﻿1
00:00:18,125 --> 00:00:26,125
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

2
00:00:28,125 --> 00:00:36,125
!ستكون عائمًا ايضًا

3
00:00:39,292 --> 00:00:41,092
"سبتمبر، عام 1989"

4
00:00:41,159 --> 00:00:42,859
.لقد رأيت كل واحد منا

5
00:00:44,025 --> 00:00:48,692
،كنا جميعًا هناك
.في الصهريج

6
00:00:50,459 --> 00:00:54,459
.لكننا كنا أكبر سنًا
.كنا في عمر آبائنا

7
00:00:54,525 --> 00:00:56,525
هل لا زلت وسيمًا وانا كبيرًا؟

8
00:00:58,692 --> 00:01:02,592
ـ كانت لديك الأفضلية
ـ ماذا يعني هذا؟

9
00:01:03,959 --> 00:01:05,059
ماذا عني؟

10
00:01:07,192 --> 00:01:10,459
.تشبه ما أنت عليه الآن لكن أطول

11
00:01:18,959 --> 00:01:23,859
..لنقطع عهدًا
،لنقطع عهدًا إذا لم يمت

12
00:01:25,092 --> 00:01:29,059
،أذا عاد مجددًا
.سنعود ايضًا

13
00:01:33,359 --> 00:01:37,992
<i>.الذاكّرة شيء غريب</i>

14
00:01:40,179 --> 00:01:41,192
"ديري"

15
00:01:41,325 --> 00:01:44,159
<i>الناس يريدون أن يظنون
.فيما اختاروا أن يتذكّرونه</i>

16
00:01:46,425 --> 00:01:47,859
<i>.الذكّريات الجيّدة</i>

17
00:01:48,925 --> 00:01:50,259
<i>.اللحظات</i>

18
00:01:52,125 --> 00:01:53,492
<i>.الأماكن</i>

19
00:01:56,759 --> 00:01:58,759
<i>.اشخاص المقربين منّا</i>

20
00:02:01,592 --> 00:02:03,092
<i>..لكن احيانًا</i>

21
00:02:05,159 --> 00:02:11,059
<i>،أحيانًا
.إننا ما نود أن نُنسى</i>

22
00:02:18,725 --> 00:02:23,125
"بعد 27 عام"

23
00:02:33,892 --> 00:02:39,492
.حسنًا، يا أطفال
.استعدوا وانطلقوا

24
00:02:39,859 --> 00:02:43,359
أول من يفجر البالونة
.سيكون الفائز

25
00:02:43,425 --> 00:02:46,692
.يمكن أن يكون ايّ أحد
.لدينا مفجر بالون حقيقي هنا

26
00:02:47,425 --> 00:02:50,525
هل أنت متوتر من
أجل أن تكون فائزًا؟

27
00:02:51,259 --> 00:02:55,125
مَن سيكون الفائز الأكبر الليلة؟
!أجل

28
00:02:56,359 --> 00:03:01,059
ـ ربحت الجائزة الكبرى
ـ ياللروعة، قدمت عرض كبير

29
00:03:01,092 --> 00:03:02,492
.اجل

30
00:03:05,059 --> 00:03:07,459
مرحبًا يا فتاة، هل تريدين هذه؟

31
00:03:08,959 --> 00:03:10,559
.شكرًا للسماح ليّ بالفوز

32
00:03:13,892 --> 00:03:15,192
ماذا حصلتِ، (فيكي)؟

33
00:03:16,725 --> 00:03:21,459
.حسنًا، إليك جائزة العزاء الخاصة بك

34
00:03:21,525 --> 00:03:24,992
أنظر إلى هذا، لم أكن معجب
.أبدًا بحيوان القندس

35
00:03:25,559 --> 00:03:27,659
.لكن أنظر إلى هذه القبعة
.رائع

36
00:03:28,492 --> 00:03:29,492
.شكرًا

37
00:03:31,525 --> 00:03:34,992
.إذًا، يجب أن نتحدث عن الأمور اللوجستية

38
00:03:36,159 --> 00:03:38,459
ـ كم هذا رومانسي
ـ رومانسي؟

39
00:03:39,759 --> 00:03:42,292
ما هو الرومانسي بحق الجحيم؟

40
00:03:43,959 --> 00:03:44,992
!اسمع

41
00:03:46,259 --> 00:03:50,125
ألم تعلمك والدتك الرد
عندما يسألك أحد سؤالاً؟

42
00:03:50,359 --> 00:03:51,459
.(هيّا، (أدريان

43
00:03:53,525 --> 00:03:54,959
هل لديك مشكلة، إيها المخنث؟

44
00:03:56,925 --> 00:03:59,759
.لا، لكن (ميغ راين) لديها

45
00:04:00,325 --> 00:04:02,092
.إنها تريد شعرها المستعار

46
00:04:02,825 --> 00:04:05,525
.(حسنًا، هيّا، (أدريان

47
00:04:10,159 --> 00:04:14,459
بسبب هذا، أنّي أود مغادرة الأماكن
.التي تعج بالعقول الصغيرة

48
00:04:14,492 --> 00:04:16,592
ـ قصدك تعج بالقضبان الصغيرة
ـ أنا جاد في كلامي

49
00:04:17,025 --> 00:04:18,725
.إننا ننتمي إلى مكان آخر

50
00:04:18,792 --> 00:04:22,259
،إذا "نيويورك" لم تكن كذلك
.فيمكننا دومًا العودة إلى هنا

51
00:04:22,759 --> 00:04:25,368
،أنّي فقط أريد أن أكون معك
."فلا تهمني "نيويورك" أو "ديري

52
00:04:25,392 --> 00:04:26,325
.أيًا كان المكان

53
00:04:26,392 --> 00:04:29,125
ـ عليك أن تقول هذا
ـ ليس عليّ أن أقول شيئًا

54
00:04:29,192 --> 00:04:32,625
ـ انزع القبعة اللعينة
ـ هيّا

55
00:04:33,192 --> 00:04:36,525
لا نريد أن تظن الناس بأننا
.نرحب بمخنثين مثلكما

56
00:04:36,592 --> 00:04:38,859
ـ إنه ولد هنا، إيها الأحمق
ـ حسنًا، لنذهب

57
00:04:38,892 --> 00:04:42,692
لا، أتعرف أمرًا؟
.سأنزع هذه القبعة لأجلك

58
00:04:42,725 --> 00:04:43,825
لكن لمَ يقف الأمر عند هذا الحد؟

59
00:04:43,892 --> 00:04:46,425
هل تريد أيّ شيء
آخر انزعه لك الليلة؟

60
00:04:47,259 --> 00:04:50,225
أيّ طلبات خاصة، يا سيّدات؟

61
00:04:52,359 --> 00:04:54,725
ـ أحمق
ـ اتركه وشأنه

62
00:05:03,192 --> 00:05:05,892
ـ ما هذا؟ لا أظن أنّك تحتاج هذا
ـ توقف

63
00:05:06,725 --> 00:05:08,625
ـ اتركه وشأنه
ـ اضربه

64
00:05:08,759 --> 00:05:10,559
!لديه ربو، أيها الوغد

65
00:05:17,992 --> 00:05:20,759
.هيا، اضربه

66
00:05:21,192 --> 00:05:25,059
ـ هيّا، اضربه. اضربه
(ـ (أدريان

67
00:05:30,825 --> 00:05:32,925
.مع ذلك، أني أكره شعرك اللعين

68
00:05:35,025 --> 00:05:36,192
!(أدريان)

69
00:05:37,792 --> 00:05:39,359
!ابتعد عنه

70
00:05:40,525 --> 00:05:42,792
!انظر إلى ما فعلته بوجهه اللعين

71
00:05:43,425 --> 00:05:45,159
!اسمع

72
00:05:45,259 --> 00:05:46,792
ـ ساعدني في رفعه
(ـ (أدريان

73
00:05:47,325 --> 00:05:49,165
.ساعدني برفع هذا اللعين الآن

74
00:05:56,359 --> 00:05:57,692
.اعطني القبعة

75
00:05:58,292 --> 00:06:00,725
ـ إنها ليّ
ـ اعطني القبعة اللعينة

76
00:06:02,925 --> 00:06:04,725
!(أدريان)

77
00:06:07,159 --> 00:06:08,759
.مرحبًا بك في "ديري"، إيها الداعر

78
00:06:10,692 --> 00:06:13,992
!لا، (أدريان)! لا

79
00:06:15,762 --> 00:06:16,870
.هيّا

80
00:06:18,592 --> 00:06:20,325
!لا

81
00:06:25,992 --> 00:06:27,259
!(أدريان)

82
00:06:28,425 --> 00:06:29,425
.النجدة

83
00:06:31,025 --> 00:06:32,125
.ساعدوني

84
00:06:33,025 --> 00:06:34,125
!(تومي)

85
00:06:38,725 --> 00:06:40,792
.ليساعدني أحد

86
00:06:59,025 --> 00:07:00,159
.(أدريان)

87
00:07:10,425 --> 00:07:12,959
!لا

88
00:07:16,225 --> 00:07:17,892
!(أدريان)

89
00:07:23,525 --> 00:07:28,959
!ستعوم ايضًا

90
00:07:32,092 --> 00:07:33,725
<i>،في الواقع</i>

91
00:07:34,192 --> 00:07:36,659
<i>.احيانًا ما نريد أن ننسى</i>

92
00:07:38,425 --> 00:07:40,525
<i>.ما حاولنا تركه في الماضي</i>

93
00:07:42,425 --> 00:07:43,992
<i>.لن نبقى هناك</i>

94
00:07:46,492 --> 00:07:50,659
<i>إلى جميع الوحدات، حول. تلقينا
.خبر العثور على جثة ممزقة</i>

95
00:07:50,725 --> 00:07:52,759
<i>كرري، جثة ممزقة؟</i>

96
00:07:53,092 --> 00:07:56,759
<i>.أجل، عُثر عليها عند مدخل المهرجان</i>

97
00:07:57,259 --> 00:08:00,059
<i>مفهوم، الوحدة ستكون هنا
.بأقرب وقت ممكن</i>

98
00:08:00,159 --> 00:08:03,359
<i>أجل، قال الشريف بإنهم
."سيغلقوا جسر "ديري</i>

99
00:08:03,792 --> 00:08:07,125
<i>.أحيانًا، إنه يعود من أجلكم</i>

100
00:08:33,025 --> 00:08:35,025
"أحب ديري"

101
00:08:50,325 --> 00:08:53,125
"عودوا لدياركم"

102
00:09:04,825 --> 00:09:07,125
<font color="#ffff00">||الشيء : الفصل الثاني||</font>

103
00:09:17,692 --> 00:09:19,825
"غرفة العلية"

104
00:09:25,159 --> 00:09:27,825
.سيّد (دينبرو)، يريدونك في الموقع

105
00:09:31,259 --> 00:09:33,925
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ ها نحن ذا

106
00:09:35,459 --> 00:09:38,659
ـ سأمر
ـ مهلاً، إلى أين تذهب؟

107
00:09:38,725 --> 00:09:40,825
ـ هل شاهدت "أنديانا جونز"؟
ـ أنتبه

108
00:09:41,925 --> 00:09:44,659
ـ مهلاً، هل تعمل هنا؟
ـ أنا كاتب سيناريو

109
00:09:54,992 --> 00:09:58,259
ـ زوجكِ هنا
ـ مرحبًا، هل انهيت الصفحات؟

110
00:09:58,592 --> 00:10:00,525
.انتبه

111
00:10:01,159 --> 00:10:04,525
.يا صديقي، الفيلم بحاجة للنهاية

112
00:10:04,825 --> 00:10:06,825
ـ تعرف هذا، صحيح؟
ـ أجل

113
00:10:06,892 --> 00:10:09,892
قلت أنّك بحاجة ليوم
.آخر لإنهاء الصفحات

114
00:10:09,992 --> 00:10:12,225
ـ سنصور الفيلم الليلة
ـ كانت 17 ساعة

115
00:10:12,292 --> 00:10:14,132
ـ ليهدأ الجميع، إتفقنا؟
ـ أنا هادئ

116
00:10:14,359 --> 00:10:16,359
.أريدك أن تكون سعيدًا مع الفيلم

117
00:10:16,459 --> 00:10:20,292
ـ هل تفهم؟ أنا بصفك
..ـ هذا رائع، تريد نهاية كتابي

118
00:10:20,325 --> 00:10:21,592
.إنها نهاية فظيعة

119
00:10:21,659 --> 00:10:26,059
مع فائق احترامي، الناس يحبون
.كتابك لكن تكره تلك النهاية

120
00:10:26,192 --> 00:10:29,159
ـ قلت أنّك احببت النهاية
ـ تلك كانت كذبة

121
00:10:29,392 --> 00:10:31,525
ـ يجب ان تحسنها، إتفقنا؟
ـ أجل

122
00:10:31,859 --> 00:10:34,025
،أودرا)، بحوزتكِ ملاحظاتي)
هل اعطتي إياه؟

123
00:10:34,659 --> 00:10:37,225
.شكرًا جزيلاً
.أخذني إلى موقع رقم 1 رجاءً

124
00:10:37,459 --> 00:10:40,059
.وداعًا
هل الملاحظات بحوزتكِ؟

125
00:10:40,925 --> 00:10:42,292
.إنه محق

126
00:10:43,025 --> 00:10:47,092
ـ لم تعجبكِ نهاياتي ايضًا؟
..ـ ليس كلها، لكن هذه النهاية

127
00:10:47,125 --> 00:10:48,759
ـ حسنًا
..ـ فقط

128
00:10:49,392 --> 00:10:53,759
..ـ ماذا، تريدني أن اكذب عليك لأنّي
ـ زوجتي؟

129
00:10:53,825 --> 00:10:57,459
لا، كنتِ تمدحيني
.لثمان أعوام

130
00:10:57,525 --> 00:11:01,492
ـ ظننت أنّكِ شخص مختلف
ـ لم امدحك

131
00:11:01,559 --> 00:11:05,225
.الجميع يريدون نهاية سعيدة
.الجميع يريدون إغلاق القصة

132
00:11:05,292 --> 00:11:08,892
ـ لكن الحياة لا تسير هكذا
ـ (بيتر) يريد هذا وليس الاستوديو

133
00:11:08,992 --> 00:11:13,025
الاستوديو؟ منذ متى أنتِ تبالين؟
.أنتِ فنانة

134
00:11:13,125 --> 00:11:15,925
بحقكِ، ما الخطب في الكتابة؟
.فهذا ما أريده

135
00:11:15,992 --> 00:11:18,072
لمَ لا يمكنكِ أن تكوني الامرأة
التي اريدها أن تكون؟

136
00:11:18,292 --> 00:11:19,525
!(تبًا لك، (بيل

137
00:11:19,692 --> 00:11:23,192
،أقصد في السيناريو
.وليس في الحقيقة

138
00:11:30,292 --> 00:11:32,559
ـ مرحبًا؟
ـ (بيل دينبرو)؟

139
00:11:33,525 --> 00:11:35,025
(ـ معك (مايك
ـ مَن (مايك)؟

140
00:11:36,292 --> 00:11:39,425
."مايك هانلون) من "ديري)

141
00:11:47,359 --> 00:11:48,725
.عليك العودة للديار

142
00:11:55,592 --> 00:11:58,692
إدي)، أخبرك بأنّك لن تخيفني)
.هكذا وأنت لا تستمع إليّ

143
00:11:58,725 --> 00:12:02,192
ـ (مايرا)، ارجوكِ، ليس الآن
ـ ما كان يجب أن تكون هناك

144
00:12:03,359 --> 00:12:06,192
إدي)، ليس أمنًا القيادة)
.في طرق زلقة كهذه

145
00:12:06,225 --> 00:12:09,392
عزيزتي، المطر توقف منذ ثلاث
.ساعات، إتفقنا؟ كل شيء سيكون بخير

146
00:12:09,425 --> 00:12:13,325
ـ إيها الأحمق، يمكنك المرور
ـ ماذا يحدث إذا زلقت؟

147
00:12:13,359 --> 00:12:14,659
.لن يحدث

148
00:12:15,125 --> 00:12:18,792
،عملي هو تحليل المخاطر
لذا، ارجوكِ ثقي بيّ عندما اخبركِ

149
00:12:18,859 --> 00:12:21,668
من وجهة النظر الإحصائية سيكون
..هناك احتمالية كبيرة لوقوع حادث

150
00:12:21,692 --> 00:12:23,692
.لأنّي اتحدث معكِ عبر الهاتف

151
00:12:23,792 --> 00:12:26,892
.إتفقنا؟ سأنهي الاتصال
.سأتصل بكِ قريبًا، وداعًا

152
00:12:29,125 --> 00:12:30,525
.(معك (إدوارد كاسبراك

153
00:12:30,625 --> 00:12:33,225
أنّك لم تقل "حسنًا، وداعًا
.أحبكِ" كما تفعلها دومًا

154
00:12:33,292 --> 00:12:35,692
،استمعي إليّ، لا يمكنني
..سأتأخر عن

155
00:12:35,759 --> 00:12:37,192
"مكالمة معلقة من ديري، ماين"

156
00:12:37,259 --> 00:12:39,225
ـ .. الاجتماع
ـ قل احبكِ، (إدي)

157
00:12:39,325 --> 00:12:40,959
.حسنًا، أحبّكِ، أمي

158
00:12:41,525 --> 00:12:44,959
ـ ماذا؟
ـ (مايرا)، وداعًا

159
00:12:46,025 --> 00:12:49,092
ـ مرحبًا، مَن المتصل؟
ـ هذا أنا (مايك)

160
00:12:49,159 --> 00:12:50,225
مَن (مايك)؟

161
00:12:53,059 --> 00:12:56,059
ـ (إدي)، أأنت بخير؟
ـ أجل، بخير

162
00:13:02,992 --> 00:13:06,825
ما الخطب؟ كنت بخير منذ 5
ثوانِ، مَن أتصل بك؟

163
00:13:07,925 --> 00:13:12,025
ريتش)، تحدث إليّ، يجب أن تكون)
مستعدًا خلال دقيقتين، أأنت بخير؟

164
00:13:12,092 --> 00:13:13,792
.لأنّك لا تبدو بخبر

165
00:13:15,725 --> 00:13:17,135
ـ أنا بخير
ـ أنت بخير؟ حسنًا

166
00:13:17,159 --> 00:13:18,425
.إدوارد)، سنمشي)

167
00:13:18,492 --> 00:13:20,892
ـ 60 ثانية
ـ بهذه السرعة؟

168
00:13:21,292 --> 00:13:23,592
ـ اجلب له زجاجة ماء
"ـ اريد "بوربون

169
00:13:23,659 --> 00:13:26,092
ـ شراب "بوربون" بالتأكيد
ـ ونعناع

170
00:13:27,192 --> 00:13:30,192
ـ حان وقت العرض
ـ لا يمكنني فعل هذا. جلبت الماء بسرعة

171
00:13:31,059 --> 00:13:34,059
.لا بأس
مهلاً (ريتش)، إلى أين تذهب؟

172
00:13:34,659 --> 00:13:36,592
.من هذا الإتجاه، فتى مطيع، حسنًا

173
00:13:37,825 --> 00:13:41,392
ـ حسنًا، كيف أبدو؟
ـ يديك ترتعش، (ريتش)

174
00:13:41,692 --> 00:13:42,859
.سحقًا

175
00:13:43,125 --> 00:13:48,459
سيّداتي وسادتي، الرجاء رحبوا
.بـ (ريتشي) بذيء اللسان

176
00:13:53,992 --> 00:13:55,792
حسنًا، كيف حالكم الليلة؟

177
00:13:58,525 --> 00:14:03,159
إذًا، خليلتي أمسكت بي أستمني
.على صفحة فيسبوك صديقتي

178
00:14:04,259 --> 00:14:07,825
.والآن سأكون مستمني مجهول

179
00:14:08,492 --> 00:14:10,725
،لقد توقفت في الاجتماع الأول وقلت

180
00:14:10,792 --> 00:14:13,659
.اسمي (ريتشي) بذيء اللسان

181
00:14:13,792 --> 00:14:14,859
.اخرس

182
00:14:18,192 --> 00:14:19,892
..بذيء اللسان

183
00:14:22,592 --> 00:14:24,159
.نسيت النكتة

184
00:14:25,625 --> 00:14:26,859
!أنت سيئ

185
00:14:30,225 --> 00:14:32,392
"هانسكوم & شركاه"

186
00:14:30,225 --> 00:14:33,392
شكرًا سيّداتي وسادتي للسماح
.لنا بالتواجد هنا اليوم

187
00:14:33,459 --> 00:14:37,359
الآن، هذه المباني تتضمن
..أكثر من مليون قدم

188
00:14:37,425 --> 00:14:41,892
.من المساحة التجارية والسكنية
.تطلعوا إلى البرج الحديث والمكاتب

189
00:14:41,959 --> 00:14:47,159
حسنًا، اتطلع حقًا إلى فهم كيف
.سنوفر فرص بيع أكثر هناك

190
00:14:47,325 --> 00:14:52,025
..ـ إذا شيدنا جدار هنا وهنا
ـ لن تكون هناك جدران

191
00:14:53,925 --> 00:14:59,992
(ـ مع فائق احترامي، سيّد (هانسكوم
ـ نادني (بن) مع فائق احترامي لك

192
00:15:00,159 --> 00:15:03,659
شعرت بالهلع بمجرد النظر
إلى هذا النموذج، ماذا عنك؟

193
00:15:04,259 --> 00:15:07,325
،اسمع، إذا شيدنا جدران أكثر
.ستكون مثل السجن

194
00:15:07,759 --> 00:15:11,092
وهل تعرف ماذا يريدون الناس
فعله بالسجن؟ الهروب، صحيح؟

195
00:15:11,192 --> 00:15:14,092
يجب ان يكون مكان
.يجمع الناس معًا

196
00:15:14,492 --> 00:15:16,192
.أرض مشتركة

197
00:15:20,762 --> 00:15:21,769
"احب ديري"

198
00:15:23,492 --> 00:15:25,059
.بيت نادي

199
00:15:26,092 --> 00:15:29,625
..وعندما تتواجد الناس هناك

200
00:15:29,792 --> 00:15:30,825
"ماين"

