﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:10,470
‫ترجمة El_Patron

2
00:00:12,440 --> 00:00:16,430
‫.

3
00:00:17,710 --> 00:00:22,440
‫.

4
00:00:23,720 --> 00:00:28,520
‫.

5
00:00:29,690 --> 00:00:34,460
‫.

6
00:00:36,460 --> 00:00:40,490
‫.

7
00:00:42,470 --> 00:00:46,500
‫.

8
00:00:47,670 --> 00:00:52,580
‫.

9
00:01:13,530 --> 00:01:14,530
‫سيد تاكاهارا

10
00:01:16,670 --> 00:01:18,530
‫كيف هي حالة كانيموتو؟

11
00:01:23,580 --> 00:01:25,480
‫لم ينجو ؟

12
00:01:26,480 --> 00:01:31,640
‫لا, ربما لو كان داخل كبسولة الحماية,لكن...

13
00:01:31,720 --> 00:01:35,710
‫لم يقدر على تحمل ضغط الغلاف الجوي

14
00:01:38,490 --> 00:01:39,490
‫تاكاهارا.

15
00:01:40,660 --> 00:01:42,490
‫لو سمحت.

16
00:01:45,530 --> 00:01:46,690
‫هل سمعت ؟

17
00:01:47,430 --> 00:01:48,490
‫الآن.

18
00:01:49,570 --> 00:01:52,660
‫لم أعتقد أن محاربا مثله سوف...

19
00:01:53,570 --> 00:02:00,570
‫حتى مع 120% تدابير للحماية, الحوادث الخارجية تحدث.

20
00:02:02,620 --> 00:02:05,610
‫هل هذا يعني ان رقمي إرتفع؟

21
00:02:07,590 --> 00:02:11,580
‫المهمة القادمة قد تتأجل.

22
00:02:12,460 --> 00:02:17,450
‫بالأضافة لتكاليف محطة الفضاء, هناك وحدة جديدة سيتم أطلاقها

23
00:02:18,730 --> 00:02:22,530
‫لدينا مشاكل كافية فالميزانية...

24
00:02:22,740 --> 00:02:24,640
‫بدون هذه الحادثه.

25
00:02:28,610 --> 00:02:32,670
‫يجب علي التعامل مع الاعلام في هذه المشكلة

26
00:02:33,550 --> 00:02:35,510
‫تحقق من أصل هذه الحادثه.

27
00:02:36,480 --> 00:02:37,480
‫حاضر سيدي.

28
00:03:24,630 --> 00:03:30,570
‫أنا أم كانيموتو أكارا.

29
00:03:32,600 --> 00:03:35,570
‫أين هي غرفة العمليات ؟

30
00:03:35,640 --> 00:03:40,480
‫مدام كانيموتو, من هنا من فضلك.

31
00:05:09,430 --> 00:05:16,600
‫THE CLONE RETURNS HOME

32
00:05:20,680 --> 00:05:22,700
‫لتبدأ بـتقنية الأستنساخ...

33
00:05:23,580 --> 00:05:26,520
‫فالغالب سهل عليك ان تسيئ الفهم.

34
00:05:28,620 --> 00:05:32,490
‫فالنهاية, هدفا هو أن نؤمن على حياتك.

35
00:05:33,560 --> 00:05:35,550
‫اختباراتنا السريرية جاهزة.

36
00:05:36,530 --> 00:05:39,550
‫تكنلوجيا, الأستنساخ ممكن بنسبة 100%.

37
00:05:40,600 --> 00:05:45,540
‫نحن ننتظر الوسائل القانونية فقط.

38
00:05:47,470 --> 00:05:50,740
‫لا نريد عدت ضحاية ك كانيموتو.

39
00:05:53,610 --> 00:05:56,450
‫نحن في مجتمع تنمية الفضاء...

40
00:05:56,650 --> 00:06:03,610
‫طلباً تقنية الأستنساخ في حالة الوفايات الغير متوقعه في نطاق الخدمة.

41
00:06:05,660 --> 00:06:11,560
‫لكن, حتى مع ال DNA الخاص بي لا تستطيع ان تحضرني إلى الحياة مجدداً, صحيح؟

42
00:06:13,570 --> 00:06:20,470
‫نستطيع ان نعيدك الى الحياة كما تجلس هنا.

43
00:06:23,480 --> 00:06:29,470
‫سيد تاكاهارا, هذا ليس مثل خلق طفل من خلية.

44
00:06:30,550 --> 00:06:34,580
‫فالنهاية, هذا العلاج الطبي لك انت.

45
00:06:35,620 --> 00:06:39,490
‫لقد كنا نعيد انتاج..

46
00:06:39,560 --> 00:06:45,460
‫الاعضاء التالفه من الحمض النووي من المريض لزراعتها لبعض الوقت

47
00:06:46,670 --> 00:06:51,530
‫تقنيتاً بكل بساطه هي التطور والحداثه.

48
00:06:52,500 --> 00:06:56,530
‫حتى فالحوادث التي تهدد الحياة...

49
00:06:57,440 --> 00:07:01,500
‫يمكن معالجتك وذلك الفضل يعود ل تقنيتاً في إعادة إنتاج الجسم.

50
00:07:02,580 --> 00:07:04,670
‫و نسخة إحتياطية للذاكرة.

51
00:07:12,660 --> 00:07:15,650
‫لو أردت هذا هو (التأمين على الحياة).

52
00:07:16,500 --> 00:07:19,520
‫جميع المعلومات خلف هذه الجدران.

53
00:07:19,700 --> 00:07:22,670
‫سيتم تعبأتها ب ذكرياتك.

54
00:07:28,570 --> 00:07:33,700
‫لكن, هل هذا يعني أنكم ستقومون بتجارب علي؟

55
00:07:35,680 --> 00:07:37,580
‫أنا أعرف كيف تشعر.

56
00:07:38,620 --> 00:07:43,450
‫"تحضير نفسك لنسخها"
‫يترك طعماً سيئاً في فمك.

