1
00:00:19,169 --> 00:00:22,169
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| أحمد عباس & الدكتور علي طـلال & م.حسين هليبص & أحمد زياد ||

2
00:00:36,103 --> 00:00:38,515
مكافأة القبض على هذا
.الرجل 500 دولار

3
00:00:39,374 --> 00:00:41,490
.وهذا الرجل سيحصدها

4
00:00:42,017 --> 00:00:46,193
إنه (جايك كاهيل) ويكسب قوت
."عيشه من "قانون صيد الجوائز

5
00:00:47,095 --> 00:00:49,302
أنّك لا تجلب رجل حي
أبدًا، صحيح يا (جايك)؟

6
00:00:49,551 --> 00:00:51,633
.ليس عندما يواجهوني ثلاثة رجال

7
00:00:57,125 --> 00:00:58,854
علام تنظر، يا صائد الجوائز؟

8
00:00:58,945 --> 00:01:01,903
أنظر على بومة قبيحة التي
.على وشك ان يُكسر فكها

9
00:01:03,087 --> 00:01:05,351
الهواة هم من يحاولون القبض
.على المجرمين أحياء

10
00:01:07,670 --> 00:01:09,115
.والهواة في العادة لا ينجون

11
00:01:09,205 --> 00:01:14,723
سواء كنت ميتًا أو حيًا، فأنك مجرد مال في
."نظر (جايك كاهيل) بـ "قانون صيد الجوائز

12
00:01:15,031 --> 00:01:18,069
يعرض يوم الخميس في الساعة 8:30
."مساءً على قناة "أن بي سي

13
00:01:22,078 --> 00:01:23,113
!مرحبًا، ايها الجميع

14
00:01:23,229 --> 00:01:25,152
أنا (ألين كينكايد) من مواقع تصوير

15
00:01:25,271 --> 00:01:28,969
"المسلسل التلفزيوني التابع لـ "أن بي سي
."و"سكرين غيمز"، "قانون صيد الجوائز

16
00:01:29,156 --> 00:01:30,874
،الآن، إن كنتم تعانون من إزدواج البصر

17
00:01:31,027 --> 00:01:34,372
فلا تحاولوا ضبط اعدادات التلفاز
.لأن السبب من عندكم

18
00:01:34,641 --> 00:01:36,541
على يميني هو بطل سلسلة
"قانون صيد الجوائز"

19
00:01:36,654 --> 00:01:38,964
صاحب شخصية (جايك كاهيل)
.(ريك دالتون)

20
00:01:39,115 --> 00:01:41,618
وعلى يساري بديل (ريك) في
.الأدوار الخطرة، (كليف بوث)

21
00:01:41,929 --> 00:01:44,523
مرحبًا يا سادة وشكرًا لزيارتنا
.وقضاء الوقت معنا

22
00:01:44,701 --> 00:01:46,112
.(لمن دواعي سرورنا، (أل

23
00:01:46,343 --> 00:01:50,507
إذًا، (ريك) وضح للجمهور ما دور
.بديل الادوار الخطرة بالتحديد

24
00:01:51,218 --> 00:01:56,156
حسنًا، يتم تكليف الممثلين لأداء
.الكثير من المشاهد الخطرة

25
00:01:56,564 --> 00:01:58,942
..مثلاً، سقوط (جايك كاهيل) من الخيل

26
00:01:59,227 --> 00:02:01,537
الآن، هل يمكنني السقوط من الخيل؟

27
00:02:01,689 --> 00:02:04,056
.اجل، يمكنني
.أجل، يجب علي

28
00:02:07,585 --> 00:02:12,591
لنقل أنّي سقطت بالخطأ ولويت
..معصمي أو كاحلي، الآن

29
00:02:12,871 --> 00:02:15,078
هذا سيكلف شركة الانتاج
عبء غير ضروري

30
00:02:15,253 --> 00:02:17,642
.لأنه قد أتغيب عن العمل لأسبوع

31
00:02:17,816 --> 00:02:20,387
إذًا، الجدوى من وجود (كليف)
.هو حمل هذا العبء عنك

