﻿1
00:00:28,608 --> 00:00:46,951
ترجمة آيه علي
 @MissVerse2016

2
00:00:48,608 --> 00:00:53,945
. ألاعيبٌ صيفيّة

3
00:01:58,838 --> 00:02:00,680
أوبرا المسرح الملكي

4
00:02:00,901 --> 00:02:04,132
الظهيرة، التجهيز لبروفة بحيرة البجع
  ( رقصة باليه )

5
00:02:10,753 --> 00:02:12,933
هناك طرد للانسة ماري

6
00:02:13,330 --> 00:02:15,342
سأحرص على إيصاله لها

7
00:02:15,848 --> 00:02:17,775
نيستروم، صحفي

8
00:02:17,995 --> 00:02:18,953
ماهو اسمك ، لو سمحت؟

9
00:02:19,174 --> 00:02:20,637
نيستروم، صحفي

10
00:02:23,637 --> 00:02:25,143
دقيقة واحده من فضلك

11
00:02:25,701 --> 00:02:27,585
في اي صحيفة؟
-" صحيفة "طوال العام

12
00:02:27,720 --> 00:02:30,446
. لم أسمع بها من قبل
 ما كان كل هذا؟

13
00:02:30,978 --> 00:02:33,830
لا شيئ يدعو للقلق، إنها في انتظاري

14
00:02:34,699 --> 00:02:36,247
اليوم ليس يوم الزيارة

15
00:02:36,461 --> 00:02:38,934
إنه يوم التجهز للبروفة

16
00:02:40,479 --> 00:02:41,565
هذا يكفي

17
00:02:46,284 --> 00:02:48,705
! اللعنه ها ! صحيفة طوال العام

18
00:02:48,984 --> 00:02:50,597
هناك رائحة غريبة

19
00:02:51,229 --> 00:02:52,586
لا أشم شيئا

20
00:02:53,148 --> 00:02:55,120
لا يوجد لديك حاسة شم يا صديقي

21
00:02:55,813 --> 00:02:57,967
طرد للآنسة ماري

22
00:03:01,081 --> 00:03:03,070
سيتوجب عليك الاتصال مرة اخرى لاحقا

23
00:03:03,848 --> 00:03:06,039
! لكن بالتأكيد يوجد رائحة غريبة اليوم

24
00:03:06,064 --> 00:03:07,248
أعلم

25
00:03:07,919 --> 00:03:11,107
لا حاجة لإخباري
 ما الذي يحدث هنا

26
00:03:11,192 --> 00:03:14,256
لقد كنت اعمل هنا
 مدة أربعين عاما

27
00:03:16,867 --> 00:03:18,393
طرد من أجلك

28
00:03:18,750 --> 00:03:19,529
. شكرا

29
00:03:20,081 --> 00:03:22,024
هيا, الى الخارج الان
سوف نرتدي أزياءَنا

30
00:03:22,500 --> 00:03:24,441
تقصدين انت ايضا؟؟ افضل الخروج إذن

31
00:03:39,531 --> 00:03:40,548
... يــا إلهي

32
00:04:18,244 --> 00:04:19,812
اين ماري ؟

33
00:04:20,239 --> 00:04:21,730
اسأل كارلسون

34
00:04:24,910 --> 00:04:27,109
لا أطيق الراقصين

35
00:04:27,393 --> 00:04:30,261
هل يمكننا أن نبدأ ؟ -
 لكن أين ماري؟ -

36
00:04:38,941 --> 00:04:41,832
.. ماري شخص غريب

37
00:04:55,521 --> 00:04:57,505
هل نحن مستعدون إذن أم لا ؟

38
00:05:07,913 --> 00:05:09,101
نحن مستعدون

39
00:05:10,410 --> 00:05:12,861
. هناك شيء في الهواء

40
00:05:13,955 --> 00:05:16,028
لقد أخبرت السيدة العجوز للتوّ

41
00:05:16,733 --> 00:05:20,058
الليللة ؛
 راودني حلم غريب

42
00:05:20,419 --> 00:05:24,110
سوف ترى, شيء ما سيحدث

43
00:06:48,957 --> 00:06:50,657
مالأمر؟

44
00:06:53,336 --> 00:06:54,744
سأذهب لألقي نظرة

45
00:06:55,213 --> 00:06:58,456
ماهذا؟ -
 انقطاع للتيار -

46
00:06:58,841 --> 00:06:59,916
! اللعنة

47
00:07:01,240 --> 00:07:02,939
اللعنه بالفعل.. ياله من حظ عاثر

48
00:07:03,220 --> 00:07:06,255
هل سيستغرق وقتا طويلا؟ -
 ليس لديّ ادنى فكرة -

49
00:07:13,313 --> 00:07:17,557
كنت اعلم ان هناك شيء خاطىء

50
00:07:19,778 --> 00:07:23,020
أتريدين أن تشربي شيئا ؟
- لا، شكرا لك

51
00:07:23,191 --> 00:07:25,641
كلا ؟ -
  حسنا.. سآخذ قهوة إذن -

52
00:07:36,959 --> 00:07:41,364
لا يجعلوننا نرتدي أحذية باليه جديده ،
 ياله من عار !

53
00:07:42,500 --> 00:07:44,364
! لديّ بثور بالفعل

54
00:07:45,262 --> 00:07:46,502
مالأمر ؟

55
00:07:49,063 --> 00:07:50,635
هل أنتِ غاضبة؟

56
00:07:51,363 --> 00:07:53,685
هل أغني لكِ شيئا؟

57
00:07:54,881 --> 00:07:58,411
أيجعلكِ الخريف حزينة؟

58
00:08:00,260 --> 00:08:04,373
أم لأن الصغار أصبحوا ينادوننا بالفعل "مدام" ؟

59
00:08:06,812 --> 00:08:08,427
هل أُصابتك نوبة قلبية ؟

60
00:08:10,866 --> 00:08:12,980
عند رؤيتنا بهذا الحال؛
   سيظن الناس أننا وصلنا عمر 45

61
00:08:13,089 --> 00:08:15,286
لكن أجسادنا تبدو بعمر 17

62
00:08:15,630 --> 00:08:18,474
لكن أعمارنا في الحقيقة 28

63
00:08:22,116 --> 00:08:27,647
هل سبق لكِ وأن تألمتِ بشكل كامل بعد حلم ؟

64
00:08:28,982 --> 00:08:32,722
في مزاجٍ  باعث على البكاء
 تريدين معرفة ما حلمتِ به ؟

65
00:08:37,784 --> 00:08:41,607
لا شيء يلهمني البتّه، كما تفعل الأحلام

66
00:08:43,284 --> 00:08:47,524
تستيقظين في الصباح، بالعديد من الصور
في عقلك

67
00:08:49,243 --> 00:08:51,232
مع شعورٍ عارمٍ بالحزن

68
00:08:51,576 --> 00:08:54,274
استميحك عذرا ؟ -
 . لا شيء -

69
00:09:01,244 --> 00:09:02,708
.. لدينا بعض الذوق

70
00:09:03,702 --> 00:09:05,235
.. لكن العمل يرهقنا بشكل كبير

71
00:09:05,631 --> 00:09:09,748
أقدامنا
  وحتى أرواحنا غير الخالدة

72
00:09:19,839 --> 00:09:21,442
يوميّات

73
00:09:43,905 --> 00:09:45,313
ماري، ما الخطب ؟

74
00:09:45,574 --> 00:09:47,482
.. يموت العديد من الناس

75
00:09:49,981 --> 00:09:52,514
آنسة ماري، أهناك خطبٌ ما ؟

76
00:09:52,803 --> 00:09:56,380
سوف ترين، سينتهي بنا الحال بالتدرب
 هذه الليلة

77
00:09:56,709 --> 00:09:59,618
لا يمكننا ممارسة الحبّ أبدًا
في أوقات مناسبة

78
00:09:59,962 --> 00:10:03,622
هناك شيء خاطىء بالتأكيد على مدار هذا اليوم

79
00:10:04,799 --> 00:10:07,083
آسف يا ماري، سيتوجب علينا الاستمرار
هذه الليلة

80
00:10:07,200 --> 00:10:08,190
. عظيم

81
00:10:08,565 --> 00:10:12,100
أعلم, هناك خطب ما

82
00:10:13,666 --> 00:10:15,631
! في طريقي دائمًا

83
00:10:17,185 --> 00:10:19,428
لكني لا أريد مقاطعة أحد هنا

84
00:10:20,604 --> 00:10:22,054
! أنا بخير

85
00:10:23,149 --> 00:10:24,682
! إنّه غاضب

86
00:10:35,105 --> 00:10:36,762
لا تزالُ جميلة

87
00:10:36,787 --> 00:10:39,153
نعم، أتفق معك

88
00:10:39,665 --> 00:10:41,447
أقدامها ممتلئة بعض الشيء

89
00:10:41,666 --> 00:10:45,326
جميعُ راقصي الباليه لديهم أقدامٌ قوية

90
00:10:45,670 --> 00:10:47,245
. إنها العضلات

91
00:10:48,771 --> 00:10:49,762
هل يمكني التحدث  مع السيد نيستروم ؟

92
00:10:56,068 --> 00:10:58,852
من الغريب انها لم تتزوج أبدا

93
00:11:02,894 --> 00:11:07,346
، لا عجب
 ! تقوم دائما بإخافة كل مٌعجبيها

94
00:11:12,152 --> 00:11:14,269
مرحبا -
  ماري ؟ -

95
00:11:15,113 --> 00:11:18,606
، الصحفي نيستروم
 جاء لرؤيتك

96
00:11:19,075 --> 00:11:21,400
لقد بدى مستعجلا

97
00:11:21,619 --> 00:11:23,653
وماذا قلت له؟ -
لقد طردته -

98
00:11:23,872 --> 00:11:25,487
لكنني كنت أحاول التواصل معه طوال الوقت

99
00:11:25,832 --> 00:11:28,448
أنت هو الشخص الذي من المفترض أن يُطرد

100
00:11:29,001 --> 00:11:31,451
هذا لم يكن لطيفا منها

101
00:11:36,299 --> 00:11:38,082
إنها صارمة

102
00:11:38,593 --> 00:11:43,545
،لا عجب
أنا متأكدٌ من وجودِ أمرٍ ما بين هذين الإثنين

