحمّص

214
00:14:09,788 --> 00:14:11,222
‫اللون المفضّل؟

215
00:14:11,412 --> 00:14:13,289
‫سؤال غبيّ! الأحمر طبعًا

216
00:14:13,787 --> 00:14:15,744
‫إن كان بوسعك إمتلاك قوة خارقة واحدة
‫فماذا ستكون؟

217
00:14:15,954 --> 00:14:17,991
‫أن أختفي... حالاً

218
00:14:18,245 --> 00:14:20,919
‫حسنًا، ماذا تفعل في وقت فراغك؟

219
00:14:21,370 --> 00:14:23,964
‫نعم... ليس لديّ وقت فراغ

220
00:14:24,203 --> 00:14:26,592
‫أحمي جزيرة الطيور من الهجمات

221
00:14:26,827 --> 00:14:28,340
‫وذلك عمل يستحوذ على كل وقتي كما تعلمين

222
00:14:28,536 --> 00:14:30,288
‫ظننت أنني سمعت شيئًا عن هدنة

223
00:14:31,077 --> 00:14:33,307
‫لا، هدنة، لا، ذلك لن يدوم

224
00:14:33,535 --> 00:14:36,493
‫سيكون لديك وقت فراغ أكثر
‫كونه لم يعد أحدٌ بحاجة إليك الآن

225
00:14:37,035 --> 00:14:38,708
‫حسنًا، إنتهينا

226
00:14:40,034 --> 00:14:42,753
‫هل تخاف من التحدث عن مشاعرك؟

227
00:14:42,992 --> 00:14:45,222
‫كوني لا أتحدث عن مشاعري

228
00:14:45,450 --> 00:14:46,770
‫لا يعني أنني خائف

229
00:14:46,950 --> 00:14:49,464
‫حسنًا، إذًا، يتجنّب الأسئلة الشخصية
‫وغاضب عادةً

230
00:14:49,700 --> 00:14:51,054
‫- تتحدث إلى نفسها
‫- لديه مشاكل في الثقة بالنفس

231
00:14:51,241 --> 00:14:53,881
‫لا تجيب عن أسئلتها، شولاء،
ساحرة على الأغلب

232
00:14:54,116 --> 00:14:56,266
‫يبدو أننا غير متوافقين بالتأكيد

233
00:14:56,491 --> 00:14:58,721
‫وكنت بحاجة إلى نموذج كي تعرفي ذلك؟
حسنًا

234
00:14:58,949 --> 00:15:00,542
‫أتمنّى لك حظًا أوفر في إزعاج الشخص التالي

235
00:15:00,740 --> 00:15:03,095
‫لا أحتاج إلى الحظ، لديّ وصفة

236
00:15:03,365 --> 00:15:05,959
‫- حسنًا، أتمنّى لك حياةً سعيدةً
‫- إستمتع بوحدتك

237
00:15:06,198 --> 00:15:07,552
‫سأفعل

238
00:15:08,615 --> 00:15:10,970
‫ها هو يرحل، كسفينة في الليل

239
00:15:11,198 --> 00:15:14,111
‫بلا دفة ولا هدف ولا طاقم

240
00:15:14,572 --> 00:15:16,245
‫تصبح على خير

241
00:15:16,614 --> 00:15:18,764
‫"نحن نحبّ (ريد) - هدنة"

242
00:15:21,738 --> 00:15:24,412
‫"هدنة"

243
00:15:34,612 --> 00:15:39,402
‫"بين ذراعي ملاك"

244
00:15:40,194 --> 00:15:45,189
‫"حلّق بعيدًا عن هنا"

245
00:15:46,444 --> 00:15:52,122
‫"من غرفة الفندق الباردة المعتّمة"

246
00:15:52,485 --> 00:15:56,240
‫- "واللاّ هدف"،
‫- "بطلنا: الفاشل الذي أصبح محبوبًا"

247
00:15:56,526 --> 00:16:00,997
‫فاشل! فاشل!

248
00:16:22,607 --> 00:16:24,120
‫مرحبًا!

249
00:16:26,367 --> 00:16:29,200
‫إسمع يا (ريد)، أعرف أن بيننا خلافات

250
00:16:29,458 --> 00:16:31,449
‫كحين حاولت أكل صغارنا؟

251
00:16:31,672 --> 00:16:33,265
‫جئتك مسالمًا

252
00:16:36,686 --> 00:16:39,883
‫إسمع، لا رغبة لدي في رؤيتك
‫كما لا رغبة لديك في رؤيتي

253
00:16:40,153 --> 00:16:41,587
‫جميعنا في خطر

254
00:16:41,783 --> 00:16:43,262
‫نعم، منكم

255
00:16:43,495 --> 00:16:45,133
‫لا، بيننا هدنة

256
00:16:45,334 --> 00:16:47,644
‫ألم تستلم رسالتي؟ كانت على بالون

257
00:16:47,882 --> 00:16:51,193
‫نعم، صحيح، أردت أن نتكلم

258
00:16:52,478 --> 00:16:54,355
‫الهدنة لا تسير هكذا

259
00:16:54,567 --> 00:16:57,286
‫قل ما تريد قوله واخرج

260
00:16:57,533 --> 00:17:01,163
‫(ريد)، إكتشفنا أن هناك جزيرةً ثالثة

261
00:17:01,585 --> 00:17:03,496
‫ويخططون لتدميرنا جميعًا

262
00:17:03,925 --> 00:17:05,404
‫جزيرة ثالثة؟

263
00:17:05,596 --> 00:17:08,190
‫"جزيرة الطيور، جزيرة الخنازير"

264
00:17:08,437 --> 00:17:10,394
‫أعطِني سببًا واحدًا يجعلني أصدقك

265
00:17:10,609 --> 00:17:13,647
‫ألم تلاحظ سقوط أشياءٍ غريبة من السماء؟

266
00:17:13,910 --> 00:17:15,548
‫كرات جليد ضخمة؟

267
00:17:15,748 --> 00:17:19,059
‫"لكنّك ستبدو لطيفًا على مقعد..."

268
00:17:19,341 --> 00:17:21,059
‫"الـ..."

269
00:17:22,349 --> 00:17:25,865
‫الدرّاجة المصمّمة لشخصين"

270
00:17:27,195 --> 00:17:28,868
‫لا، لا شيء، لم ألاحظ شيئًا

271
00:17:29,075 --> 00:17:31,385
‫حسنًا، أنا لاحظت وسأريك الدليل

272
00:17:31,624 --> 00:17:33,217
‫فرقة التدخّل السادسة

273
00:17:34,924 --> 00:17:36,244
‫ما هذا؟

274
00:17:37,890 --> 00:17:40,928
‫مهلاً! ليتوقف الجميع

275
00:17:56,314 --> 00:18:00,831
‫الصورة التي في يدك هي لجزيرة النسور
‫وهذه نسور

276
00:18:01,495 --> 00:18:03,566
‫نسور؟ كيف حصلت عليها؟

277
00:18:03,792 --> 00:18:05,191
‫من طائرة طنّانة

278
00:18:05,714 --> 00:18:08,752
‫- هل تتجسّسون علينا بها؟
‫- نعم

279
00:18:09,056 --> 00:18:11,570
‫إذًا، لقد رأيتني وأنا...

280
00:18:11,856 --> 00:18:13,927
‫نعم، وكان ذلك مقرفًا

281
00:18:14,696 --> 00:18:16,926
‫(ريد)، هذا أكبر من المقالب

282
00:18:17,161 --> 00:18:19,835
‫علينا نبذ خلافاتنا والعمل معًا

283
00:18:20,086 --> 00:18:23,204
‫لإنقاذ العالم كله من الدمار

284
00:18:23,470 --> 00:18:28,306
‫- (ريد)، (ريد)، (ريد)!
‫- "بطلنا: الفاشل الذي أصبح محبوبًا"

285
00:18:28,734 --> 00:18:31,726
‫ما نحتاج إليه هو بطل

286
00:18:32,243 --> 00:18:34,393
‫- أنا معك
‫- رائع!

287
00:18:36,087 --> 00:18:37,998
‫سنقوم بتشكيل فريق

288
00:18:39,137 --> 00:18:40,457
‫نعم، سنفعل

289
00:18:40,682 --> 00:18:42,559
‫لكن أنا سأكون القائد

290
00:18:42,855 --> 00:18:44,573
‫"البطل"

291
00:18:44,777 --> 00:18:47,007
‫في الواقع، لقد تمّ شغل هذا المنصب

292
00:18:47,241 --> 00:18:48,720
‫"البطل"

293
00:18:48,913 --> 00:18:50,551
‫نعم، أنا شغلته

294
00:18:50,751 --> 00:18:52,071
‫"البطل"

295
00:18:54,051 --> 00:18:55,724
‫يا صاح، ستحبّ هذا الشخص

296
00:18:55,931 --> 00:18:57,410
‫ليس أذكى طير في العالم

297
00:18:57,602 --> 00:19:00,355
‫لكنّه يعوّض نقص الذكاء لديه بالقوة النارية

298
00:19:04,370 --> 00:19:05,804
‫عيد ميلاد سعيد!

299
00:19:06,793 --> 00:19:08,431
‫"هناك حالة تغوّط في الحمّام المتنقل"

300
00:19:11,264 --> 00:19:12,857
‫حسنًا، سأذهب

301
00:19:18,074 --> 00:19:19,473
‫سنُخرجك من هنا

302
00:19:20,953 --> 00:19:22,307
‫كيف؟

303
00:19:24,459 --> 00:19:25,858
‫هكذا

304
00:19:26,421 --> 00:19:29,095
‫- أحبّ هذا!
‫- "خبير المتفجّرات"

305
00:19:29,384 --> 00:19:30,943
‫"(بوم)، ما هذه الضجة؟"

306
00:19:31,137 --> 00:19:34,368
‫- "ما زلت معاقبًا"
‫- أنا شخص كبير يا أمي

307
00:19:34,643 --> 00:19:36,839
‫- اُركضا!
‫- "(بوم)! عُد إلى هنا"

308
00:19:37,063 --> 00:19:40,579
‫هذا الرجل سريع جدًا
‫لدرجة أنه يمكنه أن يسبق الزمن نفسه

309
00:19:41,028 --> 00:19:43,144
‫(تشاك)، إننا نشكّل فريقًا

310
00:19:43,407 --> 00:19:45,444
‫وأعتقد أننا جزءٌ منه

311
00:19:58,182 --> 00:20:00,219
‫هيّا يا جماعة، لنمرّن مؤخّراتنا

312
00:20:07,113 --> 00:20:08,433
‫أنا معكم!

313
00:20:08,616 --> 00:20:10,095
‫"عفريت السرعة"

314
00:20:10,661 --> 00:20:12,652
‫- رائع!
‫- لكن كيف...

315
00:20:12,873 --> 00:20:15,831
‫بالمناسبة، لقد أخطأت في تهجئة كلمة "سرقة"
‫لقد صحّحتها نيابةً عنك

316
00:20:16,128 --> 00:20:17,448
‫لا تقلق، إنه خطأ شائع

317
00:20:17,631 --> 00:20:19,190
‫شكرًا لك

318
00:20:20,386 --> 00:20:22,059
‫أنت محق، إنه سريع

319
00:20:23,057 --> 00:20:27,608
‫الشخص التالي غبيّ بعض الشيء
‫لكنّه النسر الوحيد الذي نعرفه

320
00:20:27,940 --> 00:20:31,058
‫جئتم إلى النسر الصحيح، أخبروني بالمزيد

321
00:20:31,738 --> 00:20:33,854
‫إنها مهمة مثيرة إلى مكانٍ إسمه...

322
00:20:34,075 --> 00:20:36,066
‫- جزيرة النسور؟
‫- نعم

323
00:20:36,287 --> 00:20:37,607
‫إذًا، لقد سمعت...

324
00:20:38,374 --> 00:20:39,853
‫سمعت بها

325
00:20:40,711 --> 00:20:43,180
‫"المحارب الجسور"

326
00:20:44,593 --> 00:20:46,584
‫سررت بلقائك

327
00:20:47,264 --> 00:20:49,062
‫حسنًا، بقي علينا الآن أن نعرف

328
00:20:49,267 --> 00:20:51,304
‫كيف يعمل هذا السلاح البركاني الخارق

329
00:20:51,521 --> 00:20:54,957
‫سنحتاج إلى مهندس ساحر، عبقريّ

330
00:21:01,830 --> 00:21:05,425
‫نعم يا (تشاك)، واضح أن لديك ما تقوله أو تغنيه

331
00:21:05,711 --> 00:21:08,351
‫أعرف الشخص المناسب، إنها فتاة

332
00:21:09,092 --> 00:21:12,084
‫أختي (سيلفر)، ترتاد أكاديمية الطيور
‫وهي الأولى على دفعتها

333
00:21:12,347 --> 00:21:14,782
‫- ستكون مثاليةً
‫- نعم، ستكون مثالية تمامًا

334
00:21:15,769 --> 00:21:18,602
‫- أراكم في السكن يا رفاق
‫- نعم، إلى اللقاء (إيلا)

335
00:21:18,858 --> 00:21:20,371
‫إلتقاط جميل

336
00:21:21,487 --> 00:21:23,763
‫أعني، كنّا نظنها غريبةً فحسب

337
00:21:24,451 --> 00:21:25,885
‫لكن فجأةً تخطّت أربع سنوات دراسية

338
00:21:26,078 --> 00:21:27,432
‫وفازت بجائزة مهندسة العام الصغيرة

339
00:21:27,622 --> 00:21:29,454
‫ثم حصلت على منحة هنا في أكاديمية الطيور

340
00:21:29,668 --> 00:21:31,705
‫ممتاز! هذا ما نبحث عنه تمامًا

341
00:21:31,921 --> 00:21:33,400
‫ستحبّها بالتأكيد

342
00:21:34,008 --> 00:21:36,397
‫لكن لا تحبّها كثيرًا يا (ريد)، فهي أختي

343
00:21:36,637 --> 00:21:38,913
‫وإلاّ حطمت كل عظمة في جسدك

344
00:21:39,142 --> 00:21:40,462
‫صحن طائر!

345
00:21:43,274 --> 00:21:45,550
‫مرحبًا، أنا (تشاك)،
أتعرف أين يقع قسم الهندسة؟

346
00:21:47,531 --> 00:21:51,684
‫مع خليط من أكثر من 30 سلكًا حريريًا
‫وخيوط قطنية يتم غزلها معًا

347
00:21:52,080 --> 00:21:53,479
‫أقدّم لكم...

348
00:21:54,000 --> 00:21:55,434
‫الحبل الخارق!

349
00:21:58,132 --> 00:22:00,328
‫قلت إنه "الحبل الخارق"!

350
00:22:00,678 --> 00:22:01,998
‫بل الحبل الغبيّ

351
00:22:02,430 --> 00:22:03,784
‫أعرف ما ببالك يا (مايك)

352
00:22:03,975 --> 00:22:07,172
‫تقول لنفسك: "ما الشيء الخارق فيه؟"
‫سؤال ممتاز يا (مايك)

353
00:22:07,439 --> 00:22:10,192
‫ما رأيك في أنه يستطيع بسهولة تحمّل

354
00:22:10,444 --> 00:22:14,278
‫وزن 18 ألف كيلوغرام أكثر من أيّ حبلٍ آخر...

