﻿1
00:01:23,306 --> 00:01:25,343
‫"(باريس)، 2016"

2
00:01:33,525 --> 00:01:38,599
!(يا للهول، كم أكره (باريس -
لا تقلق، محتمل ألاّ نظلّ هنا طويلاً -

3
00:02:00,927 --> 00:02:03,203
"إنتظرت هذا منذ وقتٍ طويل"

4
00:02:03,513 --> 00:02:05,948
"...أظن ما أحاول قوله"

5
00:02:06,182 --> 00:02:08,059
...ليزا)، هلاّ تتز) -
صباح الخير -

6
00:02:09,727 --> 00:02:11,445
نحن من أمن البرج

7
00:02:12,480 --> 00:02:15,199
نحن آسفان جدًا
لكن لا يُفترض أن تكونا هنا

8
00:02:15,441 --> 00:02:16,840
آسفة -
آسف -

9
00:02:17,026 --> 00:02:18,858
هل قبلت الزواج منك إذًا؟

10
00:02:19,070 --> 00:02:20,902
لم أطلب منها بعد -
لم يطلب منّي بعد -

11
00:02:21,113 --> 00:02:23,832
حسنًا، هذا مؤسف جدًا، صحيح؟

12
00:02:24,075 --> 00:02:29,195
لأن كما تريان، ضوء الوميض هناك
يعني وجود خرق في البوّابة الثانية

13
00:02:29,538 --> 00:02:33,930
ممّا يعني أن خلال بضع دقائق
"أكثر المخلوقات شرًا في الكون كله، "الخلية

14
00:02:34,251 --> 00:02:38,484
ستلتهمنا جميعاً حتى آخر جزءٍ من أجسادنا -
لا أفهم -

15
00:02:40,049 --> 00:02:43,041
...سيتّضح كل شيء إذا نظرتما

16
00:02:43,302 --> 00:02:45,054
هنا

17
00:02:45,804 --> 00:02:47,397
البرج أغلق لإجراء التصليحات

18
00:02:47,598 --> 00:02:50,670
أطلب منها الزواج عند نزولكما -
من هنا، رجاءً -

19
00:02:52,853 --> 00:02:54,173
شكرًا لكما

20
00:02:54,980 --> 00:02:56,493
إحذرا من الفتحة

21
00:03:01,778 --> 00:03:04,497
حسنًا، هلاّ نبدأ؟

22
00:03:04,740 --> 00:03:06,060
لنقم بذلك

23
00:03:20,422 --> 00:03:21,742
مرحبًا أيّها الشابان

24
00:03:21,923 --> 00:03:23,596
مَن أنت؟

25
00:03:24,634 --> 00:03:27,023
اُطلب منها الزواج مجددًا
عندما تصلان إلى الأسفل

26
00:03:38,481 --> 00:03:40,791
ها أنت ذا -
أجل، حسنًا -

27
00:03:41,026 --> 00:03:42,903
لنجرّب هذا مجدداً، اتفقنا؟

28
00:03:50,285 --> 00:03:52,117
ما الوضع هنا إذًا؟

29
00:03:52,329 --> 00:03:54,320
لقد مررنا بهذا الوضع مسبقًا

30
00:03:54,539 --> 00:03:57,930
لكنّنا لمٍ نواجه "الخلية" من قبل -
وهم أيضًا لم يواجهونا -

31
00:03:58,209 --> 00:04:02,487
تذكّر دومًا، الكون لديه خطة
ليقودك إلى حيث يُفترض أن تكون

32
00:04:02,797 --> 00:04:07,428
في الوقت الذي يُفترض بك أن تكون هناك -
أجل، يكون الكون مخطئًا أحيانًا -

33
00:04:25,194 --> 00:04:29,347
"(بروكلين)"

34
00:04:29,824 --> 00:04:32,100
"أنت هنا"

35
00:04:39,292 --> 00:04:41,647
"تاريخ مقتضب عن الزمن"

36
00:04:42,003 --> 00:04:43,721
لنحظَ ببعض الإثارة

37
00:04:43,921 --> 00:04:45,594
أوّد ركل بعض المؤخّرات

38
00:04:45,798 --> 00:04:47,835
أودّ بعضًا من الكمال

39
00:04:52,388 --> 00:04:54,106
أحضري لي مضرب الغولف

40
00:04:54,640 --> 00:04:56,870
هيّا، إذهبيٍ -
حسنًا، حسنًا -

41
00:04:58,519 --> 00:05:00,032
كن حذرًا

42
00:05:04,859 --> 00:05:06,691
"!يا للهول"

43
00:05:07,194 --> 00:05:09,231
!يا للهول، حبيبتي -
ماذا؟ -

44
00:05:11,740 --> 00:05:15,176
لم يكن حيوانًا، إتفقنا؟
...لقد كان... لقد كان

45
00:05:15,452 --> 00:05:17,648
لم أرَ شيئًا مثله من قبل

46
00:05:18,289 --> 00:05:20,326
كان مثل مخلوق

47
00:05:20,541 --> 00:05:22,657
ماذا؟
هارولد)، إتصل بالشرطة)

48
00:05:22,876 --> 00:05:25,345
مَن؟ -
!الشرطة، إتصل بهم -

49
00:05:27,006 --> 00:05:28,326
كان هذا سريعًا

50
00:05:28,507 --> 00:05:30,384
"مساء الخير
نحن من وحدة مراقبة الحيوانات"

51
00:05:30,592 --> 00:05:33,027
"هل تقول إنك رأيت شيئًا؟" -
"نحن لم نتصل بكم بعد" -

52
00:05:33,262 --> 00:05:34,980
"هل نحن في خطر؟
هل هو مصاب بداء الكلب؟"

53
00:05:35,180 --> 00:05:37,490
"...أيًا كان، لم يكن حيوانًا عاديًا، كان مثل"

54
00:05:37,724 --> 00:05:39,362
"نعم يا سيّدي
...المخلوق الذي رايته كان"

55
00:05:39,560 --> 00:05:42,120
تيرانشي  غير مرّخص
(من مجرّة (اندروميدا 2

56
00:05:42,354 --> 00:05:44,311
مخلوق نادر وخطير جدًا" -"
عذرًا، ماذا؟" -"

57
00:05:44,523 --> 00:05:47,641
،تيرانشي، يا سيّدي
أعرف، يبدو لطيفًا الآن

58
00:05:47,901 --> 00:05:49,221
تيرانشي؟ -
"لكن عندما تبلغ فصيلته سن البلوغ" -

59
00:05:49,403 --> 00:05:51,519
"تتحوّل إلى وحوش حقيقية"

60
00:06:02,833 --> 00:06:04,824
لا تخف، الأمر على ما يرام

61
00:06:05,043 --> 00:06:09,082
أخبراني، أهناكٌ أحد آخر بالمنزل؟" -"
إبنتنا وحسب، وهي نائمة" -"

62
00:06:12,592 --> 00:06:15,152
"راكون! أجل، هذه مشكلتكما"

63
00:06:15,387 --> 00:06:21,065
إذهبا وتأكّدا من غلق أغطية سلال القمامة
بإحكام، ولم نأتِ هنا قط

64
00:06:23,728 --> 00:06:25,605
(ربما علينا أن نتفقّد (مولي

65
00:06:26,439 --> 00:06:28,589
عليّ إخراجك من هنا

66
00:06:32,070 --> 00:06:33,708
هيّا

67
00:06:42,122 --> 00:06:44,477
لا بأس، أنا صديقتك

68
00:06:44,707 --> 00:06:47,176
أنا (مولي)، إذهب

69
00:06:47,460 --> 00:06:49,656
!(مولي)

70
00:06:50,296 --> 00:06:52,731
(كافلا ناغشولين)

71
00:06:56,344 --> 00:06:58,813
(كافلا ناغشولين)

72
00:07:00,932 --> 00:07:05,449
حسنًا، لقد حقّقت يا (مولي) درجات ممتازة
أو أكثر من ممتازة في جميع التخصّصات

73
00:07:05,770 --> 00:07:07,602
(المكتب الفيدرالي، فرع (نيويورك" -"
اللياقة البدنية، الإستنتاج المنطقيّ -

74
00:07:07,814 --> 00:07:09,373
المنطق، التدرّب على الأسلحة

75
00:07:09,565 --> 00:07:11,795
هناك مشكلة فقط

76
00:07:12,068 --> 00:07:14,025
...لم تملئي المربع

77
00:07:15,321 --> 00:07:17,039
لقسمك المفضّل

78
00:07:17,448 --> 00:07:19,246
يجب على الجميع ملأ مربع

79
00:07:21,452 --> 00:07:25,002
أجل، لقد أضفت مربعًا خاصًا بي

80
00:07:25,289 --> 00:07:29,283
للقسم الذي لا يتوفّر له مربع

81
00:07:30,962 --> 00:07:32,282
"كما تعرف"

82
00:07:32,463 --> 00:07:34,022
القسم الذي يرتدون فيه البزّات السوداء -
(مركز الإستخبارات، مكتب (نيويورك" -"

83
00:07:34,215 --> 00:07:37,412
...ويتعاملون مع الأشخاص من

84
00:07:39,929 --> 00:07:41,249
الأعلى

85
00:07:42,890 --> 00:07:44,563
أتقصدين قسم المحاسبة؟

86
00:07:44,850 --> 00:07:47,444
...لا، مثل

87
00:07:50,856 --> 00:07:52,972
...أجل، لا يزال

88
00:07:53,192 --> 00:07:54,990
قسم المحاسبة

89
00:08:00,699 --> 00:08:03,657
على ذلك أن يُصلح الخلل
وتذكّر أننا نهتم

90
00:08:03,911 --> 00:08:06,983
وضعك جيّد، وتذكّر أننا نهتم

91
00:08:08,916 --> 00:08:11,112
إبحثي عن رمز
"بإسم "ملحقات متقدمة

92
00:08:11,335 --> 00:08:12,655
"حسنًا" -
اُنقري عليه -

93
00:08:12,836 --> 00:08:14,315
"...أيّ واحد؟ يوجد العديد"

94
00:08:14,505 --> 00:08:16,894
الرمز 13 من اليسار -
يسار مَن؟" -"

95
00:08:17,925 --> 00:08:20,724
يسارك -
"آسفة، وجدته الآن" -

96
00:08:20,969 --> 00:08:24,121
حسنًا، وجدته؟ -
أجل، وجدته، ممتاز" -"

97
00:08:24,389 --> 00:08:25,709
تعقب غرض شاذ"
"(بإسم 1902، (إيه إمآرجيه

98
00:08:25,891 --> 00:08:27,211
هل ما زلت هناك؟"
"مرحبًا؟ ما الذي يحدث؟

99
00:08:27,392 --> 00:08:30,305
لا، لا شيء، دعيني أُجري تشخيصًا
من حاسوبي

100
00:08:30,562 --> 00:08:32,872
وسأعود إليك
لا، لن يستغرق وقتًا طويلاً

101
00:08:33,106 --> 00:08:35,143
بأسرع وقت، حسنًا

102
00:08:36,526 --> 00:08:38,961
ماذا بحق...؟

103
00:08:39,196 --> 00:08:41,665
هذا مُربك -
حقًا؟ -

104
00:08:42,366 --> 00:08:43,959
حقًا؟

105
00:08:44,993 --> 00:08:47,348
كائن "ف، ض، ا، ىء، ي"؟

106
00:08:47,579 --> 00:08:51,368
لا أعرف لما تصرّ دائمًا على همس
وتهجئة هذه الكلمة

107
00:08:51,666 --> 00:08:53,020
أخيرًا قرّرت الظهور؟

108
00:08:53,210 --> 00:08:55,247
"تعقّب غرض شاذ
"(2019إيه إم آرجيه

109
00:08:55,462 --> 00:08:56,782
!يا للهول

110
00:08:56,963 --> 00:09:00,240
كل ما عليّ فعله هو معرفة المسار
وسأدخل

111
00:09:00,508 --> 00:09:02,260
لقد عدت، حسنًا، جرّبي هذا -
"مرحبًا" -

112
00:09:02,469 --> 00:09:03,982
إفصليه ثم قومي بتوصيله مجددًا -
"حسنًا" -

113
00:09:04,179 --> 00:09:06,898
وتذكّري أننا نهتم -
"مرحبًا" -

114
00:09:12,562 --> 00:09:14,155
عليّ الذهاب

115
00:09:15,899 --> 00:09:18,539
سيعود (جيمي) ليأخذ الأطفال -
أجل -

116
00:09:23,698 --> 00:09:27,009
حسنًا، لنرَ أين أنت الآن

117
00:09:29,370 --> 00:09:31,884
"(مرحبًا بعودتك يا أستاذ (أرميتاج"

118
00:09:34,500 --> 00:09:37,572
(2019إيه إم آرجيه" -"
أيّها المخادع -

119
00:09:37,837 --> 00:09:40,795
لا أظنك نيزكًا على الإطلاق، صحيح؟
كلا

120
00:09:41,049 --> 00:09:45,327
أظنك هبوطًا غير مصرّح به

121
00:09:46,846 --> 00:09:48,325
هذا هو

122
00:09:48,514 --> 00:09:50,152
سيتحقق كل شيء

123
00:09:51,684 --> 00:09:53,004
"(أراك قريبًا يا (جيمي"

124
00:09:53,186 --> 00:09:56,816
"وورلد نيوز)، الفضائي السابق (جيمي) يقول)
"أنا عائد يا عزيزي

125
00:10:04,030 --> 00:10:05,987
!هنا
!قف هنا

126
00:10:06,991 --> 00:10:08,425
!هنا

127
00:10:08,826 --> 00:10:12,057
مهلاً، مهلاً -
إسمع، رجاءً، أبقِ العداد يعمل -

128
00:10:12,955 --> 00:10:15,344
سأدفع لك أجرًا إضافيًا -
ماذا؟ -

129
00:11:17,310 --> 00:11:20,462
(أجل، أجل، أجل، هيّا يا (جيمي
ماذا تفعل مجددًا على الأرض؟

130
00:11:20,731 --> 00:11:24,770
مهلاً، هل هذه...؟ هل هذه الأرض؟
!غلطتي يا رفيقيّ، بحقكما

131
00:11:25,068 --> 00:11:27,457
أخبر هذا لـ (أو) في المقرّ -
هيّا! أريد رؤية أطفالي -

132
00:11:27,696 --> 00:11:29,289
أخرج هذه المركبة من هنا -
حسنًا -

133
00:11:29,489 --> 00:11:32,163
سأرافق صديقنا الـ (زامبوري) في عودته

134
00:11:45,130 --> 00:11:46,564
لا تفقد أثرهم -
ماذا؟ -

135
00:11:46,756 --> 00:11:49,635
أعمل على ذلك، لك ذلك -
إذهب، هيّا، هيّا -

136
00:12:17,537 --> 00:12:20,051
مرحبًا، هل أحضروا
ذلك الـ (زامبوري) بعد؟

137
00:12:20,289 --> 00:12:21,768
وصلوا قبلك ببضع دقائق

138
00:12:21,958 --> 00:12:25,155
الرجل الذي حاول التسلل وراء وابل
(أحجار نيزك (بيرسيد

139
00:12:25,420 --> 00:12:29,414
عمل هواة، هل أنا محقة؟ -
محقة تمامًا -

140
00:12:30,967 --> 00:12:32,765
الحق واضح

141
00:12:38,891 --> 00:12:43,328
بحقك! تتحدث عن عمل الهواة
هل ستبلّغ عن هذا أم ماذا؟

142
00:12:46,399 --> 00:12:48,197
تهديد خارجي

143
00:12:56,409 --> 00:12:58,207
"زائر غير مصرّح"

144
00:12:58,661 --> 00:13:00,777
"بروتوكول الإغلاق التام سيتمّ تفعليه"

145
00:13:00,996 --> 00:13:03,954
"!بعد 3، 2، 1"

146
00:13:09,630 --> 00:13:13,180
حسنًا، لصالح مَن تعمل؟ -
تزعم أنها تعمل وحدها -

147
00:13:13,467 --> 00:13:18,416
مواطنة عشوائية تأتي إلينا من الشارع
بكل بساطة، لا أظن ذلك

148
00:13:22,101 --> 00:13:24,331
اُمحُ ذاكرتها

149
00:13:26,647 --> 00:13:28,160
لا، لا، لا تفعل

150
00:13:28,774 --> 00:13:31,163
!أعرف ما هذا الشيء، أرجوك

151
00:13:31,443 --> 00:13:33,559
"!إنتظر، إنتظر"

152
00:13:36,240 --> 00:13:37,913
لديها تجربة سابقة

153
00:13:38,116 --> 00:13:40,869
محى ذاكرة والديّ
لكنّه لم يمحُ ذاكرتي

154
00:13:41,411 --> 00:13:44,164
لذا، طوال حياتي
ناداني الجميع بالمجنونة

155
00:13:44,790 --> 00:13:48,545
قالوا إني بحاجة إلى العلاج النفسي
وأعترف أنني كنت بحاجة إليه

156
00:13:49,086 --> 00:13:50,724
لكن ليس لهذا

157
00:13:51,171 --> 00:13:55,688
(هل قامت حقًا بإختراق تلسكوب (هابل
لترى مجرّة (أندروميدا 2)، ولم نمسك بها؟

158
00:13:56,009 --> 00:13:58,523
لو كنّا بالماضي لقمنا بتوظيفها

159
00:14:00,764 --> 00:14:04,234
إستغرقتُ 20 عامًا تقريبًا لأجدكم

160
00:14:04,935 --> 00:14:06,653
كم شخصًا يمكنه قول ذلك؟

161
00:14:07,729 --> 00:14:11,006
لقد وجدتكم

162
00:14:20,492 --> 00:14:22,688
وجدتِنا إذًا
وأثبتِ أنك لست مجنونة

163
00:14:22,911 --> 00:14:24,822
"ربحت شارة "أنا لست مجنونةً
وما في ذلك؟

164
00:14:25,038 --> 00:14:27,314
أودّ الإنضمام إليكم -
لا نوظّف، نحن نجنّد العملاء -