32
00:02:20,559 --> 00:02:22,630
هل هكذا طبيعة عملك، (كليف)؟

33
00:02:22,871 --> 00:02:24,418
ماذا، حمل عبئه؟

34
00:02:25,023 --> 00:02:26,343
.أجل، هذا صحيح

35
00:02:30,419 --> 00:02:32,772
انضموا ليّ الاسبوع القادم من
"موقع تصوير برنامج "ديك فان دايك

36
00:02:32,802 --> 00:02:36,477
حيث سنتحدث عن مقتطفات كوميدية
.(لـ (موري امستردام) و(روز ماري

37
00:02:36,695 --> 00:02:39,960
حتى ذلك الحين، كان معكم
."ألين كينكايد) يودعكم من "هوليوود)

38
00:03:26,057 --> 00:03:27,957
(ليوناردو دي كابريو)
(بدور ( ريك دالتون

39
00:03:57,890 --> 00:03:58,925
.مرحبًا، عزيزي

40
00:04:04,047 --> 00:04:05,162
.تلك عليها نقشة ورود

41
00:04:06,629 --> 00:04:07,915
.وتلك الحقيبة ليّ ايضًا

42
00:04:09,883 --> 00:04:11,032
.كلب مطيع

43
00:04:54,219 --> 00:04:56,062
"السبت، الـ 8 من فبراير، 1969"

44
00:04:59,925 --> 00:05:02,155
<i>.قتل وانتقام ومكيدة عنيفة</i>

45
00:05:02,317 --> 00:05:05,196
<i>نجوم "فيرنا ليزي" في العرض التلفازي
"الأول في "لوس انجلوس</i>

46
00:05:05,400 --> 00:05:06,868
<i>عن الحب والكراهية والرغبة</i>

47
00:05:06,962 --> 00:05:09,420
<i>السبت في الساعة 9 على
."قناة "كاي أتش جاي - 9</i>

48
00:05:11,096 --> 00:05:13,337
!(جينا)، (جينا)

49
00:05:13,809 --> 00:05:15,470
.صاحبة الوجه المنير

50
00:05:15,661 --> 00:05:16,901
.(مرحبًا، سيد (شوارز

51
00:05:17,032 --> 00:05:18,261
.(جينا)

52
00:05:18,734 --> 00:05:22,602
لديّ اجتماع من راعي
.بقر وسيم جدًا

53
00:05:22,799 --> 00:05:24,278
.إنه ينتظرك في الحانة

54
00:05:26,583 --> 00:05:27,869
،حسنًا

55
00:05:28,104 --> 00:05:31,938
بعدما أنتهيت من مشاهدة مهرجان
،افلام (ديك دالتون) اللعين

56
00:05:32,179 --> 00:05:33,783
.أظن أنّي أعرف مَن تكون

57
00:05:33,920 --> 00:05:34,955
.صافحني

58
00:05:35,202 --> 00:05:39,764
إنه لمن دواعي سروري، سيّد
.شوارتز) وشكرًا للاهتمامك)

59
00:05:40,041 --> 00:05:41,497
.(شوارز) وليس (شوارتز)

60
00:05:41,763 --> 00:05:44,300
.سحقًا، آسف بشأن هذا

61
00:05:44,537 --> 00:05:46,403
.(من دواعي سروري، سيّد (شوارز

62
00:05:46,602 --> 00:05:48,775
(ـ نادني (مارفن
(ـ (مارفن)، نادني (ريك

63
00:05:49,265 --> 00:05:51,131
ريك)، هل هذا ابنك؟)

64
00:05:51,523 --> 00:05:52,547
..ابني

65
00:05:52,820 --> 00:05:55,380
لا، هذا بديلي في المشاهد
.الخطرة (كليف بوث)، أجل

66
00:05:55,508 --> 00:05:56,464
.تشرفت بلقاؤك

67
00:05:56,528 --> 00:05:59,554
لقد عملنا معًا في آخر موسمين
."من "قانون صيد الجوائز

68
00:05:59,716 --> 00:06:00,888
ـ أجل
ـ سيارتي كانت في ورشة التصليح

69
00:06:00,965 --> 00:06:02,251
.فمنحني توصيلة

70
00:06:02,355 --> 00:06:04,005
<i>.هذه كذبة لعينة</i>

71
00:06:04,104 --> 00:06:07,233
<i>لقد اخذوا رخصة قيادة (ريك) بسبب
.غرامات كثيرة لقيادة تحت تأثير الكحول</i>