57
00:07:43,590 --> 00:07:48,460
‫لكن كل شيء يبدء من مكاناً معين.

58
00:07:48,730 --> 00:07:54,600
‫لرواد الفضاء مثلك الذين يتواجدون في طليعة
‫استكشاف الفضاء...

59
00:07:55,600 --> 00:07:59,700
‫من المهم ان نمحي كل المخاطر التي يمكن تصورها.

60
00:08:00,570 --> 00:08:04,600
‫بالتأكيد, القرار يعتمد عليك وليس علي.

61
00:08:14,490 --> 00:08:16,680
‫رجاءً لا تسئ فهمنا.

62
00:08:19,490 --> 00:08:22,690
‫نحن لا نسعى للحياة الأبدية.

63
00:08:24,730 --> 00:08:28,600
‫على البشر ان يحضو ب عمراً مناسب.

64
00:08:30,470 --> 00:08:31,530
‫لكن...

65
00:08:31,670 --> 00:08:36,700
‫للناس الذين يموتون من الحوادث غير المتوقعه
‫أو الجرائم...

66
00:08:38,640 --> 00:08:44,640
‫إنقاذهم أمراً أكثر إنسانية من معالجة
‫شخص لديه سرطان الرئة...

67
00:08:45,580 --> 00:08:47,680
‫من التدخين, الآ تتفق ؟

68
00:08:50,590 --> 00:08:54,550
‫سوف أجيب على كل أسئلتك في أي وقت.

69
00:08:58,500 --> 00:08:59,620
‫من فضلك أخبرني.

70
00:09:00,500 --> 00:09:01,560
‫أيه الرئيس.

71
00:09:53,650 --> 00:09:56,620
‫أوه, كو-شان.

72
00:10:02,490 --> 00:10:05,660
‫ماذا يحدث؟ تنادينني كو-شان كما
‫تفعلي عندما كنت صغيراً.

73
00:10:06,530 --> 00:10:10,590
‫كنت احلم عن الايام التي كنا نعيش فيها فالريف.

74
00:10:11,600 --> 00:10:13,660
‫عندما كنت انت و نوبوري أطفالاً.

75
00:10:16,510 --> 00:10:19,530
‫نوبوري كان كثير البكاء.

76
00:10:21,710 --> 00:10:26,450
‫أمي, لم تخلطي أبداً بيننا.

77
00:10:26,720 --> 00:10:30,480
‫لكن كنا نحاول أن نخدعك عن طريق تبديل الأماكن.

78
00:10:30,560 --> 00:10:32,520
‫من يستطيع أن يخدع أمه ؟

79
00:10:36,560 --> 00:10:39,500
‫كان مكاناً جميلاً.

80
00:10:39,630 --> 00:10:41,500
‫لكن غير ملائم أيضاً.

81
00:10:42,530 --> 00:10:46,440
‫القليل من عدم الملائمة هذا ما نحتاجه جميعا.

82
00:10:50,710 --> 00:10:54,510
‫شعرك اصبح طويلاً , قصه.

83
00:10:54,650 --> 00:10:56,610
‫الشعر القصير أجمل عليك.

84
00:11:07,490 --> 00:11:08,690
‫كوهي.

85
00:11:09,530 --> 00:11:10,530
‫ماذا؟

86
00:11:19,670 --> 00:11:24,510
‫إبقى معي قليلاً

87
00:11:27,580 --> 00:11:29,480
‫ما زلت هنا.

88
00:11:36,720 --> 00:11:43,560
‫أريد أن اعيش في ذلك المنزل مجدداً.

89
00:12:30,510 --> 00:12:33,670
‫الجراد يأتي ب لونين مختلفين.

90
00:12:34,450 --> 00:12:37,470
‫أسود مبقع و ...
‫هل هناك واحده؟

91
00:12:37,520 --> 00:12:39,570
‫أصفر.
‫هناك واحدة!

92
00:12:50,530 --> 00:12:51,690
‫أي نوع من الأزهار هذه؟

93
00:12:53,600 --> 00:12:55,620
‫زهرة الأقحوان.. أعتقد.

94
00:13:01,740 --> 00:13:03,570
‫هي ,نار ,نار,نار.

95
00:13:03,610 --> 00:13:05,470
‫إنتبه.

96
00:13:07,650 --> 00:13:09,440
‫إفعل هكذا.

97
00:13:09,710 --> 00:13:11,680
‫ماذا تفعلان؟

98
00:13:13,720 --> 00:13:15,550
‫إنتبه. قارب.

99
00:13:18,520 --> 00:13:19,650
‫خذ هذا...

100
00:13:21,660 --> 00:13:24,650
‫قم ب طيها هكذا.

101
00:13:25,460 --> 00:13:27,590
‫بعدها قم ب طيها هناك.

102
00:13:28,470 --> 00:13:29,520
‫ها هيا قادمه.

103
00:13:43,480 --> 00:13:46,610
‫أمسكها يا أخي. أمسكها.

104
00:14:28,730 --> 00:14:30,630
‫نوبوري!

105
00:14:57,490 --> 00:15:00,420
‫إذهب! بسرعه!

106
00:15:04,500 --> 00:15:07,470
‫هذه لي! أعدها.

107
00:15:08,730 --> 00:15:10,630
‫خددعتك! خددعتك!

108
00:15:11,470 --> 00:15:13,530
‫خددعتك!

109
00:15:18,710 --> 00:15:22,440
‫ماذا تفعل, كوهي؟!

110
00:15:22,480 --> 00:15:25,450
‫أنا نوبوري, كوهي هو الذي يبكي.

111
00:15:25,480 --> 00:15:26,580
‫أصمت كوهي!

112
00:15:30,560 --> 00:15:35,720
‫لا تبكي الأن. لا تبكي.

113
00:15:37,530 --> 00:15:39,500
‫لا تألم ..

114
00:15:39,700 --> 00:15:41,560
‫لا تبكي. لا تبكي.

115
00:16:08,690 --> 00:16:16,690
‫.

116
00:16:25,640 --> 00:16:33,640
‫.

