﻿1
00:00:43,160 --> 00:00:49,380
‫‫- "ميتم (سانت إيغناطيوس)"
‫‫- "سابقاً بالشرق الأقصى"

2
00:00:49,500 --> 00:00:56,720
‫‫كان (سايمون ماغوس) ساحراً
‫‫ومشعوذاً في...

3
00:00:56,840 --> 00:00:59,300
‫‫في (سومريا)

4
00:00:59,930 --> 00:01:03,220
‫‫وماذا حدث لـ(سايمون ماغوس)
‫‫يا (بارتولو)؟

5
00:01:03,350 --> 00:01:06,270
‫‫قام حواريو (المسيح) بعمل معجزات

6
00:01:06,390 --> 00:01:08,770
‫‫وعندما رأى (سايمون ماغوس)
‫‫المعجزات...

7
00:01:08,890 --> 00:01:12,230
‫‫عرض ذهباً على (بطرس)
‫‫مقابل قوى الرب

8
00:01:12,520 --> 00:01:15,190
‫‫وماذا كان رد فعل (بطرس)؟

9
00:01:15,690 --> 00:01:17,650
‫‫(جون روسي)

10
00:01:19,400 --> 00:01:21,030
‫‫قف

11
00:01:26,830 --> 00:01:29,370
‫‫أجب عن سؤالي يا (جون روسي)

12
00:01:30,250 --> 00:01:32,750
‫‫هذا ليس اسمي

13
00:01:33,370 --> 00:01:37,130
‫‫أنت وكل اللقطاء الآخرين
‫‫الذين أسعدهم الحظ بالتواجد هنا

14
00:01:37,250 --> 00:01:40,920
‫‫أبناء الخطيئة ونسل الملاعين

15
00:01:41,050 --> 00:01:44,260
‫‫أطلق عليكم أسماء القديسين

16
00:01:44,430 --> 00:01:47,180
‫‫القديسون الذين كانوا منضبطين

17
00:01:47,300 --> 00:01:50,060
‫‫الذين تميزوا بالعفة

18
00:01:50,640 --> 00:01:53,480
‫‫وقد سميت (جون روسي) المعمداني...

19
00:01:53,600 --> 00:01:57,310
‫‫قس (كبوشي) تنازل عن كل ممتلكاته

20
00:01:59,400 --> 00:02:02,570
‫‫وكان معدماً مثلك

21
00:02:03,190 --> 00:02:08,240
‫‫والآن ما اسمك؟
‫‫أيها الحقير ناكر الجميل

22
00:02:20,080 --> 00:02:21,960
‫‫اسمك يا فتى

23
00:02:24,840 --> 00:02:29,430
‫‫هل فقدت لسانك؟ ما اسمك؟

24
00:02:36,680 --> 00:02:42,100
‫‫ستبقى كل الفتيات محبوسات
‫‫بعنابر نومهن

25
00:02:42,230 --> 00:02:45,320
‫‫ولن يقدم أي طعام لأي ولد

26
00:02:45,650 --> 00:02:50,990
‫‫قبل أن تقر باسمك أمام الرب

27
00:04:04,100 --> 00:04:08,140
‫‫يجب أن يسموك (سايمون ماغوس)
‫‫الساحر

28
00:04:08,270 --> 00:04:13,270
‫‫كلا، بل (سايمون تمبلار)

29
00:04:23,450 --> 00:04:25,320
‫‫(آغنس)

30
00:04:26,660 --> 00:04:28,330
‫‫(آغنس)

31
00:04:34,620 --> 00:04:36,290
‫‫(آغنس)

32
00:04:46,340 --> 00:04:47,970
‫‫(آغنس)

33
00:04:55,440 --> 00:04:57,400
‫‫عندما يضبطونك سيضربونك بالعصا

34
00:04:57,520 --> 00:05:02,650
‫‫لن يحدث هذا لأننا سنرحل الليلة
‫‫في هذه الصحبة الصادقة في حملة

35
00:05:02,780 --> 00:05:05,400
‫‫ولهذا خاطرت بكل شيء
‫‫يا حبيبتي (آغنس)

36
00:05:05,530 --> 00:05:12,910
‫‫لأودعك، فلا أستطيع تركك دون قبلة،
‫‫انظري لهذا

37
00:05:28,760 --> 00:05:32,470
‫‫لقد فقدنا بعض الفتيات،
‫‫الفتيات مفقودات

38
00:05:32,600 --> 00:05:36,640
‫‫- توجد فتيات مفقودات
‫‫- هيّا يا رفاق... أسرعوا

39
00:05:44,860 --> 00:05:47,690
‫‫انتظر يا (جون روسي)، قبّلني

40
00:05:53,910 --> 00:05:56,870
‫‫ها هو... أمسكوا به

41
00:06:15,130 --> 00:06:18,890
‫‫"الثالث من أكتوبر،
‫‫أدخل بهو (تريتياك) للصناعات"

42
00:06:19,100 --> 00:06:23,310
‫‫"حراسة مشددة على المصاعد،
‫‫حراس بالزي الرسمي"

43
00:06:23,430 --> 00:06:27,400
‫‫"يستلزم صعود المصعد للقبو في الطابق
‫‫26 مفتاح مرور منفصلاً"

44
00:06:28,190 --> 00:06:32,650
‫‫"ربما أستخدم الدرج
‫‫فلا يوجد زحام عليه"

45
00:06:33,360 --> 00:06:37,110
‫‫"الرابع من أكتوبر، أنباء سارة"

46
00:06:37,240 --> 00:06:41,580
‫‫"مات شريك (تريتياك) السابق فجأة
‫‫عام 1995 مما جعل (تريتياك)..."

47
00:06:41,700 --> 00:06:44,830
‫‫"المالك الوحيد لإمبراطورية
‫‫الغاز والنفط..."

48
00:06:46,080 --> 00:06:50,290
‫‫"قتل ابنه الأول
‫‫بحادث سيارة منذ 5 أعوام"

49
00:06:51,380 --> 00:06:54,550
‫‫- من أنت؟
‫‫- "قائد السيارة ابنه الأصغر (إيليا)"

50
00:06:54,670 --> 00:06:57,550
‫‫"يبلغ 27 عاماً الآن، تعيش زوجته
‫‫بـ(جنيف) الآن..."

51
00:06:57,670 --> 00:07:01,180
‫‫"عقب محاولة اغتيالها عام 1996"

52
00:07:01,300 --> 00:07:03,550
‫‫- "ليس لديه أطفال آخرون"
‫‫- أنا (إيفانوفانوفيتش)

53
00:07:03,680 --> 00:07:07,060
‫‫"الخامس من أكتوبر، قضى (إيليا)
‫‫معظم الوقت بمقهى (إلدورادو)"

54
00:07:07,180 --> 00:07:11,640
‫‫"مع رفاق (بانديدو) وموسيقى الـ(راب)
‫‫وتناول القهوة ومغازلة المراهقات"

55
00:07:11,770 --> 00:07:16,190
‫‫"معهم مسدسات صغيرة في معاطفهم
‫‫ورشاشات في سيارتهم"

56
00:07:24,280 --> 00:07:27,910
‫‫"(موسكو)... غداً"

57
00:07:29,580 --> 00:07:33,920
‫‫"مؤسسة (تريتياك) للصناعات النفطية
‫‫والغازات، المكتب الرئيسي"

58
00:07:53,220 --> 00:07:55,480
‫‫انتقلوا إلى السيارة الثانية

59
00:08:34,640 --> 00:08:39,560
‫‫"كان هناك 3 إمبراطوريات عظيمة
‫‫تهيمن على العالم..."

60
00:08:39,680 --> 00:08:42,140
‫‫"ثقافياً وعسكرياً"

61
00:08:43,310 --> 00:08:47,860
‫‫"(روما) و(القسطنطينية) و(روسيا)"

62
00:08:47,980 --> 00:08:50,440
‫‫"وقد سقطت جميعها"

63
00:08:50,570 --> 00:08:53,490
‫‫"وواحدة منها فقط يمكن استعادتها"

64
00:08:53,610 --> 00:09:01,120
‫‫"وهناك رجل واحد يستطيع استعادتها
‫‫وهو (إيفان بتروفيتش تريتياك)"

65
00:09:24,060 --> 00:09:29,270
‫‫أيها الأصدقاء، بني وطني...
‫‫أيها الروس

66
00:09:36,440 --> 00:09:40,870
‫‫أنتم يا من في هذه الغرفة

67
00:09:40,990 --> 00:09:48,750
‫‫يا خيرة القوم في (روسيا)
‫‫والأمة كلها تستمع معنا

68
00:09:48,960 --> 00:09:52,460
‫‫لكن لمَ تصغون إلي جميعاً وأنا أهذي؟

69
00:09:52,580 --> 00:09:57,130
‫‫فلتنسوا أمر شركتي للنفط
‫‫وكتابي الذي يعد من أكثر الكتب رواجاً

70
00:09:57,260 --> 00:10:01,800
‫‫فلا أكون سوى مجنون

71
00:10:01,930 --> 00:10:05,850
‫‫تسيطر علي فكرة خيالية لإمبراطورية

72
00:10:05,970 --> 00:10:11,310
‫‫تستعيد قوتها السابقة وحجمها السابق

73
00:10:14,560 --> 00:10:20,490
‫‫لست سوى شاعر
‫‫يؤلف قصائد عن (روسيا)

74
00:10:20,610 --> 00:10:25,530
‫‫ليست وهي راكعة بل مدججة بالسلاح

75
00:10:28,410 --> 00:10:33,040
‫‫ليست مهانة بل مهابة

76
00:10:34,250 --> 00:10:39,040
‫‫كلا، أكثر من مهابة... يُخشى جانبها

77
00:10:48,180 --> 00:10:53,520
‫‫لكن من أكون أنا لأبهركم بهذا الحلم؟
‫‫كل ما قمت به...

78
00:10:53,640 --> 00:10:59,150
‫‫كيف سيبدو ابن القائد
‫‫وهو يخرج بينما القائد يتحدث؟

79
00:10:59,270 --> 00:11:05,110
‫‫أتفضل أن يتبول ابن القائد
‫‫بسرواله على الهواء؟

80
00:11:05,940 --> 00:11:10,160
‫‫ومع ذلك يموت الناس من البرد

81
00:11:28,050 --> 00:11:30,380
‫‫أحب هذا البلد

82
00:13:44,010 --> 00:13:48,260
‫‫- أنا لا أتحدث الروسية
‫‫- في هذه الحالة، قف

83
00:13:48,890 --> 00:13:54,720
‫‫ضع يديك خلف رأسك واستدر ببطء

84
00:13:58,440 --> 00:14:02,440
‫‫مكان غير مناسب لارتداء قناع، اخلعه

85
00:14:08,280 --> 00:14:14,080
‫‫اسمع، لو أعطيتك هذه فستعطيها لأبيك

86
00:14:14,200 --> 00:14:17,790
‫‫وماذا سيعطيك هو؟
‫‫ولا حتى مكافأة عيد الميلاد المجيد

87
00:14:17,910 --> 00:14:20,670
‫‫الرجل الذي أسرق هذه من أجله
‫‫سيعطيني مليون دولار

88
00:14:20,790 --> 00:14:25,210
‫‫إذا شاركتني فسنقتسم المبلغ مناصفة،
‫‫أي نصف مليون بالعملة الصعبة

89
00:14:25,340 --> 00:14:27,960
‫‫فكر بكمية المخدرات
‫‫التي يمكنك شراؤها بهذا المبلغ

90
00:14:28,090 --> 00:14:31,010
‫‫ستستمتع بالرقص لعشر سنوات
‫‫في (موسكو) يا رفيقي

91
00:14:31,130 --> 00:14:36,300
‫‫لست بحاجة لمبلغك التافه،
‫‫هذه مشكلتك الأولى

92
00:14:36,430 --> 00:14:38,600
‫‫وها هي مشكلتك الثانية...

93
00:14:38,930 --> 00:14:42,730
‫‫الشريحة الإلكترونية من فضلك

94
00:14:43,480 --> 00:14:48,020
‫‫- لا تتحرك
‫‫- آسف، المسدسات تثير أعصابي

95
00:14:48,150 --> 00:14:52,240
‫‫هذه ليست مشكلتي

96
00:15:49,040 --> 00:15:51,290
‫‫استسلم

97
00:15:56,340 --> 00:15:58,920
‫‫لا يوجد مهرب أمامك

98
00:16:12,810 --> 00:16:14,270
‫‫إنه زر لعين!

99
00:16:23,610 --> 00:16:26,160
‫‫إلى خلف المبنى، أسرعوا

100
00:16:31,200 --> 00:16:32,830
‫‫ابتعد عن طريقي

101
00:16:38,670 --> 00:16:43,090
‫‫- أين الجثة؟
‫‫- لا توجد جثة وإنما رجل متشرد

102
00:16:47,930 --> 00:16:51,390
‫‫تحيا الإمبراطورية الروسية

103
00:16:58,480 --> 00:17:00,150
‫‫فلتشرب يا صديقي

104
00:17:03,400 --> 00:17:06,480
‫‫أنت رجل طيب، إنك قديس

105
00:17:35,930 --> 00:17:38,310
‫‫إنها ملكي، إنها زجاجتي

106
00:17:47,520 --> 00:17:51,150
‫‫"بمجرد أن تحل برودة الشتاء القارصة
‫‫على (موسكو)..."

107
00:17:51,280 --> 00:17:56,490
‫‫"يتدفأ الروس بالبلاغة الحماسية
‫‫للزعيم الشيوعي السابق (تريتياك)"

108
00:17:56,610 --> 00:18:00,950
‫‫"الذي أصبح مليارديراً ومن المسيطرين
‫‫على النفط وقائد حزبه السياسي الخاص"

109
00:18:01,080 --> 00:18:05,790
‫‫"وتنبأ (تريتياك) بأن الاضطرابات
‫‫المدنية التي تعم (روسيا) ستسوء..."

110
00:18:05,910 --> 00:18:10,290
‫‫"ما لم يستطع الرئيس الإصلاحي
‫‫التغلب على نقص وقود التدفئة..."

111
00:18:10,420 --> 00:18:13,710
‫‫"الذي قتل بالفعل العديد من الروس"

112
00:18:24,560 --> 00:18:27,350
‫‫يا لدقة صنعتها!

