1
00:00:13,740 --> 00:00:21,558
مراجعة اللغة العربيةv
د. فيــروز علي زين العابديــن
تعديل الوقت Gabi.Gh 24/11/2019

2
00:00:21,558 --> 00:00:26,152
* مأخوذٌ عن رواية للأديبة العالمية *
* أجــاثــا كـريســـتي *

3
00:00:26,432 --> 00:00:32,746
* وهي أديبة إنجليزية اشتهرت *
* ...بكتابة روايات الجرائم *

4
00:00:32,955 --> 00:00:41,696
* وتُـعَـد أعظم مؤلفة روايات جرائم في التاريخ *
* حيث بيعت أكثر من مليار نسخة من رواياتها *

5
00:00:41,982 --> 00:00:48,443
* ولِـدَت عام 1890  وتوفيت عام 1976 *
* مع تحيات المترجم *

6
00:01:24,828 --> 00:01:44,011
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}" LOKI_I : تعديل التوقيت "

7
00:02:06,018 --> 00:02:12,060
*** منــزلٌ شـــريــرٌ ***

8
00:02:16,234 --> 00:02:18,658
* دار سينما *

9
00:02:23,907 --> 00:02:26,717
* شركة البريطانيين المتحدين المحدودة *
* تُــقَــدِم *

10
00:02:29,647 --> 00:02:31,593
موت إسطورة

11
00:02:31,593 --> 00:02:34,823
من المؤسف حقاً النبأ
...الذي أُعلن في البلاد هذا الإسبوع

12
00:02:34,823 --> 00:02:37,658
عن وفاة
(أريستيد ليونيدس)

13
00:02:37,658 --> 00:02:43,845
ولِدَ عام 1871 وجاء من اليونان
وهو بعمر 23 عاماً, لا يملك في جيبه فلساً واحداً

14
00:02:43,845 --> 00:02:46,775
وافتتح أول مطعمٍ له
في ذات العام الذي جاءنا فيه

15
00:02:46,775 --> 00:02:49,976
وبعد فترة ليست طويلة
افتتح أول فندق

16
00:02:49,976 --> 00:02:52,810
وقد توفيت زوجته
السيدة (ماريسيا دي هافيلاند) وهي شابة

17
00:02:52,810 --> 00:02:56,544
ولكن السيد (ليونيدس) لم يظل
وحيداً لفترة طويلة

18
00:02:56,544 --> 00:03:00,798
فقد رافقته في بقية مشوار حياته
زوجته الثانية (بريندا), الأرملة الأمريكية الحسناء

19
00:03:00,798 --> 00:03:04,621
وها هو السيد (ليونيدس) مع
حفيدته الكبرى, صوفيا

20
00:03:04,621 --> 00:03:11,066
وسواء كنت معجباً به أم لا, فلا أحد يمكن أن يُجادل
أن (أريستيد ليونيدس) كان عملاقاً في عصره

21
00:03:14,989 --> 00:03:17,249
* تشارلز هيوارد *
* مُحقق خاص *

22
00:03:17,249 --> 00:03:19,871
صباح الخير يا آنسة أكرويد -
...صباح الخير يا سيد هيوارد...يا سيد هيوارد -

23
00:03:19,871 --> 00:03:22,489
أجــل ؟ -
لدينا عميلة, إنها تنتظر بالداخل -

24
00:03:22,749 --> 00:03:26,029
تقولين إنها ؟؟؟ -
لم تذكُر اسمها -

25
00:03:27,241 --> 00:03:28,343
مرحبا

26
00:03:31,023 --> 00:03:33,113
مرحبا يا تشارلز

27
00:04:01,078 --> 00:04:05,474
أنا آسفة كوني فاجأتك على هذا النحو
ولكني لم أكن متأكدة أنك ستُقابلني

28
00:04:05,474 --> 00:04:08,919
أنا آسف حقاً
...لسماع النبأ

29
00:04:09,455 --> 00:04:14,106
يا آنسة ليونيدس -
أردتُ أن أكون مجهولة الهوية وأنا في مصر -

30
00:04:14,106 --> 00:04:18,096
لقد تفاجأتُ عندما
...تركتَ السلك الدبلوماسي

31
00:04:18,096 --> 00:04:20,510
من أجل هذا ؟؟ -
تقصدين عملي كمحقق -

32
00:04:20,510 --> 00:04:22,070
إنه مجال عمل العائلة

33
00:04:22,070 --> 00:04:25,462
ما الذي أستطيع أن أفعله لكِ
بالضبط يا صوفيا ؟

34
00:04:25,462 --> 00:04:28,598
أعتقد أن جَـدي قد قُـتِـل

35
00:04:28,598 --> 00:04:29,801
قُـتِـل ؟؟

36
00:04:29,801 --> 00:04:33,346
لقد توفي جراء نوبة قلبية
ولكني أشُك أنه مات بفعلِ فاعل

37
00:04:33,346 --> 00:04:37,122
وما الذي يجعلكِ تشُكين في ذلك ؟ -
أنا الذي عثرتُ عليه -

38
00:04:37,122 --> 00:04:39,688
...والطبيب كان مُرتبكاً و

39
00:04:39,688 --> 00:04:44,056
ورفض التوقيع على شهادة الوفاة
وطلب إجراء تشريح للجثة

40
00:04:44,056 --> 00:04:45,658
حسنا -
...أنا أُريدك -

41
00:04:45,658 --> 00:04:46,894
...(تشارلز)

42
00:04:47,452 --> 00:04:50,027
أن تأتي إلى المنزل
...وتفحص الأمر من أجلي

43
00:04:50,027 --> 00:04:54,182
قبل أن تتولى الشرطة الأمر
وسأدفع لك أتعابك طبعاً

44
00:04:54,182 --> 00:04:57,473
سيكون أمراً غير أخلاقيّ بالنسبة لي
...أن أتولى هذه القضية يا صوفيا

45
00:04:57,473 --> 00:05:01,346
أنا متأكد أنه بوسعكِ أن تفهمي هذا -
أنت تُريد أن تعرف لماذا غادرتُ ؟ -

46
00:05:01,346 --> 00:05:04,031
...لا, فأنا -
لم أكن أُريدك أن تتورط مع عائلتي -

47
00:05:04,031 --> 00:05:07,072
لم أكن طبعاً, وأنا الدبلوماسي الصغير
غير الثري, الشخص اللائق الذي يحلمون لكِ به

48
00:05:07,072 --> 00:05:10,110
...يا (تشارلز), لا تكن -
ومع ذلك تأتين إليَّ الآن وتُريدين أن أتورط مع عائلتكِ -

49
00:05:10,110 --> 00:05:14,178
الأمور الآن مختلفة, حقاً مختلفة جداً -
ليست مختلفة بالنسبة لي -

50
00:05:15,175 --> 00:05:19,714
أعتقد أن القاتل
لازال موجوداً بالمنزل

51
00:05:20,414 --> 00:05:22,888
أنا خائفة يا تشارلز

52
00:05:22,888 --> 00:05:24,824
أأنتِ...خائفة ؟

53
00:05:24,824 --> 00:05:26,169
أجــل

54
00:05:26,169 --> 00:05:29,821
حسنا, إذاً ينبغي أن
تلجئي مباشرة إلى الشرطة

55
00:05:29,821 --> 00:05:34,398
يا آنسة (أكرويد), الآنسة (ليونيدس) ستُغادر الآن

56
00:05:42,838 --> 00:05:47,009
ينبغي, على الأقل
أن تُفكِّر في الأمر

57
00:06:00,515 --> 00:06:05,320
أأنت قابلت الآنسة (ليونيدس) من قبل ؟ -
باختصار, قابلتها في القاهرة -

58
00:06:05,320 --> 00:06:09,070
بالله عليك يا سيد (هيوارد), فكِّر فقط
في الشهرة التي ستنالها

59
00:06:09,070 --> 00:06:13,651
لا يمكنك أن ترفض
هذه المَهَمَة بهذه البساطة

60
00:06:13,651 --> 00:06:17,786
ما هو محل اهتمامك بالضبط
في وفاة (ليونيدس) يا تشارلز ؟

61
00:06:17,786 --> 00:06:19,859
لقد لجأ إليَّ أحد
أفراد العائلة

62
00:06:20,739 --> 00:06:24,210
لا أعرف لِمَ تُصرّ على مزاولة
عمل المحققين الخاصين

63
00:06:24,210 --> 00:06:27,671
كان الأجدر بك أن تكون هنا في شرطة (سكوتلاند يارد) مثل أبيك -
من الصعب أن أسير على نهجه -

64
00:06:27,671 --> 00:06:29,223
لا تُسمعني
هذه المقولة مجدداً

65
00:06:29,223 --> 00:06:31,063
ماذا تُريد أن تعرف ؟

66
00:06:31,063 --> 00:06:35,402
إن الطبيب الذي فحص الجثة, قد لاحظ
تقلصات حادة في حدقتيّ العينيّن

67
00:06:35,402 --> 00:06:40,199
وبعد أن أجرى بعض الاختبارات, توصّل
...إلى أن سبب الوفاة هو حقنه بمادة الـ سيرين), إنها

68
00:06:40,199 --> 00:06:43,557
هذه المادة معروفة أيضاً باسم
(فيسوستيجمين)

69
00:06:43,557 --> 00:06:46,735
وتُستخدَم في أدوية قطرة العيون
...لعلاج مرض المياه الزرقاء

70
00:06:46,735 --> 00:06:51,152
أما إذا استُخدمت في الحقن
...المباشر في الدورة الدموية

71
00:06:51,497 --> 00:06:54,095
فإنها قد تُسبب
نوبة قلبية

72
00:06:54,095 --> 00:06:57,883
أبوك اعتاد أن يتكهن
بتكهنات مثل هذه

73
00:06:59,436 --> 00:07:01,084
إن (ليونيدس) كان
...مريضاً بالسكري

74
00:07:01,084 --> 00:07:04,743
لذا, فمن المحتمل أن تكون مادة الـ (سيرين) قد
اختلطت بمادة الـ (أنسولين) الذي يتعاطاه

75
00:07:04,743 --> 00:07:06,302
أكانت زجاجة قطرة العيون تخصه ؟ -
أجــل -

76
00:07:06,302 --> 00:07:09,279
لذا, فإن اختلاط المادتيّن
قد يكون مجرد حادثة عارضة

77
00:07:09,279 --> 00:07:15,050
ربما, ولكننا لم نُثِر هذا الأمر, ناهيك عن أن
محاميّ العائلة كانوا سيمطرونا بالأسئلة لو كنّا أثرناها

78
00:07:15,050 --> 00:07:17,756
وماذا عن الصحافة ؟ -
...ما أن تتفوه (سكوتلاند يارد) بكلمة جريمة قتل -

79
00:07:17,756 --> 00:07:19,290
ستُهرول جميع الصحف بالكتابة عنها

80
00:07:19,290 --> 00:07:24,875
إن جرائم القتل تفتح شهية الصحفيين بشراهة
للكتابة عنها مثلما تفتح النقود جيوبهم

81
00:07:24,875 --> 00:07:27,694
الشخص من العائلة الذي لجأ إليك
هل هو ذكَر أم أنثى ؟

82
00:07:28,455 --> 00:07:30,157
أنـثـى

83
00:07:30,157 --> 00:07:33,063
أهي فوق
مستوى الشبهات ؟

84
00:07:34,532 --> 00:07:36,994
حسنا, سأُمهلك يوميّن, ثم سأستدعي كلاب الصيد
(يقصد استدعاء الشرطة للتحقيق)

85
00:07:36,994 --> 00:07:39,540
انظر, أنا لم أُقرر بعد
تولي القضية

86
00:07:39,540 --> 00:07:41,319
إذاً, ما الذي
تفعله هنا ؟

87
00:07:41,319 --> 00:07:44,143
لا أعرف لِمَ عائلة
...مثل هذه تلجأ إليَّ

88
00:07:44,143 --> 00:07:49,533
...أو تفتح لي أبواب منازلها حتى, فأنا لستُ ذو حيثية -
كان لـ (ليونيدس) أصدقاء كُثر من ذوي النفوذ -

89
00:07:49,533 --> 00:07:51,792
وأعداء من ذوي النفوذ أيضاً

90
00:07:51,792 --> 00:07:55,440
لقد كان شخصية
مرموقة محل جدل

91
00:07:56,251 --> 00:08:00,105
خُذ كل هذه الملاحظات
...إلى مكتبك وفكِّر فيها

92
00:08:00,105 --> 00:08:02,697
وانتظر مكالمة منّي

93
00:08:22,101 --> 00:08:23,849
أشكرك يا تشارلز

94
00:08:25,511 --> 00:08:27,225
على ماذا ؟

95
00:08:28,906 --> 00:08:32,286
كونك صحبتني
الليلة للرقص

96
00:08:49,863 --> 00:08:51,522
أنا تشارلز هيوارد

97
00:09:53,111 --> 00:09:55,352
أكل شيئ
على ما يرام ؟

98
00:09:55,589 --> 00:09:58,541
أتعرف أي شيئ عن حيوان الخُلد (الفأر الأعمى) ؟ -
...لا -

99
00:09:58,541 --> 00:09:59,841
أخشى أني لا أعرف
أي شيئ عنه

100
00:09:59,841 --> 00:10:02,051
أنا عندي طبعاً ترسانة
...من الأسلحة الأخرى

101
00:10:02,051 --> 00:10:03,654
...والفخاخ والسموم

102
00:10:03,654 --> 00:10:05,497
وأحياناً استخدم نبات الإيلكس -
(نبات ذو ورق صقيل شائك الأطراف)

103
00:10:05,497 --> 00:10:07,183
إنه يَخِزها
ويجعلها تنزف

104
00:10:07,448 --> 00:10:08,743
حيوانات الخُلد (الفأر الأعمى) لديها
مرض سيولة الدم

105
00:10:08,743 --> 00:10:10,421
إنها كائنات صغيرة
تنزف بسرعة عند أي وخز

106
00:10:10,421 --> 00:10:12,048
مثل بعض أفراد
العِرق الملكي الأوروبي

107
00:10:12,048 --> 00:10:16,625
ومع ذلك أجد أن البندقية هي أفضل
تعبير عن شعوري حيال تلك الحيوانات

108
00:10:16,625 --> 00:10:19,697
هل أنت المُخبِر التابع لـ (صوفيا) ؟ -
...أجــل -

109
00:10:19,697 --> 00:10:21,129
اسمي
(تشارلز هيوارد)

110
00:10:21,325 --> 00:10:24,928
...أنا آسف, لقد وجدتُ البوابات مفتوحة -
أجل, فنحن نتوقع قدومك -

111
00:10:24,928 --> 00:10:26,279
وأنا
(إديث دي هافيلاند)

112
00:10:26,279 --> 00:10:29,656
المرحومة أختي كانت
زوجة (أريستيد) الأولى

113
00:10:29,656 --> 00:10:33,967
صوفيا تعتقد أن شريراً من أمثال عائلة آل (بورجيا) يعيش بيننا -
(عائلة أوروبية اشتهرت بالشر خلال عصر النهضة)

114
00:10:33,967 --> 00:10:35,713
يا له من اعتقاد مأساويّ

115
00:10:35,713 --> 00:10:37,158
(جوزيفين)

116
00:10:38,921 --> 00:10:40,367
(جوزيفين)

117
00:10:42,143 --> 00:10:44,953
! (جوزيفين) -
...يا (جوزيفين), مُربيتكِ تُنادي عليكِ -

118
00:10:44,953 --> 00:10:48,261
! هيّا تعالي -
! حاضر يا عمتي إديث -

119
00:10:48,261 --> 00:10:50,603
تعالي الآن
كوني فتاة مطيعة

120
00:10:52,762 --> 00:10:53,419
هيّــا

121
00:10:53,419 --> 00:10:54,454
! يا إلهي

122
00:10:54,677 --> 00:10:56,693
ابتعدي عنّي

123
00:10:58,054 --> 00:11:02,038
لا أعرف ماذا كُنّا سنفعل
بدون مُربياتنا القُدامى

124
00:11:02,038 --> 00:11:03,437
...بصراحة

125
00:11:03,437 --> 00:11:06,502
أنا التي اخترتُ
هذه المربية بنفسي منذ سنوات

126
00:11:06,502 --> 00:11:08,049
مرحبا
(تشارلز)

127
00:11:08,684 --> 00:11:09,988
مرحبا
(صوفيا)

128
00:11:10,514 --> 00:11:13,803
كيف تعرّفتما أنتما الإثنان على بعض ؟ -
تقابلنا في مصر -

129
00:11:13,803 --> 00:11:16,197
عندما كنتُ أحضِر مزاد الـ (سوثبي) هناك -
(أشهر شركة مزادات للتحف النادرة في العالم)

130
00:11:16,197 --> 00:11:18,842
لقد أنقذ حياتي
أليس كذلك يا (تشارلز) ؟

131
00:11:18,842 --> 00:11:22,901
حسنا, حصانها جمح بها عند
سفح الأهرامات وتمكنتُ من إيقافه

132
00:11:25,276 --> 00:11:29,893
معذرة ؟؟ -
...لم يجمح بـ (صوفيا) أي شيئ في حياتها البتة -

133
00:11:29,893 --> 00:11:33,180
لا حصان ولا غيره
يا لها من مفارقة مُضحكة

134
00:11:33,180 --> 00:11:35,853
إن (تشارلز) يُحب
أن يظن أنه أنقذني

135
00:11:35,853 --> 00:11:38,391
يا له من فتى حبوب

136
00:11:50,119 --> 00:11:53,819
عمتي (إديث), جاءت لترعى
جَـدتي, وعندما توفيت الجَدة

137
00:11:53,819 --> 00:11:59,881
أخذت على عاتقها مسئولية تنشأة وتربية الأولاد
لكي تُنقذهم من تأثير الجَـد على شخصيتهم

138
00:11:59,881 --> 00:12:03,340
عمتي (إديث) وجَـدي, كانا دائميّ
...التشاجر مثل القط والكلب

139
00:12:03,340 --> 00:12:06,393
كانت تقول له إنه بمثابة الأجنبي
...المغرور الذي يلعب بالنقود بأصابعه

140
00:12:06,393 --> 00:12:10,958
وكان يقول لها إنها مُتَكبّرة
ضيقة الأفق كارهةً لكل ما هو أجنبي

141
00:12:10,958 --> 00:12:15,711
في الواقع, أنا أعتقد أنها كانت
مُعجبه به لدرجة العبادة, بينها وبين نفسها

142
00:12:15,711 --> 00:12:18,002
ها هي لوحة
الجَـد بنفسه

143
00:12:18,002 --> 00:12:19,633
أعرف بماذا تُفكِّر

144
00:12:19,633 --> 00:12:21,527
تُفَكِّر أن الإبنة رائعة الجمال لأحد النُبلاء
...من حاملي لقب (إيرل) لا تليق

145
00:12:21,527 --> 00:12:24,994
بالزواج من أحد المهاجرين ذي النسب المُتَدنّي

146
00:12:24,994 --> 00:12:26,767
ولكن جَـدتي كانت واقعة
في غرامه لدرجة العشق

147
00:12:26,767 --> 00:12:30,297
كان هناك شيئٌ خلاَّبٌ ومُبهرٌ به
جعلها مُنجذبةً إليه

148
00:12:30,297 --> 00:12:32,813
أكان زواجهما سعيداً ؟ -
سعيداً جداً -

149
00:12:32,813 --> 00:12:37,340
طبعاً, أصدقاء كُلٍ منهما لم يكونوا مُتوافقين
ناهيك عن أبويها اللذين لم يكُونا يطيقانه

150
00:12:37,340 --> 00:12:39,717
حسنا, لِمَ لم يستطع الأبوان
أن يمنعا الزواج ؟

151
00:12:39,717 --> 00:12:44,560
لا أحد في الدنيا يستطيع
منع جَـدي من أي شيئ يا تشارلز

152
00:12:52,742 --> 00:12:54,395
أهنا حيث وجدّتيه ؟

153
00:12:54,395 --> 00:12:56,803
أيمكن أن تسردي لي
تفاصيل المشهد ؟

154
00:12:56,803 --> 00:12:59,424
صعدتُ له ومعي
طعام الإفطار

155
00:12:59,424 --> 00:13:00,446
...أكان هذا

156
00:13:00,446 --> 00:13:02,330
مُعتاداً منكِ ؟

157
00:13:02,330 --> 00:13:04,068
أجــل

158
00:13:04,385 --> 00:13:07,631
* صباح الخير يا جَـدي *
كان يُحب أن آتي له بطعام الإفطار -

159
00:13:07,631 --> 00:13:09,935
ولِمَ كان يُحب ذلك ؟

160
00:13:10,627 --> 00:13:11,896
...كان لديه

161
00:13:12,728 --> 00:13:15,574
شغفٌ خاص -
* يا جَـدي ؟؟ *

162
00:13:19,857 --> 00:13:23,336
شغفٌ خاص ؟؟ ماذا تعنين ؟ -
لا شيئ -

163
00:13:23,336 --> 00:13:26,554
نحن فقط, كُنّا متوافقيّن
هذا كل ما في الأمر

164
00:13:26,554 --> 00:13:28,541
هذا كان حمّامه

165
00:13:31,229 --> 00:13:34,072
وهذه هي الخزانة
التي شهدت المأساة

166
00:13:34,072 --> 00:13:36,569
وإلى أين يؤدي ذلك الباب ؟ -
إلى غرفة زوجته -

167
00:13:36,569 --> 00:13:38,378
(بريندا) -
أجــل -

168
00:13:40,938 --> 00:13:43,742
عندما كنتِ
...في مكتبي, قلتِ

169
00:13:44,323 --> 00:13:47,359
حسنا, قلتِ, إنكِ خائفة

170
00:13:48,598 --> 00:13:51,954
لقد كُنّا عائلة
في غاية الغرابة يا تشارلز

171
00:13:51,954 --> 00:13:54,501
كانت قلوبنا مُفعمة
...بالقسوة واللارحمة, و

172
00:13:54,501 --> 00:13:57,911
القسوة بمختلف صنوفها

173
00:13:57,911 --> 00:13:59,718
...وهذا ما كان فظيعاً

174
00:13:59,718 --> 00:14:02,611
الصنوف المختلفة للقسوة

175
00:14:03,293 --> 00:14:05,805
ماذا تعنين ؟؟ -
أعني ما قلته بالضبط -

176
00:14:05,805 --> 00:14:07,650
إن احتجتَ لأي شيئ
أنت تعرف أين تجدني

177
00:14:07,650 --> 00:14:10,187
أجل, أشكركِ يا صوفيا

178
00:14:30,185 --> 00:14:32,012
أأنت المُحقق ؟

179
00:14:33,560 --> 00:14:35,506
لابد أنكِ جوزيفين

180
00:14:35,506 --> 00:14:39,195
شقيقة (صوفيا), كيف حالكِ ؟ -
أنا في أحسن حال, أشكرك -

