﻿1
00:00:51,134 --> 00:00:56,014
‫المستقبل القريب‬

2
00:00:56,056 --> 00:01:01,895
‫زمن يجمع بين الأمل والنزاع‬

3
00:01:01,937 --> 00:01:08,944
‫تنظر البشرية إلى النجوم
‫بحثا عن كائنات عاقلة‬ والأمل بإحراز تقدم‬

4
00:01:12,823 --> 00:01:15,033
‫إلى النجوم‬

5
00:01:16,118 --> 00:01:22,207
‫إلى النجوم ‬

6
00:02:31,485 --> 00:02:33,612
‫أنا هادئ وثابت‬

7
00:02:33,654 --> 00:02:36,823
‫نمت جيدا، ٨،٢ ساعات، ولم أر أحلاما مزعجة‬

8
00:02:43,080 --> 00:02:44,873
‫أنا جاهز للانطلاق‬

9
00:02:44,915 --> 00:02:47,668
‫ومستعد لإتمام عملي بأفضل ما لدي من قدرات‬

10
00:02:48,710 --> 00:02:52,798
‫أمعن التركيز على ما هو أساسي فحسب،‬
‫وأتجاهل كل شيء آخر‬

11
00:02:54,925 --> 00:02:57,302
‫سأتخذ قرارات عملية فقط‬

12
00:02:58,762 --> 00:03:01,807
‫لن أسمح لنفسي بأن أكون مشتت الذهن‬

13
00:03:01,849 --> 00:03:05,727
‫لن أسمح لفكري بالالتهاء‬ بأمور غير مهمة‬

14
00:03:16,989 --> 00:03:21,076
‫لن أعتمد على أي شخص أو أي شيء‬

15
00:03:21,118 --> 00:03:23,704
‫لن أكون ضعيفا تجاه الأخطاء‬

16
00:03:25,956 --> 00:03:29,418
‫٤٧ نبضة في الدقيقة خلال الراحة،
‫إرسال البيانات‬

17
00:03:31,712 --> 00:03:34,882
‫تقييمك النفسي نال القبول‬

18
00:03:34,923 --> 00:03:37,509
‫من باب التذكير،‬
‫تحقق رجاء من السلامة والمعدات...‬

19
00:03:37,551 --> 00:03:40,262
‫لطالما أردت أن أكون رائد فضاء‬

20
00:03:41,597 --> 00:03:44,016
‫من أجل مستقبل البشرية جمعاء‬

21
00:03:47,561 --> 00:03:50,272
‫على الأقل، هذا ما كنت أقوله دائما لنفسي‬

22
00:03:56,403 --> 00:03:58,989
‫أرى نفسي من الخارج‬

23
00:03:59,948 --> 00:04:02,576
‫أبتسم، وأظهر جانبا من شخصيتي‬

24
00:04:03,577 --> 00:04:05,746
‫إنه أداء،‬

25
00:04:06,580 --> 00:04:08,707
‫بينما أتوق إلى الخروج‬

26
00:04:11,043 --> 00:04:12,961
‫أتوق دائما إلى الخروج‬

27
00:04:17,007 --> 00:04:18,509
‫لا تحاولوا التقرب مني‬

28
00:04:29,353 --> 00:04:31,688
‫مع السلامة أيها الرائد، انتبه لنفسك‬

29
00:04:31,730 --> 00:04:33,148
‫شكرا على ذلك‬

30
00:04:44,576 --> 00:04:48,497
‫"روي"، للعمود "بي" ذراع آلية في ٩٣ "إي"‬

31
00:04:48,539 --> 00:04:49,957
‫ويبدو أنها معطلة‬

32
00:04:49,998 --> 00:04:52,626
‫نريدك أن تأخذ فريقا إلى هناك‬ للتحقق منها‬

33
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
‫وإجراء بعض فحوص التشخيص، حول‬

34
00:04:54,294 --> 00:04:56,296
‫مفهوم، سأتجه إلى هناك‬

35
00:05:06,181 --> 00:05:10,018
‫صباح الخير لروادنا‬
‫على الهوائي الفضائي العالمي‬

36
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
‫إنه يوم جميل بالتأكيد‬

37
00:05:12,980 --> 00:05:15,315
‫ومناسب جدا لمحاولة الاتصال‬

38
00:05:15,357 --> 00:05:17,693
‫بجيراننا البعيدين في الفضاء‬

39
00:05:20,863 --> 00:05:22,322
‫المكان مريح هنا على الأقل‬

40
00:05:22,364 --> 00:05:24,116
‫لدي بعض النتائج‬

41
00:05:24,157 --> 00:05:28,078
‫لنر، تغلبت ولاية "أيوا" على "كنساس"،
‫٣٥ مقابل ١٦‬

42
00:05:28,620 --> 00:05:30,539
‫الفضاء مكان أفهمه‬

43
00:05:36,753 --> 00:05:39,298
‫مركز القيادة، إنني أرى الذراع، حول‬

44
00:05:39,339 --> 00:05:40,966
‫مفهوم أيها الرائد، تابع عملك‬

45
00:05:41,008 --> 00:05:44,219
‫مفهوم، سأنتقل إلى الوحدة الآن‬

46
00:05:55,522 --> 00:05:58,775
‫مركز القيادة، أرى تدفق طاقة
‫على العمود "سي"‬، هل تتلقون ذلك؟‬

47
00:05:58,817 --> 00:05:59,776
‫مفهوم يا "روي"...‬

48
00:05:59,818 --> 00:06:01,445
‫لدينا أشخاص كثيرون هناك، حول‬

49
00:06:01,486 --> 00:06:04,031
‫مركز القيادة، أظن أن لدينا بعض التدفق...‬

50
00:06:04,072 --> 00:06:05,240
‫انتظروا، سنعالج المسألة‬

51
00:06:05,282 --> 00:06:08,327
‫-انتظروا
‫-مركز القيادة، إنها تحدث في كل مكان‬

52
00:06:25,135 --> 00:06:26,762
‫مركز القيادة، سأقطع التيار‬

53
00:06:27,638 --> 00:06:29,389
‫انزلوا عن البرج فورا!‬

54
00:06:33,769 --> 00:06:35,270
‫عليكم الانسحاب!‬

55
00:06:45,364 --> 00:06:46,865
‫يا للهول!‬

56
00:07:02,965 --> 00:07:04,716
‫مركز القيادة، هنا "ماكبرايد"‬

57
00:07:05,968 --> 00:07:09,596
‫أنا في دوامة،
‫والغلاف الجوي الرقيق لا يوقفني‬

58
00:07:11,431 --> 00:07:16,270
‫أحاول تخفيف سرعة السقوط لكيلا يغمى علي‬

59
00:07:19,940 --> 00:07:21,233
‫مركز القيادة، هل تتلقونني؟‬

60
00:08:59,248 --> 00:09:00,958
‫"جانب مدمر للذات"‬

61
00:09:02,084 --> 00:09:04,169
‫هذا ما كانت تقوله لي‬

62
00:09:06,296 --> 00:09:08,257
‫يجب أن أشعر بشيء ما‬

63
00:09:10,217 --> 00:09:11,760
‫لقد نجوت‬

64
00:09:13,053 --> 00:09:14,263
‫يجب أن أشعر بشيء ما‬

65
00:09:14,304 --> 00:09:16,098
‫ما أصبح معروفا بـ"التدفق"،‬

66
00:09:16,139 --> 00:09:20,519
‫وهو سلسلة من العواصف الكهربائية المدمرة‬
‫التي عاثت الدمار في العالم‬

67
00:09:20,561 --> 00:09:24,022
‫والعلماء قلقون‬ من أننا سنواجه المزيد منها‬

68
00:09:24,064 --> 00:09:26,233
‫مصدرها هو الفضاء الخارجي‬

69
00:09:26,275 --> 00:09:28,193
‫أما السبب، فهو مجهول حتى الآن...‬

70
00:09:29,570 --> 00:09:31,655
‫هذه رسالة من "سبايسكوم"‬

71
00:09:31,697 --> 00:09:33,574
‫باعتبار الكارثة التي وقعت مؤخرا،‬

72
00:09:33,615 --> 00:09:35,325
‫مطلوب حضورك للاستجواب‬

73
00:09:35,367 --> 00:09:37,828
‫في المبنى ٩١، في قاعدة "فاندرستين"‬

74
00:09:37,870 --> 00:09:40,289
‫يرجى أخذ العلم
‫بأن هذا الاجتماع "سري للغاية"‬

75
00:09:45,294 --> 00:09:47,254
‫"روي"، كيف حالك؟ شكرا على قدومك‬

76
00:09:47,296 --> 00:09:49,965
‫-حضرة اللواء
‫-هذا هو الفريق "ريفاس"،‬

77
00:09:50,007 --> 00:09:51,967
‫-مدير العمليات الخاصة في "سبايسكوم"
‫-مرحبا‬

78
00:09:52,009 --> 00:09:53,010
‫-سيدي
‫-حضرة الرائد‬

79
00:09:53,051 --> 00:09:54,261
‫رئيسة الأمن "فوغل"‬

80
00:09:54,303 --> 00:09:55,679
‫-حضرة الرائد
‫-سيدتي‬

81
00:09:55,721 --> 00:09:59,057
‫أتوا من "فرجينيا" ليلة أمس‬ خصيصا لمقابلتك‬

82
00:09:59,099 --> 00:10:00,392
‫شكرا‬

83
00:10:00,434 --> 00:10:03,061
‫ملفك الشخصي مثير للإعجاب بالتأكيد‬

84
00:10:03,103 --> 00:10:06,064
‫أحرزت نتائج استثنائية
‫في كل اختبارات التقييم‬

85
00:10:06,106 --> 00:10:09,860
‫القتال الأساسي، التدريب الفضائي‬،
‫ممتاز من كل النواحي‬

86
00:10:10,444 --> 00:10:14,156
‫تسري شائعة بأن نبضك لم يرتفع قط أكثر من ٨٠‬

87
00:10:14,198 --> 00:10:16,950
‫في أية مهمة جوية أو فضائية‬
‫وحتى خلال سقوطك مؤخرا‬

88
00:10:16,992 --> 00:10:17,826
‫هل هذا صحيح؟‬

89
00:10:18,243 --> 00:10:19,661
‫حتى الآن يا سيدي‬

90
00:10:19,703 --> 00:10:20,954
‫هذا مثير جدا للإعجاب‬

91
00:10:21,496 --> 00:10:23,957
‫مذكور هنا زواج واحد ولا أولاد، صحيح؟‬

92
00:10:23,999 --> 00:10:25,334
‫نعم يا سيدي‬

93
00:10:26,001 --> 00:10:30,172
‫إنه مجال عمل خطر، كما نعلم‬،
‫من الأفضل عدم تعريض الآخرين لذلك‬

94
00:10:30,797 --> 00:10:32,132
‫هذا أمر يمكن فهمه‬

95
00:10:32,716 --> 00:10:35,928
‫لم نحضرك إلى هنا‬ للتحدث عن سقوطك يا "روي"‬

96
00:10:37,346 --> 00:10:38,597
‫لدينا معلومات‬

97
00:10:38,639 --> 00:10:43,101
‫بمنتهى السرية نريد إطلاعك عليها‬

98
00:10:46,104 --> 00:10:47,397
‫تفضل بالجلوس أيها الرائد‬

99
00:10:47,856 --> 00:10:48,941
‫حسنا يا سيدتي‬

100
00:10:55,822 --> 00:10:59,618
‫سترى الآن صورا طيفية لكوكب "نبتون"‬

101
00:11:00,953 --> 00:11:03,789
‫هذه انفجارات من الأشعة الكونية‬

102
00:11:03,830 --> 00:11:06,458
‫جرى التقاط هذه الصور قبل ١١ يوما فقط‬

103
00:11:07,042 --> 00:11:09,253
‫أطلقت الانفجارات جزيئات من الطاقة العالية‬

104
00:11:09,294 --> 00:11:13,799
‫وسببت تدفق طاقة كارثيا في كل أرجاء العالم‬

105
00:11:14,675 --> 00:11:17,219
‫وهذا ما كاد يقتلك‬

106
00:11:18,846 --> 00:11:22,474
‫تزداد الإشعاعات قوة بينما تتجه نحو الأرض‬

107
00:11:28,105 --> 00:11:31,567
‫أيها الرائد، ماذا يمكنك إخبارنا
‫عن مشروع "ليما"؟‬

108
00:11:36,071 --> 00:11:39,116
‫أول بعثة بشرية خارج النظام الشمسي يا سيدي‬

109
00:11:40,409 --> 00:11:43,871
‫قبل حوالي ٢٩ سنة، كما تعلمون‬

110
00:11:44,538 --> 00:11:46,915
‫والقائد كان...‬

111
00:11:46,957 --> 00:11:49,042
‫كان والدي يا سيدي‬

112
00:11:50,127 --> 00:11:53,672
‫اختفت المركبة‬ بعد حوالي ١٦ سنة
‫من بدء المهمة‬

113
00:11:53,714 --> 00:11:57,676
‫لم تتم استعادة أية بيانات قط‬
‫وجرى إيقاف المهمات في أعماق الفضاء بعد ذلك

114
00:11:59,011 --> 00:12:00,804
‫نعم، هذا هو‬

115
00:12:00,846 --> 00:12:04,057
‫أيمكنك إخبارنا عن كيفية تعاملك
‫مع غياب أبيك؟‬

116
00:12:05,893 --> 00:12:07,394
‫في الواقع...‬

117
00:12:10,480 --> 00:12:14,818
‫كان ذلك محزنا لأمي بالتأكيد‬،
‫كانت مريضة في ذلك الوقت‬

118
00:12:15,319 --> 00:12:18,488
‫ولكنه كان ملتزما بعمله،‬

119
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
‫وأنا متأكد من أن ذلك كان صعبا عليه أيضا‬

120
00:12:21,992 --> 00:12:23,118
‫"روي"،‬

121
00:12:23,827 --> 00:12:27,831
‫لدينا خبر قد يصدمك‬

122
00:12:30,626 --> 00:12:34,838
‫نعتقد أن والدك لا يزال حيا قرب "نبتون"‬

123
00:12:34,880 --> 00:12:36,548
‫ولكننا لا نعرف أين بالضبط‬

124
00:12:36,590 --> 00:12:40,552
‫أرسلنا عدة طائرات بدون طيار ولكن من الواضح
‫أنه تصعب تغطية منطقة شاسعة كهذه‬

125
00:12:46,808 --> 00:12:49,603
‫والدي لا يزال حيا يا سيدي؟‬

126
00:12:49,978 --> 00:12:51,522
‫هذا ما نعتقده‬

127
00:12:52,314 --> 00:12:57,027
‫"روي"، يبدو أن التدفق ناتج‬
‫عن رد فعل مضاد للمادة‬

128
00:12:57,694 --> 00:13:00,405
‫ومشروع "ليما" كان يستمد طاقته
‫من تلك المادة‬،

129
00:13:00,447 --> 00:13:02,324
‫وكان والدك مسؤولا عنه‬

130
00:13:03,033 --> 00:13:07,079
‫نحن نواجه‬ سلسلة ردود فعل
‫قد لا يكون ممكنا إيقافها‬