355
00:22:15,995 --> 00:22:18,509
‫- تم تعطيل المنبّه
‫- عرفته الطيور!

356
00:22:18,791 --> 00:22:20,668
‫أو حتى الخنازير

357
00:22:24,592 --> 00:22:26,549
‫- كيف حالك يا أختي؟
‫- (تشاك)!

358
00:22:27,180 --> 00:22:29,091
‫- أنا سعيد... هذا فعلاً...
‫- أنا سعيدة... هذا فعلاً...

359
00:22:30,101 --> 00:22:31,739
‫- من الرائع أن... سبقتك!
‫- من الرائع أن... سبقتك!

360
00:22:31,938 --> 00:22:33,929
‫- سبقتك
‫- سبقتك، واحد، إثنان، ثلاثة، فزت!

361
00:22:34,192 --> 00:22:36,388
‫لا يمكنك الكلام إلى أن يقول أحدهم إسمك

362
00:22:36,612 --> 00:22:38,523
‫مرحبًا؟ هل أنت هنا؟

363
00:22:39,117 --> 00:22:40,471
‫مرحبًا؟

364
00:22:41,287 --> 00:22:43,164
‫- أنت؟
‫- أنت؟

365
00:22:43,415 --> 00:22:46,487
‫- أنت!
‫- مهلاً، أتعرف هذا الشخص؟

366
00:22:46,879 --> 00:22:49,155
‫أود الإجابة، لكنّك تمنعينني

367
00:22:49,592 --> 00:22:52,061
‫- حسنًا يا (تشاك)، حرّرتك
‫- نعم

368
00:22:52,305 --> 00:22:54,455
‫هذا (ريد) أحد أعزّ أصدقائي
‫وهؤلاء الرفاق

369
00:22:54,684 --> 00:22:56,004
‫- مرحبًا
‫- نحن الرفاق

370
00:22:56,312 --> 00:22:59,111
‫ يا رفاق، هذه (سيلفر)
‫أعظم أخت صغيرةٍ في العالم

371
00:22:59,359 --> 00:23:01,396
‫لم أعد صغيرةً يا (تشاك)

372
00:23:01,612 --> 00:23:05,242
‫- ستكونين أختي الصغيرة دائمًا
‫- مرحبًا يا جماعة

373
00:23:05,535 --> 00:23:07,811
‫أتعرف؟ لا أظن أن هذا سينجح

374
00:23:08,040 --> 00:23:11,317
‫لست متأكّدًا إن كنت ستكونين متوافقةً مع الفريق

375
00:23:12,338 --> 00:23:16,093
‫يسرّني لقاؤك، ليس أنت، بل أنت

376
00:23:16,596 --> 00:23:17,916
‫لم ألتقِ بخنزير من قبل

377
00:23:18,140 --> 00:23:20,700
‫إنجازاتكم التكنولوجية مذهلة

378
00:23:21,020 --> 00:23:23,330
‫- أيمكنني مصافحتك؟
‫- شكرًا

379
00:23:23,774 --> 00:23:25,094
‫أحببتها

380
00:23:25,986 --> 00:23:29,297
‫- ولا بدّ أن هذا (بوم)
‫- كيف عرفت ذلك؟

381
00:23:29,576 --> 00:23:31,772
‫هناك فتيلة تخرج من رأسك

382
00:23:32,004 --> 00:23:33,324
‫رائع جدًا!

383
00:23:35,983 --> 00:23:39,260
‫- شقلبة للخلف
‫- إذا، سمعت أنك بشكل ما...

384
00:23:39,543 --> 00:23:41,341
‫ساحرة في الهندسة أو أيًا كان ذلك

385
00:23:42,767 --> 00:23:44,201
‫لا أحبّ التباهي، لكن...

386
00:23:45,489 --> 00:23:48,527
‫مهلاً، مَن هذه؟ ولِمَ إسمها مكتوب
‫على كل جوائز الإنجاز هذه؟

387
00:23:48,840 --> 00:23:51,309
‫"العبقرية"

388
00:23:52,106 --> 00:23:54,859
‫- الصغيرة مذهلة، صحيح؟
‫- لم أعد صغيرةً يا (تشاك)

389
00:23:55,121 --> 00:23:58,239
‫وصل قطار الدغدغة إلى محطة الأخت

390
00:23:58,514 --> 00:24:02,712
‫(تشاك)، لا، أنا أكاديمية جادة، أنا جادة

391
00:24:05,340 --> 00:24:06,819
‫توقف!

392
00:24:08,104 --> 00:24:10,061
‫اُنظروا كم هذا ظريف!

393
00:24:12,752 --> 00:24:14,629
‫"إننا نبحر في المحيط وعلينا..."

394
00:24:14,846 --> 00:24:16,405
‫"أن نجدّف! نجدّف!"

395
00:24:16,605 --> 00:24:18,596
‫"البيض على مرمى بصرنا وعلينا..."

396
00:24:18,825 --> 00:24:20,418
‫"أن نستمرّ، نستمرّ"

397
00:24:20,626 --> 00:24:22,663
‫"سنسترجعها قبل أن ينتبه أهلنا و..."

398
00:24:22,878 --> 00:24:24,471
‫"يعرفوا، يعرفوا!"

399
00:24:24,671 --> 00:24:26,469
‫"وننقذ الموقف مثل (ريد)..."

400
00:24:26,673 --> 00:24:28,346
‫"البطل! لنجدّف!"

401
00:24:29,217 --> 00:24:30,776
‫أمسكت بكم!

402
00:24:32,429 --> 00:24:35,421
‫نجحنا! كان هذا سهلاً

403
00:24:35,724 --> 00:24:37,044
‫نعم!

404
00:24:37,226 --> 00:24:39,786
‫سهل أكثر من اللاّزم في الواقع

405
00:24:40,020 --> 00:24:41,533
‫ماذا تعني بذلك؟

406
00:24:41,730 --> 00:24:44,290
‫حسنًا، عادةً حين تكون الأمور بهذه السهولة

407
00:24:44,525 --> 00:24:48,200
‫تحدث مشكلة درامية وغير متوقّعة

408
00:24:49,029 --> 00:24:50,622
‫- لا أفهم
‫- ولا أنا

409
00:24:50,948 --> 00:24:54,020
‫حسنًا، من الصّعب شرح ذلك

410
00:24:54,284 --> 00:24:57,197
‫لكنّه نوعًا ما... تعرفان كيف...

411
00:25:02,626 --> 00:25:03,946
‫أرأيتما؟ هكذا

412
00:25:04,128 --> 00:25:05,926
‫هل هذه مزحة؟

413
00:25:08,173 --> 00:25:11,006
‫"إجتماع القوات الخاصّة"

414
00:25:12,136 --> 00:25:14,252
‫- "لقاء سرّي"
‫- تمّ إختيار كلٍ منكم

415
00:25:14,471 --> 00:25:16,667
‫لأنه الأفضل في مجاله

416
00:25:17,641 --> 00:25:19,200
‫الذي إستطعنا إيجاده

417
00:25:19,935 --> 00:25:24,054
‫سيتم إختبار مهاراتكم في مواجهة هذا

418
00:25:24,940 --> 00:25:26,613
‫وكما ترون بوضوح، هذا ...

419
00:25:26,817 --> 00:25:31,254
‫بركان، ما كان مساعدي سيقوله
‫هو أن هذا بركان

420
00:25:31,572 --> 00:25:34,007
‫- مساعد؟ أنت المساعد!
‫- اُتركها، اُتركها!

421
00:25:34,241 --> 00:25:37,791
‫- لا، أنا القائد
‫- في الواقع، إنه بركان طبقي

422
00:25:38,079 --> 00:25:40,798
‫يمكن معرفة ذلك من إرتفاعه
‫والمخارج البركانية العنقودية الواضحة

423
00:25:41,290 --> 00:25:46,080
‫حسنًا، إنسوا أنني قلت إنه بركان
‫هذا سلاح خارق

424
00:25:47,380 --> 00:25:49,417
‫غريب، لأنه يشبه البركان كثيرًا

425
00:25:49,632 --> 00:25:51,942
‫نعم، وإليكم الجزء المخيف

426
00:25:52,385 --> 00:25:54,854
‫هذه قائدتهم المختلة

427
00:25:57,431 --> 00:25:59,627
‫كيف وصلت هذه الصورة إلى هنا؟ التالي!

428
00:26:00,268 --> 00:26:01,941
‫- صورة مؤخّرة!
‫- التالي، التالي، لا، التالي

429
00:26:02,144 --> 00:26:03,976
‫- لا أعرف ما الذي أنظر إليه
‫- التالي

430
00:26:04,772 --> 00:26:07,082
‫- (كورتني)!
‫- أنت مَن إلتقطتها

431
00:26:09,819 --> 00:26:12,459
‫هذه قائدتهم المختلّة

432
00:26:20,371 --> 00:26:22,328
‫أتعرفها يا صديقي؟

433
00:26:22,540 --> 00:26:25,578
‫ماذا؟ أنا؟ لا، بالتأكيد لا، لا أعرفها

434
00:26:25,835 --> 00:26:29,032
‫لم أرَها من قبل في حياتي
‫من هذه؟ لا أعرف

435
00:26:30,757 --> 00:26:32,714
‫هذا ليس مقنعًا جدًا، لكن لننتقل إلى التالي

436
00:26:32,967 --> 00:26:34,480
‫عظيم، ما الخطة؟

437
00:26:35,428 --> 00:26:36,782
‫حسنًا، إليكم ما أمامنا يا رفاق

438
00:26:37,305 --> 00:26:40,775
‫الخطوة الأولى: السفر من دون أن يلاحظنا أحدٌ
‫إلى جزيرة النسور

439
00:26:42,018 --> 00:26:46,649
‫الخطوة الثانية: سنقتحم السلاح الخارق

440
00:26:47,523 --> 00:26:49,036
‫- عُلِمْ
‫- نعم، نعم!

441
00:26:49,234 --> 00:26:50,713
‫والخطوة الثالثة

442
00:26:51,528 --> 00:26:53,963
‫سنقوم بتعطيل السلاح الخارق

443
00:26:54,325 --> 00:26:56,680
‫- حين نقوم بإقتحامه...
‫- لا خطة

444
00:26:56,839 --> 00:27:00,150
‫وأرجو أن يكون ذلك قبل أن يتم تدمير
‫كلتا الجزيرتين ونموت جميعنا

445
00:27:00,326 --> 00:27:02,124
‫إذًا، هذا كل شيء

446
00:27:03,205 --> 00:27:04,718
‫حسنًا، لديّ بعض الأسئلة

447
00:27:04,915 --> 00:27:07,748
‫لماذا؟ لقد شرحت كل شيء
‫إنها خطة محكمة

448
00:27:08,002 --> 00:27:09,561
‫نعم، كيف سنتسلّل إلى الجزيرة؟

449
00:27:09,754 --> 00:27:11,950
‫ما هو السلاح الخارق وكيف سنعطّله؟

450
00:27:12,174 --> 00:27:14,370
‫وحين تقول إننا سنهرب
‫كيف تخطط لفعل ذلك بالضبط؟

451
00:27:14,593 --> 00:27:16,664
‫لأنني أعتقد أن هذا شيء من المهم معرفته

452
00:27:16,888 --> 00:27:19,926
‫- أتفق، لِمَ ليست هي القائدة؟
‫- قلت لكم إنها ذكية جدًا

453
00:27:20,183 --> 00:27:21,742
‫يا رفاق، انتظروا قليلاً من فضلكم

454
00:27:21,936 --> 00:27:24,325
‫- "النسر العظيم"؟
‫- إلى ماذا تنظرين؟

455
00:27:24,564 --> 00:27:26,237
‫ألديك خريطة لجزيرة النسور؟

456
00:27:26,691 --> 00:27:28,807
‫ماذا؟ لا، لا، لا توجد خريطة

457
00:27:29,737 --> 00:27:31,853
‫- إنها خريطة
‫- نعم، إنها خريطة

458
00:27:32,657 --> 00:27:34,807
‫- حسنًا، أريد قرائتها فقط
‫- هيّا

459
00:27:35,035 --> 00:27:36,469
‫مهلاً، هل تسمعون هذا؟

460
00:27:37,037 --> 00:27:39,426
‫- هل نسمع ماذا؟
‫- يبدو أنها صافرة

461
00:27:39,999 --> 00:27:41,637
‫صوتها يشبه صوت...

462
00:27:45,506 --> 00:27:47,099
‫يا رفاق

463
00:27:47,967 --> 00:27:49,366
‫اُهربوا!

464
00:27:51,805 --> 00:27:54,035
‫هناك مخرج طوارىء إلى الأسفل

465
00:27:57,312 --> 00:27:59,701
‫- "هذا ليس آمنًا"
‫- مهلاً، توقف

466
00:28:00,649 --> 00:28:02,765
‫- يا للهول!
‫- يا لهذا !

467
00:28:04,362 --> 00:28:05,841
‫إركبوا فوقي جميعًا

468
00:28:19,130 --> 00:28:20,803
‫أعد تشغيله، إعرضه مرّةً أخرى

469
00:28:21,174 --> 00:28:22,528
‫إعرضه مرّةً أخرى

470
00:28:25,179 --> 00:28:27,819
‫رائع! لقد حطمنا الجزء العلوي من هذا

471
00:28:28,057 --> 00:28:30,014
‫(غلين)، لم تفسد الأمر هذه المرّة

472
00:28:30,227 --> 00:28:32,059
‫- إضرب كفك بكفي، أو لا
‫- أتقنّا ذلك!

473
00:28:32,271 --> 00:28:34,626
‫- إضرب كفك بكفي يا (جيري)
‫- سيجعله هذا يهرب

474
00:28:35,024 --> 00:28:37,174
‫هو؟ مَن تقصدين أنه سيهرب؟

475
00:28:37,861 --> 00:28:39,181
‫نعم، مَن هو؟

476
00:28:40,155 --> 00:28:44,626
‫هم، قصدت أن أقول هم
‫كفوا عن توجيه الأسئلة الغبية لي

477
00:28:44,953 --> 00:28:46,307
‫أنا آسفة جدًا

478
00:28:46,621 --> 00:28:48,419
‫- كان ذلك جنونيًا
‫- كان يمكن أن نموت

479
00:28:48,624 --> 00:28:50,740
‫شكرًا لإنقاذ حياتنا أيّها "النسر العظيم"

480
00:28:50,960 --> 00:28:52,871
‫يمكنكم دائمًا الإعتماد على...

481
00:29:01,097 --> 00:29:02,849
‫أمسكوا بالخريطة!

482
00:29:10,484 --> 00:29:11,883
‫هذا ينجح

483
00:29:13,821 --> 00:29:16,381
‫إلى اليسار، ميلوا إلى اليسار

484
00:29:21,205 --> 00:29:22,878
‫أرجوك قل لي إن هذا صوت تمزّق بنطالك

485
00:29:23,082 --> 00:29:24,595
‫لا أرتدي بنطالاً

486
00:29:24,793 --> 00:29:27,182
‫لا أحد منّا يرتدي بنطالاً

487
00:29:39,936 --> 00:29:41,335
‫ثماني ثوانٍ وجزءٌ من الثانية

488
00:29:43,482 --> 00:29:45,393
‫(سيلفر)، لا!

489
00:30:10,348 --> 00:30:12,225
‫ما هذا؟

490
00:30:13,393 --> 00:30:15,270
‫حسنًا، أعني، لقد كانت، كما تعرف...