103
00:11:54,149 --> 00:11:55,765
!هل تستمتع بإخافة الناس ؟

104
00:11:55,984 --> 00:11:59,059
-هل كنتِ سارحةً بأفكارك ؟ -
  أنا متعبة -

105
00:11:59,445 --> 00:12:01,927
بما أنك لم تعد تسمح لي بالنوم ليلا

106
00:12:03,116 --> 00:12:04,856
إنّكِ تتقدمين في العمر

107
00:12:05,451 --> 00:12:07,233
. هذا ليس مُضحكا

108
00:12:07,577 --> 00:12:09,444
الليلة، سوف نخلد إلى النوم باكرا

109
00:12:09,663 --> 00:12:11,696
كلا، لديّ بروفة الليلة

110
00:12:12,666 --> 00:12:16,241
اللعنه ! لقد اخذت اجازة هذا اليوم

111
00:12:16,460 --> 00:12:18,202
.. سوف تجد فتاة أخرى

112
00:12:19,630 --> 00:12:20,955
هل أنت غاضب مني؟

113
00:12:21,424 --> 00:12:24,041
! دائما أنتِ ومسرحك

114
00:12:27,466 --> 00:12:28,571
لنذهب إلى البيت الآن

115
00:12:28,596 --> 00:12:31,339
لا أستطيع -
 لماذا ؟ -

116
00:12:32,183 --> 00:12:34,300
لدي بعض الأعمال التي يجب عليّ إنجازها

117
00:12:34,713 --> 00:12:37,998
انسى امرها، الجريدة دائما مملوئة بالهراء

118
00:12:38,186 --> 00:12:39,969
! فلتنسيْ أمر بروفتكِ إذن

119
00:12:40,047 --> 00:12:41,152
أرأيتِ ؟

120
00:12:41,598 --> 00:12:44,215
! أنت وجريدتك

121
00:12:44,695 --> 00:12:46,311
أرأيتِ؟

122
00:12:46,655 --> 00:12:48,605
أليس لديك أي شيء آخر لتقوله؟

123
00:12:49,533 --> 00:12:53,192
.. لا، بصرف النظر عن حقيقة أني أحبك؟ بغض النظر عن كل هذا

124
00:12:53,619 --> 00:12:55,736
ياله من كرم منك

125
00:12:56,038 --> 00:12:59,030
أنتِ تضغطين على أعصابي

126
00:12:59,333 --> 00:13:00,605
! ليس هناك من سببٍ لهذا

127
00:13:00,937 --> 00:13:03,762
لا أحب النساء شديدات الحساسية

128
00:13:06,581 --> 00:13:08,822
أنا  في مزاج سيء

129
00:13:35,408 --> 00:13:38,192
أسرعي ياحلوة، نحن ذاهبون في رحلة

130
00:13:45,375 --> 00:13:47,939
، كدت أن تفوّت أغنامك
! أيها الكاهن

131
00:13:48,252 --> 00:13:49,243
استميحك عذرا ؟

132
00:13:49,462 --> 00:13:54,083
لقد قلت انك كدت تفوت اغنامك
 ! أيها الكاهن

133
00:13:55,178 --> 00:13:58,465
ماذا ؟ -
 أتريد أن تشرب شيئا ؟ -

134
00:14:08,197 --> 00:14:11,525
!ماري ، الا تستطيعين تمييزي ؟

135
00:14:11,744 --> 00:14:13,571
بلى أستطيع

136
00:14:13,875 --> 00:14:15,616
لقد مر وقت طويل

137
00:14:15,750 --> 00:14:18,828
منذ اول لقاء لنا

138
00:14:19,381 --> 00:14:22,052
كلا، لقد رأينا بعضنا البعض

139
00:14:22,344 --> 00:14:24,878
حسنا أيها الكاهن
لقد بدأ يبرد البراندي
(نبيذ أبيض)

140
00:17:34,001 --> 00:17:36,244
ثلاثون سنة مضت، على ما أعتقد

141
00:17:37,340 --> 00:17:40,208
.. كان يوم التجهيز لبروفة الباليه

142
00:17:41,888 --> 00:17:43,588
يومٌ امتلأ بالمتعة

143
00:17:45,921 --> 00:17:48,415
.. والمُخَادعات

144
00:17:48,440 --> 00:17:51,977
العديد من الآمال المحطمة، التوتر، الهيستريا

145
00:17:54,490 --> 00:17:56,941
يوم لا يشبهه أي يوم آخر

146
00:19:45,039 --> 00:19:47,825
لقد لعبنا ببطء شديد

147
00:19:48,028 --> 00:19:50,271
لا أعتقد هذا

148
00:19:50,436 --> 00:19:51,510
لم أكن جيدة

149
00:19:51,799 --> 00:19:53,917
نعم، ولكنك لا تزالين موهوبة

150
00:19:54,136 --> 00:19:55,837
أنا ذاهبة إلى المنزل ، لأبكي

151
00:19:56,090 --> 00:19:57,361
فلتفعلي هذا

152
00:20:01,196 --> 00:20:02,436
هل كنت جيدة ؟؟

153
00:20:02,584 --> 00:20:03,858
. جميل

154
00:20:07,045 --> 00:20:08,579
! أنت هناك

155
00:20:08,907 --> 00:20:10,815
يجب أن اقابل شخصا ما الآن -
 من ؟ -

156
00:20:11,118 --> 00:20:12,527
لا أعرف -
 ! هيّا -

157
00:20:12,746 --> 00:20:16,407
أقدّر حقيقة أنك تحب الباليه؛
 و لكن يجب عليك الابتعاد

158
00:20:38,615 --> 00:20:39,773
.. الجو بارد

159
00:20:40,534 --> 00:20:43,653
إنه مخصص للأقدام
  ارتدادء جوارب حريرية فقط

160
00:20:44,206 --> 00:20:46,074
خاصة عندما تكونين راقصة

161
00:20:46,377 --> 00:20:48,034
كيف تعلم هذا ؟

162
00:20:48,503 --> 00:20:49,494
. لقد رأيتك

163
00:20:49,714 --> 00:20:50,371
متى ؟

164
00:20:50,591 --> 00:20:53,583
،عدة مرات
 اثناء التزيّن للبروفات

165
00:20:57,850 --> 00:21:03,348
.... لو كان بإمكاني حقيقة قول ما يجول في ذهني

166
00:21:06,111 --> 00:21:07,301
ماذا ؟

167
00:21:10,118 --> 00:21:11,818
، سوف تضحكين عليّ

168
00:21:12,037 --> 00:21:14,865
حسنا، سنرى

169
00:21:15,960 --> 00:21:17,492
... كنت لأقول أنك

170
00:21:19,673 --> 00:21:23,585
... أنّكِ أجمل شخصٍ رأيته في حياتي

171
00:21:30,938 --> 00:21:32,598
هل قضيت الصيف هنا ؟

172
00:21:33,525 --> 00:21:35,392
نعم في كاليجاردن
    (مدينة سويدية )

173
00:21:35,696 --> 00:21:38,481
لدينا منزل ، الأبيض

174
00:21:38,700 --> 00:21:40,108
أهذا منزلكم ؟

175
00:21:40,327 --> 00:21:41,568
أسبقَ ورأيتَه؟

176
00:21:41,787 --> 00:21:44,239
بالطبع. المزرعة

177
00:21:44,625 --> 00:21:48,119
عندما كنا أصغر
  ، أنا و كلبي

178
00:21:48,276 --> 00:21:52,396
كنا نذهب إلى هناك في فصل الخريف لقطف التفاح

179
00:21:54,388 --> 00:21:56,871
حسنا، يجب أن نلتقي مرة أخرى

180
00:21:58,394 --> 00:22:02,556
عندما تأتِ لأخذ تفاحك على الأقل

181
00:25:49,093 --> 00:25:49,958
مرة اخرى ، مرحبا

182
00:25:54,434 --> 00:25:55,884
هل الماء بارد؟

183
00:25:57,146 --> 00:25:59,171
نعم لكن الهواء ساخن

184
00:26:01,068 --> 00:26:02,059
أهناك أية أسماك ؟

185
00:26:02,278 --> 00:26:04,519
كلا، إنها لا تزال نائمة

186
00:26:06,698 --> 00:26:07,804
هل ستذهبين للسباحة؟

187
00:26:08,130 --> 00:26:10,163
كلا، الماء بارد جدا

188
00:26:10,577 --> 00:26:12,902
في البداية فقط

189
00:26:14,748 --> 00:26:18,283
ربما نستطع استخدام أسماءنا الاولى الآن؟

190
00:26:20,537 --> 00:26:21,468
يبدو هذا

191
00:26:22,089 --> 00:26:23,872
الأمر أسهل بكثير بهذه الطريقة

192
00:26:28,721 --> 00:26:31,253
أأنت باق؟ أستبقى حقًا هنا ؟

193
00:26:33,334 --> 00:26:33,991
نعم، هناك

194
00:26:34,867 --> 00:26:37,536
في كاليهولمن -
  نعم، هذا صحيح -

195
00:26:41,398 --> 00:26:43,474
ألست غاضبا ؟ -
لماذا؟ -

196
00:26:44,569 --> 00:26:46,270
هل تحب الفراولة البريّة ؟

197
00:26:49,115 --> 00:26:50,565
لدي مكان لهم

198
00:26:51,452 --> 00:26:52,858
هلّا ذهبنا ؟

199
00:27:09,274 --> 00:27:11,016
هاهو ذا

200
00:27:11,345 --> 00:27:13,046
أيعلم أحد آخر عن هذا المكان؟  نعم، أنت

201
00:27:13,264 --> 00:27:15,547
لا أحد آخر ؟ -
 .لا أحد -

202
00:27:16,350 --> 00:27:17,675
. خذها

203
00:27:22,732 --> 00:27:27,225
ما اسم ذلك الطائر ؟ -
  لا اعرف -

204
00:27:28,696 --> 00:27:32,439
" أنا أسميه "طائر العطلات الصيفية

205
00:27:33,909 --> 00:27:38,069
يأتي هذا الطائر أمام المنزل دومًا خلال الصيف

206
00:27:38,570 --> 00:27:41,270
و يوقظني كلّ صباح

207
00:27:42,418 --> 00:27:44,659
هل تعيش مع والديك؟

208
00:27:45,087 --> 00:27:49,205
،إنهما مطلقان
 لم أرَ والدتي من قبل أبدا

209
00:27:49,424 --> 00:27:51,415
والدي يعيش مع شخص اخر

210
00:27:51,718 --> 00:27:54,044
يرسل إلي مالا ليتخلص مني

211
00:27:54,263 --> 00:27:57,213
أتمنى لو أنّ باستطاعتي تحمّل نفقة إعادة أمواله إليه؛
 . لن اضطر عندها  لرؤيته مرة أخرى

212
00:27:57,432 --> 00:27:59,216
أين تعيش؟

213
00:27:59,437 --> 00:28:01,764
في منزل إحدى خالاتي

214
00:28:03,277 --> 00:28:04,517
أصبح لديها شارب خفيف

215
00:28:09,070 --> 00:28:13,310
هل تحب القطط الصغيرة التي بدون عيون أيضا ؟

216
00:28:13,572 --> 00:28:15,187
وماذا عن الأطفال الصغار؟

217
00:28:15,405 --> 00:28:16,510
.. الناس

218
00:28:16,739 --> 00:28:19,302
الذين يعتقد الآخرون أنهم قبيحون ؟

219
00:28:19,574 --> 00:28:21,147
والفئران؟

220
00:28:21,599 --> 00:28:23,048
والبطباط ؟
 (كلب كثيف أجعد الوبر يحب اللعب في الماء)