131
00:13:07,996 --> 00:13:10,207
‫الإطلاق غير المنضبط لمضاد للمادة‬

132
00:13:10,249 --> 00:13:14,461
‫قد يهدد في النهاية الاستقرار‬
‫في نظامنا الشمسي بأكمله‬

133
00:13:15,128 --> 00:13:17,714
‫قد تتعرض كل أشكال الحياة إلى الدمار‬

134
00:13:19,174 --> 00:13:25,013
‫أيها الرائد، نود أن ترسل رسالة شخصية‬
‫على "المريخ"، بأشعة ليزر آمنة،‬

135
00:13:25,055 --> 00:13:28,392
‫إلى ما نرجو أن يكون مشروع "ليما"‬

136
00:13:28,725 --> 00:13:32,187
‫نص رسالتك‬ سيجري إعداده مسبقا، بالطبع‬

137
00:13:32,229 --> 00:13:34,731
‫"المريخ" يا سيدي؟ سأذهب إلى "المريخ"؟‬

138
00:13:35,357 --> 00:13:38,777
‫إنه آخر مركز رئيسي آمن لدينا‬

139
00:13:40,237 --> 00:13:45,033
‫"روي"، علينا أن نعرف
‫ما نواجهه في هذا الوضع‬

140
00:13:45,075 --> 00:13:50,414
‫قاعدتنا تحت الأرض على "المريخ"‬
‫كانت الوحيدة التي لم تتأثر بالتدفق‬

141
00:13:50,455 --> 00:13:55,544
‫ونعتقد أن التماسا شخصيا منك إلى والدك‬
‫قد يحظى باستجابة‬

142
00:13:55,586 --> 00:13:57,462
‫يمكننا اقتفاء تلك الإشارة،‬

143
00:13:57,504 --> 00:14:01,216
‫وتحديد موقعه وإيجاد وسيلة لإيقاف هذا‬

144
00:14:01,258 --> 00:14:06,889
‫ما يحدث هناك‬ يشكل أزمة نجهل ضخامتها‬

145
00:14:06,930 --> 00:14:10,142
‫ونعتمد على مساعدتك لنا في العثور عليه‬

146
00:14:10,184 --> 00:14:12,019
‫هل توافق على التعاون معنا؟‬

147
00:14:15,439 --> 00:14:17,274
‫-نعم يا سيدي
‫-هذا جيد‬

148
00:14:17,941 --> 00:14:19,568
‫ستذهب أولا إلى القمر‬

149
00:14:19,610 --> 00:14:22,362
‫صواريخنا بعيدة المدى متمركزة
‫على الجانب الأقصى‬

150
00:14:22,404 --> 00:14:24,323
‫كل شيء بعد ذلك ستعرفه حسب الضرورة‬

151
00:14:24,364 --> 00:14:25,324
‫نعم يا سيدي‬

152
00:14:25,365 --> 00:14:27,492
‫باعتبار ضخامة التهديد،‬

153
00:14:27,534 --> 00:14:31,413
‫يجري اختلاق غطاء رسمي لتجنب إثارة الذعر‬

154
00:14:31,455 --> 00:14:35,000
‫ستسافر إلى القمر على متن طائرة تجارية‬
‫لعدم لفت الأنظار‬

155
00:14:35,042 --> 00:14:37,586
‫ستتلقى تعليماتك من العقيد "برويت"
‫من الآن فصاعدا‬

156
00:14:37,628 --> 00:14:40,714
‫يجب المحافظة على السرية التامة‬

157
00:14:41,590 --> 00:14:43,258
‫"هل توافق على التعاون معنا؟"‬

158
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
‫كما لو أن لدي الخيار‬

159
00:14:49,556 --> 00:14:51,934
‫كان والدي رائدا في مجاله‬

160
00:14:51,975 --> 00:14:55,020
‫ضحى بنفسه من أجل البحث عن مخلوقات عاقلة‬

161
00:14:56,522 --> 00:14:58,524
‫كان والدي يجسد برنامج الفضاء‬

162
00:14:58,565 --> 00:15:00,275
‫"إتش كليفورد ماكبرايد" ‬

163
00:15:00,317 --> 00:15:03,362
‫كان عمري ١٦ سنة عندما رحل، و٢٩ عندما اختفى‬

164
00:15:03,403 --> 00:15:06,615
‫رسالة من الأرشيف، جرى استلامها قبل ٢٧ سنة‬

165
00:15:06,657 --> 00:15:09,034
‫-وثلاثة أشهر ويومين
‫-وهذا كل شيء‬

166
00:15:09,576 --> 00:15:13,247
‫"روي"، هذه رسالة من والدك‬

167
00:15:13,288 --> 00:15:16,291
‫أبثها لك من مشروع "ليما"‬

168
00:15:16,333 --> 00:15:19,795
‫تجاوزنا "المشتري" للتو،
‫في طريقنا إلى "نبتون"‬

169
00:15:20,295 --> 00:15:25,259
‫أعرف أنك رأيت‬
‫أننا أثرنا اهتماما فعليا وهائلا‬

170
00:15:25,300 --> 00:15:28,846
‫في أرجاء العالم، ونشعر بالامتنان بشأن ذلك‬

171
00:15:29,304 --> 00:15:31,473
‫إننا ننجز أعمالا مهمة هنا، مهمة حقا‬

172
00:15:32,683 --> 00:15:36,061
‫بالتحديد، نحن على وشك الإجابة
‫على السؤال الأهم،‬

173
00:15:36,103 --> 00:15:39,648
‫متى سنجد الكائنات العاقلة في هذا الكون؟‬

174
00:15:39,690 --> 00:15:41,108
‫ونعرف أننا سنجدها‬

175
00:15:41,608 --> 00:15:43,694
‫سنذهب إلى حافة غلاف الشمس الجوي،‬

176
00:15:43,735 --> 00:15:48,115
‫حيث حقل الشمس المغناطيسي‬
‫لن يؤثر على أجهزتنا إطلاقا‬

177
00:15:48,156 --> 00:15:52,369
‫سنستطيع فحص أي نظام نجمي
‫بحثا عن كائنات متطورة‬

178
00:15:52,411 --> 00:15:55,080
‫لم يقم أحد بذلك من قبل،
‫ونحن متفائلون بالتأكيد‬

179
00:15:55,664 --> 00:15:59,334
‫أشعر بطاقتكم في أرض الوطن،‬
‫وبالطبع، أفكر في الرب‬

180
00:15:59,376 --> 00:16:04,131
‫تغمرني رؤيته والشعور بوجوده‬

181
00:16:04,798 --> 00:16:06,758
‫قريبا مني إلى هذا الحد‬

182
00:16:06,800 --> 00:16:08,302
‫أحبك يا بني‬

183
00:16:14,433 --> 00:16:15,642
‫مرحبا يا "روي"‬

184
00:16:18,687 --> 00:16:20,814
‫أنا هنا لمرافقتك في هذه الرحلة‬

185
00:16:21,690 --> 00:16:23,150
‫ومراقبتك‬

186
00:16:23,609 --> 00:16:26,236
‫تسرني مقابلتك أيها العقيد "برويت"‬

187
00:16:27,404 --> 00:16:28,447
‫‬في الواقع،

188
00:16:30,324 --> 00:16:31,533
‫سبق أن تقابلنا‬

189
00:16:32,201 --> 00:16:35,329
‫قبل وقت طويل، كنت أعرف والدك‬

190
00:16:36,413 --> 00:16:38,373
‫كنت مقربا جدا منه‬

191
00:16:38,415 --> 00:16:42,127
‫بدأنا مسيرتنا في نفس الوقت
‫ودرسنا معا في "بوردو"‬

192
00:16:43,170 --> 00:16:45,005
‫كان رجلا باهرا‬

193
00:16:45,047 --> 00:16:47,132
‫-أعلم
‫-نعم‬

194
00:16:47,174 --> 00:16:49,593
‫وأتذكر ذهابي إلى منزلكم ورؤيتك‬

195
00:16:49,635 --> 00:16:51,803
‫كنت تركض في كل الأرجاء‬

196
00:16:51,845 --> 00:16:54,181
‫كنت تجعل والدتك المسكينة تفقد صوابها،
‫ولكن...‬

197
00:16:54,723 --> 00:16:56,141
‫كيف تشعر؟‬

198
00:17:00,187 --> 00:17:01,980
‫هل هذا جزء من تقييمي النفسي؟‬

199
00:17:04,858 --> 00:17:06,734
‫لا، ليس بالضبط، ولكن نعم‬

200
00:17:06,777 --> 00:17:09,863
‫ستكون تحت المراقبة باستمرار،‬

201
00:17:09,905 --> 00:17:13,784
‫فيما يتعلق بحالتك العقلية وحالتك العاطفية‬

202
00:17:13,825 --> 00:17:16,703
‫لديك صلة مباشرة بالشخص المعني‬

203
00:17:17,871 --> 00:17:21,290
‫أيها العقيد، إن أردت رأيي،
‫أظن أن أبي مات فعلا‬

204
00:17:26,213 --> 00:17:28,173
‫نعم...‬

205
00:17:28,214 --> 00:17:33,595
‫كنت رائد فضاء قمريا لدى "سبايسكوم"
‫طوال ٣١ سنة‬

206
00:17:34,263 --> 00:17:37,850
‫وأدركت خلال وجودي في الفضاء‬

207
00:17:37,891 --> 00:17:44,273
‫أن الرحلة الاستكشافية‬
‫يمكن استغلالها ببساطة للهرب‬

208
00:17:44,857 --> 00:17:51,238
‫أقول لك هذا يا "روي"،‬
‫لأنه علينا أن نتوقع احتمال‬

209
00:17:51,280 --> 00:17:54,867
‫أن والدك ربما يختبئ منا‬

210
00:17:59,538 --> 00:18:01,456
‫هل تظن أنك جاهز للذهاب؟‬

211
00:18:04,168 --> 00:18:05,711
‫أنا جاهز‬

212
00:18:05,752 --> 00:18:06,837
‫حسنا‬

213
00:18:26,148 --> 00:18:29,902
‫حجرك الصحي قبل الإطلاق يكاد ينتهي‬

214
00:18:30,235 --> 00:18:32,654
‫لم تظهر لديك أي دلائل‬
‫على عدوى بكتيرية أو فيروسية‬

215
00:18:32,696 --> 00:18:35,782
‫لقد اقترفت أخطاء كثيرة في حياتي‬

216
00:18:35,824 --> 00:18:37,326
‫رغم أننا بذلنا كل الجهود...‬

217
00:18:37,367 --> 00:18:40,621
‫تكلمت حين كان يجدر بي الإصغاء‬

218
00:18:40,662 --> 00:18:44,208
‫كنت قاسيا حين كان يجب أن أكون لطيفا‬

219
00:18:45,000 --> 00:18:47,211
‫في حال إصابتك بمرض أو تعرضك لحادث،‬

220
00:18:47,252 --> 00:18:50,464
‫تأكد رجاء
‫من أنك أدرجت أسماء أي أفراد من عائلتك‬

221
00:18:50,506 --> 00:18:54,259
‫أو زوجتك أو شريكة حياتك‬
‫كأقرب المقربين إليك، في ملفك الشخصي‬

222
00:18:54,301 --> 00:18:55,636
‫اخفض الصوت‬

223
00:18:57,387 --> 00:19:00,557
‫رسالة، الدليل الشخصي، "إيف"‬

224
00:19:03,977 --> 00:19:05,771
‫مرحبا يا "إيف"، هنا "روي"‬

225
00:19:08,607 --> 00:19:11,235
‫أنا بعيد عن الديار مجددا،
‫ولا مفاجأة في ذلك‬

226
00:19:14,071 --> 00:19:15,739
‫أردت أن أقول فحسب...‬

227
00:19:25,749 --> 00:19:28,585
‫قطعت وعدا بأن أكون صادقا دائما‬

228
00:19:29,586 --> 00:19:30,879
‫ولكنني لم أكن كذلك‬

229
00:19:30,921 --> 00:19:34,174
‫اسمعي، أردت أن أقول...‬

230
00:19:40,013 --> 00:19:41,932
‫لم أكن أريدك أن ترحلي‬

231
00:19:45,435 --> 00:19:46,520
‫محو‬

232
00:19:48,522 --> 00:19:49,606
‫إلغاء‬

233
00:19:52,860 --> 00:19:53,861
‫صباح الخير‬

234
00:19:53,902 --> 00:19:55,988
‫لقد تدربت على تجزئة الأمور‬

235
00:19:56,029 --> 00:20:00,075
‫تفرض عليك "سبايسكوم" الخضوع‬
‫لتقييم نفسي قبل الإطلاق‬

236
00:20:00,117 --> 00:20:02,578
‫يبدو لي أنني أعيش حياتي على هذا النحو‬

237
00:20:03,620 --> 00:20:07,291
‫٥٦ نبضة قلب في الدقيقة خلال الراحة‬

238
00:20:09,585 --> 00:20:12,504
‫لم أنم كثيرا ليلة أمس،
‫ولكن لا مشكلة في ذلك‬

239
00:20:12,546 --> 00:20:14,548
‫لا أزال جاهزا للمهمة‬

240
00:20:16,884 --> 00:20:19,052
‫حظيت بالموافقة للسفر إلى القمر‬

241
00:20:24,266 --> 00:20:26,435
‫هل هذه رحلتك الأولى إلى القمر؟‬

242
00:20:26,852 --> 00:20:28,979
‫لا، ولكن مضى وقت طويل‬

243
00:20:29,021 --> 00:20:32,065
‫هل تخطط للسفر‬
‫خارج المنطقة الآمنة خلال زيارتك؟‬

244
00:20:32,107 --> 00:20:33,317
‫لا‬

245
00:20:33,358 --> 00:20:34,359
‫مجددا‬

246
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
‫-كيف تجدها؟
‫-إنها مناسبة‬

247
00:20:36,528 --> 00:20:38,363
‫-أليست أضيق مما يلزم؟
‫-إنها مريحة‬

248
00:20:39,823 --> 00:20:41,074
‫تنفس‬

249
00:20:41,700 --> 00:20:46,079
‫صعود ركاب الرحلة ٦٠٩٢
‫إلى قاعدة "تايكو" القمرية‬

250
00:20:52,002 --> 00:20:54,379
‫-أهلا بك يا سيدي، أنا القائدة "لو"
‫-شكرا‬

251
00:20:54,421 --> 00:20:56,256
‫-مرحبا
‫-انتبه لخطواتك واخفض رأسك‬

252
00:20:56,298 --> 00:20:57,216
‫حسنا‬

253
00:20:59,384 --> 00:21:01,261
‫-أهلا بك، لوازم الرحلة؟
‫-مرحبا‬

254
00:21:01,303 --> 00:21:03,096
‫-نعم، شكرا
‫-ثالث مقعد إلى يمينك‬

255
00:21:03,138 --> 00:21:04,306
‫حسنا‬

256
00:21:06,517 --> 00:21:07,518
‫أرجو المعذرة‬

257
00:21:08,310 --> 00:21:09,728
‫-مرحبا
‫-مرحبا‬

258
00:21:38,799 --> 00:21:41,969
‫نود تذكيركم بعدم وجود حدود على القمر‬

259
00:21:42,010 --> 00:21:45,973
‫الكثير من مناطق التعدين متنازع عليها‬
‫وتعتبر في حالة حرب‬

260
00:21:46,515 --> 00:21:48,642
‫يرجى البقاء ضمن المنطقة الآمنة...