113
00:18:35,570 --> 00:18:38,860
‫‫(كلوازنيه)... إنها قديمة

114
00:18:38,990 --> 00:18:42,070
‫‫أجل، كانت ملكاً لجدتي

115
00:18:45,200 --> 00:18:46,660
‫‫تفضلي بالجلوس

116
00:18:51,580 --> 00:18:55,460
‫‫الليلة أشعر بأنني أكبر الناس سناً
‫‫على هذه الطائرة

117
00:18:56,290 --> 00:19:01,920
‫‫أرسلني زوجي إلى (إنجلترا)
‫‫لأقيم بها حتى تتغير الأوضاع

118
00:19:02,050 --> 00:19:06,050
‫‫أنتما متزوجان منذ أقل من عام

119
00:19:06,180 --> 00:19:09,310
‫‫ومع ذلك فهذا السافل له صديقة

120
00:19:09,640 --> 00:19:13,140
‫‫آسف، هذا لا يعنيني

121
00:19:15,600 --> 00:19:19,020
‫‫كيف تعرف كل هذا عني؟

122
00:19:19,440 --> 00:19:21,230
‫‫إنها موهبة

123
00:19:22,860 --> 00:19:26,570
‫‫أنا (مارتن ديبوريس) من (إسبانيا)

124
00:19:26,700 --> 00:19:31,870
‫‫لكنني سميت باسم قديس من (بيرو)
‫‫كان يشفي المرضى والمصابين...

125
00:19:31,990 --> 00:19:33,540
‫‫بلمسة من يده

126
00:19:47,220 --> 00:19:53,260
‫‫له نفس بنية الشخص الذي أعطانا الروس
‫‫مواصفاته ولكنه لا يبدو أسترالياً

127
00:19:56,930 --> 00:19:59,100
‫‫ربما كان يصطنع اللكنة

128
00:20:06,440 --> 00:20:10,360
‫‫الأشعة السينية واضحة، إنه لم يبتلع
‫‫الشريحة الإلكترونية... أهناك أي شيء؟

129
00:20:10,490 --> 00:20:13,030
‫‫أنتم يا معشر الإنجليز...
‫‫تتناولون السمك ورقائق البطاطس

130
00:20:13,160 --> 00:20:16,790
‫‫- أما أنا فتناولت دجاجاً على الطائرة
‫‫- سرق لوحة (فان غوخ) بـ(هولندا)

131
00:20:16,910 --> 00:20:20,910
‫‫- العام الماضي، نفس العينين
‫‫- وذقن مختلفة

132
00:21:30,900 --> 00:21:34,610
‫‫"(لو)، لقد وصلت الشريحة الإلكترونية
‫‫وضعت النقود بحسابك السويسري"

133
00:21:34,730 --> 00:21:38,240
‫‫آسف، لأنني لم أرد عليك بشأن الماس
‫‫لكن (موسكو) تبدو مثل مدينة خطرة الآن

134
00:21:38,360 --> 00:21:40,450
‫‫تحول كل الجشعين الشيوعيين
‫‫إلى رأسماليين مجانين

135
00:21:40,570 --> 00:21:44,990
‫‫إنه أمر مقزز! جعلهم مهملين
‫‫بعد عملية أو اثنتين سهلتين كالأخيرة

136
00:21:45,120 --> 00:21:47,660
‫‫- سيصل رصيدي إلى 50 مليوناً وأعتزل
‫‫- "لقد سمعت هذا من قبل"

137
00:21:47,790 --> 00:21:51,790
‫‫ليس مني... لا أعرف شيئاً،
‫‫إن كنت لا تصدقني فحاول أن تجدني

138
00:21:51,910 --> 00:21:53,790
‫‫- "تباً لك يا (لو)!"
‫‫- حسناً

139
00:21:59,250 --> 00:22:01,550
‫‫يبدو أنني لا أستطيع الوصول
‫‫إلى 50 مليوناً

140
00:22:03,050 --> 00:22:05,140
‫‫"الحساب الحالي
‫‫000،00ر42،550 دولار"

141
00:22:15,600 --> 00:22:19,110
‫‫"مجموعة مناقشة"

142
00:22:35,750 --> 00:22:39,500
‫‫"إلى الذبابة البشرية،
‫‫أتريد أن تربح المزيد من ورق الذباب؟"

143
00:22:39,630 --> 00:22:41,710
‫‫"اتصل بي، العنكبوت (بوريس)"

144
00:22:48,220 --> 00:22:51,050
‫‫"إلى العنكبوت"

145
00:22:52,510 --> 00:22:56,180
‫‫"مليون دولار أمريكي غير قابلة للرد

146
00:22:56,310 --> 00:23:01,190
‫‫تحجز لك مائدة هادئة بمكان صغير
‫‫في (برلين)...

147
00:23:01,310 --> 00:23:03,480
‫‫اسمه (تمبلهوف)

148
00:23:03,770 --> 00:23:06,440
‫‫به قاعة انتظار مريحة

149
00:23:06,570 --> 00:23:11,450
‫‫لكي تدخل، عليك عبور جهاز كشف
‫‫المعادن وسأمر بجهاز كشف المعادن

150
00:23:11,570 --> 00:23:15,490
‫‫وبما أنك تعرف أنني لست مسلحاً
‫‫وأنا أعلم أنك لست مسلحاً...

151
00:23:15,620 --> 00:23:20,120
‫‫يمكننا التعامل بصورة لائقة
‫‫دون أن يصاب أحد بأذى

152
00:23:29,840 --> 00:23:31,920
‫‫"(تريتياك) يدعو لإعادة
‫‫التسلح الروسي"

153
00:23:32,050 --> 00:23:36,180
‫‫- إنني لا أراه
‫‫- ابحث عنه إذن

154
00:23:36,300 --> 00:23:39,260
‫‫لديك عصا طويلة وجميلة

155
00:23:39,390 --> 00:23:42,350
‫‫إنها تناسب عينيك الجميلتين

156
00:23:44,520 --> 00:23:47,190
‫‫هذه الصورة لا تفيك حقك

157
00:23:47,310 --> 00:23:50,190
‫‫- من أنت؟
‫‫- اسمي (برونو هاوتنفوست)

158
00:23:50,320 --> 00:23:53,690
‫‫سميت باسم قديس كان ثرياً للغاية

159
00:23:53,820 --> 00:23:57,360
‫‫كان لديه النبيذ والنساء والأغاني
‫‫وكل شيء ثم وبلا تفسير...

160
00:23:57,490 --> 00:24:02,700
‫‫أخذ عهد الفقر وأصبح ناسكاً
‫‫وذهب ليعيش في الغابة، عارياً تماماً

161
00:24:02,830 --> 00:24:04,660
‫‫انصرف من فضلك

162
00:24:05,830 --> 00:24:12,670
‫‫أمثل المحترف الذي استأجرته،
‫‫أنا مدير أعماله وأتحدث باسمه

163
00:24:12,790 --> 00:24:16,760
‫‫لا نتعامل مع المساعدين، هيّا...
‫‫فلنذهب يا أبي

164
00:24:18,090 --> 00:24:23,600
‫‫- انتظر، اجلس... اسمع وتعلم
‫‫- يا لاندفاع الشباب!

165
00:24:27,310 --> 00:24:30,440
‫‫لحساب من يعمل ذلك اللص؟
‫‫الاستخبارات الأمريكية؟

166
00:24:30,560 --> 00:24:33,270
‫‫- الاستخبارات الإنجليزية؟ (ليبيا)؟
‫‫- إنه ليس سلعة

167
00:24:33,400 --> 00:24:36,820
‫‫- ولا يعمل لدى أحد، إنه متعهد مستقل
‫‫- عظيم...

168
00:24:36,940 --> 00:24:39,740
‫‫إذن لن يمانع أحد لو قتلته

169
00:24:40,610 --> 00:24:45,780
‫‫أجل، يمكنني قتل رجل بسهولة
‫‫ودون حساب

170
00:24:45,910 --> 00:24:51,410
‫‫حتى مع وجود أجهزة كشف المعادن
‫‫وحتى بقاعة الانتظار هذه

171
00:24:53,170 --> 00:24:54,750
‫‫الوقت مبكر جداً

172
00:24:54,880 --> 00:24:57,290
‫‫أتريدان بعض القهوة أو شيئاً ما؟

173
00:24:58,710 --> 00:25:00,170
‫‫بالتأكيد

174
00:25:00,920 --> 00:25:03,760
‫‫إنه هو، لقد سرق الشريحة
‫‫الإلكترونية منا

175
00:25:03,970 --> 00:25:05,470
‫‫اصمت

176
00:25:05,590 --> 00:25:08,470
‫‫ما الذي تريده من رئيسي؟

177
00:25:08,600 --> 00:25:12,560
‫‫- أتعرف ما هو الاندماج البارد؟
‫‫- بالطبع

178
00:25:12,680 --> 00:25:17,150
‫‫إنها نظرية الاندماج النووي
‫‫في درجة حرارة الغرفة

179
00:25:17,270 --> 00:25:20,150
‫‫- طاقة مجانية للأبد
‫‫- أجل

180
00:25:20,270 --> 00:25:22,780
‫‫- أتريد قهوة؟
‫‫- أجل، أشكرك

181
00:25:23,780 --> 00:25:27,530
‫‫أما بالنسبة للعلم
‫‫فإن مرتبتها فوق التنجيم

182
00:25:27,660 --> 00:25:31,830
‫‫هؤلاء الذين يدعون أنهم نجحوا
‫‫بالتجربة لم يتمكنوا من تكرارها قط

183
00:25:31,950 --> 00:25:33,790
‫‫حتى الآن

184
00:25:35,120 --> 00:25:39,210
‫‫هناك عالمة كهروكيميائية
‫‫تعمل في (أكسفورد)

185
00:25:39,330 --> 00:25:44,550
‫‫نعتقد أن تلك السيدة الطيبة
‫‫حققت تقدماً في الاندماج البارد

186
00:25:44,670 --> 00:25:48,550
‫‫سيحصل رئيسك على المعادلة لي

187
00:25:48,670 --> 00:25:52,390
‫‫إنه مشغول للغاية وأنت ممل للغاية...

188
00:25:52,510 --> 00:25:54,640
‫‫لا بد أن يثير عرضك اهتمامه

189
00:25:54,760 --> 00:26:00,810
‫‫لقد تجنبت تلك المرأة محاولات عملائي
‫‫للحصول على المعادلة مرات عديدة

190
00:26:00,940 --> 00:26:03,900
‫‫إنها متحفظة وصعبة

191
00:26:04,730 --> 00:26:07,480
‫‫ربما كان عملاؤك أغبياء

192
00:26:10,900 --> 00:26:15,780
‫‫أعتقد أن هذا الأمر
‫‫سيكلفك 3 ملايين دولار

193
00:26:16,410 --> 00:26:21,790
‫‫- هذا سخف!
‫‫- لمَ؟ ستسيطر على سوق الطاقة العالمي

194
00:26:21,910 --> 00:26:25,630
‫‫ستتكلف سنتات عن كل مليون تربحه،
‫‫يجب أن تودع النقود في...

195
00:26:25,750 --> 00:26:30,960
‫‫هذا ليس من أجلي بل لوطني (روسيا)

196
00:26:31,090 --> 00:26:34,470
‫‫لكنك تريد الاستيلاء على وطنك (روسيا)
‫‫أيضاً يا سيد (تريتياك)

197
00:26:34,590 --> 00:26:39,810
‫‫3 ملايين تودع بمصرف بـ(زيورخ)
‫‫اتفقنا؟

198
00:26:40,640 --> 00:26:42,430
‫‫أجل

199
00:26:42,680 --> 00:26:47,730
‫‫ومتى سنحصل على موافقة رئيسك؟

200
00:26:47,850 --> 00:26:49,520
‫‫سأسأل

201
00:26:53,400 --> 00:26:54,860
‫‫إنه هو

202
00:27:04,450 --> 00:27:08,830
‫‫- أثار عرضك اهتمامها وسأقوم بالمهمة
‫‫- لقد كنت محقاً

203
00:27:08,960 --> 00:27:11,330
‫‫رقم الحساب المصرفي بـ(زيورخ)

204
00:27:12,000 --> 00:27:14,590
‫‫إلى اللقاء، إلى اللقاء يا بني

205
00:27:14,710 --> 00:27:20,130
‫‫وداعاً، يعجبني هذا الرجل حقاً

206
00:27:24,680 --> 00:27:28,850
‫‫- من المؤسف أننا سنضطر لقتله
‫‫- أجل، مؤسف جداً

207
00:27:37,530 --> 00:27:41,400
‫‫"(أكسفورد)، (إنجلترا)"

208
00:27:43,570 --> 00:27:48,740
‫‫"عندما أعلن العالمان الكهروكيميائيان
‫‫(بونز) و(فليشمان) عام 1989..."

209
00:27:48,870 --> 00:27:52,000
‫‫"أنهما اكتشف الاندماج البارد"

210
00:27:52,120 --> 00:27:56,420
‫‫"وهي عملية ثورية لتوليد الطاقة"

211
00:27:56,540 --> 00:28:03,470
‫‫في البداية اعتبرا عبقريين
‫‫ثم أدينا بعد ذلك كدجالين

212
00:28:03,970 --> 00:28:06,970
‫‫خطوات الاندماج البارد دقيقة

213
00:28:07,090 --> 00:28:10,010
‫‫ما هذه؟ مخدرات؟
‫‫هل لي بواحدة منها؟

214
00:28:10,140 --> 00:28:14,100
‫‫رأسي يؤلمني بشدة،
‫‫إنها تشعرني بالملل الشديد

215
00:28:15,640 --> 00:28:17,850
‫‫إنها من أجل قلبي

216
00:28:19,060 --> 00:28:22,650
‫‫عيناك جميلتان جداً،
‫‫أنت سيدة جميلة

217
00:28:22,900 --> 00:28:24,780
‫‫من أنت؟

218
00:28:24,900 --> 00:28:30,030
‫‫أنا هنا لأجري مقابلة مع د.(راسل)،
‫‫سأفضح خداعها

219
00:28:30,160 --> 00:28:33,450
‫‫إنك لا تؤمنين بهراء الاندماج
‫‫البارد هذا، أليس كذلك؟

220
00:28:33,580 --> 00:28:35,200
‫‫- بل أؤمن به
‫‫- حقاً؟

221
00:28:35,330 --> 00:28:39,290
‫‫د.(إيما راسل)

222
00:28:51,300 --> 00:28:56,930
‫‫لم أعد أية ملاحظات رسمية

223
00:28:57,060 --> 00:29:02,480
‫‫في الواقع، أنا مهتمة أكثر بالأسئلة
‫‫التي لديكم عن الاندماج البارد

224
00:29:02,600 --> 00:29:06,980
‫‫لذا رأيت أن نبدأ بها،
‫‫أهناك أية أسئلة؟

225
00:29:09,740 --> 00:29:12,860
‫‫- من فضلكم؟
‫‫- أجل، لدي سؤال يا د.(راسل)

226
00:29:12,990 --> 00:29:18,410
‫‫أيمكنك شرح عملية الاندماج الفعلية؟
‫‫أقصد النظرية؟

227
00:29:18,530 --> 00:29:24,250
‫‫أجل، ها هي... ها هو الجهاز

228
00:29:24,710 --> 00:29:29,960
‫‫وببساطة شديدة،
‫‫عندما تنجذب الديوترونات الموجبة...

