﻿1
00:00:57,592 --> 00:01:05,181
‫"(براير)"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By NAIM2007

2
00:01:10,705 --> 00:01:13,299
‫"كتاب العقم
‫دليل طبيّ وعاطفي شامل"

3
00:01:15,325 --> 00:01:18,158
‫"حسنًا، حسنًا
‫يعجبني هذا"

4
00:01:20,352 --> 00:01:22,662
‫"ربما يحالفنا الحظ هذه المرّة
‫بإنجاب طفل"

5
00:01:24,496 --> 00:01:27,614
‫- "دعنا نستمتع بوقتنا فحسب"
‫- "رائع، أحبّ الإستمتاع"

6
00:01:29,999 --> 00:01:32,354
‫"اُصمت وقبّلني"

7
00:01:34,891 --> 00:01:36,609
‫ما الخطب؟

8
00:01:44,538 --> 00:01:46,176
‫أتشعر بهذا؟

9
00:01:48,343 --> 00:01:49,663
‫لا

10
00:01:58,058 --> 00:02:01,255
‫- لقد توقف
‫- هذا غريب، لم أسمع شيئًا

11
00:02:07,502 --> 00:02:11,257
‫- "هل أنت بخير يا حبيبتي؟"
‫- "أجل، أنا بخير"

12
00:02:12,393 --> 00:02:14,270
‫"ما كان ذلك؟"

13
00:02:14,658 --> 00:02:17,696
‫"يا إلهي!
‫هناك..."

14
00:02:19,550 --> 00:02:20,870
‫"ما هذا؟"

15
00:02:23,310 --> 00:02:27,224
‫"مرحبًا، كيف حال
‫رجلنا الصغير هذا الصباح؟"

16
00:02:26,271 --> 00:02:28,342
‫"مرحبًا، كيف حالك؟"

17
00:02:29,045 --> 00:02:32,800
‫"اُنظر إلى حالك! اُنظر إلى حالك!
‫أنت جالس تمامًا!"

18
00:02:33,251 --> 00:02:35,083
‫"أجل، اُركلها!"

19
00:02:41,662 --> 00:02:46,054
‫"اُنظر لتلك الإبتسامة الكبيرة
‫سعيد للغاية!"

20
00:02:51,240 --> 00:02:55,313
‫"أنت تزحف، اُنظر إلى هذا!"

21
00:02:55,613 --> 00:02:58,366
‫'اُنظر لهذا الزيّ
‫يبدو كأنه نسخة صغيرة منك"

22
00:03:01,485 --> 00:03:04,125
‫"اُنظر إلى حالك وأنت ترفع
‫مؤخّرتك الصغيرة في الهواء"

23
00:03:04,358 --> 00:03:06,474
‫"أجل، ستعمل في المزرعة مثل أبيك"

24
00:03:06,690 --> 00:03:09,603
‫"أجل، مثل فردٍ من عائلة (براير)"

25
00:03:15,311 --> 00:03:18,827
‫- "حسنًا، قل وداعًا!"
‫- "وداعًا!"

26
00:03:22,515 --> 00:03:25,234
‫"بعد 10 سنوات"

27
00:03:29,762 --> 00:03:31,639
‫"(براير)"

28
00:03:36,342 --> 00:03:37,662
‫(براندن)؟

29
00:03:43,155 --> 00:03:46,147
‫حان وقت التحضّر للمدرسة

30
00:03:51,273 --> 00:03:52,593
‫أمسكت بك!

31
00:04:05,787 --> 00:04:08,017
‫"لست حتى قريبة"

32
00:04:10,043 --> 00:04:11,795
‫سأعثر عليك

33
00:04:13,048 --> 00:04:15,198
‫حريٌ بك ألاّ تكون في تلك الحظيرة

34
00:05:12,265 --> 00:05:14,461
‫تمكّنت من إخافتي تمامًا

35
00:05:14,686 --> 00:05:17,246
‫كبرت جدًا على فعل هذه الأمور

36
00:05:19,360 --> 00:05:22,398
‫لكنّك ستكون دائمًا طفلي الصغير

37
00:05:23,544 --> 00:05:26,741
‫- حسنًا، لنذهب
‫- إستغرقت وقتًا طويلاً للعثور عليّ

38
00:05:30,383 --> 00:05:31,703
‫صباح الخير

39
00:05:31,832 --> 00:05:33,152
‫- مرحبًا
‫- ماذا كنتما تفعلان بالداخل؟

40
00:05:33,466 --> 00:05:35,059
‫- كنت...
‫- نلعب الغمّيضة

41
00:05:35,418 --> 00:05:38,376
‫- تعرف قواعد دخول الحظيرة، صحيح؟
‫- نعم، أقصد...

42
00:05:38,684 --> 00:05:41,881
‫بحقك، كل تلك الألواح والمسامير وما شابه
‫لا أريدك أن تدقّ عنقك

43
00:05:42,205 --> 00:05:45,277
‫كان هناك لدقيقتين فحسب

44
00:05:45,598 --> 00:05:47,635
‫- هل تناولتما الفطور؟
‫- ليس بعد

45
00:05:47,889 --> 00:05:49,209
‫- أتريدان تناول الـ (وافل)؟
‫- أجل، يبدو هذا جيّدًا

46
00:05:49,416 --> 00:05:51,566
‫- أنت ستعد الـ (وافل)؟
‫- أجل، أنا سأعدّها

47
00:05:51,834 --> 00:05:53,154
‫ماذا عن بعض لحم الخنزير المقدد؟

48
00:05:55,355 --> 00:05:58,871
‫"ونُسمّي هذا بخلية النحل"

49
00:06:00,278 --> 00:06:04,192
،الدبابير والنحل
‫كلاهما أعضاء في فصيلة الحشرات ذاتها

50
00:06:04,477 --> 00:06:07,469
‫كلاهما يملك زوجين من الأجنحة
‫ومزوّدين بإبر اللدغ

51
00:06:07,719 --> 00:06:10,279
‫أيمكن لأحد أن يخبرني
‫بأيّ إختلافات بينهما؟

52
00:06:16,450 --> 00:06:17,849
‫سيّد (براير)؟

53
00:06:19,776 --> 00:06:24,213
‫حسنًا، النحل حشرات ملقّحة
‫والدبابير حشرات مفترسة

54
00:06:24,515 --> 00:06:26,074
‫ جيّد، جيّد
‫أيّ شخص آخر؟

55
00:06:26,262 --> 00:06:29,414
‫والدبابير أكثر عدوانيةً
‫وأكثر خطورةً

56
00:06:29,697 --> 00:06:33,531
‫هناك فصيلة "الزنبور الأصفر"
‫والتي تُسمّى "طفيليات الأعشاش"

57
00:06:33,845 --> 00:06:36,803
‫فقدت القدرة على صنع الأعشاش
‫لذلك تستخدم القوة الغاشمة

58
00:06:37,071 --> 00:06:39,950
‫لجعل أنواع الدبابير الأخرى تربّي صغارها

59
00:06:40,213 --> 00:06:44,411
‫وتجعلها تطعم صغارها الأشياء
‫مثل نغفة الخنفساء واليرقات

60
00:06:44,738 --> 00:06:48,618
‫حسنًا، لِمَ تتحدث دائمًا عن اليرقات؟
‫لا بدّ من أنّك حشرة مثلها

61
00:06:49,708 --> 00:06:51,301
‫حسنًا، حسنًا

62
00:06:51,504 --> 00:06:55,099
‫لا تقلق، الأذكياء ينتهي بهم المطاف
‫بحكم الكوكب

63
00:09:28,808 --> 00:09:30,128
‫(براندن)؟

64
00:09:36,285 --> 00:09:37,605
‫(براندن)؟

65
00:09:50,693 --> 00:09:52,013
‫(براندن)؟

66
00:10:04,644 --> 00:10:05,964
‫(براندن)؟

67
00:10:30,922 --> 00:10:32,595
‫(براندن)!

68
00:10:38,179 --> 00:10:39,931
‫(براندن)!

69
00:10:42,600 --> 00:10:44,398
‫(براندن)!

70
00:10:45,978 --> 00:10:47,776
‫(براندن)!

71
00:10:50,274 --> 00:10:52,072
‫(براندن)!

72
00:10:54,612 --> 00:10:56,091
‫(براندن)!

73
00:11:00,910 --> 00:11:03,550
‫- مهلاً، هذه أنا، أنا أمك
‫- ما الذي يحدث، أين أنا؟

74
00:11:03,788 --> 00:11:05,347
‫أنا أمك، أمك
‫اُنظر إليّ

75
00:11:05,540 --> 00:11:08,578
‫أنت بخير، أنت بخير

76
00:11:09,878 --> 00:11:11,710
‫أنت بخير

77
00:11:13,339 --> 00:11:15,649
‫أنت بخير
‫كنت تسير وأنت نائم حسبما أعتقد

78
00:11:15,884 --> 00:11:20,879
‫أجل، كان هناك هذه الأصوات
‫أو شيئًا ما

79
00:11:21,890 --> 00:11:26,839
‫حسنًا، أنت بخير الآن
‫أنت بخير الآن

80
00:11:31,525 --> 00:11:36,395
‫"أرجوك لا تقلق من أيّ شيء"

81
00:11:36,738 --> 00:11:41,938
‫"كل شيء سيكون بخير"

82
00:11:43,578 --> 00:11:49,415
‫"لا تقلق من أيّ شيء"

83
00:11:50,878 --> 00:11:56,317
‫"كل شيء سيكون بخير"

84
00:11:57,574 --> 00:12:03,172
‫"لا تقلق من أيّ شيء"

85
00:12:12,850 --> 00:12:14,682
‫هل كل شيء على ما يرام؟

86
00:12:15,068 --> 00:12:19,744
‫أجل، كان يسير خلال نومه
‫على ما أظن

87
00:12:20,091 --> 00:12:21,411
‫أين؟

88
00:12:22,769 --> 00:12:26,558
‫كان في الطابق السفليّ فحسب
‫إنه بخير

89
00:12:27,248 --> 00:12:30,559
‫علينا الإيواء للفراش، أليس كذلك؟
‫أصبح الوقت متأخّرًا جدًا

90
00:12:31,834 --> 00:12:34,986
‫أمسك بها من الأسفل
‫بشكل ثابت، ها أنت ذا

91
00:12:36,824 --> 00:12:39,213
‫حسنًا، أعتقد أنّه سيثبّتها

92
00:12:41,227 --> 00:12:43,104
‫- أتريد واحدةً من هذه؟
‫- بالطبع

93
00:12:45,882 --> 00:12:51,161
‫بعد أول عامين من تبنّينا لك
‫لم يكن لديّ فكرة كيف أتصرّف كأب

94
00:12:51,543 --> 00:12:55,218
‫يومًا ما كانت أمك بالخارج
‫وكنت تبكي وتصرخ

95
00:12:55,527 --> 00:13:00,476
‫- لكن كان لديّ السلاح السريّ
‫- أعطيتني قطعةً من السكاكر إذًا؟

96
00:13:00,853 --> 00:13:02,173
‫أجل!