261
00:21:48,684 --> 00:21:50,060
‫من فضلك؟‬

262
00:21:50,102 --> 00:21:52,062
‫هل لي بغطاء ووسادة رجاء؟‬

263
00:21:52,104 --> 00:21:54,314
‫بالتأكيد، ١٢٥ دولارا‬

264
00:21:54,815 --> 00:21:56,108
‫تم قبول الدفع‬

265
00:21:56,149 --> 00:21:57,651
‫-شكرا
‫-شكرا‬

266
00:22:08,203 --> 00:22:10,873
‫آخر الأخبار - "التدفق"‬

267
00:22:10,914 --> 00:22:15,836
‫ارتفع عدد الضحايا عالميا إلى ٤٣٠١٢‬ بعد
‫انقطاع للكهرباء والاتصالات على نطاق واسع‬

268
00:22:17,045 --> 00:22:20,382
‫بينما نقترب من وجهتنا،‬
‫بوسع بعضكم رؤية مجموعة المناظير الكبيرة‬

269
00:22:20,424 --> 00:22:21,758
‫قرب فوهة "أطلس"‬

270
00:22:21,800 --> 00:22:25,596
‫إنها أكبر منشأة قمرية‬
‫للأبحاث عن المخلوقات الفضائية‬

271
00:22:27,639 --> 00:22:28,599
‫منشفة ساخنة؟‬

272
00:22:28,640 --> 00:22:30,350
‫-شكرا
‫-شكرا على سفرك معنا‬

273
00:22:30,392 --> 00:22:31,894
‫نحن نقدر ذلك‬

274
00:22:32,561 --> 00:22:34,771
‫استعدوا للهبوط رجاء‬

275
00:23:04,051 --> 00:23:05,052
‫أهلا بكم على القمر‬

276
00:23:06,720 --> 00:23:09,431
‫كل آمالنا في السفر إلى الفضاء‬

277
00:23:09,723 --> 00:23:13,435
‫مغطاة بأكشاك المشروبات وبائعي القمصان‬

278
00:23:13,769 --> 00:23:16,772
‫مجرد إعادة ابتكار لما نهرب منه على الأرض‬

279
00:23:19,483 --> 00:23:21,485
‫إننا نستهلك العوالم‬

280
00:23:22,653 --> 00:23:25,364
‫لو استطاع أبي رؤية هذا الآن،‬

281
00:23:25,405 --> 00:23:28,033
‫لكان دمره بأكمله‬

282
00:23:37,000 --> 00:23:39,419
‫صاروخنا يدعى "سيفيوس"‬

283
00:23:40,254 --> 00:23:42,714
‫سيقتصر الطاقم على عسكريين من "سبايسكوم"‬

284
00:23:43,632 --> 00:23:46,426
‫لا يدركون إطلاقا ما هي مهمتنا‬

285
00:23:46,468 --> 00:23:48,262
‫علينا إبقاء الأمر كذلك‬

286
00:23:48,303 --> 00:23:51,682
‫منصة الإطلاق على الجانب الآخر
‫من المنطقة المشاعة‬

287
00:23:51,723 --> 00:23:54,142
‫إنها منطقة شديدة الخطورة،‬

288
00:23:54,184 --> 00:23:59,064
‫ولذلك سيتولى أفراد مسلحون من الطاقم‬
‫حمايتنا ومرافقتنا إلى الجانب الأقصى‬

289
00:24:02,860 --> 00:24:07,364
‫أيها العقيد، أيمكنني أن أسألك
‫عن موضوع آخر حديث‬ جرى بينك وبين والدي؟‬

290
00:24:08,907 --> 00:24:10,617
‫لم يكن حديثا لطيفا جدا‬

291
00:24:11,660 --> 00:24:14,872
‫تشاجرنا بشأن استقالتي من برنامج الفضاء‬

292
00:24:16,790 --> 00:24:19,376
‫اتهمني بالخيانة‬

293
00:24:21,795 --> 00:24:24,089
‫وإن وجدته،‬

294
00:24:24,131 --> 00:24:26,008
‫ماذا سيحدث؟‬

295
00:24:27,259 --> 00:24:30,137
‫هل هذا صعب جدا عليك يا بني؟‬

296
00:24:30,179 --> 00:24:31,763
‫باعتباره يتعلق بأبيك؟‬

297
00:24:34,474 --> 00:24:35,475
‫لا‬

298
00:24:36,226 --> 00:24:38,812
‫لا، والدي بطل‬

299
00:24:38,854 --> 00:24:43,567
‫تحاول "سبايسكوم" التشكيك في رجل‬
‫كرس حياته بأكملها لبرنامج الفضاء‬

300
00:24:43,609 --> 00:24:45,360
‫أظن أنه تصرف مهين‬

301
00:24:46,570 --> 00:24:48,238
‫أو يائس على أفضل تقدير‬

302
00:24:52,534 --> 00:24:55,913
‫نقترب من المحطة النهائية "آر"،
‫حظيرة عربات القمر‬

303
00:24:55,954 --> 00:24:58,957
‫نواجه مشاكل مع القراصنة منذ سبتمبر‬

304
00:24:59,750 --> 00:25:01,752
‫بعض البلدان تقدم لهم ملاذا آمنا‬

305
00:25:01,793 --> 00:25:04,171
‫سيأخذون رهائن أو يسرقون عرباتنا‬

306
00:25:04,880 --> 00:25:07,132
‫المكان هنا كالغرب الأميركي المتوحش،‬

307
00:25:07,174 --> 00:25:09,551
‫ولكننا سنوصلك إلى مركبتك الفضائية‬

308
00:25:11,762 --> 00:25:13,388
‫أهذه زيارتك الأولى لمنطقة حرب؟‬

309
00:25:13,972 --> 00:25:15,891
‫ثلاث سنوات في دائرة القطب الشمالي‬

310
00:25:15,933 --> 00:25:17,267
‫حسنا‬

311
00:25:17,309 --> 00:25:19,186
‫ومباريات كرة قدم كثيرة بين الجيش والبحرية‬

312
00:25:20,270 --> 00:25:22,814
‫أظن أنك رأيت كل شيء تقريبا، صحيح؟‬

313
00:25:23,190 --> 00:25:25,108
‫يكاد القمر يكتمل‬

314
00:25:25,150 --> 00:25:28,779
‫قسم كبير من الجانب الأقصى
‫غارق في الظلام الدامس،‬ لذا فلنتجهز‬

315
00:25:29,238 --> 00:25:31,782
‫العربات القمرية، المجموعة "سي"،
‫استعدوا للمغادرة‬

316
00:25:31,823 --> 00:25:35,661
‫إلى مجمع الإطلاق في الجانب الأقصى
‫عبر البوابة ١٢‬

317
00:25:35,702 --> 00:25:38,080
‫يرجى الوعي التام لوضع المنطقة‬

318
00:25:57,599 --> 00:25:59,518
‫العربة ٧، تأكيد الإعدادات‬

319
00:26:00,018 --> 00:26:02,271
‫نغير مسارنا بمقدار ٢٩٠ درجة‬

320
00:26:44,021 --> 00:26:45,314
‫"روي"؟‬

321
00:26:45,355 --> 00:26:46,523
‫نعم أيها العقيد‬

322
00:26:46,565 --> 00:26:50,611
‫انظر إليها، الكرة الكبيرة الزرقاء‬

323
00:26:51,195 --> 00:26:53,864
‫إنها تدهشني دائما‬

324
00:27:16,803 --> 00:27:18,889
‫هل تلاحظ هذا أيها الملازم؟‬

325
00:27:18,931 --> 00:27:20,432
‫نعم، هنا أيضا‬

326
00:27:20,474 --> 00:27:22,851
‫لا أستطيع تحديد جنسيتها، حول‬

327
00:27:22,893 --> 00:27:24,269
‫-أيها الملازم...
‫-جنوبا غربا...‬

328
00:27:24,311 --> 00:27:26,605
‫"ألفا"، ما الذي نواجهه هنا؟‬

329
00:27:27,481 --> 00:27:32,194
‫"ألفا"، نرى ما يبدو‬
‫كعربات مجهولة تتقدم نحو موقعنا‬

330
00:27:32,236 --> 00:27:35,030
‫يحتمل أن يكونوا قراصنة،
‫وبرفقتي شخصان مهمان‬

331
00:27:35,072 --> 00:27:36,698
‫مفهوم، سأتقدم للسير إلى جانبكم‬

332
00:27:36,740 --> 00:27:40,160
‫"ألفا"، قد نحتاج إلى مساندة
‫بالأسلحة النارية هنا‬

333
00:27:40,202 --> 00:27:41,411
‫احتمال وضع عدائي...‬

334
00:27:41,453 --> 00:27:45,165
‫ها نحن مجددا، نتحارب من أجل الموارد‬

335
00:27:45,207 --> 00:27:47,000
‫تتبعنا عربتان، جنوبا غربا‬

336
00:27:47,042 --> 00:27:49,711
‫يبدو أنهم قراصنة يبحثون عن غنائم‬

337
00:27:49,753 --> 00:27:51,547
‫سنرسل مساندة مسلحة بأسرع ما يمكن‬

338
00:27:51,588 --> 00:27:53,799
‫ماذا أفعل هنا؟‬

339
00:27:58,595 --> 00:28:00,848
‫-تبا!
‫-"ألفا"، نحتاج إلى مساندة على الفور!‬

340
00:28:00,889 --> 00:28:02,349
‫نتعرض لكمين!‬

341
00:28:02,933 --> 00:28:04,810
‫-نداء استغاثة!
‫-أعطني سلاحا!‬

342
00:28:04,852 --> 00:28:06,103
‫اصمدا فحسب!‬

343
00:28:10,941 --> 00:28:12,276
‫أصيبت العربة القمرية ٣‬

344
00:28:13,944 --> 00:28:15,529
‫أصيبت العربة القمرية ٢‬

345
00:28:17,447 --> 00:28:20,534
‫"ألفا"، سنغير مسارنا لبلوغ الجانب الأقصى‬

346
00:28:24,705 --> 00:28:25,664
‫انثقبت بدلتي!‬

347
00:28:25,706 --> 00:28:28,292
‫-"روي"!
‫-انثقبت بدلتي‬

348
00:28:34,548 --> 00:28:35,883
‫"روي"، هل أنت بخير؟‬

349
00:28:35,924 --> 00:28:37,050
‫أنا بخير‬

350
00:28:37,092 --> 00:28:38,260
‫"ألفا"، أكرر، نحتاج...‬

351
00:28:39,469 --> 00:28:41,471
‫أيها الملازم!

352
00:28:44,516 --> 00:28:46,185
‫هيا‬

353
00:28:47,561 --> 00:28:48,812
‫أوقفوا ذلك‬

354
00:28:49,521 --> 00:28:52,024
‫لسنا بأمان، أكرر، لسنا بأمان‬

355
00:28:52,065 --> 00:28:54,026
‫تطاردنا عدة مركبات معادية‬

356
00:28:54,943 --> 00:28:56,904
‫"روي"! يحاولون صدمنا!‬

357
00:29:06,914 --> 00:29:10,167
‫مركز القيادة،
‫تعرض الملازم للقتل وفقدنا مرافقنا‬

358
00:29:10,209 --> 00:29:11,919
‫نطلب دعما فوريا، حول‬

359
00:30:32,916 --> 00:30:36,587
‫مركز القيادة، يمكن العثور على جثة الملازم‬

360
00:30:36,628 --> 00:30:38,881
‫بالقرب من فوهة "والثر"‬

361
00:30:39,923 --> 00:30:42,259
‫أقدم لكم التعازي‬

362
00:30:42,885 --> 00:30:43,886
‫حول‬

363
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
‫مفهوم أيها الرائد‬

364
00:30:47,848 --> 00:30:51,476
‫أيها العقيد "برويت"،
‫نلتقط نبضات قلب غير منتظمة‬ عبر نظامك‬

365
00:30:52,269 --> 00:30:54,646
‫ننصحك بفحص ذلك على الفور‬

366
00:30:55,522 --> 00:30:57,858
‫يفترض أن يوفر لي تغطية أمنية‬

367
00:30:58,483 --> 00:31:00,277
‫أنا بخير‬

368
00:31:00,777 --> 00:31:02,613
‫لماذا يستمر بالقيام بذلك؟‬

369
00:31:03,363 --> 00:31:05,782
‫لم لا يستطيع التوقف؟‬

370
00:31:11,914 --> 00:31:14,124
‫والدي أيضا لم يستطع‬

371
00:31:14,583 --> 00:31:16,543
‫كنا ننتظر مجيئك أيها الرائد‬

372
00:31:16,585 --> 00:31:20,088
‫إن كانت لديك أمور شخصية تريد الاهتمام بها،‬
‫أقترح أن تفعل ذلك الآن‬

373
00:31:21,131 --> 00:31:23,342
‫سيغادر صاروخك عما قريب‬

374
00:31:23,383 --> 00:31:24,510
‫استريحي أيتها الرقيبة‬

375
00:31:24,551 --> 00:31:25,552
‫نعم يا سيدي‬

376
00:31:26,887 --> 00:31:30,599
‫"روي"، دعني أجلس فحسب‬

377
00:31:32,100 --> 00:31:33,894
‫ما الأمر أيها العقيد؟‬

378
00:31:36,104 --> 00:31:39,733
‫لن أتمكن من مرافقتك إلى "المريخ"‬

379
00:31:40,317 --> 00:31:43,403
‫ولكن يجب أن تعرف بعض الأمور يا "روي"‬

380
00:31:45,697 --> 00:31:47,574
‫لا يمكننا إهدار أي وقت‬

381
00:31:47,616 --> 00:31:50,202
‫طاقم "سيفيوس"،
‫استعدوا لفحوص ما قبل الإطلاق‬

382
00:31:50,786 --> 00:31:55,415
‫اتصلت بي "سبايسكوم"‬

383
00:31:55,958 --> 00:31:58,001
‫هذه معلومات سرية‬

384
00:31:59,586 --> 00:32:00,879
‫خذها‬

385
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
‫ستضعك في خطر كبير‬

386
00:32:10,013 --> 00:32:13,183
‫لا يثقون بك في "سبايسكوم"‬

387
00:32:14,309 --> 00:32:16,186
‫ولكن الأمر شديد الأهمية...‬

388
00:32:18,105 --> 00:32:19,273
‫أيتها الرقيبة!‬

389
00:32:19,314 --> 00:32:21,441
‫نبدأ فحوص ما قبل الإطلاق‬

390
00:32:21,483 --> 00:32:24,319
‫عليك الذهاب يا "روي"، اذهب‬

391
00:32:25,654 --> 00:32:26,697
‫اذهب!‬

392
00:32:40,878 --> 00:32:42,838
‫أيها القائد، أنا الرائد "ماكبرايد"،
‫فحص الاتصال‬

393
00:32:43,297 --> 00:32:45,507
‫نسمعك بوضوح، أهلا بك على متن "سيفيوس"‬

394
00:32:46,300 --> 00:32:48,594
‫سأذهب معكم إن لم يكن لديكم أي مانع‬

395
00:32:48,635 --> 00:32:52,472
‫نعم، لقد أعلمونا بذلك يا سيدي‬،
‫نحن في طريقنا إلى "المريخ"، المحطة الأخيرة‬