201
00:15:33,559 --> 00:15:35,392
.اعذروني للحظة واحدة

202
00:15:40,959 --> 00:15:45,592
ـ مرحبًا؟
"ـ (بن)، أنا (مايك هانلبون) من "ديري

203
00:16:03,425 --> 00:16:05,159
هل يجب عليّ حجز التذكّرة؟

204
00:16:05,425 --> 00:16:08,659
ـ أأنت واثق أنك تود الابتعاد عن العمل؟
ـ إنه الصيف، ولمَ لا؟

205
00:16:10,059 --> 00:16:12,559
."حسنًا، سنذهب إلى "بوينس أيرس

206
00:16:24,685 --> 00:16:25,689
"ماين"

207
00:16:26,325 --> 00:16:28,059
.(معك (ستانلي أوريس

208
00:16:29,159 --> 00:16:31,825
(ـ معك (مايك
ـ عفوًا؟

209
00:16:32,259 --> 00:16:35,425
."مايك هانلون) من "ديري)

210
00:16:37,959 --> 00:16:41,425
.مايك)، رباه آسف، أجل)
.مرحبًا

211
00:16:42,425 --> 00:16:44,225
..لا أعرف لماذا أنّي

212
00:16:47,192 --> 00:16:50,259
ـ كم مر من الوقت؟
ـ وقت طويل

213
00:16:52,225 --> 00:16:53,759
.سبعة وعشرون عام

214
00:17:00,125 --> 00:17:03,525
لقد عاد، صحيح؟
لهذا السبب اتصلت بيّ؟

215
00:17:03,592 --> 00:17:07,392
لقد بدأ مجددًا، (ستان)
.أشياء فظيعة تحدث

216
00:17:07,425 --> 00:17:11,259
هل اتصلت بالأخرين؟
ماذا لو لم يأتوا؟

217
00:17:11,325 --> 00:17:15,459
لقد قطعنا عهدًا، هل تتذكّر؟
متى يمكنك القدوم هنا؟

218
00:17:17,725 --> 00:17:22,092
ـ حسنًا، لديّ اشياء معلقة لأفعلها
ـ تعال غدًا

219
00:17:23,792 --> 00:17:25,292
.ليس لدينا متسع من الوقت

220
00:17:27,525 --> 00:17:29,525
.سأوافيك بكل ما تحتاجه من معلومات

221
00:17:29,859 --> 00:17:31,659
.(أراك قريبًا، (ستانلي

222
00:18:06,859 --> 00:18:11,692
هل تقسم؟

223
00:18:18,825 --> 00:18:20,525
.(اقسم، يا (بيل

224
00:19:04,792 --> 00:19:05,859
"ديري، ماين"

225
00:19:07,792 --> 00:19:10,859
ـ قطعتِ وعدًا، (بيفرلي)
(ـ آسفة جدًا، (مايك

226
00:19:11,325 --> 00:19:13,825
.لا أتذكّر حتى

227
00:19:13,925 --> 00:19:16,425
هل تسائلتِ من قبل
لمَ لا يمكنكِ أن تتذكّري شيئًا

228
00:19:16,459 --> 00:19:20,792
ما يجب معظم الناس أن تتذكّره
حول نشأتهم وماذا يكونوا؟

229
00:19:21,592 --> 00:19:23,725
لمَ لديكِ تلك الندبة على يدكِ؟

230
00:19:26,392 --> 00:19:31,725
.لا أحد يتذكّر هذا حتى
.(إدي)، (بن)، (ستان)، (ريتشي)

231
00:19:32,425 --> 00:19:34,059
(ـ (بيل
ـ (بيل)؟

232
00:19:35,859 --> 00:19:37,359
.يجب عليكِ العودة

233
00:19:39,292 --> 00:19:42,825
ـ جميعكم
ـ متى؟

234
00:20:00,892 --> 00:20:02,759
أأنتِ بخير؟ ما الذي يجري؟

235
00:20:02,859 --> 00:20:05,625
لمَ تحزمين أشيائكِ
في منتصف الليل؟

236
00:20:06,792 --> 00:20:10,392
.لم أكن اود ايقاظك
.عزيزي، هذا الأسبوع متعب جدًا

237
00:20:11,125 --> 00:20:13,992
أنّي فقط تلقيت مكالمة
."من صديق قديم من "ديري

238
00:20:16,592 --> 00:20:18,025
.يجب عليّ العودة إلى هناك

239
00:20:19,092 --> 00:20:21,692
ـ من الصعب جدًا توضيح السبب
ـ حسنًا

240
00:20:23,925 --> 00:20:26,559
ليس عليكِ ان توضحي ليّ
.أيّ شيء، استرخي وحسب

241
00:20:27,259 --> 00:20:29,825
ـ أنّي اثق بكِ
ـ شكرًا

242
00:20:33,392 --> 00:20:37,292
.أنّي فقط لا أفهم لمَ تكذبين عليّ

243
00:20:41,825 --> 00:20:46,559
.(سمعتِ تقولين اسم (مايك

244
00:20:46,992 --> 00:20:50,025
أجل، إنه صديقي، كنا
مجموعة في الماضي

245
00:20:50,092 --> 00:20:52,525
.وقطعنا عهدًا جميعًا عندما كنا صغارًا

246
00:20:52,592 --> 00:20:57,559
.لا، الثقة هي اساس علاقتنا
.إنها تعني الكثير ليّ

247
00:20:57,625 --> 00:20:58,525
صحيح؟

248
00:20:58,592 --> 00:21:02,725
..ـ أعرف، إنه ليس
ـ ماذا، مثل المرة الأخيرة؟

249
00:21:02,792 --> 00:21:07,225
..ـ لم أخونك ابدًا
ـ أنتِ كاذبة لعينة، (بيف)

250
00:21:07,259 --> 00:21:12,092
لن تذهبي لأيّ مكان، إتفقنا؟
أريدكِ أن تبقي هنا

251
00:21:12,425 --> 00:21:15,759
وستريني ماذا كنتِ تودين
فعله مع (مايك)، إتفقنا؟

252
00:21:15,925 --> 00:21:17,325
.أنّك تؤذيني، عزيزي

253
00:21:17,925 --> 00:21:21,025
.لا أحد سيحبكِ مثلي
تعرفين هذا، صحيح؟

254
00:21:23,159 --> 00:21:24,825
.أنا آسفة

255
00:21:30,859 --> 00:21:32,925
ـ لا تعقدي الأمر
ـ لا

256
00:21:59,192 --> 00:22:01,692
!أنتِ مجرد نكرة بدوني
تعرفين هذا، صحيح؟

257
00:22:02,025 --> 00:22:03,725
!اخبريني انّي مخطئ

258
00:23:04,825 --> 00:23:05,925
"باورز"

259
00:23:18,325 --> 00:23:20,992
!يا إلهي! يا رفاق

260
00:23:21,792 --> 00:23:25,392
.لديك الشجاعة للعودة إلى هنا
.(لا تتقدم اكثر، (باورز

261
00:23:25,459 --> 00:23:28,725
ـ لم انتهي بعد
ـ على ركبتيك

262
00:23:28,925 --> 00:23:30,425
!لا، يجب ان اقتلهم جميعًا

263
00:23:31,859 --> 00:23:34,725
!سأقتلهم كلهم
!توقفوا! عليك اللعنة

264
00:23:36,425 --> 00:23:37,659
!عليكم اللعنة

265
00:23:37,759 --> 00:23:41,959
هنري باورز)، أنت رهن الاعتقال)
.(بتهمة قتل (أوسكار باورز

266
00:23:42,025 --> 00:23:43,925
هل تفهم، إيها الأحمق؟

267
00:23:45,159 --> 00:23:46,725
.لديك الحق في توكيل محامِ

268
00:23:46,959 --> 00:23:48,959
.لديك الحق في التزام الصمت

269
00:23:48,992 --> 00:23:52,992
أيّ شيء تقوله يمكن أن
.يكون ضدك في المحكمة

270
00:24:34,292 --> 00:24:35,325
!(باورز)

271
00:24:36,659 --> 00:24:38,359
!باورز)، اهدأ)

272
00:24:47,359 --> 00:24:50,159
.حسنًا، سنزيد جرعتك اليوم

273
00:24:51,692 --> 00:24:53,425
.ابقى في غرفتك اللعينة

274
00:25:54,125 --> 00:25:55,725
هوكستيتر)؟)

275
00:25:59,792 --> 00:26:01,392
.سكيني

276
00:26:07,325 --> 00:26:10,959
"جايد الشرق"

277
00:26:16,259 --> 00:26:17,259
.حاذر

278
00:26:17,725 --> 00:26:20,659
.ـ من هذا الاتجاه
.ـ شكرًا جزيلاً

279
00:26:24,525 --> 00:26:25,592
.مرحبًا

280
00:26:26,392 --> 00:26:30,025
ـ (مايك)، تبدو بخير
ـ مرحبًا، كيف حالك؟

281
00:26:31,192 --> 00:26:32,259
.(بيل)

282
00:26:32,859 --> 00:26:35,659
لم أكن واثقًا إنه بعد كل هذه
.المدة الطويلة أن أحد سيأتي

283
00:26:35,725 --> 00:26:38,292
ـ لكن بالطبع أنت أتيت
ـ الوعد يبقى وعد

284
00:26:38,925 --> 00:26:40,459
..الفاشلون

285
00:26:41,692 --> 00:26:46,059
ـ يجب أن يبقوا معًا، صحيح؟
ـ الفاشلون؟ تتذكر هذا

286
00:26:46,259 --> 00:26:49,725
.هذا جيّد
ماذا تتذكّر ايضًا؟

287
00:26:49,825 --> 00:26:53,559
لديّ حساسية من الصويا
.. والبيض والغلوتين

288
00:26:53,625 --> 00:26:57,292
.وإذا تناولت الفستق، سأموت

289
00:26:58,592 --> 00:27:00,492
.سحقًا

290
00:27:15,292 --> 00:27:17,559
هل تحتاجين كلمة
مرور أو ما شابة؟

291
00:27:20,292 --> 00:27:23,525
ـ عفوًا؟
ـ وافد جديد

292
00:27:25,092 --> 00:27:27,359
ـ (بن)؟
ـ أجل

293
00:27:29,992 --> 00:27:32,092
ـ يا إلهي
ـ يا إلهي

294
00:27:33,259 --> 00:27:35,225
.لقد مر وقت طويل

295
00:27:38,392 --> 00:27:40,759
.ابقي هادئة، (بن) جدير بالثقة

296
00:27:40,859 --> 00:27:44,159
ـ وأنت ايضًا، (بيفرلي)
ـ تمهل، ايها الوافد الجديد

297
00:27:47,392 --> 00:27:51,691
.ياللروعة، كلاكما تبدوان رائعان
ماذا حدث ليّ بحق الجحيم؟

298
00:27:53,224 --> 00:27:54,924
(ـ مرحبًا، أنا (بن
(ـ (ريتشي

299
00:27:54,958 --> 00:27:56,358
.أجل، أنا (بن)

300
00:27:58,091 --> 00:27:59,824
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

301
00:28:01,924 --> 00:28:04,391
هل هذا أنا أم أن نادي
الفاشلون بدا رسميًا؟

302
00:28:04,458 --> 00:28:06,358
.انظروا إلى هؤلاء الرفاق

303
00:28:09,158 --> 00:28:11,358
.(هذا (بن

304
00:28:16,791 --> 00:28:20,091
ـ (إدي)، هل تزوجت؟
ـ وما المضحك في هذا، ايها الابله؟

305
00:28:20,158 --> 00:28:22,558
ـ ماذا، تزوجت امرأة؟
ـ تبًا لك، يا اخي

306
00:28:23,191 --> 00:28:25,791
ـ تبًا لك
ـ ماذا عنك يا بذيء اللسان؟ هل تزوجت؟

307
00:28:25,924 --> 00:28:29,158
ـ محال
ـ لا، لقد تزوجت

308
00:28:29,224 --> 00:28:30,624
ـ (ريتش)، لا تصدق هذا
ـ متى؟

309
00:28:30,891 --> 00:28:32,134
|ـ ألمَ تسمع هذا؟
ـ لا

310
00:28:32,158 --> 00:28:33,458
ـ أنّك لا تعرف أنّي متزوج؟
ـ لا

311
00:28:33,524 --> 00:28:35,958
.أمك وأنا سعداء جدًا الآن

312
00:28:36,724 --> 00:28:38,191
.سعداء جدًا

313
00:28:38,391 --> 00:28:41,758
ـ تمكن منك
ـ تبًا لك

314
00:28:41,791 --> 00:28:45,991
.أنها جميلة
..تضع ذراعها حولي وتهمس ليّ

315
00:28:50,158 --> 00:28:54,591
نفهم هذا. امي كانت بدينة
.جدًا. مضحك

316
00:28:55,124 --> 00:28:56,824
.مضحك جدًا

317
00:28:58,358 --> 00:28:59,691
.أجل، إنها جميلة

318
00:28:59,791 --> 00:29:02,924
مهلاً، دعونا نتحدث ما هو
..واضح، حول (بن)

319
00:29:03,291 --> 00:29:07,158
ـ ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
ـ حسنًا، بوضوح أنّي فقدت بعض الوزن

320
00:29:07,191 --> 00:29:10,291
ـ أجل، فعلاً أنّك كذلك
ـ أنّك تبدو مثير

321
00:29:10,301 --> 00:29:10,981
.هذا صحيح

322
00:29:10,991 --> 00:29:14,124
يبدو كأنّك مثل مجموعة لاعبي
.كرة قدم برازيليون بشخص واحد

323
00:29:14,158 --> 00:29:17,958
ـ توقف، أنّك تحرجه
ـ حسنًا، ارجوكم

324
00:29:18,024 --> 00:29:20,524
هيّا، هل سيأتي (ستانلي) أم ماذا؟

325
00:29:23,424 --> 00:29:24,591
.(ستانلي)

326
00:29:26,124 --> 00:29:30,324
(ـ (ستانلي اوريس
ـ أجل

327
00:29:30,391 --> 00:29:33,858
،ستانلي يورن)، لا، إنه جبان)
.لن يأتي

328
00:29:33,924 --> 00:29:35,767
لم (ستانلي) انقذك
على أيّ حال؟

329
00:29:35,791 --> 00:29:39,991
أنا الذي اجرى العملية الجراحية
.عندما (باروز) جرحك

330
00:29:40,124 --> 00:29:43,258
ـ هذا صحيح
ـ وهل بسبب هذا اصبحت طبيبًا؟

331
00:29:43,324 --> 00:29:46,891
لا، انتهى بيّ الأمر
.كمحلل مخاطر

332
00:29:46,958 --> 00:29:49,358
،هذا يبدو مثيرًا
ما عملك بالضبط؟

333
00:29:49,424 --> 00:29:52,024
أجل، أنّي أعمل لصالح
..شركات تأمين كبيرة و

334
00:30:01,258 --> 00:30:03,258
.تبًا لك، صاح
.تبًا لك

335
00:30:03,324 --> 00:30:05,500
هل هذا العمل يدخل
ضمن خانة المرح؟

336
00:30:05,524 --> 00:30:07,558
ـ هذا ليس مضحكًا
ـ إنه مضحك

337
00:30:08,491 --> 00:30:09,791
علام تضحك بحق الجحيم؟

338
00:30:11,291 --> 00:30:12,751
.سأقترح نخبًا

339
00:30:14,191 --> 00:30:15,524
.للفاشلين

340
00:30:31,024 --> 00:30:32,491
ـ ها نحن ذا
ـ شكرًا لكِ

341
00:30:34,124 --> 00:30:38,591
أأنتِ مديرة "لوغان مارش"؟
.هذا رائع

342
00:30:39,191 --> 00:30:42,324
أنا املك هذا المجال
.(مع زوجي (توم

343
00:30:42,591 --> 00:30:43,724
.أنتِ متزوجة

344
00:30:43,824 --> 00:30:46,824
ـ لقد شاهدنا فيلمك
ـ حقًا؟

345
00:30:46,958 --> 00:30:51,791
ـ بالمناسبة، كان جيّدًا ومخيفًا
ـ ونهايته سيئة؟

346
00:30:53,858 --> 00:30:56,458
ـ أجل، آسفة لقول هذا
ـ لا عليكِ

347
00:31:02,891 --> 00:31:05,158
ـ ماذا؟
ـ هذا غريب وحسب

348
00:31:06,824 --> 00:31:11,724
كل تلك الذكّريات والناس الذين
.حتى لا أتذكر أنّي نسيتهم

349
00:31:13,858 --> 00:31:15,658
أعني هذا غريب، صحيح؟

350
00:31:16,158 --> 00:31:21,958
بمعنى آخر بما أننا جميعنا هنا كل
.شيء عاد بسرعة، كما تعرفون جميعنا

351
00:31:23,024 --> 00:31:26,458
ـ أجل
ـ أتعرفون عندما أتصل بيّ (مايك) تقيأت؟

352
00:31:27,358 --> 00:31:30,891
أليس هذا غريب؟
.اصبت بتوتر وغثيان وتقيأت

353
00:31:32,458 --> 00:31:35,258
،لكن الآن أشعر انّي بخير
.وسعيد بالتواجد معكم هنا يا رفاق

354
00:31:35,891 --> 00:31:39,324
ـ لم يروني الجميع هكذا؟
ـ عندما اتصل بيّ (مايك)، صدمت سيارتي

355
00:31:39,558 --> 00:31:40,791
ـ حقًا؟
ـ أجل

356
00:31:41,291 --> 00:31:46,124
.أعني أن قلبي كان ينبض بقوة

357
00:31:46,591 --> 00:31:49,324
ـ اعتقدت فقط أنا
..ـ يبدو كأنه

358
00:31:50,558 --> 00:31:51,591
.خوف تام

359
00:31:53,591 --> 00:31:56,191
.إنه الخوف ما شعرت به

360
00:31:56,558 --> 00:31:58,991
لمَ جميعنا نشعر هكذا، (مايك)؟

361
00:32:00,491 --> 00:32:03,024
أنت تتذكّر شيء لم نعد
نتذكّره بعد، صحيح (مايك)؟

362
00:32:05,058 --> 00:32:07,358
شيء يحدث لكم عندما
.تغادرون هذه المدينة

363
00:32:07,891 --> 00:32:10,358
وكلما ابتعدتم، كلما بدأتم تنسون

364
00:32:10,458 --> 00:32:12,958
.لكن بالنسبة ليّ لم أغادر ابدًا

365
00:32:14,391 --> 00:32:17,391
..إذًا، أجل، اتذكّر

366
00:32:19,158 --> 00:32:20,591
.اتذكّر كل شيء

367
00:32:24,424 --> 00:32:25,924
.(بيني وايز)

368
00:32:27,758 --> 00:32:30,658
ـ ذلك المهرج اللعين
ـ سحقًا

369
00:32:30,724 --> 00:32:31,991
..(بيني وايز)

370
00:32:32,058 --> 00:32:35,024
مايك)، قلت أنّك بحاجة لمساعدتنا)
في شيء ما، ما كان هذا؟

371
00:32:35,724 --> 00:32:39,091
"ثمة صدى هنا في "ديري
.عن عودته كل 27 عام

372
00:32:39,158 --> 00:32:41,158
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ مهلاً، اسمعوا

373
00:32:41,858 --> 00:32:44,624
،أننا اوقفناه حينها
.وظننا أن كل شيء انتهى

374
00:32:46,891 --> 00:32:49,124
..(ـ (مايك
،ـ منذ أسبوع

375
00:32:49,291 --> 00:32:54,458
رجل يدعى (أدريان ميلون) وجد مذبوحًا
.(واختفاء فتاة تدعى (ليز أوبريش

376
00:32:54,658 --> 00:32:59,124
ـ لن يكونا الوحيدان فقط وسيكون هناك المزيد
ـ هل تعرف ماذا حدث؟

377
00:32:59,658 --> 00:33:01,726
ـ حسنًا، اهدأ
ـ حسنًا، هذا سيكون غريبًا

378
00:33:01,728 --> 00:33:03,391
.دعوه يوضح لنا الأمر

379
00:33:05,191 --> 00:33:09,258
.هذا الصدى، قد نغيره

380
00:33:09,624 --> 00:33:12,458
يبدو كأنه غيرنا
.لكننا لم نوقفه

381
00:33:13,024 --> 00:33:14,958
.لأنه عاد وحسب

382
00:33:17,291 --> 00:33:18,558
.لقد قطعنا عهدًا

383
00:33:20,158 --> 00:33:22,358
.لهذا السبب استدعيتكم هنا
.لهذا السبب أنّكم هنا

384
00:33:23,124 --> 00:33:25,724
.للقضاء عليه إلى الأبد

385
00:33:28,324 --> 00:33:31,658
.هذا الشيء اصبح مظلمًا سريعًا
.(شكرًا، (مايك

386
00:33:35,058 --> 00:33:36,991
.كعكتي الحظ تقول "يمكن" وحسب

387
00:33:39,391 --> 00:33:41,958
،ربما انهم لا يعرفون
."كعكتي الحظ تقول "خمن

388
00:33:42,024 --> 00:33:43,791
.ضعوا كل الأوراق هنا

389
00:33:47,624 --> 00:33:48,624
ماذا لديك، (مايك)؟

390
00:33:54,991 --> 00:33:56,191
ما هذا؟

391
00:33:57,824 --> 00:34:01,091
"ـ "أظن إنه لا يمكن أن يقطع
ـ إنها رسالة

392
00:34:01,558 --> 00:34:03,848
..أظن إنه لا يمكن أن يقطع

393
00:34:03,858 --> 00:34:05,558
ـ ماذا "يمكن أن يظن لا يقطع"؟
.ـ هذا ليس منطقي

394
00:34:05,758 --> 00:34:07,866
ـ ماذا يعني هذا؟
"ـ "أظن إنه لا يمكن أن يقطع

395
00:34:07,868 --> 00:34:08,958
.لا أعرف ماذا يعني

396
00:34:09,024 --> 00:34:12,224
ـ بسبب "الشيء" اللعين
ـ قد لا يمكنه التخمين

397
00:34:12,264 --> 00:34:13,824
ـ يمكن التخمين؟
ـ لا يمكن التخمين

398
00:34:14,924 --> 00:34:18,791
.عندما يتعلق بـ "الشيء"، فيتحدث عنه
هل هذا يعني إنه "الشيء"؟

