﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:36,400
"جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع"
سينمانا شبكتي | R@gd@، ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:36,400 --> 00:00:38,800
هذا الرجل يساوي 500 دولار

3
00:00:39,400 --> 00:00:43,600
وهذا الرجل سيحصل على المكافأة
أنه ( جايك كيهيل )

4
00:00:43,900 --> 00:00:44,900
و يعيش وفق

5
00:00:45,000 --> 00:00:46,400
"قانون المكافأة"

6
00:00:47,300 --> 00:00:49,500
لا يمكن أن تحضرهم أحياء أبداً
، أليس كذلك يا ( جايك ) ؟

7
00:00:49,500 --> 00:00:51,300
كان هناك ثلاثة منهم و أنا وحدي

8
00:00:57,300 --> 00:01:02,000
ما الذي تنظر إليه أيها القاتل المستأجر ؟ -
إلى مجرم قبيح سيُكسر فكه -

9
00:01:03,100 --> 00:01:05,200
الهواة فقط من يحاولون الإمساك بهم أحياء

10
00:01:08,000 --> 00:01:09,300
و الهواة عادة لا ينجون

11
00:01:09,500 --> 00:01:12,500
سواء كنتَ حيًا أو ميتًا، فأنت
مجرد دولارات لـ

12
00:01:12,600 --> 00:01:15,000
"( جايك كيهيل ) في عرض" قانون المكافأة

13
00:01:15,200 --> 00:01:17,900
يوم الخميس عند الثامنة و النصف
"فقط على قناة" إن بي سي

14
00:01:22,300 --> 00:01:26,200
،)مرحبًا بالجميع، أنا (آلان كينكيد
"وأنا في موقع تصوير عرض قناة" أن بي سي

15
00:01:26,200 --> 00:01:28,900
و شركة " سكرين جيمس " المثير و الناجح
" قانون المكافأة"

16
00:01:29,400 --> 00:01:32,900
إذا كنتم تشكون بأن لديكم رؤية مزدوجة
فلا تحاولوا إصلاح شاشة التلفاز

17
00:01:33,000 --> 00:01:34,300
لأنكم بطريقة ما ترون ذلك بالفعل

18
00:01:34,800 --> 00:01:38,800
على يميني يوجد بطل المسلسل بنفسه (
جايك كيهيل ) الممثل (ريك دالتون )

19
00:01:39,200 --> 00:01:41,400
وعلى يساري يوجد بديل المشاهد
الخطرة لـ ( ريك ) ، ( كليف بوث )

20
00:01:42,200 --> 00:01:44,300
مرحباً يا سادة و شكراً لكم لتوفير
الوقت لمقابلتنا

21
00:01:44,800 --> 00:01:46,000
هذا من دواعي سرورنا ( آلان )

22
00:01:46,800 --> 00:01:50,600
حسنًا يا (ريك)، أيمكنك توضيح
عمل الممثل البديل للجمهور؟

23
00:01:51,800 --> 00:01:52,400
حسنًا

24
00:01:53,600 --> 00:01:56,400
يتم طلب الكثير من المشاهد
الخطِرة من الممثلين

25
00:01:57,100 --> 00:01:59,300
على سبيل المثال ، تعرض ( جايك
كيهيل ) لأطلاق نار ليسقط عن حصانه

26
00:02:00,600 --> 00:02:03,000
هل بإمكاني أن أسقط عن الحصان ؟
بلى ، يمكنني

27
00:02:03,500 --> 00:02:04,300
و قدّ فعلت

28
00:02:08,000 --> 00:02:12,700
لكن إذا سقطت بشكل خاطئ
و لويت رسغي أو آذيت كاحلي

29
00:02:13,400 --> 00:02:15,800
هذا قدّ يتسبب بعبء غير ضروري للإنتاج

30
00:02:15,800 --> 00:02:17,900
لأن في هذه الحالة قدّ
لا أتمكن من العمل لأسبوع

31
00:02:18,800 --> 00:02:21,000
لذا وظيفة ( ريك ) هي مساعدتي على
حمل هذا العبء

32
00:02:21,000 --> 00:02:21,300
هل هذا هو وصف عملك يا (كليف)؟ لذلك، هناك
(كليف) الذي يؤدي .تلك المشاهد بدلًا عني

33
00:02:21,300 --> 00:02:23,000
هل هذا هو وصف عملك يا (كليف)؟

34
00:02:23,500 --> 00:02:24,540
ماذا؟ أحمل عبئه؟

35
00:02:24,540 --> 00:02:26,540
نعم ، يبدو هذا دقيقاً

36
00:02:30,900 --> 00:02:33,200
إنتظرونا الأسبوع المقبل بموقع تصوير
"عرض" ديك فان دايك

37
00:02:33,200 --> 00:02:36,800
حيث سأقابل الكوميديان البارعان
(موري أمستردام) و(روزماري)

38
00:02:37,200 --> 00:02:40,500
حتى لقائنا القادم، كان معكم (آلان كينكيد)
"و أحييكم من" هوليوود

39
00:04:04,430 --> 00:04:06,890
حقيبة الأزهار -
الأزهار ، الأزهار .. حسناً -

40
00:04:06,890 --> 00:04:08,890
و الصغيرة أيضاً

41
00:04:09,390 --> 00:04:10,890
فتى مطيع

42
00:04:54,900 --> 00:05:00,770
يوم السبت، 8 فبراير"
" عام 1969

43
00:05:00,770 --> 00:05:05,200
القتل ، الإنتقام ، و المزيد من الإثارة
"تنبع بسهولة لنجوم" هوليوود - لوس أنجلوس

44
00:05:05,200 --> 00:05:07,160
"في العرض الأول لفيلم"
الحب ، الكراهية ، و العار

45
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
"يوم السبت عند الساعة
الـ9 ، قناة" كي أتش جاي

46
00:05:11,700 --> 00:05:14,300
( جينا ) ، ( جينا ) ، ( جينا )

47
00:05:14,400 --> 00:05:17,400
الجمال المشع في الضوء الخافت
- مرحباً سيد ( شوارز ) -

48
00:05:17,400 --> 00:05:18,500
مرحباً يا ( جينا )

49
00:05:19,400 --> 00:05:23,090
لدي إجتماع مع راعي بقر وسيم

50
00:05:23,090 --> 00:05:24,600
إنه بأنتظارك عند الحانة

51
00:05:27,200 --> 00:05:32,310
حسناً ، بما أنني أنتهيت للتو
من مهرجان لأفلام ( ريك دالتون )

52
00:05:32,310 --> 00:05:34,310
أعتقد أنني أعرفك ، صافحني

53
00:05:35,230 --> 00:05:38,400
من دواعي سروري ، مقابلتك سيد ( شوارتز )

54
00:05:38,600 --> 00:05:41,800
وشكرًا لك لإهتمامك بـ -
(شوارز) و ليس ( شوارتز ) -

55
00:05:41,800 --> 00:05:42,500
تباً

56
00:05:42,500 --> 00:05:44,800
اللعنة ، آسف .. آسف بشأن ذلك

57
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
مقابلتك من دواعي سروري يا سيد ( شوارز )

58
00:05:47,000 --> 00:05:49,500
نادني ( مارفن ) -
حسناً ( مارفن ، نادني ( ريك ) -

59
00:05:49,500 --> 00:05:51,500
( ريك ) ، أهذا أبنك ؟

60
00:05:51,830 --> 00:05:55,400
أبني ؟! هذا بديلي للمشاهد
الخطرة ( كليف بوث )

61
00:05:55,400 --> 00:06:00,100
سُررت بلقائك - "لقد عملنا معاً منذ
آخر موسمين في" قانون المكافأة -

62
00:06:00,100 --> 00:06:00,600
حقاً ؟

63
00:06:00,600 --> 00:06:04,400
سيارتي في ورشة التصليح ، لذا
أوصلني إلى هنا - هذه كذبة كبيرة -

64
00:06:04,800 --> 00:06:07,590
فقد ( ريك ) رخصته بسبب الكثير
من مخالفات القيادة تحت تأثير الكحول

65
00:06:07,590 --> 00:06:09,590
و ( كليف ) يوصله إلى كل مكان الآن -
اللعنة -

66
00:06:10,500 --> 00:06:13,100
لا بد من أنه صديق جيد -
أنا أحاول -

67
00:06:14,600 --> 00:06:19,400
أود أن أوصل لك تحيات
زوجتي ( ماري آليس شوارز )

68
00:06:19,400 --> 00:06:20,800
هذا لطيف

69
00:06:23,300 --> 00:06:24,200
شكرًا لك

70
00:06:27,000 --> 00:06:31,800
لقد شاهدنا عرضين لـ(ريك دالتون
) على تلفازنا الليلة الماضية

71
00:06:32,200 --> 00:06:32,900
حسنًا

72
00:06:33,900 --> 00:06:36,370
هذا يجعلني أشعر بالإطراء و الإحراج
في آن واحد

73
00:06:36,370 --> 00:06:37,750
ماذا شاهدتم ؟

74
00:06:37,750 --> 00:06:43,800
"كانت إطارات بحجم 35 ملم لفيلم " تانر
" و القبضات الـ 14 لـ ( مكولسكي )"

75
00:06:49,500 --> 00:06:56,400
آمل أن فيلمين لـ ( ريك دالتون ) لم يكنّ
مؤلماً لك و للسيدة

76
00:06:57,500 --> 00:07:00,700
مؤلم؟! توقف... ماذا تقول؟

77
00:07:02,300 --> 00:07:06,100
( مارس آليس ) تحب الأفلام الغربية
شاهدنا هذه الأفلام طوال فترة خطوبتنا

78
00:07:06,200 --> 00:07:09,600
و لقد أستمتعنا بهذا كثيراً

79
00:07:09,700 --> 00:07:13,700
هذا لطيف -
جيدة جداً ، على أي حال ، خلدت إلى النوم -

80
00:07:13,900 --> 00:07:19,700
أفتح صندوق بوربن... وأشعل سيجارة
وأسكب لنفسي شراب كونياك

81
00:07:20,600 --> 00:07:25,300
"(وأشاهد فيلم" القبضات الـ 14 لـ ( مكولسكي

82
00:07:26,100 --> 00:07:29,100
! يا له من فيلم ، يا له من فيلم رائع -
إنه فيلم جيد، أجل -

83
00:07:29,100 --> 00:07:31,800
نعم ، أنه ممتع كثيراً
و كل مشاهد إطلاق النار تلك

84
00:07:36,300 --> 00:07:39,800
أنا أحب هذا ، أنت تعلم القتل - هناك
الكثير من القتل ، الكثير من القتل نعم -

85
00:07:39,800 --> 00:07:45,860
و الآن يا سادة ،خطتنا هي عكس إتجاه قواتنا
! و إعادة الحلفاء إلى البحر

86
00:08:01,620 --> 00:08:02,960
!(ديلان)

87
00:08:05,460 --> 00:08:07,090
أفتح الستارة

88
00:08:26,230 --> 00:08:29,500
!أطلب أحدكم بعض المشويات ؟

89
00:08:46,600 --> 00:08:49,000
إحترقوا أيها النازيين الأوغاد

90
00:08:50,600 --> 00:08:56,000
أنت من كان يحمل قاذف اللهب بالفعل ، أليس
كذلك ؟ - نعم ، بالتأكيد أنا .. نعم ، نعم -

91
00:08:56,400 --> 00:09:00,200
كان أنت حقاً ؟ -
دعني أخبرك بأنه سلاح مدمر جنوني -

92
00:09:00,800 --> 00:09:03,600
لا تود أن تكون على الجانب الآخر منه ..
يا إلهي

93
00:09:03,800 --> 00:09:05,800
أتعلم؟ لقد تدربتُ مع السلاح التنين ذاك

94
00:09:07,100 --> 00:09:08,600
لـ3 ساعات في اليوم لأسبوعين

95
00:09:09,000 --> 00:09:14,600
ليس فقط لأنني أردت أن أبدو بارعاً في الفيلم
بلّ لأنني كنت خائفاً منه لأكون صريحاً

96
00:09:15,600 --> 00:09:18,700
( مايك لويس ) اللعين! أنا أحرق النازيين

97
00:09:20,700 --> 00:09:21,800
حسناً ، أنه ساخن جداً

98
00:09:22,200 --> 00:09:25,700
أيمكنك فعل شيء ما بشأن الحرارة ؟ -
( ريك ) أنه قاذف لهب -

99
00:09:25,700 --> 00:09:26,200
أنت محق

100
00:09:26,200 --> 00:09:29,300
إذن ، لقد أتيت إلى المكتب مبكراً اليوم

101
00:09:30,500 --> 00:09:35,700
"و شاهدت حلقتين من" قانون المكافأة
بأطار 16 ملم

102
00:09:36,000 --> 00:09:43,000
جودي جانيس )، إنه مطلوب لسرقته للماشية) بمقاطعة
وايومينغ بمبلغ 225 دولار حيًا كان أو ميتًا

103
00:09:44,700 --> 00:09:51,600
وأحضرته إلى هنا ؟ للحصول على المكافأة ؟ -
أنا لا أعرف هذا المكان، إنه أقرب مكان -

104
00:09:51,820 --> 00:09:54,900
لقد أمسكت به على بعد 5
أميال عن البلدة تقريباً

105
00:09:55,300 --> 00:10:00,000
حسناً أيها القاتل المستأجر هذه
المدينة تُعرف "بـ" بلدة جانيس

106
00:10:03,100 --> 00:10:06,500
ذلك الفتى الذي قتلته ، ( جودي جانيس )

107
00:10:08,500 --> 00:10:12,200
لقد كان الأبن الأصغر
للرائد ( نايثن ماكسويل جانيس )

108
00:10:14,600 --> 00:10:18,000
و من هو الرائد ( نايثون ماكسويل جانيس ) ؟

109
00:10:19,100 --> 00:10:25,100
حسناً ، سأحرص على تقديمك له
عندما يصل إلى هنا

110
00:10:44,500 --> 00:10:47,700
"قانون المكافأة"

111
00:10:49,900 --> 00:10:51,700
"بطولة ( ريك دالتون )"

112
00:10:53,500 --> 00:10:59,800
و ثم بعض المشاغبين من قسم الأرشيف
أرسلوا إليّ مقطع قصير تظهر به أنت

113
00:10:59,800 --> 00:11:04,890
"هناك بيانو قديم و يعزف
بأثارة خلف الباب الأخضر"

114
00:11:06,260 --> 00:11:11,730
"لا أعلم ماذا يفعلون ، لكنهم
يضحكون كثيراً خلف الباب الأخضر"

115
00:11:12,690 --> 00:11:18,530
"أتمنى أن يسمحوا لي بالدخول
كي أكتشف ما خلف الباب الأخضر"

116
00:11:21,100 --> 00:11:27,900
إذن .. كنت تؤدي مشاهد شرف في
العروض التلفزيونية خلال العاميين الماضيين ؟

117
00:11:27,900 --> 00:11:32,700
أجل، أنا أقوم بتصوير حلقة
تجريبية ل "سي بي أس" الأن

118
00:11:33,500 --> 00:11:36,000
إنه يدعى " لانسر" و ألعب أنا دور الشرير
.(و(رون تيفي) هو (طرزان

119
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
"و عرض ( رون إيلي ) ،" طرزان

120
00:11:39,600 --> 00:11:41,090
"هناك "أرض العمالقة" و"الدبور الأخضر

121
00:11:41,090 --> 00:11:43,090
و ذلك العرض

122
00:11:43,090 --> 00:11:46,300
بينغو مارتن " مع ذلك
الفتى ( سكوت براون ) نعم"

123
00:11:47,200 --> 00:11:52,700
و لدي عرض فيدرالي يُعرض يوم الأحد -
أتؤدي دائماً دور الشرير ؟ -

124
00:11:53,000 --> 00:11:53,800
في هذه العروض ؟

125
00:11:53,810 --> 00:11:59,300
نعم - نعم ، إذن هل هناك
مشاهد قتالية في النهاية ؟ -

126
00:12:00,200 --> 00:12:05,100
"ليس في "أرض العمالقة" أو الـ"فيدرالي
ولكن بقية العروض ، نعم

127
00:12:05,900 --> 00:12:10,600
وهل أنت من يخسر القتال؟ -
نعم ، بالطبع .. أنا الشرير -

128
00:12:11,800 --> 00:12:14,900
هذه خدعة قديمة ، تتحكم بها الشبكات

129
00:12:15,300 --> 00:12:18,100
فلنأخذ (بينغو مارتن) كمثال -
أجل -

130
00:12:18,900 --> 00:12:24,100
إذن يكون لديك ممثل جديد مثل ( سكوت براون )
و تريد الرفع من شأنه

131
00:12:25,100 --> 00:12:33,600
لذلك تجلب ممثل من عرض منتهي ليؤدي دور الشرير وبنهاية.
..العرض، عندما يتقاتلون ويكون البطل بمواجهة الشرير

132
00:12:33,600 --> 00:12:42,700
لكن .. ما يراه الجمهور هو ( بينغو مارتن
) يبرح ضرباً ( جايك كايهيل ) ، أفهمتني ؟

133
00:12:43,200 --> 00:12:45,950
و ثم الأسبوع القادم يكون ( رون إيلاي )

134
00:12:45,950 --> 00:12:53,100
و الأسبوع اللاحق يكون ( بوب كونراد )
يرتدي سرواله الضيق و يبرحك ضرباً

135
00:12:53,600 --> 00:12:54,100
نعم

136
00:12:55,900 --> 00:13:00,300
و الآن ، بعد عامين أخرى من تأدية دور
كيس الملاكمة لكل ممثل جديد في الشبكة

137
00:13:02,000 --> 00:13:07,400
سيكون هناك تأثير نفسي
لكيفية منظور الجمهور إليك

138
00:13:07,500 --> 00:13:08,100
صحيح

139
00:13:09,200 --> 00:13:13,300
إذن يا (ريك)، من سيبرحك
ضربًا بالأسبوع المقبل؟

140
00:13:13,800 --> 00:13:16,020
( مانيكس ) ؟ الرجل من يو.إن.سي.إل.إي ؟

141
00:13:16,020 --> 00:13:18,020
!الفتاة من يو.إن.سي.إل.إي؟

142
00:13:19,500 --> 00:13:21,200
ماذا عن (باتمان) و(روبين)؟

143
00:13:27,100 --> 00:13:30,900
و ببساطة تسقط أنت و معك مهنتك كبطل للعروض

144
00:13:33,800 --> 00:13:41,400
أو... أن تذهب إلى (روما) وتؤدي دور
البطل في أفلام الغرب وتربح القتال اللعين ؟

145
00:13:54,800 --> 00:13:56,000
شكراً

146
00:13:58,230 --> 00:14:00,110
حسناً ، ما الخطب يا شريك ؟

147
00:14:00,110 --> 00:14:04,230
حسناً... لقد أصبح الأمر رسمي يا صاح

148
00:14:04,900 --> 00:14:08,900
أنا نجم سابق - ما الذي تتحدث عنه
؟ ما الذي أخبرك به ذلك الرجل ؟ -

149
00:14:09,000 --> 00:14:10,700
! لقد أخبرني بالحقيقة اللعينة

150
00:14:17,200 --> 00:14:19,500
آسف بشأن هذا ، أنا آسف -
أرتدي هذه -

151
00:14:21,100 --> 00:14:22,460
لا تبكي أمام المكسيكيين

152
00:14:22,460 --> 00:14:24,840
و الآن ما الذي أزعجك
إلى هذه الدرجة يا رجل ؟

153
00:14:25,700 --> 00:14:31,000
حسناً ، إن لم يكنّ مواجهة مهنتك الفاشلة
يستحق البكاء إذن لا أعلم ما أكثر يستحق

154
00:14:31,510 --> 00:14:36,700
حسناً ،هل رفضك هذا الرجل؟ - كلا ، يريد
مساعدتي لتأدية الأفلام الإيطالية -

155
00:14:37,800 --> 00:14:42,000
ما المشكلة إذن؟ -!يجب أن أصور أفلام
إيطالية ، هذه هي المشكلة اللعينة -

156
00:14:42,000 --> 00:14:42,600
هيا

157
00:14:42,600 --> 00:14:45,610
هذا هراء لعين ، لا يهم إن بكيت
أمام العامة بعد الآن

158
00:14:45,610 --> 00:14:48,200
! لا أحد يتذكر من أنا بعد الآن بحق اللعنة

159
00:14:51,500 --> 00:14:52,000
!اللعنة

160
00:14:53,100 --> 00:14:53,800
!اللعنة -
شكراً -

161
00:14:54,600 --> 00:14:57,250
هيا بنا -
خذني إلى المنزل ( كليف ) -

162
00:15:11,400 --> 00:15:13,400
أنا أكره هؤلاء الـ "هيبي" الأوغاد

163
00:15:20,320 --> 00:15:24,090
"دائماً يعني إلى الأبد"

164
00:15:24,230 --> 00:15:27,700
"طالما يكون المرء سيان نفسه"

165
00:15:27,830 --> 00:15:30,800
"في داخلك بالنسبة لوالدك"

166
00:15:30,930 --> 00:15:34,000
"الجميع يرمز للفرد, الجميع يرمز للفرد"

167
00:15:34,140 --> 00:15:36,680
"حان الوقت لنسيان الحب"

168
00:15:36,810 --> 00:15:39,850
"الوهم كان مجرد حلم"

169
00:15:39,970 --> 00:15:42,870
"في وادي الموت و سأجدك"

170
00:15:43,010 --> 00:15:45,610
"الآن هو وقت سطوع شعاع الشمس"

171
00:15:48,780 --> 00:15:51,410
"و سيلاحظون بالتأكيد"

172
00:15:51,550 --> 00:15:54,580
"بدون ملابس ، بدون دموع ، بدون جوع"

173
00:15:54,720 --> 00:15:57,490
"سترون ، سترون ، سترون"

174
00:15:57,620 --> 00:16:00,390
"دائماً يعني إلى الأبد"

175
00:16:00,530 --> 00:16:03,740
"طالما يكون المرء سيان نفسه"

176
00:16:03,860 --> 00:16:06,500
"في داخلك بالنسبة لوالدك"

177
00:16:06,640 --> 00:16:10,240
"الجميع يرمز للفرد, الجميع يرمز للفرد"

178
00:15:46,900 --> 00:15:47,900
"شطائر" هام برغر

179
00:16:11,510 --> 00:16:13,580
خمس سنوات من الصعود

180
00:16:13,710 --> 00:16:16,080
عشر سنين من المياه الراكدة

181
00:16:16,210 --> 00:16:20,210
و الآن أندفع إلى القعر

182
00:16:20,350 --> 00:16:22,560
أنصت ، لم يكنّ لدي مسيرة تُذكر

183
00:16:22,680 --> 00:16:25,820
لذا لا يمكنني أن أزعم أنني أعلم
ما تشعر به

184
00:16:25,950 --> 00:16:28,320
ما الذي تتحدث عنه ؟ أنت بديلي

185
00:16:28,460 --> 00:16:29,930
بحقك الآن ، اللعنة

186
00:16:30,060 --> 00:16:33,430
( ريك ) ، أنا سائقك يا رجل
أنا مساعدك

187
00:16:33,560 --> 00:16:36,090
أنا لا أتذمر يا رجل
أحب إيصالك في كل مكان

188
00:16:36,230 --> 00:16:37,860
و يعجبني أداء الفروض في المنزل

189
00:16:38,000 --> 00:16:42,280
"و التسكع في المنزل في تلال" هوليوود
عندما تكون في الخارج

190
00:16:42,400 --> 00:16:45,910
لكنني لم أعمل كبديل
مشاهد خطرة منذ فترة الآن

191
00:16:46,040 --> 00:16:47,670
و من وجهة نظري

192
00:16:47,810 --> 00:16:52,890
الذهاب إلى " روما " لأداء بطولة
أفلام لا يبدو قدراً سيئاً كما تعتقد أنت

193
00:16:53,010 --> 00:16:57,210
بحقك .. هل شاهدت من قبل فيلم
إيطالي عن الغرب ؟

194
00:16:57,350 --> 00:16:59,420
إنها مريعة .. أنها مهزلة لعينة

195
00:16:59,550 --> 00:17:02,050
حقاً ؟ و كم شاهدت أنت ؟
واحد ؟ أثنان ؟

196
00:17:02,190 --> 00:17:05,260
شاهدت ما يكفي ، حسناً ؟
لا أحد يحب أفلام الغرب الإيطالية

197
00:18:02,450 --> 00:18:03,980
"تباً يا رجل ، أبقَ في" لوس أنجلوس

198
00:18:04,120 --> 00:18:05,690
أبذل قصارى جهدك في الحلقة
الأولى الموسم القادم

199
00:18:05,820 --> 00:18:07,950
كلا ، كلا ، أنا .. أنا

200
00:18:08,090 --> 00:18:11,200
أنا منعدم الثقة الآن لأصور حلقة إفتتاحية

201
00:18:11,330 --> 00:18:14,170
بالإضافة إلى أن " سكرين جيمز " لن تُشيد بي

202
00:18:14,300 --> 00:18:16,200
أنت تعرف هذا -
"تباً ، لقد أنجحت" قانون المكافأة -

203
00:18:16,330 --> 00:18:18,540
لا أحد سيغفر لي ذلك الموسم الأخير

204
00:18:18,670 --> 00:18:20,070
مهما فعلت

205
00:18:20,200 --> 00:18:23,740
سأكون دائماً محط السخرية الذي
"تسبب بألغاء عرض" قانون المكافأة

206
00:18:23,870 --> 00:18:27,640
لأنني أردت مسيرة رنانة في الأفلام

207
00:18:29,240 --> 00:18:32,110
أنه ( توم ) ، صديقي -
هل قابلته ؟ -

208
00:18:32,250 --> 00:18:33,520
كلا ، لم تقابله بعد

209
00:18:33,650 --> 00:18:36,520
ما أعنيه هو أنك لن تقابله لأنني
أعتقد أنه لا يروق لك - لماذا ؟ -

210
00:18:36,650 --> 00:18:38,150
حسناً

211
00:18:57,030 --> 00:18:59,030
اللعنة

212
00:18:59,170 --> 00:19:01,570
كان هذا ( بولانسكي )