396
00:32:52,514 --> 00:32:54,391
‫ألم يكن سينضم إلينا شخصان؟‬

397
00:32:54,433 --> 00:32:56,518
‫سأكون بمفردي، على ما أخشى‬

398
00:32:56,852 --> 00:33:00,022
‫لا تزال تعجبنا أيها الرائد... "ماكبرايد"!‬

399
00:33:00,689 --> 00:33:04,610
‫أظن أننا حظينا بابن شخص أسطوري‬
‫على متن صاروخنا أيها الطاقم‬

400
00:33:04,651 --> 00:33:06,820
‫"روي"، ابن "كليفورد ماكبرايد"‬

401
00:33:06,862 --> 00:33:08,197
‫يا للعجب!‬

402
00:33:08,238 --> 00:33:10,741
‫ما رأيكم في ذلك؟ الأفضل في المجرة‬

403
00:33:10,782 --> 00:33:11,742
‫أهلا بك يا سيدي‬

404
00:33:11,783 --> 00:33:14,203
‫إنهم علماء وتقنيون،‬

405
00:33:15,871 --> 00:33:17,706
‫وعمال نقل‬

406
00:33:19,583 --> 00:33:24,087
‫أيها القائد، هلا تتصل بمركز القيادة‬
‫للاستفسار عن حالة العقيد "برويت"؟‬

407
00:33:24,129 --> 00:33:25,756
‫بالطبع، سأفعل ذلك الآن يا سيدي‬

408
00:33:25,797 --> 00:33:27,633
‫"سبايسكوم"، أيمكننا معرفة حالة...‬

409
00:33:27,674 --> 00:33:30,093
‫يبدو عليهم الارتياح ويتصرفون على سجيتهم‬

410
00:33:30,552 --> 00:33:32,930
‫كيف هو ذاك الشعور؟‬

411
00:33:33,472 --> 00:33:37,100
‫أيها الرائد،
‫سيخضع العقيد لعملية جراحية طارئة‬

412
00:33:38,185 --> 00:33:40,103
‫-مفهوم
‫-اكتملت قائمة التحقق‬

413
00:33:40,145 --> 00:33:41,730
‫يجهلون هدفي‬

414
00:33:41,772 --> 00:33:43,815
‫الوجهة، محطة "إرسا" للأبحاث، "المريخ"‬

415
00:33:43,857 --> 00:33:47,110
‫آخر قاعدة مأهولة في نظامنا الشمسي‬

416
00:33:47,152 --> 00:33:50,781
‫المدة ١٩ يوما و١٤ ساعة و٣٣ دقيقة، حول‬

417
00:33:52,032 --> 00:33:57,412
‫أيها القديس "كريستوفر" الحبيب،‬
‫احمني اليوم في كل رحلاتي القادمة‬

418
00:33:57,454 --> 00:34:00,541
‫أنذرني باقتراب الأخطار‬

419
00:34:00,582 --> 00:34:02,417
‫لكي أتوقف...‬

420
00:34:17,014 --> 00:34:20,226
‫ممتاز، لنفتح ثلاجة المشروبات الصغيرة‬

421
00:34:20,268 --> 00:34:23,313
‫مركز القيادة، سنقدم الآن مهدئات المزاج‬

422
00:34:23,355 --> 00:34:25,315
‫يلي ذلك تقييمنا النفسي‬

423
00:34:25,690 --> 00:34:26,817
‫"فرانك"‬

424
00:34:26,859 --> 00:34:28,902
‫لأنه من المؤكد أن "سبايسكوم" لا تريد‬

425
00:34:28,944 --> 00:34:32,072
‫أن تسيطر عليكم مشاعركم مجددا‬

426
00:34:34,658 --> 00:34:35,659
‫"ديفرز"‬

427
00:34:37,536 --> 00:34:38,536
‫أيها الرائد؟‬

428
00:34:40,621 --> 00:34:42,248
‫أعطني إحداها يا بائع الحلوى‬

429
00:34:42,833 --> 00:34:43,833
‫أيها القائد‬

430
00:34:49,255 --> 00:34:52,801
‫أيها القائد، لدي تسرب أكسجين صغير
‫في بدلتي‬، سأتفقد الرقعة التي تغطيه‬

431
00:34:55,094 --> 00:35:00,350
‫استمتع بوقتك،
‫سنخبرك إن رأينا مخلوقات فضائية‬

432
00:35:00,392 --> 00:35:01,852
‫مرحبا يا "سبايسكوم"‬

433
00:35:01,894 --> 00:35:05,731
‫هنا "سيفيوس"، تسير رحلتنا على نحو جيد‬

434
00:35:06,231 --> 00:35:09,234
‫مفهوم يا "سيفيوس"، لدينا بيانات رحلتكم‬

435
00:35:14,531 --> 00:35:16,658
‫استعدوا أيها الشبان والفتيات
‫لدواء "سيدوفوفير"‬

436
00:35:16,700 --> 00:35:18,702
‫جرعة صغيرة كل يوم تجعل شعرنا يتساقط

437
00:35:22,080 --> 00:35:24,166
‫أحسنت يا "ديفرز"‬

438
00:35:24,208 --> 00:35:26,001
‫ساندني، لم ألمسه قط‬

439
00:35:32,633 --> 00:35:34,051
‫إرسال من "ليما" إلى "توماس برويت"، بلا حذف‬

440
00:35:36,553 --> 00:35:41,642
‫هذه مستجدات طارئة
‫للعقيد "برويت"، "توماس إف"،‬

441
00:35:41,683 --> 00:35:44,937
‫تتعلق بوضع مشروع "ليما"‬

442
00:35:44,978 --> 00:35:49,525
‫تعتقد "سبايسكوم"
‫أنها كشفت إشارة استغاثة محتملة‬

443
00:35:49,566 --> 00:35:52,569
‫من طاقم مشروع "ليما"‬

444
00:35:52,611 --> 00:35:57,115
‫يمكن لهذه الرسالة أن تشير‬
‫إلى أن القائد "إتش كليفورد ماكبرايد"‬

445
00:35:57,157 --> 00:36:01,745
‫تعمد تعطيل كل الاتصالات الخارجية‬

446
00:36:01,787 --> 00:36:03,956
‫في ظل ظروف كهذه،‬

447
00:36:03,997 --> 00:36:06,917
‫من الممكن أن القائد فقد السيطرة كليا‬

448
00:36:06,959 --> 00:36:08,627
‫إن صح ذلك،‬

449
00:36:08,669 --> 00:36:12,673
‫وتعذر الاتصال به عبر ابنه على "المريخ"،‬

450
00:36:12,714 --> 00:36:17,427
‫يجب حينذاك بذل كل الجهود الأخرى‬
‫للقضاء على القائد‬

451
00:36:17,469 --> 00:36:19,388
‫وإيقاف التدفق‬

452
00:36:19,429 --> 00:36:21,807
‫هذه الرسالة سرية للغاية‬

453
00:36:24,935 --> 00:36:26,979
‫ماذا حدث لأبي؟‬

454
00:36:28,438 --> 00:36:31,066
‫ماذا وجد هناك؟‬

455
00:36:32,985 --> 00:36:34,987
‫هل حطمه ذلك؟‬

456
00:36:36,280 --> 00:36:38,949
‫أم أنه كان محطما دائما؟‬

457
00:36:49,626 --> 00:36:51,003
‫والدي،‬

458
00:36:52,754 --> 00:36:56,133
‫رائد الفضاء الأكثر تكريما
‫في تاريخ البرنامج‬

459
00:36:58,510 --> 00:37:00,470
‫أكاديمية سلاح الجو الأميركي،‬

460
00:37:00,512 --> 00:37:02,681
‫والدكتوراه
‫في معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا‬

461
00:37:04,141 --> 00:37:07,102
‫وعدني أنه يوما ما،‬
‫بإمكاني الانضمام إليه في مساعيه...

462
00:37:09,730 --> 00:37:11,607
‫وأنه سيعود لأجلي‬

463
00:37:13,942 --> 00:37:16,195
‫وأنا صدقته‬

464
00:37:18,405 --> 00:37:20,073
‫أول إنسان على كوكب "المشتري"‬

465
00:37:20,115 --> 00:37:21,992
‫أول إنسان على كوكب "زحل"‬

466
00:37:22,034 --> 00:37:25,579
‫ثم... لا شيء‬

467
00:37:36,215 --> 00:37:38,217
‫ابدأ بتخفيف السرعة، أداة التعزيز ٣‬

468
00:37:39,468 --> 00:37:40,761
‫نخفف سرعتنا‬

469
00:37:40,802 --> 00:37:41,929
‫نعم يا سيدي‬

470
00:37:41,970 --> 00:37:44,973
‫تلقينا استغاثة من سفينة أخرى يا سيدي‬

471
00:37:45,015 --> 00:37:47,059
‫مهمتنا سرية أيها القائد، يستحيل التوقف‬

472
00:37:47,100 --> 00:37:49,520
‫نتجه إلى "المريخ"، محطة "إرسا"‬

473
00:37:50,229 --> 00:37:52,481
‫هذه استغاثة أيها الرائد،
‫وتقضي الإجراءات بالتوقف‬

474
00:37:52,981 --> 00:37:54,858
‫بوسع أية سفينة تموين الاستجابة لذلك‬

475
00:37:54,900 --> 00:37:58,695
‫الأولوية لهذه المهمة أيها القائد‬،
‫ألا تسمع ما أقوله؟‬

476
00:37:58,737 --> 00:38:02,950
‫مع احترامي، وكما قلت لك،
‫نحن ملزمون بالتوقف‬

477
00:38:03,283 --> 00:38:07,538
‫بما أنك مجرد راكب،
‫لست متأكدا من أنني أفهم وضعك‬

478
00:38:07,579 --> 00:38:11,041
‫يحق لك بالطبع‬ تولي قيادة هذه السفينة،‬

479
00:38:11,083 --> 00:38:14,086
‫ولكن في تلك الحالة، عليك الكشف عن أهدافك‬
‫

480
00:38:18,340 --> 00:38:20,384
‫استجب لنداء الاستغاثة‬

481
00:38:20,425 --> 00:38:22,845
‫مركز القيادة،
‫السفينة مسجلة على أنها نرويجية‬

482
00:38:22,886 --> 00:38:25,681
‫"فستا ٩"، تدور حول كويكب "تورو"‬

483
00:38:25,722 --> 00:38:27,391
‫لبحوث طبية حيوية‬

484
00:38:27,432 --> 00:38:29,977
‫-على المذنب "١٧ بي، هولمز"
‫-مفهوم‬

485
00:38:30,811 --> 00:38:34,106
‫"فستا ٩"، نستجيب لاستغاثتكم‬

486
00:38:34,690 --> 00:38:36,567
‫هل تتلقوننا؟‬

487
00:38:38,402 --> 00:38:40,654
‫نداء الاستغاثة حديث‬

488
00:38:41,780 --> 00:38:43,824
‫ربما أصابهم "التدفق"‬

489
00:38:46,285 --> 00:38:49,204
‫مركز القيادة،
‫نطلب إمكانية اقتحام "فستا" بالقوة‬

490
00:38:49,246 --> 00:38:52,082
‫الملازم أول "ستانفورد" أو أنا،‬
‫سنخرج في نزهة فضائية‬

491
00:38:52,124 --> 00:38:54,626
‫-ونجد طريقنا إلى السفينة، حول
‫-نعم يا سيدي‬

492
00:38:56,920 --> 00:38:58,505
‫"دونالد"، فيم تفكر؟‬

493
00:38:58,547 --> 00:38:59,965
‫هل تريد الخروج إلى هناك؟‬

494
00:39:01,800 --> 00:39:03,802
‫نعم، لا أبالي‬

495
00:39:05,512 --> 00:39:06,972
‫إنه خائف‬

496
00:39:07,014 --> 00:39:09,808
‫نعم، أعرف أن رائحة بدلتي كريهة أيضا‬

497
00:39:10,225 --> 00:39:12,227
‫لم لا؟ أحتاج إلى التمطط بأي حال‬

498
00:39:12,269 --> 00:39:15,063
‫يمضي معظمنا كل حياته مختبئا‬

499
00:39:15,689 --> 00:39:17,149
‫سأرافقك أيها القائد‬

500
00:39:17,191 --> 00:39:18,609
‫جيد جدا‬

501
00:39:47,221 --> 00:39:49,723
‫"فستا" تضم ٢٦ شخصا على متنها‬

502
00:39:50,224 --> 00:39:53,727
‫السفينة مسجلة
‫للبحوث الطبية الحيوية والحيوانية‬

503
00:40:08,867 --> 00:40:10,702
‫آسف بشأن شجارنا التافه أيها الرائد‬

504
00:40:11,411 --> 00:40:13,413
‫يشرفني أن أكون هنا معك‬

505
00:40:14,831 --> 00:40:18,877
‫والدك هو سبب‬ قيام الكثيرين منا بهذا العمل‬

506
00:40:20,295 --> 00:40:22,339
‫قطع أشواطا أكثر من أي شخص آخر‬

507
00:40:23,173 --> 00:40:25,008
‫كان الأفضل بيننا‬

508
00:40:25,717 --> 00:40:27,386
‫تخيل الأشياء التي رآها‬

509
00:40:29,721 --> 00:40:31,098
‫تخيل‬

510
00:40:35,227 --> 00:40:38,021
‫"فستا"، هنا "سيفيوس"
‫ونستجيب لإشارة استغاثتكم‬

511
00:40:38,063 --> 00:40:39,481
‫هل تتلقون هذا؟‬

512
00:40:42,234 --> 00:40:44,403
‫"سيفيوس"، السفينة لا تستجيب‬

513
00:40:44,444 --> 00:40:46,071
‫مطلوب الاقتحام بالقوة‬

514
00:40:46,989 --> 00:40:49,199
‫أقوم بتفعيل رمز الدخول في حالات الاستغاثة‬

515
00:41:38,874 --> 00:41:41,418
‫"فستا"، هنا "سيفيوس"
‫ونستجيب لإشارة استغاثتكم‬

516
00:41:41,460 --> 00:41:42,503
‫هل تتلقون هذا؟‬

517
00:41:54,681 --> 00:41:57,976
‫سأتولى "تراس ٥" أيها الرائد،
‫هلا تتولى "تراس ٢"؟‬

518
00:41:58,769 --> 00:42:00,771
‫لا تبتعد كثيرا‬

519
00:42:04,274 --> 00:42:06,276
‫أين الجميع؟‬

520
00:42:08,654 --> 00:42:12,407
‫"فستا"، هنا "سيفيوس" ونستجيب
‫لإشارة استغاثتكم‬، هل تتلقون هذا؟‬