221
00:28:23,709 --> 00:28:25,866
أنا  لا أتذمر

222
00:28:25,960 --> 00:28:29,533
.. لو أن بإمكان البشر فقط أن يأخذوني على محمل الجد

223
00:28:34,619 --> 00:28:37,016
هل هو حقا بتلك الصعوبة؟

224
00:28:38,329 --> 00:28:40,443
نعم، لأنه ليس هناك أحد ليعتني بي

225
00:28:40,662 --> 00:28:41,985
. لا أحد، ماعدا كلبي

226
00:28:42,204 --> 00:28:43,111
حقا؟

227
00:28:44,621 --> 00:28:45,642
. كلبي فقط

228
00:28:45,872 --> 00:28:47,446
وماذا عني؟,
 هل أنا  لا شيء بالنسبة لك؟

229
00:28:48,873 --> 00:28:50,112
هل تهتمين لأمري؟

230
00:28:50,331 --> 00:28:54,103
.لو لم أكن، لما جعلتك ترى منطقة الفراولة خاصّتي

231
00:28:55,124 --> 00:28:57,031
.. يجعلني اتسائل

232
00:28:58,251 --> 00:29:01,616
.. أنا  لن اموت أبدا
 سوف أصبح امرأة عجوز جدا

233
00:29:02,543 --> 00:29:03,991
لن أموت أبدا

234
00:29:04,376 --> 00:29:07,450
،لكننّي خائف
خائفُ أنني، هنريك

235
00:29:08,002 --> 00:29:12,159
ربّما أتلاشى يومًا ما
 في الظلام, في المجهول

236
00:29:14,085 --> 00:29:15,825
لماذا تقول هذا ؟

237
00:29:17,793 --> 00:29:20,272
لا أعرف، لكنّ هذا الشعور يخيّم عليّ بشدّة

238
00:29:22,253 --> 00:29:26,576
أكثر امتاعا على أية حال

239
00:29:28,086 --> 00:29:30,617
وماذا عن هذه الفراولات ؟

240
00:29:31,114 --> 00:29:33,061
نعم بالطبع

241
00:29:39,086 --> 00:29:41,077
أعتقد أننا سنصبح أصدقاء

242
00:29:41,378 --> 00:29:42,701
أعتقد هذا ايضا

243
00:30:11,254 --> 00:30:13,817
العم إيرلاند دفع لنا من أجل زيارته

244
00:30:14,379 --> 00:30:16,994
أعطاني سِوارًا

245
00:30:17,212 --> 00:30:18,535
لقد كان لطيفا جدا

246
00:30:18,986 --> 00:30:20,392
.. ومغرمًا بي

247
00:30:21,504 --> 00:30:24,744
كانت الخاله اليزابيث تشرب بصورة مفرطة

248
00:30:25,130 --> 00:30:29,327
كانت حزينة جدا
 و تحدّثت عن أمي

249
00:30:30,005 --> 00:30:32,994
لكنّ أحدًا لم يستمع لها

250
00:30:33,254 --> 00:30:35,244
استمتعوا بالقهوة

251
00:30:52,338 --> 00:30:56,994
في عمري؛
 " ليس لطيفا أن أُنادى بـ "عم

252
00:30:57,170 --> 00:30:59,910
.من سيدة جميلة وصغيرة مثلك

253
00:31:00,417 --> 00:31:03,448
أتعتقد أنّي صغيرة وجميلة؟

254
00:31:03,964 --> 00:31:05,995
أعتقد أنكِ تشبهين أمّك كثيرًا

255
00:31:06,256 --> 00:31:08,079
لقد اعتدتَ أن تعطيها هدايا أيضا

256
00:31:08,298 --> 00:31:12,121
نعم، وقد أحبّتهم
  كانت تأخذهم كتقدير  وثناء على فنّها

257
00:31:12,151 --> 00:31:13,850
هل أحببتها؟

258
00:31:14,257 --> 00:31:17,746
لقد كانت اول فنانة قيّمة

259
00:31:18,349 --> 00:31:23,631
والسّوار ؛
  هل هو تقدير لموهبتي؟

260
00:31:27,715 --> 00:31:30,830
لو لم تكوني ابنة صديقة قديمة

261
00:31:31,241 --> 00:31:32,648
لأخذ هذا الحوار منحى آخر

262
00:31:32,673 --> 00:31:33,538
فلتفعل إذن

263
00:31:33,756 --> 00:31:35,663
كلا، لا أجرؤ

264
00:31:35,882 --> 00:31:39,205
فقط تخيل أنني شخص آخر
 أمي مثلا

265
00:31:39,507 --> 00:31:41,329
ماذا لو أننا نهرب بعيدا معًا ؟

266
00:31:41,752 --> 00:31:43,116
نهرب؟

267
00:31:43,298 --> 00:31:47,414
،نهرب .. بعيدا جدا
  ونستمتع بجوهر الحياة؟

268
00:31:48,299 --> 00:31:49,914
جوهر الحياة؟

269
00:31:50,299 --> 00:31:52,205
. نستمتع بكل لحظة من لحظات الوجود

270
00:31:52,549 --> 00:31:55,164
لكن هذا ما أفعله أنا

271
00:31:55,466 --> 00:31:56,705
تظنين هذا، أيتها الطفلة المسكينة

272
00:31:58,758 --> 00:32:02,998
...السعيد هو الذي يجب أن يعلمك هذا

273
00:32:03,800 --> 00:32:05,791
.. أن الحياة

274
00:32:06,009 --> 00:32:08,332
لكن يا عمّي إيرلاند؛
.. الرقص هو

275
00:32:08,551 --> 00:32:12,000
"إذا لم تتوقفي عن منادتي بـ "عمي
 فأنا  نفسي لن اتوقف عن مناداتك بـ

276
00:32:12,178 --> 00:32:14,126
"صغيرتي"

277
00:32:16,636 --> 00:32:19,084
هناك وقت للرقص

278
00:32:19,470 --> 00:32:23,626
لا بدّ أن لديكِ حبيب
  راقص ربما ، صغير ،لا لحية له

279
00:32:23,708 --> 00:32:25,739
الشخص الذي تحلمين به
 تحاربين من اجله

280
00:32:26,138 --> 00:32:28,805
وتخططين لقضاء حياتك معه؟

281
00:32:29,014 --> 00:32:33,170
كلا، في الباليه، ليس لدينا الوقت
  ولا الرغبه لفعل هذا

282
00:32:33,597 --> 00:32:35,837
هل يقول الناس-على غير العادة- الحقيقة
 في الباليه؟

283
00:32:36,307 --> 00:32:38,973
لا تكن واثقا جدا من هذا

284
00:32:39,423 --> 00:32:41,871
أنا  لست واثقا على الاطلاق, بل قلقٌ عليك

285
00:32:44,099 --> 00:32:48,298
يوما ما، سوف تتزوجني

286
00:32:49,100 --> 00:32:50,289
هل لي ان آمل هذا؟

287
00:32:52,560 --> 00:32:55,757
انت تتحدث مثل كتاب
 بشكلٍ واضح

288
00:32:56,352 --> 00:32:58,914
ستحصل عليّ عاجلا ام آجلا

289
00:33:00,977 --> 00:33:02,717
اللعنه، يجب أن اغادر

290
00:33:03,144 --> 00:33:04,676
لماذا؟ لقد كان ذلك جميلا

291
00:33:04,978 --> 00:33:06,510
لدي أشياء علي القيام بها

292
00:33:06,729 --> 00:33:08,384
هل لي أن أذهب معك؟

293
00:33:09,022 --> 00:33:11,138
كلا، عم ايرلاند
  هذا ليس ممكنا

294
00:33:14,855 --> 00:33:18,678
إنها تركض بشكل سريع
 لن تستطيع اللحاق يها

295
00:33:30,607 --> 00:33:31,628
غاضب ؟

296
00:33:31,858 --> 00:33:32,879
. كلا

297
00:33:33,691 --> 00:33:36,141
لماذا سيدك غاضب؟

298
00:33:36,443 --> 00:33:37,808
أنا  لست غاضبا

299
00:33:38,028 --> 00:33:40,696
ا إن كنت تقول كذلك
فأنت لست غاضبا إذن

300
00:33:40,905 --> 00:33:43,438
لكن كلانا  يعلم أنك كذلك

301
00:33:43,658 --> 00:33:44,763
! هيا

302
00:33:46,492 --> 00:33:48,567
هل هذا بسبب انني متأخرة ؟

303
00:33:48,731 --> 00:33:49,752
كلا

304
00:33:49,934 --> 00:33:53,843
إذن فسيّدك غاضب لسببٍ غامض

305
00:33:57,305 --> 00:34:00,994
ذلك العم ايرلاند؛
 هل هو واقع في غرامك؟

306
00:34:04,046 --> 00:34:07,122
ذلك الرجل العجوز؟

307
00:34:07,340 --> 00:34:11,500
ليس عجوزا جدا، انه واقع في غرامك
 حتى الأحمق بامكانه رؤية هذا