117
00:16:41,660 --> 00:16:49,660
‫.

118
00:17:01,550 --> 00:17:02,710
‫.

119
00:17:18,530 --> 00:17:22,470
‫لن تدخل حتى تعيد تعبأة تلك الحفرة.

120
00:17:22,730 --> 00:17:26,600
‫فكر فيما فعلت, هل تفهم ذلك؟

121
00:17:53,700 --> 00:17:57,460
‫أمي هل يمكنني أن أدخل!

122
00:18:02,610 --> 00:18:04,600
‫أمي!

123
00:18:04,640 --> 00:18:12,640
‫كو-شان, إعتذر.

124
00:18:16,620 --> 00:18:17,620
‫أنا أسف.

125
00:18:17,690 --> 00:18:20,420
‫ليس لي, ل نوبوري.

126
00:18:20,460 --> 00:18:21,690
‫أسف نوبوري.

127
00:18:22,730 --> 00:18:26,630
‫أدخل, إلعب بهدوء الأن.

128
00:18:33,470 --> 00:18:35,530
‫- لقد وقعت في مشكلة.
‫- ليس هناك داعاً للبكاء.

129
00:18:35,610 --> 00:18:37,580
‫الأن قد حان دوري.

130
00:18:56,630 --> 00:19:01,460
‫أمي, كو-شان يغش.

131
00:19:01,600 --> 00:19:03,660
‫ماذا؟

132
00:19:14,680 --> 00:19:19,550
‫حسناً, حان وقت الاكل.

133
00:19:21,620 --> 00:19:26,520
‫أوه, كو_شان, لقد أكلت جزرك كله.

134
00:19:26,590 --> 00:19:28,460
‫ولداً جيد.

135
00:19:30,560 --> 00:19:32,530
‫اها, "ولداً جيد".

136
00:19:33,630 --> 00:19:37,570
‫هاه؟ كوهي؟

137
00:19:41,440 --> 00:19:45,430
‫.

138
00:19:52,550 --> 00:19:53,640
‫هذا خطأ.

139
00:19:57,520 --> 00:19:58,650
‫أجعلهم في خطاً مستقيم.

140
00:20:01,630 --> 00:20:03,460
‫- لقد كُسر.
‫- لقد كسرته.

141
00:20:03,460 --> 00:20:05,520
‫ماذا حدث الأن؟!

142
00:20:07,570 --> 00:20:09,690
‫أنت في مشكلة.

143
00:20:11,500 --> 00:20:12,560
‫ماذا أفعل؟

144
00:20:12,600 --> 00:20:15,660
‫لا تلمسه! إنه خطر! نوبوري.

145
00:20:15,710 --> 00:20:19,540
‫أنا كوهي. نوبوري لم يكسره.

146
00:20:19,580 --> 00:20:20,640
‫أيها الغشاش!

147
00:20:20,710 --> 00:20:22,700
‫نوبوري لم يكسره.

148
00:20:22,710 --> 00:20:26,550
‫توقف! لقد قلت لك أنه خطر!

149
00:20:31,590 --> 00:20:32,720
‫بعضها سقط هنا أيضاً.

150
00:20:34,560 --> 00:20:36,490
‫خففهم أولاً.

151
00:21:01,550 --> 00:21:03,680
‫الأن لن تنكسر, صحيح؟

152
00:21:04,690 --> 00:21:07,520
‫من الصعب أن تفعلها لكن حاول.

153
00:21:45,600 --> 00:21:48,460
‫توقف و إلا سيختبئ السمك.

154
00:22:22,630 --> 00:22:24,600
‫كو-شان, توقف!

155
00:22:24,670 --> 00:22:28,470
‫أمي قالت لا تقتربوا كثيراً.

156
00:22:29,510 --> 00:22:31,500
‫هي, كو-شان!

157
00:22:31,610 --> 00:22:34,510
‫أنا بخير. دعني أذهب.

158
00:22:36,610 --> 00:22:38,510
‫إنها متجمده.

159
00:22:38,620 --> 00:22:41,710
‫كو-شان, لقد قلت لك لا تفعلها.

160
00:23:32,570 --> 00:23:33,570
‫كو-شان!

161
00:23:40,580 --> 00:23:41,640
‫كو-شان!

162
00:23:59,460 --> 00:24:01,490
‫أمي!

163
00:24:12,580 --> 00:24:14,540
‫كو-شان!

164
00:25:10,500 --> 00:25:11,630
‫نوبوري!

165
00:27:10,620 --> 00:27:11,710
‫نوبوري.

166
00:28:26,560 --> 00:28:30,470
‫أمي, أستطيع أن أكل الجزر كله.

167
00:29:24,660 --> 00:29:27,620
‫أمي, أمي.

168
00:29:28,690 --> 00:29:33,460
‫أنا نوبوري, كوهي هو الذي مات.

169
00:29:33,500 --> 00:29:35,430
‫لا تقل هذا!!

170
00:29:37,640 --> 00:29:42,660
‫لو لم أذهب إلى النهر لما مات نوبوري.

171
00:29:42,710 --> 00:29:46,540
‫انا اسف, اسف,اسف.

172
00:29:49,650 --> 00:29:54,480
‫أنا أسفه كو-شان, إنهُ خطأي.

173
00:29:54,620 --> 00:29:56,450
‫أسفه كو-شان.

174
00:29:59,460 --> 00:30:01,420
‫أمك بخخخير.

175
00:30:04,500 --> 00:30:09,660
‫أنا بخير الأن, أسفه كو-شان.

176
00:30:55,510 --> 00:31:03,510
‫مذكرات نوبوري.

177
00:31:09,590 --> 00:31:12,720
‫يجب أن تعيض طويلاً
‫ل نوبوري أيضاً.

178
00:31:15,600 --> 00:31:19,660
‫لن أسمح لك
‫أن تموت قبلي.

179
00:31:21,610 --> 00:31:22,610
‫اوكي؟

180
00:31:32,620 --> 00:31:34,710
‫لنذهب. الطقس بارد.

