﻿1
00:00:43,752 --> 00:00:46,129
‫"مناورة (لا بيل)"

2
00:00:59,225 --> 00:01:01,269
‫"طقوس العائلة"

3
00:01:01,311 --> 00:01:03,355
‫"(ياوزرز)"

4
00:01:03,396 --> 00:01:05,398
‫"المجلس السري"

5
00:01:17,494 --> 00:01:20,330
‫"(أبراكادبرا)"

6
00:01:28,546 --> 00:01:30,340
‫"(أبراكادبرا)"

7
00:01:30,382 --> 00:01:32,217
‫"مناورة (لا بيل)"

8
00:01:32,258 --> 00:01:34,010
‫"طقوس العائلة"

9
00:01:38,973 --> 00:01:39,933
‫"أليكس"، من هنا!

10
00:01:42,727 --> 00:01:43,728
‫هيا!

11
00:01:55,198 --> 00:01:56,199
‫أسرع.

12
00:02:03,957 --> 00:02:05,333
‫ادخل ولا تخرج من هنا.

13
00:02:05,375 --> 00:02:06,710
‫"دانييل"، أنا خائف.

14
00:02:18,430 --> 00:02:20,515
‫"دانييل"، أرجوك! إنهم يحاولون قتلي.

15
00:02:21,975 --> 00:02:23,810
‫أرجوك ساعدني. "دانييل" أرجوك.

16
00:02:24,644 --> 00:02:25,687
‫إنه هنا.

17
00:02:25,729 --> 00:02:26,896
‫لا! رباه، لا!

18
00:02:31,568 --> 00:02:32,652
‫لا، "تشارلز" توقف!

19
00:02:32,694 --> 00:02:34,320
‫- "هيلين"!
‫- لا، أرجوك، توقف!

20
00:02:34,571 --> 00:02:36,239
‫لا! "تشارلز"!

21
00:02:36,281 --> 00:02:38,783
‫لا.

22
00:02:39,617 --> 00:02:40,702
‫"تشارلز".

23
00:02:41,703 --> 00:02:43,288
‫لا، أرجوكم. توقفوا.

24
00:02:43,329 --> 00:02:46,750
‫أرجوكم. لا. لستم مضطرين لفعل هذا.

25
00:02:48,877 --> 00:02:51,921
‫"دانييل"، أنا فخورة جداً بك.

26
00:02:51,963 --> 00:02:52,964
‫أرجوكم، أصغوا إليّ...

27
00:02:55,300 --> 00:02:57,719
‫لستم مضطرين لفعل هذا. لن يحدث شيء.

28
00:02:59,804 --> 00:03:02,390
‫"هيلين"! أرجوك تحدثي معهم.

29
00:03:02,974 --> 00:03:04,100
‫"هيلين"!

30
00:03:05,143 --> 00:03:07,771
‫أرجوك، لا! لا، أرجوك!

31
00:03:07,812 --> 00:03:08,688
‫"(لا دوماس)"

32
00:03:12,025 --> 00:03:15,278
‫"بعد 30 سنة"

33
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
‫أن أقبلك وأتمسك بك.

34
00:03:18,531 --> 00:03:20,158
‫من هذا اليوم فصاعداً.

35
00:03:20,700 --> 00:03:22,660
‫في السراء والضراء.

36
00:03:24,454 --> 00:03:27,290
‫في الغنى والفقر.

37
00:03:28,792 --> 00:03:30,251
‫في الصحة والمرض.

38
00:03:32,170 --> 00:03:33,588
‫حتى يفرّقنا الموت.

39
00:03:36,257 --> 00:03:41,137
‫ورغم أن عائلتك فاحشة الثراء،

40
00:03:41,805 --> 00:03:43,640
‫تثير هلعي،

41
00:03:44,766 --> 00:03:48,687
‫وأن أباك يكرهني بالتأكيد،
‫وأن أخاك السكير لا يكف عن مغازلتي...

42
00:03:58,196 --> 00:04:01,950
‫أنا بكل صدق لا أطيق صبراً
‫حتى أصبح جزءاً من عائلتك المضطربة قليلاً.

43
00:04:01,991 --> 00:04:04,577
‫"قليلاً"؟ هذا كرم شديد منك.

44
00:04:04,619 --> 00:04:05,870
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

45
00:04:06,746 --> 00:04:08,164
‫يا للهول!

46
00:04:11,001 --> 00:04:12,043
‫تبدين في أكمل صورة.

47
00:04:13,044 --> 00:04:14,254
‫ماذا تفعلين؟

48
00:04:14,295 --> 00:04:16,297
‫تدخنين؟ في غرفتي القديمة؟

49
00:04:17,382 --> 00:04:18,591
‫أعطني إياها.

50
00:04:20,510 --> 00:04:21,636
‫يجب أن ننزل إلى هناك.

51
00:04:22,721 --> 00:04:24,431
‫يبدو أبوك وكأنه في جنازة.

52
00:04:24,472 --> 00:04:26,516
‫- إنه يكرهني.
‫- إنه لا يكرهك يا "غريس".

53
00:04:26,558 --> 00:04:27,892
‫يظن أنني طامعة في ثروتك.

54
00:04:27,934 --> 00:04:30,687
‫حسناً، هذا صحيح، حقاً.

55
00:04:30,729 --> 00:04:32,814
‫- دعي الأمر للزمن...
‫- لئيم جداً!

56
00:04:32,856 --> 00:04:34,524
‫ماذا؟ لا، هذا حقيقي.

57
00:04:35,400 --> 00:04:37,193
‫حبيبتي، دعي الأمر للزمن، اتفقنا؟

58
00:04:37,819 --> 00:04:39,446
‫- اتفقنا.
‫- فاجأناهم بهذا.

59
00:04:39,487 --> 00:04:42,615
‫- نعم.
‫- إنهم معتادون على فترة تعارف 3 سنوات.

60
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
‫وليس ما فعلناه.

61
00:04:44,868 --> 00:04:46,244
‫وليس ما دام 18 شهراً من...

62
00:04:46,286 --> 00:04:47,370
‫الجنس المتواصل.

63
00:04:47,412 --> 00:04:49,122
‫"الجنس المتواصل"؟ حسناً. نعم.

64
00:04:49,456 --> 00:04:51,207
‫- يجب أن ندرج ذلك في النذور.
‫- لقد فعلت.

65
00:04:51,249 --> 00:04:52,292
‫جيد.

66
00:04:54,336 --> 00:04:56,421
‫على أي حال، من يأبه لرأيهم؟
‫إنهم أشخاص بغيضون.

67
00:04:59,132 --> 00:05:01,343
‫أنا آبه لرأيهم.

68
00:05:01,384 --> 00:05:04,179
‫لأنهم أفراد عائلة الرجل الذي أحبه.

69
00:05:04,220 --> 00:05:05,930
‫وأريدهم أن يقبلوني.

70
00:05:06,514 --> 00:05:08,683
‫هل أنت بخير؟ أنا متوترة كفاية بالفعل.

71
00:05:08,725 --> 00:05:10,185
‫لا، لست متوتراً، أنا فقط...

72
00:05:11,311 --> 00:05:12,354
‫بدونك أنا...

73
00:05:12,395 --> 00:05:13,438
‫واحد منا.

74
00:05:13,480 --> 00:05:14,522
‫مرحباً.

75
00:05:14,564 --> 00:05:16,274
‫- "دانييل".
‫- أرسلوني لإحضاركما.

76
00:05:16,775 --> 00:05:21,488
‫"ها هو العريس قادم
‫يتبرز على نفسه

77
00:05:21,529 --> 00:05:22,781
‫لا يصدق

78
00:05:22,822 --> 00:05:24,783
‫- أن حياته كلها انتهت"
‫- "دانييل" أيها الغبي، توقف.

79
00:05:24,824 --> 00:05:27,994
‫سأخلي سبيلك بعد 3، 2... إفراج.

80
00:05:29,245 --> 00:05:30,288
‫على رسلك.

81
00:05:31,206 --> 00:05:32,791
‫لم يفت أوان الهرب.

82
00:05:33,458 --> 00:05:34,793
‫لا تنتمين إلى هذه العائلة.

83
00:05:35,043 --> 00:05:36,503
‫أقصد ذلك على سبيل المجاملة.

84
00:05:40,965 --> 00:05:44,135
‫حسناً، ما دمت مصرة
‫أن تكوني من عائلة "لا دوماس"،

85
00:05:44,177 --> 00:05:46,805
‫إذاً، هلا تخرجان من فضلكما. اتفقنا؟

86
00:05:47,555 --> 00:05:49,265
‫تهاني أيها الأحمق.

87
00:05:50,642 --> 00:05:51,643
‫شكراً.

88
00:05:53,812 --> 00:05:56,981
‫لا أصدق أنني في غضون نصف ساعة

89
00:05:58,024 --> 00:06:02,570
‫سأصبح جزءاً من "لا دوماس" للألعاب...

90
00:06:03,697 --> 00:06:05,073
‫الأسرة الحاكمة؟ الإمبراطورية؟

91
00:06:05,115 --> 00:06:06,658
‫"المملكة"، نفضل "المملكة".

92
00:06:06,700 --> 00:06:08,159
‫- "المملكة".
‫- نعم، لكن...

93
00:06:12,539 --> 00:06:13,748
‫لعلمك، "دانييل" محق.

94
00:06:16,001 --> 00:06:18,753
‫يمكننا فحسب... الرحيل.

95
00:06:19,212 --> 00:06:21,756
‫نعم بالتأكيد، "شكراً على الهدايا.
‫اذهبوا إلى الجحيم."

96
00:06:21,798 --> 00:06:23,800
‫لا، أنا جاد يا حبيبتي.

97
00:06:28,388 --> 00:06:29,556
‫أُعطيك فرصة للخروج.

98
00:06:31,141 --> 00:06:32,142
‫الآن.

99
00:06:36,021 --> 00:06:38,481
‫لا، شكراً، سأبقى حتى النهاية.

100
00:06:46,990 --> 00:06:48,033
‫هل أنت جاهزة لهذا؟

101
00:06:48,491 --> 00:06:49,534
‫اللعنة، لا.

102
00:06:49,576 --> 00:06:52,871
‫"جاهز أم لا"

103
00:06:56,833 --> 00:06:57,751
‫ابتسمي من فضلك.

104
00:07:00,754 --> 00:07:02,714
‫كان بوسعه الحصول على زوجة أفضل كثيراً.

105
00:07:02,756 --> 00:07:05,342
‫تقول ذلك فحسب لأنه ابنك المفضل.

106
00:07:05,884 --> 00:07:09,804
‫بحقك، أحبكم جميعاً... بالتساوي.

107
00:07:11,848 --> 00:07:14,726
‫سنتان فترة طويلة يا "أليكس".

108
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
‫كنت بدأت أظن أننا فقدناك بالفعل.

109
00:07:18,313 --> 00:07:20,857
‫ابتسما من فضلكما.

110
00:07:21,566 --> 00:07:23,151
‫الابتسامة الطبيعية أجمل.

111
00:07:23,818 --> 00:07:24,944
‫حسناً، هذا جيد.

112
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
‫لا تأخذي الأمر على محمل شخصي.

113
00:07:27,197 --> 00:07:29,991
‫يحاولون فحسب اكتشاف
‫ما إذا كنت سافلة تبحث عن الثراء فحسب.

114
00:07:30,992 --> 00:07:32,202
‫مثل زوجتي.

115
00:07:32,619 --> 00:07:33,703
‫إلى اليسار.

116
00:07:33,745 --> 00:07:37,123
‫إنها جميلة كفاية. على نحو مبتذل نوعاً ما.

117
00:07:38,541 --> 00:07:39,918
‫لكنها لن تكون أبداً واحدة منا.

118
00:07:39,959 --> 00:07:41,628
‫كلا بالطبع يا عزيزتي.

119
00:07:42,253 --> 00:07:43,463
‫لديها روح.

120
00:07:44,130 --> 00:07:45,507
‫أين أختك بحق السماء؟

121
00:07:46,341 --> 00:07:47,592
‫أنا واثق أن "فيتش" هو السبب.

122
00:07:48,259 --> 00:07:50,053
‫إنه عديم الفائدة. لكنه واحد منا.

123
00:07:51,012 --> 00:07:52,013
‫هل "غريس" كذلك؟

124
00:07:57,143 --> 00:07:58,478
‫ها أنت ذا.

125
00:07:58,978 --> 00:07:59,979
‫مرحباً!

126
00:08:00,355 --> 00:08:01,356
‫مرحباً.

127
00:08:04,609 --> 00:08:06,194
‫- ساعديني.
‫- حسناً.

128
00:08:11,157 --> 00:08:12,826
‫إنها علبة جميلة، عجباً.

129
00:08:12,867 --> 00:08:14,494
‫شكراً، كانت تخص أمي.

130
00:08:15,078 --> 00:08:16,162
‫هل تدخنين؟

131
00:08:16,955 --> 00:08:17,956
‫لا.

132
00:08:20,041 --> 00:08:20,959
‫متوترة؟

133
00:08:24,087 --> 00:08:26,715
‫لأنك دون المستوى؟

134
00:08:27,841 --> 00:08:30,135
‫قالوا نفس الشيء عني.

135
00:08:30,176 --> 00:08:31,219
‫حقاً؟

136
00:08:31,553 --> 00:08:34,681
‫ثقي بنفسك وليذهبوا إلى الجحيم.

137
00:08:35,849 --> 00:08:39,185
‫الأمر الوحيد المهم هو رأي "أليكس".

138
00:08:40,353 --> 00:08:42,647
‫وذلك نعرفه.

139
00:08:51,531 --> 00:08:52,574
‫أحبك.

140
00:08:52,615 --> 00:08:53,742
‫أحبك.

141
00:08:53,783 --> 00:08:54,909
‫أهي ملطخة؟

142
00:09:29,486 --> 00:09:30,487
‫تباً.

143
00:09:35,408 --> 00:09:37,619
‫هل تذكر أي شيء حدث اليوم؟

144
00:09:37,660 --> 00:09:38,870
‫ذاكرتي مشوشة.

145
00:09:38,912 --> 00:09:40,538
‫- لكنني متأكد تماماً...
‫- نعم.

146
00:09:42,040 --> 00:09:43,333
‫- هل تزوجنا؟
‫- لقد تزوجنا.

147
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
‫هل أنت زوجتي؟

148
00:09:44,542 --> 00:09:47,170
‫- يا للهول.
‫- نعم. أنت زوجي!

149
00:09:47,212 --> 00:09:49,297
‫رباه. حبيبتي.

