﻿1
00:01:07,041 --> 00:01:13,082
الناس تسألني، "(كارول)، كيف"
"تحافظين أنتِ و(بروس) على زواجكما؟

2
00:01:13,250 --> 00:01:16,665
"إن الأمر بسيط للغاية"

3
00:01:16,791 --> 00:01:19,749
".فأنا الشخص الأقصى إثارة له"

4
00:01:20,875 --> 00:01:25,499
أنا و(بروس) لسنا"
"مختلفين كثيراً، نعرف ماذا نُريد

5
00:01:25,583 --> 00:01:28,082
"ونعرف كيف نحصل عليه"

6
00:01:28,250 --> 00:01:32,457
مثل هذه الترقية التي يسعى لها"
"كلانا يعرف أنه سيفوز بها

7
00:01:32,583 --> 00:01:41,165
(وعندما يحصل عليها، سيصبح منزل (روبرتسون"
"عائلة كبيرة وسعيدة مجدداً

8
00:01:41,750 --> 00:01:43,290
"أنا لا أمزح"

9
00:01:57,083 --> 00:01:58,540
!أيها الأحمق

10
00:02:08,583 --> 00:02:12,540
بماذا ناديتني للتو؟ -
أعطنا نقودك فحسب يا صاح -

11
00:02:14,208 --> 00:02:16,040
!أسرع

12
00:02:22,291 --> 00:02:24,790
... اللعنة

13
00:02:33,166 --> 00:02:34,665
.انصرفوا

14
00:02:58,500 --> 00:02:59,665
<i>"اسكتلندا"</i>

15
00:02:59,791 --> 00:03:03,665
<i>هذه الأمة أحضرت للعالم، التلفاز"</i>
<i>".. ومحرك البخار والغولف</i>

16
00:03:03,750 --> 00:03:08,999
<i>الويسكي، والبنسلين وبالطبع"</i>
<i>"حانة (مارس) الرائعة</i>

17
00:03:10,375 --> 00:03:15,749
<i>،إنه لشرف بأن تكون اسكتلندي"</i>
<i>"فنحن عِرق ناجح وفريد من نوعه</i>

18
00:03:20,958 --> 00:03:23,582
<i>".. (وكما تقول زوجتي (كارول"</i>

19
00:03:26,166 --> 00:03:28,415
<i>"ليس هنالك مكان مثل الوطن"</i>

20
00:03:52,291 --> 00:03:56,207
<i>الحياة عبارة عن ألعاب تتكرر"</i>
<i>"والجميع يلعبها</i>

21
00:03:56,291 --> 00:04:00,499
<i>،ولكن لا أحد يلعبها مثلي"</i>
<i>"(أنا الرقيب (بروس روبرتسون</i>

22
00:04:00,583 --> 00:04:03,582
<i>وقريباً سأصبح المفتش"</i>
<i>"(بروس روبرتسون)</i>

23
00:04:04,083 --> 00:04:07,665
<i>يجب أن تكون الأفضل كي تربح"</i>
<i>"وهذا ما أنا عليه</i>

24
00:04:08,083 --> 00:04:09,999
<i>" قواعد اللعب ذاتها"</i>

25
00:04:23,791 --> 00:04:25,665
ماذا بحق الجحيم؟

26
00:04:28,666 --> 00:04:30,165
.صباح الخير

27
00:04:33,916 --> 00:04:35,374
.. حسنا

28
00:04:36,041 --> 00:04:41,807
،الفريسة ذكر ياباني الجنسية
وفي مطلع العشرينات، نعم يا (بيتر)؟

29
00:04:42,541 --> 00:04:44,624
آسف سيدي ولكن مُلاحظة صغيرة

30
00:04:44,708 --> 00:04:48,332
ربما يجب أن لا نشمت بالفتى
 "عبر وصفه بـ "الفريسة

31
00:04:48,416 --> 00:04:51,499
ذلك الوغد الآسيوي ميت الآن
لا يهم بماذا ننعته

32
00:04:51,833 --> 00:04:53,957
هل تريد مشاركة المزاح
معنا يا (دوغي)؟

33
00:04:54,125 --> 00:04:56,957
<i>(دوغي غيلمان)"</i>
<i>"شرطي اسكتلندي تقليدي</i>

34
00:04:57,041 --> 00:05:03,665
لو كنا في ألمانيا النازية قبل 60 عام، 
لما كنتم تجرأتم على فعل شيء

35
00:05:04,166 --> 00:05:08,707
<i>غيلمان) ينافسني على الترقية)"</i>
 <i>" بنسبة 5 إلى 1</i>

36
00:05:08,791 --> 00:05:12,082
<i>لذا مثله مثل الآخرين"</i>
<i>"يجب إقصائه</i>

37
00:05:12,791 --> 00:05:16,707
<i>بدءا بمنافسي الرئيسي"</i>
<i>"(لهذه الترقية، (بيتر إنجليس</i>

38
00:05:16,791 --> 00:05:19,624
<i>"إنجليس) هو ما يسمونه بال متأنّث)"</i>
<small><font color="#ffff00"> اللذي يهتم بالموضة والشكل كثيرا لكن غير مِثلي* </small></font>

39
00:05:25,750 --> 00:05:29,665
<i>ولكن أنا أسميه الشاذ"</i>
<i>"اللعين ونسبة منافسته لي 2 إلى 1</i>

40
00:05:29,791 --> 00:05:31,124
لم يتم التعرف على هوية الضحية

41
00:05:31,250 --> 00:05:34,290
لكن (لينكس) ذهب إلى
 ...مشرحة الجثث المجهولة

42
00:05:34,375 --> 00:05:38,082
<i>راي لينكس) مُستجد في )"</i>
<i>".القِسم ومُدمن مخدرات</i>

43
00:05:38,166 --> 00:05:40,124
!أحب المخدرات

44
00:05:41,416 --> 00:05:44,457
<i>على الرغم من أن (لينكس) همه الرئيسي"</i>
<i>" مضاجعة سكرتيرة المكتب</i>

45
00:05:44,541 --> 00:05:48,999
<i>،عوضا عن القيام بأي تقدم وظيفيّ"</i>
<i>"ومع ذلك لن أتركه وشأنه</i>

46
00:05:49,083 --> 00:05:50,249
<i>" نسبتة في المنافسة 20 إلى 1 "</i>

47
00:05:51,583 --> 00:05:53,207
،السياسة المتبعة الآن هي.....

48
00:05:53,708 --> 00:05:55,124
نعم يا (غوس)؟

49
00:05:55,375 --> 00:05:57,124
ما أهم بنود هذه السياسة يا رئيس؟

50
00:05:57,208 --> 00:06:00,999
<i>غوس بين)، منافس بعيد للغاية)"</i>
<i>"لأنه غبي بما فيه الكفاية</i>

51
00:06:01,083 --> 00:06:04,207
!جلبت فرشاة أسنان جديدة أيتها المعلمة

52
00:06:04,333 --> 00:06:08,207
<i>ولكن منذ متى كان الفشل في اختبار "</i>
<i>"الذكاء عائقا للإنضمام للشُرطة؟</i>

53
00:06:08,291 --> 00:06:09,415
<i>" فالنسبة 7 إلى 1"</i>

54
00:06:09,583 --> 00:06:14,499
ذلك طبقاً لمواصفات القضية واللتي سوف 
تسلمكم إياها المحققة (دروموند) بعد قليل

55
00:06:14,583 --> 00:06:17,457
(شكراً (بوب -
<i>"(شكراً (بوب" -</i>

56
00:06:17,541 --> 00:06:21,540
<i>،هذه المتملقة (أماندا دروموند) سوف "</i>
<i>"تضاجع الرئيس (بوب تول) لو قام بترقيتها</i>

57
00:06:21,625 --> 00:06:23,415
<i>"بالطبع لن يفيدها هذا بشيء"</i>

58
00:06:23,500 --> 00:06:26,957
<i>ف بالنهاية سوف تخطئ وتحبل"</i>
<i>"من أحد المغفلين في القسم</i>

59
00:06:27,041 --> 00:06:31,249
<i>"(وبذلك ستنتهي مسيرتها وتمثيلها دور (كاجني و ليسي"</i>
<small><font color="#ffff00">مسلسل في الثمانينات عن شرطيتين إناث*</small></font>

60
00:06:31,333 --> 00:06:32,790
<i>"نسبة المنافسة 10 إلى 1"</i>

61
00:06:32,916 --> 00:06:36,707
الحبل السري الذي
... يربط شمال المدينة بجنوبها

62
00:06:36,958 --> 00:06:42,207
<i>حبل سري؟ إنه مجرد نفق"</i>
<i>".أيها المُهرج الدرامي</i>

63
00:06:42,958 --> 00:06:46,124
<i>(أسوأ أسرار قسم شرطة (أدنبرة "</i>
<i>".. أن رئيسها (بوب تول) هذا</i>

64
00:06:46,208 --> 00:06:48,124
<i>"يحلم بأن يصبح كاتب سيناريو"</i>

65
00:06:50,708 --> 00:06:53,999
<i>لو أن هذا المهرج الكسول يقضي وقتا أقل"</i>
<i>"وهو يحلم بالذهاب إلى (هوليوود)</i>

66
00:06:54,125 --> 00:06:57,790
<i>،ووقتا أكبر في ترقيتيّ"</i>
<i>"لكانت الشوارع أكثر أمناً الآن</i>

67
00:06:57,916 --> 00:07:00,915
وقد تركوه هناك
ملقياً مثل كومة قمامة

68
00:07:01,041 --> 00:07:03,415
ربما هو قمامة -
ماذا؟ -

69
00:07:03,541 --> 00:07:05,540
.أقصد بالنسبة للمُعتدين بالطبع

70
00:07:05,625 --> 00:07:08,332
<i>دروموند) مجددا، قد تستطيعين التأثير)"</i>
<i>"على الرئيس، بتمثيلك المزيف</i>

71
00:07:08,416 --> 00:07:10,332
<i>"ولكن ألاعيبك لن تنطلي علي حتى وأنا ثمل"</i>

72
00:07:11,250 --> 00:07:13,332
<i>"لدي معلومة مهمة لهذا القطيع من الحمير"</i>

73
00:07:13,416 --> 00:07:18,040
<i>هناك حصان واحد فقط سيفوز بهذا السباق"</i>
<i>".(وهذا الحصان هو (بروس روبرتسون</i>

74
00:07:18,125 --> 00:07:20,124
.حسنا، لنباشر بالعمل

75
00:07:21,041 --> 00:07:23,332
(كلمة يا (بروس -
نعم يا رئيس؟ -

76
00:07:24,500 --> 00:07:29,499
العمل في القسم أصبح بطيئا 
.طالما لم أعيّن مفتش بعد

77
00:07:29,583 --> 00:07:34,207
لذا أريدك أن تترأس القضية، وأنا سأكون
بجوارك لكنني مشغول بأمور أخرى

78
00:07:34,291 --> 00:07:38,832
ستتصرف وكأنك المفتش
لكن من غير راتب بالطبع

79
00:07:38,916 --> 00:07:41,165
لو ترك الجميع القضية
،سيتم إلغائها للأسف

80
00:07:41,250 --> 00:07:44,749
ولكن إذا حللتها ستصبح في مكان
قوي من أجل الترقية

81
00:07:44,833 --> 00:07:48,082
لأنك ستصبح متقدم على
 باقي زملائك

82
00:07:54,916 --> 00:07:58,707
ما من شيء يغري المرأة أكثر من السُلطة

83
00:07:59,833 --> 00:08:04,124
،لذا، عندما يحصل (بروس) على الترقية

84
00:08:04,208 --> 00:08:06,999
.لن أكون قادرة على الإبتعاد عنه

85
00:08:08,208 --> 00:08:11,624
(مفتش التحقيقات (روبرتسون

86
00:08:11,708 --> 00:08:13,790
حتى لفظ هذا الاسم يجعلني
.أريده بشدة الآن

87
00:08:18,000 --> 00:08:21,832
ألست قلقلاً من ذهابك لعطلة هامبورج
فربما يبعدك هذا عن الترقية

88
00:08:21,916 --> 00:08:23,290
الترقية؟ -
أجل -

89
00:08:23,416 --> 00:08:25,040
ما البديل يا (راي)؟

90
00:08:25,125 --> 00:08:29,832
هل أتخلى عن عطلاتي من أجل مقتل
ياباني تافه آكِل للسوشي أو يغني الكاريوكي؟

91
00:08:29,916 --> 00:08:31,082
.مُستحيل

92
00:08:31,250 --> 00:08:33,999
حسنا، بالطبع فلديك زوجة
 (متفهمة جداً (كارول

93
00:08:34,083 --> 00:08:35,624
.أجل، بالتأكيد

94
00:08:36,416 --> 00:08:40,915
.أتمنى لو كان لدي امرأة مثلها -
أراهن بأنك ستقابل مثلها يوماً -

95
00:08:41,166 --> 00:08:43,457
أتعلم؟ سنقوم بتنظيم
،جنس ثلاثي من أجلك مجددا

96
00:08:43,541 --> 00:08:45,832
مع تلك العاهرة تاجرة المخدرات
تتذكرها ؟ أليس كذلك؟

97
00:08:47,583 --> 00:08:52,624
<i>راي) يكره أن أذكره بذلك الوقت)"</i>
<i>".الذي مارسنا فيه الجنس كفريق</i>

98
00:08:52,708 --> 00:08:55,290
<i>"هل بدأت بعد يا قضيب الطفل؟ "</i>

99
00:08:57,125 --> 00:09:02,207
<i>كل إنسان لديه نقطة ضعف وأنا أحاول"</i>
<i>"تذكير كل زميل لي بنقطة ضعفه</i>

100
00:09:03,875 --> 00:09:05,415
.(كنت شرس كالحيوان يا (راي

101
00:09:07,416 --> 00:09:10,207
ها هو قادم، ذلك
.الشاب الوغد

102
00:09:10,291 --> 00:09:12,374
يا للهول، أنظر إلى
.وجه تلك الفتاة الصغيرة

103
00:09:12,500 --> 00:09:14,290
هذه حالة تحرش بالأطفال
.إذا كنت رأيت واحدة من قبل

104
00:09:14,375 --> 00:09:16,207
مع ذلك، يا لها من مؤخرة
! منحنية جميلة

105
00:09:16,291 --> 00:09:18,582
ليس عندك مشكلة بمضاجعة طفلة
!(ذات مؤخرة جميلة يا (راي

106
00:09:18,666 --> 00:09:21,457
أليست صغيرة في السن قليلا ؟ -
لا بالتأكيد تجاوزت السن القانوني -

107
00:09:21,583 --> 00:09:22,665
السِن القانوني؟ -
أجل -

108
00:09:22,750 --> 00:09:25,582
هل تُحب الفتيات الصغيرات يا (راي)؟
هل تحب مُضاجعة من لم تصل سن البلوغ؟

109
00:09:25,766 --> 00:09:26,707
تقول أنها تجاوزت السن القانوني؟

110
00:09:26,791 --> 00:09:29,249
أتراهن على أربعون جنيه، هياّ؟

111
00:09:29,333 --> 00:09:30,999
،كلا ربما تكون محقاً
.أنت مُحقٌ فعلاً يا رجل

112
00:09:31,083 --> 00:09:34,040
إنك لا تملك الجرأة
(حتى يا (راي

113
00:09:34,625 --> 00:09:39,165
(ولهذا السبب لن يكون آل (لينكس
نداً لآل (روبرتسون) أبدا

114
00:09:39,583 --> 00:09:43,165
،هذه هي الحقيقة يا صديقي العزيز
هيّا بنا

115
00:09:48,041 --> 00:09:50,082
حسناً، ما هي الخطة؟ -
روتين الوحش -

116
00:09:50,166 --> 00:09:52,957
أليس هذا مبالغ به يا (روب)؟ -
لا سوف نداهم المكان بقوة-

117
00:09:53,041 --> 00:09:56,290
فهذه اللغة الوحيدة التي
يفهمها مُدمني الشوارع، حسناً؟

118
00:09:56,375 --> 00:10:00,290
أريدك أن تُري هذا الوغد من هي
أقوى مُؤسسة شرطة في المدينة، اتفقنا؟

119
00:10:00,375 --> 00:10:03,165
فلا يوجد أحد، أقوى من
(رجال شُرطة (أدنبرة

120
00:10:03,291 --> 00:10:05,207
اذهب -
حسنا -

121
00:10:05,291 --> 00:10:09,374
انتظر ثانيتين، سيكون في خِلوة
.معها وسنمسك به متلبساً

122
00:10:09,458 --> 00:10:11,374
أتريد شم مخدر من أجل الحظ؟ -
إنني في وقت العمل -

123
00:10:11,458 --> 00:10:13,290
.أجل

124
00:10:20,375 --> 00:10:22,249
!بحق الرب، أنا قادم

125
00:10:24,375 --> 00:10:27,374
من أنتم بحق الجحيم؟ -
شهود (يهوه) الملاعين -
<small><font color="#ffff00">شهود يهوه: طائفة تزور المنازل لتبشيرهم بالمسيحية*</small></font>