521
00:42:38,642 --> 00:42:40,644
‫"تانر"، هنا "ماكبرايد"، ما هو وضعك؟‬

522
00:42:43,647 --> 00:42:45,732
‫"تانر"، هل تتلقاني؟‬

523
00:42:49,444 --> 00:42:51,613
‫"تانر"، هل تتلقاني؟‬

524
00:43:15,262 --> 00:43:16,388
‫"تانر"؟‬

525
00:43:20,475 --> 00:43:21,476
‫"تانر"؟‬

526
00:43:42,331 --> 00:43:44,291
‫أكرر، أنادي الرائد "ماكبرايد"‬

527
00:43:44,333 --> 00:43:46,335
‫أنادي القائد "تانر"‬

528
00:44:13,612 --> 00:44:15,822
‫الزم الهدوء، سأساعدك‬

529
00:44:15,864 --> 00:44:17,282
‫سوف تنجو‬

530
00:44:20,244 --> 00:44:22,788
‫"سيفيوس"، اعتدى قرد بحوث على القائد‬

531
00:44:23,705 --> 00:44:25,624
‫ليستعد مسعفو الطوارئ‬

532
00:44:25,666 --> 00:44:27,084
‫أحاول سحبه الآن‬

533
00:45:01,076 --> 00:45:02,619
‫"سيفيوس"، هنا "سبايسكوم"‬

534
00:45:02,661 --> 00:45:04,371
‫نأسف جدا بشأن الإخفاق‬

535
00:45:04,413 --> 00:45:07,082
‫الملازم أول "ستانفورد" يتولى قيادة السفينة‬

536
00:45:07,124 --> 00:45:10,169
‫حتى يتمكن القائد "تانر"
‫من استئناف واجباته، حول‬

537
00:45:11,545 --> 00:45:14,882
‫"سبايسكوم"، هنا الملازم أول "ستانفورد"‬

538
00:45:15,716 --> 00:45:17,926
‫مات القائد "تانر"‬

539
00:45:19,511 --> 00:45:24,474
‫نجد العزاء في معرفتنا‬
‫أن القائد حظي بالتقدير...‬

540
00:45:24,516 --> 00:45:28,270
‫فليأت الملائكة والقديسون لمقابلتك‬
‫بينما تترك هذه الحياة‬

541
00:45:28,896 --> 00:45:33,400
‫فلتقابل مخلصك وجها لوجه‬
‫وتنعم برحمة الرب إلى الأبد‬

542
00:45:34,193 --> 00:45:36,236
‫آمين‬

543
00:45:58,842 --> 00:46:03,847
‫"ماكبرايد"، "روي آر"‬،
‫هل أنت جاهز لتقييمك النفسي؟‬

544
00:46:03,889 --> 00:46:05,390
‫نعم‬

545
00:46:05,432 --> 00:46:07,643
‫ابدأ رجاء‬

546
00:46:07,684 --> 00:46:10,771
‫أنا في طريقي إلى "المريخ"‬

547
00:46:11,438 --> 00:46:14,233
‫استجبنا لنداء استغاثة، و...‬

548
00:46:14,274 --> 00:46:15,943
‫انتهى الأمر بمأساة‬

549
00:46:15,984 --> 00:46:17,611
‫فقدنا القائد‬

550
00:46:18,654 --> 00:46:21,698
‫تجري معالجة إجابتك، الرجاء المتابعة‬

551
00:46:24,159 --> 00:46:26,495
‫هذا كل شيء، أعني أننا...‬

552
00:46:26,537 --> 00:46:28,956
‫نذهب إلى العمل، ونؤدي مهامنا...‬

553
00:46:30,457 --> 00:46:32,543
‫ثم تنتهي حياتنا‬

554
00:46:32,584 --> 00:46:34,419
‫نكون في حيز الوجود، ثم نختفي‬

555
00:46:35,212 --> 00:46:38,465
‫صف رجاء كيفية تأثير الحادث عليك‬

556
00:46:40,217 --> 00:46:41,844
‫الاعتداء...‬

557
00:46:43,887 --> 00:46:46,306
‫كان مشحونا بالغضب‬

558
00:46:51,854 --> 00:46:54,064
‫أفهم ذلك الغضب‬

559
00:46:57,693 --> 00:47:00,320
‫لقد رأيت ذلك الغضب لدى والدي‬،

560
00:47:01,405 --> 00:47:03,615
‫ورأيته لدي‬

561
00:47:10,622 --> 00:47:13,125
‫لأنني غاضب‬

562
00:47:13,166 --> 00:47:14,793
‫من رحيله‬

563
00:47:17,546 --> 00:47:18,964
‫لقد تركنا‬

564
00:47:22,509 --> 00:47:24,720
‫ولكن عندما...‬

565
00:47:25,637 --> 00:47:30,142
‫أنظر إلى ذلك الغضب،‬ إن تجاهلته ونسيته،‬

566
00:47:31,935 --> 00:47:34,938
‫لا أرى سوى الأذى‬

567
00:47:35,355 --> 00:47:39,568
‫أرى الألم فحسب‬

568
00:47:41,236 --> 00:47:42,613
‫أظن أنه يبقيني معزولا،‬

569
00:47:42,654 --> 00:47:45,490
‫معزولا عن العلاقات،‬

570
00:47:45,532 --> 00:47:49,745
‫والإفصاح عن مشاعري‬،
‫والاهتمام حقا بشخص ما‬

571
00:47:52,915 --> 00:47:56,585
‫ولا أعرف كيف أتجاوز هذا‬

572
00:47:56,627 --> 00:47:58,462
‫لا أعرف كيف أتفاداه‬

573
00:48:00,297 --> 00:48:02,508
‫وهذا يقلقني‬

574
00:48:08,138 --> 00:48:10,015
‫ولا أريد أن أكون رجلا من ذلك النوع‬

575
00:48:12,559 --> 00:48:14,394
‫لا أريد أن أكون كوالدي‬

576
00:48:16,104 --> 00:48:19,191
‫لقد نال تقييمك النفسي الموافقة‬

577
00:48:19,233 --> 00:48:21,193
‫إن كنت تود الحصول على تقرير كامل...‬

578
00:48:49,054 --> 00:48:51,431
‫أيها الرائد،
‫هلا تبدأ بسلسلة الهبوط التلقائي؟‬

579
00:48:51,974 --> 00:48:53,475
‫مفهوم‬

580
00:48:53,892 --> 00:48:57,771
‫"سبايسكوم"، نقترب من "المريخ"،
‫جنوب محطة "إرسا"‬

581
00:49:17,207 --> 00:49:18,792
‫ما كان ذلك؟‬

582
00:49:20,085 --> 00:49:21,587
‫هل هو تدفق آخر؟‬

583
00:49:22,254 --> 00:49:24,923
‫أظن أننا فقدنا موزع الكهرباء الرئيسي‬

584
00:49:26,049 --> 00:49:27,384
‫ننتقل إلى الموزع الاحتياطي‬

585
00:49:38,187 --> 00:49:39,563
‫أيها القائد، سرعتنا شديدة‬

586
00:49:39,605 --> 00:49:41,440
‫مسارنا منحرف بمقدار ٢٠ درجة‬

587
00:49:45,277 --> 00:49:46,278
‫أنا...‬

588
00:49:47,487 --> 00:49:50,032
‫تحذير، زاوية هبوط غير صحيحة‬

589
00:49:50,324 --> 00:49:51,575
‫شغل التحكم اليدوي‬

590
00:49:51,617 --> 00:49:53,660
‫تحذير، زاوية هبوط غير صحيحة‬

591
00:49:54,203 --> 00:49:56,163
‫-تحذير...
‫-شغل التحكم اليدوي‬

592
00:49:56,205 --> 00:49:57,706
‫يجب أن تفعل شيئا أيها القائد‬

593
00:49:57,748 --> 00:49:59,541
‫-زاوية هبوط غير صحيحة
‫-أظن أنني...‬

594
00:50:00,334 --> 00:50:01,543
‫شغل التحكم اليدوي‬

595
00:50:01,585 --> 00:50:03,086
‫خطر‬

596
00:50:03,670 --> 00:50:05,672
‫-خطر
‫-تشغيل التحكم اليدوي‬

597
00:50:05,714 --> 00:50:07,216
‫الوحدة ٣-٢...‬

598
00:50:07,257 --> 00:50:09,635
‫عند إشارتي، نفذ ذلك‬

599
00:50:09,676 --> 00:50:12,179
‫إشارة، أنا أتولى قيادة السفينة‬

600
00:50:12,846 --> 00:50:13,680
‫خطر‬

601
00:50:16,141 --> 00:50:17,267
‫خطر‬

602
00:50:17,309 --> 00:50:18,936
‫٢٠٠٠ متر‬

603
00:50:22,648 --> 00:50:24,483
‫١٠٠٠ متر‬

604
00:50:25,651 --> 00:50:28,737
‫تحذير، زاوية هبوط غير صحيحة‬

605
00:50:32,908 --> 00:50:34,326
‫أربعة،‬

606
00:50:35,202 --> 00:50:36,620
‫ثلاثة،‬

607
00:50:37,829 --> 00:50:39,248
‫اثنان،‬

608
00:50:40,332 --> 00:50:41,333
‫واحد‬

609
00:50:50,968 --> 00:50:52,386
‫لامسنا السطح‬

610
00:50:52,803 --> 00:50:54,221
‫توقف المحرك‬

611
00:50:57,057 --> 00:50:59,142
‫جرى إنقاذ المحرك، تول القيادة أيها القائد‬

612
00:51:01,603 --> 00:51:05,816
‫أيها الرائد،
‫هلا تبدأ بسلسلة ما بعد الهبوط رجاء؟‬

613
00:51:06,275 --> 00:51:07,693
‫مفهوم‬

614
00:51:27,296 --> 00:51:29,798
‫أيها القائد، أعتقد أنك تفهم سبب قيامي بذلك‬

615
00:51:30,841 --> 00:51:33,468
‫لن أرسل تقريرا عن ذلك إلى "سبايسكوم"‬

616
00:51:42,978 --> 00:51:45,063
‫هذا إنذار طوارئ‬

617
00:51:45,105 --> 00:51:47,941
‫لقد صادفنا تدفق طاقة خارجيا‬

618
00:51:47,983 --> 00:51:51,445
‫ومع ذلك، كل الأنظمة تحت الأرض تعمل بالكامل‬

619
00:51:51,486 --> 00:51:53,822
‫ولا شيء يستدعي الذعر‬

620
00:51:53,864 --> 00:51:55,073
‫وجهتي‬

621
00:51:55,115 --> 00:51:57,576
‫نكرر، كل الأنظمة تحت الأرض تعمل بالكامل‬

622
00:51:57,618 --> 00:52:01,455
‫لم أر الأرض والهواء والشمس منذ سبعة أسابيع‬

623
00:52:01,496 --> 00:52:03,415
‫أهلا بكم يا سكان الأرض
‫في محطة "إرسا" للأبحاث‬

624
00:52:03,457 --> 00:52:05,667
‫-الأشجار والطيور
‫-يسرني وصولكم بالسلامة‬

625
00:52:05,709 --> 00:52:08,212
‫-شكرا
‫-أحتاج إلى سجلاتك رجاء، شكرا‬

626
00:52:08,253 --> 00:52:10,547
‫-سيدي؟
‫-أصابكم تدفق آخر، صحيح؟‬

627
00:52:10,589 --> 00:52:14,009
‫الحمد لله أننا تحت الأرض،‬
‫ولكن التالي قد يكون الأكبر‬

628
00:52:14,051 --> 00:52:16,470
‫كان الوضع جنونيا هنا‬

629
00:52:17,554 --> 00:52:19,765
‫كانت هذه آخر محطة معروفة لأبي‬

630
00:52:19,806 --> 00:52:22,643
‫كان الجميع يركضون‬ كأن نهاية العالم وشيكة‬

631
00:52:23,519 --> 00:52:25,229
‫سيدي، يمكنك التقدم إلى هنا‬

632
00:52:25,270 --> 00:52:26,897
‫ضع كف يدك هنا‬

633
00:52:28,524 --> 00:52:30,234
‫جيد جدا، شكرا‬

634
00:52:33,820 --> 00:52:36,156
‫أنتم جاهزون للذهاب
‫إلى منطقة التجمع التالية‬

635
00:52:36,198 --> 00:52:37,616
‫ستقابلكم المديرة‬

636
00:52:37,658 --> 00:52:38,784
‫شكرا‬

637
00:52:53,590 --> 00:52:55,801
‫أهلا بك في الكوكب الأحمر أيها الرائد‬

638
00:52:58,345 --> 00:53:02,140
‫أنا "هيلين لانتوس"، مديرة العمليات هنا‬

639
00:53:02,724 --> 00:53:05,936
‫تسرني رؤية وجه جديد من باب التغيير‬

640
00:53:06,478 --> 00:53:07,896
‫اتبعني‬

641
00:53:14,236 --> 00:53:16,488
‫من حظك أنك وصلت بالسلامة‬

642
00:53:16,530 --> 00:53:18,240
‫صادفنا عاصفة كونية من نوع ما‬

643
00:53:18,282 --> 00:53:20,450
‫فقدنا ثلاثة رواد فضاء خلال محاولتهم الهبوط‬

644
00:53:21,243 --> 00:53:23,370
‫لا أحد يعرف ما يسببها‬

645
00:53:24,371 --> 00:53:25,622
‫-أيها الرائد
‫-نعم؟‬

646
00:53:25,664 --> 00:53:27,291
‫يسرنا أنك نجحت بالوصول‬

647
00:53:27,958 --> 00:53:29,501
‫"هيلين"، شكرا، سنتولى ذلك الآن‬

648
00:53:29,960 --> 00:53:32,171
‫ليس لديك تصريح لهذا المستوى‬

649
00:53:33,589 --> 00:53:34,756
‫أيها الرائد؟‬

650
00:53:36,675 --> 00:53:38,093
‫شكرا‬

651
00:53:57,196 --> 00:53:59,281
‫‬مشروع "ليما": د. "إتش كليفورد ماكبرايد"‬،

652
00:53:59,323 --> 00:54:04,119
‫استعد للإرسال الآمن بالليزر‬،
‫محاولة إجراء اتصال سري للغاية‬

653
00:54:04,161 --> 00:54:05,996
‫المدى: "نبتون"‬

654
00:54:31,021 --> 00:54:33,023
‫"هنا الرائد 'روي ماكبرايد'‬

655
00:54:33,690 --> 00:54:36,109
‫"عبر إرسال آمن بالليزر‬

656
00:54:36,151 --> 00:54:40,989
‫"من مركز اتصالات قاعدة 'إرسا'‬،
‫قطاع 'أميركا الشمالية'، 'المريخ'‬

657
00:54:41,031 --> 00:54:44,243
‫"أحاول الاتصال بالدكتور 'كليفورد ماكبرايد'‬

658
00:54:45,202 --> 00:54:47,829
‫"هنا ابن الدكتور 'ماكبرايد'، 'روي'‬

659
00:54:53,794 --> 00:54:55,838
‫"أبي، إن كان بوسعك سماعي،‬

660
00:54:55,879 --> 00:54:58,090
‫"أحاول الاتصال بك‬

661
00:54:58,841 --> 00:55:02,469
‫"تريدك 'سبايسكوم' أن تعرف‬
‫أنهم على دراية بالاضطرابات‬

662
00:55:02,511 --> 00:55:05,430
‫"وأنه لا يمكن أن تكون مسؤولا عنها‬

663
00:55:05,472 --> 00:55:07,015
‫"يودون الحصول على كل المعلومات‬

664
00:55:07,057 --> 00:55:10,894
‫"عن المحاولات‬ التي تقوم بها لتحسين الوضع‬

665
00:55:12,896 --> 00:55:14,064
‫"يودون أيضا إخبارك‬

666
00:55:14,106 --> 00:55:19,111
‫"أنهم مستعدون للمساعدة وتأمين بعثة إنقاذ‬
‫إن كان ذلك ممكنا‬