213
00:19:01,710 --> 00:19:03,210
كان ذلك ( رومان بولانسكي )

214
00:19:03,340 --> 00:19:05,570
أنه يعيش هنا منذ شهر الآن

215
00:19:05,710 --> 00:19:08,080
هذه أول مرة أراه

216
00:19:08,220 --> 00:19:10,190
اللعنة .. تباً

217
00:19:13,320 --> 00:19:14,420
ماذا أقول دائماً ؟

218
00:19:14,560 --> 00:19:16,260
أهم شيء في هذه المدينة هو

219
00:19:16,390 --> 00:19:18,720
عندما تجني الأموال ، يجب أن تشتري
منزل في هذه المدينة

220
00:19:18,860 --> 00:19:21,430
لا تستأجر ، ( إدي أوبراين ) علمني هذا

221
00:19:21,560 --> 00:19:23,630
الملكية في " هولييود " تعني أنك تعيش هنا

222
00:19:23,760 --> 00:19:27,160
و لا تزور فحسب ، و لست مجرد عابر

223
00:19:27,300 --> 00:19:29,330
بلّ تعيش هنا

224
00:19:29,470 --> 00:19:31,030
ها أنا ذا في الحضيض

225
00:19:31,170 --> 00:19:33,200
و من يمكث بجواري ؟

226
00:19:33,340 --> 00:19:36,200
! "مخرج فيلم" طفل روزماري

227
00:19:36,340 --> 00:19:38,610
(بولانسكي ) أهم مخرج في هذه المدينة الآن

228
00:19:38,750 --> 00:19:40,020
و على الأرجح في العالم بأسره

229
00:19:40,150 --> 00:19:42,120
و هو جاري اللعين

230
00:19:42,250 --> 00:19:43,360
أعني اللعنة

231
00:19:43,360 --> 00:19:45,320
أعني من يمكن أن يتوقع ما قدّ يحدث

232
00:19:45,320 --> 00:19:49,890
يمكنني... يمكنني أن أكون على بعد
حفلة واحدة عن بطولة في فيلم لـ ( بولانسكي )

233
00:19:50,020 --> 00:19:51,350
إذن أنت تشعر بتحسن الآن ؟

234
00:19:51,490 --> 00:19:53,260
نعم .. نعم ، آسف بشأن ذلك

235
00:19:53,400 --> 00:19:55,070
أعدّ إليّ نظارتي

236
00:19:55,200 --> 00:19:57,140
تعال و خذها أيها اللعين

237
00:19:57,260 --> 00:19:59,460
حسناً .. حسناً ( أودي مورفي ) ، أسترخِ

238
00:19:59,600 --> 00:20:01,960
تفضل -
أتحتاجني لشيء آخر ؟ -

239
00:20:02,100 --> 00:20:04,930
لا ، لا ، لا .. لدي الكثير من السطور
لحفظها من أجل الغد

240
00:20:05,070 --> 00:20:06,270
تباً ، حسناً -
حسناً ، سأرحل -

241
00:20:06,410 --> 00:20:07,910
سأستقل سيارتي إلى المنزل

242
00:20:08,040 --> 00:20:09,970
حسناً -
حسناً الساعة الـ 7:15 صباحاً -

243
00:20:10,110 --> 00:20:11,780
7:15 -
تكون عندها في الخارج -

244
00:20:11,910 --> 00:20:13,240
في الخارج -
في السيارة -

245
00:20:13,380 --> 00:20:14,410
حسناً ، أراك عندها

246
00:23:06,750 --> 00:23:09,620
مرحباً .. أدخل ، مرحباً

247
00:23:09,760 --> 00:23:11,630
مرحباً عزيزي ، مرحباً

248
00:23:14,060 --> 00:23:15,690
تعال إلى هنا

249
00:23:15,830 --> 00:23:17,840
مرحباً يا عزيزي

250
00:23:18,540 --> 00:23:21,260
كيف كان يومك ؟

251
00:23:21,400 --> 00:23:23,170
أنتظر حتى ترى ما أحضرته من أجلك

252
00:23:23,300 --> 00:23:26,600
أنتظر حتى ترى ما أحضرته من أجلك

253
00:23:26,740 --> 00:23:28,700
أنظر ماذا أحضرت

254
00:23:28,840 --> 00:23:30,310
ستفقد صوابك يا رجل

255
00:23:34,480 --> 00:23:36,450
تعال إلى هنا ، تعال

256
00:24:29,230 --> 00:24:31,650
"" لنجرب ثلاثة ..
هذا يعني فيلم " ثلاثة في العلية"

257
00:24:31,650 --> 00:24:35,950
"هؤلاء الثلاثة .. ( توبي )"

258
00:24:41,480 --> 00:24:43,010
هل تذمرت للتو ؟

259
00:24:44,450 --> 00:24:45,980
ماذا أخبرتك عن التذمر ؟

260
00:24:46,120 --> 00:24:47,490
إن تذمرت ، لن تأكل

261
00:24:47,620 --> 00:24:49,320
سأرمي كل هذا في القمامة

262
00:24:49,460 --> 00:24:50,860
لا أود فعل ذلك ، لكنني سأفعل

263
00:24:52,290 --> 00:24:53,150
أتفهم ما قلته ؟

264
00:24:54,760 --> 00:24:55,860
حسناً

265
00:24:55,860 --> 00:24:59,430
بطولة ( كريستوفر جونز ) ، ( جودي بايس )"
"( ماغي ثريت ) و ( نان مارتن )

266
00:24:59,430 --> 00:25:03,520
"( كريستوفر جونز )
يؤدي دور بطولة فيلم رائع"

267
00:25:03,520 --> 00:25:06,310
"في العرض الأول لفيلم " ثلاثة في العلية"

268
00:25:31,300 --> 00:25:33,770
"أنتظرت في الحانة حتى وقت الإغلاق"

269
00:25:33,900 --> 00:25:36,430
"لكنه لم يعدّ أبداً"

270
00:25:36,570 --> 00:25:38,830
"حسناً ( بيغي ) ، ماذا حدث ؟"

271
00:25:38,970 --> 00:25:41,600
"لا أعلم ، كل شيء كان على ما يرام"

272
00:25:41,740 --> 00:25:43,370
"تناولنا العشاء في منزلي"

273
00:25:43,510 --> 00:25:44,940
"و بعد ذلك ، حسناً أنت تعلم"

274
00:25:45,080 --> 00:25:46,890
"بينما كنت أغسل الصحون"

275
00:25:47,010 --> 00:25:49,310
"هو و ( توبي ) كانا يلعبان"

276
00:25:49,450 --> 00:25:51,480
"و ثم في الملهى ، ( غايب ) كان يبدو رائعاً"

277
00:25:51,620 --> 00:25:53,730
"و ثم بسرعة ، تغير فجأة"

278
00:25:53,860 --> 00:25:57,260
"أنت تعرفين طباع الموسيقيين
، أنهم مزاجيين كالقطط"

279
00:25:57,390 --> 00:25:59,290
"من يمكن أن يعلم ما أصابه" -
هذا صحيح -

280
00:26:05,300 --> 00:26:09,680
شريط ( ريك دالتون ) للتمرين سيبدأ
خلال خمسة ، أربعة

281
00:26:09,800 --> 00:26:12,370
ثلاثة ، أثنان ، واحد

282
00:26:12,510 --> 00:26:16,820
( بيبي ) تعال إلى خلف المنضدة
لدي ضيف

283
00:26:16,940 --> 00:26:18,370
يقول ( جوني )

284
00:26:18,510 --> 00:26:21,540
"حوار إسباني ، حوار إسباني ، حوار إسباني"

285
00:26:21,680 --> 00:26:22,980
"كيف هو مذاق الفاصولياء ؟"

286
00:26:23,120 --> 00:26:24,160
تناولت أسوء منها

287
00:26:25,850 --> 00:26:28,320
"يقول ( جوني )... حوار إسباني"

288
00:26:28,450 --> 00:26:29,950
"و نخب"

289
00:26:30,090 --> 00:26:32,450
نخب زوجتي و جميع حبيباتي

290
00:26:32,590 --> 00:26:35,160
عسى ألا يلتقوا أبداً

291
00:26:35,300 --> 00:26:37,800
"سيد ( مدريد ) ، أتود
الإنضمام إلي على طاولتي"

292
00:26:37,930 --> 00:26:40,800
"حيث أستضيف ضيوفي ؟"

293
00:26:40,940 --> 00:26:44,010
"يسُرني ذلك سيد ( داكوتا )"

294
00:26:45,640 --> 00:26:48,380
خذّ الزجاجة معك

295
00:26:48,510 --> 00:26:50,550
"و ثم يأتي ( بيبي )"

296
00:26:50,680 --> 00:26:54,520
مهلاً ، أين أبنتك الجذابة تلك ذات الكمان ؟

297
00:26:54,650 --> 00:26:56,490
"إنها نائمة"

298
00:26:56,620 --> 00:26:58,690
حسناً ، أيقظها و أنزلها إلى هنا

299
00:26:58,820 --> 00:27:01,860
ومعها كمانها للترفيه عن ضيوفي

300
00:27:01,990 --> 00:27:04,530
حاضر يا سيدي"
"لكن أرجوك لا تؤذها هذه المرة

301
00:27:04,660 --> 00:27:05,630
"أتوسل إليك"

302
00:27:05,760 --> 00:27:07,220
لن أؤذيها

303
00:27:07,360 --> 00:27:09,120
أريدها أن تعزف الكمان فحسب

304
00:27:09,260 --> 00:27:12,240
و الآن أحضرها و أخبرها سأدفع لها"
" قطعة ذهبية بقيمة خمس دولارات

305
00:27:12,370 --> 00:27:15,270
إن عزفت بشغف حقاً

306
00:27:15,400 --> 00:27:18,330
إذن يا ( جوني ) ، ماذا سمعت عني أيضاً ؟

307
00:27:18,470 --> 00:27:21,240
"سمعت أنك تضغط على ( لانسر ) بشدة"

308
00:27:21,380 --> 00:27:23,120
"لكن ( لانسر ) لديه أموال"

309
00:27:23,240 --> 00:27:27,740
"في مرحلة ما ، سيستأجر بعض القتلة و يقاوم"

310
00:27:29,850 --> 00:27:31,250
آسف -
لا بأس -

311
00:27:31,390 --> 00:27:33,560
سأفتح الباب لكِ

312
00:27:33,690 --> 00:27:35,290
تبدين جميلة

313
00:27:47,900 --> 00:27:49,500
أتعتقد أن ( ستيف ) سيكون هناك أيضاً ؟

314
00:27:49,640 --> 00:27:50,610
نعم ، بالتأكيد

315
00:29:04,740 --> 00:29:06,810
أنظر ، أنهم هنا

316
00:29:07,470 --> 00:29:10,770
"قصر بلاي بوي"

317
00:29:12,020 --> 00:29:16,900
l ( ستيف ماكوين ) l

318
00:29:12,270 --> 00:29:16,900
l ( ميشيل فيليبس ) l

319
00:29:12,520 --> 00:29:16,900
l ( جاي سيبرينغ ) l

320
00:29:21,600 --> 00:29:24,340
أهلاً بك في " قصر بلاي
بوي " سيد ( بولانسكي )

321
00:29:24,460 --> 00:29:27,460
مرحباً ، كيف حالك يا عزيزتي ؟

322
00:29:27,600 --> 00:29:30,370
مرحباً ، كيف حالك ؟

323
00:29:43,320 --> 00:29:45,560
! ( كاس )

324
00:29:57,330 --> 00:29:59,060
! نعم

325
00:30:04,540 --> 00:30:05,880
! نعم يا عزيزي

326
00:30:54,860 --> 00:30:57,860
سأخبرك بقصة

327
00:30:57,990 --> 00:31:01,170
هذه... كانت مخطوبة له

328
00:31:03,900 --> 00:31:09,980
"و ثم حلقت هي إلى" المملكة المتحدة

329
00:31:10,100 --> 00:31:12,270
لتصوير فيلم معه

330
00:31:12,410 --> 00:31:17,950
و فسخت خطوبتها معه و تزوجت هذا

331
00:31:19,380 --> 00:31:23,090
"و ثم أنتقلوا إلى" لوس أنجلوس

332
00:31:23,220 --> 00:31:25,290
و ثلاثتهم

333
00:31:25,420 --> 00:31:27,260
أصبحوا لا ينفصلون عن بعضهم البعض

334
00:31:27,390 --> 00:31:29,630
حقاً ؟

335
00:31:31,160 --> 00:31:32,830
ما أمر هذا ؟

336
00:31:34,490 --> 00:31:37,860
( جاي ) يحب ( شارون ) هذا كل ما في الأمر

337
00:31:38,700 --> 00:31:41,040
و يعلم

338
00:31:41,170 --> 00:31:44,440
يقيناً كما هو متأكد من خلق الرب للتفاح

339
00:31:46,010 --> 00:31:49,440
أنه في أحد هذه الأيام ، ذلك الوغد البولندي
سيفسد الأمور بينهما

340
00:31:49,580 --> 00:31:52,820
و عندما يفعل ذلك ، ( جاي ) سيكون متواجداً

341
00:31:52,950 --> 00:31:55,190
حسناً ، هناك شيء واحد مؤكد

342
00:31:55,320 --> 00:31:56,990
حقاً ؟

343
00:31:57,120 --> 00:31:58,320
و ما هو ؟

344
00:31:58,450 --> 00:32:01,950
( شارون ) بالتأكيد لديها نوع مفضل

345
00:32:03,090 --> 00:32:05,330
رجال قصار ، ظرفاء ، موهوبين

346
00:32:05,460 --> 00:32:08,270
يبدون كفتية بعمر الـ12

347
00:32:08,400 --> 00:32:10,200
نعم

348
00:32:13,840 --> 00:32:16,140
لهذا لم يكنّ لدي فرصة أبداً

349
00:32:36,890 --> 00:32:45,650
"يوم الأحد ، الـ 9 من فبراير - 1969"

350
00:32:54,340 --> 00:32:56,440
تباً لك يا دكتور ( سيبرستين )

351
00:33:41,050 --> 00:33:42,580
ها قدّ وصلنا

352
00:33:45,130 --> 00:33:49,500
! أبلغ قسم النقل ، نحن بحاجة لأخراج كل هذا

353
00:33:49,630 --> 00:33:52,140
مهلاً لحظة ، أنتظروا يا رفاق

354
00:33:52,270 --> 00:33:53,140
هيا

355
00:33:56,640 --> 00:33:58,510
يمكنك التحدث إليه ، فقط تحدث إليه

356
00:33:59,600 --> 00:34:00,650
مهلاً

357
00:34:01,720 --> 00:34:04,440
أعتقد أن الرياح أسقطت هوائي
التلفاز خاصتي الليلة الماضية

358
00:34:04,580 --> 00:34:07,290
لذا بينما أتسكع في قسم الملابس

359
00:34:07,410 --> 00:34:08,950
أتمانع الذهاب إلى المنزل و إصلاحه ؟

360
00:34:09,080 --> 00:34:11,910
يمكنني فعل ذلك ، هل ستتحدث إلى مسؤول
المشاهد الخطرة عني اليوم ؟

361
00:34:12,050 --> 00:34:14,420
كي أعرف إن كنت سأعمل هذا الأسبوع أم لا ؟

362
00:34:14,550 --> 00:34:16,720
نعم .. كنت أنوي إخبارك

363
00:34:16,860 --> 00:34:20,970
الرجل الذي يدير هذا
أنه صديق مقرب لـ ( راندي )

364
00:34:21,100 --> 00:34:22,630
"مسؤول فيلم" الدبور الأخضر

365
00:34:22,760 --> 00:34:24,990
لذا لا جدوى من محادثته

366
00:34:25,130 --> 00:34:27,500
حسناً ، إن لم تحتجني لشيء آخر
سأقلك عند إنتهاء التصوير

367
00:34:27,630 --> 00:34:29,830
لا أحتاجك ، ليس اليوم

368
00:34:29,970 --> 00:34:33,800
أذهب إلى المنزل ، أصلح الهوائي
أفعل ما شئت .. و أراك عند إنتهاء التصوير

369
00:34:36,480 --> 00:34:38,550
! أنت

370
00:34:38,680 --> 00:34:41,850
أنت ( ريك دالتون )
اللعين ، إياك أن تنسى هذا

371
00:34:51,990 --> 00:34:53,120
مرحباً ، مرحباً

372
00:34:53,260 --> 00:34:54,560
مرحباً يا صاح ، أنا ( ريك دالتون )

373
00:34:54,700 --> 00:34:56,230
أتعلم أين يُفترض بي أن أذهب ؟

374
00:34:56,360 --> 00:34:58,490
أنهم بأنتظارك في مقطورة التبرج

375
00:34:58,630 --> 00:35:00,330
و أين هي مقطورة التبرج ؟

376
00:35:00,470 --> 00:35:02,540
عدّ من حيث أتيت و أستدر يميناً

377
00:35:07,580 --> 00:35:09,550
يا إلهي

378
00:35:15,320 --> 00:35:16,720
! ( ريك دالتون )

379
00:35:16,850 --> 00:35:18,110
( سام ونامكر )

380
00:35:18,250 --> 00:35:19,710
مرحباً ( سام )

381
00:35:19,850 --> 00:35:20,980
آسف بشأن يدي المبتلة

382
00:35:21,120 --> 00:35:22,990
لا تقلق ، أنا معتاد على الأمر مع ( يول )

383
00:35:23,120 --> 00:35:25,520
أردتك أن تعرف فقط أنني أنا من أختارك للدور

384
00:35:25,660 --> 00:35:28,330
و كم يسُرني أنك ستقوم بهذا

385
00:35:28,460 --> 00:35:29,620
حسناً .. شكراً لك يا ( سام )

386
00:35:29,760 --> 00:35:32,190
أنا ممتن ، أنه دور جيد

387
00:35:32,330 --> 00:35:35,230
نعم أنه كذلك بالفعل ، هل قابلت
( جيم ستايسي ) بطل المسلسل ؟

388
00:35:35,370 --> 00:35:36,680
ليس بعد .. لا ، لا

389
00:35:36,800 --> 00:35:39,530
حسناً ، أنتما الأثنان ستكونان
ثنائي متفجر في التمثيل

390
00:35:40,740 --> 00:35:43,040
حسناً ، يبدو الأمر حماسياً

391
00:35:43,180 --> 00:35:45,220
نعم ، إثارة

392
00:35:45,350 --> 00:35:47,450
الآن ، هل قابلت ( سونيا
) من قسم التبرج و الشعر ؟

393
00:35:47,580 --> 00:35:48,740
مرحباً

394
00:35:48,880 --> 00:35:52,460
و هذه ( ريبيكا ) المسؤولة عن الأزياء -
مرحباً -

395
00:35:52,520 --> 00:35:53,860
مرحباً -
كيف الحال ؟ -

396
00:35:53,990 --> 00:35:55,730
و الآن أريد مظهر جديد لـ ( كايلب )

397
00:35:55,860 --> 00:35:57,400
لا أؤيد أن تكون أزياء الغرب هذه

398
00:35:57,520 --> 00:35:59,120
"كما كانت في مسلسل" الوادي الكبير

399
00:35:59,260 --> 00:36:00,970
و مسلسل " بونانزا " في العقد الأخير

400
00:36:01,100 --> 00:36:03,700
أريد لمسة عصرية في الأزياء

401
00:36:05,330 --> 00:36:06,760
أعني ، لا أريد أي شيء عفى عليه الزمن

402
00:36:06,900 --> 00:36:11,110
لكن أقرب إلى كيف تلتقي أزياء
عام 1869 بأزياء عام 1969 ؟

403
00:36:11,240 --> 00:36:13,780
الأخص عندما يتعلق الأمر بمظهرك أنت ..
( كايلب )

404
00:36:15,370 --> 00:36:17,240
أولاً ، أريد أن أمنحه شارب

405
00:36:17,380 --> 00:36:21,950
! شارب كبير ، منسدل مثل ( زاباتا )

406
00:36:22,080 --> 00:36:24,080
و الآن ، بشأن سترته

407
00:36:24,220 --> 00:36:25,960
أريد أن ألبسه سترة هيبي

408
00:36:26,090 --> 00:36:28,460
سترة يمكنه إرتداءها وسط
ضباب " لندن " الليلة

409
00:36:28,590 --> 00:36:30,560
و يبدو الرجل الهيبي الأفضل في الغرفة

410
00:36:30,690 --> 00:36:32,850
رائع ، لدينا سترة كاستر

411
00:36:32,990 --> 00:36:34,560
بزينة على طول الذراع

412
00:36:34,700 --> 00:36:37,470
أنها باللون الحنطي الآن
لكن إن صبغتها باللون البني الغامق

413
00:36:37,600 --> 00:36:39,570
يمكنه حتى الإحتفال بها الليلة

414
00:36:39,700 --> 00:36:41,660
أحسنتِ يا فتاتي

415
00:36:41,800 --> 00:36:44,630
و الآن ( ريك ) بشأن شعرك -
ماذا عن شعري ؟ -

416
00:36:44,770 --> 00:36:46,600
أريد إعتماد تسريحة شعر مختلفة

417
00:36:47,260 --> 00:36:47,770
ماذا قلت ؟

418
00:36:47,910 --> 00:36:50,520
تسريحة هيبية أكثر

419
00:36:50,640 --> 00:36:53,910
أتـ .. أتود أنـ ..
أتريد أن أبدو مثل رجل هيبي ؟

420
00:36:54,050 --> 00:36:57,020
حسناً ، لا تفكر بالهيبي بلّ
تخيل أنها ملائمة أكثر لـ

421
00:36:57,150 --> 00:36:58,190
! "نادي" ملائكة الجحيم

422
00:37:00,960 --> 00:37:02,760
حسناً ، أخبرني ( سام ) -
أحضري الـ -

423
00:37:02,890 --> 00:37:05,660
( سام ) ، ( سام )

424
00:37:05,790 --> 00:37:07,660
إن قمت بتغطيتي بكل هذه الـ

425
00:37:07,790 --> 00:37:10,090
هذه .. الخردة

426
00:37:10,230 --> 00:37:12,000
كيف سيعرفني الجمهور ؟

427
00:37:13,100 --> 00:37:14,170
آمل ألا يفعلوا

428
00:37:15,640 --> 00:37:20,010
لا أريدهم أن يروا ( جايك كايهيل )

429
00:37:20,140 --> 00:37:22,970
أريدهم أن يروا ( كايليب )

430
00:37:23,110 --> 00:37:25,920
قمت بتوظيفك لتكون ممثلاً يا ( ريك )

431
00:37:26,050 --> 00:37:29,190
و ليس راعي بقر إستعراضي
أنت أفضل من ذلك

432
00:37:29,550 --> 00:37:33,140
l مسلسل " قتال " ، حلقات
متتالية يوم الأحد l

433
00:40:40,810 --> 00:40:46,050
نعم .. كنت أنوي إخبارك "" الرجل الذي
يدير هذا أنه صديق مقرب لـ ( راندي )

434
00:40:46,180 --> 00:40:47,720
"" مسؤول فيلم " الدبور الأخضر"

435
00:40:47,850 --> 00:40:50,190
"لذا لا جدوى من محادثته"

436
00:41:05,530 --> 00:41:06,760
مرحباً ( راندي )

437
00:41:09,170 --> 00:41:11,080
( كليف )

438
00:41:11,200 --> 00:41:13,500
إذن لا زلت مع ( ريك ) ، صحيح ؟

439
00:41:13,640 --> 00:41:14,540
لا أزال هنا

440
00:41:16,040 --> 00:41:16,910
هل هو في الداخل ؟

441
00:41:17,040 --> 00:41:19,070
نعم ، أطرق الباب فحسب

442
00:41:23,450 --> 00:41:26,250
أنصت ، فقط قمّ بتوظيفه
مع قسم الأزياء ، حسناً ؟

443
00:41:26,390 --> 00:41:27,490
كيف سيضرك هذا ؟

444
00:41:27,620 --> 00:41:29,220
و عندها إن أحتجته ، سيكون متواجداً

445
00:41:29,360 --> 00:41:32,690
لكن عندها سأضطر لمحادثة المساعدة
في قسم الملابس

446
00:41:32,830 --> 00:41:35,600
و يا رجل أنها سافلة لعينة -
أنا فقط .. أرجوك أنا

447
00:41:35,730 --> 00:41:38,500
أنصت يا ( راندي ) ، أنا أطلب
منك المساعدة يا رجل

448
00:41:38,630 --> 00:41:40,330
إن كنت سترفض ، إذن أرفض فحسب

449
00:41:40,470 --> 00:41:42,940
لكن بدون أعذار

450
00:41:43,070 --> 00:41:45,340
أنصت يا رجل

451
00:41:45,470 --> 00:41:48,540
هذا ليس فيلم لـ ( أندرو
مكلاغلن)، أتعلم ما أعني ؟

452
00:41:48,680 --> 00:41:51,420
لا يمكنني تحمل كلفة توظيف مجموعة
من الرجال لتدخين السجائر

453
00:41:51,540 --> 00:41:53,580
و الجلوس للدردشة مع بعضهم طوال اليوم

454
00:41:53,710 --> 00:41:55,310
بناءاً على إحتمال أنني قدّ أستفيد منهم

455
00:41:55,450 --> 00:41:56,960
أنا أعمل مع فريق بأربعة رجال يا ( ريك )

456
00:41:57,080 --> 00:41:59,410
إن أحتجت أكثر من هذا العدد ،
يجب أن أحصل على مذكرة موافقة