165
00:14:27,540 --> 00:14:29,258
أريد أن أجنّد إذًا

166
00:14:29,876 --> 00:14:32,390
سأحتاج إلى المزيد

167
00:14:32,629 --> 00:14:36,099
لكن، هل تمانعين إعطائي سببًا وجيهًا؟

168
00:14:36,382 --> 00:14:37,702
لأنني ذكية

169
00:14:38,176 --> 00:14:39,496
متحفّزة

170
00:14:40,178 --> 00:14:41,896
...أبدو جيّدةً في اللون الأسود، أنا

171
00:14:42,096 --> 00:14:43,689
تشعرينني بالملل

172
00:14:45,225 --> 00:14:47,944
لأنه ليست لديّ حياة مطلقًا

173
00:14:48,770 --> 00:14:52,365
ليس لديّ شيء، لا كلب، ولا قطة
لا طفل بالتأكيد

174
00:14:52,649 --> 00:14:54,845
لا أملك شيئًا يجعلني
لا أستطيع تركه ببساطة

175
00:14:55,068 --> 00:14:57,218
ممّا يجعلني مثالية لهذه الوظيفة

176
00:14:57,445 --> 00:15:00,324
حسنًا، يجعل حياتك مأساوية بالتأكيد

177
00:15:00,573 --> 00:15:03,167
لا حبّ؟ لا علاقات؟

178
00:15:03,409 --> 00:15:05,639
إنهم يشتّتونك عمّا هو مهم

179
00:15:06,245 --> 00:15:08,122
حقًا؟
وما هو المهم؟

180
00:15:09,040 --> 00:15:10,838
حقيقة الكون

181
00:15:12,168 --> 00:15:15,604
أودّ معرفة كل شيء
أودّ معرفة كيفية جريان الأمور كلها

182
00:15:16,756 --> 00:15:20,829
أتظنين حقًا أن البزّة السوداء
ستحلّ كل مشاكلك؟

183
00:15:21,969 --> 00:15:25,280
لا، لكنّها تبدو رائعةً بحق عليك

184
00:15:25,556 --> 00:15:27,149
هذا صحيح

185
00:15:32,980 --> 00:15:36,814
(تدريبات الأسبوع الأول، العميلة (مولي رأيت"
"أسلحة، لغات فضائية، مهارات إستجواب

186
00:15:41,989 --> 00:15:43,866
"مقبولة"

187
00:15:44,366 --> 00:15:48,325
من هذه اللحظة"
"ستلتزمين بالهوية التي نقدّمها لك

188
00:15:49,455 --> 00:15:53,050
سترتدين فقط من ملابس"
"قسم ذوي البزّات السوداء

189
00:15:54,752 --> 00:16:01,306
تمّ تدريبك على استخدام التقنيات والمركبات"
"(والأسلحة الخاصة بقسم (إم أي بي

190
00:16:04,428 --> 00:16:07,181
غير مسموح لك بلفت الإنتباه"
"بأيّ شكل من الأشكال

191
00:16:11,393 --> 00:16:14,146
"لم تعودي جزءً من النظام"

192
00:16:14,646 --> 00:16:16,956
"لم يعد لك وجود"

193
00:16:17,483 --> 00:16:18,803
الحساب، رجاءً

194
00:16:18,984 --> 00:16:24,104
نحن فوق النظام، فوقه، وراءه، نحن هم
نحن الرجال ذوي البزّات السوداء

195
00:16:24,448 --> 00:16:27,679
رجال" البزّات السوداء؟" -
!لا تبدئي -

196
00:16:27,951 --> 00:16:29,510
خُضت هذا النقاش من قبل

197
00:16:29,703 --> 00:16:31,216
ولم يبد أن بإمكانهم تخطّيه

198
00:16:31,413 --> 00:16:33,848
إنه أمر روتيني
أمر إجباري على ما أظن

199
00:16:34,082 --> 00:16:36,119
إليك مهمتك الأولى

200
00:16:36,334 --> 00:16:39,531
حسنًا، متى سأحصل على...؟ -
"يسمّى "ماحي الذاكرة -

201
00:16:39,796 --> 00:16:41,867
ولا تحصلين عليك ببساطة
يجب أن تستحقيه

202
00:16:42,883 --> 00:16:45,443
تمّ قبولك لفترة تجريبية

203
00:16:45,677 --> 00:16:48,430
أبهريني
...وبعدها سننظر في أمر

204
00:16:48,680 --> 00:16:50,239
حسنًا

205
00:16:50,432 --> 00:16:51,752
فترة تجربة"
"(المهمة: البزّات السوداء، (لندن

206
00:16:51,933 --> 00:16:54,163
أنت من محبي الحقيقة
أليس كذلك أيّتها العميلة (إم)؟

207
00:16:54,603 --> 00:16:56,196
أحبّها

208
00:16:56,688 --> 00:16:58,679
(أظن أن لدينا مشكلة في (لندن

209
00:17:00,650 --> 00:17:02,926
"(لندن)"

210
00:17:09,284 --> 00:17:11,161
رائع، مذاقه جيّد

211
00:17:11,369 --> 00:17:13,679
واصلوا تقديمه، هلاّ تفعلون؟
جولة أخرى

212
00:17:15,206 --> 00:17:17,959
هل يمكنني التعبير
عن مدى حبّي لهذا المكان؟

213
00:17:18,209 --> 00:17:19,688
إنه ذو طابع رسميّ
ولكن ليس خانقًا جدًا

214
00:17:19,878 --> 00:17:22,438
من الطراز القديم
لكن لا يزال أنيقًا نوعًا ما

215
00:17:22,672 --> 00:17:25,630
يملأ العقل بالتخيّلات الفاسقة

216
00:17:25,967 --> 00:17:27,287
!أمزح

217
00:17:27,468 --> 00:17:28,788
نوعًا ما

218
00:17:33,850 --> 00:17:36,603
أتحبّون لعب القمار
بمخاطر عالية مُميتة؟

219
00:17:36,853 --> 00:17:38,173
شكرًا جزيلاً

220
00:17:39,063 --> 00:17:40,974
أترون ذلك؟
أول بطاقة هي "آس" يا سادة

221
00:17:41,190 --> 00:17:42,703
هذا أنا مجددًا

222
00:17:45,153 --> 00:17:46,871
لنتحدث عن العمل، هلاّ نفعل؟

223
00:17:48,072 --> 00:17:49,551
يمكنني نقل هذه الأشياء

224
00:17:50,199 --> 00:17:53,271
مع مَن أتحدث لأحصل على المزيد منه؟
لأنني مشارك

225
00:17:53,536 --> 00:17:54,856
لست كذلك

226
00:17:55,371 --> 00:17:59,330
كما ترى، لديّ سياسة صارمة
"بعدم إشراك "رجال البزّات السوداء

227
00:17:59,959 --> 00:18:01,279
!يا للهول

228
00:18:01,460 --> 00:18:04,339
لا ألومك
مَن يريد هؤلاء الأوغاد هنا؟

229
00:18:04,588 --> 00:18:07,546
رجال البزّات السوداءء
حمقى البزّات السوداء إن سألتني

230
00:18:07,800 --> 00:18:09,438
يا لهم حفنة من المعتوهين
ألست محقًا؟

231
00:18:09,635 --> 00:18:13,185
كل ما يتطلّبه الأمر
تفاحة فاسدة واحدة لتفسد الآخرين

232
00:18:17,268 --> 00:18:19,100
توقفوا يا شباب

233
00:18:37,746 --> 00:18:40,704
(أنا عميل (إم آي بي
(يا حثالة (كوريليان

234
00:18:41,709 --> 00:18:44,701
ولمعلوماتك، ناديك الصغير هذا
مثيرٌ للإشمئزاز

235
00:18:44,962 --> 00:18:46,441
ستعطيني كل شيء

236
00:18:46,630 --> 00:18:50,146
المورّدين والبائعين، شبكتك بالكامل

237
00:18:56,181 --> 00:18:59,139
،حظك إنتهى
أنت في عداد الموتى

238
00:19:02,771 --> 00:19:06,480
شخص واحد هنا لديه الترياق
(عزيزتي (إميلي

239
00:19:15,826 --> 00:19:19,615
أرجوك، سأعطيك أيّ شيءٍ تريدينه

240
00:19:20,414 --> 00:19:23,213
!أرجوك
أيًا ما تريدين

241
00:19:24,126 --> 00:19:26,197
أيًا كان ما أريد؟

242
00:20:10,046 --> 00:20:12,606
(القطار السريع المتجه إلى (لندن"
"وصل للتو

243
00:20:12,840 --> 00:20:19,109
(مع مواصلة التنقل لـ (باريس) و(ستوكهولم"
"(و(ميلانو) و(روما) و(مدريد

244
00:20:21,766 --> 00:20:24,963
وجدته في غرفة الملابس
عرفت أن الطفل كان يمحو ذاكرته

245
00:20:25,228 --> 00:20:28,061
"قلت له "إن فعلت هذا كثيرًا فستفقد بصرك

246
00:20:28,648 --> 00:20:29,968
صحيح؟

247
00:20:30,149 --> 00:20:33,141
"مَن يريد تناول وجبة خفيفة؟" -
"أريد شطيرة بسطرما لذيذة" -

248
00:20:33,402 --> 00:20:36,440
"مع الكثير من الجبن المذاب"

249
00:21:37,633 --> 00:21:40,307
يصل الآن القطار السريع القادم"
"(من (نيويورك

250
00:21:40,552 --> 00:21:47,345
النداء الأخير للرحلة 1122 المتجهة"
"لسديم عين القط، الصعود عند البوّابة 32

251
00:21:56,234 --> 00:21:57,713
"(مرحبًا بك أيّتها العميلة (إم"

252
00:21:57,903 --> 00:22:01,783
"رجاءً، إذهبي إلى قسم توزيع العملاء الجدد"

253
00:22:12,500 --> 00:22:15,697
"(المرور مسموح يا عميلة (إم"

254
00:22:38,526 --> 00:22:41,723
معذرةً يا سيّدتي

255
00:22:47,660 --> 00:22:50,413
لن يكون مَن تظنينه أبدًا

256
00:22:51,039 --> 00:22:53,553
لا، يبدو هذا منطقيًا

257
00:22:55,710 --> 00:22:57,428
أنت من وجدتنا إذًا

258
00:22:58,546 --> 00:23:00,184
أجل، أنا

259
00:23:00,423 --> 00:23:02,300
(أنا (تي)، المدير (تي

260
00:23:02,759 --> 00:23:05,512
...أجل، أنت -
أدير هذا السيرك الصغير -

261
00:23:05,761 --> 00:23:07,638
أجل -
(مرحبًا بك يا (إم -

262
00:23:08,264 --> 00:23:09,584
سعيدة بمقابلتك يا سيّدي

263
00:23:09,765 --> 00:23:12,234
(أخبرتني العميلة (أو
بأن أتوقّع الكثير منك

264
00:23:13,311 --> 00:23:15,621
وهذا ما ستحصل عليه -
جيّد -

265
00:23:16,147 --> 00:23:17,660
من هذا الإتجاه

266
00:23:25,990 --> 00:23:29,381
مرحبًا بك -
!إنتظري، إنتظري، إنتظري! لا تلمسيه -

267
00:23:29,660 --> 00:23:31,458
!يا للهول

268
00:23:47,052 --> 00:23:50,443
رحلة ألف سنة ضوئية"
"(تبدأ بخطوة واحدة... المدير (تي

269
00:24:00,607 --> 00:24:04,999
"(مراكش)"

270
00:24:35,809 --> 00:24:38,801
إنه صمّام الكهرباء"
"إذهب وأصلحه

271
00:24:41,440 --> 00:24:43,636
"فلتدفع فواتيرك إذًا"

272
00:25:00,625 --> 00:25:02,821
غيّره، غيّره

273
00:25:16,850 --> 00:25:18,727
حسنًا، يا رفيقي

274
00:25:19,143 --> 00:25:22,181
حسنًا، أشرب هذا

275
00:26:15,282 --> 00:26:17,956
بحذر، إن كسرته تشتريه

276
00:26:22,748 --> 00:26:24,705
إحتفظا به، إحتفظا به

277
00:26:24,917 --> 00:26:26,316
على حسابي

278
00:26:26,961 --> 00:26:28,395
نريد مقابلة الملكة

279
00:26:29,338 --> 00:26:30,658
حسنًا

280
00:26:42,643 --> 00:26:44,122
لديك زوّار

281
00:26:50,776 --> 00:26:53,575
أفصحا عن سبب مقابلتكما للملكة

282
00:26:53,820 --> 00:26:55,572
نريد موت أحدهم

283
00:27:01,954 --> 00:27:05,709
(كما ذُكر بوضوح في القسم (6 سي
(من معاهدة (أندروميدا 2

284
00:27:05,999 --> 00:27:09,708
لا نقتل الجبابيّين ولا نشارك في قتلهم

285
00:27:10,003 --> 00:27:11,755
هذا غير قابل للتفاوض

286
00:27:14,966 --> 00:27:16,286
حسنًا، قابل للتفاوض قليلاً

287
00:27:16,468 --> 00:27:22,788
!أنت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Resynced By NAIM2007

288
00:27:34,861 --> 00:27:36,181
صباح الخير

289
00:27:37,405 --> 00:27:40,716
أتيت لأجل آلة قديمة ومعطوبة
وعديمة الجدوى، ماذا لديك؟

290
00:27:40,992 --> 00:27:42,903
(لن تستطيع إستفزازي يا (إيتش

291
00:27:43,119 --> 00:27:46,555
إنها الطابعة ذات الزر الأحمر
حاول تذكّر هذا

292
00:27:47,916 --> 00:27:50,112
(شكرًا لك يا (تشارلي

293
00:27:57,550 --> 00:27:59,382
هذه محطة البوّابة القديمة

294
00:27:59,594 --> 00:28:02,268
موقع أول هجرة فضائية كبيرة

295
00:28:02,889 --> 00:28:05,961
مهلاً، هل كان (آيفل) عميلاً لـ (إم آي بي)؟ -
أحد أول العملاء -

296
00:28:06,225 --> 00:28:10,219
ساعد الكثير من اللاّجئين من مختلف المجرّات
في بحثهم عن الحماية هنا على الأرض

297
00:28:10,521 --> 00:28:13,912
إن أمعنت النظر، يمكنك رؤية جدّتي وجدّي
في تلك الصورة

298
00:28:14,192 --> 00:28:15,830
في غاية الجمال

299
00:28:16,611 --> 00:28:18,761
تفضّلي يا عزيزتي -
شكرًا -

300
00:28:33,794 --> 00:28:37,025
ما أمر هذا الرجل؟

301
00:28:47,725 --> 00:28:49,875
!(نيرلين)

302
00:28:50,102 --> 00:28:53,220
آسفة، إنه لذيذ جدًا فحسب

303
00:28:53,481 --> 00:28:55,711
مَن هو؟ -
(إيتش) -

304
00:28:55,941 --> 00:28:57,614
أفضل عميل في المبنى

305
00:28:57,818 --> 00:29:02,289
أنقذ العالم مرّةً بلا شيء سوى ذكائه
ومسدس رذاذ من النوع السابع

306
00:29:02,990 --> 00:29:06,187
أنقذ العالم؟ ممّاذا؟

307
00:29:07,244 --> 00:29:08,564
"الخلية"

308
00:29:08,746 --> 00:29:10,066
"الخلية"

309
00:29:10,372 --> 00:29:12,488
يا رجل، أسدِ لي معروفًا

310
00:29:12,708 --> 00:29:14,824
إستلم مكالماتي -
يسعدني ذلك -

311
00:29:15,044 --> 00:29:16,842
إلى أين أنت ذاهبة؟

312
00:29:17,046 --> 00:29:18,559
لأقوم ببعض الواجبات المنزلية

313
00:29:21,175 --> 00:29:24,691
(حادث فظيع ومروّع في (مراكش

314
00:29:24,970 --> 00:29:27,564
مكتب (شمال إفريقيا) يحقق به

315
00:29:27,806 --> 00:29:32,164
وفي أعمال أخرى
قرّر (إيتش) أن يشرّفنا بحضوره أخيرًا

316
00:29:32,477 --> 00:29:34,275
أعتذر يا سيّدي، عملت لوقتٍ متأخّر
صباح الخير جميعكم

317
00:29:34,479 --> 00:29:37,278
كذلك أنا، أنظّف الفوضى التي سبّبتها
شكرًا لك

318
00:29:37,983 --> 00:29:39,815
كان عليك رؤية الفوضى
التي نظّفتها هذا الصباح

319
00:29:40,027 --> 00:29:44,419
كانت عملية غير مرخّص بها يا سيّدي
تطلّبت وحدتي إحتواء وفريق مسح ذاكرة كامل

320
00:29:44,740 --> 00:29:49,291
بهذا الشأن، أفضّل النظر لهذا من وجهة نظر شاملة
وليس إغراق أنفسنا بالتفاصيل

321
00:29:49,619 --> 00:29:51,610
... لقد مات الرجل الشرير، لذا

322
00:29:52,247 --> 00:29:55,046
تفضّل بالجلوس رجاءً، أمر أخير

323
00:29:55,292 --> 00:30:00,844
عضو من عائلة (جبابي) الملكية
(قام بزيارتنا أثناء رحلته لمجرّة (سنطورس

324
00:30:01,214 --> 00:30:02,727
فانغس) القبيح)

325
00:30:02,924 --> 00:30:04,517
ورث اللقب

326
00:30:05,677 --> 00:30:09,147
صدّقوا أو لا
فانغس) هنا الأكثر وسامةً في قومه)

327
00:30:09,431 --> 00:30:11,229
الصور المجسّمة تضيف دائمًا 5، 4 كلغ

328
00:30:11,433 --> 00:30:15,631
لا يسمح المجتمع الجبابي
بهذه الأعمال الطائشة الصبيانية

329
00:30:15,937 --> 00:30:19,214
بإختصار، يريد قضاء بعض الوقت الممتع

330
00:30:19,482 --> 00:30:25,034
يمكننا الرفض، لكن سفن التعدين الجبابية
ستطحننا حتى نصبح غبارًا مجريًا

331
00:30:25,405 --> 00:30:29,603
يا لها من سخرية يا سيّدي، لو تتذكّر
أننا إعتدنا حماية الأرض من حثالة الكون

332
00:30:29,909 --> 00:30:34,028
...الآن يبدو أننا نحمي الحثالة
في الواقع، سيكون هذا من ضمن تخصّصك

333
00:30:34,330 --> 00:30:35,923
(هذا بمثابة الشاي المفضّل لك يا (إيتش

334
00:30:36,124 --> 00:30:38,081
أعرف أن (فانغس) لا يشرب الشاي حقًا

335
00:30:38,293 --> 00:30:41,524
يفضّل الفودكا، التيكيلا، معقّم اليدين
في بعض الأحيان، يشربها معًا

336
00:30:41,796 --> 00:30:43,355
(إستيقظنا ذات مرّة في (بانكوك
مُكبّلي الأيدي بحصان