181
00:14:39,195 --> 00:14:42,642
إذاً, أنت الذي تكشف أسرار الناس ؟ -
أجل, هذا لب عملي -

182
00:14:43,809 --> 00:14:49,107
هل بيت الشجرة الذي هناك هو بيتُكِ ؟ -
بيتي أنا و (يوستيس), إنه شقيقي الأكبر -

183
00:14:49,107 --> 00:14:53,173
تُعجبني مُفكِّرتكِ, ماذا تكتبين بها ؟ -
الأشياء التي أعرفها -

184
00:14:53,173 --> 00:14:54,640
أنا أعرف
أشياء كثيرة

185
00:14:54,640 --> 00:14:58,575
والآن بعد موت جَـدي, أصبحتُ بلا منازع
أذكى شخص في هذا المنزل

186
00:14:58,575 --> 00:15:00,900
أهناك أي شيئ تُريدين قوله لي ؟ -
...ليس بعد -

187
00:15:00,900 --> 00:15:03,169
فكما ترى, أنا أقرأ
...القصص البوليسية

188
00:15:03,494 --> 00:15:08,635
والمُحقق الجيد يلزمه وقت لكي يجمع الأدلة
ويستجوب جميع الأشخاص قبل أن يحُل القضية

189
00:15:08,635 --> 00:15:11,760
لأن القاتل لا يكون أبداً
أول شخص اشتبهت به

190
00:15:11,760 --> 00:15:14,184
ماجدة جاهزة لك الآن -
ماجدة ؟ -

191
00:15:14,184 --> 00:15:18,476
إنها لا تُحب أن أُناديها بـ أمي, فهي ترى
أن ذلك يجعلها تبدو كبيرة في العمر

192
00:15:19,118 --> 00:15:22,694
لا مكان في الدنيا
يُضاهي المنزل ودفئه

193
00:15:22,694 --> 00:15:24,845
تلك الأحذية
...كلها غير ملائمة

194
00:15:24,845 --> 00:15:28,335
تبدو سخيفة جداً بالنسبة للمناسبة
تقبّل اعتذاري يا سيد هيوارد

195
00:15:28,335 --> 00:15:29,287
لا بأس

196
00:15:30,405 --> 00:15:31,458
...يا إلهي

197
00:15:31,458 --> 00:15:35,212
احتسيتُ الكثير جداً من خمر (بوردو) الأحمر
ليلة أمس, مما أصابني بصداعٍ شديد

198
00:15:35,212 --> 00:15:39,672
خمر (بورجوندي) العنابي يُناسبني أكثر -
ربما ينبغي أن تأخذي قرصَ أسبرين -

199
00:15:40,136 --> 00:15:40,923
أسبرين ؟؟

200
00:15:40,923 --> 00:15:42,363
! يا للهول

201
00:15:42,363 --> 00:15:45,259
كأنك تبتلع شعر
كلب يا عزيزي, أجل

202
00:15:45,259 --> 00:15:49,020
الأجدر أن نُعالج الشر
باحتساء الشر

203
00:15:52,072 --> 00:15:54,387
ما رأيك أن تحتسي كأساً معي ؟

204
00:15:54,387 --> 00:15:58,767
الوقت مُبكِّر على الشُرب بالنسبة لي, على ما أظن -
أنت ظريف -

205
00:15:59,129 --> 00:16:03,169
انتظر حتى يُصبح لديك ثلاثة أطفال
عندئذ ستشرب الخمر في كل الأوقات

206
00:16:03,169 --> 00:16:04,636
...إذاً

207
00:16:04,636 --> 00:16:06,270
أنتِ ممثلة ؟

208
00:16:06,270 --> 00:16:09,783
من الواضح أن قدمك لم تطأ مسرحاً أبداً
من قبل, وإلاَّ كنت عرفت أعمالي الفنية

209
00:16:09,783 --> 00:16:11,392
...لابد أن أعترف أني

210
00:16:11,392 --> 00:16:14,420
مُغرمٌ بالسينما أكثر -
فهمتُ -

211
00:16:14,420 --> 00:16:17,593
أنا نفسي لم أكن أبداً مهتمة
بالأفلام السينمائية كثيراً

212
00:16:17,593 --> 00:16:22,393
ومع ذلك, عندي أحد السيناريوهات الرائعة
كتبه زوجي خصيصاً لي

213
00:16:22,393 --> 00:16:25,276
عنوانه: الأيقونة, وهو أول رواياته الخيالية

214
00:16:25,276 --> 00:16:26,466
رواية مُفعمة
...بالعشق والغرام

215
00:16:26,466 --> 00:16:31,308
بطلتها التي هي أنا, تتسم
بأحاسيس ومشاعر مُرهفة

216
00:16:31,308 --> 00:16:35,643
أعرف أنهم يقولون ينبغي أن أُمثِل
الأدوار الكوميدية بسبب شكل أنفي

217
00:16:35,643 --> 00:16:41,438
حسنا, أظن أن تلك الجريمة ستجعلنا
...نحظى بشهرة واسعة النطاق و

218
00:16:45,342 --> 00:16:48,871
استطردي -
ألكل هذا أية أهمية حقاً ؟ -

219
00:16:48,871 --> 00:16:53,624
أعني, أننا لدينا (روث إليس) خاصتنا
تحت سقف هذا المنزل

220
00:16:53,624 --> 00:16:56,449
...إن (روث إليس) أطلقت الرصاص على عشيقها -
* كانت أخر إمرأة تُعدم في المملكة المتحدة عام 1955 *

221
00:16:56,449 --> 00:17:00,263
وليس زوجها -
أياً كان, فقد أُعدمت شنقاً جراء فعلتها -

222
00:17:00,263 --> 00:17:05,187
وهذا هو العدل بعينه -
...أتقولين أنكِ ترغبين في رؤية بريندا ليونيدس -

223
00:17:05,187 --> 00:17:10,183
على حبل المشنقة ؟ -
أنت تلوي كلماتي -

224
00:17:11,706 --> 00:17:13,235
...أجل, حسنا

225
00:17:13,235 --> 00:17:16,030
ربما ينبغي أن أتحدث قليلاً مع زوجكِ -
إنه في غرفة المكتبة -

226
00:17:16,030 --> 00:17:18,453
شكراً جزيلاً على
ما أتحتيه لي من وقتكِ

227
00:17:18,453 --> 00:17:21,551
أهذا كل شيئ ؟ -
لهذا اليوم, أجل -

228
00:17:21,923 --> 00:17:25,664
جيد...فأنا
أتضوّر جوعاً

229
00:17:27,723 --> 00:17:29,962
آمل ألاَّ أكون قطعت حديثكما -
...(تشارلز) -

230
00:17:29,962 --> 00:17:33,305
دعني أُقدمكَ إلى أبي
( فيليب ليونيدس)

231
00:17:33,305 --> 00:17:36,120
من دواعي سروري مقابلتك يا سيدي أنا
(تشارلز هيوارد)

232
00:17:36,120 --> 00:17:37,865
كنتُ أعرف في الماضي
...أحد أفراد عائلة (هيوارد), كان

233
00:17:37,865 --> 00:17:41,140
مساعد مفتش في شرطة (سكوتلاند يارد), وكان
بمثابة إسطورة عصره آنذاك

234
00:17:41,140 --> 00:17:42,718
إنه أبي

235
00:17:42,718 --> 00:17:46,560
كان يُبلي بلاءً جيداً
في عمله إلى أن قُتل

236
00:17:46,933 --> 00:17:49,475
ولم تتوصل الشرطة أبداً إلى الجاني -
أجــل -

237
00:17:49,475 --> 00:17:51,855
لذا, ما كنتُ أُوصي بك لتتولى قضيتنا -
! يا للهول يا أبي -

238
00:17:51,855 --> 00:17:53,533
يا سيد
...(ليونيدس)

239
00:17:56,745 --> 00:17:59,180
مهما كان عدم رضاؤك
...عن زيارتي هذه

240
00:17:59,180 --> 00:18:01,830
فأنا أؤكد لك أنها
...لن تُعيق أبداً

241
00:18:01,830 --> 00:18:07,787
عمل الشرطة حال فتحها تحقيقاً في القضية -
أبوسعك أن تطمئن الآن يا أبي, رجاءً ؟ -

242
00:18:07,787 --> 00:18:10,596
إرضاءً لخاطري ؟ -
...حيث أن محبوبتي (صوفيا) مستاءة -

243
00:18:10,596 --> 00:18:15,022
إذاً لابد أن نتوصل أنا وأنت
إلى نوعٍ ما من التوافق يا سيد هيوارد

244
00:18:15,022 --> 00:18:18,905
أتقترح أن نجعل دحرجة نرد
هي التي تحكم بيننا ؟

245
00:18:18,905 --> 00:18:22,783
بل هي التي ستُحدد ما إذا كنّا سنواصل
هذه المناقشة أم لا, هيّا, اخترّ رقماً

246
00:18:22,783 --> 00:18:23,834
ليتكما تكُفا
عن ذلك, رجاءً

247
00:18:23,834 --> 00:18:26,840
...يا سيد (ليونيدس), أرجوك -
أنا اخترتُ رقم أربعة -

248
00:18:26,840 --> 00:18:30,638
وأؤكد لك أن فرصتك
في الربح ضئيلة

249
00:18:31,865 --> 00:18:36,267
أترى ؟ أنا لن أُجيب حتى على أسئلتك -
حسنا, هذا سيكون بمثابة إحباطٍ شديدٍ لي يا سيدي -

250
00:18:36,267 --> 00:18:39,231
أتظن أن بعض الضغط غير القانوني عليَّ
...من شخصٍ صغير في شرطة سكوتلاند يارد

251
00:18:39,231 --> 00:18:41,898
سيجعلني أتحدث إليك ؟ -
...فعلاً أظن ذلك -

252
00:18:41,898 --> 00:18:43,240
أجــل

253
00:18:44,330 --> 00:18:50,463
لأن ذلك الشخص الصغير وأنا
نُحاول أن نصنع لك معروفاً يا سيدي

254
00:18:53,907 --> 00:18:56,681
طبعاً ستُريني مُفكِّرتك
الصغيرة, ابعدها عنّي

255
00:18:56,681 --> 00:18:59,953
أأنت الابن الأكبر ؟ -
أجــل -

256
00:19:01,071 --> 00:19:05,562
منذ متى وأنت تعيش هنا ؟ -
منذ 10 سنوات, خسرتُ في لعبة الـ (بوكر) لصالح أُناس سيئين -

257
00:19:05,562 --> 00:19:08,998
فاتخذ أبي من ذلك
...ذريعة لقمعي

258
00:19:08,998 --> 00:19:10,593
وهذا ما أتى بنا إلى هنا

259
00:19:10,593 --> 00:19:15,038
مع قنبلة أو قنبلتيّن -
...أبي يقصد بعض مسرحيات أمي -

260
00:19:15,038 --> 00:19:17,237
التي فشلت فشلاً ذريعاً

261
00:19:17,237 --> 00:19:20,901
أجل, إذاً, أنت كتبت لها أحد السيناريوهات الفنيّة -
...أنا مؤرخ -

262
00:19:20,901 --> 00:19:24,893
أنا أكتب عن فنون وأدبيّات القرون الوسطى
...لذا كان السيناريو الذي كتبته لزوجتي

263
00:19:24,893 --> 00:19:28,261
خارج نطاق إبداعاتي

264
00:19:28,261 --> 00:19:33,899
أنا وهي نُكَرّس حياتنا من أجل الفنون -
إذاً, ألم يكن لك دورٌ في أعمال أبيك التجارية ؟ -

265
00:19:33,899 --> 00:19:36,162
عمي (روجر) يُدير
...شركة الإمدادات والتموين

266
00:19:36,162 --> 00:19:40,537
وهي شركة جَـدي الرئيسية -
...أجل, أخي الصغير هو الرجُل -

267
00:19:40,537 --> 00:19:44,733
الذي يُدير الأعمال التجارية رغم أن
حسّه التجاري لا يرقى لحسّ حيوان النمس

268
00:19:44,733 --> 00:19:45,857
...ولكنك

269
00:19:45,857 --> 00:19:48,771
لستَ في حاجةٍ
...حقيقيةٍ إلى

270
00:19:49,154 --> 00:19:53,225
المـال ؟ -
لا أحد في هذا المنزل في حاجةٍ حقيقيةٍ إلى المال -

271
00:19:53,225 --> 00:19:57,943
إذاً, ما الذي يضطرك إلى البقاء هنا ؟ -
لأن هذه كانت الصفقة المتاحة أمامي -

272
00:19:57,943 --> 00:19:59,118
...بالإضافة إلى

273
00:19:59,118 --> 00:20:04,175
مَـنْ ذا الذي يرغب حقاً في الكد
من أجل كسب لقمة العيش يا سيد هيوارد ؟

274
00:20:04,175 --> 00:20:07,726
هل تمت قراءة الوصية ؟ -
ليس بعد...لِمَ تسأل ؟ -

275
00:20:07,726 --> 00:20:09,786
توقّعت أن يكون قد تمت
قراءتها, هذا كل ما في الأمر

276
00:20:09,786 --> 00:20:11,285
الجميع يعلم
ما تحتويه الوصية

277
00:20:11,285 --> 00:20:13,705
أعني, أننا جميعاً
على دراية تامة بها

278
00:20:13,705 --> 00:20:16,762
لذا, لن تجد بها ما يُفيدك يا سيد
(هيوارد)

279
00:20:16,762 --> 00:20:19,584
أشكرك يا سيد
(ليونيدس)

280
00:20:21,456 --> 00:20:23,002
أجل, هناك شيئ أخير

281
00:20:23,002 --> 00:20:24,319
إن كنت تجده ضرورياً

282
00:20:24,319 --> 00:20:26,316
أنت لا تبدو حزيناً
على الإطلاق يا سيدي

283
00:20:26,316 --> 00:20:27,135
معذرة ؟؟

284
00:20:27,135 --> 00:20:29,801
...أبوك توفي

285
00:20:30,478 --> 00:20:36,860
ولكنك لا تُبدي أي مظاهر للحزن تجاه ذلك -
وداعاً يا سيد هيوارد -

286
00:20:55,575 --> 00:21:00,163
كان رجُلاً صغيراً يا سيد (هيوارد), ولكنه أسدل
...ظلاً كبيراً على مَـنْ حوله

287
00:21:00,163 --> 00:21:03,637
ظلٌ كبيرٌ جداً
تكتنفه أسرار كثيرة

288
00:21:05,982 --> 00:21:09,799
ماذا تفعلين ؟ -
أليس بوسعي أن أقوم أنا أيضاً بدور المُحقق ؟ -

289
00:21:09,799 --> 00:21:13,609
تفوح منك رائحة السيجار
وهذا يعني أنك قابلت فيليب

290
00:21:13,609 --> 00:21:15,608
ولا تفوح منك رائحة الخمر

291
00:21:15,608 --> 00:21:19,479
هل ماجدة لازالت نائمة ؟ -
لا, لقد قابلتها -

292
00:21:19,479 --> 00:21:22,649
إذاً أنت رفضتَ فعلاً
المشروب الذي عرضته عليك

293
00:21:22,649 --> 00:21:23,648
فتى صالح

294
00:21:23,648 --> 00:21:25,061
يُحافظ على صفاء ذهنه

295
00:21:25,061 --> 00:21:27,270
ويضع نصب عينيه
الفوز بالجائزة الكبرى

296
00:21:27,270 --> 00:21:30,337
لا عجب أن (صوفيا) مُعجبة بك

297
00:21:30,816 --> 00:21:31,933
(إيديث)
...هانم

298
00:21:31,933 --> 00:21:34,896
متى سيكون الوقت ملائماً لكي نتحدث ؟ -
...أنا مشغولة -

299
00:21:34,896 --> 00:21:36,834
في التشذيب
الخريفي للنباتات

300
00:21:36,834 --> 00:21:40,331
فأنا من المؤمنين بشدة بضرورة
...نزع الرؤوس الميتة للأزهار

301
00:21:40,331 --> 00:21:42,584
في كل
مواسم العام

302
00:22:09,229 --> 00:22:11,222
أنـا
(كليمنسي ليونيدس)

303
00:22:11,222 --> 00:22:15,763
لك مطلق الحرية أن تغدو وتروح كما تشاء -
آسف, لقد وجدتُ الباب مفتوحاً -

304
00:22:15,763 --> 00:22:19,403
أنت على ما أعتقد, المُحقق الخاص
الذي استأجرته (صوفيا), أليس كذلك ؟

305
00:22:19,403 --> 00:22:21,105
(تشارلز هيوارد)

306
00:22:21,550 --> 00:22:23,217
استمراراً لتعريف
...بعضنا ببعض

307
00:22:23,217 --> 00:22:27,998
ربما ينبغي أن تعرف أني باحثة كيميائية
...مخضرمة في معامل شركة (لا روش), و

308
00:22:27,998 --> 00:22:32,551
...و -
وأني متخصصة في تحليل السموم, يا سيد هيوارد -

309
00:22:32,551 --> 00:22:35,871
فأنا أعرف كل شيئ
عن خبايا السموم

310
00:22:35,871 --> 00:22:40,052
لا أظن أنكِ تأتين بعيّنات
من عملكِ إلى المنزل, أليس كذلك ؟

311
00:22:40,052 --> 00:22:41,520
! (روجر)

312
00:22:42,510 --> 00:22:45,383
المُحقق الخاص
بـ (صوفيا) هنا

313
00:22:45,383 --> 00:22:47,087
حسنا, أخبريني
...كيف تنسجمون ؟

314
00:22:47,087 --> 00:22:52,202
وأنتم تعيشون جميعاً في هذا المنزل ؟ -
مَـنْ قال لك إننا منسجمون ؟ -

315
00:22:52,202 --> 00:22:53,337
سيد
(هيوارد)

316
00:22:53,337 --> 00:22:57,246
عمتي (إديث) أخبرتني أنك تعرف صوفيا -
أجل, تعرّفنا ببعضنا في القاهرة -

317
00:22:57,246 --> 00:22:58,445
لا, لا, معرفتكما
...أمرٌ جيد لنا

318
00:22:58,445 --> 00:23:00,100
نحن نراها أمراً جيداً
...أليس كذلك يا (كليمني) ؟

319
00:23:00,100 --> 00:23:02,035
فنحن في حاجةٍ إلى أي شيئ
يُساعدنا على كبح جماح هذه الوقحة

320
00:23:02,035 --> 00:23:04,972
! انتبه لألفاظك يا عزيزي -
...لا أُصدق أنها لم تستطع الصبر, كان عمره 86 عاماً, يا إلهي -

321
00:23:04,972 --> 00:23:08,564
! وقتلته بدمٍ بارد -
! يا (روجر), اصمت -

322
00:23:08,564 --> 00:23:12,995
أجل, زوجتك مُحقة يا سيدي, فإن لم تتوخَ الحذر
في كلامك, قد تجد نفسك تواجه تهمة القذف والسب

323
00:23:12,995 --> 00:23:15,377
كيف تعتبر كلامي قذفاً وهي قاتلة ؟
! لقد جعلتني يتيماً بفعلتها هذه

324
00:23:15,377 --> 00:23:19,169
أنت شخصٌ بالغ عمره 55 عاماً يا حبي
تلك الأمور تحدث لجميع الناس

325
00:23:19,169 --> 00:23:21,373
أنتِ مُحقة
أنا آسف

326
00:23:22,137 --> 00:23:24,121
تفضَل, واصل مَهَمَتك

327
00:23:26,190 --> 00:23:29,692
أنت المدير التنفيذي
...للمتحدين للإمدادات والتموين

328
00:23:29,692 --> 00:23:32,050
شركة أبيك -
...إنها واحدة من شركاته -

329
00:23:32,050 --> 00:23:36,092
أعطاها لي, ولكنك مُحق تماماً, فهي مِلكه
كل شيئ, في الواقع, مِلكه

330
00:23:36,092 --> 00:23:38,877
فمنزل أبي
مليئ بالكنوز

331
00:23:38,877 --> 00:23:42,130
متى كانت أخر مرة تحدثت فيها إليه ؟ -
كُنّا نتحدث طوال الوقت, لِمَ تسأل عن ذلك ؟ -

332
00:23:42,130 --> 00:23:43,812
إنه مجرد سؤال بسيط -
...ماذا تعني ؟ -

333
00:23:43,812 --> 00:23:47,203
ما الذي يعنيه ؟؟؟ -
ربما بوسعنا مواصلة هذا الحديث في يومٍ لاحق -

334
00:23:47,203 --> 00:23:50,686
أتعرف ماذا أُريد أن أفعل ؟ أُريد
أن أخنق تلك المرأة بيديّ العاريتيّن

335
00:23:50,686 --> 00:23:53,105
إنه لا يدري عما يتحدث
فهو لم يتعافَ من الفجيعة بعد

336
00:23:53,105 --> 00:23:55,228
إنها تبحث عن الثراء وستفعل
...أي شيئ من أجل الحصول عليه

337
00:23:55,228 --> 00:23:57,756
وقد دسّت السُم لرجُلٍ هَرِم
لا حول له ولا قوة

338
00:23:57,756 --> 00:24:01,265
إن طَبع زوجكِ حادٌ للغاية -
إنه لم يؤذِ ذبابة في حياته أبداً -

339
00:24:01,265 --> 00:24:05,834
إن حُب الأب, بالطبع, أمر طبيعي تماماً
ولكن حبه لأبيه يصل إلى حد العبادة

340
00:24:05,834 --> 00:24:09,873
لقد كان طوال حياته الابن المُفضَل لأبيه
لذا فإن فجيعته شديدة

341
00:24:09,873 --> 00:24:12,011
دعيني أُساعدكِ في حَمل هذا -
لا, لا -

342
00:24:12,011 --> 00:24:13,929
أرجوكِ -
...أُحب أن أشغل نفسي -

343
00:24:13,929 --> 00:24:17,726
خاصةً أن الأطفال
...لم يعودوا الآن في حاجةٍ إليَّ

344
00:24:17,726 --> 00:24:19,833
أو لن يحتاجوني
لمدة طويلة

345
00:24:19,833 --> 00:24:23,151
هذا, على ما أظن
هو المصير الحتمي للمُرَبيّة

346
00:24:23,151 --> 00:24:26,416
هل أنتِ الشخص الوحيد
الباقي من طاقم الخَدَم العاملين هنا ؟

347
00:24:26,416 --> 00:24:29,663
أجل, فحالياً, لم يعُد
غيري أنا والطاهي فقط

348
00:24:29,663 --> 00:24:32,006
فبسبب موت السيد
(ليونيدس)

349
00:24:32,006 --> 00:24:34,495
يُريدون أن يجعلوا المنزل هادئاً
ويُحافظوا على خصوصيتهم