457
00:41:59,550 --> 00:42:01,980
و أنت تعلم ، يجب أن أعتني بمصلحة رجالي

458
00:42:02,120 --> 00:42:04,990
مهلاً ، مهلاً ..
إن كانوا رجالك يناسبوني أكثر

459
00:42:05,120 --> 00:42:06,550
"إذن سأقول لك" حسناً ، سأؤدي الدور

460
00:42:06,690 --> 00:42:09,260
لكن ، لكن هذا ليس الحال هنا ..
و أنت تعي ذلك

461
00:42:09,400 --> 00:42:11,470
أنه بديل مثالي بالنسبة لي -
نعم ، لا -

462
00:42:11,600 --> 00:42:13,600
يمكنك فعل ما تشاء به

463
00:42:13,730 --> 00:42:15,880
اللعنة ، أرميه من على سطح مبنى ، حسناً ؟

464
00:42:15,880 --> 00:42:16,940
أشعل النار به

465
00:42:16,940 --> 00:42:18,740
أدعسه بسيارة لينكولن لعينة ، حسناً ؟

466
00:42:18,870 --> 00:42:20,440
كنّ مبدعاً ، أفعل ما شئت

467
00:42:20,570 --> 00:42:22,240
أنه مسرور للحصول على الفرصة فحسب

468
00:42:22,370 --> 00:42:24,410
( ريك ) -
نعم ؟ -

469
00:42:26,580 --> 00:42:28,490
لا يروق لي

470
00:42:30,120 --> 00:42:33,460
و لا أحب الجو الذي يخلقه في موقع التصوير

471
00:42:33,590 --> 00:42:36,230
ما الأمر ، أهناك خلاف قديم بينكما ؟

472
00:42:36,360 --> 00:42:38,630
بحقك يا رجل -
ماذا ؟ ماذا ؟ -

473
00:42:38,760 --> 00:42:40,970
الرجل قتل زوجته

474
00:42:42,930 --> 00:42:46,240
بحقك يا رجل ،لا يعقل أنك
تصدق هذا الهراء ، أليس كذلك ؟

475
00:42:46,370 --> 00:42:47,970
بلى ( ريك ) أصدق

476
00:42:48,100 --> 00:42:51,130
و أنا أعمل مع زوجتي و هي تصدق ذلك أيضاً

477
00:42:51,270 --> 00:42:53,430
و لا تريد شخصيته المريبة في أنحاء الموقع

478
00:42:55,780 --> 00:42:59,640
أتعلم ، هذا على الأرجح أسوء طقس ممكن

479
00:42:59,780 --> 00:43:02,880
أسوء طقس على متن أسوء قارب

480
00:43:03,020 --> 00:43:04,520
مع أسوء شخص قطّ

481
00:43:06,420 --> 00:43:09,830
( " ناتالي ) أختي قالت
" أنه فاشل ، أنه فاشل

482
00:43:09,960 --> 00:43:11,900
"الجميع قال هذا ،" أنه فاشل لعين

483
00:43:12,020 --> 00:43:13,290
و لم أصدق ما قاله الجميع

484
00:43:13,430 --> 00:43:16,370
لذا أعتقد أنني الحمقاء اللعينة

485
00:43:16,500 --> 00:43:18,140
إذن ألن تحدّثني الآن ؟

486
00:43:18,260 --> 00:43:20,530
ما الأمر ، ألا تشعر برغبة للشجار الآن ؟

487
00:43:20,670 --> 00:43:22,310
حسناً ، أنا أود الشجار

488
00:43:22,430 --> 00:43:28,210
لأنني كنت هنا بمفردي على متن
هذا القارب الرديء اللعين لأربع ساعات

489
00:43:28,340 --> 00:43:29,970
نعم

490
00:43:32,010 --> 00:43:35,310
أنه بطل حربي لعين ، اللعنة

491
00:43:37,650 --> 00:43:38,860
نعم ، أنا ممتن

492
00:43:42,960 --> 00:43:48,170
حسناً أيها المزعج اللعين
، لنأخذك إلى قسم الملابس

493
00:43:50,830 --> 00:43:52,760
الآن ، سأضعط في قسم الملابس

494
00:43:52,900 --> 00:43:55,510
لكن إن لم تؤدي أي مشاهد خطرة
لن أدفع لك الأجر

495
00:43:55,640 --> 00:43:58,540
أنا ممتن لهذه الفرصة يا ( راندي )
لن أخذلك

496
00:43:58,670 --> 00:44:01,340
أنت تعرف زوجتي ( جانيت ) ، أليس كذلك ؟

497
00:44:01,470 --> 00:44:02,840
نعم

498
00:44:02,980 --> 00:44:05,180
أبقّ بعيداً عنها

499
00:44:05,310 --> 00:44:08,510
l أسم ( محمد علي ) عند الولادة l
الآن ، أنا معجب بـ ( كاسيوس كلاي ) ، حقاً

500
00:44:08,650 --> 00:44:10,890
ما يعجبني حقاً هو في ممارسته للرياضة

501
00:44:11,020 --> 00:44:13,260
هناك عنصر يدل على القتال الحقيقي

502
00:44:13,390 --> 00:44:15,930
عندما يقابل ( كاسيوس كلاي
) ( سوني ليستون ) في الحلبة

503
00:44:16,060 --> 00:44:18,260
لا يكون الأمر مجرد رياضيين يستعرضان

504
00:44:18,390 --> 00:44:20,260
بلّ قتال حقيقي

505
00:44:20,390 --> 00:44:23,560
رجلان يحاولان قتل بعضهما البعض أمام أعيننا

506
00:44:23,700 --> 00:44:25,740
إن لم تهزمه

507
00:44:25,870 --> 00:44:27,940
سيقتلك

508
00:44:28,070 --> 00:44:29,670
و هذا يفوق الرياضة

509
00:44:29,800 --> 00:44:33,370
هذا يفوق برنامج " عالم
الرياضات الواسع " ، أتعلمون ؟

510
00:44:33,510 --> 00:44:35,380
أنهما محاربين يخوضان قتال

511
00:44:35,510 --> 00:44:37,950
و هذا ما يعجبني

512
00:44:38,080 --> 00:44:39,420
في بطولات فنون القتال

513
00:44:39,550 --> 00:44:41,120
لا يسمحون للمرء بالقتال هكذا

514
00:44:41,250 --> 00:44:43,250
و هذا مُحبط جداً

515
00:44:43,380 --> 00:44:44,680
تقف أمام رجل ما

516
00:44:44,820 --> 00:44:47,630
! و تريد النيل منه فحسب

517
00:44:47,750 --> 00:44:49,280
لكن لا يمكنك

518
00:44:49,420 --> 00:44:53,350
لذا يجب أن تقوم بلعب الأدوار
و النسخة الطفولية من القتال

519
00:44:53,490 --> 00:44:56,590
( كاسيوس كلاي ) ، ( سوني ليستون )
( جو لويس )

520
00:44:56,730 --> 00:44:57,800
الملاكم ذو البشرة الملونة

521
00:44:57,930 --> 00:44:59,590
و ليس ذلك الوغد الأبيض ملاكم الكيك بوكس

522
00:45:00,930 --> 00:45:03,630
يفعلون ما يستلزم الأمر للفوز

523
00:45:03,770 --> 00:45:08,150
و يطلقون العنان للعقاب قدر
ما يتطلب الأمر لهزيمة الرجل الآخر

524
00:45:09,310 --> 00:45:10,950
لكن في بطولات الفنون القتالية

525
00:45:11,080 --> 00:45:13,450
أفعل ما يفعلونه هم للفوز

526
00:45:13,580 --> 00:45:16,480
أطلق العنان لكل قواي

527
00:45:17,250 --> 00:45:18,920
أنا أقتل الأشخاص

528
00:45:19,050 --> 00:45:21,150
إن قاتلت ( كلاسيوس كلاي ) ، من سينتصر ؟

529
00:45:21,290 --> 00:45:23,960
حسناً .. لن يحدث هذا أبداً

530
00:45:24,090 --> 00:45:26,600
لكن إن فعلت ، ماذا تعتقد سيحدث ؟

531
00:45:27,790 --> 00:45:29,120
سأجعله معاقاً

532
00:45:32,430 --> 00:45:35,260
أنت... ما أسمك ؟

533
00:45:35,400 --> 00:45:37,800
أنا ؟ -
نعم ، أنت -

534
00:45:39,100 --> 00:45:40,630
أسمي ( كليف )

535
00:45:40,770 --> 00:45:42,770
أنا الممثل البديل لـ ( ريك دالتون )

536
00:45:42,910 --> 00:45:45,520
ممثل مشاهدة خطرة ؟ -
نعم -

537
00:45:45,640 --> 00:45:48,140
أتعلم ، أنت وسيم نوعاً ما
بالنسبة لممثل مشاهد خطرة

538
00:45:48,280 --> 00:45:50,010
هذا ما يخبرني به الجميع

539
00:45:50,150 --> 00:45:54,020
إذن ، هل قلت أمراً مضحكاً
أيها الممثل البديل ؟

540
00:45:54,150 --> 00:45:57,180
نعم ، لقد فعلت بطريقة ما -
ما المضحك جداً ؟ -

541
00:45:57,320 --> 00:45:59,320
أنصت يا رجل ، لا أريد أي متاعب

542
00:45:59,460 --> 00:46:00,860
أنا هنا لأنجاز العمل فحسب

543
00:46:00,990 --> 00:46:02,790
لكنك تضحك على ما أقوله

544
00:46:02,930 --> 00:46:04,470
لكنني لا أقول أي شيء مضحك

545
00:46:04,600 --> 00:46:06,900
!إذن ما الذي تعتقد أنه مضحك جداً ؟

546
00:46:08,200 --> 00:46:10,330
ما أعتقده هو

547
00:46:12,540 --> 00:46:15,080
أنك رجل ضئيل الحجم بفم ثرثار
و أموال كثيرة

548
00:46:15,210 --> 00:46:19,170
و أعتقد أنه يجدر بك أن تكون مُحرجاً لمجرد
أن تُشير إلى أنك ممكن أن تكون أكثر من بقعة

549
00:46:19,310 --> 00:46:22,080
على سجاد الصندوق الخلفي لـ ( كاسيوس كلاي )

550
00:46:22,210 --> 00:46:25,050
يا أخ ، أنت هو ذو الفم الثرثار

551
00:46:25,180 --> 00:46:29,990
و سأستمتع حقاً بإغلاقه
و بالأخص أمام كل أصدقائي

552
00:46:30,120 --> 00:46:33,450
لكن يداي تعتبر أسلحة مميتة

553
00:46:33,590 --> 00:46:35,860
هذا يعني ، إن خضنا قتال

554
00:46:36,000 --> 00:46:39,900
و قتلتك عرضاً ، سأزجّ في السجن

555
00:46:40,030 --> 00:46:43,040
أي أحد يقتل أي أحد عرضاً
في قتال ، سيزج في السجن

556
00:46:43,170 --> 00:46:44,580
"أنه يُدعى" قتل غير متعمد

557
00:46:44,700 --> 00:46:46,830
و أعتقد أن كل هراء " الأسلحة المميتة " هذا

558
00:46:46,970 --> 00:46:50,750
مجرد عذر كي لا تضطروا أنتم أيها الراقصين
لخوض قتال حقيقي أبداً

559
00:46:51,980 --> 00:46:52,880
حسناً

560
00:46:54,110 --> 00:46:55,910
ما رأيك بمنافسة ودية ؟

561
00:46:57,150 --> 00:46:59,060
بدون لكم على الوجه ؟

562
00:46:59,190 --> 00:47:00,730
بنتيجة جولتان من ثلاثة

563
00:47:00,850 --> 00:47:02,850
أياً كان من يسقط الآخر على الأرض أولاً

564
00:47:02,990 --> 00:47:07,870
لا أحد يحاول إيذاء أي أحد
، فقط يخسر من يسقط أولاً

565
00:47:11,660 --> 00:47:14,130
هذه فكرة رائعة يا ( كايتو )

566
00:47:25,780 --> 00:47:27,790
أتعلم يا ( بروس ) ، ذلك
الرجل مشهور نوعاً ما

567
00:47:27,910 --> 00:47:29,410
!ذلك الرجل ؟

568
00:47:29,550 --> 00:47:30,920
مشهور بماذا ؟

569
00:47:31,050 --> 00:47:33,420
قتل زوجته و فلت بفعلته

570
00:47:33,550 --> 00:47:34,680
ذلك الرجل ؟

571
00:47:34,820 --> 00:47:36,350
ذلك الرجل

572
00:48:00,950 --> 00:48:02,290
ليس سيئاً يا ( كايتو )

573
00:48:03,620 --> 00:48:05,420
حاول فعل ذلك مرة أخرى

574
00:48:46,490 --> 00:48:48,820
! مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

575
00:48:48,960 --> 00:48:50,690
!ماذا يحدث هنا بحق اللعنة ؟

576
00:48:50,830 --> 00:48:53,930
أيها السافل ، أنه بطل مسلسلتنا

577
00:48:54,070 --> 00:48:55,640
ما الذي تفكر به أيها اللعين ؟

578
00:48:55,770 --> 00:48:57,980
أنت محقة ( جانيت ) ، أنا آسف بشأن هذا

579
00:48:58,100 --> 00:49:00,670
! لا تحاول التملق لي أيها الوغد

580
00:49:00,810 --> 00:49:03,010
مرحباً ، ما الأمر يا عزيزتي ؟

581
00:49:03,140 --> 00:49:09,810
ما يحدث يا ( راندي ) هو أن صديقك الفاشل
السافل الذي قتل زوجته كان يبرح ( بروس ) ضرباً

582
00:49:09,950 --> 00:49:11,350
ماذا ؟

583
00:49:11,480 --> 00:49:13,480
مرحباً ( راندي ) -
! ( كليف ) -

584
00:49:13,620 --> 00:49:15,350
!ما هذا بحق اللعنة يا رجل ؟

585
00:49:15,490 --> 00:49:18,930
أسمحوا لي أن أوضح فقط ،
لا أحد أبرح ( بروس ) ضرباً

586
00:49:19,060 --> 00:49:21,330
كانت منافسة ودية ، بالكاد لمسني

587
00:49:21,460 --> 00:49:24,030
أعتقد أن ذلك الإنبعاج في السيارة
يُشير إلى عكس ذلك

588
00:49:25,700 --> 00:49:27,910
! يا إلهي

589
00:49:28,030 --> 00:49:30,430
!ماذا فعلت بسيارتي بحق اللعنة ؟

590
00:49:30,570 --> 00:49:32,700
!ماذا فعلت بسيارتها بحق اللعنة ؟

591
00:49:32,840 --> 00:49:34,810
رميت هذا الوغد الصغير عليها

592
00:49:34,940 --> 00:49:36,870
لكنني لم أكنّ أعلم أنها سيارتها

593
00:49:37,010 --> 00:49:41,480
أنزع الملابس! خذّ قميصك
! و أغرب عن هنا

594
00:49:41,610 --> 00:49:42,540
! ( جانيت ) -
ماذا ؟ -

595
00:49:42,680 --> 00:49:43,750
سأتولى هذا الأمر

596
00:49:43,880 --> 00:49:45,480
! إذن تولى الأمر اللعين يا ( راندي )

597
00:49:46,990 --> 00:49:47,890
( كليف )

598
00:49:49,160 --> 00:49:52,260
أنزع الملابس ، خذّ قميصك

599
00:49:52,390 --> 00:49:54,090
و أخرج من الموقع

600
00:49:57,130 --> 00:49:58,540
هذا عادل

601
00:50:32,800 --> 00:50:35,240
ما الأمر ؟

602
00:50:35,370 --> 00:50:41,650
هل تخشى أنني سأخبر ( جيم موريسون ) أنك كنت ترقص
على ألحان فرقة " بول ريفير و المهاجمين " ؟

603
00:50:41,770 --> 00:50:43,640
أليسوا رائعين بما يكفي بالنسبة لك ؟

604
00:50:53,250 --> 00:50:55,750
من هو هذا السافل الرثّ ؟

605
00:50:57,460 --> 00:50:58,800
مرحباً ؟ أيمكنني مساعدتك ؟

606
00:50:58,920 --> 00:51:01,620
نعم ، مرحباً يا رجل
أنا أبحث عن( تيري )

607
00:51:01,760 --> 00:51:04,790
أنا صديق لـ ( تيري ) و ( دينيس ويلسون )

608
00:51:04,930 --> 00:51:07,060
حسناً ، ( تيري ) و ( كاندي
) لا يسكنون هنا بعد الآن

609
00:51:07,200 --> 00:51:08,800
هذا منزل آل ( بولانسكي ) الآن

610
00:51:08,930 --> 00:51:11,270
حقاً ؟ هل أنتقل ؟

611
00:51:11,900 --> 00:51:12,800
اللعنة

612
00:51:14,140 --> 00:51:15,970
أتعلم .. أتعلم إلى أين ؟

613
00:51:16,110 --> 00:51:18,380
لست متأكداً ، لكن مالك
المنزل ( بول ) قدّ يعرف

614
00:51:18,510 --> 00:51:21,380
أنه في منزل الضيوف

615
00:51:21,510 --> 00:51:22,980
من هناك يا ( جاي ) ؟

616
00:51:23,120 --> 00:51:26,560
لا بأس يا عزيزتي ، أنه صديق لـ ( تيري )

617
00:51:26,690 --> 00:51:28,790
نعم ، فقط أسلك الطريق الخلفي

618
00:51:28,920 --> 00:51:30,050
شكراً لك

619
00:51:32,190 --> 00:51:33,520
سيدتي

620
00:51:49,410 --> 00:51:51,680
حسناً ، تبقت ساعة -
( ريك ) -

621
00:51:51,810 --> 00:51:53,370
أعلم أنهم أعلنوا ساعة الغداء للتو

622
00:51:53,510 --> 00:51:56,210
لكن يجب أن تنتظر ساعة على الأقل
حتى تأكل

623
00:51:56,350 --> 00:51:59,020
يجب أن تمنح الغراء وقتاً ليجف -
لا تقلقي يا عزيزتي -

624
00:51:59,150 --> 00:52:03,450
لدي كتابي لأقرأه ، أخبريني
أين حانة الأشرار ؟

625
00:52:03,590 --> 00:52:05,700
أذهب مباشرة عبر المدينة الغربية

626
00:52:05,830 --> 00:52:08,300
أستدر يميناً و ثم يساراً
و ستراها أمامك

627
00:52:08,430 --> 00:52:11,040
شكراً يا عزيزتي

628
00:52:12,400 --> 00:52:14,410
هل يمكننا الإنتقال إلى المشهد الثاني ؟

629
00:52:14,530 --> 00:52:16,000
كيف هو ردّ فعله ؟

630
00:52:16,140 --> 00:52:17,740
هل يمكننا إختبار مقاومته ؟

631
00:52:17,870 --> 00:52:20,370
فقط أحضر مفتاح الربط و تعال إلى الخلف هنا

632
00:52:20,510 --> 00:52:21,710
لنصلحه بسرعة

633
00:52:23,040 --> 00:52:25,570
! ( تيم ) -
يبدو كل شيء رائعاً -

634
00:52:47,430 --> 00:52:54,270
l ( ترودي فرايسر ) l

635
00:53:11,260 --> 00:53:12,600
مرحباً

636
00:53:14,930 --> 00:53:15,830
مرحباً ؟

637
00:53:18,600 --> 00:53:19,940
مرحباً

638
00:53:22,100 --> 00:53:23,300
هل

639
00:53:23,440 --> 00:53:27,270
هل سأزعجك إن جلست بجوارك
و قرأت كتابي أيضاً ؟

640
00:53:29,610 --> 00:53:31,150
لا أعلم

641
00:53:32,080 --> 00:53:34,150
هل ستزعجني ؟

642
00:53:34,280 --> 00:53:35,740
سأحاول ألا أفعل

643
00:53:39,150 --> 00:53:40,280
أجلس

644
00:54:27,530 --> 00:54:31,370
آسف ، آسف بشأن ذلك

645
00:54:36,710 --> 00:54:37,980
ألا تتناولين الغداء ؟

646
00:54:39,350 --> 00:54:41,520
لدي مشهد بعد الغداء

647
00:54:41,650 --> 00:54:42,650
حقاً ؟

648
00:54:44,280 --> 00:54:47,550
تناول الغداء قبل أداء مشهد يجعلني متثاقلة

649
00:54:47,690 --> 00:54:49,490
برأيي أنه من مسؤولية الممثل

650
00:54:49,620 --> 00:54:51,720
"و أقول " ممثل " و ليس " ممثلة

651
00:54:51,860 --> 00:54:54,670
لأن الكلمة " ممثلة " ليست منطقية

652
00:54:54,790 --> 00:54:59,190
من مسؤولية الممثل تفادي
أي عقبات تعرقل أدائه

653
00:54:59,330 --> 00:55:03,900
من مسؤولية الممثل السعي
لأنجاز 100% من العمل

654
00:55:04,040 --> 00:55:08,150
و بالطبع ، لا ننجح أبداً
لكن السعي

655
00:55:08,940 --> 00:55:10,370
هو المعنيّ

656
00:55:11,780 --> 00:55:14,490
من أنتِ ؟ -
يمكنك مناداتي بـ ( مارابيلا ) -

657
00:55:14,610 --> 00:55:17,510
مار .. ( مارابيلا ) ماذا ؟

658
00:55:17,650 --> 00:55:19,120
( مارابيلا لانسر )

659
00:55:19,250 --> 00:55:22,520
لا ، لا هيا .. هيا
ما أسمك الحقيقي ؟

660
00:55:24,660 --> 00:55:28,700
عندما نكون في موقع التصوير ، أفضل أن
أنادى بأسم الشخصية فقط

661
00:55:28,830 --> 00:55:31,940
هذا يساعدني على تعزيز واقعية القصة

662
00:55:32,060 --> 00:55:36,570
لقد جربت كلتا الطريقتين و أنا دائماً
أفضل بقليل عندما لا أتخلى عن الشخصية

663
00:55:36,700 --> 00:55:40,240
و إن كان بأمكاني أن أكون أفضل ولو قليلاً
أريد أن أكون كذلك

664
00:55:43,440 --> 00:55:46,410
أنت الشرير ، ( كايلب ديكاتو )

665
00:55:50,080 --> 00:55:53,380
ظننت أنه يُلفظ( كايليب داكوتا )

666
00:55:53,520 --> 00:55:56,630
أنا متأكدة أنه ( ديكاتو )

667
00:55:58,930 --> 00:56:00,730
( ديكاتو )

668
00:56:02,200 --> 00:56:05,040
( ديكاتو ) ، ( ديكاتو )

669
00:56:22,950 --> 00:56:24,290
ماذا تقرأين ؟

670
00:56:25,620 --> 00:56:28,090
أنه كتاب سيرة ذاتية عن ( والت ديزني )

671
00:56:28,220 --> 00:56:29,780
أنه مذهل

672
00:56:29,920 --> 00:56:31,750
أنه عبقري ، كما تعلم

673
00:56:31,890 --> 00:56:35,260
أعني عبقري لا يطرأ سوى كل 50 أو 100 عام

674
00:56:35,390 --> 00:56:37,460
كم عمرك ، 12عاماً ؟

675
00:56:38,330 --> 00:56:39,490
أنا في الـ 8 من عمري

676
00:56:40,400 --> 00:56:42,170
ماذا تقرأ أنت ؟

677
00:56:43,740 --> 00:56:44,980
مجرد قصة عن الغرب

678
00:56:45,100 --> 00:56:48,040
ماذا يعني هذا ؟ هل هي جيدة ؟

679
00:56:48,170 --> 00:56:51,140
جيدة جداً -
ما موضوع القصة ؟ -

680
00:56:52,580 --> 00:56:54,290
لم أنتهي منها بعد

681
00:56:54,410 --> 00:56:57,510
لم اسأل عن القصة بأكملها

682
00:56:57,650 --> 00:56:59,360
ما فكرة القصة الأساسية ؟

683
00:57:00,790 --> 00:57:02,260
حسناً

684
00:57:02,390 --> 00:57:05,460
أنها عن رجل مروض أحصنة

685
00:57:06,660 --> 00:57:08,630
أنها قصة عن حياته

686
00:57:09,960 --> 00:57:11,760
أسم الرجل ( توم بريزي )

687
00:57:11,900 --> 00:57:14,940
لكن الجميع يدعوه ( بريزي ) المسترخي

688
00:57:15,070 --> 00:57:17,640
و عندما كان بعمر الـ 20

689
00:57:17,770 --> 00:57:20,780
و ..و يافع و وسيم كان يمكنه

690
00:57:20,910 --> 00:57:24,150
كان يمكنه ترويض أي حصان يُسلم إليه

691
00:57:24,280 --> 00:57:27,180
في ذلك الزمن ، كان له طريقة معينة

692
00:57:27,310 --> 00:57:30,580
و الآن قدّ بلغ أواخر الـ30

693
00:57:30,720 --> 00:57:33,320
و سيسقط بشدة و يؤذي وركه

694
00:57:33,450 --> 00:57:35,850
أنه ليس .. أنه ليس معاقاً

695
00:57:35,990 --> 00:57:38,330
أو ما شابه لكن

696
00:57:38,460 --> 00:57:40,430
لكنه يعاني من إصابات في العمود الفقري

697
00:57:40,560 --> 00:57:43,230
لم يكنّ يعاني منها من قبل و يمضي

698
00:57:44,730 --> 00:57:48,400
أياماً يعاني من الألم أكثر من قبل

699
00:57:48,530 --> 00:57:51,430
يا إلهي ، تبدو هذه كرواية جيدة

700
00:57:52,370 --> 00:57:54,200
نعم ، إنها ليست سيئة

701
00:57:55,210 --> 00:57:56,910
إلى أين وصلت بقراءتها ؟

702
00:57:57,040 --> 00:57:59,240
تقريباً في المنتصف

703
00:58:00,610 --> 00:58:03,810
و ماذا يحدث لـ ( بريزي ) المسترخي الآن ؟

704
00:58:03,950 --> 00:58:06,410
حسناً .. أنه

705
00:58:07,820 --> 00:58:09,580
أنه ليس الأفضل بعد الآن

706
00:58:10,860 --> 00:58:12,730
في الواقع ، أبعد ما يكون عن الأفضل و

707
00:58:14,630 --> 00:58:18,570
و يحاول التصالح مع ما يكون عليه
الوضع عندما أصبح

708
00:58:21,370 --> 00:58:22,910
عديم الـ

709
00:58:30,680 --> 00:58:34,950
عندما يصبح عديم النفع أكثر كل يوم

710
00:58:50,430 --> 00:58:52,300
لا بأس يا ( كايلب )