150
00:09:49,339 --> 00:09:50,590
‫- حبيبتي.
‫- مهلاً.

151
00:09:50,632 --> 00:09:51,675
‫الأمر صعب بهذا الشيء.

152
00:09:51,716 --> 00:09:52,759
‫- أعرف. أصغي.
‫- أمسكني.

153
00:09:52,801 --> 00:09:54,094
‫يجب أن أُخبرك بأمر ما...

154
00:09:54,511 --> 00:09:57,514
‫- اصمت، واخلع بنطالك.
‫- لا، يجب أن أُخبرك بأمر ما.

155
00:09:57,555 --> 00:09:59,265
‫- "غريس" يا عزيزتي.
‫- سأخلعه.

156
00:10:02,560 --> 00:10:04,562
‫يا للهول! أحدهم هنا.

157
00:10:04,604 --> 00:10:05,730
‫ماذا؟

158
00:10:06,022 --> 00:10:08,149
‫رباه، العمة "هيلين"! هلا تمهلينا دقيقة؟

159
00:10:08,191 --> 00:10:10,735
‫سيتعين عليكما الاختباء أفضل من ذلك.

160
00:10:10,777 --> 00:10:12,737
‫إننا لا نختبئ، كما هو واضح.

161
00:10:12,779 --> 00:10:14,197
‫الكل في الانتظار.

162
00:10:14,698 --> 00:10:16,241
‫نعم، سننزل بعد قليل.

163
00:10:20,870 --> 00:10:21,955
‫أنا آسف يا عزيزتي.

164
00:10:21,996 --> 00:10:23,164
‫ماذا كان ذلك بحق السماء؟

165
00:10:23,206 --> 00:10:24,624
‫إنها عمتي "هيلين".

166
00:10:24,666 --> 00:10:27,752
‫إنها تعاني...
‫لديها مشكلة في مراعاة الحدود.

167
00:10:27,794 --> 00:10:28,795
‫نعم.

168
00:10:30,505 --> 00:10:32,966
‫بالطبع لديكم باب سري.

169
00:10:33,299 --> 00:10:34,634
‫إنه رواق للخدم.

170
00:10:35,427 --> 00:10:36,886
‫يمتد في كافة أنحاء المنزل.

171
00:10:38,805 --> 00:10:40,306
‫المعذرة، من ينتظر؟

172
00:10:43,018 --> 00:10:44,769
‫ذلك ما كنت أحاول إخبارك به.

173
00:10:50,191 --> 00:10:54,237
‫عند منتصف الليل
‫يتعين عليك أن تلعبي لعبة.

174
00:10:55,780 --> 00:10:58,450
‫إنه أمر نقوم به
‫عندما ينضم شخص جديد إلى العائلة.

175
00:10:59,534 --> 00:11:00,785
‫- لعبة؟
‫- نعم.

176
00:11:00,827 --> 00:11:02,454
‫أي لعبة؟

177
00:11:02,495 --> 00:11:04,914
‫لا أعرف. تسحبين ورقة.

178
00:11:05,832 --> 00:11:09,294
‫قد تكون الطاولة أو الكروكيه
‫أو الداما، لا أعرف بالتحديد.

179
00:11:09,336 --> 00:11:11,713
‫أعرف. إنه أمر غبي.

180
00:11:11,755 --> 00:11:12,756
‫إنه غريب قليلاً.

181
00:11:13,590 --> 00:11:15,008
‫لماذا، بالضبط؟

182
00:11:15,550 --> 00:11:20,305
‫أظنه لأننا جنينا أموالنا من الألعاب،
‫فهو جزء من طقس القبول.

183
00:11:20,347 --> 00:11:21,431
‫هل يجب أن أفوز؟

184
00:11:21,473 --> 00:11:23,183
‫كلا. يجب أن تلعبي فحسب.

185
00:11:23,767 --> 00:11:24,809
‫وبعدها...

186
00:11:24,851 --> 00:11:28,688
‫وبعدها تصبحين رسمياً جزءاً من العائلة.

187
00:11:28,730 --> 00:11:31,274
‫صدقاً، هذا يهمهم أكثر من الفوز نفسه.

188
00:11:34,110 --> 00:11:35,820
‫- أهذا كل شيء؟
‫- نعم، هذا كل شيء.

189
00:11:37,030 --> 00:11:38,740
‫أعرف أنه سخيف.

190
00:11:39,115 --> 00:11:40,575
‫إنه طقس عائلي غريب فحسب.

191
00:11:40,617 --> 00:11:42,410
‫وليس علينا فعله
‫سوى مرة واحدة فقط. اتفقنا؟

192
00:11:43,453 --> 00:11:44,537
‫اتفقنا.

193
00:11:45,080 --> 00:11:46,414
‫- نعم.
‫- حسناً.

194
00:11:46,456 --> 00:11:48,541
‫لو كان هذا شرط قبول عائلتك لي،

195
00:11:48,583 --> 00:11:53,296
‫فسألعب بكل مهارة... الداما.

196
00:11:55,090 --> 00:11:56,132
‫أنا بارعة جداً فيها.

197
00:11:56,174 --> 00:11:57,258
‫حسناً.

198
00:11:57,300 --> 00:12:02,722
‫حسناً، اذهب وأمهلني 10 دقائق
‫لأنني يجب أن أرتدي... قناع اللعب.

199
00:12:02,764 --> 00:12:05,141
‫- يا لك من حاذقة. جيد جداً.
‫- رائع.

200
00:12:05,183 --> 00:12:08,311
‫إذاً، سألقاك في الطابق الأسفل.
‫حجرة الموسيقى.

201
00:12:08,645 --> 00:12:11,272
‫صحيح. فهي حجرة عادية تماماً
‫تجدها في أي منزل.

202
00:12:11,314 --> 00:12:14,275
‫إنها في الطابق الأسفل فحسب.
‫الباب الثاني من على اليمين.

203
00:12:15,402 --> 00:12:16,403
‫حسناً.

204
00:12:35,005 --> 00:12:36,923
‫فكرت في أنني قد أجدك هنا.

205
00:12:42,012 --> 00:12:44,556
‫أنا واثق أن السيد "لا بيل" معنا اليوم.

206
00:12:47,517 --> 00:12:49,060
‫إذاً، ما مقدار ما أخبرتها به؟

207
00:12:50,020 --> 00:12:52,313
‫لا شيء. ولن أخبرها أبداً.

208
00:12:53,064 --> 00:12:54,149
‫سنرحل في الغد.

209
00:12:55,775 --> 00:12:59,863
‫إن سحبت تلك الورقة،
‫هل أنت مستعد للقيام باللازم؟

210
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
‫عذراً، أياً كان ما ستقوله، قله من فضلك.

211
00:13:15,211 --> 00:13:18,798
‫يجدر بك الإسراع
‫بالحضور إلى هنا قبل منتصف الليل.

212
00:13:20,300 --> 00:13:21,801
‫اتصل بي عندما تصلك هذه الرسالة.

213
00:13:25,847 --> 00:13:27,557
‫"دورا"، اثنان آخران من فضلك.

214
00:13:29,976 --> 00:13:32,812
‫- "غريس" عزيزتي.
‫- مرحباً.

215
00:13:32,854 --> 00:13:35,982
‫- نذورك كانت جميلة.
‫- شكراً.

216
00:13:36,024 --> 00:13:39,110
‫لم يخبرنا "أليكس" أنك نشأت في دور تبني.

217
00:13:39,527 --> 00:13:42,739
‫لم يعد يُخبرنا بأي شيء مؤخراً. شمبانيا؟

218
00:13:42,781 --> 00:13:44,115
‫أشكرك.

219
00:13:44,783 --> 00:13:46,409
‫أبواي بالتبني كانا شخصين رائعين.

220
00:13:47,118 --> 00:13:49,204
‫بذلا كل ما في استطاعتهما.

221
00:13:49,245 --> 00:13:50,789
‫لكن كان الوضع دوماً مؤقتاً.

222
00:13:51,581 --> 00:13:54,459
‫لطالما حلمت بأن تكون لديّ عائلة.

223
00:13:54,501 --> 00:13:57,504
‫أنا واثقة أن "أليكس" كان يُفضّل
‫العيش في الخطيئة إلى الأبد.

224
00:13:57,545 --> 00:13:59,047
‫لا أشك في ذلك.

225
00:13:59,547 --> 00:14:04,969
‫لكنه تفهّم حقاً
‫كم كان مهماً بالنسبة إليّ...

226
00:14:06,971 --> 00:14:12,018
‫أن أحظى أخيراً بعائلة دائمة حقيقية.

227
00:14:13,561 --> 00:14:15,397
‫وأنا لا أريد فحسب أن أخذلكم.

228
00:14:15,730 --> 00:14:19,150
‫"غريس"، عندما رأيتك أول مرة،
‫قلت لـ"توني"،

229
00:14:19,734 --> 00:14:23,154
‫"أخيراً، أحد أبنائنا
‫أحضر إلى الديار شخصاً صالحاً."

230
00:14:23,822 --> 00:14:28,368
‫ولا تدركين مدى امتناننا
‫لأنك أعدت "أليكس" إلينا.

231
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
‫لكن أرجوك...

232
00:14:33,331 --> 00:14:35,375
‫حاولي أن تجعليه يأخذ مكانه بيننا.

233
00:14:37,711 --> 00:14:39,087
‫نحن عائلته.

234
00:14:39,671 --> 00:14:40,672
‫أعدك.

235
00:14:43,216 --> 00:14:44,718
‫عزيزتي.

236
00:14:45,677 --> 00:14:46,761
‫كنت أعرف أنك ستفعلين.

237
00:14:52,726 --> 00:14:53,768
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

238
00:14:53,810 --> 00:14:55,687
‫أمي، سآخذها منك، اتفقنا؟

239
00:14:57,439 --> 00:14:58,440
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

240
00:14:59,357 --> 00:15:00,483
‫ماذا قالت لك؟

241
00:15:00,900 --> 00:15:02,318
‫إنها جد رقيقة.

242
00:15:02,360 --> 00:15:03,528
‫هل قالت أي شيء؟

243
00:15:03,570 --> 00:15:04,738
‫كلا.

244
00:15:04,779 --> 00:15:05,780
‫حسناً.

245
00:15:08,033 --> 00:15:09,909
‫هل أنت بخير؟ هل حدث شيء ما؟

246
00:15:10,243 --> 00:15:11,244
‫نعم، لا.

247
00:15:11,661 --> 00:15:13,163
‫أشعر ببعض الإعياء فحسب.

248
00:15:13,496 --> 00:15:16,374
‫إن كنت تريد الاستلقاء،
‫ألا يمكننا أن نلعب في الغد؟

249
00:15:16,416 --> 00:15:18,043
‫- لا، يجب أن نلعب الليلة.
‫- ارفعوا أيديكم!

250
00:15:18,084 --> 00:15:21,338
‫- اقتل!
‫- لا!

251
00:15:21,379 --> 00:15:22,881
‫- مهلاً!
‫- نل منه يا "جورجي"!

252
00:15:24,299 --> 00:15:25,383
‫وصلنا يا أبي.

253
00:15:25,425 --> 00:15:26,676
‫اخلعه الآن!

254
00:15:27,093 --> 00:15:29,679
‫- أبي؟
‫- عليك فحسب أن تواصل اللعب يا صاح.

255
00:15:30,764 --> 00:15:31,890
‫أنت متوتر بشدة.

256
00:15:32,307 --> 00:15:33,516
‫- "لا بيل" سينال منك.
‫- حقير.

257
00:15:33,558 --> 00:15:34,976
‫- اقتل!
‫- سيد "لا بيل"!

258
00:15:35,018 --> 00:15:37,312
‫أنت، يا ذات الفستان الأبيض.

259
00:15:38,313 --> 00:15:40,148
‫لا بد أنك العروس.

260
00:15:40,190 --> 00:15:41,691
‫- مرحباً.
‫- "فيتش برادلي".

261
00:15:41,733 --> 00:15:42,776
‫"غريس".

262
00:15:42,817 --> 00:15:43,860
‫يسرني لقاؤك.

263
00:15:43,902 --> 00:15:45,904
‫- "أليكس".
‫- مرحباً يا "فيتش". كيف حالك؟

264
00:15:45,945 --> 00:15:46,988
‫في خير حال.

265
00:15:47,030 --> 00:15:48,406
‫نأسف على التأخير.

266
00:15:48,448 --> 00:15:51,326
‫لم نستطع السفر على رحلتنا المعتادة
‫من مطار "شارل ديغول" هذا الصباح.

267
00:15:51,368 --> 00:15:54,329
‫ولم أعد أستطيع السفر
‫على الطيران التجاري.

268
00:15:54,371 --> 00:15:56,247
‫- إنه في غاية السوء. كما تعرفان.
‫- "غريس"!

269
00:15:56,289 --> 00:15:57,374
‫مرحباً!

270
00:15:57,415 --> 00:15:58,458
‫- مرحباً!
‫- أنا "إيميلي".

271
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
‫رباه، فستانك مدهش!

272
00:16:00,502 --> 00:16:02,045
‫كنت أترصدك على "إنستغرام".

273
00:16:02,087 --> 00:16:03,713
‫حقاً؟ ذلك...

274
00:16:07,550 --> 00:16:08,843
‫سنكون صديقتين مقربتين.

275
00:16:08,885 --> 00:16:10,261
‫مرحباً. سررت بلقائك.

276
00:16:11,388 --> 00:16:13,515
‫أنا متحمسة لأن أكون جزءاً من عائلتكم.

277
00:16:13,556 --> 00:16:14,641
‫وأنا أيضاً!

278
00:16:14,683 --> 00:16:17,644
‫هو من سيقرر ذلك يا عزيزتي.

279
00:16:17,686 --> 00:16:20,146
‫العمة "هيلين". تسرني رؤيتك.

280
00:16:20,188 --> 00:16:21,690
‫ابنة أخي ذات الشعر البني.

281
00:16:22,232 --> 00:16:24,150
‫ما زلت على قيد الحياة.

282
00:16:25,610 --> 00:16:29,531
‫سيداتي وسادتي، الساعة الآن 11:55.

283
00:16:36,121 --> 00:16:37,372
‫سيخطف ذلك عقلك.

284
00:16:38,331 --> 00:16:39,499
‫حسناً.

285
00:16:42,711 --> 00:16:45,964
‫هذه الحجرة مقصورة على أفراد العائلة فقط.

286
00:16:51,052 --> 00:16:52,053
‫بعدك يا عزيزتي.

287
00:16:59,060 --> 00:17:00,061
‫يا للهول.

288
00:17:10,071 --> 00:17:12,282
‫كان جدنا الأكبر مغرماً بألعابه.