350
00:24:34,495 --> 00:24:38,219
ولكن الخَدَم في هذا المنزل
يأتون ويغدون على أية حال

351
00:24:38,219 --> 00:24:44,554
مَـنْ هذا الشخص الذي مع صوفيا ؟ -
إنه السيد (براون), المُدَرّس الخاص للأطفال -

352
00:24:45,160 --> 00:24:48,138
كُن رقيقاً مع السيدة
(ليونيدس)

353
00:24:48,138 --> 00:24:51,776
فهي ليست قاسية
مثل الآخرين

354
00:25:09,934 --> 00:25:12,057
أبوسعي أن أدخل ؟

355
00:25:12,531 --> 00:25:16,889
لماذا؟ وأنت لستَ
كما كنتُ أتوقّع على الإطلاق

356
00:25:18,009 --> 00:25:20,341
ما الذي
قالوه لك عنّي ؟

357
00:25:20,341 --> 00:25:23,630
أولئك القابعين
في الطابق السفلي ؟

358
00:25:25,054 --> 00:25:29,112
لا تقلق, بوسعي أن أُخَـمِّـن
ماذا قالوا عنّي

359
00:25:29,618 --> 00:25:31,176
هؤلاء الوحوش

360
00:25:32,186 --> 00:25:34,314
ماذا في كوني
بلغتُ الـ 37 عاماً ؟

361
00:25:34,314 --> 00:25:38,189
جميعنا يتزوج عن حب, وأنا تزوجتُ
عن حب, فما الغضاضة في ذلك ؟

362
00:25:38,189 --> 00:25:41,613
كلهم ولِدوا أثرياء, لذا يظنون
أن لا أحد غيرهم, أهلٌ لهم

363
00:25:41,613 --> 00:25:44,247
كيف قابلتِ زوجكِ ؟

364
00:25:44,247 --> 00:25:46,819
كنتُ أعمل راقصة في
(لاس فيجاس)

365
00:25:46,819 --> 00:25:48,076
أجــل

366
00:25:48,572 --> 00:25:50,530
وكان له بعض
الأعمال هناك

367
00:25:50,530 --> 00:25:56,917
وذات يوم, دخل إلى الـ (كازينو) الذي
كنتُ أعمل به, ورآني أبكي

368
00:25:56,917 --> 00:25:58,034
...أرجوك

369
00:25:58,709 --> 00:26:01,599
لا تظن أن بكائي الحالي
...هو شيمتي الطبيعية الدائمة

370
00:26:01,895 --> 00:26:04,091
ولكني كنتُ آنذاك
...في مشكلة

371
00:26:04,091 --> 00:26:06,764
كفتاةٍ صغيرة خادمة
وخائفة من شظف العيش

372
00:26:06,764 --> 00:26:08,526
...أتقصدين أنكِ كنتِ

373
00:26:08,526 --> 00:26:10,405
حُبلى ؟

374
00:26:10,723 --> 00:26:14,011
كنتُ قد سئمتُ
من الرجال

375
00:26:14,011 --> 00:26:17,486
كنتُ أُريدُ
منزلاً دافئاً يضُمني

376
00:26:17,486 --> 00:26:19,547
كنتُ أحلم
...بإنسان حنون

377
00:26:19,547 --> 00:26:22,179
يُدللُني ويُصبح
محور شغفي

378
00:26:22,179 --> 00:26:25,861
وإذ به يتقدم إليَّ ويقول: اجلسي
قولي لي ما خطبكِ

379
00:26:25,861 --> 00:26:30,439
فقلتُ, لا أستطيع, إنهم
سيُعاقبوني لجلوسي مع زبون

380
00:26:30,439 --> 00:26:36,618
فقال, لن تُعاقبي, فأنا أملك هذا المكان -
أكان زوجكِ يمتلك (كازينو) في لاس فيجاس ؟ -

381
00:26:36,618 --> 00:26:39,143
حسنا, لم يكن ذلك
معلوماً للكافة

382
00:26:39,143 --> 00:26:41,252
لقد كان, كما تعلم, بمثابة
شريكِ صامتٍ بعيدٍ عن الأضواء

383
00:26:41,252 --> 00:26:42,673
...لابد أن

384
00:26:42,673 --> 00:26:44,307
...قدومكِ إلى هنا

385
00:26:44,307 --> 00:26:46,787
قد أثار زوبعة بينهم

386
00:26:46,787 --> 00:26:50,051
لقد عاهدتُ نفسي
...أن أكون زوجة صالحة

387
00:26:50,051 --> 00:26:52,984
وهو ما صرتُ عليه فعلاً

388
00:26:53,862 --> 00:26:56,837
ولكننا لم نستطع أبداً
...التخلّص من مضايقات عائلته لنا

389
00:26:56,837 --> 00:27:01,206
كانوا دائماً يأتون ويلتصقون به مثل التصاق
العلكة بالحذاء ويعيشون عَالَة عليه

390
00:27:01,206 --> 00:27:03,107
وماذا عن الطفل ؟

391
00:27:03,107 --> 00:27:07,420
اتضح أني لم أكن حُبلى
الأمر برمته كان خطأ

392
00:27:08,001 --> 00:27:15,166
...هل كان لزوجكِ سلوكٌ معتادٌ في المساء أو ؟ -
حسنا, كان يُحب مشاهدة التلفاز لبعض الوقت -

393
00:27:15,166 --> 00:27:17,095
كان يدخل
إلى هنا

394
00:27:17,410 --> 00:27:19,983
وهذا كان
مقعده المفضَل

395
00:27:19,983 --> 00:27:23,620
وأحياناً كنتُ أُشغِل الموسيقى
ويُشاهدني وأنا أرقص

396
00:27:23,620 --> 00:27:26,428
كان يُحب ذلك كثيراً

397
00:27:27,518 --> 00:27:31,257
وكان يقضي بعض الأمسيات
...مُنكباً على العمل مع السيد براون

398
00:27:31,716 --> 00:27:33,528
مُدَرِّس الأطفال

399
00:27:33,528 --> 00:27:36,488
كانت علاقتهما جيدة

400
00:27:39,180 --> 00:27:41,455
ما الذي كانا
مُنكبيّن على عمله ؟

401
00:27:41,455 --> 00:27:45,388
إن (أرستيد) كان
يكتب مذكّراته

402
00:27:47,464 --> 00:27:54,285
لديَّ يا سيدة (ليونيدس), سؤال حسّاس لكِ -
أتمنى لو ناديتني بـ بريندا -

403
00:27:55,965 --> 00:27:57,778
...الإنسولين -
أجــل ؟ -

404
00:27:57,778 --> 00:28:00,865
هل كان زوجكِ
يحقن نفسه بنفسه ؟

405
00:28:00,865 --> 00:28:02,368
...أجل, ولكن

406
00:28:02,368 --> 00:28:04,550
...في تلك الليلة

407
00:28:05,646 --> 00:28:07,786
أنا التي حقنته به

408
00:28:07,786 --> 00:28:09,520
هو الذي
طلب منّي ذلك

409
00:28:09,520 --> 00:28:13,991
قال إنه متعبٌ, وطلب منّي أن أحقنه -
حسنا -

410
00:28:15,382 --> 00:28:19,825
المُرَبيّة تقول أن بعض أفراد العائلة
يشتبهون في أن السُم هو الذي قتله

411
00:28:19,825 --> 00:28:21,007
أجــل

412
00:28:21,236 --> 00:28:24,718
هذا احتمال -
أترى ؟ -

413
00:28:24,718 --> 00:28:25,973
أنا قتلته

414
00:28:25,973 --> 00:28:29,357
الشرطة ستجد بصماتي
على أنبولة الإنسولين والحقنة

415
00:28:29,357 --> 00:28:33,606
ولكن الأنبولة مدوّن عليها
أن الأنسولين ليس سُماً

416
00:28:33,606 --> 00:28:37,420
لو كنتُ أنا القاتِل
لكنتُ محوت بصماتي, أليس كذلك ؟

417
00:28:38,110 --> 00:28:39,628
أليس كذلك ؟

418
00:28:51,207 --> 00:28:56,276
* القاهرة - قبل 18 شهراً *

419
00:29:11,549 --> 00:29:13,909
مرحبا يا سيدي -
اجلس -

420
00:29:16,045 --> 00:29:17,619
هل تعرف
هذه المرأة ؟

421
00:29:17,619 --> 00:29:19,465
أجل, إنها
...(صوفيا دي هافيلاند)

422
00:29:19,465 --> 00:29:21,153
وتعمل لدى
شركة (سوثبي) للمزادات

423
00:29:21,153 --> 00:29:23,434
إنها لا تدع أحداً
...يتقرّب إليها

424
00:29:23,434 --> 00:29:27,522
ولكن الشائعات تقول أنكما
أنتما الإثنان منسجمان تماماً

425
00:29:27,522 --> 00:29:29,758
أتعرف مَـنْ هو هذا الرجُل ؟ -
إنه (أريستيد ليونيدس), أجل -

426
00:29:29,758 --> 00:29:34,603
حسنا, الاسم الحقيقي لهذه المرأة
هو (صوفيا ليونيدس), أجل

427
00:29:34,603 --> 00:29:36,648
حفيدته

428
00:29:36,648 --> 00:29:40,228
أظن أنها نسيت
أن تذكُر لك هذا, أليس كذلك ؟

429
00:29:40,228 --> 00:29:44,165
انظر, نحن نعلم حقيقة مؤكدة أن (ليونيدس) مُرتم
...في أحضان وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية

430
00:29:44,165 --> 00:29:45,896
منذ الحرب
الأهلية اليونانية

431
00:29:45,896 --> 00:29:47,742
ولكننا لا نعلم
سبباً لذلك

432
00:29:47,742 --> 00:29:52,352
وبالأخذ في الاعتبار كل الأحداث الجارية
...في الوقت الراهن في هذا البلد

433
00:29:52,352 --> 00:29:57,309
فإننا نود التأكد من أن تواجدها هنا
...وإخفاءها لحقيقة هويتها

434
00:29:57,309 --> 00:29:59,619
أمران من قبيل
الصدفة البحتة

435
00:29:59,619 --> 00:30:02,905
...أنا متأكد أن هناك سبباً وجيهاً لأن -
انظر -

436
00:30:03,742 --> 00:30:07,981
أنت تشعر بالملل الشديد في السفارة وترغب في
العمل في الاستخبارات, أليس كذلك ؟

437
00:30:07,981 --> 00:30:12,809
أجــل -
إذاً اعتبرها مدخلك إلى الاستخبارات -

438
00:31:01,846 --> 00:31:04,119
...لا, لا, لا

439
00:31:04,119 --> 00:31:06,086
كنتُ أبحث عنك

440
00:31:06,466 --> 00:31:07,393
ماذا تفعل هنا ؟

441
00:31:07,393 --> 00:31:10,174
...هذا المكان -
مكتب (أريستيد ليونيدس), أعرف -

442
00:31:10,174 --> 00:31:13,791
ماذا تفعل أنت هنا ؟ -
السيد (ليونيدس) سمح لي بالدخول إليه -

443
00:31:13,791 --> 00:31:17,707
هذا واضحٌ جداً -
...إذاً, أنت ذلك المُحقق الخاص -

444
00:31:17,707 --> 00:31:20,356
وتُريد أن تستجوبني -
أجــل -

445
00:31:20,356 --> 00:31:24,223
أنا لم أُقابِل (يوستيس) بعد
ماذا بوسعك أن تقول لي عنه ؟

446
00:31:24,223 --> 00:31:26,908
إنه ما يُسمونه حالياً
...بالمراهق

447
00:31:26,908 --> 00:31:28,617
مُتمرد وغاضب

448
00:31:28,617 --> 00:31:32,187
يحتقر السلطة ويُحب موسيقى
الـ (روك أند رول), أجل

449
00:31:32,187 --> 00:31:35,780
وتفكيره مستقل أيضاً, الأمر الذي يُعتبَر
شيئاً فريداً في هذا المنزل

450
00:31:35,780 --> 00:31:39,505
ولا يعجبه تلقي دروسه في المنزل -
ولماذا يتلقاها في المنزل ؟  -

451
00:31:39,505 --> 00:31:43,079
السبب الذي كان يقوله السيد (ليونيدس), هو
إصابة (يوستيس) بالشلل خلال طفولته

452
00:31:43,079 --> 00:31:46,884
مما قد يُعَرّضه للسخرية بسبب مشيته العرجاء -
ولكنك لا تظن أن هذا هو السبب, أليس كذلك ؟ -

453
00:31:46,884 --> 00:31:51,489
السيد (ليونيدس) كان حقاً
الآمِر الناهي في العائلة

454
00:31:56,122 --> 00:32:00,583
أنت كنتَ تُساعده في كتابة مذكَّراته ؟ -
...أجل, الـ -

455
00:32:00,583 --> 00:32:03,290
إنها أمرٌ في غاية السرّية -
أكنتَ تعمل معه في تلك الليلة ؟ -

456
00:32:03,290 --> 00:32:07,108
أجل, عملنا ليلتها لساعة متأخرة
فقد قُطع عملنا مرات عديدة

457
00:32:07,108 --> 00:32:08,929
أمن قِبَل زائرين ؟ -
أجــل -

458
00:32:08,929 --> 00:32:12,874
إن (روجر) جاء أولاً ثم (ماجدة) من بعده -
أتعرف ماذا كانا يُريدان ؟ -

459
00:32:12,874 --> 00:32:15,211
حسنا, كلاهما كانا
يُفضفضان عما بداخلهما

460
00:32:15,211 --> 00:32:17,648
إن (روجر) كان يُعاني
...من أزمة ما في أعماله التجارية

461
00:32:17,648 --> 00:32:20,646
و (ماجدة) كانت تُريد من
السيد (ليونيدس) أن يُمَوِّل إنتاج فيلمها

462
00:32:20,646 --> 00:32:22,898
أجل, فيلم الأيقونة

463
00:32:22,898 --> 00:32:24,531
وهل وافق على ذلك ؟

464
00:32:24,531 --> 00:32:25,729
لا

465
00:32:25,729 --> 00:32:28,065
إنها تُمثِّل في مسرحيات
لا يُشاهدها أحد

466
00:32:28,065 --> 00:32:30,179
وزوجها يكتب كتباً
لا يقرؤها أحد

467
00:32:30,179 --> 00:32:32,882
إنهما يعيشان في عالمٍ خيالي
لا يمت للعالم الواقعي بصلة

468
00:32:32,882 --> 00:32:37,054
هل زاركما أي أحدٍ آخر في تلك الليلة ؟ -
أجل, صوفيا -

469
00:32:37,054 --> 00:32:40,349
إنها كتومة بعض الشيئ
أكثر من الآخرين

470
00:32:41,113 --> 00:32:45,662
هذا هو المنزل الذي
ولِـدَ به السيد ليونيدس

471
00:32:51,578 --> 00:32:54,629
أُريد أن أرى نسخة من المذكّرات -
لا يوجد سوى الأصل -

472
00:32:54,629 --> 00:32:57,347
إذاً, فليكن الأصل

473
00:32:58,883 --> 00:33:01,190
لقد اختفت

474
00:33:04,098 --> 00:33:07,429
هناك شيئ
واحد فقط لك

475
00:33:36,001 --> 00:33:40,285
هل سلحفتكِ لها اسم ؟ -
اسمها (سالومي), أمي مَثَّلت مسرحية تحمل هذا الاسم -

476
00:33:40,285 --> 00:33:43,281
لم تحظَ
بنجاح كبير, للأسف

477
00:33:43,281 --> 00:33:47,258
إن (سالومي) رقصت أمام
الملك (هيرودس) وقد أُعجب جداً برقصها

478
00:33:47,258 --> 00:33:49,174
وأمر أن تحصل
على أي شيئ تُريده

479
00:33:49,174 --> 00:33:51,089
هل انتهيت
من تحقيقاتك ؟

480
00:33:51,812 --> 00:33:53,342
لهذا اليوم, أجل

481
00:33:53,773 --> 00:33:55,953
هل عثرت على
أدلّة كثيرة ؟

482
00:33:55,953 --> 00:33:57,540
كما تعلمين يا
(جوزيفين)

483
00:33:57,540 --> 00:34:02,761
إن الجولة الأولى من التحقيقات
لا تتعلق كثيراً بالعثور على أدلّة

484
00:34:02,761 --> 00:34:06,860
بل تتعلق أكثر بتكوين
صورة عما تتعاملين معه

485
00:34:06,860 --> 00:34:08,927
أنت محظوظ كونك
تستطيع التحدث معهم

486
00:34:08,927 --> 00:34:11,332
في الواقع, نحن كعائلة
لا نتحدث كثيراً

487
00:34:11,332 --> 00:34:12,871
باستثناء (ماجدة) طبعاً

488
00:34:12,871 --> 00:34:16,568
فهي لا تتحدث
سوى عن أمجادها

489
00:34:19,502 --> 00:34:24,426
لابد أنكِ كنتِ في غاية الحزن لفقدان جَـدكِ -
ليس بالضبط, فأنا لم أكن مُعجبة به -

490
00:34:24,426 --> 00:34:27,040
لقد منعني أن أُصبح
راقصة باليه

491
00:34:27,040 --> 00:34:28,561
وقال إني
لا أصلح لذلك

492
00:34:28,561 --> 00:34:30,954
وأنا حقاً أُحب
رقص الباليه

493
00:34:30,954 --> 00:34:33,294
أنا في غاية الأسف
لسماعي ذلك

494
00:34:33,294 --> 00:34:34,523
...(جوزيفين)

495
00:34:34,523 --> 00:34:39,010
ماذا بوسعكِ القول عن السيد براون ؟ -
إن (لورانس) على علاقة غرامية مع بريندا -

496
00:34:39,010 --> 00:34:41,355
إنهما يتبادلان
الخطابات الغرامية

497
00:34:41,355 --> 00:34:42,685
عواطفهما جيّاشة

498
00:34:42,685 --> 00:34:45,069
إن (لورانس) مُفعم بالعواطف -
كيف عرفتِ ذلك ؟ -

499
00:34:45,069 --> 00:34:46,372
...يُناجيها بقوله

500
00:34:46,372 --> 00:34:49,539
يا معشوقتي, أحتاجكِ أكثر
من احتياجي للهواء الذي أتنفسه

501
00:34:49,539 --> 00:34:52,768
أنتِ تختلقين هذا الكلام, صح ؟ -
أنا أعرف أيضاً أين يختليان ببعضهما -

502
00:34:52,768 --> 00:34:54,865
أنا أعرفُ
أشياءً كثيرة

503
00:34:54,865 --> 00:34:57,078
أنا أتنصت
على الأبواب

504
00:34:57,078 --> 00:34:59,231
الناس في هذا المنزل
لا يُعيروني انتباهاً

505
00:34:59,231 --> 00:35:00,879
إنهم أُناسٌ
أنانيّون للغاية

506
00:35:00,879 --> 00:35:02,881
ولكن أنا
مُنتبهة لهم جداً

507
00:35:02,881 --> 00:35:05,265
وداعاً يا سيد
(هيوارد)

508
00:35:05,265 --> 00:35:06,189
وداعاً

509
00:35:06,189 --> 00:35:07,974
مرحبا يا عزيزتي -
مرحبا -

510
00:35:07,974 --> 00:35:11,023
هل قا ربتَ على الانتهاء
من صلواتك يا سيد هيوارد ؟

511
00:35:11,023 --> 00:35:12,250
يا (إيديث) هانم -
نعــم -

512
00:35:12,250 --> 00:35:15,976
كنتُ أتساءل, هل تُغلقون البوابات بالليل ؟ -
...من الناحية الدينية -

513
00:35:15,976 --> 00:35:19,714
فإن (أريستيد) كان يؤمن بشدة
بخطورة الزحف الشيوعي

514
00:35:19,714 --> 00:35:24,259
أما أنا شخصياً, فلا أستطيع تخيّل أن ضاحية
غابات (سوينلي دين) التي حولنا بها خليّة شيوعية نشطة

515
00:35:24,259 --> 00:35:29,420
إلاَّ طبعاً إن كنتَ تعتبر السيد (براون) كذلك
فهو من المثقفين ذوي الأفكار الثورية

516
00:35:29,420 --> 00:35:33,074
أبوسعي أن أسألكِ سؤالاً غبيّاً ؟ -
الأسئلة الغبيّة هي الوحيدة الجديرة بالاهتمام -

517
00:35:33,074 --> 00:35:37,468
ما خطب الناس
الذين في هذا المنزل ؟

518
00:35:38,355 --> 00:35:40,632
إنه حقاً سؤالٌ غبيّ

519
00:35:40,632 --> 00:35:42,375
آسف -
لا تكن آسفاً -

520
00:35:42,795 --> 00:35:44,688
العواطف

521
00:35:44,688 --> 00:35:49,300
إنه منزلٌ يغلي
بالعواطف المكبوتة

522
00:35:49,300 --> 00:35:54,180
هذا ما يحدث عندما يكون الشخص
...الذي تحبه أكثر من أي شيئ في الدنيا

523
00:35:54,180 --> 00:35:56,705
والذي تكون مستعداً
أن تُضحي بحياتك من أجله

524
00:35:56,705 --> 00:36:00,355
هو في الواقع ذات الشخص
الذي تكرهه كُرهاً شديداً

525
00:36:00,355 --> 00:36:03,255
أنا متأكدة أنك تفهم
ما أقول يا سيد هيوارد

526
00:36:03,255 --> 00:36:06,337
أنت نفسك ما كنتَ ستتواجد
...في هذا المنزل لو أن الأمر خلاف ذلك

527
00:36:06,337 --> 00:36:08,134
أليس كذلك ؟

528
00:37:33,527 --> 00:37:39,931
* أحياناً تكون الحياة بريئة *
* مثل براءة الأطفال *

529
00:37:41,115 --> 00:37:47,936
* أحياناً تكون الحياة برّاقة *
* مثل بريق النجوم *

530
00:37:48,969 --> 00:37:54,749
* أحياناً تكون الحياة قاسية *
* مثل قسوة السوط *

531
00:37:56,760 --> 00:38:00,131
* ها أنا أُناديكِ يا حبي *

532
00:38:00,382 --> 00:38:03,158
* ...يا معشوقتي *

533
00:38:04,424 --> 00:38:07,622
* ...يا ونيستي *

534
00:38:08,374 --> 00:38:11,436
* يا معبودتي *

535
00:38:21,397 --> 00:38:22,390
ألـو ؟

536
00:38:22,390 --> 00:38:23,758
...(برينت)

537
00:38:24,047 --> 00:38:25,524
أنـا
(تشارلز هيوارد)

538
00:38:25,524 --> 00:38:26,946
...(تشارلي)