181
00:32:23,600 --> 00:32:26,430
‫نوبوري...

182
00:32:36,580 --> 00:32:38,550
‫نوبوري...

183
00:32:49,490 --> 00:32:50,690
‫هل أنت بخير؟

184
00:32:52,600 --> 00:32:53,720
‫لا شيء.

185
00:32:55,600 --> 00:32:57,460
‫مجرد حلم.

186
00:32:58,470 --> 00:33:02,460
‫لقد كنت متعباً فالأونه الأخيره.
‫لا عجب أن تأتيك أحلاماً سيئه.

187
00:33:03,740 --> 00:33:05,500
‫أنا بخير.

188
00:33:07,480 --> 00:33:09,540
‫العشاء جاهز.

189
00:33:17,450 --> 00:33:17,720
‫توكي.

190
00:33:18,460 --> 00:33:19,460
‫نعم ؟

191
00:33:21,690 --> 00:33:24,420
‫أوه, إنسي ذلك.

192
00:33:25,660 --> 00:33:29,600
‫ما الخطب ؟ أخبرني.

193
00:33:41,510 --> 00:33:46,510
‫هاي ... نعم إنه أنا.

194
00:33:49,690 --> 00:33:54,450
‫أوكي. حاضر. أنا قادم.

195
00:33:59,600 --> 00:34:02,460
‫حالة أمي ليست جيدة.
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى.

196
00:34:02,630 --> 00:34:03,690
‫سأذهب معك.

197
00:34:04,470 --> 00:34:05,590
‫لا تقلقي.

198
00:34:05,640 --> 00:34:08,630
‫سأتصل بك لو حدث شيء.

199
00:37:42,490 --> 00:37:44,550
‫سنعمل على حل ذلك.

200
00:37:49,490 --> 00:37:51,480
‫أنا أقدر كل شيء تفعله.

201
00:38:01,470 --> 00:38:05,500
‫لا تقلق. لن يكون هناك ضحايا.

202
00:39:13,580 --> 00:39:15,670
‫الفصل الثاني : كوهي الثاني.

203
00:39:23,650 --> 00:39:28,560
‫ليس لدينا نية لتقديم التعازي.

204
00:39:33,700 --> 00:39:36,530
‫دعني أرى بقايا زوجي.

205
00:39:38,600 --> 00:39:42,630
‫الحادثة وقعت خارج الغلاف الجوي للأرض.

206
00:39:42,640 --> 00:39:45,470
‫أرجوك حاولي أن تفهمي الأمر.

207
00:39:50,580 --> 00:39:53,550
‫هو ليس أداة ل تلعب بها.

208
00:39:57,520 --> 00:39:59,450
‫ميت او ...

209
00:40:01,560 --> 00:40:03,490
‫بعث إلى الحياة.

210
00:40:04,590 --> 00:40:06,690
‫لا تلعب به لمجرد أنك تستطيع.

211
00:40:11,670 --> 00:40:18,700
‫لو كان ... زوجي ميتاً .. إذاً..

212
00:40:23,450 --> 00:40:31,450
‫روحه قد عادت إلى جانب إمه.

213
00:40:41,460 --> 00:40:48,670
‫زوجك.. بإرادته, في حالة المون في نطاق الخدمة...

214
00:40:49,540 --> 00:40:51,600
‫إختار أن يعود ك مستنسخ.

215
00:40:51,710 --> 00:40:57,440
‫ألأ تعتقدي أنه من المحتمل
‫أنه فعلها ل صالح عائلتك فالمستقبل؟

216
00:40:57,650 --> 00:41:01,670
‫مع نية إخبارك في تاريخٍ معين فالمستقبل.

217
00:41:05,490 --> 00:41:07,420
‫لا يمكنني السكوت ...

218
00:41:11,660 --> 00:41:13,630
‫عن إرادتك الأنانية.

219
00:41:22,470 --> 00:41:30,470
‫لماذا تم التخلي عني
‫ويجب علي قبول هذه الحالة الصعبه؟

220
00:41:41,690 --> 00:41:44,560
‫أتفهم حيرتك.

221
00:41:45,630 --> 00:41:51,590
‫لكن زوجك سوف يعود لك كما كان فالسابق.

222
00:41:53,570 --> 00:42:01,570
‫بعد ذلك سوف تسمعين القصة كلها منه.

223
00:42:05,680 --> 00:42:08,580
‫يعود ك مستنسخ ؟

224
00:42:13,460 --> 00:42:17,650
‫كيف نعلم أنه ...

225
00:42:22,630 --> 00:42:24,600
‫زوجي أم لا؟

226
00:42:26,670 --> 00:42:34,670
‫أعتقد أنك سوف تعلمي أفضل منا.

227
00:42:37,450 --> 00:42:42,540
‫من فضلك إهدئي و وقعي المستندات.

228
00:42:46,720 --> 00:42:48,420
‫لا.

229
00:42:51,730 --> 00:42:54,530
‫لا أثق بك.

230
00:43:02,510 --> 00:43:09,470
‫في هذه الحالة سوف أقدم تعازيي.

231
00:43:11,610 --> 00:43:13,550
‫هل هذا ما تريدين ؟

232
00:44:10,440 --> 00:44:12,600
‫نتائج الأختبارات طبيعيه.

233
00:44:15,750 --> 00:44:22,480
‫يومان قد مضو
‫لا زال من دون وعي.

234
00:44:29,460 --> 00:44:30,620
‫ماذا عن المحاكة الحسية؟

235
00:44:30,690 --> 00:44:32,590
‫خطر كبير .

236
00:44:32,630 --> 00:44:36,500
‫إذا حصل عطل في ذاكرته
‫سوف نخسر كل شيء.

237
00:44:36,530 --> 00:44:37,430
‫لكن...

238
00:44:37,470 --> 00:44:38,700
‫ل نراقبه ل فتره .

239
00:44:39,540 --> 00:44:41,530
‫يجب عليك ان تأخذ استراحة.

240
00:46:43,590 --> 00:46:44,590
‫سيد, كوهي تاكاهارا...