399
00:34:18,793 --> 00:34:20,224
مهلاً (مايك)، إلى أين يذهب؟

400
00:34:20,258 --> 00:34:21,358
.هذا ما قصدته

401
00:34:22,324 --> 00:34:23,258
ـ يمكن أن يكون هو
ـ لا أعرف

402
00:34:23,324 --> 00:34:25,044
هل قمت بتغيير كعكات
الحظ، (مايك)؟

403
00:34:25,324 --> 00:34:28,391
ـ دعوه يتحدث
..ـ هذا ليس انا، هذا ما يفعله

404
00:34:28,791 --> 00:34:31,158
"ـ "الشيء
ـ أين بخاخي؟ ما خطبك؟

405
00:34:31,224 --> 00:34:34,991
لمَ تعبث معنا؟
.هذا ليس مضحكًا

406
00:34:46,858 --> 00:34:47,824
"ستانلي"

407
00:34:59,558 --> 00:35:02,524
أظن أن (ستانلي) لم"
"يتمكن من قطع شريانه

408
00:35:05,224 --> 00:35:10,124
لمَ (ستانلي) موجود؟
!ليجب عليّ أحدكم

409
00:35:11,358 --> 00:35:12,724
.سحقًا

410
00:35:14,091 --> 00:35:15,191
.سحقًا

411
00:35:19,791 --> 00:35:21,058
ما هذا؟

412
00:35:23,091 --> 00:35:26,824
ـ ما هذا بحق الجحيم، يا رجل؟
!ـ يا إلهي

413
00:35:43,291 --> 00:35:44,524
.سحقًا

414
00:35:46,391 --> 00:35:47,324
!مهلاً

415
00:35:47,391 --> 00:35:49,191
!كعكة الحظ تنظر إليّ

416
00:35:53,291 --> 00:35:57,391
.لا أريد التواجد هنا
.اريد العودة للمنزل، لا أهتم

417
00:35:58,491 --> 00:36:01,824
ـ لا اريد التواجد هنا
ـ سحقًا

418
00:36:03,791 --> 00:36:04,858
.مهلاً، اللعنة

419
00:36:09,224 --> 00:36:10,258
.(إدي)

420
00:36:29,658 --> 00:36:30,724
.هذا ليس حقيقي

421
00:36:32,091 --> 00:36:33,958
.هذا ليس حقيقي

422
00:36:34,991 --> 00:36:42,458
.هذا ليس حقيقي
.هذا ليس حقيقي

423
00:36:43,191 --> 00:36:44,524
هل كل شيء بخير؟

424
00:36:46,891 --> 00:36:48,891
أجل، هل يمكننا الحصول
على فاتورة الحساب؟

425
00:36:54,658 --> 00:36:57,924
.إنه (بيني وايز) يعبث معنا دومًا
.ستانلي) بخير)

426
00:36:58,124 --> 00:37:00,291
ـ (مايك)، هل بحوزتك رقم (ستان)؟
ـ أجل

427
00:37:00,891 --> 00:37:02,291
.(ريتشي)

428
00:37:04,458 --> 00:37:07,291
كيف تعرف اسمي؟

429
00:37:07,791 --> 00:37:11,524
المرح يبدأ للتو، صحيح؟

430
00:37:16,191 --> 00:37:20,858
ـ ماذا قال؟
ـ اسمع، هل تظن أن هذا مضحكًا؟

431
00:37:21,024 --> 00:37:22,658
هل تظن ان هذه لعبة؟

432
00:37:23,991 --> 00:37:25,824
ـ تبًا لكِ، إتفقنا؟
(ـ توخى الحذر، (ريتش

433
00:37:25,958 --> 00:37:28,491
!تبًا لك
!لست خائفًا منك

434
00:37:29,424 --> 00:37:32,458
."المرح يبدأ للتو"
.هذا ما تقوله في عرضك، يا صاح

435
00:37:32,524 --> 00:37:34,358
ـ أنا احد معجبيك
ـ هل هذان والديك؟

436
00:37:34,758 --> 00:37:35,758
.اجل

437
00:37:37,191 --> 00:37:39,558
ـ هل تريد التقاط صورة؟
ـ أأنت بخير، (دين)؟

438
00:37:39,591 --> 00:37:42,824
ـ أظن أنّي بخير
ـ حسنًا، أنت فتى مطيع

439
00:37:43,924 --> 00:37:46,824
يا إلهي (ريتشي)، لا تتذكّر
الجملة في عرضك؟

440
00:37:47,058 --> 00:37:48,758
أنا لا أكتب محتوى العرض
.الذي اقدمه

441
00:37:49,324 --> 00:37:51,691
.عرفت هذا

442
00:37:51,958 --> 00:37:55,791
،)مرحبًا سيّدة (أوريس
(اسمي (بيفرلي مارش

443
00:37:56,358 --> 00:37:59,358
آسف للاتصال بكِ لكني
.صديقة قديمة لزوجكِ

444
00:37:59,524 --> 00:38:01,191
.لقد كذبت علينا
.هذا ليس مطمئن

445
00:38:01,224 --> 00:38:04,858
،يفترض عندما اتصلت يجب أن تقول
"مرحبًا بك في "ديري"، هل تريد أن تقتل؟"

446
00:38:05,091 --> 00:38:07,391
ـ وقتها سنرفض القدوم
ـ يا رفاق

447
00:38:07,458 --> 00:38:08,491
.إنه فخ

448
00:38:11,791 --> 00:38:13,524
<i>.لقد مات</i>

449
00:38:15,624 --> 00:38:18,424
<i>ـ متى حدث ذلك؟
ـ البارحة</i>

450
00:38:19,491 --> 00:38:22,691
<i>.إنه مات بطريقة فظيعة</i>

451
00:38:23,624 --> 00:38:26,691
<i>ـ قطع شريان معصمه في الحمام
ـ في الحمام</i>

452
00:38:29,691 --> 00:38:32,191
<i>.آسفة، يجب ان انهي الاتصال</i>

453
00:38:33,024 --> 00:38:36,558
ـ آسفون جدًا
ـ شكرًا لكِ

454
00:38:40,324 --> 00:38:41,491
.(ستانلي)

455
00:38:42,758 --> 00:38:46,358
ـ (بيني وايز) كان يعرف هذا قبلنا
ـ يجب ان نوقفه

456
00:38:46,458 --> 00:38:49,091
ـ لديّ خطة
ـ لديّ خطة للخروج من "ديري" اللعينة

457
00:38:49,158 --> 00:38:52,124
.قبل ان ينتهى بنا الأمر في تابوت
مَن سينضم إليّ؟

458
00:38:52,658 --> 00:38:55,458
ـ لقد قطعنا عهدًا معًا
ـ إذًا، لنحنث هذا الوعد

459
00:38:55,491 --> 00:38:56,891
.ريتشي)، الكثير من الناس سيموتون)

460
00:38:56,958 --> 00:39:00,758
،الناس يموتون كل يوم يا رجل
.اننا لا ندين لهذه المدينة بشيء

461
00:39:01,024 --> 00:39:03,824
بالإضافة أنّي تذكّرت نشأتي
.هنا منذ ساعتين

462
00:39:03,858 --> 00:39:06,624
.إذًا، سأرحل
.اللعنة على هذا

463
00:39:06,691 --> 00:39:08,824
.(آسف يا رجل، أنا اتفق مع (ريتشي

464
00:39:09,224 --> 00:39:12,891
ـ ارجوكم، يا رفاق
ـ اسمع، ماذا، نبقى ونموت، هذا هو؟

465
00:39:13,724 --> 00:39:17,658
،سأعود إلى الفندق
.سأحزم اشيائي واعود للمنزل

466
00:39:17,724 --> 00:39:21,924
ـ آسف يا رجل، حظًا موفقًا
ـ (إدي)، ارجوك، انتظر

467
00:39:25,058 --> 00:39:26,358
أأنتِ بخير؟

468
00:39:28,724 --> 00:39:31,258
ـ سأعود إلى الفندق، أأنت قادم؟
ـ أجل

469
00:39:33,391 --> 00:39:36,324
(ـ كان يجب أن تقول هذا، (مايكي
(ـ (بيل

470
00:39:36,624 --> 00:39:39,858
.أرجوك، يا رجل، اتوسل لك
.أرجوك، فقط استمع إليّ يا رجل

471
00:39:39,891 --> 00:39:40,624
.ارجوك

472
00:39:40,691 --> 00:39:41,891
ماذا ستقول؟

473
00:39:43,924 --> 00:39:46,491
ما يمكن ان تقوله
قد يشكل أيّ فرقًا؟

474
00:39:46,558 --> 00:39:47,658
.قد رحل الجميع

475
00:39:48,724 --> 00:39:50,824
.دعني أريك شيئًا

476
00:39:51,024 --> 00:39:51,891
.شيء واحد

477
00:39:52,024 --> 00:39:54,291
،وإذا اردت الرحيل
.فلك ذلك

478
00:39:54,624 --> 00:39:56,791
لكني دعني اريك هذا
.أولاً، ارجوك

479
00:40:02,558 --> 00:40:05,524
!(راب ستو)
ما نوع هذا الاسم؟

480
00:40:05,691 --> 00:40:07,958
ـ أمي تلعب افضل منك
ـ ابتعد من هنا

481
00:40:08,091 --> 00:40:11,324
.ـ أنت لا تعرف تلعب حتى، توقف
.ـ مهلاً، لا يجب ان تفعل هذا، هيّا

482
00:40:14,924 --> 00:40:19,924
ـ أمي، متى سنعود للمنزل؟
ـ (فيكتوريا)، لقد جئنا لمشاهدة المباراة

483
00:40:19,958 --> 00:40:21,724
.إذًا، فلنشاهدها

484
00:40:22,791 --> 00:40:30,791
!هيّا "ديري"، هيا
!هيّا "ديري"، هيا

485
00:41:20,624 --> 00:41:22,358
.(مرحبًا، (فيكي

486
00:41:23,524 --> 00:41:27,058
،أليس هذا ما ينادونكِ اصدقائكِ
فيكي)؟)

487
00:41:28,024 --> 00:41:32,258
كيف عرفت هذا؟
.أظن أنّي صديقكِ ايضًا

488
00:41:33,491 --> 00:41:36,291
،إذا أنت صديقي
لم تختبئ في الظلام؟

489
00:41:38,891 --> 00:41:41,324
.أنت لست صديقي
.أنت مخيف

490
00:41:50,358 --> 00:41:51,958
لمَ تبكي؟

491
00:41:54,691 --> 00:41:57,824
.الناس دومًا يسخرون من مظهري

492
00:41:59,724 --> 00:42:02,791
،ظننت أنّك لو لم ترين وجهي

493
00:42:03,058 --> 00:42:06,124
.لربما كنت تودين أن تكوني صديقتي

494
00:42:07,691 --> 00:42:09,224
.لا تهتمي

495
00:42:10,124 --> 00:42:14,858
،بيني وايز) الغبي)
.لن تحظى بأيّ اصدقاء ابدًا

496
00:42:15,058 --> 00:42:19,424
ـ الناس يسخرون مني ايضًا
ـ حقًا؟

497
00:42:21,424 --> 00:42:22,691
.بسبب هذه

498
00:42:24,591 --> 00:42:26,391
أليست هذه خطيئة؟

499
00:42:27,124 --> 00:42:28,858
.من اجل هذا الشيء الصغير

500
00:42:29,624 --> 00:42:32,224
.يمكنني إزالة هذا الشيء الآن

501
00:42:33,624 --> 00:42:39,024
ـ هل يمكنك؟
ـ أجل، نفخة واحدة وستختفي للأبد

502
00:42:42,258 --> 00:42:45,258
لكن عليكِ أن تقتربي
.أكثر لتري وجهي

503
00:42:46,191 --> 00:42:47,691
.(لا اعرف، (فيكي

504
00:42:47,791 --> 00:42:50,824
.لا بأس، لن اسخر منك
.أعدك

505
00:42:52,224 --> 00:42:53,691
هل تعديني حقًا؟

506
00:42:55,324 --> 00:42:56,658
.حسنًا

507
00:42:56,824 --> 00:43:01,258
إذًا، اقتربي أكثر وسأزيلها
عند العد للثلاثة، إتفقنا؟

508
00:43:04,024 --> 00:43:07,558
.واحد

509
00:43:08,591 --> 00:43:11,824
.اثنان

510
00:43:21,958 --> 00:43:23,824
.من المفترض أن تقول ثلاثة

511
00:43:56,091 --> 00:43:57,491
ما هذا بحق الجحيم؟

512
00:44:13,524 --> 00:44:14,991
!أجل

513
00:44:17,824 --> 00:44:20,724
.(مرحبًا، (هوكستيتر
!انطلق

514
00:44:24,324 --> 00:44:26,224
"نزل ديري، لا توجد غرف شاغرة"

515
00:44:39,258 --> 00:44:42,691
ـ لنحزم اشيائنا ونرحل من هنا
ـ هل تركت اشيائك هنا؟

516
00:44:42,824 --> 00:44:45,024
.لا، اشيائي في السيارة

517
00:44:58,724 --> 00:45:01,124
ـ اخبريني
ـ اخبرك ماذا؟

518
00:45:01,791 --> 00:45:04,658
الذي تخشين أن تخبريني به الآن؟

519
00:45:08,791 --> 00:45:12,291
..(بيف)، عندما اتصلتِ بزوجة (ستانلي)

520
00:45:14,491 --> 00:45:16,591
أخبرتكِ إنها وجدته في
،حوض الحمام ميتًا

521
00:45:16,658 --> 00:45:21,324
لكن (بيف) رأيتكِ وسمعتكِ
.تقولين هذا اولاً

522
00:45:22,791 --> 00:45:26,224
،ايًا كان تتحدثان عنه يا رفاق
.انهياه بسرعة، إتفقنا؟ يجب ان نرحل

523
00:45:26,324 --> 00:45:30,524
ـ (إدواردو)، هيّا لنذهب
ـ هناك شيء لا تودين اخبارنا إياه

524
00:45:31,224 --> 00:45:33,558
.كنتِ تعرفين كيف مات (ستانلي)

525
00:45:34,791 --> 00:45:37,958
ـ مهلاً، ماذا؟
ـ لا يمكنني فعل هذا

526
00:45:39,224 --> 00:45:41,924
كانت تعرف كيف سيموت (ستانلي)؟
هل هذا ما قلته للتو؟

527
00:45:42,258 --> 00:45:46,191
.لا يمكنكِ تجاهل هذا
كيف عرفتِ بمكان انتحاره؟

528
00:45:47,258 --> 00:45:48,258
بيف)؟)

529
00:45:48,924 --> 00:45:51,858
.تحدثي إليّ
.ارجوكِ تحدثي إليّ كما اعتدنا ذلك

530
00:45:51,924 --> 00:45:53,591
كيف عرفتِ؟

531
00:45:54,758 --> 00:45:56,458
.لأنّي رأيته

532
00:45:58,124 --> 00:45:59,758
.لقد رأيت موت جميعنا

533
00:46:01,324 --> 00:46:04,424
لا يمكنني ايجاد الحقيبة الآخرى
.لكن يمكننا الذهاب

534
00:46:06,624 --> 00:46:07,791
ماذا فاتني؟

535
00:46:21,491 --> 00:46:22,858
مكتبة؟

536
00:46:28,591 --> 00:46:30,558
لم يكن هذا المكان أكبر؟

537
00:46:42,258 --> 00:46:45,291
مايك)، من اين حصلت على هذا؟)

538
00:47:10,858 --> 00:47:14,958
ـ (مايك)، هل تعيش هنا؟
ـ اجل، اعتبر نفسك في منزلك

539
00:47:16,224 --> 00:47:18,491
ـ هل تريد بعض الماء؟
ـ بالطبع

540
00:47:32,124 --> 00:47:33,758
..هذه الذكّريات

541
00:47:34,591 --> 00:47:37,324
.إنها مفتاح لكل شيء

542
00:47:37,358 --> 00:47:41,391
،إذا كان حقًا يريد عودتنا هنا

543
00:47:41,724 --> 00:47:43,958
ألّا تظن إنه من الحكمة
مغادرة "ديري"؟

544
00:47:44,024 --> 00:47:46,458
.لا، إنه يريد عودتنا

545
00:47:46,658 --> 00:47:49,624
،بالطبع يريد ذلك
.لكنه لا يعرف ما اعرفه

546
00:47:49,658 --> 00:47:52,224
ـ ما الذي تعرفه؟
!ـ كيف قتل هذا الشيء

547
00:47:53,091 --> 00:47:57,458
قرأت كل كتاب وتحدثت مع كل
.شخص في هذه المدينة اللعينة

548
00:47:57,591 --> 00:48:00,624
،الجميع ارادوا التحدث معي
.ليس فقط هذا

549
00:48:00,658 --> 00:48:04,024
.لم يكن .. لا أعرف كيف بدأ

550
00:48:04,791 --> 00:48:07,624
كيف بدأ؟

551
00:48:11,891 --> 00:48:13,291
..إنه بدأ

552
00:48:16,024 --> 00:48:17,124
.هنا

553
00:48:19,458 --> 00:48:21,391
ـ ما الذي أراه، (مايك)؟
ـ انها قطعة اثرية

554
00:48:22,158 --> 00:48:26,891
"ـ بداية القرن الـ 18، تعود لـ "شاكوبي
ـ "شاكوبي"؟ من اين حصلت عليها؟

555
00:48:27,158 --> 00:48:30,558
.لقد وجدتها
.لم يعطوني إياها

556
00:48:31,424 --> 00:48:33,624
ـ لقد سرقتها
ـ سرقتها؟

557
00:48:34,324 --> 00:48:37,991
ـ من الهنود الحمر؟
ـ الأمر معقد

558
00:48:38,058 --> 00:48:41,458
ـ أجل
ـ إنهم ساعدوني في رحلتي

559
00:48:41,758 --> 00:48:45,958
ـ جميلة جدًا
ـ إنهم أروني أشياء. رؤيا

560
00:48:49,558 --> 00:48:52,558
.أشعر بالغرابة
.اشعر بالحر

561
00:48:52,624 --> 00:48:56,824
ـ هل أنا اتعرق؟
(ـ أريدك أن ترى ما أروني إياه، (بيل

562
00:49:01,124 --> 00:49:04,991
<i>."عاشوا على الجانب الآخر من "ديري
.بعيدين عن الانظار</i>

563
00:49:05,858 --> 00:49:07,624
<i>.انتقلوا إلى هناك منذ عدة اعوام</i>

564
00:49:08,724 --> 00:49:11,991
<i>،رجلهم المقدّس
.الأقدس بين الجميع</i>

565
00:49:13,724 --> 00:49:15,158
<i>.لقد استضافني</i>

566
00:49:17,458 --> 00:49:19,358
<i>.شربت شرابه المقدّس</i>

567
00:49:20,324 --> 00:49:23,091
<i>.وبدأت اتفاعل</i>

568
00:49:23,158 --> 00:49:26,758
<i>يجب على جميع الكائنات
،الحية أن تتبع قوانين الجسد</i>

569
00:49:26,824 --> 00:49:28,158
<i>.الذي تسكنه</i>

570
00:49:33,491 --> 00:49:38,224
<i>،وعندما نظرت إلى الوادي
."رأيت قدوم "الشيء</i>

571
00:49:42,391 --> 00:49:45,788
<i>عرفت أنه في يوما ما
.سأجعلكم ترون هذا</i>

572
00:49:46,124 --> 00:49:47,258
مايك)؟)

573
00:49:49,124 --> 00:49:51,024
هل وضعت شيئًا في شرابي؟

574
00:49:52,524 --> 00:49:56,058
ـ إنها جذور
..ـ أنّك قمت

575
00:49:56,258 --> 00:49:59,658
ـ هل خدرتني؟
ـ لا، إنها جذور

576
00:49:59,724 --> 00:50:01,800
إنها جرعة صغيرة مما
."اعطوني إيها "شاكوبي

577
00:50:01,824 --> 00:50:02,658
لماذا فعلت هذا؟

578
00:50:02,758 --> 00:50:05,958
ـ لأفتح عينيك
ـ لا أشعر أنّي بخير

579
00:50:06,558 --> 00:50:09,358
.أريدك أن تنظر

580
00:50:10,424 --> 00:50:14,024
ـ وسترى
ـ لا أشعر حقًا أنّي بخير

581
00:50:16,158 --> 00:50:17,724
<i>.إنهم اروني الماضي</i>

582
00:50:24,791 --> 00:50:27,491
<i>اروني الطريقة كيف
.اكشف "الشيء" لهم</i>

583
00:50:40,358 --> 00:50:41,924
<i>.اروني الألم</i>

584
00:50:45,791 --> 00:50:47,591
<i>.اروني كيف اوقفه</i>

585
00:50:59,924 --> 00:51:02,058
.لا بأس
أأنت بخير؟

586
00:51:02,658 --> 00:51:05,591
هل رأيت الطقوس؟

587
00:51:05,658 --> 00:51:08,658
"ـ طقوس "تشود
ـ عرفت انّك ستراها

588
00:51:10,191 --> 00:51:14,658
(ـ رأيت كل شيء، (مايك
ـ هكذا سنقتله

589
00:51:21,724 --> 00:51:26,724
كيف ستفعل هذا؟
.الجميع رفض الانضمام فعلاً

590
00:51:27,491 --> 00:51:32,624
.سيستمعون إليك

591
00:51:33,624 --> 00:51:36,624
.إنه فقط ينجح مع الجميع

592
00:51:39,724 --> 00:51:42,658
حسنًا، ماذا تقصدين أنّكِ
رأيتِ جميعنا نموت؟

593
00:51:42,724 --> 00:51:46,358
،أجل، يجب ان اكون صريحًا
.ربما هذا الشيء وقع على احدهم