289
00:17:19,497 --> 00:17:22,876
‫"(لا دوماس)"

290
00:17:33,595 --> 00:17:34,637
‫"غريس".

291
00:17:34,679 --> 00:17:36,222
‫"(فيكتور لا دوماس)"

292
00:17:38,683 --> 00:17:39,684
‫تفضلي بالجلوس.

293
00:17:44,064 --> 00:17:45,523
‫هل تحبين ممارسة الألعاب؟

294
00:17:46,983 --> 00:17:49,444
‫يتوقف هذا على ما سنلعبه.

295
00:17:50,111 --> 00:17:52,155
‫سنعرف ذلك بعد قليل.

296
00:17:53,490 --> 00:17:57,452
‫أظن أنك لاحظت أن عائلتنا تهتم بالتقاليد.

297
00:17:58,703 --> 00:18:05,043
‫والآن حان الوقت
‫لكي تشاركينا في تلك التقاليد.

298
00:18:05,377 --> 00:18:06,544
‫وقت الحكي.

299
00:18:07,420 --> 00:18:09,547
‫كما قد تعرفين، جدي الأكبر "فيكتور"،

300
00:18:09,589 --> 00:18:13,301
‫أنشأ مطبعة متواضعة خلال الحرب الأهلية،

301
00:18:13,343 --> 00:18:14,803
‫لطبع أوراق اللعب.

302
00:18:15,512 --> 00:18:16,554
‫بعد ذلك بجيل،

303
00:18:16,596 --> 00:18:20,850
‫توسع جدي ليدخل
‫مجال السلع الرياضية وألعاب اللوح.

304
00:18:20,892 --> 00:18:26,189
‫تحت قيادتي، "لا دوماس فاميلي غاميز"
‫استحوذت على 4 فرق رياضية محترفة

305
00:18:26,231 --> 00:18:29,067
‫بل وبلغت آفاقاً أوسع.

306
00:18:30,193 --> 00:18:34,989
‫ربما يعتبره البعض من قبيل الحظ،
‫لكن الأمر أكبر قليلاً من ذلك.

307
00:18:36,199 --> 00:18:39,828
‫يبدو كما لو أن أحدهم يبسط رعايته علينا.

308
00:18:40,203 --> 00:18:42,706
‫بدأ الأمر بفاعل خير سخي.

309
00:18:42,997 --> 00:18:44,332
‫"(لا دوماس) يلعبون بالأوراق"

310
00:18:44,374 --> 00:18:45,333
‫وهذا الصندوق.

311
00:18:46,918 --> 00:18:50,463
‫في الأصل، كان جدي الأكبر بحاراً تجارياً.

312
00:18:50,922 --> 00:18:52,298
‫كانت حياة شاقة.

313
00:18:52,340 --> 00:18:54,551
‫ومثله مثل كثيرين، كان لديه طموح.

314
00:18:55,635 --> 00:18:57,762
‫في واحدة من رحلاته الكثيرة إلى الخارج،

315
00:18:57,804 --> 00:19:01,141
‫تصادف أن جدنا الأكبر
‫التقى السيد "لا بيل".

316
00:19:01,182 --> 00:19:03,643
‫كان... مسافراً على متن السفينة.

317
00:19:03,685 --> 00:19:05,520
‫جامع أغراض من نوع ما.

318
00:19:05,562 --> 00:19:09,024
‫يشتري التحف الغريبة
‫ويعيد بيعها إلى الأمريكيين الأثرياء.

319
00:19:09,065 --> 00:19:13,153
‫بعد اكتشاف شغف مشترك بألعاب الحظ،

320
00:19:13,194 --> 00:19:15,947
‫أمضوا ساعات طويلة في لعب الورق.

321
00:19:15,989 --> 00:19:20,410
‫وكان من بين أغراض السيد "لا بيل"...

322
00:19:21,244 --> 00:19:22,245
‫ذلك الصندوق.

323
00:19:22,787 --> 00:19:26,833
‫وذات أمسية، وبعد الاستمتاع
‫بتناول كمية مفرطة من الروم،

324
00:19:26,875 --> 00:19:29,127
‫اقترح السيد "لا بيل" رهاناً.

325
00:19:29,836 --> 00:19:34,007
‫لو تمكن جدي الأكبر من فك لغز الصندوق

326
00:19:34,049 --> 00:19:35,508
‫قبل الوصول إلى الميناء،

327
00:19:35,550 --> 00:19:39,304
‫سيقوم السيد "لا بيل" بتمويل
‫أي مشروع يختاره جدي الأكبر.

328
00:19:40,138 --> 00:19:41,139
‫حسناً،

329
00:19:42,515 --> 00:19:47,270
‫الجد الأكبر أمضى الساعات الطويلة
‫في البحر يدرس الصندوق.

330
00:19:47,312 --> 00:19:48,396
‫حتى استطاع أخيراً...

331
00:19:54,402 --> 00:19:55,612
‫ومنذ ذلك الوقت،

332
00:19:56,780 --> 00:20:01,910
‫في كل مرة تحظى عائلة "لا دوماس"
‫بانضمام عضو جديد إليها،

333
00:20:03,661 --> 00:20:07,332
‫نضع ورقة لعب بيضاء في الصندوق.

334
00:20:09,084 --> 00:20:14,673
‫ومن ثم ينال عضونا الجديد شرف سحب الورقة،

335
00:20:14,714 --> 00:20:19,135
‫والسيد "لا بيل" سيختار
‫اللعبة التي سنلعبها.

336
00:20:21,221 --> 00:20:22,263
‫حصلت على الشطرنج.

337
00:20:22,305 --> 00:20:23,640
‫حصلت على العانس.

338
00:20:24,307 --> 00:20:26,059
‫جدياً، ماذا تكون العانس بحق السماء؟

339
00:20:26,101 --> 00:20:27,185
‫"فيتش"...

340
00:20:35,193 --> 00:20:37,737
‫إذاً، ليس عليّ سوى سحب الورقة؟

341
00:20:39,781 --> 00:20:42,492
‫عزيزتي، إنه دورك.

342
00:20:55,547 --> 00:20:57,215
‫ماذا تقول يا فتاة؟

343
00:20:57,799 --> 00:20:59,050
‫تقول،

344
00:20:59,342 --> 00:21:00,844
‫تقول، "الغميضة".

345
00:21:00,885 --> 00:21:02,262
‫هل سنلعبها حقاً؟

346
00:21:10,311 --> 00:21:11,312
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

347
00:21:14,274 --> 00:21:16,943
‫أجل. تلك هي القواعد.

348
00:21:18,987 --> 00:21:20,321
‫الغميضة، أليس كذلك يا أبي؟

349
00:21:22,365 --> 00:21:23,742
‫نعم، بالفعل.

350
00:21:25,118 --> 00:21:26,327
‫تلك هي القواعد.

351
00:21:27,454 --> 00:21:31,374
‫حسناً، من إذاً سيختبئ ومن سيبحث؟

352
00:21:31,416 --> 00:21:35,170
‫حسناً، إنه طقس قبولك يا عزيزتي.

353
00:21:35,211 --> 00:21:37,505
‫أنت من يجب أن تختبئ.

354
00:21:38,465 --> 00:21:39,466
‫بالطبع.

355
00:21:41,301 --> 00:21:42,469
‫سيكون ذلك ممتعاً يا حبيبتي.

356
00:21:42,510 --> 00:21:44,095
‫تعالي وقابليني في غرفتي فحسب، اتفقنا؟

357
00:21:44,137 --> 00:21:46,556
‫- أريد اللعب حقاً. هذا غريب جداً.
‫- لا. أعرف.

358
00:21:46,598 --> 00:21:49,851
‫إذاً، في صحة السيد... "لا بيل".

359
00:21:52,520 --> 00:21:53,563
‫في صحة السيد "لا بيل".

360
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
‫- في صحة السيد "لا بيل".
‫- في صحة السيد "لا بيل".

361
00:21:58,610 --> 00:22:00,320
‫القواعد بسيطة.

362
00:22:00,362 --> 00:22:03,573
‫يمكنك الاختباء في أي مكان داخل المنزل.

363
00:22:03,615 --> 00:22:08,703
‫ثم سنعد حتى 100 ونحاول... العثور عليك.

364
00:22:09,120 --> 00:22:11,706
‫ألا تظن أن لديكم أفضلية نسبية عني؟

365
00:22:12,582 --> 00:22:15,251
‫كلا. لا نستخدم الكاميرات أبداً.

366
00:22:15,293 --> 00:22:18,880
‫نلعب الألعاب دوماً
‫كما كانت تُلعب في زمن جدي الأكبر.

367
00:22:18,922 --> 00:22:19,923
‫دوماً.

368
00:22:20,340 --> 00:22:22,967
‫إذاً، لا يمكنني الفوز، صحيح؟

369
00:22:23,009 --> 00:22:26,763
‫حسناً، يمكنك ذلك،
‫لو بقيت مختبئة حتى الفجر.

370
00:22:29,516 --> 00:22:31,059
‫- لا، شكراً.
‫- لا.

371
00:22:31,101 --> 00:22:35,355
‫سنبدأ العد فور أن تغادري، اتفقنا؟

372
00:22:35,397 --> 00:22:36,398
‫اتفقنا.

373
00:22:36,690 --> 00:22:38,983
‫"غريس"، حظاً سعيداً.

374
00:22:51,621 --> 00:22:55,166
‫"أغنية الغميضة"

375
00:22:59,170 --> 00:23:00,505
‫"من يريد أن يلعب لعبة؟

376
00:23:01,506 --> 00:23:03,425
‫حان وقت الغميضة

377
00:23:03,800 --> 00:23:05,260
‫اركضوا

378
00:23:05,969 --> 00:23:07,679
‫حان وقت الركض والاختباء

379
00:23:07,971 --> 00:23:10,473
‫- اركضوا"
‫- "هنا سنحكم آمنين...

380
00:23:10,515 --> 00:23:12,350
‫- "والآن سأجدكم"
‫- وفي رأيي...

381
00:23:12,392 --> 00:23:14,394
‫- الحكم هو طموح مستحق..."
‫- "هرولوا إلى الظلام

382
00:23:14,436 --> 00:23:15,979
‫أسرعوا، أنا خلفكم

383
00:23:16,021 --> 00:23:17,689
‫لا تتكلموا

384
00:23:17,731 --> 00:23:19,649
‫الغميضة

385
00:23:20,108 --> 00:23:23,486
‫امشوا على أطراف أصابعكم إلى القبو،
‫أو ازحفوا تحت أسرّتكم

386
00:23:23,987 --> 00:23:25,405
‫في أي مكان تهربون إليه

387
00:23:26,031 --> 00:23:27,991
‫سأجدكم

388
00:23:28,033 --> 00:23:29,993
‫ابقوا في الظلام

389
00:23:30,035 --> 00:23:31,327
‫كلكم أيها الفتيات والفتيان

390
00:23:32,037 --> 00:23:33,788
‫لا تصدروا صوتاً

391
00:23:33,830 --> 00:23:35,832
‫وإلا سأجدكم

392
00:23:35,874 --> 00:23:37,834
‫اركضوا

393
00:23:37,876 --> 00:23:40,086
‫سأزحف إلى فريستي

394
00:23:40,128 --> 00:23:41,963
‫اركضوا

395
00:23:42,005 --> 00:23:43,965
‫سأطاردكم حتى ينجلي الليل

396
00:23:44,007 --> 00:23:45,842
‫هرولوا إلى الظلام

397
00:23:45,884 --> 00:23:47,927
‫لكن ماذا سيكون خلفكم؟

398
00:23:47,969 --> 00:23:49,804
‫لا تتكلموا

399
00:23:49,846 --> 00:23:51,848
‫الغميضة

400
00:23:55,602 --> 00:23:57,854
‫مثل ضفدع في مقلاة

401
00:23:57,896 --> 00:23:59,522
‫أو سلطعون في مقلاة

402
00:24:00,065 --> 00:24:04,110
‫أنتم لا تفهمون أنني سأجدكم

403
00:24:04,152 --> 00:24:05,570
‫كونوا ثابتين مثل جبل

404
00:24:05,612 --> 00:24:07,530
‫هادئين مثل فأر"

405
00:24:07,572 --> 00:24:09,824
‫"توني"، ما هذا؟ كم عمر هذا الشيء؟

406
00:24:09,866 --> 00:24:12,077
‫"سأجدكم بالتأكيد

407
00:24:12,118 --> 00:24:13,745
‫الوقت يمر

408
00:24:13,787 --> 00:24:15,914
‫أجاهزون أم لا؟

409
00:24:15,955 --> 00:24:17,499
‫الوقت يمر

410
00:24:18,124 --> 00:24:20,085
‫استمعوا إلى الساعة

411
00:24:20,126 --> 00:24:21,836
‫أسرعوا إلى الظلام

412
00:24:21,878 --> 00:24:24,089
‫لا تضيعوا ثانيةً أخرى

413
00:24:24,130 --> 00:24:25,799
‫لا تختلسوا النظر

414
00:24:26,091 --> 00:24:27,801
‫الغميضة

415
00:24:29,928 --> 00:24:31,930
‫لنبدأ العد التنازلي

416
00:24:31,971 --> 00:24:34,724
‫عشرة، تسعة، ثمانية

417
00:24:35,141 --> 00:24:37,644
‫سبعة، ستة، خمسة

418
00:24:37,977 --> 00:24:41,606
‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

419
00:24:42,357 --> 00:24:45,318
‫جاهزون أم لا، ها أنا قادم"

420
00:25:00,333 --> 00:25:04,963
‫عزيزي، ربما يجدر بك أن تبقى هنا.

421
00:25:16,975 --> 00:25:18,018
‫راقبي الباب.

422
00:25:18,768 --> 00:25:20,061
‫شكراً يا "تشاريتي".

423
00:25:21,104 --> 00:25:24,899
‫إذاً، كيف كانت ليلة زفافك يا "غريس"؟

424
00:25:28,236 --> 00:25:31,614
‫كانت جد رائعة، أنا...

425
00:25:33,533 --> 00:25:34,784
‫جلست في مصعد لنقل الطعام.

426
00:26:15,950 --> 00:26:19,329
‫"أليكس" يا عزيزي، هل تريد بعض الصحبة؟

427
00:26:24,167 --> 00:26:25,502
‫ويحي.

428
00:26:36,680 --> 00:26:38,306
‫كم سيستغرق هذا؟

429
00:26:39,599 --> 00:26:41,351
‫كم يستغرق هذا في العادة؟

430
00:26:41,393 --> 00:26:43,561
‫لا شيء عادي حيال هذا.