667
00:55:20,737 --> 00:55:24,366
‫"أرجو أن تستلم هذه الرسالة، انتهى الإرسال"‬

668
00:55:28,078 --> 00:55:30,914
‫تم الإرسال، وننتظر استجابة‬

669
00:55:42,843 --> 00:55:46,221
‫"روي"، سنكرر المحاولة في الدورة التالية‬

670
00:55:47,097 --> 00:55:50,142
‫غرف الاستراحة‬

671
00:55:55,105 --> 00:55:56,857
‫إنهم يستغلونني‬

672
00:56:00,569 --> 00:56:02,321
‫تبا لهم‬

673
00:56:06,533 --> 00:56:09,661
‫لا أعرف إن كنت أرجو العثور عليه،‬

674
00:56:12,372 --> 00:56:14,791
‫أو التحرر منه أخيرا‬

675
00:56:28,222 --> 00:56:29,556
‫أبي...‬

676
00:56:59,044 --> 00:57:00,921
‫أبي، أود رؤيتك مجددا‬

677
00:57:11,557 --> 00:57:14,518
‫ما زلت أتذكر كيف كنا نشاهد معا‬
‫أفلاما بالأبيض والأسود‬

678
00:57:14,560 --> 00:57:16,728
‫والأفلام الاستعراضية كانت المفضلة لديك‬

679
00:57:18,480 --> 00:57:20,607
‫وأتذكر حين كنت تدرسني الرياضيات‬

680
00:57:23,569 --> 00:57:25,696
‫رسخت في داخلي أخلاقيات صارمة في العمل‬

681
00:57:28,282 --> 00:57:31,785
‫"اعمل بجهد، ودع اللهو لوقت آخر"،
‫كما كنت تقول‬

682
00:57:36,915 --> 00:57:41,211
‫يجب أن تعرف أنني اخترت مهنة‬ تنال رضاك‬

683
00:57:41,253 --> 00:57:44,590
‫لقد كرست حياتي لاستكشاف الفضاء‬

684
00:57:46,216 --> 00:57:47,551
‫وأشكرك على ذلك‬

685
00:57:53,098 --> 00:57:54,850
‫أرجو أن نتمكن من التواصل مجددا‬

686
00:58:01,940 --> 00:58:03,483
‫ابنك المحب، "روي"‬

687
00:58:10,866 --> 00:58:13,952
‫انتهى الإرسال، بانتظار الرد‬

688
00:59:08,173 --> 00:59:11,051
‫شكرا جزيلا أيها الرائد
‫على كل ما قدمته من مساعدة‬

689
00:59:11,093 --> 00:59:14,263
‫سنعيدك إلى الأرض عما قريب‬، شكرا‬

690
00:59:14,304 --> 00:59:17,599
‫أرجو المعذرة، هل تلقيتم ردا من والدي؟‬

691
00:59:17,641 --> 00:59:21,228
‫أيها الرائد، صلتك الشخصية جعلتك غير مناسب‬

692
00:59:21,270 --> 00:59:23,021
‫لمتابعة المشاركة في هذه المهمة‬

693
00:59:30,362 --> 00:59:31,655
‫لقد أجابني، صحيح؟‬

694
00:59:31,697 --> 00:59:35,409
‫أيها الرائد، سنعلمك بأية تفاصيل
‫بأسرع ما يمكن‬

695
00:59:35,450 --> 00:59:36,910
‫"روي"‬

696
00:59:37,411 --> 00:59:38,745
‫نبضك سريع جدا‬

697
00:59:38,787 --> 00:59:40,080
‫أعلم!‬

698
00:59:40,622 --> 00:59:42,833
‫توجد أيضا بعض المشاكل في إيقاعاتك الحيوية‬

699
00:59:42,875 --> 00:59:46,003
‫من الضروري معالجتها‬
‫قبل عودتك بالسلامة إلى الأرض‬

700
00:59:46,628 --> 00:59:49,923
‫هلا تتبع ذلك الرجل رجاء‬
‫للخضوع لتقييم نفسي؟‬

701
00:59:54,803 --> 00:59:56,013
‫مرحبا أيها الرائد‬

702
00:59:59,057 --> 01:00:00,058
‫أيها القائد‬

703
01:00:02,227 --> 01:00:03,604
‫أيها القائد!‬

704
01:00:17,618 --> 01:00:22,247
‫"ماكبرايد"، "روي آر"‬،
‫هل أنت جاهز لتقييمك النفسي؟‬

705
01:00:24,291 --> 01:00:25,501
‫نعم‬

706
01:00:25,542 --> 01:00:28,045
‫كيف تشعر حاليا؟‬

707
01:00:28,086 --> 01:00:31,507
‫بخير، شكرا، سأعود إلى الأرض قريبا‬

708
01:00:32,591 --> 01:00:36,220
‫تسرني العودة إلى دياري، و...‬

709
01:00:36,929 --> 01:00:39,556
‫لم تنجح في تقييمك النفسي‬

710
01:00:39,598 --> 01:00:42,893
‫ستعاد إلى غرفة استراحة‬ حتى تعتبر...‬

711
01:00:50,192 --> 01:00:51,610
‫اتصل بـ"سبايسكوم"‬

712
01:00:51,652 --> 01:00:54,029
‫اذكر من تريد الاتصال به ورمز الأولوية‬

713
01:00:54,071 --> 01:00:56,490
‫اطلب اتصالا طارئا باللواء "ستراود"‬

714
01:00:56,532 --> 01:01:00,244
‫رمز الأولوية، "زي ٥ ٥ بي بي"‬

715
01:01:01,245 --> 01:01:03,664
‫رمز الأولوية لم يعد صالحا‬

716
01:01:03,705 --> 01:01:07,000
‫اتصل رجاء بمندوب‬
‫إن كان هذا الحظر نتيجة خطأ‬

717
01:01:31,358 --> 01:01:32,860
‫هل ستعود إلى الأرض الآن؟‬

718
01:01:35,988 --> 01:01:37,322
‫أيمكنني أن أساعدك؟‬

719
01:01:40,576 --> 01:01:42,911
‫لقد زرتها مرة واحدة فقط‬

720
01:01:42,953 --> 01:01:44,913
‫في طفولتي‬

721
01:01:44,955 --> 01:01:46,498
‫ولدت هنا‬

722
01:01:49,376 --> 01:01:51,128
‫ولكنني أتذكرها جيدا‬

723
01:01:52,754 --> 01:01:56,049
‫كانت... جميلة‬

724
01:01:59,428 --> 01:02:04,016
‫سيدتي، أود أن أكون بمفردي الآن‬

725
01:02:04,975 --> 01:02:08,061
‫أنت هنا بسبب الإشعاعات الكونية، صحيح؟‬

726
01:02:10,189 --> 01:02:11,565
‫هذا أمر سري‬

727
01:02:13,609 --> 01:02:17,196
‫السفينة التي أتيت على متنها، "سيفيوس"...‬

728
01:02:18,113 --> 01:02:21,909
‫يريدون مني تجهيزها
‫للسفر خارج نظامنا الشمسي‬

729
01:02:23,952 --> 01:02:26,830
‫بذخيرة نووية على متنها، هل تعرف ذلك؟‬

730
01:02:29,458 --> 01:02:31,585
‫إنها لمهمة بحث وتدمير‬

731
01:02:34,838 --> 01:02:39,301
‫أنا مسؤولة عن أكثر من ١١٠٠ شخص هنا‬

732
01:02:39,343 --> 01:02:40,928
‫في هذه القاعدة‬

733
01:02:42,137 --> 01:02:45,140
‫والآن، علي أن أعرف‬

734
01:02:45,182 --> 01:02:47,100
‫هل سنموت؟‬

735
01:02:49,603 --> 01:02:51,522
‫لا أعلم ما سيحدث الآن‬

736
01:02:55,484 --> 01:02:57,069
‫أعرف من تكون‬

737
01:02:59,279 --> 01:03:01,573
‫أنت ابن"كليفورد ماكبرايد"‬

738
01:03:02,991 --> 01:03:04,201
‫نعم‬

739
01:03:07,162 --> 01:03:09,915
‫إذن فكلانا ضحية مشروع "ليما"‬

740
01:03:12,000 --> 01:03:15,420
‫غادر والداي في تلك البعثة‬

741
01:03:15,963 --> 01:03:19,299
‫أنا وأنت نتشارك بمصاب أليم يا "روي"‬

742
01:03:21,802 --> 01:03:23,428
‫أرجوك أن تخبرني‬

743
01:03:26,306 --> 01:03:29,601
‫"سيفيوس" ستغادر بعد خمس ساعات‬

744
01:03:37,609 --> 01:03:39,194
‫كنت على حق‬

745
01:03:39,236 --> 01:03:41,989
‫مصدر التدفق هو مشروع "ليما"‬

746
01:03:43,156 --> 01:03:46,326
‫الكارثة النهائية شديدة الاحتمال‬

747
01:03:48,579 --> 01:03:52,082
‫قررت "سبايسكوم"
‫أنني غير مؤهل لمتابعة المهمة‬

748
01:03:53,125 --> 01:03:54,626
‫هذا كل ما أعرفه‬

749
01:03:59,590 --> 01:04:01,842
‫أنا أصدق أن والدك حي‬

750
01:04:03,385 --> 01:04:06,847
‫لم يخبروك قط عما حدث له هناك، صحيح؟‬

751
01:04:33,123 --> 01:04:36,752
‫بيان سري للغاية من قيادة الفضاء الأميركية‬

752
01:04:36,793 --> 01:04:38,045
‫بيان سري عن عصيان "ليما"‬

753
01:04:38,086 --> 01:04:40,214
‫اعترض مركز اتصالاتنا نداء الاستغاثة التالي‬

754
01:04:40,255 --> 01:04:44,218
‫من طاقم مشروع "ليما"‬
‫بقيادة "إتش كليفورد ماكبرايد"‬

755
01:05:00,317 --> 01:05:04,363
‫هنا "كليفورد ماكبرايد"، من مشروع "ليما"‬

756
01:05:05,906 --> 01:05:08,242
‫سأكشف لكم عن مأساة‬

757
01:05:10,035 --> 01:05:13,455
‫هنا، على حافة نظامنا الشمسي،
‫بعض الأفراد لدينا‬

758
01:05:13,497 --> 01:05:16,500
‫لم يستطيعوا تحمل الضغط النفسي‬

759
01:05:16,542 --> 01:05:20,504
‫بسبب ابتعادهم عن ديارهم‬

760
01:05:20,838 --> 01:05:25,509
‫أرادوا العودة إلى الأرض،
‫ولم أستطع السماح بذلك‬

761
01:05:25,551 --> 01:05:29,054
‫وعلي الإبلاغ بأنهم تمردوا‬

762
01:05:29,096 --> 01:05:33,517
‫وارتكبوا أعمال تخريب
‫لمحاولة السيطرة على سفينتي‬

763
01:05:34,017 --> 01:05:37,229
‫اضطررت إلى الرد بنفس القسوة‬

764
01:05:37,855 --> 01:05:42,776
‫عطلت أحد أقسام‬ نظام حفظ الحياة في محطتنا‬

765
01:05:42,818 --> 01:05:46,572
‫ومن دون شك، عاقبت الأبرياء‬
‫إلى جانب المذنبين‬

766
01:05:49,032 --> 01:05:54,872
‫لن نتراجع، بل سنمضي قدما في استكشاف الفضاء‬

767
01:05:54,913 --> 01:05:58,959
‫سنعثر على مخلوقات فضائية عاقلة‬

768
01:05:59,751 --> 01:06:03,297
‫سأحافظ على اندفاعي إلى الأبد في هذا المسعى‬

769
01:06:12,347 --> 01:06:17,436
‫لا يمكن أن تسمح "سبايسكوم" أبدا
‫بتلطيخ سمعتها،‬

770
01:06:19,146 --> 01:06:22,816
‫ولذلك جعلوا منه بطلا لحماية أنفسهم‬

771
01:06:27,487 --> 01:06:32,618
‫والدك قتل أبي وأمي‬

772
01:06:34,953 --> 01:06:37,706
‫ذلك الوحش يهددنا جميعا‬

773
01:06:41,126 --> 01:06:43,253
‫والآن أصبح العبء على كاهلك‬

774
01:06:57,518 --> 01:06:59,228
‫أيمكنك إدخالي إلى تلك السفينة؟‬

775
01:07:03,190 --> 01:07:05,025
‫يمكنني إيصالك إلى الصاروخ‬

776
01:07:06,902 --> 01:07:09,947
‫بعد ذلك، عليك الاعتماد على نفسك‬

777
01:07:11,490 --> 01:07:13,075
‫سأتعامل معه‬

778
01:07:14,868 --> 01:07:17,412
‫سأتعامل مع والدي‬

779
01:07:42,688 --> 01:07:45,566
‫هذه خريطة بحيرة تحت منصة الإطلاق‬

780
01:07:46,775 --> 01:07:49,152
‫سيكون بوسعك الوصول إلى السفينة من هناك‬

781
01:07:53,073 --> 01:07:54,575
‫إننا نقترب‬

782
01:07:55,784 --> 01:07:57,786
‫سيحاولون الاقتصاص منك‬

783
01:07:58,954 --> 01:08:00,080
‫أعلم‬

784
01:08:02,249 --> 01:08:03,709
‫لم أعد أبالي‬

785
01:08:04,877 --> 01:08:07,880
‫علي العودة الآن، لأفعل ما بوسعي‬

786
01:08:09,131 --> 01:08:10,507
‫حظا سعيدا‬

787
01:08:51,840 --> 01:08:56,678
‫إنني أبتعد عن الشمس أكثر فأكثر...‬

788
01:09:01,892 --> 01:09:03,519
‫وأتجه نحوك‬

789
01:09:27,459 --> 01:09:29,169
‫أنت على قيد الحياة‬

790
01:09:32,296 --> 01:09:33,966
‫طوال هذا الوقت‬

791
01:09:43,267 --> 01:09:47,688
‫يجب أن أتقبل واقع
‫أنني لم أعرفك قط على حقيقتك‬

792
01:09:51,191 --> 01:09:53,068
‫أم هل أنا مثلك...‬

793
01:09:58,365 --> 01:10:01,326
‫وأغرق في الظلام نفسه؟‬

794
01:10:05,163 --> 01:10:06,790
‫هنا مركز التحكم بإطلاق "سيفيوس"‬

795
01:10:06,832 --> 01:10:10,335
‫قبل ١١ دقيقة وسبع ثوان من موعد الإطلاق‬

796
01:10:12,462 --> 01:10:16,091
‫يستمر عدنا العكسي،‬
‫ولا نزال نهدف إلى موعد الإطلاق المخطط له،‬