126
00:10:27,500 --> 00:10:29,165
أغلق فمك اللعين، أتفهم؟

127
00:10:29,291 --> 00:10:31,499
ستتكلم عندما
أسمح لك، هل فهمت؟

128
00:10:31,583 --> 00:10:34,082
لقد قلت هل فهمت؟ -
أجل، أجل -

129
00:10:34,250 --> 00:10:36,665
!أخرج من هنا -
!أوه، آنسة -

130
00:10:37,541 --> 00:10:38,582
كم عُمرك يا سيدتي ؟

131
00:10:38,708 --> 00:10:43,415
والدي محامي مشهور للغاية -
وماذا أكون أنا الآن؟ -

132
00:10:43,500 --> 00:10:45,999
جيد، كم عُمرك؟

133
00:10:46,083 --> 00:10:48,274
ستة عشر -
أين بطاقة الهوية؟ -

134
00:10:50,750 --> 00:10:51,874
.كلا، لا تفعلي

135
00:10:53,583 --> 00:10:57,040
يرجى الملاحظة، أن الأنثى أقل
.من السن القانونية للقبول بالجنس

136
00:11:01,750 --> 00:11:03,165
(ستيفاني دونالدسون)

137
00:11:03,250 --> 00:11:06,874
(لا تقربين (كونرد دونالدسون
 محامي الملكة، أليس كذلك؟

138
00:11:08,333 --> 00:11:09,540
.أصبت

139
00:11:12,291 --> 00:11:14,290
تخيلي ماذا سيقول
والدك إن عرف بهذا

140
00:11:14,791 --> 00:11:16,040
.أرجوك لا تقول أي شيء

141
00:11:18,500 --> 00:11:21,524
ما المقابل يا (ستيفاني)؟ قطعة علكة؟

142
00:11:22,500 --> 00:11:25,207
هل بوسعك تخيل ما سيقوله
 ،زملائه من الطبقة الرفيعة

143
00:11:25,291 --> 00:11:29,915
لو عرفوا أن أميرته الصغيرة
ترافق وتضاجع مجرمين

144
00:11:30,000 --> 00:11:33,665
الدولة تدفع له أموال طائلة في عمله
كي يتستر على ابنته ورفاقها المجرمين؟

145
00:11:33,791 --> 00:11:35,582
أتريدين فعل هذا به؟

146
00:11:48,750 --> 00:11:50,624
!اللعنة، يا للهول

147
00:11:50,708 --> 00:11:53,415
من اللذي علمكِ هذه الطريقة؟ 
مبشرة الجبن اللعينة؟

148
00:11:53,500 --> 00:11:56,790
لقد فكرت جيداً الآن سأخبر
والدك بعد هذه المحاولة البائسة

149
00:11:56,875 --> 00:11:59,374
أرجوك لا تفعل
!فهذا ليس عدلاً

150
00:12:08,458 --> 00:12:11,040
هي أخبرتني أنها في الـ 18 -
يا عزيزي -

151
00:12:11,208 --> 00:12:13,749
ليس من صالحك التورط بقضية
مضاجعة الأطفال الآن، أليس كذلك؟

152
00:12:13,833 --> 00:12:15,874
نعم، سوف يُسجن 6 أشهر لذلك

153
00:12:15,958 --> 00:12:18,415
..بالإضافة إلى أنها ابنة عائلة ثرية -
أوه إذن، عامين سجن -

154
00:12:18,500 --> 00:12:21,415
المشكلة هي، إذا قام شرطي ما
بإخبار أحد الضباط الصارمين..

155
00:12:21,500 --> 00:12:23,540
.. (مثل الضابط الماسوني (روني ماكرثر -
(روني ماكرثر) -

156
00:12:23,625 --> 00:12:26,290
أن الفتاة التي يتم استجوابها
.. بعمر الـ 11 أو 10

157
00:12:26,316 --> 00:12:27,440
.أو ثمانية حتى

158
00:12:27,541 --> 00:12:29,665
بحقكم يا رفاق؟ -
أجل، ذات ثمانية أعوام ستفعلها -

159
00:12:29,750 --> 00:12:31,832
وهكذا ستصبح حياة هذا البائس
 المنحرف بلا قيمة، أليس كذلك؟

160
00:12:31,958 --> 00:12:33,715
سيتم رميه في زنزانة
(الوحش في (ساوتون

161
00:12:33,741 --> 00:12:34,899
.. أجل، ولكن انتظر لحظة

162
00:12:34,958 --> 00:12:37,124
لنفترض أن متحرش الأطفال
، هذا لديه معلومات معينة

163
00:12:37,208 --> 00:12:38,665
..قد تساعدنا

164
00:12:38,750 --> 00:12:41,207
في جريمة قتل -
!بربكما -

165
00:12:42,750 --> 00:12:44,457
.كلا، لست واشياً

166
00:12:45,208 --> 00:12:49,249
إذن يا (أوكي)، أتعرف أن هناك مجرم موضوع
(لوحده في زنزانة الوحش يدعى (ذا بيست

167
00:12:49,333 --> 00:12:53,040
ذا بيست"؟" -
كلا، الوحش -

168
00:12:53,166 --> 00:12:55,249
."الوحش"

169
00:12:55,416 --> 00:12:57,457
في الحقيقة هذا المجرم لا يجب 
أن يوضع في زنزانة عادية

170
00:12:57,625 --> 00:13:00,040
صحيح، في آخر مرة هرب
،فيها من المصحة العقلية

171
00:13:00,166 --> 00:13:02,665
كانت الماشية المسكينة
ضحية ل جنونه وغضبه

172
00:13:02,750 --> 00:13:04,848
ظلّ يضاجع بقرة إلى أن ماتت

173
00:13:04,874 --> 00:13:07,065
.لقد مزق تلك المسكينة ذات القرون

174
00:13:07,208 --> 00:13:09,749
الضابط (روني) يقول أن الطريقة 
الوحيدة اللتي يهدئون بها الوحش

175
00:13:09,833 --> 00:13:11,957
هي وضع موديل جديد
.في زنزانته كل أسبوع

176
00:13:12,041 --> 00:13:13,124
موديل؟ -
أجل -

177
00:13:13,208 --> 00:13:16,249
هكذا يطلق الضابط (روني) وأصدقائه
.على الفتية الجدد في السجن

178
00:13:16,333 --> 00:13:18,457
إذاً عليك أن تكون مُضاجع جيد أيضا -

179
00:13:18,541 --> 00:13:20,832
أبعد يديك اللعينة وقِف مستقيماً

180
00:13:20,958 --> 00:13:24,415
طوله 195سم
.ومليء بالعضلات وأصم

181
00:13:24,541 --> 00:13:25,999
ما علاقة الصمم بهذا؟

182
00:13:26,083 --> 00:13:28,749
كي لا يستطيع سماعك
"وأنت تصرخ "لا

183
00:13:28,833 --> 00:13:31,832
(قضيبه بحجم قضيب الثور كما يقول الضابط (روني -
أجل -

184
00:13:31,958 --> 00:13:34,540
دوماً يمزّق الفتية الجدد من المرة الأولى.

185
00:13:34,625 --> 00:13:37,249
شيء واحد أكيد، أنك ستخرج من هناك
.ولديك 5 فتحات أخرى في مؤخرتك

186
00:13:37,333 --> 00:13:40,457
هذا إن تمكنت من الخروج
.بعد تجربة كهذه

187
00:13:40,541 --> 00:13:42,082
إذن ماذا ستفعل يا (أوكي)؟

188
00:13:42,166 --> 00:13:44,832
هل تشي بأصحابك؟ -
أم تذهب للسجن ؟ -

189
00:13:48,333 --> 00:13:49,832
خذ يا صاح

190
00:13:51,625 --> 00:13:53,124
توقف عن التدخين، اتفقنا؟

191
00:13:59,416 --> 00:14:01,832
(هيا، أطفئي ناري يا (كارول

192
00:14:24,625 --> 00:14:27,374
هل قصدت فعلاً ما قلته
لي عن الوقوع في حبي؟

193
00:14:28,125 --> 00:14:31,040
،أنتِ بقرة حقيرة
أتعرفين هذا؟

194
00:14:31,166 --> 00:14:36,749
نمارس الجنس وإمتاع شهواتنا
بينما أنتِ زوجة صديقي في العمل

195
00:14:36,916 --> 00:14:39,207
إذن ماذا يجعلكِ هذا في نظري؟

196
00:14:39,291 --> 00:14:41,707
أتعرفين؟ 
هذا يجعلكِ مجرد بقرة لعينة

197
00:14:41,833 --> 00:14:44,415
لماذا تتعامل معي هكذا؟ -
،لأنكِ يا عزيزتي -

198
00:14:44,541 --> 00:14:47,832
سمحتِ لي بالدخول
.. هنا وهنا فقط

199
00:14:48,708 --> 00:14:52,124
ولم تدخليني إلى هنا
وهذا هو معنى الحُب

200
00:14:53,666 --> 00:14:56,665
ما كان كل هذا؟
ما كل هذه الأمور؟

201
00:14:56,750 --> 00:14:58,832
كل هذا مجرد لعبة بالنسبة لكِ، صحيح؟
لعبة حزينة وسخيفة

202
00:14:58,958 --> 00:15:03,165
أما أنا فأعتبره اختبار صغير، 
.وقد فشلتي به تماماً

203
00:15:03,250 --> 00:15:07,040
لماذا تقول كل هذا؟ ولماذا
ناديتني باسم زوجتك؟

204
00:15:07,166 --> 00:15:08,665
قلتَ أنك تحبني
(أنا وليس (كارول

205
00:15:08,750 --> 00:15:11,665
أريدك أن تفكري جيدا وبعمق
 عن ماهية المشاعر، حسناً؟

206
00:15:11,750 --> 00:15:14,665
لو تريدينني أن أشبع رغباتك فحسب
فالأمر بسيط جداً

207
00:15:14,750 --> 00:15:17,540
لكن أنتِ فقط من تستطيعين
 الوصول لقلبك

208
00:15:17,625 --> 00:15:18,999
.. (ولكن يا (بروس -
،إذا ما زلت تريدين المضاجعة -

209
00:15:19,083 --> 00:15:21,957
.والجنس فلن أخيّبك ..

210
00:15:22,041 --> 00:15:25,832
ومع ذلك، ضعي بعلمك، أنني
أجد الأمر دنيئاً بعض الشيء

211
00:15:25,916 --> 00:15:28,540
لا أستطيع تخيل كم أن هذا
سيؤلم (دوغي) المسكين

212
00:15:28,625 --> 00:15:31,624
..إذا اكتشف الأمر
!وفي فراشه أيضا، يا للهول

213
00:15:31,750 --> 00:15:33,624
(أرجوك، ابق يا (بروس
.علينا التحدث

214
00:15:33,708 --> 00:15:36,165
كلا!، أنا مشرف
على قضية قتل

215
00:15:36,250 --> 00:15:38,624
"قضية "قــــتــــل

216
00:15:38,708 --> 00:15:41,457
"يعني "جــِـديـّــة

217
00:15:41,541 --> 00:15:47,540
لذا علي أن أتفرغ للعمل 
وإلا سأصبح في مأزق، حسناً؟

218
00:15:47,750 --> 00:15:49,774
.إنك تتصرف بقسوة

219
00:15:51,041 --> 00:15:53,957
(الحُب قاسٍ يا (كريسي

220
00:15:55,583 --> 00:15:56,582
.الحُب قاسِ

221
00:15:58,208 --> 00:16:00,249
أعتقد أنها تضاجع
(شخص ما يا (روب

222
00:16:00,333 --> 00:16:01,499
كلا، كلا

223
00:16:01,583 --> 00:16:06,540
هذا يقتلني لأنني لا أستطيع مواجهتها 
دون دليل ، لكن أحدهم أخبرني

224
00:16:06,625 --> 00:16:07,749
.. اسمع، اسمع

225
00:16:07,833 --> 00:16:10,124
(زوجتك (كريسي
مُخلصة لك لآخر حد

226
00:16:10,250 --> 00:16:12,832
توقف عن هذا -
بحقك الآن -

227
00:16:12,916 --> 00:16:14,582
.هيا ابتهج 

228
00:16:14,666 --> 00:16:16,832
أتعرف أنك المرشح الأول
لمنصب المفتش؟

229
00:16:17,166 --> 00:16:18,665
أتعتقد هذا؟

230
00:16:22,541 --> 00:16:28,307
أنت محظوظ، (كارول) زوجة عظيمة
.وجميلة أيضاً

231
00:16:28,458 --> 00:16:31,415
.أجل، إنك محق في هذا

232
00:16:32,375 --> 00:16:35,832
هل مازلتما سُعداء مع بعضكما؟ -
لا يمكن أن نكون أكثر سعادة -

233
00:16:37,750 --> 00:16:40,332
.. كم عمر -
سبعة، (ستايسي) عمرها سبعة -

234
00:16:41,041 --> 00:16:42,457
.ستايسي) أجل)

235
00:16:42,625 --> 00:16:44,540
ها هم الفتية -
(غوس) -

236
00:16:44,708 --> 00:16:47,165
شكراً للرب، لقد جاء
عمدة المدينة، أعطنا كأسين آخرين

237
00:16:47,250 --> 00:16:50,332
،نفس المشروب سيكون مناسب لي

238
00:16:51,958 --> 00:16:56,774
وكيف حال زوجتك معك؟ -
كل يوم وكأنه عيد الحب -

239
00:16:56,833 --> 00:16:59,457
وأنت مثل (كيوبيد)، صحيح؟ -
(أنا الشاب العاشق يا (روب -
<small><font color="#ffff00">كيوبيد: إله الحب عند الإغريق*</small></font>

240
00:16:59,541 --> 00:17:02,332
يا لك من رجل -
.أنا الشاب العاشق -

241
00:17:06,666 --> 00:17:08,499
أنا سأذهب إلى المنزل، يا فتية

242
00:17:08,583 --> 00:17:11,040
.حسناً، اعتني بنفسك يا صاح

243
00:17:17,958 --> 00:17:19,124
ما خطبه؟

244
00:17:19,208 --> 00:17:21,374
هذا الرجل، لا يقول كلمة جيدة
 واحدة عن أحد

245
00:17:21,458 --> 00:17:23,732
من؟ (دوغي غيلمان)؟

246
00:17:23,916 --> 00:17:27,165
يطعنك في ظهرك
.من دون تردد

247
00:17:27,250 --> 00:17:29,332
فهو كاثوليكي، كما ترى

248
00:17:29,541 --> 00:17:32,195
،وبالحديث عن هذا
(انظر أيضا إلى (راي لينكس

249
00:17:32,221 --> 00:17:34,815
.. مع أنه بروتستانتي مثلي ومثلك لكنه
<small><font color="#ffff00">البروتستانية: طائفة مسيحية*</small></font>

250
00:17:35,458 --> 00:17:37,665
في الواقع من الأفضل
.. أن لا أقول شيء

251
00:17:37,750 --> 00:17:39,749
(كلا، تكلم يا (روب -
لا، إنه فتى صالح -

252
00:17:39,833 --> 00:17:41,957
.كلا، تكلم

253
00:17:42,041 --> 00:17:43,932
هل تراه هنا؟

254
00:17:46,041 --> 00:17:49,207
من دون النظر حولي
" أعرف أن الإجابة "لا

255
00:17:50,416 --> 00:17:52,457
،بنسبة ثلاثة إلى واحد
،إنه في حانة المنحرفين

256
00:17:52,541 --> 00:17:55,749
(مع السحاقية (أماندا دروموند
يخططون لبعض الآلاعيب سراً

257
00:17:55,833 --> 00:17:57,832
(أنت رجل فظيع يا (روب

258
00:17:57,958 --> 00:18:00,957
ما هي المحادثة اللتي
تدور بينهما في نظرك؟

259
00:18:02,208 --> 00:18:03,207
.. أنت

260
00:18:04,083 --> 00:18:05,749
.وربما أنا ..