594
00:51:47,391 --> 00:51:49,158
،"كل ليلة منذ أن غادرت "ديري

595
00:51:51,758 --> 00:51:53,124
.تراودني تلك الكوابيس

596
00:51:54,158 --> 00:51:57,291
.أشخاص يتألمون، أشخاص يحتضرون

597
00:51:57,824 --> 00:51:58,824
..أشخاص

598
00:51:58,858 --> 00:52:01,758
.إذًا، تراودكِ كوابيس
.أنا تراودني ايضًا. الجميع تراودهم

599
00:52:01,824 --> 00:52:04,958
.لكن هذا لا يعني ان رؤياكِ حقيقية

600
00:52:07,291 --> 00:52:10,058
..رأيت كل واحد منا هذا الأسبوع

601
00:52:10,524 --> 00:52:12,824
رأيتِ كل واحد منا ماذا؟

602
00:52:17,958 --> 00:52:20,624
.(سينتهي بنا المطاف مثل (ستانلي

603
00:52:21,991 --> 00:52:23,558
.هكذا سنموت

604
00:52:24,658 --> 00:52:28,191
كيف لم يرى بقيتنا هذا الهراء؟
اعني، ما الذي يجعلها مختلفة؟

605
00:52:28,958 --> 00:52:30,291
.الأنوار الميتة

606
00:52:30,958 --> 00:52:32,791
.الأنوار الميتة

607
00:52:46,724 --> 00:52:50,391
إنها كانت الوحيد منا العالقة
.في الأنوار الميتة بذلك اليوم

608
00:52:51,524 --> 00:52:54,291
.الأنوار لمستنا جميعًا
.غيرتنا

609
00:52:54,624 --> 00:52:58,391
في الأعماق مثل العدوى او فيروس

610
00:52:58,724 --> 00:53:02,691
فيروس، تفهم هذا؟
..إنه ينتشر ببطء

611
00:53:02,791 --> 00:53:07,858
،هذا الفيروس كان ينمو لـ 27 عام
.طوال هذا الوقت إنه ينتشر

612
00:53:07,958 --> 00:53:10,691
..ـ إنه تمكن من (ستان) أولاً لأنه
ـ لأنه كان الأضعف

613
00:53:10,724 --> 00:53:13,624
ـ يا إلهي، (ريتش)
ـ فقط أقول ما يظنه الجميع، يا رجل

614
00:53:14,091 --> 00:53:15,158
.(بحقك، (ريتش

615
00:53:15,691 --> 00:53:18,324
،)ما تراه (بيفرلي
.سيتحقق حتمًا

616
00:53:18,558 --> 00:53:21,458
،إنه سيصيبنا جميعًا في النهاية
.إذا لم نوقفه

617
00:53:21,524 --> 00:53:23,124
وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟

618
00:53:24,124 --> 00:53:25,658
."طقوس "تشود

619
00:53:27,138 --> 00:53:28,491
."شاكوبي"

620
00:53:28,724 --> 00:53:31,424
.أول من قاتلوه
،لديهم قول مأثور

621
00:53:31,991 --> 00:53:35,358
يجب ان تطيع جميع الكائنات"
."الحية قوانين الجسد الذي تسكنه

622
00:53:35,424 --> 00:53:37,024
طقوس قبلية؟

623
00:53:38,158 --> 00:53:39,991
هل تمازحني يا رجل؟

624
00:53:40,191 --> 00:53:43,824
.حسنًا، لا بد أن هناك طريقة أخرى
هذا "الشيء" يعود كل 27 عامًا؟

625
00:53:44,024 --> 00:53:47,591
ـ لنترك هذه الفترة ونفعلها لاحقًا
ـ حينها سيكون عمرنا 70 عامًا، ايها الأبله

626
00:53:47,658 --> 00:53:48,924
.الأمر لا يعمل هكذا

627
00:53:50,791 --> 00:53:53,191
.لا أحد منا سيعيش لـ 20 سنة أخرى

628
00:53:53,858 --> 00:53:55,191
.إذا كانت الرؤية حقيقية

629
00:53:57,491 --> 00:54:00,391
..إذا لم نكن في تلك الدائرة

630
00:54:00,458 --> 00:54:01,458
.سنموت

631
00:54:01,658 --> 00:54:02,691
.بطريقة مروعة

632
00:54:02,958 --> 00:54:06,558
"ـ اجل، ليس عليك أن تذكر "بطريقة مروعة
ـ لم اقل هذا، هي من قالت هذا

633
00:54:06,591 --> 00:54:10,924
.حسنًا، اسمعوا يا رفاق
.لقد رأيت الطقوس

634
00:54:10,991 --> 00:54:15,991
.وإنها حقيقية
.إنها الطريقة الوحيدة

635
00:54:18,024 --> 00:54:21,258
..ـ وإذا اردنا هذه الطقوس تنجح
ـ يجب أن نتذكّر

636
00:54:22,358 --> 00:54:23,958
نتذكّر ماذا؟

637
00:54:24,764 --> 00:54:25,738
"مفقود"

638
00:54:29,724 --> 00:54:31,158
.من الأفضل إذا اريتكم

639
00:54:32,691 --> 00:54:34,124
.ليس لدينا متسع من الوقت

640
00:54:36,958 --> 00:54:38,424
.الدائرة ستنتهي قريبًا

641
00:54:38,558 --> 00:54:39,824
"صحيفة ذا ديلي ديري"
"العثور على أجزاء جثة في ارض قاحلة"

642
00:54:39,858 --> 00:54:42,624
..ـ وعندما يحدث هذا
ـ سينتهي امرنا

643
00:55:06,024 --> 00:55:09,291
ـ الأرض القاحلة
ـ هنا حيث أتينا

644
00:55:10,158 --> 00:55:14,558
ـ بعد القتال بالحجر
ـ بيت النادي

645
00:55:15,324 --> 00:55:19,024
ـ أنّك بنيت هذا لنا
ـ لا بد أن الباب هنا في مكان ما

646
00:55:19,091 --> 00:55:20,658
.أتذكّر ذلك

647
00:55:23,624 --> 00:55:24,624
أأنتِ بخير؟

648
00:55:27,258 --> 00:55:29,291
ـ ماذا؟
..ـ لا شيء، فقط

649
00:55:31,024 --> 00:55:34,091
،أنّك لم تتغير أبدًا
.وهذا شيء جيّد

650
00:55:39,058 --> 00:55:41,658
أتعرفون ماذا؟ أظن في الواقع
..أن الباب كان

651
00:55:43,191 --> 00:55:44,858
..في مكان ما

652
00:55:50,491 --> 00:55:51,758
.لقد وجدته

653
00:55:52,358 --> 00:55:54,958
!أنا بخير. انزلوا

654
00:56:12,258 --> 00:56:14,658
ما هذا؟ كيف شيّدته؟

655
00:56:16,191 --> 00:56:19,891
ـ متى شيّدته؟
ـ اثناء وقت فراغي على ما اظن

656
00:56:20,458 --> 00:56:23,491
.كانت توجد حفرة فعلاً
.فقط قمت بتشيد الجدران

657
00:56:24,258 --> 00:56:27,124
.وصنعت باب خشبي
.هذا كل شيء

658
00:56:27,458 --> 00:56:29,158
تعتبر محاولة جيّدة لأول
مرة، صحيح؟

659
00:56:32,158 --> 00:56:33,791
.هذا تطور كبير

660
00:56:33,858 --> 00:56:36,158
ماذا يحدث إذا وضعت يدك
على عمود آخر، إيها الاستاذ؟

661
00:56:36,224 --> 00:56:40,124
لهذا السبب هناك قواعد
.سلامة وتراخيص

662
00:56:40,191 --> 00:56:41,924
هذا المكان فخ موت، هل تعي هذا؟

663
00:56:41,991 --> 00:56:45,291
ـ جارٍ العمل عليه، إتفقنا (إدي)؟
ـ لا عليك، أنت جدير بالثقة

664
00:56:45,324 --> 00:56:48,658
ـ ما هذا؟ هل هذا التابوت الحديدي؟
ـ إنه مصباح يدوي

665
00:56:48,691 --> 00:56:51,400
ما هذا؟ حاجز خيول؟
منذ متى لديك خيول هنا؟

666
00:56:51,424 --> 00:56:54,558
ـ هذا رائع
ـ هذا يكلف 3 دولارات، كن حذرًا معه

667
00:56:54,891 --> 00:56:58,491
ـ يعجبني هذا. هل ترى هذا، (ستانلي)؟
ـ توقف

668
00:56:58,524 --> 00:57:00,758
.توقف ماذا؟ تمهل

669
00:57:00,824 --> 00:57:03,924
توقف ماذا؟ هل تستمتع بهذه
الكرة السحرية؟

670
00:57:06,024 --> 00:57:07,958
.احسنت صنعًا، لقد كسرتها

671
00:57:08,024 --> 00:57:10,424
ـ أنا كسرتها؟
ـ اجل، كسرتها بوجهك

672
00:57:10,724 --> 00:57:13,191
ـ ماذا؟
ـ لن ادخل يدي هناك

673
00:57:21,158 --> 00:57:24,758
ـ هذا رائع
ـ يا إلهي

674
00:57:25,691 --> 00:57:28,391
لمَ لا أحد منّا لا يتذكّر
هذا المكان؟

675
00:57:28,991 --> 00:57:30,491
.إيها الفاشلون

676
00:57:33,224 --> 00:57:34,691
.الجميع سيعوم

677
00:57:40,558 --> 00:57:41,724
.(اللعنة، (ريتشي

678
00:57:42,058 --> 00:57:44,191
ـ يا صاح
ـ أليس "الشيء" يقول هذا؟

679
00:57:44,558 --> 00:57:45,791
.ربما يفعلها مع رقصة

680
00:57:48,758 --> 00:57:52,558
ـ هل أنا الوحيد أتذكّره؟
ـ هل ستواصل التصرف هكذا طوال الوقت؟

681
00:57:53,458 --> 00:57:56,724
حسنًا، أنيّ أحاول فقط تلطيف
.الجو. سأذهب إلى الجحيم

682
00:57:59,691 --> 00:58:01,724
.الرائحة هنا فظيعة للغاية

683
00:58:02,751 --> 00:58:03,824
"(لأستخدام الفاشلين فقط، (ستان"

684
00:58:04,624 --> 00:58:05,891
يا رفاق؟

685
00:58:08,358 --> 00:58:11,758
.(هذه تعود لـ (ستان

686
00:58:12,224 --> 00:58:14,891
.لأستخدام الفاشلين فقط

687
00:58:17,058 --> 00:58:18,224
.(بيل)

688
00:58:27,524 --> 00:58:28,824
ما هذا بحق الجحيم؟

689
00:58:29,058 --> 00:58:31,291
لأبقاء العناكيب بعيدة عن
.شعرك عندما تكون هنا

690
00:58:31,358 --> 00:58:33,291
.ستانلي)، لسنا خائفين من العناكيب اللعينة)

691
00:58:36,424 --> 00:58:40,124
ـ لن ارتدي هذه
ـ ستكون هذه المرّة الأولى

692
00:58:40,624 --> 00:58:43,824
ـ هذا صحيح
ـ (ريتش)، انتهت الـ 10 دقائق

693
00:58:43,891 --> 00:58:46,958
ـ عمّ أنت تتحدث؟
ـ كل واحد لديه 10 دقائق في الأرجوحة

694
00:58:47,024 --> 00:58:48,862
ـ لا أرى أيّ علامة تقول هذا
ـ هل تختلق هذا الآن؟

695
00:58:48,864 --> 00:58:50,124
!حقًا؟ لا تفعل هذا

696
00:58:50,191 --> 00:58:52,058
لمَ لا تكون هناك علامة
لكي نتفق؟

697
00:58:52,124 --> 00:58:55,091
ـ لقد عقدنا اتفاقنا
ـ لا اتذكر أيّ قانون اتفقنا عليه

698
00:58:56,191 --> 00:58:58,924
ـ أنّي ارى مهبلك
ـ 10 دقائق لكل واحد

699
00:59:02,024 --> 00:59:04,024
ـ لقد ضاجعت امك
ـ لم تفعل هذا

700
00:59:04,391 --> 00:59:06,524
!عليك اللعنة

701
00:59:06,591 --> 00:59:10,458
ـ أنت بارع في هذا، إيها الوافد الجديد
ـ هل تظنين هذا؟

702
00:59:12,258 --> 00:59:14,458
في الواقع هناك برنامج
"صيفي في "بار هاربور

703
00:59:14,524 --> 00:59:16,724
.حيث يعلموكِ كل شيء عن الترميم

704
00:59:16,858 --> 00:59:18,591
ـ لقد التحقت هناك
ـ سأفعل هذا

705
00:59:19,258 --> 00:59:21,158
."سأفعل أيّ شيء لكي ارحل عن "ديري

706
00:59:21,858 --> 00:59:25,391
"ـ عندما اتخرج، سأذهب إلى "فلوريدا
ـ ماذا يوجد في "فلوريدا"، (مايك)؟

707
00:59:26,891 --> 00:59:30,624
لا أعرف، أظن إنه المكان
.الذي أود الذهاب إليه

708
00:59:30,691 --> 00:59:33,658
ستان)، يجب أن تذهب مع (مايك) إلى)
،فلوريدا"، كلاكما تتصرفا كواحد عمره 80 عامًا"

709
00:59:33,724 --> 00:59:36,058
يمكنكما قضاء الوقت
.مع الجدات

710
00:59:39,024 --> 00:59:41,924
هل تظنون يا رفاق أننا
سنبقى أصدقاء؟

711
00:59:43,624 --> 00:59:46,024
ـ عندما نصبح كبار؟
ـ ماذا؟

712
00:59:47,224 --> 00:59:48,624
ولمَ لا؟

713
00:59:49,424 --> 00:59:52,724
هل لا يزال آبائكم يقابلون
أصدقائهم من المدرسة الابتدائية؟

714
00:59:53,924 --> 00:59:56,524
.أعني، الأمور قد تتغير وقتها

715
00:59:57,958 --> 00:59:59,591
.جميعنا قد نكون مختلفين

716
01:00:01,391 --> 01:00:03,691
.سنبقى جميعنا أصدقاء

717
01:00:04,591 --> 01:00:09,591
لا أظن أن هذا سيتغر
.بمجرد أن نصبح كبار

718
01:00:11,058 --> 01:00:12,624
.أجل (ستان)، بحقك

719
01:00:14,858 --> 01:00:16,324
..لا يجب أن تكون

720
01:00:17,191 --> 01:00:18,624
.حزينًا

721
01:00:23,024 --> 01:00:26,224
ـ إنه اصبح كبيرًا مبكرًا
ـ أجل

722
01:00:27,658 --> 01:00:31,991
ـ لا أحد يعرف كيف كبر؟
ـ على ما يبدو كطفل

723
01:00:35,724 --> 01:00:36,758
.الأفضل

724
01:00:37,758 --> 01:00:38,768
.تفضل

725
01:00:40,924 --> 01:00:42,684
حسنًا (مايك)، ما الذي نفعله هنا؟

726
01:00:44,191 --> 01:00:48,191
،ممارسة الطقوس
.إنها تتطلب تضحية

727
01:00:48,258 --> 01:00:50,058
.(أقترح أن نضحي بـ (إدي

728
01:00:50,124 --> 01:00:52,724
ـ ماذا؟
ـ أنّك صغير، جسدك سيلائم الشواية

729
01:00:53,024 --> 01:00:54,967
طولي 175 سم، إنه متوسط
.ارتفاع لكنه يناسبني

730
01:00:54,991 --> 01:00:57,324
إنه ليس هكذا النوع
.من التضحية، يا رفاق

731
01:00:58,391 --> 01:00:59,458
مايك)؟)

732
01:01:00,291 --> 01:01:01,558
.الماضي مدفون

733
01:01:02,558 --> 01:01:05,758
.لكن علينا اخراجه
.قطعة بقطعة

734
01:01:06,724 --> 01:01:09,524
،هذه القطع، هذه القطع الأثرية

735
01:01:10,724 --> 01:01:12,058
.هي سبب تواجدنا هنا

736
01:01:14,124 --> 01:01:19,324
هي ستكون التضحيات. وبما أن
ستان) غير موجود هنا للقيام بتضحيته)

737
01:01:20,124 --> 01:01:22,858
فأظن أن علينا إيجاد
.قطعته الأثرية معًا

738
01:01:25,524 --> 01:01:27,424
.أظن أن (بيل) فعل هذا فعلاً

739
01:01:32,524 --> 01:01:34,758
حسنًا (مايك)، أين يمكننا
إيجاد قطعنا الأثرية؟

740
01:01:34,791 --> 01:01:36,524
،يجب أن أكون صريحًا
،مع فائق كل الاحترام

741
01:01:36,658 --> 01:01:39,991
هذا غباء لعين، إتفقنا؟
لمَ أننا بحاجة إليهم؟

742
01:01:40,058 --> 01:01:43,391
.أننا نتذكر كل شيء
."إنقاذ (بيف)، هزيمة "الشيء

743
01:01:43,458 --> 01:01:46,258
ـ أعني، أننا نتذكره
ـ هذا كل شيء

744
01:01:48,058 --> 01:01:50,658
لقد قاتلنا، لكن ماذا حدث بعد ذلك؟

745
01:01:51,424 --> 01:01:53,224
أمام منزل شارع "نيبولتوفا"؟

746
01:01:54,391 --> 01:01:55,458
.فكروا

747
01:01:56,291 --> 01:02:00,491
لا يمكننا أن نتذكّر، صحيح؟

748
01:02:00,758 --> 01:02:03,991
،حدث الكثير في قصتنا
.ما حدث في ذلك الصيف

749
01:02:04,924 --> 01:02:08,224
،إنه اشبه بالفراغات
،أشبه بصفحات ممزقة من كتاب

750
01:02:09,091 --> 01:02:12,524
.هذا ما يجب علينا إيجاده
.يجب أن ننقسم

751
01:02:13,358 --> 01:02:16,458
يجب على كل واحد أن
.يجد قطعته بمفرده

752
01:02:16,624 --> 01:02:21,324
هذا هو الغرض، وعندما نفعل
.هذا، قابلوني في المكتبة الليلة

753
01:02:21,924 --> 01:02:24,258
أجل، يجب أن أقول من الناحية
،الإحصائية

754
01:02:24,324 --> 01:02:26,858
لدينا فرصة أفضل للنجاة
.عندما نكون كمجموعة

755
01:02:26,924 --> 01:02:29,058
.أجل، التفرق سيكون امر غبي يا رجل

756
01:02:29,158 --> 01:02:32,424
يجب ان نكون معًا، إتفقنا؟
لقد كنا معًا في ذلك الصيف، صحيح؟

757
01:02:32,624 --> 01:02:33,658
.لا

758
01:02:35,291 --> 01:02:38,191
.ليس كل الصيف

759
01:02:39,091 --> 01:02:40,224
!خذ هذه

760
01:02:41,124 --> 01:02:42,124
!(بيل)

761
01:02:43,658 --> 01:02:45,258
!أنّكم مجرد فاشلون

762
01:02:45,824 --> 01:02:48,224
ـ اغربوا من هنا
ـ توقفوا

763
01:02:50,491 --> 01:02:55,324
،"لقد كنا معًا عندما أذينا "الشيء
.لهذا السبب ما زلنا أحياء

764
01:02:55,391 --> 01:02:57,858
حقًا؟
.يجب أن نبقي الأمر هكذا

765
01:03:07,358 --> 01:03:09,391
.أظن أننا سنعود معًا غدًا

766
01:03:10,391 --> 01:03:13,891
.لا أظن ذلك

767
01:03:14,124 --> 01:03:16,024
،"إذا اردنا إيقاف "الشيء
.فيجب أن نفعل ذلك

768
01:03:16,458 --> 01:03:19,524
.ربما (ريتشي) كان محقًا

769
01:03:20,824 --> 01:03:26,158
ـ ربما لا يمكننا فعل شيئًا حوله، ربما لا يمكننا
ـ لا تدعهم يؤثرون عليك

770
01:03:26,958 --> 01:03:28,458
.لقد فات الأوان على هذا

771
01:03:32,458 --> 01:03:33,891
.يجب أن تذهبي

772
01:03:35,524 --> 01:03:37,691
.قبل أن يراكِ أبكِ

773
01:04:12,591 --> 01:04:15,658
ـ أجل؟
..ـ المعذرة، أنا

774
01:04:16,324 --> 01:04:17,524
"كيرش"

775
01:04:17,558 --> 01:04:18,991
هل تلزمكِ خدمة؟

776
01:04:19,524 --> 01:04:22,258
ـ ظننت أن الشقة تعود لـ (مارش)
ـ (مارش)؟

777
01:04:23,524 --> 01:04:29,024
ـ (ألفين مارش)؟
ـ أبي. لقد ترعرعت هنا

778
01:04:35,924 --> 01:04:39,724
.لا يجب أن اخبركِ هذا

779
01:04:39,791 --> 01:04:43,558
.لكن والدكِ مات

780
01:04:44,691 --> 01:04:47,858
آسفة جدًا، ألمَ تعلمين؟

781
01:04:50,791 --> 01:04:53,091
.لم نتحدث مع بعضنا لفترة من الزمن

782
01:04:53,924 --> 01:04:56,291
حسنًا، لمَ لا تدخلين؟

783
01:04:56,324 --> 01:05:00,991
ـ دعيني اقدم لكِ شيئًا لتشربينه
ـ لا، لا بأس. يجب ان اذهب

784
01:05:01,258 --> 01:05:03,424
.هذا أقل ما يمكنني فعله

785
01:05:06,124 --> 01:05:07,624
.بالطبع، حسنًا

786
01:05:19,991 --> 01:05:23,724
ـ هل المكان كما تتذكرينه؟
ـ أنظف عما كان عليه

787
01:05:24,624 --> 01:05:28,591
حسنًا، خذي حريتكِ بتفقد المكان
.بينما أقوم بتسخين الماء

788
01:05:28,658 --> 01:05:31,924
ـ لا بأس. ليس عليكِ أن تفعلي هذا
ـ لا تكوني مهذبة جدًا

789
01:06:01,491 --> 01:06:03,524
.اليوم عيد ميلادها

790
01:06:07,591 --> 01:06:09,858
.ما زلت اشم رائحة عطرها

791
01:06:12,458 --> 01:06:15,358
،إنها لكانت على قيد الحياة
.لولاكِ

792
01:06:16,691 --> 01:06:18,291
.أمي كانت مريضة

793
01:06:18,558 --> 01:06:21,991
.لهذا السبب فعلت ما فعلته

794
01:06:22,158 --> 01:06:28,158
إنها ما فعلت ما فعلته لأنها
.شعرت بالإحراج لكونها أمكِ