491
00:30:15,479 --> 00:30:17,356
‫تشكرني على إنقاذ الجميع و...

492
00:30:17,565 --> 00:30:19,317
‫- عذرًا، إنقاذ الجميع؟
‫- نعم، أعني...

493
00:30:19,567 --> 00:30:22,002
‫- كانت الخريطة فكرتي
‫- لقد تمزّقت

494
00:30:22,237 --> 00:30:24,626
‫حسنًا، ربما لأن هناك طيرًا زائدًا في الفريق

495
00:30:24,865 --> 00:30:26,299
‫أنا...

496
00:30:28,495 --> 00:30:30,247
‫جبلي!

497
00:30:31,874 --> 00:30:33,626
‫نحن في ورطة

498
00:30:33,835 --> 00:30:35,667
‫- علينا إيقاف ذلك السلاح الخارق
‫- علينا إيقاف ذلك السلاح الخارق

499
00:30:35,879 --> 00:30:37,199
‫سبقتك

500
00:30:40,050 --> 00:30:42,166
‫هذا سيء، هذا سيء جدًا

501
00:30:42,971 --> 00:30:44,530
‫جبل النسر؟

502
00:30:44,806 --> 00:30:46,319
‫هل سنكون بخير؟

503
00:30:47,977 --> 00:30:49,775
‫يا للهول!

504
00:30:51,731 --> 00:30:53,847
‫ماذا حدث لجبل النسر يا أمي؟

505
00:30:55,194 --> 00:30:56,514
‫إنتظروا قليلاً، إنتظروا

506
00:30:56,696 --> 00:30:59,370
‫لماذا لم يرحل أحد؟ لِمَ ليسوا خائفين؟

507
00:31:01,118 --> 00:31:04,588
‫حسنًا، حسنًا، إليكم ما سنفعله

508
00:31:05,790 --> 00:31:08,350
‫أريد أن تأخذوا كرات الجليد هذه

509
00:31:08,668 --> 00:31:10,500
‫وتملؤوها بـ...

510
00:31:11,505 --> 00:31:13,382
‫الحمم البركانية

511
00:31:14,968 --> 00:31:16,720
‫هذا غير ممكن

512
00:31:17,012 --> 00:31:19,128
‫ماذا؟ ألم تسمع بالمستحلبات الحرارية؟

513
00:31:20,683 --> 00:31:24,119
‫- بلى، بلى
‫- عليك جلب متعدد إكريل الأميد

514
00:31:24,396 --> 00:31:28,230
‫لتحسين جُسيم النانو والإرتباط السطحي
‫بين المادتين

515
00:31:29,068 --> 00:31:30,388
‫حسنًا

516
00:31:30,570 --> 00:31:34,006
‫إذًا، إفعل أنت هذا
‫وأنا سأذهب لأطعم صغيري

517
00:31:34,283 --> 00:31:38,197
‫نعم، سأطعم صغيري أخيرًا،
تفضّل، مَن صغيري؟

518
00:31:38,496 --> 00:31:39,895
‫أنت صغيري!

519
00:31:43,294 --> 00:31:44,693
‫ماذا؟ لا تفعلي!

520
00:31:44,879 --> 00:31:47,268
‫يُستحسن بك ألاّ تغمزيني، لا تغمزيني!

521
00:31:51,762 --> 00:31:53,161
‫"مَن الذي قد يكون فعل هذا؟"

522
00:31:53,348 --> 00:31:55,817
‫- لا أصدق هذا!
‫- هل سنكون بخير؟

523
00:31:56,059 --> 00:31:58,414
‫- ماذا سنفعل؟
‫- حسنًا يا رفاق، لا تقلقوا

524
00:31:58,646 --> 00:31:59,966
‫سنتولّى الأمر

525
00:32:00,523 --> 00:32:02,434
‫(ريد) سيحميكم من الخلف

526
00:32:02,817 --> 00:32:04,490
‫ومن الأمام ومن الجوانب

527
00:32:04,695 --> 00:32:07,528
‫- وعرفي؟
‫- نعم، وعرفك الصغير الظريف

528
00:32:07,782 --> 00:32:09,739
‫يبدو أنك ستكون بخير

529
00:32:10,410 --> 00:32:14,199
‫إذًا، أنت متأكّد تمامًا
‫أنه ليس علينا إخلاء الجزيرة؟

530
00:32:14,498 --> 00:32:16,648
‫سيقوم (ريد) بحمايتنا،
أليس كذلك يا (ريد)؟

531
00:32:16,876 --> 00:32:20,107
‫نعم، ليحافظ الجميع على هدوئهم رجاءً

532
00:32:20,380 --> 00:32:23,338
‫- خبر ممتاز! شكرًا لك
‫- سنكون جميعًا بخير، (ريد) هنا!

533
00:32:23,593 --> 00:32:25,664
‫- نحبّك يا (ريد)!
‫- نحن بحاجة إليك يا (ريد)

534
00:32:25,887 --> 00:32:28,879
‫شكرًا، دعمكم يعني الكثير لي

535
00:32:29,975 --> 00:32:32,012
‫حسنًا يا (لينارد)، أين مركبتنا؟

536
00:32:35,607 --> 00:32:36,927
‫إنها ظريفة جدًا

537
00:32:37,109 --> 00:32:40,739
‫حسنًا، وكيف ستتّسع لنا جميعًا؟

538
00:32:41,030 --> 00:32:43,465
‫أظن أننا سنتدبّر أمرنا

539
00:32:47,163 --> 00:32:48,517
‫حسنًا!

540
00:33:00,345 --> 00:33:02,734
‫يا للهول!

541
00:33:03,224 --> 00:33:04,544
‫"ليصعد الجميع إلى المركبة"

542
00:33:06,561 --> 00:33:09,440
‫هل يريد أحدكم حمل حقيبته بنفسه؟

543
00:33:14,195 --> 00:33:15,947
‫- لا تفسد هذا يا (ريد)
‫- "أمتاكّد أنه ليس علينا إخلاء الجزيرة؟"

544
00:33:17,658 --> 00:33:19,854
‫إن متنا، فستكون أنت المسؤول

545
00:33:24,416 --> 00:33:25,850
‫سأتولّى الأمر

546
00:34:20,818 --> 00:34:22,377
‫سيّداتي وسادتي

547
00:34:22,862 --> 00:34:26,014
‫أود أن أقدّم لكم خبير المعدّات التقنية لدينا

548
00:34:26,324 --> 00:34:27,803
‫- (غاري)!
‫- (غاري)!

549
00:34:30,079 --> 00:34:31,433
‫أهذا هو؟

550
00:34:31,789 --> 00:34:34,907
‫أهذا هو الفريق المذهل
‫الذي عملت على مدار الساعة من أجله؟

551
00:34:36,170 --> 00:34:37,763
‫إننا نعمل بالموجود

552
00:34:39,299 --> 00:34:40,937
‫حسنًا، هذا مخيّب للآمال

553
00:34:41,802 --> 00:34:43,475
‫حسنًا

554
00:34:43,804 --> 00:34:47,160
‫عليكم الآن أن تنهضوا وتتبعوني

555
00:34:49,686 --> 00:34:52,280
‫أهلاً بكم في مختبر المعدّات الخنزيري الخاص بي

556
00:34:52,523 --> 00:34:53,843
‫نعم

557
00:34:54,025 --> 00:34:56,699
‫حيثما نظرتم، ستجدون معدّات يتم إختبارها

558
00:34:57,028 --> 00:34:59,338
‫بواسطة فريق فئران الإختبار الخاص بي

559
00:35:00,032 --> 00:35:01,909
‫- هذا رائع جدًا
‫- أعرف، صحيح؟

560
00:35:02,952 --> 00:35:05,262
‫تم تصميم كل المعدّات بشكل خاص

561
00:35:05,497 --> 00:35:07,170
‫بأخذ مهمتكم الحالية بعين الإعتبار

562
00:35:07,458 --> 00:35:10,337
‫الأول هو بخّاخ الإختفاء

563
00:35:10,837 --> 00:35:13,306
‫أتحتاجون إلى أن تكونوا غير مرئيين؟

564
00:35:13,548 --> 00:35:17,701
‫- بخّاخ الإختفاء يحقق ذلك
‫- أنا غير مرئيّ!

565
00:35:19,055 --> 00:35:21,285
‫- هذا ردّ فعل مناسب
‫- هذا مذهل

566
00:35:21,516 --> 00:35:23,587
‫كم يبقى الشخص غير مرئيًا؟

567
00:35:24,437 --> 00:35:26,474
‫- للأبد
‫- مهلاً، ماذا؟

568
00:35:27,232 --> 00:35:30,111
‫(تينا)، لن نستطيع أن نرى بعضنا الليلة

569
00:35:30,360 --> 00:35:33,239
‫ماذا يفعل الجهاز التالي؟ يدفننا أحياءً؟

570
00:35:33,489 --> 00:35:35,878
‫ماذا؟ سيكون ذلك سخيفًا

571
00:35:36,117 --> 00:35:37,471
‫لا تجلبوا المجرفة الإلكترونية

572
00:35:38,662 --> 00:35:40,573
‫ننتقل إلى الجهاز التالي

573
00:35:41,165 --> 00:35:43,281
‫ماذا تفعلان؟

574
00:35:43,752 --> 00:35:46,551
‫- هذا ممتع
‫- إنه لزج جدًا

575
00:35:46,797 --> 00:35:48,117
‫ما هذه المادة؟

576
00:35:48,299 --> 00:35:52,258
‫هذا نوع خاص من مضادات الحريق
‫نسمّيه مخاط الخنازير

577
00:35:54,389 --> 00:35:57,063
‫لماذا تُسمّونه... أتعرف؟ إنسَ الأمر

578
00:36:04,860 --> 00:36:06,612
‫نعم، إلعقه

579
00:36:06,863 --> 00:36:09,013
‫والآن، ليستعد الجميع

580
00:36:09,241 --> 00:36:11,994
‫لأن الجهاز التالي مميّز جدًا

581
00:36:12,912 --> 00:36:14,425
‫لامع جدًا

582
00:36:14,622 --> 00:36:18,661
‫نعم يا صديقي، إنه جريء وحاذق في آن
‫بسيط ومعقد في آن

583
00:36:18,961 --> 00:36:24,035
‫يمكن لهذا الجهاز أن يكتشف وجود نسر
‫في أيّ مكان ضمن مسافة 30 مترًا

584
00:36:26,679 --> 00:36:30,070
‫- كيف يعمل؟
‫- إكبس هذا الزّر فحسب

585
00:36:30,475 --> 00:36:31,874
‫وسيتكفّل هو بالباقي

586
00:36:36,774 --> 00:36:38,128
‫"يوجد نسر قريب، يوجد نسر قريب"

587
00:36:38,318 --> 00:36:40,912
‫"يوجد نسر قريب، يوجد نسر قريب"

588
00:36:41,238 --> 00:36:43,957
‫"يوجد نسر قريب، يوجد نسر قريب"

589
00:36:44,534 --> 00:36:47,048
‫نعم، واضح أن هناك نسرًا قريبًا

590
00:36:47,287 --> 00:36:49,756
‫- حسنًا، كشفتموني يا رفاق
‫- "يوجد نسر قريب"

591
00:36:49,998 --> 00:36:52,467
‫- هذا الجهاز الذكي سوف...
‫- "يوجد نسر قريب"

592
00:36:52,710 --> 00:36:54,747
‫- يثبت بلا شك...
‫- "يوجد نسر قريب"

593
00:36:54,963 --> 00:36:58,274
‫- أنه مهم جدًا لمهمتكم
‫- "يوجد نسر قريب"

594
00:36:58,551 --> 00:37:00,701
‫- رائع! هذا مذهل
‫- "يوجد نسر قريب"

595
00:37:00,928 --> 00:37:02,680
‫- أيمكنك أن توقفه؟
‫- "يوجد نسر قريب"

596
00:37:02,889 --> 00:37:04,960
‫- في الواقع، إنه يتوقف تلقائيًا
‫- "يوجد نسر قريب"

597
00:37:05,642 --> 00:37:07,201
‫حمدًا للسماء!

598
00:37:07,394 --> 00:37:10,750
‫بعد ساعة من عدم إيجاد أيّ نسر

599
00:37:11,022 --> 00:37:12,501
‫- ماذا؟
‫- "يوجد نسر قريب"

600
00:37:12,691 --> 00:37:15,160
‫"يوجد نسر قريب، يوجد نسر قريب..."

601
00:37:16,320 --> 00:37:18,470
‫- تفضّل
‫- شكرًا

602
00:37:18,698 --> 00:37:21,133
‫حسنًا يا رفاق، هذه الأجهزة...

603
00:37:21,367 --> 00:37:23,756
‫(ريد)، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

604
00:37:25,080 --> 00:37:26,878
‫من الواضح أنك معتاد على القيادة

605
00:37:27,082 --> 00:37:29,915
‫هذا رائع، لكن بما أننا فريق واحد

606
00:37:30,168 --> 00:37:31,806
‫فريق كوّنته أنت

607
00:37:32,004 --> 00:37:34,883
‫ربما يمكنك أن تكون مشجّعًا أكثر

608
00:37:35,341 --> 00:37:37,537
‫قد تفاجئك النتائج

609
00:37:38,302 --> 00:37:40,100
‫حسنًا، حسنًا

610
00:37:40,305 --> 00:37:43,855
‫(غاري)، هذا مدهش! هذه أجهزة جيّدة فعلاً

611
00:37:44,142 --> 00:37:46,418
‫أتعرف؟ أنا واثق بأنه يمكنني إيجاد خطة

612
00:37:46,812 --> 00:37:48,405
‫لإستخدام كل هذه الأجهزة

613
00:37:48,605 --> 00:37:50,835
‫هذه الأجهزة الرائعة التي... (بوم)!

614
00:37:54,570 --> 00:37:55,890
‫مرحبًا (ريد)!

615
00:38:01,995 --> 00:38:04,509
‫كيف سنصعد إلى هناك؟

616
00:38:06,124 --> 00:38:09,003
‫أريد إستعادة أخواتي اللاّتي لم يُولدن بعد

617
00:38:09,253 --> 00:38:12,132
‫البيض في الأعلى ونحن هنا في الأسفل

618
00:38:12,548 --> 00:38:15,506
‫كيف سنصعد إلى هناك؟

619
00:38:31,819 --> 00:38:33,571
‫إنك تقومين بعمل جيّد يا (زوي)

620
00:38:34,906 --> 00:38:36,624
‫والآن تماسكي، حسنًا؟

621
00:38:46,085 --> 00:38:47,758
‫بسرعة، أخرجي بعض الهواء

622
00:38:55,720 --> 00:38:57,074
‫لا يمكنني فكّها

623
00:38:57,347 --> 00:38:58,860
‫حسنًا، سأجرّب أنا

624
00:38:59,474 --> 00:39:01,192
‫ماذا؟ ما الـ...

625
00:39:01,393 --> 00:39:04,385
‫ما المشكلة؟

626
00:39:09,736 --> 00:39:13,127
‫"من محطة التحكّم الأرضية إلى اللواء (توم)"

627
00:39:16,868 --> 00:39:20,065
‫"من محطة التحكّم الأرضية إلى اللواء (توم)"

628
00:39:24,043 --> 00:39:27,673
‫"خذ حبوب البروتين الخاصّة بك وضع..."