241
00:46:48,700 --> 00:46:50,560
‫كيف تشعر؟

242
00:46:56,610 --> 00:46:58,700
‫لم أكسره.

243
00:47:01,580 --> 00:47:02,700
‫نوبوري كسره.

244
00:47:09,520 --> 00:47:13,680
‫كوهي... إنها أنا, تعرفني.. صحيح؟

245
00:47:21,600 --> 00:47:23,570
‫سيد, كوهي تاكاهارا...

246
00:47:25,740 --> 00:47:29,670
‫هل تتذكر شيئاً على الأطلاق؟

247
00:47:31,710 --> 00:47:34,540
‫إسترح و أخبرنا من فضلك.

248
00:48:19,490 --> 00:48:20,650
‫نوبوري ...

249
00:48:25,530 --> 00:48:27,590
‫نوبوري رحل...

250
00:48:33,670 --> 00:48:35,570
‫نوبوري كان...

251
00:48:39,510 --> 00:48:40,700
‫غرق .. في .. النهر.

252
00:48:42,480 --> 00:48:46,570
‫إنه بخير . مجرد خلط مؤقت فالذاكرة.

253
00:48:51,650 --> 00:48:55,680
‫أنت بخير. لا تقلق.

254
00:48:56,730 --> 00:49:03,600
‫أمي؟ .. أريد أن أذهب إلى البيت.

255
00:49:08,600 --> 00:49:09,660
‫نوبوري.

256
00:49:13,580 --> 00:49:19,450
‫أنت بخير. لقد إنتهى كل شيء.

257
00:49:23,590 --> 00:49:25,450
‫أستخدم المهدئات.

258
00:49:31,460 --> 00:49:31,650
‫أرجوك توقف!

259
00:49:31,660 --> 00:49:35,650
‫ سيد.تاكاهارا, من فضلك إهدئ.

260
00:49:38,670 --> 00:49:40,600
‫هذا قاسٍ جداً.

261
00:49:42,710 --> 00:49:47,440
‫إعادة ذكريات حاول جاهداً أن ينساها , هذا ...

262
00:49:47,580 --> 00:49:48,640
‫أكثر مما ينبغي!

263
00:49:53,480 --> 00:49:57,580
‫هذا الرجل قد عانا الكثير

264
00:50:00,520 --> 00:50:04,480
‫جميعكم...

265
00:50:09,570 --> 00:50:11,470
‫قاسيىٍ جداً.

266
00:50:34,620 --> 00:50:36,720
‫أترك وجبتي عندك.

267
00:50:43,570 --> 00:50:45,530
‫لقد مر وقت طويل, دكتور.

268
00:50:46,440 --> 00:50:47,530
‫ماذا هناك ؟

269
00:50:48,700 --> 00:50:50,540
‫أريد تعاونك .

270
00:50:50,740 --> 00:50:54,570
‫لقد أتيت متأخراً. أخرج.

271
00:50:56,680 --> 00:51:02,580
‫دكتور, أنت الشخص الذي يريد الخروج من هنا
‫صحيح؟

272
00:51:04,690 --> 00:51:06,550
‫انها ليست مفاضلة سيئة.

273
00:51:08,460 --> 00:51:12,480
‫أو يجب علي أن أتركك؟

274
00:51:18,730 --> 00:51:23,500
‫فالنهاية لدينا تصريح قانوني يجيب
‫على كل المتطلبات.

275
00:51:24,710 --> 00:51:28,470
‫إذا نجح سيكون أول نسخة بشرية
‫قانونية في العالم...

276
00:51:28,680 --> 00:51:32,510
‫..

277
00:51:32,720 --> 00:51:36,410
‫..

278
00:51:38,720 --> 00:51:42,620
‫سجلات الاشخاص الذين لم يقدرو على العودة
‫مجدداً تم محوها.

279
00:51:43,630 --> 00:51:48,690
‫لقد نجح في ذلك فهو الاول الان.

280
00:51:51,530 --> 00:51:52,590
‫اها.

281
00:51:54,640 --> 00:51:56,630
‫..

282
00:51:58,510 --> 00:52:01,500
‫هذه فرصة ل تنظف فيها اسمك.

283
00:52:02,550 --> 00:52:04,510
‫هكذا تراها, ها؟

284
00:52:13,690 --> 00:52:15,680
‫ل تكلم ب إيجاز. دكتور

285
00:52:17,630 --> 00:52:22,560
‫لقد أعدة خلق حفيدتك الميته
‫بشكلاً غير قانوني.

286
00:52:24,630 --> 00:52:29,630
‫ذاكرة مستنسختك لم تعمل .

287
00:52:32,610 --> 00:52:33,610
‫لماذا كان ذلك ؟

288
00:52:36,750 --> 00:52:40,480
‫لقد بعثرت ذكرياتها ...

289
00:52:40,620 --> 00:52:45,550
‫و أعد تنظيمهم ك احجية .. لكن ...

290
00:52:46,490 --> 00:52:49,480
‫ذاكرة البشر ليست بهذه السهولة.

291
00:52:54,430 --> 00:52:57,490
‫إذا تم الحفر في ذكرياتهم و ظهرت
‫ذكريات سيئة حاولو نسيانها ..

292
00:53:01,540 --> 00:53:04,440
‫عندها لا يمكن تجنب اي انتكاسه فالذاكره.

293
00:53:07,510 --> 00:53:12,710
‫إذا كنت تعلم الكثير.. زودنا ببرنامج
‫التحكم في بيانات الذاكرة.

294
00:53:14,720 --> 00:53:20,520
‫فالمقابل, سوف أتحمل مسئولية
‫إخراجك من هذا الحبس.

295
00:53:22,530 --> 00:53:23,650
‫هل تقبل ب هذا؟

296
00:53:25,590 --> 00:53:27,590
‫ب شرطاً واحد.

297
00:53:31,570 --> 00:53:33,690
‫- تعاوننا يجب ان يكون كافياً

298
00:53:33,740 --> 00:53:36,500
‫أقبل الأتفاق.