795
01:06:30,158 --> 01:06:31,858
.أنتِ تشبهينها

796
01:06:34,391 --> 01:06:36,891
.لكنكِ لا شيء مثلها

797
01:06:39,358 --> 01:06:40,691
.اقتربي

798
01:06:43,558 --> 01:06:45,191
!قلت اقتربي

799
01:06:48,558 --> 01:06:50,091
.اغلقي عينيكِ

800
01:07:05,424 --> 01:07:07,424
.تعرفين أنّي لن أؤذيكِ ابدًا

801
01:07:08,658 --> 01:07:09,924
تعرفين هذا، صحيح؟

802
01:07:19,458 --> 01:07:21,258
.أنا آسفة

803
01:07:22,158 --> 01:07:25,158
ستكونين دومًا فتاتي الصغيرة، صحيح؟

804
01:07:25,991 --> 01:07:27,091
.دومًا

805
01:08:37,591 --> 01:08:42,724
،شعركِ كنار الشتاء"
،"جمرة يناير

806
01:08:43,491 --> 01:08:46,024
."قلبي يحترق ايضًا"

807
01:09:03,691 --> 01:09:05,991
.أعتذر

808
01:09:06,158 --> 01:09:09,824
المكان يصبح حار جدًا هنا
.في هذا الوقت من العام

809
01:09:11,291 --> 01:09:15,724
ـ لا بأس
ـ تشعرين كما أنّكِ على وشك الموت

810
01:09:16,891 --> 01:09:19,624
."لكنكِ تعرفين ماذا يقولون عن "ديري

811
01:09:19,891 --> 01:09:24,091
.لا أحد يموت هنا حقًا

812
01:09:36,591 --> 01:09:39,958
لكن اخبريني كيف هو
شعور العودة إلى "ديري"؟

813
01:09:42,424 --> 01:09:45,991
ـ شعور غريب
ـ غريب؟

814
01:09:46,258 --> 01:09:49,791
رباه! غريب كيف؟

815
01:09:53,924 --> 01:09:58,324
لقد وضعت بعض الكعك في الفرن
.قبل قدومكِ، ابقي عندكِ

816
01:09:58,358 --> 01:10:03,124
ـ لا، لا أريد ازعاجكِ حقًا
ـ لا، أنّي أصرّ

817
01:10:08,724 --> 01:10:12,158
<i>ـ سيّدة (كيرش)، هل هذه عائلتكِ؟
ـ أجل، عزيزتي</i>

818
01:10:12,258 --> 01:10:16,724
<i>والدي جاء إلى هذه البلاد
.وفي جيبه 14 دولار فقط</i>

819
01:10:16,791 --> 01:10:21,724
<i>ولم يطلب المال من الحكومة
.كما تفعل الناس هذه الأيام</i>

820
01:10:21,791 --> 01:10:24,991
<i>ـ هل تعرفين ماذا فعل؟
ـ ماذا فعل، سيّدة (كيرش)؟</i>

821
01:10:25,658 --> 01:10:28,624
<i>.أبي انضم إلى السيرك</i>

822
01:10:35,524 --> 01:10:39,058
"بيني وايز) العظيم)"

823
01:10:45,924 --> 01:10:49,058
<i>.كنت دومًا فتاة أبي الصغيرة</i>

824
01:10:50,024 --> 01:10:51,591
<i>ماذا عنكِ؟</i>

825
01:10:55,124 --> 01:10:58,458
<i>هل ما زلتِ فتاة والدكِ الصغيرة
يا (بيفرلي)؟</i>

826
01:11:01,891 --> 01:11:03,558
<i>هل لا زلتِ؟</i>

827
01:11:15,924 --> 01:11:18,558
!لا تعبثي مع والدكِ

828
01:11:23,991 --> 01:11:25,758
!ماذا؟ النجدة

829
01:11:26,791 --> 01:11:30,858
!اركضي
!اركضي

830
01:11:33,758 --> 01:11:37,724
.لم تغيري أيّ شيء بعد

831
01:11:40,524 --> 01:11:44,358
.لم تغيري مستقبلكِ

832
01:11:47,058 --> 01:11:51,991
.لم تنقذي احد احد منهم

833
01:11:56,291 --> 01:12:00,491
(ـ اغلقي عينيكِ، (بيف
ـ تبًا لك

834
01:12:00,524 --> 01:12:02,758
،إن كنتِ لا تصدقين

835
01:12:04,891 --> 01:12:07,058
.اغلقيهما

836
01:12:07,924 --> 01:12:09,591
.وسترين ذلك

837
01:12:11,358 --> 01:12:12,358
!أجل

838
01:12:26,858 --> 01:12:27,791
"كابتول"

839
01:12:28,458 --> 01:12:30,591
"شكرًا على الذكريات، ديري"

840
01:12:31,991 --> 01:12:35,391
"للإيجار"

841
01:12:49,891 --> 01:12:51,258
"فيلم "لقد تلقيت بريدًا

842
01:12:51,891 --> 01:12:54,158
"مقاتل الشوارع"

843
01:12:57,658 --> 01:12:59,358
"لا تستخدم في المعاملات النقدية"

844
01:13:09,858 --> 01:13:11,524
.هيّا

845
01:13:13,724 --> 01:13:15,858
ـ (كين)، إيها الوغد
ـ أجل

846
01:13:16,391 --> 01:13:18,758
ـ أنت بارع للغاية
ـ انتهت اللعبة

847
01:13:21,724 --> 01:13:24,458
ـ حسنًا، يجب ان اذهب
ـ مهلاً

848
01:13:28,258 --> 01:13:31,458
هل يمكننا اللعب مجددًا؟
مرة آخرى، هل تعلم؟

849
01:13:31,824 --> 01:13:33,091
.تبًا لك، يا رجل

850
01:13:33,224 --> 01:13:34,591
.فقط إذا اردت ذلك

851
01:13:36,991 --> 01:13:40,758
ـ اخرس
ـ لمَ تتصرف بغرابة، يا صاح؟

852
01:13:41,291 --> 01:13:42,991
.أنا لست خليلك

853
01:13:44,191 --> 01:13:46,024
..ـ لم أكن أعني
ـ ما الذي يجري هنا؟

854
01:13:46,824 --> 01:13:49,734
انتم ايها الأوغاد لم تخبروني أن
.المدينة ملئية بالشواذ

855
01:13:49,758 --> 01:13:52,291
هل (ريتشي) اخبرك؟
.تمهل لحظة

856
01:13:52,324 --> 01:13:54,724
هل تريد مضاجعة ابن عمي؟

857
01:13:56,324 --> 01:13:58,158
!اغرب من هنا، ايها المخنث

858
01:14:02,058 --> 01:14:03,724
!تحرك

859
01:14:26,624 --> 01:14:28,358
هل تريد قبلة، (ريتشي)؟

860
01:15:00,124 --> 01:15:06,624
.الامر ليس حقيقياً

861
01:15:15,724 --> 01:15:17,491
.اعتقد إنني تغوطت في بنطالي

862
01:15:31,791 --> 01:15:34,691
.مهرجان "البحرية"، سيكون أداء رائع الليلة

863
01:15:35,358 --> 01:15:36,991
.آمل ان اراك هناك ايها الوسيم

864
01:15:39,824 --> 01:15:42,091
<i>بذكرى (ريتشارد تزيير)
1976-2016 </i>

865
01:15:44,091 --> 01:15:46,558
هل اشتقت إليّ يا (ريتشي)؟ -
تباً -

866
01:15:50,658 --> 01:15:53,158
لآنني اشتقت اليك

867
01:15:53,958 --> 01:15:57,958
لا احد يريد اللعب مع المهرج بعد الان

868
01:15:58,691 --> 01:16:00,558
هلاّ لعبت لعبة معي؟

869
01:16:01,358 --> 01:16:05,124
ماذا عن "قتال الشوارع"، انت
 تحب تلك اللعبة صحيح؟

870
01:16:07,591 --> 01:16:12,691
"او ربما لعبة "الحقيقة او التحدي -
ربّاه -

871
01:16:13,491 --> 01:16:18,824
انت لا تريد ان يختار اي احد
 الحقيقة يا (ريتشي)، صحيح؟

872
01:16:18,891 --> 01:16:23,324
لا تريد ان يكتشف اي احد ما تخفيه

873
01:16:26,158 --> 01:16:29,291
<i> اعرف سرّك </i>

874
01:16:29,358 --> 01:16:32,791
<i> ...سرّك القذر </i>

875
01:16:32,991 --> 01:16:35,624
<i> اعرف سرّك</i>

876
01:16:35,924 --> 01:16:39,224
<i> ...سرّك القذر </i>

877
01:16:39,524 --> 01:16:43,524
هل عليّ اخبارك يا (ريتشي؟ -
إنهُ ليس حقيقياً -

878
01:16:45,291 --> 01:16:47,891
.الامر ليس حقيقياً، لا شيء يحدث

879
01:16:52,991 --> 01:16:55,058
عد والعب

880
01:16:55,091 --> 01:16:59,724
تعال والعب مع المهرج

881
01:17:05,924 --> 01:17:08,458
اسف

882
01:17:11,258 --> 01:17:12,324
اسف

883
01:17:38,991 --> 01:17:41,258
أيمكنني مساعدتك؟

884
01:17:42,358 --> 01:17:44,924
...اجل، اريد سؤالك عن

885
01:17:46,358 --> 01:17:48,358
بطاقة البيسبول؟

886
01:17:48,891 --> 01:17:50,491
كرة البولينغ؟

887
01:17:51,491 --> 01:17:52,658
آلة البانجو؟

888
01:17:53,691 --> 01:17:56,558
القندس؟ -
الدراجة اللعينة -

889
01:17:57,258 --> 01:17:59,591
ان اردت استخدام هذهِ الالفاظ

890
01:18:01,624 --> 01:18:04,491
.فعليك التلفظ بها في الشارع -
معذرةً -

891
01:18:04,558 --> 01:18:07,958
أيمكننا البدأ من الجديد
والتظاهر بأنني دخلت للتو؟

892
01:18:08,824 --> 01:18:10,158
كيف يُمكنني مساعدتك؟

893
01:18:10,224 --> 01:18:12,724
.شكراً، اود شراء تلك الدراجة

894
01:18:12,991 --> 01:18:17,624
أليس أنت الكاتب (ويليام دينبرو)؟ -
اجل هذا انا -

895
01:18:18,391 --> 01:18:20,858
.تلك الدراجة؟ كانت لي

896
01:18:21,091 --> 01:18:23,624
.جيد، الان إنها مُلكي

897
01:18:24,524 --> 01:18:27,558
لكنك كانت مشهور، لذلك إذا كنت
.ترغب بها فيمكنك تحمل نفقتها

898
01:18:28,524 --> 01:18:30,291
حسناً، كم سعرها؟

899
01:18:35,124 --> 01:18:38,891
.ثلاثمائة دولار
.بإمكانك تحمل نفقة ذلك

900
01:18:39,624 --> 01:18:43,658
.سأجلبها لك -
.حسناً، اتفقنا -

901
01:18:48,658 --> 01:18:50,424
<i> (وليام دينبرو)، المنُحدر الاسود </i>

902
01:18:54,058 --> 01:18:58,458
أتريدني ان اوقع على هذهِ لك؟ -
.كلا، لم تعجبني النهاية -

903
01:19:03,991 --> 01:19:07,024
.سمعت ذلك من قبل -
كلها مُلكك -

904
01:19:07,791 --> 01:19:12,458
لا اعلم كم بسرعة ستسير بها، لكنها
.كانت موضوعة هناك لفترة طويلة من الزمن

905
01:19:14,058 --> 01:19:18,858
حسناً سيدي، إنها تسير بسرعة
.فائقة حتى إنها هزمت الشيطان

906
01:19:26,391 --> 01:19:27,491
!هيّا

907
01:19:35,258 --> 01:19:37,258
.اشتقت لكِ ايضاً

908
01:19:43,658 --> 01:19:44,791
!اجل

909
01:19:55,458 --> 01:20:00,624
.انلطق يا (سيلفر)

910
01:20:23,158 --> 01:20:24,824
<i>.مرحباً (بيلي) </i>

911
01:20:33,791 --> 01:20:35,758
<i>" شارع "جاكسون
"شارع "ويتجمان </i>

912
01:20:56,791 --> 01:21:00,758
.اعلم إنك هناك، اعلم إنك تسمعني

913
01:21:02,791 --> 01:21:04,591
.عليّ معرفة شيء

914
01:21:05,958 --> 01:21:10,924
لماذا اخترت (جورجي) من بين كل الأطفال؟

915
01:21:15,824 --> 01:21:18,358
.قل شيئاً

916
01:21:20,524 --> 01:21:24,224
لماذا هو؟

917
01:21:44,091 --> 01:21:45,424
<i> لماذا؟ </i>

918
01:21:49,724 --> 01:21:54,691
<i>لآنك لم تكن هناك يا (بيلي) </i>

919
01:22:09,624 --> 01:22:11,258
<i> .(بيلي)، لا تذهب </i>

920
01:22:13,224 --> 01:22:14,324
مرحباً؟

921
01:22:17,024 --> 01:22:18,424
<i>(بيلي) </i>

922
01:22:22,458 --> 01:22:24,091
<i> .لا ازال هنا </i>

923
01:22:26,758 --> 01:22:28,058
<i> .ساعدني </i>

924
01:22:29,891 --> 01:22:31,124
(جورجي)؟

925
01:22:36,558 --> 01:22:37,958
(جورجي)

926
01:22:38,790 --> 01:22:40,657
<i> ساعدني يا (بيلي) </i>

927
01:22:41,423 --> 01:22:42,523
.امسك يدي

928
01:22:43,357 --> 01:22:47,090
امسك يدي يا صاح -
إنهُ قادم -

929
01:22:48,657 --> 01:22:51,557
امسك يدي -
(بيلي)، إنهُ قادم -

930
01:22:51,623 --> 01:22:54,457
هيّا امسك يدي -
(بيلي) -

931
01:23:16,857 --> 01:23:18,190
!اكرهك

932
01:23:19,357 --> 01:23:20,857
!اكرهك

933
01:23:21,790 --> 01:23:23,223
الى من تتحدث؟

934
01:23:24,857 --> 01:23:27,857
!تحرك

935
01:23:28,657 --> 01:23:31,057
إن سمعت اصواتاً من قناة
.المجاري تلك، لا تذهب اليها

936
01:23:32,190 --> 01:23:35,890
أتسمع اصواتاً من قناة المجاري؟ -
كلا -

937
01:23:36,323 --> 01:23:39,190
.ابتعد عنها فحسب

938
01:23:42,057 --> 01:23:44,023
.أسمع أصواتاً في حوض الاستحمام

939
01:23:45,623 --> 01:23:47,823
.الصرف الصحي

940
01:23:49,557 --> 01:23:53,190
اي نوع من الاصوات؟ -
صوت اطفال -

941
01:23:54,490 --> 01:23:58,157
...بعض الاحيان تبدو كأصوات -
مهرج؟ -

942
01:24:03,957 --> 01:24:06,723
.اصغ إليّ، عليك ترك هذهِ المدينة

943
01:24:07,823 --> 01:24:11,390
اخبر والديكِ، اخلق سبباً او كذبة اياً كان

944
01:24:11,457 --> 01:24:14,290
اخرج من هذهِ المدينة ولا تعد ابداً، أتفهم؟

945
01:24:14,590 --> 01:24:17,623
اخرج من "ديري" ولا تعد ابداً، اتفهم؟

946
01:24:18,023 --> 01:24:21,190
عليّ الذهاب للمهرجان -
.اخبرني إنك تفهم -

947
01:24:26,890 --> 01:24:30,557
.عليّ الذهاب للمهرجان

948
01:24:32,357 --> 01:24:35,023
.كن حذراً

949
01:24:40,023 --> 01:24:43,357
<i> مرحباً بكم ايها الطلاب
في مدرسة "ديري" الصيفية </i>

950
01:24:49,957 --> 01:24:51,990
<i> .مدرسة "ديري" الاعدادية </i>

951
01:25:18,023 --> 01:25:19,423
.لنخرج من هنا

952
01:25:20,423 --> 01:25:22,490
.استيقظ ايها السمين

953
01:25:25,123 --> 01:25:26,890
.تباً لك ايها السافل

954
01:25:51,223 --> 01:25:53,223
.اهدأ، إنهُ انا فحسب

955
01:25:54,457 --> 01:25:56,757
ما الذي تفعلهُ مع اصدقائك هنا؟

956
01:25:58,023 --> 01:26:02,223
.هؤلاء الرفاق بالتأكيد ليسوا اصدقائي -
.اعني اصدقائك الحقيقين -

957
01:26:02,290 --> 01:26:04,323
.(جوي)، (جوناثان)، (دوني) و(داني)

958
01:26:09,157 --> 01:26:13,390
أتدخنين في المدرسة؟ -
.لا احد سيكتشف ذلك -

959
01:26:15,123 --> 01:26:16,657
.لا تخبر احداً

960
01:26:24,223 --> 01:26:27,357
هل انت بخير ايها الفتى الجديد؟ -
.اجل، انا بخير -

961
01:26:28,890 --> 01:26:32,390
اعتقد إنني قلق فحسب

962
01:26:33,357 --> 01:26:36,290
.بأن سيكون الامر ذاتهُ بعد الشجار

963
01:26:37,557 --> 01:26:40,157
طالما لا نزال نتسكع معاً، من يهتم؟

964
01:26:41,723 --> 01:26:43,057
أتعنين ذلك حقاً؟

965
01:26:45,790 --> 01:26:47,757
.بالطبع، ايها السخيف

966
01:26:52,923 --> 01:26:54,390
.انا وانت

967
01:26:59,990 --> 01:27:01,957
.ربّاه

968
01:27:03,190 --> 01:27:04,957
.اعني كأصدقاء

969
01:27:06,423 --> 01:27:11,957
هل اعتقدت حقًا أنني سأحب
شخصًا سمينًا ومثير للاشمئزاز مثلك؟

970
01:27:13,657 --> 01:27:17,123
.بغض النظر عن القصائد الغبية التي كتبتها لي

971
01:27:24,257 --> 01:27:26,090
،شعركِ كنار الشتاء

972
01:27:32,923 --> 01:27:34,923
،"جمرة "يناير

973
01:27:37,190 --> 01:27:39,757
.قلبي يحترق ايضاً

974
01:28:04,823 --> 01:28:09,290
.لم تكن (بيفرلي)، لن تقول ابداً اي شيء كهذا

975
01:28:09,490 --> 01:28:11,023
.لن تقول شيئاً كهذا ابداً

976
01:28:26,957 --> 01:28:28,657
.قبلني ايها الفتى السمين

977
01:28:38,690 --> 01:28:43,990
.لا احد يريد تقبيل الفتى السمين

978
01:28:44,057 --> 01:28:47,457
.اتركني لوحدي -
سأفعل ذلك؟ -

979
01:28:47,523 --> 01:28:51,457
.لكن دوماً وحيداً

980
01:28:51,523 --> 01:28:54,123
.هذا ليس صحيحاً، لديّ اصدقاء حقيقين

981
01:28:54,790 --> 01:28:56,790
.(بيل)، (إدي)، (مايك)، (ستانلي)، (ريتشي) و(بيفرلي)

982
01:28:56,857 --> 01:28:58,177
.هؤلاء اصدقائي الحقيقين

983
01:28:58,690 --> 01:29:02,623
.قبلني، كأنها المرة الاخيرة

984
01:29:09,623 --> 01:29:11,823
!ماذا تفعل ايها الفتى بحق الجحيم

985
01:29:27,957 --> 01:29:31,290
.يا رفاق -
.مرحباً -

986
01:29:33,257 --> 01:29:34,657
.مرحباً

987
01:29:36,157 --> 01:29:40,223
ماذا رأيتِ هناك؟ -
.شيئاً تمنيت لو إنني لم اراه -

988
01:29:44,023 --> 01:29:45,523
...ماذا اذن

989
01:29:48,357 --> 01:29:52,357
هل نقتل "الشيء" وننسى امرهُ مرة أخرى؟

990
01:29:52,423 --> 01:29:56,257
آمل ذلك، الا تريد ذلك انت؟ -
.لا اعلم -

991
01:29:56,957 --> 01:30:00,290
اريد ان احتفظ بالذكريات الجيدة فحسب

992
01:30:01,390 --> 01:30:04,923
لابد ان هناك شيءٌ من
الماضي لا تريدين نسيانهُ

993
01:30:07,123 --> 01:30:11,390
.اتذكر كم كنت خائفة -
يا لبرودكِ -

994
01:30:12,623 --> 01:30:18,590
اتذكر ملابسكم الداخلية البيضاء -
انسي تلك اللحظة -

995
01:30:19,690 --> 01:30:21,723
اتذكر هذهِ

996
01:30:24,390 --> 01:30:26,890
اتذكر الفتى التي كتبها لي

997
01:30:29,357 --> 01:30:31,423
...لم اعرفهُ كثيراً لكن

998
01:30:33,490 --> 01:30:35,290
.كيف جعلني اشعر

999
01:30:36,457 --> 01:30:40,257
.قُبلة

1000
01:30:43,490 --> 01:30:46,857
.أنا لا أعرف، لا يزال الامر ضبابياً

1001
01:30:46,923 --> 01:30:51,323
.لكن كلما بقينا هنا، أصبح الأمر أكثر وضوحًا

1002
01:30:51,390 --> 01:30:55,457
...أرى اللحظة بشكل أكثر وضوحا. وأرى

1003
01:30:56,457 --> 01:30:57,657
.(بيل)

1004
01:30:59,990 --> 01:31:01,390
.اعتقد

1005
01:31:03,623 --> 01:31:06,190
...لا اعلم،  هل تتذكر

1006
01:31:08,890 --> 01:31:10,223
..يا (بيف)