711
00:58:52,430 --> 00:58:53,960
لا بأس

712
00:58:54,100 --> 00:58:56,530
يبدو أنه كتاب مُحزن جداً

713
00:58:56,670 --> 00:58:58,580
يالـ( بريزي ) المسترخي المسكين

714
00:58:58,700 --> 00:59:01,140
أنا عملياً أبكي و لم اقرأ الكتاب بعد حتى

715
00:59:03,210 --> 00:59:05,120
خلال 15 عاماً تقريباً ، ستعيشين القصة

716
00:59:05,240 --> 00:59:06,540
ماذا ؟

717
00:59:09,910 --> 00:59:12,650
لا شيء أيتها الصغيرة الجميلة ، أنا فقط

718
00:59:13,720 --> 00:59:15,160
أنا أمازحك فحسب

719
00:59:16,520 --> 00:59:18,320
أتعلمين ماذا ؟ أنتِ

720
00:59:19,730 --> 00:59:22,500
لربما تكونين محقة بشأن هذا الكتاب

721
00:59:22,630 --> 00:59:25,840
أعتقد أنه مؤثر أكثر مما توقعت

722
00:59:27,670 --> 00:59:30,980
"لا أحب الألقاب مثل" الصغيرة الجميلة

723
00:59:31,970 --> 00:59:33,930
لكن بما أنك منزعج

724
00:59:34,070 --> 00:59:36,000
سنتحدث عن ذلك في وقت لاحق

725
00:59:46,060 --> 00:59:52,230
"يوم أمس كان هناك طفل يتساءل"

726
00:59:52,520 --> 00:59:58,530
"أحتجز يعسوب داخل جرة"

727
00:59:58,900 --> 01:00:04,660
"و كان خائفاً عندما أمتلئت السماء بالرعد"

728
01:00:04,910 --> 01:00:11,420
"و أغرقت عيناه بالدموع عند سقوط أحد النجوم"

729
01:00:11,420 --> 01:00:17,960
"ثم تجول الطفل حول المواسم عشر مرات"

730
01:00:17,960 --> 01:00:24,260
"تزلج فوق عشر تيارات من الثلج النقي"

731
01:00:24,260 --> 01:00:30,560
"لابد أن ترضيه الكلمات عندما يكبر"

732
01:00:30,630 --> 01:00:33,040
سأصل إلى " ويستوود فيليج " فحسب

733
01:00:33,160 --> 01:00:34,830
لا يمكن للمتسولين الإشتراط

734
01:00:34,970 --> 01:00:35,870
أركبي -
شكراً -

735
01:00:56,490 --> 01:00:58,130
شكراً جزيلاً -
من دواعي سروري -

736
01:00:59,520 --> 01:01:01,320
حظاً موفقاً في مغامرتك -
شكراً لك -

737
01:01:01,460 --> 01:01:03,830
"أتمنى لك وقتاً ممتعاً في" بيغ سور -
شكراً جزيلاً لكِ -

738
01:01:03,960 --> 01:01:05,160
أعتني بنفسك -
و أنت أيضاً -

739
01:01:48,600 --> 01:01:50,760
l ( "دين مارتن ) بدور ( مات هيلم في فيلم" ذا
ريكنغ كرو l مع ( شارون تايت ) ، ( نانسي كوان )

740
01:02:11,560 --> 01:02:14,100
مرحباً -
مرحباً -

741
01:02:14,230 --> 01:02:16,800
كيف يمكنني أن أساعدك أيتها الشابة ؟

742
01:02:19,300 --> 01:02:23,670
أنا هنا لأستلام الطبعة الأولى من كتاب ( توماس
هاردي ) ، " تيس أوڤ ذي ديربيرڤلز" الذي طلبته

743
01:02:23,810 --> 01:02:24,980
أنه بأسم ( بولانسكي )

744
01:02:25,110 --> 01:02:26,850
نعم ، أنت تشترين كتاب رائع يا فتاة

745
01:02:26,980 --> 01:02:28,350
أعلم ، أليس رائعاً ؟

746
01:02:28,480 --> 01:02:30,350
نعم ، يا رجل -
لقد قرأته للتو -

747
01:02:30,480 --> 01:02:32,810
حقاً ؟ -
أنا أشتريه كهدية إلى زوجي -

748
01:02:35,620 --> 01:02:38,120
( ريك دالتون ) ؟ -
هذا صحيح

749
01:02:38,260 --> 01:02:40,800
( جيم ستايسي ) ، هذا مسلسلي
أهلاً بك معنا

750
01:02:40,930 --> 01:02:42,670
نحن مسرورين حقاً لوجود محترف مثلك

751
01:02:42,790 --> 01:02:44,190
يؤدي دور الشرير في الحلقة الأولى

752
01:02:44,330 --> 01:02:49,500
و يجب أن أخبرك أنني كدت أنال دور
"في فيلم" القبضات الـ 14 لـ ( مكولسكي )

753
01:02:49,640 --> 01:02:50,810
هل أنت جاد ؟ -
نعم -

754
01:02:50,940 --> 01:02:52,510
دعني أصارحك القول

755
01:02:52,640 --> 01:02:54,850
لقد حصلت على الدور بفعل الحظ

756
01:02:54,970 --> 01:02:56,640
إلى حين قبل أسبوعين من التصوير

757
01:02:56,770 --> 01:02:58,410
( فابيان ) كان سيتولى الدور

758
01:02:58,540 --> 01:03:01,140
"و ثم ، ثم كسر كتفه عند
تأدية دور أحد سكان" فيرجينيا

759
01:03:01,280 --> 01:03:02,480
و هكذا حصلت على الدور ، لذا

760
01:03:05,250 --> 01:03:08,850
( ريك ) ، يجب أن اسألك عن شيء سمعت عنه

761
01:03:08,990 --> 01:03:12,020
هل صحيح أنك كدت تحصل على دور ( ماكوين ) في
فيلم " الهروب الكبير " ؟

762
01:03:13,690 --> 01:03:16,690
( هيلتز ) ، أليس كذلك ؟ -
الكابتن ( هيلتز ) في الواقع -

763
01:03:16,830 --> 01:03:18,630
سبعة عشر محاولة هروب -
ثمانية عشر -

764
01:03:18,760 --> 01:03:21,360
لم أحصل على تجربة أداء أبداً
و لم أحصل على إجتماع أبداً

765
01:03:21,500 --> 01:03:22,810
و لم أقابل ( جون ستورجس ) أبداً

766
01:03:22,930 --> 01:03:25,460
لذا لا ، لا أعتقد أنه يمكنني قول

767
01:03:25,600 --> 01:03:27,570
أنني كدت أنال الدور ، لكن

768
01:03:27,710 --> 01:03:30,010
رجل الأنفاق ، المهندس ؟ -
بلّ طيار -

769
01:03:30,140 --> 01:03:32,410
على ما أعتقد كما تُدعى في الجيش الأمريكي

770
01:03:32,540 --> 01:03:34,410
طيار بارع

771
01:03:34,550 --> 01:03:38,620
لكن القصة الصحيحة أنه لفترة وجيزة

772
01:03:38,750 --> 01:03:41,550
كاد أن يرفض ( ماكوين ) الدور

773
01:03:41,690 --> 01:03:45,520
و خلال تلك الفترة أنا كنت ضمن
لائحة من أربعة مرشحين على ما يبدو

774
01:03:45,660 --> 01:03:46,760
ألديك خطط أخرى ؟

775
01:03:46,890 --> 01:03:48,090
لم أرى " برلين " حتى الآن

776
01:03:48,230 --> 01:03:49,700
على الأرض أو من السماء

777
01:03:49,830 --> 01:03:52,040
و أنوي فعل كل من هذا قبل أن تنتهي الحرب

778
01:03:52,160 --> 01:03:53,560
أنت و من ؟

779
01:03:53,700 --> 01:03:56,870
أنا .. أنا و ثلاث ممثلين بأسم ( جورج ) -
أي ثلاث ( جورج ) ؟ -

780
01:03:57,000 --> 01:03:58,470
( بيبارد ) ، ( مهاريس ) و ( تشاكيريس )

781
01:03:58,600 --> 01:04:00,100
! يا رجل -
نعم -

782
01:04:00,240 --> 01:04:01,480
لابد أن هذا مؤلماً

783
01:04:01,610 --> 01:04:03,650
نعم ، حسناً لم أحصل على الدور

784
01:04:03,770 --> 01:04:05,070
و قام ( ماكوين ) بالدور

785
01:04:05,210 --> 01:04:07,580
و بصراحة ، لم يكنّ لدي فرصة أبداً

786
01:04:09,150 --> 01:04:11,860
عشرة أيام من السجن الإنفرادي ( هيلتز )

787
01:04:11,980 --> 01:04:13,050
الكابتن ( هيلز )

788
01:04:13,180 --> 01:04:14,950
عشرون يوماً

789
01:04:15,090 --> 01:04:16,030
حسناً

790
01:04:17,870 --> 01:04:20,200
ستكون موجوداً عندما أخرج ؟

791
01:04:21,560 --> 01:04:23,200
بالتأكيد

792
01:05:18,380 --> 01:05:21,110
تذكرة واحدة من فضلك -
75سنت -

793
01:05:23,990 --> 01:05:26,460
و ماذا لو كنت أظهر في الفيلم

794
01:05:26,590 --> 01:05:28,160
ماذا تعنين ؟

795
01:05:28,290 --> 01:05:30,860
أعني أنا أمثل في الفيلم

796
01:05:31,000 --> 01:05:32,470
أنا ( شارون تايت )

797
01:05:32,600 --> 01:05:35,040
أنتِ تظهرين في هذا الفيلم ؟ -
نعم -

798
01:05:35,170 --> 01:05:37,310
أؤدي دور الآنسة ( كارلسون ) ، الخرقاء

799
01:05:38,740 --> 01:05:39,780
هذه أنا

800
01:05:41,540 --> 01:05:44,210
"لكن هذه الفتاة التي
مثلت في فيلم" وادي الدمى

801
01:05:45,850 --> 01:05:49,890
حسناً ، هذه أنا
"الفتاة التي ظهرت في فيلم" وادي الدمى

802
01:05:50,020 --> 01:05:51,660
حقاً ؟

803
01:05:51,780 --> 01:05:53,050
بالفعل

804
01:05:55,490 --> 01:05:57,890
( روبين )! تعال إلى هنا

805
01:06:01,030 --> 01:06:03,870
"هذه هي الفتاة التي
مثلت في فيلم" وادي الدمى

806
01:06:04,000 --> 01:06:06,040
( باتي ديوك ) ؟ -
كلا ، الأخرى -

807
01:06:06,160 --> 01:06:08,330
الفتاة التي مثلت في مسلسل"
بيتون بليس" ؟ - كلا ، الأخرى -

808
01:06:08,470 --> 01:06:10,770
الفتاة التي ينتهي بها
المطاف تمثل الأفلام الخليعة

809
01:06:12,110 --> 01:06:13,800
إنها تمثل في هذا الفيلم

810
01:06:14,360 --> 01:06:15,510
( شارون تايت )

811
01:06:15,640 --> 01:06:19,010
حسناً ، أهلاً بك في"
ذا بروين" آنسة ( تايت )

812
01:06:19,140 --> 01:06:20,740
شكراً لك للقدوم إلى مسرحنا

813
01:06:20,880 --> 01:06:22,890
أتودين الدخول و مشاهدة الفيلم ؟

814
01:06:23,020 --> 01:06:23,890
هل يمكنني ؟

815
01:06:24,020 --> 01:06:25,220
بكل سرور

816
01:06:26,220 --> 01:06:27,160
شكراً لك

817
01:06:29,120 --> 01:06:31,020
مهلاً .. هل يمكنني إلتقاط صورة ؟

818
01:06:31,160 --> 01:06:32,060
بالتأكيد

819
01:06:32,190 --> 01:06:33,090
حسناً

820
01:06:37,360 --> 01:06:41,760
أتعلمين ، لمَ لا تقفي بجوار الملصق
كي يعرف الناس من أنتِ ؟

821
01:06:41,900 --> 01:06:44,140
حسناً ، هل يمكنك ؟

822
01:06:56,850 --> 01:06:58,320
أتودين بعض العصائر ؟

823
01:06:58,450 --> 01:07:01,080
لا ، أنا بخير .. شكراً لك -
أستمتعي بالعرض -

824
01:07:37,290 --> 01:07:39,630
هل يمكنني سؤالك سؤال شخصي ؟

825
01:07:39,760 --> 01:07:44,970
أتمنى أن تفعلي-كيف يمكن لفتى لطيف مثلك
أن يتورط مع جماعة مثل " ذا هيدز " ؟ -

826
01:07:45,100 --> 01:07:49,170
لجأت إليهم بعد أن رفضتني
جماعة بنات الثورة الأميركية

827
01:08:11,620 --> 01:08:13,390
فندق جميل جداً هنا

828
01:08:14,630 --> 01:08:16,170
سيد ( هيلم ) ؟ -
نعم -

829
01:08:21,270 --> 01:08:22,710
أنا ( فريا )

830
01:08:22,840 --> 01:08:25,180
أهلاً بك في " الدنمارك " يا سيد ( هيلم )

831
01:08:25,300 --> 01:08:29,000
هذه من أجلك ، خرائط لشوارع الأماكن الشائعة

832
01:08:29,140 --> 01:08:30,470
و هذه من أجلك أيضاً

833
01:08:32,240 --> 01:08:33,970
في أي عام ؟ -
1949-

834
01:08:34,110 --> 01:08:35,780
هذا عام جيد جداً

835
01:08:35,910 --> 01:08:37,610
أنا هنا لمساعدتك بأي طريقة ممكنة

836
01:08:37,750 --> 01:08:38,620
هذا لطف بالغ من قبلك

837
01:08:38,750 --> 01:08:41,010
أهناك ما تود مني فعله ؟

838
01:08:41,150 --> 01:08:43,120
نعم يا سيدتي ، بعض الأمور -
حاضر يا سيدي -

839
01:08:43,250 --> 01:08:46,550
أتمانعين النهوض عن حقيبة
الكاميرا خاصتي رجاءاً ؟

840
01:08:46,690 --> 01:08:48,320
أنا آسفة -
لا بأس -

841
01:08:48,460 --> 01:08:50,490
أنا آسفة جداً -
لا بأس -

842
01:08:50,630 --> 01:08:51,600
أنا آسفة بشأن

843
01:08:53,060 --> 01:08:54,660
"أهلاً بك في" الدنمارك

844
01:09:03,240 --> 01:09:06,240
لديك فندق مميز حقاً

845
01:09:08,550 --> 01:09:10,620
نصف زجاجة أفضل من لا زجاجة

846
01:09:20,220 --> 01:09:22,090
صباح الخير يا شريك

847
01:09:22,230 --> 01:09:24,600
على الأرجح قادم لتوديعك لاحقاً

848
01:09:58,400 --> 01:10:00,470
هذه مسافة كافية أيها الأحمق

849
01:10:01,300 --> 01:10:02,810
أسمي ليس أحمق

850
01:10:04,140 --> 01:10:06,340
ماذا تفعل هنا يا فتى ؟

851
01:10:06,470 --> 01:10:09,400
أشعر بالعطش ، و هذه حانة
أليست كذلك ؟

852
01:10:09,540 --> 01:10:12,600
بلى ، إنها حانة

853
01:10:12,740 --> 01:10:15,280
لكن لا يمكنك الدخول
- سيد ( غيلبرت ) -

854
01:10:17,220 --> 01:10:20,620
لا تدعني أعيقك عن جني رزقك

855
01:10:22,790 --> 01:10:24,830
أعلم كم تصبح ضجراً و منزعجاً

856
01:10:24,960 --> 01:10:26,930
عندما ينفد... المكسيكيين

857
01:10:28,730 --> 01:10:30,930
لكن يا سيد ( غيلبرت ) ،إن كنت مكانك

858
01:10:32,400 --> 01:10:34,900
كنت سأكتشف أسم ذلك الأحمق

859
01:10:36,370 --> 01:10:39,010
أسمحا لي أن أقدمكما

860
01:10:40,740 --> 01:10:42,650
هذا ( بوب غيلبرت )

861
01:10:43,810 --> 01:10:45,520
رجل الأعمال ؟

862
01:10:45,640 --> 01:10:47,410
هذا صحيح

863
01:10:47,550 --> 01:10:51,890
رجل الأعمال ( بوب غيلبرت )
و من هو يا ( كايلب ) ؟

864
01:10:52,020 --> 01:10:55,230
حسناً هذا رجل يُدعى ( مدريد )

865
01:10:56,090 --> 01:10:57,490
( جوني مدريد )

866
01:10:58,490 --> 01:11:00,390
و من هو ( جوني مدريد ) ؟

867
01:11:06,630 --> 01:11:08,290
أنه ليس من هذه الأنحاء

868
01:11:08,430 --> 01:11:10,460
لا ، أنا جاد

869
01:11:10,600 --> 01:11:11,670
من هو يا ( كايلب ) ؟

870
01:11:16,470 --> 01:11:18,210
أنت على وشك أن تكتشف ذلك

871
01:11:20,010 --> 01:11:21,040
يا رجل الأعمال

872
01:11:38,830 --> 01:11:41,730
أنا مستعد متما كنت أنت كذلك...
يا ( غيلبرت )

873
01:11:57,660 --> 01:11:59,710
ألدينا مشكلة ؟

874
01:12:23,880 --> 01:12:25,950
( جوني مدريد )

875
01:12:30,850 --> 01:12:32,620
كم مضى من الوقت ؟

876
01:12:32,750 --> 01:12:36,220
منذ تلك المرة في"
خواريز" ، منذ ثلاث أعوام

877
01:12:36,350 --> 01:12:39,690
حسناً ، تفضل بالدخول و أحتسي الشراب

878
01:12:39,820 --> 01:12:42,190
تباً ، في هذه الحالة

879
01:12:44,330 --> 01:12:46,600
أتود أن أشتري لك الشراب ( كايلب ) ؟

880
01:12:46,730 --> 01:12:47,800
بالتأكيد يا ( جوني )

881
01:12:49,230 --> 01:12:51,800
ما رأيك ببعض شراب الميزكال ؟

882
01:12:51,940 --> 01:12:53,780
"كما حدث في" خواريز

883
01:12:55,440 --> 01:12:57,810
العديد من الأشخاص ماتوا في ذلك اليوم

884
01:12:57,940 --> 01:12:59,410
نعم بالفعل

885
01:13:00,750 --> 01:13:03,350
لكننا قضينا وقتاً ممتعاً

886
01:13:03,480 --> 01:13:04,580
أليس كذلك ؟

887
01:13:04,720 --> 01:13:06,690
بلى ، فعلنا

888
01:13:07,820 --> 01:13:09,430
من بعدك يا ( ديكاتو )

889
01:13:10,890 --> 01:13:13,860
( بيبي ) تعال إلى خلف المنضدة

890
01:13:13,990 --> 01:13:15,690
لدي ضيف

891
01:13:31,810 --> 01:13:33,150
كيف هو مذاق الفاصولياء ؟

892
01:13:34,750 --> 01:13:36,120
تناولت أسوء منها

893
01:13:38,380 --> 01:13:40,450
دولار واحد

894
01:13:43,420 --> 01:13:47,420
نخب زوجتي و جميع حبيباتي

895
01:13:47,560 --> 01:13:49,630
عسى ألا يلتقوا أبداً

896
01:13:56,100 --> 01:14:01,230
سيد ( مدريد ) ، أتود الإنضمام
إلي على طاولتي حيث أستضيف ضيوفي ؟

897
01:14:01,370 --> 01:14:03,900
يسُرني ذلك سيد ( ديكاتو )

898
01:14:05,640 --> 01:14:07,570
خذّ الزجاجة معك

899
01:14:09,280 --> 01:14:11,210
إذن ( جوني )

900
01:14:13,120 --> 01:14:14,860
ما الذي أتى بك إلى " أوريو ديل أورو " ؟

901
01:14:14,990 --> 01:14:17,890
أنت تعرفني يا ( كايلب )

902
01:14:18,020 --> 01:14:19,520
المال

903
01:14:20,830 --> 01:14:22,930
و من يدفع المال هنا ؟

904
01:14:23,060 --> 01:14:24,520
آمل أنك تفعل ذلك

905
01:14:26,560 --> 01:14:28,930
و ماذا سمعت أنت عني ؟

906
01:14:29,070 --> 01:14:30,910
"سمعت بشأن مزرعة" لانسر

907
01:14:31,040 --> 01:14:33,210
و قطعان الماشية التي أستوليت عليها

908
01:14:33,340 --> 01:14:34,710
الكثير من الأراضي ، الكثير من الأبقار

909
01:14:34,840 --> 01:14:36,680
الكثير من المال ، و لا قانون يُذكر

910
01:14:36,810 --> 01:14:41,240
و لا يوجد أي شيء لأبعادك سوى رجل عجوز
و بعض عمال مزرعة مكسيكيين

911
01:14:43,480 --> 01:14:48,090
مهلاً ، أين أبنتك الجذابة تلك ذات الكمان ؟

912
01:14:48,220 --> 01:14:49,990
إنها نائمة

913
01:14:50,120 --> 01:14:52,190
حسناً ، أيقظها و أنزلها إلى هنا

914
01:14:52,320 --> 01:14:55,820
ومعها كمانها للترفيه عن ضيفي

915
01:14:56,170 --> 01:14:57,130
حاضر سيدي

916
01:14:58,660 --> 01:15:00,860
لكن أرجوك لا تؤذها هذه المرة

917
01:15:02,500 --> 01:15:03,960
لن أؤذيها

918
01:15:04,100 --> 01:15:07,800
أريدها أن تعزف الكمان فحسب

919
01:15:11,280 --> 01:15:14,120
الجملة ؟ " أذهب ..
أذهب و أحضرها و أخبرها بماذا ؟"

920
01:15:14,250 --> 01:15:17,740
و الآن أحضرها و أخبرها سأدفع لها"
" قطعة ذهبية بقيمة خمس دولارات

921
01:15:17,880 --> 01:15:19,310
هذا صحيح ، أذهب و أحضرها و أخبرها

922
01:15:19,450 --> 01:15:21,280
أنني سأدفع لها قطـ ..
قطعة ذهبية بقيمة خمس دولارات

923
01:15:21,420 --> 01:15:23,760
إن عزفت بشغف حقاً ، صحيح ؟

924
01:15:23,890 --> 01:15:25,230
هذا صحيح -
حفظته -

925
01:15:31,430 --> 01:15:33,270
لن أؤذيها

926
01:15:33,400 --> 01:15:35,640
أريدها أن تعزف الكمان فحسب

927
01:15:35,770 --> 01:15:38,760
و الآن أحضرها و أخبرها سأدفع لها
قطعة ذهبية بقيمة خمس دولارات

928
01:15:38,900 --> 01:15:41,930
إن عزفت بشغف حقاً

929
01:15:42,070 --> 01:15:43,770
! أذهب

930
01:15:48,110 --> 01:15:52,650
إذن ( جوني ) .. ماذا سمعت أيضاً ؟

931
01:15:54,390 --> 01:15:56,930
سمعت أنك تضغط على ( لانسر ) بشدة

932
01:15:57,050 --> 01:15:59,750
لكن ( لانسر ) لديه أموال

933
01:16:00,920 --> 01:16:07,540
في مرحلة ما ، سيستأجر بعض القتلة و يقاوم

934
01:16:14,610 --> 01:16:17,610
الجملة ، الجملة ، الجملة -
"لربما قدّ فعل بالفعل" -

935
01:16:20,610 --> 01:16:22,760
! لربما... اللعنة

936
01:16:22,760 --> 01:16:23,610
لقد أفسدت الأمر برمته يا ( سام )

937
01:16:23,750 --> 01:16:24,960
! كلا! أستمر

938
01:16:25,080 --> 01:16:26,350
لقد أخفقت

939
01:16:26,480 --> 01:16:28,550
هل يمكننا العودة قليلاً رجاءاً ؟
هل يمكننا قطع التصوير ؟ هل يمكننا ؟

940
01:16:28,690 --> 01:16:30,030
كلا ، أنا جاد
! فقط قلّ الجملة اللعينة

941
01:16:30,160 --> 01:16:31,590
كلا ، بحقك يا ( سام ) .. أرجوك

942
01:16:31,720 --> 01:16:33,190
"لربما قدّ فعل بالفعل" -
! حسناً -

943
01:16:33,320 --> 01:16:35,690
! "لربما قدّ فعل بالفعل" -
! حسناً ، اللعنة -

944
01:16:35,830 --> 01:16:36,800
! حسناً ، حسناً

945
01:16:38,330 --> 01:16:40,370
أنت مجرم لعين يا ( ريك ) ، هيا بحقك

946
01:16:42,130 --> 01:16:43,860
سأتمكن من هذا ، سأتمكن من هذا

947
01:16:45,240 --> 01:16:46,610
عدّ قليلاً ، هلّا فعلت ؟

948
01:16:46,740 --> 01:16:49,010
كلا ، أنه محق
لنعدّ إلى الجملة الأولى

949
01:16:49,140 --> 01:16:51,510
حسناً ، والآن أستخدم كل هذه
المشاعر يا عزيزي - سأستخدمها -

950
01:16:51,640 --> 01:16:53,970
سأستخدمها -
يجب أن تشعر بكل شيء داخلك -

951
01:16:54,110 --> 01:16:55,040
بلى .. سأستخدمها

952
01:16:57,150 --> 01:16:58,060
و

953
01:16:59,150 --> 01:17:00,520
تصوير

954
01:17:03,420 --> 01:17:05,720
سمعت أنك تضغط على ( لانسر ) بشدة

955
01:17:05,860 --> 01:17:08,360
لكن ( لانسر ) لديه أموال

956
01:17:09,530 --> 01:17:15,830
في مرحلة ما ، سيستأجر بعض القتلة و يقاوم

957
01:17:19,340 --> 01:17:22,080
لربما قدّ فعل بالفعل

958
01:17:22,900 --> 01:17:24,710
ربما

959
01:17:27,550 --> 01:17:29,090
ربما لا يروق لي ( لانسر )

960
01:17:30,580 --> 01:17:32,380
ربما لا تعجبني جزمته

961
01:17:34,050 --> 01:17:38,920
ربما لا تعجبني طريقته بأستخدام هذه الجزمة
لدهس الناس