72
00:06:07,403 --> 00:06:08,484
<i>.و(كليف) يتولى نقله إلى كل مكان الآن</i>

73
00:06:08,536 --> 00:06:09,651
.اللعنة

74
00:06:10,129 --> 00:06:12,689
ـ يبدو إنه صديق جيّد
ـ سأحاول أن أكون كذلك

75
00:06:13,714 --> 00:06:18,527
أريد أن انقل لك تحيات زوجتي
.(ماري أليس شوارز)

76
00:06:18,677 --> 00:06:20,145
.حسنًا، هذا لطيف

77
00:06:22,653 --> 00:06:23,768
.شكرًا جزيلاً

78
00:06:26,082 --> 00:06:30,906
لقد شاهدنا سمة مزدوجة لـ (ريك دالتون)
.على صالة عرضنا ليلة أمس

79
00:06:31,104 --> 00:06:32,265
..حسنًا

80
00:06:32,745 --> 00:06:35,055
.هذا مغري ومحرج جدًا

81
00:06:35,930 --> 00:06:36,965
ماذا شاهدت؟

82
00:06:37,632 --> 00:06:42,854
اشرطة 35 ملم لفيلم "تانر" وفيلم
."ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي"

83
00:06:45,350 --> 00:06:46,606
"تانر"

84
00:06:49,305 --> 00:06:55,642
اتمنى أن السمة المزدوجة لـ (ريك دالتون)
.لم تكن مؤلمة لك ولزوجتك

85
00:06:56,006 --> 00:06:58,475
.لا. مؤلمة. توقف

86
00:06:58,999 --> 00:07:00,251
ماذا تقول؟

87
00:07:01,642 --> 00:07:03,076
<i>.ماري أليس) تحب افلام الويسترن)</i>

88
00:07:03,560 --> 00:07:05,585
<i>طوال فترة علاقتنا كنا نشاهد
.افلام الويسترن</i>

89
00:07:06,051 --> 00:07:08,873
<i>.واستمتعنا بهم تمامًا</i>

90
00:07:09,195 --> 00:07:10,390
ـ هذا جميل
ـ رائع

91
00:07:10,532 --> 00:07:13,058
وعلى أيّ حال، عندما
،تخلد للنوم

92
00:07:13,383 --> 00:07:15,750
<i>.افتح علبة السيجار</i>

93
00:07:16,105 --> 00:07:17,231
<i>.اشعل واحدة</i>

94
00:07:17,377 --> 00:07:19,095
<i>.وأصب لنفسي كونياك</i>

95
00:07:20,109 --> 00:07:21,577
<i>..وأشاهد</i>

96
00:07:22,240 --> 00:07:24,675
."ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي"

97
00:07:25,573 --> 00:07:26,631
.يا له من فيلم

98
00:07:26,824 --> 00:07:28,644
ـ يا له من فيلم
ـ فيلم رائع، أجل

99
00:07:28,795 --> 00:07:30,559
.استمتعت كثيرًا به

100
00:07:30,666 --> 00:07:31,690
.وكل ذلك اطلاق النار

101
00:07:35,940 --> 00:07:37,931
،اعشق هذه الأشياء
.كما تعرف، القتل

102
00:07:38,051 --> 00:07:39,576
.الكثير من القتل

103
00:07:40,002 --> 00:07:41,163
،إذًا يا سادة

104
00:07:41,244 --> 00:07:43,611
الخطة هي عكس اتجاه قواتنا

105
00:07:43,785 --> 00:07:45,833
ودفع قوات الحلفاء للعودة
!إلى البحر

106
00:07:57,055 --> 00:07:58,523
.لا يمكنهم الهروب

107
00:08:01,818 --> 00:08:03,040
!(هيرمان)