797
01:10:16,133 --> 01:10:18,802
‫الساعة ٧،٥١ بالتوقيت العالمي المنسق‬

798
01:10:21,722 --> 01:10:24,183
‫هنا مركز التحكم بالإطلاق، الإطلاق وشيك‬

799
01:11:18,237 --> 01:11:21,198
‫يجري الآن التحقق النهائي‬ من سمت الرحلة

800
01:11:21,240 --> 01:11:24,952
‫كما نقوم بمزامنة ساعات السفينة الفضائية‬

801
01:11:24,993 --> 01:11:28,372
‫مع مركز القيادة في "إرسا"‬

802
01:11:50,602 --> 01:11:52,020
‫جرى تشغيل المحركات‬

803
01:11:52,563 --> 01:11:54,940
‫عشرة، تسعة،‬

804
01:11:55,607 --> 01:11:59,111
‫ثمانية، سبعة، ستة،‬

805
01:11:59,820 --> 01:12:02,406
‫خمسة، أربعة...‬

806
01:12:02,447 --> 01:12:04,116
‫لدينا التزام‬

807
01:12:04,157 --> 01:12:06,326
‫...اثنان، واحد‬

808
01:12:08,120 --> 01:12:09,997
‫إطلاق، جرى الإطلاق‬

809
01:12:10,038 --> 01:12:12,541
‫الساعة ٧،٥١ بالتوقيت العالمي المنسق‬

810
01:12:23,635 --> 01:12:25,179
‫يوجد اختراق‬

811
01:12:25,220 --> 01:12:26,471
‫إنه اختراق لمقصورة الضغط‬

812
01:12:27,472 --> 01:12:28,557
‫استعداد‬

813
01:12:28,599 --> 01:12:31,351
‫"سبايسكوم"، هنا "سيفيوس"‬،
‫حدث اختراق لمقصورة الضغط لدينا‬

814
01:12:31,393 --> 01:12:32,895
‫ما هو الإجراء اللازم؟ حول‬

815
01:12:33,937 --> 01:12:35,480
‫نرى ذلك أيضا، ونتحقق منه‬

816
01:12:35,522 --> 01:12:36,481
‫انتظروا‬

817
01:12:36,523 --> 01:12:39,067
‫تم السماح بالدخول‬

818
01:12:39,109 --> 01:12:42,154
‫"سبايسكوم"، نحتاج إلى أوامر رجاء، حول‬

819
01:12:42,196 --> 01:12:44,156
‫من "ماكبرايد" إلى القائد "ستانفورد"‬

820
01:12:44,823 --> 01:12:46,575
‫هل تتلقاني؟‬

821
01:12:46,617 --> 01:12:48,535
‫يا للسماء، إنه "ماكبرايد"‬

822
01:12:48,577 --> 01:12:50,746
‫لقد اخترق مقصورة الضغط‬

823
01:12:51,246 --> 01:12:54,291
‫القائد "ستانفورد"،
‫هنا "ماكبرايد" على المتن‬

824
01:12:54,750 --> 01:12:57,503
‫لا أشكل تهديدا، أكرر، لا أشكل تهديدا‬

825
01:12:57,544 --> 01:13:00,964
‫أيها الرائد، وجودك يعرض المهمة للخطر‬،
‫ابق حيث أنت!‬

826
01:13:01,006 --> 01:13:03,008
‫لا تتقدم أكثر‬

827
01:13:03,050 --> 01:13:04,885
‫-"سبايسكوم"...
‫-انتظروا‬

828
01:13:04,927 --> 01:13:06,970
‫-"سبايسكوم"، ما هي أوامركم؟‬
‫-نحدد مسار العمل هنا‬

829
01:13:07,012 --> 01:13:08,597
‫نحن على وشك الانتقال إلى الدفع طويل المدى‬

830
01:13:08,639 --> 01:13:09,848
‫أيمكنكم السيطرة على التهديد؟‬

831
01:13:09,890 --> 01:13:12,392
‫لن تصلوا أبدا إلى "نبتون" من دوني‬

832
01:13:12,434 --> 01:13:13,477
‫تحتاجون إلي‬

833
01:13:13,810 --> 01:13:15,103
‫سيطروا على الرائد‬

834
01:13:15,145 --> 01:13:18,023
‫بأية وسيلة ضرورية،
‫يجب أن تسيطروا على الرائد‬

835
01:13:18,065 --> 01:13:19,274
‫مفهوم‬

836
01:13:19,900 --> 01:13:21,652
‫لا تصغ إليهم أيها القائد‬

837
01:13:21,693 --> 01:13:23,695
‫سأتحمل كل المسؤولية‬

838
01:13:23,737 --> 01:13:25,155
‫أيها الرائد، ابق حيث أنت‬

839
01:13:25,197 --> 01:13:27,824
‫لا تتقدم أكثر، هل تسمع؟ حول‬

840
01:13:27,866 --> 01:13:29,076
‫أكرر، سيطروا على الرائد‬

841
01:13:29,117 --> 01:13:31,954
‫-بأية وسيلة ضرورية
‫-"يوشيدا"، أنا لا أشكل تهديدا‬

842
01:13:31,995 --> 01:13:34,206
‫لست العدو‬

843
01:13:34,248 --> 01:13:35,749
‫أنا إلى جانبكم‬

844
01:13:35,791 --> 01:13:37,292
‫أيها الرائد، لدينا أوامرنا‬

845
01:13:37,334 --> 01:13:39,211
‫تبا! إننا ننفصل عن الصاروخ!‬

846
01:13:39,253 --> 01:13:41,255
‫"فرانك"، اخرج! "ديفرز"!‬

847
01:13:41,296 --> 01:13:42,381
‫-عد إلى مقعدك
‫-"ديفرز"، أرجوك!‬

848
01:13:53,767 --> 01:13:55,310
‫أيها الوغد!‬

849
01:14:35,267 --> 01:14:36,685
‫الهواء ملوث‬

850
01:14:38,353 --> 01:14:39,771
‫أحضر أكسجين!‬

851
01:14:39,813 --> 01:14:41,481
‫"يوشيدا"، أكسجين!‬

852
01:14:54,578 --> 01:14:57,289
‫جهاز التنفس الاصطناعي‬

853
01:14:59,249 --> 01:15:00,501
‫تنفس‬

854
01:15:02,544 --> 01:15:04,004
‫اشهق!‬

855
01:15:26,401 --> 01:15:28,111
‫ماذا فعلت؟‬

856
01:15:39,122 --> 01:15:41,291
‫مركز القيادة، هنا الرائد "روي ماكبرايد"‬

857
01:15:43,085 --> 01:15:45,921
‫ركبت "سيفيوس" خلافا لتوجيهات المهمة‬

858
01:15:47,798 --> 01:15:50,008
‫لم أفعل ذلك بنوايا عدائية‬

859
01:15:51,718 --> 01:15:55,389
‫ولكن بسبب ما فعلته، يؤسفني إعلامكم‬

860
01:15:56,098 --> 01:15:58,851
‫بأن كل أفراد الطاقم قد ماتوا‬

861
01:16:01,937 --> 01:16:04,439
‫جهاز تسجيل الرحلة سيظهر ما حدث‬

862
01:16:06,441 --> 01:16:09,194
‫وعلى التاريخ أن يقرر‬

863
01:16:12,155 --> 01:16:13,782
‫أنا في طريقي إلى "نبتون"‬

864
01:16:13,824 --> 01:16:15,993
‫لا أزال ملتزما كليا‬

865
01:16:16,660 --> 01:16:19,371
‫بإتمام المهمة،‬

866
01:16:21,623 --> 01:16:26,503
‫وبالتحديد لتدمير مشروع "ليما" بالكامل‬

867
01:16:29,631 --> 01:16:31,383
‫سأوقف كل أجهزة الاتصال‬

868
01:16:31,425 --> 01:16:35,012
‫سأقطع الاتصال كليا حتى وصولي
‫لتجنب كشف موقعي‬

869
01:16:35,053 --> 01:16:36,430
‫انتهى الإرسال‬

870
01:16:38,932 --> 01:16:40,601
‫مدة الرحلة التقديرية‬

871
01:16:40,642 --> 01:16:45,647
‫٧٩ يوما وأربع ساعات وثماني دقائق‬

872
01:17:10,380 --> 01:17:13,550
‫تبدو منهمكا جدا بعملك‬

873
01:17:15,719 --> 01:17:19,556
‫أشعر بأنني بمفردي طوال الوقت‬

874
01:17:20,098 --> 01:17:21,934
‫لا أعرف ما نفعله‬

875
01:17:22,893 --> 01:17:24,520
‫أنت بعيد جدا‬

876
01:17:26,522 --> 01:17:29,733
‫وحتى خلال وجودك هنا، لا أعرف أين تكون‬

877
01:17:32,361 --> 01:17:34,947
‫أشعر بأنني أبحث عنك طوال الوقت‬

878
01:17:36,240 --> 01:17:38,867
‫وأحاول التواصل معك، والتقرب منك‬،

879
01:17:39,785 --> 01:17:41,787
‫وهذا فظيع‬

880
01:17:42,746 --> 01:17:44,373
‫لدي حياتي الخاصة‬

881
01:17:45,791 --> 01:17:48,377
‫وأنا إنسانة مستقلة‬

882
01:17:48,961 --> 01:17:51,171
‫ولا أستطيع انتظارك فحسب‬

883
01:17:59,513 --> 01:18:02,057
‫تشغيل أنبوب التغذية‬

884
01:18:16,613 --> 01:18:19,324
‫...أثرنا اهتماما فعليا وهائلا‬

885
01:18:19,366 --> 01:18:21,952
‫في أرجاء العالم، ونشعر بالامتنان بشأن ذلك‬

886
01:18:21,994 --> 01:18:23,912
‫ننجز أعمالا مهمة هنا، مهمة حقا‬

887
01:18:23,954 --> 01:18:26,915
‫بالتحديد، نحن على وشك الإجابة
‫على السؤال الأهم،‬

888
01:18:26,957 --> 01:18:30,460
‫متى سنجد الكائنات العاقلة في هذا الكون؟‬

889
01:18:30,502 --> 01:18:33,255
‫ونعرف أننا سنجدها، حسب معادلة "درايك"‬

890
01:19:02,284 --> 01:19:07,331
‫ترى هنا قرص المرصد الشمسي الجديد
‫الجاهز للإطلاق‬

891
01:19:07,623 --> 01:19:12,628
‫تراه ينفتح،‬ كزهرة برية في الربيع‬

892
01:19:12,920 --> 01:19:15,172
‫ولكنني أظن أنك لم تعد تستحق ذلك،‬

893
01:19:15,214 --> 01:19:16,673
‫ولهذا أظن‬

894
01:19:16,715 --> 01:19:17,925
‫أنه حان وقت الوداع‬

895
01:19:17,966 --> 01:19:19,092
‫"روي"؟‬

896
01:19:29,520 --> 01:19:31,605
‫...تقاعدك من البرنامج يجعلني أشكك‬

897
01:19:31,647 --> 01:19:34,441
‫في حكمك، وكذلك في شخصيتك‬

898
01:19:34,483 --> 01:19:37,069
‫-كما ترى، غادرنا "المريخ" للتو
‫-هل زار "المريخ"؟‬

899
01:19:37,110 --> 01:19:39,696
‫-تجاوزنا "المشتري" للتو...
‫-أتريد أن تعرف سرا؟‬

900
01:19:39,738 --> 01:19:42,866
‫-في طريقنا إلى "نبتون"
‫-ألف، أنت أخاذ‬

901
01:19:42,908 --> 01:19:45,285
‫-باء، أنت بهي جدا
‫-لقد استبدلت...‬

902
01:19:45,327 --> 01:19:49,540
‫-تاء، تتألق بسحرك
‫-...لمحة من المطلق...‬

903
01:19:49,581 --> 01:19:52,501
‫ثاء، تستحق الثناء، وجيم، أنت جذاب‬

904
01:19:52,543 --> 01:19:54,753
‫أنا متحرر من قيودكم الأخلاقية،
‫ولدي وضوح كلي‬

905
01:19:54,795 --> 01:19:57,047
‫حاء، أنت حري بالإعجاب‬

906
01:19:57,089 --> 01:19:59,758
‫أنا في طريقي إلى "نبتون"‬

907
01:19:59,800 --> 01:20:01,969
‫لأننا سنجد إخوتنا وأخواتنا...‬

908
01:20:02,010 --> 01:20:06,473
‫انعدام الجاذبية وتمديد الرحلة‬ يؤثران علي،‬

909
01:20:06,515 --> 01:20:08,517
‫جسديا ونفسيا‬

910
01:20:08,559 --> 01:20:09,935
‫أنا بمفردي‬

911
01:20:10,310 --> 01:20:11,895
‫وهو ما كنت أظن دائما أنني أفضله‬

912
01:20:11,937 --> 01:20:14,022
‫أنا بمفردي‬

913
01:20:14,064 --> 01:20:15,983
‫ولكنني أعترف‬

914
01:20:17,192 --> 01:20:18,777
‫بأنني بدأت أسأم هذا‬

915
01:20:21,905 --> 01:20:24,783
‫أنا بمفردي‬

916
01:20:26,201 --> 01:20:27,828
‫انتهى الإرسال‬

917
01:20:34,459 --> 01:20:36,753
‫لقد خيبت أمل الكثيرين‬

918
01:20:36,795 --> 01:20:37,796
‫مرحبا يا "روي"‬

919
01:20:40,924 --> 01:20:42,259
‫أعرف أنه من الغريب قليلا‬

920
01:20:42,301 --> 01:20:44,928
‫أن أرسل لك هذا الفيديو‬
‫بدلا من محادثتك وجها لوجه...‬

921
01:20:44,970 --> 01:20:47,639
‫أنا أناني، أنا بغاية الأنانية‬

922
01:20:47,681 --> 01:20:50,642
‫أنا شخص أناني‬

923
01:20:57,941 --> 01:21:00,319
‫وأنا أعلم بالتأكيد أنني أقوم بهذا العمل

924
01:21:00,360 --> 01:21:03,071
‫-الغفران لا شيء
‫-سنجد إخوتنا وأخواتنا...‬

925
01:21:03,113 --> 01:21:04,239
‫سعادة قصوى!‬

926
01:21:39,900 --> 01:21:43,695
‫نقترب من الموقع
‫الذي حدده "ماكبرايد"، "روي آر"‬

927
01:21:44,029 --> 01:21:47,282
‫استرجاع الإرسال الآمن بالليزر من "المريخ"‬

928
01:21:52,162 --> 01:21:54,957
‫دخول مجال الاتصال حول "نبتون"‬

929
01:21:56,792 --> 01:22:00,796
‫تنفيذ ٧٢ زائد ٩٩‬

930
01:22:01,964 --> 01:22:03,382
‫تم تنفيذه‬

931
01:22:10,347 --> 01:22:16,436
‫رمز التشغيل النووي
‫متاح عبر ملف النظام ٥٢ "بي"‬

932
01:22:40,711 --> 01:22:45,215
‫جهاز تسجيل الرحلة، مدار مشروع "ليما" يضعف‬

933
01:22:45,757 --> 01:22:49,761
‫لقد تغير موضعه قليلا‬
‫عن الإحداثيات المبرمجة‬

934
01:22:51,180 --> 01:22:55,601
‫سأحتاج إلى كبسولة نقل‬
‫للمناورة حول حلقات "نبتون"‬

935
01:22:57,060 --> 01:23:01,690
‫ستستمر قيادة "سيفيوس" آليا‬
‫بينما أتمم المهمة‬