431
00:26:43,603 --> 00:26:46,106
‫حدث مرة واحدة فقط
‫منذ انضممت إلى العائلة.

432
00:26:49,401 --> 00:26:51,945
‫هل يُفترض بي أن أعرف
‫كيفية استخدام هذا الشيء؟

433
00:26:55,615 --> 00:26:56,658
‫وأتعرفين؟

434
00:26:56,700 --> 00:26:59,953
‫سأذهب سريعاً إلى المرحاض.
‫أشعر باضطراب في معدتي.

435
00:27:01,204 --> 00:27:03,373
‫تعرف أنني لم أحبك قط، صحيح؟

436
00:27:12,882 --> 00:27:13,883
‫حسناً.

437
00:27:14,426 --> 00:27:15,635
‫يكفي هذا.

438
00:27:35,822 --> 00:27:36,865
‫تباً.

439
00:27:40,618 --> 00:27:42,162
‫تباً.

440
00:27:54,049 --> 00:27:55,050
‫تباً.

441
00:27:56,593 --> 00:27:57,844
‫"جورجي".

442
00:28:03,892 --> 00:28:05,018
‫"جورجي".

443
00:28:19,949 --> 00:28:21,284
‫- أنا آسف.
‫- رباه.

444
00:28:21,326 --> 00:28:22,786
‫- كدت أتبول على نفسي.
‫- أعرف.

445
00:28:22,827 --> 00:28:24,954
‫- انصتي لي جيداً.
‫- "جورجي".

446
00:28:24,996 --> 00:28:27,916
‫- تباً، تعالي معي.
‫- انتظر. ماذا تفعل؟

447
00:28:30,001 --> 00:28:32,754
‫- أخفضي رأسك. واجذبي فستانك.
‫- رباه.

448
00:28:35,590 --> 00:28:38,593
‫"جورجي"، أعرف أنك هنا.

449
00:28:59,781 --> 00:29:00,657
‫"جورج"...

450
00:29:02,867 --> 00:29:04,411
‫هنا!

451
00:29:04,911 --> 00:29:05,912
‫وجدتها يا جماعة!

452
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
‫فعلتها!

453
00:29:10,750 --> 00:29:13,795
‫أبي، فعلتها! انظر!

454
00:29:14,337 --> 00:29:15,922
‫أبي، تعال وانظر ما أعنيه...

455
00:29:15,964 --> 00:29:17,924
‫تباً.

456
00:29:19,968 --> 00:29:23,388
‫يا إلهي.

457
00:29:24,514 --> 00:29:26,016
‫هذه "كلارا".

458
00:29:26,057 --> 00:29:29,602
‫هل تبدو أنها ترتدي
‫فستان زفاف أبيض عملاق يا "إيميلي"؟

459
00:29:29,644 --> 00:29:31,646
‫لماذا أطلقت النار على وجهها يا عزيزتي؟

460
00:29:31,688 --> 00:29:34,107
‫يُفترض أن تشلّي حركتها.
‫يجب أن تكون حيّةً لإجراء الطقس.

461
00:29:34,149 --> 00:29:35,108
‫لا أعرف.

462
00:29:35,150 --> 00:29:36,526
‫- سمعت طلقةً ناريةً.
‫- نعم.

463
00:29:38,611 --> 00:29:40,363
‫إن ماتت، هل هذا يُحتسب؟

464
00:29:40,405 --> 00:29:42,115
‫بالتأكيد لا يُحتسب.

465
00:29:42,157 --> 00:29:43,491
‫يجب أن تكون العروس.

466
00:29:44,034 --> 00:29:45,285
‫ماذا نفعل الآن؟

467
00:29:45,577 --> 00:29:47,287
‫لا أعرف. أنا أفكر.

468
00:29:47,328 --> 00:29:49,998
‫"كلارا"، مرحباً.

469
00:29:50,582 --> 00:29:53,209
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

470
00:29:54,252 --> 00:29:56,379
‫"دانييل"، هلا تتصرف؟

471
00:29:56,796 --> 00:29:59,674
‫- هيا، لنتمش قليلاً.
‫- ستموت يا جماعة.

472
00:30:00,342 --> 00:30:01,551
‫تمالكي نفسك.

473
00:30:04,346 --> 00:30:07,474
‫إذاً، ماذا نفعل بها؟

474
00:30:07,515 --> 00:30:09,809
‫ننقلها. يجب ألا تراها "غريس".

475
00:30:09,851 --> 00:30:11,311
‫أعطياني المصباحين.

476
00:30:12,520 --> 00:30:14,022
‫حسناً، اختاري.

477
00:30:15,273 --> 00:30:16,858
‫- الوجه.
‫- حصلت على الوجه.

478
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
‫- الساقان لك.
‫- اتفقنا.

479
00:30:19,778 --> 00:30:20,779
‫انتظري.

480
00:30:22,447 --> 00:30:24,991
‫إنها تنزلق. نعم، جيد، حسناً، هيا.

481
00:30:26,493 --> 00:30:28,119
‫كانت المفضلة لدي.

482
00:30:29,454 --> 00:30:30,663
‫انتظري هنا. لا تتحركي.

483
00:30:37,545 --> 00:30:39,005
‫حسناً يا حلوتي، يجب أن تنهضي.

484
00:30:39,047 --> 00:30:40,799
‫يجب أن نخرجك من هنا فوراً.

485
00:30:40,840 --> 00:30:42,133
‫انهضي، ها نحن ذا.

486
00:30:42,175 --> 00:30:44,886
‫حسناً، التقطي هاتفك. التقطي مفاتيحك.

487
00:30:45,595 --> 00:30:47,722
‫اللعنة. تباً.

488
00:30:47,764 --> 00:30:49,933
‫لا بد أن "ستيفنز" أخذ الهاتف...

489
00:30:49,974 --> 00:30:52,268
‫- "أليكس"، ما هذا بحق السماء؟
‫- سيتعين عليك أن تهربي.

490
00:30:52,310 --> 00:30:53,353
‫الغميضة.

491
00:30:53,395 --> 00:30:54,813
‫سحبت الورقة السيئة.

492
00:30:56,189 --> 00:30:59,484
‫يعتقدون... أن عليهم أن يقتلوك
‫قبل شروق الشمس.

493
00:31:00,193 --> 00:31:01,611
‫- اللعنة، ماذا تقول؟
‫- اتبعيني.

494
00:31:04,239 --> 00:31:05,198
‫انتظر ثانية!

495
00:31:05,240 --> 00:31:06,533
‫نسيت مسدسي.

496
00:31:08,993 --> 00:31:10,161
‫حسناً.

497
00:31:10,453 --> 00:31:12,288
‫حسناً يا فتاة، لا مزيد من الأخطاء.

498
00:31:12,330 --> 00:31:14,457
‫أنت رابحة، هل تفهمين ذلك؟

499
00:31:24,050 --> 00:31:25,468
‫- أتنتعلين حذاءك؟
‫- "أليكس".

500
00:31:25,510 --> 00:31:29,014
‫- حبيبتي، يجب أن ترتدي حذائك.
‫- "أليكس"، ماذا يحدث بحق السماء؟

501
00:31:29,055 --> 00:31:31,057
‫أريد منك أن ترتدي حذائك. فوراً.

502
00:31:31,766 --> 00:31:33,810
‫حسناً، ها نحن ذا.

503
00:31:43,528 --> 00:31:44,529
‫حسناً.

504
00:31:45,613 --> 00:31:48,491
‫يعتقدون أنهم لو لم يقتلوك،

505
00:31:48,533 --> 00:31:50,869
‫ستحل مصيبة ما بالعائلة.

506
00:31:50,910 --> 00:31:55,331
‫لا... كان عليّ أن أجاريهم
‫حتى أتمكن من إخراجك.

507
00:31:55,373 --> 00:31:58,960
‫لكن أبواب المنزل مغلقة الآن،
‫لذا سيكون الأمر معقداً.

508
00:31:59,002 --> 00:32:02,255
‫كنت تعرف ماذا سيحدث لو سحبت تلك الورقة.

509
00:32:02,297 --> 00:32:04,257
‫- لم أتخيل أنهم سيمضون في تنفيذ ذلك.
‫- كنت تعلم!

510
00:32:04,299 --> 00:32:06,301
‫لا أحد يسحبها قط. لا يحدث ذلك أبداً.

511
00:32:06,343 --> 00:32:07,844
‫- لكنك كنت تعلم به!
‫- لا، لم أكن أعرف.

512
00:32:12,599 --> 00:32:15,018
‫- أنا "ريتشارد بابيس".
‫- وأنا "تشارلي".

513
00:32:15,060 --> 00:32:18,271
‫ومقطع اليوم بعنوان
‫"التعرّف على القوس والنشاب".

514
00:32:19,939 --> 00:32:22,150
‫اللعنة، أنا حقاً...
‫كنت أظن أنه لا داع للخوف.

515
00:32:26,613 --> 00:32:28,990
‫لكن لو لم أسحب ورقة
‫على الإطلاق، حينئذ...

516
00:32:29,032 --> 00:32:31,326
‫حينئذ ما كانت عائلتك المجنونة
‫ستحاول أن...

517
00:32:31,368 --> 00:32:33,495
‫- رباه، سوف يقتلونني.
‫- لا، حينئذ كان كلانا سيموت.

518
00:32:36,081 --> 00:32:38,541
‫عندما تتزوجين من هذه العائلة
‫يجب عليك أن تلعبي لعبة.

519
00:32:38,583 --> 00:32:39,793
‫وإن لم تفعلي، تموتين.

520
00:32:39,834 --> 00:32:43,046
‫أعرف أن ذلك يبدو جنونياً،
‫لكن يجب أن تصدقيني، إنه حقيقي.

521
00:32:44,255 --> 00:32:45,590
‫حدث لعمي الأكبر.

522
00:32:45,924 --> 00:32:48,885
‫تزوج، ولم يلعب لعبة،
‫في الصباح التالي مات.

523
00:32:48,927 --> 00:32:51,221
‫وكذلك زوجته.
‫نفس الشيء حدث لنسيبتي "ريتشل".

524
00:32:51,262 --> 00:32:54,599
‫نفس الشيء حدث لمجموعة من أشخاص
‫لم ألتقيهم قط من قبل، أنت فحسب...

525
00:32:56,768 --> 00:32:57,936
‫يجب أن تلعبي.

526
00:33:00,063 --> 00:33:03,900
‫قلت إن عائلتك... مضطربة،

527
00:33:03,942 --> 00:33:06,778
‫- لكنك لم تقل إنهم قتلة مختلّون.
‫- أعرف.

528
00:33:06,820 --> 00:33:12,534
‫- أحضرتني إلى هنا، ولم تحذرني.
‫- أنت من أردت الزواج.

529
00:33:12,575 --> 00:33:14,411
‫- أهي غلطتي إذاً؟
‫- لا، أنا آسف.

530
00:33:14,452 --> 00:33:15,745
‫هل أنت جاد حقاً؟

531
00:33:16,538 --> 00:33:18,081
‫- كان بوسعنا الفرار.
‫- أعرف.

532
00:33:18,123 --> 00:33:19,958
‫- كان بوسعنا...
‫- لا، توجد قواعد.

533
00:33:20,000 --> 00:33:21,209
‫لا يمكنك الفرار ببساطة.

534
00:33:21,251 --> 00:33:24,921
‫يجب أن تقيمي الزفاف هنا،
‫ويجب أن تلعبي اللعبة اللعينة.

535
00:33:26,965 --> 00:33:28,550
‫لم تتحدث معي حتى.

536
00:33:28,591 --> 00:33:30,301
‫كان بوسعك أن تخبرني. كان بوسعنا...

537
00:33:31,845 --> 00:33:33,972
‫- فقط...
‫- لو أخبرتك، كنت سترحلين.

538
00:33:42,439 --> 00:33:44,607
‫وإن لم أتقدّم للزواج منك، كنت سترحلين.

539
00:33:47,277 --> 00:33:51,489
‫أنت كل شيء بالنسبة إليّ
‫وأعدك بأنني سأُخرجك من هنا، اتفقنا؟

540
00:33:51,531 --> 00:33:54,117
‫اتفقنا؟ أصغي إليّ فحسب.

541
00:33:54,159 --> 00:33:57,328
‫عليك أن تسيري مباشرة
‫في هذا الرواق حتى تصلي إلى المطبخ.

542
00:33:57,370 --> 00:33:59,122
‫سأنزل إلى غرفة المراقبة.

543
00:33:59,164 --> 00:34:00,665
‫سأفتح كل الأبواب.

544
00:34:00,707 --> 00:34:01,750
‫سأفتح كل الأبواب.

545
00:34:01,791 --> 00:34:03,001
‫- لا تتركني.
‫- ثم اهربي فحسب.

546
00:34:03,043 --> 00:34:05,003
‫أنا مضطر لذلك يا حبيبتي.

547
00:34:05,795 --> 00:34:08,298
‫ابقي فقط داخل الجدران
‫حتى تصلي إلى المطب...

548
00:34:08,340 --> 00:34:10,759
‫مهلاً، يمكنك فعل هذا. إلى أين ستذهبين؟

549
00:34:12,052 --> 00:34:13,928
‫مباشرة ومن ثم إلى المطبخ.

550
00:34:13,970 --> 00:34:15,722
‫إلى المطبخ، جيد، مهلاً.

551
00:34:16,473 --> 00:34:17,891
‫ستنجحين. كل شيء سيكون على ما يُرام.

552
00:34:18,350 --> 00:34:19,893
‫- أحبك.
‫- أحبك.

553
00:34:21,811 --> 00:34:22,854
‫اذهبي.

554
00:34:25,982 --> 00:34:26,941
‫حسناً.

555
00:34:26,983 --> 00:34:27,901
‫تباً.

556
00:34:31,780 --> 00:34:32,947
‫حسناً.

557
00:35:37,137 --> 00:35:38,179
‫تباً.

558
00:35:41,683 --> 00:35:43,059
‫مهلاً. هل من أثر لها؟

559
00:35:43,101 --> 00:35:44,811
‫لا. قد تكون في أي مكان.

560
00:35:51,985 --> 00:35:53,236
‫وجدناها.

561
00:36:00,201 --> 00:36:01,911
‫رباه! تباً!

562
00:36:01,953 --> 00:36:03,246
‫اللعنة!

563
00:36:03,288 --> 00:36:07,250
‫"إيميلي"، صوّبي ناحية مركز الجاذبية!

564
00:36:07,292 --> 00:36:08,668
‫لا أعرف ماذا أفعل!

565
00:36:28,772 --> 00:36:31,024
‫النجدة.