229
00:29:30,090 --> 00:29:32,210
‫‫للقطب السالب المصنوع من البالاديوم

230
00:29:32,340 --> 00:29:36,930
‫‫فإنها تتزاحم معاً بالملايين
‫‫والملايين داخل القطب السالب

231
00:29:37,050 --> 00:29:43,140
‫‫فتتقارب أكثر فأكثر ثم تندمج
‫‫وتصدر طاقة في شكل (هيليوم)

232
00:29:43,270 --> 00:29:46,640
‫‫لكنني قرأت في مكان ما أن التجربة
‫‫لا يمكن تكرارها

233
00:29:46,770 --> 00:29:51,980
‫‫- فكيف لنا أن نعرف أنها ناجحة؟
‫‫- لا نستطيع ذلك

234
00:29:52,520 --> 00:29:56,530
‫‫ليس بعد، لكن إذا تذكرتم (آينشتاين)

235
00:29:56,650 --> 00:29:59,740
‫‫كان واثقاً من أن نظرية
‫‫النسبية صحيحة...

236
00:29:59,860 --> 00:30:03,990
‫‫قبل أن يتمكن من إثباتها بوقت طويل،
‫‫أقصد أنه شعر بالحقيقة

237
00:30:04,120 --> 00:30:08,580
‫‫والبعض منا يشعرون بنفس الشعور
‫‫تجاه الاندماج البارد

238
00:30:08,710 --> 00:30:13,500
‫‫لأنها موجودة، إنها في الطبيعة...
‫‫القوى الطبيعية...

239
00:30:13,630 --> 00:30:15,670
‫‫التي تنتظر ترويضها فقط

240
00:30:15,800 --> 00:30:23,390
‫‫وعندما نشعل نار ذلك الاندماج البارد،
‫‫أعني تخيلوا فقط

241
00:30:23,930 --> 00:30:30,980
‫‫توجد طاقة في ميل مكعب واحد من ماء
‫‫البحر أكثر من كل احتياطي نفط العالم

242
00:30:31,100 --> 00:30:37,480
‫‫يمكن للمرء أن يقود سيارته 55
‫‫مليون ميل بغالون من الماء الثقيل

243
00:30:37,610 --> 00:30:43,660
‫‫سيكون ذلك نهاية التلوث
‫‫ودفئاً للعالم كله

244
00:30:44,490 --> 00:30:48,370
‫‫لمَ لا تدعوني أبرهن لكم؟

245
00:30:48,490 --> 00:30:55,250
‫‫لمَ كان آخرون في الماضي غير ناجحين؟
‫‫لقد استخدموا معادلات معقدة للغاية

246
00:30:57,170 --> 00:30:59,460
‫‫"17 نوفمبر، 11:30 صباحاً..."

247
00:30:59,590 --> 00:31:04,090
‫‫"أدخل شقة د.(إيما راسل)
‫‫بشارع (هاي ستريت أكسفورد)"

248
00:31:04,470 --> 00:31:07,550
‫‫"لا يوجد جهاز إنذار
‫‫على الأبواب الخارجية، هذا غريب!"

249
00:31:07,680 --> 00:31:09,850
‫‫"لا توجد رسائل"

250
00:31:14,680 --> 00:31:16,890
‫‫"معلم (شيلي)"

251
00:31:18,810 --> 00:31:22,320
‫‫"أدخل دورة المياه، كتب"

252
00:31:24,980 --> 00:31:26,690
‫‫"المزيد من الكتب"

253
00:31:30,110 --> 00:31:33,240
‫‫"الجدران تغطيها ملحوظات للتذكير"

254
00:31:35,040 --> 00:31:36,500
‫‫"شعر"

255
00:31:51,260 --> 00:31:52,720
‫‫الأب

256
00:32:24,620 --> 00:32:27,170
‫‫"أتوقف وأتحدث إلى (شيلي) كل يوم..."

257
00:32:27,290 --> 00:32:30,340
‫‫"كيف أحب رجلاً اسمه (بيرسي)..."

258
00:32:33,420 --> 00:32:37,680
‫‫"ألا يوجد أحد في العالم
‫‫يمكنه أن يحتويني هكذا..."

259
00:32:38,300 --> 00:32:40,850
‫‫"ساحر ورومانسي"

260
00:32:49,060 --> 00:32:52,110
‫‫لا توجد تطبيقات حديثة،
‫‫ملحوظات الاندماج البارد

261
00:33:03,870 --> 00:33:08,250
‫‫"رغم أنني أمر بمعلم (شيلي) كل يوم
‫‫إلا أن الحزن يصيبني كل مرة..."

262
00:33:09,330 --> 00:33:12,540
‫‫"لسبب ما أشعر بخسارة شخصية
‫‫جداً عندما أنظر إليه..."

263
00:33:12,670 --> 00:33:15,500
‫‫"أشعر بالكثير من الألم والعاطفة"

264
00:33:20,300 --> 00:33:25,050
‫‫"ليمنح النور للجالسين في الظلام
‫‫وفي ظل الموت"

265
00:33:26,260 --> 00:33:29,140
‫‫(لوقا) 1، آية 79

266
00:33:29,720 --> 00:33:32,690
‫‫إن (تريتياك) مخطئ،
‫‫إنها ليست متحفظة

267
00:33:33,140 --> 00:33:37,570
‫‫إنها ليست صعبة المراس
‫‫وإنما غريبة الأطوار فقط

268
00:33:38,190 --> 00:33:40,070
‫‫إنها بريئة

269
00:33:40,690 --> 00:33:44,700
‫‫"كان لتلك الإخفاقات المبكرة صحتها،
‫‫فلا تفقدي ذلك الاهتمام"

270
00:33:46,740 --> 00:33:48,620
‫‫ربما كان العيب بتفكيرها

271
00:33:49,990 --> 00:33:54,000
‫‫إنها بحاجة لشاعر... لفنان

272
00:33:54,790 --> 00:34:00,290
‫‫لشخص يفهم الحقيقة

273
00:34:07,220 --> 00:34:08,930
‫‫تحتاج لـ(توماس مور)

274
00:34:56,010 --> 00:34:58,010
‫‫هل يعجبك؟

275
00:35:00,230 --> 00:35:04,270
‫‫- ما هو؟
‫‫- التمثال، هل يعجبك؟

276
00:35:05,400 --> 00:35:08,650
‫‫أجل

277
00:35:09,110 --> 00:35:11,610
‫‫ما الذي يعجبك فيه؟

278
00:35:20,700 --> 00:35:25,290
‫‫الطريقة التي... يتوهج بها

279
00:35:26,710 --> 00:35:32,630
‫‫وكيف يجعله الضوء في حالة صمت

280
00:35:33,710 --> 00:35:35,880
‫‫ويقوم برعايته

281
00:35:37,430 --> 00:35:39,970
‫‫أجل، هذا ما أحبه فيه

282
00:35:43,770 --> 00:35:50,940
‫‫- هل أنت فنان؟
‫‫- كلّا، مجرد مسافر أبحث عن النقاء

283
00:35:51,690 --> 00:35:54,690
‫‫- ما الذي تبحثين عنه؟
‫‫- الطاقة

284
00:35:54,820 --> 00:35:56,490
‫‫أجل

285
00:35:58,990 --> 00:36:04,620
‫‫- أسافرت في رحلة طويلة من قبل؟
‫‫- كلا، ليس بالضبط

286
00:36:06,660 --> 00:36:11,170
‫‫ربما آخذك إلى منزلي... في (أفريقيا)

287
00:36:11,830 --> 00:36:16,800
‫‫يجب أن تجربي الطاقة
‫‫حيث بدأت الحياة كلها

288
00:36:21,760 --> 00:36:25,720
‫‫أنا آسف، لا أجيد التعامل مع الناس

289
00:36:29,640 --> 00:36:31,600
‫‫وأنا كذلك

290
00:36:59,630 --> 00:37:06,130
‫‫"أرى ملاكي لأول مرة
‫‫وأعرف هدفي وأشعر بمولدي..."

291
00:37:06,880 --> 00:37:13,430
‫‫"أسمع بصوت خافت في البداية
‫‫ثم بوضوح الألحان العذبة للقائنا..."

292
00:37:14,060 --> 00:37:17,640
‫‫"حبنا يدفئ الكون البارد تماماً..."

293
00:37:17,810 --> 00:37:23,070
‫‫- "ويعطي قلبي المتعب اليائس"
‫‫- "الذي طهرته قبلاتنا"...

294
00:37:23,190 --> 00:37:26,860
‫‫"ويشفيه للأبد"

295
00:37:28,240 --> 00:37:32,070
‫‫- هل أعجبك؟
‫‫- لمن كتبته؟

296
00:37:32,450 --> 00:37:34,240
‫‫أنت...

297
00:37:34,370 --> 00:37:39,710
‫‫تتبعني أم أنه القدر؟
‫‫في كلتا الحالتين، إنه لأمر غريب!

298
00:37:40,660 --> 00:37:42,500
‫‫غريب للغاية!

299
00:37:44,460 --> 00:37:46,630
‫‫إنه القدر إذن

300
00:37:57,140 --> 00:37:59,310
‫‫لا بد أن هذا يبدو غريباً

301
00:38:00,560 --> 00:38:05,020
‫‫إنه شيء أعمل به حالياً

302
00:38:05,150 --> 00:38:09,610
‫‫معادلة لتوليد الطاقة

303
00:38:10,690 --> 00:38:13,530
‫‫تحملينها معك بملابسك الداخلية؟

304
00:38:14,530 --> 00:38:16,660
‫‫أجل

305
00:38:17,070 --> 00:38:18,740
‫‫هذا صحيح

306
00:38:31,090 --> 00:38:33,170
‫‫كيف فعلت ذلك؟

307
00:38:34,630 --> 00:38:38,050
‫‫- بالسحر
‫‫- اعدها لي

308
00:38:38,840 --> 00:38:42,350
‫‫- تبدو وكأنها باللغة السانسكريتية
‫‫- أعدها لي

309
00:38:44,430 --> 00:38:47,980
‫‫آسف...
‫‫أردت فقط أن أشاهدك وأنت تخفينها

310
00:38:49,980 --> 00:38:52,520
‫‫بمَ تحتفظين هناك أيضاً؟

311
00:38:53,020 --> 00:38:56,360
‫‫- لا شيء
‫‫- هذا ليس صحيحاً

312
00:38:57,360 --> 00:39:00,110
‫‫أيمكنني أن أحضر لكما أي شيء آخر؟

313
00:39:02,070 --> 00:39:07,080
‫‫اشربي نبيذك، نريد (لاتور) 57

314
00:39:08,450 --> 00:39:12,460
‫‫ثمن زجاجة الـ(لاتور)
‫‫400 جنيه يا سيدي

315
00:39:16,170 --> 00:39:18,880
‫‫سنأخذ زجاجتين إذن

316
00:39:22,130 --> 00:39:24,090
‫‫تفضل، فلتعدها

317
00:39:29,060 --> 00:39:33,390
‫‫كل تلك الأنابيب الصغيرة
‫‫والميكروبات وغيرها

318
00:39:33,520 --> 00:39:36,270
‫‫- والجزيئات
‫‫- وهذه أيضاً

319
00:39:36,900 --> 00:39:41,940
‫‫- أيمكنني أن أخبرك بشيء؟
‫‫- ماذا؟ يجب أن تخبريني بكل شيء

320
00:39:42,070 --> 00:39:45,240
‫‫- إنه سر
‫‫- ما هو؟

321
00:39:47,410 --> 00:39:49,490
‫‫لقد انتهيت

322
00:39:51,540 --> 00:39:55,290
‫‫لقد أتممت بحثي في الطاقة

323
00:39:55,410 --> 00:39:59,290
‫‫ما زال لدي بعض الترتيب لأتأكد
‫‫من أن المعادلة آمنة...

324
00:39:59,420 --> 00:40:02,210
‫‫لكنني نجحت

325
00:40:02,590 --> 00:40:05,840
‫‫لقد كنت بمفردك ضد العالم كله،
‫‫أليس كذلك؟

326
00:40:06,510 --> 00:40:09,090
‫‫كيف نجحت بذلك
‫‫وظللت إيجابية هكذا؟

327
00:40:09,220 --> 00:40:11,800
‫‫إنها نعمة الإيمان

328
00:40:12,600 --> 00:40:15,430
‫‫أن أرى...

329
00:40:16,430 --> 00:40:22,110
‫‫وأؤمن بشيء موجود حولنا في كل مكان

330
00:40:22,520 --> 00:40:25,610
‫‫لكنه مختف عن أعيننا

331
00:40:26,530 --> 00:40:30,780
‫‫- إنها فكرة جميلة
‫‫- لا أصدق أنني أخبرك بكل هذا

332
00:40:31,950 --> 00:40:34,240
‫‫إنني حتى لا أعرف اسمك

333
00:40:34,910 --> 00:40:36,870
‫‫اسمي...

334
00:40:37,870 --> 00:40:41,870
‫‫لا أريد أن أخبرك باسمي،
‫‫لا أريد أن أفعل ذلك

335
00:40:43,370 --> 00:40:46,710
‫‫لا أريد أن أفعل ذلك،
‫‫أي فارق سيشكله هذا؟

336
00:40:48,840 --> 00:40:51,920
‫‫- ما اسمك؟
‫‫- (إيما)

337
00:40:52,090 --> 00:40:56,600
‫‫(إيما)، الآن أعرف كل شيء عنك

338
00:40:57,430 --> 00:41:00,600
‫‫أنت عبقرية

339
00:41:02,850 --> 00:41:05,100
‫‫وقلبك ضعيف

340
00:41:07,770 --> 00:41:12,530
‫‫لديك أحلام جميلة وشجاعة عظيمة

341
00:41:12,940 --> 00:41:17,820
‫‫لا تخافين شيئاً في هذا العالم
‫‫وقد ورثت ذلك عن أبيك

342
00:41:19,910 --> 00:41:23,160
‫‫ولا يمكنك أن تقومي بالطهي
‫‫ولو كان ذلك سينقذ حياتك

343
00:41:23,500 --> 00:41:25,660
‫‫وتحبين الأسماك

344
00:41:27,250 --> 00:41:32,210
‫‫أنا أحب الأسماك فعلاً
‫‫هذا غريب...

345
00:41:32,340 --> 00:41:35,010
‫‫- أريد أن أجرب ذلك
‫‫- كلّا

346
00:41:35,130 --> 00:41:38,010
‫‫- أجل
‫‫- لا أريدك أن تفعلي هذا، اشربي نبيذك

347
00:41:40,180 --> 00:41:44,430
‫‫أجل، أريد ذلك... ما اسمك؟

348
00:41:45,560 --> 00:41:52,480
‫‫اسمي (توماس مور)،
‫‫سميت باسم قديس...