97
00:13:03,872 --> 00:13:05,192
‫هل نجح الأمر؟

98
00:13:05,508 --> 00:13:09,103
‫أظن ذلك، لم تصبح سيئًا
‫أليس كذلك؟

99
00:13:11,631 --> 00:13:14,271
‫حسنًا، ستهتم أنت بجزّ العشب
‫لأنّه عليّ الذهاب لمتجر البذور

100
00:13:14,524 --> 00:13:16,561
‫أجل، لا تقلق
‫سأهتم بالأمر

101
00:13:18,215 --> 00:13:19,535
‫تبًا!

102
00:13:22,654 --> 00:13:23,974
‫هيّا

103
00:13:27,973 --> 00:13:29,850
‫أيّها الشيء الغبيّ

104
00:14:31,968 --> 00:14:34,118
‫لن تهزمني، أحبّها

105
00:14:34,774 --> 00:14:36,412
‫هكذا تصوّب، هكذا تصوّب

106
00:14:36,617 --> 00:14:38,449
‫ماذا عن هذا البني؟
‫أظن أن إلتقاطه سهل

107
00:14:38,670 --> 00:14:40,627
‫- هناك، هناك
‫- لا!

108
00:14:40,820 --> 00:14:43,414
‫أوشكت على أخذه
‫ولكنّك ضغطت بسرعة

109
00:14:43,714 --> 00:14:45,273
‫- سأمسك به
‫- هيّا!

110
00:14:49,710 --> 00:14:57,140
‫"عيد مولد سعيد عزيزي (براندن)
‫عيد مولد سعيد"

111
00:14:58,104 --> 00:15:00,698
‫- تهانينا!
‫- تفضّل!

112
00:15:01,784 --> 00:15:05,379
‫- هذا للصغار
‫- بحقك، تمنّ أمنيةً، شكرًا يا (إريكا)

113
00:15:05,629 --> 00:15:07,381
‫لم أظن أنهم سيحضرونها
‫هذا لطيف للغاية

114
00:15:07,573 --> 00:15:10,770
‫أجل، إن كنت لا تريدها
‫مرّرها إليّ وسآخذها

115
00:15:11,010 --> 00:15:12,330
‫مهلاً!

116
00:15:13,246 --> 00:15:15,203
‫أحسنت

117
00:15:15,400 --> 00:15:18,597
‫- (براندن)، أسمع أنّك متفوق جدًا في المدرسة
‫- أُختير في الطلاب الـ 1 بالمئة الأكثر تفوقًا

118
00:15:18,837 --> 00:15:21,909
‫لا، أُختير في عشر الـ 1 بالمئة
‫الأكثر تفوقًا

119
00:15:22,150 --> 00:15:26,542
‫- أجل، طاقم التدريس بأكمله يتحدث عنه
ّ‫- إنّه صغيرنا العبقري السري

120
00:15:26,830 --> 00:15:30,710
‫الفتى المميّز
‫يستحق هدية مميّزة

121
00:15:30,972 --> 00:15:35,728
‫هذه منّي ومن خالتك (ميرلي)

122
00:15:36,228 --> 00:15:38,219
‫هيّا، إفتحها!

123
00:15:38,480 --> 00:15:41,438
‫إصطدت أوّل ظبي بنفس هذا الطراز

124
00:15:43,526 --> 00:15:45,756
‫لا، لا، البنادق ممنوعة

125
00:15:45,987 --> 00:15:47,386
‫- تحدثنا عن هذا يا (توري)
‫- أعرف ولكن...

126
00:15:47,572 --> 00:15:50,007
‫لا، بحقك، لا يزال طفلاً

127
00:15:50,241 --> 00:15:53,552
‫- عمري 12 سنة
‫- أعرف، بالضبط، لا تزال طفلاً

128
00:15:54,954 --> 00:15:56,274
‫أعطِني إيّاها

129
00:15:56,998 --> 00:15:58,477
‫عذراً، ماذا قلت لي؟

130
00:15:58,666 --> 00:16:01,340
‫قلت، أعطِني إيّاها

131
00:16:02,253 --> 00:16:03,573
‫(براندن)

132
00:16:03,838 --> 00:16:05,158
‫حسنًا، إنتهينا هنا
‫لن نتناول المثلجات

133
00:16:05,339 --> 00:16:07,376
‫شكرًا جزيلاً
‫هيّا بنا يا (براندن)

134
00:16:07,592 --> 00:16:10,106
‫(براندن)، فلنذهب
‫(براندن)...

135
00:16:10,322 --> 00:16:15,112
‫- إنهض الآن!
‫- (براندن)، أصغِ لأبيك

136
00:16:16,320 --> 00:16:18,550
‫- سنغادر، هيّا بنا
‫- حسنًا، أحبّك

137
00:16:18,761 --> 00:16:21,435
‫- إستمتعنا جدًا، شكرًا جزيلاً لكما
‫- هيّا بنا

138
00:16:21,656 --> 00:16:25,809
‫- حسنًا، آسفة، آسفة جدًا
‫- لا تشغلي بالك

139
00:16:26,083 --> 00:16:27,403
‫وداعًا

140
00:16:27,862 --> 00:16:29,773
‫أحبّكم يا رفاق

141
00:16:30,782 --> 00:16:34,218
‫- أخبرتك يا عزيزي
‫- هل أنت واثقة من رغبتك بإنجاب الأطفال؟

142
00:16:34,442 --> 00:16:36,274
‫لا أفهم ذاك الطفل

143
00:16:36,458 --> 00:16:38,017
‫وصل لعمر 12 عامًا
‫وفجأةً أصبح حاد الطبع

144
00:16:38,185 --> 00:16:42,463
‫إنه أمر غريب جدًا
‫هذا ليس من عاداته

145
00:16:42,710 --> 00:16:44,826
‫لا تقلقي عليه

146
00:16:45,108 --> 00:16:47,338
‫لقد كبر وتغيّر

147
00:16:47,635 --> 00:16:50,354
‫كنّا أسوأ بكثير جدًا عندما كنّا بعمره

148
00:16:50,676 --> 00:16:54,032
‫أتتذكّر كل الأوقات التي قضيناها معًا والتسلل؟

149
00:16:54,280 --> 00:16:56,874
‫- ممارسة الجنس في قبو منزل والديّ
‫- أجل

150
00:16:57,098 --> 00:16:59,328
‫- تعرف أنهما عرفا بالضبط ما كنّا نفعله
‫- أجل

151
00:16:59,543 --> 00:17:02,695
‫لم يباليَا، بل تخلّيَا عنّي حينها

152
00:17:03,106 --> 00:17:04,426
‫حبيبتي!

153
00:17:05,054 --> 00:17:08,206
‫لا يمكننا فعل هذا لـ (براندن)

154
00:17:08,990 --> 00:17:13,507
‫- يجب أن يعرف أننا نهتم به
‫- سيعرف

155
00:17:15,993 --> 00:17:18,269
‫لِمَ لا نذهب للتخييم
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

156
00:17:19,834 --> 00:17:22,223
‫ثلاثتنا فحسب
‫نذهب إلى (درايفوود)

157
00:17:23,869 --> 00:17:25,860
‫لم نقم بذلك منذ زمن

158
00:17:27,262 --> 00:17:29,094
‫أتعرفين ما لم نقم به منذ زمن أيضًا؟

159
00:17:36,035 --> 00:17:37,514
‫"خذ!"

160
00:17:40,453 --> 00:17:42,649
‫- كم عددها، ثلاثة أم أربعة؟
‫- ثلاثة، وضعنا جيّد

161
00:17:44,167 --> 00:17:45,487
‫حسنًا

162
00:17:46,472 --> 00:17:48,668
‫أحضري المصباح اليدوي

163
00:17:53,772 --> 00:17:55,445
‫يحتاج إلى بطاريات

164
00:17:56,653 --> 00:18:00,692
‫(براندن)، سيكون الجو باردًا
‫عليك إحضار معطفك السّميك، أفهمت؟

165
00:18:14,135 --> 00:18:16,445
‫هل سمعت أمك يا صاح؟

166
00:18:20,270 --> 00:18:21,590
‫إسمع!

167
00:18:29,312 --> 00:18:30,711
‫(براندن)!

168
00:18:57,269 --> 00:18:59,909
‫- عزيزتي
‫- اُنظر ماذا وجدت

169
00:19:01,836 --> 00:19:03,315
‫ما هذا؟

170
00:19:04,512 --> 00:19:07,152
‫أهذا بمثابة المجلاّت الإباحية بالنسبة إليه؟

171
00:19:07,695 --> 00:19:09,732
‫أهذه أمور خاصّة بالرجال؟

172
00:19:10,186 --> 00:19:12,780
‫لا، ليس على حد علمي

173
00:19:15,630 --> 00:19:17,826
‫ربما علينا إجراء المحادثة معه

174
00:19:30,670 --> 00:19:31,990
‫"إسمع يا (براندن)"

175
00:19:32,746 --> 00:19:35,738
‫تعرف أنّك إحتفلت بعيد مولدك مؤخّرًا

176
00:19:35,985 --> 00:19:39,774
‫ما يعني أنّك أصبحت شابًا و...