261
00:18:06,458 --> 00:18:09,457
.ربما الترقية، هذا هو حديثهم يا صديقي

262
00:18:09,541 --> 00:18:14,124
هل تعتقد حقا أن الشاب (لينكس) مُخادع؟ -
(أنت قلتها يا (غوس -

263
00:18:14,250 --> 00:18:16,915
إذا من الأفضل أن أبقي عيني
.على هذا الوغد الصغير

264
00:18:17,083 --> 00:18:19,582
لا أريده أن يفسد عليّ
فرصة الترقية

265
00:18:19,666 --> 00:18:20,915
.كلا

266
00:18:54,750 --> 00:18:58,165
هيّا، أريد فريق القلوب -
هل أنت مشجع كبير لهم؟ -

267
00:18:59,041 --> 00:19:00,457
بالطبع يا صاح -
وكذلك أنا -

268
00:19:00,625 --> 00:19:02,832
دعني أخمن، ها هي اللحظة
التي تأتي وتقول أنك كنت مثلنا

269
00:19:02,916 --> 00:19:05,424
حتى قام جدك باستغلالك
 وتحويلك لمشرّد مسكين

270
00:19:05,450 --> 00:19:06,774
.بلا بلا....وكل هذه القذارة والتفاهة

271
00:19:09,250 --> 00:19:12,915
المركز اللذي يوفر العمل من هذا الاتجاه يا عزيزي -
عيد ميلاد سعيد على أي حال -

272
00:19:13,666 --> 00:19:15,832
سمعت أنه سيكون
.رأس السنة قارص البرد

273
00:19:20,666 --> 00:19:22,457
.طاب يومك

274
00:19:22,625 --> 00:19:26,207
!اثنان مقابل واحد، جميل جدا

275
00:19:26,333 --> 00:19:28,749
!كولين) هيّا)
!بحق الرب -

276
00:19:30,041 --> 00:19:32,832
.أرجوكم النجدة، ليساعدني أحد -
ابتعدوا عن الطريق، شُرطة -

277
00:19:32,958 --> 00:19:34,832
ماذا حدث؟ هل استدعى
أحد سيارة الإسعاف؟

278
00:19:34,958 --> 00:19:36,665
كولين) أنظر إلي) -
هل توقف عن التنفس؟ -

279
00:19:36,750 --> 00:19:39,749
افعل شيء، أرجوك

280
00:19:39,916 --> 00:19:41,749
(هيّا يا (كولين

281
00:19:41,833 --> 00:19:43,540
!(كولين)

282
00:19:43,666 --> 00:19:45,124
.أنظر إلي، أرجوك

283
00:19:45,250 --> 00:19:48,457
!كولين)، هيّا)

284
00:19:49,250 --> 00:19:56,249
!رباه

285
00:19:56,333 --> 00:19:59,957
ماذا حدث لسيارة
الإسعاف اللعينة؟

286
00:20:00,041 --> 00:20:02,207
!رباه -
!ليطلب أحدكم الإسعاف -

287
00:20:11,750 --> 00:20:14,207
كيف حالك منذ آخر
استشارة يا (بروس)؟

288
00:20:14,291 --> 00:20:16,232
ليس عندك مشكلة، كما أعتقد؟

289
00:20:18,041 --> 00:20:19,749
.لا 

290
00:20:19,833 --> 00:20:22,832
،مازلت تأخذ أدويتك بإنتظام
أليس كذلك؟

291
00:20:23,708 --> 00:20:25,624
.أجل

292
00:20:25,750 --> 00:20:30,557
حسنا،هذا الدواء سيكفيك إلى
 حين موعدنا القادم، اتفقنا؟

293
00:20:31,208 --> 00:20:33,415
.سأراك في العام الجديد

294
00:20:34,041 --> 00:20:35,457
اتفقنا؟

295
00:20:35,541 --> 00:20:39,315
(عيد ميلاد سعيد يا (بروس -
(شكراً لك يا دكتور (روسي -

296
00:20:41,916 --> 00:20:45,874
.وعيد ميلاد سعيد لك أيضاً

297
00:20:46,291 --> 00:20:48,624
.(شكراً لك يا (بروس

298
00:20:56,750 --> 00:20:58,040
.. أجل

299
00:21:10,833 --> 00:21:12,332
!اغرب عن وجهي

300
00:21:13,012 --> 00:21:15,000
<i><small>(فرانك سايدبوتوم)</i></small>
<i><small>(برنامج فانتاستيك شيد)</i></small>

301
00:21:19,041 --> 00:21:20,332
</i><small>".مرحبا"<i></small>

302
00:21:20,458 --> 00:21:24,707
<i><small>مرحبا بكم في"
"(برنامج (فانتسيك شيد</small></i>

303
00:21:26,208 --> 00:21:29,957
<i><small>لو عرفت أمي أنني أصور البرنامج "</i></small>
<i><small>"في الحديقة، ستفقد عقلها</i></small>

304
00:21:30,041 --> 00:21:33,649
كانتي بونتي) كيف)
حال عُضوك الأنثوي الكبير؟

305
00:21:36,458 --> 00:21:38,857
آلو؟ -
(مرحبا يا (بونتي -

306
00:21:39,250 --> 00:21:43,749
إن معي هنا (فرانك سايدبوتوم) -
لقد اكتفيت منك -

307
00:21:43,833 --> 00:21:48,832
لقد أخبرَني أن لديكِ أكبر
(عُضو أنثوي مُشعر يا (بونتي

308
00:21:48,958 --> 00:21:50,957
!أنتَ مثير للشفقة -
.. و أنكِ -

309
00:21:51,125 --> 00:21:53,540
تحبين الجنس
(في المؤخرة يا (بونتي

310
00:21:53,866 --> 00:21:55,615
من أخبرك هذا الهراء؟

311
00:21:55,741 --> 00:21:57,449
<i><small>"هل أنت مستعد يا (فرانك) الصغير؟ "-</i></small>
فرانك) الصغير) -

312
00:21:57,616 --> 00:21:59,958
من يكون (فرانك) هذا؟ -
(لا أستطيع أن أكلمكِ أكثر يا (بونتي -

313
00:22:00,033 --> 00:22:01,907
<i><small>"هل هذا أنتِ يا أماه؟ "-</i></small>
أوه، إنها أمي -

314
00:22:02,033 --> 00:22:06,824
كلا، لست أتحدث إلى عاهرة قذرة
.. مجدداً يا أمي، لا يمكنكِ أخذ الهاتف

315
00:22:11,950 --> 00:22:13,449
.. شكراً لكم أيها الأخوة

316
00:22:13,533 --> 00:22:18,907
وبهذا نكون قد أنهينا
الطقوس الرسمية لإجتماعنا

317
00:22:19,033 --> 00:22:22,240
والآن دعونا نستمتع
.بلحظات من التآلف

318
00:22:31,391 --> 00:22:34,557
ما الذي جعلكِ تنضم للشرطة يا (بروس)؟ -
فساد الشرطة يا أخي -

319
00:22:34,641 --> 00:22:37,557
لقد شهدت العديد من قضايا
كهذه في مجتمعي

320
00:22:37,725 --> 00:22:39,432
وأردتَ القضاء على الفساد من الداخل؟

321
00:22:39,516 --> 00:22:43,124
كلا، أردتُ أن أكون جزءا منه -
(إنك مخيف يا (بروس -

322
00:22:43,225 --> 00:22:47,057
<i>كليفورد بليدز) محاسب ناجح)"</i>
<i>". ورغم ذلك فاشل في الجنس</i>

323
00:22:47,141 --> 00:22:50,182
<i>بليدزي) ليس فقط العضو الأحدث)"</i>
<i>"والأكثر سذاجة في المنظمة</i>
<small><font color="#ffff00">المنظمة الماسونية*</small></font>

324
00:22:50,266 --> 00:22:51,849
<i>".إنه الأغنى أيضاً .."</i>

325
00:22:51,933 --> 00:22:55,224
<i>،الهدف المثالي لألعب به"</i>
<i>"نفس قواعد اللعب تنطبق</i>

326
00:22:55,350 --> 00:22:58,557
ولهذا السبب، كان الأعضاء
 جيدون معي جدا يا (بروس)

327
00:22:58,641 --> 00:23:00,932
،يكفي من هذا الهراء
هل من أخبار جديدة في المنزل؟

328
00:23:01,808 --> 00:23:04,224
حسنا، لا يوجد أخبار سارّة

329
00:23:04,308 --> 00:23:06,349
ذلك المتصل الوغد
(لا ينفك عن الإتصال بـ (بونتي

330
00:23:06,433 --> 00:23:08,224
... إنه يؤثر عليها، كما تعلم

331
00:23:08,308 --> 00:23:10,265
،إليك أمراً عن النساء
عليك مضاجعتهم بإنتظام

332
00:23:10,350 --> 00:23:14,265
عندما تبقيهن مكتفيين من المضاجعة
سيفعلن أي شي من أجلك

333
00:23:14,350 --> 00:23:16,640
في الواقع شيئان عن النساء،
 المال والمضاجعة الجيدة

334
00:23:16,766 --> 00:23:18,549
وهل هذا ما تفعله
مع زوجتك يا (بروس)؟

335
00:23:18,575 --> 00:23:19,582
.بالطبع هذا ما أفعله

336
00:23:19,641 --> 00:23:23,724
،أولئك مستشارين الزواج التافهين
سوف يخبرونك بملايين النصائح السخيفة

337
00:23:23,808 --> 00:23:27,849
بينما جذور أي مشكلة زوجية
تكون دائما من الجنس

338
00:23:28,016 --> 00:23:30,932
إذا لم تضاجع المرأة
.. التي معك، سيولّد ذلك

339
00:23:31,058 --> 00:23:33,057
.فراغا  -
،نعم فراغ، وأنا متأكد -

340
00:23:33,141 --> 00:23:34,849
أن وغدا ما سيأتي
،ويملؤه

341
00:23:34,933 --> 00:23:38,932
سيملؤه بقضيب اسكتلندي
 طوله عدة إنشات يا أخي

342
00:23:39,058 --> 00:23:40,932
وهي أيضا إذا لم تقدم 
..لك الشيء نفسه

343
00:23:41,433 --> 00:23:45,015
تذهب وتحصل على الجنس 
من غيرها، هكذا بكل بساطة

344
00:23:46,183 --> 00:23:48,349
في الحقيقة أنا متشوق
(لعطلتنا الصغيرة إلى (هامبرج

345
00:23:48,433 --> 00:23:49,724
.أنا أيضاً -
بعض المتاحف الجميلة -

346
00:23:49,850 --> 00:23:51,140
.والعاهرات

347
00:23:52,141 --> 00:23:53,849
من كل الأشكال والألوان
وبجميع الأحجام

348
00:23:55,141 --> 00:23:57,557
.نخبك -
.نخبك -

349
00:23:59,808 --> 00:24:03,432
المعذرة يا (بروس)، سأذهب إلى الحمام -
نعم بالطبع يا صاح -

350
00:24:24,641 --> 00:24:27,849
كالمعتاد يا أخي (روبرتسون)؟ -
(أجل من فضلك يا (هيكتور -

351
00:24:32,433 --> 00:24:35,183
أراك في منزلي
.في نهاية الأسبوع

352
00:24:35,209 --> 00:24:36,165
.حسنا

353
00:24:36,725 --> 00:24:38,557
.منحرف لعين

354
00:24:39,850 --> 00:24:42,557
هل أنت بمفردك الليلة
يا أخ (روبرتسون)؟

355
00:24:42,641 --> 00:24:44,640
(لا، لحسن الحظ يا أخ (تول

356
00:24:44,725 --> 00:24:47,724
(جئت كي أرى (كليفورد بليدز -
.لقد غادر للتو -

357
00:24:47,850 --> 00:24:51,432
إذاً أنت والأخ (بليدز) تصبحان
صديقين مُقربين أليس كذلك؟

358
00:24:51,558 --> 00:24:54,432
.الطيور على أشكالها تقع -
.. (بالحديث عن الأخ (بليدز -

359
00:24:54,516 --> 00:24:58,724
هل عثر أولئك المهرجين من القسم
على المنحرف الذي يُهاتف زوجته؟

360
00:24:58,808 --> 00:25:01,307
!للأسف لا، يا سيدي -
!يا لهم من عديمي الجدوى -

361
00:25:01,433 --> 00:25:02,640
.أجل

362
00:25:02,725 --> 00:25:04,390
أنظر، هل تمانع
أن تشرف على الأمر؟

363
00:25:04,475 --> 00:25:06,849
،عادة لا أطلب منك مهاما صغيرة

364
00:25:06,933 --> 00:25:09,557
ولكن لا نستطيع أن 
..نبدو غير مهتمين

365
00:25:09,641 --> 00:25:14,224
بمشاكل متبرع كبير
(للمنظمة مثل (كليفورد بليدز

366
00:25:15,808 --> 00:25:18,432
وما يخدم المنظمة
يخدم الشرطة، صحيح؟

367
00:25:18,558 --> 00:25:22,557
وهذه نقطة أخرى لك
(في الترقية يا أخ (روبرتسون

368
00:25:22,641 --> 00:25:24,349
(لا تكمل يا (تول

369
00:25:25,058 --> 00:25:29,640
(اعتبر السيد والسيدة (بليدز
.في أيدٍ أمينة

370
00:25:35,933 --> 00:25:39,224
كيف تُضيع 200 ألف جنيه؟

371
00:25:40,558 --> 00:25:43,432
لو عرفت أن هناك
.. (امرأة غيري يا (كليفورد

372
00:25:53,933 --> 00:25:57,474
هذا (بروس) صديقي المحقق
الذي حدثتك عنه يا عزيزتي

373
00:25:59,141 --> 00:26:01,724
!(حسناً يا (كليفورد

374
00:26:01,808 --> 00:26:05,640
لم تخبرني قط
أنك تُخفي جمال كهذا

375
00:26:05,725 --> 00:26:07,224
إنك مع سيدة
.أعلى من مستواك، يا بطل

376
00:26:07,350 --> 00:26:11,724
هل أنت من سيأخذ (كليفورد) في عطلة
نهاية الاسبوع إلى (سكاربرو)، صحيح؟

377
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
سكا...

378
00:26:16,641 --> 00:26:19,557
(أوه صحيح، سآخذه إلى (سكاربرو

379
00:26:21,058 --> 00:26:22,557
(إنه شرف لمقابلتك يا (بونتي

380
00:26:25,225 --> 00:26:27,349
.والآن، لنشرع في العمل

381
00:26:29,558 --> 00:26:33,224
إني أتفهم كم أن
هذه المكالمات مُزعجة لكِ

382
00:26:33,308 --> 00:26:34,765
ولكن سأطلب منكِ أن
تكوني شجاعة

383
00:26:34,850 --> 00:26:36,349
لقد تعاملت مع
،أوغاد مثل هذا في الماضي

384
00:26:36,433 --> 00:26:38,724
انهم مجرد جبناء مليئين
 بالكلام دون فعل

385
00:26:38,808 --> 00:26:44,307
ومع ذلك، غلق الهاتف في وجهه
سيجعله يعاود الاتصال أكثر

386
00:26:44,433 --> 00:26:48,057
ولو كنت أعرف هذا الرجل
لظننت أنه سيحب ذلك

387
00:26:48,141 --> 00:26:51,015
لذا أريد منكِ الانغماس
معه بعض الشيء

388
00:26:51,433 --> 00:26:52,849
.وسوف يظهر بأسرع وقت

389
00:26:53,433 --> 00:26:56,224
ولكن زملائك الشرطة
قالوا أن لا أشجعه

390
00:26:56,308 --> 00:27:00,265
أجل، كلا.. نحن نخبر الشرطيين
الصغار الأقل خبرة هذا الكلام

391
00:27:00,350 --> 00:27:02,057
.وفي العادة تنجح هذه الطريقة

392
00:27:02,141 --> 00:27:04,515
بكل الأحوال، لو أردتِ
.. الإمساك بهذا الرجل

393
00:27:04,600 --> 00:27:08,015
،أريد أن يقبض عليه
أريد ذلك الوغد أن يعاني

394
00:27:09,141 --> 00:27:10,640
.ممتاز

395
00:27:12,350 --> 00:27:14,932
إذن في هذه الحالة
أقترح أن تجاريه في الكلام

396
00:27:15,016 --> 00:27:19,057
وتخبريه شيء عن نفسك
وعما تُحبين

397
00:27:20,933 --> 00:27:25,265
لنضع أوتاد، ونجعل
الفريسة هي الصياد

398
00:27:26,933 --> 00:27:29,849
سوف ننال من ذلك الوغد
.من أجلك يا (كليفورد)، لا تقلق

399
00:27:29,933 --> 00:27:32,349
بونتي) سوف نمسك به)
أعدك بهذا

400
00:27:32,516 --> 00:27:34,640
أريدك أن تعتني
بهذه المرأة الشجاعة

401
00:27:34,808 --> 00:27:36,224
(بالطبع سأفعل يا (بروس

402
00:27:36,350 --> 00:27:38,530
لا أستطيع أن أعبر
(لك عن مدى امتناني يا (بروس

403
00:27:38,556 --> 00:27:40,582
لا اشكري زوجكِ فحسب

404
00:27:40,725 --> 00:27:42,724
أصدقاء نخدم بعضنا، 
(أليس كذلك (بليدزي

405
00:27:52,000 --> 00:27:56,000
(الاسم: (غورمان

406
00:28:03,558 --> 00:28:05,349
ممكن كلمة يا سيدي؟

407
00:28:11,641 --> 00:28:14,099
كيف حال القضية يا (بروس)؟

408
00:28:15,141 --> 00:28:17,515
تسير بشكل جيد -
أجل -

409
00:28:17,891 --> 00:28:23,557
توصلنا لمخبر قد وشى 
..بفتاة من عصابة وسخة، لذا

410
00:28:23,641 --> 00:28:24,724
.مُلصق جديد

411
00:28:24,808 --> 00:28:27,515
فقط نقوم بجمع
بعض الأدلة اللازمة

412
00:28:27,641 --> 00:28:29,765
أنا و(غوس) نراقب الأمور جيدا -
جيد -

413
00:28:29,850 --> 00:28:34,640
هذه القضية السياسية بدأت تُنسى
،حتى الصحف سئمت منها

414
00:28:34,808 --> 00:28:37,849
فالقتيل مجرد آسيوي غير أبيض
يا أخ (روبرتسون)، أليس كذلك؟

415
00:28:39,058 --> 00:28:43,015
(أنت قلت هذا يا (تول
.هذه كلماتك وليست كلماتي

416
00:28:44,350 --> 00:28:47,432
حسنا، ماذا بشأن عطلتي
الصغيرة إلى ألمانيا، سيدي؟

417
00:28:47,558 --> 00:28:51,140
لست مسرورا بشأن ذهابك

418
00:28:51,266 --> 00:28:54,015
ولكن أعتقد أن بضعة أيام
لن تعطلنا كثيرا عن العمل