1007
01:31:11,890 --> 01:31:13,757
تحركوا -
ما الخطب؟

1008
01:31:14,157 --> 01:31:15,157
.انا رحل

1009
01:31:15,990 --> 01:31:18,790
.ماذا؟ لا يُمكنك الرحيل يا رجل إن افترقنا فسنكوت

1010
01:31:18,890 --> 01:31:19,723
.سأجازف

1011
01:31:19,757 --> 01:31:22,790
.سنموت على اي حال -
(ريتش) -

1012
01:31:26,157 --> 01:31:27,557
!(ريتش)

1013
01:31:29,457 --> 01:31:32,190
القنادس" تتمنى لك صباحاً جيداً"

1014
01:31:39,890 --> 01:31:41,223
!ايها الاحمق

1015
01:31:55,257 --> 01:31:56,523
مرحباً؟

1016
01:32:08,423 --> 01:32:13,290
كيف يُمكنني خدمتك؟ -
(اجل، اتصلت لطلب وصفة دواء لشخص يدعى (كاسبراك -

1017
01:32:13,357 --> 01:32:16,123
(كاسبراك) -
.الدواء عبارة عن بخاخ -

1018
01:32:18,357 --> 01:32:21,590
.(إدي كاسبراك) -
.إنهُ انا -

1019
01:32:23,523 --> 01:32:26,290
.اتذكرك -
.اجل -

1020
01:32:26,657 --> 01:32:29,957
كيف حال والدتك؟ -
.ماتت قبل بضع سنوات -

1021
01:32:30,023 --> 01:32:32,490
.الامر حزين جدا، ماتت بسبب سرطان الكبد -
ما ذلك؟ -

1022
01:32:32,557 --> 01:32:34,790
ماذا؟ -
ذلك -

1023
01:32:36,323 --> 01:32:37,423
.لا بأس

1024
01:32:39,057 --> 01:32:43,757
.إنها ليست حبّة، بل إنها شامّة -
.قد لا تكون سرطاناً -

1025
01:32:43,790 --> 01:32:44,923
سرطان؟

1026
01:32:46,957 --> 01:32:48,523
.لكن قد تكون

1027
01:32:48,990 --> 01:32:52,690
.انتظر، سأجلب لك شيئاً

1028
01:32:54,323 --> 01:32:55,690
.حسناً

1029
01:33:05,157 --> 01:33:07,623
هل قدمت من اجل البخاخ الخاص بفمك الكريه؟

1030
01:33:07,757 --> 01:33:10,857
.كلا، انفاسي لا بأس بها

1031
01:33:12,923 --> 01:33:14,657
.ابي لا يعتقد ذلك

1032
01:33:15,557 --> 01:33:17,923
.قال ان لديك ورم

1033
01:33:20,257 --> 01:33:21,690
.في قضيبك

1034
01:33:22,723 --> 01:33:24,823
.لا تأخذ دواءاً لهذا المرض

1035
01:33:27,323 --> 01:33:30,623
تمهلي، ماذا قال والدكِ؟ -
تفضل -

1036
01:33:32,023 --> 01:33:33,857
اتمنى ان يتعافى قضيبك

1037
01:33:35,357 --> 01:33:36,690
.شكراً

1038
01:33:38,223 --> 01:33:41,757
.شكراً من اجل البخاخ وليس من اجل حديثكِ عن القضيب

1039
01:33:41,790 --> 01:33:44,157
<i> (إدي) </i>

1040
01:33:46,690 --> 01:33:48,590
<i> (إدي بير) </i>

1041
01:33:52,223 --> 01:33:53,723
امي؟

1042
01:33:57,657 --> 01:33:59,190
<i>لقاحات </i>

1043
01:33:59,590 --> 01:34:01,823
<i> (ادي بير) </i>

1044
01:34:04,490 --> 01:34:05,923
امي؟

1045
01:34:08,990 --> 01:34:11,257
<i> (إدي)، ساعدني </i>

1046
01:34:27,923 --> 01:34:30,923
(إدي) -
امي؟ -

1047
01:34:31,157 --> 01:34:35,523
(ادي)، ساعدني بسرعة

1048
01:34:35,623 --> 01:34:39,823
امي؟ -
(إدي)، تعال وساعدني -

1049
01:34:56,757 --> 01:35:00,523
(ادي) -
ما الذي يفعلهُ هنا؟ -

1050
01:35:00,590 --> 01:35:04,057
ما الذي يؤخرك طوال هذهِ الفترة؟ -
ما الذي تفعلهُ هنا؟ -

1051
01:35:13,490 --> 01:35:14,490
.امي

1052
01:35:15,423 --> 01:35:17,223
.إنهُ قادم عليك اخراجي من هنا

1053
01:35:17,290 --> 01:35:18,890
من هو قادم؟ -
(إدي) -

1054
01:35:20,323 --> 01:35:21,890
ما ذلك بحق الجحيم؟

1055
01:35:29,223 --> 01:35:33,790
امي -
(ادي)، اخرجني من هنا، سيقتلني -

1056
01:35:33,890 --> 01:35:35,023
(إدي)

1057
01:35:35,657 --> 01:35:36,857
.ساعدني من فضلك

1058
01:35:38,490 --> 01:35:40,957
.(إدي)، إنهُ سيُعديني

1059
01:35:41,823 --> 01:35:43,090
ساعدني

1060
01:35:44,790 --> 01:35:47,023
ساعدني! إنهُ قادم يا (إدي)

1061
01:35:47,590 --> 01:35:49,123
(إدي)

1062
01:35:49,590 --> 01:35:51,390
.سيُعديني

1063
01:35:54,523 --> 01:35:55,557
!ربّاه

1064
01:35:56,657 --> 01:35:57,957
!اسرع

1065
01:36:03,823 --> 01:36:05,523
(إدي)

1066
01:36:12,857 --> 01:36:13,957
لا يُمكنني

1067
01:36:14,690 --> 01:36:17,423
معذرةً، لا استطيع يا امي

1068
01:36:17,490 --> 01:36:20,790
لا تتركني هنا يا (إدي)

1069
01:36:22,790 --> 01:36:24,557
ساعدني

1070
01:36:29,523 --> 01:36:31,457
<i>(إدي) </i>

1071
01:36:35,923 --> 01:36:40,023
ما الذي كانت تفعلهُ هنا؟
لماذا لا تزال تلك الستارة هناك؟

1072
01:36:40,290 --> 01:36:43,457
حسناً

1073
01:36:44,323 --> 01:36:48,057
إنها ذكرى فحسب، لا شيء
سيحدث لي، تنفس بعمق

1074
01:36:48,290 --> 01:36:49,623
تنفس بعمق

1075
01:36:50,123 --> 01:36:52,423
.بإمكاني فعل ذلك

1076
01:37:01,657 --> 01:37:04,723
!لا تفعل ذلك! ما هذا الهراء

1077
01:37:05,857 --> 01:37:07,023
!توقف

1078
01:37:32,090 --> 01:37:33,323
!هكذا

1079
01:37:34,290 --> 01:37:39,223
!تباً لك

1080
01:37:51,690 --> 01:37:53,290
ما الخطب؟ تباً

1081
01:37:55,457 --> 01:37:57,990
.دعني اخرج

1082
01:37:58,390 --> 01:38:01,557
ماذا؟ -
ادفع الباب، لا تسحبها ايها الاحمق -

1083
01:38:02,190 --> 01:38:03,490
.شكراً

1084
01:38:17,690 --> 01:38:21,157
ربّاه، ماذا حدث لك؟ -
.لا شيء، انا بخير -

1085
01:38:21,357 --> 01:38:22,957
.انا بخير، كل شيء بخير

1086
01:38:24,957 --> 01:38:27,333
مرحباً، كيف حالك؟ اين الجميع؟ -
يريد (ريتش) الرحيل -

1087
01:38:27,357 --> 01:38:31,190
.(بن) في الاعلى يحاول ان يقنعهُ بالبقاء -
إنهُ خائف فحسب -

1088
01:38:31,223 --> 01:38:33,557
انا خائفة ايضاً يا (بيل)، الست خائفاً؟

1089
01:38:33,890 --> 01:38:37,023
.جميعنا خائفين، وهذا ما يُقلقني

1090
01:38:37,090 --> 01:38:38,523
"لأن هذا ما يريدهُ "الشيء

1091
01:38:38,557 --> 01:38:41,523
.بإمكاننا إنجاح ذلك، لكن علينا البقاء معاً

1092
01:39:39,257 --> 01:39:43,190
أعلينا الهرب؟ -
نحن في "ديري"، اعتدت على ذلك -

1093
01:40:08,157 --> 01:40:11,157
<i> .لن تتواجد من اجلهِ ايضاً</i>

1094
01:40:12,190 --> 01:40:13,423
ماذا يعني ذلك؟

1095
01:40:14,490 --> 01:40:17,590
تباً، إنهُ الفتى -
ماذا؟ -

1096
01:40:17,657 --> 01:40:21,590
الفتى من المطعم الصيني

1097
01:40:21,623 --> 01:40:24,423
التقيت بهِ في طريقي الى هنا
.إنهُ يعيش في منزلي القديم

1098
01:40:24,557 --> 01:40:26,890
قال إنهُ ذاهب الى المهرجان

1099
01:40:30,390 --> 01:40:31,766
إنهُ ذاهب الى المهرجان، سأساعدهُ

1100
01:40:31,790 --> 01:40:35,490
.حسناً، سنذهب معاً سأستدعي (ريتشي) و(بن)

1101
01:40:35,557 --> 01:40:36,799
وسنذهب معاً -
لا يوجد هناك وقت -

1102
01:40:36,823 --> 01:40:39,823
لا يُمكنني ان ادع الامر يحدث مجدداً -
ما حدث مسبقاً، لم يكن الامر خطائك -

1103
01:40:39,857 --> 01:40:42,757
لا شيء مما حدث كان خطائك -
اتمنى ان ذلك صحيحاً يا (بيف) -

1104
01:40:45,223 --> 01:40:46,823
!(بيل)! (بيف)

1105
01:40:47,790 --> 01:40:51,190
ماذا حدث؟ (بيل) غادر؟

1106
01:40:51,557 --> 01:40:53,757
لم اتمكن من ايقافهُ، الجميع يغادر

1107
01:40:53,823 --> 01:40:56,657
لا بأس إنهُ (بيل)، سيعود

1108
01:40:57,090 --> 01:40:59,523
على الاقل اقنعت (ريتشي) بالبقاء

1109
01:41:01,923 --> 01:41:03,090
.تباً

1110
01:41:20,057 --> 01:41:22,323
ومن ثم تقيأ عليّ

1111
01:41:22,590 --> 01:41:24,557
ماذا عن عودتك، (ماين)؟

1112
01:41:27,657 --> 01:41:29,490
حان وقتك يا (إدي)

1113
01:41:31,323 --> 01:41:32,490
ماذا؟

1114
01:41:34,690 --> 01:41:37,657
لماذا فعلت هذا؟

1115
01:41:37,857 --> 01:41:41,623
لأنهُ قال قد حان وقتط -
من؟ -

1116
01:41:44,090 --> 01:41:47,923
الان تعلم يا (إدي)

1117
01:41:48,257 --> 01:41:50,023
.حان وقت لتطفو

1118
01:41:56,290 --> 01:41:57,857
اين ذهبت؟

1119
01:42:00,890 --> 01:42:03,990
اعد إليّ سكيني اللعين

1120
01:42:21,257 --> 01:42:24,490
مرت 30 سنة منذ ان قطعت تلك الشامة يا رجل

1121
01:42:25,123 --> 01:42:26,257
!يا رفاق

1122
01:42:27,623 --> 01:42:29,090
.تباً

1123
01:42:30,423 --> 01:42:31,557
(إد)؟

1124
01:42:33,390 --> 01:42:35,090
ربّاه (إد)، ما الخطب؟

1125
01:42:36,057 --> 01:42:38,023
(باورز) كان في غرفتي

1126
01:42:40,023 --> 01:42:41,357
أيبدو الجُرح سيئاً؟

1127
01:42:56,657 --> 01:42:59,857
سأنقش اسمي على جسد هذا الوغد

1128
01:43:01,390 --> 01:43:02,590
!توقف

1129
01:43:06,523 --> 01:43:10,890
!اجل

1130
01:43:39,290 --> 01:43:41,790
ايها الصبيّ

1131
01:43:43,623 --> 01:43:48,357
اسف

1132
01:43:53,290 --> 01:43:54,290
.تباً

1133
01:44:04,390 --> 01:44:05,390
.تباً

1134
01:44:22,790 --> 01:44:24,557
ايها الصبيّ

1135
01:44:26,923 --> 01:44:28,123
ايها الصبي

1136
01:44:32,323 --> 01:44:40,390
تباً

1137
01:44:45,057 --> 01:45:06,657
!ايها الصبي

1138
01:45:08,057 --> 01:45:11,290
تباً

1139
01:45:12,223 --> 01:45:14,690
مرحباً -
ما الذي تفعلهُ هنا؟ -

1140
01:45:16,323 --> 01:45:20,523
قدمت لمساعدتك -
توقف عن ملاحقتي -

1141
01:45:20,590 --> 01:45:22,990
سأخرجك من هنا

1142
01:45:29,523 --> 01:45:30,690
كلا

1143
01:45:33,123 --> 01:45:34,657
من فضلك

1144
01:45:39,990 --> 01:45:42,390
انا هنا هذهِ المرة، لذا خُذني

1145
01:45:46,990 --> 01:45:49,190
كلا، يا ابن العاهرة

1146
01:45:51,090 --> 01:45:52,557
ايها اللعين

1147
01:46:00,423 --> 01:46:01,523
!المساعدة

1148
01:46:27,023 --> 01:46:28,157
!كلا

1149
01:46:35,590 --> 01:46:37,157
عليّ العودة

1150
01:46:37,223 --> 01:46:39,123
غادرتهم للتو، كان عليّ العودة

1151
01:46:39,157 --> 01:46:42,190
كلا، ما الذي تفعلهُ؟ تباً لهم

1152
01:46:43,457 --> 01:46:46,223
لديّ مواعيد في "رينو" يا رجل

1153
01:46:53,223 --> 01:46:54,857
<i>آمين</i>

1154
01:46:55,457 --> 01:46:58,523
التفكير في ما قرأتهُ للتو

1155
01:46:58,623 --> 01:47:00,457
"الكلمة التي تظهر غالباً "ميشاين

1156
01:47:00,490 --> 01:47:04,057
"والتي تعني "تحول/ تغيير

1157
01:47:04,823 --> 01:47:09,490
وهو ما يبدو منطقيًا، لأنني
اليوم من المفترض أن أصبح رجلاً

1158
01:47:12,923 --> 01:47:14,257
<i> لكن الامر مضحك على الرغم من ذلك </i>

1159
01:47:15,423 --> 01:47:18,790
<i> الجميع على ما اعتقد لديه ذكريات </i>

1160
01:47:18,857 --> 01:47:20,857
<i>تجعلهم فخورين بنفسهم اكثر من غيرهم، صحيح؟

1161
01:47:22,057 --> 01:47:25,823
<i> ولهذا ربما ان سبب التغيير هو الخوف</i>

1162
01:47:27,923 --> 01:47:30,490
<i> لأن الاشياء التي نرغب بتركها ورائنا </i>

1163
01:47:31,757 --> 01:47:33,657
صباح الخير (مايك) -
كيف حالك؟ -

1164
01:47:34,357 --> 01:47:36,590
<i> الهمسات التي نتمنى ان تكون صمتاً </i>

1165
01:47:36,657 --> 01:47:39,857
مات والديهِ بسبب حريق اشتعل بالمنزل

1166
01:47:42,090 --> 01:47:44,690
<i> الكوابيس التي نريد ان نستيقظ منها</i>

1167
01:47:47,557 --> 01:47:50,023
<i> الذكريات التي نتمنى بتغييرها</i>

1168
01:47:55,190 --> 01:47:57,757
<i> الاسرار التي نشعر ان علينا ابقائها اسراراً</i>

1169
01:47:59,957 --> 01:48:02,457
<i> الذكريات التي من الصعب نسيانها</i>

1170
01:48:06,623 --> 01:48:08,323
<i>والذكريات الجميلة </i>

1171
01:48:09,257 --> 01:48:12,290
<i> إنها الصور في عقولنا التي تتلاشى بشكل أسرع </i>

1172
01:48:13,690 --> 01:48:17,057
<i> هذهِ الاجزاء منك هي الاجزاء الاسهل خسارتها </i>

1173
01:48:18,890 --> 01:48:21,557
<i> ربما لا تريد نسيانها </i>

1174
01:48:23,890 --> 01:48:27,557
ربما هذهِ الاشياء هي التي يتمحور حولها الحاضر

1175
01:48:29,257 --> 01:48:32,523
انسوا امرها، أليس كذلك؟ -
شكراً (ستانلي) -

1176
01:48:32,857 --> 01:48:37,790
اليوم من المفترض ان اكون رجلاً، لكنني لا اشعر بأختلاف

1177
01:48:39,790 --> 01:48:43,290
اعلم إنني فاشل، واياً ما يحدث

1178
01:48:44,223 --> 01:48:46,623
سأبقى هكذا دوماً

1179
01:49:06,423 --> 01:49:08,623
شكراً لقدومك يا (ستانلي)

1180
01:49:48,623 --> 01:49:52,123
<i> "توفي شخصان في حريق بمنطقة "هاريسون

1181
01:49:54,057 --> 01:49:58,457
المساعدة! من فضلك يا (مايك)! ساعدني

1182
01:49:59,423 --> 01:50:02,223
(مايك) من فضلك -
اتصل بالمساعدة -

1183
01:50:02,323 --> 01:50:04,523
.(مايكي)، ساعدنا

1184
01:50:28,390 --> 01:50:31,223
كان عليك إن تحترق يا (مايك)

1185
01:50:37,490 --> 01:50:39,757
مثلما احترق والداك

1186
01:50:40,157 --> 01:50:42,390
أرأيتهم جيداً؟

1187
01:50:42,757 --> 01:50:47,457
.مُقرمشين

1188
01:50:59,090 --> 01:51:04,057
استغرق الامر طويلاً، أتفهم؟
 لأننا في مكتبة

1189
01:51:10,290 --> 01:51:11,423
(مايك)

1190
01:51:15,757 --> 01:51:16,890
ربّاه

1191
01:51:19,657 --> 01:51:23,357
انت بخير؟ -
كلا، قتلت رجل للتو -

1192
01:51:24,423 --> 01:51:26,057
كنت اتحدث مع (مايك)

1193
01:51:28,123 --> 01:51:29,290
اين (بيل)؟

1194
01:51:35,757 --> 01:51:38,090
(بيل) تعال للمكتبة، جميعنا بأنتظار قدومك

1195
01:51:38,157 --> 01:51:43,490
قتلَ الصبي امامي

1196
01:51:44,057 --> 01:51:48,823
كلا، تعال للمكتبة ولنفكر بشيء ما

1197
01:51:48,857 --> 01:51:51,123
سأذهب لأقتلهُ -
لا تذهب وحدك -

1198
01:51:51,190 --> 01:51:55,490
لا اريدهُ ان يقتلك انت ايضاً -
!(بيل) -

1199
01:52:01,090 --> 01:52:03,257
سيقاتلهُ لوحدهُ -
ماذا؟ -

1200
01:52:03,323 --> 01:52:04,323
لوحده

1201
01:52:04,990 --> 01:52:10,157
الطقوس لا تعمل بدون المجموعة كلها
.أنها لا تعمل إلا عندما نفعل ذلك معا

1202
01:52:13,357 --> 01:52:15,590
(مايك)، هل أخبرك أين ذهب؟

1203
01:52:16,190 --> 01:52:19,690
إذا كنت تريد قتل (بيني وايز)
 فستذهب إلى مكان واحد فقط

1204
01:52:19,723 --> 01:52:21,857
الى نفس المكان الذي تتم فيهِ الطقوس

1205
01:52:21,923 --> 01:52:23,790
لن يعجبنا ذلك، صحيح؟

1206
01:52:25,557 --> 01:52:26,557
!تباً

1207
01:52:55,790 --> 01:52:58,357
(بيل) -
كلا -

1208
01:52:58,390 --> 01:52:59,557
.كلا  يا رفاق

1209
01:53:00,090 --> 01:53:04,657
انا بدأت الامر كلهُ، إنها غلطتي إنكم جميعاً هنا

1210
01:53:04,923 --> 01:53:08,623
هذهِ اللعنة إنها مجنونة

1211
01:53:08,690 --> 01:53:12,057
لاحقتكم لأنني جعلتكم تذهبون الى المجاري معي

1212
01:53:12,123 --> 01:53:17,057
لأن كل ما كان يُهمني هو إيجاد (جورجي)

1213
01:53:18,057 --> 01:53:22,757
سأدخل الى هناك ولا اعلم ماذا
سيحدث لكن لا يُمكنني ان اطلب منكم

1214
01:53:23,190 --> 01:53:24,390
.من يريد فعل هذا

1215
01:53:27,657 --> 01:53:31,690
نحن لا نطلب منك ايضاً -
لم تكن وحيداً حينها يا (بيل) -

1216
01:53:32,523 --> 01:53:36,990
ولن تكون وحيداً الان -
الفاشلون يبقون معاً -

1217
01:53:42,590 --> 01:53:45,690
هل سيقول احد شيئاً ما؟

1218
01:53:47,423 --> 01:53:51,690
(ريتشي) قال افضل جملة اخر مرة -
حقاً؟ -

1219
01:53:53,823 --> 01:53:55,690
لا اريد الموت؟ -
ليست تلك -

1220
01:53:56,490 --> 01:53:59,130
انت محظوظ لأننا لا نقيس طول الاعضاء الذكرية؟

1221
01:53:59,657 --> 01:54:00,857
ليست تلك

1222
01:54:03,257 --> 01:54:05,890
هل نحن ذاهبون لقتل ذلك المهرج اللعين؟ -
اجل -

1223
01:54:08,790 --> 01:54:11,023
.لنقتل المهرج اللعين

1224
01:54:37,823 --> 01:54:41,457
احب بما يفعلهُ بهذا المكان -
كن متأهباً يا (ريتشي) -

1225
01:55:01,557 --> 01:55:03,323
هناك قبو، صحيح؟

1226
01:55:09,090 --> 01:55:10,557
(بن)