629
00:39:34,137 --> 00:39:37,050
‫لا تقلقا، أنا سأجد حلاً

630
00:39:46,443 --> 00:39:47,922
‫البيض!

631
00:39:50,197 --> 00:39:52,427
‫لقد أمسكنا بك بحق الآن

632
00:39:52,908 --> 00:39:55,468
‫أرأيتما؟ قلت لكما إنني سأجد حلاً

633
00:40:07,466 --> 00:40:09,503
‫أفعى الأصلة العاصرة

634
00:40:14,932 --> 00:40:17,890
‫هذا عظيم! أنا عبقرية!

635
00:40:22,273 --> 00:40:24,628
‫نعم، أحبّ هذا ! كانت هذه فكرتي

636
00:40:25,068 --> 00:40:27,025
‫- مهلاً، مهلاً
‫- إحترس

637
00:40:27,905 --> 00:40:29,737
‫- إنني أحترق
‫- قلت لك أن تحترس

638
00:40:29,948 --> 00:40:33,498
‫مهلاً، طلبت كرات حمم وليس برك حمم

639
00:40:33,786 --> 00:40:36,778
‫لقد أخطأ (غلين)

640
00:40:37,332 --> 00:40:40,882
‫أعني، إقتربنا من إنجاز ذلك
‫نحتاج إلى أسبوعين فقط

641
00:40:41,419 --> 00:40:44,013
‫أسبوعان؟ أسبوعان

642
00:40:44,840 --> 00:40:46,558
‫إنها مهمة كبيرة

643
00:40:46,758 --> 00:40:49,830
‫حسنًا، أتعرف شيئًا؟
إنني أفعل ذلك الشيء مجددًا

644
00:40:50,095 --> 00:40:53,053
‫ذلك الشيء حين لا أكون متأكّدةً

645
00:40:53,307 --> 00:40:55,139
‫إن سمعت ما أظن أنني سمعته

646
00:40:55,351 --> 00:40:57,308
‫يا صاحب الوجه النحيل الوقح

647
00:40:57,520 --> 00:40:59,955
‫هل سمعته يقول "أسبوعان" أو سمعته يقول "غدًا"؟

648
00:41:01,566 --> 00:41:03,079
‫سمعته يقول "غدًا"

649
00:41:03,277 --> 00:41:05,268
‫أيّها البدين، ماذا سمعت؟

650
00:41:05,988 --> 00:41:07,342
‫ما قلته بالتأكيد؟

651
00:41:07,531 --> 00:41:08,965
‫حسنًا، أتعرف ماذا سأفعل؟

652
00:41:09,325 --> 00:41:11,521
‫سأتصل بمهندسي القديم (ستيف)

653
00:41:11,744 --> 00:41:13,576
‫وأتعرف شيئًا؟ أنت تشبهه كثيرًا

654
00:41:13,955 --> 00:41:16,390
‫"(زيتا)"

655
00:41:16,666 --> 00:41:19,658
‫"مرحبًا، (ستيف) يتكلم
‫آسف، لا يمكنني الوصول إلى الهاتف الان"

656
00:41:19,920 --> 00:41:21,877
‫"لكنّكم تعرفون ما عليكم فعله"

657
00:41:22,714 --> 00:41:25,627
‫صحيح، كان عليّ تأديب (ستيف)

658
00:41:26,010 --> 00:41:28,206
‫إذًا، ما الذي قلته لي؟

659
00:41:28,804 --> 00:41:30,715
‫- غدًا
‫- ماذا قلت؟

660
00:41:30,932 --> 00:41:32,525
‫أرأيت؟ الجميع راضون الآن

661
00:41:40,317 --> 00:41:44,356
‫"الخطوة الأولى: التسلّل إلى جزيرة النسور"

662
00:41:53,707 --> 00:41:55,220
‫"إنزلوا أرضًا"

663
00:41:58,587 --> 00:42:00,180
‫"إنزلوا أرضًا"

664
00:42:03,384 --> 00:42:04,943
‫"إنزلوا أرضًا"

665
00:42:08,139 --> 00:42:09,618
‫"إنزلوا أرضًا"

666
00:42:20,027 --> 00:42:21,540
‫لا، لا، لا

667
00:42:24,282 --> 00:42:25,920
‫إحذر يا صاح، هذا ليس...

668
00:42:36,045 --> 00:42:37,399
‫حسنًا يا رفاق، لنفعل هذا

669
00:42:37,588 --> 00:42:40,307
‫- هيّا بنا
‫- علينا إنقاذ الجزيرة يا رفاق

670
00:42:40,550 --> 00:42:42,905
‫بل جزيرتان، علينا إنقاذ جزيرتين

671
00:42:43,136 --> 00:42:44,570
‫لا يمكنني فعل هذا

672
00:42:45,180 --> 00:42:47,740
‫- لقد إرتكبت غلطةً شنيعة
‫- ماذا تقصد؟

673
00:42:49,309 --> 00:42:51,186
‫- (زيتا)
‫- مَن (زيتا)؟

674
00:42:51,395 --> 00:42:54,911
‫زعيمة النسور التي تحاول تدمير جزرنا

675
00:42:55,524 --> 00:42:58,277
‫وخطيبتي السابقة

676
00:42:58,653 --> 00:43:00,963
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- هل قلت خطيبتك؟

677
00:43:01,322 --> 00:43:04,553
‫- (بيونسيه)؟
‫- وتخبرنا بهذا الآن؟

678
00:43:05,076 --> 00:43:06,635
‫أن أخبركم متأخّرًا خيرٌ من ألاّ أخبركم أبدًا

679
00:43:07,955 --> 00:43:11,744
‫"كان ذلك قبل أعوامٍ طويلة، في التسعينيات"

680
00:43:12,918 --> 00:43:15,387
‫"كانت أذكى فتاةٍ في المدرسة"

681
00:43:15,630 --> 00:43:17,860
‫"وأنا كان لديّ ذوق مذهل في الأزياء"

682
00:43:19,717 --> 00:43:21,037
‫مرحبًا

683
00:43:21,219 --> 00:43:23,210
‫"كان حبًا من النظرة الأولى"

684
00:43:23,472 --> 00:43:25,941
‫"(فلومبستر) للفيديو"

685
00:43:28,602 --> 00:43:31,071
‫- "لا أريد أن أنتظر..."
‫- "إشتقت إليك"؟

686
00:43:31,314 --> 00:43:33,510
‫"حتى تنتهي حياتنا"

687
00:43:40,282 --> 00:43:42,671
‫""كانت أفضل شيءٍ حدث لي في حياتي"

688
00:43:51,043 --> 00:43:54,001
‫"لكن بما أنني لم أكن مستعدًا بعد
‫للتزاوج إلى الأبد..."

689
00:43:56,800 --> 00:43:58,279
‫خاتم خطبة؟

690
00:44:00,012 --> 00:44:01,764
‫"فمن الطبيعي أنني..."

691
00:44:03,933 --> 00:44:05,332
‫"أنني..."

692
00:44:06,185 --> 00:44:07,539
‫"تركتها"

693
00:44:09,605 --> 00:44:13,314
‫- كيف أمكنك الرحيل هكذا؟
‫- لأنني جبان

694
00:44:13,652 --> 00:44:15,848
‫كثيرون منكم لم يكونوا يعرفون هذا عنّي

695
00:44:16,064 --> 00:44:18,897
‫- حسنًا، في الواقع...
‫- أظن أن قلبها محطّم

696
00:44:19,143 --> 00:44:21,532
‫منذ ذلك الحين، وأنا السبب

697
00:44:21,847 --> 00:44:24,043
‫إذًا، هل تتحدث عن (بيونسيه)؟

698
00:44:24,260 --> 00:44:28,936
‫أتعرفون؟ تذكّرت أن عليّ فعل شيء في البيت

699
00:44:29,710 --> 00:44:31,269
‫شكرًا على المساعدة

700
00:44:54,348 --> 00:44:55,986
‫كان ذلك مخيفًا

701
00:45:08,522 --> 00:45:11,355
‫حسنًا يا رفاق، إسمعوا، المكان مليء بالحرس

702
00:45:11,607 --> 00:45:13,041
‫لكن إن تبعتموني...

703
00:45:15,484 --> 00:45:16,918
‫ماذا يجري؟

704
00:45:17,360 --> 00:45:19,192
‫ما رأيكم يا رفاق؟ هل نُريه ذلك؟

705
00:45:19,402 --> 00:45:21,962
‫- ترونني ماذا؟
‫- (هارفي)

706
00:45:22,196 --> 00:45:24,551
‫تنكّر مشابه للواقع إلى حدٍ مذهل، صحيح؟

707
00:45:25,072 --> 00:45:27,791
‫- تنكّر؟
‫- فكّرنا في تسليمك القيادة

708
00:45:28,032 --> 00:45:29,591
‫وأنا سأساعدك في تحريك البدالات

709
00:45:30,325 --> 00:45:33,716
‫مهلاً، هل جئتم بهذه الفكرة من دوني؟

710
00:45:34,285 --> 00:45:35,639
‫نعم

711
00:45:36,495 --> 00:45:41,444
‫"وحدي..."

712
00:45:42,873 --> 00:45:47,947
‫"لا أريد أن أكون، وحدي..."

713
00:45:48,668 --> 00:45:50,022
‫حسنًا، لن ينفع ذلك

714
00:45:50,210 --> 00:45:52,326
‫نعتقد أن هذه أفضل فرصةٍ لدينا لتجاوز الحرس

715
00:45:52,545 --> 00:45:53,865
‫- ونصل إلى السلاح الخارق
‫- أنا مع (سيلفر)

716
00:45:54,046 --> 00:45:55,366
‫- وأنا أيضًا
‫- نعم، إنها ذكية جدًا

717
00:45:55,546 --> 00:45:57,537
‫إسمعوا، الجميع يعتمدون عليّ للتأكّد أن...

718
00:45:57,756 --> 00:46:00,032
‫بل علينا، الجميع يعتمدون علينا يا (ريد)

719
00:46:00,257 --> 00:46:03,887
‫حسنًا، لا يهم، إذًا فخطتكم هي الدخول
‫إلى السلاح الخارق بإستخدام هذا؟

720
00:46:04,343 --> 00:46:06,493
‫لا تغضب يا (هارفي)، إنه لا يقصد الإهانة

721
00:46:07,761 --> 00:46:09,877
‫حسنًا، أتعرفون شيئًا؟

722
00:46:10,388 --> 00:46:13,585
‫سأكون هنا أعمل على إنقاذ العالم

723
00:46:14,682 --> 00:46:17,037
‫كما كان عليّ أن أفعل طوال هذا الوقت

724
00:46:17,266 --> 00:46:20,896
‫يا رفاق، أنا مؤمنة بكم وبفكرة (هارفي) تمامًا

725
00:46:21,185 --> 00:46:23,620
‫لكن أعتقد أن هذا الطير سيحتاج إليّ

726
00:46:33,983 --> 00:46:35,382
‫حسنًا، لم يرونا

727
00:46:36,526 --> 00:46:40,565
‫لسنا في هذا معًا يا (سيلفر)
‫أنا سأتولّى هذا الأمر، إذهبي

728
00:46:42,696 --> 00:46:44,528
‫أهذا وقت مناسبٌ للتحدث عن مشاعرك؟

729
00:46:44,739 --> 00:46:46,412
‫لا، ليس وقتًا مناسبًا

730
00:46:56,162 --> 00:46:58,073
‫لا، لا أحتاج إلى مساعدة منك، حسنًا؟

731
00:46:58,288 --> 00:47:00,165
‫قصدت الإنزلاق، دعيني وشأني

732
00:47:01,623 --> 00:47:02,943
‫سقطت قبعتك

733
00:47:03,249 --> 00:47:05,445
‫نعم، أنا تخلّصت منها لأنها أصبحت ثقيلة

734
00:47:14,838 --> 00:47:17,432
‫حسنًا يا رفاق، المنقار يعمل

735
00:47:17,757 --> 00:47:20,397
‫- ماذا عن الذراعين؟
‫- الذراعان جاهزتان

736
00:47:24,052 --> 00:47:25,804
‫ذراعان تعملان بشكلٍ كامل

737
00:47:26,424 --> 00:47:28,222
‫فوق ساقينا

738
00:47:28,755 --> 00:47:31,554
‫حسنًا أيّتها الساقان، لنرَ ماذا لديكما

739
00:47:35,790 --> 00:47:37,144
‫نعم!

740
00:47:38,329 --> 00:47:39,649
‫سننجح في هذا

741
00:47:39,911 --> 00:47:41,663
‫لا بدّ أن منظرنا رائع

742
00:47:45,489 --> 00:47:47,765
‫حسنًا يا رفاق، سيبدأ العرض

743
00:47:47,992 --> 00:47:49,391
‫أرجوك يا (جيري)

744
00:47:49,577 --> 00:47:51,409
‫تعرف أن تناول الطعام ممنوع أثناء المناوبات

745
00:47:51,621 --> 00:47:54,056
‫لكنّني تناولت إفطارًا صغيرًا

746
00:47:54,292 --> 00:47:55,930
‫حسنًا، أنا سأتكلم

747
00:47:57,254 --> 00:47:59,643
‫مرحبًا أيّها النسران الحارسان

748
00:48:00,508 --> 00:48:02,067
‫لا، إنه يفتعل صوتًا

749
00:48:02,260 --> 00:48:04,854
‫تأخّرت على العمل

750
00:48:05,097 --> 00:48:07,816
‫كان الطريق إلى العمل صعبًا اليوم لسبب ما

751
00:48:08,059 --> 00:48:11,290
‫لكن الخبر الجيّد هو أنني وصلت

752
00:48:12,774 --> 00:48:14,094
‫إستديروا بمقدار 90 درجة، بسرعة

753
00:48:14,276 --> 00:48:16,995
‫لكن الخبر الجيّد هو أنني وصلت

754
00:48:18,031 --> 00:48:19,351
‫هويتك لو سمحت

755
00:48:20,492 --> 00:48:21,891
‫هويتي؟

756
00:48:22,703 --> 00:48:24,455
‫لست متأكّدًا أنني أحملها

757
00:48:24,664 --> 00:48:26,177
‫تظاهر بأنك تفتش في جيوبك

758
00:48:26,583 --> 00:48:28,062
‫إنها عالقة

759
00:48:29,587 --> 00:48:32,056
‫عالقة؟ ماذا تفعلون؟

760
00:48:32,299 --> 00:48:34,415
‫"أيّها الحرس، إبقوا متيقظين
‫لإحتمال وجود دخلاء"

761
00:48:34,677 --> 00:48:36,031
‫إنتظروا قليلاً

762
00:48:36,471 --> 00:48:38,747
‫- ماذا يجري؟ (لينارد)
‫- لقد كُشف أمرنا

763
00:48:41,144 --> 00:48:42,817
‫قُضي علينا

764
00:48:43,188 --> 00:48:45,543
‫حسنًا، أعرف ماذا يحدث هنا

765
00:48:45,775 --> 00:48:47,448
‫إنني أفهم ما تحاول فعله

766
00:48:47,694 --> 00:48:49,048
‫(جيري)، أترى هذا؟

767
00:48:49,238 --> 00:48:50,990
‫نعم، أظن ذلك

768
00:48:53,535 --> 00:48:56,812
‫نعم يا (جيري)، أعرف ماذا يحدث تمامًا

769
00:48:58,500 --> 00:48:59,899
‫هذا هنا...