299
00:53:36,710 --> 00:53:38,610
‫سوف تحصل على البيانات.

300
00:53:40,480 --> 00:53:42,670
‫لكن أريد أن أعرف ما تخطط له.

301
00:53:44,710 --> 00:53:48,650
‫دعني أقابل المستنسخ بعد إحياءه.

302
00:53:49,550 --> 00:53:51,580
‫أريد أن أتاكد من شيء.

303
00:54:56,450 --> 00:54:57,510
‫الصدى؟

304
00:55:01,490 --> 00:55:04,430
‫ما هو الصدى؟

305
00:55:04,690 --> 00:55:06,460
‫ما صدى ؟

306
00:55:09,600 --> 00:55:11,660
‫إذا كان الموتى ...

307
00:55:11,730 --> 00:55:15,690
‫يعلمون أنهم ما زالوا أحياء...

308
00:55:16,610 --> 00:55:19,700
‫هل روحهم تستطيع الوصول إلى السعادة القصوى؟

309
00:55:22,440 --> 00:55:26,400
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

310
00:55:26,720 --> 00:55:32,480
‫إستخراج الذكريات و تعريض الجثة...

311
00:55:32,490 --> 00:55:35,620
‫لن يمسح جروح الروح

312
00:55:37,660 --> 00:55:39,690
‫الروح المتجوله بدون هدف ...

313
00:55:39,700 --> 00:55:42,660
‫تحوم حول المستنسخ و ....

314
00:55:43,500 --> 00:55:46,490
‫تطارده مثل الروح الوصيه عليه.

315
00:55:51,570 --> 00:55:52,700
‫هراء!

316
00:55:53,680 --> 00:55:55,610
‫كفى من فرضياتك الغامضه..

317
00:55:55,640 --> 00:55:59,480
‫انت نهبت حفيدتي ...

318
00:55:59,550 --> 00:56:02,480
‫و قتلتها من خلال ترقيعك.

319
00:56:04,490 --> 00:56:07,480
‫توقف عن ذكر هذه القصة القديمة!

320
00:56:08,560 --> 00:56:10,580
‫موتها كان حادثاً.

321
00:56:11,690 --> 00:56:16,600
‫بالإضافة, أن إعادة خلقها كان غير قانوياً...

322
00:56:17,600 --> 00:56:19,610
‫وبالتالي موتها لا يعتبر جريمة قتل.

323
00:56:19,640 --> 00:56:24,400
‫لقد قمت ب خطأ من دون أخذ الصدى بالأعتبار.

324
00:56:24,640 --> 00:56:30,480
‫لو عاشت, ل قمت ب حل لغز الصدى.

325
00:56:47,600 --> 00:56:54,590
‫ماذا تعلمت
‫بينما أنا سجينك ؟

326
00:56:56,610 --> 00:56:58,660
‫يا للوضاعه.

327
00:57:00,710 --> 00:57:08,550
‫تعتقد ان العلم هو مجرد لعب
‫بالخلية والآلات.

328
00:57:12,450 --> 00:57:18,650
‫لكن إستنساخ النفس البشرية بعيد كل البعد
‫عن عالم التكنلوجيا الحالية.

329
00:57:19,560 --> 00:57:22,430
‫لماذا لا تستطيع أن ترا ذلك؟

330
01:02:13,560 --> 01:02:14,650
‫نوبوري.

331
01:02:16,690 --> 01:02:18,680
‫أمي...

332
01:02:21,460 --> 01:02:22,690
‫نوبوري...

333
01:03:57,460 --> 01:04:05,460
‫..

334
01:04:14,480 --> 01:04:22,480
‫..

335
01:04:31,460 --> 01:04:39,460
‫..

336
01:04:49,510 --> 01:04:57,510
‫..

337
01:05:06,500 --> 01:05:14,500
‫..

338
01:05:56,680 --> 01:05:58,480
‫أهلاً.

339
01:05:59,450 --> 01:06:03,440
‫ماذا؟ من أين أتيت؟

340
01:06:14,560 --> 01:06:17,620
‫على أي حال ... إلبس هذه.

341
01:06:18,570 --> 01:06:20,540
‫سوف تمرض.

342
01:06:21,540 --> 01:06:22,540
‫....

343
01:06:24,610 --> 01:06:25,660
‫شكراً.

344
01:06:31,550 --> 01:06:34,520
‫هل انت اجنبي؟

345
01:06:37,550 --> 01:06:41,650
‫بهذه الأمتعه و مظهرك ...

346
01:06:41,690 --> 01:06:47,420
‫إلى أين أنت ذاهب ؟

347
01:06:56,470 --> 01:06:58,530
‫المنزل .. ذاهب إلى المنزل.

348
01:08:17,690 --> 01:08:18,710
‫أهلاً

349
01:08:20,590 --> 01:08:23,720
‫أضنه خارج من المستشفى.

350
01:08:25,630 --> 01:08:29,460
‫لا, مصح عقلي.

351
01:08:30,470 --> 01:08:31,590
‫لا شيء ك هذا ...

352
01:08:32,600 --> 01:08:36,700
‫لا , إنه ليس خطراً على الاخرين.

353
01:08:38,610 --> 01:08:41,470
‫لا, لن يؤذي أحد.

354
01:08:52,720 --> 01:08:57,450
‫هاااي, من الأفضل أن تعود!!

355
01:08:57,560 --> 01:08:59,460
‫هاااي!

356
01:09:19,550 --> 01:09:20,550
‫إختفى؟

357
01:09:20,580 --> 01:09:23,450
‫نعم. لقد شاع الخبر.

358
01:09:24,520 --> 01:09:26,450
‫فعل وحدة الأسترداد.

359
01:09:26,690 --> 01:09:30,650
‫أسرع, هناك مدني قد اتصل بالشرطة.

360
01:09:30,690 --> 01:09:33,490
‫سوف اتولا ذلك .