177
00:19:40,055 --> 00:19:43,173
‫- جسدك يتغيّر
‫- حسنًا

178
00:19:42,723 --> 00:19:46,432
‫حسنًا، يبدأ ظهور...
‫كما تعرف...

179
00:19:47,110 --> 00:19:50,182
‫المشاعر نحو النساء
‫أجساد النساء...

180
00:19:50,767 --> 00:19:54,044
‫كنت مثلك تمامًا
‫عندما كنت في عمرك

181
00:19:54,652 --> 00:19:57,485
‫كنت أفكّر في الفتيات أيضًا
‫طوال الوقت

182
00:19:58,635 --> 00:20:01,673
‫كما تعرف، لم يكن أحد بقربي ليخبرني...

183
00:20:01,913 --> 00:20:07,226
‫أنّه لا بأس لو لمسته أو لعبت به

184
00:20:08,719 --> 00:20:10,357
‫بماذا؟

185
00:20:11,997 --> 00:20:17,151
‫كما تعرف... بقضيبك

186
00:20:19,218 --> 00:20:20,538
‫حسنًا

187
00:20:20,738 --> 00:20:22,934
‫إسمع، موضوع الجنس...

188
00:20:23,189 --> 00:20:27,501
‫لا يتلخّص في الأعضاء أو أجزاء الجسد

189
00:20:27,879 --> 00:20:31,349
‫أعني، تعرف أنّها مهمة أيضًا
‫لكن...

190
00:20:32,273 --> 00:20:35,982
‫إنّه يتعلق بالعثور على الشخص الصحيح
‫والوقوع في حبّه

191
00:20:38,428 --> 00:20:43,821
‫إسمع، ما أحاول قوله إنّك شاب
‫وستكون لديك رغبات ملحّة

192
00:20:44,167 --> 00:20:49,719
‫للفتيات اللواتي تشاهدهنّ في الأفلام
‫أو في الصف أو أيّ مكان آخر

193
00:20:50,073 --> 00:20:53,953
‫أنا أقول إنّه لا بأس بالإستسلام
‫لتلك الرغبات بين الحين والآخر

194
00:20:54,731 --> 00:20:58,611
‫- الآن مثلاً؟
‫- ماذا؟

195
00:21:00,388 --> 00:21:01,708
‫الآن؟

196
00:21:03,008 --> 00:21:07,002
‫لا، لا، لا
‫ليس الآن، لا

197
00:21:10,536 --> 00:21:12,209
‫سررت بالحديث معك

198
00:21:32,745 --> 00:21:34,463
‫(براندن)؟

199
00:23:02,996 --> 00:23:04,634
‫أمي!

200
00:23:13,768 --> 00:23:16,806
‫ما الخطب؟ ما الخطب؟

201
00:23:17,086 --> 00:23:19,236
‫هناك شخصٌ ما عند الستارة

202
00:23:41,240 --> 00:23:42,799
‫لا يوجد أحدٌ هنا يا عزيزتي

203
00:23:43,005 --> 00:23:45,918
‫عليك أن تصدقيني
‫كان هناك!

204
00:23:46,253 --> 00:23:47,573
‫مَن كان؟

205
00:23:48,647 --> 00:23:51,116
‫(براندن براير)

206
00:23:52,409 --> 00:23:53,843
‫(براندن)؟

207
00:23:59,035 --> 00:24:00,708
‫(براندن)؟

208
00:24:01,857 --> 00:24:05,691
‫(براندن)، أين أنت يا صغيري؟
‫أيمكنك سماعي؟

209
00:24:05,718 --> 00:24:07,277
‫"(براندن)؟"

210
00:24:07,863 --> 00:24:09,536
‫"(براندن)؟"

211
00:24:13,406 --> 00:24:14,726
‫يا إلهي! يا إلهي!
‫(براندن)!

212
00:24:14,906 --> 00:24:16,465
‫أنا وأبوك مذعوران تمامًا

213
00:24:16,657 --> 00:24:19,695
‫لم أقصد ذلك
‫كنت أتبوّل فحسب

214
00:24:28,410 --> 00:24:33,280
‫لا تعتقدين أنني بحاجة لأخذه إلى شخص
‫كأخصّائي، ليس هناك...

215
00:24:33,620 --> 00:24:39,332
‫لماذا؟ لردّه بقوة على أبيه
‫ولإخفائه المواد الأدبية تحت فراشه؟

216
00:24:39,705 --> 00:24:41,582
‫الأمر يتخطّى هذا
‫لا أعرف

217
00:24:41,789 --> 00:24:46,101
‫كما لو كان ولدي الصغير اللطيف
‫والآن...

218
00:24:47,124 --> 00:24:49,593
‫- إنه مختلف كليًا
‫- يُسمّى ذلك بالبلوغ

219
00:24:50,792 --> 00:24:53,910
‫- أنا أبالغ إذًا، كما هو واضح
‫- قليلاً، قليلاً

220
00:24:54,168 --> 00:24:56,045
‫- أحبّك
‫- شكرًا لك

221
00:24:56,252 --> 00:24:58,721
‫- سأتصل بك، شكرًا يا (مير)
‫- حسنًا إتصلي بي لاحقًا، وداعًا

222
00:25:06,505 --> 00:25:07,825
‫ما هذا؟

223
00:25:08,632 --> 00:25:10,031
‫ماذا؟

224
00:25:10,222 --> 00:25:12,418
‫لم أكن أتطفّل أو شيء كهذا

225
00:25:12,650 --> 00:25:15,449
‫معظم الرسومات خطية
‫التظليل جيّد

226
00:25:46,722 --> 00:25:48,633
‫الذئب اللعين

227
00:26:00,284 --> 00:26:03,117
‫(براندن)!
‫ماذا تفعل يا صاح؟

228
00:26:12,674 --> 00:26:15,143
‫إنّها العاشرة والنصف مساءً

229
00:26:18,786 --> 00:26:20,504
‫هل أنت بخير يا صاح؟

230
00:26:27,325 --> 00:26:28,645
‫أعتقد ذلك

231
00:26:32,222 --> 00:26:33,974
‫هيّا يا رجل، فلندخل!

232
00:27:03,909 --> 00:27:05,308
‫يا إلهي!

233
00:27:05,500 --> 00:27:08,299
‫(توري)، (توري)، (توري)!

234
00:27:08,294 --> 00:27:09,648
‫- إستيقظي
‫- ما الخطب؟

235
00:27:09,711 --> 00:27:11,304
‫- أريدك أن تأتي إلى الخارج
‫- حسنًا

236
00:27:11,534 --> 00:27:15,129
‫- أترين؟ صحيح؟
‫- سحقًا!

237
00:27:17,173 --> 00:27:18,493
‫الذئب عاد إذًا

238
00:27:18,741 --> 00:27:22,177
‫لا، لا يا حبيبتي
‫هذا ليس فعل الذئب

239
00:27:22,515 --> 00:27:24,984
‫هذا ليس فعل حيوان، أظن...

240
00:27:25,567 --> 00:27:27,285
‫أظن (براندن) مَن فعل هذا

241
00:27:28,111 --> 00:27:30,990
‫كان هنا في وقت مبكّر الليلة
‫يحدّق بها فحسب

242
00:27:31,291 --> 00:27:33,885
‫وكان الدجاج في حالة من الهلع

243
00:27:35,701 --> 00:27:40,298
‫حبيبتي، الذئب لا يمكنه القيام بهذا
‫لا يمكنه خلع باب وكسر قفل

244
00:27:40,704 --> 00:27:42,775
‫وإبنك ذو الـ 12 عامًا
‫بإمكانه ذلك؟

245
00:27:43,036 --> 00:27:45,186
‫إذًا، لا يمكنك تفسير ما حدث أيضًا

246
00:27:46,523 --> 00:27:50,835
‫توقف يا (كايل)، كان الذئب
‫سأخلد للنوم

247
00:27:53,130 --> 00:27:55,565
‫حسنًا يا رفاق، هذه اللعبة
‫تُسمّى "(ويلوز) في مهبّ الريح"

248
00:27:55,791 --> 00:27:58,101
‫تتعلّق بالتعاون وبناء الثقة

249
00:27:58,328 --> 00:28:01,525
‫ميلوا بظهوركم للخلف
‫وإعتمدوا على زملائكم في الصّف

250
00:28:01,780 --> 00:28:05,410
‫بحقكم، ركّزوا!

251
00:28:07,645 --> 00:28:09,238
‫حسنًا، أحسنتم

252
00:28:09,456 --> 00:28:12,767
‫عندما نثق ببعضنا
‫تحدث الأمور الجيّدة

253
00:28:13,080 --> 00:28:15,515
‫حسنًا، دورك أيّها الرجل الكبير
‫لنصفق لـ (براندن)

254
00:28:15,777 --> 00:28:20,169
‫- هيّا يا صاح
‫- لا داعي للخوف، زملاؤك يدعمونك

255
00:28:26,564 --> 00:28:27,884
‫أحسنت

256
00:28:29,767 --> 00:28:31,440
‫سحقًا!

257
00:28:31,958 --> 00:28:34,996
‫- يا لها من طريقة لتثق بالسقوط يا (براير)
‫- أنت، توقف!

258
00:28:35,287 --> 00:28:36,607
‫هل أنت بخير يا صاح؟

259
00:28:37,309 --> 00:28:39,380
‫تبًا يا (كيتلين)
‫ساعديه على النهوض

260
00:28:40,470 --> 00:28:43,906
‫- مهلاً، جميعنا في نفس الفريق هنا
‫- إنّه منحرف

261
00:28:45,415 --> 00:28:46,735
‫- كاذبة!
‫- (كيتلين)

262
00:28:46,953 --> 00:28:50,264
‫- مغفل!
‫- ساعديه أو سترسبين في هذه المادة

263
00:29:00,209 --> 00:29:02,166
‫- ماذا تفعل؟
‫- (براندن)

264
00:29:02,370 --> 00:29:06,000
‫- أفلِت يدي، توقف!
‫- (براندن)! توقف يا (براندن)!