1227
01:55:11,357 --> 01:55:13,657
تباً، كلا -
(بن) -

1228
01:55:13,690 --> 01:55:14,823
!(بن)

1229
01:55:14,923 --> 01:55:16,523
(بن)، ما الخطب؟

1230
01:55:18,190 --> 01:55:21,623
!(بن)

1231
01:55:28,490 --> 01:55:30,457
لا يُمكن ان يكون هذا جيداً، صحيح؟

1232
01:55:31,723 --> 01:55:33,157
!المساعدة

1233
01:55:48,257 --> 01:55:49,523
إنهُ (ستان)

1234
01:55:52,857 --> 01:55:54,290
!لا يُمكن ان يكون الامر حقيقياً

1235
01:56:00,357 --> 01:56:01,957
ربّاه

1236
01:56:13,623 --> 01:56:14,690
.كلا

1237
01:56:15,990 --> 01:56:17,857
<i>في المنزل اخيراً </i>

1238
01:56:19,223 --> 01:56:20,557
(بيفرلي)

1239
01:56:42,257 --> 01:56:44,623
(ريتشي)، ما الذي يحدث لي؟

1240
01:57:04,423 --> 01:57:07,223
!لابد انك تمازحني

1241
01:57:13,357 --> 01:57:15,223
!تباً

1242
01:57:16,890 --> 01:57:19,557
!ابتعد عني

1243
01:57:34,990 --> 01:57:38,823
(إدي)، هل انت بخير؟

1244
01:57:45,323 --> 01:57:46,823
.ها هو

1245
01:57:49,857 --> 01:57:55,457
ابعدهُ عني

1246
01:57:55,590 --> 01:57:58,257
(ريتشي)

1247
01:57:58,290 --> 01:57:59,290
يا رفاق

1248
01:58:02,590 --> 01:58:04,023
اريد الذهاب للمنزل

1249
01:58:04,957 --> 01:58:06,857
اجلب السكيّنة

1250
01:58:06,923 --> 01:58:10,523
تباً يا (إدي)، اجلب السكينة -
ابعدوهُ عني من فضلكم -

1251
01:58:13,190 --> 01:58:14,590
(إدي)، اجلب السكينة

1252
01:58:38,190 --> 01:58:39,323
ماذا؟

1253
01:58:50,590 --> 01:58:52,223
الجميع بخير؟

1254
01:58:53,590 --> 01:58:54,590
انت بخير

1255
01:58:55,990 --> 01:58:59,623
كاد ان يموت يا رجل، انت تعرف ذلك صحيح؟

1256
01:59:00,490 --> 01:59:04,190
(جورجي) ميت، والصبيّ و(ستانلي)

1257
01:59:04,257 --> 01:59:06,323
أتريد ان يموت (ريتشي) ايضاً؟

1258
01:59:06,357 --> 01:59:09,590
أتريدهُ ان يموت ايضاً؟ -
...كلا -

1259
01:59:14,123 --> 01:59:16,057
من فضلك لا تكن غاضباً يا (بيل)

1260
01:59:20,123 --> 01:59:21,757
كنت خائفاً

1261
01:59:23,257 --> 01:59:27,290
هذا ما يريدهُ

1262
01:59:29,757 --> 01:59:32,057
لذا لا تجعل الامر سهلاً بالنسبة لهُ

1263
01:59:44,490 --> 01:59:46,323
يا لها من ذكريات

1264
01:59:48,690 --> 01:59:50,323
ذكريات سيئة

1265
02:00:02,490 --> 02:00:04,057
!يا رجل

1266
02:00:05,290 --> 02:00:06,690
مياه المجاري

1267
02:00:45,257 --> 02:00:47,257
تباً، هذا هنا

1268
02:00:48,523 --> 02:00:50,323
هذا المكان الذي حدث فيه الامر

1269
02:01:05,857 --> 02:01:09,023
كلا

1270
02:01:17,690 --> 02:01:19,257
(بيف)

1271
02:01:28,523 --> 02:01:29,923
(بيف)، ما الخطب؟

1272
02:01:34,957 --> 02:01:36,423
اعتقد إنني سمعت شيئاً

1273
02:01:38,623 --> 02:01:42,323
(بيف) -
حان وقت الغوص -

1274
02:01:45,357 --> 02:01:46,523
(بيف)

1275
02:01:49,357 --> 02:01:50,790
يا رفاق؟

1276
02:01:53,223 --> 02:01:54,823
حسناً يا رفاق، هيّا

1277
02:01:59,423 --> 02:02:03,390
!يا رفاق، بحقكم! من فضلكم

1278
02:02:03,423 --> 02:02:05,557
لا اريد الخروج من هنا لوحدي

1279
02:02:08,357 --> 02:02:10,057
شكراً -
انتِ بخير؟ -

1280
02:02:10,990 --> 02:02:15,757
اعتقد انني سأبكي -
(مايك)، اين نذهب من هنا؟ -

1281
02:02:22,890 --> 02:02:29,490
من خلال الاختباء في الأعماق
 يجب أن نجد الإيمان

1282
02:02:29,557 --> 02:02:32,823
أهي بخير؟ -
.في هذه المرحلة ، هذا السؤال كامن -

1283
02:02:32,857 --> 02:02:37,590
ما الذي يوجد على الجانب الاخر؟ -
لا اعلم، لا احد يعلم -

1284
02:02:41,457 --> 02:02:42,757
(مايك)

1285
02:02:48,923 --> 02:02:52,590
حسناً، اراكم هناك -
(مايك) -

1286
02:02:58,257 --> 02:03:01,390
لنبقى معاً -
حسناً -

1287
02:03:04,657 --> 02:03:06,123
لا يُمكنني فعل هذا

1288
02:03:07,723 --> 02:03:12,190
لا يُمكنني، لقد رأيتم ما حدث في
.الاعلى سأدعكم تموتون فحسب

1289
02:03:12,257 --> 02:03:17,657
تجمدت، ان تركتموني انزل
 فسأتسبب بقتلكم جميعاً

1290
02:03:17,723 --> 02:03:20,657
اعطني هذهِ -
(ريتشي)، دعها -

1291
02:03:21,590 --> 02:03:23,057
..دعني

1292
02:03:24,890 --> 02:03:27,690
حسناً -
توقف، اصغ إليّ -

1293
02:03:28,190 --> 02:03:32,690
انا بخير، لكن من قتل مهرج مجنون قبل سن الـ13؟

1294
02:03:34,423 --> 02:03:35,423
.انا

1295
02:03:35,490 --> 02:03:38,033
من طعن (باورز) بسكين خرج من وجهه؟

1296
02:03:38,057 --> 02:03:38,990
.انا ايضاً

1297
02:03:39,023 --> 02:03:41,463
من تزوج امرأة تفوق حجمة عشر مرات؟

1298
02:03:43,557 --> 02:03:44,957
انا -
اجل -

1299
02:03:48,290 --> 02:03:52,257
انت اشجع مما تظن -
لا اعتقد ذلك يا (ريتشي) -

1300
02:03:53,457 --> 02:03:54,657
.اسف

1301
02:03:57,490 --> 02:04:01,390
تفضل، خذ هذا
إنهُ يقتل وحوشاً

1302
02:04:03,523 --> 02:04:07,457
حقاً؟ -
اجل، ان كنت تؤمن بذلك -

1303
02:04:08,990 --> 02:04:10,423
شكراً (بيف)

1304
02:04:28,590 --> 02:04:30,590
انتم بخير؟ -
اجل -

1305
02:04:35,423 --> 02:04:38,857
هل يتناسب جسدك مع المكان؟ -
إنهُ الطريق الوحيد، من هنا -

1306
02:04:42,857 --> 02:04:45,857
من هنا، إنهُ ضيق لكن يُمكننا العبور

1307
02:05:01,923 --> 02:05:03,457
.هنا كان مختبئاً

1308
02:05:24,523 --> 02:05:27,190
"هذا المكان كلهُ موجود تحت مدينة "ديري

1309
02:05:27,557 --> 02:05:29,790
منذ الازل؟ -
كلا، ليس منذ الازل -

1310
02:05:30,590 --> 02:05:32,523
منذ بعض ملايين سنة فحسب

1311
02:06:07,857 --> 02:06:10,890
يمكننا مهاجمة "الشيء" في شكله الحقيقي فقط

1312
02:06:11,390 --> 02:06:14,323
الطقوس سترينا -
ما هو شكلهُ الحقيقي؟ -

1313
02:06:14,390 --> 02:06:19,390
.اتمنى ان يكون كلباً صغيراً، سأصمت

1314
02:06:20,490 --> 02:06:21,790
..ضوئهُ

1315
02:06:25,290 --> 02:06:27,690
يجب أن يتم اخراجهُ من الظلام

1316
02:06:40,357 --> 02:06:44,490
ضعوا قطعكم الاثرية في النار

1317
02:06:45,023 --> 02:06:46,890
يجب أن يحترق الماضي مع الحاضر

1318
02:06:55,490 --> 02:06:59,390
هذا قارب صغير صنعتهُ معًا

1319
02:07:01,423 --> 02:07:02,857
انا و(جورجي)

1320
02:07:07,523 --> 02:07:10,157
مستنشقي

1321
02:07:15,490 --> 02:07:16,990
بحقك يا صاح

1322
02:07:18,890 --> 02:07:21,923
شيء اتمنى لو انني استطيع الاحتفاظ بهِ

1323
02:07:26,423 --> 02:07:31,690
هذه صفحة من كتابي السنوي
.شخص واحد فقط وقع عليه

1324
02:07:32,423 --> 02:07:35,023
...كان من المفترض ان انسى، لكن

1325
02:07:36,090 --> 02:07:38,523
.لكنني لم استطيع، احتفظت بها في قلبي

1326
02:07:40,157 --> 02:07:42,257
.لمدة 27 سنة

1327
02:07:47,690 --> 02:07:51,290
هذهِ عملة من المسرح الوطني -
عُملّة؟ -

1328
02:07:51,357 --> 02:07:54,790
هذا ما كان لديّ لجلبهُ -
أتعلم كم تستغرق حتى تحترق؟ -

1329
02:07:54,857 --> 02:07:57,257
كذلك المستنشق خاصتك -
يا رفاق، بحقكم -

1330
02:07:57,323 --> 02:07:59,823
.أبخرة سامة وبلاستيكية

1331
02:08:02,523 --> 02:08:06,057
انظري عن قرب يا (بيف)، أترين؟

1332
02:08:07,123 --> 02:08:11,523
ضربتي (باورز) بها -
شجار الصخور -

1333
02:08:13,890 --> 02:08:18,423
حينها بدأت صداقتنا -
لن تحترق ايضاً -

1334
02:08:23,790 --> 02:08:24,923
انتظر

1335
02:08:28,490 --> 02:08:31,623
نسينا (ستان)، مرة اخرى

1336
02:08:36,990 --> 02:08:42,190
حسناً، امسكوا ايديكم هيّا

1337
02:08:50,057 --> 02:08:53,557
طقوس (تشود) هي عبارة معركة الإرادة

1338
02:08:54,957 --> 02:08:56,723
كانت الخطوة الأولى اجتماعنا

1339
02:08:57,657 --> 02:09:01,123
.الخطوة الثانية هي جمع القطع الأثرية

1340
02:09:03,357 --> 02:09:04,857
هذهِ الخطوة الاخيرة

1341
02:09:08,623 --> 02:09:09,990
ماذا؟

1342
02:09:18,657 --> 02:09:21,457
ما ذلك بحق الجحيم؟ لا تنظروا إليهِ

1343
02:09:21,523 --> 02:09:23,003
اضواء الموت -
لا تنظروا إليهِ  -

1344
02:09:23,157 --> 02:09:26,490
حسناً -
!حول الضوء إلى الظلام، قولوها -

1345
02:09:26,557 --> 02:09:27,857
ماذا؟ -
قولوها -

1346
02:09:27,890 --> 02:09:39,890
!حول الضوء إلى الظلام

1347
02:09:52,890 --> 02:09:55,433
!حول الضوء الى ظلام
(مايك)، ماذا يحدث؟

1348
02:09:55,457 --> 02:09:56,823
!استمروا

1349
02:09:56,857 --> 02:10:06,223
!حول الضوء إلى الظلام

1350
02:10:08,623 --> 02:10:11,657
!استمروا

1351
02:10:15,690 --> 02:10:19,190
هل نجحنا؟

1352
02:10:22,590 --> 02:10:24,157
ما هذا؟

1353
02:10:24,190 --> 02:10:27,090
(مايك)، أمن المفترض ان يحدث هذا؟ -
استمروا -

1354
02:10:27,190 --> 02:10:28,890
ماذا؟ -
استمروا -

1355
02:10:28,923 --> 02:10:32,323
حول الضوء إلى الظلام -
هيّا، لا تتوقفوا -

1356
02:10:32,357 --> 02:10:35,090
استمروا، الامر ينجح -
ماذا يحدث؟ -

1357
02:10:45,590 --> 02:10:46,957
تباً

1358
02:10:49,690 --> 02:10:50,957
ابتعدوا

1359
02:11:01,223 --> 02:11:04,457
(بيف)

1360
02:11:04,790 --> 02:11:07,190
انتِ بخير؟ -
لا يُمكنني سماع اي شيء -

1361
02:11:07,257 --> 02:11:08,557
اجل، انت بخير؟

1362
02:11:08,623 --> 02:11:10,923
اين (مايك)؟ -
(مايك) -

1363
02:11:10,990 --> 02:11:12,390
!(مايك)

1364
02:11:12,523 --> 02:11:15,223
انا هنا -
هل نجحنا؟ -

1365
02:11:15,290 --> 02:11:18,523
هل نجحنا؟ وضعنا القطع الاثرية هنا

1366
02:11:18,590 --> 02:11:20,190
صحيح؟ نجحنا

1367
02:11:23,323 --> 02:11:26,057
تباً -
هل نجح الامر يا (مايكي)؟ -

1368
02:11:26,123 --> 02:11:27,690
هل نجح؟

1369
02:11:29,490 --> 02:11:33,357
اخبرهم لِمّ لم تنجح طقوسك السخيفة

1370
02:11:33,923 --> 02:11:37,757
اخبرهم انها فحسب..كيف تقولها؟

1371
02:11:38,257 --> 02:11:39,390
حكايات خيالية

1372
02:11:40,657 --> 02:11:43,590
(مايك)، عمّاذا يتحدث؟ -
(مايكي)؟ -

1373
02:11:44,590 --> 02:11:49,623
لم تخبرهم بالحقيقة الكاملة، صحيح يا (مايك)؟

1374
02:11:51,357 --> 02:11:57,890
أنت لا تريدهم أن يعرفوا ما
"حدث بالفعل لأولئك شعب "شاكوبي

1375
02:12:06,957 --> 02:12:10,923
تباً (مايك)، هل كذبت علينا مجدداً؟ -
كلا -

1376
02:12:10,957 --> 02:12:14,357
لم يظنوا أنه سيقتلهم، لهذا
السبب لم تنجح الطقوس حينها

1377
02:12:14,423 --> 02:12:17,523
أتمازحني يا (مايك)؟

1378
02:12:17,590 --> 02:12:19,057
تباً لك يا (مايكي)

1379
02:12:19,357 --> 02:12:24,057
كنت بحاجة إلى شيء، كان من المفترض
.أننا نتذكر ، كان من المفترض أن نصدق

1380
02:12:24,123 --> 02:12:25,557
.تباً

1381
02:12:34,123 --> 02:12:36,423
اضواء الموت، لا تنظروا إليهم

1382
02:12:41,757 --> 02:12:46,157
حلمت بكم لمدة 27 سنة

1383
02:12:48,357 --> 02:12:50,957
.حننتُ لكم

1384
02:12:51,323 --> 02:12:54,123
.اشتقت لكم

1385
02:12:54,190 --> 02:12:55,723
.(مايك)، تراجع

1386
02:12:55,790 --> 02:13:00,757
.انتظرت لهذهِ اللحظة

1387
02:13:01,423 --> 02:13:03,557
تحرك يا (مايكي) -
معذرةً -

1388
02:13:03,623 --> 02:13:05,123
.انا اسف يا رفاق

1389
02:13:05,190 --> 02:13:08,557
اسف -
حان الوقت لتطفو -

1390
02:13:10,890 --> 02:13:12,957
تباً -
معذرةً -

1391
02:13:14,490 --> 02:13:16,423
انهض يا (مايك)

1392
02:13:18,657 --> 02:13:19,690
تباً

1393
02:13:31,057 --> 02:13:32,390
هيّا

1394
02:13:36,590 --> 02:13:37,757
(بيل)

1395
02:13:50,590 --> 02:13:52,323
اذهبوا

1396
02:13:56,857 --> 02:13:59,190
اين (بيل)؟ -
لا تقلقي، سنجد مخرجاً -

1397
02:14:20,090 --> 02:14:22,323
تباً، أيمكنهُ رؤيتنا؟

1398
02:14:23,257 --> 02:14:25,190
إنهُ يرانا

1399
02:14:26,157 --> 02:14:27,423
تباً

1400
02:14:28,590 --> 02:14:32,123
اهرب بحياتك -
تباً -

1401
02:14:33,357 --> 02:14:35,590
تباً، انت تمازحني

1402
02:14:37,457 --> 02:14:38,457
<i> مخيف جداً</i>

1403
02:14:38,890 --> 02:14:39,957
<i> مخيف</i>

1404
02:14:40,257 --> 02:14:41,257
<i> لا يُخيف على الاطلاق</i>

1405
02:14:41,423 --> 02:14:43,423
إنهُ ليس هنا -
اين هو؟ -

1406
02:14:51,957 --> 02:14:53,257
كلا

1407
02:15:13,523 --> 02:15:17,023
"حسناً، لنختار "لا يُخيف على الاطلاق

1408
02:15:17,290 --> 02:15:21,657
كلا، سيكون العكس إنهُ يتلاعب بنا

1409
02:15:22,257 --> 02:15:23,257
هل انت متأكد؟

1410
02:15:23,323 --> 02:15:25,623
ثق بي -
حسناً -

1411
02:15:30,523 --> 02:15:32,323
اين حذائي؟

1412
02:15:44,523 --> 02:15:47,157
قلت إنك تثق بي

1413
02:15:48,823 --> 02:15:51,157
"إنهُ لا يتلاعب بنا، لنأخذ "لا يخيف على الاطلاق

1414
02:15:51,223 --> 02:15:52,390
حسناً

1415
02:15:58,690 --> 02:16:00,157
حسناً، لنذهب

1416
02:16:03,057 --> 02:16:04,890
.تباً

1417
02:16:06,890 --> 02:16:10,857
لن ينطلي عليّ الامر مرةً اخرى -
هذا الشيء عبارة عن وحش -

1418
02:16:11,157 --> 02:16:14,590
لنرى -
اعرف تحركاتك ايها اللعين الصغير -

1419
02:16:17,490 --> 02:16:22,157
(ريتشي)، لقد غادر -
اجل، حسناً انتظر -

1420
02:16:22,223 --> 02:16:23,557
لا بأس

1421
02:16:24,857 --> 02:16:28,557
اجلس -
لقد فعل ذلك -

1422
02:16:28,823 --> 02:16:31,857
لطيف، فتى مطيع -
إنهُ لطيف للغاية -

1423
02:16:31,923 --> 02:16:33,157
فتى مطيع

1424
02:16:39,790 --> 02:16:43,190
تباً، المرة القادمة سنختار "مخيف" فحسب

1425
02:16:43,257 --> 02:16:44,390
المرة القادمة؟

1426
02:16:56,923 --> 02:16:59,323
فقدت القارب الصغير يا (بيلي)

1427
02:17:00,990 --> 02:17:03,990
ابحر فحسب

1428
02:17:06,523 --> 02:17:09,723
لست غاضباً

1429
02:17:10,757 --> 02:17:13,823
الامر غلطتك ما حدث، صحيح؟

1430
02:17:15,923 --> 02:17:19,123
لم تكن مريضاً حقاً ذلك اليوم، صحيح؟

1431
02:17:21,757 --> 02:17:25,356
...كلا

1432
02:17:26,389 --> 02:17:29,856
.كنت أتظاهر فقط لأني لم أرغب في اللعب معك

1433
02:17:33,222 --> 02:17:35,056
لم ارغب بفعل ذلك

1434
02:17:36,122 --> 02:17:51,122
.انت كذبت وانا مُتْ

1435
02:17:51,622 --> 02:17:53,456
مُت من اجلي يا (جورجي)

1436
02:17:53,522 --> 02:17:55,256
كلا، كان الامر

1437
02:18:03,056 --> 02:18:10,422
.انت كذبت وانا مُتْ

1438
02:18:42,889 --> 02:18:44,922
!ايتها الوقحة، انا اشتم رائحتك

1439
02:18:45,989 --> 02:18:48,089
رائحتكِ كرائحة (لويس لاين)

1440
02:18:49,089 --> 02:18:50,556
هنا (جوني)

1441
02:19:30,489 --> 02:19:33,822
كل ذلك النجاح، كل ذلك المال

1442
02:19:33,856 --> 02:19:38,889
.لكن داخلك لا يزال ذلك السمين الفاشل المثير للشفقة

1443
02:19:40,022 --> 02:19:43,889
علمت دوماً بأنك ستموت وحيداً

1444
02:19:45,456 --> 02:19:47,389
كلا

1445
02:19:50,289 --> 02:19:52,389
عاهرة -
المساعدة -

1446
02:19:55,189 --> 02:19:56,622
(بيفرلي)

1447
02:19:57,356 --> 02:20:01,056
(بيفي)، افتحي الباب لي فحسب، حسناً؟

1448
02:20:01,556 --> 02:20:05,189
(بيفرلي)، أتسمعيني؟ -
كلا -

1449
02:20:05,256 --> 02:20:09,022
تعالي الى والدكِ -
(بيف)، لا تصغي إليّهِ -

1450
02:20:11,122 --> 02:20:15,056
(بيف) -
هل لا تزالين فتاتي الصغيرة يا (بيفي)؟ -