108
00:08:05,461 --> 00:08:06,565
!افتح الستائر

109
00:08:08,043 --> 00:08:09,056
!حسنًا

110
00:08:26,145 --> 00:08:28,921
أيّ أحد طلب ملفوف مخلل محمص؟

111
00:08:45,820 --> 00:08:48,539
!احترقوا، ايها النازيون الأوغاد

112
00:08:50,073 --> 00:08:53,077
أنت مَن كان يطلق بقاذف
اللهب، صحيح؟

113
00:08:53,285 --> 00:08:55,401
.بالتأكيد كنت أنا، أجل

114
00:08:55,537 --> 00:08:56,538
حقًا؟

115
00:08:56,607 --> 00:08:59,554
،أجل، دعني اخبرك امرًا
.إنه سلاح مجنون خطير

116
00:08:59,709 --> 00:09:03,202
أنّك لا تريد أن تكون في الجانب
.الخطأ من السلاح

117
00:09:03,372 --> 00:09:06,114
كنت اتدرب على هذا السلاح

118
00:09:06,474 --> 00:09:08,192
.ثلاث ساعات يوميًا لأسبوعين

119
00:09:08,306 --> 00:09:10,673
ليس فقط أنّي اردت أن
أظهر بشكل جيّد في الفيلم

120
00:09:10,798 --> 00:09:14,132
بل كنت خائفًا من هذا السلاح
.اللعين، لأكون صريحًا

121
00:09:14,790 --> 00:09:16,076
!ايها الخاسر اللعين

122
00:09:16,822 --> 00:09:18,278
!تعفن في الجحيم

123
00:09:20,044 --> 00:09:21,318
.حسنًا، هذا حار جدًا

124
00:09:21,585 --> 00:09:23,280
أيّ شيء يمكننا فعله
بشأن هذه الحرارة؟

125
00:09:23,556 --> 00:09:25,251
.ريك)، إنه قاذف لهب)

126
00:09:25,427 --> 00:09:26,497
.اجل

127
00:09:26,989 --> 00:09:29,139
لذا، جئت مبكرًا اليوم للمكتب

128
00:09:29,831 --> 00:09:31,196
..وشاهدت

129
00:09:31,702 --> 00:09:35,445
"حلقتين من "قانون صيد الجوائز
.على شريط 16 ملم

130
00:09:35,625 --> 00:09:36,979
.(جودي جانوس)

131
00:09:37,436 --> 00:09:39,757
مطلوب لسرقة بقرة
."في ولاية "وايومنغ

132
00:09:39,888 --> 00:09:42,630
.ومكافأته هي 425 دولارًا، حيًا أم ميتًا

133
00:09:44,352 --> 00:09:46,741
.وأنت جلبته هنا لأخذ المكافأة

134
00:09:47,396 --> 00:09:49,069
.لا أعرف أين هذا المكان حتى

135
00:09:49,734 --> 00:09:51,270
.كان هذا أقرب مكان بالنسبة لي

136
00:09:51,763 --> 00:09:54,460
أنّي قبضت عليه على بعد
.خمس اميال من البلدة

137
00:09:54,698 --> 00:09:56,314
..إذًا، يا صائد الجوائز

138
00:09:57,394 --> 00:09:59,328
."اسم هذه البلدة "جانوس

139
00:10:02,369 --> 00:10:03,768
..والفتى الذي قتلته

140
00:10:04,272 --> 00:10:05,637
..(جودي جانوس)

141
00:10:07,239 --> 00:10:10,914
إنه كان ابن القائد
.(ناثان ماكسويل جانوس)

142
00:10:13,317 --> 00:10:17,140
مَن هو القائد (ناثان ماكسويل جانوس)؟

143
00:10:17,851 --> 00:10:24,041
بالتأكيد سأعرفك عليه
.عندما يصل هنا

144
00:10:44,177 --> 00:10:45,633
."قانون صيد الجوائز"

145
00:10:49,086 --> 00:10:51,236
.(بطولة (ريك دالتون

146
00:10:52,804 --> 00:10:55,489
وثم بعض المهرجين في قسم
كاتبو الطباعة الخاص بنا