337
00:30:43,548 --> 00:30:45,061
ماذا يا (إيتش)؟ -
!إخرس -

338
00:30:45,258 --> 00:30:48,410
آسف، خالص الإعتذارات -
ستكون مرافقه -

339
00:30:48,678 --> 00:30:51,909
في الواقع، لقد طلبك على وجه التحديد -
حسنًا، بالطبع -

340
00:30:52,181 --> 00:30:54,491
آمل ألاّ ينتهى بنا المطاف
مُكبّلي الأيدي بحصان مجددًا

341
00:30:54,726 --> 00:30:56,637
!أرجوك -
سأرجعه للمنزل بحلول منتصف الليل -

342
00:30:56,853 --> 00:30:59,288
فتًى مطيع، لو سمحت

343
00:31:00,398 --> 00:31:02,628
"فتًى مطيع، لو سمحت" -
"أظنه قال "رجل جيّد -

344
00:31:02,859 --> 00:31:04,816
تُبقي والدك سعيدًا، صحيح؟ -
أجل، نحن مقرّبان جدًا -

345
00:31:05,027 --> 00:31:07,985
تعتني بوالدك جيّدًا جدًا -
أنت غيور جدًا، صحيح؟ -

346
00:31:08,239 --> 00:31:10,469
طفل والده الصغير المدلّع -
تتمنّى لو كان لك ذلك -

347
00:31:25,381 --> 00:31:27,099
مرحبًا

348
00:31:31,595 --> 00:31:33,427
آسفة -
مرحبًا -

349
00:31:33,931 --> 00:31:36,047
مرحبًا، لا، أنا مستيقظ، لا بأس

350
00:31:36,267 --> 00:31:38,781
أحاول ممارسة تأمّلي اليومي فحسب

351
00:31:39,019 --> 00:31:40,532
كنت أنوي تجربة هذا

352
00:31:40,729 --> 00:31:43,164
قرأت أنه يحسّن بشكل كبير
إنتاج طاقة الميتوكوندريا

353
00:31:43,399 --> 00:31:45,913
أجل، أجل، يفعل ذلك بالطبع

354
00:31:46,151 --> 00:31:48,347
طاقة الميتوكوندريا لديّ مرتفعة جدًا

355
00:31:49,488 --> 00:31:51,923
هل تقابلنا من قبل؟ -
(لا، أنا العميلة (إم -

356
00:31:52,157 --> 00:31:55,354
سمعت أنك ستقابل (فانغس) الليلة
وأردت أن أعرض عليك مساعدتي

357
00:31:55,619 --> 00:31:58,691
أنا مهووسة بدراسة الجبابيّين
لغتهم، ثقافتهم

358
00:31:58,956 --> 00:32:04,269
سياستهم، أزياءهم
على أيّ حال، جمّعت لك ملفًا لتقرأه

359
00:32:04,628 --> 00:32:06,699
!ملف
أحبّ الملف الجيّد

360
00:32:06,922 --> 00:32:11,155
الأمر فقط... إسألي في الأرجاء
أعمل بمفردي، إسألي أيّ أحدٍ هنا

361
00:32:11,468 --> 00:32:15,826
أتعلم أن الجبابيّين مستشعرون ومستبشرون؟
ممّا يعني أن بإمكانهم قراءة عقلك؟

362
00:32:16,139 --> 00:32:19,097
وبطاقاتك -
لديهم سلوك غير متعمّد -

363
00:32:19,351 --> 00:32:22,946
ما هو؟ -
...بقع تحت الجلد في أسفل أذرعهم -

364
00:32:23,230 --> 00:32:24,823
تتغيّر ألوانها -
من الجيّد معرفة ذلك -

365
00:32:25,023 --> 00:32:28,095
شكرًا على عرضك، أنا بخير -
حسنًا -

366
00:32:28,360 --> 00:32:32,194
فهمت الرسالة
سأتركك مع جلسة تأمّلك

367
00:32:32,489 --> 00:32:34,162
شكرًا

368
00:32:37,244 --> 00:32:39,155
أتعرف سلوكك غير المقصود الذي يفضحك؟

369
00:32:39,371 --> 00:32:41,203
تشخر أثناء التأمّل

370
00:32:48,255 --> 00:32:51,327
في الواقع، بعد إعادة التفكير
ربما يمكنني الإستفادة من بعض الدعم

371
00:33:20,328 --> 00:33:22,763
كنت أفكّر في العملية
يمكنني تأمين المنطقة المحيطة

372
00:33:22,997 --> 00:33:25,989
(وتذهب أنت لمقابلة (فانغس -
أجل، جيّد -

373
00:33:26,250 --> 00:33:28,924
...المشكلة مع هذا النادي تحديدًا

374
00:33:29,504 --> 00:33:31,461
يريد الجميع التصرّف بما يحلو لهم

375
00:33:31,672 --> 00:33:33,948
الفضائيّون يريدون أن يكونوا كالبشر
والبشر يريدون أن يكونوا كالفضائيّين

376
00:33:34,175 --> 00:33:38,214
لذا قد نحتاج للإسترخاء قليلاً
ربما نزيل ربطة العنق كبداية، إتفقنا؟

377
00:33:39,555 --> 00:33:43,105
نفك بعض الأزرار
وألاّ نبدو صارمين جدًا

378
00:33:43,392 --> 00:33:46,669
لا نريد فضح مهنتنا
إذا فهمت ما أقصده

379
00:33:46,938 --> 00:33:49,214
نحن رجال البزّات السوداء
!إنبطحوا أيّها الفضائيّون

380
00:33:49,440 --> 00:33:50,794
فهمت -
لا تفعلي مثل ذلك -

381
00:33:50,983 --> 00:33:54,260
إتفقنا؟ جيّد، عظيم، ممتاز
ماذا عنّي؟ كيف أبدو؟

382
00:33:56,238 --> 00:33:58,548
كنت فحسب... أتمانع إذا ...؟

383
00:33:58,783 --> 00:34:00,103
ماذا؟ -
تدخّلت -

384
00:34:00,284 --> 00:34:03,800
هناك خط رفيع بين الملابس غير الرسمية
وبين أن تكون أكثر رجال الكوكب حزنًا

385
00:34:04,080 --> 00:34:05,400
شكرًا لك

386
00:34:05,873 --> 00:34:07,386
أجل، هلاّ نذهب؟

387
00:34:08,042 --> 00:34:09,794
ظننت أننا وصلنا بالفعل -
بالفعل -

388
00:34:10,795 --> 00:34:12,832
مدخل الضيوف المميّزين

389
00:34:16,258 --> 00:34:17,896
!(إضغط على الدوّاسة يا (فريدي

390
00:34:18,302 --> 00:34:20,054
(لك ذلك يا (إيتش

391
00:34:27,686 --> 00:34:29,723
أجل، حسنًا، لم أتوقّع ذلك

392
00:34:48,165 --> 00:34:53,080
!فانغس) بيننا) -
!إيتش) القنبلة) -

393
00:34:53,420 --> 00:34:54,819
!أجل، أجل

394
00:34:55,005 --> 00:34:56,564
!أجل -
!يا للروعة -

395
00:34:56,924 --> 00:34:59,723
اُنظر لحالك، لقد فقدت وزنًا
ماذا فعلت بشعرك؟

396
00:34:59,968 --> 00:35:02,164
غيّرت تسريحته، تبدو رائعة

397
00:35:02,387 --> 00:35:04,537
تعرّفت عليك بصعوبة

398
00:35:04,765 --> 00:35:07,200
(معذرةً، يا (إم) هذا (فانغس
(فانغس) هذه (إم)

399
00:35:07,434 --> 00:35:09,903
(مرحبًا يا (إم

400
00:35:11,354 --> 00:35:13,106
سررت بلقائك

401
00:35:13,315 --> 00:35:16,910
سمعت الكثير عنك -
كل خير بالطبع -

402
00:35:27,454 --> 00:35:32,130
يا لك من ساحر، يقول إنك جذابة -
يقول إنني ماذا؟ عذرًا؟ -

403
00:35:32,459 --> 00:35:35,292
إنها ترجمة تقريبية بالطبع
ربما لها تأثير أفضل على الجبابيات

404
00:35:35,545 --> 00:35:38,264
،ولكنك تعرفين ذلك
بما أنك تتحدثين الجبابية بطلاقة

405
00:35:40,884 --> 00:35:42,204
بالطبع

406
00:35:42,385 --> 00:35:46,344
كنت أحاول إيجاد الكلمات المعبّرة
عن مدى جاذبيتك بشكل لا يُصدق

407
00:35:46,639 --> 00:35:48,312
حسنًا، إنه كذلك فعلًا

408
00:35:48,892 --> 00:35:51,964
إم) تعرف كل شيء عن الجبابيين) -
"ما كنت لأقول "كل شيء -

409
00:35:52,228 --> 00:35:54,265
دائمًا هناك المزيد لأتعلّمه -
كهوس -

410
00:35:54,939 --> 00:35:57,169
حسنًا، هذا يُوحي بشيء جنسي
وهو قطعًا ليس كذلك

411
00:35:57,400 --> 00:36:01,359
إنه كذلك، إنها دائمًا تتحدث
عن الجبابيين بإستمرار

412
00:36:01,654 --> 00:36:03,008
!نعم يا حبيبتي

413
00:36:03,197 --> 00:36:06,508
عرفت أنكما ستنسجمان معًا
اُرقصا معًا، إتفقنا؟ (إم) تحبّ الرقص

414
00:36:06,784 --> 00:36:08,422
،إنها راقصة رائعة
سأحضر بعض المشروبات

415
00:36:08,619 --> 00:36:10,417
أما زلت تحبّ الفودكا بالتوت البريّ؟

416
00:36:10,621 --> 00:36:13,420
بالتأكيد -
حسنًا، حسنًا -

417
00:36:14,125 --> 00:36:15,559
إم)، من فضلك)

418
00:36:15,752 --> 00:36:17,789
(تعالي، إجلسي بجانب (فانغس

419
00:36:18,004 --> 00:36:21,554
أعدك بأنني لن أعضّك -
حسنًا، أمهلني ثانيةً فحسب -

420
00:36:22,049 --> 00:36:25,246
أربعة أكواب فودكا بالتوت البريّ
لا بأس، سأدفع هذه المرّة

421
00:36:25,511 --> 00:36:28,230
سأضعها على حساب بطاقة الشركة
مع بعض البقشيش، إنه يغطّي كل النفقات

422
00:36:28,472 --> 00:36:32,227
مهلاً، سؤال سريع، ليس بالأمر الهام
أتبيعني كسلعة جنسية لـ (فانغس)؟

423
00:36:32,518 --> 00:36:36,557
!ماذا؟ لا
ما الذي أوحي لك بهذا الإنطباع؟

424
00:36:36,981 --> 00:36:38,494
مرحبًا

425
00:36:38,691 --> 00:36:40,807
لا أعرف، هذا؟

426
00:36:41,569 --> 00:36:43,003
من الأفضل ألاّ تنظري إلى ذلك

427
00:36:43,195 --> 00:36:47,075
،لو كنت تريد استخدامي كطعم للفضائيين
أعلمني المرّة القادمة، لا أحبّ أن يُكذب عليّ

428
00:36:47,366 --> 00:36:51,075
حقًا؟ مثل زعمك أنك خبيرة في شيء
في حين لست كذلك؟

429
00:36:51,370 --> 00:36:53,725
إذا لم تلاحظي، الأكاذيب هي مجال عملنا -
هل نحن كذلك؟ -

430
00:36:53,956 --> 00:36:56,470
الجبابيون لا يقبلون الإهانة
نريدهم أن يكونوا سعداء

431
00:36:56,709 --> 00:37:00,498
حتى لا يدمّروا كوكبنا وكل شيء عليه
تلك هي المهمة

432
00:37:00,796 --> 00:37:02,833
...لو لست متوافقة مع -
أنا متوافقة مع المهمة -

433
00:37:03,048 --> 00:37:07,042
لكنّني لن أضاجع الجبابيّين -
لم أطلب منك فعل ذلك -

434
00:37:19,648 --> 00:37:21,559
إلى متى ستبقى هنا يا صاح؟

435
00:37:22,109 --> 00:37:24,464
فانغس) سيعود للديار غدًا) -
غدًا؟ -

436
00:37:24,987 --> 00:37:27,137
علينا الإستمتاع بهذه الليلة إذًا

437
00:37:28,282 --> 00:37:31,434
(أتيت لأتحدث يا (إيتش
علينا التحدث

438
00:37:32,202 --> 00:37:35,593
ليس الآن، أريد رؤيتك وأنت ترقص
هيّا، هيّا، أعرف

439
00:37:35,872 --> 00:37:38,341
أعرف أن هذه أغنيتك المفضّلة
(تعال إلى هنا، تعالي يا (إم

440
00:37:38,583 --> 00:37:42,258
...لا، أنا
أحبّ الرقص وأنا جالسة

441
00:37:57,769 --> 00:37:59,965
مهلاً، أريد التحدث معك بخصوص شيء

442
00:38:00,188 --> 00:38:03,385
(لو كان بخصوص تلك الليلة في (بيروت
فأنا مسحت الصور، أعدك

443
00:38:03,650 --> 00:38:06,449
(لا، ليس بخصوص (بيروت
...الأمر فقط

444
00:38:25,088 --> 00:38:26,408
إيتش)؟) -
نعم؟ -

445
00:38:26,589 --> 00:38:29,308
الساعة 12، أمامك -
أنت محقة، ما زال الليل في أوّله -

446
00:38:30,176 --> 00:38:32,690
(إستمع إليّ يا (إيتش
الأمر خطير

447
00:38:33,346 --> 00:38:37,101
(أنت الوحيد الذي يثق به (فانغس -
حسنًا، الشعور متبادل -

448
00:38:45,066 --> 00:38:48,422
ما الذي حدث لك؟ -
لا شيء، ما الذي حدث لك؟ -

449
00:38:48,695 --> 00:38:51,255
لِمَ أنت جاد جدًا؟ إسترخِ، حسنًا -
(إيتش) -

450
00:39:16,847 --> 00:39:18,360
هل أنت بخير يا صاح؟

451
00:39:18,724 --> 00:39:20,715
ما خطبك؟ لا تبدو بخير
هل أنت بخير؟

452
00:39:20,935 --> 00:39:23,085
فانغس) لا يشعر بأنه بخير)

453
00:39:23,312 --> 00:39:25,542
لا بدّ من أنك أكثرت
من شراب الفودكا بالتوت البريّ

454
00:39:27,525 --> 00:39:30,483
لنُحضر سيّارته ونُخرجه من هنا -
أجل -

455
00:39:30,736 --> 00:39:35,936
حسنًا، لنأخذك للفراش
لنُدخلك هنا، حسنًا

456
00:39:36,283 --> 00:39:39,992
ها أنت ذا يا صاح، اُدخل
إنتبه لرأسك، حسنًا

457
00:39:40,287 --> 00:39:42,324
والآن إستسلم للنوم، إتفقنا؟
سأتحدث معك في الصباح

458
00:39:42,539 --> 00:39:44,291
إشرب الكثير من الماء

459
00:39:46,961 --> 00:39:49,919
ألاَ يُفترض أن نبلّغ عن الأمر؟ -
لا، الأعمال الروتينية كالكابوس -

460
00:39:50,172 --> 00:39:53,688
لكن (فانغس) لم يبدُ بخير
...لم يبدُ بحال أفضل سابقًا، لكن

461
00:39:53,967 --> 00:39:57,961
ثقي بي، رأيته بأسوأ من ذلك بكثير
...(في مرّة كنّا في (إسطنبول

462
00:40:07,231 --> 00:40:09,302
!ساعدوني

463
00:40:15,030 --> 00:40:16,987
!إم آي بي)، توقفا) -
!إنبطحا على الأرض -

464
00:40:17,199 --> 00:40:18,792
!يداكما للأعلى -
!كفّاكما للأسفل -

465
00:40:22,537 --> 00:40:24,847
!كفّاكما للأسفل -
!يداكما للأعلى -

466
00:40:25,290 --> 00:40:27,122
حسنًا، ما تريدين منهما؟
لا مشكلة لديّ مع الإثنين

467
00:40:27,334 --> 00:40:30,565
كنت أفكّر في أنه سيتحتّم علينا توحيد أوامرنا
في المستقبل، أتريدين تنزيل الأيدي؟

468
00:40:31,004 --> 00:40:32,324
!إلّم تمانع

469
00:40:33,006 --> 00:40:34,599
!الأيدي للأسفل -
!الأيدي للأسفل -

470
00:40:35,467 --> 00:40:36,787
جيّد

471
00:40:58,448 --> 00:41:00,678
... ماذا

472
00:41:03,745 --> 00:41:05,065
هذا ليس مبشرًا

473
00:41:05,246 --> 00:41:07,203
!اُركضي

474
00:41:12,295 --> 00:41:14,093
!(إم)

475
00:41:14,714 --> 00:41:18,309
!إنهما قادمان -
غطاء منطقة الوقود، هيّا -

476
00:41:34,025 --> 00:41:36,619
نحن بحاجة إلى قوة أكبر
المرآة الجانبية

477
00:41:36,861 --> 00:41:39,853
ماذا تريدني أن أفعل، أرميها لهما؟

478
00:41:52,376 --> 00:41:54,413
لم أرَ هذا من قبل

479
00:41:56,213 --> 00:41:58,329
لا أظن هذا يُجدي نفعًا

480
00:41:59,383 --> 00:42:00,862
"هيّا"

481
00:42:02,303 --> 00:42:04,260
!أنبوبة العادم، هيّا

482
00:42:04,513 --> 00:42:06,311
!هيّا

483
00:42:09,059 --> 00:42:11,448
أعتقد بأن هذا سيكون أفضل

484
00:42:12,354 --> 00:42:14,027
حسنًا

485
00:42:19,445 --> 00:42:21,163
!أسرعا

486
00:42:23,657 --> 00:42:25,967
إذهبي لـ (فانغس)، سأحميك

487
00:42:31,248 --> 00:42:33,808
!(إيتش)
مساعدة صغيرة هنا

488
00:42:34,043 --> 00:42:36,557
(لا، ليس (إيتش

489
00:42:36,795 --> 00:42:38,627
لقد تغيّر

490
00:42:38,922 --> 00:42:40,595
بإمكاني الشعور بهذا

491
00:42:41,300 --> 00:42:44,053
...يجب أن أعلم

492
00:42:44,303 --> 00:42:47,455
إذا كان بإمكاني الوثوق بك

493
00:42:52,769 --> 00:42:55,079
أصبحت غاضبًا الآن

494
00:42:55,314 --> 00:42:57,271
أخفي هذه

495
00:42:58,692 --> 00:43:03,289
هناك خطب بذوي البزّات السوداء -
ماذا؟ -

496
00:43:03,613 --> 00:43:09,564
فانغس)، ما هذا؟) -
إنها الشيء الوحيد الذي يمكنه حمايتك -