419
00:28:54,141 --> 00:28:57,224
ما موقف (كارول) بذهابك
هكذا مع اقتراب رأس السنة؟

420
00:28:57,308 --> 00:29:00,224
هي و(ستايسي) يتطلعون
 للهدية الكبيرة

421
00:29:00,308 --> 00:29:03,224
أحضر معي دائماً شيء لطيف
.من أجلهم، لذا لن يكونوا مشكلة

422
00:29:03,308 --> 00:29:07,224
أنت المسيطر في المنزل إذن يا (روب)؟ -
أنا رجل المنزل اللعين وكل شيء -

423
00:29:12,433 --> 00:29:13,640
.. حسنا إذن

424
00:29:15,150 --> 00:29:19,940
(فقط تأكد بأن تحيط (أماندا درموند
بملخص القضية قبل أن تذهب

425
00:29:24,733 --> 00:29:28,024
هل تعتقد فعلاً أنها تمتلك المهارة
لتولي زمام الأمور أثناء غيابي؟

426
00:29:28,108 --> 00:29:30,690
فيمكنني توكيل الأمر مؤقتاَ
 لـ (غوس بين) إذا لم تمانع

427
00:29:30,775 --> 00:29:34,774
إنها مدة قصيرة فحسب
.وهي بحاجة للخبرة على أي حال

428
00:29:40,858 --> 00:29:43,153
كيف تمكنت حتى
من دخول سرك الشِرطة؟

429
00:29:43,179 --> 00:29:46,524
.بمضاجعة (تول) هكذا فعلت -
!كلا -

430
00:29:46,650 --> 00:29:48,774
في كل مرة تُسقط المرأة
ملابسها تأخذ ترقية

431
00:29:49,066 --> 00:29:51,649
وعندما يفعل الرجل ذلك
يكون هناك عقاب تأديبي

432
00:29:51,733 --> 00:29:54,065
أين العدل في هذا؟

433
00:29:55,316 --> 00:29:57,940
ها هم الأوغاد
!الذين نسعى ورائهم

434
00:29:59,108 --> 00:30:02,732
(كلا، انتظر هنا يا (غوس
.لا فائدة من قتال عصابة

435
00:30:02,858 --> 00:30:03,940
.حسنا

436
00:30:11,150 --> 00:30:12,982
.أريد شراء بعض الزهور

437
00:30:23,358 --> 00:30:25,149
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟

438
00:30:26,275 --> 00:30:28,190
كيف حال العمل؟

439
00:30:28,275 --> 00:30:29,690
.في أفضل حال

440
00:30:29,816 --> 00:30:31,440
حقاً؟ فقد رأيت للتو رجل
يخرج ويديه فارغة

441
00:30:31,566 --> 00:30:33,899
لم يعجبه شيء في المحل؟ -
كلا -

442
00:30:33,983 --> 00:30:36,609
إذا من هو ؟ -
شخص ما يريد بعض الزهور -

443
00:30:36,675 --> 00:30:38,399
.وأعتقد أنه غير رأيه

444
00:30:40,191 --> 00:30:43,274
هل أعرفك من مكان ما؟ -
كلا -

445
00:30:44,483 --> 00:30:47,190
كلا لا تعرفينني نهائياً

446
00:30:47,275 --> 00:30:49,149
بماذا أخطأت ؟ -
،تضيعين وقت الشرطة -

447
00:30:49,233 --> 00:30:52,407
بإخفاء المعلومات أو تأوين
أحد المتهمين في جريمة قتل

448
00:30:52,491 --> 00:30:54,274
.هذا هراء -
،سوف تتكلمين -

449
00:30:54,358 --> 00:30:58,024
وإلا اقسم بأنك ستكونين في
 سجن (كورتون فال) النسائي

450
00:30:58,150 --> 00:31:00,857
قبل أن تلحقي ربط حزمة
أخرى من النرجس.

451
00:31:00,983 --> 00:31:02,649
... أو ربما

452
00:31:02,733 --> 00:31:07,149
تفضلين وضع شفتيك
.الجميلتين على قضيبي الكبير

453
00:31:08,775 --> 00:31:10,899
هل تفضلين ذلك؟

454
00:31:10,983 --> 00:31:12,690
.أعتقد أنكِ تفعلين

455
00:31:13,066 --> 00:31:15,899
أنظر، إنه مجرد
شخص أعرفه من النادي

456
00:31:15,983 --> 00:31:18,607
يأتي إلى هنا ونتحدث
عن الموسيقى، هذا كل شيء

457
00:31:18,691 --> 00:31:22,274
إذن أنتِ وحبيبك التافه هذا مجرد
شخصان معجبان بالموسيقى؟

458
00:31:22,400 --> 00:31:25,390
أهذا ما تحاولين قوله؟ -
.إنه ليس حبيبي، بأمانة -

459
00:31:29,775 --> 00:31:31,274
.آمل هذا

460
00:31:32,358 --> 00:31:35,190
من أجل مصلحته
.أيتها الوغدة السمينة

461
00:31:39,150 --> 00:31:40,649
.. انتبهي أيتها -
آسفة -

462
00:31:42,191 --> 00:31:43,690
.. مرحبا

463
00:31:44,775 --> 00:31:47,107
كيف حالك؟

464
00:31:47,108 --> 00:31:50,107
أجل، جئت كي
أحضر بعض الأزهار

465
00:31:51,275 --> 00:31:53,982
ماذا؟ هل جنازة زوجك اليوم؟ -
أجل -

466
00:31:54,108 --> 00:31:58,274
هل باقة الأزهار اللتي
على شكل كلمة "والدي" لكِ ؟

467
00:31:58,691 --> 00:32:00,899
.أجل

468
00:32:03,400 --> 00:32:05,899
كم عدد أولادك ؟

469
00:32:06,066 --> 00:32:08,607
.واحد فقط، ولد صغير

470
00:32:12,691 --> 00:32:14,565
هل فقدت أحد مُقرب من قبل؟

471
00:32:18,983 --> 00:32:21,274
مؤلم بشدة، أليس كذلك؟

472
00:32:29,691 --> 00:32:32,982
علي الذهاب، أنا
آسف للغاية، علي الذهاب

473
00:32:52,441 --> 00:33:00,774
ديفيد)؟)

474
00:33:05,275 --> 00:33:06,774
!اللعنة

475
00:33:41,400 --> 00:33:45,690
سمعت أنك
تتألم يا (بروس)؟

476
00:33:45,858 --> 00:33:47,482
.نعم أتألم يا دكتور

477
00:33:47,650 --> 00:33:51,065
وهل هذا الألم
ألم جسدي؟

478
00:33:51,191 --> 00:33:53,107
كلا يا دكتور، النوع الآخر

479
00:33:53,191 --> 00:33:57,149
حسنا، الخطوة النهائية
في علاج الألم 

480
00:33:57,275 --> 00:34:00,065
هي مساعدة نفسك عبر
التخفيف من المخدرات والكحول

481
00:34:00,191 --> 00:34:03,857
لقد نويت على هذا فعلا
وبالتأكيد سأخفف

482
00:34:03,983 --> 00:34:07,190
لا مزيد من الكوكايين
(أو الحشيش يا (بروس

483
00:34:07,275 --> 00:34:10,024
هذه الأشياء كانت المفضلة لدي

484
00:34:10,108 --> 00:34:11,315
.في الماضي فحسب ..

485
00:34:11,400 --> 00:34:14,690
وماذا عن هذه الترقية؟

486
00:34:14,858 --> 00:34:17,107
مجرد إجراء شكلي وأحصل
 عليها، أنا متأكد

487
00:34:17,191 --> 00:34:20,899
الأبطال فقط من يستطيعون
إعادة كتابة التاريخ، صحيح؟

488
00:34:21,066 --> 00:34:23,815
أجل، لطالما آمنت
بأن الفوز هو الهدف الأهم

489
00:34:23,841 --> 00:34:24,715
.وليس مشاركة الآخرين به ...

490
00:34:24,775 --> 00:34:29,274
الفائزون فقط هم الأكثر جاذبية 
للجنس الآخر يا (بروس) صحيح؟

491
00:34:29,400 --> 00:34:33,982
مثل زميلنا الناجح هنا، الدودة الشريطية
<small><font color="#ffff00">الدودة الشريطية لها دور هام في الرواية لكن غير موضحة في الفيلم</small></font>

492
00:34:34,108 --> 00:34:36,607
صحيح؟

493
00:34:36,691 --> 00:34:38,607
بمن نستطيع الوثوق يا (بروس)؟

494
00:34:39,066 --> 00:34:40,882
.بالطبع لا أحد

495
00:34:41,108 --> 00:34:45,857
لا يمكن الوثوق بأصدقائك ولا بعائلتك
(ولا حتى بنفسك أنت يا (بروس

496
00:34:45,983 --> 00:34:49,690
خاصة أنت نفسك، اتفقنا؟

497
00:34:49,775 --> 00:34:52,190
.. والآن بشأن هذا الألم

498
00:34:52,275 --> 00:34:54,857
!أجل

499
00:34:54,983 --> 00:34:56,774
!هيّا يا فتى

500
00:34:56,858 --> 00:35:00,690
هيّا أيها الضخم
.. هيّا، انتصب

501
00:35:02,150 --> 00:35:03,774
!اللعنة

502
00:35:05,191 --> 00:35:07,690
!قذر صغير

503
00:35:13,191 --> 00:35:16,899
!ذلك الوغد الشاذ

504
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
بيتر انجليس) يحب مص القضيب)

505
00:35:33,066 --> 00:35:36,774
بيتر) هل رأيت تلك)
الكتابة التي على حائط حمام الرجال؟

506
00:35:36,900 --> 00:35:38,107
ماذا؟ لا

507
00:35:38,191 --> 00:35:41,899
...شخص وغد، قد كتب عنك شيئاً

508
00:35:42,066 --> 00:35:44,982
..دعنا نقول إنه يُشكك
.في حياتك الجنسية

509
00:35:47,775 --> 00:35:51,649
حسنا دائماً ما يكون هناك كتابات كهذه
(ولا أدع هذه الأمور تضايقني يا (بروس

510
00:35:51,775 --> 00:35:53,774
.إنها سخافة

511
00:35:53,900 --> 00:35:56,399
بحقك يا رجل، إنني النائب
عن مطالب الموظفين هنا

512
00:35:56,566 --> 00:35:58,149
،لذا أنا منزعج من أجلك 

513
00:35:58,275 --> 00:36:01,649
ولا يمكن أن أسمح بالتشهير
،بك بهذه الطريقة الفاحشة بعد الآن

514
00:36:01,733 --> 00:36:02,732
(لذا سأذهب وأخبر (تول

515
00:36:02,900 --> 00:36:05,565
كلا، لا تفعل، سأذهب
وأمسحها وانتهى الأمر

516
00:36:05,650 --> 00:36:09,065
.شخص ما يتلاعب بقذارة هنا

517
00:36:09,191 --> 00:36:11,399
.هذه سخافة غير مقبولة -
.. وأتمنى -

518
00:36:11,566 --> 00:36:16,607
،أتمنى فقط
.ألا أعرف من يكون

519
00:36:16,775 --> 00:36:20,107
أيها الرئيس؟ أريدك أن تأتي
،وترى بعض الكتابات المقززة على الحائط

520
00:36:20,191 --> 00:36:22,190
المكتوبة عن المسكين
(بيتر إنجليس)

521
00:36:22,275 --> 00:36:23,399
.. لا أملك الوقت لهذا

522
00:36:23,483 --> 00:36:27,190
كدولة فيدرالية لا أقبل
بمشاهدة ضابط زميلي يتم إهانته

523
00:36:27,275 --> 00:36:30,274
(بالطبع، اسمع يا (روب

524
00:36:30,400 --> 00:36:32,482
.. بيتر) ليس) -
ليس ماذا ؟ -

525
00:36:33,983 --> 00:36:35,899
.عليك أن تنتبه على مصطلحاتك يا سيدي

526
00:36:36,066 --> 00:36:39,565
... ليس كما تقول الكتابة

527
00:36:42,066 --> 00:36:43,065
أم هو كذلك؟

528
00:36:43,191 --> 00:36:45,107
كذلك أو لا
،فهذا ليس من شأننا

529
00:36:45,191 --> 00:36:48,607
لكنه يتعرض لمضايقات ونحن
..دولة ذات سياسة لا تميز بين أفرادها

530
00:36:48,691 --> 00:36:50,700
.على أساس توجههم الجنسي

531
00:36:50,850 --> 00:36:54,274
ولكن لا يمكن أن يضايقوه بهذه الكتابات
.. إذا لم يكن فعلاً

532
00:36:54,358 --> 00:36:56,399
ماذا يا سيدي؟

533
00:36:56,566 --> 00:37:00,690
شاذ، أعتقد أن هذا هو المصطلح
 الشائع هذه الأيام

534
00:37:00,858 --> 00:37:03,449
ما يحدث في حياته
الخاصة من شأنه هو

535
00:37:03,475 --> 00:37:07,690
وكي أكون صريحاً معك
.. لا اعرف الكثير عنه ولكن

536
00:37:07,775 --> 00:37:10,982
هذا التنمر البغيض يجب أن يتوقف

537
00:37:16,108 --> 00:37:18,399
هل ضاجعتها في المؤخرة؟

538
00:37:18,566 --> 00:37:21,982
وفي أي مكان عدا هذا؟
.العضو الأنثوي للجبناء

539
00:37:24,400 --> 00:37:28,857
حسنا، هيا لنذهب ونرى ماذا
 فعل (غورمان) هذا وحبيبه الصغير هنا

540
00:37:34,191 --> 00:37:37,707
كل ما تريد معرفته عن هذين الرجلين 
موجود في هذه الأوعية يا عزيزي

541
00:37:40,191 --> 00:37:44,440
أهذا حمض نووي يا رجل؟ -
!يا للهول -

542
00:37:45,150 --> 00:37:47,149
.(شكراً لكِ يا (ميزي

543
00:37:54,691 --> 00:37:57,190
أترى، هذا أجمل ما في
(كونك رجل شرطة يا (راي

544
00:37:57,275 --> 00:37:59,232
لا يهم إذا كان
.. يكرهك الجميع أم لا

545
00:37:59,316 --> 00:38:02,107
طالما لا يستطيعون إلا أن 
.يكونو مهذبين في وجهك

546
00:38:02,191 --> 00:38:03,399
أليس كذلك يا (ميزي)؟

547
00:38:03,483 --> 00:38:07,299
قواعد اللعب ذاتها
يا عزيزتي، القواعد ذاتها

548
00:38:07,891 --> 00:38:12,390
ميزي) بوسعها أن تعلمك)
أمور جنسية لم تسمع بها

549
00:38:12,558 --> 00:38:14,390
لم أعد أفعل هذا إلا
من أجل الحب يا بني

550
00:38:14,475 --> 00:38:16,015
لو غيرتِ رأيك سيكون
هذا الرجل المنشود

551
00:38:16,100 --> 00:38:19,807
لديه شهرة كبيرة لكونه
فحل، صحيح يا صديقي؟

552
00:38:19,891 --> 00:38:23,849
حسنا، علينا الذهاب الآن
لأن لدينا حفلة رأس السنة

553
00:38:23,975 --> 00:38:26,265
يا للهول، لم أتخيل قط أن أغادر
بيت دعارة وأنا أحمل كمية سائل منوي

554
00:38:26,391 --> 00:38:28,890
.أكثر من الكمية اللتي دخلت بها ..

555
00:38:30,475 --> 00:38:32,890
شكراً لك -
شكراً يا بني -

556
00:38:34,558 --> 00:38:36,807
سأخبرك يا (غوس)، هذا هو
النوع الوحيد من التواصل

557
00:38:36,891 --> 00:38:39,015
الذي لا أمانع أن أقوم
.به مع المجتمع الهندي

558
00:38:39,100 --> 00:38:41,557
وأنا أيضا أحب طعامهم المليء بالكاري

559
00:38:45,600 --> 00:38:48,765
لا أعرف، أرني صدرك -
.أنتِ أريني صدرك وسوف أريك صدري -

560
00:38:53,600 --> 00:38:56,182
ألعاب الحفلة، تجمعوا

561
00:38:56,600 --> 00:38:59,195
أتذكر عندما كنت
.. (أعمل في (سيدني

562
00:38:59,221 --> 00:39:02,124
كنا نلعب تلك الألعاب
في حفلة رأس السنة

563
00:39:02,183 --> 00:39:03,307
ما هي هذه الألعاب؟

564
00:39:03,391 --> 00:39:06,765
لكن، يوجد نساء هنا لذا من غير
 (اللائق أن أتكلم يا (كارين

565
00:39:06,891 --> 00:39:09,557
هيا يا (روب)، لا تبدأ
شيء لا يمكنك إنهائه

566
00:39:11,058 --> 00:39:13,307
(هيّا يا (بروس -
حسنا -

567
00:39:13,391 --> 00:39:16,849
هيّا يا صاح، لنبدأ -
حسنا أيها العاشق -

568
00:39:16,975 --> 00:39:20,599
إليكم ما سنفعله، سيذهب
كل الرجال إلى غرفة التصوير

569
00:39:20,766 --> 00:39:23,390
رجل تلو الآخر بالطبع، 
لا أقصد الإهانة لو أردتم فعلها معا

570
00:39:23,558 --> 00:39:27,599
وما سنفعله، أننا سنقوم
.بأخذ صور لأعضائنا الذكرية

571
00:39:29,183 --> 00:39:32,057
!كنت أعرف ماذا ستقول

572
00:39:33,600 --> 00:39:37,099
وبعد أن تقوم إحداهن بتعليق
 الصور على لوحة الإعلانات

573
00:39:37,183 --> 00:39:41,182
سنترك الأمر بيد النساء لمطابقة
 كل صورة قضيب مع صاحبه الحقيقي.