147
00:10:55,650 --> 00:10:58,950
ارسلوا شريط سينمائي
.لأحد عروضك

148
00:11:20,420 --> 00:11:22,934
..لذا، كنت تؤدي

149
00:11:23,486 --> 00:11:26,205
لقطات ضيف شرف في برامج
..تلفزيونية استعراضية

150
00:11:26,362 --> 00:11:27,295
.في العامين الماضيين

151
00:11:27,374 --> 00:11:28,921
..أجل

152
00:11:29,017 --> 00:11:32,317
أنّي اؤدي دور طيار لصالح
.سي بي أس" الآن"

153
00:11:32,976 --> 00:11:34,444
.(إنه يدعى (لانسر

154
00:11:34,588 --> 00:11:35,680
.أؤدي دور الشرير

155
00:11:35,751 --> 00:11:38,652
..لعبت دور في "رون إيلي طرزان" و

156
00:11:38,917 --> 00:11:40,851
."لاند أوف ذا جاينتس"، "غرين هورنت"

157
00:11:41,092 --> 00:11:42,639
..اديت ذلك العرض

158
00:11:42,835 --> 00:11:45,941
.(بنغو مارتن) مع ذلك الفتى (سكوت براون)

159
00:11:46,583 --> 00:11:49,530
ولدي برنامج "اف بي آي" الذي
.يبث في يوم الأحد

160
00:11:49,699 --> 00:11:53,249
أنّك تلعب دور الشرير في
كل تلك البرامج؟

161
00:11:54,348 --> 00:11:55,429
.أجل

162
00:11:55,811 --> 00:11:59,076
لذا، لا بد وأن لديهم مشهد
قتالي في النهاية؟

163
00:11:59,368 --> 00:12:03,202
"حسنًا، ليس في "أف بي آي
"أو "لاند أوف ذا جاينت

164
00:12:03,397 --> 00:12:05,013
.لكن البقية، أجل

165
00:12:05,331 --> 00:12:06,810
وانت تخسر في القتال؟

166
00:12:08,036 --> 00:12:09,970
.أجل، بالطبع
.أنا الشرير

167
00:12:10,450 --> 00:12:14,421
تلك الخدعة القديمة التي
.تقدمها الشبكات

168
00:12:14,710 --> 00:12:17,668
.لنأخذ (بنغو مارتن) على سبيل المثال

169
00:12:18,387 --> 00:12:20,788
إذًا، تحصل على فتى جديد
.(مثل (سكوت براون

170
00:12:21,283 --> 00:12:23,752
.وتريد أن تبني حسن نيته

171
00:12:24,519 --> 00:12:27,864
لذا، أنّك تستأجر رجل من برامج
.ملغية لكي يلعب دور الشرير

172
00:12:28,447 --> 00:12:31,075
وثم في نهاية العرض عندما يتقاتلان

173
00:12:31,723 --> 00:12:33,430
.البطل يهزم الشرير

174
00:12:33,758 --> 00:12:37,717
لكن ما يراه الجمهور
..(في (بنغو مارتن

175
00:12:38,558 --> 00:12:41,072
.(متفوق على (جايك كاهيل

176
00:12:41,444 --> 00:12:42,627
هل ترى؟

177
00:12:42,997 --> 00:12:44,317
،ثم في الأسبوع التالي

178
00:12:44,600 --> 00:12:46,022
.(يكون (رون ايلي

179
00:12:46,493 --> 00:12:48,245
..الأسبوع التالي

180
00:12:48,477 --> 00:12:51,242
بوب كونراد) يرتدي سرواله الضيق)

181
00:12:51,734 --> 00:12:52,849
.ويبرحك ضربًا

182
00:12:52,977 --> 00:12:54,047
.أجل

183
00:12:55,361 --> 00:12:57,489
الآن خلال بضعة اعوام عندما
.."تلعب دور "كيس الملاكمة

184
00:12:57,616 --> 00:13:00,381
لكل ممثل احمق جديد
في الشبكة التلفازية

185
00:13:01,263 --> 00:13:06,633
سوف يؤثر نفسيًا على مدى
.تقبل الجمهور لك

186
00:13:07,015 --> 00:13:08,125
.صحيح

187
00:13:08,668 --> 00:13:12,810
إذًا، (ريك)، مَن سيبرحك
ضربًا في الأسبوع القادم؟

188
00:13:13,117 --> 00:13:14,289
مانيكس)؟)