497
00:43:22,048 --> 00:43:23,561
!هيّا

498
00:43:27,762 --> 00:43:30,561
أين حركات رقصكما الجميلة؟

499
00:43:34,394 --> 00:43:36,829
!توقفا! لا تتحركا -
هيّا -

500
00:43:53,037 --> 00:43:54,914
ما هذا؟

501
00:43:57,375 --> 00:43:59,207
أبقوا أعينكم عليهما"
"هذا غير آمن

502
00:43:59,877 --> 00:44:01,709
"!ركّزوا ! ركّزوا"

503
00:44:01,921 --> 00:44:04,151
"!هدفان" -
كيف حاله؟ -

504
00:44:06,509 --> 00:44:07,908
لقد مات

505
00:44:15,476 --> 00:44:17,387
"تراجعوا قليلاً يا رجال، اتفقنا؟"

506
00:44:30,533 --> 00:44:32,888
لقد تفوّقت على نفسك يا صاح
أحسنت، أحسنت

507
00:44:33,119 --> 00:44:35,759
شكرًا -
أخبرني بالتفاصيل، ماذا حدث؟ -

508
00:44:36,247 --> 00:44:38,397
(واضح أننا تعرّضنا للهجوم يا (سي -
حسنًا -

509
00:44:38,624 --> 00:44:42,379
من شيء لا أعرفه -
المشتبه بهما فعلاً هذا بأيديهما العارية -

510
00:44:42,670 --> 00:44:45,708
حوّلا الصلب لسائل ومن ثم للصّلب مرّةً أخرى -
ماذا؟ -

511
00:44:46,257 --> 00:44:48,533
لِمَ هي هنا؟ -
...إنها -

512
00:44:48,759 --> 00:44:51,114
إنها... إنها تُراجع مسرح الجريمة -
إنها تُراجع مسرح الجريمة -

513
00:44:51,345 --> 00:44:57,102
...لا، لا، إنها عميلة تحت التدريب
لذلك يجب ألاّ تكون هنا، إتفقنا؟

514
00:44:57,476 --> 00:45:00,036
أعتقد بأنك ستجد أنها هنا بوضوح -
أجل -

515
00:45:00,271 --> 00:45:02,626
لأنني أراها، أنا أدعمك -
شكرًا لك -

516
00:45:02,856 --> 00:45:06,087
كان تعبيرًا مجازيًا ولكن حسنًا
!أنت واقع في ورطة كبيرة... يا للهول

517
00:45:06,360 --> 00:45:09,352
كانت لديك مهمة واحدة
...كانت لديك مهمة واحدة بسيطة

518
00:45:09,613 --> 00:45:12,082
أن تأخذ سحلية لزجة لإحتساء المشروب
لقد كانت مهمتك

519
00:45:12,324 --> 00:45:17,319
ليست "سحلية لزجة"، إنه صديق لي -
لا، أجل، آسف حيال هذا -

520
00:45:17,663 --> 00:45:21,213
...لقد كان زاحفًا لزجًا
لقد مات بسببك

521
00:45:21,500 --> 00:45:22,820
مَن كان معه عندما مات؟ -
أنا -

522
00:45:23,001 --> 00:45:24,992
مَن...؟
حسنًا، جيّد

523
00:45:25,212 --> 00:45:28,887
وهل قال أيّ شيء قد يفسّر سبب موته؟
أي شيء على الإطلاق؟

524
00:45:29,174 --> 00:45:30,608
هيّا

525
00:45:34,262 --> 00:45:36,014
لا، لا شيء

526
00:45:36,223 --> 00:45:38,260
...تلخيصًا لما سبق -
لا جدوى من هذا -

527
00:45:38,475 --> 00:45:41,831
عضو رفيع المستوى من عائلة (جبابي) الملكية
مات تحت مراقبتك

528
00:45:42,104 --> 00:45:46,382
قتله مهاجمان لا يمكنكما التعرّف عليهما
...لأسباب لا تفهمانها

529
00:45:46,691 --> 00:45:50,685
هل هذا صحيح؟ -
لم أسمعك منذ أن بدأت تتحدث، لا أعلم -

530
00:45:50,987 --> 00:45:53,740
لِمَ لا ترحل فحسب؟ -
حسنًا يا صاح، شكرًا لك -

531
00:45:53,990 --> 00:45:55,583
أجل -
سأنصرف إلى المكتب -

532
00:45:55,784 --> 00:45:57,980
إلى حيث تنتمي -
(لأتحدث إلى العميل (تي -

533
00:45:58,203 --> 00:46:00,433
والذي لن ينقذك هذه المرّة

534
00:46:03,083 --> 00:46:07,873
سنكون على ما يرام، إتفقنا؟ لا تقلقي
هذا سيكون... على ما يرام

535
00:46:10,382 --> 00:46:12,532
أجل، أجل، أفهم

536
00:46:13,510 --> 00:46:15,069
أجل، بالفعل

537
00:46:18,556 --> 00:46:19,876
أجل

538
00:46:20,183 --> 00:46:22,174
أجل، أجل

539
00:46:22,936 --> 00:46:24,256
شكرًا لك

540
00:46:24,562 --> 00:46:29,511
"هزيمة الخلية" -
أؤكّد لك، سنتعامل مع هذا بأقوى الأحكام -

541
00:46:32,737 --> 00:46:34,853
عائلة (جبابي) تريد رأسيكما

542
00:46:35,073 --> 00:46:39,943
فعليًا، رأساكما في حقيبة دبلوماسية -
...حسنًا -

543
00:46:42,538 --> 00:46:46,452
طاب يومك يا سيّدي
معي تقرير الطبّ الشرعي الذي طلبته

544
00:46:46,751 --> 00:46:48,071
شكرًا لك

545
00:46:48,503 --> 00:46:50,494
حسنًا، إنه مثير للقلق

546
00:46:51,172 --> 00:46:52,651
مثيرٌ جدًا للقلق

547
00:46:53,341 --> 00:46:55,173
هذان هما المشتبه بهما

548
00:46:56,886 --> 00:46:59,002
(فصيلة تُدعى (ديادنم

549
00:46:59,222 --> 00:47:03,216
(من مجموعة نجمية أخرى في كوكبة (دراكو

550
00:47:03,517 --> 00:47:06,908
"دراكو)، إنها منطقة "الخلية)
لقد سقط القطاع بأكمله منذ سنوات

551
00:47:07,939 --> 00:47:09,657
"...حمض الـ (ديادز) النووي"

552
00:47:10,483 --> 00:47:12,394
"مليء بتحوّلات الخلية"

553
00:47:12,610 --> 00:47:15,841
وكما نعلم جميعنا"
"...الخلية" لا تدمّر أعدائها فقط"

554
00:47:16,113 --> 00:47:19,583
بل تستهلكهم"
"يستولون عليهم من الداخل

555
00:47:19,867 --> 00:47:22,256
هذا يعني أن أيًا كان هذين
إنهما من "الخلية" الآن

556
00:47:22,495 --> 00:47:26,284
"أجل، ولكن لماذا سترسلهما "الخلية
كل تلك المسافة لقتل ملك من الجبابيين؟

557
00:47:26,999 --> 00:47:30,117
أنت عرفت (فانغس) أفضل من أيّ أحدٍ
هل أشار إلى سبب وجوده هناك؟

558
00:47:30,377 --> 00:47:33,176
هل أراد أيّ شيء منّا؟ -
لا، لقد كان طبيعيًا، سعيدًا -

559
00:47:33,422 --> 00:47:36,619
،سيّدي، هذا فشل ذريع
إنه فاشل

560
00:47:36,884 --> 00:47:40,639
وفشل بهذا الحجم
...يتطلّب التنفيذ الفوري لقرار

561
00:47:42,222 --> 00:47:45,453
المادة 13 -
لا تكن سخيفًا، مَن يقول "فاشل"؟ -

562
00:47:46,352 --> 00:47:51,631
ما هي المادة 13؟ -
إنهاء فوري للخدمة يليه مسح للذاكرة -

563
00:47:51,982 --> 00:47:53,302
إنتظر دقيقة -
إنتظر -

564
00:47:53,484 --> 00:47:55,282
لا -
هل هذا حلّ جماعتك لكل شيء؟ -

565
00:47:55,486 --> 00:47:56,806
!أبعِد هذا -
إخلعا نظارتيكما -

566
00:47:56,987 --> 00:48:00,298
سيّدي، لا يمكنك ذلك -
أعطني سببًا واحدًا لعدم فعل هذا -

567
00:48:00,574 --> 00:48:02,292
...لأنه

568
00:48:02,826 --> 00:48:04,976
ما تحدثنا عنه

569
00:48:05,204 --> 00:48:06,763
...لأن -
...لأن -

570
00:48:06,955 --> 00:48:09,185
إذا مسحت ذاكرتنا
فلن تعلم الحقيقة أبدًا

571
00:48:09,416 --> 00:48:11,009
الحقيقة -
هيّا سيّدي، واضح إنهما يماطلان -

572
00:48:11,209 --> 00:48:13,405
قل وسأنفذ -
أبعده -

573
00:48:14,338 --> 00:48:16,898
هيّا يا (إم)، إشرحي

574
00:48:17,716 --> 00:48:19,309
...حسنًا، يا سيّدي

575
00:48:19,968 --> 00:48:23,279
...إذا فكّرت في الأمر
فكّرت حقًا في الأمر

576
00:48:24,222 --> 00:48:25,576
...(فانغس)

577
00:48:26,516 --> 00:48:28,632
كم عدد الناس
الذين كانوا يعرفون مكانه؟

578
00:48:28,852 --> 00:48:30,604
مَن بهذه الغرفة

579
00:48:31,188 --> 00:48:33,418
وربما 12 عميلاً من المستوى الرفيع

580
00:48:33,648 --> 00:48:36,561
إذا كانوا هؤلاء فقط
(مَن كانوا يعلمون بمكان (فانغس

581
00:48:36,818 --> 00:48:40,254
وإفتراضًا بأن (فانغس) لم يسرّب موقعه للقتلة

582
00:48:40,530 --> 00:48:44,285
ألاَ يعني هذا بأنه شخص
داخل "ذوي البزّات السوداء"؟

583
00:48:44,576 --> 00:48:48,968
جاسوس داخل هذه الجدران يا سيّدي -
سيّدي، واضح أنهما يختلقان هذا -

584
00:48:49,289 --> 00:48:52,520
ما الذي يقصدانه بـ "جاسوس"؟
بتاريخ الوكالة، لم يكن بها أيّ تسريب

585
00:48:52,792 --> 00:48:54,430
جاسوس؟ -
لكان الجاسوس سيقول هذا -

586
00:48:54,627 --> 00:48:56,186
لا تكن سخيفًا -
إنها طريقة تحدث الجواسيس -

587
00:48:56,379 --> 00:48:58,211
هذه من أسس كلام الجواسيس -
هذا يكفي -

588
00:48:59,257 --> 00:49:00,850
إذا تعرّضنا للخطر

589
00:49:01,050 --> 00:49:05,123
فهذا قد يعرّض كل شخص في الكوكب
من البشر والفضائيين إلى الخطر

590
00:49:07,182 --> 00:49:09,901
(تعقب هذين القاتلين يا (سي -
سيّدي -

591
00:49:10,351 --> 00:49:12,740
جِد القاتلين وسنجد الجاسوس -
أمرك يا سيّدي -

592
00:49:12,979 --> 00:49:14,458
إنصراف

593
00:49:15,523 --> 00:49:18,720
يبدو أنك ذكية يا (إم) كما قالوا

594
00:49:19,569 --> 00:49:21,719
(إعملي على القضية مع (سي

595
00:49:21,946 --> 00:49:26,338
اُحصلي على أسلحة من قسم الأسلحة
(بإمكانها تدمير هؤلاء الـ (ديادز

596
00:49:28,703 --> 00:49:30,455
أمرك يا سيّدي

597
00:49:34,459 --> 00:49:36,018
هي ذكية جدًا يا سيّدي

598
00:49:36,210 --> 00:49:38,724
...أعتقد أنك تريدني أن أشرف على القضية

599
00:49:38,963 --> 00:49:42,638
(لقد سئمت التغطية عليك يا (إيتش -
تحتاج إليّ في القضية يا سيّدي -

600
00:49:42,925 --> 00:49:45,041
لقد تعاملت مع الخلية من قبل، أتذكر؟

601
00:49:45,261 --> 00:49:47,138
بلا شيء سوى ذكائي
...وسلاحي الرذاذ من النوع السابع

602
00:49:47,346 --> 00:49:51,419
لا، هو مَن تعامل مع الخلية من قبل

603
00:49:51,726 --> 00:49:54,798
!ولا أعلم إلى أين ذهب

604
00:49:55,146 --> 00:49:59,777
كنت أعتقد بأنك قد تُدير هذا المكان
كنت مخطئًا بأمرك

605
00:50:01,318 --> 00:50:02,752
لقد إنتهينا

606
00:50:05,698 --> 00:50:07,211
هذا أمر

607
00:50:08,993 --> 00:50:11,906
إسمع، لم تكن مخطئًا بشأني يا سيّدي

608
00:50:12,872 --> 00:50:15,432
رأيت شيئًا بي ذات مرّة
ولا يزال موجودًا

609
00:50:16,875 --> 00:50:21,745
وأعتذر لأنني خذلتك، أعطني فرصةً أخرى
وسأصلح الامر، أعدك

610
00:50:32,683 --> 00:50:36,233
لا أعتقد أنه مجرد نصل
يبدو أن بها بعض السّم

611
00:50:36,520 --> 00:50:38,431
أعلم ما تتحدثين عنه، إنتظري -
آسف يا صاح -

612
00:50:38,647 --> 00:50:40,524
الرئيس (تي) يريدني أن أستلم زمام الأمور
في هذه القضية

613
00:50:40,732 --> 00:50:43,372
ماذا؟ لا أصدقك -
هذا لا يعجبني أكثر ممّا لا يعجبك -

614
00:50:43,610 --> 00:50:47,649
ولكنّه يعتمد عليّ، إنه بحاجة
إلى عميلنا الأعلى كفاءةً وتلك الأمور

615
00:50:47,948 --> 00:50:52,545
أنا لا أضع القوانين، إذهب وتحدث إليه
(يريدك أن تتبعيني يا (إم

616
00:50:52,869 --> 00:50:55,941
"قال "إجعلها تتعلم من الأفضل
إذا أردت قد أدرّبك قليلاً أثناء العمل

617
00:50:56,206 --> 00:50:58,038
إتفقنا؟ هيّا

618
00:50:58,250 --> 00:51:00,048
هل ستذهبين أم ستبقين؟ -
أجل، سأذهب -

619
00:51:00,252 --> 00:51:01,572
..جيّد -
حسنًا -

620
00:51:01,753 --> 00:51:03,903
هيّا -
إيتش)؟) -

621
00:51:06,425 --> 00:51:07,779
شكرًا على هذا

622
00:51:08,718 --> 00:51:10,038
سئمت منك

623
00:51:12,639 --> 00:51:15,836
حسنًا، إذًا ما هي الحقيقة؟ -
أخبريني أنت -

624
00:51:16,101 --> 00:51:18,092
لأنه لشخص يكره الكذب
هذا كان رائعًا

625
00:51:18,311 --> 00:51:20,029
...لم أكن -
كان هناك كيمياء بيننا -

626
00:51:20,230 --> 00:51:21,982
الطريقة التي لعبنا بها معًا
ذهابًا وإيابًا

627
00:51:22,190 --> 00:51:24,909
لقد كنت رائعة -
جاسوس بالوكالة! هذا عبقري -

628
00:51:25,151 --> 00:51:27,222
يا ليتني مَن فكّرت في هذا -
وإكتشفت حقيقة ممكنة -

629
00:51:27,445 --> 00:51:31,279
فكّر في الأمر، قد يشرح الكثير -
علامَ حصلت حتى الآن؟ -

630
00:51:31,574 --> 00:51:35,727
كنت على وشك تفعيل تفكيك جزئي على المادة
ومقارنتها مع كل السّموم

631
00:51:36,037 --> 00:51:37,550
فكرة جيّدة -
إنه العلم -

632
00:51:37,747 --> 00:51:39,465
ما كنت سأفعل هذا

633
00:51:39,666 --> 00:51:41,976
أعلم ما هذا -
هذا قتل جبابي يزن 136 كلغ -

634
00:51:42,210 --> 00:51:45,009
لذا لن أستعمله للترفيه -
هذا (زيفوس)، درجة نقية -

635
00:51:45,255 --> 00:51:47,007
الكمية الخاطئة ستقتلك على الفور

636
00:51:47,215 --> 00:51:51,413
الكمية الصحيحة ستجعلك ترقصين من دون قميص
بملهًى ليلي في (موناكو) لـ 17 ساعة

637
00:51:51,719 --> 00:51:53,357
معلومات كثيرة ٍ
معلومات كثيرة دائمًا

638
00:51:53,554 --> 00:51:58,424
هناك مكان واحدٌ فقط بالعالم كما سمعت
يخلطونه به، هيّا بنا

639
00:52:02,522 --> 00:52:04,798
هل ستأتين؟
العالم لن ينقذ نفسه

640
00:52:05,024 --> 00:52:07,493
أتقول بأنك تحتاج إليّ لإنقاذ العالم؟

641
00:52:09,278 --> 00:52:10,871
هذا ما أعتقدته

642
00:52:26,879 --> 00:52:35,588
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ...نعيم بن طلحة </font>
"(بوحمامة)"

643
00:52:38,849 --> 00:52:41,807
!يا للعجب -
سترين الكثير من هذا هنا -

644
00:52:43,354 --> 00:52:48,064
(إنها علامة (كروموليان
رمز الأمل والإبادة بمجرّتهم

645
00:52:48,400 --> 00:52:50,357
لا يزال هناك بعض النقاش حول ماهيتها

646
00:52:50,569 --> 00:52:52,207
إنه تناغم في الحقيقة

647
00:52:52,404 --> 00:52:54,714
ولكن على الأرض، هذا يعني بأننا سنُدخل
"ذوي البزّات السوداء" بأمان

648
00:52:54,949 --> 00:52:57,304
كيف تعلمين هذا؟ -
إنه بالكتيّب -

649
00:52:57,534 --> 00:52:59,445
لا تصدقي كل ما تقرئينه -
"إنه عملي" -

650
00:52:59,662 --> 00:53:04,099
وما عملي؟ الوقوف هنا والصمت؟ -
أجل، الصمت، هذا هو عملك -