349
00:41:53,020 --> 00:41:57,650
‫‫مات من أجل إيمانه

350
00:41:58,570 --> 00:42:00,400
‫‫حسناً

351
00:42:02,280 --> 00:42:09,080
‫‫عملك خطير جداً ومفعم بالحياة

352
00:42:09,870 --> 00:42:14,250
‫‫وأحب قصائدك فهي تحرك مشاعري

353
00:42:15,540 --> 00:42:18,210
‫‫لكنك لست من تزعم

354
00:42:19,300 --> 00:42:25,300
‫‫إنك تهرب من ماضيك ومن آلامك

355
00:42:25,430 --> 00:42:30,270
‫‫ومع ذلك تبقيهما قريبين جداً منك

356
00:42:31,810 --> 00:42:36,100
‫‫لذا لست بحاجة لأن تخاف من نفسك

357
00:42:37,610 --> 00:42:40,230
‫‫لأنك جميل

358
00:43:38,790 --> 00:43:40,660
‫‫ماذا تفعل؟

359
00:43:57,890 --> 00:44:02,350
‫‫يا إلهي! إنك تنزف... ماذا حدث؟

360
00:44:02,480 --> 00:44:07,860
‫‫لا أدري، كنت أنتحب فانزلقت...

361
00:44:07,980 --> 00:44:10,400
‫‫كنت أفكر بك... لا أدري

362
00:44:10,520 --> 00:44:14,940
‫‫أقيم بالمقربة،
‫‫يمكنني أن أنظف جرحك

363
00:44:16,150 --> 00:44:19,490
‫‫- لمَ تغطين فمك عندما تضحكين؟
‫‫- لا أدري

364
00:44:23,740 --> 00:44:29,120
‫‫أنا سعيدة أن النزيف توقف،
‫‫لن تحتاج إلى غرز

365
00:44:30,920 --> 00:44:32,380
‫‫لكن...

366
00:44:35,710 --> 00:44:40,680
‫‫- سنضطر لتطهير الجرح
‫‫- إنك ملاك بالفعل

367
00:44:41,340 --> 00:44:43,220
‫‫إنك كذلك فعلاً

368
00:44:45,810 --> 00:44:47,310
‫‫سيؤلمك هذا

369
00:44:49,440 --> 00:44:51,270
‫‫أنا آسف

370
00:44:53,440 --> 00:44:57,230
‫‫- أنا آسف، هل أنت بخير؟
‫‫- أجل

371
00:44:58,400 --> 00:45:01,110
‫‫أنا آسف، كنت أمزح فقط

372
00:45:01,990 --> 00:45:05,620
‫‫- يجب أن أنصرف
‫‫- كلا

373
00:45:05,740 --> 00:45:07,620
‫‫أجل

374
00:45:08,910 --> 00:45:10,750
‫‫اخلع سروالك

375
00:45:11,370 --> 00:45:14,290
‫‫- ماذا قلت؟
‫‫- قصدت سترتك

376
00:45:17,590 --> 00:45:20,260
‫‫توجد دماء عليها، سأغسلها

377
00:45:25,430 --> 00:45:27,800
‫‫إنك تجيدين أعمال المنزل

378
00:45:28,510 --> 00:45:32,810
‫‫توجد دماء على قميصك أيضاً

379
00:45:34,690 --> 00:45:36,900
‫‫سأغسلها

380
00:45:51,160 --> 00:45:52,620
‫‫هل لديك أي نبيذ؟

381
00:46:04,880 --> 00:46:09,510
‫‫تغمرني السعادة لأنك لاحظت وجودي

382
00:46:10,220 --> 00:46:16,310
‫‫وكيف لا ألاحظك؟
‫‫إنك تجعلينني أشعر بالسعادة الغامرة

383
00:46:18,930 --> 00:46:21,270
‫‫أتمنى لو كنت تستطيعين أن تفهمي

384
00:46:22,600 --> 00:46:25,730
‫‫أريدك أن تعرفي من أكون

385
00:46:42,500 --> 00:46:44,420
‫‫قلبي

386
00:46:45,130 --> 00:46:48,090
‫‫لا تختفِ، سأعود فوراً

387
00:47:19,280 --> 00:47:23,290
‫‫لا يمكنني فعل هذا،
‫‫إنها رائعة للغاية

388
00:47:23,410 --> 00:47:27,250
‫‫لا أصدق أن هذا يحدث!

389
00:47:38,590 --> 00:47:40,720
‫‫"إلى العنكبوت"

390
00:48:11,700 --> 00:48:14,040
‫‫- "إلى العنكبوت..."
‫‫- "إلى العنكبوت..."

391
00:48:14,170 --> 00:48:17,670
‫‫"يجب أن أطير فلدي عرض أفضل"

392
00:48:17,790 --> 00:48:20,590
‫‫ذلك الغربي الجشع،
‫‫يريد المزيد من النقود

393
00:48:20,710 --> 00:48:24,800
‫‫من يهتم؟ فلا يمكنه
‫‫إنفاق العملة الصعبة في الجحيم

394
00:48:26,970 --> 00:48:32,470
‫‫أرسل هذه الرسالة...
‫‫"أيتها الذبابة، لا تطيري بعيداً..."

395
00:48:33,430 --> 00:48:35,770
‫‫"فسأضاعف أجرك"

396
00:48:37,060 --> 00:48:41,860
‫‫"وإلا فسأرسل رجالاً
‫‫ليتولوا أمر الفتاة"

397
00:48:49,410 --> 00:48:51,370
‫‫هل أنت بخير؟

398
00:48:52,910 --> 00:48:57,960
‫‫أريد أن أرقد على الفراش فحسب

399
00:49:00,370 --> 00:49:03,340
‫‫أيمكننا أن نبقى هكذا الليلة؟

400
00:49:04,840 --> 00:49:09,510
‫‫- أهذا ما تريده؟
‫‫- إنه كالسحر

401
00:49:15,220 --> 00:49:17,600
‫‫إن ذلك رائع للغاية!

402
00:49:29,820 --> 00:49:32,240
‫‫"إلى الذبابة البشرية، سأضاعف لك
‫‫أجرك أو أرسل رجالي ليتولوا أمر الفتاة"

403
00:49:34,860 --> 00:49:37,120
‫‫"سأرسل رجالي ليتولوا أمر الفتاة"

404
00:49:59,760 --> 00:50:01,470
‫‫(توماس)

405
00:50:16,610 --> 00:50:19,110
‫‫"أنا آسف"

406
00:50:26,500 --> 00:50:28,750
‫‫أنا آسف

407
00:50:50,560 --> 00:50:52,350
‫‫"تحميل التشفير"

408
00:50:56,730 --> 00:50:58,190
‫‫"أجل"

409
00:51:05,780 --> 00:51:07,240
‫‫"تشفير ملف الصورة"

410
00:51:18,000 --> 00:51:22,050
‫‫- (ليف نوموفيتش)، لقد وصلت
‫‫- إنها ثورية يا سيدي

411
00:51:22,170 --> 00:51:25,090
‫‫لقد استبعدت بجرأة عدداً
‫‫كبيراً من الأفكار القديمة

412
00:51:25,220 --> 00:51:27,840
‫‫لكنني أعتقد أن المعادلة ناقصة

413
00:51:27,970 --> 00:51:30,390
‫‫- ستستغرق شهوراً لتغيير
‫‫- لكن هذا لن يجدي

414
00:51:30,510 --> 00:51:37,140
‫‫لأن الناس قد بدؤوا يتجمدون الآن وعلى
‫‫(تريتياك) أن ينهض بمعجزة لإنقاذهم

415
00:51:37,270 --> 00:51:40,900
‫‫- بأي ارتفاع تريدها؟
‫‫- إلى القمة

416
00:51:41,020 --> 00:51:43,530
‫‫- صباح الخير يا (يوري)
‫‫- صباح الخير

417
00:51:43,650 --> 00:51:48,030
‫‫ربما أستطيع تأكيد مصداقية
‫‫هذه المعادلة أسرع...

418
00:51:48,150 --> 00:51:51,700
‫‫إذا استغنيت عن بعض القواعد
‫‫ولكن يا سيد (تريتياك)...

419
00:51:51,820 --> 00:51:56,040
‫‫د.(بوتسفين)، متى كان آخر
‫‫راتب لك...

420
00:51:56,160 --> 00:51:58,790
‫‫من جامعة (موسكو)؟

421
00:51:58,910 --> 00:52:04,340
‫‫يوم استقلال (أوكرانيا)،
‫‫في أغسطس الماضي

422
00:52:06,710 --> 00:52:09,260
‫‫(إيفان)، إنه على الخط

423
00:52:11,340 --> 00:52:13,140
‫‫فلتقم بها

424
00:52:16,390 --> 00:52:18,140
‫‫"إلى العنكبوت"

425
00:52:19,020 --> 00:52:20,850
‫‫"لقد وصلتك الوصفة"

426
00:52:20,980 --> 00:52:24,520
‫‫- "فأين نقودي؟"
‫‫- "إلى الذبابة البشرية"

427
00:52:25,560 --> 00:52:28,860
‫‫"الوصفة ناقصة"

428
00:52:28,980 --> 00:52:31,110
‫‫"الوصفة لا تفلح..."

429
00:52:31,360 --> 00:52:34,280
‫‫"لذلك لا توجد نقود"

430
00:52:41,080 --> 00:52:45,250
‫‫- "لست الخباز"
‫‫- "لا تجعلني الجزار"

431
00:52:47,670 --> 00:52:49,630
‫‫يعجبني هذا الرجل

432
00:52:53,670 --> 00:52:56,550
‫‫"بدون أعمال لا يوجد مال"

433
00:52:56,680 --> 00:53:00,680
‫‫"أنا متأكد أنك احتفظت بكتاب الطهي"

434
00:53:06,940 --> 00:53:10,270
‫‫- "65 (هولاند بارك لين)، (لندن)"
‫‫- (هولاند بارك)

435
00:53:25,660 --> 00:53:29,580
‫‫سأتأكد من ذلك، أجل...
‫‫لا بأس بهذا... لحظة واحدة

436
00:53:36,130 --> 00:53:37,960
‫‫"للذبابة البشرية، بلا مشاركة لا أجر،
‫‫أنا متأكد أنك احتفظت بالكتاب"

437
00:53:39,840 --> 00:53:42,010
‫‫إنه يبقيني على الخط

438
00:53:51,640 --> 00:53:53,350
‫‫انتظر هنا

439
00:54:36,560 --> 00:54:39,730
‫‫أنت، بجوار السيارة

440
00:54:39,850 --> 00:54:45,150
‫‫- استدر، ابتعد عن السيارة
‫‫- إنه مسلح

441
00:55:08,300 --> 00:55:10,380
‫‫هيّا، انطلق

442
00:55:19,390 --> 00:55:22,100
‫‫اذهب من الناحية الأخرى، هيّا

443
00:55:32,900 --> 00:55:35,530
‫‫- "(سكوتلانديارد) الجديدة"
‫‫- ماذا عن هذا؟

444
00:55:44,290 --> 00:55:46,330
‫‫وماذا عن هذا؟

445
00:55:50,380 --> 00:55:56,260
‫‫- أجل، إنه...
‫‫- نعتقد أنهم جميعاً نفس الوغد

446
00:56:01,010 --> 00:56:02,970
‫‫يا إلهي!

447
00:56:04,770 --> 00:56:08,480
‫‫- أجميعهم نفس الشخص؟
‫‫- نعتقد ذلك

448
00:56:08,850 --> 00:56:12,110
‫‫لقد هرب من فرقة قتل
‫‫في (هولاند بارك) هذا الصباح

449
00:56:13,520 --> 00:56:15,940
‫‫ثم غادر (المملكة المتحدة)
‫‫عن طريق مطار (هيثرو)

450
00:56:16,070 --> 00:56:22,160
‫‫لدينا بعض الهويات المزورة مستخدمة
‫‫في التأشيرات وجوازات السفر والتأخير

451
00:56:22,910 --> 00:56:27,660
‫‫(نيكولاس أوين) و(لويس غانيللا)،
‫‫(بيتر داميان)...

452
00:56:28,910 --> 00:56:31,000
‫‫و(تشارلز بورميو)

453
00:56:31,830 --> 00:56:36,090
‫‫وبالطبع، (توماس مور)

454
00:56:36,710 --> 00:56:39,800
‫‫كل أسماء القديسين الكاثوليكيين

455
00:56:42,430 --> 00:56:44,720
‫‫أيمكنهم الاطلاع على قوائم
‫‫الركاب بمطار (هيثرو)...

456
00:56:44,840 --> 00:56:48,260
‫‫خلال الثماني ساعات الماضية؟

457
00:56:48,510 --> 00:56:52,100
‫‫- أعتقد أن ذلك ممكن
‫‫- عظيم!

458
00:57:00,110 --> 00:57:03,070
‫‫- انطلق
‫‫- هيّا أيها الجرذ

459
00:57:11,450 --> 00:57:13,080
‫‫رائع!

460
00:57:32,350 --> 00:57:33,810
‫‫أجل

461
00:57:45,570 --> 00:57:50,280
‫‫كما ترون يا أصدقائي،
‫‫إنكم تساندون أكبر الجرذان

462
00:58:11,670 --> 00:58:13,260
‫‫مرحباً

463
00:58:16,890 --> 00:58:20,680
‫‫اخرجوا، يا من تعيشون
‫‫على نقود الآخرين... اخرجوا

464
00:58:20,810 --> 00:58:25,400
‫‫أريد أن أشرب بمفردي، أسدلوا الستائر

465
00:58:47,370 --> 00:58:49,000
‫‫- من أنت؟
‫‫- من أنت؟

466
00:58:51,000 --> 00:58:52,710
‫‫لا تنطق بكلمة

467
00:58:53,630 --> 00:58:57,470
‫‫- أتعرف من أنا؟
‫‫- كلا

468
00:58:57,840 --> 00:59:00,930
‫‫أنا اللص الذي حاولت أن تخدعه

469
00:59:01,430 --> 00:59:04,470
‫‫وهذا هو محاسبك...

470
00:59:06,480 --> 00:59:08,810
‫‫تحدث إليه

471
00:59:11,020 --> 00:59:13,770
‫‫أمسك الهاتف من الناحية الأخرى
‫‫أيها الأبله

472
00:59:16,900 --> 00:59:20,950
‫‫مرحباً، (تريتياك) يتحدث

473
00:59:21,070 --> 00:59:25,620
‫‫تلك النقود إلى (زيورخ)، أرسلها الآن

474
00:59:25,740 --> 00:59:29,960
‫‫قلت الآن... أجل

475
00:59:32,620 --> 00:59:38,130
‫‫أشكرك، أتعرف ما هو أصعب شيء
‫‫في تقليد شخصيتك؟

476
00:59:38,670 --> 00:59:42,050
‫‫التظاهر بأنني عاجز جنسياً

477
00:59:43,470 --> 00:59:45,760
‫‫أيها السافل!