936
01:23:22,461 --> 01:23:25,422
‫طوال حياتي، كنت خائفا من مواجهته‬

937
01:23:27,799 --> 01:23:30,093
‫حتى أنني خائف الآن‬

938
01:23:38,435 --> 01:23:40,646
‫ماذا أتوقع؟‬

939
01:23:46,151 --> 01:23:51,406
‫في النهاية، يدفع الابن ثمن أخطاء والده‬

940
01:24:09,633 --> 01:24:13,595
‫تحذير، تدفق تيار، الحاسوب معطل‬

941
01:24:13,637 --> 01:24:15,597
‫تحذير، تدفق تيار‬

942
01:24:46,253 --> 01:24:49,631
‫"ليما"، هنا الرائد "ماكبرايد" من "سيفيوس"‬

943
01:24:50,132 --> 01:24:53,135
‫قوات "الولايات المتحدة" المسلحة،
‫قسم الفضاء‬

944
01:24:53,802 --> 01:24:58,223
‫أحاول الاتصال
‫بالدكتور "كليفورد ماكبرايد"، حول‬

945
01:25:03,979 --> 01:25:06,732
‫"ليما"، هنا "سيفيوس"، هل تتلقون هذا؟ حول‬

946
01:25:24,458 --> 01:25:27,461
‫السفينة معطلة، يتعذر الإرساء‬

947
01:27:45,015 --> 01:27:48,018
‫"ماكبرايد" ‬

948
01:28:01,156 --> 01:28:04,284
‫هل توجد كائنات أخرى في هذا الكون؟‬

949
01:28:04,326 --> 01:28:06,245
‫الحياة ما وراء الأرض‬

950
01:28:06,286 --> 01:28:09,414
‫نعم‬

951
01:29:17,357 --> 01:29:18,775
‫"روي"؟‬

952
01:29:20,819 --> 01:29:22,821
‫"روي"، هل هذا أنت؟‬

953
01:29:25,991 --> 01:29:29,411
‫أنا مصاب بإعتام العين، ولا أرى جيدا‬

954
01:29:41,131 --> 01:29:42,549
‫مرحبا يا أبي‬

955
01:29:44,801 --> 01:29:46,220
‫هل أنت بمفردك؟‬

956
01:29:47,137 --> 01:29:48,555
‫نعم‬

957
01:29:49,515 --> 01:29:52,351
‫القبطان يبقى دائما مع سفينته حتى الموت‬

958
01:29:54,144 --> 01:29:56,980
‫أنا هنا بمفردي منذ وقت طويل‬

959
01:29:58,273 --> 01:30:01,318
‫أحاول إيقاف هذا التدفق اللعين‬

960
01:30:04,112 --> 01:30:05,572
‫ماذا حدث؟‬

961
01:30:07,282 --> 01:30:12,037
‫آخر الأوفياء لي القلائل حاولوا الهرب‬

962
01:30:12,079 --> 01:30:14,289
‫وبدؤوا كل هذا‬

963
01:30:16,875 --> 01:30:19,711
‫تسببوا بانهيار هناك يا "روي"‬

964
01:30:19,962 --> 01:30:24,091
‫تعاركنا، وتسبب صراعنا بكارثة‬

965
01:30:24,800 --> 01:30:26,260
‫هذا سبب وجودي هنا‬

966
01:30:26,301 --> 01:30:28,136
‫سأوقف ذلك‬

967
01:30:28,887 --> 01:30:31,849
‫وربما سأعود بنا إلى ديارنا‬

968
01:30:31,890 --> 01:30:33,267
‫ديارنا؟‬

969
01:30:34,017 --> 01:30:35,519
‫نعم‬

970
01:30:37,771 --> 01:30:39,398
‫هذه دياري‬

971
01:30:40,899 --> 01:30:44,111
‫هذه رحلة بلا عودة يا بني‬

972
01:30:45,112 --> 01:30:47,531
‫هل تتحدث عن الأرض؟‬

973
01:30:49,283 --> 01:30:50,868
‫لم يكن يهمني قط أي شيء هناك‬

974
01:30:50,909 --> 01:30:53,161
‫لم أهتم بك أو بأمك‬

975
01:30:53,203 --> 01:30:56,665
‫أو بكل أفكاركم التافهة‬

976
01:30:57,791 --> 01:30:59,543
‫طوال ٣٠ سنة،‬

977
01:30:59,585 --> 01:31:02,004
‫كنت أتنفس هذا الهواء، وآكل هذا الطعام،‬

978
01:31:02,045 --> 01:31:04,882
‫وأتحمل هذه الصعوبات،‬

979
01:31:06,800 --> 01:31:09,428
‫ولم أفكر مرة واحدة في الديار‬

980
01:31:13,223 --> 01:31:14,641
‫أعلم يا أبي‬

981
01:31:29,448 --> 01:31:32,367
‫عرفت أن هذا سيجعل أمك أرملة‬

982
01:31:32,409 --> 01:31:34,536
‫ويجعلك يتيما‬

983
01:31:37,539 --> 01:31:40,000
‫ولكنني وجدت قدري‬

984
01:31:47,508 --> 01:31:49,384
‫ولذلك تركت ابني‬

985
01:31:54,223 --> 01:31:56,266
‫ما زلت أحبك يا أبي‬

986
01:32:05,817 --> 01:32:08,195
‫سوف أعيدك‬

987
01:32:10,030 --> 01:32:11,865
‫لدي عمل يجب القيام به‬

988
01:32:14,660 --> 01:32:17,704
‫لدي عمل لا حصر له‬

989
01:32:18,956 --> 01:32:21,458
‫يجب أن أجد مخلوقات عاقلة‬

990
01:32:24,044 --> 01:32:25,879
‫حان وقت الرحيل‬

991
01:32:27,965 --> 01:32:30,259
‫ليس لدينا الكثير من الوقت‬

992
01:32:40,102 --> 01:32:41,520
‫هيا‬

993
01:33:22,686 --> 01:33:25,856
‫تعجبني شجاعتك بالمجيء بمفردك يا "روي"،‬

994
01:33:25,898 --> 01:33:27,941
‫وقطع كل هذه المسافة‬

995
01:33:27,983 --> 01:33:30,110
‫لتجدني هنا‬

996
01:33:32,738 --> 01:33:35,365
‫هذا يجعلني أتساءل عما كنا لنحققه معا‬

997
01:33:38,285 --> 01:33:39,578
‫ولكنني أظن‬

998
01:33:39,620 --> 01:33:44,625
‫أن الأقدار حرمتني من الشريك
‫الذي كنت أستحقه‬

999
01:33:47,878 --> 01:33:50,297
‫لو كان لدينا المزيد من الأشخاص مثلك،‬

1000
01:33:51,423 --> 01:33:54,801
‫لاستطعنا التقدم أكثر‬
‫والعثور على ما نبحث عنه‬

1001
01:33:58,180 --> 01:34:01,266
‫فحص طاقمي كل البيانات‬

1002
01:34:01,308 --> 01:34:04,144
‫ولم يكتشفوا أي كائنات حية أخرى
‫في هذا الكون‬

1003
01:34:04,686 --> 01:34:06,522
‫أو أي وعي آخر‬

1004
01:34:07,481 --> 01:34:09,191
‫فتوقفوا عن البحث‬

1005
01:34:15,656 --> 01:34:17,074
‫أحيانا...‬

1006
01:34:19,243 --> 01:34:22,538
‫يجب على إرادة البشر تخطي المستحيل‬

1007
01:34:23,330 --> 01:34:26,875
‫أنا وأنت يا "روي" علينا المتابعة، معا‬

1008
01:34:30,337 --> 01:34:33,924
‫لنعثر على ما يزعم العلم أنه غير موجود‬

1009
01:34:36,051 --> 01:34:38,428
‫أنا وأنت معا يا "روي"‬

1010
01:34:42,641 --> 01:34:45,853
‫لأن مشروع "ليما" أظهر لنا‬

1011
01:34:47,187 --> 01:34:50,607
‫أننا بمفردنا في الكون المعروف‬

1012
01:34:52,901 --> 01:34:54,528
‫لا أستطيع الفشل‬

1013
01:34:57,114 --> 01:34:59,408
‫لا يمكنك أن تدعني أفشل يا "روي"‬

1014
01:35:10,169 --> 01:35:11,879
‫أبي،‬

1015
01:35:11,920 --> 01:35:14,006
‫أنت لم تفشل‬

1016
01:35:14,840 --> 01:35:16,925
‫نعرف الآن...‬

1017
01:35:19,386 --> 01:35:21,930
‫أنه ليس لدينا سوى بعضنا‬

1018
01:36:09,228 --> 01:36:12,523
‫جاهزة للتفجير بعد ثلاث ساعات‬

1019
01:37:50,787 --> 01:37:52,539
‫أبي! توقف!‬

1020
01:38:10,766 --> 01:38:11,934
‫"روي"!‬

1021
01:38:25,239 --> 01:38:26,365
‫اتركني‬

1022
01:38:44,466 --> 01:38:46,885
‫اتركني يا "روي"‬

1023
01:39:03,986 --> 01:39:06,113
‫"روي"، اتركني‬

1024
01:39:06,572 --> 01:39:08,115
‫اتركني يا "روي"‬

1025
01:39:09,199 --> 01:39:10,284
‫أبي!‬

1026
01:39:20,335 --> 01:39:22,212
‫اتركني يا "روي"‬

1027
01:39:23,797 --> 01:39:25,215
‫فك رباطي‬

1028
01:39:25,966 --> 01:39:27,676
‫فك رباطي يا بني‬

1029
01:40:51,593 --> 01:40:53,178
‫ما الهدف من المتابعة؟‬

1030
01:40:57,432 --> 01:40:59,351
‫ما الهدف من الاستمرار بالمحاولة؟‬

1031
01:44:11,877 --> 01:44:13,837
‫أرى أنك تجمع عملي‬

1032
01:44:20,719 --> 01:44:23,055
‫بدء تنزيل البيانات‬

1033
01:44:24,932 --> 01:44:27,851
‫أمثالنا ينقرضون يا "روي"‬

1034
01:44:41,532 --> 01:44:46,119
‫التقط إشارات بوجود عوالم غريبة وبعيدة‬
‫بتفاصيل دقيقة أكثر من أي وقت مضى‬

1035
01:44:49,081 --> 01:44:52,960
‫عوالم جميلة ومدهشة‬

1036
01:44:53,001 --> 01:44:55,671
‫ومليئة بالرهبة والعجب‬

1037
01:44:57,339 --> 01:44:59,800
‫ولكن تحت أسطحها العظيمة،‬

1038
01:45:00,926 --> 01:45:02,636
‫لم يكن يوجد شيء‬

1039
01:45:03,136 --> 01:45:05,472
‫لا حب أو كراهية‬

1040
01:45:05,931 --> 01:45:08,392
‫لا نور أو ظلام‬

1041
01:45:09,560 --> 01:45:12,354
‫كان يرى فقط ما لم يكن موجودا‬

1042
01:45:13,355 --> 01:45:15,858
‫وفاتته رؤية ما كان أمامه مباشرة‬

1043
01:46:43,862 --> 01:46:45,864
‫مركز القيادة، هنا الرائد "روي ماكبرايد"‬

1044
01:46:46,740 --> 01:46:49,034
‫نجحت بالوصول إلى مشروع "ليما"‬

1045
01:46:49,076 --> 01:46:50,494
‫أنا أدمر البنية‬

1046
01:46:50,536 --> 01:46:54,373
‫لمنع وصول المزيد من التدفق إلى الأرض‬

1047
01:46:54,414 --> 01:46:57,251
‫وأستخدم الذخيرة النووية على متن السفينة‬

1048
01:46:57,918 --> 01:47:02,589
‫سأحاول العودة‬
‫باستخدام الانفجار كقوة دافعة رئيسية‬

1049
01:47:03,966 --> 01:47:09,137
‫في حال عدم تمكني من النجاة،‬
‫سحبت الكثير من البيانات من "ليما"‬

1050
01:47:09,471 --> 01:47:12,266
‫ويجب بذل كل الجهود لاستعادة سفينتي‬

1051
01:47:15,018 --> 01:47:20,399
‫المسار، إلى الأرض، ٤،٣٦٧ مليار كيلومتر‬

1052
01:47:27,865 --> 01:47:31,451
‫أتطلع شوقا إلى اليوم الذي تنتهي فيه عزلتي‬

1053
01:47:33,787 --> 01:47:35,414
‫وأصبح في دياري‬

1054
01:47:38,750 --> 01:47:43,922
‫الانفجار بعد ٢٠ ثانية‬

1055
01:49:31,780 --> 01:49:32,906
‫حاسوب السفينة‬

1056
01:49:32,948 --> 01:49:34,157
‫نعم، نحن جاهزون‬

1057
01:49:34,199 --> 01:49:36,910
‫نظام التحكم بالطيران صالح للعمل، شكرا‬

1058
01:49:36,952 --> 01:49:38,704
‫"كاي آر ٥" على ٤-٢‬

1059
01:49:38,745 --> 01:49:39,788
‫نتلقاك جيدا‬

1060
01:49:39,830 --> 01:49:41,331
‫نحن جاهزون‬

1061
01:50:28,170 --> 01:50:29,171
‫هبوط بلا عوائق‬

1062
01:50:29,463 --> 01:50:31,298
‫مفهوم، شكرا‬

1063
01:50:32,424 --> 01:50:35,302
‫واحد جاهز، البيانات جيدة‬

1064
01:50:35,344 --> 01:50:37,304
‫كل شيء على ما يرام‬

1065
01:51:15,342 --> 01:51:17,052
‫أنت بخير أيها الرائد‬

1066
01:51:36,572 --> 01:51:40,367
‫أنا ثابت وهادئ‬

1067
01:51:41,368 --> 01:51:44,121
‫نمت جيدا، ولم أر أحلاما مزعجة‬

1068
01:51:46,623 --> 01:51:49,835
‫أنا نشط ومشارك‬

1069
01:51:53,589 --> 01:51:57,509
‫أدرك ما يحيط بي‬ والموجودين حولي‬

1070
01:51:59,219 --> 01:52:00,721
‫أنا منتبه‬

1071
01:52:05,017 --> 01:52:06,852
‫أمعن التركيز على ما هو أساسي،‬

1072
01:52:06,894 --> 01:52:09,229
‫وأتجاهل كل شيء آخر‬

1073
01:52:25,996 --> 01:52:29,041
‫لست متأكدا من المستقبل،‬

1074
01:52:29,082 --> 01:52:30,584
‫ولكنني لست قلقا‬

1075
01:52:36,131 --> 01:52:39,009
‫سأعتمد على المقربين إلي‬

1076
01:52:43,639 --> 01:52:45,849
‫وسأشاركهم أعباءهم‬

1077
01:52:54,316 --> 01:52:55,984
‫وهم بدورهم سيشاركونني أعبائي‬

1078
01:53:01,323 --> 01:53:02,658
‫سأعيش،‬

1079
01:53:04,201 --> 01:53:05,994
‫وأحب‬

1080
01:53:12,918 --> 01:53:14,169
‫إرسال‬

1081
02:02:43,447 --> 02:02:45,449
‫ترجمة أندره إلياس

1082
02:02:47,618 --> 02:02:53,373
‫النهاية‬