265
00:29:08,105 --> 00:29:12,497
‫لقد إعتذر يا (إيريكا)
‫كان حادثًا، إنهم مجرد أطفال

266
00:29:12,801 --> 00:29:17,238
‫هل رأيت يد إبنتي؟
‫إنه حيوان، هذا ما هو عليه

267
00:29:17,539 --> 00:29:19,371
‫أيمكنك الهدوء يا (إيريكا) من فضلك؟

268
00:29:19,575 --> 00:29:21,327
‫أريد رؤيته مكبّلاً وأريده أن يرحل

269
00:29:21,529 --> 00:29:23,964
‫سنتّخذ الإجراءات المناسبة
‫سيتم فصل (براندن) ليومين

270
00:29:24,188 --> 00:29:26,657
‫فصله؟
‫قم بعملك وإعتقله

271
00:29:26,890 --> 00:29:28,608
‫آسف يا سيّدتي
‫القرار لا يعود لك

272
00:29:28,801 --> 00:29:32,476
‫بعد إنتهاء الفصل، سيحضر جلسات منتظمة
‫مع مستشارة مدرستنا الآنسة (ميريل)

273
00:29:32,748 --> 00:29:36,582
‫- "خالته؟ بحقك!"
‫- "هي المستشارة الوحيدة حاليًا"

274
00:29:36,861 --> 00:29:41,014
‫"أتعرفون أنّه كان داخل منزلي؟
‫رأته إبنتي"

275
00:29:41,307 --> 00:29:43,821
‫- "هذا غير صحيح، كان يخيّم معنا"
‫- "إنّه مريض"

276
00:29:44,049 --> 00:29:47,485
‫"كان يبعد 48 كلم عن منزلك..."

277
00:29:50,240 --> 00:29:53,153
‫- أتعرفين حتى مَن أمه الحقيقية؟
‫- أنا أمه الحقيقية

278
00:29:53,398 --> 00:29:55,435
‫أعني أيًا كانت المجنونة التي ولدته

279
00:29:55,642 --> 00:29:58,600
‫- مهلاً!
‫- أفهم تمامًا ما عنيته

280
00:29:59,423 --> 00:30:03,940
‫إذا كان توجيه الشتائم لطفل عمره 12 عامًا
‫يجعلك تنامين بشكل أفضل خلال الليل، (إيريكا)

281
00:30:04,264 --> 00:30:06,221
‫قد تكونين أنت مَن يحتاج إلى مساعدة

282
00:30:09,148 --> 00:30:10,468
‫آسفة لما حلّ بإبنتك

283
00:30:13,197 --> 00:30:14,756
‫إنهض، هيّا بنا

284
00:30:29,601 --> 00:30:33,390
‫لم أفعل شيئًا كهذا قط
‫كسر يد فتاة؟ تبًا!

285
00:30:34,192 --> 00:30:37,742
‫- لكان أبي إنهال عليّ ضربًا
‫- أجل، حسنًا

286
00:30:38,032 --> 00:30:42,344
‫- هذا ليس شيئًا يمكننا ضربه بسببه
‫- لكنّني...

287
00:30:42,665 --> 00:30:47,660
‫أريد إخبارك بشيء
‫تلك الليلة عندما وجدته يسير نائمًا

288
00:30:48,008 --> 00:30:52,161
‫لم يكن بالأسفل
‫بل كان في الحظيرة

289
00:30:55,188 --> 00:30:59,546
‫- هل عثر عليها؟
‫- لا، لا

290
00:30:59,858 --> 00:31:02,008
‫لكنّه كان يتكلم عند الباب الأفقي

291
00:31:02,235 --> 00:31:05,273
‫- كيف عرف أنّها هناك؟
‫- لا أظنه يعرف

292
00:31:05,530 --> 00:31:06,964
‫كأنّه كان منجذبًا إليها

293
00:31:07,156 --> 00:31:10,274
‫عزيزتي، ربما يشبهنا
‫في الشكل والصوت

294
00:31:10,535 --> 00:31:14,244
‫لكنّه لم ينزف قط ولا مرّةً طوال حياته
‫ولم يُجرح

295
00:31:14,588 --> 00:31:17,102
‫أو إنكسرت عظامه أو أصيب بكدمة

296
00:31:17,376 --> 00:31:19,492
‫والآن أصبح يؤذي الناس

297
00:31:42,713 --> 00:31:44,386
‫إستول!

298
00:31:46,042 --> 00:31:47,441
‫إستول!

299
00:31:50,369 --> 00:31:52,201
‫إنّها تعني "إستول"

300
00:32:04,431 --> 00:32:07,628
‫"ظاهرة سماوية فوق (برايتبرن)"

301
00:32:58,935 --> 00:33:00,494
‫(براندن)!

302
00:33:03,507 --> 00:33:05,100
‫ربّاه!

303
00:33:15,798 --> 00:33:18,233
‫إستول!

304
00:33:18,483 --> 00:33:21,043
‫إستول...

305
00:33:21,293 --> 00:33:23,409
‫إستول...

306
00:33:23,643 --> 00:33:26,396
‫ربّاه... (براندن)

307
00:33:26,663 --> 00:33:29,223
‫إستول على...

308
00:33:30,732 --> 00:33:33,485
‫إستول على...

309
00:33:35,305 --> 00:33:36,818
‫(براندن)!

310
00:33:43,004 --> 00:33:44,324
‫(براندن)!

311
00:33:48,235 --> 00:33:51,114
‫هل أنت بخير عزيزي؟

312
00:33:57,273 --> 00:33:58,593
‫عزيزي

313
00:34:02,085 --> 00:34:03,678
‫لقد جرحتني

314
00:34:08,236 --> 00:34:09,556
‫حسنًا

315
00:34:13,635 --> 00:34:14,955
‫ستكون بخير

316
00:34:15,172 --> 00:34:19,962
‫ستكون بخير، حسنًا
‫ستكون على ما يرام

317
00:34:21,366 --> 00:34:22,686
‫مَن أنا؟

318
00:34:22,783 --> 00:34:30,453
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Resynced By NAIM2007

319
00:34:32,713 --> 00:34:34,272
‫أنت إبننا

320
00:34:36,080 --> 00:34:40,631
‫ما هذه؟
‫من أين جاءت؟

321
00:34:41,733 --> 00:34:45,203
،إسمعني يا عزيزي
‫أعرف أن الوضع كان صعبًا عليك مؤخّرًا

322
00:34:45,474 --> 00:34:48,751
‫لأنّك تشعر بإختلاف عن بقيّة الأولاد

323
00:34:50,005 --> 00:34:51,678
‫أنت مختلف

324
00:34:52,706 --> 00:34:58,304
‫بعدما تزوجت أنا وأبوك
‫صلّينا كثيرًا لكي نُرزق بطفل

325
00:34:58,650 --> 00:35:02,769
‫صلّينا للرب والكون
‫وأيّ أحدٍ كان يسمعنا

326
00:35:03,055 --> 00:35:09,370
،وذات ليلة مثالية
‫أحدهم سمع دعوتنا

327
00:35:12,698 --> 00:35:17,090
‫لم نقم بتبنّيك من وكالة

328
00:35:18,517 --> 00:35:24,957
‫بل جئت إلى هنا...
‫وصلت في تلك

329
00:35:27,203 --> 00:35:32,881
‫وجدناك في الغابة،
‫وكنت صغيرًا جدًا ووحيدًا

330
00:35:33,230 --> 00:35:37,349
‫بالكاد كنت تتنفس لذا أخذناك

331
00:35:37,636 --> 00:35:42,392
‫كنت عطيةً لنا، إبني الصغير

332
00:35:42,765 --> 00:35:48,044
‫لا أتخيّل حتى مدى ذهولك الآن

333
00:35:48,382 --> 00:35:54,094
‫لكن عليك أن تعرف بأنني ووالدك
‫متأكّدان من أنك أتيت إلى هنا لسبب

334
00:35:54,457 --> 00:35:58,690
‫وأنّك مميّز وستكون مذهلا...

335
00:35:58,992 --> 00:36:01,871
‫- لقد كذبتما عليّ
‫- أردنا الإعتناء بك فحسب

336
00:36:02,113 --> 00:36:05,822
‫- لقد كذبت عليّ،
‫- وخططنا دومًا من أجل...

337
00:36:06,149 --> 00:36:07,548
‫لكّننا...

338
00:36:07,730 --> 00:36:12,725
‫أكرهكما! لقد كذبتما عليّ
‫كاذبان في كل شيء

339
00:36:13,056 --> 00:36:16,845
‫- أكرهكما، أكره هذا المكان
‫- ما الذي يحدث هنا؟ ماذا يجري؟

340
00:36:17,134 --> 00:36:18,454
‫لقد عثر عليها

341
00:36:21,629 --> 00:36:23,063
‫لقد وجدها

342
00:36:24,543 --> 00:36:29,094
‫إستول...

343
00:36:29,413 --> 00:36:34,613
‫إستول على...