539
00:38:26,946 --> 00:38:29,147
! يا لها من مفاجأة

540
00:38:29,147 --> 00:38:31,517
ماذا بوسعي
أن أفعل لك يا صاحبي ؟

541
00:38:31,976 --> 00:38:34,021
(أريستيد ليونيدس)

542
00:38:34,935 --> 00:38:36,885
ماذا بشأنه ؟

543
00:38:46,261 --> 00:38:47,966
ماذا تفعلين هنا ؟

544
00:38:48,267 --> 00:38:49,339
لا يا
(تشارلز)

545
00:38:49,339 --> 00:38:50,834
...السؤال هو

546
00:38:51,239 --> 00:38:53,393
ما الذي ستفعله الآن ؟

547
00:38:54,529 --> 00:38:56,214
ألستَ خائفاً ؟

548
00:38:56,214 --> 00:38:59,094
ولا أقل خوف -
ينبغي أن تكون, فقيادتي مرعبة -

549
00:38:59,320 --> 00:39:02,441
* خمّارة - دار سينما *
* حوض سباحة مُغطى *

550
00:39:03,572 --> 00:39:04,867
! يا للروعة -
أجل, روعة -

551
00:39:05,080 --> 00:39:06,857
* ها قد أتينا إلى المدينة *

552
00:39:06,857 --> 00:39:09,237
* سنقلب الدنيا رأساً على عقب *

553
00:39:09,657 --> 00:39:11,686
* هيّا نرقص ونَهِزّ *

554
00:39:11,686 --> 00:39:13,917
* هيّا نرقص ونتدحرج *

555
00:39:13,917 --> 00:39:16,023
* هيّا نرقص...ونَهِزّ *

556
00:39:16,023 --> 00:39:18,259
* هيّا نرقص...ونتدحرج *

557
00:39:18,259 --> 00:39:20,006
هل يُعجبك الرقص ؟

558
00:39:31,462 --> 00:39:33,721
لنذهب إلى
الطابق العلوي

559
00:39:37,584 --> 00:39:41,489
هذا ما كان جَـدي يُريدني
أن أُحيطه به عِلماً

560
00:39:41,489 --> 00:39:43,551
أن أقُص عليه
أخر أخبار مرح الشباب

561
00:39:43,551 --> 00:39:45,348
المشهد الموسيقي المرح

562
00:39:45,570 --> 00:39:49,739
كان يؤمن بأن الرفاهية والترفيه
هما المستقبل الباهر لأعماله التجارية

563
00:39:49,739 --> 00:39:53,276
أعتقد أن هذا ما كان يعنيه بمقولته
إن العالم بأسره سيُصبح ناعماً بعد الحرب

564
00:39:53,276 --> 00:39:56,881
أهكذا كان يتصوَّر
مستقبل مدينة فيجاس ؟

565
00:39:57,208 --> 00:40:01,604
أظنكِ لا تُريدين أيضاً
الحديث عن مذكّراته ؟

566
00:40:01,991 --> 00:40:03,771
أتعلمين ؟ لقد
...شاهدتُ صورة لكِ

567
00:40:03,771 --> 00:40:05,901
كراقصة باليه

568
00:40:05,901 --> 00:40:09,918
إنها عندما كنتُ فتاة صغيرة
قبل أن تُصاب ركبتي

569
00:40:09,918 --> 00:40:15,040
لقد كنتِ عسل -
هلا أطبقتَ فمك, وأشعلتَ لي سيجارتي اللعينة ؟ -

570
00:40:19,739 --> 00:40:21,097
...(تشارلز)

571
00:40:21,295 --> 00:40:24,843
هذه الفتاة الصغيرة التي أمامك
تشعر بالرغبة في الرقص

572
00:40:28,550 --> 00:40:31,018
* مقهى وخمّارة *

573
00:41:29,626 --> 00:41:32,570
تماماً مثلما كُنّا
ونحن في القاهرة

574
00:41:58,123 --> 00:42:01,724
هذه هي وصيّة
...ورغبة (أريستيد ليونيدس) الأخيرة

575
00:42:01,724 --> 00:42:09,876
التي كتبتها أنا ووقّعها هو أمام جميع
أفراد عائلته, يوم 24 يوليه عام 1957

576
00:42:09,876 --> 00:42:16,188
وهي تنُص على منح كل فردٍ منهم
نصيباً وافراً ومتساوياً من ثروته

577
00:42:16,188 --> 00:42:18,242
عموماً يا سيد
...(هيوارد)

578
00:42:18,559 --> 00:42:24,866
السيدة (ليونيدس), طلبت منّي شخصياً
أن أمدك بكل المعلومات التي تُريدها

579
00:42:24,866 --> 00:42:29,576
ولكني آمل أن تحرص على السرّية المطلقة في هذا الشأن -
بكل تأكيد -

580
00:42:29,576 --> 00:42:32,023
لأننا, وكما أبلغتُ
...العائلة لتوي

581
00:42:32,023 --> 00:42:36,085
أدركنا هذا الصباح فقط
أن هذه الوصيّة لا تحمل توقيعاً

582
00:42:36,085 --> 00:42:41,546
إن جميع الحاضرين, بمن فيهم أنا, رأيناه
وهو يُوقّع, أو ظننا أننا رأيناه يوقّع الوصيّة

583
00:42:41,546 --> 00:42:43,751
...ولكنه -
ولكنه مات بلا وصيّة ؟؟؟ -

584
00:42:43,751 --> 00:42:45,608
هذا ما يبدو عليه الأمر

585
00:42:45,608 --> 00:42:52,334
...ولكن إن كان مات بلا وصيّة, عندئذ -
...عندئذ, تُصبح الوريثة الأولى للتركة هي طبعاً -

586
00:42:52,334 --> 00:42:55,112
زوجة (ليونيدس) الثانية

587
00:42:55,112 --> 00:42:57,089
(بريندا) -
بالتأكيد -

588
00:43:07,980 --> 00:43:09,554
! (جوزيفين)

589
00:43:11,675 --> 00:43:14,470
! (جو...زيـ...فين)

590
00:43:15,022 --> 00:43:19,241
* شركة المتحدين *
* للإمدادات والتموين *

591
00:43:34,649 --> 00:43:35,674
أشكركِ

592
00:43:36,062 --> 00:43:39,230
مكانٌ أنيق -
ماذا تُريد ؟ -

593
00:43:44,778 --> 00:43:47,533
أنا أعرف
ماذا حدث للوصيّة

594
00:43:47,533 --> 00:43:53,899
وأعرفُ أيضاً أنك أجريت مناقشة
ساخنة مع أبيك ليلة وفاته

595
00:43:53,899 --> 00:43:57,431
والآن, أكان تصرفاً
...وليد اللحظة ؟

596
00:43:57,431 --> 00:44:01,637
لأنك ربما كنتَ مهموماً
...بالانهيار الحتمي الذي تتعرض له

597
00:44:01,637 --> 00:44:05,836
المتحدين للإمدادات والتموين ؟ -
أنت حقاً شخص مُتطفل للغاية يا سيد هيوارد -

598
00:44:06,290 --> 00:44:08,580
ظننتُ أنكما بحاجةٍ إلى
...احتساء بعض

599
00:44:10,002 --> 00:44:11,540
والآن, ماذا كانت نيتك ؟

600
00:44:11,540 --> 00:44:14,070
أكانت محاولة أخرى أخيرة لحث أبيك
على إنقاذك من ورطتك المالية ؟

601
00:44:14,070 --> 00:44:15,793
ورفض ذلك ؟

602
00:44:22,001 --> 00:44:24,401
هذا شيكٌ منه لصالح
المتحدين للإمدادات والتموين

603
00:44:24,401 --> 00:44:27,520
قيمته مليونيّ
جنيهٍ استرلينيٍ

604
00:44:28,296 --> 00:44:30,944
يا للهول! هذه الكمية من النقود
قادرة على حل مشاكل معظم الناس

605
00:44:30,944 --> 00:44:32,528
ولكنها غير قادرة
على حل مشكلتي

606
00:44:32,528 --> 00:44:34,647
إن كل أفعالي
كانت تخذله

607
00:44:34,647 --> 00:44:36,332
ولكنه كان دائماً
...يُسامحني

608
00:44:36,332 --> 00:44:39,561
ويُنقذني من ورطتي
المرة تلو الأخرى

609
00:44:39,561 --> 00:44:40,967
...وفي تلك الليلة

610
00:44:40,967 --> 00:44:43,582
طلبت (ديمنسي) منّي
أن أُمزّق هذا الشيك

611
00:44:44,573 --> 00:44:49,729
وقالت إنها ستعتبر الأمر بمثابة
نهايتي إن قبلتُ أي فلسٍ آخر من أبي

612
00:44:49,729 --> 00:44:52,302
ولكني لستُ ذا
عزيمة قوية مثل زوجتي

613
00:44:52,302 --> 00:44:54,087
...وفي صباح اليوم التالي

614
00:44:55,285 --> 00:44:57,318
كان قد مات

615
00:45:14,873 --> 00:45:16,609
ها أنتِ ذا

616
00:45:19,528 --> 00:45:24,936
لا تُخيفي الناس على هذا النحو -
الناس الذين يتنصتون على غيرهم بلا خجل -

617
00:45:24,936 --> 00:45:29,207
وضعي تلك المُفكِّرة
البغيضة بعيداً عن هنا

618
00:45:54,527 --> 00:45:55,724
ألـو ؟

619
00:45:55,724 --> 00:45:57,950
هناك مَـنْ يتتبعك
يا صاحبي

620
00:45:57,950 --> 00:45:59,061
أجل, أعرف

621
00:45:59,061 --> 00:46:00,497
ظننته أنت

622
00:46:00,497 --> 00:46:02,917
ليس من السهولة أن تكشفنا
إن كنّأ نحن الذين نتتبعك

623
00:46:02,917 --> 00:46:07,215
هل لديك أية معلومات لي ؟ -
فقط إن قلتَ لي لماذا تركتَ وزارة الخارجية -

624
00:46:07,451 --> 00:46:08,603
كنتَ ذا
مستقبلٍ واعدٍ

625
00:46:08,603 --> 00:46:11,929
كما أن العالم الحر في حاجةٍ إلى أمثالك -
العالم الحر ؟؟؟ -

626
00:46:11,929 --> 00:46:13,777
أرجوك, ليتك تكُف
عن مزاحك

627
00:46:13,777 --> 00:46:15,032
حسنا

628
00:46:15,422 --> 00:46:17,201
أقول أن (ليونيدس) كان
من أصدقائنا

629
00:46:17,201 --> 00:46:20,464
ولكني لا أظن أن موته
له أي علاقة بذلك

630
00:46:21,516 --> 00:46:24,979
ماذا كان محور عملكم معه ؟ -
كان يُساعدنا في اليونان خلال الحرب الأهلية -

631
00:46:24,979 --> 00:46:28,422
وكان يُموّل أيضاً بعض
المنظمات المناهضة للشيوعية

632
00:46:28,422 --> 00:46:30,681
ويُغدق المال على أُناس
...من أتباعنا, وفي المقابل

633
00:46:30,681 --> 00:46:32,236
كُنّا نُساعده في أموره
في الولايات المتحدة

634
00:46:32,236 --> 00:46:35,015
ساعدناه في التغطية على
بعض أعماله التجارية الملتوية

635
00:46:35,015 --> 00:46:37,053
هذا يُفسِر لي شغفه بـ
(لاس فيجاس)

636
00:46:37,053 --> 00:46:39,060
لقد كان قطاً
غريب الأطوار

637
00:46:39,060 --> 00:46:42,197
يعتبِر نفسه
...الإسكندر الأكبر القادم

638
00:46:42,197 --> 00:46:43,439
أو شيئاً
من هذا القبيل

639
00:46:43,439 --> 00:46:45,719
كان مولعاً بتاريخ الإمبراطوريات

640
00:46:45,719 --> 00:46:49,802
في حين أن الإمبراطورية البريطانية تنهار -
لكل كلبٍ أجله المحتوم -

641
00:46:49,802 --> 00:46:51,430
أهذا كل ما عندك ؟

642
00:46:51,430 --> 00:46:53,009
جميع الناس تُريد
أن تعرف مَـنْ قتله

643
00:46:53,009 --> 00:46:54,974
ولا أحد لديه
أي دليل لعين

644
00:46:54,974 --> 00:46:57,026
نحن نتحدث هنا
عن أموالٍ طائلة

645
00:46:57,026 --> 00:47:00,176
هذا الرجُل كان منتشراً
في كل مكان مثل الأخطبوط

646
00:47:00,176 --> 00:47:02,843
فمَـنْ هو المستفيد
من موته ؟

647
00:47:02,843 --> 00:47:04,504
أجل, هذا واضحٌ
مثل الشمس

648
00:47:04,504 --> 00:47:07,865
ربما صديقك الجالس
في السيارة قد يُساعدنا

649
00:47:16,631 --> 00:47:18,526
مرحبا, أظن أن لدينا
صديقاً مشترَكاً

650
00:47:18,526 --> 00:47:19,486
عفواً ؟ -
زوجتك -

651
00:47:19,486 --> 00:47:20,357
...ماذا ؟

652
00:47:22,336 --> 00:47:24,569
ابتعد عنّي
ابتعد عنّي

653
00:47:24,569 --> 00:47:27,418
اهدأ, نحن نُريد فقط
أن نعرف مَـنْ أنت

654
00:47:27,418 --> 00:47:29,347
ها نحن ذا

655
00:47:30,966 --> 00:47:32,247
! يا للهول

656
00:47:32,636 --> 00:47:33,800
...(تشارلز)

657
00:47:34,057 --> 00:47:37,586
تعرَّف على الرقيب (جلوفر) من شرطة
(سكوتلاند يارد)

658
00:47:39,831 --> 00:47:41,636
مهلاً, مهلاً يا كبير

659
00:47:41,636 --> 00:47:43,782
بماذا كنتَ تُفكِّر ؟ -
...(تشارلز) -

660
00:47:43,782 --> 00:47:47,280
الأمر ليس بهذا القدر من السوء كما يبدو -
...كنتُ أظن أن صداقتك الوطيدة بأبي -

661
00:47:47,280 --> 00:47:51,992
ستجعلك تثق بي أكثر قليلاً منه -
أُقسِم أني كنت سأرعاك لو حدث له أي شيئ -

662
00:47:51,992 --> 00:47:55,690
أتُحاول أن تقول لي أن هذا المُهرّج الذي
في ثوب رجُل كان هناك من أجل حمايتي ؟

663
00:47:55,690 --> 00:47:57,750
...لو أن أي أحدٍ يُهرّج فهو -
اطبق فمك يا جلوفر -

664
00:47:57,750 --> 00:48:00,129
إنه مُحق, فأنت مُهرِّج -
* السيد (تافرنير) - كبير المفتشين *

665
00:48:00,129 --> 00:48:02,163
والآن, اخرج من هنا

666
00:48:04,064 --> 00:48:07,984
يا (تشارلز), ينبغي أن تفهم
أني أتعرّض لضغوطٍ كبيرة هنا

667
00:48:07,984 --> 00:48:10,857
هناك أمورٌ سياسية متداخلة
والموقف حسّاس

668
00:48:10,857 --> 00:48:13,583
...وبالنظر إلى ماضيك -
عفواً ؟ أتقول ماضيَّ ؟ -

669
00:48:13,583 --> 00:48:15,393
في القاهرة -
أنا كنتُ أعمل دبلوماسياً -

670
00:48:15,809 --> 00:48:18,805
بالتأكيد, وأنا كنتُ أعمل دوقاً -
(يسخر منه لأنه كان معروفاً بنزواته الغرامية, المترجم)

671
00:48:18,805 --> 00:48:24,278
والآن, اعطني شيئاً يجعلني أتمسّك بالثقة بك -
حسنا -

672
00:48:24,968 --> 00:48:26,445
أي واحدٍ منهم
كان بوسعه أن يفعلها

673
00:48:26,445 --> 00:48:29,513
جميعهم كانت لهم مبرراتهم
جميعهم كانت الفرصة متاحة أمامهم

674
00:48:29,513 --> 00:48:31,043
والدافع ؟؟؟-
...أجل -

675
00:48:31,043 --> 00:48:34,191
الغضب, الغيرة, الحب, الطمع
اخترّ ما تشاء

676
00:48:34,191 --> 00:48:36,693
إذاً, ألا توجد
...ميولٌ شيوعية

677
00:48:36,693 --> 00:48:41,437
ولا مافيا (لاس فيجاس) ولا مؤامرة
للاستخبارات الأمريكية ؟؟

678
00:48:41,437 --> 00:48:43,496
نحن أيضاً نُحقق
في هذه الأشياء

679
00:48:43,496 --> 00:48:44,909
ولكن بهدوء وكتمان

680
00:48:44,909 --> 00:48:48,014
أنت بمقدورك أن تدخل
إلى المنزل بلا سابق دعوة

681
00:48:48,014 --> 00:48:49,398
...لذا عُـد إلى هناك

682
00:48:49,398 --> 00:48:53,905
واكتشف لنا مَـنْ الذي
قتل القزم اللعين

683
00:49:12,717 --> 00:49:13,779
...إن (بريندا) قد اعترفت

684
00:49:13,779 --> 00:49:16,315
بأنها هي التي حقنته بالحقنة
...القاتلة, ولكن أي أحد, أي أحد

685
00:49:16,315 --> 00:49:18,420
كان بوسعه أن يُبدّل الأمبولات -
أي أحد بمن فيهم هي -

686
00:49:18,420 --> 00:49:20,542
أجل, وبمن فيهم هو أيضاً

687
00:49:21,024 --> 00:49:21,851
...قولي لي

688
00:49:21,851 --> 00:49:25,359
كيف لـ (بريندا) أن تعرف العواقب المترتبة
على تبديل (الأنسولين) بقطرة العيون ؟

689
00:49:25,359 --> 00:49:27,027
جميعنا كان يعرف
تلك العواقب

690
00:49:27,027 --> 00:49:29,971
فقد تعمّد أن يحكيها لنا
...خلال الاحتفال بعيد ميلاده الـ 86

691
00:49:29,971 --> 00:49:33,858
بل وسرد تفاصيل كثيرة عن الطرق
التي بوسعنا التخلص بها منه

692
00:49:34,906 --> 00:49:39,739
أجل, كانت لديه روحٌ ماكرة في الدُعابة -
هل قابلتيه ليلة وفاته ؟ -

693
00:49:39,739 --> 00:49:42,988
أجل, أراد أن يُناقش معي
بعض الأمور العائلية

694
00:49:42,988 --> 00:49:44,984
فالعائلة كانت تعني له
كل شيئ في حياته

695
00:49:44,984 --> 00:49:48,739
حسنا, حدثيني عن (لورانس براون), هل كنتِ
تعرفين أنه على علاقة غرامية بـ (بريندا) ؟

696
00:49:48,739 --> 00:49:53,280
أظن كنتُ أعرف أن شيئاً ما يدور بينهما -
وماذا لو أن جَدكِ عرف بتلك العلاقة ؟ -

697
00:49:53,280 --> 00:49:56,588
أنا متأكدة أنه كان يعلم كل شيئ عن تلك العلاقة -
ألَم يكن يُمانع ؟؟ -

698
00:49:56,588 --> 00:50:03,547
الاحتمال الأكبر, أنه عندما اختار (لورانس) كمُدَرّسٍ
...لأحفاده كان في ذات الوقت يختاره كعشيـ

699
00:50:04,174 --> 00:50:07,997
أجل ؟ -
كي يجعل (بريندا) سعيدة -

700
00:50:10,097 --> 00:50:13,509
إذاً, أفترض أنكِ تعرفين
أنه لم يُوقّع الوصية ؟

701
00:50:13,509 --> 00:50:14,869
...أجل, أعرف

702
00:50:14,869 --> 00:50:17,759
كانت مفاجأة لي -
...إذاً, (بريندا) ستحصل على النصيب الأكبر -

703
00:50:17,759 --> 00:50:21,806
ولعلي أقول, وعلى المسمار
الأخير في نعشِها

704
00:50:51,850 --> 00:50:53,655
ما وجه العجلة
يا (جوزيفين) ؟

705
00:50:53,655 --> 00:50:55,801
سمعتُ أنك تُحقق تقدماً
في عملك

706
00:50:55,801 --> 00:50:58,944
ولكنك لن تكون الشخص الذي
سيُميط اللثام عن هذه القضية

707
00:50:58,944 --> 00:51:02,105
فما أنت سوى المُساعد (واطسون) وحسب -
( تقصد دكتور (واطسون) مُساعد شارلوك هولمز الشهير)

708
00:51:02,105 --> 00:51:05,017
أحقاً ؟, حسنا, لِمَ لا تزيديني عِلماً
يا حضرة (شارلوك هولمز) ؟

709
00:51:05,017 --> 00:51:07,384
وتقولي لي عن تلك الخطابات ؟ -
أي خطابات ؟ -

710
00:51:07,384 --> 00:51:11,306
تلك الخطابات, كما تعلمين, التي كتبها
كل من (بريندا) و (لورانس براون) لبعضهما البعض

711
00:51:11,306 --> 00:51:12,945
أنا اختلقتُ
هذه الحكاية

712
00:51:12,945 --> 00:51:14,264
أنا عادة
أختلقُ الحكايات

713
00:51:14,264 --> 00:51:17,192
فهذا يُخفف شعوري بالملل -
لا أُصدقكِ -

714
00:51:17,192 --> 00:51:19,506
أعرف أنكِ عالمة
ببواطن الأمور

715
00:51:19,506 --> 00:51:22,591
الناس أحياناً لا تدري
ما الذي تعرفه

716
00:51:22,591 --> 00:51:25,028
ها أنتِ ذا -
ما الذي تُريدينه الآن يا مُربيتي ؟ -

717
00:51:25,028 --> 00:51:26,704
مشروب الشيكولاتة الساخن
خاصتكِ جاهز

718
00:51:26,704 --> 00:51:30,136
انظري لنفسكِ, حذاء الباليه خاصتكِ مُلطخ بالطين -
أنا لا أُحب مشروب الشيكولاتة الساخن -

719
00:51:30,136 --> 00:51:33,752
أنتِ تُعِدينه لكي تشربيه أنتِ -
إنه سيجعلكِ تنعمين بنومٍ هادئ -

720
00:51:33,752 --> 00:51:36,057
ليس كل ما يُقال في التلفاز
...حقيقة يا مُربيتي

721
00:51:36,057 --> 00:51:38,004
! اتركيني لحالي وحسب

722
00:51:38,004 --> 00:51:40,617
تحياتي يا سيد هيوارد -
لتنعمي ببعد ظهيرة سعيدة -

723
00:51:42,663 --> 00:51:45,267
مـاذا ؟ -
...أظن أننا على وشَك جريمة قتل أخرى -