189
00:13:14,690 --> 00:13:16,067
الرجل من "يو أن سي أل إي"؟

190
00:13:16,463 --> 00:13:17,965
الفتاة من "يو أن سي أل إي"؟

191
00:13:18,999 --> 00:13:22,287
ما رأيك بقتال "باتمان" و"روبن"؟

192
00:13:22,677 --> 00:13:24,611
!كبير

193
00:13:26,464 --> 00:13:27,841
.يسقطك

194
00:13:27,967 --> 00:13:30,766
يسقط حياتك المهنية كممثل
.بدور رئيسي

195
00:13:33,278 --> 00:13:38,136
أو هل تذهب إلى "روما" وتكون
نجم في أفلام الويسترن؟

196
00:13:39,470 --> 00:13:41,620
.وتكسب المعارك اللعينة

197
00:13:54,370 --> 00:13:55,548
.شكرًا جزيلاً

198
00:13:58,078 --> 00:13:59,830
حسنًا، ما الخطب يا شريكي؟

199
00:14:02,758 --> 00:14:04,192
.بات الأمر رسمي، يا رفيقي القديم

200
00:14:04,431 --> 00:14:05,933
.اصبحت من الماضي

201
00:14:06,585 --> 00:14:08,599
عمّ أنت تتحدث؟
ماذا اخبرك الرجل؟

202
00:14:08,709 --> 00:14:10,552
.اخبرني الحقيقة اللعينة

203
00:14:13,949 --> 00:14:15,064
.حسبك، مهلاً

204
00:14:15,753 --> 00:14:16,709
.اسمع

205
00:14:16,785 --> 00:14:19,516
ـ آسف بشأن هذا
ـ خذ، ألبس هذه

206
00:14:20,703 --> 00:14:22,171
.لا تبكي امام المكسيكيين

207
00:14:22,918 --> 00:14:24,738
ما الذي يزعجك، يا رجل؟

208
00:14:25,022 --> 00:14:29,323
حسنًا، إذا وجهت الفشل الذي
،لا يستحق البكاء على حياتك المهنية

209
00:14:29,551 --> 00:14:31,167
.إذًا، فأني لا أعرف ما هو

210
00:14:31,585 --> 00:14:33,235
لماذا؟
هل هذا الرجل رفضك؟

211
00:14:33,339 --> 00:14:36,718
لا، إنه يريد مساعدتي في
.العمل بالأفلام الإيطالية

212
00:14:37,093 --> 00:14:39,997
ـ إذًا، وما المشكلة في هذا؟
!ـ يجب أن أمثل في الافلام الإيطالية اللعينة

213
00:14:40,080 --> 00:14:43,027
.هذه هي المشكلة
!اللعنة على هذا الهراء

214
00:14:43,831 --> 00:14:46,937
،لا يهم ما إذا كنت ابكي في الأماكن العامة
.لا أحد سيتذكّر هذا، على أيّ حال

215
00:14:50,676 --> 00:14:52,043
!اللعنة

216
00:14:52,441 --> 00:14:53,772
!اللعنة

217
00:14:53,888 --> 00:14:55,174
.لنذهب

218
00:14:55,644 --> 00:14:57,009
.(خذني للمنزل، (كليف

219
00:15:00,334 --> 00:15:02,541
<i>تشير التقارير إلى مقتل
أكثر من ألف شيوعي</i>

220
00:15:02,758 --> 00:15:05,602
<i>في معارك واسعة النطاق
.في جنوب فيتنام</i>

221
00:15:10,445 --> 00:15:12,573
.اللعنة على الهبي الأوغاد

222
00:15:46,165 --> 00:15:47,599
!شطائر بنقانق

223
00:16:11,224 --> 00:16:12,931
.خمس أعوام من التألق

224
00:16:13,483 --> 00:16:15,997
.وعشر أعوام من الركود

225
00:16:16,173 --> 00:16:18,369
.الآن، السباق إلى القاع

226
00:16:20,180 --> 00:16:22,592
اسمع، لم يكن لديّ الكثير من
.الحياة المهنية لأتحدث عنها

227
00:16:22,747 --> 00:16:25,569
لذا، لا يمكنني القول أنّي
.اعرف ما تشعر به الآن