344
00:36:35,407 --> 00:36:39,526
‫إستول على العالم

345
00:36:40,860 --> 00:36:42,419
‫إستول على العالم

346
00:37:02,463 --> 00:37:07,094
‫- لا تصرخي
‫- ماذا تفعل هنا؟

347
00:37:08,124 --> 00:37:13,039
‫- أحضرت لك زهورًا
‫- لا يمكنك أن تتواجد هنا

348
00:37:14,368 --> 00:37:17,724
‫ لا تخافي!
‫أريد التحدث إليك

349
00:37:20,196 --> 00:37:22,665
‫أريد أن أخبرك بما عرفت الليلة

350
00:37:24,125 --> 00:37:29,438
‫لقد عرفت أنّني مميّز جدًا

351
00:37:31,524 --> 00:37:36,200
‫وأنت من ضمن مَن يعرفون كم أنا مميّز
‫في هذا العالم

352
00:37:37,293 --> 00:37:42,493
‫لكنّهم سيعرفون جميعًا في يوم ما

353
00:37:44,734 --> 00:37:47,294
‫طلبت منّي أمي ألاّ أتكلم معك

354
00:37:49,876 --> 00:37:52,311
‫سأتولّى هذا الأمر

355
00:38:06,890 --> 00:38:08,642
‫"طابت ليلتك يا (غاري)"

356
00:39:04,788 --> 00:39:06,825
‫مَن الذي يعبث معي؟

357
00:39:10,307 --> 00:39:12,184
‫هل هذا أنت يا (غاري)؟

358
00:40:30,232 --> 00:40:31,984
‫إرحل من هنا!

359
00:40:37,213 --> 00:40:39,045
‫دعني وشأني!

360
00:41:34,315 --> 00:41:35,635
‫هل إستيقظ؟

361
00:41:35,820 --> 00:41:38,460
‫ناديته مرّتين بالفعل
‫سمعته يمشي بالمنزل

362
00:41:38,705 --> 00:41:41,379
‫هل على أحدنا إحضاره؟
‫أعني...

363
00:41:41,332 --> 00:41:44,688
‫- صباح الخير
‫- مرحبًا يا صاح

364
00:41:45,407 --> 00:41:47,318
‫أتعرف أنّك ستتأخّر على المدرسة، صحيح؟

365
00:41:47,528 --> 00:41:51,078
‫أعرف ذلك
‫كنت في غرفتي أفكّر

366
00:41:52,270 --> 00:41:53,783
‫تفكّر في ماذا؟

367
00:41:55,722 --> 00:41:59,556
‫في كل شيء تقريبًا
‫وهذا رائع

368
00:42:02,745 --> 00:42:04,065
‫أشعر بتحسّن

369
00:42:06,443 --> 00:42:09,117
‫- سعيد بشعورك هذا يا صاح
‫- وأنا أيضًا

370
00:42:09,727 --> 00:42:12,879
‫لِمَ لا تُحضر كرسيًا
‫عشر دقائق لن تضرّ أحدًا، صحيح؟

371
00:42:13,134 --> 00:42:14,647
‫أعلم

372
00:42:18,745 --> 00:42:23,103
قالوا إنها لم تُجب
‫على أيّ مكالمة أو رسالة نصية

373
00:42:23,482 --> 00:42:24,995
‫هذا صحيح

374
00:42:25,768 --> 00:42:27,679
‫هذا آخر مكان شُوهدت فيه

375
00:42:30,423 --> 00:42:32,573
‫لا تبدو هذه كعملية سطو

376
00:42:42,627 --> 00:42:44,265
‫يا إلهي!

377
00:42:45,993 --> 00:42:47,745
‫هل تكلمت مع إبنتها؟

378
00:42:48,602 --> 00:42:52,641
‫إنها في حالة يُرثى لها الآن
‫وهي خائفة جدًا

379
00:42:53,568 --> 00:42:55,366
‫لم أستطع سماع كلمتين منها

380
00:42:56,724 --> 00:42:58,044
‫ما هذا؟

381
00:43:12,590 --> 00:43:16,629
‫أعرف بأن هذا غريب بعض الشيء
‫لأنّني خالتك ومرشدتك أيضًا

382
00:43:16,901 --> 00:43:20,735
‫لكنّني الوحيدة الموجودة في المنطقة
‫لذا أنت عالقٌ معي

383
00:43:22,333 --> 00:43:27,885
‫أخبرتني أمك يا (براندن)
‫أنّك تعاني بعض المشاكل مؤخّرًا لكونك متبنٍ

384
00:43:29,630 --> 00:43:34,466
‫- لا شيء سيء، الجيّدة منها فحسب
‫- حقًا؟ كيف ذلك؟

385
00:43:34,771 --> 00:43:40,050
‫أدركت أنّني مميّز لأن والديّ الحقيقيّين
‫ليسا من مكان سخيفٍ مثل هذا

386
00:43:40,368 --> 00:43:43,406
‫(براندن)، ألاَ تعتقد أن أمك وأباك
‫هما والداك الحقيقيّان؟

387
00:43:43,644 --> 00:43:48,400
‫بلى، ولكن أعرف بأنّني شيء مختلف
‫شيء متفوق

388
00:43:53,263 --> 00:43:58,417
‫(براندن)، أتشعر بالأسي
‫حيال ما فعلته بـ (كيتلين)؟

389
00:44:01,680 --> 00:44:08,154
‫كما تعلمين، أحيانًا تحدث
‫الأمور السيئة للناس لأسباب وجيهة

390
00:44:13,025 --> 00:44:17,861
‫(براندن)، جزء من عملي
‫هو إعلام المدرسة وأمك بأيّ تقدّم تحرزه

391
00:44:18,207 --> 00:44:21,677
‫وإخبارهم إن كنت تُظهر أيّ نوع من الندم

392
00:44:21,968 --> 00:44:26,883
‫ولا أستطيع التساهل معك لأنّك من عائلتي

393
00:44:28,990 --> 00:44:31,982
‫أنا أمنحك فرصةً يا (براندن)
‫لتتكلم معي

394
00:44:32,250 --> 00:44:35,845
‫يُفترض أن أخبر الشريف غدًا
‫ويجب أن أكون صريحةً معه

395
00:44:48,424 --> 00:44:51,143
‫نعم، قال صديقي إن المطعم قد...

396
00:44:51,391 --> 00:44:53,701
‫قد تحطّم
‫والنادلة (إيريكا) ماتت

397
00:44:53,941 --> 00:44:56,057
‫لقد مرّت 42 ساعة

398
00:44:56,264 --> 00:44:58,733
‫(كايل)، أتظن أن إبنك هو الفاعل؟

399
00:44:58,962 --> 00:45:01,841
‫- يا صاح!
‫- ماذا؟ لقد حطّم يد إبنتها

400
00:45:02,074 --> 00:45:04,987
‫- هذا ليس مضحكًا، أفهمت؟
‫- حسنًا، أنا آسف

401
00:45:05,228 --> 00:45:07,868
‫إذًا، ماذا حدث بعد كل هذا؟

402
00:45:08,091 --> 00:45:10,002
‫لا أعرف، لقد فُصِل لبضعة أيام

403
00:45:10,208 --> 00:45:13,564
‫ومتأكّد من أنّه ستصلني مكالمة من محامٍ ما
‫يخبرني أن إبني وحش

404
00:45:13,841 --> 00:45:16,230
‫والذي... لم أعد متأكّدًا
‫ربما هو كذلك

405
00:45:16,472 --> 00:45:18,383
‫أجل، جميعهم وحوش
‫أنا عائد للمنزل

406
00:45:18,644 --> 00:45:20,476
‫- هيّا! دور آخر
‫- دور آخر فحسب، هيّا

407
00:45:20,690 --> 00:45:23,250
‫لا، عليّ العودة للمنزل
‫وإلاّ ستقتلني (ميرلي)

408
00:45:23,488 --> 00:45:25,286
‫- بحقك، أنا سأوصلك
‫- إنها بضعة كيلومترات حتى نهاية الطريق

409
00:45:25,493 --> 00:45:29,327
‫- أجل، أنا سأقود
‫- أنا بخير يا أمي

410
00:45:31,089 --> 00:45:32,409
‫(براندن)؟

411
00:45:35,600 --> 00:45:38,353
،عدت إلى المنزل
‫أحضرت دجاجًا بالسمسم

412
00:45:40,988 --> 00:45:42,422
‫(براندن)؟

413
00:46:11,429 --> 00:46:13,022
‫ماذا؟

414
00:46:32,391 --> 00:46:35,622
‫"تنبيه: حركة في الفناء الخلفيّ"

415
00:46:36,901 --> 00:46:38,221
‫ماذا؟

416
00:46:59,909 --> 00:47:01,627
‫ما هذا؟

417
00:47:17,864 --> 00:47:20,777
‫- مرحبًا
‫- (براندن)، يا للهول!

418
00:47:21,038 --> 00:47:22,517
‫ما الذي تفعله هنا؟

419
00:47:22,708 --> 00:47:27,066
‫أريد التحدث إليك، أعرف أن الوقت متأخّر
‫لكن أعدك أنّني لن أطيل البقاء

420
00:47:27,385 --> 00:47:28,864
‫حسنًا، لا بأس

421
00:47:29,055 --> 00:47:32,605
‫ٍ ونحن في مكتبك
‫ذكرت شيئًا عن التحدث مع الشريف غدًا؟

422
00:47:33,690 --> 00:47:37,126
‫- هذا صحيح
‫- أجل، ما في الأمر...

423
00:47:37,490 --> 00:47:40,323
‫لا يمكن حدوث هذا أبدًا

424
00:47:40,998 --> 00:47:43,467
‫هذا ليس في صالح أحد

425
00:47:43,712 --> 00:47:51,426
‫ليس لي ولا لوالديّ
‫وحتمًا وبكل تأكيد ليس جيّدًا لك بتاتًا

426
00:47:55,905 --> 00:47:59,899
‫إسمعني يا (براندن)، موافق؟
‫يجب أن أؤدي عملي

427
00:48:00,206 --> 00:48:03,836
‫وبصراحة، لقد جئت إلى منزلي
‫في وقتٍ متأخّر وهذا غير لائق

428
00:48:04,132 --> 00:48:06,692
‫أريد منك أن تعود إلى منزلك الآن
‫إتفقنا؟

429
00:48:08,042 --> 00:48:11,034
‫حسنًا، سأعود سيرًا

430
00:48:13,285 --> 00:48:17,358
‫- حسنًا يا صغيري، كن على حذر
‫- وأنت أيضًا

431
00:48:26,016 --> 00:48:28,132
‫"تنبيه: حركة في الفناء الخلفيّ"

432
00:48:28,346 --> 00:48:31,623
‫ما هذا؟ بجدّية؟

433
00:48:31,883 --> 00:48:35,353
‫"تنبيه: حركة في الفناء الخلفيّ"

434
00:48:38,124 --> 00:48:40,559
‫هل هذا أنت يا (براندن)؟

435
00:48:47,083 --> 00:48:52,032
‫"تنبيه... تنبيه... تنبيه
‫حركة..."