478
00:59:46,470 --> 00:59:49,430
‫‫يوجد شخص ينتحل شخصيتي بالداخل،
‫‫أخرجوه

479
00:59:51,480 --> 00:59:57,730
‫‫أبعدوا أيديكم عني أيها الحمقى
‫‫هل جننتم؟ هذا أنا

480
00:59:57,860 --> 01:00:02,740
‫‫اذهبوا خلفه، أمسكوا به...
‫‫(إيليا)، أمسك بذلك اللعين!

481
01:00:25,420 --> 01:00:27,380
‫‫50 مليوناً، سأعتزل

482
01:00:30,470 --> 01:00:32,890
‫‫- أنا السيد (فيريير)، سأغادر الفندق
‫‫- حسناً

483
01:00:44,480 --> 01:00:46,650
‫‫سأتناول واحداً أنا أيضاً

484
01:00:48,280 --> 01:00:50,530
‫‫- (إيما)
‫‫- مرحباً

485
01:00:51,910 --> 01:00:55,120
‫‫تغمرني السعادة

486
01:00:56,660 --> 01:00:59,580
‫‫- لقد عثرت علي
‫‫- لم يكن ذلك صعباً للغاية

487
01:01:00,660 --> 01:01:04,210
‫‫وصل اثنان بأسماء قديسين إلى (موسكو)
‫‫بالطائرة أمس

488
01:01:04,580 --> 01:01:11,010
‫‫(إيزادور باكانجا)، أفريقي قصير
‫‫أصلع بينما (فينسنت فيريير)...

489
01:01:11,130 --> 01:01:15,220
‫‫- سمي باسم قديس خان أعز أصدقائه
‫‫- كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

490
01:01:15,760 --> 01:01:20,810
‫‫(إيما)... كنت مضطراً لذلك

491
01:01:21,730 --> 01:01:25,190
‫‫- فأنا لص
‫‫- أريد استعادة بطاقاتي

492
01:01:25,310 --> 01:01:27,480
‫‫أسافرت كل تلك المسافة
‫‫لأنك تريدين استعادة بطاقاتك؟

493
01:01:27,610 --> 01:01:32,230
‫‫- أجل، هذا صحيح
‫‫- كلا... بل لأنك تحبين

494
01:01:35,240 --> 01:01:37,700
‫‫- هذا يثبت كلامي
‫‫- من أنت؟

495
01:01:37,820 --> 01:01:40,200
‫‫لا أحد لديه أدنى فكرة، فأنا أولهم

496
01:01:41,200 --> 01:01:46,830
‫‫ولمَ تسرق الاندماج البارد؟
‫‫إنه مجاني...

497
01:01:47,540 --> 01:01:49,330
‫‫فلمَ تفعل ذلك؟

498
01:01:50,790 --> 01:01:55,260
‫‫- لثمانية ملايين سبب
‫‫- ثمانية ملايين؟ أهذا كل شيء؟

499
01:01:57,010 --> 01:01:59,430
‫‫كنت سأعطيها لك...

500
01:02:00,430 --> 01:02:02,470
‫‫لو كنت طلبتها فقط

501
01:02:08,520 --> 01:02:11,230
‫‫- يجب أن تبتعدي عني
‫‫- لن أذهب لأي مكان حتى تخبرني...

502
01:02:11,350 --> 01:02:13,310
‫‫لم كذبت علي

503
01:02:13,440 --> 01:02:15,770
‫‫- لقد كذبت أنت علي
‫‫- أنا كذبت عليك؟

504
01:02:15,900 --> 01:02:18,940
‫‫كدت تتسببين في قتلي، يقول الرجل
‫‫الذي سرقتها لأجله إنها لا تعمل

505
01:02:19,070 --> 01:02:22,780
‫‫- تباً له!
‫‫- لا أظنك ستستمتعين بذلك

506
01:02:23,160 --> 01:02:25,620
‫‫أجل، أنت محق...
‫‫لا أظنني كنت سأستمتع بذلك

507
01:02:32,790 --> 01:02:36,090
‫‫(إيما)، إنك لا تعرفين ما أنت بصدده

508
01:02:47,600 --> 01:02:51,180
‫‫- لقد أخذوا أقراصي
‫‫- كلا، لقد انتشلتها من حقيبة يدك

509
01:02:51,470 --> 01:02:54,690
‫‫أحتاج قرصاً أو اثنين، أحتاج...

510
01:02:55,140 --> 01:02:57,730
‫‫- قلبي مريض
‫‫- أعلم هذا

511
01:02:57,860 --> 01:03:01,940
‫‫- لقد بدأ يدق بشدة
‫‫- لا بأس، أقراصك معي

512
01:03:02,070 --> 01:03:06,450
‫‫- معي قرصان في يدي
‫‫- سأفقد الوعي

513
01:03:06,570 --> 01:03:09,070
‫‫اجلسي على الأرض

514
01:03:10,450 --> 01:03:15,290
‫‫انزلي على الأرض فقط، هكذا...
‫‫خذي اثنين من يدي...

515
01:03:15,410 --> 01:03:18,460
‫‫هكذا، حسناً...

516
01:03:19,540 --> 01:03:21,670
‫‫وبما إنك بهذا المكان...

517
01:03:24,090 --> 01:03:26,260
‫‫أخرجي المطواة من حذائي

518
01:03:28,550 --> 01:03:32,300
‫‫هذه المعادلة تفترض افتراضات معينة...

519
01:03:32,430 --> 01:03:36,600
‫‫تتناقض مع كل ما نعرفه
‫‫عن الأقطاب السالبة للاندماج البارد

520
01:03:36,720 --> 01:03:41,560
‫‫لذا فإن الاختبار بأي مستوى
‫‫سيصبح عقيماً بدون معلومات إضافية

521
01:03:43,020 --> 01:03:47,610
‫‫لا تيأس يا د.(بوتسفين)،
‫‫فلقد وصلت المساعدة

522
01:03:58,910 --> 01:04:01,370
‫‫لقد حضرا معنا بمنتهى الهدوء

523
01:04:09,550 --> 01:04:12,840
‫‫وهربا بهدوء أكثر

524
01:04:14,180 --> 01:04:17,430
‫‫أغلقوا مخارج المدينة،
‫‫اقتلوه...

525
01:04:17,550 --> 01:04:20,560
‫‫وأحضروها حية

526
01:04:35,280 --> 01:04:39,320
‫‫- لمَ يطاردونني؟
‫‫- الرجل الذي أعمل لحسابه...

527
01:04:39,450 --> 01:04:42,080
‫‫يمتلك هذه المدينة والشرطة وكل شيء

528
01:04:42,200 --> 01:04:46,330
‫‫يجب أن نقنعه
‫‫بأنه لا يوجد لديك شيء يريده

529
01:04:46,790 --> 01:04:48,830
‫‫ماذا يريد مني؟

530
01:04:55,420 --> 01:04:58,260
‫‫- أكل شيء مدوّن بهذه البطاقات؟
‫‫- أجل

531
01:04:58,380 --> 01:05:02,350
‫‫- إذن فالمعادلة ناجحة؟
‫‫- قبّلني مرة أخرى

532
01:05:04,850 --> 01:05:06,680
‫‫- كلا
‫‫- فلتقرري

533
01:05:06,810 --> 01:05:10,100
‫‫إنه... أنا...

534
01:05:10,230 --> 01:05:13,520
‫‫يجب أن أعرف الترتيب
‫‫قبل أن تعمل المعادلة بنجاح

535
01:05:13,650 --> 01:05:15,770
‫‫- لن أعطيها له
‫‫- سيجدك (تريتياك)

536
01:05:15,900 --> 01:05:19,030
‫‫- كلا
‫‫- لقد وجدني وهذا أمر صعب للغاية

537
01:05:19,150 --> 01:05:22,820
‫‫- وأنا وجدتك
‫‫- أجل، هذا صحيح

538
01:05:24,030 --> 01:05:25,570
‫‫ماذا تحتاجين؟

539
01:05:29,250 --> 01:05:31,080
‫‫أحتاج لبعض الوقت...

540
01:05:31,210 --> 01:05:33,120
‫‫وأحتاج...

541
01:05:34,960 --> 01:05:39,300
‫‫إلى مكان أعمل فيه و...

542
01:05:40,760 --> 01:05:44,510
‫‫- إلى أين يذهب الجميع؟
‫‫- إلى أقاربهم في الريف

543
01:05:45,010 --> 01:05:48,050
‫‫ليحتطبوا للتدفئة،
‫‫فلا توجد تدفئة في هذه المدينة

544
01:05:58,190 --> 01:06:03,610
‫‫- كم ستستغرقين للانتهاء من المعادلة؟
‫‫- لا أدري، ربما ساعتين

545
01:06:04,360 --> 01:06:06,780
‫‫- لا أدري
‫‫- سيكون ذلك وقتاً كافياً

546
01:06:06,900 --> 01:06:10,320
‫‫لنعد جوازي سفرنا معاً ولنتزوج

547
01:06:11,030 --> 01:06:12,950
‫‫- هل سنتزوج؟
‫‫- أجل

548
01:06:15,000 --> 01:06:18,710
‫‫أريدك أن تصبحي
‫‫زوجة السيد (مارتن ديبوريس)

549
01:06:22,130 --> 01:06:25,050
‫‫- أنت لست (مارتن)
‫‫- كلا

550
01:06:26,010 --> 01:06:27,880
‫‫من أنت؟

551
01:06:30,800 --> 01:06:32,390
‫‫ليس لي اسم

552
01:06:33,850 --> 01:06:37,680
‫‫هذا محزن،
‫‫أسيكون لك اسم عندما نعود للوطن؟

553
01:06:38,270 --> 01:06:41,060
‫‫ليس لي وطن وعندما نعود...

554
01:06:41,190 --> 01:06:43,270
‫‫ستتولين العلم وسأتولى الحسابات...

555
01:06:43,400 --> 01:06:47,860
‫‫سنسوق المعادلة في العالم ونربح ثروة

556
01:06:48,070 --> 01:06:51,650
‫‫ثم سنرى...

557
01:06:53,240 --> 01:06:54,740
‫‫اتفقنا؟

558
01:07:03,920 --> 01:07:05,380
‫‫(إيما)

559
01:07:22,680 --> 01:07:24,890
‫‫لا أريد مقاومة، اتفقنا؟

560
01:07:28,230 --> 01:07:31,400
‫‫إذا أردت البقاء حية
‫‫فلا تبتعدي عني أبداً

561
01:09:37,970 --> 01:09:39,810
‫‫لقد أمسكت بك

562
01:09:45,230 --> 01:09:46,940
‫‫هيّا

563
01:09:51,450 --> 01:09:54,450
‫‫هكذا، تسلّق

564
01:09:56,660 --> 01:09:58,620
‫‫يجب أن ندفئك الآن

565
01:10:07,590 --> 01:10:09,130
‫‫هيّا، كدنا نصل

566
01:10:33,360 --> 01:10:35,650
‫‫هيّا

567
01:10:35,780 --> 01:10:37,360
‫‫هيّا

568
01:10:43,580 --> 01:10:46,620
‫‫ستنتظران للأبد هنا...

569
01:10:46,790 --> 01:10:49,210
‫‫فلقد صنع المصعد
‫‫من خشب الـ(ماهوجني)

570
01:10:49,330 --> 01:10:51,250
‫‫استخدمه السكان في التدفئة
‫‫الشتاء الماضي

571
01:10:51,380 --> 01:10:56,460
‫‫نحن بحاجة لمساعدتك،
‫‫لقد سقط في النهر ويكاد يتجمد

572
01:10:56,590 --> 01:11:01,840
‫‫- نحن مجرد أناس...
‫‫- لستما مجرد أناس، أنتما أمريكيان

573
01:11:01,970 --> 01:11:06,060
‫‫أجل، لكننا صادفنا المشاكل
‫‫مع المافيا لديكم

574
01:11:32,540 --> 01:11:35,000
‫‫ها قد عدت أيتها العاهرة

575
01:11:35,750 --> 01:11:37,210
‫‫أجل، فيما بعد

576
01:11:37,330 --> 01:11:41,710
‫‫إنها تعارض مهنتي لكنها تأكل الطعام
‫‫الذي أكسبه منها

577
01:11:44,550 --> 01:11:48,590
‫‫لا تباع تدفئة،
‫‫ولكن هذه الملابس ستدفئكما

578
01:11:54,350 --> 01:11:56,350
‫‫قلت لها...
‫‫عودي إلى الفراش يا (ماشينكا)

579
01:11:56,480 --> 01:11:59,690
‫‫إنها تقضي وقتها في اللهو

580
01:12:02,190 --> 01:12:06,990
‫‫هنا، لقد أنشئت للهرب...
‫‫رجال الشرطة السرية

581
01:12:07,110 --> 01:12:08,740
‫‫ادخلا

582
01:12:22,710 --> 01:12:27,800
‫‫أنت مصاب بانخفاض بحرارة الجسم
‫‫يجب خلع هذه الملابس المبللة...

583
01:12:28,670 --> 01:12:30,130
‫‫وتدفئتك

584
01:12:30,800 --> 01:12:35,390
‫‫لا بد أنهما في إحدى تلك البنايات،
‫‫فتشوا كل الشقق

585
01:12:36,720 --> 01:12:40,230
‫‫كيف حالك؟ تحدث إلي

586
01:12:40,350 --> 01:12:43,400
‫‫أشعر بالدفء تماماً

587
01:12:52,780 --> 01:12:59,330
‫‫يجب... أن نفعل هذا قبل
‫‫أن تنخفض حرارة جسمك...

588
01:12:59,450 --> 01:13:01,500
‫‫لأقل من 35 درجة

589
01:13:14,420 --> 01:13:17,550
‫‫تحدث صبيان عن أجنبيين

590
01:13:26,230 --> 01:13:28,560
‫‫اسمعوني أيها السكان

591
01:13:28,810 --> 01:13:34,690
‫‫فلترشدوني إلى مكان الأمريكيين
‫‫وسأدفع لكم بالدولارات الأمريكية

592
01:13:35,150 --> 01:13:38,650
‫‫والمكافأة 500 دولار

593
01:13:40,410 --> 01:13:43,580
‫‫هل رأيت أمريكيين مصادفة؟

594
01:13:43,700 --> 01:13:47,250
‫‫أمريكياً واحداً فقط ودباً قطبياً

595
01:13:47,950 --> 01:13:50,000
‫‫هل أحصل على 250 دولاراً؟

596
01:14:09,770 --> 01:14:11,690
‫‫تفقد الطابق العلوي

597
01:14:23,860 --> 01:14:25,820
‫‫ما اسمك؟

598
01:14:28,160 --> 01:14:30,200
‫‫من أنت حقاً؟

599
01:14:31,950 --> 01:14:35,500
‫‫- (سايمون)
‫‫- (سايمون)

600
01:14:35,620 --> 01:14:40,880
‫‫- إذن فقد سميت باسم قديس
‫‫- كلا، (سايمون) الساحر

601
01:14:41,000 --> 01:14:45,590
‫‫كنت أقوم بعمل حيل لأجل (آغنس)

602
01:14:45,720 --> 01:14:49,140
‫‫وهكذا كنت أحصل على الأشياء،
‫‫لكن القساوسة أخذوا كل شيء

603
01:14:49,260 --> 01:14:54,890
‫‫أخذوا (آغنس)،
‫‫كان الكلب كبيراً جداً وأسنانه...