228
00:16:25,988 --> 00:16:29,618
عمّ أنت تتحدث؟ أنت بديلي في
.المشاهد الخطرة. كفاك هراء

229
00:16:29,875 --> 00:16:32,765
.ريك)، أنا سائقك)
.مجرد عامل براتب زهيد

230
00:16:33,166 --> 00:16:35,931
.ولا أشكو حول هذا
.أنّي أحب نقلك بالسيارة، يا رجل

231
00:16:36,062 --> 00:16:37,757
.أحب أنجاز أعمالك المنزلية

232
00:16:37,923 --> 00:16:40,585
الأعمال المنزلية في تلال
.هوليوود" عندما تكون غائبًا"

233
00:16:42,199 --> 00:16:45,373
كنت أعمل مؤدي مشاهد خطيرة
بدوام كامل لفترة من الزمن

234
00:16:45,904 --> 00:16:47,178
،ووجهة نظري

235
00:16:47,686 --> 00:16:49,245
الذهاب إلى "روما" والتمثيل في الأفلام

236
00:16:49,397 --> 00:16:52,446
لا يبدو كأنه مصير أسوأ
.من الموت كما تظنه أنت

237
00:16:52,602 --> 00:16:56,823
بحقك، هل سبق أن شاهدت
فيلم ويسترن ايطالي؟

238
00:16:57,038 --> 00:16:59,302
.انها افلام فظيعة
.انها هزلية

239
00:16:59,430 --> 00:17:01,444
حقًا؟ كم فيلم شاهدت؟ واحد؟

240
00:17:01,623 --> 00:17:03,318
ـ اثنان؟
ـ شاهدت ما يكفي، إتفقنا؟

241
00:17:03,495 --> 00:17:05,202
.لا أحد يحب الويسترن الايطالي

242
00:17:05,548 --> 00:17:08,529
جميل. ألبوم "ذا ريل دون ستيل" لفرقة
،(سيمون) و(غارفونكل) يحقق نجاح باهر

243
00:17:08,712 --> 00:17:10,168
.(سيّدة (روبنسون

244
00:17:35,826 --> 00:17:38,875
<i>(فرانك سيناترا)، (بيل كوسبي)، (نانسي سيناترا)</i>

245
00:17:39,030 --> 00:17:42,955
<i>برفقة (توم سموثرز) كمتعهد حفلات
..سيظهرون في الحفل</i>

246
00:17:45,898 --> 00:17:47,309
"طريق سيلو"

247
00:17:47,890 --> 00:17:50,268
<i>.هناك وشم فظيع على جلده</i>

248
00:17:50,634 --> 00:17:53,797
<i>لكن الأكثر رعبًا هو الوشم
.على روحه</i>

249
00:17:55,230 --> 00:17:56,550
<i>."فيلم "ذا إلوستريتد مان</i>

250
00:17:56,641 --> 00:17:59,053
<i>.تحفة (راي برادبري) الخارقة</i>

251
00:17:59,455 --> 00:18:02,243
<i>.رحلة مذهلة إلى خارج حدود الخيال</i>

252
00:18:02,498 --> 00:18:04,020
."اللعنة يا رجل، ابقى في "لوس انجلوس

253
00:18:04,061 --> 00:18:05,506
اعطي فرصة إلى الموسم
.التجريبي القادم

254
00:18:05,623 --> 00:18:06,613
.لا

255
00:18:06,694 --> 00:18:10,415
أنا لست واثق تمامًا الآن حول
.نتيجة الموسم التجريبي

256
00:18:11,080 --> 00:18:14,641
بالإضافة، "سكرين غيمز" ليست
.مقتنعة بيّ تمامًا، أنت تعرف هذا

257
00:18:14,984 --> 00:18:16,552
."سحقًا، أنّك نجحت في "قانون صيد الجوائز

258
00:18:16,627 --> 00:18:19,574
لن يفغر ليّ أحد على الموسم
.الماضي، بغض النظر ما أفعله

259
00:18:19,781 --> 00:18:24,878
دومًا سأكون الرجل الغير كفؤ الذي تسبب
..بألغاء "قانون صيد الجوائز" لأنّي أردت