436
00:48:52,376 --> 00:48:56,813
‫رائع، المنزل بأكمله يتهاوى

437
00:49:19,254 --> 00:49:22,690
‫"سأخلد للنوم
‫سأطفىء الجرس، أحبّك"

438
00:50:48,684 --> 00:50:50,482
‫تبًا!

439
00:51:01,269 --> 00:51:02,589
‫(براندن)؟

440
00:51:02,769 --> 00:51:04,089
‫ما الذي تفعله؟

441
00:51:04,270 --> 00:51:05,669
‫كانت الخالة (ميرلي)
‫تساعدني في واجبي المدرسي

442
00:51:05,857 --> 00:51:08,133
‫لا، ما الذي تفعله في خزانتي
‫مرتديًا هذا القناع المخيف؟

443
00:51:08,363 --> 00:51:09,683
‫ليس مخيفًا!

444
00:51:09,866 --> 00:51:12,255
‫لقد أخفتني يا غريب الأطوار
‫سآخذك للمنزل

445
00:51:14,544 --> 00:51:17,058
‫- هذا مثير للجنون
‫- لم أفعل أيّ شيء

446
00:51:17,301 --> 00:51:20,612
‫- هل ستخبر والديّ؟
‫- ستكون محظوظًا إن لم أفعل إلاّ هذا

447
00:51:22,940 --> 00:51:25,932
‫- إصعد إلى الشاحنة
‫- يجب ألاّ تخبر والديّ

448
00:51:31,085 --> 00:51:33,361
‫إصعد إلى الشاحنة يا (براندن)

449
00:51:51,927 --> 00:51:53,247
‫بئس الأمر!

450
00:52:02,620 --> 00:52:04,497
‫ماذا يحصل؟

451
00:52:27,186 --> 00:52:28,506
‫ماذا ...؟

452
00:52:31,023 --> 00:52:35,460
‫هيّا، هيّا
‫لا، لا، هيّا

453
00:52:35,778 --> 00:52:39,009
‫"يا للهول... هيّا"

454
00:52:39,282 --> 00:52:42,479
‫"هيّا، هيّا"

455
00:52:42,743 --> 00:52:44,256
‫هيّا

456
00:52:46,539 --> 00:52:48,291
‫"هيّا"

457
00:52:49,458 --> 00:52:51,813
‫هيّا، هيّا...

458
00:52:52,170 --> 00:52:54,889
‫أيّتها الخردة البائسة

459
00:52:58,050 --> 00:52:59,370
‫تبًا!

460
00:52:59,552 --> 00:53:01,862
‫حسنًا، حان وقت الرحيل

461
00:53:02,096 --> 00:53:03,689
‫"هيّا!"

462
00:53:05,850 --> 00:53:11,084
‫لا، لا، لا... هيّا!

463
00:53:11,606 --> 00:53:15,076
‫يجب أن أذهب!
‫فلنذهب!

464
00:53:15,360 --> 00:53:17,271
‫هيّا!

465
00:53:25,120 --> 00:53:26,440
‫حسنًا

466
00:53:28,454 --> 00:53:31,014
‫"هذا مخيف حقًا"

467
00:53:37,040 --> 00:53:38,474
‫ماذا يحصل؟

468
00:53:38,666 --> 00:53:41,658
‫لا! توقف!
‫تبًا!

469
00:53:41,917 --> 00:53:45,626
‫لا، تبًا، تبًا...

470
00:53:48,211 --> 00:53:52,569
‫يا للهول، تبًا، تبًا!

471
00:55:15,618 --> 00:55:17,495
‫أعرف يا (ميرلي)
‫لقد تركت رسائلاً كثيرةً

472
00:55:17,702 --> 00:55:20,376
‫لكنّنا تخطينا الساعة العاشرة
‫ولم نره حتى الآن

473
00:55:20,619 --> 00:55:24,852
‫- هل قالت له أيّ شيء في المدرسة؟
‫- ربما قال لك شيئًا اليوم في المدرسة

474
00:55:25,163 --> 00:55:27,359
‫- لو هناك شخص سيوصله إلى المنزل...
‫- اُصمت!

475
00:55:27,580 --> 00:55:32,336
‫أين قد يريد الذهاب بعد المدرسة؟
‫أنا مشتتة جدًا الآن لأنّني مرتعبة

476
00:55:32,665 --> 00:55:35,305
‫لذا عاودي الإتصال بي
‫شكرًا لك يا عزيزتي!

477
00:55:35,542 --> 00:55:38,978
‫- هلاّ تتوقف رجاءً؟
‫- لم أقل شيئًا

478
00:55:40,830 --> 00:55:44,949
‫ربّاه، صغيري!
‫أين كنت؟

479
00:55:45,328 --> 00:55:47,922
‫أين كنت؟
‫ماذا حدث لقميصك؟

480
00:55:48,243 --> 00:55:51,156
‫- كنت ألعب كرة القدم
‫- كنت تلعب كرة القدم كل هذا الوقت؟

481
00:55:51,491 --> 00:55:56,520
‫بعد المدرسة
‫سألني (رويس) إذا أردت اللعب

482
00:55:56,863 --> 00:56:02,142
‫وبمجرد أن بدأت المباراة
‫كانوا يعرقلونني ويدفعونني أرضًا

483
00:56:02,485 --> 00:56:07,036
‫وكانوا جميعًا يضحكون
‫لأن قميصي تمزّق

484
00:56:07,388 --> 00:56:10,983
‫وقرّرت بعدها المشي الطريق كله للمنزل

485
00:56:11,369 --> 00:56:13,724
‫- أعرف أنه كان عليّ الإتصال
‫- أجل

486
00:56:13,968 --> 00:56:16,687
‫في الواقع، أنا متعب جدًا
‫وأريد النوم

487
00:56:16,943 --> 00:56:20,982
‫- حسنًا، دعني آخذ هذا
‫- لا، لا

488
00:56:21,302 --> 00:56:24,977
‫لا تقلقي بشأنه، لا بأس!

489
00:56:30,397 --> 00:56:32,786
‫سأصعد إليك بعد بضع دقائق

490
00:56:35,845 --> 00:56:37,279
‫- إنه يكذب
‫- أعرف، هذا واضح

491
00:56:37,479 --> 00:56:38,913
‫أخبرتك، إذا لم نفعل شيئًا
‫هذا الوضع سيزداد سوءً

492
00:56:39,114 --> 00:56:40,593
‫- ما عسانا نفعل؟
‫- لا أعرف

493
00:56:40,790 --> 00:56:43,384
‫ربما علينا التحدث إلى أحد
‫إنه بحاجة إلى متخصّص

494
00:56:43,640 --> 00:56:45,551
‫- ماذا؟ وبماذا نخبره؟
‫- لا أعرف

495
00:56:45,778 --> 00:56:49,772
‫"مرحبًا، هذا إبننا، وجدناه
‫في سفينة فضائية بالغابة، وماذا الآن؟"

496
00:56:50,492 --> 00:56:53,610
‫لا، كان علينا فعل شيء منذ زمن بعيد
‫هذا على عاتقنا

497
00:57:13,976 --> 00:57:15,614
‫"اُصمت وقبّلني"

498
00:57:33,659 --> 00:57:34,979
‫ماذا؟

499
00:57:38,191 --> 00:57:39,670
‫(توري)؟

500
00:57:42,128 --> 00:57:43,448
‫(توري)؟

501
00:57:59,111 --> 00:58:00,431
‫(توري)؟

502
00:58:09,411 --> 00:58:10,731
‫(توري)؟

503
00:58:16,827 --> 00:58:20,866
‫حبيبتي، ماذا تفعلين؟

504
00:58:27,621 --> 00:58:28,941
‫إنه فتًى

505
00:58:38,790 --> 00:58:44,183
‫حاولنا طويلاً أن ننجب طفلاً
‫وها هو هنا

506
00:58:46,750 --> 00:58:50,380
‫إنه هنا، هبتنا

507
00:59:11,506 --> 00:59:12,826
‫مرحبًا؟

508
00:59:13,800 --> 00:59:16,440
‫مهلاً، مهلاً، ماذا؟

509
00:59:18,847 --> 00:59:20,167
‫(ميري)!

510
00:59:27,477 --> 00:59:33,393
‫لا يسمحون لي برؤيته
‫يقولون إن وجهه مهشّم

511
00:59:33,802 --> 00:59:35,122
‫هل عرفوا ماذا حدث؟

512
00:59:35,311 --> 00:59:40,909
‫وجدوه على الطريق 18،
‫ويظنون أنه إنحرف ليتفادى أيلاً

513
00:59:41,301 --> 00:59:46,740
‫ويُجرون فحوصات السموم
‫ليتأكّدوا من أنّه لم يكن ثملاً، هل كان يشرب؟

514
00:59:47,125 --> 00:59:51,835
‫لا، شرب كوبين أو ثلاثة
‫لكن لم يكن ثملاً

515
00:59:53,527 --> 00:59:55,325
‫كيف حال (براندن)؟

516
00:59:55,460 --> 00:59:58,452
‫- إنّه بخير، لم نخبره بأيّ شيء
‫- لا، لكنّه عاد للمنزل سالمًا؟

517
00:59:58,601 --> 01:00:02,071
‫- أجل، لقد عاد
‫- لحسن الحظ

518
01:00:02,225 --> 01:00:06,901
‫جاء إليّ لكنّني لا أتذكّر متى غادر
‫لذا سعيدة أنّه بخير

519
01:00:07,962 --> 01:00:09,839
‫غادر منزلك؟

520
01:00:22,579 --> 01:00:24,217
‫صباح الخير يا عزيزي

521
01:00:31,332 --> 01:00:37,203
‫إسمع، ثمّة ما نريد مناقشته معك
‫ويُحتمل أن يكون سماعه صعبًا عليك

522
01:00:38,996 --> 01:00:42,671
‫ليلة الأمس، عمك (نواه)...