724
00:51:45,267 --> 00:51:46,686
ألا تظن ذلك يا (واطسون) ؟

725
00:51:46,686 --> 00:51:48,981
أجريمة قتل أخرى يا حضرة (شارلوك هولمز) ؟ -
...حسنا -

726
00:51:48,981 --> 00:51:50,866
هناك دائماً
جريمة قتل ثانية تحدث

727
00:51:50,866 --> 00:51:55,959
دائماً ما يكون هناك شخص يعرف
بعض الأسرار فيتم قتله قبل أن يُفشيها

728
00:52:02,940 --> 00:52:08,447
* عندما تدخل إلى عُش الدبابير *
* لن تعرف من أين يأتيك اللدغ *

729
00:52:11,152 --> 00:52:15,607
لم أقل لك ادخل -
آسف, ظننتُ أنك لم تسمع طرقي -

730
00:52:15,607 --> 00:52:19,814
أعرف أن كل مؤخرة في هذا المنزل
قد بدأت الحديث معك, أما أنا فلن أتحدث

731
00:52:19,814 --> 00:52:22,947
* ولن تجد مَـنْ يَرُمَّ عظامك *

732
00:52:23,209 --> 00:52:25,750
* ولا مَـنْ يحنو عليك *

733
00:52:26,249 --> 00:52:30,106
* بوسترات على الحائط لحفلات *
* مشاهير المطربين في ذلك العصر *

734
00:52:30,106 --> 00:52:31,981
أنت تُشعرني بالملل

735
00:52:47,018 --> 00:52:48,110
...مدَرِّسك

736
00:52:48,110 --> 00:52:49,715
السيد
(براون)

737
00:52:49,715 --> 00:52:51,520
ما الذي
تستفيده منه ؟

738
00:52:51,520 --> 00:52:54,157
أظن أن السيد (براون) هو
الذي يستفيد جيداً مِـنّـا

739
00:52:54,157 --> 00:52:56,022
عموماً, أنا لا أُمانع ذلك
أتُمانع أنت ؟

740
00:52:56,022 --> 00:53:00,299
لا أُخفي عليك, أشعر حقاً ببعض الغرابة
كونه يُطارح زوجة جَـدي الغرام

741
00:53:01,295 --> 00:53:03,603
آسف, هل سببتُ لك
صدمة ؟

742
00:53:03,603 --> 00:53:08,136
إنها الحقيقة وحسب, فالجميع يكِن لها عواطف جيّاشة
حتى العم (روجر)عواطفه ملتهبة نحوها

743
00:53:08,136 --> 00:53:09,580
فحدِث ولا حرج

744
00:53:09,580 --> 00:53:15,146
لابد أن الأمر كان مُسلياً لجَدي كونه وضع
ذلك القط بين الحمائم ليُشاهد الريش وهو يتطاير

745
00:53:15,146 --> 00:53:17,913
...والآن, أنا عندي سؤال

746
00:53:17,913 --> 00:53:20,012
لك يا حضرة
السيد المُحقق

747
00:53:20,012 --> 00:53:23,482
لا أستطيع تخيّل أن هناك أي شيئ
سأقوله لك وأنت لا تعرفه مسبقاً

748
00:53:23,482 --> 00:53:27,725
أجل, هناك سؤال لا أعرف إجابته, وهو
هل ضاجعتَ أختي في القاهرة ؟

749
00:53:27,725 --> 00:53:33,568
ألا تُدرك أن جَدك قد توفي تواً ؟ -
أمر ٌ جيد حقاً, الرأسماليون نقص منهم فرداً -

750
00:53:33,568 --> 00:53:38,752
أرجوك, أنت لا تعي ما تقول -
لم أسمعك, هل ضاجعت أختي ؟ -

751
00:53:38,752 --> 00:53:43,947
هل أنت حقاً سعيد لموت جَدك ؟ -
لقد كان مُستبداً بغيضاً يتحكم في حياة الناس -

752
00:53:43,947 --> 00:53:47,225
لقد كان خنزيراً سادياً
وعجرفته لا تُطاق

753
00:53:47,225 --> 00:53:49,271
وقد نال
...ما يستحق, ولكن

754
00:53:49,271 --> 00:53:51,422
لا أعتقد أنها
(بريندا)

755
00:53:51,422 --> 00:53:53,582
فهي ليست ذكية
بالقدر الكافي

756
00:53:53,582 --> 00:53:55,720
ربما هناك أحدٌ
أوقع بها

757
00:53:55,720 --> 00:53:57,997
أحدٌ ذكيّ

758
00:54:18,438 --> 00:54:21,574
يبدو أنك اعتدتَ حقاً أن تُقحم
نفسك علينا, أليس كذلك ؟ ماذا تُريد ؟

759
00:54:21,574 --> 00:54:23,010
آسف, الأمر لن يستغرق
سوى لحظة

760
00:54:23,474 --> 00:54:24,403
...عندما

761
00:54:24,732 --> 00:54:27,929
أصبحت (بريندا) فرداً
...من العائلة

762
00:54:27,929 --> 00:54:32,154
هل أفسد ذلك مخططات العائلة ؟ -
مخططات العائلة لم تتغيّر, على ما أتذكّر -

763
00:54:32,154 --> 00:54:35,847
ولا أحد منّا تذوق الفاكهة المُحرّمة
إن كان هذا ما تُلمح إليه

764
00:54:35,847 --> 00:54:37,596
والآن, ينبغي حقاً
أن تُغادر

765
00:54:37,596 --> 00:54:39,351
هل سامحتيه ؟

766
00:54:39,351 --> 00:54:41,945
لم يكن هناك أي شيئ لأُسامحه عليه
الأمر كان مجرد نزوة طفولية

767
00:54:41,945 --> 00:54:43,204
أجل, فهمتُ

768
00:54:43,204 --> 00:54:46,065
إذاً, هل تحوّل الحب إلى كراهية ؟

769
00:54:46,065 --> 00:54:49,714
إن سبب كراهية زوجي لـ (بريندا) هو
أنه يعتقد أنها قتلت أباه

770
00:54:49,714 --> 00:54:52,571
الأمر في غاية البساطة -
أجل, ولكنكِ لا تعتقدين ذلك, هل لديكِ رأياً مختلفاً ؟ -

771
00:54:52,571 --> 00:54:54,487
أنا مُصِرّة على أن تُغادر يا سيد هيوارد -
لم أُنـهِ حديثي بعد -

772
00:54:54,487 --> 00:54:59,299
زوجكِ أراني الشيك الذي أعطاه له أبوه
وأنتِ طلبتِ منه أن يُمزقه, ولكنه لم يُمزقه

773
00:54:59,299 --> 00:55:03,031
هل أدركتِ حينئذ أنه لا مهرب
من هذا المنزل ما لم يمت حماكِ ؟

774
00:55:03,031 --> 00:55:04,224
أجل

775
00:55:04,224 --> 00:55:07,123
هذا ما دار
بخلدي بالضبط

776
00:55:07,123 --> 00:55:09,192
والآن هو ميت فعلاً

777
00:55:09,192 --> 00:55:11,923
لذا نستطيع
صرف الشيك

778
00:55:14,167 --> 00:55:15,924
شيئٌ واحدٌ أخير

779
00:55:32,245 --> 00:55:35,391
* مذكّرات *
* (اريستيد ليونيدس) *

780
00:55:40,402 --> 00:55:41,709
يا (صوفيا) ؟

781
00:55:43,151 --> 00:55:44,772
ماذا تفعلين ؟

782
00:55:45,636 --> 00:55:47,149
أتحرقين دليل ؟

783
00:55:47,149 --> 00:55:48,530
!! يا للمسيح

784
00:55:49,093 --> 00:55:50,800
أحد الصحفيين من
صحيفة (التايمز) اتصل تواً

785
00:55:50,800 --> 00:55:53,474
لو عرف بها
فالعالم بأسره سيعرف

786
00:55:54,509 --> 00:55:58,845
انظر, لا شيئ في هذه المذكّرات
له أي علاقة بقتله, ثق بي

787
00:55:59,131 --> 00:56:00,574
أثق بكِ ؟؟؟

788
00:56:02,663 --> 00:56:05,923
خلال الحرب, تشعّبت
أعماله التجارية

789
00:56:05,923 --> 00:56:08,108
كان يُتاجر
في القنابل

790
00:56:08,452 --> 00:56:09,886
أولاً تُدمّر
إحدى المُدن

791
00:56:09,886 --> 00:56:11,878
ثم تتقدَم بعد ذلك
لتفوز بمقاولات إعمارها

792
00:56:11,878 --> 00:56:15,479
لستُ متأكدة أن العالم
...في حاجةٍ إلى أن يعرف ذلك الأمر

793
00:56:15,479 --> 00:56:17,156
...ذلك الأمر
وغيره من الأمور

794
00:56:17,156 --> 00:56:20,383
وأنتِ قررتِ حجبها عن العالم, أليس كذلك ؟ -
أجــل -

795
00:56:20,383 --> 00:56:23,391
لذا, ماذا بوسعك أن تفعل
حيال ذلك يا (تشارلز) ؟

796
00:56:23,391 --> 00:56:27,502
على أية حال, ما أدراك أنت
بالمعنى الحقيقي للثقة ؟

797
00:56:45,701 --> 00:56:47,222
ما الخطب ؟

798
00:56:48,247 --> 00:56:50,356
السيارة لا تُريد التحرّك

799
00:56:53,146 --> 00:56:55,690
يا لها من سيارة
مستهترة

800
00:56:55,690 --> 00:56:56,965
لدينا الكثير
من الغرف

801
00:56:56,965 --> 00:56:58,811
بوسعنا أن نستعين بأحدٍ
لإصلاحها في الصباح

802
00:56:58,811 --> 00:57:00,237
أحقــاً ؟

803
00:57:04,316 --> 00:57:05,623
يا عمتي
...(إيديث)

804
00:57:05,623 --> 00:57:07,929
كنتُ أبحث عنكِ
في كل مكان, أين كنتِ ؟

805
00:57:07,929 --> 00:57:10,478
هذا ليس من شأنكِ
يا عزيزتي

806
00:57:10,478 --> 00:57:14,637
من الغريب أن أراك هنا في هذه الساعة المتأخرة -
يبدو أن سيارتي تعطلت -

807
00:57:14,637 --> 00:57:17,448
يا للعار على سيارة
لطيفة كهذه

808
00:57:17,658 --> 00:57:20,207
ولكن ما باليد حيلة
طالما صاحبها مفلس

809
00:57:20,207 --> 00:57:21,603
هذا هو مربط الفرس

810
00:57:21,603 --> 00:57:22,739
...فلا طاقة لي بثمنها

811
00:57:22,739 --> 00:57:24,314
فقد اشتريتها
مستعملة

812
00:57:24,314 --> 00:57:29,380
أتُحب أن أُقلك إلى منزلك ؟ -
أنا دعوت (تشارلز) لتوي للمبيت الليلة -

813
00:57:29,380 --> 00:57:30,742
...أحسنتِ

814
00:57:30,933 --> 00:57:34,513
فهذه فكرة
أكثر نعومة من فكرتي

815
00:57:47,586 --> 00:57:51,402
يا للهول!, لم أرَ مثل هذا الجمع
حول المائدة حتى قبل وفاة جَدي

816
00:57:51,402 --> 00:57:54,049
ما الذي تفعله هنا ؟ -
أيتها المُربية ؟ -

817
00:57:54,049 --> 00:57:57,158
لا تجعلوا هذا الهزل يفوتني -
لا شيئ من هذا القبيل في هذه الغرفة, أيتها الخرقاء -

818
00:57:57,158 --> 00:57:58,441
! (جوزيفين)

819
00:57:58,699 --> 00:58:02,660
لقد وضعتها في الفراش يا (إيديث) هانم -
حسنا, من الواضح أنها هربت -

820
00:58:02,660 --> 00:58:04,798
إنها لم تهرب, فهي
ليست في سجن

821
00:58:04,798 --> 00:58:07,618
لا أُريد الذهاب إلى الفراش
يا عمتي (إيديث), أُريد البقاء هنا

822
00:58:07,618 --> 00:58:09,950
أخشى أنه ليس لديك
الخيار يا عزيزتي

823
00:58:09,950 --> 00:58:13,196
أرينا ابتسامتكِ
يا دلوعتي الصغيرة

824
00:58:14,749 --> 00:58:16,527
ينبغي يا (واطسون) أن
تُخبرني بكل شيئ

825
00:58:16,527 --> 00:58:18,460
يجب إرسال هذه السيدة
الصغيرة إلى سويسرا للتهذيب

826
00:58:18,460 --> 00:58:19,667
وكلما أسرعنا بذلك
كان أفضل

827
00:58:19,667 --> 00:58:22,527
فليس من الجيد لها أن تترعرع
في كنف هذا الجو الفظيع

828
00:58:22,527 --> 00:58:27,401
إنها رغبتكِ أن ينشأ الأطفال هنا -
...أردتُ أن يتصفوا ببعض الانضباط في حياتهم, فلم أكن أظن -

829
00:58:27,401 --> 00:58:30,067
أن أباك سيتحكم
في تربيتهم

830
00:58:30,067 --> 00:58:33,552
لو كنتُ أعلم ذلك
لكنتُ قمعت حبي للأمومة

831
00:58:33,552 --> 00:58:36,974
أحياناً يا (ماجدة) أتعجب لِمَ تتكبدين
مشقة إنجاب الأطفال على الإطلاق

832
00:58:36,974 --> 00:58:43,666
فما أن تلديهم, نجدكِ تنطلقين لأداء مسرحياتكِ
على أبعد مسرح ريفي حقير وتتركيهم

833
00:58:43,666 --> 00:58:47,777
يبدو أن مشاعر حب العانس (تقصد إيديث) لأطفال
...اختها يشوبها غموض عميق

834
00:58:47,777 --> 00:58:49,531
غموضٌ ويأس بائس

835
00:58:49,531 --> 00:58:52,801
تهنئتي لكِ يا أمي, ها هو أداء مسرحي آخر لكِ
في غاية الروعة (تقصد السخرية منها), أجل

836
00:58:52,801 --> 00:58:55,736
لا تقلقي يا (صوفيا), أنا
...عاصرتُ حربيّن عالميتيّن

837
00:58:55,736 --> 00:59:00,266
لذا أستطيع تَحَمّل ما تُصوّبه
لي (ماجدة)  المخمورة من سهام هزيلة وتافهة

838
00:59:00,266 --> 00:59:01,625
...إن (جوزيفين) مُحقة

839
00:59:01,625 --> 00:59:07,178
يبدو أن حضورك قد حث الجميع على التجمع سوية -
...تجمعٌ استثنائي -

840
00:59:09,362 --> 00:59:12,095
لأنه تفوح منه
رائحة الدم

841
00:59:12,095 --> 00:59:13,056
...والآن

842
00:59:13,331 --> 00:59:17,903
أنا لم أكن أتوقع يا سيد (هيوارد) أن إسناد
العمل لك يتضمن المبيت ووجبات الطعام

843
00:59:17,903 --> 00:59:21,362
أرجوك يا أبي, (تشارلز) هو ضيفي -
...الضيف لا يتجوّل خلسة في المكان -

844
00:59:21,362 --> 00:59:26,275
مُعتَبِراً أن مُضيّفيه قد يكونوا قتَلة -
أنا متأكدة أنه يظن أننا جميعاً قد نكون قتَلة -

845
00:59:26,275 --> 00:59:30,572
ليس إنصافاً أن نلومه على ذلك -
...حسنا, يا (تشارلز), إذاً -

846
00:59:30,572 --> 00:59:33,591
ما رأيك في
هذا السؤال الغبيّ ؟

847
00:59:33,909 --> 00:59:38,950
ما هو الشكل
المألوف للقتَلة ؟

848
00:59:39,470 --> 00:59:40,910
...حسنا

849
00:59:41,149 --> 00:59:42,457
...أنتِ

850
00:59:42,822 --> 00:59:44,617
...وأنا

851
00:59:44,617 --> 00:59:46,101
وكل أحد

852
00:59:46,866 --> 00:59:48,273
سواء كان دمه حامياً

853
00:59:48,273 --> 00:59:50,136
أو بارداً

854
00:59:50,494 --> 00:59:53,082
نتصف جميعاً بصفةٍ
أو بصفتيّن من الصفات التالية

855
00:59:53,082 --> 00:59:54,563
...الغرور

856
00:59:55,003 --> 00:59:57,287
...أخلاقيات مُشوّهة

857
00:59:57,287 --> 00:59:59,683
غِلظة المشاعر

858
00:59:59,683 --> 01:00:03,378
كما أن القتَلة يرون
...أنفسهم فوق طائلة

859
01:00:03,378 --> 01:00:07,668
القوانين والأحكام التي تُنظم
الحياة الطبيعية للبشر

860
01:00:07,668 --> 01:00:11,848
حسنا, وصفك هذا ينطبق على
كل فردٍ من أفراد هذه العائلة

861
01:00:11,848 --> 01:00:14,564
اللهُمَ لا حسد على وظيفتك الشاقة هذه -
...هراء -

862
01:00:14,564 --> 01:00:18,140
إنها أسهل وظيفة في العالم
مجرد افتح اقفل

863
01:00:18,140 --> 01:00:21,160
سأذهب إلى غرفتي الآن -
يا له من كَـرَمٍ منكِ أن تُشاركينا المائدة على الإطلاق -

864
01:00:21,160 --> 01:00:24,097
لاسيما أنكِ لم تُكبدي نفسكِ
مشقة حضور جنازته

865
01:00:24,097 --> 01:00:27,815
ما كنتُ ساتحمّل مشهد الجنازة -
أتقصدين أنكِ سمعتِ نشرة أخبار الأحوال الجوية ؟ -

866
01:00:27,815 --> 01:00:30,679
لا أحد منّا يستمتع بمشهد الجنازات ولكن
على الأقل كان بوسعكِ أن تتظاهري بالحزن

867
01:00:30,679 --> 01:00:32,307
فأنتِ, في نهاية المطاف
ستنعمين بكل أموالنا

868
01:00:32,307 --> 01:00:35,861
ما نوع السِحر الذي فتنتِ به تلك الكعكة
الحلوة المسكينة ؟ (تقصد بالكعكة أريستيد), المترجم

869
01:00:35,861 --> 01:00:38,189
إن (أريستيد) كان دائماً مُحب للراقصات
وأنتِ تعرفين ذلك

870
01:00:38,189 --> 01:00:39,902
...أنتِ لم تكوني راقصة

871
01:00:39,902 --> 01:00:45,319
أنتِ كنتِ مجرد فتاة على المسرح ترتدي ملابساً شبه عارية -
وحتى هذا لا يُفسِر لنا لماذا لم يُوقّع وصيته -

872
01:00:45,319 --> 01:00:47,294
أنا أدليتُ بكل أقوالي
إلى السيد (هيوارد), أجل

873
01:00:48,009 --> 01:00:52,275
بالتأكيد نحن لا نحتاج إلى مُحقق شرطة في المنزل
لكي نبوح لبعضنا البعض بالحقيقة

874
01:00:52,275 --> 01:00:55,748
يا للهول يا (ماجدة), أليست مقولتكِ هذه
هي سطر من أخر مسرحيات السيدة (تشيني) ؟

875
01:00:55,748 --> 01:00:56,807
...لا, ليست كذلك

876
01:00:56,807 --> 01:01:00,037
ولكن إن كان لابد أن تعرفي, فهي
من مسرحية شيقة أديتها على مسرح فرينتون

877
01:01:00,037 --> 01:01:02,699
ها أنا أختم مرافعتي في القضية -
(تقصد أنها تكُف عن مجادلتها)

878
01:01:02,699 --> 01:01:04,110
اعترفي يا
...(بريندا)

879
01:01:04,110 --> 01:01:07,655
أنكِ تُفضلين أن تكوني مع (لورانس), أمصلحتكما
مشتَرَكة في أمرنا هذا ؟

880
01:01:07,655 --> 01:01:09,440
طبعاً مصلحتهما مشتَرَكة

881
01:01:09,440 --> 01:01:13,121
آمل يا سيد (براون) ألاَّ يُغيّر هذا المال الوفير من مبادئك

882
01:01:13,121 --> 01:01:17,282
إن (بريندا) لديها اللون الأحمر
...الخاص بها جداً تحت الفراش

883
01:01:17,282 --> 01:01:19,422
أهناك تحتفظين به ؟
(تقصد أن مُغرياتها الجنسية جاهزة دائماً)

884
01:01:19,422 --> 01:01:24,302
أنتِ لا تعرفيني, لا أحد منكم يعرفني -
بل أظن أننا نعرفكِ, على الأقل نعرف نوعيتكِ -

885
01:01:24,302 --> 01:01:29,373
يا للسماء, أمي في حالة إحباطٍ تامة -
أنا لم أقتله, بل أنا أفتقده -

886
01:01:29,373 --> 01:01:33,119
إن أي واحد منكما كان يتمنى إزاحته من طريقه -
ماذا تعنين بحق الأرض ؟ -

887
01:01:33,119 --> 01:01:35,010
سيناريو الفيلم مثلاً

888
01:01:35,010 --> 01:01:40,122
أنا متأكد تماماً أن سبب عدم دعمه لسيناريو
الفيلم هو أن الفيلم كان سيُحقق نجاحاً هائلاً

889
01:01:40,122 --> 01:01:42,926
مما كان سيجعلنا جميعاً
نتمرّد على تسلطه

890
01:01:42,926 --> 01:01:44,115
...صحيح

891
01:01:44,115 --> 01:01:46,419
إنه لم يقرأه حتى

892
01:01:46,856 --> 01:01:49,263
مــاذا ؟ -
أنا قرأته -

893
01:01:49,521 --> 01:01:51,160
إذاً الأمر برمته
كان خطؤك

894
01:01:51,160 --> 01:01:53,565
أبداً, أنا في الواقع قلتُ له
إنه نصٌ جيد جداً

895
01:01:53,565 --> 01:01:56,187
ولكنه قرر أن يُراهن عليه برمي العملة على غرار
مَلِك أم كتابة, حيث لم يكن أمامه أي نرد

896
01:01:56,187 --> 01:01:59,175
ثم طلب منّي أن أختار
مَلِك أم كتابة ؟

897
01:01:59,691 --> 01:02:02,837
فكانت النتيجة
أنك خسِرت

898
01:02:02,837 --> 01:02:05,438
ثم عَقّب قائلاً: إنها العدالة
التي كانت تدور في خيالي

899
01:02:05,438 --> 01:02:09,584
أترى الآن لماذا لم أرد أن تندمج مع عائلتي ؟ -
...بالله عليكِ يا صوفيا -

900
01:02:09,584 --> 01:02:11,515
لا شيئ يُضاهي الحديث
...من القلب إلى القلب

901
01:02:11,515 --> 01:02:15,462
بافتراض طبعاً أن المرء سيجد
أي قلبٍ حقيقي تحت سقف هذا المنزل