651
00:53:04,416 --> 00:53:06,726
!(حسنًا، اُنظري من هنا، (ناصر
هيّا! تعرف القواعد

652
00:53:06,960 --> 00:53:09,349
لا يجب أن تظهر أيّ تكنولوجيا فضائية
بأيّ مكانٍ في الشارع

653
00:53:09,588 --> 00:53:11,738
غطّ الدراجة
قبل أن أعطيك مخالفة

654
00:53:12,800 --> 00:53:15,269
إيتش)؟)
أهذا أنت حقًا؟

655
00:53:15,511 --> 00:53:17,149
بالطبع، إنه أنا
مَن قد أكون غير هذا؟

656
00:53:17,346 --> 00:53:18,700
(مرحبًا يا (بسام -
(مرحبًا يا (إيتش -

657
00:53:18,889 --> 00:53:21,802
قال (ناصر) إنك مت -
ماذا؟ أنا... أنا لم أقل هذا قط -

658
00:53:22,059 --> 00:53:24,096
بل قلت، إنه يكذب

659
00:53:24,561 --> 00:53:26,438
...مهلاً! أترك

660
00:53:26,647 --> 00:53:29,207
...هذا -
ولِمَ سأكون ميتًا؟ -

661
00:53:31,026 --> 00:53:35,862
بسام) أساء فهمي)
سمعنا بأنك أنت و(ريزا) إنفصلتما

662
00:53:36,198 --> 00:53:39,031
ريزا)؟ مَن هذه؟) -
هذا لا يهم -

663
00:53:39,284 --> 00:53:40,877
إنسانة أم...؟ -
لا يهم -

664
00:53:41,078 --> 00:53:43,228
أشعر بالفضول حيال كيفية عمل هذا
...بين الفصائل

665
00:53:43,455 --> 00:53:45,969
هذا غير مهم إطلاقًا
صديقة قديمة لي

666
00:53:46,208 --> 00:53:48,722
تُدير أكبر وكالة إجرامية في المجرّة

667
00:53:48,960 --> 00:53:51,634
إنها سيّدة أعمال بارعة

668
00:53:51,880 --> 00:53:54,030
أنا أحبّ سيّدات الأعمال -
حسنًا، لماذا نتحدث عن هذا؟ -

669
00:53:54,257 --> 00:53:57,932
آسف يا (إيتش)، لقد كنتما ثنائيًا جميلاً-
حسنًا، شكرًا، لكن تلك الأشياء تحدث -

670
00:53:58,219 --> 00:54:01,132
قلت "هذا المريض نفسيًا
"سيشق حنجرته

671
00:54:01,765 --> 00:54:03,836
اُعذرانا للحظة

672
00:54:04,059 --> 00:54:05,936
...هذه كلماتك، وليس كلماتي، لا

673
00:54:06,144 --> 00:54:08,943
هل واعدت هذه السيّدة؟
يبدو أن هناك تضاربًا في المصالح

674
00:54:09,189 --> 00:54:11,100
ثمة تضارب بالمصالح بالنسبة إليك
بأن تعرفي عن حياتي الشخصية

675
00:54:11,316 --> 00:54:13,705
أجل، بالطبع، سأفضّل ألاّ أعرف -
مهلاً، مهلاً -

676
00:54:13,943 --> 00:54:16,378
هذا يكفي، إسمع
توقف عن ضربه

677
00:54:16,613 --> 00:54:17,933
أجل -
غطّ الدراجة -

678
00:54:18,114 --> 00:54:19,627
سأفعل بكل تأكيد -
شكرًا لك -

679
00:54:19,824 --> 00:54:21,383
هذا لن يتكرّر

680
00:54:22,285 --> 00:54:23,639
سعيدة برؤيتكما

681
00:54:23,828 --> 00:54:25,148
أجل -
بالطبع -

682
00:54:31,377 --> 00:54:32,697
ماذا؟

683
00:54:32,920 --> 00:54:35,594
سحبنا هذا من كاميرات مراقبة
خارج الملهى الليليّ

684
00:54:35,840 --> 00:54:38,832
الوقوف هناك يجعلني أشعر بعدم الإرتياح -
آسف حيال هذا -

685
00:54:44,098 --> 00:54:45,691
هل عرضت هذا لـ (تي)؟

686
00:54:45,975 --> 00:54:47,295
قلت إن كل شيء
يجب أن يمرّ عليك أولاً

687
00:54:47,477 --> 00:54:49,150
أجل كل شيء يمرّ عليّ، جيّد

688
00:54:49,687 --> 00:54:52,042
سأريه، إذهب

689
00:54:55,401 --> 00:54:57,278
!يا للهول

690
00:54:59,405 --> 00:55:01,157
!ويحي

691
00:55:11,792 --> 00:55:14,625
ها هي المشاكل تأتي -
أنا أحبّ المشاكل -

692
00:55:19,675 --> 00:55:23,748
أتفكّر في ما أفكّر فيه؟ -
(إتصل بـ (ريزا -

693
00:55:25,639 --> 00:55:27,357
أجل، ها هو

694
00:55:31,854 --> 00:55:35,927
يبدو عملاً متأخّرًا ليومين
لم يأتِ أحد لأخذها

695
00:55:42,740 --> 00:55:44,333
مرحبًا

696
00:56:26,408 --> 00:56:30,288
خطوة أخرى
وسأفجّر رأسك أيّها الوسيم

697
00:56:30,579 --> 00:56:31,899
مهلاً، مهلاً -
حسنًا -

698
00:56:32,080 --> 00:56:34,594
لا نريد إفتعال المشاكل -
لا تتحركا -

699
00:56:37,294 --> 00:56:39,444
مهلاً، اُنظر إلى نفسك

700
00:56:39,671 --> 00:56:40,991
بماذا ينادونك، "بطل"؟

701
00:56:41,172 --> 00:56:44,005
!"حتمًا لم تنادني بـ "بطل -
ما هذا الشيء؟ -

702
00:56:44,259 --> 00:56:46,296
!الشيء"؟ هو" -
المعذرة -

703
00:56:46,511 --> 00:56:50,470
لماذا تسمّيانني بالأصل؟
لا إسم للبيادق، إننا بيادق

704
00:56:51,099 --> 00:56:53,409
"حسنًا، (باوني) إذًا... أي "البيدق

705
00:56:54,394 --> 00:56:57,591
ماذا حدث هنا؟ -
أقمنا أجمل حفلة -

706
00:56:57,856 --> 00:57:01,611
جاء (كانييه) وغنّى ألبومًا جديدًا
كان من أفضل أعماله

707
00:57:01,901 --> 00:57:04,415
!اُنظرا حولكما! لقد ضربونا

708
00:57:05,738 --> 00:57:07,411
!يا مليكتي

709
00:57:10,451 --> 00:57:13,603
لقد ماتت -
لن أخدم أيّ ملكة أخرى، أنا أقسم -

710
00:57:13,871 --> 00:57:18,581
سأُدخل خنجري بجسدي، هكذا
وخلال أعضائي الحيوية

711
00:57:18,918 --> 00:57:23,788
ثم أتركه حتى يأخذني الظلام -
مهلاً -

712
00:57:24,257 --> 00:57:26,248
لن تفعل هذا فعلاً، أليس كذلك؟

713
00:57:26,467 --> 00:57:29,823
إسمعي، بيدق الملكة من دون ملكته
مجرد بيدق

714
00:57:30,096 --> 00:57:33,452
،لا شيء
...يجب أن أنهي حياتي

715
00:57:33,724 --> 00:57:37,604
بأكثر طريقة مؤلمة ممكنة

716
00:57:38,938 --> 00:57:40,417
لا توقفاني

717
00:57:40,606 --> 00:57:43,598
فرص النجاة، صفر

718
00:57:43,859 --> 00:57:45,657
أتعتقد أن علينا إيقافه؟ -
سأفعلها -

719
00:57:45,861 --> 00:57:49,013
أريد أن أرى إذا كان سيفعلها حقًا -
معذرةً، ماذا قلت؟ -

720
00:57:49,281 --> 00:57:51,318
لا شيء -
أتعلم؟ لقد قلت شيئًا -

721
00:57:51,534 --> 00:57:53,844
حقًا؟ -
أجل، إنه شاهد -

722
00:57:54,078 --> 00:57:55,398
المعذرة

723
00:57:55,579 --> 00:57:58,219
أتعلم؟
...لا أعتقد أنها قد تريدك أن

724
00:57:58,457 --> 00:58:01,449
كما تعلم، تمضي قدمًا بهذا، بصراحة

725
00:58:01,710 --> 00:58:06,147
مَن أنت لتعلمي ما تريده الملكة
وما لا تريده؟ هل أنت ملكة؟

726
00:58:06,465 --> 00:58:08,934
حسنًا، كل النساء هكذا، أجل

727
00:58:09,176 --> 00:58:11,372
ولكن لا، لا، أنا لست ملكة

728
00:58:11,595 --> 00:58:15,634
أتعلم ما هي عليه؟ إنها عميلة -
عميلة"؟" -

729
00:58:16,350 --> 00:58:20,708
هل هذا لقب؟ -
إنه لقب، لقب المكانة والسماحة -

730
00:58:21,021 --> 00:58:24,537
إم) هنا عميلة)
عميلة من دون بيدق، إذا فهمت قصدي

731
00:58:24,817 --> 00:58:28,014
لم أفكّر في هذا قط من قبل
...ولكن ربما أفضل طريقة لتكريم الميت

732
00:58:28,278 --> 00:58:30,428
هي بالإستمرار بالحياة -
أجل -

733
00:58:30,656 --> 00:58:33,296
أتعهّد لك بالولاء الأبدي
(أيّتها العميلة (إم

734
00:58:33,534 --> 00:58:36,970
لا، لا، لست مهتمةً بهذا -
فات الأوان، تمّ الأمر -

735
00:58:37,246 --> 00:58:40,557
،تعهدت بالولاء لك للتو
كنت أتمنّى أن تقولي "لا، لا، لا" قبل ذلك

736
00:58:40,832 --> 00:58:42,152
تهانيّ

737
00:58:42,334 --> 00:58:45,964
،وإذا تُوفيت قبلي
...اقسم أن أنهي حياتي

738
00:58:46,255 --> 00:58:50,647
بأكثرطريقة مؤلمة ممكنة" -"
أجل، أنت لا تروق لي -

739
00:58:50,968 --> 00:58:52,288
هيّا بنا

740
00:58:52,803 --> 00:58:54,123
سيّدتي؟

741
00:58:54,763 --> 00:58:57,039
هيّا، سنقضي وقتًا ممتعًا

742
00:58:58,266 --> 00:59:00,177
حسنًا -
!أجل -

743
00:59:02,104 --> 00:59:05,460
(هناك شيء أريد أن أخبرك به يا (إيتش
...كنت سأخبرك

744
00:59:05,732 --> 00:59:07,291
حقًا؟ -
به، أين ذهب؟ -

745
00:59:07,484 --> 00:59:09,077
أتقصدين هذا؟

746
00:59:09,653 --> 00:59:13,567
هل سرقته منّي؟ -
بل إسترددت أدلة سرقتها من مسرح الجريمة -

747
00:59:13,865 --> 00:59:16,175
فانغس) طلب منّي أن أخبّئه)
وألاّ أثق بأحد

748
00:59:16,409 --> 00:59:19,765
(أتخبرينني بأنك أصغيت لـ (فانغس
وثقت بـ (فانغس) عوضًا عن شريكك

749
00:59:20,038 --> 00:59:22,757
العميل الكبير (إيتش)؟ -
بإختصار، أجل -

750
00:59:22,999 --> 00:59:25,957
إيتش)، على ذكر العملاء)

751
00:59:28,046 --> 00:59:29,366
هيّا بنا

752
00:59:30,673 --> 00:59:33,950
لماذا هم هنا؟ -
إمّا هناك حفل توزيع جوائز لا نعلم بشأنه -

753
00:59:34,219 --> 00:59:35,892
أو أننا في ورطة كبيرة

754
00:59:36,095 --> 00:59:39,247
أشكرك، أريدك أن تغلق كل الشوارع
والممرّات ومجاري الصرف الصحّي، الآن

755
00:59:39,516 --> 00:59:40,870
اقترب من كاميرا الجسم هناك، رجاءً

756
00:59:41,059 --> 00:59:45,496
أيمكن لأحدٍ أن يشرح لي ما يحدث هنا
بحق الجحيم؟

757
00:59:45,813 --> 00:59:48,407
في الحقيقة يا سيّدي، إنه أمر حسّاس
من الأفضل أن نحافظ على سرّيته

758
00:59:48,650 --> 00:59:50,766
إقترب قليلاً، رجاءً -
سي)، أريد مكالمتك) -

759
00:59:50,985 --> 00:59:53,499
طبعاً، لا أحد يغادر المدينة، إتفقنا؟

760
00:59:55,239 --> 00:59:57,230
هذا ... هذا لا معنى له

761
00:59:57,450 --> 01:00:01,364
على الرغم من مشاعرك الشخصية
إيتش) من أفضل العملاء الذين إرتدوا هذه البزّة)

762
01:00:01,662 --> 01:00:03,812
لا سيّدي، كان من أفضل العملاء
الذين إرتدوا هذه البزّة

763
01:00:04,040 --> 01:00:07,476
"ولكنّه تغيّر منذ الحادثة مع "الخلية
اُنظر، اُنظر

764
01:00:09,504 --> 01:00:15,102
تقول مصادري إن (فانغس) سرقها من قسم
(البحوث المتقدّمة بالقسم الحربي لآل (جبابي

765
01:00:15,468 --> 01:00:19,063
وجلبها إلى هنا -
وأخفيت هذا عنّي، منذ متى؟ -

766
01:00:19,347 --> 01:00:21,623
إشرح -
أشرح؟ -

767
01:00:21,849 --> 01:00:23,886
سيّدي، مهما يكن هذا الشيء

768
01:00:24,352 --> 01:00:26,263
فقد كان مع (إم) و(إيتش) في مكتبك

769
01:00:26,771 --> 01:00:30,446
وتركتهما يرحلان يا سيّدي
مع كل الإحترام، سمحت لهما بالرحيل

770
01:00:37,323 --> 01:00:40,122
أكمل -
أمرك يا سيّدي -

771
01:00:41,410 --> 01:00:43,048
...(و(سي -
سيّدي؟ -

772
01:00:43,787 --> 01:00:45,778
إجلبهما لي مباشرةً

773
01:00:49,585 --> 01:00:54,056
أيًا كان الشيء الذي مات (فانغس) لحمايته
أعطاه لي كي لا يأخذوه

774
01:00:58,302 --> 01:01:00,532
نعم سيّدي -
(إسمع يا (إيتش -

775
01:01:00,763 --> 01:01:02,720
هذا ليس من ضمن عملي
أخرج من عندك

776
01:01:02,931 --> 01:01:04,763
"كن بأمان، من ثم أرسل لي تقريرًا"

777
01:01:05,601 --> 01:01:07,831
"قد تكون (إم) على صواب" -
أعطني تقريرًا كل عشر دقائق -

778
01:01:08,061 --> 01:01:10,371
قد يكون هناك جاسوس
"داخل "الرجال بالبزّات السوداء

779
01:01:19,907 --> 01:01:22,137
حسنًا، خذي هذه، سأبعدهم

780
01:01:22,367 --> 01:01:24,438
سأقابلك بالميدان الرئيسي
بعد 20 دقيقة

781
01:01:24,911 --> 01:01:26,424
إذهبي

782
01:01:26,622 --> 01:01:29,853
معذرةً، معذرةً

783
01:01:32,711 --> 01:01:34,463
!مرحبًا يا شباب
ما إحتمالات تصادفنا؟

784
01:02:27,557 --> 01:02:30,709
ناصر)! أحتاج إلى إستعارة دراجتك) -
ما دمت ستستعيرها ولا تسرقها -

785
01:02:30,977 --> 01:02:34,129
أجل، بالطبع، بسرعة، هيّا -
!(بسام) -

786
01:02:39,193 --> 01:02:43,152
حسنًا، السرعة، المكابح -
مياه، الجو حار هناك -

787
01:02:43,448 --> 01:02:46,088
هذا مراعٍ جدًا من قبلك
هذه بسيطة جدًا، صحيح؟

788
01:02:46,325 --> 01:02:48,157
،أجل، بسيطة جدًا، بالتأكيد
أجل، أجل

789
01:02:48,369 --> 01:02:51,646
تمامًا كقيادة الدراجة الهوائية -
حسنًا، رائع -

790
01:02:59,171 --> 01:03:00,844
آسف

791
01:03:07,304 --> 01:03:11,013
حسنًا، هذا لا يشبه قيادة
الدراجة الهوائية نهائيًا

792
01:03:55,018 --> 01:03:57,009
!أسرعي، إصعدي

793
01:03:59,439 --> 01:04:01,316
!تمسّكي

794
01:04:07,656 --> 01:04:08,976
!بئسًا

795
01:04:11,743 --> 01:04:13,700
!(تمسّك يا (باوني

796
01:04:14,579 --> 01:04:16,138
تمسّك

797
01:04:16,373 --> 01:04:18,091
!إنتظراني

798
01:04:18,750 --> 01:04:20,548
!شكرًا

799
01:04:26,466 --> 01:04:28,377
لا أصدق بأن هذا قد نجح

800
01:04:28,593 --> 01:04:30,664
مهلاً، (إيتش)؟ -
أجل؟ -

801
01:04:30,887 --> 01:04:32,605
حسنًا، النظارات

802
01:04:33,306 --> 01:04:35,058
!مرحبًا جميعًا
أيمكنكما النظر إلى هنا؟

803
01:04:35,267 --> 01:04:37,463
قد فحسب

804
01:05:08,341 --> 01:05:09,661
!ويحي

805
01:05:11,761 --> 01:05:13,832
ما رأيك؟ هل أضغط على الزر الأحمر؟
أعتقد بأنه السرعة القصوى

806
01:05:14,055 --> 01:05:15,966
لا، أعتقد بأن الزر الأزرق
هو السرعة القصوى

807
01:05:16,182 --> 01:05:18,253
أحيانًا عليك أن تثقي بحدسك

808
01:05:18,476 --> 01:05:20,387
!حدسي، لا حدسك

809
01:05:21,562 --> 01:05:23,917
فليضغط أيّ أحد على أيّ شيء

810
01:05:50,883 --> 01:05:52,362
لقد فقدوا أثرنا

811
01:05:52,551 --> 01:05:53,950
ماذا قلت لك؟ السرعة القصوى -
أجل، أجل، حسنًا -

812
01:05:54,136 --> 01:05:56,571
ثقي  بحدسك، ثقي بحدسك -
حسنًا -

813
01:05:56,806 --> 01:06:01,801
يا للهول! أكره الرمال -
الزر الاحمر كان رائعًا -