604
01:14:55,020 --> 01:15:00,190
‫‫لقد سقطت... وهربت أنا

605
01:15:00,940 --> 01:15:06,490
‫‫أنا أهرب دائماً، لم أعد أؤمن بالسحر

606
01:15:07,900 --> 01:15:09,910
‫‫أنا أؤمن به

607
01:15:12,070 --> 01:15:17,250
‫‫- لم أشعر بمثل هذا الشعور من قبل
‫‫- كيف تشعر؟

608
01:15:18,160 --> 01:15:20,500
‫‫أكاد أتجمد

609
01:15:24,340 --> 01:15:29,130
‫‫إنهما هنا... الأمريكيان هنا

610
01:15:30,920 --> 01:15:35,550
‫‫- إنهما هنا
‫‫- يجب أن نرحل عن هنا، هل انت بخير؟

611
01:15:36,350 --> 01:15:38,100
‫‫إنهم قادمون

612
01:15:38,850 --> 01:15:42,140
‫‫إن الأمريكيين هنا

613
01:15:42,270 --> 01:15:44,440
‫‫أسرع، هيّا... ارتدِ هذا

614
01:15:50,480 --> 01:15:52,150
‫‫ها هما...

615
01:16:05,290 --> 01:16:07,040
‫‫بالأعلى

616
01:16:25,020 --> 01:16:28,770
‫‫ربما يمكننا أن نقفز... فلنقفز

617
01:16:29,150 --> 01:16:30,650
‫‫هيّا

618
01:16:33,270 --> 01:16:34,820
‫‫هيّا

619
01:17:00,920 --> 01:17:02,590
‫‫انتظروا

620
01:17:19,020 --> 01:17:20,900
‫‫نحتاجها حية أيها الأحمق

621
01:17:23,360 --> 01:17:25,280
‫‫السفارة شرقاً

622
01:17:44,300 --> 01:17:48,840
‫‫لقد تأخرتما، أين كنتما؟
‫‫أنا أنتظر منذ ساعتين

623
01:17:48,970 --> 01:17:52,430
‫‫هيّا، فلدي لوحات رائعة لتشترياها

624
01:17:52,560 --> 01:17:54,470
‫‫بالداخل هنا...

625
01:17:58,890 --> 01:18:01,980
‫‫لا تقلقا، فإنه أمين متحفي (تولي)

626
01:18:02,110 --> 01:18:03,900
‫‫أنا (أليكسا فرانكليفيتش)

627
01:18:04,020 --> 01:18:06,650
‫‫بما أنكما أمريكيان يمكنكما
‫‫مناداتي بـ(فرانكي)، اتفقنا؟

628
01:18:06,780 --> 01:18:13,200
‫‫- (فرانكي)، معي نقود...
‫‫- أعرف، أيقونة (العذراء)

629
01:18:13,320 --> 01:18:15,330
‫‫- أهذه خرائط للانفاق؟
‫‫- أجل

630
01:18:15,450 --> 01:18:18,540
‫‫لسنا هنا لشراء تحف فنية،
‫‫خذينا فقط إلى السفارة الأمريكية

631
01:18:18,660 --> 01:18:22,790
‫‫- أريد 10 آلاف دولار مقدماً
‫‫- كلا

632
01:18:22,920 --> 01:18:27,960
‫‫فلتكن 7 آلاف لا تنقص سنتاً

633
01:18:36,970 --> 01:18:40,020
‫‫- الشرطة
‫‫- كلا، رجال (تريتياك)

634
01:18:50,030 --> 01:18:53,530
‫‫- انتظروا
‫‫- (ساشا)، اتجه شرقاً نحو السفارة

635
01:18:53,650 --> 01:18:55,450
‫‫- هل ضللنا الطريق؟
‫‫- ما الخطب؟

636
01:18:55,570 --> 01:19:00,660
‫‫- أنتما بـ(روسيا)، كل شيء معقد
‫‫- لكنك تعرفين الطريق

637
01:19:00,790 --> 01:19:05,040
‫‫تماماً كما أعرف ساعة
‫‫من طراز (بولغاري)

638
01:19:13,800 --> 01:19:16,130
‫‫لقد تذكرت، من هنا

639
01:19:20,640 --> 01:19:26,020
‫‫أخيراً، مواسير المياه الرئيسية...
‫‫يغلقونها بعد الظهر يومياً في الشتاء

640
01:19:26,140 --> 01:19:27,940
‫‫ومتى يعيدون فتحها؟

641
01:19:28,060 --> 01:19:32,520
‫‫- أمامكما 5 دقائق تزيد أو تنقص
‫‫- تزيد أو تنقص؟

642
01:19:32,650 --> 01:19:38,650
‫‫- تقصد بضع دقائق قبلها أو بعدها
‫‫- لا تقلقا، فثالث فتحة تحت سفارتكما

643
01:19:56,500 --> 01:19:58,590
‫‫أسرعوا، فهناك شخص قادم

644
01:20:04,010 --> 01:20:07,220
‫‫هيّا... هيّا...

645
01:20:15,270 --> 01:20:18,770
‫‫ها هي الفتحة الثانية،
‫‫السفارة عند التالية

646
01:20:22,150 --> 01:20:25,990
‫‫- باق حوالي دقيقتين
‫‫- أجل، ما لم يكن أقل

647
01:20:29,700 --> 01:20:32,870
‫‫اللعنة! إنها محكمة الغلق

648
01:20:33,580 --> 01:20:37,080
‫‫- سنضطر للعودة
‫‫- هيّا بنا

649
01:21:01,440 --> 01:21:02,940
‫‫أسرع

650
01:21:44,940 --> 01:21:47,940
‫‫السفارة على بعد حوالي 100 ياردة فقط

651
01:21:48,060 --> 01:21:52,280
‫‫توجد سيارة فوقنا مباشرة...
‫‫فاحترسي لرأسك

652
01:22:25,180 --> 01:22:27,020
‫‫سأشتت انتباههم

653
01:22:27,140 --> 01:22:29,730
‫‫ستستغرقين حوالي 10 ثوانٍ فقط
‫‫لتجري إلى تلك البوابات

654
01:22:29,850 --> 01:22:32,020
‫‫سيفتحونها عندما يرونك قادمة

655
01:22:32,770 --> 01:22:36,150
‫‫- أستطيع أن أفعل ذلك
‫‫- تستطيعين أن تفعلي ذلك

656
01:22:36,780 --> 01:22:43,320
‫‫- انتظر... متى سأراك؟
‫‫- سأجدك، فقد وجدتني

657
01:22:43,450 --> 01:22:45,410
‫‫أجل، هذا صحيح

658
01:23:47,340 --> 01:23:50,720
‫‫أنا أمريكية، افتحوا البوابة...

659
01:23:50,840 --> 01:23:53,810
‫‫افتحوا البوابة... أنا أمريكية

660
01:23:54,220 --> 01:23:56,930
‫‫ابتعد عن البوابة، ابتعد...

661
01:23:57,060 --> 01:24:00,020
‫‫قلت ابتعد

662
01:24:00,770 --> 01:24:03,770
‫‫ابتعد عن البوابة

663
01:24:05,770 --> 01:24:07,820
‫‫قلت ابتعد

664
01:24:20,000 --> 01:24:23,460
‫‫لقد سبقتك، أليس كذلك؟
‫‫يا له من شيء مهين!

665
01:24:27,840 --> 01:24:31,760
‫‫بقيت رصاصة واحدة

666
01:24:32,720 --> 01:24:36,930
‫‫لا يمكنك أن تقطع كل هذه المسافة
‫‫إلى (روسيا) ولا تلعب الـ(روليت)

667
01:24:37,850 --> 01:24:41,060
‫‫قبل أن تطلق علي النار
‫‫ألا تريد معرفة مكان كل تلك النقود؟

668
01:24:42,020 --> 01:24:44,640
‫‫- نقود من؟
‫‫- (تريتياك)، نقودك...

669
01:24:44,770 --> 01:24:47,230
‫‫إنه يعاملك أسوأ معاملة،
‫‫يمكنك الحصول عليها كلها

670
01:24:47,350 --> 01:24:51,230
‫‫- ماذا تقول؟
‫‫- أقول إن والدك قد خبأ المليارات

671
01:24:51,360 --> 01:24:53,940
‫‫وإنني أعرف أين أخفاها، فلنعقد اتفاقاً

672
01:24:54,070 --> 01:24:58,240
‫‫إذن، أين توجد تلك المليارات كلها؟

673
01:24:58,620 --> 01:25:03,120
‫‫أعرف مكانها
‫‫ولكنني لا أعتقد أنني سأخبرك

674
01:25:35,110 --> 01:25:40,030
‫‫حالتك أسوأ من كل الآخرين
‫‫ومع ذلك ستشفى حروقك

675
01:25:40,150 --> 01:25:42,530
‫‫ربما يوجد احتمال ضئيل بأن تترك أثراً

676
01:25:42,660 --> 01:25:45,830
‫‫لكن باعتبار الحادث، أظنك محظوظاً جداً

677
01:25:45,950 --> 01:25:51,580
‫‫محظوظاً؟ انظر إلي، أنا شيطان لعين!

678
01:25:57,090 --> 01:25:59,170
‫‫- أجل
‫‫- لقد أجريت كل الاختبارات...

679
01:25:59,300 --> 01:26:01,260
‫‫على معادلة الاندماج البارد...

680
01:26:01,380 --> 01:26:05,470
‫‫ووصلت لنتيجة
‫‫أنها ليست فقط ناقصة...

681
01:26:05,590 --> 01:26:08,100
‫‫بل ومستحيلة

682
01:26:08,220 --> 01:26:12,390
‫‫يمكنك أن تحاول أن تنتج حركة أبدية
‫‫يا سيد (تريتياك)

683
01:26:12,930 --> 01:26:15,770
‫‫أستثمر الملايين...

684
01:26:16,980 --> 01:26:20,230
‫‫ولا تستطيع أن تجعلها تنجح

685
01:26:23,690 --> 01:26:26,610
‫‫ماذا تفعل بنقودي؟

686
01:26:28,910 --> 01:26:32,870
‫‫هل تظنها تأتي بسهولة؟

687
01:26:32,990 --> 01:26:35,830
‫‫- كلا
‫‫- آسف

688
01:26:36,250 --> 01:26:40,880
‫‫أنا أعمل منذ أسبوعين تقريباً بلا نوم

689
01:26:41,000 --> 01:26:45,420
‫‫للوهلة الأولى تبدو
‫‫النظرية مبهرة ومقنعة

690
01:26:45,550 --> 01:26:47,340
‫‫حقاً؟

691
01:26:51,840 --> 01:26:56,270
‫‫أجل، تبدو كذلك...

692
01:26:56,390 --> 01:27:00,440
‫‫أحسنت...
‫‫يمكننا استغلالها لتدمير أعدائنا

693
01:27:01,690 --> 01:27:05,320
‫‫- "(الكرملين)، (موسكو)"
‫‫- د.(راسل) فقط يمكنها إفساد خطتي

694
01:27:05,860 --> 01:27:08,570
‫‫إذا عادت إلى (لندن)
‫‫وتحدثت إلى الصحافة

695
01:27:08,690 --> 01:27:12,450
‫‫من هنا إلى المطار توجد
‫‫3 نقاط تفتيش للجيش...

696
01:27:12,570 --> 01:27:14,410
‫‫وكلها موالية لنا

697
01:27:14,530 --> 01:27:19,870
‫‫تأكد من أن تصلهم الرسالة جميعاً،
‫‫لا يجب أن تغادر (موسكو) حية

698
01:27:22,160 --> 01:27:26,960
‫‫سيدي الرئيس، بصفتي نائب الوزير
‫‫السابق للطاقة والكهرباء...

699
01:27:27,090 --> 01:27:31,670
‫‫أسمع كل أنواع الخطط
‫‫لإنتاج طاقة أرخص

700
01:27:31,800 --> 01:27:35,340
‫‫وبينما يتجمد مواطنونا حتى الموت

701
01:27:35,470 --> 01:27:39,180
‫‫نما لعلمي تقنية علمية مذهلة

702
01:27:39,300 --> 01:27:44,680
‫‫لكنها تفوق إدراكي بكثير
‫‫من الناحية العلمية

703
01:27:44,810 --> 01:27:51,110
‫‫ولهذا أحضرت الفيزيائي البارز
‫‫د.(ليف بوتسفين) من جامعة (موسكو)

704
01:27:51,230 --> 01:27:56,820
‫‫قبل أن تبهرنا بالأخبار الطيبة
‫‫دعنا ننتهي من السيئة

705
01:27:56,950 --> 01:27:59,160
‫‫ما سعر تلك الأعجوبة؟

706
01:27:59,280 --> 01:28:05,290
‫‫تكاليف الأبحاث والتطوير موجودة هنا
‫‫وهي كل ما عليك أن تدفعه

707
01:28:11,210 --> 01:28:13,920
‫‫10 مليارات بالعملة الصعبة!