361
01:09:43,670 --> 01:09:46,440
‫هل إنتهى دوائه ؟؟

362
01:09:47,510 --> 01:09:50,670
‫نعم, أعطيته جرعة زائدة.

363
01:09:52,650 --> 01:09:53,710
‫مفهوم.

364
01:09:55,580 --> 01:09:57,550
‫هل الجسم الاحتياطي جاهز؟

365
01:09:57,690 --> 01:09:59,420
‫كل شيء جاهز.

366
01:10:00,520 --> 01:10:03,650
‫لكن سيدي ...

367
01:10:06,660 --> 01:10:08,600
‫لا تقلق.

368
01:10:11,630 --> 01:10:13,500
‫هذه ليست جريمة قتل.

369
01:10:15,440 --> 01:10:17,600
‫المستنسخ الثاني سوف ينجح.

370
01:10:19,670 --> 01:10:24,610
‫إذا نجحنا , فكر ب الارواح القيمة التي
‫سوف ننقذها.

371
01:10:26,550 --> 01:10:28,410
‫فكر بها .

372
01:10:30,690 --> 01:10:32,450
‫مفهوم.

373
01:11:16,700 --> 01:11:17,700
‫أهلا!

374
01:11:19,570 --> 01:11:21,430
‫كيف دخلت إلى هنا ؟

375
01:11:23,440 --> 01:11:25,630
‫ممنوع الدخول ! أخخرج!

376
01:11:31,610 --> 01:11:32,550
‫هذا ... ملكي !

377
01:11:32,580 --> 01:11:34,610
‫أخرج ! لا يوجد رمي للنفاية!

378
01:11:37,520 --> 01:11:38,650
‫أخرج!!

379
01:11:39,590 --> 01:11:42,560
‫سوف أرمي هذا .

380
01:15:14,470 --> 01:15:18,500
‫لقد إقتربنا من المنزل!

381
01:15:20,710 --> 01:15:22,680
‫سوف نرى أمي.

382
01:15:47,470 --> 01:15:48,590
‫نوبوري.

383
01:15:55,580 --> 01:15:58,570
‫الموت وحيداً كان مخيفاً قليلاً.

384
01:16:02,650 --> 01:16:04,550
‫أنا أسف.

385
01:16:06,450 --> 01:16:08,650
‫لو لم أذهب إلى النهر ....

386
01:20:41,530 --> 01:20:44,690
‫بعد شهر, كوهي 3.

387
01:21:03,480 --> 01:21:05,540
‫سيد كوهي تاكاهارا.

388
01:21:07,560 --> 01:21:09,610
‫هل تعرف من أنا؟

389
01:21:14,460 --> 01:21:15,590
‫سيدي..

390
01:21:18,570 --> 01:21:20,590
‫أين ... أنا ؟

391
01:21:21,640 --> 01:21:26,570
‫في غرفة في معمل الاستنساخ.

392
01:21:28,640 --> 01:21:33,670
‫هل تتذكر طلب التسجيل للأستنساخ ؟

393
01:21:37,650 --> 01:21:40,480
‫نعم .. أتذكر.

394
01:21:40,650 --> 01:21:43,680
‫لقد حدثت لك حادثه فالفضاء وتمت معالجتك...

395
01:21:43,720 --> 01:21:47,490
‫سيدي, إنه قريبا جدا.

396
01:21:47,530 --> 01:21:51,620
‫خذ وقتك ولا تحاول ان تشوشه.

397
01:21:58,710 --> 01:22:03,640
‫هل ... مت ؟

398
01:22:39,710 --> 01:22:41,610
‫توكي.

399
01:22:42,650 --> 01:22:45,620
‫أسف .. لأنني أقلقتك.

400
01:22:52,590 --> 01:22:55,560
‫لم أتوقع أن يحدث هذا في وقتاً قريب.

401
01:23:03,440 --> 01:23:08,530
‫أنا ... لا أفهم.

402
01:23:11,650 --> 01:23:14,580
‫ليست لدي ثقه في أي شيء..

403
01:23:18,720 --> 01:23:20,650
‫بعد الان.

404
01:23:25,530 --> 01:23:26,550
‫حتى أنت.

405
01:23:33,700 --> 01:23:37,540
‫لقد توقعت انك ستكوني ضد العملية.

406
01:23:39,570 --> 01:23:46,450
‫لكن .. يجب علي أن استمر فالحياة.

407
01:24:46,470 --> 01:24:47,630
‫Welcome home.

408
01:24:52,450 --> 01:24:53,500
‫I'm home.

409
01:25:08,460 --> 01:25:09,690
‫توكي..

410
01:25:11,700 --> 01:25:14,670
‫هل أمي نجت؟

411
01:25:35,690 --> 01:25:39,680
‫تم الانتهاء من مشروع (التأمين على الحياة).

412
01:25:40,490 --> 01:25:45,520
‫تكنلوجيا الاستنساخ يمكن ان تشارك في
‫المجتمع في عدة طرق.

413
01:25:46,530 --> 01:25:48,560
‫هذا كل شيء من المؤتمر الصحفي.

414
01:25:49,440 --> 01:25:52,530
‫قانونيته تزعجني.

415
01:25:52,570 --> 01:25:56,600
‫أخلاق هؤلاء العلماء لم تشكل اي مشكلة.

416
01:25:56,640 --> 01:25:58,540
‫بالنسبة للعلاج الطبي...

417
01:25:58,580 --> 01:26:03,610
‫لا يممكننا ان نتجاهل مدى تأثير تقنية
‫الاستنساخ على المرضى

418
01:26:03,680 --> 01:26:05,710
‫بالتأكيد , موجوده , لكن ..

419
01:26:05,720 --> 01:26:09,550
‫التحكم بالحياة يتقاطع مع الاخلاق المهنية.

420
01:26:09,620 --> 01:26:14,460
‫النقاش العام والبحث اهم من الدعاية.

421
01:26:14,600 --> 01:26:17,460
‫هذا القانون المخيف ينطلق من دون توقف.

422
01:26:17,460 --> 01:26:21,530
‫.