962
01:17:42,560 --> 01:17:44,130
!ما كان ذلك بحق اللعنة؟

963
01:17:44,260 --> 01:17:46,690
! يا إلهي

964
01:17:46,830 --> 01:17:48,030
! اللعنة

965
01:17:48,170 --> 01:17:50,370
أيها الحثالة

966
01:17:50,500 --> 01:17:52,460
اللعنة يا ( ريك ) ، أقسم بالربّ

967
01:17:52,600 --> 01:17:54,800
نسيت جملك اللعينة! أحرجت نفسك

968
01:17:54,940 --> 01:17:57,150
! بهذه الطريقة أمام كل
هؤلاء الأشخاص اللعينيين

969
01:17:57,270 --> 01:18:00,240
و كنت تحتسي الشراب طوال الليل
تشرب مجدداً أيها اللعين

970
01:18:00,380 --> 01:18:03,250
ثمانية كؤوس لعينة من الويسكي الحامض

971
01:18:04,320 --> 01:18:06,450
هذا هراء لعين

972
01:18:08,490 --> 01:18:10,760
أنت سكير بائس لعين

973
01:18:10,890 --> 01:18:13,200
و لا تذكر الجمل اللعينة

974
01:18:13,330 --> 01:18:17,020
لقد تدربت على حفظها! و الآن
! لا أبدو كأنني تدربت بحق الجحيم

975
01:18:17,160 --> 01:18:19,290
! أنت تجلس هناك مثل قرد لعين

976
01:18:21,400 --> 01:18:23,110
! اللعنة! ثمانية كؤوس من الويسكي الحامض

977
01:18:23,230 --> 01:18:26,200
لم يكنّ بأمكاني التوقف بعد إحتساء
ثلاثة أو أربعة! أحتسيت ثمانية

978
01:18:26,340 --> 01:18:28,080
! لماذا ؟! أنت سكير لعين

979
01:18:28,210 --> 01:18:29,910
أنت تشرب كثيراً ، أليس كذلك ؟

980
01:18:30,040 --> 01:18:32,400
! كل ليلة لعينة... كل ليلة لعينة

981
01:18:32,540 --> 01:18:34,140
! هذا يكفي .. هذا يكفي بحق اللعنة

982
01:18:34,280 --> 01:18:35,550
هذا يكفي بحق اللعنة

983
01:18:35,680 --> 01:18:37,920
كفّ عن الشراب حالاً ، حسناً ؟

984
01:18:38,050 --> 01:18:39,320
و أقطع عهداً على نفسك

985
01:18:39,450 --> 01:18:40,650
بأنك ستتوقف عن الشرب اللعين

986
01:18:41,690 --> 01:18:42,730
تباً لهذا

987
01:18:46,420 --> 01:18:48,220
! اللعنة

988
01:18:48,360 --> 01:18:50,070
ستثبت لتلك الفتاة الصغيرة

989
01:18:50,200 --> 01:18:52,140
و ستثبت لـ ( جيم ستايسي ) اللعين

990
01:18:52,260 --> 01:18:54,660
ستثبت لجميع من في موقع التصوير اللعين

991
01:18:54,800 --> 01:18:56,610
من هو ( ريك دالتون ) بحق اللعنة ، حسناً ؟

992
01:18:56,730 --> 01:18:58,830
دعني أخبرك بشيء ما

993
01:18:58,970 --> 01:19:01,580
إن لم تنطق بهذه الجمل بشكل صحيح

994
01:19:01,710 --> 01:19:04,610
سأفجر دماغك اللعين الليلة

995
01:19:04,740 --> 01:19:09,080
حسناً ؟ دماغك سيتناثر في
جميع أنحاء حوض السباحة اللعين

996
01:19:09,210 --> 01:19:11,140
و أعني ما قلته أيها السافل

997
01:19:11,280 --> 01:19:12,550
تمالك نفسك

998
01:20:18,780 --> 01:20:20,510
أهذا أفضل ؟ -
هذا عظيم -

999
01:21:46,500 --> 01:21:47,500
! مرحباً

1000
01:21:48,570 --> 01:21:49,470
مرحباً

1001
01:21:56,950 --> 01:21:58,150
تباً

1002
01:22:04,920 --> 01:22:07,320
! تباً لك أيها القذر اللعين

1003
01:22:07,460 --> 01:22:09,300
لا

1004
01:22:24,670 --> 01:22:25,840
مرحباً أيتها الجذابة

1005
01:22:25,980 --> 01:22:28,320
يبدو أن المحاولة الثالثة هي الناجحة

1006
01:22:28,450 --> 01:22:30,320
ما مذاق ذلك المخلل ؟

1007
01:22:33,620 --> 01:22:35,460
لذيذة حقاً

1008
01:22:35,590 --> 01:22:36,890
كانت من النوع الفاخر

1009
01:22:39,920 --> 01:22:41,150
هل يمكنك أن توصلني ؟

1010
01:22:41,290 --> 01:22:42,520
إلى أين أنت ذاهبة ؟

1011
01:22:44,000 --> 01:22:46,170
"أنا ذاهبة إلى" شاتسوورث

1012
01:22:46,300 --> 01:22:48,240
شاتسوورث " ؟"

1013
01:22:48,370 --> 01:22:51,070
أنت تبحثين عمّن يقلك في
جادة " بوربانك " طوال اليوم

1014
01:22:51,200 --> 01:22:53,730
حتى يقول أحدهم أنه
سيوصلك إلى " شاتسوورث " ؟

1015
01:22:53,870 --> 01:22:55,500
السياح يحبون إيصالي

1016
01:22:55,640 --> 01:22:57,850
أنا الجزء المفضل لديهم
"من الإجازة في" لوس أنجلوس

1017
01:22:57,980 --> 01:23:01,420
سيروون قصص عن فتاة هوليوود الهيبية

1018
01:23:01,550 --> 01:23:05,220
التي أوصلوها إلى مزرعة الأفلام بقية حياتهم

1019
01:23:05,350 --> 01:23:06,760
مهلاً ، مزرعة أفلام سبان ؟

1020
01:23:08,120 --> 01:23:09,590
نعم -
أنت متجهة إلى هناك ؟ -

1021
01:23:09,720 --> 01:23:10,660
مزرعة أفلام سبان ؟

1022
01:23:10,790 --> 01:23:11,830
هذا صحيح

1023
01:23:11,960 --> 01:23:13,160
و لمَ أنتِ ذاهبة إلى هناك ؟

1024
01:23:13,960 --> 01:23:14,860
أنا أسكن هناك

1025
01:23:15,730 --> 01:23:18,230
بمفردك ؟ -
كلا -

1026
01:23:18,360 --> 01:23:19,660
أنا و أصدقائي

1027
01:23:21,100 --> 01:23:23,410
إذن أنتِ و مجموعة من
الأصدقاء الذين يشابهونكِ

1028
01:23:23,530 --> 01:23:25,370
جميعكم تسكنون في مزرعة سبان للأفلام ؟

1029
01:23:26,840 --> 01:23:27,740
نعم

1030
01:23:30,070 --> 01:23:31,640
حسناً ، أركبي
سأوصلك إلى هناك

1031
01:23:32,580 --> 01:23:33,780
! رائع

1032
01:23:43,250 --> 01:23:45,420
يجدر بك النزول هنا و
سلوك طريق هوليوود السريع

1033
01:23:45,560 --> 01:23:47,000
أعلم أين تقع

1034
01:23:49,030 --> 01:23:52,300
هل أنت راعي بقر قديم أعتاد
تصوير الأفلام هناك ؟

1035
01:23:54,060 --> 01:23:55,560
ماذا ؟

1036
01:23:55,700 --> 01:23:58,930
أنا فقط متفاجئ بمدى دقة ذلك الوصف لي

1037
01:23:59,070 --> 01:24:02,430
راعي بقر قديم أعتاد تصوير الأفلام الغربية
في مزرعة سبان

1038
01:24:08,700 --> 01:24:10,700
إذن اعتدت على ان تصور الافلام
الغربية في المزرعة في الايام الخوالي؟

1039
01:24:10,700 --> 01:24:16,300
حسناً ، إن كنتِ تقصدين التلفاز قبل ثمانية
اعوام عن طريق "الايام الخوالي" ، نعم

1040
01:24:17,100 --> 01:24:19,200
هل انت ممثل؟ -
كلا ، انا ممثل بديل للمشاهد الخطرة -

1041
01:24:21,200 --> 01:24:24,700
ممثل بديل للمشاهد الخطرة .. هذا افضل بكثير

1042
01:24:26,100 --> 01:24:29,800
لماذا هذا افضل بكثير؟ -
لأن الممثلين كاذبين -

1043
01:24:31,100 --> 01:24:36,800
إنهم يقولون اسطر يكتبها الاخرون من اجلهم
ويتظاهرون بأنهم يقتلون الناس في مسلسلهم السخيف

1044
01:24:37,200 --> 01:24:40,000
"في نفس الوقت ، يقتل اشخاص
حقيقيين كل يوم في" فيتنام

1045
01:25:03,400 --> 01:25:04,900
أتريدني أن أقوم بتسليتك وأنت تقود؟

1046
01:25:13,400 --> 01:25:16,200
كم عمرك؟ -
عشرون -

1047
01:25:17,300 --> 01:25:21,500
كم عمرك؟ -
رائع يا رجل -

1048
01:25:23,500 --> 01:25:25,900
انها المرة الاولى التي يسألني
احد ما عن ذلك منذ فترة طويلة

1049
01:25:27,200 --> 01:25:28,100
ما هو ردكِ؟

1050
01:25:30,800 --> 01:25:33,200
حسناً ، هل يمكننا ممارسة الالاعيب؟

1051
01:25:35,400 --> 01:25:37,400
18
هل هذا افضل؟

1052
01:25:38,100 --> 01:25:42,200
هل معكِ هوية؟
كما تعلمين ، مثل رخصة قيادة لو اي شيء؟

1053
01:25:42,300 --> 01:25:44,600
هل انت تمزح؟ -
كلا ، انا لا امزح -

1054
01:25:45,300 --> 01:25:48,200
اريد ان ارى ما يثبت بشكل
رسمي إن عمركِ 18 عاماً

1055
01:25:48,700 --> 01:25:49,800
وهو شيء ليس معكِ

1056
01:25:50,200 --> 01:25:51,000
لأن عمرك ليس 18 عاماً

1057
01:25:54,800 --> 01:25:58,400
التحدث عن الاطاحة بسوء الحظ
هذا انت

1058
01:25:58,700 --> 01:25:59,200
اجل

1059
01:26:04,500 --> 01:26:07,600
من الواضح إنني لست كبيرة بما
فيه الكفاية لأمارس الجنس معك

1060
01:26:08,800 --> 01:26:10,900
لكن من الواضح ، إنك اكبر
مني سناً للمارسة الجنس معي

1061
01:26:12,000 --> 01:26:15,100
ما انا كبيراً بالنسبة له هو ان
ادخل السجن من اجل امرأة قاصر

1062
01:26:17,700 --> 01:26:21,300
لقد حاول السجن ان يتغلب علي طوال حياتي ،
ولم يتغلب علي بعد ، وفي اليوم الذي يحصل ذلك

1063
01:26:22,400 --> 01:26:23,800
لن يكون بسببكِ

1064
01:26:24,700 --> 01:26:25,700
انا لا اقصد الاهانة

1065
01:26:29,700 --> 01:26:32,600
هل انتِ بخير يا عزيزتي؟ -
إنها على مايرام ، اليس كذلك؟ -

1066
01:26:33,200 --> 01:26:34,500
انا بخير يا (سكوت)

1067
01:26:35,200 --> 01:26:37,600
إنهم لم يؤذوكِ ، اليس كذلك؟ -
الكامرة جاهزة يا سيد (دالتون) -

1068
01:26:40,400 --> 01:26:41,000
سأتي في الحال

1069
01:26:42,900 --> 01:26:43,400
الحرب

1070
01:26:46,510 --> 01:26:48,510
انا ركبت مع الخيالة البريطانيين

1071
01:27:57,900 --> 01:27:59,400
رجال (لانسر) هنا

1072
01:28:00,900 --> 01:28:03,300
هل العجوز هنا؟

1073
01:28:03,300 --> 01:28:03,670
كلا

1074
01:28:04,300 --> 01:28:05,400
لكن إبنه موجود

1075
01:28:10,300 --> 01:28:11,200
"الذي من" بوسطن

1076
01:28:13,200 --> 01:28:15,600
لا أعلم... هل أنت من "بوسطن"؟

1077
01:28:16,100 --> 01:28:18,600
أجل -
"اجل ، انه من" بوسطن

1078
01:28:20,700 --> 01:28:24,500
اترك البقية في الخارج ، وادخل الاخ لوحده

1079
01:28:26,500 --> 01:28:27,700
"انت سمعته ايها الرجل من" بوسطن

1080
01:28:37,100 --> 01:28:38,900
"ادخل يا فتى" بوسطن

1081
01:28:40,600 --> 01:28:44,200
اترين يا عزيزتي؟
اخبرتكِ بأنهم سيأتون إلى

1082
01:28:45,900 --> 01:28:49,000
هل انتِ بخير يا عزيزتي؟ -
إنها على مايرام -

1083
01:28:50,300 --> 01:28:54,300
الستِ كذلك ايتها القصيرة؟ -
انا على مايرام يا (سكوت) -

1084
01:28:55,200 --> 01:28:58,100
هل اذاكِ؟ -
ليس بعد ، انا لم افعل -

1085
01:28:59,400 --> 01:29:02,700
ولكن كل هذا يُمكنه ان يتغير .. بلمح البصر

1086
01:29:06,900 --> 01:29:09,700
حسناً ، كيف اصبت بالعرج؟

1087
01:29:11,800 --> 01:29:12,400
من الحرب -
نعم -

1088
01:29:14,500 --> 01:29:18,700
من اي جانب؟ -
معركة مع الخيالة البريطانيين في الهند -

1089
01:29:21,200 --> 01:29:22,800
نعم ، ماذا يسمون هذا الزي؟

1090
01:29:23,900 --> 01:29:24,700
"بينغال لانسيرز"

1091
01:29:29,200 --> 01:29:33,300
الان ، الان ، الان هذا مضحكاً -
إن هذا ليس مضحكاً -

1092
01:29:33,800 --> 01:29:37,100
الا تفهمينها؟
"بينغال لانسيرز؟"

1093
01:29:37,100 --> 01:29:38,700
نعم؟

1094
01:29:38,700 --> 01:29:39,200
اجل

1095
01:29:39,200 --> 01:29:41,200
انا فهمتها الان

1096
01:29:41,900 --> 01:29:43,700
إن هذا مضحك نوعاً ما -
انه كذلك -

1097
01:29:45,200 --> 01:29:50,500
أتعلم أن عقوبة إختطاف الأطفال هي الشنق؟ -
وكذلك تفجير رؤوس الفتيات الصغيرات -

1098
01:29:53,000 --> 01:29:55,600
لكن بأمكانهم ان يشنقوني لمرة واحدة فقط

1099
01:29:55,600 --> 01:29:57,600
اليس كذلك؟

1100
01:29:59,400 --> 01:30:02,200
هل اتيت إلى هنا من اجل اجراء محادثة؟

1101
01:30:03,500 --> 01:30:05,700
ام سنتحدث عن السعر؟ -
كم تريد؟ -

1102
01:30:06,700 --> 01:30:12,900
سأقول إن 50,000 دولار ستشتري لي
الكثير من صلصة الدجاج في المكسيك

1103
01:30:14,100 --> 01:30:16,600
إن هذا مال كثير -
وإنها فتاة تساوي الكثير من المال -

1104
01:30:17,800 --> 01:30:18,800
ام إنك لا توافقني الرأي؟

1105
01:30:20,200 --> 01:30:20,800
انا اوافقك الرأي

1106
01:30:23,000 --> 01:30:23,700
إذن ، ما التالي؟

1107
01:30:24,900 --> 01:30:29,700
حسناً ، أنا سأرسل احد رجالي إلى
مزرعتكم ليخبركم بالتفاصيل ، لكن

1108
01:30:31,500 --> 01:30:35,100
هنالك تفصيلة واحدة انا
سأخبرك بها الان والتي هي

1109
01:30:36,600 --> 01:30:44,000
انا لا اريد شخص فاشل مثل (بينر برانكو)
ان يسلمني النقود انا اريد العجوز بنفسه

1110
01:30:44,800 --> 01:30:45,600
(ميردوك لانسر)

1111
01:30:46,500 --> 01:30:52,800
سيضع الـ50 الف دولار في حجري
والا قتلت الفتاة الصغيرة

1112
01:30:53,700 --> 01:30:55,800
هل فهمت ذلك يا فتى "بوسطن"؟

1113
01:30:58,200 --> 01:30:58,700
نعم

1114
01:31:00,300 --> 01:31:01,900
حسناً أيها الرسول

1115
01:31:03,700 --> 01:31:04,400
سلم له رسالتي

1116
01:31:12,000 --> 01:31:14,800
ارني نظرة الشر ، (هاملت) المثير

1117
01:31:15,700 --> 01:31:18,600
إبقى هكذا ، استمتع بها

1118
01:31:19,600 --> 01:31:20,600
واقطع المشهد

1119
01:31:23,300 --> 01:31:24,200
يا الهي

1120
01:31:24,800 --> 01:31:28,700
انا لم اؤذيكِ عندما دفعتكِ بقوى إلى الارض
يا (مارمبيلا) - كلا ، كلا انا بخير -

1121
01:31:28,900 --> 01:31:33,100
انا وضعت وسادات الحماية ، انا
القي بنفسي على الارض للأستمتاع

1122
01:31:33,200 --> 01:31:34,600
حتى وإن كنت لا اتلقى نقوداً على ذلك

1123
01:31:34,600 --> 01:31:36,200
المشهد التالي جاهز

1124
01:31:36,200 --> 01:31:37,600
(ريك) ، (ريك) ، (ريك)

1125
01:31:37,900 --> 01:31:39,400
(ريك)... (ريك)

1126
01:31:39,400 --> 01:31:41,200
ضعها هناك

1127
01:31:41,200 --> 01:31:44,600
حقاً؟ لقد كان ذلك رائعاً
لقد اعجبني

1128
01:31:45,200 --> 01:31:49,200
وفكرة رمي الفتاة على
الارض كانت شيئاً ساحراً

1129
01:31:50,300 --> 01:31:54,800
(لقد أخبرتني بأن أقتدي بـ(شكسبير - هذا صحيح ،
كان ذلك ..وهذا ما قد "قصدته بأن" تُخيفني -

1130
01:31:54,800 --> 01:31:57,500
نعم ، نعم -
(هاملت) الشرير الذي يخيف الناس -

1131
01:31:57,500 --> 01:32:02,100
حسناً - "وبالمناسبة ..
" إن (بينر برانكو) رجل فاشل ؟

1132
01:32:02,100 --> 01:32:03,900
اجل -
من اين جئت بذلك؟ -

1133
01:32:03,900 --> 01:32:06,000
لا اعرف ، إنه ارتجال -
لقد كان ذلك رائعاً -

1134
01:32:06,700 --> 01:32:10,800
لقد كان ذلك رائعاً
نحن لا نسمع ذلك كثيراً

1135
01:32:11,300 --> 01:32:13,100
حسناً؟ كل شيء رائع -
حسناً -

1136
01:32:13,100 --> 01:32:15,700
لا داعي للأعادة؟ -
كلا ، لقد انتهينا ، كل شيء كان رائعاً -

1137
01:32:15,700 --> 01:32:18,000
حسناً -
حسناً هيا بنا ، نحن في بيت الدعارة -

1138
01:32:18,000 --> 01:32:20,000
الترتيب التالي

1139
01:32:23,600 --> 01:32:27,100
لقد كان ذلك افضل تمثيل قد رأيته في حياتي

1140
01:32:28,800 --> 01:32:29,500
شكراً لكِ

1141
01:32:48,200 --> 01:32:49,700
(ريك دالتون) اللعين

1142
01:33:03,100 --> 01:33:07,000
هنالك سيارة
إنها سيارة غريبة

1143
01:33:08,500 --> 01:33:09,900
(سنايك) ، اذهبي لرؤية من يوجد في الخارج

1144
01:33:23,100 --> 01:33:23,900
إذن ، من هذا؟

1145
01:33:24,700 --> 01:33:25,800
لست متأكدة بعد

1146
01:33:26,900 --> 01:33:28,700
إنها سيارة "كوب دي فايل" رائعة صفراء اللون

1147
01:33:29,600 --> 01:33:30,600
ابقي عينيكِ عليه

1148
01:34:20,000 --> 01:34:20,500
هيا

1149
01:34:38,200 --> 01:34:39,200
اين الجميع بحق الجحيم؟

1150
01:34:49,400 --> 01:34:50,300
اين (غيبسي)؟

1151
01:34:51,000 --> 01:34:52,200
انها عند محل الخردة

1152
01:34:59,300 --> 01:34:59,800
مرحباً -
مرحباً -

1153
01:35:01,400 --> 01:35:04,000
(غيبسي) ، تعالي وقابلي صديقي الجديد

1154
01:35:05,100 --> 01:35:08,600
انه رجل كبير يرتدي قميص هاواي
الذي اوصل "بوسيكات" إلى المنزل

1155
01:35:09,200 --> 01:35:11,300
هل اوصلها فقط؟ -
كلا -

1156
01:35:12,200 --> 01:35:14,100
هي احضرته إلى المزرعة لتعرفه على الجميع

1157
01:35:15,000 --> 01:35:17,500
ابقي عند الباب واخبريني إن توجهوا إلينا

1158
01:35:19,600 --> 01:35:21,600
اهلاً بك في مجمعنا -
شكراً على استقبالي -

1159
01:35:22,000 --> 01:35:24,300
شكراً لأنك اوصلت شقيقتنا العزيزة إلى المنزل

1160
01:35:24,500 --> 01:35:26,800
لا شكر على واجب -
نحن نحب الفتاة -

1161
01:35:28,000 --> 01:35:28,800
اجل ، هذا صحيح

1162
01:35:29,200 --> 01:35:32,700
أين الجميع؟ أين الأطفال؟ -
لقد ذهب الجميع إلى سانتا باربرا -

1163
01:35:33,900 --> 01:35:36,900
حقاً؟ (تشارلي) رحل؟
الجميع قد رحلوا؟

1164
01:35:37,500 --> 01:35:40,200
حسناً ، ليس الجميع لكن الاغلبية العظمى

1165
01:35:43,600 --> 01:35:44,100
للأسف

1166
01:35:45,900 --> 01:35:47,400
انا اردت من (كليف) ان يقابل (تشارلي)

1167
01:35:48,900 --> 01:35:50,700
وكان (تشارلي) سيحبك جداً

1168
01:35:51,000 --> 01:35:52,400
(اينجل) ، انتظري -
حسناً ، ربما المرة المقبلة -

1169
01:35:53,400 --> 01:35:58,200
اجل ، يتوجب عليك العودة ، اليس كذلك؟ -
نعم ، بالتأكيد -

1170
01:35:59,800 --> 01:36:04,000
كيف هو كل شيء بالمقارنة مع ايام مجدك؟ -
حسناً ، لقد تغير المكان -

1171
01:36:08,200 --> 01:36:12,600
إنه ليس ركوباً سيئاً يا (كوني) - اعتدت على
امتطاء الاحصنة كل يوم عندما كنت في "تينيسي -"

1172
01:36:12,600 --> 01:36:14,100
هل هذا صحيح؟ -
كل يوم؟ -

1173
01:36:14,700 --> 01:36:15,800
حسناً ، كل اسبوع

1174
01:36:16,900 --> 01:36:19,500
حسناً -
اليس جميلة؟ -

1175
01:36:24,000 --> 01:36:26,400
حسناً ، اسمي هو (لولو)

1176
01:36:27,100 --> 01:36:32,800
وهذا (تيكس) سنأخذكم في جولة عبر
اودية "سانتا سوزانا" الجميلة

1177
01:36:33,900 --> 01:36:37,100
حسناً ، لقد سمعت إنك
راكب خيول محترف يا (كورت)

1178
01:36:37,300 --> 01:36:39,300
اجل -
وانتِ ايضاً يا (كوني)؟ -

1179
01:36:39,700 --> 01:36:41,400
نعم ، انا كذلك -
(تيكس)؟ تعال إلى هنا -

1180
01:36:41,800 --> 01:36:45,100
إذن ، بوجود خيالة محترفين مثلكما اعتقد

1181
01:36:45,700 --> 01:36:47,300
ان الامر سيكون ممتعاً للغاية

1182
01:36:47,500 --> 01:36:51,500
هل انتما مستعدان للمتعة؟ -
لقد احضرت "بوسيكات" رجلاً ما معها -

1183
01:36:51,900 --> 01:36:55,100
ارادت (غيبسي) منك ان تلقي عليه نظرة -
نعم ، بالتأكيد -

1184
01:37:14,600 --> 01:37:16,700
هنالك شخص يتوجب عليك مقابلته

1185
01:37:17,500 --> 01:37:22,300
إنه احد ابنائنا المفضلين .. تعال إلى
هنا يا (تيكس) والقي التحية على (كليف)

1186
01:37:22,900 --> 01:37:26,500
كيف حالك يا (كليف)؟ -
(تيكس) ، من اي جزء من "تكساس" انت؟

1187
01:37:27,300 --> 01:37:29,300
من مكان لم تسمع به ابداً
"كوبفيل"

1188
01:37:30,600 --> 01:37:32,700
هل ذهبت إلى "هيوستن" ؟ -
بالطبع انا ذهبت -

1189
01:37:33,200 --> 01:37:37,400
لقد قضيت اسبوعين في هيوستن في السجن
واقوم بالاعمال الشاقة ، كان ذلك في اغسطس

1190
01:37:38,200 --> 01:37:39,600
لا يبدو إن الامر ممتعاً تماماً

1191
01:37:40,700 --> 01:37:43,700
اخر شرطي قد كسرت لكه فكه
، يمكنني ان اخبرك بذلك