708
01:28:14,050 --> 01:28:18,920
‫‫لا أستطيع أن أدفع رواتب المدرسين
‫‫وعمال المناجم والأطباء

709
01:28:25,810 --> 01:28:28,140
‫‫إلى أين تذهب؟

710
01:28:28,270 --> 01:28:31,940
‫‫كنت أظننا سنشرب بعض الفودكا لنتدفأ

711
01:28:36,270 --> 01:28:42,150
‫‫مثلما فشلت معجزة الاشتراكية
‫‫فشلت معجزتنا للاندماج البارد

712
01:28:42,280 --> 01:28:47,780
‫‫لكن لا يهم، فقد بعنا الاندماج
‫‫البارد للرئيس (كاربوف)

713
01:28:47,910 --> 01:28:51,750
‫‫وسنستخدم فضيحة فشله لندمره

714
01:28:51,870 --> 01:28:54,080
‫‫يجب تعبئة الجيش
‫‫بحلول منتصف ليلة الغد

715
01:28:54,210 --> 01:28:57,960
‫‫إنك تتعجل الأمور يا (إيفان بتروفيتش)،
‫‫إنه يوم واحد فقط

716
01:28:58,090 --> 01:29:00,670
‫‫ليس الآن أيتها العجوز الشمطاء،
‫‫إننا نعمل

717
01:29:00,960 --> 01:29:04,170
‫‫أجل، فكر في الأمر... في يوم واحد

718
01:29:04,300 --> 01:29:08,260
‫‫يمكنك أن تفخر ثانية بأنك جنرال روسي

719
01:29:08,890 --> 01:29:12,930
‫‫ولديك صاروخ نووي ضخم
‫‫مكان عضوك الذكري

720
01:29:13,060 --> 01:29:15,480
‫‫عليك أن تملئي استمارة فقط
‫‫قبل أن نضعك على طائرة تعيدك للوطن

721
01:29:15,600 --> 01:29:17,600
‫‫- حسناً
‫‫- ألديك أية مشاكل طبية أو ما شابه؟

722
01:29:17,730 --> 01:29:22,150
‫‫- إنني مصابة بمرض بالقلب
‫‫- أتحتاجين أن أحضر لك أي دواء؟

723
01:29:22,900 --> 01:29:27,070
‫‫لم أحتج لتناول قرص، هذا غريب!

724
01:29:27,200 --> 01:29:31,530
‫‫أحضري استمارة من الطاولة 3 بالرواق
‫‫وسأعود بعد 10 دقائق لأكون بجوارك

725
01:29:31,660 --> 01:29:34,240
‫‫- حتى تصلي إلى المطار
‫‫- أشكرك

726
01:29:37,500 --> 01:29:41,250
‫‫"حيث هاجم الغوغاء عدة شركات
‫‫تربطها علاقات بـ(أمريكا)"

727
01:29:41,380 --> 01:29:45,380
‫‫"وقد أصيب 4 مواطنين أمريكيين
‫‫بإصابات بالغة في الهجوم"

728
01:29:45,500 --> 01:29:52,470
‫‫"وطلب من كل الرعايا الأمريكيين
‫‫التوجه للسفارة الأمريكية لأجلائهم"

729
01:29:52,640 --> 01:29:56,720
‫‫- معذرة يا سيدتي، تبدين ضالة
‫‫- كلا، أنا بخير

730
01:29:56,850 --> 01:30:02,440
‫‫أيمكنني مساعدتك؟ اسمحي أن أقدم
‫‫نفسي، اسمي (أوغست كريستوفر)

731
01:30:02,560 --> 01:30:06,110
‫‫سميت باسم القديس (أوغستين)
‫‫الذي صاغ عبارتي المفضلة

732
01:30:06,230 --> 01:30:10,860
‫‫"أعطني العفة وأعطني الوفاء
‫‫ولكن لا تتخلّ عنهما"

733
01:30:15,490 --> 01:30:19,120
‫‫(سايمون)، سأرحل على الطائرة التالية

734
01:30:19,450 --> 01:30:22,000
‫‫- أسترحل معي؟
‫‫- كلا

735
01:30:22,250 --> 01:30:24,000
‫‫لكنهما سيرحلان معك

736
01:30:30,000 --> 01:30:33,590
‫‫أريدك أن تصابي بخوف مفاجئ
‫‫من الطيران

737
01:30:33,720 --> 01:30:38,890
‫‫ابحثي عن غرفة هادئة وأنهي معادلتك
‫‫وأرسليها لي بالفاكس...

738
01:30:39,010 --> 01:30:44,600
‫‫- أرقامي على ظهر الورقة
‫‫- لا أفهم، لمَ ستحتفظ ببطاقاتي؟

739
01:30:44,730 --> 01:30:48,100
‫‫يجب أن أعقد صفقة مع الروس
‫‫وإلا فلن تكوني بأمان أبداً...

740
01:30:48,230 --> 01:30:52,190
‫‫- كوني فتاة مطيعة!
‫‫- انتظر

741
01:30:53,980 --> 01:30:57,820
‫‫- ألا تثقين بي يا عزيزتي؟
‫‫- أثق بمن؟

742
01:30:57,950 --> 01:30:59,610
‫‫هذا يجرحني يا (إيما)

743
01:30:59,740 --> 01:31:05,040
‫‫- أنا جادة، ما اسمك؟
‫‫- اسمي (أوغست كريستوفر)

744
01:31:05,160 --> 01:31:10,370
‫‫بالطبع أثق بك يا (أوغست كريستوفر)،
‫‫أقصد يا (فنسنت فيريير)

745
01:31:10,500 --> 01:31:12,710
‫‫أقصد (مارتين ديبوريس)

746
01:31:14,000 --> 01:31:16,250
‫‫(توماس مور)

747
01:31:17,010 --> 01:31:20,050
‫‫فعلى أية حال...
‫‫أنت قديسي الشخصي

748
01:31:20,680 --> 01:31:25,890
‫‫يجب أن تكوني تقية للغاية
‫‫وميتة لتصبحي قديسة

749
01:31:26,010 --> 01:31:29,770
‫‫والأهم من ذلك،
‫‫يجب أن تأتي بثلاث معجزات

750
01:31:29,890 --> 01:31:31,850
‫‫والآن اشرعي في العمل

751
01:31:32,850 --> 01:31:34,350
‫‫من ذلك الرجل؟

752
01:31:34,480 --> 01:31:39,900
‫‫ستغادرين على طائرة الساعة التاسعة،
‫‫ربما تكون آخر فرصة للمغادرة لك

753
01:31:40,030 --> 01:31:42,320
‫‫الأفضل أن تسرعي، فسترحل

754
01:31:44,030 --> 01:31:49,620
‫‫"ستطيح القوات بالرئيس
‫‫وتنصب (إيفان تريتياك) كقائد لـ(روسيا)"

755
01:31:49,740 --> 01:31:54,460
‫‫"يجب أن تحاط (موسكو) بالدبابات
‫‫منذ بداية المساء"

756
01:31:54,580 --> 01:32:00,090
‫‫"لا تقلق، فسيتبعني الشعب
‫‫وسينادون بالثورة"

757
01:32:00,210 --> 01:32:05,220
‫‫"ومع ذلك لم يخمن أحد الحقيقة البسيطة
‫‫وهي أين ذهب وقود التدفئة"

758
01:32:08,760 --> 01:32:14,890
‫‫"من سيصدق أن بحراً من الوقود مخبأ
‫‫تحت هذا المبنى؟"

759
01:32:16,600 --> 01:32:19,150
‫‫"(يوري)، لقد سمعت
‫‫أن ابنتك (ناتاليا) ستتزوج"

760
01:32:19,270 --> 01:32:24,070
‫‫"(فرانسيس)، أيها الشيطان... سمعت
‫‫أنك حضرت إلى هنا ولم تتصل بي"

761
01:32:24,190 --> 01:32:27,530
‫‫- "مرحباً يا (دومينيك)"
‫‫- "اتصل بي يا (تشارلز)"

762
01:32:27,650 --> 01:32:34,240
‫‫"(لو)، لقد تناهى إلى مسامعي
‫‫أنك سمسار مصدر طاقة جديد ثوري"

763
01:32:34,700 --> 01:32:40,210
‫‫"لو كان جيداً كما يقال عنه فلدي أصدقاء
‫‫يمكنهم مضاعفة أفضل عرض لديك"

764
01:32:40,330 --> 01:32:45,590
‫‫"إيداع في (زيوريخ)
‫‫بعد ساعة من الاستلام والتأكد"

765
01:32:46,170 --> 01:32:47,840
‫‫"سأكون بانتظارك"

766
01:33:03,560 --> 01:33:08,070
‫‫غير مسموح لأحد بالتواجد هنا،
‫‫منطقة العمل بالخارج

767
01:33:08,690 --> 01:33:12,700
‫‫يمكن أن يكون العمل هنا،
‫‫يمكن لهذه الآلة أن تعمل، أليس كذلك؟

768
01:33:15,240 --> 01:33:19,290
‫‫- من أنت؟
‫‫- صديق للدكتورة (راسل)

769
01:33:19,700 --> 01:33:21,410
‫‫الدكتورة (راسل)

770
01:33:22,370 --> 01:33:26,000
‫‫ما هذه المعادلة؟ إنها بسيطة للغاية

771
01:33:27,630 --> 01:33:31,590
‫‫- إنها مفتاح معادلة د.(راسل)
‫‫- أجل

772
01:33:32,760 --> 01:33:37,390
‫‫- جهاز الإنذار، الأفضل أن تنصرف
‫‫- أحتاج إلى معجزة

773
01:33:37,840 --> 01:33:40,390
‫‫لديك 12 ساعة

774
01:33:40,720 --> 01:33:43,020
‫‫لكن مسيرة السيد (تريتياك) الليلة

775
01:33:43,140 --> 01:33:47,230
‫‫أيمكنك أن تجعلها تنجح؟
‫‫اجعلها تنجح

776
01:33:52,150 --> 01:33:55,570
‫‫- ما الخطب هنا؟
‫‫- إنه جهاز الإنذار

777
01:34:00,240 --> 01:34:02,160
‫‫لقد تعثرت

778
01:34:10,420 --> 01:34:12,670
‫‫أنت (نيكولاي بيتروفيتش)

779
01:34:14,170 --> 01:34:17,300
‫‫أنت (نيكولاي... بيتروفيتش)

780
01:34:28,270 --> 01:34:30,600
‫‫هذه الأنفاق التي بنتها
‫‫الاستخبارات السوفيتية...

781
01:34:32,520 --> 01:34:37,980
‫‫- تؤدي لغرفة الماكينات بـ(الكرملين)
‫‫- عظيم! أتعرفين أين جناح الرئيس؟

782
01:34:39,030 --> 01:34:43,450
‫‫الرئيس (كاربوف)... هناك

783
01:34:43,650 --> 01:34:46,240
‫‫لكن هناك حراساً كثيرين

784
01:34:46,370 --> 01:34:49,490
‫‫- لذا أقترح...
‫‫- طريقاً بديلاً؟

785
01:34:49,620 --> 01:34:52,790
‫‫بل أن آخذ نقودي الآن

786
01:34:54,040 --> 01:34:56,210
‫‫إنك قليلة الإيمان

787
01:34:59,710 --> 01:35:04,170
‫‫"تقف (روسيا) اليوم
‫‫على حافة ثورة ثانية"

788
01:35:04,300 --> 01:35:10,550
‫‫"وبينما تزايد عدد الموتى من البرد
‫‫لجأ مئات من المحتجين للشوارع"

789
01:35:10,680 --> 01:35:16,890
‫‫"حتى بعدما وعد الرئيس الروسي
‫‫بحل غامض لنقص وقود التدفئة الشتوية"

790
01:35:17,020 --> 01:35:21,440
‫‫"فإن القوات المعارضة للحكومة المنتخبة
‫‫التي يقودها الجنرال (ليو سكلاروف)"

791
01:35:21,560 --> 01:35:24,360
‫‫"بدأت تطوق العاصمة الروسية"

792
01:35:24,480 --> 01:35:29,150
‫‫"وتجمع المواطنون الغاضبون والخائفون
‫‫خارج (الكرملين) بالـ(ريد سكوير)"

793
01:35:29,280 --> 01:35:33,080
‫‫"لكنهم لا يتحدون البرد القارص
‫‫لأجل مظاهرة سياسية أخرى..."

794
01:35:33,200 --> 01:35:38,200
‫‫"بل جذبهم إلى هنا الوعد
‫‫بكشف جديد أياً كان"

795
01:35:38,330 --> 01:35:43,630
‫‫"فيما أصبح صراع حياة أو موت لمستقبل
‫‫الديمقراطية في (روسيا)"

796
01:36:27,960 --> 01:36:31,300
‫‫- ماذا حدث؟
‫‫- إنه مريض، سأحضر مساعدة

797
01:36:31,420 --> 01:36:32,880
‫‫لا تتحرك

798
01:36:50,400 --> 01:36:52,060
‫‫إنها ثورة

799
01:36:59,780 --> 01:37:03,280
‫‫- سيدي الرئيس، أنا صديقك
‫‫- ماذا تريد؟

800
01:37:04,290 --> 01:37:05,750
‫‫أنا أحد حراس الرئيس

801
01:37:06,500 --> 01:37:11,050
‫‫أريد مساعدتك لتقضي على (تريتياك)
‫‫أريدك أن تصغي إلي لثلاثين ثانية

802
01:37:13,300 --> 01:37:17,800
‫‫أنا بخير، ابقوا بالخارج...
‫‫أرجوك... أكمل

803
01:37:17,930 --> 01:37:20,970
‫‫الليلة، ستتم محاكمتك
‫‫في الـ(ريد سكوير) أمام العالم

804
01:37:21,220 --> 01:37:23,600
‫‫أياً كان ما سيتهمك به (تريتياك)

805
01:37:23,730 --> 01:37:26,730
‫‫- أريدك أن تقر به
‫‫- وأتفق مع ذلك المجرم؟

806
01:37:27,230 --> 01:37:30,270
‫‫إذا أردت القضاء على (تريتياك)، أجل

807
01:37:32,530 --> 01:37:34,740
‫‫انبطحوا أرضاً

808
01:37:38,990 --> 01:37:40,620
‫‫حطموا الباب

809
01:37:46,290 --> 01:37:50,460
‫‫(غروشيف)، خذ السيد (كاربوف)
‫‫للأسفل ولتبق زوجته هنا

810
01:37:52,000 --> 01:37:57,050
‫‫أبعدوا أيديكم...
‫‫ما تفعله غير قانوني، لن يقبله الشعب

811
01:37:57,170 --> 01:38:00,680
‫‫الشعب عاجز عن منعه من شدة البرد،
‫‫من أنت؟

812
01:38:33,420 --> 01:38:37,540
‫‫أصدقائي، بني وطني

813
01:38:37,750 --> 01:38:39,760
‫‫أيها الروس

814
01:38:49,350 --> 01:38:53,560
‫‫سمعتم عن الحدث الرائع لهذا الصباح

815
01:38:53,680 --> 01:38:55,770
‫‫حصلنا على العديد من الوثائق المفجعة

816
01:38:55,900 --> 01:38:59,320
‫‫من الملفات السرية للرئيس...

817
01:38:59,440 --> 01:39:02,360
‫‫داخل خزانته الخاصة

818
01:39:02,480 --> 01:39:08,280
‫‫وتثبت الوثائق
‫‫التي ستنشر في صحف اليوم...

819
01:39:08,410 --> 01:39:11,240
‫‫أن الخائن (كاربوف)...

820
01:39:11,370 --> 01:39:15,160
‫‫كان على وشك سرقة
‫‫أكثر من 40 تريليوناً...