902
01:02:15,462 --> 01:02:16,736
هذا هو
مربط الفرس

903
01:02:16,736 --> 01:02:21,600
فأنا, على خلافكم جميعاً
قد جعلته سعيداً

904
01:02:21,600 --> 01:02:24,803
ولذلك منحني
كامل ثروته

905
01:02:30,203 --> 01:02:31,344
...حسنا

906
01:02:32,024 --> 01:02:37,859
أنا آسفة إن كنتُ سأتدخل في هذا التجمّع العائلي
الظريف جداً, ولكني الآن لديَّ شيئٌ أود قوله

907
01:02:37,859 --> 01:02:42,331
قد تكون (جوزيفين) مُحقة في أن هذه الأمسية مرحة جداً -
ليس هذا ما أقصده -

908
01:02:43,859 --> 01:02:45,585
أنا و (روجر) سنرحل

909
01:02:46,968 --> 01:02:49,337
إلى الأبد -
أسترحلان إلى مكانٍ لطيف ؟ -

910
01:02:49,337 --> 01:02:53,235
إلى جزيرة باربادوس -
الغنية بالنباتات السامة, التي تحبها كليمينسي -

911
01:02:53,235 --> 01:02:57,012
نحن ننوي إقامة وتمويل
وإدارة دارٍ للأيتام

912
01:02:57,012 --> 01:02:58,895
بعض الناس سيكونون محظوظين معكما جداً -
(تسخر منهما)

913
01:02:58,895 --> 01:03:06,183
ظننتُ أن حاجتكِ للإنجاب قد أشبعها (روجر) تماماً -
ألَـم تكلّ أبداً من غطرسة الرجُل الكامل ؟ -

914
01:03:06,183 --> 01:03:09,861
تُفسدين مصالح العائلة
! وتهربين إلى باربادوس

915
01:03:09,861 --> 01:03:11,626
هذا يليق تماماً
بسلوكيات أخي

916
01:03:11,626 --> 01:03:16,174
أفضل منك وأنت تُفلِس على موائد الميّسِر
في كازينوهات الـ (ريفيرا) الفرنسية

917
01:03:16,174 --> 01:03:17,729
...يا لـ (روجر) المسكين

918
01:03:17,729 --> 01:03:22,081
الذي لا يعرف معنى
الحياة المبهجة

919
01:03:23,130 --> 01:03:25,719
ومع ذلك, أبي
اختارني أنا

920
01:03:25,719 --> 01:03:26,989
...أجــل

921
01:03:27,202 --> 01:03:29,818
وكل يوم يمُرّ في حياتي
أتعجب فيه لماذا اختارك

922
01:03:29,818 --> 01:03:31,985
ولكني لم
...أطلب منه أبداً

923
01:03:32,971 --> 01:03:36,160
أن يحبني
أكثر من حبه لك

924
01:03:45,864 --> 01:03:47,188
نعم يا
(يوستيس)

925
01:03:47,188 --> 01:03:50,208
أنا عندي سؤال لـ
(صوفيا)

926
01:03:50,486 --> 01:03:53,645
هل ضاجعكِ
السيد (هيوارد) في القاهرة ؟

927
01:03:53,645 --> 01:03:57,487
هذا لأنه بدا غير متأكد عندما سألته ذات السؤال -
لا تكن وقحاً يا (يوستيس), أجل -

928
01:03:57,487 --> 01:04:00,785
ها نحن قد بلغنا
ذروة الأداء الدرامي

929
01:04:00,785 --> 01:04:05,115
أبوسعك أن تُفسِّر ما علاقة هذا
بمناقشتنا يا فتاي العزيز ؟

930
01:04:05,115 --> 01:04:07,882
علاقته في الواقع وطيدة

931
01:04:08,229 --> 01:04:11,247
ماذا لو كانت
هي القاتِل ؟

932
01:04:11,247 --> 01:04:14,837
وأنهما مشترِكان
سوية في ذلك

933
01:04:43,243 --> 01:04:44,676
أرأيت ؟؟

934
01:04:44,909 --> 01:04:47,051
إنهم يُلاحقونك الآن

935
01:04:47,575 --> 01:04:49,138
...هؤلاء الناس

936
01:04:49,629 --> 01:04:51,754
إنهم ينفثون
كل شرورهم

937
01:04:51,754 --> 01:04:53,528
(تشارلز)
أنا خائفة جداً

938
01:04:53,528 --> 01:04:55,704
ماذا سيحدث بعد ذلك ؟
...هل ستكون الصحافة

939
01:04:55,913 --> 01:04:59,199
رحيمة بنا ؟ -
لا تُدلي بأي تصريحات للصحافة -

940
01:04:59,405 --> 01:05:01,065
ينبغي أن تُوكّلي
...محامٍ عنكِ

941
01:05:01,065 --> 01:05:05,899
...ليقول لكِ كيف تتصرّفين وماذا تقولين وما لا تقولينه -
أنا في حاجةٍ إلى شخصٍ مثلك يا تشارلز -

942
01:05:05,899 --> 01:05:07,415
...تماسكي وحسب

943
01:05:07,415 --> 01:05:11,542
واصمتي, وسيكون كل شيئ على ما يرام -
أتظن ذلك حقاً ؟ -

944
01:05:11,542 --> 01:05:12,999
إذاً, لقد وصلت إليك

945
01:05:12,999 --> 01:05:15,027
كنتُ أعرف
أنها ستفعل ذلك

946
01:05:16,367 --> 01:05:17,719
...(صوفيا)

947
01:05:17,719 --> 01:05:18,813
انتظري

948
01:05:18,813 --> 01:05:19,988
توقفي يا
(صوفيا)

949
01:05:19,988 --> 01:05:21,018
(صوفيا)

950
01:05:21,018 --> 01:05:22,249
أنت مثلهم تماماً

951
01:05:22,249 --> 01:05:23,853
خُذها إلى الفراش
واستمتع بها

952
01:05:23,853 --> 01:05:25,536
! لا, توقفي

953
01:05:25,536 --> 01:05:29,727
أنا أُحاول فهم موقفها, هذا كل ما في الأمر -
! يا لشهامتك وأخلاقك الراقية -

954
01:05:29,727 --> 01:05:33,188
ينبغي أن أمدحها, فلديها موهبة فذة
في تأليب الناس بعضهم على بعض

955
01:05:33,188 --> 01:05:34,951
وها هي الآن تُفرّق بيننا -
عما تتحدثين ؟ -

956
01:05:34,951 --> 01:05:36,164
إن (بريندا) لم تُفرّق بيننا

957
01:05:36,164 --> 01:05:38,555
أنتِ التي ابتعدتِ عنّي في القاهرة -
...أجــل -

958
01:05:38,555 --> 01:05:42,923
ألَـم تسأل نفسك أبداً
لماذا ابتعدتُ عنك ؟

959
01:05:51,880 --> 01:05:53,245
! أرجوكِ

960
01:05:54,637 --> 01:05:56,789
ارحل يا (تشارلز), أنت مفصول

961
01:05:56,789 --> 01:05:58,987
لن تستطيعي
فصل الشرطة

962
01:05:58,987 --> 01:06:00,348
! (صوفيا)

963
01:06:43,376 --> 01:06:44,546
...هذا أنت

964
01:06:45,044 --> 01:06:46,247
ظننتك أحداً آخر

965
01:06:46,247 --> 01:06:48,852
ماذا تفعلين هنا ؟ -
مثلما تفعل أنت, أُحقق -

966
01:06:48,852 --> 01:06:50,978
أهنا بالأعلى ؟ -
لابد أن أُغادر -

967
01:06:50,978 --> 01:06:52,101
انتظري

968
01:07:02,032 --> 01:07:03,727
! (جوزيفين)

969
01:07:39,948 --> 01:07:43,360
* قصة بعنوان *
* مُحقق قضية جزيرة الموت *

970
01:08:34,392 --> 01:08:38,172
* مقتــل *
* (أريستيد ليونيدس) *

971
01:08:41,335 --> 01:08:44,211
! صحافة الإثارة الهراء

972
01:08:50,657 --> 01:08:53,495
أأنت عائد
من الحرب ؟

973
01:08:53,963 --> 01:08:58,720
حسنا, تعانقتُ قليلاً أنا
وكلاب زوجكِ ليلة أمس

974
01:08:58,720 --> 01:09:00,146
تستاهِل

975
01:09:02,872 --> 01:09:04,409
أأنتِ بخير ؟

976
01:09:08,029 --> 01:09:10,481
لم نكن دائماً
...على هذا الحال, كما تعلم

977
01:09:10,481 --> 01:09:12,799
أقصد أنا وزوجي

978
01:09:13,362 --> 01:09:18,055
كُنّا نُعتَبَر أكثر زوجين إبهاراً
في المجتمع اللندني

979
01:09:18,055 --> 01:09:22,026
صورنا كانت تتصدر
جميع المجلات

980
01:09:22,026 --> 01:09:25,465
كُنّا محط
إعجاب الناس

981
01:09:25,867 --> 01:09:29,089
أتعجب ماذا
جرى لنا

982
01:09:55,935 --> 01:09:57,763
أتعلم يا (تشارلز) ؟

983
01:09:57,763 --> 01:10:00,547
إنها كلاب
...قتالية مُدرّبة

984
01:10:00,547 --> 01:10:04,624
كان بمقدورها أن تقتلك فوراً
إن كانت تُريد ذلك حقاً

985
01:10:04,624 --> 01:10:05,569
ماذا تعنين ؟

986
01:10:05,569 --> 01:10:07,579
أعني أنها
مثلنا جميعاً

987
01:10:08,562 --> 01:10:10,594
مُعجبة بك

988
01:10:12,320 --> 01:10:14,697
لقد وصل الرجُل
...من ورشة السيارات

989
01:10:14,697 --> 01:10:16,906
لإصلاح سيارتك يا سيد
(هيوارد)

990
01:10:16,906 --> 01:10:17,960
حسنا

991
01:10:23,847 --> 01:10:28,759
يا للهول من هؤلاء الصحفيين
! يُلاحقونا بلا هوادة

992
01:10:36,606 --> 01:10:37,894
...كابل الاشعال

993
01:10:37,894 --> 01:10:39,673
مفقود

994
01:10:40,799 --> 01:10:42,113
...حسنا

995
01:10:44,615 --> 01:10:47,771
ليبق هذا
سِراً بيننا

996
01:10:48,203 --> 01:10:50,956
يا (تشارلز), هناك
مكالمة هاتفية لك

997
01:10:51,230 --> 01:10:53,899
إنه كبير المفتشين (تافرنير) من شرطة
(سكوتلاند يارد)

998
01:10:53,899 --> 01:10:55,625
كان عندي
...التهاب رئوي

999
01:10:55,625 --> 01:11:00,156
أهذا جريمة ؟ -
نحن فقط نُحاول تقرير الحقائق يا سيد (أجرودوبولوس), أجل -

1000
01:11:00,156 --> 01:11:05,877
ألَـم تكن تعلم أن السيد (ليونيدس) قد مات ؟ -
أجل, إلى أن قرأت الصحف -

1001
01:11:05,877 --> 01:11:10,084
أتظن أن أبني ينبغي أن يقرأ لي أعمدة
الوفيات كل يوم وأنا في المستشفى ؟

1002
01:11:10,084 --> 01:11:14,811
كيف عرفتَ السيد (ليونيدس) ؟ -
لقد ساعدني عندما جئتُ إلى (لندن) أول مرة -

1003
01:11:14,811 --> 01:11:18,233
لماذا ساعدك ؟ -
نحن اليونانيون نتضامن مع بعضنا البعض -

1004
01:11:18,233 --> 01:11:19,816
هذا سبب
مساعدته لي

1005
01:11:19,816 --> 01:11:21,865
انظر, أنا لا أعرف شيئاً

1006
01:11:21,865 --> 01:11:23,789
لقد أعطاني المظروف

1007
01:11:23,789 --> 01:11:25,321
...وعندما يموت

1008
01:11:25,321 --> 01:11:27,375
أُسَلِّم المظروف إلى
(جايتسكيل)

1009
01:11:27,375 --> 01:11:30,396
أأنت لم تفتح
المظروف أبداً ؟

1010
01:11:30,396 --> 01:11:33,478
المظروف كان مُغلقاً
بالشمع الأحمر ولم يُمَس

1011
01:11:33,478 --> 01:11:36,704
أتعرف المحامين الذين كتبوا
هذه الوصيّة الجديدة ؟

1012
01:11:36,704 --> 01:11:41,137
لا أعرفهم شخصياً, ولكني كنتُ أعرف
...أن السيد (ليونيدس) يستخدمهم

1013
01:11:41,137 --> 01:11:43,769
لتغطية الجانب الآخر
من أعماله التجارية

1014
01:11:43,769 --> 01:11:49,786
وظللت أنت القائم على تنفيذ الوصيّة -
أجل, ولكن لم أكن مُتحمساً لذلك -

1015
01:11:49,786 --> 01:11:51,886
لقد أوصى بمبلغٍ صغيرٍ
...من المال للأرملة

1016
01:11:51,886 --> 01:11:55,825
أما بقية التَرِكة فتؤول كلها
...إلى مستفيدٍ وحيد

1017
01:11:55,825 --> 01:11:59,485
حفيدته
(صوفيا)

1018
01:12:00,088 --> 01:12:01,003
أجــل؟

1019
01:12:02,428 --> 01:12:05,048
جائنا اتصال من منزل (ليونيدس) يا سيدي -
ما مضمونه ؟ -

1020
01:12:05,048 --> 01:12:08,131
شخصٌ حاول قتل
الفتاة الصغيرة

1021
01:12:08,131 --> 01:12:09,755
!! يا إلهي

1022
01:12:14,258 --> 01:12:15,658
الحبل كان مقطوعاً
من منتصفه

1023
01:12:15,658 --> 01:12:17,734
مَـنْ الذي عثر عليها ؟ -
أنا -

1024
01:12:17,734 --> 01:12:21,461
أبي ذهب معها في سيارة الإسعاف -
هل تتذكّر أي شيئ ؟ -

1025
01:12:21,461 --> 01:12:23,403
كان مغشياً عليها

1026
01:12:23,630 --> 01:12:26,548
لابد أنها سقطت
من أعلى نقطة

1027
01:12:26,548 --> 01:12:28,403
يا لوعتي
على مَلاكي المسكين

1028
01:12:28,403 --> 01:12:30,643
أمي, إن كنتِ ترغبين في الذهاب
إلى المستشفى, بوسعي أن أُقلكِ

1029
01:12:30,643 --> 01:12:32,997
حسنا, لسنا
في عجلة من أمرنا, لا

1030
01:12:33,279 --> 01:12:35,849
فيليب يقول إنهم
يبذلون كل ما بوسعهم

1031
01:12:35,849 --> 01:12:38,033
إن كنتِ تُريدين
...إسعاد أمكِ

1032
01:12:38,244 --> 01:12:40,941
فلن أقول لا لكأسٍ من الـ (جين), أجل
( الـ جين هو نوع من الخمر)

1033
01:12:40,941 --> 01:12:43,285
أأنت الذي صعدتَ إلى
بيت الشجرة ليلة أمس ؟

1034
01:12:43,285 --> 01:12:44,763
ظننتك أحد المتسللين

1035
01:12:44,763 --> 01:12:46,753
لذا أطلقتُ الكلاب

1036
01:12:49,537 --> 01:12:53,922
رجُلٌ اسمه (جايتسكيل) حضَر إلى هنا يا سيدي -
أجل, دعه يدخل -

1037
01:12:54,279 --> 01:12:56,222
ماذا يفعل (جايتسكيل) هنا ؟

1038
01:13:03,675 --> 01:13:05,710
يا لها من فوضى

1039
01:13:10,119 --> 01:13:16,211
هذه الغرفة تُعتَبَر مسرح جريمة يا (إيديث) هانم -
وهي أيضاً منزلي -

1040
01:13:40,335 --> 01:13:45,543
* مكتوب على السبّورة *
* لعنة - سفر التكوين - خوف مَرَضيّ - وفرة *

1041
01:14:04,839 --> 01:14:07,127
هذا في منتهى الظلم

1042
01:14:07,515 --> 01:14:08,727
ماذا يجري هنا ؟

1043
01:14:08,727 --> 01:14:10,952
لماذا (جايتسكيل) متواجد هنا ؟

1044
01:14:10,952 --> 01:14:12,958
اسأل
(صوفيا)

1045
01:14:18,059 --> 01:14:21,662
لنُعلن جميعاً خضوعنا
لجلالة الملكة صوفيا

1046
01:14:21,662 --> 01:14:25,974
اسمحي لي أن أُهنئكِ يا (صوفيا) أنتِ
أصبحتِ إمرأة في غاية الثراء

1047
01:14:25,974 --> 01:14:30,579
وأقترح, لو سمحتِ لي, أن تضعي
وصيّة جديدة في أقرب فرصة

1048
01:14:30,579 --> 01:14:32,498
طاب يومكم جميعاً

1049
01:14:36,954 --> 01:14:38,804
سيدتي
(صوفيا)

1050
01:14:38,804 --> 01:14:44,490
أمكِ العجوز المُفلِسة والمنهارة
تتوسل إليكِ أن تمنحيها صَـدَقَـة

1051
01:14:44,745 --> 01:14:46,707
مِـنّـي علينا بلقمة
العيش يا عزيزتي

1052
01:14:46,707 --> 01:14:49,178
فأمكِ تتضوّر جوعاً

1053
01:14:49,457 --> 01:14:53,973
يا لخفة ظلكِ يا حبي
ولكن الوقت غير مناسب لتهريجكِ

1054
01:14:53,973 --> 01:14:57,805
أفترض أنكِ ستُنقذين (روجر) من ورطته المالية -
نحن لا نُريد أي شيئ من المال -

1055
01:14:57,805 --> 01:15:00,536
أنا سأبيع المتحدين للإمدادات والتموين -
فتاة صالحة -

1056
01:15:00,536 --> 01:15:03,470
فلا جدوى من إنفاق مال
على شركة تحتضر

1057
01:15:05,567 --> 01:15:07,597
أنا كنتُ
...ابنه الأكبر

1058
01:15:07,597 --> 01:15:14,224
ولكنه طعنني في ظهري حتى بعد أن لفظ أنفاسه الأخيرة -
انظرا إلى نفسيكما أنتما الإثنان, يائسان ومذلولان -

1059
01:15:14,224 --> 01:15:17,128
لأنكما ستضطران الآن
...إلى الركوع أمام باب صوفيا

1060
01:15:17,128 --> 01:15:20,344
تتوسلان عطاياها -
اخرج من هذه الغرفة -

1061
01:15:20,344 --> 01:15:21,687
!! حالاً

1062
01:15:29,497 --> 01:15:31,621
...احترسي من الغربان

1063
01:15:31,621 --> 01:15:33,384
يا أختي العزيزة

1064
01:15:34,969 --> 01:15:37,685
فأنتِ على عاتقكِ
عبءٌ رهيبٌ

1065
01:15:37,685 --> 01:15:39,996
أظن أننا
نسينا أنفسنا

1066
01:15:39,996 --> 01:15:41,006
...(فيليب)

1067
01:15:41,006 --> 01:15:41,858
...قل لي

1068
01:15:41,858 --> 01:15:43,843
كيف حال
العزيزة (جوزيفين) ؟

1069
01:15:43,843 --> 01:15:48,179
أنا آسف للغاية, ستكون على ما يرام
حمداً للرب, لا كسر في العظام

1070
01:15:48,179 --> 01:15:51,185
يُريدون إبقاءها تحت الملاحظة -
فكرة حكيمة -

1071
01:15:51,185 --> 01:15:53,654
لا ينبغي إبقاءها
...في هذا المنزل

1072
01:15:53,654 --> 01:15:58,228
خطرٌ جداً عليها -
رغم أن الأمر مُسلٍ جداً, إلاَّ أني اكتفيتُ من كل هذه المأساة -

1073
01:15:58,228 --> 01:16:02,269
يحتاج (روجر) إلى الرحيل عن هذا المنزل
سنحزم أمتعتنا ونرحل

1074
01:16:02,269 --> 01:16:04,475
تهنئتي لكِ
يا عزيزتي

1075
01:16:07,172 --> 01:16:10,983
الشَك يُراودني في أنه
اختار الاختيار الصحيح

1076
01:16:15,049 --> 01:16:16,519
...(صوفيا)

1077
01:16:19,498 --> 01:16:21,994
أنتِ إمرأة
...في غاية الذكاء

1078
01:16:21,994 --> 01:16:24,239
كما أنكِ من عائلة
(هافيلاند)

1079
01:16:24,239 --> 01:16:28,858
أنا عاصرتُ مِحناً أشد بكثير من هذه المحنة
والأمور لم تسِر دائماً على نحوٍ سعيد

1080
01:16:28,858 --> 01:16:30,926
لذا, أُريدكِ
...أن تتذكّري

1081
01:16:30,926 --> 01:16:36,379
أن الذُريّة الصالحة ستُساعدكِ على
إدراك أن أهم شيئ في الحياة

1082
01:16:36,379 --> 01:16:40,915
هو المنطق المتوازن
في الحُكم على الأمور

1083
01:16:43,238 --> 01:16:44,524
...حسنا يا مَلاكي

1084
01:16:44,524 --> 01:16:47,892
ربما ينبغي أن نتحدث
عن إنتاج فيلم الأيقونة

1085
01:16:47,892 --> 01:16:49,773
أنا آسفة يا أبي

1086
01:16:50,584 --> 01:16:54,191
ولكنه أبوكِ هو الذي
! كتب السيناريو

1087
01:16:59,750 --> 01:17:06,023
على الأقل إقرئي هذا السيناريو اللعين -
هذا سيُطيل فقط سكرات الموت للسيناريو خاصتك -

1088
01:17:06,023 --> 01:17:07,789
...يا أبي

1089
01:17:25,849 --> 01:17:28,071
جَدي كان دائماً يقول
...إن الثروة لا تدوم

1090
01:17:28,071 --> 01:17:30,494
إن تم تقسيمها بين الأعضاء
...الضعاف في العائلة

1091
01:17:30,494 --> 01:17:33,720
وإنه ينبغي أن تتركّز
في أيدي الأقوياء منهم

1092
01:17:33,720 --> 01:17:37,700
هل كنتِ تعلمين بشأن هذه الوصيّة يا (صوفيا) ؟ -
أجــل -

1093
01:17:39,048 --> 01:17:42,042
أبدو شريرة
أليس كذلك ؟

1094
01:17:42,592 --> 01:17:46,377
لقد طرح عليَّ الفكرة أول ذي بدء
عندما بدأت تسوء الأمور في القاهرة

1095
01:17:46,377 --> 01:17:50,629
قال ينبغي أن أعود إلى (انجلترا) لكي
يُعلمني كيف أُدير امبراطوريته