1451
02:20:17,056 --> 02:20:20,856
(بيفيرلي)، انا احبكِ -
(بن)؟ -

1452
02:20:20,922 --> 02:20:25,556
هل لا تزالين فتاتي الصغيرة يا (بيفي)؟

1453
02:20:25,622 --> 02:20:27,156
ليس بعد الان

1454
02:20:31,722 --> 02:20:33,889
،شعركِ كنار الشتاء

1455
02:20:35,056 --> 02:20:36,822
جمرة يناير

1456
02:20:37,456 --> 02:20:45,022
...قلبي -
!(بن) -

1457
02:20:47,489 --> 02:20:48,789
(بن)

1458
02:20:49,689 --> 02:20:51,022
(بيف)

1459
02:20:52,689 --> 02:20:56,189
(بن)

1460
02:21:18,256 --> 02:21:23,322
"جمرة "يناير -
قلبي يحترق ايضاً -

1461
02:21:25,156 --> 02:21:26,489
.كان هذا انت

1462
02:21:41,656 --> 02:21:44,156
تستحق الموت -
كلا -

1463
02:21:44,856 --> 02:21:49,222
.كنت افضل اخ كبير في العالم

1464
02:21:49,256 --> 02:21:51,889
!كلا، قتلنا اخينا الصغير

1465
02:21:53,256 --> 02:21:54,489
.لقد احبك

1466
02:21:55,322 --> 02:21:58,156
...وفقط لأنك لم ترد اللعب تحت المطر

1467
02:21:59,289 --> 02:22:01,489
...لمرة فحسب

1468
02:22:03,289 --> 02:22:05,722
..ليست غلطتنا

1469
02:22:16,822 --> 02:22:18,289
...لم تكن ابداً

1470
02:22:20,722 --> 02:22:22,256
...ما فعلناه

1471
02:22:25,256 --> 02:22:26,756
.غلطتنا

1472
02:23:00,656 --> 02:23:01,922
(بيل)

1473
02:23:03,356 --> 02:23:04,456
هل اشتفت إلي؟

1474
02:23:06,122 --> 02:23:09,689
.اعلم ماهيتك، لهذا لستُ خائفاً منك

1475
02:23:16,089 --> 02:23:18,822
.انا ايضاً اعلم ماهيتك

1476
02:23:20,322 --> 02:23:22,289
.رجل مجنون

1477
02:23:26,089 --> 02:23:27,422
!توقف

1478
02:23:28,289 --> 02:23:29,989
!ايها الحثالة

1479
02:23:36,356 --> 02:23:39,122
أتريد لعب لعبة "الحقيقة ام التحدي"؟
...أليك الحقيقة

1480
02:23:39,156 --> 02:23:42,289
انت لعين، اجل هذا صحيح

1481
02:23:42,356 --> 02:23:44,956
!لنرقص يا ابن العاهرة

1482
02:24:17,989 --> 02:24:20,556
هذهِ تقتل وحوش

1483
02:24:21,022 --> 02:24:29,856
ان كنت تؤمن بذلك

1484
02:24:31,956 --> 02:24:35,389
خذ هذهِ، ايها اللعين

1485
02:24:53,922 --> 02:24:55,389
تباً

1486
02:24:59,189 --> 02:25:01,822
كلا يا (ريتش)

1487
02:25:01,856 --> 02:25:04,256
(ريتش)، استيقظ

1488
02:25:04,622 --> 02:25:06,389
اجل، هذا انت يا صاح

1489
02:25:06,456 --> 02:25:09,256
(ريتشي) اصغ، اعتقد إنني اصبتهُ يا رجل

1490
02:25:11,722 --> 02:25:15,022
اعتقد إنني قتلتهُ حقاً

1491
02:25:16,556 --> 02:25:19,489
كلا

1492
02:25:19,522 --> 02:25:20,822
(إدي)

1493
02:25:23,189 --> 02:25:24,489
(ريتشي)

1494
02:25:27,456 --> 02:25:30,356
(ريتشي) -
كلا -

1495
02:25:33,289 --> 02:25:34,856
كلا

1496
02:25:36,356 --> 02:25:37,356
(إدي)

1497
02:25:42,322 --> 02:25:44,389
(إدي)

1498
02:25:56,956 --> 02:25:58,189
(إدي)

1499
02:26:04,189 --> 02:26:05,356
إنهُ يؤلم

1500
02:26:06,656 --> 02:26:08,456
(إدي) -
إنهُ يؤلم -

1501
02:26:08,756 --> 02:26:10,322
إنهُ يؤلم -
هيّا يا رجل -

1502
02:26:23,989 --> 02:26:26,456
اخرجوا والعبوا ايها الفاشلون

1503
02:26:28,089 --> 02:26:30,456
إنهُ مصاب جداً، علينا اخراجهُ من هنا

1504
02:26:30,656 --> 02:26:32,289
وكيف نفعل ذلك يا (ريتشي)؟

1505
02:26:36,089 --> 02:26:40,222
كدت ان اقتلهُ

1506
02:26:40,856 --> 02:26:42,589
خنقته

1507
02:26:43,856 --> 02:26:48,589
شعرت أنه كان يغرق، لقد جعلتهُ صغيراً

1508
02:26:53,896 --> 02:27:00,589
كان يبدو ضعيفاً

1509
02:27:00,756 --> 02:27:01,922
"شعب "شاكوبي

1510
02:27:03,022 --> 02:27:06,156
يجب أن تتبع جميع الكائنات الحية
.قوانين الجسم التي تسكنهِ

1511
02:27:07,122 --> 02:27:11,122
يا رفاق، هناك ممر هنا

1512
02:27:12,022 --> 02:27:16,722
النفق، سوف يُقلل من حجم (بيني وايز)

1513
02:27:16,789 --> 02:27:19,122
.ليمر من خلال بوابة الكهف

1514
02:27:19,456 --> 02:27:22,456
لذا علينا الذهاب الى هناك واجبارهُ ان يقلل حجمهُ

1515
02:27:22,522 --> 02:27:23,156
.اجل

1516
02:27:23,356 --> 02:27:26,522
بإمكاننا تقليص حجمهِ وقتلهِ

1517
02:27:28,489 --> 02:27:32,756
بإمكاني ان اشم رائحة خوفكم

1518
02:27:33,222 --> 02:27:37,189
هيّا -
إنهُ ضيق، احذروا -

1519
02:27:51,456 --> 02:27:53,922
عليّ الارتياح قليلاً

1520
02:27:57,289 --> 02:28:01,156
(ريتشي)، هناك شيء اود اخبارك بهِ -
ماذا يا صاح؟ -

1521
02:28:04,489 --> 02:28:06,056
ضاجعت والدتك

1522
02:28:15,222 --> 02:28:16,422
!هيّا

1523
02:28:27,722 --> 02:28:30,789
امسكت بكم -
كلا -

1524
02:28:30,822 --> 02:28:35,822
كلا -
ايها الاطفال الصغار القذرين -

1525
02:28:36,056 --> 02:28:39,822
الخطة البديلة، ما الذي سنفعلهُ الان؟ -
ستموتون، هذا ما ستفعلونهُ -

1526
02:28:40,556 --> 02:28:41,556
(مايك)؟

1527
02:28:44,256 --> 02:28:46,522
هناك طرق اخرى لجعلهِ اقل حجماً

1528
02:28:49,656 --> 02:28:52,422
اجعلوه يعتقد إنهُ صغير -
ماذا؟ -

1529
02:28:52,489 --> 02:28:57,056
اجعلوه يعتقد إنهُ صغير -
انا؟ صغير؟ -

1530
02:28:57,889 --> 02:29:02,456
انا آكل العالم -
ليس بالنسبة لنا -

1531
02:29:05,322 --> 02:29:06,589
.انت مهرج فحسب

1532
02:29:11,889 --> 02:29:13,289
انت مثل إمرأة عجوز ضعيفة

1533
02:29:16,189 --> 02:29:20,389
!ألتهم العوالم -
مُتنمر عديم الرأس -

1534
02:29:22,256 --> 02:29:23,522
مُحتال

1535
02:29:24,922 --> 02:29:30,189
!انت مُزيف

1536
02:29:30,656 --> 02:29:32,856
!انت مُتنمر لعين

1537
02:29:33,689 --> 02:29:38,722
انت مجرد مهرج لعين -
مهرج لعين -

1538
02:29:39,956 --> 02:29:41,189
مُهرج

1539
02:29:42,856 --> 02:29:44,289
محتال

1540
02:29:46,856 --> 02:29:48,289
مهرج

1541
02:29:48,522 --> 02:29:50,689
غشاش -
مُهرج -

1542
02:29:51,989 --> 02:29:55,322
!احمق لعين

1543
02:29:57,456 --> 02:30:00,622
!انت مُهرج

1544
02:30:01,589 --> 02:30:02,889
مهرج

1545
02:30:02,956 --> 02:30:04,756
انك مهرج

1546
02:30:07,489 --> 02:30:09,522
مهرج غبي

1547
02:30:10,356 --> 02:30:15,389
محتال، يا ابن العاهرة -
ألتهم العوالم -

1548
02:30:20,622 --> 02:30:21,822
مهرج

1549
02:30:22,356 --> 02:30:27,522
مهرج فحسب -
انا آكل العالم -

1550
02:30:30,889 --> 02:30:32,156
مهرج

1551
02:30:33,022 --> 02:30:34,456
مهرج غبي

1552
02:30:34,756 --> 02:30:37,622
مهرج

1553
02:30:38,789 --> 02:30:39,922
مُحتال

1554
02:30:39,989 --> 02:30:45,789
مهرج

1555
02:30:48,556 --> 02:30:49,989
مهرج

1556
02:30:52,656 --> 02:30:56,989
مهرج ضربات قلبهُ تدق بسرعة من شدة الخوف

1557
02:31:44,156 --> 02:31:46,256
انظروا إليكم

1558
02:31:48,122 --> 02:31:52,689
كلكم كبرتم

1559
02:32:56,522 --> 02:32:57,989
(إدي)

1560
02:33:01,222 --> 02:33:03,556
لقد هزمنا (بيني وايز) يا رجل

1561
02:33:05,589 --> 02:33:06,789
(إدي)؟

1562
02:33:19,556 --> 02:33:22,789
(ريتشي) -
لقد رحل -

1563
02:33:22,856 --> 02:33:24,732
لا شيء بهِ إنهُ مصاب فحسب، علينا اخراجهُ من هنا

1564
02:33:24,756 --> 02:33:25,756
إنهُ مصاب يا (بن)

1565
02:33:26,222 --> 02:33:28,956
علينا إخراجهُ من هنا يا (بيف)

1566
02:33:29,856 --> 02:33:31,089
(ريتشي)

1567
02:33:34,589 --> 02:33:37,456
ماذا؟ -
اعتقد إنهُ مات -

1568
02:33:41,122 --> 02:33:44,322
علينا الذهاب يا (ريتشي) -
علينا الذهاب -

1569
02:33:44,889 --> 02:33:46,489
.هيّا يا رجل، لنذهب

1570
02:33:50,789 --> 02:33:52,322
.علينا الذهاب

1571
02:33:53,656 --> 02:33:56,022
تمهلوا يا رفاق، بإمكاننا مساعدتهُ

1572
02:33:57,322 --> 02:34:00,522
خذوه -
يا رفاق، لا يزال بإمكاننا مساعدتهُ -

1573
02:34:12,856 --> 02:34:16,289
كلا (إدي)

1574
02:34:21,156 --> 02:34:22,589
هيّا

1575
02:34:27,289 --> 02:34:28,689
اسرع

1576
02:34:31,456 --> 02:34:41,822
!تحركوا

1577
02:34:55,622 --> 02:34:58,156
(إدي)

1578
02:35:00,622 --> 02:35:03,722
علينا مساعدتهُ، لا يزال هناك

1579
02:35:14,522 --> 02:35:18,056
(إدي)

1580
02:35:24,056 --> 02:35:26,622
<i> .القفز والغوص ممنوع</i>

1581
02:36:17,322 --> 02:36:21,189
.أتعلمون ماذا؟ لكان سيكره (إدي) هذا

1582
02:36:22,089 --> 02:36:26,356
ماذا؟ نغسل انفسنا بمياه قذرة؟ -
اجل -

1583
02:36:26,456 --> 02:36:29,622
.كان ليقول بأننا سنصاب ببكتيريا

1584
02:36:30,256 --> 02:36:34,156
اجل، وسنضحك عليهِ -
اجل -

1585
02:36:34,922 --> 02:36:40,089
سيارقبنا دوماً

1586
02:36:44,322 --> 02:36:45,822
هل انا محق يا (ريتشي)؟

1587
02:37:22,289 --> 02:37:23,522
.شكراً

1588
02:37:23,922 --> 02:37:27,089
لا اعلم اين نظاراتي، لذا لا اعلم اياً منكم هنا لكن شكراً

1589
02:37:29,622 --> 02:37:32,389
.حقاً لا اعلم اين هم -
حقاً؟ -

1590
02:37:32,556 --> 02:37:35,622
نظارات؟ -
كانا هنا في مكانٍ ما -

1591
02:37:41,589 --> 02:37:43,022
لا اراهم -
إنهم هنا -

1592
02:37:43,056 --> 02:37:46,489
اين؟ -
..عليك فقط -

1593
02:37:47,289 --> 02:37:48,856
أيراهم احد؟

1594
02:38:50,989 --> 02:38:55,089
...يا رفاق انظروا

1595
02:39:04,622 --> 02:39:06,422
.لا شيء يدوم للأبد

1596
02:39:20,022 --> 02:39:23,622
<i> مدينة "ديري" تناديك</i>

1597
02:39:26,689 --> 02:39:30,489
.لا يُمكنني الذهاب للمنزل هكذا، امي ستقتلني

1598
02:39:30,589 --> 02:39:32,822
يا صاح، كنت غائباً عن المنزل لمدة يوم كامل

1599
02:39:32,889 --> 02:39:35,022
وجهك سيكون ضمن قائمة المفقودين بالفعل

1600
02:39:35,156 --> 02:39:37,456
ورائحة التقيأ على وجهك افضل من
.ان يكون حذاء والدتك على وجهك

1601
02:39:37,489 --> 02:39:38,689
اخرس يا (ريتشي)

1602
02:39:38,756 --> 02:39:42,256
رائحة حذاء امي اشبه بالـ"بوتبوري"، ايها الاحمق

1603
02:39:42,422 --> 02:39:43,556
كلا، ليس كذلك

1604
02:39:43,722 --> 02:39:48,122
اجل، إنها كذلك، كيف تعرف غير ذلك؟ -
أيمكنك ان تخرس الان؟ -

1605
02:39:48,189 --> 02:39:49,222
.لأنهم في الحمام خاصتي

1606
02:39:49,256 --> 02:39:52,756
"بوتبوري" مصطلح فرنسي يعني وعاء فاسد"

1607
02:39:55,156 --> 02:39:58,622
<i> "فيلم "كابوس في شارع إيلما </i>

1608
02:40:03,822 --> 02:40:05,298
<i> كانوا اصدقائهُ، ووالدتهُ كانت
مخطائه، لم يكونوا اصدقاء سيئين </i>

1609
02:40:05,322 --> 02:40:06,498
<i> اعتقد بأنهُ لم يكونوا</i>

1610
02:40:06,522 --> 02:40:08,156
<i> اصدقاء جيدين او سيئين </i>

1611
02:40:08,222 --> 02:40:10,656
<i> الذين يقفون معك عندما تتألم
وعندما تكون وحيداً هم اصدقائك</i>

1612
02:40:15,789 --> 02:40:17,789
(مايك)؟ -
مرحباً -

1613
02:40:18,256 --> 02:40:19,889
.كنت ارغب بالاطمئنان عليك

1614
02:40:20,856 --> 02:40:23,256
وارى إن انتهيت من كتابة الكتاب

1615
02:40:25,622 --> 02:40:27,356
.انهيت الفصل الاول فحسب

1616
02:40:29,122 --> 02:40:32,856
واعتقد الان اعرف كيف سينتهي هذهِ المرة

1617
02:40:33,289 --> 02:40:36,256
لطيف -
أيمكنني سؤالك شيئاً ما؟ -

1618
02:40:36,322 --> 02:40:37,389
<i>بالطبع </i>

1619
02:40:38,822 --> 02:40:42,856
لماذا تعتقد بأننا لم ننسى، كالمرة الاخيرة؟

1620
02:40:43,689 --> 02:40:45,289
ربما لأن "الشيء" ميت

1621
02:40:48,522 --> 02:40:50,356
او ربما لدينا الكثير لنتذكرهُ

1622
02:40:50,422 --> 02:40:53,856
اكثر مما نريد نسيانهُ -
اعجبت بتلك -

1623
02:40:58,056 --> 02:41:00,556
هل قررت ماذا ستفعل؟
ستغادر مدينة "ديري"؟

1624
02:41:00,622 --> 02:41:06,256
كنت عالقاً هنا لمدة 27 سنة، ان اردت الرحيل لفعلت ذلك

1625
02:41:09,789 --> 02:41:12,356
لكن حان الوقت لرؤية العالم والتغيير

1626
02:41:13,589 --> 02:41:15,089
<i> اذهب وافعل ذلك يا (مايك) </i>

1627
02:41:16,189 --> 02:41:19,489
هل وصلك الخطاب؟ -
اي خطاب؟ -

1628
02:41:19,922 --> 02:41:21,389
.ستعرف عندما تراه

1629
02:41:22,789 --> 02:41:26,256
انتظر، سأتحقق من البريد -
كلنا تلقينا واحد -

1630
02:41:28,956 --> 02:41:34,189
(باتريشا اريس)؟ -
اقرأها فحسب -

1631
02:41:34,789 --> 02:41:38,156
حسناً -
واتصل بي، اي وقت -

1632
02:41:38,989 --> 02:41:40,889
هيّا -
(بيل) -

1633
02:41:47,056 --> 02:41:50,356
احبك يا رجل -
احبك ايضاً -

1634
02:41:51,189 --> 02:41:53,556
<i> حسناً، اراك لاحقاً </i>

1635
02:42:05,422 --> 02:42:08,222
<i> تاريخ مدينة "ديري" القديمة </i>

1636
02:42:13,589 --> 02:42:15,789
<i> مفقود </i>

1637
02:42:20,589 --> 02:42:22,056
<i> اعزائي الفاشلون </i>

1638
02:42:23,056 --> 02:42:27,089
<i> اعرف كيف يبدو هذا، لكنها ليست رسالة إنتحار </i>

1639
02:42:28,822 --> 02:42:31,589
<i> ربما تتسائلون لماذا فعلت ما فعلتهُ </i>

1640
02:42:32,556 --> 02:42:35,356
<i> لأنني علمتُ إنني خائف جداً للعودة </i>

1641
02:42:35,922 --> 02:42:37,456
<i>إلّم نكن معاً </i>

1642
02:42:37,856 --> 02:42:40,522
<i>إن كنا جميعاً احياء، ولم نتحد</i>

1643
02:42:41,089 --> 02:42:42,722
<i> حينها كنت اعلم بأننا سنموت </i>

1644
02:42:43,456 --> 02:42:47,422
<i> لذا، قمتُ بالحركة المنطقية </i>

1645
02:42:47,822 --> 02:42:49,789
<i>شطبتُ نفسي من القائمة </i>

1646
02:42:51,822 --> 02:42:53,122
<i>أنجح الامر؟ </i>

1647
02:42:54,322 --> 02:42:57,022
<i> أن كنتم تقرؤن هذهِ، فأنتم تعرفون الاجابة </i>

1648
02:42:59,522 --> 02:43:01,522
<i> تعايشت طوال حياتي مع الخوف </i>

1649
02:43:03,256 --> 02:43:06,289
<i> كنت خائفاً مما سيحدث تالياً </i>

1650
02:43:07,256 --> 02:43:09,722
<i> خائفاً مما سأتركهُ خلفي </i>

1651
02:43:12,389 --> 02:43:13,922
<i> لا تكونوا مثلي </i>

1652
02:43:15,356 --> 02:43:17,356
<i> كونوا من تريدون </i>

1653
02:43:18,922 --> 02:43:20,356
<i> وكونوا فخورين بذلك </i>

1654
02:43:21,122 --> 02:43:23,622
هل نمتِ جيداً؟ -
اجل -

1655
02:43:25,089 --> 02:43:26,656
حظيتُ بحلمٍ رائع

1656
02:43:27,556 --> 02:43:30,156
<i> وان وجدتم شخصاً يستحق الاعتماد عليهِ</i>

1657
02:43:31,256 --> 02:43:34,122
<i> لا تتخلوا عنهُ ابداً </i>

1658
02:43:42,889 --> 02:43:44,722
<i> إتبعوا طريقكم الخاص</i>

1659
02:43:49,156 --> 02:43:50,856
<i> .اينما يأخذكم ذلك </i>

1660
02:43:57,022 --> 02:44:00,456
<i> ...اعتبروا هذا الخطاب، كوعد </i>

1661
02:44:03,256 --> 02:44:07,489
<i>وعد اطلبهُ منكم لتتخذوه، لي </i>

1662
02:44:08,789 --> 02:44:10,122
<i> .لبعضكم البعض</i>

1663
02:44:12,422 --> 02:44:13,689
<i> .عهد </i>

1664
02:44:17,156 --> 02:44:19,556
<i> الامر الذي يتعلق بكونكم فاشلون </i>

1665
02:44:22,156 --> 02:44:24,356
<i> بأنهُ ليس لديكم شيء لتخسروه بعد الان </i>

1666
02:44:27,089 --> 02:44:28,189
<i> ..لذا </i>

1667
02:44:28,956 --> 02:44:30,189
<i> .كونوا صادقين </i>

1668
02:44:30,922 --> 02:44:32,456
<i> كونوا شجعاناً </i>

1669
02:44:33,156 --> 02:44:34,456
<i> انهضوا </i>

1670
02:44:34,989 --> 02:44:36,556
<i> اؤمنوا </i>

1671
02:44:37,156 --> 02:44:39,289
<i> ...ولا تنسوا ابداً </i>

1672
02:44:40,556 --> 02:44:42,056
<i> .نحن الفاشلون</i>

1673
02:44:43,322 --> 02:44:45,456
<i> .وسنبقى دوماً </i>

1674
02:44:48,322 --> 02:45:45,456
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