566
00:36:31,066 --> 00:36:32,108
‫تباً.

567
00:36:54,673 --> 00:36:56,091
‫جئت لأحصل على مشروب فحسب.

568
00:37:07,936 --> 00:37:09,312
‫يجب أن أستدعي الآخرين.

569
00:37:11,272 --> 00:37:12,399
‫لا، لست مجبراً على ذلك.

570
00:37:13,233 --> 00:37:14,275
‫لا.

571
00:37:14,317 --> 00:37:16,027
‫يمكنك مساعدتي. رجاءً.

572
00:37:17,946 --> 00:37:19,531
‫لن ينتهي هذا على خير بالنسبة إليك.

573
00:37:21,032 --> 00:37:23,159
‫لا أريد فحسب أن أكون الشخص الذي يسلّمك.

574
00:37:24,035 --> 00:37:26,913
‫"دانييل"، أتوسّل إليك.

575
00:37:31,209 --> 00:37:32,877
‫أنا جد آسف حيال كل هذا.

576
00:37:33,294 --> 00:37:36,214
‫المقولة الشائعة صحيحة،
‫"الأغنياء مختلفون حقاً."

577
00:37:39,384 --> 00:37:41,302
‫سأعطيك 10 ثوان كأسبقية.

578
00:37:43,346 --> 00:37:44,347
‫"دانييل".

579
00:37:57,402 --> 00:37:58,528
‫ألف وواحد.

580
00:38:00,613 --> 00:38:01,948
‫ألف واثنان.

581
00:38:04,117 --> 00:38:05,827
‫ألف واثنان ونصف.

582
00:38:11,499 --> 00:38:13,501
‫إنها في المكتب!

583
00:38:14,961 --> 00:38:16,546
‫وجّهي السلاح بعيداً عني.

584
00:38:27,140 --> 00:38:28,224
‫هل فقدتها؟

585
00:38:29,726 --> 00:38:30,852
‫بالضبط.

586
00:38:31,436 --> 00:38:32,687
‫أنت مثير للشفقة.

587
00:38:33,730 --> 00:38:34,814
‫بالضبط.

588
00:38:37,025 --> 00:38:38,985
‫هلا تتظاهر على الأقل بالاهتمام؟

589
00:38:39,903 --> 00:38:44,074
‫أنا واثق أنكم ستجدونها وتقتلونها
‫بمساعدتي أو بدونها.

590
00:38:44,866 --> 00:38:47,869
‫لعلمك، خطرت لي فكرة مع ذلك.

591
00:38:48,328 --> 00:38:51,164
‫ربما أخطئ "أليكس"
‫عندما أخفى الأمر عن "غريس"،

592
00:38:52,290 --> 00:38:55,794
‫لكن هل تذكرين كيف كانت ردة فعلك
‫عندما أخبرتك عن هذا؟

593
00:38:56,294 --> 00:38:57,879
‫لم تُظهري أي تردد.

594
00:38:58,672 --> 00:39:01,883
‫لم تطيقي صبراً حتى تبيعي روحك.

595
00:39:05,220 --> 00:39:09,683
‫تعرف مكان نشأتي
‫وكيف كانت حياتي في الماضي.

596
00:39:10,975 --> 00:39:13,561
‫أُفضل الموت على خسارة كل هذا.

597
00:39:13,603 --> 00:39:16,314
‫حسناً... لتتحقق أمنيتك.

598
00:39:25,573 --> 00:39:28,076
‫- أين هي؟
‫- أخشى أنك فقدتها للتو.

599
00:39:28,118 --> 00:39:30,954
‫"توني"، لقد خرج "أليكس"، أنا جد آسفة.

600
00:39:30,995 --> 00:39:32,247
‫اللعنة.

601
00:39:32,288 --> 00:39:33,957
‫من الفاشل الآن، صحيح؟

602
00:39:35,375 --> 00:39:36,668
‫ما زلت أنا؟

603
00:39:37,210 --> 00:39:38,753
‫هل وجدتموها؟ هل انتهى الأمر؟

604
00:39:38,795 --> 00:39:40,338
‫لا، لم ينته.

605
00:39:40,380 --> 00:39:42,048
‫والآن باتت تعرف ماذا يجري.

606
00:39:42,090 --> 00:39:44,175
‫لكن "إيميلي"
‫أطلقت النار على وجه "كلارا".

607
00:39:44,217 --> 00:39:46,219
‫لذا فقد ماتت، هذه مجرد ملاحظة جانبية.

608
00:39:46,261 --> 00:39:47,429
‫ماتت "كلارا"؟

609
00:39:48,513 --> 00:39:49,597
‫كانت المفضلة لدي.

610
00:39:50,306 --> 00:39:52,017
‫اللعنة! نسيت مسدسي.

611
00:39:52,517 --> 00:39:54,769
‫أبي، نسيت مسدسي، أنا فاشلة.

612
00:39:54,811 --> 00:39:56,396
‫- لا بأس.
‫- أنا فاشلة!

613
00:39:56,438 --> 00:39:57,689
‫لست فاشلة يا عزيزتي.

614
00:39:57,731 --> 00:39:59,482
‫تفضلي يا حبيبتي، استخدمي سلاحي.

615
00:40:01,526 --> 00:40:04,821
‫سيد "لا دوماس"، رأيتها للتو تجري...

616
00:40:07,240 --> 00:40:08,742
‫- رباه!
‫- رباه.

617
00:40:11,119 --> 00:40:14,164
‫- حسناً، الآن...
‫- لماذا يحدث لي هذا دوماً؟

618
00:40:14,205 --> 00:40:15,707
‫- بحقك!
‫- حسناً، اهدئي.

619
00:40:15,749 --> 00:40:16,791
‫حبيبتي.

620
00:40:18,209 --> 00:40:21,171
‫- لا بأس يا حبيبتي، هيا.
‫- لا تغضب.

621
00:40:21,212 --> 00:40:24,424
‫لنذهب ونتمشى، ونجد لك شيئاً لتأكليه،
‫أو حتى لتستريحي قليلاً.

622
00:40:24,966 --> 00:40:28,762
‫ربما سنجد الأخرى
‫التي ما زالت حية لتنظف تلك الفوضى.

623
00:40:29,846 --> 00:40:31,056
‫إذاً، مهلاً.

624
00:40:31,931 --> 00:40:33,350
‫هل يُحتسب الخدم؟

625
00:40:33,391 --> 00:40:34,642
‫لا!

626
00:40:34,684 --> 00:40:36,811
‫لماذا يطرح الجميع هذا السؤال؟

627
00:40:37,395 --> 00:40:38,563
‫يجب...

628
00:40:46,946 --> 00:40:47,947
‫يجب...

629
00:40:55,997 --> 00:40:57,415
‫يا للهول!

630
00:40:59,668 --> 00:41:02,879
‫يجب أن نقتل العروس بحلول الفجر.

631
00:41:02,921 --> 00:41:05,048
‫نحن في ورطة، نحن في ورطة شديدة.

632
00:41:05,090 --> 00:41:06,841
‫اهدأ. عالج المشكلة.

633
00:41:07,258 --> 00:41:10,178
‫يجب أن نستخدم كاميرات المراقبة.

634
00:41:10,220 --> 00:41:13,056
‫- لا تحترمين التقاليد.
‫- لا، هي محقة.

635
00:41:13,098 --> 00:41:16,101
‫أتظنين أن الجد الأكبر لم يكن سيستخدم
‫كاميرات المراقبة لو توفرت لديه؟

636
00:41:16,142 --> 00:41:19,813
‫ليست للتقاليد علاقة بأنه وُلد
‫قبل اختراع الكاميرات، هذا غباء.

637
00:41:19,854 --> 00:41:20,939
‫بالضبط.

638
00:41:20,980 --> 00:41:22,565
‫الأزمنة تتغير...

639
00:41:22,607 --> 00:41:25,568
‫بهذه المناسبة، هل يمكنني رجاءً
‫أن أستخدم سلاحاً صُنع هذا القرن؟

640
00:41:26,027 --> 00:41:27,946
‫- أحمل مسدساً في حقيبتي.
‫- حقا؟

641
00:41:27,987 --> 00:41:30,532
‫لا، نستخدم مسدس الجد الأكبر،
‫هذه هي التقاليد.

642
00:41:30,573 --> 00:41:32,367
‫أنت تنتقي ما يناسبك فحسب.

643
00:41:32,409 --> 00:41:34,828
‫على الأقل لا تجعلنا نرتدي
‫تلك الأقنعة اللعينة.

644
00:41:34,869 --> 00:41:36,788
‫لا، كانت تلك فكرة أبي.

645
00:41:37,414 --> 00:41:38,581
‫كان هذا في الثمانينيات.

646
00:41:39,457 --> 00:41:43,211
‫- لا يجب أن ينقص عزمنا.
‫- اللعنة يا أختاه،

647
00:41:43,586 --> 00:41:47,882
‫إن لم نجدها ونمارس الطقس قبل الفجر،
‫سنموت جميعاً.

648
00:41:48,258 --> 00:41:51,511
‫"توني"، خذ "دانييل"
‫وقم بتشغيل الكاميرات.

649
00:41:51,553 --> 00:41:53,930
‫لينتشر الجميع، وليجد أحدهم "أليكس".

650
00:42:32,260 --> 00:42:33,553
‫رباه.

651
00:42:39,142 --> 00:42:40,435
‫يا للهول.

652
00:42:52,197 --> 00:42:53,198
‫هيا يا "أليكس".

653
00:43:09,589 --> 00:43:10,632
‫الشاشات.

654
00:43:44,874 --> 00:43:46,042
‫حسناً.

655
00:43:46,376 --> 00:43:47,377
‫تباً.

656
00:43:47,669 --> 00:43:49,004
‫تباً.

657
00:43:57,387 --> 00:43:59,556
‫تغرق عمتك دوماً في التفاصيل.

658
00:43:59,973 --> 00:44:01,683
‫من يأبه كيف نجدها؟

659
00:44:02,350 --> 00:44:03,476
‫أتفق معك تماماً.

660
00:44:03,518 --> 00:44:04,519
‫نعم.

661
00:44:04,811 --> 00:44:06,730
‫- يبدو أننا لسنا الوحيدين.
‫- ماذا؟

662
00:44:07,105 --> 00:44:08,898
‫قام أحدهم بتشغيل الكاميرات.

663
00:44:09,899 --> 00:44:10,984
‫"أليكس".

664
00:44:11,026 --> 00:44:12,068
‫افتحوا الأبواب.

665
00:44:12,402 --> 00:44:13,987
‫افتحوا الأبواب اللعينة.

666
00:45:57,966 --> 00:45:58,967
‫اللعنة.

667
00:46:08,435 --> 00:46:09,477
‫ابتعد.

668
00:46:14,107 --> 00:46:15,400
‫أخشى أنه لا يمكنني ذلك.

669
00:46:23,742 --> 00:46:25,744
‫الذخيرة للعرض فقط.

670
00:46:27,203 --> 00:46:29,831
‫هل ظننت حقاً أنني سأكون من الغباء...

671
00:46:30,915 --> 00:46:31,791
‫أحسنت!

672
00:46:37,088 --> 00:46:38,882
‫افتح الباب يا "أليكس"!

673
00:46:39,215 --> 00:46:40,425
‫إنها هنا!

674
00:46:42,844 --> 00:46:44,596
‫افتح الباب اللعين!

675
00:46:49,601 --> 00:46:51,478
‫اللعنة يا "أليكس"!

676
00:46:53,271 --> 00:46:54,564
‫افتح هذا الباب!

677
00:46:57,525 --> 00:46:58,568
‫كلا. مهلاً!

678
00:46:58,610 --> 00:47:01,196
‫إن لم تكن ستساعدنا، فلتخرج من هنا.

679
00:47:03,573 --> 00:47:05,241
‫دعها وشأنها!

680
00:47:05,283 --> 00:47:06,451
‫هل تفهمني؟

681
00:47:06,785 --> 00:47:08,328
‫- "أليكس"!
‫- هذه زوجتي!

682
00:47:09,329 --> 00:47:10,205
‫مهلاً.

683
00:47:10,747 --> 00:47:11,748
‫"أليكس".

684
00:47:12,874 --> 00:47:14,626
‫"أليكس"، لست مضطراً لفعل هذا.

685
00:47:14,876 --> 00:47:15,877
‫"أليكس".

686
00:47:18,046 --> 00:47:19,047
‫حسناً.

687
00:47:20,632 --> 00:47:22,258
‫رباه.

688
00:47:27,097 --> 00:47:28,390
‫أعرف.

689
00:47:28,890 --> 00:47:31,059
‫- أعرف.
‫- يجب أن تساعدني.

690
00:47:31,101 --> 00:47:33,603
‫- إنها تمثل كل شيء بالنسبة إليّ.
‫- أعرف. سنُخرجها.

691
00:47:33,645 --> 00:47:35,313
‫- حسناً، شكراً. رجاءً.
‫- أعدك.

692
00:47:43,905 --> 00:47:44,989
‫في أي صف أنت؟

693
00:47:45,281 --> 00:47:46,658
‫لقد ألهيته، صحيح؟

694
00:47:47,742 --> 00:47:48,743
‫اختر.

695
00:47:49,244 --> 00:47:50,704
‫اللعنة من يأبه؟

696
00:47:51,204 --> 00:47:53,123
‫الكتابة. ستتولى الرأس.

697
00:47:53,957 --> 00:47:55,250
‫اللعنة.

698
00:47:57,335 --> 00:47:58,962
‫مهلاً. يجب أن أحضر بندقيتي.

699
00:47:59,004 --> 00:48:00,255
‫عد لإحضارها لاحقاً.

700
00:48:04,509 --> 00:48:05,510
‫تحرّك بسرعة!

701
00:48:05,927 --> 00:48:08,138
‫أحمل الجزء الثقيل يا أبي.

702
00:48:08,179 --> 00:48:11,016
‫سنوات إدمان الخمر والمخدرات تركت أثرها.

703
00:48:18,273 --> 00:48:19,566
‫- رباه.
‫- رباه.

704
00:48:20,567 --> 00:48:22,902
‫- لا أفهم ماذا يجري.
‫- حسناً.

705
00:48:22,944 --> 00:48:24,320
‫أريدك أن تهدئي، اتفقنا؟

706
00:48:24,362 --> 00:48:25,739
‫اسمعي، أنا لست خادمة حتى.

707
00:48:26,239 --> 00:48:28,241
‫سيد "لا دوماس"، تروق له طريقة رقصي فحسب.

708
00:48:28,283 --> 00:48:29,534
‫حسناً، لنتبادل الأماكن.