308
00:34:11,844 --> 00:34:12,834
ماذا عنك؟

309
00:34:14,013 --> 00:34:15,544
حسنا، هل أنا  احمق بالنسبة لك الآن؟

310
00:34:15,847 --> 00:34:18,672
الأمر عائد إليه إن كان يحبني أم لا

311
00:34:19,516 --> 00:34:21,757
لقد كان موجودا وقت الأداء

312
00:34:24,270 --> 00:34:26,751
هل هذا سيء؟ هل تغار ؟

313
00:34:27,981 --> 00:34:31,671
هل تغار ؟

314
00:34:34,777 --> 00:34:37,477
هل هذا محزن؟

315
00:34:42,366 --> 00:34:43,773
استحقّيت هذا

316
00:34:44,359 --> 00:34:45,630
لقد حصلت على ما تستحقه

317
00:34:49,372 --> 00:34:53,030
،بعد ذلك
 .كان يوما صيفيا خانقا

318
00:34:53,291 --> 00:34:55,490
شمسٌ متوهجة حارقه

319
00:34:56,918 --> 00:34:59,076
كان الصمت جائرا ومرهِقا

320
00:34:59,326 --> 00:35:02,985
تحت سماء قاتمة بلا نجوم

321
00:35:05,022 --> 00:35:07,848
وكان الصمت بيننا جائرًا ايضا

322
00:35:56,956 --> 00:35:59,114
لا تزال الصخور حارقة

323
00:35:59,640 --> 00:36:02,882
إنه مساء غريب، ألا تعتقدين هذا؟

324
00:36:03,452 --> 00:36:06,986
انه جميل
 وكأننا في نفس الفقاعه

325
00:36:08,609 --> 00:36:11,480
جميل جدا لدرجة أننا نود أن ننفجر

326
00:36:11,699 --> 00:36:15,196
.نختفي في العدم

327
00:36:17,743 --> 00:36:20,280
سيكون من الممتع أن نقبّل بعضنا البعض

328
00:36:21,209 --> 00:36:23,243
بما أنا  كلانا  قد فعل ذلك

329
00:36:23,587 --> 00:36:25,496
أنا لم يُقبلني أحدٌ من قبل

330
00:36:25,715 --> 00:36:28,625
ماعدا رئيس الباليه

331
00:36:28,856 --> 00:36:29,961
ماذا عن العم ايرلاند ؟

332
00:36:30,472 --> 00:36:33,037
هذا الشخص؟ كلا ! مستحيل

333
00:36:34,894 --> 00:36:37,262
هل قبلت فتاة من قبل؟

334
00:36:39,025 --> 00:36:42,685
كل شيء صعب جدا
 معقدٌ جدا

335
00:36:45,743 --> 00:36:47,275
..ماري

336
00:36:49,580 --> 00:36:54,243
... أنا معجب بك، أنا أحبك
 حسنا... تعلمين

337
00:36:56,728 --> 00:37:01,433
ستظنين أنّي سخيف
  وستعاملينني على أنني أحمق

338
00:37:02,274 --> 00:37:03,640
صبيانيّ

339
00:37:04,796 --> 00:37:07,195
بماذا تشعر في داخلك؟ -
 ماذا ؟ -

340
00:37:07,401 --> 00:37:09,519
لقد للتوّ بأنّك تحبني

341
00:37:10,767 --> 00:37:15,095
إنه في صدري
 أشعر به بقوة في معدتي أيضا

342
00:37:15,453 --> 00:37:17,987
تريدُ أصابع قدمي أن يتسلّق بعضها الآخر

343
00:37:18,262 --> 00:37:20,129
لكنه في صدري بشكل اساسي

344
00:37:20,247 --> 00:37:21,155
وفي قلبك؟

345
00:37:21,916 --> 00:37:24,533
لا اعلم
بماذا تشعرين؟

346
00:37:24,961 --> 00:37:26,996
أنا  ؟ أنا  لست واقعة في غرامك

347
00:37:27,674 --> 00:37:29,374
حقا ؟ انه صحيح

348
00:37:32,388 --> 00:37:36,467
إنه الجلد غالبا

349
00:37:37,890 --> 00:37:40,560
.إلمسه

350
00:37:41,677 --> 00:37:43,461
على أكتافي

351
00:37:43,486 --> 00:37:47,606
. ذراعيّ ويديّ

352
00:37:49,496 --> 00:37:52,165
في الحقيقة إنه في كل مكان
 يجعلني أرتجف

353
00:39:58,501 --> 00:40:02,120
عم ايرلاند ثملٌ قليلا
 لا تلقي له بالا

354
00:40:16,525 --> 00:40:18,016
اوه، ها أنتِ هنا

355
00:40:30,961 --> 00:40:35,373
هناك بعض الحليب والخبز في المطبخ
 إن كنتِ جائعة

356
00:40:35,803 --> 00:40:39,213
بالتأكيد
 ..  في قارب، تحت ضوء القمر

357
00:40:42,017 --> 00:40:44,218
لا تلتفت له، انه سكران قليلا

358
00:40:48,275 --> 00:40:50,185
.. والدتك، ماري

359
00:40:51,030 --> 00:40:56,182
كانت ترقص لي
 في ليالي مثل هذه

360
00:40:57,287 --> 00:41:01,574
كل شيء كان ساكنا
 .. وكان القمر يُضيء ارجاء الغرفة

361
00:41:03,911 --> 00:41:05,402
كنا وحيديْن

362
00:41:06,216 --> 00:41:11,922
"اعذريني، اخذت حريتي في قول " وحيدين
 قصدت مع والدك

363
00:41:14,097 --> 00:41:16,007
آسف، عزيزتي اليزابيث

364
00:41:20,527 --> 00:41:22,269
.. اعتادت ان تجلس هناك

365
00:41:23,989 --> 00:41:25,691
، وأنا كنت اعزف

366
00:41:27,495 --> 00:41:29,404
بينما اشاهد وجهها

367
00:41:30,916 --> 00:41:34,119
.. وتسائلت
 إن كان ذلك حقيقيا أم لا

368
00:41:35,548 --> 00:41:40,210
إن كان ذلك المقعد، هذا البيانو
 هذه الأرض الخشبية,, هل هي موجودة حقا؟

369
00:41:41,013 --> 00:41:43,382
... ضوء القمر، الموسيقى

370
00:41:44,309 --> 00:41:46,927
هل كانت هي الشيء الوحيد الحقيقي ؟
 الشيء الوحيد المحسوس

371
00:41:50,317 --> 00:41:54,229
الان، كل ساعات المنزل توقفت

372
00:41:54,990 --> 00:41:58,192
كل الزهور التي عند النافذة، تلاشت

373
00:42:00,665 --> 00:42:03,658
،لكنها في ذلك الوقت
 كانت لاتزال تنمو

374
00:42:04,503 --> 00:42:07,579
كانت حمراء لقلقلية
  ( لقلقي جنس من النباات يتبع الفصيلة الغرنوقية = pelargonium )

375
00:42:08,216 --> 00:42:10,042
كان بإمكانك سماع دقّات الساعة

376
00:42:13,222 --> 00:42:16,915
وفي الخارج ؛
 كانت طيور النورس تصرخ

377
00:42:28,451 --> 00:42:31,946
أذهبي بعيدا ياصغيرتي
 .سوف ابقى بصحبته

378
00:42:39,967 --> 00:42:41,793
.. صافرات السفينة بعيدةُ جدا

379
00:42:43,054 --> 00:42:44,713
.. هذا وعدة أشياء اخرى

380
00:42:44,932 --> 00:42:47,300
.. الموسيقى وضوء القمر

381
00:42:48,062 --> 00:42:50,344
.. الصمت والتوتر

382
00:42:51,022 --> 00:42:54,056
... صوت الدماء تندفع بقوة في أذنيك

383
00:42:54,901 --> 00:42:57,893
،كل هذا الجنون
 جوٌ غريبٌ جدا

384
00:42:58,112 --> 00:42:59,812
تقريبا كأنه لحن

385
00:43:00,823 --> 00:43:04,649
.. غرفةٌ جديدة  مفتوحة في لا وعيك

386
00:43:10,958 --> 00:43:13,784
اعتدت على العمل هنا في الصيف بعض الأوقات

387
00:43:14,419 --> 00:43:15,911
.اعتبر نفسك في منزلك

388
00:43:20,759 --> 00:43:22,750
الشمس تأتي من ذلك الاتجاه

389
00:43:23,136 --> 00:43:26,503
طيرا عقعقٍ يتسامران
  (العقعق نوع غراب بذيول طويله بيضاء )

390
00:43:27,150 --> 00:43:29,141
أحبّهم

391
00:43:29,642 --> 00:43:32,843
ثم يأتي
 طائر أوقات الصيف" خاصّتك "

392
00:43:33,187 --> 00:43:35,470
أنت تتحدثين كحارس متحف

393
00:43:47,867 --> 00:43:49,900
ربما نستطيع أن نقبّل بعضنا ؟

394
00:43:51,121 --> 00:43:52,862
ألا تظن ذلك؟

395
00:43:53,581 --> 00:43:54,989
نعم، بالطبع

396
00:44:16,395 --> 00:44:18,678
اقفلت الباب -
  من هناك؟ -

397
00:44:19,022 --> 00:44:20,721
إنه العم ايرلاند -

398
00:44:21,190 --> 00:44:24,964
حسنا، أنا  ذاهب للسرير الان
  ! بحق المسيح

399
00:44:28,155 --> 00:44:31,898
توقف عن هذا. وإلا
 سوف تندم على ذلك غدا

400
00:44:33,828 --> 00:44:35,986
عمة اليزابيث المسكينه

401
00:45:11,655 --> 00:45:13,897
الآن وقد أصبح لديك عشيقه؛

402
00:45:14,699 --> 00:45:15,888
ماذا تشعر بداخلك؟

403
00:45:16,121 --> 00:45:17,821
أهو شعور ساحر ؟

404
00:45:18,087 --> 00:45:22,664
هل ستخبر أصدقائك عني؟

405
00:45:23,873 --> 00:45:27,814
... لستُ متأكدا من أي شيء
 .عدا أنني سأتزوجها

406
00:45:28,043 --> 00:45:30,524
لماذا لم تقل هذا في وقت سابق؟

407
00:45:31,379 --> 00:45:33,579
لم تستطع قول هذا من قبل؟

408
00:45:34,048 --> 00:45:36,874
.ماكنتُ لأتوقع أبدا

409
00:45:38,051 --> 00:45:40,377
لأكون صادقا؛
 لقد كنت خائفا

410
00:45:42,055 --> 00:45:43,160
والآن لم تعد كذلك ؟

411
00:45:43,390 --> 00:45:44,546
كلا، ماذا عنكِ؟

412
00:45:44,765 --> 00:45:47,132
أنا  لا أخاف أيّ شيء

413
00:45:47,559 --> 00:45:49,008
.. لكنني خائف

414
00:45:49,227 --> 00:45:51,343
.. دعنا لا نتكلم عن هذا الآن

415
00:45:51,562 --> 00:45:53,262
أنا  جائع، تعلمين

416
00:45:53,564 --> 00:45:55,596
هناك طعام في المطبخ

417
00:45:55,815 --> 00:45:58,182
وبعدها ، نذهب للسباحه

418
00:47:45,403 --> 00:47:48,478
،، أيام مثل اللؤلؤ
 مشرقه

419
00:47:48,697 --> 00:47:50,771
كفارس على أوتار ذهبية

420
00:47:51,199 --> 00:47:54,149
مليء بالألعاب والملاطفات

421
00:47:54,660 --> 00:47:56,943
،ليالٍ مصنوعة من أحلام اليقظة

422
00:47:57,370 --> 00:48:01,060
. حيث لا يوجد وقتٌ للنوم

423
00:50:52,467 --> 00:50:56,241
.الآن هذا مُفاجىء -
 .نعم -

424
00:50:56,842 --> 00:50:59,296
لقد كنت أفكر فيك
 قبل خمسِ دقائق

425
00:50:59,435 --> 00:51:01,381
توقفت عن التفكير منذ عشر دقائق

426
00:51:01,600 --> 00:51:02,789
أحضر لي قهوة

427
00:51:04,019 --> 00:51:07,177
.. ليست النوع الذي تحبينه

428
00:51:08,146 --> 00:51:10,889
لم أحبّها أبدا على أيّة حال

429
00:51:11,691 --> 00:51:14,558
لكننّي لم أعد تلك المتطلّبه بشأن القهوة

430
00:51:14,777 --> 00:51:16,393
بدون سكر ، كالمعتاد؟

431
00:51:16,612 --> 00:51:17,936
.. كلا، قطعتان من فضلك

432
00:51:18,155 --> 00:51:20,105
لكنّكِ لم تكوني تأخذينها بسكرٍ ابدا

433
00:51:20,490 --> 00:51:22,106
لابدّ من أنّك قد خلطت بيني وبين فتاة أخرى

434
00:51:23,045 --> 00:51:25,151
لن أصبح اصغر عمرا

435
00:51:25,370 --> 00:51:28,821
ماذا تصطاد ؟ -
  كابيرسايللي -
(نوع من أنواع الطيور يشبه الدجاج الرومي أو) الحبش)