770
00:49:01,545 --> 00:49:03,058
‫كما هو واضح...

771
00:49:03,548 --> 00:49:06,427
‫- موظف جديد!
‫- نعم، محتالون متنكّرون

772
00:49:06,677 --> 00:49:08,031
‫مهلاً، ماذا؟

773
00:49:10,349 --> 00:49:13,102
‫نعم! أنت حارس البرج الشرقيّ الجديد

774
00:49:14,688 --> 00:49:16,759
‫نعم

775
00:49:17,066 --> 00:49:19,216
‫نعم، أنا هو

776
00:49:20,820 --> 00:49:22,811
‫عرفت ذلك
‫(جيري)، أدخل الحارس الجديد

777
00:49:23,032 --> 00:49:24,386
‫حسنًا

778
00:49:25,785 --> 00:49:27,662
‫شكرًا جزيلاً

779
00:49:29,916 --> 00:49:32,351
‫- حسنًا يا رفاق، دخلنا
‫- نعم!

780
00:49:34,380 --> 00:49:36,417
‫- نجحنا!
‫- اُرقصوا، اُرقصوا

781
00:49:36,925 --> 00:49:38,598
‫- حسنًا
‫- هزّوا المؤخّرة

782
00:49:38,802 --> 00:49:40,713
‫نعم، نعم

783
00:49:46,228 --> 00:49:49,698
‫"أنا مثير"

784
00:49:50,359 --> 00:49:51,952
‫هيّا، هيّا، لنذهب

785
00:49:58,286 --> 00:50:01,199
‫"الخطوة الثانية: إقتحام السلاح الخارق"

786
00:50:02,166 --> 00:50:06,364
‫الوصول إلى قمة السلاح الخارق، تم!

787
00:50:07,089 --> 00:50:08,682
‫لقد فعلتها!

788
00:50:12,679 --> 00:50:14,750
‫حسنًا، كيف الوضع في الأسفل؟

789
00:50:15,725 --> 00:50:17,159
‫أترين ذلك؟

790
00:50:17,436 --> 00:50:19,234
‫إنه السلاح الخارق

791
00:50:19,438 --> 00:50:22,556
‫لا، بل مصدر تزويد السلاح الخارق بالطاقة

792
00:50:22,818 --> 00:50:26,288
‫كل ما علينا هو النزول إلى هناك وقطعه

793
00:50:26,656 --> 00:50:28,932
‫حسنًا، على فرض أننا لن نتعرّض لصعقة كهربائية

794
00:50:29,159 --> 00:50:31,548
‫يوجد حرس هنا، وهنا وهناك

795
00:50:33,456 --> 00:50:34,776
‫وليس معنا حبالٌ كافية كي...

796
00:50:34,958 --> 00:50:37,154
‫- شاهدي وتعلّمي
‫- ماذا؟ ماذا تفعل؟

797
00:50:38,546 --> 00:50:39,980
‫الحبل غير مثبّت

798
00:50:46,724 --> 00:50:48,123
‫(ريد)، هل جننت؟

799
00:50:48,309 --> 00:50:50,186
‫ثقي بي، أعرف ما الذي أفعله

800
00:51:00,825 --> 00:51:03,817
‫إذًا، نعم، لم يكن الحبل طويلاً بما يكفي

801
00:51:04,079 --> 00:51:06,275
‫أعرف ذلك، لم يكن يُفترض أن يكون كذلك
‫هذا جزءٌ من الخطة

802
00:51:06,833 --> 00:51:09,347
‫إلاّ أنني أردت الوصول إلى ذلك الجانب

803
00:51:09,712 --> 00:51:11,942
‫- حسنًا، لكن...
‫- شاهدي هذا

804
00:51:17,388 --> 00:51:18,867
‫لا، لا، لا

805
00:51:20,935 --> 00:51:22,369
‫مرحبًا

806
00:51:23,480 --> 00:51:26,120
‫مرحبًا، ستبدأ خطتي فعليًا الآن

807
00:51:36,204 --> 00:51:37,603
‫- مرحبًا مرّةً أخرى
‫- تأرجحت إلى هنا مجددًا

808
00:51:37,790 --> 00:51:39,588
‫لأقول لك شيئًا لكنّني نسيت ما هو، إلى اللقاء

809
00:51:41,878 --> 00:51:45,075
‫وصلت، حسنًا، ها نحن ذا
‫تمسّك، تمسّك، حسنًا...

810
00:51:49,013 --> 00:51:50,367
‫أسمعتم شيئًا؟

811
00:51:51,307 --> 00:51:54,106
‫- أتريد أن أدفعك؟
‫- نعم

812
00:51:59,485 --> 00:52:01,362
‫مرحبًا... لا، ريشتك!

813
00:52:01,571 --> 00:52:02,925
‫الحرس!

814
00:52:04,199 --> 00:52:05,519
‫إنتبه

815
00:52:07,119 --> 00:52:08,917
‫(سيلفر)، ماذا تفعلين؟

816
00:52:24,434 --> 00:52:26,391
‫لا! أين (ريد)؟

817
00:52:26,770 --> 00:52:29,080
‫(سيلفر)، اُنظري

818
00:52:29,523 --> 00:52:32,163
‫هكذا ينقذ البطل العالم

819
00:52:36,115 --> 00:52:39,346
‫أرجوكم! لا شيء يعمل هنا

820
00:52:39,620 --> 00:52:41,258
‫والآن نهرب

821
00:52:47,714 --> 00:52:50,388
‫أنتما ستأتيان معي

822
00:52:50,718 --> 00:52:52,550
‫- أنا...
‫- عضلات معدة رائعة

823
00:52:52,762 --> 00:52:54,116
‫أعرف

824
00:52:58,811 --> 00:53:00,961
‫حسنًا، جرّب أربعة أصفار

825
00:53:01,815 --> 00:53:03,294
‫والآن جرّب واحد إثنان ثلاثة أربعة

826
00:53:04,110 --> 00:53:06,989
‫جرّب أربعة ثلاثة إثنان واحد
‫جرّب واحد ثمانمائة، إفتح

827
00:53:07,698 --> 00:53:09,416
‫لا أعرف، ما تاريخ ميلادك يا (تشاك)؟

828
00:53:09,701 --> 00:53:11,260
‫لا شيء يعمل

829
00:53:12,287 --> 00:53:14,597
‫لا! أحدهم قادم، بسرعة، إختبئوا

830
00:53:17,794 --> 00:53:19,148
‫مؤلم!

831
00:53:20,256 --> 00:53:24,011
‫"هناك نسر قريب، هناك نسر قريب"

832
00:53:27,974 --> 00:53:29,931
‫حسنًا، إبدأ بتشغيل شيفرة الإغلاق

833
00:53:30,144 --> 00:53:32,021
‫- وأنا سأذهب إلى الحمّام
‫- حاضر سيّدي

834
00:53:35,275 --> 00:53:36,993
‫علينا أن نأخذ بطاقة الدخول

835
00:53:52,923 --> 00:53:54,914
‫حسنًا، خُذي البطاقة يا (كورتني)

836
00:53:59,056 --> 00:54:00,455
‫ثمة شيء يحول بيني وبينها

837
00:54:02,603 --> 00:54:04,879
‫(تشاك)، ماذا يحدث في الأسفل؟

838
00:54:07,317 --> 00:54:08,910
‫يوجد لوحٌ فاصل

839
00:54:13,533 --> 00:54:15,092
‫قد تكون على الجانب الآخر

840
00:54:21,669 --> 00:54:23,865
‫حسنًا، إنتظروا

841
00:54:36,146 --> 00:54:37,819
‫تظاهر بأنك تتبوّل

842
00:54:54,628 --> 00:54:56,983
‫- لا، إنه يغادر!
‫- (تشاك)، خذ البطاقة

843
00:54:58,508 --> 00:54:59,907
‫أمسكت بها

844
00:55:24,083 --> 00:55:27,792
‫نعم، سوف...

845
00:55:42,524 --> 00:55:45,755
‫وصلنا إلى الديار! وصلنا إلى الديار يا رفيقيّ

846
00:55:50,367 --> 00:55:51,880
‫مرحى!

847
00:55:54,664 --> 00:55:58,020
‫إشتقنا إليك كثيرًا يا "جزيرة الطيور"

848
00:55:58,294 --> 00:55:59,728
‫جزيرة الطيور؟

849
00:56:00,631 --> 00:56:02,668
‫هذه "جزيرة الخنازير" أيّها الحمقى

850
00:56:02,883 --> 00:56:05,523
‫"جزيرة الطيور" هناك في البعيد

851
00:56:14,273 --> 00:56:15,672
‫دخلنا!

852
00:56:15,942 --> 00:56:18,695
‫يا لهول ما أرى!

853
00:56:25,580 --> 00:56:27,457
‫- أريد أن أرى
‫- لا، إنتظر يا (تشاك)

854
00:56:27,666 --> 00:56:29,703
‫- أريد أن أرى فقط
‫- ليس لدينا وقتٌ لهذا

855
00:56:51,321 --> 00:56:52,959
‫ماذا؟ ماذا يحدث؟

856
00:56:53,199 --> 00:56:55,634
‫أعتقد أنه يتحدّانا في منافسة رقص؟

857
00:57:05,256 --> 00:57:07,133
‫قبلت التحدّي

858
00:57:14,268 --> 00:57:16,623
‫- ماذا يحدث؟
‫- يبدو أنهم يتلوون ويعتزّون

859
00:57:16,854 --> 00:57:18,174
‫ماذا؟

860
00:57:18,675 --> 00:57:24,675
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Resynced By NAIM2007

861
00:57:25,282 --> 00:57:26,875
‫مرحبًا أيّها الوسيم

862
00:57:27,577 --> 00:57:29,170
‫- مرحبًا
‫- خُذ هذين الإثنين

863
00:57:30,163 --> 00:57:31,722
‫وضعهما على الجليد

864
00:57:33,042 --> 00:57:34,794
‫لقد قبضوا على أختي و(ريد)، علينا الذهاب

865
00:57:35,003 --> 00:57:37,677
‫- لكن ماذا عن السلاح الخارق؟
‫- إنها أختي يا سيّدي

866
00:57:37,923 --> 00:57:39,357
‫وسأنقذها

867
00:57:39,551 --> 00:57:42,350
‫(تشاك)، تمهّل، تمهّل، توقف!

868
00:58:01,829 --> 00:58:03,706
‫نعم!

869
00:58:18,434 --> 00:58:19,947
‫إسمع، هل إنتهيت؟

870
00:58:20,187 --> 00:58:21,541
‫- ماذا حدث؟
‫- لنرَ

871
00:58:21,730 --> 00:58:23,687
‫تسبّبت بالقبض علينا وإحتجازنا على الجليد

872
00:58:23,900 --> 00:58:26,369
‫فوق ألعاب بركة ضخمة، أحسنت!

873
00:58:26,862 --> 00:58:28,978
‫نعم، ظننت أنه ربما لو إستطعت...

874
00:58:29,198 --> 00:58:30,518
‫أن توقفني؟

875
00:58:31,284 --> 00:58:34,879
‫نعم، ظننتما يا عصفورَي الحبّ أنه يمكنكما
‫الإبحار إلى هنا وإيقافي ببساطة

876
00:58:35,164 --> 00:58:36,643
‫- عصفورَا حبّ؟ مستحيل
‫- لا، لا!

877
00:58:36,833 --> 00:58:38,426
‫نحن بالكاد عصفوران صديقان

878
00:58:38,627 --> 00:58:43,383
‫كالعادة! ذكر من النوع القيادي
‫يتحد مع أنثى قوية

879
00:58:43,717 --> 00:58:46,027
‫ولا يمكنك تحمّل ذلك، صحيح؟

880
00:58:46,304 --> 00:58:49,183
‫- حسنًا، أنا...
‫- دعني أخمّن، تُفضّل الطيران وحيدًا

881
00:58:49,516 --> 00:58:55,387
‫"علي أن أنقذ الجميع بمفردي كرجل"

882
00:58:55,858 --> 00:58:58,213
‫مؤلم! لكن هذا صحيح نوعًا ما

883
00:58:58,444 --> 00:59:00,355
‫ربما كانت متعلقةً بك كثيرًا أحيانًا

884
00:59:00,656 --> 00:59:04,365
‫ربما أعطتك خاتم الخطبة مبكّرًا

885
00:59:04,661 --> 00:59:08,256
‫لا أظن أنها تتحدث عنا، أظنها تتحدث عن...

886
00:59:08,541 --> 00:59:11,897
‫- "النسر العظيم"!
‫- (ديبي)، شغّلي التلفاز

887
00:59:12,254 --> 00:59:14,131
‫نعم، حسنًا

888
00:59:14,340 --> 00:59:15,819
‫إنه الذي عليه زر أحمر في الأعلى

889
00:59:16,134 --> 00:59:17,454
‫حسنًا

890
00:59:17,636 --> 00:59:20,310
‫أحمر يا (ديبي)، ما أخطط لفعله هو...

891
00:59:20,556 --> 00:59:22,786
‫أخذ هاتين الجزيرتين الصغيرتين
‫غير الناميتين كما يجب

892
00:59:23,018 --> 00:59:26,329
‫وتحويلهما إلى جنتي الخاصّة

893
00:59:28,025 --> 00:59:32,383
‫- أنت مجنونة
‫- سأعطي الأولوية لنفسي

894
00:59:32,694 --> 00:59:34,890
‫أتعرفان لماذا؟
لأنني عملت جاهدةً من أجل هذا

895
00:59:35,154 --> 00:59:36,667
‫وأستحق ذلك

896
00:59:37,072 --> 00:59:39,427
‫كل ما عليّ فعله هو التخلّص من سكّانهما

897
00:59:41,199 --> 00:59:42,519
‫أنت متوحّشة

898
00:59:42,700 --> 00:59:45,135
‫(غلين)، أرهما ما أتحدث عنه

899
00:59:47,662 --> 00:59:49,972
‫عذرًا؟ هل تتحاذق معي الآن؟

900
00:59:55,667 --> 01:00:00,025
‫"لا أصدق أننا نحلّق في السماء! في السماء!"

901
01:00:00,420 --> 01:00:02,457
‫"شكرًا لاصدقائنا الخنازير، إنهم..."

902
01:00:02,671 --> 01:00:05,185
‫"رائعون! رائعون!"

903
01:00:07,007 --> 01:00:08,566
‫ماذا حدث؟

904
01:00:09,467 --> 01:00:10,821
‫جزيرة الخنازير؟

905
01:00:12,135 --> 01:00:17,050
‫إنتباه! عليكم جميعًا الفرار بحياتكم

906
01:00:23,434 --> 01:00:24,788
‫"جزيرة الطيور"؟

907
01:00:25,185 --> 01:00:26,823
‫أمي وأبي!

908
01:00:33,648 --> 01:00:35,366
‫(تيرينس)، أين الأطفال؟

909
01:00:36,900 --> 01:00:38,971
‫أين الأطفال؟

910
01:00:41,028 --> 01:00:44,544
‫لا أفهم، ظننت أن (ريد) كان يُفترض أن ينقذنا

911
01:00:50,200 --> 01:00:52,396
‫يا للهول!

912
01:00:56,204 --> 01:00:57,683
‫يا للهول!