709
00:48:29,576 --> 00:48:32,954
‫إنهم يبحثون عني، ولا يبحثون عنك. هيا.

710
00:48:32,996 --> 00:48:34,372
‫- أرجوك.
‫- إنها هنا فوق!

711
00:48:34,414 --> 00:48:36,458
‫- إنها هنا! إنها فوق هنا!
‫- لا.

712
00:48:37,917 --> 00:48:39,544
‫رباه.

713
00:48:42,130 --> 00:48:44,049
‫ساعديني، أرجوك.

714
00:48:44,090 --> 00:48:45,383
‫- تباً.
‫- أرجوك.

715
00:48:54,184 --> 00:48:55,185
‫تباً.

716
00:49:15,205 --> 00:49:16,247
‫- "توني".
‫- نعم؟

717
00:49:16,623 --> 00:49:18,124
‫- ماذا تفعل؟
‫- حسناً...

718
00:49:18,375 --> 00:49:20,335
‫نحاول أن نعيده إلينا.

719
00:49:21,044 --> 00:49:22,128
‫سيدي.

720
00:49:24,005 --> 00:49:25,006
‫رباه.

721
00:49:26,716 --> 00:49:29,302
‫لم أستطع إصلاح نظام المراقبة.

722
00:49:29,344 --> 00:49:31,304
‫الأبواب والنوافذ ما زالت غير مغلقة.

723
00:49:33,306 --> 00:49:36,226
‫وأخشى أن "دورا" سحقها يا سيدي

724
00:49:36,851 --> 00:49:37,852
‫مصعد الطعام.

725
00:49:38,228 --> 00:49:39,729
‫وهكذا لم يتبق أحد.

726
00:49:40,188 --> 00:49:41,564
‫يا إلهي.

727
00:49:41,606 --> 00:49:43,108
‫ستقضي علينا جميعاً.

728
00:49:43,149 --> 00:49:45,235
‫- كيف تفعل هذا؟
‫- عزيزي.

729
00:49:45,276 --> 00:49:46,778
‫هذا غير منطقي يا "بيكي".

730
00:49:47,862 --> 00:49:50,532
‫- إنها شقراء نحيلة، وأنا لست...
‫- "توني".

731
00:49:53,410 --> 00:49:54,536
‫التقط أنفاسك لدقيقة.

732
00:49:54,953 --> 00:49:56,329
‫لكن دقيقة فقط.

733
00:49:57,664 --> 00:49:58,957
‫لا يمكننا أن ندعها تخرج.

734
00:49:58,998 --> 00:50:00,458
‫يجب أن نحرس الأبواب.

735
00:50:04,087 --> 00:50:05,839
‫لقد ضلّ طريقه.

736
00:50:09,259 --> 00:50:11,052
‫ما كان يجب أن تدعه يتركنا.

737
00:50:11,094 --> 00:50:12,095
‫المعذرة؟

738
00:50:12,554 --> 00:50:14,597
‫أنا وهو كنا متشابهين دوماً.

739
00:50:15,306 --> 00:50:19,019
‫كنت أعرف أن الفتاة ستسحب تلك الورقة،
‫وأنه سيواجه نفس اختياري.

740
00:50:19,060 --> 00:50:20,311
‫هراء.

741
00:50:20,353 --> 00:50:22,313
‫لم يتوقع أي منا أن يفعل هذا الليلة.

742
00:50:22,939 --> 00:50:24,315
‫لدي حجز لملعب الغولف في الثامنة.

743
00:50:24,357 --> 00:50:27,027
‫وفي حال لم تلاحظي،
‫لم يجد صعوبة في الاختيار.

744
00:50:27,068 --> 00:50:29,571
‫فقد كان يساعدها منذ البداية.

745
00:50:30,488 --> 00:50:31,781
‫- إنه يكرهنا.
‫- لا.

746
00:50:32,699 --> 00:50:34,909
‫يخشى مواجهة حقيقة نفسه فحسب.

747
00:50:34,951 --> 00:50:36,202
‫كما كان حالي.

748
00:50:37,203 --> 00:50:39,289
‫لن تدرك أبداً شعوري في تلك الليلة

749
00:50:39,330 --> 00:50:43,084
‫عندما أخبروني أن الرجل الوحيد
‫الذي أحببته يجب أن يموت،

750
00:50:43,793 --> 00:50:45,462
‫لكن لم يكن يجدر بي المقاومة.

751
00:50:45,503 --> 00:50:47,547
‫كان يجب أن أقتل "تشارلز" بنفسي.

752
00:50:48,298 --> 00:50:50,759
‫ما زال هناك وقت أمام "أليكس"
‫لكي يفعل الصواب.

753
00:50:50,800 --> 00:50:53,053
‫ليس عليه سوى أن يقبل بالحقيقة.

754
00:50:53,678 --> 00:50:54,846
‫أي حقيقة تقصدين؟

755
00:50:55,263 --> 00:51:00,560
‫إن قدره هو قيادة هذه العائلة،
‫وليس الهرب منها.

756
00:51:01,728 --> 00:51:05,607
‫كان يكره عهدنا منذ البداية.
‫إنه الابن الصالح، هل تذكرين ذلك؟

757
00:51:05,648 --> 00:51:11,029
‫لماذا إذاً هو الوحيد فينا
‫الذي رأى السيد "لا بيل" في كرسيه؟

758
00:51:11,071 --> 00:51:12,906
‫رباه، كان في الخامسة.

759
00:51:12,947 --> 00:51:14,824
‫كان على الأرجح، لا أعرف، يحلم.

760
00:51:14,866 --> 00:51:16,326
‫أو ربما اختلق القصة.

761
00:51:19,287 --> 00:51:20,705
‫هذا رأيك أنت.

762
00:51:55,323 --> 00:52:00,036
‫"بحث عن العهد مع الشيطان حقيقة أم هراء"

763
00:52:00,078 --> 00:52:01,538
‫"رسالة واردة جديدة"

764
00:52:02,956 --> 00:52:03,957
‫"ما الأخبار يا صاح؟"

765
00:52:04,958 --> 00:52:06,042
‫أبله.

766
00:52:06,501 --> 00:52:07,502
‫ليس الكثير.

767
00:52:08,586 --> 00:52:09,921
‫توافه عائلية.

768
00:53:42,138 --> 00:53:43,139
‫"جورجي"؟

769
00:53:45,684 --> 00:53:46,726
‫حمداً لله. حسناً.

770
00:53:47,227 --> 00:53:50,146
‫أعرف أن هذا مخيف جداً، لكن...

771
00:54:43,199 --> 00:54:44,200
‫اللعنة.

772
00:54:55,503 --> 00:54:56,504
‫تباً.

773
00:54:59,341 --> 00:55:00,342
‫اللعنة.

774
00:55:47,180 --> 00:55:48,181
‫اللعنة.

775
00:56:52,579 --> 00:56:54,414
‫أيها الملعون الصغير!

776
00:57:14,976 --> 00:57:16,186
‫نلت منك.

777
00:57:18,480 --> 00:57:20,023
‫نلت منك أيتها السافلة.

778
00:57:25,236 --> 00:57:26,237
‫اللعنة!

779
00:57:32,327 --> 00:57:34,871
‫إنها في الخارج، تجري نحو السور الشمالي.

780
00:57:35,705 --> 00:57:36,706
‫سأُحضر الآخرين.

781
00:58:21,001 --> 00:58:22,210
‫ساعدني!

782
00:58:22,544 --> 00:58:24,587
‫أرجوك ساعدني!

783
00:58:37,642 --> 00:58:38,810
‫ساعدني، أرجوك ساعدني.

784
00:58:39,269 --> 00:58:40,270
‫النجدة!

785
00:58:50,321 --> 00:58:51,823
‫اللعنة.

786
00:58:56,369 --> 00:58:57,412
‫النجدة! انتظر، توقف.

787
00:58:57,454 --> 00:58:58,621
‫أرجوك، ساعدني.

788
00:58:58,997 --> 00:59:00,707
‫حمداً لله. شكراً.

789
00:59:00,749 --> 00:59:02,917
‫- ابتعدي عن الطريق.
‫- انتظر من فضلك.

790
00:59:05,295 --> 00:59:07,881
‫ما خطبك بحق السماء؟

791
00:59:08,673 --> 00:59:10,008
‫أيها الحيوان اللعين.

792
00:59:10,050 --> 00:59:14,888
‫أيها الحيوان اللعين الحقير
‫والتافه السافل الأحمق، أنا...

793
00:59:21,019 --> 00:59:22,354
‫اللعنة على الأغنياء.

794
00:59:27,776 --> 00:59:28,777
‫اللعنة.

795
00:59:52,759 --> 00:59:56,221
‫لا بد أنها دخلت الغابة.
‫لكن لا تقلق يا سيدي، لن تذهب بعيداً.

796
00:59:56,262 --> 00:59:57,263
‫سأجدها.

797
00:59:58,139 --> 01:00:00,016
‫وسأصلح السور غداً.

798
01:00:00,517 --> 01:00:01,393
‫حسناً...

799
01:00:03,520 --> 01:00:04,979
‫لقد خرجت.

800
01:00:06,523 --> 01:00:07,524
‫حسناً...

801
01:00:08,650 --> 01:00:11,152
‫كان هذا ممتعاً.

802
01:00:11,695 --> 01:00:16,116
‫ما رأيكم لو نقتسم
‫هدايا الزفاف في الفطور المتأخر غداً؟

803
01:00:16,783 --> 01:00:20,245
‫هل تظن أن هذه لعبة لعينة؟

804
01:00:21,413 --> 01:00:22,414
‫نعم.

805
01:00:22,956 --> 01:00:24,916
‫الغميضة، أتذكر؟

806
01:00:25,500 --> 01:00:32,007
‫هل تدرك أنها لو عاشت حتى الفجر،
‫سوف نموت جميعاً؟

807
01:00:34,426 --> 01:00:36,803
‫تذكرون جميعاً ما حدث
‫لآل "فان هورنز"، صحيح؟

808
01:00:37,679 --> 01:00:39,639
‫ألم يموتوا فحسب في حريق منزل؟

809
01:00:39,681 --> 01:00:41,850
‫ذلك ما أخبرتك به الصحافة، لكنهم...

810
01:00:42,976 --> 01:00:45,562
‫لا تريد أن تعرف كيف ماتوا حقاً. ثق بي.

811
01:00:45,854 --> 01:00:49,274
‫لا تعبث مع السيد "لا بيل".
‫وإنما السيد "لا بيل" يعبث معك.

812
01:00:50,191 --> 01:00:52,861
‫ألم يكن بوسعك أن تتفاوض
‫على شروط أفضل يا "فيك"؟

813
01:00:52,902 --> 01:00:54,237
‫ألم يكن بوسعك...

814
01:00:54,279 --> 01:00:58,324
‫لا أعلم، أن تقنعه بالتخلّي
‫عن بند الإبادة التامة؟

815
01:00:59,075 --> 01:01:02,746
‫هنيئاً لك أيها اللعين،
‫لأننا جميعاً الآن في مأزق رهيب!

816
01:01:02,787 --> 01:01:04,831
‫أظنك أوضحت وجهة نظرك يا عزيزي، شكراً.

817
01:01:05,665 --> 01:01:06,750
‫اللعنة.

818
01:01:07,250 --> 01:01:08,418
‫اذهبا لانتظار "ستيفنز".

819
01:01:08,460 --> 01:01:09,794
‫قد يحتاج إلى مساعدتكما.

820
01:01:09,836 --> 01:01:10,712
‫ليس أنتما الاثنين.

821
01:01:10,962 --> 01:01:12,339
‫أريدك منكما الابتعاد.

822
01:01:12,380 --> 01:01:14,174
‫خذا جثتيّ الخادمتين إلى حفرة الماعز.

823
01:01:14,215 --> 01:01:17,177
‫ويا حلوتي، حاولي ألا تقتلي أحداً آخر.

824
01:01:17,594 --> 01:01:19,846
‫مهمة التنظيف تذهب للفشلة.

825
01:01:20,096 --> 01:01:21,431
‫- لا، أبي.
‫- هيا يا "إم".

826
01:01:22,057 --> 01:01:23,183
‫أصغي إلى أمك.

827
01:01:25,518 --> 01:01:28,646
‫مهلاً، متى يجدر بنا أن نلوذ بالفرار؟

828
01:01:29,105 --> 01:01:30,106
‫صحيح؟

829
01:01:30,648 --> 01:01:31,816
‫أعني، بحقك، صحيح؟

830
01:01:36,112 --> 01:01:37,405
‫تباً لك.

831
01:01:58,593 --> 01:01:59,636
‫"دانييل"!

832
01:02:00,887 --> 01:02:01,971
‫"دانييل"، النجدة!

833
01:02:23,785 --> 01:02:25,286
‫"غريس".

834
01:02:26,246 --> 01:02:27,288
‫"غريس".

835
01:02:33,003 --> 01:02:34,963
‫لماذا سحبت ورقة "الغميضة"؟

836
01:02:35,422 --> 01:02:36,548
‫هل تظن أن الأمر حقيقي؟

837
01:02:36,589 --> 01:02:40,635
‫ماذا؟ أننا سننفجر أو تشتعل فينا النيران،
‫أو ما شابه لو لم نقتلها؟

838
01:02:41,094 --> 01:02:42,012
‫لا أعرف، هل يمكنك...

839
01:02:43,638 --> 01:02:44,723
‫لا بأس، سوف...

840
01:02:45,849 --> 01:02:48,601
‫- أريدك أن...
‫- لا أستطيع، لو تقيأت، سأتقيأ.

841
01:02:52,939 --> 01:02:55,942
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

842
01:02:55,984 --> 01:02:57,068
‫ثلاثة.

843
01:02:59,612 --> 01:03:03,033
‫لكنك كنت معهم
‫في آخر مرة لعبوا الغميضة، صحيح؟

844
01:03:03,074 --> 01:03:04,242
‫أكنت في السادسة أم السابعة؟

845
01:03:04,284 --> 01:03:05,744
‫هل تذكر أي شيء؟

846
01:03:05,785 --> 01:03:06,786
‫أتذكر كل شيء.

847
01:03:07,412 --> 01:03:08,747
‫كان "أليكس" معي أيضاً.

848
01:03:09,164 --> 01:03:10,373
‫حاولت حمايته.

849
01:03:10,415 --> 01:03:12,208
‫لا أعرف ماذا رأى أو ماذا يتذكر.

850
01:03:12,250 --> 01:03:14,336
‫كنت دوماً تعتني به.