436
00:51:29,039 --> 00:51:32,729
لطالما احترمت قدرتك على عدم فعل أي شيء

437
00:51:32,959 --> 00:51:34,148
ماذا عنك؟

438
00:51:35,164 --> 00:51:37,474
اقنعت نفسي كي آتي,, وهآ أنذا

439
00:51:38,756 --> 00:51:40,497
هل وصلك  الطرد الصغير ؟

440
00:51:41,842 --> 00:51:43,249
الطرد الصغير

441
00:51:46,221 --> 00:51:50,046
أأنت هو الشخص الذي أرسل لي مذكرات هنري ؟؟

442
00:51:52,685 --> 00:51:54,300
أين وجدتها ؟

443
00:51:54,853 --> 00:51:56,761
ولماذا أرسلتها لي؟

444
00:51:57,500 --> 00:51:58,909
لماذا الآن؟

445
00:51:59,096 --> 00:52:00,254
! الكثير من الأسئلة

446
00:52:01,324 --> 00:52:04,483
.. استرجعتها من المستشفى

447
00:52:05,488 --> 00:52:10,068
لكي لا ينتهي بها المطاف بين أيادٍ غريبة

448
00:52:11,664 --> 00:52:13,991
هل كنتِ ستفضّلين أخذها بعد ذلك مباشرة ؟

449
00:52:15,101 --> 00:52:17,470
هل كانت ستصبح ملائمة حقا؟

450
00:52:20,222 --> 00:52:21,589
ألا تقولين شيئا ؟

451
00:52:25,792 --> 00:52:27,409
.. لقد كنت سعيدة لرؤيتك

452
00:52:28,474 --> 00:52:32,470
أنا  مغادرة، لا أريد تفويت القارب
 ولا قضاء الليلة معك

453
00:52:33,034 --> 00:52:35,068
... قضاء الليلة معك

454
00:52:35,611 --> 00:52:39,023
هل أٌخيفك؟ -
 .. كثيرا، ان كنت حقا تريد معرفة هذا -

455
00:52:39,712 --> 00:52:43,542
هل كان يجب علي إعطاءك تلك المذكرات فورا ؟

456
00:52:45,654 --> 00:52:47,321
أنا انظر إلى يديك

457
00:52:48,896 --> 00:52:52,349
.. إنهما جميلتان وقبيحتان في الوقت ذاته

458
00:52:53,135 --> 00:52:55,169
لن أستطيع أن أعرف لماذا

459
00:52:56,323 --> 00:52:58,441
أنا أفكر بشأن يديّ هنري

460
00:52:59,376 --> 00:53:01,745
كيف تركتك تلمسني ؟

461
00:53:02,941 --> 00:53:04,307
هل أصيبك بالاشمئزاز ؟

462
00:53:05,261 --> 00:53:06,388
.نعم

463
00:53:06,716 --> 00:53:08,342
الرجال الآخرون ايضا؟

464
00:53:08,762 --> 00:53:13,760
نعم، لكنّني الآن أعرف لماذا

465
00:53:14,605 --> 00:53:15,597
سوف أذهب معكِ

466
00:53:15,816 --> 00:53:17,599
كلا، شكرا .. سأذهب بمفردي

467
00:54:25,726 --> 00:54:27,302
هل ستستغرقين وقتا طويلا ؟

468
00:54:27,521 --> 00:54:29,139
.حتى انتهي

469
00:54:29,358 --> 00:54:31,392
توقعت قدومكِ منذ ساعتين

470
00:54:31,611 --> 00:54:33,228
هل حان وقت الذهاب بهذه السرعة ؟

471
00:54:33,739 --> 00:54:35,232
إنها الثالثه والربع

472
00:54:35,451 --> 00:54:37,777
كما ترى، أنا أعمل

473
00:54:38,539 --> 00:54:39,614
أنتِ تخدعينني

474
00:54:39,834 --> 00:54:40,855
لدي عملي لأقوم به

475
00:54:41,085 --> 00:54:43,078
دائمًا ما تجعلينني أنتظر

476
00:54:43,297 --> 00:54:45,332
لدي عمل لأفعله

477
00:54:46,933 --> 00:54:48,139
! شكرا

478
00:54:48,598 --> 00:54:49,840
.. انتهيت الآن

479
00:54:49,996 --> 00:54:51,696
لا تتعجّلي من أجلي

480
00:54:53,690 --> 00:54:57,436
سامحني، لكن هذا العمل مهم جدً لي

481
00:54:57,512 --> 00:54:58,588
ماذا عني؟

482
00:54:58,949 --> 00:55:00,358
أنتَ أيضًا

483
00:55:00,577 --> 00:55:01,902
أخبريني أيهما أهم بالنسبة لك؟

484
00:55:02,121 --> 00:55:03,280
.. لا اعلم

485
00:55:03,499 --> 00:55:07,495
أخبريني، أيهما أهم؟ -
  لا أعلم -

486
00:55:08,006 --> 00:55:09,498
أرأيتِ؟ أنتِ تسخرين مني

487
00:55:09,717 --> 00:55:11,252
.. أنت مغرور

488
00:55:13,557 --> 00:55:15,884
هذا اول جدال لنا

489
00:55:16,228 --> 00:55:18,514
ليس ذنبي -
 هل هو ذنبي؟ -

490
00:55:20,277 --> 00:55:21,467
فليكن

491
00:55:21,697 --> 00:55:24,231
لا نستطيع أن نكون مع بعضنا البعض بعد الان
 ! لماذا لا تقولينها

492
00:55:24,451 --> 00:55:26,068
أنت تسيء فهمي

493
00:55:26,288 --> 00:55:27,655
! أنا أشكّل عبئًا عليكِ

494
00:55:30,044 --> 00:55:34,334
أنا  متوترة
 لقد تدربت بشكل قليل جدا هذا الصيف

495
00:55:34,720 --> 00:55:37,046
المدارس تبدأ مبكرة جدا

496
00:55:37,559 --> 00:55:41,681
لقد كنا مع بعضنا البعض طوال الصيف

497
00:55:42,776 --> 00:55:45,145
.. سامحني لكوني بذيئة

498
00:55:47,285 --> 00:55:48,778
هل سامحتني؟

499
00:55:49,997 --> 00:55:51,323
! يالك من غضوب

500
00:55:51,542 --> 00:55:55,957
كدت أجثو على ركبتيّ ؛
 !! وأنت لا تزال غاضبا مني

501
00:55:56,176 --> 00:56:01,050
ليس لدي الوقت ولا الرغبة
 ! لمواجهة مزاجك

502
00:56:05,944 --> 00:56:09,606
عد إلى هنا
 لم أقصد قول هذا

503
00:56:12,039 --> 00:56:14,077
لا أريد ان أراك مرة اخرى
 ! أنت أحمق، أذهب الى الجحيم

504
00:56:21,847 --> 00:56:26,012
أنا أتذكّر, لقد كان يوم السبت
 وظللتُ أبحث عنه طوال اليوم

505
00:56:26,482 --> 00:56:31,063
في المساء، وللمرة الاولى، ذهبتُ إلى بيته

506
00:56:35,748 --> 00:56:37,491
عفوا
 هل هنري هنا ؟

507
00:56:37,710 --> 00:56:41,832
بالكاد يتواجد، لا أثناء النهار ولا الليل

508
00:56:44,919 --> 00:56:47,535
إنه في غرفته

509
00:56:47,858 --> 00:56:52,927
.. عاد إلى هنا وبدأ بتحطيم المكان

510
00:56:54,103 --> 00:56:56,344
تريدين بعض البورتو ؟ -
 (نبيذ أحمر )
  كلا، شكرا لك  -

511
00:56:58,313 --> 00:57:00,762
. جيد جدا .. كما تريدين

512
00:57:01,235 --> 00:57:04,353
لدى كلّ شخص الحرّية في فعل ما يسعده ؛
 لن أصرّ عليكِ

513
00:57:05,579 --> 00:57:06,987
هل يمكنني الذهاب للأعلى ورؤيته ؟

514
00:57:07,205 --> 00:57:10,156
.. لا تستجيبي لكل نزواته  وتتساهلي معه

515
00:57:10,667 --> 00:57:12,158
هل أنت تختبىء؟

516
00:57:17,007 --> 00:57:19,124
.. نعم، لكي أستطيع سماع ما تقوله عني

517
00:57:19,886 --> 00:57:22,283
،إنه يأكل طعامي
 ! ويتحدث معي بهذه الطريقة

518
00:57:22,513 --> 00:57:24,671
أعتقد أنّ هذا ليس بالأمر الصعب على أموالك

519
00:57:24,890 --> 00:57:26,798
أنت شخص كسول يابنيّ

520
00:57:27,142 --> 00:57:28,509
شكرا لله، أنا لست ابنك

521
00:57:28,852 --> 00:57:30,845
كلا ... أنت ابن والدك

522
00:57:31,064 --> 00:57:33,179
.. وكلاكما تنتظران موتي

523
00:57:33,523 --> 00:57:34,890
هنريك سوف يرث

524
00:57:35,109 --> 00:57:39,051
.. كان يجب أن أكون ميته منذ وقت مضى

525
00:57:39,739 --> 00:57:42,304
كما نوى الله

526
00:57:43,201 --> 00:57:45,192
. لدي سرطان

527
00:57:45,435 --> 00:57:48,102
قال الكاهن : الأشخاص الذين يرغبون بالعيش

528
00:57:48,195 --> 00:57:50,560
. هم من يموتون
 لكن هذه مجرد كذبة

529
00:57:50,912 --> 00:57:52,236
العيش بحد ذاته مكافئة يا سيّدتي

530
00:57:52,649 --> 00:57:55,182
تظل مجرد كذبة

531
00:57:55,479 --> 00:57:58,178
يجب أن أدفنكم جميعا

532
00:58:02,501 --> 00:58:06,659
لا بد لي من التأكيد سيدتي ، هذا فارسي

533
00:58:07,577 --> 00:58:10,202
يهدد قلعتك

534
00:58:10,963 --> 00:58:13,246
.. لا يمنعني من الشعور كشبح

535
00:58:15,716 --> 00:58:16,738
.يرحمك الله

536
00:58:16,776 --> 00:58:18,516
.حمى عالية

537
00:58:19,171 --> 00:58:21,245
تريد كوبا من البورتو ؟

538
00:58:22,137 --> 00:58:23,626
كلا، شكرا لك

539
00:58:25,722 --> 00:58:28,087
.. سأذهب لأحضر لك بعض البطانيات

540
00:58:29,766 --> 00:58:34,007
إن الجو يزداد برودة, بالنسبة لجثة مثلي
.. و للحيارى كذلك