574
00:39:41,308 --> 00:39:43,349
سيكون هناك لخبطة يا رجل -
.لنفعلها -

575
00:39:43,475 --> 00:39:45,182
!هيّا

576
00:40:11,403 --> 00:40:14,183
"تكبير الصورة"

577
00:40:46,058 --> 00:40:49,057
.ضاجعني بقضيب الحصان هذا

578
00:40:53,100 --> 00:40:54,890
!ماذا؟

579
00:41:23,391 --> 00:41:25,890
ها نحن يا فتية، جولة أخرى

580
00:41:28,266 --> 00:41:29,474
من هذا بحق الجحيم؟

581
00:41:31,766 --> 00:41:33,807
!(بيتر)

582
00:41:33,891 --> 00:41:38,182
لم أراك منذ وقت طويل
يا عزيزي، أين كنت مختبئاً؟

583
00:41:38,850 --> 00:41:40,599
أرى أنك أحضرت
.بعض الأصدقاء هنا

584
00:41:40,683 --> 00:41:43,932
من تكون؟
لا أعرف هذا الشخص

585
00:41:44,433 --> 00:41:48,474
آسف، لم أعرف أنك 
في لقاء من نوع آخر

586
00:41:48,558 --> 00:41:51,182
بيتر) يصبح حساس)
.في بعض الأوقات

587
00:41:51,308 --> 00:41:54,640
إنني لا أعرفك، فهمت؟

588
00:41:54,766 --> 00:41:57,174
تمهل يا رجل -
ولكن لا أعرف هذا الرجل -

589
00:41:57,433 --> 00:41:58,807
..حسناً، يبدو أنه يعرفك

590
00:41:58,891 --> 00:42:01,890
أنت من كتب ذلك الهراء على
حائط الحمام، صحيح؟

591
00:42:02,058 --> 00:42:05,599
هل أنا من قمت بذلك؟
أم أنه ربما أحد عشاقك الشاذين

592
00:42:08,766 --> 00:42:13,099
!أنت تشعرني بالاشمئزاز
!ابتعد عن عضوي الذكري

593
00:42:13,183 --> 00:42:17,599
!ابتعد عني أيها الشاذ

594
00:42:18,141 --> 00:42:19,765
لا تفكر حتى بالدفاع
(عن (دوغي غيلمان

595
00:42:19,850 --> 00:42:22,099
حسنا، لكن اِعتبر أن وظيفتي 
متوقفة على هذا يا رئيس

596
00:42:22,183 --> 00:42:25,474
(الأمور صعبة علي هنا يا (بروس
 مع إزعاج قضية القتل تلك

597
00:42:25,558 --> 00:42:29,099
بالإضافة لكل هذا، ليس
،فقط عندي نازي وعنصري كاره للشواذ

598
00:42:29,266 --> 00:42:31,682
أيضا شاذ متخفي لعين
.ومترشح لوظيفة مفتش

599
00:42:31,808 --> 00:42:34,849
تمهل، هل تقصد الأخ (بيتر إنجليس)؟
... لأنك لو

600
00:42:34,975 --> 00:42:38,182
كيف ندع شاذ مثله 
يقود زملائه في الشرطة؟

601
00:42:38,350 --> 00:42:39,974
،بوجود قوانين عصرية أو بدون

602
00:42:40,100 --> 00:42:44,599
لا أستطيع التظاهر بأنني لا أقرف
من فكرة قيام رجلين بمضاجعة بعضهما

603
00:42:46,808 --> 00:42:48,307
.أمر مقزز ..

604
00:42:49,516 --> 00:42:50,974
.ولكن هذا ليس حديثنا

605
00:42:51,058 --> 00:42:53,763
.. مازلت لا أرى سبباً وجيهاً لـ -
.. (بربك يا (بروس -

606
00:42:53,850 --> 00:42:57,807
كيف تستطيع الوثوق برجل
،يريد أن يُجردك من ملابسك بعينيه

607
00:42:57,891 --> 00:43:00,224
ويستمني على صور لك؟

608
00:43:00,308 --> 00:43:04,390
.هذا مجرد تدمير للمبادئ -
هذا كلام عنصري قليلا يا (بوب) -

609
00:43:04,475 --> 00:43:07,390
في بعض أجزاء من البلاد يتكلمون
عن دعم المثليين في الصحف والإعلانات

610
00:43:07,475 --> 00:43:13,390
،هذه ليست أجزاء من بلادنا
بلدنا هي اسكتلندا، بحق الجحيم ؛

611
00:43:32,058 --> 00:43:35,015
أنا و(بروس) نلعب لعبة 
،الابتعاد والاقتراب عن بعضنا

612
00:43:35,100 --> 00:43:37,932
ولكنها فقط تجعلنا
.أكثر ولعا ببعض

613
00:43:38,350 --> 00:43:42,807
فنحن دائما نشعر أننا سوية

614
00:43:42,891 --> 00:43:48,265
لأن لا المسافة ولا الزمن يمكنهم 
أن يؤثرو على تواصلنا الروحي

615
00:43:53,766 --> 00:43:57,724
تفضل شرابك يا سيدي -
.شكراً يا آنسة -

616
00:43:58,600 --> 00:44:02,307
نعم، الجنس الخلفي لا يعني
 عدم مراعاة رغبة النساء

617
00:44:02,391 --> 00:44:07,849
(قرأءت في أحد مجلات (بونتي
 أن 20% من الأزواج يستمتعون بالجنس الخلفي

618
00:44:07,975 --> 00:44:11,099
بينما فقط 50% من مثليي
 الجنس يستمتعون به..

619
00:44:11,183 --> 00:44:14,099
...أتحاول القول أن ٥٠٪ من الشاذين

620
00:44:14,183 --> 00:44:16,224
!لا يضاجعون بعضهم من الخلف؟

621
00:44:16,308 --> 00:44:18,182
أحاول إخبارك بما
.جاء في المقال فحسب

622
00:44:18,266 --> 00:44:21,599
وسأخبرك أمر عن أغاني الراب الفارغة
<small><font color="#ffff00">يقصد الرجال السود اللذين يغنون الراب عن مغامراتهم الجنسية</small></font>

623
00:44:21,683 --> 00:44:24,974
كلها عبارة عن مجرد هراء خيالي
فقد قرأت ذلك المقال الطبي الصحيح

624
00:44:25,100 --> 00:44:29,682
يقول أن عدد النساء البيض التي تحب القيام 
بالجنس الفموي أكثر من النساء السود ب 10 مرات

625
00:44:29,766 --> 00:44:30,974
إذن أين يتركهم هذا؟

626
00:44:31,058 --> 00:44:34,224
بحال مزرية دون جنس فموي من نسائهم

627
00:44:34,308 --> 00:44:38,682
إلا إذا كانت النساء البيض التي في المقال
يقمن بالجنس الفموي للرجال السود

628
00:44:38,766 --> 00:44:41,307
.. (دعني أخبرك أمراً يا (بليدزي

629
00:44:41,391 --> 00:44:48,140
فقط امرأة بيضاء فاقدة لعقلها من
ستفكر بالذهاب مع أحد هؤلاء السود

630
00:44:54,391 --> 00:44:58,307
لم تكن بلد حتى عام 1865

631
00:45:00,975 --> 00:45:06,890
(سوق السمك، والممثل (هانز ألبرز
.وناد (سانت باولي) لكرة القدم

632
00:45:07,058 --> 00:45:10,182
اذهب إلى الفهرس
"وابحث عن كلمة "دعارة

633
00:45:10,350 --> 00:45:13,182
(ريبر بان) وشارع (ريد لايت)

634
00:45:13,350 --> 00:45:14,890
أريد أن آخذ صورة
.لشكل العضو الأنثوي

635
00:45:37,891 --> 00:45:40,640
هل بوسعك وضع هذا في قارورة ؟ -
لا تلمسه يا (بروس)، غير مسموح لك -

636
00:45:40,725 --> 00:45:42,346
يجب أن تلمس التاريخ

637
00:45:42,372 --> 00:45:43,249
(كلا، لا يمكنك يا (بروس

638
00:45:43,308 --> 00:45:45,182
!(بروس)

639
00:45:45,266 --> 00:45:48,182
!(بروس)

640
00:45:49,100 --> 00:45:50,599
!(بروس)

641
00:46:07,558 --> 00:46:09,057
هل هذه عاهرة حقيقية؟

642
00:46:10,308 --> 00:46:12,599
أريد أن أضاجعها بـ 50؟

643
00:46:12,683 --> 00:46:15,307
حسنا ضاجعها بـ 50 -
شكراً جزيلاً لكِ -

644
00:46:15,391 --> 00:46:16,474
(هيّا يا (برينهيلدا

645
00:46:16,558 --> 00:46:20,307
(أدعى (كليفورد -
بليدزي) لا تضاجعها بدون كوندوم) -

646
00:46:20,391 --> 00:46:21,890
.أنا من برج الجوزاء

647
00:46:23,600 --> 00:46:24,849
هل بوسعي شرب كوب ماء؟

648
00:46:24,933 --> 00:46:28,265
.محال، لدي شيء آخر لك

649
00:46:29,308 --> 00:46:35,057
،أنظر لهذا الاثنان
.شاذان لعينان، شيء مقزز

650
00:46:35,183 --> 00:46:39,807
.حقا مُقزز

651
00:46:42,058 --> 00:46:45,015
.لم أفهم قط سر هذا الانجذاب لبعضهم

652
00:46:45,391 --> 00:46:46,890
.نخبك

653
00:46:46,975 --> 00:46:48,265
.نخبك

654
00:47:10,225 --> 00:47:14,432
بليدزي) اخلع معطفك فحسب)
أنت محموم فحسب يا رجل

655
00:47:18,225 --> 00:47:19,640
.. (بليدزي)

656
00:47:19,725 --> 00:47:23,515
،أريدك أن تهدأ
أنت تفسد عطلتي

657
00:47:23,641 --> 00:47:24,807
.. اهدأ

658
00:47:24,933 --> 00:47:28,724
!اهدأ! اللعنة عليك

659
00:47:28,850 --> 00:47:32,015
(اذاً انت بمفردك الآن يا (بليدزي

660
00:48:09,433 --> 00:48:10,432
!ابتعد

661
00:48:11,850 --> 00:48:14,432
!أبعد يديك عني

662
00:48:14,516 --> 00:48:15,515
!تباً لك

663
00:48:27,850 --> 00:48:33,307
!(كارول)

664
00:48:33,391 --> 00:48:36,224
(كارول)

665
00:48:36,350 --> 00:48:39,224
كلا، أين (ستايسي)؟
أين (ستايسي)؟

666
00:49:12,225 --> 00:49:13,724
مرحبا؟

667
00:49:13,891 --> 00:49:16,932
<i>هل حظيت بوقتِ جيد يا (بروس)؟
.. عُد إلى العمل الآن</i>

668
00:49:17,100 --> 00:49:20,765
حسنٌ، سأكون عندك
بعد 25 دقيقة

669
00:49:46,808 --> 00:49:50,632
هل أردت رؤيتي؟

670
00:49:51,100 --> 00:49:52,640
.تفضل بالجلوس

671
00:49:52,725 --> 00:49:54,015
.. (كما تعلم يا (بروس

672
00:49:54,100 --> 00:49:58,307
أماندا) تولت زمام قضية)
القتل في غيابك

673
00:49:58,475 --> 00:50:03,057
قررت بعد التفكير 
. أن يستمر الوضع هكذا

674
00:50:03,141 --> 00:50:05,224
!لابد وأنك تمازحني

675
00:50:05,308 --> 00:50:06,932
المعذرة؟ -
هل أنتِ صماء؟ -

676
00:50:07,016 --> 00:50:09,724
.أتوقع منك التعاون الكامل معها

677
00:50:09,808 --> 00:50:13,682
بينما كنت غائباً اهتمت وسائل
 الإعلام بالقضية مجددا

678
00:50:14,141 --> 00:50:17,974
والتفاهم مع الصحافة هو
( بالضبط ما تبرع به (أماندا

679
00:50:18,641 --> 00:50:23,224
(هلا أعلمتِ (بروس
بأحدث التطورات؟

680
00:50:23,391 --> 00:50:24,390
(أجل يا (بوب

681
00:50:24,516 --> 00:50:27,015
لقد أخبرني (غوس) بكل
شيء، لذا لا داعي

682
00:50:27,141 --> 00:50:31,140
غوس) ليس في اللعبة) -
(حسنا، أنطلقي يا (أماندا -

683
00:50:31,225 --> 00:50:33,224
(علينا إحضار الشاهد (غورمان
.للاستجواب

684
00:50:33,975 --> 00:50:36,057
لا أعتقد أنها فكرة صائبة
(يا (ماندي

685
00:50:36,141 --> 00:50:40,349
كما ترين، إنه مجرم قوي ومع محامي
مثل (كونرد دونالدسون) ورائه

686
00:50:40,433 --> 00:50:42,224
.قد ترجح الكفتين ..

687
00:50:43,475 --> 00:50:45,224
(سيناريو لطيف يا (بروس

688
00:50:45,308 --> 00:50:48,515
،كفاكي تحاذق فارغ
وهلا نكمل في القضية؟

689
00:50:48,850 --> 00:50:52,349
ربما علينا البدء بتلك الشاهدة
الشقراء التي لم تخبرنا عنها

690
00:50:52,433 --> 00:50:56,832
إننا نتعامل مع أوغاد ماكرين
.لذلك نحتاج دلائل قوية

691
00:50:57,516 --> 00:50:59,015
سأذهب وأجد البعض، حسنا؟

692
00:51:02,516 --> 00:51:04,724
هلا تكلمت معك يا (بروس)؟ -
بالطبع يمكنك يا حبيبتي -

693
00:51:04,808 --> 00:51:07,932
هل يجب أن تشير
إلي بهذه الطريقة المتعالية؟

694
00:51:08,016 --> 00:51:10,194
ماندي) أنتِ تأخذين)
الأمور بجدية كثيراً

695
00:51:10,220 --> 00:51:11,332
(اسمي هو (أماندا

696
00:51:11,433 --> 00:51:14,724
تعتقدين أن لديكِ فرصة
بأخذ هذه الترقية، أليس كذلك؟

697
00:51:16,516 --> 00:51:17,515
(بروس)

698
00:51:17,641 --> 00:51:19,224
أحدهم جاء لرؤيتك -
.. ربما بعد دقيقة -

699
00:51:24,933 --> 00:51:27,140
.سنكمل هذا لاحقاً

700
00:51:33,600 --> 00:51:35,140
ربما بعض
الخصوصية يا (بيتر)؟

701
00:51:39,516 --> 00:51:43,390
جئت الأسبوع الماضي
ولكن أخبروني بأنك في عُطلة

702
00:51:44,891 --> 00:51:48,224
أردت أن آتي وأشكرك شخصياً
(على كل ما فعلته لـ زوجي (كولين

703
00:51:48,350 --> 00:51:51,399
حسنٌ، كنت أتمنى أن أفعل
 المزيد لأساعده

704
00:51:55,641 --> 00:51:57,824
هذا هو الرجل الذي
حاول إنقاذ والدك

705
00:51:58,600 --> 00:52:02,349
لقد ساعده بينما اكتفى
 باقي الناس بالنظر فحسب

706
00:52:02,433 --> 00:52:04,015
.إنه رجل طيب يا بني

707
00:52:05,641 --> 00:52:08,640
أريدك أن تكون
.مثله عندما تكبر

708
00:52:13,850 --> 00:52:17,224
سمعت أن هذا لون 
..فريقك المفضل، لذا

709
00:52:18,516 --> 00:52:20,224
.لقد حِكتها خصيصاً لك

710
00:52:21,641 --> 00:52:24,099
... أردت فقط أن أقول لك

711
00:52:26,225 --> 00:52:27,765
.عيد ميلاد مجيد

712
00:52:33,016 --> 00:52:34,724
(قل وداعا للمحقق يا (إيون

713
00:52:34,850 --> 00:52:36,724
وداعاً -
وداعاً يا فتى -

714
00:52:38,308 --> 00:52:41,807
.. تمهلي، لا تذهبي

715
00:52:42,641 --> 00:52:44,307
.. هذا

716
00:52:44,433 --> 00:52:51,224
هذا رقم هاتف منزلي وعنواني

717
00:52:53,225 --> 00:52:55,557
.في حال احتجتِ أي مساعدة

718
00:52:58,141 --> 00:52:59,807
.لأي شيء

719
00:53:01,516 --> 00:53:03,099
.شكراً لك

720
00:53:14,100 --> 00:53:15,515
أتعرف ماذا قالت لي (دروموند)؟

721
00:53:15,641 --> 00:53:19,599
قالت أننا سنحضر
.غورمان) للإستجواب)