1192
01:37:43,700 --> 01:37:45,700
يا رجل

1193
01:37:47,800 --> 01:37:51,100
إن (تشارلي) سيعجب بك

1194
01:37:52,800 --> 01:37:54,400
الرجل الذي جاء من هاواي يبدو إنه لا بأس به

1195
01:37:55,100 --> 01:37:56,500
الجميع يتحدث بودية

1196
01:37:56,500 --> 01:37:58,500
استمتع بيومك -
شكراً لك -

1197
01:38:00,900 --> 01:38:02,500
قام (تيكس) بالقاء نظرة عليه ، الان هو يذهب

1198
01:38:03,900 --> 01:38:05,400
اخبريني إن اتجه نحونا

1199
01:38:08,800 --> 01:38:10,900
مهلاً ، هل ما زال (جورج
سبان) يملك هذه المزرعة؟

1200
01:38:11,600 --> 01:38:12,700
اجل ، لا يزال (جورج) يمتكلها

1201
01:38:13,900 --> 01:38:15,900
هل لا يزال يعيش هنا؟ -
نعم -

1202
01:38:16,700 --> 01:38:18,800
هل لا يزال يسكن هناك؟

1203
01:38:19,500 --> 01:38:21,300
اجل -
هل هو موجود الان؟ -

1204
01:38:22,600 --> 01:38:23,300
انا اعتقد ذلك

1205
01:38:25,600 --> 01:38:27,700
إذن (جورج) قد منحكم الاذن لتكونوا هنا؟

1206
01:38:29,500 --> 01:38:31,900
بالطبع قد فعل -
وجميعكم تعتنون بـه؟ -

1207
01:38:33,400 --> 01:38:36,100
نحن نعتني بـ(جورج) ، ونحب (جورج)

1208
01:38:39,200 --> 01:38:42,800
حسناً ، هل هناك مشكلة إن
القيت التحية على صديق قديم لي؟

1209
01:38:43,200 --> 01:38:46,800
لا يمكنك رؤيته الان -
لماذا لا يمكنني رؤيته الان؟ -

1210
01:38:48,800 --> 01:38:49,500
لأنه يأخذ قيلولة الان

1211
01:38:52,400 --> 01:38:53,200
إنه وقت القيلولة الخاص به

1212
01:39:03,800 --> 01:39:05,900
حسناً ، اعتقد إنني سأذهب لأرى ذلك بنفسي

1213
01:39:07,700 --> 01:39:10,800
انتم لا تعرفون
هو قد يكون مستيقظاً الان

1214
01:39:21,000 --> 01:39:22,600
الرجل من هاواي إنه متجه نحونا

1215
01:39:24,200 --> 01:39:26,800
هيا ، ارحلوا جميعاً
انا سأتولى الامر

1216
01:39:31,520 --> 01:39:33,520
حسناً

1217
01:40:18,200 --> 01:40:22,100
هل انتِ الوالدة؟ -
هل يمكنني مساعدتك؟ -

1218
01:40:22,700 --> 01:40:26,600
اتمنى ذلك ،انا صديق قديم لـ(جورج)
وجئت لألقاء التحية

1219
01:40:27,100 --> 01:40:29,700
هذا لطف منك ، لكن للأسف
إن هذا وقت غير مناسب

1220
01:40:30,100 --> 01:40:33,500
إن (جورج) يأخذ قيلولة الان

1221
01:40:33,500 --> 01:40:33,960
إن هذا امر مؤسف

1222
01:40:33,960 --> 01:40:35,230
نعم ، إنها كذلك

1223
01:40:36,600 --> 01:40:39,010
ما هو اسمك ؟ -
(كليف بوث) -

1224
01:40:39,140 --> 01:40:40,510
كيف تعرف (جورج)؟

1225
01:40:40,640 --> 01:40:43,010
لقد اعتدت على تصوير افلام غربية في المزرعة

1226
01:40:43,140 --> 01:40:45,410
متى كانت اخر مرة انت رأيت (جورج)؟

1227
01:40:45,540 --> 01:40:48,740
انا سأقول منذ حوالي

1228
01:40:49,650 --> 01:40:50,990
ثمانية اعوام

1229
01:40:52,550 --> 01:40:54,090
انا اسفة

1230
01:40:54,220 --> 01:40:56,360
انا لم ادرك انكم كنتما مقربين

1231
01:40:56,490 --> 01:40:58,190
عندما يستيقظ

1232
01:40:58,320 --> 01:41:00,420
سأخبره بأنك قد جئت إلى هنا

1233
01:41:00,560 --> 01:41:03,060
انا حقاً ارغب بأن القي عليه تحية سريعة الان

1234
01:41:03,190 --> 01:41:04,420
بينما انا هنا

1235
01:41:04,560 --> 01:41:06,070
لقد جئت من مكان بعيد

1236
01:41:06,200 --> 01:41:08,940
لا اعرف متى سأشق كل هذه
المسافة الطويلة مجدداً

1237
01:41:09,060 --> 01:41:12,500
انا اتفهم ذلك ، لكن اخشى إن ذلك مستحيلاً

1238
01:41:12,630 --> 01:41:14,260
مستحيلاً؟

1239
01:41:14,400 --> 01:41:16,130
لماذا هذا مستحيلاً؟

1240
01:41:16,270 --> 01:41:18,500
لأنني انا و (جورج) نحب
مشاهدة التلفاز ليلة يوم الاحد

1241
01:41:18,640 --> 01:41:20,770
"اف. بي .اي " و "بونانزا"
لكن (جورج) يجد صعوبة

1242
01:41:20,910 --> 01:41:22,340
في البقاء مستيقظ ، لذا
انا اجعله يأخذ قيلولة

1243
01:41:22,480 --> 01:41:24,620
لذا لا اكون مخدوعة في وقت التلفاز الخاص بي

1244
01:41:24,750 --> 01:41:25,990
نعم

1245
01:41:27,320 --> 01:41:31,360
حسناً ، اسمعي يا صاحبة الشعر الاحمر
انا سأدخل إلى هنا

1246
01:41:31,490 --> 01:41:35,500
انا سألقي نظرة على (جورج) بعيني

1247
01:41:36,260 --> 01:41:37,470
وهذا

1248
01:41:39,460 --> 01:41:41,090
لن يوقفني

1249
01:41:44,570 --> 01:41:45,470
حسناً

1250
01:41:46,670 --> 01:41:48,200
كما تشاء

1251
01:43:14,260 --> 01:43:15,930
هل هو في الخلف؟

1252
01:43:17,260 --> 01:43:19,220
الباب التي في نهاية الرواق

1253
01:43:20,530 --> 01:43:22,060
قد تضطر لهزه حتى يستيقظ

1254
01:43:22,200 --> 01:43:23,940
لأنني ضاجعته بشدة هذا الصباح

1255
01:43:29,210 --> 01:43:31,210
هو قد يكون متعباً

1256
01:43:42,790 --> 01:43:44,460
يا سيد "قبل ثمانية اعوام"؟

1257
01:43:46,290 --> 01:43:47,760
إن (جورج) اعمى

1258
01:43:47,890 --> 01:43:50,430
لذا على الارجح ستكون مضطراً لأخباره من تكون

1259
01:44:15,920 --> 01:44:17,360
(جورج) ، هل انت مستيقظ؟

1260
01:44:35,770 --> 01:44:36,700
(جورج)؟

1261
01:44:39,110 --> 01:44:40,050
(جورج)؟

1262
01:44:44,110 --> 01:44:45,010
(جورج)؟

1263
01:44:47,880 --> 01:44:50,380
(جورج) -
يا الهي -

1264
01:44:50,520 --> 01:44:53,030
مرحباً يا (جورج) -
مهلاً لحظة -

1265
01:44:53,160 --> 01:44:55,200
ما الذي يجري؟ -
كل شيء على مايرام -

1266
01:44:55,330 --> 01:44:58,400
انا اسف على ازعاجك -
من انت؟ -

1267
01:44:58,530 --> 01:45:00,400
انا (كليف بوث)

1268
01:45:00,530 --> 01:45:03,590
لقد مررت لألقي التحية عليك وارى كيف هو حالك

1269
01:45:03,730 --> 01:45:05,200
(جون ويلكس بوث)؟

1270
01:45:05,330 --> 01:45:06,670
كلا (كليف بوث)

1271
01:45:09,010 --> 01:45:10,240
من تكون؟

1272
01:45:10,370 --> 01:45:12,900
انا اعتدت على تصوير
"باونتي لو" هنا يا (جورج)

1273
01:45:13,040 --> 01:45:15,010
لقد كنت الممثل البديل لـ(ريك دالتون)

1274
01:45:15,140 --> 01:45:17,910
من؟ -
(ريك دالتون) -

1275
01:45:18,050 --> 01:45:19,590
الاخوة (دالتون)؟

1276
01:45:19,720 --> 01:45:21,320
كلا ، (ريك دالتون)

1277
01:45:22,850 --> 01:45:24,010
من هذا؟

1278
01:45:24,150 --> 01:45:26,920
"لقد كان النجم في فيلم" باونتي لو

1279
01:45:27,060 --> 01:45:28,730
ومن انت؟

1280
01:45:28,860 --> 01:45:30,500
لقد كنت الممثل البديل لـ(ريك)

1281
01:45:31,690 --> 01:45:33,560
من هو (ريك)؟

1282
01:45:33,700 --> 01:45:35,400
هذا لا يهم يا (جورج)

1283
01:45:35,530 --> 01:45:38,560
نحن كنا زملاء في الماضي ، وانا اردت فقط

1284
01:45:38,700 --> 01:45:40,530
التأكد بأنك على مايرام

1285
01:45:40,670 --> 01:45:42,930
انا لست على مايرام -
ما الخطب؟ -

1286
01:45:43,070 --> 01:45:44,740
لا يمكنني الرؤية

1287
01:45:44,870 --> 01:45:46,600
هل تسمي هذا "خطباً"؟

1288
01:45:46,740 --> 01:45:48,440
المرء لا يمكنه ان يرى ، حسناً ؟

1289
01:45:48,580 --> 01:45:51,020
انا اعلم ، انا متأسف حول ذلك
لقد تم اخباري

1290
01:45:51,150 --> 01:45:53,720
لقد ارستلني (سكويكي)
إلى السرير

1291
01:45:53,850 --> 01:45:56,090
هل هي صاحبة الشعر الاحمر التي هناك؟

1292
01:45:59,090 --> 01:46:01,530
ما هو خطبك بحق الجحيم؟

1293
01:46:01,660 --> 01:46:03,100
اولاً انت ايقظتني

1294
01:46:03,230 --> 01:46:05,600
والان تتظاهر بأنني لم اخبرك

1295
01:46:05,730 --> 01:46:07,770
بأنني اعمى

1296
01:46:07,900 --> 01:46:10,940
كيف سأعرف ما هو لون شعر

1297
01:46:11,070 --> 01:46:13,770
الفتاة التي معي طوال الوقت؟

1298
01:46:13,900 --> 01:46:15,670
هذا منصف يا (جورج)

1299
01:46:19,210 --> 01:46:22,480
كلا ، يا الهي -
هيا يا (جورج) ، حسناً -

1300
01:46:22,610 --> 01:46:25,110
لا يحتاج الجميع إلى ممثل بديل

1301
01:46:32,760 --> 01:46:35,160
انا لا اعرف من تكون

1302
01:46:36,790 --> 01:46:38,820
لكنك اثرت بي هذا اليوم

1303
01:46:40,830 --> 01:46:43,330
انت اتيت لزيارتي

1304
01:46:43,470 --> 01:46:45,510
الان يتوجب علي العودة إلى النوم

1305
01:46:48,070 --> 01:46:50,700
علي مشاهدة "اف بي اي" هذه الليلة

1306
01:46:50,840 --> 01:46:52,340
انا اشاهده مع (سكويكي)

1307
01:46:53,810 --> 01:46:57,290
هي تنزعج جداً إن غطيت في النوم

1308
01:46:57,410 --> 01:47:00,210
ماذا يحدث عندما تنزعج هي يا (جورج)؟

1309
01:47:01,580 --> 01:47:02,610
لاشيء

1310
01:47:04,290 --> 01:47:06,630
انا فقط لا احب ان اخيب ظنها

1311
01:47:11,490 --> 01:47:15,190
لذا انت اعطيتها كل تلك الموافقات
ليكون اولئك الهيبيين هنا؟

1312
01:47:20,770 --> 01:47:23,180
من انت بحق الجحيم؟

1313
01:47:23,300 --> 01:47:25,170
انا (كليف بوث)

1314
01:47:25,310 --> 01:47:26,510
انا ممثل بديل

1315
01:47:26,640 --> 01:47:28,810
كنا معتادين على العمل معاً يا (جورج)

1316
01:47:28,950 --> 01:47:31,650
واردت ان اتأكد بأنك على مايرام

1317
01:47:31,780 --> 01:47:35,450
وكل اولئك الهيبيين لا يقومون بأستغلالك

1318
01:47:35,580 --> 01:47:38,320
(سكويكي)؟ -
نعم -

1319
01:47:38,450 --> 01:47:40,720
إنها تحبني

1320
01:47:42,920 --> 01:47:45,020
لذا تقبل ذلك

1321
01:47:53,500 --> 01:47:55,170
اعتني بنفسك يا (جورج)

1322
01:48:02,010 --> 01:48:03,640
سحقاً

1323
01:48:25,100 --> 01:48:26,570
انت احرجتني

1324
01:48:27,570 --> 01:48:29,900
نعم ، انا اسف حيال ذلك

1325
01:48:32,380 --> 01:48:34,110
كيف جرى حديثك القصير مع (جورج)؟

1326
01:48:34,240 --> 01:48:35,240
هل نحن نختطفه؟

1327
01:48:35,380 --> 01:48:37,120
إنها ليست الكلمة التي كنت سأستخدمها

1328
01:48:37,250 --> 01:48:39,450
الان بعدما قد تحدثت معه ، هل
تصدق إن كل شيء على مايرام؟

1329
01:48:39,580 --> 01:48:41,410
ليس تماماً

1330
01:48:41,550 --> 01:48:43,450
كان ذلك خطأ
يتوجب علي الرحيل

1331
01:48:43,590 --> 01:48:45,330
لقد سبقتك

1332
01:48:49,460 --> 01:48:51,600
إن (جورج) ليس اعمى

1333
01:48:51,730 --> 01:48:53,300
انت هو الاعمى

1334
01:49:38,140 --> 01:49:39,800
ان تفعل هذا؟

1335
01:49:44,910 --> 01:49:46,950
كما تعلم ، إن هذه ليس سيارتي

1336
01:49:47,080 --> 01:49:49,150
إنها سيارة رب عملي

1337
01:49:49,290 --> 01:49:51,590
وإن حدث شيء ما لسيارة رب عملي

1338
01:49:51,720 --> 01:49:53,150
حسناً ، انا سأكون في مشكلة

1339
01:50:11,470 --> 01:50:12,870
اصلحها

1340
01:50:13,010 --> 01:50:15,180
تباً لك

1341
01:50:41,400 --> 01:50:43,600
اتركه وشأنه -
إنه هزيل -

1342
01:50:43,740 --> 01:50:45,270
إنه هزيل يا رجل

1343
01:50:45,410 --> 01:50:47,750
إنه مجرد فتى هزيل -
هو لا يعرف شيئاً -

1344
01:50:47,880 --> 01:50:49,680
سيداتي

1345
01:50:55,720 --> 01:50:58,760
اقتربوا خطوة واحدة وانا سأقتلع اسنانه

1346
01:51:10,170 --> 01:51:11,810
اصلحها

1347
01:51:11,930 --> 01:51:14,200
هل يمكنني على الاقل ان احضر
قطعة قماش لأمسح وجهي اولاً؟

1348
01:51:14,340 --> 01:51:15,810
كلا

1349
01:51:15,940 --> 01:51:17,610
الاطار اولاً

1350
01:51:27,580 --> 01:51:29,610
(ساندانس) -
نعم -

1351
01:51:29,750 --> 01:51:33,250
امتطي حصاناً ، اذهبي إلى (تيكس)
واحضريه إلى هنا

1352
01:51:33,390 --> 01:51:34,300
حسناً

1353
01:51:43,600 --> 01:51:45,310
انا احبك

1354
01:52:09,690 --> 01:52:12,120
(تيكس) ، (تيكس)

1355
01:52:12,260 --> 01:52:13,960
ذلك الرجل الذي من هاواي قد عاد إلى المزرعة

1356
01:52:14,100 --> 01:52:15,270
وقام بضرب (كليم)

1357
01:52:15,400 --> 01:52:17,170
ايها اللعين

1358
01:52:17,300 --> 01:52:18,770
انا سأتولى الامر بدلاً من (تيكس)

1359
01:52:18,900 --> 01:52:20,570
من هذا الاتجاه

1360
01:52:47,200 --> 01:52:49,040
هيا ، هيا

1361
01:53:10,820 --> 01:53:12,480
(كليم) ، هل انت على مايرام؟

1362
01:53:33,710 --> 01:53:35,350
كيف حالك؟

1363
01:53:35,480 --> 01:53:38,750
ياله من يوم ، سيء
كدت ان افقد اعصابي

1364
01:54:26,860 --> 01:54:28,060
انت

1365
01:54:28,200 --> 01:54:30,270
هل ترغب بالدخول ومشاهدة "اف بي اي"؟

1366
01:54:30,400 --> 01:54:33,170
لماذا ، انا فكرت بأننا سنفعل ذلك
لقد احضرت الجعة إنها في الخلف

1367
01:54:33,300 --> 01:54:34,570
فكرت بأن نطلب البيتزا

1368
01:54:34,700 --> 01:54:35,930
حسناً

1369
01:54:36,070 --> 01:54:37,330
حسناً

1370
01:54:58,490 --> 01:55:00,990
ثمانية عشر ميلاً إلى
"بيندليتون" يا (ويلارد)

1371
01:55:01,130 --> 01:55:03,290
هل هناك اي فرصة بأن نصل

1372
01:55:03,430 --> 01:55:05,930
ونعود إلى "ايلتورو" قبل ان ينام اولادي؟

1373
01:55:10,770 --> 01:55:14,510
مهلاً ، لقد ابتعت سيجارة منقوعة في الاحماض

1374
01:55:14,640 --> 01:55:15,940
حقاً؟

1375
01:55:16,080 --> 01:55:18,120
هل ترغب بشراء سيجارة منقوعة في الاحماض؟

1376
01:55:18,250 --> 01:55:19,790
نعم

1377
01:55:19,920 --> 01:55:21,960
إن كنت سأهلوس ، انا
ارغب بالهلوسة هنا يا رجل

1378
01:55:22,080 --> 01:55:24,150
اسير في الغابة وليس في المنزل

1379
01:55:26,120 --> 01:55:27,280
انا سأبقيها هنا

1380
01:55:27,420 --> 01:55:29,520
لا تقم بتدخينها عن طريق الخطأ -
حسناً -

1381
01:55:29,660 --> 01:55:32,500
انت كنت تريد ان تدخن القليل منها
، فأفعل ذلك لكن احتفظ لي بجزء منها

1382
01:55:32,630 --> 01:55:35,870
كلا ، انا لست بحاجة للهلوسة

1383
01:55:36,000 --> 01:55:37,840
الجعة الخاصة بي لا تحتاج إلى رفيق

1384
01:55:37,970 --> 01:55:39,170
مهلاً

1385
01:55:39,300 --> 01:55:41,130
ها انا ذا ، ها انا ذا

1386
01:55:43,170 --> 01:55:44,370
نعم

1387
01:55:44,510 --> 01:55:46,550
ما هي المشكلة ايها الجندي؟

1388
01:55:46,670 --> 01:55:48,210
هنالك شاحنة تلحق بنا يا سيدي

1389
01:55:51,480 --> 01:55:53,960
لابد من إنه مزارع على عجلة
من امره ليذهب إلى مكان ما

1390
01:55:55,820 --> 01:55:57,490
حسناً

1391
01:55:57,620 --> 01:55:59,780
حسناً ، قد بأسرع ما يمكنك

1392
01:55:59,920 --> 01:56:00,990
نعم يا سيدي

1393
01:56:04,290 --> 01:56:05,620
هذا طريق ساحل المحيط الهادئ؟

1394
01:56:05,760 --> 01:56:08,730
"نعم ، نعم" مالبو

1395
01:56:08,860 --> 01:56:11,160
طريق "بويركو كانيون" او شيء ما
لا اعرف

1396
01:56:17,010 --> 01:56:19,680
ها قد اتت المتاعب

1397
01:56:22,840 --> 01:56:24,170
اطلق النار

1398
01:56:24,310 --> 01:56:26,240
يا رجل ، في الوجه

1399
01:56:38,160 --> 01:56:39,720
هذه كانت قفزة سلسلة

1400
01:56:39,860 --> 01:56:40,760
شكراً لك

1401
01:56:44,100 --> 01:56:46,940
القتيل رقم اثنان

1402
01:56:53,670 --> 01:56:55,400
لقد اعجبتني هذه اللقطة

1403
01:56:55,540 --> 01:56:58,040
هذا الرجل احمق

1404
01:57:04,350 --> 01:57:06,280
هذا (بوبي هوغن)
إنه رجل جيد

1405
01:57:15,760 --> 01:57:18,060
حسناً ، استعد للحظة "اف
بي اي" الكبيرة الخاصة بي

1406
01:57:18,200 --> 01:57:20,430
جميعهم قد ماتوا -
جيد -

1407
01:57:28,810 --> 01:57:30,470
"مايكل مورتوه"

1408
01:57:30,610 --> 01:57:32,440
"اف بي اي" -
(مايكل مورتوه) -

1409
01:57:32,580 --> 01:57:33,840
صباح الخير يا (سيرجيو)

1410
01:57:33,980 --> 01:57:35,750
قم بتشغيل القناة السابعة

1411
01:57:35,880 --> 01:57:37,110
"اي بي سي"

1412
01:57:37,250 --> 01:57:38,880
"اف بي اي"

1413
01:57:39,020 --> 01:57:41,920
انا اشاهد فيلم "نيبراسكا جيم" بينما نتحدث

1414
01:57:42,060 --> 01:57:45,630
(فيليب ابوت) ، (ويليام رينولدز)

1415
01:57:47,760 --> 01:57:50,790
مع نجوم الشرف (جيمس فارنتينو)

1416
01:57:50,930 --> 01:57:52,300
(ريك دالتون)

1417
01:57:52,430 --> 01:57:54,400
تحب مضغ العلكة؟

1418
01:57:54,540 --> 01:57:56,280
(نورمان فيل) -
قوي -

1419
01:57:56,410 --> 01:57:57,940
حلقة الليلة

1420
01:57:58,070 --> 01:58:00,300
"جميع الشوارع صامتة"

1421
01:58:00,440 --> 01:58:02,670
عدا (ريك دالتون) الذي حصل على سلاح

1422
01:58:02,810 --> 01:58:04,680
انا سأخبرك بذلك -
انت محق تماماً -

1423
01:58:04,810 --> 01:58:05,810
سيارة "فورد كورتينا" الجديدة

1424
01:58:10,850 --> 01:58:12,850
بعد ستة اشهر

1425
01:58:20,480 --> 01:58:22,480
"يوم الجمعة ، الثامن من اغسطس عام1969"

1426
01:58:26,970 --> 01:58:28,480
حسناً ، هذا يبدو شهياً

1427
01:58:28,600 --> 01:58:30,330
شكراً لكِ -
استمتع يا سيدي -

1428
01:58:30,470 --> 01:58:33,200
نعم

1429
01:58:36,010 --> 01:58:38,340
"بعد لقاء غداء" موسو اند فرانك

1430
01:58:38,480 --> 01:58:40,720
(مارفن) قد منح (ريك) فرصة عملة

1431
01:58:40,850 --> 01:58:42,360
في صناعة الافلام الايطالية

1432
01:58:42,480 --> 01:58:45,850
(ريك دالتون) ، انا (مارفن شوارز)
انتظر

1433
01:58:45,990 --> 01:58:47,760
مشروب "هينيسي اكس او" في الثلج

1434
01:58:47,890 --> 01:58:49,360
نعم يا سيد (شوارز)

1435
01:58:49,490 --> 01:58:50,650
كلمتين

1436
01:58:50,790 --> 01:58:53,220
نيبراسكا جيم " ، (سيرجيو كوربوتشي)"

1437
01:58:53,360 --> 01:58:55,260
نيبراسكا " ماذا؟"

1438
01:58:55,400 --> 01:58:56,400
(سيرجيو) من؟

1439
01:58:56,530 --> 01:58:58,060
(سيرجيو كوربوتشي)

1440
01:58:58,200 --> 01:58:59,660
ومن هذا؟

1441
01:58:59,800 --> 01:59:01,200
ثاني افضل مخرج

1442
01:59:01,340 --> 01:59:03,440
للأفلام الغربية في العالم بأسره

1443
01:59:03,570 --> 01:59:06,870
إنه يقوم بفيلم غربي جديد
"اسمه" نيبراسكا جيم

1444
01:59:07,010 --> 01:59:09,450
وبفضلي ، إنه يأخذك بنظر الاعتبار

1445
01:59:09,580 --> 01:59:12,450
"حسناً ، حصل (ريك) على فيلم" نيبراسكا جيم

1446
01:59:12,580 --> 01:59:14,950
وادى (ريك) فيلم "نيبراسكا جيم" بشكل مقنع

1447
01:59:15,080 --> 01:59:17,450
تماماً بشكل رائع مع (سيرجيو كوربوتشي)

1448
01:59:17,590 --> 01:59:19,930
في معرض صور الابطال

1449
01:59:21,360 --> 01:59:22,930
في روما ، احب (ريك) مصورين المشاهير

1450
01:59:23,060 --> 01:59:24,600
والجلبة التي فعلوها له

1451
01:59:24,730 --> 01:59:28,270
وللنجمة التي معه في الفيلم (دوفنا بين كوبو)

1452
01:59:28,400 --> 01:59:31,910
حسناً ، أيها المصورين
حسناً ، على مهلكم

1453
01:59:32,030 --> 01:59:34,630
هو احب الطعام كثيراً خلال فترة اقامته

1454
01:59:34,770 --> 01:59:36,610
اكتسب (ريك) تقريباً 15 باونداً

1455
01:59:36,740 --> 01:59:39,610
لكنه لم يحب طريقة صنع الايطاليين للأفلام

1456
01:59:39,740 --> 01:59:41,400
في الواقع ، هو اعتقد بعد المزامنة
لقطات الفيلم: "في مكان تصوير" نيبراسكا جيم

1457
01:59:41,540 --> 01:59:43,410
"كل ممثل سيتحدث بلغته"