541
00:58:37,853 --> 00:58:42,846
،إن كنت قد جئت إلى هنا من باب الإحسان
فأنا معجب بك

542
00:58:43,356 --> 00:58:45,722
إعجابٌ مهنيّ يا بنيذ

543
00:58:47,145 --> 00:58:53,054
الأمر كما لو أنّني أصاحبُ الموت نفسه

544
00:58:54,112 --> 00:58:58,562
و هذا مثيرٌ للإعجاب جدا، من وجهة نظر مهنيّة

545
00:58:59,365 --> 00:59:03,137
ألن ترقصي؟

546
00:59:16,457 --> 00:59:20,823
والان، هل رأيتِ كيف أعيش؟
! أنا هو الشخص الكسول

547
00:59:21,741 --> 00:59:23,409
.. يالك من طفل مسكين

548
00:59:23,570 --> 00:59:24,904
.. لستِ بحاجة الى الشعور بالأسى تجاهي

549
00:59:25,049 --> 00:59:27,374
كلا، لأنك تملكني

550
00:59:28,482 --> 00:59:29,763
حقا؟

551
00:59:30,083 --> 00:59:32,074
أنا كلّي لك -
 ... كم عدد -

552
00:59:59,838 --> 01:00:01,996
هيا لنذهب

553
01:00:02,431 --> 01:00:04,725
هذا المكان ليس ممتعا في الليل

554
01:00:05,219 --> 01:00:06,677
.. أشعر بالبرد

555
01:03:14,687 --> 01:03:17,147
قلمي , لقد فقدت قلمي

556
01:03:39,613 --> 01:03:41,657
.. استمع، استمع. هذا الصمت

557
01:03:42,887 --> 01:03:45,014
ياله من صمت مفاجيء !

558
01:03:45,613 --> 01:03:47,686
.. يبدوا وكأنه كوكب آخر

559
01:03:48,171 --> 01:03:49,203
.نعم

560
01:03:49,891 --> 01:03:51,516
إنّه ساحر

561
01:03:52,816 --> 01:03:53,932
. وغريب

562
01:03:55,865 --> 01:03:58,784
مرحبا  آنسة ماري,, هل عرفتيني ؟

563
01:03:58,809 --> 01:04:02,176
! لقد رأيتك في مكان ما من قبل

564
01:04:16,939 --> 01:04:18,649
. ذراعاي باردتان

565
01:04:23,443 --> 01:04:28,403
صدري ومعدتي يحترقان، كما لو أنّ لديّ حمّى

566
01:04:30,020 --> 01:04:31,647
.. دعنا نأخذ نظرة

567
01:04:32,467 --> 01:04:33,885
! لا تدغدغني

568
01:04:34,669 --> 01:04:36,826
.. ياله من صدر رائع

569
01:04:36,975 --> 01:04:40,019
هل أنت على استعداد لمشاركة سريرك الليلة؟

570
01:04:40,251 --> 01:04:41,793
مع من ؟

571
01:04:42,423 --> 01:04:44,051
لا تتظاهري بالحمَق

572
01:04:44,594 --> 01:04:47,305
يعتمد الأمر برمّته على ماتعرضه في المقابل

573
01:04:47,503 --> 01:04:50,549
أنا  فتاة مسكينة، لا تزال عذراء

574
01:04:51,531 --> 01:04:53,575
في تلك الحالة، مستحيل

575
01:04:53,815 --> 01:04:56,392
لكن لو أصبحنا مخطوبين

576
01:04:56,705 --> 01:05:00,752
.. فأعدك ألّا أخيّب أملك

577
01:05:01,272 --> 01:05:03,025
سيتوجّب عليك الانتظار

578
01:05:03,132 --> 01:05:07,137
لأن ذلك الصائغ أغلق دكانه
للذهاب في جولة بالأنحاء

579
01:05:07,640 --> 01:05:13,648
ألا تعلم أنّ خاتما مصنوعا من العشب
  لهوَ أكثرُ من كافٍ للتقدّم لي ؟

580
01:05:14,075 --> 01:05:17,037
هو و 24 قيراطا من القبلات ؟

581
01:05:19,373 --> 01:05:21,501
أليس علينا أن نؤدّي القسَم أو شيئا
من هذا القبيل ؟

582
01:05:21,607 --> 01:05:24,570
قسم ؟ أراهنك أنّ لدينا واحدا

583
01:05:27,008 --> 01:05:31,753
أقسِم أنّك لن تنظر إلى امرأةٍ أخرى

584
01:05:32,347 --> 01:05:33,381
أُقسم على ذلك

585
01:05:33,440 --> 01:05:37,904
! إن لم تحافظ على قسمك فستذهب إلى الجحيم

586
01:05:39,573 --> 01:05:44,078
! وأسنانك، وانفك واصابعك سوف تتفحّم وتسقط

587
01:05:44,303 --> 01:05:45,638
نعم، نعم

588
01:05:46,271 --> 01:05:49,974
وأنا اقسم على أن اكون مخلصة، بينما
 استمتع بالأمر

589
01:05:50,380 --> 01:05:51,882
أخذًا بالإعتبار حقيقةَ أنني أستمتع
دائما بعمل هذا

590
01:05:52,006 --> 01:05:54,498
! يجب إذن أن أكون مخلصة حتى يوم القيامة

591
01:05:55,358 --> 01:05:58,946
عدا ذلك ستتعفّنين في الجحيم -
 سوف يأخذني العمّ إيرلاند إلى هناك -

592
01:05:59,177 --> 01:06:00,596
. سيكون هذا هو كل ماتستحقّين

593
01:06:01,827 --> 01:06:04,151
. حسنا.. لقد أصبحنا مخطوبين بعد كل شيء

594
01:06:04,471 --> 01:06:07,046
.. تعالي إلى الداخل واخلعي ملابسك
 أنا  فقط سوف أذهب لـ

595
01:06:07,071 --> 01:06:08,906
.. نعم ، أنا أيضا

596
01:06:13,859 --> 01:06:16,775
بإمكاني أكلك حيّة

597
01:06:16,800 --> 01:06:18,385
ماذا ستأكل اولا ؟

598
01:06:18,580 --> 01:06:21,667
كفّا يديكِ

599
01:06:22,361 --> 01:06:24,937
،حسنا، ما الذي يجعلك تعتقد بأنهما
 أفضل جزء فيّ ياصغيري ؟

600
01:06:25,015 --> 01:06:27,809
صديق عزيز لي، والذي كان آكلا
للحوم البشر، أخبرني أنه لذيذ

601
01:06:33,458 --> 01:06:36,169
! إنّه مُروّع
 ما هذا ؟

602
01:06:36,938 --> 01:06:38,846
.. هذا عُواء

603
01:06:39,617 --> 01:06:41,526
إنه مفزع

604
01:06:41,851 --> 01:06:43,051
هل يخيفك ؟

605
01:06:43,752 --> 01:06:48,173
لا أعلم، أشعر أنني أبكي طوال الليل

606
01:06:49,758 --> 01:06:51,803
وكأنه ألم في روحي

607
01:06:52,456 --> 01:06:55,908
غريب، كيف للإنسان أن يشعر حقا
!بروحه في معدته

608
01:06:56,151 --> 01:06:58,559
لديك الكثير من التفاح

609
01:07:15,254 --> 01:07:19,675
امسكني بين ذراعيك، بإحكام شديد
كما لو أنك تريد ان تؤذيني

610
01:07:22,358 --> 01:07:26,488
حبيبي، حبيبي العزيز
 امسكني بإحكام

611
01:07:29,724 --> 01:07:31,434
امسكني بإحكام

612
01:07:38,437 --> 01:07:40,898
،يجب أن نبقى مستيقظين طوال الليل

613
01:07:41,183 --> 01:07:45,270
حتى بزوغ الفجر؛
 .عندما يذبل شبح اليل ويهرب بعيدا

614
01:07:49,657 --> 01:07:51,868
أنا  ارتعش بشدّة

615
01:07:52,470 --> 01:07:55,974
قلبي يتحطّم

616
01:08:01,901 --> 01:08:03,779
توقفي عن قول أشياء حمقاء

617
01:08:04,318 --> 01:08:05,861
أنت تعضّني دائما

618
01:08:06,992 --> 01:08:08,870
انتظر فقط، وسوف أريك

619
01:08:10,293 --> 01:08:12,337
لن نستطيع المكوث هنا

620
01:08:12,551 --> 01:08:16,336
احملني، لا أستطيع الشعور بقدميّ بعد الان

621
01:08:16,696 --> 01:08:18,532
مستحيل

622
01:08:21,233 --> 01:08:23,526
هل فقدتِ عقلك؟ مع كلّ هذا الوزن !؟

623
01:08:25,953 --> 01:08:27,995
أنت حبيبٌ سيّء

624
01:08:28,514 --> 01:08:30,058
! حسنا، فلتتزوجي سوبرمان إذن

625
01:08:30,353 --> 01:08:32,812
! كلا، لا يبدو أنه يخلع ملابسه أبدا

626
01:09:11,354 --> 01:09:13,234
هل أنتِ حزينة ؟

627
01:09:13,861 --> 01:09:15,771
.. لقد بدأ فصل الخريف بالفعل

628
01:09:17,078 --> 01:09:21,088
حسنا، ستعودين إلى العمل قريبا
وسأعود أنا، إلى الجامعه

629
01:09:21,757 --> 01:09:23,554
متى تظنين أنه يجب علينا رؤية بعضنا البعض مرة اخرى؟