722
00:53:21,641 --> 00:53:25,015
لقد ضحكت في وجهها
ورحلت

723
00:53:25,141 --> 00:53:27,015
ما رأيك بهذا؟ -
عمل جيد يا صاح -

724
00:53:27,100 --> 00:53:28,140
.أجل

725
00:53:28,225 --> 00:53:31,849
(هؤلاء الصغيرات (راي
.. هؤلاء الصغيرات اللعينات

726
00:53:34,766 --> 00:53:36,307
.سأحضر شراباً آخر

727
00:53:51,308 --> 00:53:53,057
روب) ثمة أمر أريد أن أخبرك به)

728
00:53:53,933 --> 00:53:57,599
اسمع، لا أريد أن تصلك فكرة خاطئة
 عني ولهذا أخبرك أولاً

729
00:53:59,641 --> 00:54:02,515
...أريد أن أتعمق في القِسم

730
00:54:02,600 --> 00:54:06,015
ولكن لا أملك الخبرة
الكافية، صحيح؟

731
00:54:07,641 --> 00:54:09,307
(لا أعلم يا (راي

732
00:54:10,391 --> 00:54:12,999
،هذا يعتمد على براعتك
أليس كذلك؟

733
00:54:13,016 --> 00:54:15,307
أعني، إنني أفكر في التقدم
 لوظيفة المُفتش

734
00:54:16,350 --> 00:54:20,724
كما تعلم، فكرت أنه من المفيد
...أن أحصل على بعض الخبرة

735
00:54:21,641 --> 00:54:24,557
بخصوص إجراءات 
الترقيات في المستقبل

736
00:54:26,808 --> 00:54:30,474
فما رأيك؟ -
لا ضرر في هذا بجميع الأحوال -

737
00:54:31,141 --> 00:54:33,849
...إنك محق
كما تعلم سيتفاجئون بهذا

738
00:54:33,933 --> 00:54:36,415
فقط كي يعرفو
من هو (راي لينكس) ، صحيح؟

739
00:54:42,516 --> 00:54:45,015
لكن عليك أن تحذر
من بعض الأوغاد

740
00:54:46,016 --> 00:54:47,890
ماذا تعني؟ -
.. إنني أخبرك وحسب -

741
00:54:48,016 --> 00:54:51,390
عليك أن تنتبه
.من بعض الأوغاد

742
00:54:52,225 --> 00:54:53,724
مثل من؟

743
00:54:54,433 --> 00:54:55,715
(غوس)

744
00:54:56,391 --> 00:54:57,807
غوس بين)؟) -
أجل -

745
00:54:59,225 --> 00:55:01,224
لكنه دائماً ما يعاملني
بشكل جيد كما تعلم

746
00:55:01,350 --> 00:55:04,474
لقد كان مهتم قليلا
،بالأفعال الغير منهجية

747
00:55:04,558 --> 00:55:06,932
.اللتي تقوم بها يا (راي) ..

748
00:55:07,016 --> 00:55:10,140
، فقط انتبه على كلامك

749
00:55:10,225 --> 00:55:12,515
،عندما يكون (غوس) موجود
 هل تفهمني؟

750
00:55:12,641 --> 00:55:15,932
أعرف، بالطبع لم أكن لأخبر
 أحد بأمر المخدرات

751
00:55:17,058 --> 00:55:22,499
،بكل الأحوال سأحرص على ما أقوله
أمام ذلك العجوز الوغد الواشي

752
00:55:22,725 --> 00:55:25,124
لا يمكنك الوثوق بأي
أحد هنا، صحيح؟

753
00:55:35,725 --> 00:55:39,849
لا بد أنني أبدو ك ملكة مقدسة
.خاصة بين مجموعة الشواذ هذه

754
00:55:44,641 --> 00:55:51,515
جميعهم مولعين ب (كارول روبرتسون)، أترى؟
.بوسعك النظر الي لكن لا يُمكنك اللمس

755
00:55:56,225 --> 00:55:58,515
فقط شخص واحد
بوسعه الحصول علي

756
00:55:58,641 --> 00:56:03,807
ومع ذلك، إذا أرادني يجب
.أن يحصل على الترقية أولا

757
00:56:04,725 --> 00:56:06,557
.الزمن لا ينتظر أحد

758
00:56:12,516 --> 00:56:16,349
نعم؟ ماذا لديك يا عزيزتي؟

759
00:56:20,016 --> 00:56:23,599
ما رأيك؟ -
إنه جميل -

760
00:56:28,100 --> 00:56:29,515
.هذا هو

761
00:56:35,600 --> 00:56:37,432
مرحبا يا عزيزتي
.لوحي للكاميرا

762
00:56:48,641 --> 00:56:50,724
لست واثقة من
(هذا يا (بروس

763
00:56:53,850 --> 00:56:56,640
.مرحبا -
.. أراهن -

764
00:56:58,125 --> 00:57:01,915
،بأنك تفكّرين بيّ كثيراً
أليس كذلك، يا (بونتي)؟

765
00:57:03,541 --> 00:57:06,249
.لم أتوقّف عن التفكّير بك

766
00:57:07,500 --> 00:57:11,415
أراهن بأنّهم أخبروكِ
أن تتجاهليني

767
00:57:11,541 --> 00:57:14,832
أليس كذلك؟ -
.بلى، فعلوا ذلك -

768
00:57:15,541 --> 00:57:17,124
...لكن

769
00:57:17,833 --> 00:57:20,165
...هذا

770
00:57:21,750 --> 00:57:24,082
(هذا ممتعٌ أكثر، يا (فرانك

771
00:57:24,916 --> 00:57:26,790
...هل

772
00:57:28,333 --> 00:57:30,707
ماذا؟

773
00:57:33,416 --> 00:57:35,582
...هل

774
00:57:35,666 --> 00:57:38,665
هل تريدين رؤية قضيبي

775
00:57:39,791 --> 00:57:41,332
.(يا (بونتي

776
00:57:41,500 --> 00:57:44,624
أودّ أن أفعل أكثر من ذلك بكثير

777
00:57:46,041 --> 00:57:48,999
...أودّ أن

778
00:57:49,083 --> 00:57:52,332
أضع قضيبك في فمي

779
00:57:53,625 --> 00:57:56,624
هذا ما أودّ فعله

780
00:57:58,333 --> 00:58:01,832
وثم أريدك أن

781
00:58:01,916 --> 00:58:04,165
تضع قضيبك

782
00:58:04,250 --> 00:58:07,999
بداخل جسدي الجميل

783
00:58:10,541 --> 00:58:14,915
(هذا ما أريده، يا (فرانك
وأريدك أن تضاجعني بأقصى سرعتك

784
00:58:15,041 --> 00:58:17,874
أسرع، أسرع

785
00:58:17,958 --> 00:58:19,999
...هكذا أجل

786
00:58:23,250 --> 00:58:25,624
!ضاجعني يا (فرانك) ضاجعني

787
00:58:28,791 --> 00:58:31,415
!أجل -
.(هذا ما أريده، يا (فرانك -

788
00:58:38,125 --> 00:58:42,249
كيف حال (كارول) الجميلة 
في عيد الميلاد ؟

789
00:58:42,333 --> 00:58:45,124
.(عيد ميلاد مجيد يا (كارول

790
00:58:45,250 --> 00:58:46,832
أجل؟

791
00:58:47,000 --> 00:58:52,000
كارول) بدأت تخرج وتشرب)
(الكحول مع (ستيفن

792
00:58:52,111 --> 00:58:56,500
وفيي اللحظة اللتي خلع بنطاله فيها
عرف (بروس) أنها سترحل

793
00:58:57,000 --> 00:59:01,500
بروس) يريد عودة (ستايسي))
لكنها لن تعود أبدا

794
00:59:01,600 --> 00:59:09,000
هذه الترقية جعلته يجن
بروس) لا يملك فرصة بالفوز بها)

795
00:59:09,555 --> 00:59:12,000
صحيح؟

796
00:59:13,250 --> 00:59:15,749
ألم أكبر، علبة دواء أكبر

797
00:59:15,833 --> 00:59:18,915
حبوب أكثر، يا (بروس)، صحيح؟

798
00:59:19,041 --> 00:59:20,207
!أجل

799
00:59:20,291 --> 00:59:24,124
!(سحقاً لكِ، يا (كارول روبرتسون
!(سحقاً لكِ، يا (كارول روبرتسون

800
00:59:26,041 --> 00:59:27,999
!(أطفئ ناري، يا (بروس

801
00:59:31,083 --> 00:59:34,624
!(سحقاً لك، (دوغي غيلمان

802
00:59:40,833 --> 00:59:42,915
"،الناس المكبوتون"

803
00:59:43,041 --> 00:59:46,040
يجب أن تشفقّ عليهم"
"أكثر من أيّ شيء آخر

804
00:59:47,041 --> 00:59:49,582
كنت هكذا قبل أن"
"(ألتقي بـ (بروس

805
00:59:50,791 --> 00:59:53,165
"لكنّه حررني من كبتي"

806
00:59:56,041 --> 00:59:59,124
"هذا ما تدور حوله علاقتنا الجنسية"

807
01:00:00,041 --> 01:00:02,832
بروس) يعلم أن ألعابنا )"
"الصغيرة وعلاقتنا الجنسية

808
01:00:02,916 --> 01:00:07,624
ستقوي حبنا عندما نتصرف"
"وفق طبيعتنا الحقيقية

809
01:00:08,583 --> 01:00:11,915
"أنا امرأة أفضل حالاً الآن"

810
01:00:12,833 --> 01:00:14,832
"...امرأة مختلفة"

811
01:01:49,125 --> 01:01:51,540
لقد تركتني العاهرة اللّعينة

812
01:01:51,625 --> 01:01:56,457
إنّه يوم عيد الميلاد
.وتلك العاهرة تتركني

813
01:02:04,125 --> 01:02:08,624
!(عيد ميلاد مجيد، يا (روب -
(عيد مجيد لك أيضا، يا (غوس -

814
01:02:08,750 --> 01:02:10,332
إذا، ماهي مخططاتك ل الليلة؟

815
01:02:10,416 --> 01:02:13,499
.مجرد أمور العائلة العادية فحسب

816
01:02:13,625 --> 01:02:15,207
...وأنا، أيضاً

817
01:02:16,333 --> 01:02:17,415
!سحقاً

818
01:02:20,208 --> 01:02:22,790
هل أنت بخير، يا (بروس)؟

819
01:02:23,625 --> 01:02:25,124
.أجل

820
01:02:25,250 --> 01:02:27,915
أنت بخير، يا (روب)؟ -
.أجل -

821
01:02:30,833 --> 01:02:32,915
.عيد ميلاد مجيد، يا سيّدي -
."لا تقل لي "عيد ميلاد مجيد -

822
01:02:33,041 --> 01:02:35,040
ماذا قلت ؟ -
(أنظر إلى حالتك المزرية، يا (بروس -

823
01:02:35,041 --> 01:02:38,249
إنك عارٌ على القسم، 
قضية القتل ما زالت مُعلّقة وتلاحقنا

824
01:02:38,333 --> 01:02:40,832
حتى أنك لم تستطع العثور
(على المتّصل المجهول لعائلة (بليدز

825
01:02:41,000 --> 01:02:43,499
لقد جعلتني أضحوكة في المنظمة

826
01:02:43,625 --> 01:02:46,790
.وأنت على وشك فقدان 
أيّ فرصة بالترقية

827
01:02:46,916 --> 01:02:49,124
لا، لا، لا
.أعرف من المنحرف، يا سيّدي

828
01:02:49,250 --> 01:02:50,415
...صحيح

829
01:02:51,666 --> 01:02:52,999
(إنّ المنحرف (كليفورد بليدز

830
01:02:54,500 --> 01:02:56,332
إنّه (كليفورد بليدز) بنفسه، يا سيّدي

831
01:03:00,041 --> 01:03:01,832
.سأحضر لك الدليل

832
01:03:02,541 --> 01:03:05,040
...لا، لا، لا

833
01:03:19,541 --> 01:03:20,999
...(ديفي)

834
01:03:26,625 --> 01:03:28,624
ديفي)، ذلك لم يكُن خطئي)

835
01:03:32,625 --> 01:03:33,707
...ذلك لم يكُن

836
01:03:44,041 --> 01:03:47,249
بدت رسالتك وكأنّها عاجلة
لذا أتيت إليك مباشرة

837
01:03:47,833 --> 01:03:49,874
أردت إحضار هدية
لك بأيّ حال

838
01:03:49,958 --> 01:03:52,124
"لأنّي ذاهب إلى "إنجلترا
لرؤية والديّ

839
01:03:52,208 --> 01:03:54,165
أمي ليست على ما يرام

840
01:03:55,125 --> 01:03:57,749
و(بونتي) ليست سعيدة بذهابي

841
01:03:57,833 --> 01:03:59,415
فهذا المنحرف لن
يتوقّف عن الاتّصال بها

842
01:03:59,500 --> 01:04:03,707
... لكنني لم أحضر لك شيئاً

843
01:04:03,791 --> 01:04:05,624
.هذا لا يهمّ

844
01:04:08,250 --> 01:04:10,332
.إنّه لمن الجيّد رؤيتك، يا صاح

845
01:04:10,916 --> 01:04:12,124
.سعدتُ برؤية شخصا ما

846
01:04:13,208 --> 01:04:15,040
.سعدت برؤيتك

847
01:04:17,333 --> 01:04:19,000
أتود القليل من الويسكي؟

848
01:04:19,000 --> 01:04:21,707
.كلا، لأنّي سأقود السيارة -
!ستمكث هنا، يا صاح -

849
01:04:22,583 --> 01:04:25,415
ستبيت اللّيلة هنا
وستذهب غداً، اتّفقنا؟

850
01:04:25,500 --> 01:04:26,749
.اتّفقنا

851
01:04:26,833 --> 01:04:30,624
ألن تمانع زوجتك بذلك؟ -
."إنّها عند أمها، وأمها في "أفيمور -

852
01:04:33,041 --> 01:04:35,277
.تلك العجوز في آخر أيامها
معها مرض القلب

853
01:04:35,303 --> 01:04:36,607
يؤسفني سماع هذا

854
01:04:38,041 --> 01:04:41,540
لا، لا تكن آسفا، فتلك الغبية
هي من جلبت المرض لنفسها

855
01:04:42,083 --> 01:04:46,902
أتعلم كمية الشوكولا، والخمر، والدخان
.الذي تستهلكه، إنّها ك مجرمة لعينة

856
01:04:46,916 --> 01:04:49,790
وأين ابنتك؟ -
!سحقا، كفى كلاما عن هراء العائلة -

857
01:05:03,625 --> 01:05:05,040
...الآن

858
01:05:05,916 --> 01:05:09,374
لديّ ويسكي فاخر من أجلك

859
01:05:10,916 --> 01:05:13,749
إنّه فقط لخبيري التذوق
مشروب معتّق لـ 49 عاماً

860
01:05:13,833 --> 01:05:17,124
عيد ميلاد مجيد وكلّ ذلك الهراء

861
01:05:24,416 --> 01:05:26,332
حسنا، أعتقد أن مشروباً واحداً
 مع صديقي لن يضر

862
01:05:26,500 --> 01:05:27,624
.أجل

863
01:05:27,708 --> 01:05:29,707
.عيد ميلاد مجيد -
ولك أيضاً -

864
01:05:30,916 --> 01:05:32,749
كيف حالك مع 
هذا الويسكي يا (بليدزي)؟

865
01:05:32,833 --> 01:05:34,749
(أشعر أني ثمل قليلا، يا (بروس

866
01:05:43,833 --> 01:05:46,415
!"مانشستر"! "مانشستر"

867
01:05:48,416 --> 01:05:50,041
.هيّا افعل ذلك، يا صاح -
.كلا -

868
01:05:50,041 --> 01:05:51,249
.بحقك، جرّبه -
(كلا، يا (بروس -

869
01:05:51,333 --> 01:05:52,707
.هيا، إنّه عيد الميلاد -
.هذا ليس من طبيعتي -

870
01:05:52,791 --> 01:05:54,624
بحقك، لا تكن هكذا
.مفسدا للمتعة

871
01:05:54,750 --> 01:05:59,249
،أيّها السيّدات والسادة
(أدعى (فرانك سايد بوتوم

872
01:05:59,333 --> 01:06:01,700
(أنا( فرانك سايد بوتوم

873
01:06:01,708 --> 01:06:03,790
.(اسمي (فرانك سايد بوتوم

874
01:06:24,041 --> 01:06:26,374
.هذه مفاجأة رائعة

875
01:06:26,500 --> 01:06:30,415
أردت فقط تفقّد زوجة صديقي
.المقرّب وهو مسافر

876
01:06:30,500 --> 01:06:32,499
وأراها إذا كانت بخير وبأمان
و كلّ تلك الأمور

877
01:06:32,583 --> 01:06:36,165
لا أعلم لمَ تتعب نفسك معه
.إنّه ضعيف

878
01:06:36,583 --> 01:06:37,790
.على عكسك

879
01:06:37,875 --> 01:06:39,499
..لا، لا، إنّه
إنّه من أفضل الرجال

880
01:06:39,583 --> 01:06:41,999
.هذا ما أعتقده. إنّه رجل جيد

881
01:06:42,250 --> 01:06:44,790
أتمنّى لو كان لديّ صديقٌ
وفِيٌ مثلك

882
01:06:46,000 --> 01:06:49,457
لابدّ أنك ترى أموراً فظيعة 
في وظيفتك

883
01:06:49,625 --> 01:06:53,665
بالفعل، إني أواجه ذلك حقا

884
01:06:53,875 --> 01:06:55,290
...لكن
يتعامل الإنسان مع الأمر فحسب

885
01:06:55,541 --> 01:06:59,201
مثل ما تفعلينه مع المتّصل
(المجهول على الهاتف يا (بونتي