1458
01:59:43,550 --> 01:59:45,190
"طريقة تصوير فيلم" برج بابل

1459
01:59:45,310 --> 01:59:47,950
للأفلام الاوربية كانت سخيفة

1460
01:59:48,080 --> 01:59:50,280
بينما في روما
قام (مارفن) بأيصال (ريك)

1461
01:59:50,420 --> 01:59:52,190
إلى ثلاثة افلام ايطالية اخرى

1462
01:59:52,320 --> 01:59:53,850
فلمه الغربي الاخر كان

1463
01:59:53,990 --> 01:59:56,100
"اقتلني سريعاً يا (غرينغو) قال الاميركي"

1464
01:59:56,220 --> 01:59:57,690
بدور البطولة (جوزيف كوتين)

1465
01:59:57,830 --> 01:59:59,900
واخراج (كالفن جاكسون بادجت)

1466
02:00:00,030 --> 02:00:02,230
الاسم المستعار لـ(جورجيو فيروني)

1467
02:00:02,360 --> 02:00:04,790
فلمه الثالث كان فيلم ذو
انتاج مشترك ايطالي/اسباني

1468
02:00:04,930 --> 02:00:06,630
الذي اشترك مع (تيلي سافالس)

1469
02:00:06,770 --> 02:00:09,080
"تحت اسم" ريد بلاد ، ريد سكن

1470
02:00:09,200 --> 02:00:11,070
من اخراج (واكين رومييرو مارجنت)

1471
02:00:11,210 --> 02:00:13,310
بالاعتماد على رواية (فلويد راي نيلسون)

1472
02:00:13,440 --> 02:00:16,740
الهنود الجيدين إنهم هنود ميتين

1473
02:00:16,880 --> 02:00:19,290
وفي فلمه الايطالي الرابع

1474
02:00:19,420 --> 02:00:23,490
مستوحى من فكرة افلام (جيمس بوند)
"اسمه" اوبرزيوني داين او مايت

1475
02:00:23,620 --> 02:00:25,260
من اخراج (انتونيو ماغريتي)

1476
02:00:55,430 --> 02:00:57,430
(كليف)

1477
02:01:07,530 --> 02:01:09,540
في نهاية المطاف قد جنى (ريك) ربحاً وفيراً

1478
02:01:09,660 --> 02:01:11,460
على مدى ستة اشهر في ايطاليا

1479
02:01:11,600 --> 02:01:13,510
على الرغم من شقة (رومان) المبالغ بها

1480
02:01:13,630 --> 02:01:15,570
قد اكلت جزءاً كبيراً من ارباحه

1481
02:01:17,440 --> 02:01:20,510
"حتى يعود (ريك) إلى هوليوود
عبر خطوط الطيران" بان ام

1482
02:01:20,640 --> 02:01:22,510
هو لديه اربعة افلام قد اكتسبها

1483
02:01:22,640 --> 02:01:24,070
بعض النقود في جيبه

1484
02:01:24,210 --> 02:01:27,080
والماركة التجارية الجديدة لزوجته الايطالية

1485
02:01:27,220 --> 02:01:29,190
(ستارليت فرانشيسكا كابوتشي)

1486
02:01:31,790 --> 02:01:33,230
الاندفاع خلال الهواء

1487
02:01:33,350 --> 02:01:35,920
نحو حياة جديدة ومستقبل غير مؤكد

1488
02:01:36,060 --> 02:01:39,200
لم يكن (ريك) متأكداً جداً من ما ينتظره

1489
02:01:41,630 --> 02:01:43,860
بالعودة بالدرجة الاقتصادية

1490
02:01:44,000 --> 02:01:46,270
"وهو يشرب مشروب" بلودي ماري

1491
02:01:46,400 --> 02:01:49,900
عاد (كليف بوث) إلى لوس انجلوس كذلك

1492
02:01:50,040 --> 02:01:51,480
هو بقي برفقة (ريك)

1493
02:01:51,610 --> 02:01:54,580
خلال اقامته لستة اشهر في ايطاليا

1494
02:01:54,710 --> 02:01:57,980
مع ذلك ، مع عودة الرجلين إلى المنزل موقع التصوير
الميريا ، اسبانيا "فيلم" ريد بلد ، ريد سكن

1495
02:01:58,110 --> 02:01:59,710
هم توصلوا إلى تفاهم

1496
02:01:59,850 --> 02:02:01,160
حسناً ، ها نحن ذا الان

1497
02:02:02,720 --> 02:02:03,690
مع

1498
02:02:05,190 --> 02:02:06,730
مع الزوجة الجديدة ، انا

1499
02:02:08,190 --> 02:02:11,200
لا استطيع تحمل تكاليفك بعد الان يا (كليف)

1500
02:02:11,330 --> 02:02:14,700
كما تعلم؟ بالكاد يمكنني
تحمل تكاليف منزلي بعد الان

1501
02:02:14,830 --> 02:02:17,490
لذا اعتقد إن الخطة هي ان ابيع المنزل

1502
02:02:17,630 --> 02:02:21,400
واشتري شقة عند بحيرة "تولوكا"
، واضع النقود في البنك

1503
02:02:21,540 --> 02:02:24,180
كما تعلم ، العيش من دون ذلك
ذلك النوع من الاشياء

1504
02:02:24,310 --> 02:02:27,180
"على امل ، ان احصل على الموسم
التالي من" بايلوت سيزن

1505
02:02:27,310 --> 02:02:28,450
هذه خطة جيدة

1506
02:02:28,580 --> 02:02:30,620
نعم ، كما تعلم

1507
02:02:30,750 --> 02:02:33,120
بحلول ذلك ، انا سأعرف إن كان لدي عمل ام لا

1508
02:02:33,250 --> 02:02:37,260
إن كنت مواطناً قوياً في لوس
انجلوس مثل (ايدي اوبراين)

1509
02:02:37,380 --> 02:02:41,620
او إن كنت على بعد خطوة واحدة
من العودة إلى ولاية ميزوري

1510
02:02:41,760 --> 02:02:45,030
لذا عندما تنتهي هذه الرحلة الاوربية بأكملها

1511
02:02:45,160 --> 02:02:46,220
اعتقد إنه علينا

1512
02:02:47,900 --> 02:02:50,300
نحن وصلنا الى نهاية الدرب يا (كليف)

1513
02:03:01,440 --> 02:03:03,440
لذا بعد الافلام الايطالية الاربعة الفائتة

1514
02:03:03,580 --> 02:03:05,020
بعد تسعة اعوام معاً

1515
02:03:05,150 --> 02:03:08,260
ستكون نهاية جولة (ريك) و (فليك)

1516
02:03:08,380 --> 02:03:11,080
ليس لدى (كليف) فكرة عمّا سيفعله

1517
02:03:11,220 --> 02:03:13,330
الشيء الوحيد الذي يعرفه الرجلان بشكل مؤكد

1518
02:03:13,460 --> 02:03:15,160
الليلة سيكون (كليف) و (ريد)

1519
02:03:15,290 --> 02:03:17,120
في حالة من السكر على الطراز القديم

1520
02:03:17,260 --> 02:03:20,300
"كلاهما يعرف ، بمجرد هبوط
الطائرة في" ايلسغيندو

1521
02:03:20,430 --> 02:03:22,700
ستكون نهاية حقبة لكليهما

1522
02:03:22,830 --> 02:03:25,330
وعندما تصل إلى نهاية الطريق مع صديق لك

1523
02:03:25,470 --> 02:03:28,180
الذي يعتبر اكثر من شقيق واقل من زوجة

1524
02:03:28,300 --> 02:03:29,700
الوصول إلى حالة من السكر الشديدة

1525
02:03:29,840 --> 02:03:32,450
إنها حقاً الطريقة الوحيدة لقول الوداع

1526
02:04:29,000 --> 02:04:31,540
ها نحن ذا يا عزيزتي

1527
02:04:31,670 --> 02:04:33,340
هل اعجبكِ؟ -
لقد احببته -

1528
02:04:44,880 --> 02:04:46,090
اين تريدها؟

1529
02:04:48,540 --> 02:04:50,540
الساعة
12:30

1530
02:04:50,650 --> 02:04:51,850
مرحباً؟

1531
02:04:51,990 --> 02:04:53,390
مرحباً ، انا (جوانا) والطفل

1532
02:04:53,520 --> 02:04:55,220
مرحباً ، تفضلي

1533
02:05:01,030 --> 02:05:02,600
مرحباً

1534
02:05:02,730 --> 02:05:05,460
عزيزتي ، كيف حالك؟

1535
02:05:05,600 --> 02:05:07,810
يا الهي ، انتِ على وشك ان تنفجري -
اعرف -

1536
02:05:07,940 --> 02:05:09,540
اعلم

1537
02:05:09,670 --> 02:05:12,540
وهذه هي غرفة الطفل
- يا الهي (شارون) -

1538
02:05:12,670 --> 02:05:13,940
إنها رائعة -
هل احببتها؟ -

1539
02:05:14,080 --> 02:05:15,280
حذاء صغير

1540
02:05:15,410 --> 02:05:16,610
اعلم

1541
02:05:18,410 --> 02:05:20,040
انا على وشك ان انفجر من الطعام

1542
02:05:20,180 --> 02:05:22,650
ستكونين والدة رائعة -
شكراً لك -

1543
02:05:25,850 --> 02:05:26,720
نعم

1544
02:05:39,270 --> 02:05:40,970
شكراً يا (جيليان) -
وداعاً -

1545
02:05:41,100 --> 02:05:42,430
وداعاً يا (براندي)

1546
02:05:46,910 --> 02:05:48,350
لدى (شارون) صديقين

1547
02:05:48,480 --> 02:05:50,180
"انتقلوا إلى" سيلو ردايف

1548
02:05:50,310 --> 02:05:52,780
بينما كان (رومان) في لندن يحضر لفلمه الجديد

1549
02:05:52,910 --> 02:05:56,280
(فويتك فريوسكي) ، صديق
قديم لـ(رومان) من بولندا

1550
02:05:56,420 --> 02:05:59,060
وصديقته ، اخصائية اجتماعية (ابيجيل فولغر)

1551
02:05:59,190 --> 02:06:02,100
وريثة امبراطورية قهوة "فولجر" الشاسعة

1552
02:06:43,600 --> 02:06:45,840
في تلك الليلة ، (شارون) وضيفيها

1553
02:06:45,970 --> 02:06:47,310
وكالعادة (جاي)

1554
02:06:47,430 --> 02:06:48,830
ذهب الجميع إلى ويست
هوليوود الساعة السابعة

1555
02:06:48,970 --> 02:06:50,710
"في مطعم مكسيكي بارز" الكويوتو

1556
02:06:50,840 --> 02:06:52,050
في بيفيرلي لتناول العشاء

1557
02:06:56,840 --> 02:06:59,210
ماذا يحدث في موقع الافلام الاباحية؟

1558
02:06:59,350 --> 02:07:01,050
لديهم عرض اول

1559
02:07:01,180 --> 02:07:02,810
الافلام الاباحية لديهم عرض اول؟

1560
02:07:02,950 --> 02:07:05,210
نعم ، إنها ممتعة

1561
02:07:05,350 --> 02:07:07,050
هذا المكان مزدحم دائماً -
اعلم -

1562
02:07:07,190 --> 02:07:08,500
الامر يدعو للجنون هنا

1563
02:07:14,060 --> 02:07:15,590
حسناً هذا من اجلكِ

1564
02:07:17,000 --> 02:07:18,940
ايها السادة -
شكراً لك -

1565
02:07:21,040 --> 02:07:23,380
بينما كان الوقت يقترب من الثامنة
والنصف ذهب (ريك) و (كليف)

1566
02:07:23,510 --> 02:07:25,380
إلى مطعم مكسيكي

1567
02:07:25,510 --> 02:07:26,910
"كاسا فيغا" في "فينتورا"

1568
02:07:32,550 --> 02:07:33,790
مرحباً -
اهلاً -

1569
02:07:35,750 --> 02:07:36,880
مرحباً بك يا سيدي

1570
02:07:47,860 --> 02:07:50,360
حسناً ، حسناً ، حسناً
إن لم يكن هو الكوبرا نفسه

1571
02:07:50,500 --> 02:07:52,770
مرحباً يا (دوغ) ، ماذا يحدث؟ -
كيف حالك؟ -

1572
02:07:52,900 --> 02:07:54,630
من الجيد ان اراك -
كيف حال زوجتك؟ -

1573
02:07:54,770 --> 02:07:57,410
انا امزح فقط
انا امزح فقط

1574
02:08:00,410 --> 02:08:02,550
بقي (براندي) في منزل (ريك)

1575
02:08:02,680 --> 02:08:05,250
يحرس المرأة الايطالية
الجميلة النائمة في سريرها

1576
02:08:05,380 --> 02:08:08,080
وبأنتظار (كليف) و
(ريك) ليعودوا إلى المنزل

1577
02:08:09,480 --> 02:08:11,680
بينما كانت (فرانشيسكا)
نائمة لأنها مرهقة من السفر

1578
02:08:15,360 --> 02:08:16,860
ويدفعون لك النقود في اليوم

1579
02:08:16,990 --> 02:08:18,560
الذي تقص شعره فيه؟ -
كلا ، كلا -

1580
02:08:18,690 --> 02:08:20,420
انا استلم 1000$ يومياً

1581
02:08:20,560 --> 02:08:22,560
انا احصل على 1000$ في اليوم الذي اصل فيه

1582
02:08:22,700 --> 02:08:24,710
انا احصل على 1000 دولار -
"في" الكايوتي -

1583
02:08:24,830 --> 02:08:28,460
شراب المارغريتا والجميع يحصل على وقت رائع
عدا (شارون)

1584
02:08:28,600 --> 02:08:30,200
كانت (شارون) تعاني

1585
02:08:30,200 --> 02:08:32,270
من الحزن الذي يحصل بسبب الحمل

1586
02:08:32,410 --> 02:08:34,150
ليس ذلك وحسب ، لقد تم الاعلان لاحقاً

1587
02:08:34,280 --> 02:08:36,250
إن ذلك اليوم هو اكثر ايام السنة سخونة

1588
02:08:36,380 --> 02:08:38,220
وذلك جعلها تشعر بالحمل

1589
02:08:38,350 --> 02:08:39,920
بأسوأ الطرق

1590
02:08:40,050 --> 02:08:42,150
انا لا ارغب بالاحتفال بعد الان
انا متعب

1591
02:08:42,280 --> 02:08:44,080
لأنه فعل ذلك

1592
02:08:44,220 --> 02:08:46,760
كلا ، إنه ليس .. إنه ليس لأنه فعل ذلك فقط

1593
02:08:46,890 --> 02:08:48,130
كان لديه الكثير من الوقت

1594
02:08:48,260 --> 02:08:50,160
كبقية المخرجين اللعينيين

1595
02:08:50,290 --> 02:08:52,390
ما فعله بذلك الوقت .. ذلك هو المهم

1596
02:08:52,530 --> 02:08:55,240
في "كاسا فيغا" كان (ريك)
و (كليف) ثملان جداً

1597
02:08:55,360 --> 02:08:57,590
عندما غادروا ، هم غادروا
وتركوا سيارة "كاديلاك" هناك

1598
02:08:57,730 --> 02:08:58,630
واخذوا سيارة اجرة الى المنول

1599
02:08:58,770 --> 02:09:00,510
افضل مخرج

1600
02:09:00,640 --> 02:09:03,010
اكثر رجل بذيء على الاطلاق

1601
02:09:03,140 --> 02:09:06,010
حوالي الساعة العاشرة غادرت (شارون)

1602
02:09:06,140 --> 02:09:08,770
واصدقائها "الكايوتي" ووصلوا لى منزلها

1603
02:09:16,980 --> 02:09:20,820
يبدو إنكم شربتم 19 كأس من شراب المارغريتا

1604
02:09:22,860 --> 02:09:24,830
اربعتهم بقي لمدة اطول

1605
02:09:24,960 --> 02:09:27,160
كانت (ابيغيلي) تعزف البيانو من اجلهم

1606
02:09:27,300 --> 02:09:31,200
♪ لا تجعلني اغضب
لا تقل لي انك لا تكذب

1607
02:09:31,330 --> 02:09:38,200
♪ لا تحعلني احزن
لا تفلت مني

1608
02:09:38,340 --> 02:09:41,350
♪ عزيزي ، انت تمسك

1609
02:09:41,480 --> 02:09:45,920
انت تمسك بأي شيء سواي؟

1610
02:09:46,050 --> 02:09:49,020
♪ 'لأنني صريحة ومباشرة

1611
02:09:49,150 --> 02:09:51,420
♪ إن كنت تعرف ما اعنيه؟

1612
02:09:52,990 --> 02:09:56,600
♪ يمكنك ان تحضر لي الحب يمكنك التسكع

1613
02:09:56,720 --> 02:09:58,590
♪ يمكنك الاعتناء بي

1614
02:09:58,730 --> 02:10:03,500
<i>♪ لا تخذلني ♪</i>

1615
02:10:03,630 --> 02:10:05,630
حتى عادت الى غرفتها

1616
02:10:05,770 --> 02:10:07,410
دخنت الحشيش وتقرأ كتاباً

1617
02:10:07,540 --> 02:10:09,010
كان ذلك عند الساعة 11 تقريباً

1618
02:10:28,190 --> 02:10:30,030
في نفس الوقت او بعده بقليل

1619
02:10:30,160 --> 02:10:33,030
كان (فويتك) مستلقياً على
الاريكة ويشاهد برنامج اميركي

1620
02:10:33,160 --> 02:10:34,990
وفكر كم إنه افضل بكثير

1621
02:10:35,130 --> 02:10:37,690
من التلفزيون البولندي ، ودخن سيجارة كبيرة

1622
02:10:39,370 --> 02:10:40,870
في حوالي الساعة
11:10

1623
02:10:41,000 --> 02:10:43,230
ارتدت (شارون) ملابس المنزل المريحة

1624
02:10:43,370 --> 02:10:45,240
هل تشعرين بشكل افضل؟

1625
02:10:45,370 --> 02:10:47,700
هذا افضل بشكل كبير

1626
02:10:49,380 --> 02:10:51,450
لقد كانت بعد الساعة
11:45

1627
02:10:51,580 --> 02:10:53,750
عندما اوصلت سيارة الاجرة (ريك) و (كليف)

1628
02:10:53,880 --> 02:10:55,510
امام المنزل

1629
02:10:55,650 --> 02:10:56,890
شكراً لك ، هنا

1630
02:10:57,020 --> 02:10:58,560
حسناً ، شكراً لك

1631
02:11:00,320 --> 02:11:02,690
بكم ندين لك؟ -
ثلاثة دولارات -

1632
02:11:02,820 --> 02:11:04,850
كان (براندي) سعيداً بعودتهم

1633
02:11:04,990 --> 02:11:06,520
شكراً لك يا اخي -
شكراً لك -

1634
02:11:07,730 --> 02:11:09,070
المزيد من شراب المارغريتا

1635
02:11:14,430 --> 02:11:15,970
عند منتصف الليل

1636
02:11:16,100 --> 02:11:18,300
بدأ (ريك) الثمل تماماً بصنع

1637
02:11:18,440 --> 02:11:20,650
شراب المارغريتا المجمدة

1638
02:11:23,040 --> 02:11:24,410
حسناً

1639
02:11:26,250 --> 02:11:28,290
نحن نتمشى -
في نفس الوقت -

1640
02:11:28,420 --> 02:11:29,760
كان (كليف) يربط السلسلة

1641
02:11:29,880 --> 02:11:31,580
في طوق (براندي) المتحمس

1642
02:11:31,720 --> 02:11:32,630
اعلم

1643
02:11:38,260 --> 02:11:40,270
انا اتذكرك

1644
02:11:40,390 --> 02:11:41,760
سيجارة مغمسة في الحامض

1645
02:11:41,900 --> 02:11:44,100
ماذا تفعل؟ -
انت تدخنها وتنتشي -

1646
02:11:44,230 --> 02:11:46,200
كم ثمنها؟ -
خمسون سنتاً -

1647
02:11:48,270 --> 02:11:49,310
خمسون سنتاً

1648
02:11:49,440 --> 02:11:51,850
فتاة هيبية ، خمسون سنتاً

1649
02:11:55,280 --> 02:11:56,550
الليله هي الليله الموعودة؟

1650
02:11:58,110 --> 02:11:59,710
لمَ لا؟

1651
02:12:22,800 --> 02:12:25,170
وكل واحد يذهب في سبيله

1652
02:12:27,340 --> 02:12:31,610
صديقي البولندي قال انه
كان اكثر ايام السنة سخونة

1653
02:12:31,750 --> 02:12:33,620
بالرغم من حقيقة إنه قالها

1654
02:12:33,750 --> 02:12:35,960
في الوقع ، قد يكون هذا صحيحاً

1655
02:13:56,700 --> 02:13:57,670
اللعنة

1656
02:13:58,870 --> 02:14:00,810
طريق خاص لعين

1657
02:14:00,940 --> 02:14:03,440
زيادة الضرائب العقارية

1658
02:14:03,570 --> 02:14:04,770
اللعنة

1659
02:14:12,210 --> 02:14:15,750
مجموعة من الهيبيين اللعينيين

1660
02:14:15,880 --> 02:14:18,220
ما هذا بحق الجحيم؟

1661
02:14:21,360 --> 02:14:22,460
مهلاً ، انتم

1662
02:14:24,020 --> 02:14:27,960
نعم ايها الاحمق
انا اتحدث معك

1663
02:14:28,100 --> 02:14:29,900
ماذا تعتقدون بأنكم فاعلين

1664
02:14:30,030 --> 02:14:33,430
بهذا الضجيج الذي تقومون
به هنا في منتصف الليل؟

1665
02:14:33,570 --> 02:14:36,240
إن هذه ملكية خاصة ، حسناً؟

1666
02:14:36,370 --> 02:14:38,900
من انتم؟
وانتم هنا لرؤية من؟

1667
02:14:39,040 --> 02:14:41,740
لا احد يا سيدي
نحن اضعنا الطريق وتشوشت قليلاً

1668
02:14:41,880 --> 02:14:43,350
هذا هراء

1669
02:14:45,710 --> 02:14:47,480
إنتم الهيبيين تأتون إلى هنا

1670
02:14:47,620 --> 02:14:49,520
لتدخين المخدرات في الطريق
المظلم ، اليس كذلك؟

1671
02:14:49,650 --> 02:14:52,350
في المرة المقبلة التي تود تجربة
ذلك ، ، اصح كاتم الصوت الخاص بم

1672
02:14:52,490 --> 02:14:54,460
اسمع ، نحن اسفون لأننا ازعجناك

1673
02:14:54,590 --> 02:14:56,530
اسمع يا زعيم
انت لا تنتمي الى هنا

1674
02:14:56,660 --> 02:14:58,660
الان ، خذ هذه اللعينة

1675
02:14:58,790 --> 02:15:02,130
واخرجوا من شارعي اللعين

1676
02:15:14,010 --> 02:15:15,480
انت

1677
02:15:15,610 --> 02:15:18,320
(دينيس هوربر)
حرك قطعة الخردة هذه

1678
02:15:18,450 --> 02:15:20,820
حسناً ، امهلني لحظة لأستدير

1679
02:15:20,950 --> 02:15:22,690
قدها إلى الخلف أيها الجبان

1680
02:15:22,820 --> 02:15:24,720
لكن قدها ، وقدها حالاً

1681
02:15:24,850 --> 02:15:26,420
حسناً، حسناً
توقف عن الصراخ

1682
02:15:26,550 --> 02:15:28,080
تمالك اعصابك ، نحن نغادر

1683
02:15:31,990 --> 02:15:35,660
ما الذي تنظرين اليه ايتها اللعينة؟

1684
02:15:35,800 --> 02:15:39,670
انت ، عد الى هنا مجدداً
وانا سأتصل بالشرطة

1685
02:15:45,370 --> 02:15:46,840
هيبيين قذرين

1686
02:15:59,820 --> 02:16:01,520
هناك في بيته المزخرف

1687
02:16:01,660 --> 02:16:03,300
يعتقد انه يتولى الامر

1688
02:16:03,420 --> 02:16:06,020
لكنه رأنا ، انه مستيقظ
انه حذر

1689
02:16:06,160 --> 02:16:09,390
جميعهم مستيقظين ، يستمعون للتسجيلات اللعينة

1690
02:16:09,530 --> 02:16:10,930
الجميع مستيقظ

1691
02:16:11,060 --> 02:16:12,200
اسمعوا

1692
02:16:12,330 --> 02:16:14,800
ما الذي قاله (تشارلي)؟ -
هو قال -

1693
02:16:14,940 --> 02:16:18,980
"اذهبوا إلى منزل (تيري)
واقتلوا جميع الذين هناك"

1694
02:16:19,110 --> 02:16:22,780
وانتِ سمعتيه بنفسك
"هو قال" اجعلوا الامر سحري

1695
02:16:22,910 --> 02:16:25,910
الان ، اما هو قال ذلك

1696
02:16:26,050 --> 02:16:27,790
او انا كاذب

1697
02:16:29,250 --> 02:16:32,350
الان ، هل هناك اي واحد منكم يدعوني بالكاذب؟

1698
02:16:33,420 --> 02:16:34,950
نعم؟

1699
02:16:35,090 --> 02:16:36,930
ماذا عنكِ؟

1700
02:16:37,060 --> 02:16:38,560
هل تسميني كاذباً؟

1701
02:16:40,030 --> 02:16:42,070
كلا ، بالطبع كلا

1702
02:16:42,200 --> 02:16:43,070
جيد

1703
02:16:43,200 --> 02:16:44,570
انتظروا

1704
02:16:44,700 --> 02:16:47,140
هل كان ذلك (ريك دالتون)؟ -
من؟ -

1705
02:16:47,270 --> 02:16:48,470
"الرجل من فيلم" باونتي لو

1706
02:16:48,600 --> 02:16:50,300
من (جايك كايهل)؟ -
نعم -

1707
02:16:50,440 --> 02:16:53,380
الرجل الذي كان يرتدي
الرداء كان (جايك كايهل)

1708
02:16:53,510 --> 02:16:55,750
مهلاً لحظة ، هل كان ذلك (جايك كايهل)