630
01:09:23,763 --> 01:09:26,143
.. لا يزال لدينا ثلاثة ايام متبقية

631
01:09:29,861 --> 01:09:33,319
كلا، كلا.. أنا  لست حزينة

632
01:09:41,142 --> 01:09:43,523
.. دعنا نسرع
 إنّهم ينتظروننا من اجل العشاء

633
01:09:43,732 --> 01:09:44,902
! والان، وقت السباحة

634
01:09:45,111 --> 01:09:46,823
كلا، إنّه بارد جدا

635
01:09:50,750 --> 01:09:52,590
! سوف أريكِ غطسةً جميلة

636
01:13:58,488 --> 01:14:00,950
أيمكنك إعارتي بعض المال ؟

637
01:14:01,925 --> 01:14:04,178
! والا فسأقع في مشكلة

638
01:15:57,169 --> 01:16:00,679
عِدني بأنّك ستقتل الكلب

639
01:16:02,530 --> 01:16:04,660
ليس من الملائم تركه حيّا الآن

640
01:16:05,087 --> 01:16:08,055
سوف أهتم بهذا الأمر -

641
01:16:24,218 --> 01:16:25,764
.. كل شخص حيّ

642
01:16:27,226 --> 01:16:28,814
يسرع تجاه الشوارع والمكاتب

643
01:16:32,741 --> 01:16:35,707
وأنا، أنا فقط هنا
 آكل ، أشرب

644
01:16:38,340 --> 01:16:41,055
.. في المسرح، نحن نرقص

645
01:16:43,353 --> 01:16:46,570
وهناك.. هنريك يتحلّل

646
01:16:48,450 --> 01:16:51,416
، قبل بضعة أيام
 .. كنّا نضحك مع بعضنا البعض

647
01:16:53,338 --> 01:16:58,090
، كنت احمله بين ذراعيّ
 .. اقبّل شفتيه

648
01:16:59,438 --> 01:17:01,233
. هذه هي الحياة

649
01:17:02,864 --> 01:17:05,078
ألا تحمل معنى ؟

650
01:17:05,829 --> 01:17:10,049
كلّا، عزيزتي .. بعد فترة .. لا يكون
لها  أي معنى

651
01:17:13,852 --> 01:17:15,480
.ليس هناك إله

652
01:17:17,277 --> 01:17:20,870
وإذا كان هناك واحد، فأنا أكرهه

653
01:17:22,207 --> 01:17:24,045
.. ولسوف أكرهه حتى أموت

654
01:17:25,674 --> 01:17:29,466
! لو كان أمامي لبصقت في وجهه

655
01:17:31,439 --> 01:17:33,738
. سوف أكرهه طوال حياتي

656
01:17:35,158 --> 01:17:37,998
.. لن أنسى أبدا

657
01:17:39,629 --> 01:17:42,678
سوف أكرهه للأبد

658
01:17:46,647 --> 01:17:51,076
،ماري
 يجب عليكِ أن تبني جدارًا حولك

659
01:17:52,412 --> 01:17:54,794
.. يحميكِ من الشجن والأسى

660
01:17:57,426 --> 01:17:59,013
.. سوف أساعدك في تحقيق هذا

661
01:17:59,891 --> 01:18:02,136
.. سوف اساعدك في بناء هذا الجدار

662
01:18:02,731 --> 01:18:04,319
. سأقوم بتعليمك

663
01:18:08,246 --> 01:18:12,536
خلال الشتاء، كنت أعمل بجدّ

664
01:18:12,828 --> 01:18:16,243
وعندما حلّ الربيع، أخذني
العم ايرلاند في رحلة طويلة

665
01:18:17,243 --> 01:18:19,533
.. ثم نسيت أمر هنريك

666
01:18:20,825 --> 01:18:27,021
.. في النهاية، لم أكن محميّة فقط، بل سجينة أيضا

667
01:18:28,947 --> 01:18:31,270
بتلك الطريقة، نسيت هنريك

668
01:18:33,154 --> 01:18:36,071
.. عزيزي هنريك

669
01:18:39,866 --> 01:18:42,182
عاد الصحفي مرة أخرى

670
01:18:42,776 --> 01:18:45,399
حاولت أن اجعله يبقى

671
01:18:45,458 --> 01:18:48,375
لكنّه رحل

672
01:18:49,125 --> 01:18:52,541
حاولت أن أجعله يبقى

673
01:18:52,936 --> 01:18:55,309
لكنه لم يستمع إليّ

674
01:18:58,570 --> 01:19:03,474
أنا  لا أفهم اي شيء لعين حول النساء

675
01:19:03,560 --> 01:19:05,268
.. وأنا ايضا

676
01:19:13,630 --> 01:19:16,670
، يبذلن جهدا كبيرا في الباليه

677
01:19:17,376 --> 01:19:21,540
! ولا يقمن حتّى بإظهار أرجلهن

678
01:19:22,398 --> 01:19:24,470
هذه البروفات صعبة كالجحيم

679
01:19:26,237 --> 01:19:27,987
وقد نفذت منّا البيره

680
01:19:28,219 --> 01:19:31,384
لا تزال هناك رائحة
 تلك الرائحة الغريبة

681
01:19:35,210 --> 01:19:37,793
.. إنه لعار أن يجعلوننا نرتدي هذه الأشياء

682
01:19:41,929 --> 01:19:43,683
غدا، يوم التجهّز للبروفة

683
01:19:44,649 --> 01:19:46,945
اذهبي إلى السرير

684
01:19:47,714 --> 01:19:49,218
تعالي لنشرب معا في بيتي

685
01:19:49,243 --> 01:19:50,870
كلا، لا أستطيع

686
01:19:52,707 --> 01:19:57,425
حسنا أيتها السخيفة، غدا في مثل هذا الوقت
 سوف تكونين سعيدة

687
01:19:58,761 --> 01:19:59,930
لأن كل شيء سيكون قد انتهى

688
01:19:59,955 --> 01:20:01,374
انتهى؟

689
01:20:01,766 --> 01:20:03,812
لا أحب الطريقة التي تتكلمين بها

690
01:20:03,837 --> 01:20:07,375
وأنا ايضا، لكن بدونه
 لن أتوقف عن البكاء

691
01:20:08,383 --> 01:20:11,514
،نحن مجرد دُمى مرسومة
 ويقوم شخص ما بسب حبالنا

692
01:20:11,660 --> 01:20:14,236
وإذا بكيتِ
 فستلخبطين الألوان

693
01:20:14,455 --> 01:20:17,709
.. دعيني أبكي على شبابي الضائع

694
01:22:15,243 --> 01:22:16,828
! هذا أنت

695
01:22:18,163 --> 01:22:19,362
ياله من وجه

696
01:22:19,666 --> 01:22:22,752
" أقوم بعمل مكياجي من أجل عرض " سحر كوبيليا

697
01:22:23,138 --> 01:22:26,016
سوف ترقصها في يوم السبت ،صحيح ؟

698
01:22:26,744 --> 01:22:29,371
نعم، نجاحي الكبير

699
01:22:29,978 --> 01:22:31,011
إن الوقت متأخر

700
01:22:31,916 --> 01:22:36,003
في الليل، هذا المسرح الفارغ يبدو غريبا

701
01:22:37,346 --> 01:22:41,725
مليءٌ بأقزامٍ  حُدَّب الظّهر

702
01:22:44,501 --> 01:22:46,619
.. لقد كانوا دائما هنا

703
01:22:47,112 --> 01:22:51,669
.. وكلّما زاد قِدم المسرح كلّما زادت الأقزام

704
01:22:55,236 --> 01:22:56,789
هل لديك أي أعواد كبريت؟

705
01:22:57,735 --> 01:22:59,403
.. نعم، على الأرجح

706
01:23:07,696 --> 01:23:09,102
حسنا حسنا يا ماري

707
01:23:11,446 --> 01:23:12,797
أنت تهزأ بي

708
01:23:16,446 --> 01:23:21,019
عندما دخلت غرفة الباليه
 المضاءه بالشمس

709
01:23:22,529 --> 01:23:26,697
نظرت إليكِ
كنتِ وحيدة، ترقصين

710
01:23:27,488 --> 01:23:30,238
ببطء وهدوء

711
01:23:31,448 --> 01:23:35,447
.. بدوتِ وكأنّكِ رسمٌ في خطوطٍ سوداء

712
01:23:35,905 --> 01:23:37,530
... ثمّ فكرت

713
01:23:37,989 --> 01:23:41,937
لمدّة عشرين عاما، كلّ يوم، كنتِ تعملين

714
01:23:42,156 --> 01:23:46,407
كل ظهيرة
 كل ليل

715
01:23:47,676 --> 01:23:52,010
!وبعد كلّ هذا، سوف ينتهي

716
01:23:58,281 --> 01:23:59,365
وماذا عنك ؟

717
01:23:59,823 --> 01:24:02,032
أنا ؟ أنا  السيّد المخترع

718
01:24:02,146 --> 01:24:05,646
كلما كبرت
.. كلما شعرت بتحسّن حول نفسي

719
01:24:06,240 --> 01:24:09,241
.. لكن أنتِ، أيتها الشيء المسكين
  ستحصلين على معاشك فقط

720
01:24:09,532 --> 01:24:13,450
وبالرغم من ذلك
 لا تستطيع التخلص من هذا الزي السخيف

721
01:24:14,110 --> 01:24:16,735
وأنتِ؟

722
01:24:17,551 --> 01:24:21,248
أنا  أشعر وكأن لباسي مُخاطٌ عليّ

723
01:24:23,046 --> 01:24:28,962
أنتِ حريصة على خلعه
ولكنّك تضعين مكياجًا أيضا

724
01:24:30,575 --> 01:24:33,658
.. لا تجرؤين على المغادرة أو البقاء

725
01:24:37,950 --> 01:24:41,201
للمرّة ألاولى في الحياة، أراك بشكل واضح

726
01:24:41,993 --> 01:24:45,691
كل الجدران التي بنيناها حول أنفسنا تنهار وتتحطم

727
01:24:46,743 --> 01:24:50,868
كل ما تبقّى هو البرد والرّجفه

728
01:24:51,952 --> 01:24:53,660
... لمرّه

729
01:24:54,203 --> 01:24:56,994
ليس هذا مشهدا جميلا

730
01:24:57,577 --> 01:25:00,995
في تلك الأوقات؛
 ... لم تجرؤي على اختيار الموت أو الحياة

731
01:25:01,577 --> 01:25:03,650
ما الذي حدث لك؟

732
01:25:03,869 --> 01:25:07,535
ليس لي، بل لكِ.. الآن

733
01:25:10,495 --> 01:25:12,485
أستطيع قراءة عينيكِ

734
01:25:20,620 --> 01:25:24,569
تريدين أن تكوني سعيدة؛
 تقومين بعمل هذا كله مجددا؟