913
01:01:02,374 --> 01:01:04,934
‫لقد نجح الأمر! نعم، نعم!

914
01:01:05,376 --> 01:01:08,095
‫هاتان الجزيرتان مليئتان
‫بالطيور والخنازير البريئة

915
01:01:08,962 --> 01:01:14,560
‫كانت لديكم الفرصة لإخلائهما
‫لكنّكم لم تفعلوا لسببٍ ما

916
01:01:16,133 --> 01:01:19,410
‫إذًا، هل أنت متأكّد تمامًا
‫أنه ليس علينا إخلاء الجزيرة؟

917
01:01:19,677 --> 01:01:22,874
‫أنا متأكّد، لا حاجة إلى الإخلاء

918
01:01:23,137 --> 01:01:24,969
‫حافظوا على هدوئكم

919
01:01:26,389 --> 01:01:27,743
‫آسفة

920
01:01:28,432 --> 01:01:30,821
‫لست آسفة، لست آسفة حقًا

921
01:01:42,232 --> 01:01:43,825
‫تفاديت ذلك

922
01:01:50,529 --> 01:01:52,361
‫"بذورطيور"

923
01:02:09,082 --> 01:02:10,755
‫"أنا و(زيتا)"

924
01:02:21,090 --> 01:02:22,410
‫أنا السبب في كل هذا

925
01:02:22,924 --> 01:02:24,722
‫(ريد)، ليست غلطتك

926
01:02:24,967 --> 01:02:27,846
‫لا، إنها غلطتي

927
01:02:28,303 --> 01:02:30,453
‫لقد أعطيت الأولوية لنفسي قبل الجميع

928
01:02:31,805 --> 01:02:35,036
‫كنت أخشى أنني إن لم أعُد بطلاً

929
01:02:35,640 --> 01:02:37,039
‫فلن يعودوا ...

930
01:02:37,808 --> 01:02:39,128
‫لن يعودوا يحبّونني

931
01:02:39,309 --> 01:02:44,782
‫(ريد)! فعلت كل هذا لأنك كنت تخشى
‫ألاّ تكون محبوبًا؟

932
01:02:45,563 --> 01:02:46,962
‫أنا...

933
01:02:48,107 --> 01:02:50,826
‫- نعم
‫- رفاقي النسور

934
01:02:51,067 --> 01:02:53,707
‫مَن سئم العيش في أرض جليدية مُقفرة؟

935
01:02:53,943 --> 01:02:56,617
‫- نحن!
‫- ما الذي تفعله؟

936
01:02:56,862 --> 01:03:01,493
‫مَن سئم من الشعور بتجمّد في جيوبه الأنفية
‫عند شرب الشوكولاتة الساخنة؟

937
01:03:02,866 --> 01:03:04,220
‫أنا!

938
01:03:07,410 --> 01:03:09,640
‫مَن سئم وجبات العشاء المجمّدة؟

939
01:03:09,870 --> 01:03:12,669
‫- وجبات عشاء مجمدة؟
‫- هيّا يا (بوم)، لنذهب

940
01:03:13,164 --> 01:03:18,000
‫مَن سئم من لعب ألعاب الفانيلا المثلّجة
‫والشاي المثلّج ومكعّبات الثلج فقط؟

941
01:03:18,542 --> 01:03:19,862
‫أنا!

942
01:03:20,043 --> 01:03:24,480
‫مَن يريد العيش بلا هموم
‫تحت شمسٍ إستوائية دافئة؟

943
01:03:24,796 --> 01:03:26,355
‫أنا! أريد الشعور بالحر

944
01:03:27,631 --> 01:03:29,144
‫أريد الحرارة

945
01:03:29,340 --> 01:03:33,459
‫لا مجال للتراجع! المستقبل الذي نستحقه
‫على وشك أن يكون لنا

946
01:03:33,760 --> 01:03:35,592
‫(غلين)، شغّل السلاح

947
01:03:35,803 --> 01:03:37,794
‫إبدؤوا العد التنازلي

948
01:03:39,180 --> 01:03:40,898
‫"عشر دقائق للإطلاق"

949
01:03:51,604 --> 01:03:53,117
‫"حسنًا، تراجعوا"

950
01:03:53,313 --> 01:03:55,111
‫- مهلاً، هل سمعت هذا أيضًا؟
‫- (بوم)؟

951
01:03:58,442 --> 01:04:00,194
‫ما هذا؟

952
01:04:00,526 --> 01:04:03,405
‫- حقًا أنتما الإثنان؟
‫- ماذا؟ لم نكن...

953
01:04:03,737 --> 01:04:05,091
‫بلى، كانا

954
01:04:05,279 --> 01:04:07,839
‫يا رفاق، لماذا يسير الوقت
‫على هذه الساعة تنازليًا؟

955
01:04:08,073 --> 01:04:10,349
‫- أمامنا عشر دقائق فقط
‫- إمّا الآن وإمّا فلا

956
01:04:10,574 --> 01:04:12,963
‫جنس الطيور وجنس الخنازير يعتمدون علينا

957
01:04:13,326 --> 01:04:14,999
‫ماذا سنفعل يا (ريد)؟

958
01:04:15,369 --> 01:04:16,882
‫حسنًا، أنا...

959
01:04:18,371 --> 01:04:22,808
‫أعتقد... أننا في أوقات كهذه
‫نحتاج إلى شخص يُجيد القيادة

960
01:04:23,290 --> 01:04:24,769
‫نحتاج إلى بطل

961
01:04:25,208 --> 01:04:28,041
‫أتعرفون إلى ماذا نحتاج؟
( نحتاج إلى (سيلفر

962
01:04:32,755 --> 01:04:35,873
‫- ألديك أفكار؟
‫- لديّ بعض الأفكار في الواقع

963
01:04:36,132 --> 01:04:38,248
‫"الخطة"

964
01:04:38,466 --> 01:04:40,980
‫حسنًا، هذا قلب السلاح الخارق

965
01:04:41,301 --> 01:04:44,498
‫وإن نظرتم بتمعّن سترون أنه يعمل بضغط الهواء

966
01:04:45,054 --> 01:04:47,728
‫"الرطوبة المحيطة ببركان طبقي
‫تتبخّر بشكل فوري"

967
01:04:47,972 --> 01:04:50,805
‫"مرسلة عمودًا من البخار عالي الضغط
‫إلى السطح"

968
01:04:51,808 --> 01:04:54,197
‫"ويتم إحتواء البخار في حجرة الضغط"

969
01:04:54,685 --> 01:04:56,278
‫وهذا هو الجزء الذي علينا تدميره

970
01:04:56,811 --> 01:04:59,849
‫المشكلة الوحيدة هي أنها محاطة بالحرس المسلّحين

971
01:05:00,105 --> 01:05:02,415
‫(بوم)، أتظن أنه يمكنك التخلّص من الحرس؟

972
01:05:03,148 --> 01:05:05,537
‫بعضهم يبدون أقوياءَ جدًا
‫لن يكون ذلك سهلاً

973
01:05:06,067 --> 01:05:07,421
‫نعم، بالطبع، سأفعل

974
01:05:07,609 --> 01:05:10,806
‫ ممتاز، (تشاك)
‫أريد منك تعطيل كاميرات المراقبة

975
01:05:11,195 --> 01:05:12,833
‫هناك عدد كبير منها لذلك عليك العمل بسرعة

976
01:05:13,029 --> 01:05:15,942
‫بسرعة؟ لا تقلقي بشأن ذلك يا أختي

977
01:05:16,198 --> 01:05:19,031
‫(ريد)، أنا وأنت علينا الدخول
‫في إحدى كرات الجليد هذه

978
01:05:19,283 --> 01:05:22,674
‫داخل كرة الجليد؟ حسنًا

979
01:05:22,952 --> 01:05:25,307
‫(لينارد)، (كورتني)، (غاري)
‫أترون تلك العتلة الضخمة

980
01:05:25,537 --> 01:05:28,131
‫- بقرب أنبوب الحمم البرتقالي؟
‫- عُلم

981
01:05:28,497 --> 01:05:30,010
‫أريد أن تسحبوها للأسفل

982
01:05:30,332 --> 01:05:33,211
‫سيشكّل هذا منزلقًا بحيث حين نتدحرج
‫أنا و(ريد) داخل كرة الجليد

983
01:05:33,459 --> 01:05:35,609
‫سيتم إطلاقنا عبر الهواء في المسار المثاليّ

984
01:05:35,835 --> 01:05:37,155
‫لتعطيل السلاح الخارق

985
01:05:37,711 --> 01:05:39,429
‫- مفهوم؟
‫- هذا ممتاز

986
01:05:39,629 --> 01:05:42,189
‫- خطة ممتازة يا (سيلفر)
‫- ستكون أمي فخورةً بك جدًا

987
01:05:42,423 --> 01:05:44,414
‫حسنًا، ضعوا أجنحتكم وحوافركم هنا

988
01:05:47,217 --> 01:05:49,288
‫إلى الأمام أيّها الفريق!

989
01:06:01,101 --> 01:06:03,297
‫(تشاك)، أخبرنا حين تعطّل الكاميرات

990
01:06:03,519 --> 01:06:05,078
‫حسنًا، سأعمل على ذلك

991
01:06:09,231 --> 01:06:10,744
‫على رَسلِكم يا رفاق

992
01:06:21,989 --> 01:06:23,343
‫"طيور ثرية جدًا"

993
01:06:27,409 --> 01:06:29,161
‫- (جيري)
‫- نعم

994
01:06:29,368 --> 01:06:31,518
‫- تعال واُنظر إلى هذا
‫- ما الأمر؟

995
01:06:31,745 --> 01:06:34,180
‫"حارس، وضع طبيعي"

996
01:06:34,413 --> 01:06:36,450
‫مكتوب أن الوضع طبيعي

997
01:06:43,669 --> 01:06:45,228
‫(جيري)، هل ترى هذا؟

998
01:06:46,587 --> 01:06:47,986
‫لا أرى شيئًا

999
01:06:48,463 --> 01:06:49,817
‫لا، ليس هذا

1000
01:06:50,006 --> 01:06:51,440
‫ليس هنا

1001
01:06:52,883 --> 01:06:54,317
‫أعتقد أنه هذا

1002
01:06:57,135 --> 01:06:58,455
‫"مرحبًا"

1003
01:07:00,554 --> 01:07:03,592
‫"هل أنا مَن تبحثين عنه؟"

1004
01:07:04,765 --> 01:07:06,881
‫"أرى ذلك في عينيك"

1005
01:07:07,308 --> 01:07:08,628
‫سأكون هنا حين تخرج

1006
01:07:08,809 --> 01:07:11,801
‫- "أرى ذلك في إبتسامتك"
‫- وأنا كذلك

1007
01:07:12,520 --> 01:07:15,672
‫"أنت كل ما أردته في حياتي"

1008
01:07:17,898 --> 01:07:21,573
‫علينا أن نصل إلى ذلك المسار
‫ونتتبّعه وصولاً إلى العتلة

1009
01:07:21,859 --> 01:07:23,770
‫حسنًا

1010
01:07:25,153 --> 01:07:26,871
‫لا تلمس أنبوب الحمم

1011
01:07:27,071 --> 01:07:28,948
‫لا أعرف إن كان المسار سيتّسع لي

1012
01:07:29,864 --> 01:07:31,298
‫إشفط مؤخّرتك فحسب

1013
01:07:38,745 --> 01:07:40,258
‫أيشم أحدٌ رائحة لحم؟

1014
01:07:50,168 --> 01:07:52,682
‫لا أحد يراني، أسير بخفة

1015
01:07:55,088 --> 01:07:57,284
‫إنني أتسلّل بهدوء تام

1016
01:07:58,757 --> 01:08:00,395
‫مَن تخلّص منك؟ لا أعرف

1017
01:08:00,591 --> 01:08:03,788
‫لأنني لم أسمعهم وهم قادمون
‫لقد تسلّلوا ووصلوا إليّ

1018
01:08:04,052 --> 01:08:05,645
‫حضرة الرقيب، أترى هذا؟

1019
01:08:07,971 --> 01:08:10,167
‫لا أحد يراني، تخلّص منهم

1020
01:08:11,306 --> 01:08:13,582
‫لديّ فضول، لماذا لم تشكّلي فريقًا مع (تشاك)؟

1021
01:08:13,808 --> 01:08:16,277
‫- إنه أسرع منّي بالتأكيد
‫- لا، إنه خفيف أكثر من اللاّزم

1022
01:08:17,018 --> 01:08:19,692
‫ِلمَ ليس (بوم) إذًا؟
إنه أثقل منّي كما تعرفين

1023
01:08:20,604 --> 01:08:22,322
‫إنه بطيء جدًا، أنت مثاليّ

1024
01:08:23,772 --> 01:08:25,809
‫هذا غريب، ظننت أننا غير متوافقين

1025
01:08:27,358 --> 01:08:31,591
‫نعم، حسنًا، في الواقع...
‫لقد تغيّرت بعض المعطيات

1026
01:08:31,902 --> 01:08:33,779
‫- "مرحبًا!"
‫- المعطيات؟

1027
01:08:34,571 --> 01:08:37,165
‫- إذًا، ماذا تفعلين هنا؟
‫- "هل أنا من تبحثين عنه؟"

1028
01:08:38,031 --> 01:08:40,784
‫- نحن في مهمة
‫- نعم، المهمة، طبعًا

1029
01:08:41,033 --> 01:08:44,822
‫حسنًا يا (بوم)، نحن في الموقع
‫حان الوقت للتخلّص من الحرس

1030
01:08:45,119 --> 01:08:46,439
عُلِمْ

1031
01:08:46,703 --> 01:08:49,377
‫هيّا يا (بوم)، تماسك، اُثبت، يمكنك فعل هذا

1032
01:08:53,499 --> 01:08:56,139
‫لدينا دخيل في غرفة التحكّم

1033
01:08:56,376 --> 01:08:57,810
عُلِمْ

1034
01:09:04,756 --> 01:09:08,590
‫يمكنك فعل هذا يا (بوم)
‫تخلّص منهم فحسب، تخلّص منهم

1035
01:09:10,259 --> 01:09:12,375
‫شكرًا لأنك إصطحبتنا للخروج يا رجل

1036
01:09:13,220 --> 01:09:15,131
‫حتى (غلين) يستمتع بوقته

1037
01:09:15,346 --> 01:09:17,815
‫"القرش الصغير"

1038
01:09:18,056 --> 01:09:19,888
‫"القرش الصغير"

1039
01:09:20,099 --> 01:09:22,739
‫"القرش الصغير، القرش الصغير"

1040
01:09:22,976 --> 01:09:24,728
‫- كلنا معًا
‫- (سيلفر)

1041
01:09:24,935 --> 01:09:26,414
‫لقد إبتلعت القروش الصغيرة الطعم

1042
01:09:27,061 --> 01:09:29,940
‫عُلِمْ، حسنًا يا (لينارد)
‫حان وقت الخطة (إكس)

1043
01:09:30,188 --> 01:09:32,418
‫"الخطة (إكس)؟ ظننتك قلت (سباندكس)"

1044
01:09:32,648 --> 01:09:33,968
‫(سباندكس)

1045
01:09:34,191 --> 01:09:38,310
‫"قميصي لا يضاهي جاذبيتي
‫"قميصي لا يضاهي جاذبيتي"

1046
01:09:38,610 --> 01:09:40,169
‫إنني أعمل بالموجود

1047
01:09:40,361 --> 01:09:43,558
‫تبدوان جميلين يا رفيقَيّ

1048
01:09:45,323 --> 01:09:46,757
‫عليكما أرجحة ذراعيكما

1049
01:09:47,032 --> 01:09:49,626
‫- إنني أأرجح ذارعي
‫- أأرجحهما هكذا

1050
01:09:58,831 --> 01:10:01,266
‫- "إنه العدّ التنازلي النهائي"
‫- نعم!