1096
01:17:50,629 --> 01:17:52,141
لهذا غادرتِ القاهرة

1097
01:17:52,819 --> 01:17:56,507
أجل, وأيضاً لأنك كنتَ تتجسس عليَّ -
التجسس كلمة سيئة السمعة -

1098
01:17:56,507 --> 01:17:58,797
أنت فطرت قلبي
يا تشارلز

1099
01:17:59,097 --> 01:18:02,768
أنا استقلتُ من السلك
الدبلوماسي من أجلكِ

1100
01:18:08,951 --> 01:18:13,169
لِـمَ لم تقولي لي بشأن الوصيّة ؟ -
...لا أدري -

1101
01:18:13,169 --> 01:18:16,118
عندما لم تظهر هذه الوصيّة
...ظننتُ أنها خدعة أخرى من خدع جَدي

1102
01:18:16,118 --> 01:18:18,584
فقد كان يعشق
التلاعب بالناس

1103
01:18:18,584 --> 01:18:22,940
لابد أن هذا العشق كان يجري في عروقه -
هذا ما كان يظنه -

1104
01:18:22,940 --> 01:18:28,153
قال إن شكلي ينتمي إلى عائلة (دي هافيلاند) ولكن
الدم الذي يجري في عروقي هو دم (ليونيدس), أجل

1105
01:18:28,153 --> 01:18:30,117
لذا, فلا شيئ في الدنيا
يمكن أن يُقاوم سِحري

1106
01:18:30,117 --> 01:18:32,688
أظن أن وجهة
نظره هذه صحيحة

1107
01:18:32,688 --> 01:18:36,724
أنت حقاً تعتقد أني ربما
أكون قتلته, أليس كذلك ؟

1108
01:18:40,719 --> 01:18:42,469
...(صوفيا)

1109
01:18:50,174 --> 01:18:53,315
ربما السيد (براون) بدأ يُزاول
...أعمال البُستاني

1110
01:18:53,315 --> 01:18:56,664
أو أنه يُشذب
جسده

1111
01:18:56,947 --> 01:19:00,151
الأمور غاية في الوضوح -
وهذا ما يُفيد قضية صديقتك الحميمة -

1112
01:19:00,151 --> 01:19:06,267
فهذا النوع من الأصايص المليئة بالذهب يستحق القتل من أجله
(يقصد ثروة ليونيدس)

1113
01:19:08,363 --> 01:19:10,945
إنها ليست
صديقتي الحميمة

1114
01:19:10,945 --> 01:19:13,470
أنا أتولّى الآن هذه
التحقيقات يا تشارلز

1115
01:19:13,470 --> 01:19:15,765
لا داع لعملك فيها
بعد الآن

1116
01:19:15,765 --> 01:19:18,706
...ينبغي أن تنضم إلى الآخرين -
تقصد المشتبه بهم ؟ -

1117
01:19:18,706 --> 01:19:19,982
إن أسميتهم كذلك, أجل

1118
01:19:19,982 --> 01:19:22,476
إنها أدوات تقليم النباتات
الخاصة بـ (إيديث) هانم

1119
01:19:22,476 --> 01:19:24,139
وهي لا تُثبت
...أي شيئ

1120
01:19:24,139 --> 01:19:26,258
كما أن أي سكينٍ قديم قد يكون
استُخدَم في قطع تلك الحبال

1121
01:19:26,258 --> 01:19:33,531
ما نحتاجه هو دليل دامغ على قيام علاقة
بين السيد (براون) والسيدة (ليونيدس), أجل

1122
01:19:41,856 --> 01:19:45,728
أهذه مزحة منك يا (تشارلز) ؟ -
أخشى أنها ليست كذلك -

1123
01:19:45,728 --> 01:19:46,870
...حسنا

1124
01:19:47,256 --> 01:19:49,448
تقَدَم أنت أولاً

1125
01:19:49,963 --> 01:19:50,991
حسنا

1126
01:19:57,995 --> 01:20:00,030
(تشارلز) -
أجل يا سيدي -

1127
01:20:00,030 --> 01:20:03,880
أهذا ما يجب أن يفعله
...كبير مفتشين محترم

1128
01:20:03,880 --> 01:20:06,890
في سنوات
عمره الذهبية ؟

1129
01:20:10,359 --> 01:20:12,558
حمداً للرب
أخيراً وصلنا

1130
01:20:33,860 --> 01:20:36,824
يا (لورانس) يا حبيبي
يا حب حياتي

1131
01:20:36,824 --> 01:20:41,083
لا أستطيع أن أتحدث عن ليلة أمس
لأني لو فعلت فإن قلبي سينفجر من السعادة

1132
01:20:41,083 --> 01:20:44,813
ها قد اقترب الوقت الآن
لكي نكون سوية

1133
01:20:44,813 --> 01:20:46,400
...حبيبي

1134
01:20:46,400 --> 01:20:51,334
هل نفاد الصبر في الحب
خطيئة أم فضيلة ؟

1135
01:20:51,334 --> 01:20:55,025
لا أُريد له أن يُعاني خاصة
...بعد ما أولاني كل هذا الحنان والعطف

1136
01:20:55,025 --> 01:20:58,351
ولكني أتمنى
أن يغيب عن حياتي

1137
01:21:02,337 --> 01:21:07,108
* ...أنت في خيالي دائماً *

1138
01:21:09,670 --> 01:21:15,695
* ...معشوقي الولهان *

1139
01:21:17,904 --> 01:21:26,968
* ...الذي يملأ وجداني *
* بذكريات لا تُنسى *

1140
01:21:29,430 --> 01:21:33,872
* ويغمر قلبي *
* بلهيب الغرام *

1141
01:21:36,344 --> 01:21:39,628
* ويهبني حياة تدوم *

1142
01:21:40,929 --> 01:21:44,182
* في السراء والضراء *

1143
01:21:45,755 --> 01:21:48,000
سيدة
...(ليونيدس)

1144
01:21:49,010 --> 01:21:52,960
أنا مضطر أن أطلب منكِ أن تُرافقيني
إلى شرطة سكوتلاند يارد

1145
01:21:52,960 --> 01:21:54,493
معذرة ؟؟

1146
01:21:55,283 --> 01:21:57,117
...أي شيئ تقولينه

1147
01:21:57,117 --> 01:22:00,145
قد يُستخدَم
...كدليل ضدكِ

1148
01:22:00,663 --> 01:22:02,558
هل تفهمين ذلك ؟

1149
01:22:06,908 --> 01:22:08,509
أنا لم أكتب هذا

1150
01:22:08,509 --> 01:22:10,573
سيدة (ليونيدس), أرجوكِ

1151
01:22:10,573 --> 01:22:13,161
ما كنتُ أفعل
شيئاً كهذا أبداً

1152
01:22:17,445 --> 01:22:21,154
على الأقل اظهري
بعض الكرامة

1153
01:22:23,106 --> 01:22:25,026
أنا لم أكتب هذا

1154
01:22:25,026 --> 01:22:26,997
ما كنتُ
! أكتب هذا أبداً

1155
01:22:28,360 --> 01:22:30,111
لا...هم الذين
! فعلوا ذلك

1156
01:22:30,111 --> 01:22:32,344
هم الذين
! فعلوا ذلك

1157
01:22:35,805 --> 01:22:37,920
لابد أنك في غاية السعادة -
ستصلين في نار جُهنم -

1158
01:22:37,920 --> 01:22:40,328
أيها المنافق العجوز
صبي أبيه المُدلّل

1159
01:22:40,328 --> 01:22:43,782
لم تكُف أبداً عن تحسس جسدي
!! منذ أن أتيتُ إلى هنا

1160
01:22:44,500 --> 01:22:45,954
(تشارلي)
...ساعدني

1161
01:22:45,954 --> 01:22:47,418
إنهم مصاصوا دماء

1162
01:22:47,418 --> 01:22:50,621
لقد أوقعوا بنا لأننا
لسنا جزاءً من عالمهم

1163
01:22:50,621 --> 01:22:52,774
لا تدعهم يخدعوك

1164
01:22:52,774 --> 01:22:54,807
(تشارلز)
! أرجوك

1165
01:22:56,150 --> 01:22:58,040
! لقد أوقعوا بنا

1166
01:23:01,038 --> 01:23:02,566
اصعدي إلى السيارة

1167
01:23:12,215 --> 01:23:16,661
لم تكن لنا أية فرصة للنجاح
في التصدي لهم

1168
01:23:18,363 --> 01:23:21,383
لقد أبهرتني تماماً
بأدائها التمثيلي

1169
01:23:22,056 --> 01:23:24,780
أمي, لو أن (بريندا) مُذنبة
ستُشنق

1170
01:23:24,780 --> 01:23:26,280
! كفى -
! ينبغي أن تُعَذّب حتى الموت -

1171
01:23:26,280 --> 01:23:28,998
كنتَ ستستمتع بمشاهدة تعذيبها -
إنه لم يكن أبوكِ -

1172
01:23:28,998 --> 01:23:31,433
كنتُ أُحب أبي
أتفهمين ؟ كنتُ أُحبه

1173
01:23:31,433 --> 01:23:33,636
أكثر من حبك لي
على الإطلاق

1174
01:23:46,531 --> 01:23:48,878
أتشعر بتحسن الآن ؟؟

1175
01:23:52,397 --> 01:23:55,939
أُريد أن تحظى (بريندا) بأفضل
...محام مهما كانت التكلفة

1176
01:23:55,939 --> 01:23:57,150
نحن سنتحمّل تكلفته

1177
01:23:57,150 --> 01:24:00,683
إنها كانت دائماً
تشعر بالوحدة بيننا

1178
01:24:00,683 --> 01:24:02,597
يا لها من مسكينة

1179
01:24:03,675 --> 01:24:08,151
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
لديَّ موعد في المدينة يا عزيزتي -

1180
01:24:09,311 --> 01:24:10,878
حسنا يا
(تشارلز)

1181
01:24:10,878 --> 01:24:14,986
أنت خلّصتَ نفسك
في اللحظات الأخيرة

1182
01:24:15,699 --> 01:24:18,120
لابد أن أعترف أني ما كنت
أنجزت القضية بدونك

1183
01:24:18,120 --> 01:24:21,980
الدليل يكاد يكون ظرفياً تماماً -
...هكذا الحال في معظم قضايا القتل -

1184
01:24:21,980 --> 01:24:27,485
التي يعتمد الكثير من عناصرها على
ما تتركه من انطباع لدى هيئة المحَلَّفين

1185
01:24:28,098 --> 01:24:30,490
وإن احتجت في أي وقت
...لوظيفة محترمة

1186
01:24:31,141 --> 01:24:33,213
فأنت تعرف
أين تجدني

1187
01:24:33,213 --> 01:24:35,416
بماذا تُفكِّر
يا (تشارلز) ؟

1188
01:24:35,902 --> 01:24:38,690
أني لازلت
قد أكون الجاني ؟

1189
01:24:38,690 --> 01:24:42,171
وأني أفلتُ منها مثل إفلات الشعرة من العجين
ومعي كل هذه الثروة الطائلة والفضل يرجع لك

1190
01:24:42,171 --> 01:24:45,649
وهذا ما جعلني أختارك
أنت بالذات في المقام الأول

1191
01:24:49,637 --> 01:24:54,618
أي أحد منهم كان بوسعه أن يُزيّف
تلك الخطابات, أليس كذلك ؟

1192
01:25:02,989 --> 01:25:06,763
* ! قَـتَـلَـة *

1193
01:25:08,268 --> 01:25:10,185
إنهم يتحدثون عنك
...في الصحف

1194
01:25:10,185 --> 01:25:11,986
وكيف أنك ساعدت
في حَلِّ القضية

1195
01:25:11,986 --> 01:25:16,617
صباح الخير يا آنسة آكرويد -
هذا مجدٌ لك يا سيد هيوارد -

1196
01:25:17,098 --> 01:25:21,404
بوسعنا الانضمام إلى المشاهير
وكل شيئ من هذا القبيل

1197
01:25:27,292 --> 01:25:29,512
ها نحن ذا يا قرعة اليقطين
هرولي إلى مُربيتكِ

1198
01:25:29,512 --> 01:25:31,479
...ها نحن ذا

1199
01:25:31,479 --> 01:25:34,264
أنا سعيدة جداً برؤيتكِ

1200
01:25:35,839 --> 01:25:39,117
يبدو أنه قد فاتني الكثير, ما كان لي
أن أبقى في المستشفى كل هذا الوقت

1201
01:25:39,117 --> 01:25:42,702
لا تغضبي كل هذا الغضب يا عفريتتي الصغيرة -
كُفي عن مناداتها بهذا الاسم يا ماجدة -

1202
01:25:42,702 --> 01:25:45,421
كيفية مناداتي
...لابنتي يا عمتي

1203
01:25:45,421 --> 01:25:47,583
ليس من شأنكِ

1204
01:25:49,274 --> 01:25:52,274
جوزيفين يا عزيزتي
مرحباً بعودتكِ

1205
01:25:53,819 --> 01:25:54,816
...قولي لي

1206
01:25:54,816 --> 01:25:57,090
كيف كانت ردة
فعل (بريندا) و (لورانس) ؟

1207
01:25:57,090 --> 01:26:01,205
هل توسلا طلباً للرحمة ؟ -
أتمنى الآَّ تتحدثي عن الناس على هذا النحو -

1208
01:26:01,205 --> 01:26:06,711
لقد عثروا على خطابات غرامية في شرفة البرج -
كنتُ أعرف, ينبغي أن أُدوّن ذلك في مُفكِّرتي -

1209
01:26:06,711 --> 01:26:08,280
حسنا, أنا ذاهبة

1210
01:26:39,649 --> 01:26:41,135
! (جوزيفين)

1211
01:26:41,513 --> 01:26:43,522
نظفتُ لكِ هذه
...وأنتِ غائبة

1212
01:26:43,522 --> 01:26:45,933
سأُعد لكِ بعض الشيكولاتة
...الساخنة, ستجعلكِ

1213
01:26:46,759 --> 01:26:48,910
! يا للعليّ القدير -
هل رأيتِ مُفكِّرتي ؟ -

1214
01:26:49,258 --> 01:26:52,590
لماذا تسألين ؟ هل ضاعت منكِ ؟ -
ظننتها في غرفتي, لا أستطيع العثور عليها في أي مكان -

1215
01:26:52,590 --> 01:26:55,284
حسنا, هل حاولتِ البحث
في بيت الشجرة ؟

1216
01:26:55,284 --> 01:26:59,581
أعرف أنك أخذتيها, فقد كنتِ تكرهينها -
حسنا يا سيدتي الصغيرة, اهدئي -

1217
01:26:59,581 --> 01:27:01,314
سأجدها لكِ

1218
01:27:05,714 --> 01:27:11,322
* دكتور جي.إي. كيتور *
* طبيب أورام *

1219
01:27:11,682 --> 01:27:13,477
...يا (إيديث) هانم

1220
01:27:13,477 --> 01:27:17,051
أخشى أن نتائجكِ
لا تُبَشِّر بخير

1221
01:27:19,055 --> 01:27:20,922
كَـمْ تبقى لي ؟

1222
01:27:21,973 --> 01:27:24,020
من الصعب القول

1223
01:27:25,723 --> 01:27:28,678
ربما بضعة أشهر

1224
01:27:28,959 --> 01:27:34,702
هناك علاج تجريبي واعد -
لا أُريد تجربة علاجات أخرى -

1225
01:27:34,702 --> 01:27:36,257
الأمر منقضٍ

1226
01:27:36,257 --> 01:27:38,781
أليس كذلك ؟

1227
01:27:46,265 --> 01:27:48,151
...حسنا

1228
01:27:49,379 --> 01:27:52,622
دائماً ما نُغادر الحفل
وهو في ذروته

1229
01:27:52,622 --> 01:27:56,175
عندما نكون في قمة
الاستمتاع به

1230
01:27:58,184 --> 01:28:00,896
أيتها المُربية
! الحليب يغلي

1231
01:28:02,842 --> 01:28:07,100
سأُغادر الآن يا سيد (هيوارد), إن كان هذا مناسباً -
اجل, أنا سأوصد الأبواب -

1232
01:28:07,490 --> 01:28:09,016
أشكركِ

1233
01:28:09,433 --> 01:28:12,338
أُناسٌ كُثر
اتصلت اليوم

1234
01:28:13,069 --> 01:28:14,824
طابت ليلتكِ

1235
01:28:20,448 --> 01:28:21,658
ادخل

1236
01:28:23,454 --> 01:28:25,339
المُربية أعدت لكِ الشيكولاتة الساخنة

1237
01:28:25,339 --> 01:28:27,354
أنا أكره الشيكولاتة الساخنة
...والمُربية تعلم ذلك

1238
01:28:27,354 --> 01:28:31,429
...إنها تُعدها لي فقط لكي -
لكي تشربها هي, أعرف -

1239
01:28:34,290 --> 01:28:36,977
لِـمَ أنتِ غاضبة إلى هذا الحد
يا (جوزيفين) ؟

1240
01:28:36,977 --> 01:28:38,293
أنا في غاية الملل

1241
01:28:38,293 --> 01:28:40,852
ولا أستطيع
العثور على مُفكِّرتي

1242
01:28:41,194 --> 01:28:43,192
لا بأس
سنعثر عليها

1243
01:30:51,339 --> 01:30:53,014
(تشارلز هيوارد)

1244
01:31:09,449 --> 01:31:11,629
كل شيئ موجود هنا تماماً
يا سيدي

1245
01:31:21,376 --> 01:31:23,982
أنا التي صعدتُ بالكوب
...إلى (جوزيفين) بالأعلى, ولكن

1246
01:31:23,982 --> 01:31:27,746
ولكن المُربية هي التي أعدّته -
...إن كانت أعدّته من أجل جوزيفين -

1247
01:31:27,746 --> 01:31:29,495
فلماذا شربته ؟

1248
01:31:29,495 --> 01:31:32,354
ها هو الوقت يسنح لنا
لنقول لك وداعاً يا سيد هيوارد

1249
01:31:32,354 --> 01:31:35,105
إلى أين أنتما ذاهبان ؟ -
إلى مطار لندن -

1250
01:31:35,105 --> 01:31:37,965
! اغلق البوابات -
لا تكن سخيفاً, ستفوتنا الطائرة -

1251
01:31:37,965 --> 01:31:42,767
نحن نفهم مدى صعوبة الموقف, ولكن أنا
و (روجر) راحلان لكي نستطيع أن نعيش حياتنا

1252
01:31:42,767 --> 01:31:46,530
فلماذا نُسَمم إمرأة لطيفة عجوز
لم تؤذنا في حياتنا أبدا ؟ً

1253
01:31:46,530 --> 01:31:49,436
ربما لم تكن هي الهدف المنشود -
معذرة ؟؟؟ -

1254
01:31:49,436 --> 01:31:52,413
انتظر يا حضرة المُحقق
أبوسعك إثبات أي شيئ ؟

1255
01:31:52,413 --> 01:31:56,717
أبوسعك أن تُثبت أنها ليست نوبة قلبية ؟ أو انتحار ؟
أأنت متأكد أصلاً أنها تسممت ؟

1256
01:31:56,717 --> 01:31:59,768
الطبيب الشرعي يبحث ذلك
أثناء حديثنا هذا

1257
01:31:59,768 --> 01:32:04,887
لا أحد يُغادر المكان بدون إذنٍ صريحٍ منّي -
...يا (كيمي), اتصلي بمحاميَّ -

1258
01:32:04,887 --> 01:32:08,941
أُريدُ أن أتبيّن ما إذا كان تصرف
كبير المفتشين (تافرنير) مطابقاً للقانون

1259
01:32:08,941 --> 01:32:13,788
لا أحد يستطيع أن يُجبرنا
! على البقاء يوما ً آخر في هذا المنزل

1260
01:32:13,788 --> 01:32:17,991
يا (جوزيفين), أنتِ آمنة الآن في حضن
أبيكِ وأمكِ, نحن سنرعاكِ

1261
01:32:18,663 --> 01:32:19,725
يا سيد
...(هيوارد)

1262
01:32:19,725 --> 01:32:23,254
لابد أنك نوع من السَحَرة, فكل مرة
نُخفيك فيها, تعود وتظهر لنا من جديد

1263
01:32:23,254 --> 01:32:26,591
أحتاج أن أتحدث إلى جوزيفين -
ومَـنْ ذا الذي لا يحتاج  إلى التحدث إليها في أيامنا هذه -

1264
01:32:26,591 --> 01:32:30,212
إنها ستستقل الطائرة المتجهة إلى (لوزان) الليلة -
...المُربية سُممت -

1265
01:32:30,212 --> 01:32:31,524
تماماً مثل جَـدي

1266
01:32:31,524 --> 01:32:33,690
أليس هذا مثيراً ؟ -
! يا إلهي -

1267
01:32:33,690 --> 01:32:35,733
حسنا, ألستِ منزعجة
ولو حتى قليلاً ؟

1268
01:32:35,733 --> 01:32:38,081
ظننتكِ تُحبين المُربية -
ليس بالضبط -

1269
01:32:38,081 --> 01:32:41,810
كانت دائماً ما توبخني
على شيئ ما, كانت متطفلة

1270
01:32:41,810 --> 01:32:43,994
وأنا متأكدة أنها هي
التي سرقت مُفكِّرتي

1271
01:32:43,994 --> 01:32:48,103
يا (جوزيفين), أهناك أي أحد
يُعجبكِ على الإطلاق ؟

1272
01:32:48,103 --> 01:32:52,325
أنا أُحب عمتي (إيديث) جداً جداً -
حسنا, وماذا عنّا نحن ؟ -

1273
01:32:53,547 --> 01:32:55,342
...(جوزيفين)

1274
01:32:56,903 --> 01:32:57,979
...معذرة

1275
01:32:57,979 --> 01:33:00,267
لن  آخذ من وقتكِ
سوى لحظة

1276
01:33:02,573 --> 01:33:04,996
حسنا, وماذا عنّا نحن ؟

1277
01:33:05,849 --> 01:33:07,523
أحقــاً ؟

1278
01:33:07,523 --> 01:33:09,272
! أنت تؤلمني -
...والآن يا جوزيفين -

1279
01:33:09,272 --> 01:33:10,242
...أنتِ وأنا

1280
01:33:10,242 --> 01:33:12,424
نحن الإثنان سنحل
هذه القضية, أليس كذلك ؟

1281
01:33:12,424 --> 01:33:14,676
مُفكِّرتي لم تعد معي -
لا تقلقي بشأنها -

1282
01:33:14,676 --> 01:33:17,902
ما الذي تعرفينه بالضبط ؟ -
أنا أعرف أشياءً كثيرة -