821
01:39:15,290 --> 01:39:22,420
‫‫من روبلاتنا الروسية الغالية
‫‫في مخطط متهور لينقذ نفسه

822
01:39:22,540 --> 01:39:24,670
‫‫وليضيف الإهانة إلى ذلك...

823
01:39:24,800 --> 01:39:31,180
‫‫كان سيدفع ملايين من الدولارات
‫‫لهذا المجرم الدولي

824
01:39:38,060 --> 01:39:44,060
‫‫ولمَ كان رئيسكم
‫‫يريد إفلاس خزانتنا القومية؟

825
01:39:44,190 --> 01:39:49,820
‫‫ما ترونه هو قصة خيالية
‫‫اسمها الاندماج البارد

826
01:39:49,950 --> 01:39:54,240
‫‫يمرر تياراً كهربائياً في الجهاز...

827
01:39:54,370 --> 01:39:58,410
‫‫والمفترض أن يحدث تفاعلاً كيميائياً

828
01:39:58,540 --> 01:40:04,080
‫‫انظروا،
‫‫إنه لا يستطيع أن يضيء مصباحاً صغيراً

829
01:40:04,210 --> 01:40:06,590
‫‫أتجرؤ على إنكار هذا يا سيد (كاربوف)؟

830
01:40:06,710 --> 01:40:11,630
‫‫على الإطلاق، أنا فخور بالاعتراف به

831
01:40:11,760 --> 01:40:14,340
‫‫لكن كفانا فشلاً...

832
01:40:14,470 --> 01:40:16,970
‫‫أصبح الفشل من الماضي الآن

833
01:40:17,100 --> 01:40:20,350
‫‫أصبح التوسل أمراً من الماضي...

834
01:40:20,470 --> 01:40:24,480
‫‫إن ميزان القوى على وشك أن يتغير

835
01:40:57,470 --> 01:40:59,260
‫‫إنها المعجزة الأولى

836
01:40:59,720 --> 01:41:01,640
‫‫إنه يعمل

837
01:41:01,760 --> 01:41:03,800
‫‫جهاز (كاربوف) ناجح

838
01:41:03,930 --> 01:41:07,220
‫‫(كاربوف)... (كاربوف)

839
01:41:07,350 --> 01:41:11,560
‫‫(كاربوف)... (كاربوف)

840
01:41:31,830 --> 01:41:35,790
‫‫- (إيليا)
‫‫- اهرب

841
01:41:37,670 --> 01:41:41,880
‫‫آمر كل القوات المخلصة للوطن (روسيا)

842
01:41:42,010 --> 01:41:45,800
‫‫أن تقبض على المجرم (تريتياك)

843
01:41:51,100 --> 01:41:56,060
‫‫أعتذر ألف مرة يا سيدي الرئيس، كان
‫‫هناك خطأ بالأوامر بالتسلسل القيادي

844
01:42:02,480 --> 01:42:03,990
‫‫"إنها المعجزة الثانية"

845
01:42:04,610 --> 01:42:09,700
‫‫"أودع الملياردير الصناعي وابنه (إيليا)
‫‫لسجن (لوبيانكا) سيئ السمعة..."

846
01:42:09,820 --> 01:42:14,370
‫‫"حيث ينتظران محاكمتها مع شريكهما
‫‫المتآمر الجنرال (ليو سكلاروف)"

847
01:42:14,500 --> 01:42:18,120
‫‫"استيقظت (موسكو) اليوم
‫‫على إحساس الدفء المنسي..."

848
01:42:18,250 --> 01:42:21,250
‫‫"حيث تدفقت ملايين الغالونات
‫‫من وقود التدفئة من مستودع تخزين"

849
01:42:21,380 --> 01:42:23,920
‫‫"تم اكتشافه تحت قصر (تريتياك)
‫‫المطل على النهر"

850
01:42:24,050 --> 01:42:27,090
‫‫ألم يهددك بأن يتصل بك في المستقبل؟

851
01:42:27,220 --> 01:42:28,670
‫‫لم تتح الفرصة

852
01:42:28,800 --> 01:42:31,220
‫‫- أستبلغيننا إذا اتصل بك؟
‫‫- أجل

853
01:42:31,340 --> 01:42:33,510
‫‫وهذا أمر محتمل جداً

854
01:42:33,850 --> 01:42:39,430
‫‫إنه محتال حقيقي، يفتن النساء...
‫‫ذلك المدعو بالقديس

855
01:42:39,680 --> 01:42:44,650
‫‫- إن ذلك من سماته ولا أقصد الإهانة
‫‫- بل أشعر بالإهانة

856
01:42:44,770 --> 01:42:48,900
‫‫كل ما حصلت عليه من ذلك القديس
‫‫هو تجارب كادت تهلكني

857
01:42:49,030 --> 01:42:50,820
‫‫اعتبري نفسك محظوظة

858
01:42:50,950 --> 01:42:56,740
‫‫- لدي مؤتمر مهم جداً علي الأعداد له
‫‫- نتفهّم هذا، فلك حياتك

859
01:42:57,490 --> 01:43:00,790
‫‫- ونقدّر لك إعطاءنا من وقتك
‫‫- لا توجد مشكلة

860
01:43:07,130 --> 01:43:08,750
‫‫إنها تحبه

861
01:44:19,030 --> 01:44:23,070
‫‫أردت الاتصال بك لأخبرك كل شيء
‫‫لكن ذلك لم يكن آمناً

862
01:44:23,200 --> 01:44:26,030
‫‫لم أستطع منع نفسي من التفكير بك

863
01:44:28,080 --> 01:44:32,790
‫‫هل كنت مشغولة؟

864
01:44:33,330 --> 01:44:38,000
‫‫أجل، كنت أعمل بكل جهد...
‫‫حمداً لله أنني استعدت بطاقاتي

865
01:44:38,380 --> 01:44:41,670
‫‫إنك لا تؤمنين بكل هراء
‫‫الاندماج البارد، أليس كذلك؟

866
01:44:42,380 --> 01:44:46,930
‫‫- أتعلمين؟ أنت سيدة جميلة جداً
‫‫- يا إلهي!

867
01:44:47,050 --> 01:44:49,300
‫‫هل كان ذلك أنت؟

868
01:44:49,550 --> 01:44:51,970
‫‫هذا من ظننت د.(راسل) ستعجب به

869
01:44:52,930 --> 01:44:55,310
‫‫لم أكن أعلم أنك...
‫‫ظننتك عجوزاً شمطاء...

870
01:44:55,440 --> 01:44:58,810
‫‫لا فتاة ستصبح تريليونيرة قريباً

871
01:44:58,940 --> 01:45:01,820
‫‫أتعلمين أنك ستصبحين
‫‫أغنى امرأة في العالم؟

872
01:45:02,230 --> 01:45:05,190
‫‫- حقاً؟
‫‫- ولمَ تظنينني أظل قريباً منك؟

873
01:45:12,740 --> 01:45:16,120
‫‫حياتي غريبة جداً

874
01:45:21,920 --> 01:45:26,710
‫‫- لا أقوم بأي شيء عادي، لا أستطيع
‫‫- أعلم هذا

875
01:45:27,630 --> 01:45:32,550
‫‫أنا أعرفك وأعرف حياتك

876
01:45:32,680 --> 01:45:34,300
‫‫ماذا تريدين؟

877
01:45:34,430 --> 01:45:37,640
‫‫- أريدك أنت
‫‫- إلى متى؟

878
01:45:37,890 --> 01:45:40,020
‫‫لا يهم

879
01:45:46,690 --> 01:45:52,700
‫‫- قولي إنك تحبينني
‫‫- أحبك

880
01:45:52,820 --> 01:45:58,120
‫‫- يا (سايمون)
‫‫- أحبك يا (سايمون)

881
01:45:58,830 --> 01:46:00,790
‫‫إنها المعجزة الثالثة

882
01:46:24,520 --> 01:46:26,100
‫‫"عزيزي (سايمون)..."

883
01:46:26,230 --> 01:46:30,310
‫‫"المشبك أحتفظ به منذ سنوات طويلة
‫‫لسبب لا يعلمه إلا الله..."

884
01:46:30,440 --> 01:46:35,690
‫‫"إنه هدية تخرج من مدرسة كاثوليكية
‫‫لكن لا تقلق... فلست مضطراً لوضعه..."

885
01:46:35,820 --> 01:46:40,200
‫‫"أردتك فقط أن تحصل على شيء
‫‫يخصني، شيء أحببته..."

886
01:46:40,490 --> 01:46:46,290
‫‫"(سايمون)، إذا كانت القداسة تتطلب 3
‫‫معجزات فأرى أنك نجحت يا حبيبي..."

887
01:46:46,410 --> 01:46:52,290
‫‫"لذا أرجو أن تفهم، ليلة أمس أصبح
‫‫واضحاً لدي ما سأفعله هذا الصباح..."

888
01:46:52,420 --> 01:46:58,380
‫‫"سأهدي الاندماج البارد للعالم، إنها
‫‫الوسيلة الوحيدة إذا اجتمعنا ثانية..."

889
01:46:58,510 --> 01:47:02,220
‫‫"إنني سأعلم أنه لأجلك
‫‫وستعلم أنت أنه لأجلي..."

890
01:47:02,340 --> 01:47:07,180
‫‫"إذا كان الاندماج البارد مجانياً
‫‫فأنا وأنت يا (سايمون) حران أيضاً"

891
01:47:07,640 --> 01:47:10,480
‫‫اسمعي، إذا ظننت أن كشفك لكل شيء
‫‫للعالم سيحقق أي شيء...

892
01:47:10,600 --> 01:47:14,770
‫‫سيمنعنا من تحقيق ثروة
‫‫لا يمكن تخيلها...

893
01:47:16,150 --> 01:47:18,360
‫‫فإنك محقة تماماً

894
01:47:19,690 --> 01:47:21,570
‫‫(سايمون)، ماذا تفعل هنا؟

895
01:47:21,690 --> 01:47:27,870
‫‫- يوجد رجال شرطة، إنهم بكل مكان
‫‫- ما كنت لأدع هذا يفوتني أبداً

896
01:47:28,490 --> 01:47:31,540
‫‫- لقد وضعت المشبك
‫‫- بالطبع

897
01:47:35,580 --> 01:47:37,210
‫‫الأفضل أن تذهبي

898
01:47:50,100 --> 01:47:52,140
‫‫كيف سأجدك؟

899
01:47:53,520 --> 01:47:56,600
‫‫سأجدك أنا، فقد وجدتني من قبل

900
01:48:23,630 --> 01:48:27,090
‫‫رغم أن متحدثتنا التالية
‫‫لا تحتاج لتقديم...

901
01:48:27,210 --> 01:48:32,130
‫‫بعد الألعاب النارية في (موسكو)
‫‫الأسبوع الماضي

902
01:48:32,260 --> 01:48:35,640
‫‫دعوني أرحب بالدكتورة
‫‫(إي جيه راسل)

903
01:48:35,760 --> 01:48:39,100
‫‫معذرة، هل هذا المقعد محجوز؟

904
01:48:40,310 --> 01:48:41,940
‫‫كلا

905
01:48:43,150 --> 01:48:44,860
‫‫د.(راسل)

906
01:48:53,820 --> 01:48:57,280
‫‫إنك لا تصدق هراء الاندماج البارد هذا،
‫‫أليس كذلك؟

907
01:48:58,240 --> 01:49:01,790
‫‫- كلا
‫‫- كلنا نعرف أن الاندماج البارد...

908
01:49:01,910 --> 01:49:06,500
‫‫قد مر بطفولة صعبة

909
01:49:07,170 --> 01:49:11,800
‫‫وهؤلاء الذين يعملون بهذا المجال
‫‫منا أيتام أو لقطاء في أحسن الأحوال

910
01:49:11,920 --> 01:49:16,800
‫‫لكنني أعتقد أن الطفولة الصعبة
‫‫تصنع أكثر البالغين إثارة

911
01:49:18,720 --> 01:49:21,180
‫‫وأعرف أن معظمكم
‫‫كان يعتقد أن الاندماج البارد...

912
01:49:21,310 --> 01:49:23,180
‫‫أنا من أشد معجبيها...

913
01:49:23,310 --> 01:49:26,730
‫‫- أعتقد أنها مثيرة جداً
‫‫- حسناً

914
01:49:26,850 --> 01:49:32,730
‫‫رغم أن بعضكم قد يشعر أن
‫‫تطبيقه العملي ما زال نظرياً نوعاً ما

915
01:49:32,980 --> 01:49:38,820
‫‫حضرت إلى هنا اليوم لأشارككم
‫‫كيف أصبح هذا الحلم حقيقة ببطء

916
01:49:38,950 --> 01:49:43,990
‫‫- أجل، قد نستغرق سنوات لنتعلم...
‫‫- الوقت يمر ويجب أن أنصرف

917
01:49:44,120 --> 01:49:46,500
‫‫كيف نقوم بتثبيت طاقته؟

918
01:49:46,790 --> 01:49:51,330
‫‫لكن بمساعدتكم
‫‫يمكننا جميعاً أن نعمل من أجل...

919
01:49:52,170 --> 01:49:56,380
‫‫أن يصبح الاندماج البارد حقيقة أخيراً

920
01:50:26,870 --> 01:50:33,040
‫‫- تعال هنا أيها المراوغ اللعين!
‫‫- ما الذي يجري هنا؟

921
01:50:38,840 --> 01:50:40,630
‫‫اللعنة!

922
01:50:47,010 --> 01:50:50,680
‫‫"تم التبرع بمبالغ تصل إلى 3 مليارات
‫‫دولار اليوم للصليب الأحمر..."

923
01:50:50,800 --> 01:50:54,220
‫‫"وجيش الخلاص وصندوق رعاية
‫‫الأطفال بالأمم المتحدة..."

924
01:50:54,350 --> 01:50:57,520
‫‫"أرسلت الأموال من حساب رجل
‫‫الصناعة الروسي المسجون الزعيم القوي"

925
01:50:57,640 --> 01:51:00,940
‫‫"(إيفان تريتياك)،
‫‫وفي خبر خيري آخر..."

926
01:51:01,060 --> 01:51:04,440
‫‫"تم إنشاء مؤسسة أبحاث
‫‫هدفها ليس الربح..."

927
01:51:04,570 --> 01:51:09,490
‫‫"لتطوير تقنية الاندماج البارد
‫‫برأسمال من متبرع مجهول..."

928
01:51:09,610 --> 01:51:13,830
‫‫"ليرأسها العالم الفيزيائي الروسي
‫‫د.(ليف بوتسفين)"

929
01:51:13,950 --> 01:51:18,660
‫‫"وتختص مؤسسة (إيه جيه راسل)
‫‫بتنمية الطاقة..."

930
01:51:18,950 --> 01:51:26,660
<font color="#ffff00">‫‫Extracted & Re-Synced By:@ArHeM
facebook.com/groups/Retail.Subs</font>