1051
01:10:01,499 --> 01:10:03,297
‫ثلاث دقائق للإطلاق

1052
01:10:03,501 --> 01:10:06,971
‫(ديبي)، سنبدأ من جديد يا فتاة
‫هذا أشبه برأس السنة الجديدة

1053
01:10:07,378 --> 01:10:10,689
‫يا للهول! نعم، حسنًا، سأجلب الزينة
‫والمواد البرّاقة

1054
01:10:10,964 --> 01:10:12,762
‫سيكون هذا ممتعًا جدًا

1055
01:10:19,260 --> 01:10:22,651
‫(زيتا)، لدينا مشكلة

1056
01:10:23,722 --> 01:10:25,440
‫يا للهول!

1057
01:10:26,100 --> 01:10:27,818
‫إذهبوا وجِدوهما

1058
01:10:32,237 --> 01:10:33,910
‫حسنًا، هنا تصنع كرات الجليد

1059
01:10:36,663 --> 01:10:39,940
‫علينا القفز في هذه الحفرة في نفس الوقت
‫الذي تفتح فيه المُسنّنات

1060
01:10:40,505 --> 01:10:42,496
‫- هل أنت متأكّدة من هذا؟
‫- في الواقع، لا

1061
01:10:42,801 --> 01:10:45,156
‫- إنني أتّبع حدسي هذه المرّة
‫- لم أتوقّع ذلك

1062
01:10:46,267 --> 01:10:50,545
‫"إنتباه، إلى جميع النسور
‫لقد هرب السّجينان"

1063
01:10:51,403 --> 01:10:53,872
‫- حسنًا، يا رفاق، لنعُد إلى العمل
‫- لنفعل هذا

1064
01:10:54,117 --> 01:10:55,630
‫يا رفاق، إنتظروا

1065
01:10:56,080 --> 01:10:58,959
‫لم ننتهِ من التسكّع والإستمتاع بوقتنا

1066
01:10:59,378 --> 01:11:00,891
‫(سيلفر)، لدينا مشكلة

1067
01:11:01,174 --> 01:11:04,371
‫"لنعُد إلى العمل، لنعُد إلى العمل"

1068
01:11:04,639 --> 01:11:06,516
‫- حسنًا، سنقفز بعد العد إلى ثلاثة
‫- حسنًا

1069
01:11:06,769 --> 01:11:08,487
‫واحد، إثنان...

1070
01:11:09,608 --> 01:11:11,042
‫ثلاثة

1071
01:11:23,805 --> 01:11:25,876
‫نجح الأمر يا (ريد)

1072
01:11:26,477 --> 01:11:27,990
‫لقد فعلناها!

1073
01:11:33,367 --> 01:11:35,756
‫- لا!
‫- حاقنات الحمم

1074
01:11:37,125 --> 01:11:38,559
‫سأتولّى هذا الأمر

1075
01:11:39,421 --> 01:11:41,014
‫(ريد)

1076
01:11:50,820 --> 01:11:53,016
‫سنتجه نزولاً من هنا

1077
01:11:58,002 --> 01:12:00,562
‫- حسنًا، ماذا الآن؟
‫- إن كانت حساباتي صحيحةً

1078
01:12:00,925 --> 01:12:03,599
‫سيكون طولنا كافيًا للوصول إلى تلك العتلة
‫إن قمنا نحن الثلاثة...

1079
01:12:04,725 --> 01:12:06,045
‫(غاري)؟

1080
01:12:12,032 --> 01:12:13,352
‫تماسك!

1081
01:12:18,754 --> 01:12:20,233
‫حسنًا، خطة جديدة

1082
01:12:20,967 --> 01:12:22,799
‫علينا الوصول إلى سرعة 105 كم في الساعة

1083
01:12:23,013 --> 01:12:24,367
‫يسار، يمين، يسار، يمين

1084
01:12:24,558 --> 01:12:26,117
‫على الأقل سنمشي عدد الخطوات المطلوب منّا

1085
01:12:26,312 --> 01:12:29,225
‫- "دقيقتان للإطلاق"
‫- "دقيقتان يا جماعة"

1086
01:12:29,736 --> 01:12:31,966
‫دقيقتان للإطلاق

1087
01:12:32,199 --> 01:12:34,156
‫يسار، يمين، يسار، يمين

1088
01:12:34,370 --> 01:12:36,247
‫علينا تعطيل السلاح الخارق

1089
01:12:37,419 --> 01:12:38,739
‫- (لينارد)
‫- نعم؟

1090
01:12:38,922 --> 01:12:41,072
‫- هل تم رفع المنزلق؟
‫- إننا نعمل على ذلك

1091
01:12:43,849 --> 01:12:45,283
‫ماذا سنفعل؟

1092
01:12:45,895 --> 01:12:47,772
‫- حسنًا، لنجد حلاً
‫- لديّ فكرة

1093
01:12:47,983 --> 01:12:50,782
‫هذا ليس وقتًا مناسبًا يا (كورتني)
‫أحاول إيجاد حلّ

1094
01:12:51,031 --> 01:12:52,942
‫كيف سنصل إلى تلك العتلة؟

1095
01:12:53,285 --> 01:12:55,162
‫(لينارد)

1096
01:12:56,000 --> 01:12:57,399
‫هذا يمكن أن ينجح

1097
01:12:57,418 --> 01:12:58,931
‫(سيلفر)، كيف سرعتنا؟

1098
01:12:59,339 --> 01:13:03,253
‫أقصى سرعة نصلها هي 95 كم في الساعة
‫وعلينا الوصول إلى 05 كم

1099
01:13:05,468 --> 01:13:09,177
‫- إنها عالقة، نحتاج إلى وزن أكبر
‫- حسنًا، ها أنا قادمة

1100
01:13:11,264 --> 01:13:13,096
‫إنها تتحرك

1101
01:13:15,476 --> 01:13:16,875
‫هذا ليس جيّدًا

1102
01:13:23,357 --> 01:13:25,189
‫110، 210

1103
01:13:26,902 --> 01:13:28,540
‫- بقيت دقيقة واحدة
‫- نعم!

1104
01:13:28,737 --> 01:13:32,332
‫لنُزل هذه المنازل من إطلالتك على الشاطىء

1105
01:13:33,574 --> 01:13:35,804
‫- (سيلفر)، لقد كسرت العتلة
‫- كسرت؟

1106
01:13:36,034 --> 01:13:38,264
‫(لينارد)، أليس لديك أجهزة يمكننا إستخدامها؟

1107
01:13:38,495 --> 01:13:40,486
‫- نكاد نصل إلى المنزلق
‫- أجهزة؟

1108
01:13:41,205 --> 01:13:44,163
‫- أجهزة!
‫- 45 ثانية

1109
01:13:44,416 --> 01:13:46,054
‫نداء إلى جميع الموظفين

1110
01:13:46,251 --> 01:13:48,970
‫- جارٍ تشغيل شيفرة الإطلاق
‫- "جارٍ التشغيل"

1111
01:13:49,212 --> 01:13:51,488
‫(غاري)، أيمكنك أن تجلب لي الأجهزة؟

1112
01:13:53,757 --> 01:13:55,714
‫لا، لا يمكنني ذلك

1113
01:13:56,468 --> 01:13:57,947
‫(تشاك)، أريد حقيبة ظهر (غاري)

1114
01:13:58,136 --> 01:13:59,456
‫سأجلبها لك

1115
01:13:59,679 --> 01:14:02,990
‫- (غاري)، أين أنت؟
‫- أنا هنا يا (تشاك)

1116
01:14:10,145 --> 01:14:12,739
‫نعم! وصلنا إلى سرعة 105 كم في الساعة

1117
01:14:12,981 --> 01:14:14,335
‫15 ثانية

1118
01:14:15,233 --> 01:14:19,431
‫- لنفعل هذا
‫- "14، 13، 12 ..."

1119
01:14:20,195 --> 01:14:21,594
‫"11 ..."

1120
01:14:21,780 --> 01:14:23,498
‫- "عشرة، تسعة"
‫- (لينارد)، إمّا الآن وإمّا فلا

1121
01:14:23,698 --> 01:14:25,689
‫- لا!
‫- علينا أن نرفع ذلك المنزلق

1122
01:14:25,908 --> 01:14:28,104
‫"سبعة، ستة"

1123
01:14:28,577 --> 01:14:32,366
‫"خمسة، أربعة، ثلاثة"

1124
01:14:33,081 --> 01:14:36,278
‫"إثنان، وواحد!"

1125
01:14:36,542 --> 01:14:40,012
‫"هناك نسر قريب، هناك نسر قريب"

1126
01:14:40,295 --> 01:14:43,526
‫- نعم!
‫- "هناك نسر قريب"

1127
01:14:50,804 --> 01:14:54,593
‫لا!

1128
01:15:00,228 --> 01:15:03,937
‫هذه أختي

1129
01:15:14,990 --> 01:15:17,823
‫- ألم ينجح الأمر؟
‫- لا أفهم

1130
01:15:18,076 --> 01:15:19,828
‫بالطبع لم ينجح

1131
01:15:23,205 --> 01:15:28,234
‫لا بدّ أنكم تحبّون جزيرتيكما الصغيرتين
‫كي تخاطروا بحياتكم لإنقاذهما

1132
01:15:30,127 --> 01:15:32,437
‫لكن أتعرفون شيئًا؟ هذا لا يهمني

1133
01:15:32,713 --> 01:15:36,786
‫لأن هذا الذي هنا متجمّد تمامًا

1134
01:15:39,594 --> 01:15:41,153
‫- لا!
‫- (زيتا)!

1135
01:15:41,971 --> 01:15:43,530
‫إنتظري

1136
01:15:44,306 --> 01:15:46,138
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- "النسر العظيم"

1137
01:15:54,397 --> 01:15:59,597
‫أنا السّبب في كل هذا
‫لقد تركتك يوم زفافنا

1138
01:16:00,027 --> 01:16:03,736
‫ومنذ ذلك الحين وأنت تتعذبين في داخلك

1139
01:16:04,030 --> 01:16:06,067
‫الآن؟ إخترت هذا الوقت بالذات لفعل هذا؟

1140
01:16:06,282 --> 01:16:09,957
‫لذا، إقضِ عليّ أنا وليس على الجزيرتين

1141
01:16:10,786 --> 01:16:13,699
‫أنت جريء حد الوقاحة!

1142
01:16:13,955 --> 01:16:17,391
‫أعرف! لقد مزّقت حبال قلبك

1143
01:16:17,666 --> 01:16:19,942
‫- هذا هو الحل! الحبل الخارق
‫- ماذا؟

1144
01:16:20,377 --> 01:16:22,971
‫وذلك يسبّب لك الجنون

1145
01:16:23,338 --> 01:16:25,614
‫- حرّري نفسك
‫- حسنًا، رأيت ذلك

1146
01:16:26,173 --> 01:16:27,493
‫نعم!

1147
01:16:27,716 --> 01:16:30,674
‫- هيّا، إفعلي بي أبشع ما لديك
‫- (تشاك)

1148
01:16:31,553 --> 01:16:32,952
‫أستحق ذلك

1149
01:16:34,805 --> 01:16:37,558
‫- أتظن أن هذا يتعلّق بك يا (إيثان)؟
‫- (إيثان)؟

1150
01:16:37,808 --> 01:16:41,483
‫هذا مضحك ومحرج جدًا

1151
01:16:41,769 --> 01:16:45,478
‫كما أنني لم أفكّر فيك منذ 20 عامًا

1152
01:16:45,773 --> 01:16:48,128
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- أنت كسول

1153
01:16:48,358 --> 01:16:51,316
‫وأحمق وأخرق

1154
01:16:51,569 --> 01:16:53,446
‫أنت لا تساوي الملح الذي في خبزك

1155
01:16:53,696 --> 01:16:56,927
‫أنت لا تعني شيئًا لي! لا شيء!
‫لا أفكّر فيك إطلاقًا

1156
01:16:57,199 --> 01:17:00,669
‫لا أفكّر في قدميك ذاتَي الرائحة المقرفة
‫لا أفكّر في يديك الصّدئتين

1157
01:17:00,952 --> 01:17:02,670
‫لا أفكر في كوعيك الصّدئين...

1158
01:17:02,870 --> 01:17:05,544
‫مهلاً، إذًا هل كنت تفكّرين فيّ أم لا؟

1159
01:17:05,789 --> 01:17:09,578
‫إليك خبرًا عاجلاً يا صاح
‫لقد تجاوزتك وتجاوزت هذا المكان

1160
01:17:09,876 --> 01:17:14,234
‫وأنا مستعدة لتحديث وضعي أنا وإبنتي

1161
01:17:14,588 --> 01:17:15,942
‫مرحبًا

1162
01:17:17,257 --> 01:17:18,975
‫حسنًا، إبنتنا

1163
01:17:19,842 --> 01:17:21,162
‫ماذا؟

1164
01:17:25,347 --> 01:17:27,861
‫- هذا أبي؟
‫- لديّ إبنة؟

1165
01:17:28,099 --> 01:17:29,772
‫نعم، لديك إبنة

1166
01:17:29,976 --> 01:17:33,935
‫وقد رّبيتها وحدي في هذه الأرض الجليدية المُقفرة

1167
01:17:34,271 --> 01:17:36,660
‫لكنّني الآن سأشرب شراب الأناناس البارد

1168
01:17:36,898 --> 01:17:41,495
‫على تلك الجزر الإستوائية كما أستحق!

1169
01:17:45,113 --> 01:17:46,911
‫- توقفي!
‫- لا!

1170
01:17:55,621 --> 01:17:57,259
‫- نجح الأمر!
‫- نعم!

1171
01:17:59,958 --> 01:18:01,437
‫لا!

1172
01:18:02,294 --> 01:18:03,693
‫أمسكت بك

1173
01:18:08,799 --> 01:18:11,712
‫- يمكنكم فعل ذلك
‫- تمسّكوا بالحبل

1174
01:18:12,844 --> 01:18:15,996
‫- الفراخ!
‫- لا! إنهم في ورطة

1175
01:18:27,981 --> 01:18:29,415
‫إقفزوا!

1176
01:18:34,779 --> 01:18:36,929
‫- يا جماعة...
‫- اُهربوا!

1177
01:18:37,489 --> 01:18:39,321
‫- هيّا بنا
‫- توقفوا، مهلاً

1178
01:18:39,532 --> 01:18:41,091
‫هذا لا يحدث

1179
01:18:48,290 --> 01:18:49,689
‫أمسكت بكم

1180
01:18:54,628 --> 01:18:56,824
‫- أشعر بالهلع
‫- وأنا أيضًا

1181
01:19:25,487 --> 01:19:26,921
‫- نجحنا!
‫- نجحنا!