851
01:03:14,377 --> 01:03:17,088
‫لو كان ذلك صحيحاً،
‫ما كنت سمحت له بالزواج من "غريس".

852
01:03:19,758 --> 01:03:21,217
‫كان يستحق أخاً أفضل.

853
01:03:26,264 --> 01:03:27,682
‫وكلنا نستحق الموت.

854
01:03:29,809 --> 01:03:30,977
‫ولداي لا يستحقانه.

855
01:03:33,980 --> 01:03:35,065
‫أمي؟

856
01:03:35,940 --> 01:03:37,150
‫عزيزي! "جورجي".

857
01:03:37,525 --> 01:03:39,819
‫هل أنت بخير؟ ماذا تفعل هنا؟

858
01:03:40,779 --> 01:03:41,780
‫أنا...

859
01:03:43,031 --> 01:03:47,243
‫تبعت تلك السيدة إلى هنا،
‫وأطلقت عليها النار من المسدس الذي وجدته.

860
01:03:48,119 --> 01:03:49,245
‫لماذا فعلت ذلك؟

861
01:03:49,287 --> 01:03:50,789
‫كان كل الآخرين يحاولون فعل ذلك.

862
01:03:50,830 --> 01:03:51,831
‫عزيزي.

863
01:03:52,665 --> 01:03:54,167
‫أنا فخورة جداً بك.

864
01:04:14,354 --> 01:04:15,230
‫تباً.

865
01:04:35,792 --> 01:04:37,335
‫تعالي هنا يا "غريس"!

866
01:04:53,852 --> 01:04:55,020
‫أيها الأحمق!

867
01:05:11,244 --> 01:05:12,412
‫يا ابن العاهرة.

868
01:05:48,448 --> 01:05:50,241
‫شكراً على اتصالك بـ"تريب سيف".

869
01:05:50,283 --> 01:05:51,326
‫رجاءً ابق على الخط

870
01:05:51,368 --> 01:05:54,371
‫وسيتم إيصالك بالموظف المتاح التالي.

871
01:05:54,621 --> 01:05:57,457
‫مساء الخير، أنا "جاستن".
‫قد تكون مكالمتك مراقبة...

872
01:05:57,499 --> 01:06:00,335
‫هناك من يحاول قتلي.
‫هل يمكنك مساعدتي رجاءً؟

873
01:06:00,377 --> 01:06:02,003
‫نعم، يمكنني مساعدتك في ذلك.

874
01:06:02,045 --> 01:06:03,755
‫هل تحتاجين إلى رعاية طبية، أو...

875
01:06:03,797 --> 01:06:05,840
‫أيمكنك الاتصال بالشرطة رجاءً؟

876
01:06:05,882 --> 01:06:07,967
‫بالتأكيد، تسعدني مساعدتك في ذلك.

877
01:06:11,680 --> 01:06:14,015
‫عذراً، الحاسوب يتباطأ مجدداً.

878
01:06:15,141 --> 01:06:16,643
‫سأعيد تشغيله سريعاً.

879
01:06:16,685 --> 01:06:18,478
‫"جاستن"، اتصل بالشرطة فحسب.

880
01:06:19,312 --> 01:06:22,607
‫سيدتي، مكتوب هنا
‫أنه يوجد بلاغ بسرقة السيارة.

881
01:06:22,649 --> 01:06:24,442
‫آسف، يجب أن أغلقها.

882
01:06:24,484 --> 01:06:25,402
‫لا، ماذا؟

883
01:06:25,443 --> 01:06:28,196
‫لا، ما هذا بحق السماء؟
‫هل تمازحني بحق السماء؟

884
01:06:28,238 --> 01:06:29,739
‫إنها سياسة الشركة يا سيدتي.

885
01:06:29,781 --> 01:06:31,491
‫- ليس بوسعي شيء.
‫- لا، أرجوك يا "جاستن".

886
01:06:31,533 --> 01:06:33,368
‫ابقي داخل السيارة يا سيدتي.
‫الشرطة قادمة في الطريق.

887
01:06:33,410 --> 01:06:34,911
‫شغّل السيارة اللعينة!

888
01:06:34,953 --> 01:06:36,287
‫حسناً، لا داعي للسباب.

889
01:06:36,329 --> 01:06:37,622
‫شغّل السيارة يا "جاستن".

890
01:06:37,664 --> 01:06:40,542
‫رباه، يا للهول، ليس بوسعي شيء.
‫الأمر خارج عن إرادتي.

891
01:06:48,133 --> 01:06:49,134
‫"جاستن".

892
01:06:50,093 --> 01:06:51,553
‫مرحباً؟ "جاستن"!

893
01:06:51,886 --> 01:06:53,930
‫هل من أمر آخر يمكنني مساعدتك فيه؟

894
01:06:53,972 --> 01:06:55,682
‫نعم، اذهب إلى الجحيم يا "جاستن"!

895
01:06:55,724 --> 01:06:59,019
‫حسناً، شكراً لاستخدامك "تريب سيف".
‫أتمنى لك ليلة سعيدة.

896
01:07:01,813 --> 01:07:04,149
‫حسناً، أنت بخير.

897
01:07:04,190 --> 01:07:05,358
‫الشرطة في طريقها.

898
01:07:07,861 --> 01:07:09,112
‫الشرطة في طريقها.

899
01:07:09,154 --> 01:07:10,363
‫كل شيء سيكون على...

900
01:07:23,251 --> 01:07:24,294
‫تصبحين على خير يا "غريس".

901
01:07:37,057 --> 01:07:39,267
‫"أليكس"، أهذا أنت؟

902
01:07:39,893 --> 01:07:41,519
‫مرحباً، أنت آمنة الآن.

903
01:07:43,521 --> 01:07:44,522
‫سنرحل.

904
01:08:00,163 --> 01:08:01,206
‫أين أنت؟

905
01:08:01,247 --> 01:08:03,124
‫نقترب من البوابة الخلفية يا سيدي.

906
01:08:03,667 --> 01:08:04,959
‫سنصل بعد قليل.

907
01:08:05,752 --> 01:08:09,172
‫حسناً، عدنا إلى المسار الطبيعي.

908
01:08:32,946 --> 01:08:33,947
‫"توني".

909
01:08:43,581 --> 01:08:45,625
‫"ستيفنز"! انظر خلفك.

910
01:08:46,251 --> 01:08:47,252
‫"ستيفنز"!

911
01:08:49,713 --> 01:08:51,631
‫أخفض صوت الموسيقى أيها الأبله!

912
01:09:04,144 --> 01:09:05,186
‫لا.

913
01:09:18,575 --> 01:09:21,369
‫"فشل إجراء المكالمة"

914
01:09:23,038 --> 01:09:24,080
‫اللعنة.

915
01:09:24,122 --> 01:09:25,123
‫اللعنة!

916
01:09:54,986 --> 01:09:55,987
‫عود على بدء.

917
01:09:57,989 --> 01:10:01,701
‫جئت إلى هنا لأهرب من الجنون.

918
01:10:04,245 --> 01:10:06,539
‫شكراً على تحطيمك سيارة وإفسادك لسكينتي.

919
01:10:09,250 --> 01:10:10,251
‫"دانييل".

920
01:10:12,212 --> 01:10:13,505
‫لا تريد أن تقتلني.

921
01:10:13,546 --> 01:10:14,881
‫لا تريدني أن أموت.

922
01:10:16,174 --> 01:10:17,175
‫كلا، لا أريد.

923
01:10:17,634 --> 01:10:19,010
‫تروقين لي يا "غريس".

924
01:10:20,011 --> 01:10:22,472
‫إذاً، دعني أذهب، اتفقنا؟

925
01:10:29,020 --> 01:10:30,063
‫أنا ضعيف.

926
01:10:33,191 --> 01:10:34,526
‫أنت رجل صالح،

927
01:10:35,276 --> 01:10:37,570
‫أنت رجل صالح حقاً.

928
01:10:37,612 --> 01:10:39,698
‫و"أليكس" يحبك.

929
01:10:42,242 --> 01:10:43,326
‫وأنت تحبه.

930
01:10:47,664 --> 01:10:49,874
‫لن يسامحك لو فعلت هذا.

931
01:10:51,626 --> 01:10:52,627
‫ربما لن يفعل.

932
01:10:53,336 --> 01:10:54,754
‫لكنه على الأقل سيكون حياً.

933
01:10:55,839 --> 01:10:59,509
‫لا يمكنني أن أسمح
‫بموت عائلتي كلها بسببك.

934
01:10:59,884 --> 01:11:00,927
‫هذا جنوني.

935
01:11:02,345 --> 01:11:04,014
‫ألا ترى أنه جنوني؟

936
01:11:04,055 --> 01:11:07,267
‫لا أحد سيموت...

937
01:11:07,726 --> 01:11:09,728
‫ويمكنك أن تجد مخرجاً من ذلك.

938
01:11:10,311 --> 01:11:11,646
‫إنه هراء!

939
01:11:12,313 --> 01:11:13,314
‫لا.

940
01:11:13,732 --> 01:11:15,483
‫لست الشخص الذي تظنينه.

941
01:11:16,401 --> 01:11:17,819
‫"أليكس" هو من رحل.

942
01:11:18,403 --> 01:11:22,365
‫لو أن هناك من سينقذك،
‫فسيكون هو ذلك الشخص.

943
01:11:30,040 --> 01:11:31,124
‫يمكنك الظهور الآن.

944
01:11:37,964 --> 01:11:39,299
‫هل كنت تعلم أنني هنا؟

945
01:11:40,592 --> 01:11:42,260
‫أنا مخمور، ولست أعمى.

946
01:11:42,844 --> 01:11:44,054
‫يجب أن نتحرك.

947
01:11:44,554 --> 01:11:45,930
‫يتبقى أقل من ساعة على بزوغ الفجر.

948
01:11:45,972 --> 01:11:48,350
‫وما زلنا بحاجة إلى إعدادها من أجل الطقس.

949
01:12:09,162 --> 01:12:10,163
‫أين "غريس"؟

950
01:12:12,499 --> 01:12:14,084
‫إنها متوعكة.

951
01:12:18,588 --> 01:12:21,007
‫هل كنت تظنين أنني سأدع هذا يحدث
‫بكل بساطة، صحيح؟

952
01:12:26,054 --> 01:12:28,181
‫مع أفراد العائلة،
‫يترجى المرء دوماً الخير.

953
01:12:29,516 --> 01:12:31,017
‫المشكلة أنها...

954
01:12:33,269 --> 01:12:34,729
‫تروق لي.

955
01:12:37,065 --> 01:12:38,566
‫لا أريد فعل هذا.

956
01:12:39,609 --> 01:12:43,488
‫لكننا يجب أن نحمي العائلة.

957
01:12:45,073 --> 01:12:46,074
‫لو ماتت...

958
01:12:49,119 --> 01:12:50,120
‫سأقتلك.

959
01:12:52,831 --> 01:12:53,832
‫حسناً...

960
01:12:54,958 --> 01:12:56,793
‫إذاً، أظنني ميتة في كافة الأحوال.

961
01:12:57,752 --> 01:13:00,046
‫نعم، وربما يكون مجرد هراء
‫ولن يحدث أي شيء.

962
01:13:00,088 --> 01:13:01,131
‫رجاءً.

963
01:13:01,965 --> 01:13:06,261
‫لو كنت تصدق ذلك،
‫ما كنت تركتها تسحب ورقة على الإطلاق.

964
01:13:15,854 --> 01:13:17,605
‫لماذا تركتنا يا "أليكس"؟

965
01:13:20,066 --> 01:13:21,651
‫لا أعرف يا أمي.

966
01:13:22,444 --> 01:13:27,073
‫لا أعرف، ربما في ذات ليلة
‫عندما كنت أنشد وأذبح عنق معزة،

967
01:13:27,115 --> 01:13:30,493
‫خطر لي أنه ليس تصرفاً طبيعياً على الإطلاق.

968
01:13:32,662 --> 01:13:36,082
‫لكن، وهذا أكثر ما أخافني...

969
01:13:37,917 --> 01:13:38,918
‫أنه بدا طبيعياً.

970
01:13:41,463 --> 01:13:42,464
‫حقاً.

971
01:13:44,424 --> 01:13:50,555
‫وأدركت أن المرء قد يفعل أي شيء...
‫لو قالت عائلته إنه لائق.

972
01:13:55,435 --> 01:13:56,603
‫ثم التقيت "غريس".

973
01:13:59,272 --> 01:14:00,982
‫إنها نقيضكم جميعاً.

974
01:14:04,944 --> 01:14:05,945
‫إنها صالحة.

975
01:14:09,032 --> 01:14:11,159
‫وجعلتني أشعر أن بوسعي أكون صالحاً أيضاً.

976
01:14:11,201 --> 01:14:15,622
‫لذا، لو صار الاختيار
‫بينك وبينها، سأختارها.

977
01:14:20,794 --> 01:14:21,836
‫لا أصدقك.

978
01:14:25,173 --> 01:14:27,133
‫ولا أظن أنك تصدق

979
01:14:27,175 --> 01:14:29,469
‫أن فتاة عرفتها لمدة عام ونصف

980
01:14:30,845 --> 01:14:33,598
‫تعرفك أفضل مني.

981
01:14:52,075 --> 01:14:56,246
‫عائلتنا لديها صديق مميز جداً
‫اسمه السيد "لا بيل".

982
01:14:57,414 --> 01:15:01,543
‫السيد "لا بيل" هو السبب في امتلاكنا
‫لكل الأشياء الجميلة التي نملكها.

983
01:15:03,003 --> 01:15:08,341
‫لكن أحياناً يريد السيد "لا بيل"
‫شيئاً ما منا في المقابل.

984
01:15:09,134 --> 01:15:10,343
‫أنت لها يا "فيتش".

985
01:15:11,469 --> 01:15:12,971
‫أنت لها يا "فيتش"!

986
01:15:13,013 --> 01:15:14,848
‫لا تكن جباناً يا "فيتش".

987
01:15:14,889 --> 01:15:17,308
‫لا تكن جباناً يا "فيتش".
‫أنت لها أيها الجبان.

988
01:15:21,646 --> 01:15:24,399
‫أعرف أن الليلة لم تسر كما كان مخططاً لها.

989
01:15:25,108 --> 01:15:27,569
‫لكنني سأصحح ذلك يا سيد "لا بيل".

990
01:15:34,075 --> 01:15:35,076
‫سترى.

991
01:16:56,157 --> 01:16:58,910
‫نجدد تعهدنا هذه الليلة

992
01:16:59,744 --> 01:17:01,746
‫كما فعل أسلافنا من قبل.

993
01:17:02,789 --> 01:17:05,458
‫بهذه الذبيحة الحية والدموية.