814
01:06:02,144 --> 01:06:04,374
فلنضغط على الزر الأحمر مجددًا

815
01:06:14,907 --> 01:06:16,625
ماذا يفعل؟

816
01:06:17,701 --> 01:06:19,260
يتحرك

817
01:06:32,090 --> 01:06:34,559
ما هذا الشيء؟ -
أترى النواة؟ -

818
01:06:34,801 --> 01:06:38,112
كيف تصدر الطاقة الحرارية بإستمرار
داخل الطرة الضوئية؟

819
01:06:38,764 --> 01:06:40,163
أجل، أجل، لا، أنا أراها كلها

820
01:06:40,349 --> 01:06:43,228
أرى جزء الكرة الضوئية -
!حسنًا، أجل، صمتًا -

821
01:06:43,477 --> 01:06:46,435
إنها إنفجارات حرارية ضخمة

822
01:06:46,688 --> 01:06:49,726
إنتظري، ماذا؟ ما الذي تعنينه؟
مثل القنبلة أو شيءٌ من هذا القبيل؟

823
01:06:49,983 --> 01:06:55,342
أعتقد أن ما ننظر إليه هو نجم مضغوط
...ومن لون الشعلة

824
01:06:55,947 --> 01:06:58,507
سأقول إنه نجم أزرق عملاق

825
01:06:59,743 --> 01:07:05,500
فلنضغط على الزر، ولنرَ ما يفعله -
أتقترح أن نجرّب نجمًا مسلحًا للمرح؟ -

826
01:07:05,874 --> 01:07:10,425
حسنًا، لأجل العلم والمرح -
أحدهما لا ينفي الآخر، حسنًا -

827
01:07:10,754 --> 01:07:14,543
أجل، ليس هناك مكان أفضل من هذا، صحيح؟
لا يُسمّونه الربع الخالي من دون سبب

828
01:07:14,841 --> 01:07:19,790
أجل، لهذا السبب إقترحت هذا، هيّا -
عند الإحداثية " 0،100 "؟ ما رأيك؟ -

829
01:07:20,138 --> 01:07:21,856
أجل، فلنبدأ ببطء

830
01:07:22,474 --> 01:07:24,545
إضغطي الزر -
حسنًا -

831
01:07:31,608 --> 01:07:35,522
ربما عليك أن ترفعي الطاقة قليلاً

832
01:07:42,410 --> 01:07:45,209
هل هذا أقل ضبط له؟

833
01:07:47,332 --> 01:07:51,041
أتظنان أن أحدًا لن يلاحظ
بأن هذا لم يكن هنا من قبل؟

834
01:08:01,512 --> 01:08:04,311
لقد هربا يا سيّدي

835
01:08:06,726 --> 01:08:09,639
...أعتقد أن العبارة المناسبة هي

836
01:08:10,021 --> 01:08:12,934
أنك فقدت أثرهما -
حسنًا، وضّحت من قبل لك يا سيّدي -

837
01:08:14,859 --> 01:08:17,055
بأن هناك من يساعدهما -
ربما -

838
01:08:17,778 --> 01:08:20,850
...(ولكنّني أعلم (إيتش
مهما كان ما يفعله، هناك سبب ورائه

839
01:08:21,115 --> 01:08:22,947
لماذا تستمرّ في حمايته؟

840
01:08:24,535 --> 01:08:26,446
ماذا سيتطلّب الأمر؟

841
01:08:26,912 --> 01:08:30,906
أنا أحمي هذه المؤسسة -
ممّ؟ منّي؟ -

842
01:08:31,208 --> 01:08:34,963
أتقلل من ولائي يا سيّدي؟ -
على الأقل، حكمك -

843
01:08:38,632 --> 01:08:42,466
أهناك أيّ شيءٍ آخرأيّها العميل (سي)؟

844
01:08:44,263 --> 01:08:46,140
لا يا سيّدي -
جيّد -

845
01:08:46,599 --> 01:08:48,397
أيمكنك الرحيل إذًا؟

846
01:09:08,162 --> 01:09:11,439
كان يعلم (فانغس) قوة هذا الشيء
أليس كذلك؟

847
01:09:11,707 --> 01:09:16,497
علم أن بإمكانه تدمير عوالم وأعطاك إيّاه
...لا أفهم، أنت شخص قابله توًا

848
01:09:16,837 --> 01:09:18,510
لِمَ سيفعل هذا؟

849
01:09:20,048 --> 01:09:24,121
لا أعلم، ربما وثق فيّ

850
01:09:25,137 --> 01:09:27,367
...لا أشك في مصداقيتك

851
01:09:27,597 --> 01:09:31,147
(لكنّني غنّيت في جنازة والدة (فانغس

852
01:09:31,977 --> 01:09:34,890
بشكل رائع، إن أمكنني الإضافة
كنّا نعلم كل شيء عن أحدنا الآخر

853
01:09:35,147 --> 01:09:38,105
أنا متأكّد من أنه كان يثق فيّ

854
01:09:39,401 --> 01:09:41,870
(حسنًا يا (إيتش
...لو أردت أن تعلم

855
01:09:42,529 --> 01:09:46,887
قال إنك تغيّرت -
أتعلمين؟ سئمت سماع الناس يقولون لي -

856
01:09:47,200 --> 01:09:49,237
،"لقد تغيّرت"
أنا نفس الشخص الذي كنت عليه لأعوام

857
01:09:49,452 --> 01:09:53,161
أتعني أنك كنت دائمًا هكذا؟ -
كيف هكذا؟ -

858
01:09:54,165 --> 01:09:57,556
أحمق، غامض، مغرور، متهوّر

859
01:09:58,336 --> 01:10:00,691
هل فوّت أيّ شيء؟ -
حسنًا، أجل، إسمعي -

860
01:10:00,922 --> 01:10:04,836
مغرور ومتهوّر"، هذا جيّد"
ربما عندي بعض تلك الصفات أحيانًا

861
01:10:05,135 --> 01:10:07,888
لكن إحزري أمرًا، عملي هو إنقاذ العالم
وهذا ما سأفعله

862
01:10:08,138 --> 01:10:12,336
وأنا بارعٌ في هذا، وأثناء حدوث ذلك
القوانين هي أنه ليس هناك أيّ قوانين

863
01:10:12,642 --> 01:10:14,360
حسنًا، هذا قانون

864
01:10:15,770 --> 01:10:20,048
!بئسًا! حسنًا، لا أحد يتحرك -
اُتركها يا كرة الشعر -

865
01:10:20,358 --> 01:10:22,156
لا أحد يتحرك -
كيف أتيت إلى هنا يا (بسام)؟ -

866
01:10:22,360 --> 01:10:25,955
أتشعر بالرطوبة يا (إيتش)؟
لم أستحم من قبل

867
01:10:26,781 --> 01:10:29,853
فقدت ما يقارب الكيلوغرام من القذارة -
يا للهول! لقد شربنا من هذا -

868
01:10:30,118 --> 01:10:33,748
يا للهول! شعرت بأن مذاقه كلحية حيّة -
حسنًا -

869
01:10:34,038 --> 01:10:36,598
إسمع يا (بسام)، إتفقنا يا صاح؟

870
01:10:36,833 --> 01:10:39,791
فلنفكّر بعقلانية، لا أعتقد بأنك تعلم
... ما تتعامل معه، لذا

871
01:10:40,044 --> 01:10:44,003
لا، بل أعلم بالتأكيد
وهي ستدفع مقابله مبلغًا هائلاً

872
01:10:44,298 --> 01:10:46,528
!لا، إنتظر، إنتظر، إنتظر -
!لا، لا، لا -

873
01:10:46,759 --> 01:10:49,069
!حياة سعيدة أيّها الأحمقان

874
01:10:49,303 --> 01:10:51,977
(أحسنت صنعًا يا (إيتش

875
01:10:58,562 --> 01:11:01,202
(أيمكنك أن تطلب منها يا (باوني
أن تعطيني المفتاح؟

876
01:11:01,440 --> 01:11:04,558
لديها إسم ولقب، وأنت تعلم هذا

877
01:11:04,819 --> 01:11:07,459
سيّدتي، وجه القمامة يريد المفتاح

878
01:11:09,073 --> 01:11:12,304
(أيمكنك إخباره يا (باوني
بأنه كلما أسرع بإعادة الطاقة لوحدة تحكّمي

879
01:11:12,576 --> 01:11:16,888
إستطعت أن أبرمجه أسرع؟ -
سيّدتي تقول أنت مهرّج قذر ساذج -

880
01:11:17,206 --> 01:11:20,881
تسبّبت حماقته
في تهديد الكوكب بحدّ ذاته

881
01:11:21,168 --> 01:11:24,638
أتعلم؟ لم تقل هذا، إتفقنا؟
أنت أسوأ قطعة بالشطرنج

882
01:11:24,922 --> 01:11:26,799
لقد قالت هذا -
لم تقل أيّ شيء مثل هذا -

883
01:11:27,007 --> 01:11:29,647
ولكن كنت أفكّر في هذا
بصراحة، بكل كلمة قالها

884
01:11:29,885 --> 01:11:31,842
ذكرت وجهة نظر سديدة، شكرًا

885
01:11:37,559 --> 01:11:39,914
أيمكنك إخبار سيّدتك
بأن لديها طاقة الآن؟

886
01:11:41,313 --> 01:11:43,907
يقول وجه القمامة يا سيّدتي
إن لديك طاقة

887
01:11:44,691 --> 01:11:46,967
أيمكنك شكره؟ -
حقًا؟ -

888
01:11:47,194 --> 01:11:50,744
ولكن ببرودة، بطريقة مهذّبة
يمكنك المبالغة في ما تريده

889
01:11:51,031 --> 01:11:52,988
قل ما تشاء، أنا أثق بك

890
01:11:53,200 --> 01:11:56,033
"سيّدتي تقول لك "شكرًا

891
01:11:58,288 --> 01:12:00,199
أعلم إلى أين السلاح ذاهب
وكيف نستعيده

892
01:12:00,415 --> 01:12:03,168
سيّدتي؟ -
أنا سأتعامل مع هذا، أسمعك -

893
01:12:03,418 --> 01:12:08,333
لدى (بسام) مشترٍ واحد حقيقي
(ريزا ستافروز)

894
01:12:08,673 --> 01:12:13,349
ريزا)؟ التي واعدتها؟)
ريزا) تاجرة السلاح الفضائيّ المعروفة؟)

895
01:12:13,678 --> 01:12:18,229
سأتدخّل قليلاً
واعدت (ريزا ستافروز) تاجرة الموت؟

896
01:12:18,558 --> 01:12:20,390
أمّ القتل؟

897
01:12:20,894 --> 01:12:22,214
إنها جذابة جدًا

898
01:12:22,395 --> 01:12:24,671
لم أكن أعرف أنها تاجرة سلاح عندما قابلتها

899
01:12:24,898 --> 01:12:30,610
كنت مشتّتًا بحيلها الأنثوية
وجمالها السّام

900
01:12:30,987 --> 01:12:34,025
بالإضافة إلى ذلك، لم نكن مهتمين بالمسمّيات
فقط بما داخل قلوبنا

901
01:12:34,282 --> 01:12:37,718
ولو كان إمتلاك قلب عطوف
يُعتبر جريمةً، اُقتلني إذًا

902
01:12:37,994 --> 01:12:40,713
ليس بعد -
لكن ستعلمينني حينها، صحيح؟ -

903
01:12:42,707 --> 01:12:46,940
ولكن فعلاً؟ قلب عطوف؟

904
01:12:49,672 --> 01:12:52,471
ماذا؟ -
...هذا -

905
01:12:52,800 --> 01:12:55,030
حسنًا، أهو مضحك؟
حقًا؟

906
01:12:57,263 --> 01:13:00,460
"قلبي العطوف" -
كم هو غبي، مَن يتكلم هكذا؟ -

907
01:13:00,725 --> 01:13:02,523
!أيّها الغبي الأبله

908
01:13:04,604 --> 01:13:06,880
لم تقعي في الحبّ قط، صحيح؟

909
01:13:08,900 --> 01:13:10,732
أنا لا أسخر منك
ولكنّني أسأل بصراحة

910
01:13:10,943 --> 01:13:13,617
لم تتخلّي قط عن المنطق
من أجل العاطفة؟

911
01:13:14,864 --> 01:13:17,060
ما هذا؟
تتمة لـ (نوتبوك)؟

912
01:13:17,283 --> 01:13:20,958
لم أشاهده قط
ولكن أفترض أن به الكثير من هذا الهراء

913
01:13:21,245 --> 01:13:25,603
لا، لم أقع في الحبّ
العاطفة غير مستقرّة والمنطق ثابت

914
01:13:25,917 --> 01:13:27,237
أهذا صحيح؟ -
أجل -

915
01:13:27,418 --> 01:13:32,208
الإنجذاب الجسدي ليس إلاّ تفاعلات كيميائية
في عقلك، لا يمكنك الوثوق بها

916
01:13:32,715 --> 01:13:34,035
ليست حقيقية

917
01:13:34,216 --> 01:13:37,129
أليس الكون بأكمله عبارة
عن تفاعل كيميائي؟

918
01:13:37,928 --> 01:13:39,805
متأكّد أن بوسعك الوثوق في هذا

919
01:13:40,598 --> 01:13:42,077
يبدو واقعيًا جدًا

920
01:13:45,019 --> 01:13:46,692
هذا عميق نوعًا ما

921
01:13:50,065 --> 01:13:51,624
حسنًا، هذا سيفي بالغرض

922
01:13:55,988 --> 01:13:57,422
قومي بتشغيلها

923
01:13:58,490 --> 01:13:59,810
شكرًا لك

924
01:14:01,076 --> 01:14:02,396
(باوني)

925
01:14:03,412 --> 01:14:05,528
ليس هنا -
هذا أبعد ما يمكنني القفز إليه -

926
01:14:05,748 --> 01:14:07,546
بوسعي القفز إلى مكان أعلى
ولكن سيبدو أكثر غرابة

927
01:14:07,750 --> 01:14:09,423
حسنًا، يكفي

928
01:14:11,253 --> 01:14:12,573
...ها نحن

929
01:14:16,008 --> 01:14:18,045
!واُنظروا لهذا

930
01:14:18,886 --> 01:14:20,843
أحسنت

931
01:14:21,680 --> 01:14:23,876
أعرف (ريزا) وقد تكون تاجرة الموت

932
01:14:24,099 --> 01:14:27,774
ولكن لديها نقطة ضعف واحدة
مستعد لتكون بطلاً أيّها الصغير؟

933
01:14:28,061 --> 01:14:31,053
منفتح لأيّ شيء تقريبًا -
(جيّد، لأننا ذاهبون إلى (نابولي -

934
01:14:31,315 --> 01:14:34,751
إلى قلعة (ريزا) المحصّنة
وللموت المؤكّد؟

935
01:14:39,114 --> 01:14:41,913
"قلعة (ريزا) المحصّنة"

936
01:14:42,159 --> 01:14:44,548
"وللموت المؤكّد"

937
01:15:02,387 --> 01:15:04,617
!لا تطلقوا، لا تطلقوا

938
01:15:09,185 --> 01:15:10,505
أنا آسفة جدًا

939
01:15:10,687 --> 01:15:12,758
أيمكننا فعل هذا في يوم آخر؟
لديّ زائر آخر

940
01:15:12,981 --> 01:15:14,415
بكل تأكيد -
إتفقنا؟ -

941
01:15:14,607 --> 01:15:15,927
شكرًا لك -
الوداع -

942
01:15:16,109 --> 01:15:18,305
وداعًا -
وداعًا -

943
01:15:22,824 --> 01:15:25,703
لوكا)! هل إشتقت إليّ؟) -
كلا -

944
01:15:36,504 --> 01:15:38,256
!(إيتش)

945
01:15:39,215 --> 01:15:41,092
أعرف سبب وجودك هنا

946
01:15:43,970 --> 01:15:45,688
لِمَ ترتدي سروالاً ورديًا؟

947
01:16:01,737 --> 01:16:03,774
كيف حالك؟

948
01:16:03,990 --> 01:16:05,583
مرّ وقت طويل، صحيح؟

949
01:16:05,783 --> 01:16:09,572
هذا أصعب ما في الإنفصال
هم الأصدقاء الذين تخسرهم

950
01:16:11,414 --> 01:16:13,690
لقد حظينا بوقت ممتع رغم ذلك
أليس كذلك؟

951
01:16:14,667 --> 01:16:16,624
أظن أنا و(ريزا) حظينا بوقتٍ ممتع

952
01:16:16,836 --> 01:16:19,589
وأنت تواريت في الخلفية بعض الشيء

953
01:16:28,222 --> 01:16:29,974
مذهلة، أليست كذلك؟

954
01:16:30,433 --> 01:16:35,143
أنا أحبّ كل المخلوقات الغبية الجميلة

955
01:16:41,777 --> 01:16:43,893
هذا مألوف، أليس كذلك؟

956
01:16:46,907 --> 01:16:48,227
...إذًا

957
01:16:48,534 --> 01:16:50,969
طردك "ذوو البزّات السوداء" أخيرًا؟

958
01:16:51,203 --> 01:16:53,843
في الواقع، أنا خرجت بنفسي

959
01:16:54,873 --> 01:16:57,991
بعض الخيول وُلدت لتحوم حرّةً -
وأخرى تتعرّض لإطلاق النار -

960
01:16:58,252 --> 01:17:01,085
ما الذي تفعله هنا؟ -
أردت رؤيتك -

961
01:17:01,338 --> 01:17:03,090
وأحضرت شيئًا لك

962
01:17:05,134 --> 01:17:09,207
أعرف كم تحبّين الحيوانات المميّزة
لذا أحضرت لك عرضًا للسلام

963
01:17:13,141 --> 01:17:14,495
لقد أعجبني

964
01:17:15,227 --> 01:17:19,744
إنه لطيف بطريقة قبيحة، صحيح؟

965
01:17:20,065 --> 01:17:23,945
،الأخير من بني نوعه -
لطالما عرفت السبيل إلى قلبي، أليس كذلك؟ -