523
01:00:45,362 --> 01:00:47,114
‫لقد مات ليلة الأمس

524
01:00:49,508 --> 01:00:50,828
‫حسنًا

525
01:00:54,408 --> 01:01:00,199
‫هل تفهم هذا يا (براندن)؟
‫عمّك (نواه) مات، لقد تُوفي

526
01:01:03,873 --> 01:01:05,830
‫أشعر بأنّك تريدين منّي أن أبكي
‫أو ما شابه

527
01:01:06,135 --> 01:01:07,853
‫أتريد البكاء؟

528
01:01:09,192 --> 01:01:12,901
‫(براندن)، نعرف أنّك كنت
‫في منزل الخالة (ميرلي) ليلة الأمس

529
01:01:16,563 --> 01:01:20,716
‫عزيزي، أنا أمك
‫وسأدافع عنك دومًا

530
01:01:21,128 --> 01:01:25,838
‫لكن لو كنت تعرف شيئًا
‫عمّا حدث لـ (نواه)، عليك إخبارنا

531
01:01:32,771 --> 01:01:38,801
‫لا أعرف ما حدث له
‫لكنّي ما كنت سأؤذي العم (نواه)، أنا أحبّه

532
01:01:40,100 --> 01:01:42,376
‫هذا هراء، إنه يكذب

533
01:01:43,158 --> 01:01:45,069
‫- (كايل)...
‫- نعرف أنّك كنت هناك

534
01:01:45,277 --> 01:01:47,996
‫- ما الذي تخفيه عنّا أيضًا؟
‫- أيمكنك الهدوء؟

535
01:01:48,228 --> 01:01:49,980
‫- هل كنت في غرفة نوم (كيتلين)؟
‫- كان يخيّم معنا

536
01:01:50,181 --> 01:01:51,774
‫أين كنت ليلة الأربعاء
‫عندما فقدت والدة (كيتلين)؟

537
01:01:51,969 --> 01:01:55,246
‫- هذا لا يفيد!
‫- إنه يكذب علينا بكل صفاقة

538
01:01:55,501 --> 01:01:57,014
‫سأصعد للأعلى

539
01:01:57,205 --> 01:02:00,436
‫لا، لن تصعد، لن تبارح مكانك
‫إلاّ بعدما نُنهي كل هذا

540
01:02:00,697 --> 01:02:02,415
‫- سأتولّى كل هذا يا (كايل)
‫- الآن، على الفور، لا، لا!

541
01:02:02,608 --> 01:02:06,488
‫هل أذيت (نواه)؟ ماذا فعلت به؟
‫كان صديقي وأنت...

542
01:02:06,765 --> 01:02:08,563
‫دعني وشأني!

543
01:02:14,584 --> 01:02:15,904
‫(براندن)!

544
01:02:19,393 --> 01:02:22,909
‫عليك الذهاب إلى غرفتك
‫إذهب إلى غرفتك فحسب!

545
01:02:23,198 --> 01:02:25,428
‫هل أنت بخير؟

546
01:02:27,505 --> 01:02:29,143
‫عزيزي؟

547
01:02:29,345 --> 01:02:33,054
‫- إنّه يُخفي ذلك القميص لسببٍ ما
‫- عزيزي...

548
01:03:11,119 --> 01:03:12,473
‫تبًا!

549
01:03:18,144 --> 01:03:19,464
‫أبي؟

550
01:03:21,364 --> 01:03:22,684
‫مرحبًا يا صاح

551
01:03:24,542 --> 01:03:26,818
‫أردت أن أعتذر

552
01:03:28,766 --> 01:03:35,160
‫قاسينا الكثير مؤخّرًا
‫وما كان عليّ قول ما قلته لك

553
01:03:36,460 --> 01:03:37,780
‫حسنًا

554
01:03:39,136 --> 01:03:41,525
‫- تعالي، تعالي
‫- ماذا؟ ماذا؟

555
01:03:43,778 --> 01:03:45,530
‫- إنّه هنا،
‫- قد يكون هذا أيّ شيء

556
01:03:45,733 --> 01:03:49,886
‫لا، هذا سبب إخفائه القميص ليلة الأمس
‫هذه دماء (نواه)

557
01:03:50,185 --> 01:03:51,584
‫كيف؟

558
01:03:51,766 --> 01:03:54,519
‫كيف لـ (براندن) أن يقتل (نواه)
‫ثم يجعله يبدو كحادث سيّارة؟

559
01:03:54,761 --> 01:03:56,320
‫لا نعرف نوع الأمور الغريبة
‫التي بوسعه فعلها

560
01:03:56,508 --> 01:04:00,183
‫كان (نواه) ثملاً وصدم السيّارة

561
01:04:00,503 --> 01:04:03,256
‫- لأنّك تركته يقود
‫- لا، لا، هذا ليس...

562
01:04:03,495 --> 01:04:06,692
‫والآن تحاول إلقاء ذنبك
‫على إبننا ذي الـ 12 عامًا؟

563
01:04:06,944 --> 01:04:11,541
‫- عزيزتي...
‫- أنت تجعل الموقف الصّعب مستحيلاً

564
01:04:11,849 --> 01:04:15,729
‫عزيزتي، علينا فعل شيء ما
‫إذا لم نُرده أن يؤذي المزيد من الناس

565
01:04:16,129 --> 01:04:19,042
‫وإلاّ سيموت المزيد
‫عليك موافقتي في هذا

566
01:04:19,288 --> 01:04:21,484
‫لن أنقلب على إبننا أبدًا

567
01:04:21,699 --> 01:04:25,329
‫إنه ليس إبننا
‫إنّه شيء ما عثرنا عليه في الغابة

568
01:04:25,855 --> 01:04:27,846
‫كيف تتجرّأ على قول هذا؟

569
01:04:28,598 --> 01:04:30,509
‫كيف تتجرّأ على قولها؟

570
01:04:30,717 --> 01:04:33,152
‫عزيزتي، بحقك، إنّه يقتلنا

571
01:04:33,377 --> 01:04:35,493
‫"ننتقل الآن إلى بعض الأخبار الحزينة الليلة"

572
01:04:35,705 --> 01:04:41,496
‫"تناشد السلطات العامّة عن معلومات تخصّ
‫نادلة مطعم (داربو) المفقودة (إيريكا كونور)"

573
01:04:42,048 --> 01:04:46,042
‫"التي رُصدت آخر مرّة في المطعم الشهير
‫في الطريق 74 ليلة الربعاء"

574
01:04:46,549 --> 01:04:48,301
‫"على أيّ مَن يعرف أيّ معلومات عنها ..."

575
01:05:05,476 --> 01:05:06,796
‫"(إيريكا كونور)"

576
01:05:31,516 --> 01:05:33,234
‫"عيد مولد سعيد يا أبي"

577
01:05:33,429 --> 01:05:37,059
‫"(براندن)"

578
01:05:40,917 --> 01:05:44,592
‫"إلى أبي من (براندن)"

579
01:06:04,670 --> 01:06:05,990
‫هل أنت بخير؟

580
01:06:14,023 --> 01:06:18,301
‫ربما سآخذه بعيدًا في نهاية هذا الأسبوع

581
01:06:18,700 --> 01:06:20,179
‫أنا وهو فقط

582
01:06:21,790 --> 01:06:29,186
‫آخذه إلى (درايفوود)
‫وأكون والده وأعلمه أنّني أحبّه

583
01:06:48,348 --> 01:06:49,941
‫مهلاً، لا تنسَ هذين

584
01:06:51,020 --> 01:06:54,490
‫- إرتديهما من أجلي
‫- حسنًا

585
01:07:01,919 --> 01:07:04,115
‫ستكون دومًا إبني الصغير

586
01:07:07,556 --> 01:07:09,945
‫ربّاه، أنت تزداد طولاً

587
01:07:11,482 --> 01:07:12,995
‫إذهب وإستمتع مع والدك، أفهمت؟

588
01:07:15,282 --> 01:07:17,000
‫حسنًا

589
01:07:19,110 --> 01:07:21,465
‫- حزام الأمان
‫- حسنًا

590
01:07:24,353 --> 01:07:25,866
‫سنراك يوم الأحد

591
01:08:21,697 --> 01:08:23,256
‫"الشريف، مقاطعة (برايتبرن)"

592
01:08:28,605 --> 01:08:30,562
‫- طاب يومك يا (توري)
‫- مرحبًا

593
01:08:33,473 --> 01:08:35,464
‫هل يصدف أن يكون إبنك هنا؟

594
01:08:35,679 --> 01:08:39,673
‫ذهب (براندن) للصّيد مع والده
‫هل هناك مشكلة؟

595
01:08:39,965 --> 01:08:42,957
‫ربما يمكنك الإجابة عن سؤالي

596
01:08:44,293 --> 01:08:46,330
‫هل هذه مألوفة لك؟

597
01:08:47,248 --> 01:08:52,243
‫علامة ما تُركت حيث فُقدت (إيريكا)
‫وحيث مات (نواه)

598
01:08:52,974 --> 01:08:54,567
‫كلا

599
01:08:55,410 --> 01:09:02,282
‫ألا تبدو مثل (ب. ب.)
‫إختصارًا لـ (براندن براير)؟

600
01:09:03,316 --> 01:09:04,989
‫لا أراها هكذا

601
01:09:07,888 --> 01:09:09,561
‫أتمانعين دخولي لإلقاء نظرة؟

602
01:09:09,812 --> 01:09:13,521
‫بل أمانع في الواقع
‫وأظن أن عليك الرحيل

603
01:09:13,762 --> 01:09:18,996
‫حسنًا، لكن تعرفين أنّني سأعود

604
01:09:37,382 --> 01:09:39,339
‫هذه آثار أيائل

605
01:09:55,125 --> 01:09:57,355
‫يبدو أن هناك أكثر من مجموعة آثار

606
01:10:04,601 --> 01:10:06,353
‫يا للهول!