1709
02:16:55,880 --> 02:16:57,320
الذي كان يصرخ علي؟

1710
02:16:57,450 --> 02:16:59,220
كان اكبر سناً ، لكن نعم
انا اعتقد ذلك

1711
02:16:59,350 --> 02:17:00,450
إذن من هو (ريك)؟

1712
02:17:00,580 --> 02:17:02,380
يا الهي ، (سيدي)
استجمعي قواكِ

1713
02:17:02,520 --> 02:17:04,720
إن (ريك دالتون) ادى دور (جايك
كايهل) في فيلم لرعاة البقر

1714
02:17:04,850 --> 02:17:06,210
"في الخمسينيات ، يسمى" باونتي لو

1715
02:17:06,350 --> 02:17:07,650
تباً لكِ يا (كايتي)

1716
02:17:07,790 --> 02:17:09,160
انا اسفة انا لا اعرف الاسم

1717
02:17:09,290 --> 02:17:11,060
لكل برنامج يظهر في التلفاز في الخمسينيات

1718
02:17:11,190 --> 02:17:15,620
لا يمكنني ان اصدق إن الاحمق الذي
كان يرتدي الرداء هو (جايك كايهل)

1719
02:17:15,760 --> 02:17:18,490
عندما كنت طفلاً ، كان لدي صورة
"باونتي لو" على علبة الغداء الخاصة بي

1720
02:17:18,630 --> 02:17:20,900
كانت تلك العلبة المفضلة لدي

1721
02:17:22,270 --> 02:17:24,970
اسمعوا هذا

1722
02:17:25,110 --> 02:17:26,980
عندما كنا نعقد جلسات الهلوسة

1723
02:17:27,110 --> 02:17:29,650
لقد كنت اوسع هذه الفكرة في رأسي

1724
02:17:29,780 --> 02:17:31,280
حسناً ، اسمعوا

1725
02:17:31,410 --> 02:17:34,880
لقد كبرنا ونحن نشاهد التلفاز
تعرفون ما اعنيه؟

1726
02:17:35,010 --> 02:17:36,540
وان كبرت وانت تشاهد التلفاز

1727
02:17:36,680 --> 02:17:38,550
ذلك يعني انك كبرت وانت تشاهد مجرماً

1728
02:17:38,690 --> 02:17:39,560
نعم

1729
02:17:39,690 --> 02:17:41,330
كل برنامج في التلفاز

1730
02:17:41,460 --> 02:17:44,200
لم يكن "انا احب لوسي" كان بشأن عمليات القتل

1731
02:17:44,320 --> 02:17:47,360
لذا فكرتي هي

1732
02:17:47,490 --> 02:17:49,860
نحن نقتل الاشخاص الذين علمونا القتل

1733
02:17:51,930 --> 02:17:53,500
انا اعني ، اين نحن بحق الجحيم يا رجل؟

1734
02:17:53,640 --> 02:17:56,040
هل نحن في هوليوود يا رجل

1735
02:17:56,170 --> 02:17:57,970
الناس انهم جيل بأكمله نشأ

1736
02:17:58,100 --> 02:17:59,740
وهم يشاهدون قتلة الناس يعيشون هنا

1737
02:17:59,870 --> 02:18:01,840
وانهم يعيشون حياة مرفهة لعينة

1738
02:18:01,980 --> 02:18:03,480
انا اقول اللعنة عليهم

1739
02:18:03,610 --> 02:18:06,040
انا اقول ان نقطع اعضائهم ونجعلهم يأكلونها

1740
02:18:06,180 --> 02:18:08,350
إن هذه فكرة رائعة يا (سيدي)

1741
02:18:10,790 --> 02:18:12,530
هل انتم مستعدين لقتل الخنازير؟

1742
02:18:22,000 --> 02:18:24,200
مهلاً لحظة
اللعنة

1743
02:18:24,330 --> 02:18:26,700
اسفة ، لقد نسيت سكيني في السيارة

1744
02:18:26,830 --> 02:18:28,630
هل يمكنني العودة..؟
هل يمكنني العودة لأحضارها؟

1745
02:18:29,770 --> 02:18:31,030
نعم بالتأكيد -
حسناً -

1746
02:18:31,170 --> 02:18:33,140
هيا ، مهلاً لحظة -
ماذا؟ -

1747
02:18:33,270 --> 02:18:35,370
انا اقفلت السيارة
انت ستحتاجين إلى المفاتيح لتدخلي اليها

1748
02:18:38,450 --> 02:18:39,590
اوه

1749
02:18:39,710 --> 02:18:41,540
حسناً ، شكراً لك

1750
02:18:41,680 --> 02:18:44,310
حسناً ، انا سأعود -
حسناً -

1751
02:18:44,450 --> 02:18:47,420
اسرعي -
لحظة واحدة فقط -

1752
02:18:57,730 --> 02:18:59,360
تلك اللعينة

1753
02:18:59,500 --> 02:19:00,600
اهدئي

1754
02:19:00,740 --> 02:19:02,410
هنالك منزل هناك

1755
02:19:03,700 --> 02:19:04,700
ماذا نفعل الان؟

1756
02:19:04,840 --> 02:19:06,280
نحن نفعل ما جئنا من اجله

1757
02:19:06,410 --> 02:19:09,180
وعندما ننتهي ، نحن ننفصل ونتحقق من المنزل

1758
02:19:09,310 --> 02:19:10,520
هل هناك المزيد من الاسئلة؟

1759
02:19:10,650 --> 02:19:11,890
نعم؟

1760
02:19:13,810 --> 02:19:16,580
حسناً ، يا ايها القاتلين
دعونا نقتل البعض منهم

1761
02:19:16,720 --> 02:19:17,920
حسناً

1762
02:19:30,630 --> 02:19:32,430
احدهم جائع

1763
02:19:41,210 --> 02:19:42,320
حسناً

1764
02:19:44,240 --> 02:19:46,110
إنه وقت الطعام

1765
02:19:49,120 --> 02:19:50,290
(براندي) ، على الاريكة

1766
02:19:56,920 --> 02:19:58,290
ولا تتحرك

1767
02:20:06,770 --> 02:20:08,710
يا رجل

1768
02:20:11,440 --> 02:20:12,350
انا

1769
02:20:17,810 --> 02:20:19,840
القطار غادر المحطة

1770
02:20:26,790 --> 02:20:28,030
هذه فكرة سيئة

1771
02:21:28,650 --> 02:21:30,160
مهلاً

1772
02:22:17,530 --> 02:22:20,660
انتِ اذهبي إلى هنا
انظري إن كان هناك مدخل خلفي

1773
02:22:20,800 --> 02:22:22,630
حسناً؟
اذهبي

1774
02:23:09,650 --> 02:23:10,960
انت

1775
02:23:13,990 --> 02:23:18,030
انا افعل كل ما بوسعي في ظل هذه الظروف

1776
02:23:18,160 --> 02:23:20,330
الان ، لا ارغب بخوض هذا الامر الليلة

1777
02:23:29,770 --> 02:23:32,500
هل يمكنني مساعدتكم؟

1778
02:23:38,880 --> 02:23:39,920
تباً

1779
02:23:41,320 --> 02:23:43,150
كم عدد الناس المتواجدين هنا؟

1780
02:23:43,280 --> 02:23:46,050
فقط الذي نائم في الداخل

1781
02:23:47,650 --> 02:23:50,390
اذهب واحضره إلى غرفة المعيشة

1782
02:23:50,520 --> 02:23:51,650
ماذا لو رفض؟

1783
02:23:51,790 --> 02:23:53,260
لا تقبل "كلا" كأجابة

1784
02:23:53,390 --> 02:23:55,930
انتِ التي لديكِ السكين احضريه إلى هنا

1785
02:23:58,230 --> 02:23:59,730
مرحباً

1786
02:24:05,140 --> 02:24:06,950
انت حقيقي ، صحيح؟

1787
02:24:07,070 --> 02:24:09,710
انا حقيقي كالكعكة ، ايها اللعين

1788
02:24:19,590 --> 02:24:21,030
ما هذا بحق الجحيم؟

1789
02:24:27,930 --> 02:24:29,230
اذهبي الى غرفة المعيشة

1790
02:24:29,360 --> 02:24:31,030
ما الذي يجري؟

1791
02:24:36,100 --> 02:24:37,800
اذهبي -
حسناً -

1792
02:24:40,170 --> 02:24:41,540
من هذه بحق الجحيم؟

1793
02:24:41,680 --> 02:24:42,580
لا اعرف

1794
02:24:43,980 --> 02:24:44,920
(فرانشيسكا)

1795
02:24:51,720 --> 02:24:54,390
اوه

1796
02:24:54,520 --> 02:24:56,250
ماذا...؟

1797
02:24:56,390 --> 02:24:58,100
انا اعرفك

1798
02:24:58,230 --> 02:24:59,970
انا اعرفكم ثلاثتكم

1799
02:25:01,260 --> 02:25:03,790
نعم ، مزرعة (سبان)

1800
02:25:03,930 --> 02:25:06,600
مزرعة (سبان)
نعم

1801
02:25:08,240 --> 02:25:12,080
انا لا اعرف الاسماء
لكنني اتذكر هذا الشعر

1802
02:25:12,210 --> 02:25:15,710
وانتِ ، انا اتذكر وجهكِ الابيض

1803
02:25:15,840 --> 02:25:17,740
اونت كنت تمتطي حصاناً

1804
02:25:17,880 --> 02:25:19,620
نعم

1805
02:25:19,750 --> 02:25:22,820
انت..؟

1806
02:25:22,950 --> 02:25:24,790
انا الشرير

1807
02:25:24,920 --> 02:25:28,260
وانا هنا لفعل اشياء شريرة

1808
02:25:30,960 --> 02:25:34,600
كلا ، لقد كان اسم اكثر حماقة
شيء ما مثل .. (ريكس)

1809
02:25:34,730 --> 02:25:36,740
يا الهي ، اطلق النار عليه يا (تيكس) -
(تيكس) -

1810
02:25:40,230 --> 02:25:41,330
اللعنة

1811
02:25:56,450 --> 02:25:57,860
أيها اللعين

1812
02:26:36,320 --> 02:26:37,220
انتِ

1813
02:26:40,290 --> 02:26:42,430
كيف تجرئون على المجيء
إلى منزلي أيها اللعينين

1814
02:27:08,520 --> 02:27:10,180
رائع يا رجل

1815
02:28:03,380 --> 02:28:04,480
ما هذا بحق الجحيم؟

1816
02:28:05,980 --> 02:28:07,520
يا الهي

1817
02:29:24,290 --> 02:29:25,690
اللعنة

1818
02:29:28,760 --> 02:29:31,560
(فرانشيسكا) ، (فرانشيسكا)
عزيزتي

1819
02:29:50,820 --> 02:29:52,790
"إنها 10،000 دولار ،" سيلو

1820
02:29:52,920 --> 02:29:56,130
كم كانت الساعة تقريباً عندما واجهت الدخيل؟

1821
02:29:56,260 --> 02:29:58,100
منتصف الليل تقريباً

1822
02:29:58,230 --> 02:29:59,360
منتصف الليل تقريباً؟ -
نعم -

1823
02:29:59,490 --> 02:30:01,060
كيف تعرف إنه كان منتصف الليل؟

1824
02:30:01,200 --> 02:30:04,440
حسناً ، انا كنت .. انا كنت في المطبخ

1825
02:30:04,560 --> 02:30:07,760
كما تعلم ، لقد كنت احضر المارغريتا و

1826
02:30:07,900 --> 02:30:09,600
انا سمعت صوت صاخب

1827
02:30:09,740 --> 02:30:11,410
انا نظرت للساعة

1828
02:30:11,540 --> 02:30:13,550
كانت الساعة ..
ساعة المطبخ كانت عند منتصف الليل

1829
02:30:13,670 --> 02:30:15,200
الساعة 12 بالضبط؟

1830
02:30:15,340 --> 02:30:17,440
انا اعني
من الممكن ان تكون12:05

1831
02:30:17,580 --> 02:30:19,920
شيء كهذا -
انت لم تراهم مجدداً -

1832
02:30:20,050 --> 02:30:22,150
حتى هاجمتك المرأة في المسبح

1833
02:30:22,280 --> 02:30:24,210
كلا ، كلا

1834
02:30:24,350 --> 02:30:26,420
إذن
ما الذي فعله المجرمين؟

1835
02:30:26,550 --> 02:30:29,080
مجرمين؟
لقد كانوا هيبيين لعينين

1836
02:30:29,220 --> 02:30:32,660
اثنان منهما اقتحموا الباب الامامي

1837
02:30:32,790 --> 02:30:37,090
والرجل الهيبي قال إنه الشرير

1838
02:30:37,230 --> 02:30:39,930
وقال "إنه هنا من اجل"

1839
02:30:40,070 --> 02:30:42,170
القيام ببعض الامور الشريرة"

1840
02:30:42,300 --> 02:30:44,900
او .. ليس حرفياً

1841
02:30:45,040 --> 02:30:47,810
بعض الامور الشريرة؟ -
نعم ، امور شريرة -

1842
02:31:01,960 --> 02:31:04,000
وها نحن ننطلق

1843
02:31:07,190 --> 02:31:09,290
مهلاً، انتظروا لحظة
انتظروا لحظة

1844
02:31:09,430 --> 02:31:11,070
إلى اي مشفى انت ذاهب يا (كليف)؟

1845
02:31:11,200 --> 02:31:12,440
انا سألتقي بك هناك ، حسناً؟

1846
02:31:12,570 --> 02:31:14,940
انت لا ترغب بمقابلتي في المشفى

1847
02:31:15,070 --> 02:31:16,910
لماذا لا تذهب للأعتناء بزوجتك

1848
02:31:17,040 --> 02:31:19,910
مهلاً ، لقد اخذت للتو خمسة اقراص منومة

1849
02:31:20,040 --> 02:31:21,810
"هي ستكون نائمة حتى عيد" كولومبوس

1850
02:31:21,940 --> 02:31:24,410
من المحتمل ان يأتي هؤلاء الرجال مرة اخرى

1851
02:31:24,540 --> 02:31:26,780
لأيقاظها -
مهلاً ، انا لن اموت -

1852
02:31:26,910 --> 02:31:28,740
قد اصاب بالعرج ، لكنني لن اموت

1853
02:31:28,880 --> 02:31:30,810
لم يحن وقتي يا رجل -
حسناً -

1854
02:31:30,950 --> 02:31:33,280
لذا لا فائدة من الجلوس في غرفة الانتظار

1855
02:31:33,420 --> 02:31:36,480
لماذا لا تذهب للأستلقاء مع ذلك المخلوق

1856
02:31:36,620 --> 02:31:38,120
تعال لزيارتي غداً

1857
02:31:38,260 --> 02:31:40,500
احضر معك الكعك

1858
02:31:40,630 --> 02:31:43,000
انت تريد ان تفعل لي شيء ما
اعتني بـ(براندي)

1859
02:31:43,130 --> 02:31:44,970
قد تكون قلقة مما قد حدث هناك

1860
02:31:45,100 --> 02:31:47,470
قد ترغب بالنوم معك -
هل انت تمزح معي؟ -

1861
02:31:47,600 --> 02:31:49,430
إنها تنام مع (فرانشيسكا) الان

1862
02:31:49,570 --> 02:31:51,470
قد لا تسترجعها ابداً

1863
02:31:51,600 --> 02:31:53,300
علينا الذهاب -
حسناً إذن يا (كليف) -

1864
02:31:53,440 --> 02:31:55,800
سأراك غداً

1865
02:31:59,280 --> 02:32:00,750
مهلاً، مهلاً

1866
02:32:04,720 --> 02:32:06,490
انت صديق جيد يا (كليف)

1867
02:32:07,990 --> 02:32:09,160
انا احاول

1868
02:32:41,550 --> 02:32:42,450
مرحباً؟

1869
02:32:44,420 --> 02:32:45,290
مرحباً

1870
02:32:45,420 --> 02:32:46,450
انا (جاي سيبرنغ)

1871
02:32:46,590 --> 02:32:48,620
انا صديق عائلة (بولانسكي)

1872
02:32:48,760 --> 02:32:51,290
انت (ريك دالتون) ، صحيح؟

1873
02:32:51,430 --> 02:32:54,960
نعم ، نعم
انا (ريك دالتون)

1874
02:32:55,100 --> 02:32:56,900
اقطن في الجوار -
انا اعلم -

1875
02:32:57,040 --> 02:32:59,680
انا اضايق (شارون) بأنها
تعيش بالقرب من (جايك كايهل)

1876
02:32:59,810 --> 02:33:01,780
إن ارادت ان تضع مكافأة على (رومان)

1877
02:33:01,910 --> 02:33:03,550
هي عليها الذهاب إلى المنزل
المجاور فقط ، صحيح ؟

1878
02:33:05,380 --> 02:33:07,080
بلا هراء

1879
02:33:07,210 --> 02:33:09,540
ماذا حدث بحق الجحيم؟

1880
02:33:09,680 --> 02:33:12,210
اولئك الهيبيين غريبي الاطوار

1881
02:33:12,350 --> 02:33:14,580
لقد اقتحموا منزلي

1882
02:33:14,720 --> 02:33:17,350
ماذا تقصد ، حاولوا سرقتك؟

1883
02:33:17,490 --> 02:33:19,290
نحن لا نعرف ما الذي ارادوه

1884
02:33:19,430 --> 02:33:21,130
هل ارادوا سرقتي؟
لا اعرف

1885
02:33:21,260 --> 02:33:23,360
ام كانوا فزعين بسبب الهلوسة؟

1886
02:33:23,500 --> 02:33:26,770
من يعلم؟ لكنهم حاولوا قتل زوجتي وصديقي

1887
02:33:26,900 --> 02:33:30,280
يا الهي ، هل انت جاد؟ -
نعم ، انا جاد -

1888
02:33:30,400 --> 02:33:34,070
الان ، صديقي وكلبه
قتلوا اثنان منهما ، وبعدها

1889
02:33:34,210 --> 02:33:37,220
حسناً ، سحقاً
انا .. انا احرقت الثالثة

1890
02:33:37,340 --> 02:33:39,070
احرقتها؟ -
نعم -

1891
02:33:39,210 --> 02:33:41,610
انا احرقتها

1892
02:33:41,750 --> 02:33:44,620
كيف فعلت ذلك ؟ -
..صدق او لا تصدق انا -

1893
02:33:44,750 --> 02:33:46,950
انا حصلت على قاذف اللهب
من صندوق الادوات الخاص بي

1894
02:33:47,090 --> 02:33:49,600
من القبضات الـ14 لـ مكلوسكي

1895
02:33:49,720 --> 02:33:51,450
نعم

1896
02:33:51,590 --> 02:33:53,050
نعم ، نعم

1897
02:33:53,190 --> 02:33:54,720
ذلك .. ذلك هو

1898
02:33:54,860 --> 02:33:58,060
نعم ، إنه لا يزال يعمل
الشكر للرب

1899
02:33:58,200 --> 02:33:59,500
هل الجميع على مايرام؟

1900
02:33:59,630 --> 02:34:02,100
حسناً ، الهيبيين ليسوا بخير

1901
02:34:02,240 --> 02:34:03,980
هذا امر مؤكد

1902
02:34:04,100 --> 02:34:05,630
نعم ، لكن انا على مايرام

1903
02:34:05,770 --> 02:34:07,470
كما تعلم ، زوجتي على مايرام

1904
02:34:07,610 --> 02:34:10,310
نحن فزعين قليلاً
هذا كل شيء

1905
02:34:10,440 --> 02:34:13,870
يا الهي ، ذلك مرعب -
نعم -

1906
02:34:14,010 --> 02:34:16,710
(جاي) ، عزيزي
هل كل شيء على مايرام؟

1907
02:34:16,850 --> 02:34:18,810
كل شيء على مايرام الان يا عزيزتي

1908
02:34:18,950 --> 02:34:21,680
لكن بعض الهيبيين قد اقتحموا المنزل المجاور

1909
02:34:21,820 --> 02:34:23,620
يا الهي

1910
02:34:23,760 --> 02:34:25,630
هذا امر مرعب

1911
02:34:25,760 --> 02:34:27,330
هل الجميع على مايرام؟

1912
02:34:27,460 --> 02:34:31,330
انا اتحدث مع جارك حوال الامر الان

1913
02:34:31,460 --> 02:34:32,860
(ريك دالتون)؟

1914
02:34:34,630 --> 02:34:37,000
نعم ، هذا انا

1915
02:34:37,140 --> 02:34:39,510
حسناً ، مرحباً أيها الجار

1916
02:34:40,610 --> 02:34:42,350
هل الجميع على مايرام؟

1917
02:34:42,480 --> 02:34:45,420
نعم يا (شارون)
الجميع على مايرام

1918
02:34:45,550 --> 02:34:47,690
هل انت بخير؟

1919
02:34:49,220 --> 02:34:51,760
حسناً ، نعم ، انا بخير
شكراً على السؤال

1920
02:34:51,890 --> 02:34:54,260
(ريك)
هل تمانع بأن تأتي إلى المنزل

1921
02:34:54,390 --> 02:34:56,860
الان لتشرب كأساً وتلتقي بأصدقائي؟

1922
02:35:03,000 --> 02:35:06,170
نعم ، بالتأكيد
شكراً لكِ

1923
02:35:06,300 --> 02:35:08,910
مرحى ، هذا رائع
سأفتح لك الباب

1924
02:35:20,610 --> 02:35:21,510
تفضل

1925
02:35:25,290 --> 02:35:27,430
مرحباً ، سررت بلقائك ؟ -
نعم -

1926
02:35:27,550 --> 02:35:28,980
(جاي سيبرنغ) -
مرحباً ، تشرفت -

1927
02:35:29,120 --> 02:35:30,150
نعم -
تشرفت يا (جاي) -

1928
02:35:30,290 --> 02:35:31,430
الشرف لي

1929
02:35:31,560 --> 02:35:33,360
يبدو وكأنك حظيت بليلة سيئة

1930
02:35:56,160 --> 02:35:58,160
مرحباً

1931
02:35:58,160 --> 02:36:00,160
(شارون) ، مرحباً

1932
02:36:01,450 --> 02:36:03,450
سررت بمقابلتك

1933
02:36:03,450 --> 02:36:04,830
كيف حالك؟ -
انتِ كبيرة الحجم -

1934
02:36:04,830 --> 02:36:06,830
نعم انا اعلم

1935
02:36:07,500 --> 02:36:09,500
هؤلاء اصدقائي

1936
02:36:10,800 --> 02:36:12,800
انه (نيك دالتون)

1937
02:36:12,800 --> 02:36:14,800
انك ممثل رائع

1938
02:36:17,470 --> 02:36:19,470
هيا ، فلنذهب إلى الداخل

1939
02:36:32,610 --> 02:36:34,610
في يوم من الايام .. في هوليوود

1940
02:38:52,360 --> 02:38:54,100
مرحباً ، انا (ريك دالتون)

1941
02:38:54,230 --> 02:38:56,730
معروف اكثر بصائد الجوائز (جايك كايهل)

1942
02:38:56,860 --> 02:39:00,260
اتحدث بالنيابة عن سجائر التفاح الاحمر

1943
02:39:00,400 --> 02:39:03,510
الان ، انا ادخن سجائر التفاح الامر
كنت ادخن منذ فترة طويلة

1944
02:39:03,640 --> 02:39:05,980
لكن منذ ان كانت شركة التفاح الاحمر للتبغ

1945
02:39:06,110 --> 02:39:08,580
موجودة منذ عام1862

1946
02:39:08,710 --> 02:39:11,920
انتم سترون (جايك كايهل) يدخن
سجائر التفاح الاحمر ايضاً

1947
02:39:12,050 --> 02:39:15,150
الان ، بالعودة إلى ايام (جايك)
سجائر التفاح الاحمر جاءت في كيس

1948
02:39:15,280 --> 02:39:17,110
وكان عليه ان يلفّ سجائره

1949
02:39:17,250 --> 02:39:20,150
لكن هذا اليوم ، سجائر التفاح الاحمر
تأتي ملفوفة من المصنع

1950
02:39:20,290 --> 02:39:23,890
للحصول على افضل شيء وافضل نكهة تبغ

1951
02:39:24,020 --> 02:39:25,920
مع اقل حرق في الحنجرة

1952
02:39:26,060 --> 02:39:28,500
من اي سيجارة اخرى غير مفلترة

1953
02:39:34,870 --> 02:39:36,170
نعم

1954
02:39:37,940 --> 02:39:40,480
الان ، هذه هي الطريقة التي
يتوجب عليك بها تذوق السيجارة

1955
02:39:40,610 --> 02:39:41,480
نعم

1956
02:39:41,610 --> 02:39:44,450
افضل سحب ، افضل مذاق

1957
02:39:44,580 --> 02:39:45,980
واقل حرق للحنجرة

1958
02:39:48,380 --> 02:39:50,980
هذه هي طريقة سجائر التفاح الاحمر

1959
02:39:51,120 --> 02:39:54,790
لذا ابحثوا عن لافتة الاعلان لشكلي
بالحجم الطبيعي ، (جايك كايهل)

1960
02:39:54,920 --> 02:39:58,490
اينما يتم بيع منتجات التفاح الاحمر

1961
02:39:58,630 --> 02:40:01,830
خذ رشفة واشعر بشعور رائع

1962
02:40:01,960 --> 02:40:05,260
خذ رشفة من التفاح الاحمر

1963
02:40:05,400 --> 02:40:06,800
اخبرهم إن (جايك) قد ارسلك

1964
02:40:09,940 --> 02:40:11,140
اقطع التصوير

1965
02:40:11,270 --> 02:40:13,070
نكهة هذه الجسائر اللعينة سيئة للغاية

1966
02:40:13,210 --> 02:40:14,980
وبالمناسبة ، من الذي اختار هذه الصورة؟

1967
02:40:15,110 --> 02:40:16,550
لدي ذقن مضاعف ، حسناً؟

1968
02:40:16,680 --> 02:40:17,980
لا احد يلاحظ هذا الهراء؟

1969
02:40:23,840 --> 02:40:28,840
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع
سينمانا شبكتي R@ghd@ ترجمة رفل مهدي و