966
01:17:24,695 --> 01:17:27,255
ولطالما عرفت كيف تجعلين قلبي
ينبض بهذه السرعة

967
01:17:27,489 --> 01:17:29,878
ولا أيّ ماسح ذاكرة في العالم
سيجعلني أنسى هذا

968
01:17:30,117 --> 01:17:33,314
كنت في الواقع أتطلّع لرؤية أسلحتي"
"وهي تمزقك

969
01:17:33,578 --> 01:17:37,890
ثم رأيت ذلك الوجه المثالي

970
01:17:39,751 --> 01:17:42,869
كان عليّ أن أعرف -
تعرفين ماذا؟ -

971
01:17:44,297 --> 01:17:47,574
أريد معرفة الحقيقة
أكان هذا حقيقيًا فعلاً؟

972
01:17:48,885 --> 01:17:50,205
ما بيننا؟

973
01:17:50,387 --> 01:17:52,378
"أنا وأنت؟ أكان حقيقيًا؟"

974
01:17:53,390 --> 01:17:55,063
هذا مبشر

975
01:17:57,852 --> 01:17:59,490
أكان كذلك؟

976
01:18:00,271 --> 01:18:04,629
عرفت مَن تكونين منذ البداية
وكانت وظيفتي كسب ثقتك

977
01:18:05,777 --> 01:18:09,407
والإطاحة بك
عندما تحين الفرصة، هذه هي الحقيقة

978
01:18:09,697 --> 01:18:13,213
"سأغلق سماعة الأذن من أجل هذا" -
!رباه، اُصمتي -

979
01:18:14,244 --> 01:18:15,564
ماذا؟ -
لا، آسف -

980
01:18:15,745 --> 01:18:19,978
...هذا ما أقوله لمشاعري
عندما تتواجد أصوات في رأسي

981
01:18:20,291 --> 01:18:21,770
أعرف

982
01:18:21,960 --> 01:18:23,792
لم أستطع التظاهر بهذا

983
01:18:25,797 --> 01:18:28,357
شكرًا لك -
لا بأس -

984
01:18:29,175 --> 01:18:31,052
...لا ولكن شكرًا لك على

985
01:18:31,677 --> 01:18:35,796
إعطائي الخاتمة -
جميعنا نحتاج إلى خاتمة من وقتٍ لآخر -

986
01:18:36,099 --> 01:18:39,296
أخرجه من هنا -
ماذا ... مهلاً، كلا، إنتظر -

987
01:18:39,560 --> 01:18:42,916
أنا أيضًا أريد خاتمة، ماذا عن مشاعري؟ -
(إليك نصيحة يا عزيزي (إيتش -

988
01:18:43,189 --> 01:18:45,066
في المرّة التالية عندما تحضر عرض سلام

989
01:18:45,274 --> 01:18:49,188
لا تدعه يتزامن مع اليوم عينه
الذي أمتلك فيه أقوى سلاح تمّت صناعته

990
01:18:49,487 --> 01:18:51,603
،لا علاقة له بهذا
لم أكن أعرف أن لديك سلاحًا

991
01:18:51,822 --> 01:18:54,291
الأمران مختلفان، إنها مصادفة

992
01:18:54,533 --> 01:18:57,685
صدفة بحتة، لم أعلم أنه لديها سلاح
أكنت تعرف أنها تملك سلاحًا؟

993
01:18:58,954 --> 01:19:02,868
،خذاه للقارب -
حسنًا، لا بأس، لا بأس -

994
01:19:08,589 --> 01:19:12,708
أظنه سار على ما يرام يا رفيقيّ
يبدو أننا سنرى بعضنا كثيرًا

995
01:19:39,036 --> 01:19:42,586
،حسنًا، حسنًا، حسنًا
حسنًا

996
01:19:43,957 --> 01:19:45,550
(عزيزي (سباستيان

997
01:19:45,751 --> 01:19:49,824
ما رأيك بأن تدمّر النظام الشمسي كاملاً
من دون مغادرتك لمنزلك؟

998
01:19:50,130 --> 01:19:52,326
باوني)؟)" -"
نعم، أراه -

999
01:19:55,677 --> 01:19:58,271
هلاّ تنظرون إلى هذا؟
(أنت جاهزة يا (إم

1000
01:20:01,016 --> 01:20:03,007
(حسنًا يا (باوني
كل شيء يعتمد عليك الآن

1001
01:20:03,226 --> 01:20:05,786
حسنًا، هذا النوع من الضغط ليس بنّاءً

1002
01:20:06,021 --> 01:20:09,776
الأمر بسيط جدًا يا عزيزي
هل تريده أو لا؟

1003
01:20:10,484 --> 01:20:15,115
لا، لا أملك سوى واحدًا فقط"
"ولن يكون معي لمدة طويلة

1004
01:20:15,447 --> 01:20:16,926
"لا، سأعطيك خمس ثوانٍ"

1005
01:20:17,115 --> 01:20:20,153
أحسنت قصّها

1006
01:20:22,162 --> 01:20:23,994
سأتصل بك لاحقًا

1007
01:20:24,456 --> 01:20:27,209
!هراء، هراء -
اُنظر إلى قدميك الصغيرة -

1008
01:20:27,459 --> 01:20:29,609
!أنت سريع جدًا

1009
01:20:30,211 --> 01:20:33,761
"!اُنظر لحالك وأنت تركض"

1010
01:20:34,341 --> 01:20:35,661
"!أنت سريع جدًا"

1011
01:20:35,842 --> 01:20:37,833
"إنتظر، أنا قادمة! أنا قادمة"

1012
01:20:43,600 --> 01:20:47,309
والآن لا تهرب مجددًا، مرحبًا

1013
01:20:48,730 --> 01:20:53,167
وأنا من كنت أظن أن (إيتش) يعمل بمفرده

1014
01:20:54,360 --> 01:20:58,638
!كم أنا ساذجة
!ويا لك من مسكينة

1015
01:20:59,240 --> 01:21:01,800
تعلمت درسًا لا يُنسى، نعم

1016
01:21:05,204 --> 01:21:07,957
هذا؟
(إنه مبيد من نوع (كارزيغ

1017
01:21:08,207 --> 01:21:10,881
أتعرفين ماذا يفعل بالجسد البشري؟

1018
01:21:12,587 --> 01:21:16,421
إنه يحرقك من الداخل للخارج

1019
01:21:17,091 --> 01:21:18,411
ظريف

1020
01:21:19,093 --> 01:21:22,529
(أتعرفين ما يفعله (باوني
بتاجرسلاح فضائي سادي؟

1021
01:21:22,805 --> 01:21:28,278
(لا عزيزتي أخبريني بما هو الـ (باوني -
!أنا (باوني) أيّتها المجنونة -

1022
01:22:14,189 --> 01:22:16,339
يبدو أن الأدوار إنقلبت

1023
01:22:18,735 --> 01:22:20,533
!كانت إلتقاطة مذهلة

1024
01:22:56,231 --> 01:22:58,108
!كان هذا شعورًا رائعًا

1025
01:23:06,533 --> 01:23:08,922
لا تقلقي، لا تقلقي
كل هذا جزءً من الخطة

1026
01:23:09,411 --> 01:23:12,085
(لطالما كنت واهمًا يا (إيتش

1027
01:23:20,964 --> 01:23:23,638
هدية سلام، اُقتلهما

1028
01:23:24,467 --> 01:23:27,061
إبدأ به وإجعله يتألم

1029
01:23:27,303 --> 01:23:29,658
!لا
!لست مضطرًا لفعل هذا

1030
01:23:29,889 --> 01:23:32,449
!ضعني أرضًا أيّها التيرانشي البلطجي

1031
01:23:32,809 --> 01:23:35,369
مهلاً، هل قلت "تيرانشي"؟ -
أجل -

1032
01:23:35,603 --> 01:23:39,437
نعم سيّدتي، لا يميلون للتفكير الجيّد
عندما يتعلّق الأمر بالقتل

1033
01:23:39,732 --> 01:23:44,329
الدماغ بحجم جوزة الفستق -
أنت لا تساعد -

1034
01:23:46,906 --> 01:23:51,059
المخلوق الذي رأيته كان تيرانشي"
"(غير مرخّص من مجرة (أندروميدا 2

1035
01:23:51,369 --> 01:23:53,280
تيرانشي؟

1036
01:23:56,749 --> 01:24:00,379
أعرف مخلوقًا تيرانشيًا
قابلت واحدًا ذات مرّة

1037
01:24:00,711 --> 01:24:02,748
لقد ساعدته

1038
01:24:03,172 --> 01:24:05,812
(كافلا ناغشولين)

1039
01:24:06,259 --> 01:24:07,579
ماذا؟

1040
01:24:08,803 --> 01:24:11,477
(كابلا ناكسولين) -
ما قالته -

1041
01:24:11,722 --> 01:24:14,840
كيف تعرفين هذا؟ -
!لأنه قاله لي -

1042
01:24:21,690 --> 01:24:23,840
مولي)؟) -
نعم -

1043
01:24:24,235 --> 01:24:28,069
مولي)؟ هل تمازحني؟)
حقًا؟

1044
01:24:29,406 --> 01:24:33,161
مَن الواهم الآن؟ -
أهذا أنت؟ -

1045
01:24:37,039 --> 01:24:40,748
لقد كبرت، أعني وكذلك أنا

1046
01:24:44,004 --> 01:24:47,235
أعطها الصندوق -
(لا يمكنك فعل هذا يا (لوكا -

1047
01:24:47,591 --> 01:24:51,710
ألم أعاملك معاملة حسنة؟
تركتك تقتل كل من تريده

1048
01:24:52,012 --> 01:24:53,332
!بحقك

1049
01:24:54,306 --> 01:24:56,024
كلا؟

1050
01:24:58,060 --> 01:24:59,573
الصندوق

1051
01:25:03,357 --> 01:25:04,677
شكرًا لك

1052
01:25:05,651 --> 01:25:07,927
بالمناسبة، لقد غيّرت حياتي

1053
01:25:08,153 --> 01:25:12,112
!مهلاً، بسرعة
كابلا ناكشولين)، ما معناها؟)

1054
01:25:12,908 --> 01:25:14,228
...إنها تعني

1055
01:25:14,409 --> 01:25:19,802
ذات يوم سأقتل مَن أختار"
"بطريقة بشعة لا يمكن تخيّلها

1056
01:25:20,165 --> 01:25:25,319
أو ربما يمكننا إبقاؤها هنا
حتى نقرّر أنا وهو خطتنا

1057
01:25:25,921 --> 01:25:28,913
إيتش)، (إيتش)، هل أنت بخير؟)

1058
01:25:29,341 --> 01:25:31,332
أنا بخير

1059
01:25:32,427 --> 01:25:36,182
كان ذلك... كان ذلك حماسيًا -
أجل، ومؤلمًا بشكل لا يوصف -

1060
01:25:36,473 --> 01:25:37,793
أجل

1061
01:25:37,974 --> 01:25:40,045
متأكّد أن الخطة لم تسر في مسارها
بكل طريقة يمكن تصوّرها

1062
01:25:40,268 --> 01:25:41,781
أجل، حسنًا

1063
01:25:42,687 --> 01:25:45,725
حسنًا... اسمك (مولي)؟

1064
01:25:47,400 --> 01:25:49,835
لا يُفترض أن تعرف هذا -
فات الأوان، لقد عرفته الآن -

1065
01:25:50,070 --> 01:25:51,902
أظن أنه من العادل الآن
أن تعرفي إسمي

1066
01:25:52,447 --> 01:25:53,767
لا أرغب في معرفته -
سأخبرك -

1067
01:25:53,948 --> 01:25:55,382
حسنًا -
جاهزة؟ -

1068
01:25:55,575 --> 01:25:57,248
(هوراشيو) -
ليس هذا -

1069
01:25:57,452 --> 01:25:58,931
بالفعل ليس هو

1070
01:26:00,163 --> 01:26:01,597
(بل (هنري

1071
01:26:02,665 --> 01:26:04,815
(أجل، تبدو كـ (هنري -
جيّد، هذا كل ما لديّ -

1072
01:26:05,043 --> 01:26:06,363
(أنا (ستيف

1073
01:26:06,544 --> 01:26:09,013
ستيف)؟)
ظننتك قلت إن البيادق لا أسماء لها

1074
01:26:09,255 --> 01:26:12,373
ليس لدينا، شعرت بأنني مستبعد

1075
01:26:12,884 --> 01:26:14,636
!(ستيف)

1076
01:26:21,684 --> 01:26:23,402
...مهلاً

1077
01:26:25,605 --> 01:26:27,994
هذا ليس رائعًا

1078
01:26:31,277 --> 01:26:35,475
لا يعجبني ما تفعله الأرض الآن -
!كلا، كلا، كلا -

1079
01:26:41,037 --> 01:26:43,267
(كابلا ناكشولين)

1080
01:26:45,499 --> 01:26:46,819
كانت تستحق المحاولة

1081
01:26:47,001 --> 01:26:49,561
يجب أن نحظى بالسلاح
"لأجل "الخلية

1082
01:26:49,795 --> 01:26:54,426
لا، لا أعرف لو سمعتما هذا
"ولكنّنا "ذوو البزّات السوداء

1083
01:26:56,385 --> 01:26:58,820
رجال ونساء ذوو البزّات السوداء

1084
01:27:01,432 --> 01:27:02,752
تصحيح موفّق

1085
01:27:02,933 --> 01:27:05,083
لو فكّرتما في أننا سنعطيكما هذا
فعليكما التفكيرجيّدًا

1086
01:27:05,311 --> 01:27:07,905
ليس لديكما أدنى فكرة مع مَن تتعاملان
لأننا نحمي الأرض

1087
01:27:08,147 --> 01:27:11,583
،وهذا يعني الجميع وكل شيء عليها
أتريدان فعل هذا؟ أتريدان أن تضربا؟

1088
01:27:11,859 --> 01:27:13,657
حسنًا، هيّا بنا

1089
01:27:17,323 --> 01:27:20,873
تحركا وإلاّ محوتُ هذه الجزيرة برمّتها
بكل ما عليها

1090
01:27:23,329 --> 01:27:26,003
ونحن فيها، ألاَ تظنين
أن علينا التكلم في هذا الأمر؟

1091
01:27:26,248 --> 01:27:28,398
أعطيتهما خطابًا كبيرًا -
أجل، أحببت الخطاب فعلاً -

1092
01:27:28,625 --> 01:27:30,616
ولكن ظننت أن هذا
قد يكون أكثر فعالية

1093
01:27:30,836 --> 01:27:32,986
لقد سمعتماني
لا تُجبراني على إستخدامه

1094
01:27:33,213 --> 01:27:35,284
سنفعل أيّ شيء لحماية عالمنا

1095
01:27:40,220 --> 01:27:42,052
وكذلك نحن

1096
01:27:58,322 --> 01:28:00,962
لا يوجد شيء بهذا الكون لا يُقتل

1097
01:28:01,199 --> 01:28:04,908
مع الفولتية المناسب
هل كلاكما بخير؟

1098
01:28:05,203 --> 01:28:07,080
نعم سيدي، لم نكن أفضل

1099
01:28:07,664 --> 01:28:10,622
كيف وجدتنا يا سيّدي؟ -
الخبرة -

1100
01:28:11,751 --> 01:28:15,710
ريزا) مجددًا يا (إيتش)؟)
متى ستتعلّم؟

1101
01:28:18,049 --> 01:28:21,167
عرفت أن بوسعي الإعتماد عليك
وفي النهاية نجحت

1102
01:28:21,428 --> 01:28:24,102
أشكرك يا سيّدي -
(وكذلك أنت يا (إم -

1103
01:28:24,556 --> 01:28:27,435
كان لدى العميلة (أو) حدسًا تجاهك
وكانت على صواب

1104
01:28:32,856 --> 01:28:36,053
الكون لديه خطة ليقودك
إلى حيث يُفترض أن تكون

1105
01:28:36,317 --> 01:28:38,627
في الوقت الذي يُفترض بك أن تكون هناك

1106
01:28:41,781 --> 01:28:43,294
لنعُد إلى المنزل

1107
01:28:55,253 --> 01:28:57,688
هلاّ نضعه في مكان آمن؟

1108
01:28:57,922 --> 01:29:02,359
ساندر)، أعلمي السفارة الجبابية)
أن السلاح معنا

1109
01:29:06,347 --> 01:29:09,624
يا لها من مهمة أولى
بالنسبة إلى عميل تحتٍ التدريب

1110
01:29:09,892 --> 01:29:13,169
مراكش) والربع الخالي)
...(و(نابولي

1111
01:29:14,147 --> 01:29:16,980
تخيّلي ما كان بوسعك تحقيقه
لو كنت واحدة منّا

1112
01:29:18,317 --> 01:29:21,309
حاضر سيّدي -
(إستمتعي باللحظة يا (إم -

1113
01:29:21,571 --> 01:29:22,970
لا تدوم أبدًا

1114
01:29:28,327 --> 01:29:30,796
لا أعرف كيف فعلتها
ولكنّك تستمرّ في ذلك

1115
01:29:31,038 --> 01:29:33,871
حقًا؟ ماذا تقصد يا (سي)؟ -
إنقاذ العالم -

1116
01:29:34,125 --> 01:29:38,562
من الدمار التام مرتين
...في عدد محدّد من السنوات، أعني

1117
01:29:39,380 --> 01:29:40,859
ما الإحتمالات؟ -
ما الإحتمالات؟ -

1118
01:29:44,260 --> 01:29:45,773
!(إم آي بي)

1119
01:29:48,430 --> 01:29:49,909
صحيح

1120
01:29:52,726 --> 01:29:54,364
المعذرة -
أجل -

1121
01:29:59,149 --> 01:30:00,469
مرحبًا -
مرحبًا -

1122
01:30:00,651 --> 01:30:02,050
كيف الحال؟ -
أنت تعرف -

1123
01:30:02,236 --> 01:30:04,034
حفلة رائعة؟ -
أجل، عظيمة -

1124
01:30:04,238 --> 01:30:06,434
،ثمة خطب ما -
أجل، وهذا ما كنت أفكّر فيه -

1125
01:30:06,657 --> 01:30:09,217
(قلت لمخلوقات الـ (ديادز
إننا سنفعل أيّ شيء لحماية عالمنا

1126
01:30:09,451 --> 01:30:10,850
وهما أيضًا قالا ذلك

1127
01:30:11,036 --> 01:30:14,233
وبعدها أخبرانا بأنهما بحاجة إلى السلاح
"من أجل "الخلية

1128
01:30:14,498 --> 01:30:18,731
ماذا لو أسأنا فهم معنى هذا؟ -
"ربما أرادا السلاح لإستخدامه ضد "الخلية -