1182
01:19:28,489 --> 01:19:30,719
‫(ديبي)! أين هي؟ أين (ديبي)؟

1183
01:19:31,575 --> 01:19:33,054
‫(ديبي)

1184
01:19:37,163 --> 01:19:38,562
‫(ديبي)، لا!

1185
01:19:48,505 --> 01:19:49,904
‫ما الذي فعلته؟

1186
01:19:51,508 --> 01:19:53,260
‫(ديبي)

1187
01:20:02,350 --> 01:20:03,829
‫هل أنت بخير؟

1188
01:20:05,186 --> 01:20:07,621
‫عزيزتي؟ حلوتي؟

1189
01:20:08,021 --> 01:20:10,171
‫حبّ آخر دقيقةٍ من حياتي؟

1190
01:20:13,359 --> 01:20:14,713
‫أبي؟

1191
01:20:14,944 --> 01:20:16,264
‫نعم

1192
01:20:16,779 --> 01:20:19,009
‫أنت قوي جدًا

1193
01:20:19,239 --> 01:20:20,638
‫لقد أنقذ حياتي

1194
01:20:20,990 --> 01:20:22,344
‫(ديبي)

1195
01:20:25,244 --> 01:20:27,076
‫أمي، أيمكننا الإحتفاظ به؟

1196
01:20:27,454 --> 01:20:29,331
‫أرجوك؟

1197
01:20:29,622 --> 01:20:31,101
‫أنا...

1198
01:20:32,083 --> 01:20:35,633
‫مهلاً، قبل أن تُجيبي، عليك رؤية شيء

1199
01:20:35,919 --> 01:20:38,035
‫""النسر العظيم" يحبّ (زيتا)"

1200
01:20:38,255 --> 01:20:39,893
‫إنتظري، إنتظري

1201
01:20:42,769 --> 01:20:45,568
‫والأقرب إلى قلبي

1202
01:20:49,207 --> 01:20:50,641
‫"لا أريد الإنتظار"

1203
01:20:51,297 --> 01:20:54,016
‫"حتى تنتهي حياتنا"

1204
01:20:54,474 --> 01:20:56,784
‫"هل ستكون الإجابة نعم أم ستكون..."

1205
01:20:57,776 --> 01:21:00,609
‫عذرًا؟

1206
01:21:00,911 --> 01:21:02,265
‫لا

1207
01:21:07,391 --> 01:21:09,541
‫أنت مثير للشفقة

1208
01:21:10,066 --> 01:21:11,784
‫نعم

1209
01:21:12,365 --> 01:21:14,402
‫لم أحضر حفل زفافٍ من قبل

1210
01:21:14,832 --> 01:21:16,470
‫حسنًا، مَن سيتزوج؟

1211
01:21:16,253 --> 01:21:19,325
‫(تيرينس)، هذا يشبه حفل زفافنا لكنّه مكلف

1212
01:21:19,267 --> 01:21:21,941
‫زهور لك، زهور لك

1213
01:21:21,258 --> 01:21:23,898
‫سيّداتي وسادتي، الطيور والخنازير

1214
01:21:24,153 --> 01:21:27,430
‫نحن مجتمعون هنا اليوم بسبب هاتين الشخصيتين

1215
01:21:28,602 --> 01:21:31,481
‫ليس فقط لأنهما سيتّحدان برباط الزواج المقدّس

1216
01:21:31,749 --> 01:21:34,707
‫لكن أيضًا لأن واحدةً منهما حاولت تدمير جزيرتينا

1217
01:21:35,149 --> 01:21:37,868
‫لأسبابها الأنانية، إحزروا من هي؟

1218
01:21:38,674 --> 01:21:41,951
‫- إنه زفاف جميل
‫- فعلاً

1219
01:21:42,241 --> 01:21:44,881
‫لكن "النسر العظيم" تدخّل في اللحظة الأخيرة

1220
01:21:45,389 --> 01:21:47,460
‫ونُسب إليه فضل إيقافها

1221
01:21:47,697 --> 01:21:49,131
‫هذا صحيح يا عزيزي

1222
01:21:49,376 --> 01:21:52,289
‫- أحبّك
‫- أنهِ الأمر

1223
01:21:52,692 --> 01:21:55,445
‫أُعلنكما الآن نسرًا وزوجة

1224
01:21:55,797 --> 01:21:58,107
‫- يمكنك الآن أن تقبّل...
‫- تعال إلى هنا

1225
01:21:59,616 --> 01:22:02,847
‫حسنًا! تلقّ ذلك أيّها "النسر العظيم"
‫هذا مقرف!

1226
01:22:03,142 --> 01:22:05,338
‫هيّا يا (زيتا)! هيّا يا أبي!

1227
01:22:05,576 --> 01:22:10,127
‫إنتباه! إنتباه يا جماعة
‫اُنظروا إليّ، مرحبًا، اُنظروا إلى هنا

1228
01:22:10,696 --> 01:22:15,816
‫أودّ تقديم نخب للطير الذي جعل كل هذا ممكنًا

1229
01:22:17,620 --> 01:22:19,657
‫بطلنا، (ريد)

1230
01:22:20,055 --> 01:22:22,046
‫- صفّقوا لـ (ريد)
‫- نعم!

1231
01:22:22,279 --> 01:22:24,350
‫(ريد)! (ريد)! (ريد)!

1232
01:22:24,587 --> 01:22:28,217
‫- أنت بطلنا يا (ريد)
‫- (ريد)، (ريد)، (ريد)

1233
01:22:29,497 --> 01:22:32,011
‫مهلاً يا رفاق، عظامي جوفاء
‫أملك عظامًا جوفاء

1234
01:22:32,267 --> 01:22:33,985
‫- مَن يحبّك يا (ريد)؟
‫- نعم يا (ريد)

1235
01:22:34,198 --> 01:22:36,917
‫أعني، شكرًا يا رفاق... شكرًا

1236
01:22:38,604 --> 01:22:40,481
‫خطاب، خطاب!

1237
01:22:46,788 --> 01:22:48,620
‫يبدو أنهم كلهم يحبّونك يا (ريد)

1238
01:22:49,852 --> 01:22:52,571
‫حسنًا، جيّد، كما تعرفون...

1239
01:22:53,419 --> 01:22:56,650
‫هذا شرف كبير لي يا رفاق، فعلاً، وأنا...

1240
01:23:02,107 --> 01:23:04,337
‫لحظة، أمهلوني ثانيتين فقط، سأعود في الحال

1241
01:23:05,380 --> 01:23:07,451
‫خطاب جيّد! نعم!

1242
01:23:08,150 --> 01:23:09,709
‫عذرًا، إسمحوا لي

1243
01:23:09,913 --> 01:23:11,665
‫عذرًا، أحاول المرور من هنا

1244
01:23:12,892 --> 01:23:14,883
‫(سيلفر)!

1245
01:23:23,174 --> 01:23:25,643
‫شكرًا يا رفاق

1246
01:23:26,490 --> 01:23:29,164
‫شكرًا لكم على هذا وعلى كل الحبّ والدعم

1247
01:23:29,428 --> 01:23:32,102
‫كما تعرفون، إنه يعني الكثير لي

1248
01:23:32,365 --> 01:23:35,357
‫لكنّني لا أستحقه

1249
01:23:36,143 --> 01:23:38,293
‫- هي مَن تستحقه
‫- ما الذي حدث للتو؟

1250
01:23:38,535 --> 01:23:41,004
‫أليست هذه المولعة بالدراسة
‫من صفّ الفيزياء؟

1251
01:23:41,431 --> 01:23:43,707
‫إنها بطلة حقيقية

1252
01:23:43,949 --> 01:23:46,941
‫(سيلفر) هي من وضعت الخطة
‫لإيقاف السلاح الخارق

1253
01:23:47,222 --> 01:23:50,340
‫وأنقذت حياتنا في النهاية

1254
01:23:51,629 --> 01:23:54,781
‫(ريد)، لم أفعل كل هذا بمفردي

1255
01:23:55,070 --> 01:23:57,266
‫صحيح، لأننا فريق

1256
01:23:58,805 --> 01:24:01,684
‫ما كنّا لنستطيع فعل شيء من دون (تشاك) و(بوم)

1257
01:24:01,953 --> 01:24:04,308
‫- أو (كورتني) و(غاري)
‫- شكرًا

1258
01:24:04,555 --> 01:24:07,911
‫أو (لينارد)، في الواقع كان يمكن
‫أن نفعل ذلك من دون (لينارد)

1259
01:24:08,206 --> 01:24:10,163
‫- لنكن صريحين
‫- (لينارد) هو الأفضل

1260
01:24:10,388 --> 01:24:12,140
‫أنا من فعلت كل شيء! فعلت المهم!

1261
01:24:12,697 --> 01:24:14,017
‫وحتى "النسر العظيم"

1262
01:24:14,208 --> 01:24:15,528
‫- وسيم جدًا
‫- (إيثان)

1263
01:24:15,718 --> 01:24:19,154
‫وأخيرًا وليس آخرًا بالتأكيد
‫هذه الفراخ الظريفة

1264
01:24:20,880 --> 01:24:23,793
‫نكون أقوياءَ حين نتّحد معًا

1265
01:24:24,490 --> 01:24:26,083
‫مثل الحبل الخارق

1266
01:24:26,462 --> 01:24:29,215
‫- لنصفّق لـ (سيلفر)
‫- نعم!

1267
01:24:30,071 --> 01:24:31,823
‫أريد أن أكون مهندسًا

1268
01:24:32,631 --> 01:24:34,588
‫- رائع، نعم يا (سيلفر)
‫- نحبّك يا (سيلفر)

1269
01:24:34,814 --> 01:24:36,725
‫- حسنًا يا (غاري)، الآن
‫- سأفعل

1270
01:24:40,186 --> 01:24:41,506
‫يا للهول!

1271
01:24:41,697 --> 01:24:43,256
‫- أصبحنا مشهورين!
‫- اُنظروا إلى هذا

1272
01:24:43,459 --> 01:24:45,052
‫اُنظروا ! هذا أنا

1273
01:24:45,474 --> 01:24:47,750
‫أترون؟ هؤلاء هم الأبطال الحقيقيّون

1274
01:24:48,244 --> 01:24:51,043
‫هم مَن يستحقون محبّتكم وليس أنا

1275
01:24:53,951 --> 01:24:58,787
‫- إننا نحبّك أكثر الآن يا (ريد)
‫- نعم يا (ريد)، نحن نحبّك

1276
01:24:59,197 --> 01:25:01,393
‫أرأيت؟ لست وحدك في هذا

1277
01:25:01,799 --> 01:25:05,394
‫أنا متزوجة الآن، لنحتفل، أنا متزوجة!

1278
01:25:13,508 --> 01:25:16,022
‫(ديبي)، إبتعدي عن وعاء الشراب يا فتاة

1279
01:25:16,278 --> 01:25:18,189
‫تعالي واُرقصي مع أمك

1280
01:25:24,672 --> 01:25:26,424
‫- مرحى يا جماعة
‫- أمي، شاهدي هذا

1281
01:25:26,644 --> 01:25:28,954
‫نعم! أين (ريد) و(سيلفر)

1282
01:25:30,421 --> 01:25:32,298
‫"أنت الوحيد الذي لي"

1283
01:25:32,520 --> 01:25:34,158
‫حسنًا، ديدان أم بذور العصافير؟

1284
01:25:35,416 --> 01:25:37,134
‫أمزح، أعرف أنه الخبز المحمّص

1285
01:25:37,892 --> 01:25:41,089
‫الخبز المحمّص، تعرفين أنني كنت أتهكّم

1286
01:25:41,375 --> 01:25:43,571
‫حين قلت إن ذلك طعامي المفضّل
‫من باب العلم فقط

1287
01:25:43,809 --> 01:25:46,688
‫ماذا؟ أنت تتهكّم؟

1288
01:25:46,999 --> 01:25:48,637
‫- مستحيل
‫- فهمت ما الذي تحاولين فعله

1289
01:25:48,845 --> 01:25:50,563
‫- حسنًا
‫- ربما يمكنك أن تعلّمني ذات يوم

1290
01:25:51,363 --> 01:25:53,752
‫نعم، قد أفعل ذلك
‫حين لا تكونين مشغولةً بإنقاذ العالم

1291
01:25:54,049 --> 01:25:56,723
‫كما تعرف، لقد إنتهيت من ذلك للتو

1292
01:25:56,987 --> 01:25:58,580
‫لذلك فأنا متفرّغة

1293
01:25:58,792 --> 01:26:01,261
‫مستحيل! أنا متفرّغ أيضًا

1294
01:26:01,520 --> 01:26:03,716
‫حسنًا، أنا لست مشغولاً بشيءٍ أيضًا

1295
01:26:03,954 --> 01:26:05,786
‫مهلاً، ما هذا الصوت؟

1296
01:26:06,010 --> 01:26:08,365
‫قطار الدغدغة قادم إلى محطة العجلات

1297
01:26:08,612 --> 01:26:09,932
‫(تشاك)، لا!

1298
01:26:10,123 --> 01:26:14,276
‫سبقتك، سبقتك، سبقتك

1299
01:26:29,554 --> 01:26:31,625
‫إضحكوا جميعًا

1300
01:26:34,087 --> 01:26:36,317
‫لا يستطيع أحدٌ إيقافي

1301
01:26:36,563 --> 01:26:38,713
‫سأوقفك يا (زيتا)

1302
01:26:40,340 --> 01:26:42,251
‫حسنًا، لا يمكنك منعي من...

1303
01:26:42,480 --> 01:26:46,235
‫أن أريكم كم أخواتي الصغيرات ظريفات
‫وهنّ نائمات

1304
01:26:46,551 --> 01:26:47,950
‫مرحى!

1305
01:27:00,149 --> 01:27:02,504
‫إنهنّ ظريفات جدًا

1306
01:27:03,003 --> 01:27:05,438
‫ظننت أنهن سيكنّ قد فقسن الآن

1307
01:27:07,577 --> 01:27:08,976
‫إنهنّ يفقسن

1308
01:27:09,466 --> 01:27:12,026
‫- مرحى!
‫- ها هنّ قادمات

1309
01:27:12,278 --> 01:27:13,837
‫يا للهول! إنني أرى واحدةً

1310
01:27:19,370 --> 01:27:20,804
‫أمي!

1311
01:27:40,228 --> 01:27:41,662
‫كيف يمكننا مساعدتك؟

1312
01:27:43,880 --> 01:27:45,996
‫آسفة

1313
01:27:57,016 --> 01:27:58,450
‫أمي

1314
01:28:03,059 --> 01:28:04,379
‫مرحبًا

1315
01:28:05,073 --> 01:28:06,666
‫أخواتى الصغيرات

1316
01:28:07,046 --> 01:28:08,400
‫مرحى!

1317
01:28:15,062 --> 01:28:16,541
‫وداعًا

1318
01:28:20,895 --> 01:28:22,215
‫أمي

1319
01:28:23,623 --> 01:28:26,934
‫أخواتى الصغيرات، نحبّكنّ كثيرًا

1320
01:28:27,232 --> 01:28:30,941
‫علينا أن نعتني بهنّ جيّدًا
‫ولا ندعهنّ يغبن عن نظرنا

1321
01:28:31,261 --> 01:28:34,333
‫نعم، لن ندعهنّ يغبن عن نظرنا

1322
01:28:39,026 --> 01:28:40,460
‫إلى اللقاء

1323
01:28:42,870 --> 01:28:52,870
‫"تمّت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