886
01:06:59,208 --> 01:07:01,374
لا يبدو وأنّكِ تدعينه
يؤثر على حياتك، أليس كذلك؟

887
01:07:01,583 --> 01:07:07,707
حسناً، هذا ما أحاول أن أجعله
يصدقه... لكن بالحقيقة إنه مؤذٍ جداً

888
01:07:09,500 --> 01:07:12,540
(كنتُ أتمنّى لو كان (كليفورد
.قوياً مثلك

889
01:07:16,416 --> 01:07:17,790
.تباً

890
01:07:21,875 --> 01:07:24,207
.تباً! انتظري لحظة

891
01:07:24,291 --> 01:07:27,915
هذا خطأ، (كليف) رجل جيد
هذا... هذا خطأ حقاً

892
01:07:28,166 --> 01:07:30,374
!لا، لا

893
01:07:30,458 --> 01:07:33,832
لا بأس... لا عليك
.هذا هو الصح

894
01:07:48,166 --> 01:07:49,165
!لا، لا

895
01:07:49,291 --> 01:07:50,457
ما خطبك؟ -
...إنّه فقط -

896
01:07:50,541 --> 01:07:51,874
فقط ماذا؟ -
...إنّه -

897
01:07:52,000 --> 01:07:53,749
أعتقد بأنّ (كليف) قد يكون
.المتّصل المجهول

898
01:07:55,958 --> 01:07:58,374
.لا تكُن سخيفا. هيّا

899
01:08:00,916 --> 01:08:03,999
<i>،أيّها السيّدات والسادة</i>
<i>أدعى (فرانك سايد بوتوم)</i>

900
01:08:04,291 --> 01:08:06,624
<i>أنا (فرانك سايد بوتوم)</i>

901
01:08:06,708 --> 01:08:10,207
<i>،أيّها السيّدات والسادة</i>
<i>أُدعى (فرانك سايد بوتوم)</i>

902
01:08:10,291 --> 01:08:11,874
<i>أنا (فرانك سايد بوتوم)</i>

903
01:08:11,958 --> 01:08:13,957
!يا إلهي

904
01:08:14,208 --> 01:08:16,165
بروس)؟)

905
01:08:16,291 --> 01:08:17,332
.سحقاً

906
01:08:17,416 --> 01:08:21,790
أو تحبّني أن أدعوك باسم
أخيك الصغير، (ديفي)، صحيح؟

907
01:08:21,958 --> 01:08:24,582
ماذا؟ -
(الأخوة الصغار ، يا (بروس -

908
01:08:24,666 --> 01:08:26,624
قد يكونو مصدر إزعاج

909
01:08:26,708 --> 01:08:29,499
لكن كان من المفترض أن تعتني
بأخيك الصغير (ديفي) صحيح؟

910
01:08:29,666 --> 01:08:31,082
.لا، لا، لم أكُن

911
01:08:31,208 --> 01:08:33,957
وفوقها لقد كانت فكرتك
أن تسرقو الفحم، صحيح؟

912
01:08:34,083 --> 01:08:35,915
(كلا، لقد كانت فكرة (ديفي

913
01:08:36,000 --> 01:08:38,582
كنت تريد جعل والدك 
سعيداً منك

914
01:08:38,666 --> 01:08:40,832
"فقلت "دعنا نتسلّق جبل الفحم

915
01:08:41,000 --> 01:08:43,374
،كانت مجرد لعبة فتية صغار
يا دكتور

916
01:08:43,458 --> 01:08:47,790
الألعاب، يا (بروس). الألعاب
نفس القواعد تنطبق، 

917
01:08:47,875 --> 01:08:51,624
! قلت له : "أنا ملك القلعة
" انزل أيّها الوغد

918
01:08:51,708 --> 01:08:53,082
.ثمّ دفعته إلى الأسفل

919
01:08:53,208 --> 01:08:54,415
!لا، لم أفعل هذا قط

920
01:08:54,500 --> 01:08:56,582
...لم تكن دفعة غضب -
.كلا، لم أفعل هذا -

921
01:08:56,708 --> 01:09:01,207
لقد كانت دفعة أخوية
حبّ أخوي، دفعة أخوية

922
01:09:02,416 --> 01:09:07,499
لأنّ (ديفي) الصغير كان أفضل
(بكلّ شيء من أخيه ( الفتى الآخر

923
01:09:07,583 --> 01:09:09,415
هذا ما اعتادو أن ينادوكم
في القرية

924
01:09:09,500 --> 01:09:12,082
(ديفي روبرتسون)
والفتى الآخر

925
01:09:12,208 --> 01:09:14,082
أنت لا زلت مجرد
الفتى الآخر،  أليس كذلك؟

926
01:09:14,208 --> 01:09:15,457
!ابتعد عني

927
01:09:15,583 --> 01:09:19,706
ابتعد" هكذا صحتَ " 
عندما قمت بدفعه للأسفل؟

928
01:09:19,708 --> 01:09:22,499
لقد كان في الأسفل يصرخ 
لطلب المساعدة

929
01:09:22,583 --> 01:09:27,082
بينما يتساقط الفحم فوقه
.ويخنقه 

930
01:09:27,208 --> 01:09:28,665
.كلا، لقد حاولت إنقاذه

931
01:09:28,791 --> 01:09:33,499
ثمّ جلس الرجل الذي تدعوه 
بوالدك بجانب جثة ابنه الحقيقي

932
01:09:33,583 --> 01:09:39,582
وقال " هذا اللقيط قتله
"هذا الوغد لقيط النسل قتل ابني

933
01:09:40,041 --> 01:09:42,499
!"قال لك "أنت قذارة

934
01:09:42,583 --> 01:09:45,082
!لا! لا

935
01:09:45,208 --> 01:09:46,790
...لا، لا

936
01:09:46,958 --> 01:09:50,582
ماذا تفعل بحمام السيّدات
يا (بروس)؟

937
01:09:51,166 --> 01:09:52,915
.(اغربي عن وجهي، يا (دروموند

938
01:09:53,000 --> 01:09:55,582
.بوسعك أن تقول هذا ليس من شأني -
!إذا هذا ليس من شأنكِ -

939
01:09:55,666 --> 01:09:56,915
ماذا كنت تفعل بحمام السيّدات
يا (بروس)؟

940
01:09:57,000 --> 01:09:57,999
أنظري، أنا آسف

941
01:09:58,083 --> 01:10:01,332
فقط أنا متعب قليلا الآن
حسنا؟

942
01:10:01,416 --> 01:10:03,290
حسنا، لكن إذا كنت تريد
 التحدّث عن الأمر، فأنا هنا

943
01:10:03,375 --> 01:10:07,014
اعفني من قصصك التافهة وهرائك
عن الاهتمام بالمجتمع

944
01:10:07,016 --> 01:10:09,415
والموارد البشرية، والكلام الفارغ اليساري

945
01:10:09,500 --> 01:10:12,290
(إنني قلقة عليك فحسب، يا (بروس

946
01:10:12,416 --> 01:10:15,915
ماذا قلتِ؟ -
(قلت، أنا قلقة عليك، يا (بروس -

947
01:10:16,000 --> 01:10:17,999
.نعم أفهم، إنك قلقة علي

948
01:10:18,166 --> 01:10:20,707
ماذا؟ لا تغترّ بنفسك

949
01:10:20,875 --> 01:10:23,461
أعتقد بأنّك سخيف
.رجل تافه وسخيف

950
01:10:23,487 --> 01:10:24,399
.أنت معجبة بي

951
01:10:24,458 --> 01:10:27,999
ليس لدي أي إهتمام بك
غير أننا مضطرين للعمل سوية

952
01:10:28,083 --> 01:10:30,915
.استسلمي لغريزتكِ فحسب، يا عزيزتي -
ربّاه، أنت مثير للشفقة -

953
01:10:31,000 --> 01:10:32,999
.مثير للشفقة، ومدمن -
.سحقاً لكِ -

954
01:10:33,083 --> 01:10:35,665
أنت مقزز، أتعلم ماذا، يا (بروس)؟

955
01:10:35,750 --> 01:10:39,999
أنت بوضع حزين لدرجة أنك
تستهدف النساء الغبيات الضعيفات

956
01:10:40,083 --> 01:10:42,582
من أجل أن تعزز 
.غرورك المحطم

957
01:10:42,666 --> 01:10:44,499
ماذا عن (كارين)، تلك الليلة
بحفلة عيد الميلاد؟

958
01:10:44,958 --> 01:10:46,707
.(لقد كانت ثملة وضائعة، يا (بروس

959
01:10:46,791 --> 01:10:49,207
إذاً لم يكُن عليها أن
تشرب الكحول، أليس كذلك؟

960
01:10:49,333 --> 01:10:50,915
،أرادت أن تشرب
إذاً حصلت على المشروب

961
01:10:51,000 --> 01:10:52,915
،أرادت ممارسة الجنس
لذا حصلت عليه أيضاً

962
01:10:53,000 --> 01:10:55,290
فلا تعامليني
!وكأنني مغتصب لعين

963
01:10:55,375 --> 01:10:58,124
لماذا أنتِ مهتمة بها
كثيرا، على أية حال؟

964
01:10:58,208 --> 01:11:01,540
هل أنتِ سحاقية؟ -
(لستُ سحاقية، يا (بروس -

965
01:11:01,625 --> 01:11:04,707
لديّ حبيب وهو أصغر منك بكثير

966
01:11:04,791 --> 01:11:06,707
وأذكى منك بكثير

967
01:11:06,791 --> 01:11:10,624
وأكثر فحولة منك بكثير
"يا سيّد "تكبير صورة عضوه الذكري

968
01:11:10,708 --> 01:11:12,124
ماذا قلتِ للتو؟

969
01:11:12,208 --> 01:11:15,874
!(تفضل، أضربني، يا (بروس
هل ستضربني، يا (بروس)؟ ماذا؟

970
01:11:20,666 --> 01:11:21,707
.كلا

971
01:11:26,500 --> 01:11:28,582
.أوه عزيزتي، إنني آسف جداً

972
01:11:28,708 --> 01:11:30,957
أنت تُقززني

973
01:11:31,208 --> 01:11:35,082
،إنك تنفرني
أيمكنني أن أكون أكثر وضوحا من هذا؟

974
01:11:42,291 --> 01:11:44,749
لم أكن سأؤذيكِ، تعلمين هذا؟

975
01:11:46,583 --> 01:11:48,415
.لم أقصد هذا

976
01:12:01,416 --> 01:12:03,207
...كزميلة لك

977
01:12:04,375 --> 01:12:08,582
وكإنسانة، أخبرك يا (بروس)، بأنّ
عليك أن تعيد ترتيب بعض الأمور

978
01:12:09,708 --> 01:12:14,082
حسنا؟ وعندها ربما تصبح
ذلك الشخص

979
01:12:14,166 --> 01:12:16,704
اللذي تريد من
نفسك أن تكونه

980
01:12:16,708 --> 01:12:18,665
على الرغم أن الرب وحده
من يعلم ماذا تريد

981
01:12:19,583 --> 01:12:22,207
كنتُ جيداً في هذه الوظيفة 
(يا (أماندا

982
01:12:25,916 --> 01:12:27,499
.كنتُ شخصاً جيداً

983
01:12:28,416 --> 01:12:30,332
.أجل. سمعت عن ذلك

984
01:12:33,791 --> 01:12:36,707
ألديك زوجة، يا (بروس)؟ -
.أجل -

985
01:12:39,291 --> 01:12:40,874
ألديك أي أطفال؟

986
01:12:41,000 --> 01:12:42,582
...(ستايسي)

987
01:12:47,166 --> 01:12:49,165
...أعتقد بأنّهم هجروني

988
01:12:52,583 --> 01:12:54,915
...أعتقد بأنّ عائلتي هجرتني

989
01:13:00,583 --> 01:13:02,249
لا أعلم كيف

990
01:13:04,791 --> 01:13:06,874
...لا أستطيع أن أتذكّر لماذا

991
01:13:08,166 --> 01:13:09,665
.حسنا

992
01:13:12,000 --> 01:13:14,832
أرأيتِ، هنالك خطب ما بي

993
01:13:16,958 --> 01:13:20,082
.هنالك عيب ما بي

994
01:13:21,708 --> 01:13:26,082
هل تكلّمت مع أحد؟
هل ذهبت لرؤية طبيب؟

995
01:13:26,208 --> 01:13:27,999
.أجل -
أجل؟ -

996
01:13:28,791 --> 01:13:29,790
.كلا

997
01:13:31,500 --> 01:13:34,124
.لا أدري، لا أدري

998
01:13:37,583 --> 01:13:39,749
لا، أنا ممسك بزمام الأمور

999
01:13:41,166 --> 01:13:45,249
أنا ممسك بزمام أفعالي

1000
01:13:45,375 --> 01:13:48,290
أنا ممسك بزمام هذا التحقيق
.وإياكِ أن تنسي هذا مطلقا

1001
01:13:48,458 --> 01:13:51,707
(حسناً، يا (بروس
لكن هلّا استمعت إلي؟

1002
01:13:52,791 --> 01:13:56,582
أنا حقاً قلقة بشأنك، 
لا أعتقد أنّك بخير لتعمل الآن

1003
01:13:56,708 --> 01:14:00,499
اذهبي إلى الأعلى
واهتمي بالتملّق لشخص آخر

1004
01:14:00,666 --> 01:14:06,165
وتوقّفي عن تمثيل دور المعالج
 النفسي، أيّتها الساحرة الشريرة

1005
01:14:12,625 --> 01:14:13,777
.(مرحبا ، (روب

1006
01:14:13,791 --> 01:14:15,957
هل عندك رجل
اسمه (كليفورد بليدز)؟

1007
01:14:16,083 --> 01:14:18,499
هل توقعتَ يوماً
أن يكون منحرف؟

1008
01:14:18,833 --> 01:14:21,749
!أعطِني المفاتيح فحسب

1009
01:14:24,958 --> 01:14:28,207
!أيّها الكتلة من القذارة -
ما خطبك، يا (بروس)؟ -

1010
01:14:28,875 --> 01:14:31,499
لقد كنتَ تخدعني منذ
البداية! أليس كذلك؟

1011
01:14:31,583 --> 01:14:33,707
،لم أكن أنا
.عليك أن تصدقني

1012
01:14:33,791 --> 01:14:36,332
لا تجعلني ألكمك في وجهك

1013
01:14:36,333 --> 01:14:39,124
!أيّها القبيح الغبي

1014
01:14:39,208 --> 01:14:41,707
لماذا؟ لمَ سحبتني إلى هذا ؟

1015
01:14:41,791 --> 01:14:45,290
لماذا سحبتني معك إلى هنا؟
يفترض أن تكون رفيقي

1016
01:14:45,375 --> 01:14:47,374
(لم أفعل ونحن أصدقاء يا (بروس

1017
01:14:47,458 --> 01:14:50,082
(أنت أفضل صديق لي، يا (بروس
.أنت صديقي المفضّل

1018
01:14:56,708 --> 01:14:58,790
لماذا تتنمر علي يا (بروس)؟

1019
01:15:00,208 --> 01:15:02,707
ماذا؟ -
لماذا تفعل هذا؟ -

1020
01:15:04,083 --> 01:15:05,582
.. لأنني

1021
01:15:07,916 --> 01:15:10,999
.لأنني لا أستطيع تمالك نفسي

1022
01:15:12,375 --> 01:15:15,999
!(بروس)
!(بروس)

1023
01:15:16,083 --> 01:15:17,832
!(بروس)

1024
01:15:17,916 --> 01:15:22,165
!(بروس)

1025
01:15:29,416 --> 01:15:30,415
!اللعنة

1026
01:15:31,166 --> 01:15:34,332
حاولت الاتصال بك
في العمل، أين كُنت؟

1027
01:15:35,375 --> 01:15:37,957
.بروس) إن (دوغي) في المشفى) -
إذاً؟ -

1028
01:15:38,083 --> 01:15:40,124
.لقد حاول قتل نفسه

1029
01:15:40,250 --> 01:15:42,290
.قطع رسغه

1030
01:15:44,500 --> 01:15:45,915
(لقد اكتَشف أمرنا يا (بروس

1031
01:15:46,000 --> 01:15:48,290
لا يمكنني أخذ المهانة بسبب
 ذلك، ثم يتم التخلي عني

1032
01:15:48,458 --> 01:15:50,082
كيف يكون هذا خطأي؟
كل هذا خطأك 

1033
01:15:50,166 --> 01:15:54,165
!يا إلهي، هذا المكان رائحته نتنه

1034
01:15:54,291 --> 01:15:55,790
!أريدكِ أن ترحلي فحسب

1035
01:15:55,916 --> 01:15:57,082
هيّا -
كلا -

1036
01:15:57,208 --> 01:15:59,290
أريد أن أطفئ نارك -
(لا تفعلي يا (كريسي -

1037
01:15:59,416 --> 01:16:02,582
أريد أن أُطفئ نارك -
(أريدك أن ترحلي يا (كريسي -