1283
01:33:17,902 --> 01:33:20,046
هذا لا يُساورني
أي شك به

1284
01:33:20,046 --> 01:33:21,209
...ولكنكِ تعرفين

1285
01:33:21,209 --> 01:33:23,707
مَـنْ الذي وضع شيئاً في الشيكولاتة
الساخنة خاصتكِ, أليس كذلك ؟

1286
01:33:23,707 --> 01:33:25,605
وتعرفين مَـنْ الذي
دَس السم لجَدكِ

1287
01:33:26,144 --> 01:33:28,973
وتعرفين مَـنْ الذي قطع
حبال بيت الشجرة خاصتكِ

1288
01:33:28,973 --> 01:33:34,181
حسنا, حان الوقت الآن لـ (هولمز) أن
...يفصح ليس لـ (واطسون) وحسب

1289
01:33:34,181 --> 01:33:36,749
وإنما للمُحقق (ليستراد) أيضاً - مساعد آخر لهولمز, المترجم -
أنا لم أقل للشرطة أي شيئ -

1290
01:33:36,749 --> 01:33:37,973
لأنهم أغبياء

1291
01:33:37,973 --> 01:33:40,487
إنهم يظنون أن (بريندا) أو (لورانس) هما
اللذان ارتكبا الجريمة

1292
01:33:40,487 --> 01:33:41,899
أنا لستُ غبية مثلهم

1293
01:33:41,899 --> 01:33:43,797
أنا أعرف ذلك الثنائي المرِح جيداً
إنهما لم يرتكبا الجريمة

1294
01:33:43,797 --> 01:33:45,537
كانت لديَّ فكرة منذ البداية
وطوال الوقت عـمَـنْ فعلها

1295
01:33:45,537 --> 01:33:49,399
ثم قمتُ بنوعٍ من الاختبار, وعرفتُ أني مُحقة -
الآن انصتي لي -

1296
01:33:49,399 --> 01:33:52,224
أستطيع القول أنكِ
في غاية غاية الذكاء

1297
01:33:52,224 --> 01:33:55,981
ولكنكِ لن تستفيدي شيئاً ما لم تكوني حيّة
حتى تستمتعي بنشوة انتصار الحقيقة

1298
01:33:55,981 --> 01:33:58,055
ألا تفهمين أيتها
...الطفلة الحمقاء

1299
01:33:58,055 --> 01:34:00,542
أنه طالما تًصِرين على الإبقاء
...على أسراركِ الصغيرة لنفسكِ

1300
01:34:00,542 --> 01:34:03,140
فأنتِ تُعَرضين حياتكِ لخطرٍ داهم ؟ -
طبعاً أفهم ذلك -

1301
01:34:03,140 --> 01:34:04,002
...ولكن في بعض الكتب

1302
01:34:04,002 --> 01:34:05,430
تجد أن شخصاً
...تلو الآخر يُقتَل

1303
01:34:05,430 --> 01:34:09,554
ثم تجد في النهاية أنك اكتشفت القاتِل أو القاتِلة
لأنه أصبح هو الشخص الوحيد الباقي في المشهد

1304
01:34:09,554 --> 01:34:13,049
لابد أن ننتظر ونرى ماذا سيحدث بعد -
! هذه ليست قصة بوليسية بحق المسيح -

1305
01:34:13,049 --> 01:34:14,517
لقد قُتِل شخصان
حتى الآن

1306
01:34:14,517 --> 01:34:18,879
سأجعلكِ تقولين لي ما تعرفينه حتى لو
!! اضطررت أن أهزكِ إلى أن تُطقطق أسنانكِ

1307
01:34:18,879 --> 01:34:21,948
ها أنت ذا يا تشارلز -
...يا (إيديث) هانم -

1308
01:34:21,948 --> 01:34:24,766
أنا و (جوزيفين) كنا نُدردش قليلاً -
...طبعاً -

1309
01:34:24,766 --> 01:34:27,379
نحن جميعاً متوترون
...بعض الشيئ اليوم

1310
01:34:27,379 --> 01:34:31,431
وهذا شيئ مفهوم تماماً
خاصة في ظل الظروف الراهنة

1311
01:34:31,431 --> 01:34:32,612
...(تشارلز)

1312
01:34:33,527 --> 01:34:36,844
كبير المفتشين (تافرنير) والطبيب
...الشرعي يبحثان عنك

1313
01:34:36,844 --> 01:34:39,747
وقد فهمتُ أنهما
يُحققان تقدماً رائعاً

1314
01:34:39,747 --> 01:34:40,783
...حسنا

1315
01:34:41,495 --> 01:34:44,503
لا تقلق, سأجعلها
نصب عينيَّ

1316
01:34:44,503 --> 01:34:46,530
...يا هانم -
أعرف يا تشارلز -

1317
01:34:46,530 --> 01:34:48,930
دعني أتولى الأمر

1318
01:34:48,930 --> 01:34:50,533
أجل, طبعاً

1319
01:34:55,254 --> 01:34:56,442
...والآن

1320
01:34:57,802 --> 01:35:00,652
ما رأيكِ أن نذهب إلى
...منتزه (لونجبريدج) ؟

1321
01:35:00,652 --> 01:35:04,472
ونتناول أيس كريم بالصودا ؟ -
أجــل -

1322
01:35:12,701 --> 01:35:15,443
فهمتُ أنك
تُحقق تقدماً

1323
01:35:15,811 --> 01:35:18,532
ينبغي أن ننتظر ورود
التقرير التحليلي

1324
01:35:18,532 --> 01:35:21,692
ولكن لديك نظرية في الأمر, أليس كذلك ؟ -
...حسنا -

1325
01:35:21,928 --> 01:35:23,872
...بالنظر إلى الأعراض

1326
01:35:23,872 --> 01:35:27,050
وحقيقة أنه لابد أن يكون سُماً
...مألوفاً ومن السهل الحصول عليه

1327
01:35:27,050 --> 01:35:31,334
فإن حدسي العلمي يدعوني إلى
القول إنه ربما يكون (سيانيد), أجل

1328
01:35:31,334 --> 01:35:36,462
ولِـمَ يكون بحوزة إي أحد (سيانيد) بالمنزل ؟ -
ما لم يكن يُريد قتل أُناس, أهذا ما تعنيه ؟ -

1329
01:35:36,462 --> 01:35:37,425
أجــل

1330
01:35:37,989 --> 01:35:39,736
الفئران العمياء

1331
01:35:39,736 --> 01:35:45,826
الفئران العمياء ؟؟؟ -
الـ (سيانيد) يُستخدم لقتل الفئران العمياء -

1332
01:36:04,134 --> 01:36:07,249
آسف يا (إيديث) هانم
لا أحد مسموحٌ له مغادرة المكان

1333
01:36:10,700 --> 01:36:11,992
...أعرف

1334
01:36:12,544 --> 01:36:14,580
ولكن كبير
...المفتشين (تافرنير) قرر

1335
01:36:14,580 --> 01:36:19,501
أنه من الأفضل لها أن تكون خارج المنزل
خلال الساعات القليلة القادمة

1336
01:36:19,501 --> 01:36:22,502
وذلك إلى أن يتم
إخراج الجثة

1337
01:36:22,502 --> 01:36:25,677
أعني, إنه لا يعتقد
...أن فتاة صغيرة بعمر 12 عاماً

1338
01:36:25,677 --> 01:36:28,942
أو إمرأة عجوز واهنة تسير أخر
...خطوات لها في الحياة قد يكونا القتلة

1339
01:36:28,942 --> 01:36:30,910
ألا توافقه الرأي
يا حضرة الرقيب ؟

1340
01:36:30,910 --> 01:36:33,184
آسف, كلنا متوترون
بعض الشيئ

1341
01:36:33,184 --> 01:36:35,128
سأجعلهم يُفسحون لكِ الطريق -
طبعاً -

1342
01:36:35,128 --> 01:36:37,301
حسنا يا شباب
ابعدوهم عن الطريق

1343
01:37:01,792 --> 01:37:04,667
* سيانيد - سُـم *

1344
01:37:22,173 --> 01:37:23,354
يا (تشارلز) ؟ -
...انظري -

1345
01:37:23,354 --> 01:37:25,410
ماذا تفعل ؟ -
إنها مُفكِّرة (جوزيفين), أجل -

1346
01:37:25,410 --> 01:37:28,511
إن (إيديث) تُحاول إتلافها
بدفنها في الجير الحيّ

1347
01:37:28,511 --> 01:37:31,640
وهناك (سيانيد) أيضاً
على الرّف

1348
01:37:32,006 --> 01:37:33,141
ماذا ؟ ما الأمر ؟

1349
01:37:33,422 --> 01:37:34,574
ماذا ؟

1350
01:37:34,574 --> 01:37:39,056
عمتي (إيديث) احتست لتوها
ثلاث زجاجات خمر (جيبل) وأخذت جوزيفين

1351
01:37:44,642 --> 01:37:48,363
هذا خط يد عمتي (إيديث), أجل -
ادخلي إلى السيارة -

1352
01:37:49,151 --> 01:37:51,875
أنا منزعجة للغاية, فلا أستطيع
أن أعثر على مُفكِّرتي في أي مكان

1353
01:37:51,875 --> 01:37:54,388
ألَـم تُشاهديها
في مكانٍ ما ؟

1354
01:37:56,795 --> 01:37:58,498
...يا حبيبتي

1355
01:37:58,498 --> 01:38:01,880
أنا أُحبكِ أكثر
مما تتخيّلين

1356
01:38:07,125 --> 01:38:09,154
هل (إيديث) هانم غادرت الضيعة ؟ -
أجل, ومعها الفتاة -

1357
01:38:09,154 --> 01:38:10,463
أين اتجهت ؟ -
من ذلك الطريق, لِمَ تسأل ؟ -

1358
01:38:10,463 --> 01:38:12,791
! ابعد هؤلاء الناس عن الطريق -
! تحرّكوا, افسحوا الطريق -

1359
01:38:12,791 --> 01:38:15,023
! ارجعوا إلى الوراء, حالاً

1360
01:38:22,259 --> 01:38:23,642
ماذا تقول الرسالة ؟

1361
01:38:23,642 --> 01:38:29,792
أنا (إيديث جين دي هافيلاند) أعترف بأني قتلت
(أريستيد ليونيدس)

1362
01:38:29,792 --> 01:38:31,565
!! يا إلهي
(جوزيفين)

1363
01:38:38,941 --> 01:38:40,567
...(جوزيفين)

1364
01:38:40,975 --> 01:38:44,123
لديَّ اعتراف -
ما هو ؟ -

1365
01:38:44,382 --> 01:38:48,430
نحن لن نذهب
لتناول الأيس كريم

1366
01:38:50,779 --> 01:38:53,638
أتُريدين أن تعرفي
إلى أين نحن ذاهبان ؟

1367
01:38:53,638 --> 01:38:54,905
حسنا, أجل

1368
01:38:54,905 --> 01:38:59,224
أنا سآخذكِ إلى دروسكِ
الجديدة في رقص الباليه

1369
01:38:59,224 --> 01:39:00,799
دروس رقص الباليه ؟؟

1370
01:39:00,799 --> 01:39:03,539
يا حبيبتي يا عمتي
(إيديث)

1371
01:39:04,061 --> 01:39:07,671
ولكن حذاء الباليه ليس معي
لِـمَ لم تقولي لي ؟

1372
01:39:07,671 --> 01:39:12,036
أظن سيكون لديهم كل ما نُريده
ما أن نصل إلى هناك

1373
01:39:12,455 --> 01:39:16,993
كنتُ أتمنى أن يراني جَدي
وأنا أتعلم رقص الباليه

1374
01:39:19,582 --> 01:39:22,271
لماذا أرادت عمتي (إيديث) أن
تقتل جَدي والمُربية ؟

1375
01:39:22,271 --> 01:39:24,782
إنها ليست مريضة عقلياً -
لا أظن أن (إيديث) التي فعلتها -

1376
01:39:24,782 --> 01:39:27,251
ليست (إيديث) ؟؟ -
ربما هناك شيئ في مُفكِّرة (جوزيفين), أجل -

1377
01:39:27,251 --> 01:39:29,224
اقرئي بصوتٍ عالٍ

1378
01:39:33,442 --> 01:39:35,000
أنا أشعر
بمللٍ شديد

1379
01:39:35,000 --> 01:39:37,874
لابد أن يحدث شيئٌ
في هذا المنزل

1380
01:39:37,874 --> 01:39:40,133
...لذا اليوم, أنا

1381
01:39:41,026 --> 01:39:42,493
!! يا إلهي

1382
01:39:43,093 --> 01:39:45,290
استطردي

1383
01:39:47,126 --> 01:39:48,610
...لذا اليوم, أنا

1384
01:39:48,610 --> 01:39:50,090
قتلتُ جَـدي -
جَـدي... -

1385
01:39:50,090 --> 01:39:51,987
واستمتعتُ بذلك جداً

1386
01:39:51,987 --> 01:39:54,103
طبعاً عندي سبب
وجيه لفعل ذلك

1387
01:39:54,103 --> 01:39:56,269
أنا كنتُ قد حذّرته

1388
01:39:56,269 --> 01:39:58,481
قلتُ له إنه سيأسف
لمنعي من رقص الباليه

1389
01:39:58,481 --> 01:40:01,190
والآن, آمل أن يسعَد
برؤيتي وأنا أرقص الباليه

1390
01:40:01,190 --> 01:40:02,642
ما كان ينبغي حقاً
أن يمنعني من ذلك

1391
01:40:02,642 --> 01:40:04,197
من ذلك ومن أشياء أخرى

1392
01:40:04,197 --> 01:40:05,887
أشياء أخرى كثيرة

1393
01:40:05,887 --> 01:40:07,130
...إنه لئيم

1394
01:40:07,130 --> 01:40:08,326
وقـاس -
* أنسولين - قطرة عيون *

1395
01:40:08,326 --> 01:40:09,822
إنه شخص سيئ

1396
01:40:09,822 --> 01:40:11,707
يظن أن بوسعه
فعل أي شيئ

1397
01:40:11,707 --> 01:40:14,145
يظن أنه يستطيع أن يأمُر الجميع
فيُطيعوه طاعة عمياء

1398
01:40:14,145 --> 01:40:16,085
وأن يجعلهم
مجانين وبؤساء

1399
01:40:16,085 --> 01:40:17,405
ولكن هذا
لا ينطبق عليَّ

1400
01:40:17,405 --> 01:40:18,449
...فأنا أقوى

1401
01:40:18,449 --> 01:40:19,915
...أنا مختلفة

1402
01:40:19,915 --> 01:40:21,015
أنا مثله

1403
01:40:21,015 --> 01:40:23,240
لقد قدمتُ له هدية خاصة
في عيد ميلاده

1404
01:40:23,240 --> 01:40:25,136
رقصت له أفضل
رقصاتي

1405
01:40:25,136 --> 01:40:27,564
كنتُ أعرف كَـمْ يروق له
أن يُشاهد (بريندا) ترقص

1406
01:40:27,564 --> 01:40:29,369
كنتُ أرى ذلك بالمنظار
من بيت الشجرة

1407
01:40:29,369 --> 01:40:32,742
كنتُ أعرف أيضاً مبلغ سعادته عندما
علم أن (صوفيا) تُريد أن تُصبح راقصة باليه

1408
01:40:32,742 --> 01:40:35,120
كان يعتقد أنها
جميلة ورائعة

1409
01:40:35,120 --> 01:40:37,956
ولكنه قال إنه لا جدوى من إعطاء
دروسٍ لي في رقص الباليه

1410
01:40:37,956 --> 01:40:40,573
لأني لن أكون جيدة أبداً
بما يكفي ولا رائعة بما يكفي

1411
01:40:40,573 --> 01:40:43,538
وقال لا يمكن مقارنة
بحيرة البجع ببركة البط

1412
01:40:43,538 --> 01:40:45,166
إني أكرهه

1413
01:40:46,101 --> 01:40:50,106
إني أكرهه -
هناك شيئ في خطاب (بريندا), أجل -

1414
01:40:50,660 --> 01:40:52,841
أخيراً أتقنتُ
تقليد خط يدها

1415
01:40:52,841 --> 01:40:55,735
من حظي أنها تكتب
مثل طفل في العاشرة

1416
01:40:55,735 --> 01:40:59,619
واقتبستُ بعض العبارات
من سيناريو الأيقونة

1417
01:40:59,619 --> 01:41:02,670
أهذا هو الطريق الصحيح ؟ -
أعتقد  ذلك -

1418
01:41:04,482 --> 01:41:06,469
اليوم, ينبغي أن أكون
في منتهى الشجاعة

1419
01:41:06,469 --> 01:41:10,923
وضعتُ طاقم تقليم النباتات الخاص بعمتي ( إيديث)  في
دُرج ( لورانس) في غرفة الدروس

1420
01:41:10,923 --> 01:41:14,338
لابد أن أصعد إلى
بيت الشجرة ومعي سكين

1421
01:41:19,763 --> 01:41:23,012
ولكن كل عملٍ أنجزه
به بعض المشقة

1422
01:41:25,554 --> 01:41:27,412
ما تكهنت به المُربية

1423
01:41:27,604 --> 01:41:30,105
إن (يوستيس) ظل يطرح أسئلة
مما أقلقني أنه قد يكتشف أمري

1424
01:41:30,105 --> 01:41:32,357
ولكنه لم يكتشف شيئاً
المُربية هي التي اكتشفت

1425
01:41:32,357 --> 01:41:34,260
ظلّت تتلصص عليَّ
طوال الوقت

1426
01:41:34,721 --> 01:41:36,462
وبالتأكيد رأت
...حذاء الباليه خاصتي

1427
01:41:36,462 --> 01:41:39,002
الذي كان مُلطخاً بالطين بعد أن
أخذتُ طاقم تقليم النباتات من الكوخ

1428
01:41:39,002 --> 01:41:41,806
ظلّت ترمقني بنظراتها
وكنتُ متأكدة أنها ستفطن للأمر

1429
01:41:41,806 --> 01:41:43,069
أنا أكره المُربية

1430
01:41:43,069 --> 01:41:45,314
دائماً كانت تُلاحقني
مُحاولةً أن تُلقّني دروساً في الأدب

1431
01:41:45,314 --> 01:41:48,683
إنها غبية وأنا أكره
الناس الأغبياء

1432
01:41:48,683 --> 01:41:53,329
إنهم عديمي النفع فيما عدا أنهم
يموتون في الحرب, كما اعتاد جَدي أن يقول

1433
01:41:53,329 --> 01:41:55,546
ينبغي أن تكون هي
الضحية القادمة

1434
01:41:55,546 --> 01:41:58,866
لابد أن (إيديث) قد
أحسّت بشيئ

1435
01:41:58,866 --> 01:42:01,841
ثم عثرت على
مُفكِّرة جوزيفين

1436
01:42:01,841 --> 01:42:03,858
ثم قامت (جوزيفين) بقتل المُربية

1437
01:42:03,858 --> 01:42:06,542
عندئذ, قررت (إيديث) أن
تلوم نفسها

1438
01:42:06,542 --> 01:42:09,863
فلم تكن تتحمّل أن تترك (لورانس) و (بريندا) يُشنقان
جراء جريمة لم يرتكباها

1439
01:42:09,863 --> 01:42:12,259
ولكنها, في ذات الوقت, لم تكن
...تستطيع أن تترك (جوزيفين) تواجه

1440
01:42:12,259 --> 01:42:14,371
السجن مدى الحياة
في إصلاحية الأحداث

1441
01:42:14,371 --> 01:42:17,730
ينفر منها البعض باعتبارها وحشاً
ويسخر منها البعض الآخر باعتبارها مجنونة

1442
01:42:17,730 --> 01:42:21,084
ناهيكِ عن المهانة التي سيتعرض لها
المنزل من قِبَل عامة الناس

1443
01:42:21,084 --> 01:42:24,159
تُرى, ماذا تفعل
مع (جوزيفين) ؟

1444
01:42:26,676 --> 01:42:28,366
! ها هما

1445
01:42:36,620 --> 01:42:38,686
لِـمَ تسلكين
هذا الطريق ؟

1446
01:42:38,940 --> 01:42:40,346
إنه طريق مختصَر

1447
01:42:40,346 --> 01:42:43,802
إنها تسلك الطريق المؤدي إلى المحجر
لا أفهم ماذا تفعل

1448
01:42:54,059 --> 01:42:55,303
عمتي
...(إيديث)

1449
01:42:55,303 --> 01:42:56,533
...ما هذا ؟

1450
01:42:56,533 --> 01:42:59,090
أنتِ تُخيفيني -
لا تخافي -

1451
01:43:04,816 --> 01:43:05,836
عمتي
! (إيديث)

1452
01:43:05,836 --> 01:43:07,393
ماذا تفعلين ؟

1453
01:43:08,651 --> 01:43:10,487
عمتي
! (إيديث)

1454
01:43:21,108 --> 01:43:22,497
...يا إلهي يا (تشارلز) إنهما

1455
01:43:22,497 --> 01:43:24,223
! عمتي (إيديث), توقفي

1456
01:43:24,223 --> 01:43:26,403
! اوقفي السيارة
!! اوقفي السيارة

1457
01:43:29,452 --> 01:43:31,686
!! يا للهول
ماذا فعلت ؟؟؟

1458
01:43:41,871 --> 01:43:43,365
لا, لا, لا

1459
01:43:47,636 --> 01:43:49,843
لا, لا, لا

1460
01:44:02,534 --> 01:44:04,460
ماذا فعلنا بها ؟

1461
01:44:04,460 --> 01:44:07,736
ماذا فعلنا بها ؟ -
لا,لا, لا بأس, لم تكوني أنتِ السبب -

1462
01:44:07,736 --> 01:44:09,425
لم تكوني أنتِ السبب

1463
01:44:10,999 --> 01:44:14,084
لم تكوني أنتِ السبب

1464
01:44:39,692 --> 01:44:46,376
** النهــايـة **

1465
01:44:50,455 --> 01:44:55,049
إخـراج
جيلــس باكيــه بـرينيــر

1466
01:44:55,990 --> 01:44:58,418
بطولة كوكبة من النجوم

1467
01:44:58,908 --> 01:45:02,027
مـاكـــس أيــرونــز
في دور تشارلز هيوارد

1468
01:45:02,311 --> 01:45:05,484
ســتيفانـي مـارتينـــي
في دور صوفيا دي هافيلاند

1469
01:45:05,691 --> 01:45:09,022
جيليــن كلــوز
في دور إيديث هانم

1470
01:45:09,258 --> 01:45:12,399
أونــور نيفســـي
في دور جوزيفين

1471
01:45:12,656 --> 01:45:15,815
كريستينا هيندريكــس
في دور بريندا

1472
01:45:16,026 --> 01:45:29,934
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}" LOKI_I : تعديل التوقيت "

1473
01:45:29,934 --> 01:45:36,683
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\fnArabic Typesetting}{\fs36}" LOKI_I : تعديل التوقيت "