735
01:25:25,162 --> 01:25:26,995
أليس ذلك صحيحا ؟

736
01:25:27,662 --> 01:25:31,996
.. أحلام عقيمة، يا آنسة

737
01:25:32,746 --> 01:25:36,080
الرقص هو دافعك الوحيد للاستمرار

738
01:25:37,872 --> 01:25:41,819
... احتفظي به، وإلا
 ! حذارِ

739
01:25:43,247 --> 01:25:47,706
،أنظري الى المرآة
 !ياله من وجه سخيف

740
01:25:50,580 --> 01:25:52,705
.. ووجهي أيضا، بالمناسبة

741
01:25:56,081 --> 01:26:00,414
.. هناك شخص عند الباب، يستمع

742
01:26:01,623 --> 01:26:05,790
لماذا هربت ظهر اليوم؟؟

743
01:26:06,165 --> 01:26:09,999
أوه، يالها من ربطة عنق مريعة

744
01:26:10,581 --> 01:26:15,403
حسنا، تفضّل بالجلوس؛
.. مثل كلّ شخصٍ آخر

745
01:26:17,245 --> 01:26:19,818
هل فقدت لسانك؟

746
01:26:21,224 --> 01:26:22,683
: لقد تقابلتما من قبل

747
01:26:22,708 --> 01:26:27,499
كوبيليس، الساحر
و ديفيد

748
01:26:28,624 --> 01:26:31,906
الشخص الوحيد في العالم الذي كان لطيفا معي

749
01:26:32,493 --> 01:26:35,035
هل أقاطع أحدا ؟ -
أو ربما أنا ؟ -

750
01:26:35,260 --> 01:26:37,885
أستطيع المغادرة  -
 ولم العجله ؟ -

751
01:26:38,981 --> 01:26:40,356
أنتِ تبدين غريبة

752
01:26:40,417 --> 01:26:42,084
.. لقد ضربتها قليلا

753
01:26:42,583 --> 01:26:44,292
طالما أنه لا يعض

754
01:26:44,500 --> 01:26:45,666
غيور؟

755
01:26:46,015 --> 01:26:48,315
من ذلك الرجل!؟

756
01:26:48,718 --> 01:26:53,476
أيها الرجل الصغير، بإمكاني
أن أجعلك تختفي الآن

757
01:26:54,030 --> 01:26:58,211
أيها الرجل العجوز كن على علمٍ بأنني أستطيع
جعل موهبتك تختفي في أي لحظة

758
01:26:58,519 --> 01:27:00,903
سُمعتك
ومكانتك الاجتماعية

759
01:27:01,022 --> 01:27:02,308
.. أنا صحفيّ

760
01:27:04,066 --> 01:27:09,879
سيدي العظيم
 آمرني

761
01:27:10,320 --> 01:27:11,188
.. اغرب عن وجهي

762
01:27:11,298 --> 01:27:13,546
سأغادر ، لكن سآخذ وقتي

763
01:27:18,156 --> 01:27:21,616
.. ولن أختلس السمع
أنا شخص متعلّم

764
01:27:39,524 --> 01:27:41,488
هل تمطر في الخارج ؟

765
01:27:44,875 --> 01:27:46,384
منذ متى؟

766
01:27:46,635 --> 01:27:51,161
كلا، لقد توقف
 لكنها ستمطر مرة أخرى غدا

767
01:27:52,292 --> 01:27:56,608
.. لكن السبت
 هو يظن بأن الجو سيكون لطيفا

768
01:27:57,219 --> 01:27:59,354
إن كنت في مزاج سيء
 فمن الأفضل أن تغادر

769
01:27:59,876 --> 01:28:01,762
.. أنا لست غيورا

770
01:28:02,097 --> 01:28:03,940
لكني لا أفهم أي شيء حول عملك

771
01:28:04,151 --> 01:28:08,256
ذلك الأحمق -
  لديه صفات عظيمة -

772
01:28:08,466 --> 01:28:10,017
لكنه جعلك تبكين

773
01:28:10,226 --> 01:28:12,111
ألم تفعل هذا من قبل؟

774
01:28:14,401 --> 01:28:15,437
! هذا مختلف

775
01:28:15,798 --> 01:28:18,732
لماذا؟
 .هو يفهمني، أما انت فلا

776
01:28:20,250 --> 01:28:22,586
أهناك شيء بينكما أنتما الاثنان ؟

777
01:28:22,814 --> 01:28:27,044
. يالك من وقح

778
01:28:27,403 --> 01:28:32,589
حسنا أنا  لست فنّانًا؛
وعادة تقبيلك هذه تقزّزني

779
01:28:32,982 --> 01:28:34,784
تُظهر أنك لا تفهم أي شيء

780
01:28:34,987 --> 01:28:37,239
سأضربكِ إن قلتِ هذا مرة أخرى

781
01:28:37,309 --> 01:28:40,034
هذا أيضا.. يظهر أنك لم تتوصل لأي شيء

782
01:28:40,306 --> 01:28:42,108
تريدين أن تتأذّي ؟

783
01:28:43,632 --> 01:28:45,935
أنا مرهقة جدا -
 دائما ما تقولين هذاا -

784
01:28:46,522 --> 01:28:49,874
حسنا أنا غالبا مُرهقة جدا

785
01:28:52,092 --> 01:28:55,779
.. دعي عملك وابحثي عن شخص ليتزوجك

786
01:28:56,545 --> 01:28:58,765
اتزوج من ؟
من الذي سيودّ هذا ؟

787
01:28:58,790 --> 01:29:00,173
ماذا تظنين؟

788
01:29:00,198 --> 01:29:03,257
ليس أنت، أنت لا تحبني

789
01:29:06,120 --> 01:29:07,880
توقف عن هذا .. حسنا؟؟

790
01:29:15,632 --> 01:29:18,351
حاول أن تكون لطيفا، ولو لمرّة

791
01:29:18,560 --> 01:29:21,144
لماذا ؟
 . أنتِ دائما تدفعيني بعيدا عنك على أي حال

792
01:29:21,169 --> 01:29:23,846
لقد كنت انتظرك طوال اليوم

793
01:29:25,904 --> 01:29:27,367
كلا، حقا ؟

794
01:29:28,741 --> 01:29:33,259
هل تحتاجين إليّ أبدا ؟

795
01:29:35,255 --> 01:29:39,188
أنتِ واثقة من نفسك دائما

796
01:29:40,234 --> 01:29:43,371
ما الذي نعرفه عن بعضنا البعض؟

797
01:29:44,910 --> 01:29:47,212
ارجوك.. استمع إليّ

798
01:29:47,733 --> 01:29:52,879
أنا مجرد صحفي
ما الذي من الممكن قد أستطيع توفيره لكِ؟

799
01:29:53,645 --> 01:29:56,322
أنتِ نجمة مشهورة

800
01:29:56,719 --> 01:30:00,485
.. كلا، أنت لا تفهم

801
01:30:10,143 --> 01:30:11,565
سوف تتّسخ

802
01:30:11,775 --> 01:30:14,342
أين موضع الألم ؟

803
01:30:14,552 --> 01:30:19,584
لا تتحدّث إليّ وكأنني طفلة
 أنا أكبر منك

804
01:30:19,957 --> 01:30:23,034
.. لطالما أجببت المرأة الناضجة

805
01:30:23,287 --> 01:30:25,989
أنتَ غبيّ -
لكنّكِ تعانين -

806
01:30:28,139 --> 01:30:30,176
.. أنا مغرور جدا

807
01:30:31,057 --> 01:30:33,595
.. لكن حتى أنا أستطيع فهم هذا

808
01:30:34,334 --> 01:30:36,569
يداكَ جميلتان

809
01:30:37,782 --> 01:30:41,555
أصابعك ملطّخة
(مصفرة بسبب التدخين)
تحتاج أن تدخن سجائر برؤوسٍ مفلتره

810
01:30:41,770 --> 01:30:45,043
لم أعتقد أبدا أنّي أعني لك شيئا

811
01:30:45,152 --> 01:30:48,562
.. لو كان باستطاعتي فقط أن أقرأ في يديك

812
01:30:49,384 --> 01:30:51,369
كلا، سأكون مخيبا للآمال

813
01:30:52,984 --> 01:30:54,940
.. لا تضحّي بنفسك

814
01:30:55,380 --> 01:30:57,418
دعينا نتوقف عن قول الحماقات

815
01:30:58,040 --> 01:31:00,078
.. سأتصل بك غدا

816
01:31:01,458 --> 01:31:04,494
القد نسيتِ شيئا
 !أنني موجود هنا، الآن

817
01:31:05,126 --> 01:31:09,689
إلى أين سيؤول بنا الحال ؟

818
01:31:11,357 --> 01:31:13,643
تريدين الانفصال عني ؟

819
01:31:14,632 --> 01:31:16,171
نعم، أريد ذلك

820
01:31:17,395 --> 01:31:19,630
.. أنا لا أصدقك

821
01:31:20,015 --> 01:31:21,210
نعم أريد ذلك

822
01:31:25,714 --> 01:31:27,337
لا تزال هذا لعبة من ألاعيبك؟

823
01:31:27,961 --> 01:31:32,495
ستخبرينني بأنّكِ تريدين بض الراحة؛

824
01:31:32,625 --> 01:31:36,453
و أنّكِ متوترة
 بسبب تلك البروفة

825
01:31:37,030 --> 01:31:39,100
هل أنا مخطئ ياعزيزتي؟

826
01:31:40,483 --> 01:31:42,105
أذهب الآن ياهنريك

827
01:31:42,771 --> 01:31:45,487
هنريك ؟ من هذا ؟

828
01:31:48,663 --> 01:31:52,429
أذهب، لكن يجب أن أعطيك شيئا ما لتقرأه

829
01:31:54,182 --> 01:31:56,879
اقرأ هذا الكتاب من أجل الغد

830
01:31:58,747 --> 01:32:03,466
-وبعد هذا، سنكون قادرين -للمرة الأولى
على التحدث بحريّة

831
01:32:05,755 --> 01:32:07,207
هذه فكرة جيدة، ألا تظن ذلك ؟

832
01:32:08,352 --> 01:32:09,771
أراك غدا

833
01:32:38,261 --> 01:32:41,799
.. أريد ان أبكي لمدة أسبوع كامل

834
01:32:42,018 --> 01:32:43,604
والأسبوع الذي يليه

835
01:32:44,523 --> 01:32:50,534
.كي أغتسل من هذه السّنة المريعة

836
01:32:52,454 --> 01:32:56,460
غريبٌ أن الدموع لا تأتي

837
01:32:58,173 --> 01:33:01,710
هل أنا حقا أريد البكاء ؟

838
01:33:03,558 --> 01:33:07,915
حسنا، يجب أن اكون سعيدة إذن

839
01:33:08,335 --> 01:33:10,965
.أنا بالفعل ... أشعر بالسعادة

840
01:34:03,236 --> 01:34:04,822
! القبعه

841
01:34:14,551 --> 01:34:17,473
ما الذي تفعله هنا -
 أتيت لرؤية صديق -

842
01:34:18,684 --> 01:34:20,761
من ؟ -
 الآنسة ماري -

843
01:34:20,980 --> 01:34:23,526
اخرج الآن، أقدّر حقيقة أنك مهتم بالباليه

844
01:34:23,735 --> 01:34:25,781
.لكن لا وقت لدينا اليوم