607
01:10:26,394 --> 01:10:27,953
‫"إستول على العالم"

608
01:11:11,691 --> 01:11:13,011
‫"(براندن)؟"

609
01:11:14,196 --> 01:11:15,948
‫يا للهول!

610
01:11:45,424 --> 01:11:46,744
‫لا!

611
01:11:47,762 --> 01:11:50,231
‫أرجوك، أرجوك

612
01:11:55,738 --> 01:11:58,491
‫توقف أرجوك يا (براندن)
‫لا تؤذني

613
01:11:58,729 --> 01:12:00,606
‫أرجوك، أرجوك

614
01:12:00,807 --> 01:12:02,718
‫(براندن)، لا تفعل
‫أنا آسف

615
01:12:19,253 --> 01:12:21,403
‫أجب! أجب!

616
01:12:22,853 --> 01:12:27,563
‫آسفة يا (كايل)، كنت محقًا
‫كنت محقًا يا حبيبي، هو قتل (نواه)

617
01:12:27,860 --> 01:12:31,933
‫(براندن) قتل (نواه)...

618
01:12:35,268 --> 01:12:36,588
‫(كايل)؟

619
01:12:39,240 --> 01:12:41,117
‫"أمي"

620
01:12:46,974 --> 01:12:52,253
‫- أين أبوك؟
‫- "لقد رحل"

621
01:12:53,706 --> 01:12:55,697
‫رحل إلى أين؟

622
01:12:57,971 --> 01:12:59,291
‫"تعرفين"

623
01:13:00,396 --> 01:13:05,675
‫لا، لا أعرف إلى أين

624
01:13:06,040 --> 01:13:08,714
‫أين أنت؟

625
01:13:09,260 --> 01:13:11,251
‫أنا في المنزل يا أمي

626
01:13:26,041 --> 01:13:27,554
‫(براندن)!

627
01:14:07,662 --> 01:14:10,097
‫أجيبوا رجاءً!
‫أجيبوا رجاءً!

628
01:14:14,049 --> 01:14:16,245
‫أنجِدوني أرجوكم

629
01:14:20,227 --> 01:14:22,264
‫"الطوارىء؟"

630
01:14:44,649 --> 01:14:47,687
‫"تلقيت إتصالاً من منزل (براير)
‫كانت (توري) تصرخ ثم إنقطع الخط"

631
01:14:47,947 --> 01:14:49,984
‫تبًا، أنا بطريقي إلى هناك

632
01:15:15,582 --> 01:15:16,902
‫ما هذا؟

633
01:15:20,174 --> 01:15:21,494
‫أجل

634
01:15:28,858 --> 01:15:30,212
‫(توري)!

635
01:15:30,380 --> 01:15:33,498
‫أتينا من أجلك، أين أنت؟

636
01:15:33,714 --> 01:15:36,627
‫"تتبعي صوتي يا (توري)"

637
01:15:38,242 --> 01:15:40,438
‫أنا... هنا

638
01:15:43,021 --> 01:15:44,773
‫يا للهول، ما كان هذا؟

639
01:15:46,138 --> 01:15:49,494
‫- (توري)!
‫- أنا هنا

640
01:15:49,754 --> 01:15:51,552
‫أنت بأمان الآن
‫سنهتم بك

641
01:15:53,868 --> 01:15:55,188
‫فلنذهب! إختبئي!

642
01:15:55,365 --> 01:15:58,835
‫- لا، أنت لا تستوعبين الأمر
‫- إذهبي! إختبئي!

643
01:16:05,838 --> 01:16:09,957
‫أطلب الدعم في منزل (براير)
‫نحتاج إلى مساعدة فورية

644
01:16:10,368 --> 01:16:13,042
‫"لدينا عملية إعتداء
‫مع محاولة القتل على الطريق 9"

645
01:16:13,278 --> 01:16:14,791
‫"أطلب الدعم"

646
01:16:15,154 --> 01:16:17,828
‫"أكرّر، أنا بحاجة إلى الدعم"

647
01:16:18,114 --> 01:16:20,390
‫"أجيبي، أجيبي!"

648
01:16:20,652 --> 01:16:24,088
‫أكرّر، ثمّة عملية إعتداء
‫مع محاولة القتل في منزل (براير)

649
01:16:24,417 --> 01:16:27,011
‫أحتاج إلى الدعم فورًا

650
01:16:59,609 --> 01:17:03,284
‫إن كان بإمكان أحد سماعي
‫أحيطكم علمًا بأن المشتبه به بالخارج

651
01:17:21,393 --> 01:17:22,827
‫"أجب..."

652
01:17:26,638 --> 01:17:27,958
‫"مرحبًا؟"

653
01:18:49,332 --> 01:18:53,769
‫المركبة، لقد جرحته
‫جرحته، جرحته

654
01:19:41,571 --> 01:19:43,244
‫(إيريكا)!

655
01:19:58,702 --> 01:20:00,261
‫(براندن)!

656
01:20:02,256 --> 01:20:04,008
‫أين أنت يا صغيري؟

657
01:20:05,954 --> 01:20:07,627
‫(براندن)!

658
01:20:07,949 --> 01:20:09,781
‫أين أنت يا صغيري؟

659
01:20:13,642 --> 01:20:15,679
‫(براندن)!

660
01:20:26,906 --> 01:20:28,544
‫أين أنت يا صغيري؟

661
01:20:33,830 --> 01:20:35,343
‫(براندن)!

662
01:20:59,772 --> 01:21:01,092
‫أمي؟

663
01:21:02,843 --> 01:21:04,754
‫(براندن)

664
01:21:04,960 --> 01:21:06,792
‫أصغِ لي
‫ِ

665
01:21:07,119 --> 01:21:10,828
‫لم أتوقف عن حبّك قط

666
01:21:11,103 --> 01:21:19,056
‫أعتقد وما زلت أعتقد أنّك نعمة
‫نزلت على هذه الأرض

667
01:21:32,273 --> 01:21:34,389
‫عندما عثرنا عليك

668
01:21:34,598 --> 01:21:40,992
‫كنت صغيرًا وضعيفًا جدًا
‫وكل ما أمكننا فعله هو حمايتك

669
01:21:42,028 --> 01:21:49,901
‫أيًا ما فعلته
‫أعرف أنّه يوجد خير بداخلك

670
01:21:53,424 --> 01:21:57,258
‫أود فعل الخير يا أمي
‫أود ذلك حقًا

671
01:21:58,600 --> 01:22:00,830
‫وستفعله

672
01:22:05,446 --> 01:22:10,520
‫ستبقى دائمًا...

673
01:22:13,377 --> 01:22:15,527
‫ولدي الصغير

674
01:22:22,853 --> 01:22:26,369
‫آسفة يا (براندن)
‫(براندن)!

675
01:23:44,128 --> 01:23:48,042
‫"(براير)"

676
01:24:00,325 --> 01:24:01,645
‫"الأخبار العاجلة في هذه الساعة"

677
01:24:01,828 --> 01:24:05,617
‫تحطّمت طائرة ركاب في بلدة
‫(برايتبرن) الصغيرة بولاية (كنساس)

678
01:24:05,894 --> 01:24:07,612
‫لا تزال التفاصيل تأتينا

679
01:24:07,802 --> 01:24:12,638
‫لكن يُعتقد أنّه لا يوجد ناجون
‫من بين الـ 862 راكبًا الذين كانوا على متنها

680
01:24:12,947 --> 01:24:17,305
‫"المحققون ليسوا متأكّدين بعد
‫من سبب سقوط الطائرة المفاجىء من السماء"

681
01:24:17,595 --> 01:24:19,791
‫"والتحطّم بمزرعة العائلة الصغيرة هذه"

682
01:24:20,061 --> 01:24:22,894
‫"ومن بين القتلى المذكورين
‫سكّان منزل المزرعة"

683
01:24:23,207 --> 01:24:28,759
‫"(كايل) و(توري براير)، ونجا إبنهما (براندن)
‫البالغ من العمر 12 عامًا"

684
01:24:32,818 --> 01:24:35,571
‫"أنا الشرير"

685
01:24:35,852 --> 01:24:39,208
‫"شيء غريبٌ يحلّق فوق (برايتبرن)"

686
01:24:41,504 --> 01:24:42,824
‫"هل هذا إنسان؟"

687
01:24:43,000 --> 01:24:46,038
‫"شخصية غامضة تدمّر
‫مبنى مكاتب في (برايتبرن)"

688
01:24:48,404 --> 01:24:51,795
‫"(برايتبرن) شُوهد فوق
‫حرائق الغابات في (كنساس)"

689
01:24:54,098 --> 01:24:58,456
‫"حاولت وسائل الإعلام الرئيسية
‫كالعادة نشر الأكاذيب"

690
01:25:00,872 --> 01:25:06,311
‫"إكتشاف رمز غريب
‫ما الذي يعنيه؟"

691
01:25:08,562 --> 01:25:13,921
‫"تمامًا مثل مخلوق بحريّ نصفه رجل
‫يُغرق سفن الصّيد في بحر (الصين) الجنوبيّ"

692
01:25:14,276 --> 01:25:19,430
‫"مثل ما كنّا نتحدث عنه الأسبوع الماضي
‫إمرأة ساحرة تخنق الناس بالحبال والأسلاك"

693
01:25:19,781 --> 01:25:24,139
‫"إنّهم جميعًا هناك ينتظرون"

694
01:25:24,453 --> 01:25:29,846
‫"وجميعهم سيأكلوننا على الفطور
‫ما لم نجمع أنفسنا ونفعل شيئًا"

695
01:25:32,127 --> 01:25:36,883
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| إيمدج برودكشن هاوس ||