1129
01:30:19,044 --> 01:30:20,682
وإنقاذ عالمهم

1130
01:30:21,171 --> 01:30:23,481
ما قد يعني أنهما ليسا "الخلية" إطلاقًا

1131
01:30:25,300 --> 01:30:28,019
ولكن الحمض النووي والتحوّل
تي) أرانا العيّنات)

1132
01:30:28,262 --> 01:30:30,458
حسنًا، لنرَ ذلك

1133
01:30:30,847 --> 01:30:33,646
العميل (إيتش)، إعرض تقرير الطب الشرعي
(لمخلوقات الـ (ديادز

1134
01:30:35,560 --> 01:30:37,551
"الملف ممسوح"

1135
01:30:37,771 --> 01:30:41,526
مَن يملك السلطة لإخفاء ملف قضية؟ -
تعالي معي -

1136
01:30:52,035 --> 01:30:55,027
وماذا عن (نابولي)؟
كيف عرف أننا هناك؟

1137
01:30:55,288 --> 01:30:58,360
كان يقوم بعمله -
وهل يتضمّن عمله تعقبنا؟ -

1138
01:30:58,625 --> 01:31:01,185
أعطاني هذه كهدية وبداخلها شريحة

1139
01:31:03,505 --> 01:31:07,863
نريد رؤية سلاح الجبابيّين المُصادر -
غير ممكن -

1140
01:31:08,176 --> 01:31:12,135
غير ممكن؟ أنا العميل الأول المسؤول عن القضية
لنجعل هذا ممكنًا، أين هو السلاح؟

1141
01:31:19,270 --> 01:31:21,944
أظنه كان يطاردنا طوال الوقت

1142
01:31:22,190 --> 01:31:23,863
القائد (تي) هو الجاسوس
لا بدّ من أنه هو

1143
01:31:24,067 --> 01:31:27,139
جاسوس لمَن؟ أين قد يأخذه؟ -
!(باريس) -

1144
01:31:27,403 --> 01:31:31,362
(تخميني سيكون لـ (باريس
عرفت طوال الوقت أن هناك خطبًا ما

1145
01:31:31,658 --> 01:31:35,208
ظننته يغطّي عليك
ولكن تبيّن أنه الفاعل

1146
01:31:35,495 --> 01:31:37,930
كان يخفي آثاره هو -
لا بدّ من وجود تفسير لهذا -

1147
01:31:38,164 --> 01:31:39,484
(تعالي معي يا (إم -
سآتي معكما -

1148
01:31:39,666 --> 01:31:42,738
...(لا يا (سي -
مهلاً، مهلاً، بحقك! هذا لا يتعلّق بك -

1149
01:31:43,002 --> 01:31:44,322
أعرف وأوافقك القول

1150
01:31:44,504 --> 01:31:46,859
إسمع، لو تبيّن أن ما تقوله صحيح

1151
01:31:47,090 --> 01:31:51,288
وكشف خبرأن (تي)، العميل الأعلى شأنًا
في تاريخ الوكالة هو خائن

1152
01:31:51,594 --> 01:31:52,993
فلن تتعافى الوكالة أبدًا من هذا

1153
01:31:53,387 --> 01:31:55,219
إذا أوقفناه، فلن يعرف أحد

1154
01:31:55,431 --> 01:31:58,549
ولكن ماذا لو لم تستطع إيقافه؟
ماذا بعدها؟

1155
01:32:00,144 --> 01:32:03,853
حينها أخبرهم بأنني الفاعل
أخبرهم بأنني الخائن

1156
01:32:04,148 --> 01:32:06,025
صدقني، الوكالة ستصدقك

1157
01:32:09,362 --> 01:32:10,955
!أنت

1158
01:32:17,161 --> 01:32:19,437
هذه صحيح، هذا حدث

1159
01:32:31,133 --> 01:32:34,410
!هذا ما أتكلم عنه -
أنا سأقود -

1160
01:32:41,435 --> 01:32:45,508
ينبغي أن تكون هنا -
ليس في هذه البلاد -

1161
01:32:59,203 --> 01:33:03,401
لا بدّ من وجود زر أحمر كبير في مكان ما -
أجل! إضغطي الزر الأحمر -

1162
01:33:03,707 --> 01:33:05,778
وجدته

1163
01:33:24,186 --> 01:33:26,302
"(عليك رؤية هذا يا (إيتش"

1164
01:33:26,605 --> 01:33:29,324
"(تمّ تفعيل بوّابة زمنية في القطاع (سي"

1165
01:33:29,566 --> 01:33:32,922
"الخلية" -
"سأرسل لكما الدعم، حوّل" -

1166
01:33:35,113 --> 01:33:38,071
أتتذكّرين عندما قلت
إن عملنا مبنيّ على الكذب؟

1167
01:33:38,617 --> 01:33:41,735
هذا ما قاله (تي) لي عندما وظّفني
"قال، "يجب أن نكذب على العالم

1168
01:33:41,995 --> 01:33:44,271
ما يعني أنه لا يمكننا الكذب"
"على بعضنا أبدًا

1169
01:33:44,497 --> 01:33:48,127
لا أصدق فعلاً أنه فعل -
(ولكن بوسعك الوثوق بحدسك دومًا يا (إيتش -

1170
01:33:49,044 --> 01:33:52,719
أحيانًا تكون الأمور كما تبدو عليه تمامًا -
لا، لقد أنقذنا العالم -

1171
01:33:53,006 --> 01:33:55,998
معًا وبلا شيء سوى ذكائنا
وسلاحنا الرذاذ من النوع السابع

1172
01:33:57,260 --> 01:33:58,614
هذا ما سمعته

1173
01:34:34,797 --> 01:34:36,117
إيتش)؟) -
نعم؟ -

1174
01:34:36,299 --> 01:34:39,371
أتمانع بإخباري مرّةً أخيرة؟
كيف هزمت "الخلية"؟

1175
01:34:40,136 --> 01:34:43,015
كان ذلك منذ ثلاث سنوات
"كان عليّ أنا و(تي) مواجهة "الخلية

1176
01:34:43,264 --> 01:34:46,734
بلا شيء سوى ذكائنا وسلاحنا الرذاذ
من النوع السابع، مفهوم؟

1177
01:34:47,310 --> 01:34:50,063
أجل، ولكن كيف فعلت هذا؟ -
مهلاً، ماذا تفعلين؟ -

1178
01:34:50,312 --> 01:34:52,428
ينتابني الفضول، كيف فعلت هذا؟ -
لقد أخبرتك توًا -

1179
01:34:52,648 --> 01:34:54,286
ومع ذلك لم تخبرني -
أخبرتك بضع مرّات -

1180
01:34:54,483 --> 01:34:56,838
حسنًا، المدير (تي) ذهب معي
لمواجهة الخلية

1181
01:34:57,069 --> 01:35:00,187
بلا شيء سوى ذكائنا وسلاحنا الرذاذ
من النوع السابع

1182
01:35:06,328 --> 01:35:08,717
هل أكرّر كلامي هنا؟

1183
01:35:08,956 --> 01:35:10,515
مرارًا وتكرارًا -
بالكلمات عينها -

1184
01:35:10,708 --> 01:35:16,021
أجل، لماذا قد أفعل هذا؟ -
لا أظنك يا (إيتش) هزمت "الخلية" تلك الليلة -

1185
01:35:17,298 --> 01:35:18,891
أظنك كنت مخدرًا

1186
01:35:41,780 --> 01:35:43,578
جئت للوداع

1187
01:35:43,782 --> 01:35:46,058
(وأحضرت معك الجميلة (إم

1188
01:35:47,202 --> 01:35:51,958
يمكنك حقًا الشعور بالتاريخ هنا
إكتشاف (آيفل) للثقوب الدودية

1189
01:35:52,290 --> 01:35:54,566
الممشى إلى الحضارات الأخرى

1190
01:35:54,918 --> 01:35:57,307
أول هجرة فضائية

1191
01:35:59,381 --> 01:36:02,453
ونحن أيضًا صنعنا التاريخ هنا
أليس كذلك يا (إيتش)؟

1192
01:36:02,926 --> 01:36:05,395
بلا شيء سوى ذكائنا
وسلاحنا الرذاذ من النوع السابع

1193
01:36:05,637 --> 01:36:08,550
لا، لم نفعل

1194
01:36:08,807 --> 01:36:11,686
أرادت "الخلية" أقوى سلاح في المجرّة

1195
01:36:11,935 --> 01:36:14,324
لذا، جعلت (فانغس) يجلبه للوكالة

1196
01:36:14,563 --> 01:36:17,794
إنتظرت طويلاً، وعندما جاء، أعطيته لهم -
فتاي العزيز -

1197
01:36:18,066 --> 01:36:22,742
لطالما كنت ذكيًا
ولكن لا يوجد رادع لهذا

1198
01:36:23,071 --> 01:36:26,268
بعد إبعاد السلاح عن طريقي
فكل كوكب سيسقط

1199
01:36:26,533 --> 01:36:30,413
...بداية بهذا الكوكب -
إبتعد عن لوحة التحكّم -

1200
01:36:31,037 --> 01:36:35,235
لقد محوت ذاكرتي وجعلتني بطلاً
الشخص الذي أنقذ العالم

1201
01:36:36,417 --> 01:36:38,693
ظل حيًا ليكذب على الجميع

1202
01:36:40,713 --> 01:36:42,545
!أرادوا هذا

1203
01:36:44,008 --> 01:36:45,681
كنت موجودًا

1204
01:36:47,804 --> 01:36:49,875
ولطالما كنت مثل إبني

1205
01:36:50,098 --> 01:36:53,807
إيتش)؟) -
لطالما كنت مثل إبني -

1206
01:36:54,102 --> 01:36:58,300
(لم يعد هذا المدير (تي -
لطالما كنت مثل... إبنه -

1207
01:37:14,413 --> 01:37:16,290
!أطلقي عليه! أطلقي

1208
01:37:20,586 --> 01:37:22,145
!ملكتي

1209
01:37:22,338 --> 01:37:24,329
!أنا قادم

1210
01:37:38,187 --> 01:37:40,337
ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟

1211
01:37:57,331 --> 01:37:58,765
سأستعيده

1212
01:37:58,957 --> 01:38:01,267
أعرف أنه لا يزال موجودًا بالداخل

1213
01:38:02,503 --> 01:38:06,861
!أنت! أنت
أعرف أنك موجود بمكانٍ ما

1214
01:38:10,636 --> 01:38:12,195
(هذا أنا (إيتش

1215
01:38:12,387 --> 01:38:15,618
تذكّر، أردتني أن آخذ مكانك

1216
01:38:19,394 --> 01:38:21,988
!(إم)

1217
01:38:25,567 --> 01:38:27,843
"حقيقة الكون"

1218
01:38:28,070 --> 01:38:30,630
أريد معرفة كيف تحدث الأمور

1219
01:38:31,948 --> 01:38:36,226
الكون لديه خطة
ليقودك إلى حيث يُفترض أن تكون

1220
01:38:37,079 --> 01:38:39,798
"في الوقت الذي يُفترض بك أن تكون هناك"

1221
01:38:41,792 --> 01:38:45,672
!ملكتي

1222
01:38:51,176 --> 01:38:53,372
!لن أخسر ملكةً أخرى

1223
01:39:05,065 --> 01:39:07,944
قلت إنني مثل إبنك

1224
01:39:08,943 --> 01:39:11,537
وأنت مثل أبي

1225
01:39:14,824 --> 01:39:16,576
!(إيتش)

1226
01:39:35,386 --> 01:39:37,423
...الوقت المناسب

1227
01:39:37,638 --> 01:39:39,470
...في المكان المناسب

1228
01:40:03,247 --> 01:40:04,840
باوني)؟)

1229
01:40:05,249 --> 01:40:08,207
نعم؟ -
لقد خدمت ملكتك بكل إخلاص -

1230
01:40:08,461 --> 01:40:11,897
أشكرك سيّدتي، كان شرفًا لي

1231
01:40:48,917 --> 01:40:53,070
"أهي قوية كما يقولون؟" -
"بإختصار، نعم" -

1232
01:40:54,840 --> 01:40:56,717
حسنًا، لم تفشلي -
لا سيّدتي -

1233
01:40:56,925 --> 01:40:59,758
لنكن صريحين، كان هناك
بعض العقبات طوال الطريق

1234
01:41:00,012 --> 01:41:01,685
وخلاف في البداية -
دعنا لا نكون صريحين -

1235
01:41:01,889 --> 01:41:03,926
حسنًا، لم نفشل

1236
01:41:05,225 --> 01:41:08,343
قلت إنه قد تكون هناك مشكلة
في (لندن)، وكنت تعرفين بها

1237
01:41:08,603 --> 01:41:11,117
لم أثق في فرع (لندن) لبعض الوقت

1238
01:41:11,356 --> 01:41:13,267
لكن لم أفهم السبب قط

1239
01:41:14,693 --> 01:41:18,766
تي) كرّس حياته لهذه المنظمة)
...وكان أفضل ما لدينا وسوف

1240
01:41:23,535 --> 01:41:24,855
نفتقده

1241
01:41:28,456 --> 01:41:30,527
أهلاً بك في الخدمة
(أيّتها العميلة (إم

1242
01:41:30,750 --> 01:41:32,582
لم تعودي تحت التمرين

1243
01:41:35,755 --> 01:41:37,746
حسنًا، ها أنت
عملي هنا إنتهى

1244
01:41:37,966 --> 01:41:39,718
وكذلك أنت -
آسف، ماذا؟ -

1245
01:41:39,926 --> 01:41:41,837
رئيس تحت التمرين
(لفرع (لندن

1246
01:41:42,053 --> 01:41:44,806
آسف، رئيس تحت التمرين؟

1247
01:41:45,056 --> 01:41:48,333
وكأنني حصلت على ترقية
ثم أخذت منّي في وقتها

1248
01:41:48,810 --> 01:41:50,528
لا، حاول التأقلم مع هذا

1249
01:41:51,104 --> 01:41:56,053
قبل سبع سنوات من هذا
ذكر لي (تي) عميلاً ميدانيًا يافعًا غير متّزن

1250
01:41:56,401 --> 01:42:00,156
لديه صفات قيادية إن صحّ التعبير
هل كانت ثقته بك في غير محلّها؟

1251
01:42:01,155 --> 01:42:05,831
لا، أظن هناك عملاءً أكثر خبرةً منّي -
أجل، صحيح -

1252
01:42:06,160 --> 01:42:09,994
ولكن ستحظى بالدعم الكامل
من كل كبار الموظفين و(سي) أيضًا

1253
01:42:10,290 --> 01:42:11,883
هل هذا صحيح؟

1254
01:42:16,796 --> 01:42:19,356
هل أفهم أنك قبلت؟ -
أجل -

1255
01:42:19,590 --> 01:42:21,228
جيّد، سأتحدث مع الرؤساء في الأعلى

1256
01:42:21,426 --> 01:42:25,943
(عليك إخلاء مكتبك في (لندن
والذهاب للوكالة في (نيويورك) يوم الإثنين

1257
01:42:26,264 --> 01:42:27,902
!(نيويورك)

1258
01:42:29,350 --> 01:42:31,023
(شكرًا لك يا عميلة (أو

1259
01:42:33,437 --> 01:42:36,668
تهانيّ أيّها المتدرّب -
وكذلك لك -

1260
01:42:41,570 --> 01:42:43,288
سترغب في إعلام عملائك

1261
01:42:43,823 --> 01:42:45,541
تعالي معي

1262
01:42:47,702 --> 01:42:49,818
أردت معرفة كيف تحدث الأمور

1263
01:42:50,746 --> 01:42:52,305
الآن تعرفين

1264
01:42:52,498 --> 01:42:56,412
كما بتّ تعلمين بلا شك
(أيّتها العميلة (إم

1265
01:42:57,586 --> 01:42:59,623
...هناك ثمن

1266
01:43:38,710 --> 01:43:40,030
كلا

1267
01:43:41,046 --> 01:43:42,844
مرحباً، ماذا تفعلين؟

1268
01:43:43,048 --> 01:43:45,517
أخبرت (أو) بأنه عليّ الإهتمام
ببعض الأمور قبل عودتي

1269
01:43:45,884 --> 01:43:49,593
حقًا؟ مثل سرقة سيّارتي؟ -
لا، مثل قيادتها -

1270
01:43:49,971 --> 01:43:52,360
على الأقل أنت في الجانب الصحيح -
أنا سريعة التعلّم -

1271
01:43:52,599 --> 01:43:55,512
هل ستعيدنني إلى (لندن)؟ -
رحلة برّية -

1272
01:43:59,439 --> 01:44:01,032
!إنهض، إنهض

1273
01:44:01,233 --> 01:44:03,304
!يا للهول
كنت في غنًى عن هذا

1274
01:44:03,527 --> 01:44:05,723
هلاّ تخرج جهاز مسح الذاكرة
!هذا، رجاءً

1275
01:44:05,946 --> 01:44:08,825
ما الذي تفعله هنا يا (باوني)؟ -
إعتد على رؤيتي أيّها الوسيم -

1276
01:44:09,074 --> 01:44:11,065
أنا جليسك الجديد -
ماذا؟ -

1277
01:44:11,284 --> 01:44:12,763
جليس أطفال -
أوامر الملكة -

1278
01:44:12,953 --> 01:44:16,071
قالت إن الفرصة لنجاتك من دوني معدومة

1279
01:44:16,331 --> 01:44:18,766
حسنًا، لم أقل هذا بالتحديد

1280
01:44:19,000 --> 01:44:21,230
"قالت "ضئيلة إلى معدومة
وأنا قرّبتها إلى معدومة

1281
01:44:21,461 --> 01:44:24,499
لأنني أشعر بأنها معدومة فعلًا -
إعتبره هدية وداع -

1282
01:44:24,756 --> 01:44:28,431
بحقك! لقد أنقذت العالم
لا يمكنك تمييز هذا لأنك كنت تختنق على الأرض

1283
01:44:28,718 --> 01:44:30,595
هل أملك خيارًا؟ -
كلا -

1284
01:44:30,804 --> 01:44:33,398
أجل! ها نحن، حسنًا
أين ذلك الزر الأحمر الصغير؟

1285
01:44:33,640 --> 01:44:36,553
إنه هنا

1286
01:44:36,810 --> 01:44:39,563
"ما زلت لا أحبّك" -
أحبّ هذا الخيار -

1287
01:44:46,069 --> 01:44:48,219
هذه آلة معقدة جدًا
لذا كوني حذرةً

1288
01:44:48,446 --> 01:44:49,766
أجل، لك هذا

1289
01:44:49,948 --> 01:44:52,258
"سأثق بحدسي"

1290
01:44:58,581 --> 01:45:05,781
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| إيمدج برودكشن هاوس ||