994
01:17:16,428 --> 01:17:17,303
‫يحيا...

995
01:17:25,395 --> 01:17:26,646
‫أخي!

996
01:17:35,363 --> 01:17:36,573
‫مسموم!

997
01:17:36,990 --> 01:17:38,742
‫أيها السافل!

998
01:17:38,783 --> 01:17:40,118
‫يا إلهي.

999
01:17:46,332 --> 01:17:47,542
‫ماذا أعطيتنا؟

1000
01:17:47,584 --> 01:17:49,127
‫مادة صببناها على الخادمات.

1001
01:17:49,169 --> 01:17:50,628
‫زجاجة بيضاء، وغطاء أحمر صغير.

1002
01:17:50,920 --> 01:17:52,422
‫حامض الهيدروكلوريك!

1003
01:17:53,757 --> 01:17:55,050
‫هيا، أسرعي.

1004
01:18:04,809 --> 01:18:05,810
‫"غريس"!

1005
01:18:07,228 --> 01:18:09,105
‫هل... هل قتلتهم للتو؟

1006
01:18:09,147 --> 01:18:10,357
‫لا، أعطيتهم جرعة صغيرة فحسب.

1007
01:18:10,398 --> 01:18:12,984
‫بحثت على غوغل، سيعانون في التغوط
‫لمدة أسبوع، لكنهم سيكونون بخير

1008
01:18:13,026 --> 01:18:14,986
‫- لا تقلقي، سأُخرج "أليكس" أيضاً.
‫- اعثروا عليهما!

1009
01:18:15,612 --> 01:18:16,821
‫ليس لدينا...

1010
01:18:24,454 --> 01:18:25,997
‫كنت أعرف أنك ستساعدني.

1011
01:18:27,040 --> 01:18:28,083
‫لم أفعل.

1012
01:18:29,250 --> 01:18:31,753
‫كل ما أعرفه أنه في لحظة ما
‫كان على شخص ما أن يحرق كل شيء.

1013
01:18:33,088 --> 01:18:34,589
‫لم أفكر قط أنني سأكون ذلك الشخص.

1014
01:18:34,631 --> 01:18:35,924
‫"دانييل".

1015
01:18:41,096 --> 01:18:42,597
‫ابتعد عن الطريق.

1016
01:18:49,062 --> 01:18:50,063
‫"تشاريتي".

1017
01:18:54,150 --> 01:18:55,735
‫لا يهمك موتي.

1018
01:18:57,320 --> 01:18:58,530
‫لست مضطرة لـ...

1019
01:19:16,464 --> 01:19:18,550
‫"دانييل".

1020
01:19:20,802 --> 01:19:21,678
‫اذهبي.

1021
01:19:24,055 --> 01:19:25,181
‫شكراً.

1022
01:19:25,432 --> 01:19:26,307
‫شكراً.

1023
01:19:34,065 --> 01:19:36,109
‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة أيتها السافلة؟

1024
01:19:39,320 --> 01:19:41,281
‫من تظنين نفسك بحق السماء؟

1025
01:19:42,574 --> 01:19:44,576
‫تجاوزت عائلتنا ما هو أسوأ منك.

1026
01:19:46,453 --> 01:19:48,830
‫أنت مجرد أضحية أخرى.

1027
01:19:50,415 --> 01:19:51,624
‫أنت معزة أخرى.

1028
01:19:52,083 --> 01:19:53,126
‫سحقاً للمذبح!

1029
01:19:54,085 --> 01:19:55,462
‫سأفعلها هنا.

1030
01:20:09,351 --> 01:20:10,352
‫"غريس"؟

1031
01:20:15,565 --> 01:20:18,902
‫"دانييل". مهلاً.

1032
01:20:18,943 --> 01:20:21,154
‫انظر إليّ. يا إلهي.

1033
01:20:21,196 --> 01:20:22,364
‫مهلاً، انظر إليّ.

1034
01:20:29,537 --> 01:20:32,290
‫أنا معذورة، فقد مرّت فترة طويلة.

1035
01:20:36,044 --> 01:20:38,129
‫لا تمت، اتفقنا؟

1036
01:20:39,923 --> 01:20:42,759
‫أحتاج إليك يا "دانييل"! لا تمت!

1037
01:21:00,110 --> 01:21:03,446
‫عنيت ما قلته هذا الصباح.
‫فكرت أنك ستأخذين دوري.

1038
01:21:03,947 --> 01:21:06,282
‫لكنني لن أدعك تؤذين عائلتي!

1039
01:21:17,669 --> 01:21:18,670
‫موتي.

1040
01:21:26,052 --> 01:21:28,346
‫لا تستحقين عائلة.

1041
01:21:32,308 --> 01:21:33,685
‫اللعنة على عائلتك.

1042
01:21:40,025 --> 01:21:41,735
‫اللعنة على عائلتك اللعينة!

1043
01:21:46,322 --> 01:21:47,323
‫"غريس".

1044
01:22:24,402 --> 01:22:25,403
‫أنا آسفة.

1045
01:22:27,906 --> 01:22:28,948
‫أنا آسفة.

1046
01:22:33,912 --> 01:22:34,954
‫أجل، وأنا آسف أيضاً.

1047
01:22:44,464 --> 01:22:45,465
‫"دانييل" مات.

1048
01:22:56,810 --> 01:22:58,937
‫لن تكوني معي بعد هذا، صحيح؟

1049
01:23:23,253 --> 01:23:24,254
‫"أليكس"...

1050
01:23:24,963 --> 01:23:25,964
‫"أليكس".

1051
01:23:26,965 --> 01:23:27,966
‫"أليكس".

1052
01:23:30,885 --> 01:23:33,138
‫- أنت تؤلمني.
‫- إنها هنا!

1053
01:23:33,179 --> 01:23:34,597
‫كلا، رجاءً!

1054
01:23:36,307 --> 01:23:37,976
‫دعني أذهب!

1055
01:23:47,485 --> 01:23:48,486
‫أحسنت.

1056
01:23:53,783 --> 01:23:54,784
‫"بيكي".

1057
01:23:56,745 --> 01:23:58,788
‫الشمس على وشك أن تشرق!

1058
01:23:58,830 --> 01:24:00,248
‫يجب أن نفعلها الآن!

1059
01:24:01,082 --> 01:24:04,210
‫آن الأوان لولديك أن يأخذا مكانهما.

1060
01:24:22,020 --> 01:24:26,274
‫نجّنا أيها الجبار،
‫من كل أخطاء الماضي وأوهامه.

1061
01:24:26,691 --> 01:24:28,985
‫بعدما وضعنا أقدامنا على طريق الظلمة،

1062
01:24:29,027 --> 01:24:31,112
‫لا يوهن عزمنا.

1063
01:24:31,154 --> 01:24:35,784
‫وإنما بمعونتك، ننمو في الحكمة والقوة.

1064
01:24:51,049 --> 01:24:52,801
‫يحيا الشيطان!

1065
01:24:53,176 --> 01:24:54,803
‫يحيا الشيطان!

1066
01:24:55,470 --> 01:24:57,555
‫يحيا الشيطان!

1067
01:24:57,597 --> 01:24:59,641
‫يحيا الشيطان!

1068
01:24:59,683 --> 01:25:01,476
‫يحيا الشيطان!

1069
01:25:01,518 --> 01:25:03,269
‫يحيا الشيطان!

1070
01:25:03,311 --> 01:25:04,479
‫يحيا الشيطان!

1071
01:25:24,165 --> 01:25:25,417
‫لا.

1072
01:25:31,339 --> 01:25:33,508
‫فشلنا.

1073
01:25:34,509 --> 01:25:36,302
‫سامحنا.

1074
01:26:00,952 --> 01:26:02,245
‫لا شيء يحدث.

1075
01:26:05,790 --> 01:26:06,875
‫كنت أعرف.

1076
01:26:07,500 --> 01:26:09,502
‫كنت أعرف أن كل هذا هراء.

1077
01:26:18,178 --> 01:26:19,179
‫"غريس".

1078
01:26:24,642 --> 01:26:25,685
‫إذاً، ماذا...

1079
01:26:28,271 --> 01:26:29,689
‫ماذا سنفعل حيالها؟

1080
01:26:31,649 --> 01:26:33,234
‫أعرف أن الأوان قد فات.

1081
01:26:34,069 --> 01:26:37,197
‫لكنني لن أخذلك ثانيةً.

1082
01:26:40,075 --> 01:26:42,243
‫ستموت الفتاة!

1083
01:26:53,672 --> 01:26:55,090
‫ما هذا بحق السماء؟

1084
01:27:01,262 --> 01:27:02,889
‫"من يريد أن يلعب لعبة؟

1085
01:27:02,931 --> 01:27:04,808
‫حان وقت الغميضة

1086
01:27:05,058 --> 01:27:06,768
‫اركضوا

1087
01:27:06,810 --> 01:27:08,978
‫حان وقت الركض والاختباء

1088
01:27:09,020 --> 01:27:10,438
‫- اركضوا"
‫- اللعنة.

1089
01:27:10,939 --> 01:27:13,233
‫- "والآن سأجدكم"
‫- أظنك كنت محقاً.

1090
01:27:13,274 --> 01:27:14,818
‫"هرولوا إلى الظلام

1091
01:27:14,859 --> 01:27:17,195
‫- أسرعوا، أنا خلفكم"
‫- سيد "لا بيل"، أسحب كلامي.

1092
01:27:17,237 --> 01:27:19,072
‫- "لا تتكلموا"
‫- أريد العودة إلى بيتي.

1093
01:27:19,114 --> 01:27:21,032
‫- "الغميضة"
‫- اللعنة!

1094
01:27:21,491 --> 01:27:23,493
‫- اختبأوا!
‫- "امشوا على أطرافكم إلى القبو

1095
01:27:23,535 --> 01:27:25,286
‫أو ازحفوا تحت أسرّتكم

1096
01:27:25,328 --> 01:27:26,746
‫في أي مكان تختبئون فيه

1097
01:27:27,247 --> 01:27:29,082
‫سأجدكم

1098
01:27:29,124 --> 01:27:31,292
‫ابقوا في الظلام

1099
01:27:31,334 --> 01:27:32,961
‫كلكم أيها الفتيات والفتيان

1100
01:27:33,003 --> 01:27:34,587
‫لا تصدروا صوتاً"

1101
01:27:34,629 --> 01:27:37,173
‫- لا! لم أخطئ في أي شيء.
‫- "وإلا سأجدكم

1102
01:27:37,215 --> 01:27:39,843
‫- اركضوا"
‫- التزمت بالقواعد.

1103
01:27:39,884 --> 01:27:40,844
‫"سأزحف إلى فريستي"

1104
01:27:40,885 --> 01:27:43,096
‫- وأنا مسيطر...
‫- "اركضوا

1105
01:27:43,138 --> 01:27:45,181
‫سأطاردكم حتى ينجلي الليل

1106
01:27:45,223 --> 01:27:47,058
‫هرولوا إلى الظلام

1107
01:27:47,100 --> 01:27:49,227
‫لكن ماذا سيكون خلفكم؟

1108
01:27:49,269 --> 01:27:51,021
‫لا تتكلموا

1109
01:27:51,396 --> 01:27:53,106
‫الغميضة..."

1110
01:27:53,148 --> 01:27:54,315
‫كلا، لا تتركيني.

1111
01:27:55,358 --> 01:27:57,277
‫لا تتركيني يا عزيزتي. أنا جد آسف.

1112
01:27:57,318 --> 01:28:01,573
‫- لا أريد أن أموت. لكن...
‫- ولا أنا أيها الأناني اللعين.

1113
01:28:01,614 --> 01:28:04,034
‫- لا، لست مثلهم.
‫- "الوقت يمر"

1114
01:28:04,075 --> 01:28:06,202
‫لست مثلهم. جعلتني شخصاً أفضل يا حبيبتي.

1115
01:28:06,244 --> 01:28:07,662
‫- وها هو لا يقتلني.
‫- "أسرعوا إلى الظلام"

1116
01:28:07,704 --> 01:28:10,415
‫- صحيح؟ أحصل على فرصة جديدة يا عزيزتي.
‫- "لا تضيعوا ثانيةً أخرى"

1117
01:28:10,457 --> 01:28:13,793
‫- والفضل يعود لك. أليس كذلك يا حبيبتي؟
‫- "الغميضة"

1118
01:28:14,294 --> 01:28:15,462
‫"غريس"، أنا خائف جداً.

1119
01:28:15,503 --> 01:28:16,963
‫- "لنبدأ العد التنازلي"
‫- إياك أن تلمسني.

1120
01:28:17,005 --> 01:28:19,716
‫- كلا، لا بأس.
‫- "عشرة، تسعة، ثمانية"

1121
01:28:19,758 --> 01:28:21,801
‫- "أليكس".
‫- "سبعة، ستة"

1122
01:28:21,843 --> 01:28:23,011
‫- نعم؟
‫- "خمسة

1123
01:28:23,053 --> 01:28:24,846
‫أربعة، ثلاثة"

1124
01:28:24,888 --> 01:28:26,264
‫- أريد الطلاق.
‫- "اثنان،

1125
01:28:26,306 --> 01:28:27,849
‫واحد"

1126
01:28:56,711 --> 01:28:57,712
‫اللعنة.

1127
01:29:06,680 --> 01:29:07,597
‫"طقوس العائلة"

1128
01:29:07,639 --> 01:29:08,598
‫"المجلس السري"

1129
01:29:08,640 --> 01:29:09,557
‫"شروق الشمس"

1130
01:29:09,599 --> 01:29:10,475
‫"(أبراكادبرا)"

1131
01:29:18,441 --> 01:29:22,278
‫"مناورة (لا بيل)"

1132
01:30:31,931 --> 01:30:33,058
‫سيدتي، هل أنت بخير؟

1133
01:30:34,059 --> 01:30:35,060
‫هل بإمكانك سماعي؟

1134
01:30:36,102 --> 01:30:37,687
‫لديّ شخص في المرج الجنوبي.

1135
01:30:37,729 --> 01:30:39,481
‫نحتاج إلى مسعفين هنا فوراً.

1136
01:30:40,148 --> 01:30:41,149
‫تلقيت ذلك.

1137
01:30:42,233 --> 01:30:44,444
‫يا إلهي، ماذا أصابك؟

1138
01:30:47,781 --> 01:30:48,782
‫الأصهار.

1139
01:35:12,671 --> 01:35:15,507
‫جاهز أم لا، ها أنا آت.

1140
01:35:19,386 --> 01:35:20,387
‫ترجمة "ماجد فايز"