423
01:26:21,640 --> 01:26:24,700
‫.

424
01:26:25,570 --> 01:26:29,630
‫لا مستنسخين!لا مستنسخين!

425
01:26:54,440 --> 01:26:57,560
‫أريد أن أتحدث لك قليلاً.

426
01:27:01,610 --> 01:27:06,410
‫اوك. أستطيع أن أحصل على قليل من الألهاء.

427
01:27:09,480 --> 01:27:11,470
‫لقد جن جنونهم فالخارج.

428
01:27:11,720 --> 01:27:16,550
‫العامة سهل حماسهم و قمعهم.

429
01:27:18,530 --> 01:27:21,690
‫ذكرياتي ما زالت مخزنه هنا, صحيح؟

430
01:27:22,460 --> 01:27:23,660
‫بالتأكيد, لكن...

431
01:27:27,530 --> 01:27:34,530
‫إذا كان ذلك, أريد أن أتحدث ل نفسي
‫الأخرى هنا.

432
01:27:37,480 --> 01:27:41,470
‫هل كنت مخطئاً بشيء ؟

433
01:27:45,450 --> 01:27:46,680
‫ماذا تريد ؟

434
01:27:47,450 --> 01:27:53,520
‫بما أنني واحد من الباحثين, أريد أن ...

435
01:27:54,600 --> 01:27:56,620
‫أتحقق عن شيء.

436
01:27:58,630 --> 01:28:03,590
‫لقد قمت ب كل اختباراتكم
‫ماذا تريد أكثر ؟

437
01:28:03,640 --> 01:28:08,670
‫بما أنه تم إستنساخك.. هل هناك شيء
‫لا يمكن تفسيره تشع به ؟

438
01:28:09,480 --> 01:28:11,670
‫لم تختبر أي
‫ظاهرة يتعذر فهمها؟

439
01:28:15,520 --> 01:28:17,510
‫سؤالاً مشوق.. امم؟

440
01:28:18,490 --> 01:28:21,510
‫لكن للأسف لا يوجد شيء.

441
01:28:22,490 --> 01:28:23,720
‫لقد علمت بذلك .

442
01:28:25,490 --> 01:28:28,460
‫الصدى لا يحدث لك.

443
01:28:30,530 --> 01:28:34,430
‫ما هو هذا (الصدى)؟

444
01:28:34,600 --> 01:28:40,440
‫إنه تأثير الروح الأصليه على المستنسخ.

445
01:28:41,510 --> 01:28:45,670
‫أريد أن أؤكد نظريتي أن ...

446
01:28:45,710 --> 01:28:49,710
‫المستنسخ له حياه و موت منفصل.

447
01:28:52,690 --> 01:28:58,520
‫لكن, لماذا لا يحدث هذا الصدى لي ؟

448
01:29:00,730 --> 01:29:07,460
‫لانك لست المستنسخ الثاني بل الثالث.

449
01:29:12,440 --> 01:29:13,700
‫ماذا ؟

450
01:29:14,580 --> 01:29:20,710
‫المستنسخ الثاني بقى على قيد الحياة
‫فقط ل عدة أيام.

451
01:29:21,550 --> 01:29:25,580
‫.

452
01:29:27,620 --> 01:29:28,710
‫لا محالة.

453
01:29:29,660 --> 01:29:33,490
‫نتائج الفحوصات للمستنسخ الثاني ..

454
01:29:33,530 --> 01:29:38,430
‫أظهرة رد فعل قوي ل ذكريات من طفولته.

455
01:29:38,670 --> 01:29:46,670
‫ربما أنت الوحيد الذي يعلم أين إختفى؟

456
01:29:48,610 --> 01:29:56,540
‫أريد أن اعلم السر وراء الصدى القوي
‫الذي حدث له.

457
01:30:03,520 --> 01:30:05,510
‫ليس مجدداً.

458
01:30:05,730 --> 01:30:08,660
‫هل تستطيع أن تسمع هذا الصوت أيضاً.

459
01:30:09,460 --> 01:30:15,420
‫مؤخراً, أسمعه طوال الوقت.

460
01:30:18,670 --> 01:30:22,700
‫أشك ب أن أذناي لا تعملان.

461
01:30:28,520 --> 01:30:32,540
‫تستطيع أن تسمعه أيضاً, صحيح ؟

462
01:31:17,630 --> 01:31:21,660
‫مهلا ، كنت أعرف أنني رأيتك من قبل.

463
01:31:22,540 --> 01:31:24,630
‫إذاً هل أنت بخير؟

464
01:31:26,440 --> 01:31:27,630
‫هل نسيتني ؟

465
01:31:28,440 --> 01:31:31,710
‫لقد توقفت في منزلي
‫الوقت الذي مررت به من فتره. تذكر؟

466
01:31:32,450 --> 01:31:35,640
‫لقد كنت تحمل تلك الفزاعه على ظهرك.

467
01:31:36,620 --> 01:31:37,580
‫حسناً..

468
01:31:37,620 --> 01:31:41,520
‫لقد كنت تتصرف بغرابه جعلتني أقلق.

469
01:31:42,520 --> 01:31:45,510
‫لكن اليوم تبدو بحالة جيده.

470
01:31:48,560 --> 01:31:50,690
‫ذاك لم يكن أنا.

471
01:31:51,700 --> 01:31:53,500
‫فالحقيقه ...

472
01:31:56,600 --> 01:32:00,470
‫ذاك كان أخي التؤم.

473
01:36:09,420 --> 01:36:11,620
‫لماذا هذا هنا ؟؟

474
01:36:16,660 --> 01:36:19,600
‫كي. تاكاهارا.

475
01:38:29,460 --> 01:38:30,590
‫لماذا...

476
01:38:35,440 --> 01:38:37,460
‫هل حدث ذلك مجدداً؟

477
01:41:37,580 --> 01:41:38,580
‫أمي !!

478
01:48:00,570 --> 01:48:05,470
‫..

479
01:50:22,680 --> 01:50:27,640
‫Written and directed
‫by NAKAJIMA Kanji