1038
01:16:06,791 --> 01:16:09,999
!هيّا، أريد أن أطفئ نارك اللعينة

1039
01:16:10,083 --> 01:16:11,790
.. اللعنة

1040
01:16:12,708 --> 01:16:17,415
هيّا، اجعله ينتصب
أيها الجبان الصغير، هيّا

1041
01:16:17,666 --> 01:16:19,790
.ضاجعني بقضيبك الصغير هذا

1042
01:16:30,708 --> 01:16:34,290
ما الخطب؟ إنكَ تبكي
مثل طفل صغير

1043
01:16:36,375 --> 01:16:39,457
(لم تعد مسلياً يا (بروس
أتعرف هذا؟

1044
01:16:40,666 --> 01:16:42,290
.لست في حالٍ جيدة

1045
01:16:42,375 --> 01:16:44,499
ما خطبك يا رجل؟

1046
01:16:46,916 --> 01:16:48,915
(أسمع أصوات يا (كريسي

1047
01:16:51,000 --> 01:16:54,499
!وأرى أشياء طوال الوقت

1048
01:16:56,791 --> 01:17:01,415
هل سمعتيهم من قبل؟ -
ماذا شربت؟ -

1049
01:17:01,500 --> 01:17:04,790
(أياً كان ما تتعاطاه يا (بروس
يجب أن توقفه

1050
01:17:05,791 --> 01:17:09,290
!(الحياة قاسية يا (بروس
.الحياة قاسية

1051
01:17:20,208 --> 01:17:26,207
الناس تسألني، "(كارول)، كيف"
"تحافظين أنتِ و(بروس) على زواجكما؟

1052
01:17:26,291 --> 01:17:29,915
في الواقع، أخبرهم"
"بان الأمر بسيط

1053
01:17:30,000 --> 01:17:32,999
".أنا الشخص الأقصى إثارة له" -
".أنا الشخص الأقصى إثارة له" -

1054
01:17:33,708 --> 01:17:38,499
أنا و(بروس) لسنا"
"مختلفين كثيراً، نعرف ما نُريد

1055
01:17:38,583 --> 01:17:40,415
"ونعرف كيف نحصل عليه"

1056
01:17:40,500 --> 01:17:44,249
مثل هذه الترقية التي يسعى إليها"
"كلانا يعرف أنه سيفوز بها

1057
01:17:44,583 --> 01:17:51,332
(وعندما يحصل عليها، سيصبح منزل (روبرتسون"
"عائلة كبيرة وسعيدة مجدداً

1058
01:17:52,500 --> 01:17:54,290
"أنا لا أمزح"

1059
01:18:10,000 --> 01:18:11,832
هل أتيتِ لممارسة الجنس
يا عزيزتي؟

1060
01:18:24,458 --> 01:18:29,540
عرفتُ أنني رأيتك من قبل
!أنت ذلك الشاذ من النفق

1061
01:18:50,291 --> 01:18:52,332
!أنت شاذ مريض

1062
01:18:52,416 --> 01:18:55,915
(زوجي هو الرقيب (بروس روبرتسون

1063
01:19:36,291 --> 01:19:38,790
علينا أن ننهي
.الأمر مع هذا الحقير

1064
01:19:38,916 --> 01:19:40,707
أتعرف معنى هذا يا (أوكي)؟

1065
01:19:40,875 --> 01:19:44,374
انتظر، انتظر قليلاً

1066
01:19:45,125 --> 01:19:47,599
لا يمكننا التخلص
من رجل شرطة يا رجل

1067
01:19:49,791 --> 01:19:52,374
.. لم تقل أبداً أنك سوف

1068
01:19:53,375 --> 01:19:55,874
لقد رآنا ونحن نقتل
.ذلك الصيني

1069
01:19:58,708 --> 01:20:00,915
لكن الوغد الميت
.لن يُمكنه قول شيء

1070
01:20:03,208 --> 01:20:07,082
بوسعنا إشعال المكان
وهو فيه أو ما تبقى منه

1071
01:20:07,208 --> 01:20:09,624
.رجل شرطة مقدّد

1072
01:20:12,916 --> 01:20:14,915
.أبعد يديك عن أغراضها

1073
01:20:16,416 --> 01:20:17,582
!ستموت أيها اللعين

1074
01:20:19,625 --> 01:20:23,165
أريد أن أسمعك تصرخ
مثل الخنزير أيها الخنزير

1075
01:20:26,125 --> 01:20:27,124
!اخرجوا

1076
01:20:27,291 --> 01:20:30,207
!لا ترحلوا

1077
01:20:30,708 --> 01:20:32,457
!لا تتركوا هذه الغرفة اللعينة

1078
01:20:33,416 --> 01:20:35,332
!لا تغلقوا هذا الباب اللعين

1079
01:20:36,000 --> 01:20:38,124
لماذا لم تقبض علينا
عندما سنحت لك الفرصة؟

1080
01:20:39,375 --> 01:20:42,415
هل خفت أن يعرفوا
أنك شاذ لعين؟

1081
01:20:42,625 --> 01:20:44,624
هنا أنا وأنت فقط أيها المحقق -
!كلا -

1082
01:20:44,791 --> 01:20:45,957
!كلا

1083
01:21:13,333 --> 01:21:17,332
كما ترى لطالما كرهت
.الحقراء أمثالك

1084
01:21:19,625 --> 01:21:23,999
ولكن ليس كما يكرهكم أي
 خارج عن القانون

1085
01:21:25,708 --> 01:21:28,582
.لقد كرهتكم بطريقة خاصة

1086
01:21:31,416 --> 01:21:34,915
.ولكنك مختلف يا عزيزي

1087
01:21:36,708 --> 01:21:39,707
.سأجعل منك امرأة بحق

1088
01:21:50,916 --> 01:21:52,415
أظننت أن بوسعك القبض علي؟

1089
01:21:53,583 --> 01:21:57,915
.أيها المختل، المثير

1090
01:23:03,916 --> 01:23:07,332
لقد فشلتَ فشلا ذريعا
هذه المرة، أليس كذلك يا (بروس)؟

1091
01:23:15,708 --> 01:23:17,624
الإسعاف في طريقه الآن

1092
01:23:18,833 --> 01:23:20,332
.لا تذهب

1093
01:23:21,708 --> 01:23:23,582
.لا تذهب يا أخي

1094
01:23:30,583 --> 01:23:34,207
فقط أردت أن أبقيها 
موجودة بحياتي، أتفهمني؟

1095
01:23:58,750 --> 01:24:01,374
.. قد لا يبدو هذا مناسباً

1096
01:24:02,833 --> 01:24:05,165
(ولكن رأس سنة سعيد يا (روب

1097
01:24:05,333 --> 01:24:06,832
.رأس سنة سعيد

1098
01:24:09,875 --> 01:24:11,665
.. (اسمع يا (بروس

1099
01:24:12,916 --> 01:24:16,874
من الواضح أنه عليك سحب
طلبك للحصول على الترقية

1100
01:24:19,041 --> 01:24:21,457
لأن هذا ليس الوقت
.المناسب لك لتقابل اللجنة

1101
01:24:23,166 --> 01:24:24,749
أتفهم هذا صحيح؟

1102
01:24:25,750 --> 01:24:27,374
.أجل

1103
01:24:27,458 --> 01:24:31,705
(وستعود إلى الخدمة يا (بروس
مع إنزالك رتبة

1104
01:24:34,250 --> 01:24:37,582
بالطبع يا (بروس) لست
بحاجة لأخبرك كم كنت سعيداً

1105
01:24:37,666 --> 01:24:39,040
.بالترقية ..

1106
01:24:39,791 --> 01:24:42,332
كانت تجربة جميلة لي

1107
01:24:43,166 --> 01:24:47,249
لو لم تكن تعاني
.. من تلك المشاكل اللتي لديك

1108
01:24:48,541 --> 01:24:50,040
.أنا واثق أنك كنت ستأخذها

1109
01:24:50,166 --> 01:24:52,165
أجل -
أجل -

1110
01:24:52,708 --> 01:24:56,415
أعتقد أن الجميع يأتيهم
هذا الشعور عندما يأخذون ترقية

1111
01:24:57,416 --> 01:25:00,874
كما تعرف، العمل مع
الزملاء الكبار وكل هذا

1112
01:25:01,625 --> 01:25:04,207
.أسلوبك وأسلوبي مختلفان تماماً

1113
01:25:04,750 --> 01:25:06,665
أعرف أننا فعلنا بعض 
الأمور سوياً في الماضي

1114
01:25:06,750 --> 01:25:10,415
.. لكن كل المخدرات والعاهرات
 وهذه الأشياء

1115
01:25:11,750 --> 01:25:14,415
انتهت الآن -
.أجل -

1116
01:25:15,166 --> 01:25:17,415
أتفهم هذا أيها الوغد الصغير؟

1117
01:25:20,166 --> 01:25:21,665
بدون ضغينة

1118
01:25:21,833 --> 01:25:25,332
بدون ضغينة يا صاح
.نفس قواعد اللعب تنطبق

1119
01:25:28,041 --> 01:25:29,749
.. بالمناسبة

1120
01:25:32,458 --> 01:25:34,874
لقد رأيت صديقك التافه الصغير
بليدزي) في المنظمة)

1121
01:25:34,958 --> 01:25:37,374
ذلك المتصل المجهول؟

1122
01:25:38,166 --> 01:25:41,249
لقد أخبرْنا ذلك المُنحرف أنه غير مرحب 
به في المنظمة إذا استمر بهذا

1123
01:25:43,166 --> 01:25:44,749
.. أراك لاحقاً

1124
01:25:45,541 --> 01:25:46,582
.(يا (فرانك ..

1125
01:26:27,333 --> 01:26:28,832
.. كلا، لا

1126
01:26:32,541 --> 01:26:35,957
.حسناً، لنذهب من هنا

1127
01:26:36,250 --> 01:26:37,540
!(ستايسي)

1128
01:26:44,250 --> 01:26:45,790
.مرحبا

1129
01:26:46,208 --> 01:26:47,707
.. تباً

1130
01:26:50,625 --> 01:26:53,582
.. أنا آسفة فعلاً لترويعك

1131
01:26:54,958 --> 01:26:58,665
.كلا، لا بأس بهذا

1132
01:26:58,875 --> 01:27:00,457
.لا بأس

1133
01:27:00,958 --> 01:27:03,415
هل أنت بخير؟

1134
01:27:03,541 --> 01:27:06,624
...تبدو متعب قليلاً

1135
01:27:07,750 --> 01:27:09,749
.. أنا فقط

1136
01:27:13,958 --> 01:27:17,540
،.إنني أعمل متخفي فحسب
.. وأقوم بالمراقبة

1137
01:27:18,541 --> 01:27:20,915
فهنالك بعض الأشخاص
 المريبين هنا

1138
01:27:21,041 --> 01:27:22,957
.وأحاول التسلل بينهم فحسب ..

1139
01:27:24,041 --> 01:27:28,332
هيّا يا أمي، أنا جائع -
الأفضل أن أذهب لأحضر العشاء -

1140
01:27:28,458 --> 01:27:30,165
أجل، بالطبع

1141
01:27:31,458 --> 01:27:33,415
أراك لاحقاً إذا -
.لا ترحلي -

1142
01:28:01,458 --> 01:28:06,040
<i>".. (مرحبا أيها المحقق (روبرتسون) أنا (ماري"</i>

1143
01:28:06,166 --> 01:28:09,624
<i>آسفة، أعرف أن هذا"</i>
<i>".. قد لا يكون من شأني</i>

1144
01:28:13,333 --> 01:28:16,415
<i>".. أنظر، كنت أفكر فقط ربما"</i>

1145
01:28:16,541 --> 01:28:18,957
<i>(ربما أنا و(إيوين"</i>
<i>"نزورك ونطمأن عليك ونحن في طريقنا للحديقة</i>

1146
01:28:19,300 --> 01:28:21,000
<i><font color="#ffff00"><small> ♪ عندما كنتِ هنا من قبل ♪</font></i></small>

1147
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
<i><font color="#ffff00"><small>♪ لم أستطع النظر في عينيكِ ♪</font></i></small>

1148
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
<i><font color="#ffff00"><small>♪ فأنتِ ك الملاك ♪</font></i></small>

1149
01:28:36,600 --> 01:28:38,300
<i><font color="#ffff00"><small>♪ بشرتك المثالية تجعلني أريد البكاء ♪</font></i></small>

1150
01:28:42,600 --> 01:28:45,000
<i><font color="#ffff00"><small>♪ تطيرين مثل ريشة ♪</font></i></small>

1151
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
<i><font color="#ffff00"><small>♪ في عالم جميل ♪</font></i></small>

1152
01:28:54,000 --> 01:28:56,500
<i><font color="#ffff00"><small>♪ أتمنى لو كنتُ مميزاً ♪</font></i></small>

1153
01:28:59,600 --> 01:29:02,000
<i><font color="#ffff00"><small>♪ أنتِ مميزة جداً ♪</font></i></small>

1154
01:29:05,500 --> 01:29:07,000
<i><font color="#ffff00"><small>♪ لكنني مجرد شخص مريب ♪</font></i></small>

1155
01:29:11,200 --> 01:29:13,625
<i><font color="#ffff00"><small>♪ إني غريب الأطوار ♪</font></i></small>

1156
01:29:13,625 --> 01:29:15,165
.. (حسناً يا (بليدزي

1157
01:29:16,375 --> 01:29:19,457
.. الأهم فالأهم

1158
01:29:24,625 --> 01:29:27,124
عليك أن تتخلص من
،تلك النظارات المُكبّرة

1159
01:29:27,750 --> 01:29:31,457
وتحضر عدسات لاصقة
.. أو تقوم بعملية ليزر

1160
01:29:31,541 --> 01:29:34,915
لأن لا أحد سيأخذك بجدية
وأنت ترتدي نظارات كعب الكأس هذه

1161
01:29:38,041 --> 01:29:41,915
الأمر الثاني، عليك المحاولة
بأن تصبح قوياً أكثر

1162
01:29:42,041 --> 01:29:44,124
،نعم، أنت رجل لطيف

1163
01:29:44,916 --> 01:29:47,165
.ولكنك ناعم للغاية

1164
01:29:48,750 --> 01:29:52,749
الحقيقة أن الناس خائفين
من الحياة مثلك تماماً

1165
01:29:52,875 --> 01:29:55,040
.وأنا خائف كذلك

1166
01:29:56,250 --> 01:29:59,249
.ولكن لا أسمح للناس برؤية ذلك

1167
01:30:00,666 --> 01:30:03,040
،وهذا ماتدور حولة الألعاب

1168
01:30:03,166 --> 01:30:05,790
هذه الحقيقة يا صديقي العزيزي

1169
01:30:07,750 --> 01:30:09,749
.أنت صديقي المفضل

1170
01:30:11,625 --> 01:30:13,540
.. وصديقي الوحيد

1171
01:30:14,200 --> 01:30:16,700
<i><font color="#ffff00"><small>♪ لكني مجرد شخص مريب ♪</font></i></small>

1172
01:30:18,166 --> 01:30:20,124
،وأهم شيء في كل هذا

1173
01:30:20,250 --> 01:30:23,249
عليك أن تجعل
بونتي) تُريدك مجدداً)

1174
01:30:23,375 --> 01:30:29,499
ربما ستكتشف أنك تعجبها حقاً
.لو فرضْتَ نفسك عليها أكثر

1175
01:30:30,166 --> 01:30:33,665
كما تعرف، أرها بعض
الشغف وستأتي إليك

1176
01:30:33,750 --> 01:30:36,624
.وستُحبك حتى يوم مماتك

1177
01:30:38,916 --> 01:30:43,332
قد لا أكون الشخص المناسب
، لإعطاء مشورة زواج

1178
01:30:43,458 --> 01:30:47,415
ولكن أحيانا المخطئ هو
من يستطيع إعطائك النصيحة الحقيقية

1179
01:30:48,750 --> 01:30:50,457
(أنا آسف يا (بليدزي

1180
01:30:52,625 --> 01:30:54,165
.آسف للغاية يا صاح

1181
01:30:54,165 --> 01:31:08,000
<i><font color="#ffff00"><small>♪ إنها تهرب مني ♪</font></i></small>

1182
01:31:01,958 --> 01:31:03,457
!(بونتي)

1183
01:31:13,600 --> 01:31:20,000
 <i><font color="#ffff00"><small>♪ إنها تهرب مني ♪</font></i></small>

1184
01:31:23,200 --> 01:31:25,500
<i><font color="#ffff00"><small>♪ إنني شخص مريب ♪</font></i></small>

1185
01:31:28,600 --> 01:31:32,000
<i><font color="#ffff00"><small>♪ إنني غريب الأطوار ♪</font></i></small>

1186
01:31:33,800 --> 01:31:37,000
<i><font color="#ffff00"><small> ♪ !ماذا أفعل هنا بحق الجحيم ♪</font></i></small>

1187
01:31:40,000 --> 01:31:43,000
<i><font color="#ffff00"><small>♪ فأنا لا أنتمي لهذا العالم ♪</font></i></small>

1188
01:31:45,800 --> 01:31:49,000
<i><font color="#ffff00"><small>♪ لا أنتمي لهذا العالم ♪</font></i></small>

1189
01:31:49,333 --> 01:31:51,165
.قواعد اللعب ذاتها.