260
00:18:25,157 --> 00:18:27,251
.الحياة المهنية الرديئة بالأفلام

261
00:18:29,022 --> 00:18:30,808
.توم)، صديقي)

262
00:18:31,065 --> 00:18:32,772
ـ هل أعرفه؟
ـ لا، لم تتعرف عليه

263
00:18:33,137 --> 00:18:34,798
..ما أقصده هو أنّك لن تقابله

264
00:18:35,029 --> 00:18:36,747
ـ لأنّي لا أظن إنه يحبك
ـ لماذا؟

265
00:18:36,892 --> 00:18:38,036
..حسنًا

266
00:18:38,063 --> 00:18:40,270
<i>،اربعة رجال في مهمة بحث</i>

267
00:18:41,447 --> 00:18:42,994
<i>.كل رجل مختلف</i>

268
00:18:43,370 --> 00:18:44,883
<i>.يعيش على طريقته الخاصة</i>

269
00:18:45,012 --> 00:18:46,173
<i>.يبحث</i>

270
00:18:46,934 --> 00:18:48,197
<i>.يكتشف</i>

271
00:18:48,436 --> 00:18:49,665
<i>."عطر "نوميرو أونو</i>

272
00:18:49,839 --> 00:18:52,069
<i>.الشيء الجديد للرجال في كولونيا</i>

273
00:18:52,531 --> 00:18:55,637
<i>في جميع العالم، هناك فقط
.اربعة عطور رجالية اساسية</i>

274
00:18:56,787 --> 00:18:58,073
.سحقًا

275
00:18:58,939 --> 00:19:00,839
.(كان هذا (بولانسكي

276
00:19:01,402 --> 00:19:05,305
،)كان هذا (رومان بولانسكي
.إنه يعيش هناك منذ شهر

277
00:19:05,577 --> 00:19:06,999
.انها أول مرة أراه بها

278
00:19:08,060 --> 00:19:09,164
.سحقًا

279
00:19:13,297 --> 00:19:14,298
ماذا أقول دومًا؟

280
00:19:14,389 --> 00:19:17,154
،أهم ما يميز هذه المدينة
،هو عندما تجني المال

281
00:19:17,473 --> 00:19:19,316
،يمكنك شراء منزل فيها
.ولا تستأجر

282
00:19:19,606 --> 00:19:20,983
.إدي أوبراين) علمني هذا)

283
00:19:21,308 --> 00:19:23,458
عقارات "هوليوود" تعني
.أنّك تعيش هنا

284
00:19:23,630 --> 00:19:25,143
،لست زائرًا

285
00:19:25,252 --> 00:19:28,438
،أو عابر سبيل
.بل تعيش هنا

286
00:19:29,208 --> 00:19:32,940
،ها أنا ذا، مفلس تمامًا
ومَن الذي يعيش بجواري؟

287
00:19:33,202 --> 00:19:35,955
،مخرج فيلم "روزماريز بيبي" اللعين
.هو مَن يسكن بجواري

288
00:19:36,136 --> 00:19:39,458
بولانسكي) أكثر مخرج مثير)
!في المدينة الآن، ربما في العالم

289
00:19:39,650 --> 00:19:41,004
.إنه جاري اللعين

290
00:19:42,334 --> 00:19:43,344
.سحقًا

291
00:19:43,344 --> 00:19:44,834
أعني، مَن يعلم ماذا يمكن أن يحدث؟

292
00:19:45,007 --> 00:19:49,661
يمكنني أن أكون على بعد حفلة مسبح
.(واحدة من التمثيل في افلام (بولانسكي

293
00:19:49,884 --> 00:19:51,352
إذًا، أنّك تشعر بالتحسن الآن؟

294
00:19:51,495 --> 00:19:53,213
.أجل
.آسف بشأن كل هذا

295
00:19:53,357 --> 00:19:55,223
.إذًا، أعد ليّ نظارتي

296
00:19:55,540 --> 00:19:57,076
.تعال وخذها مني، ايها الداعر

297
00:19:57,312 --> 00:20:00,202
!حسنًا يا (أودي ميرفي)، أهدا
.ها انت ذا

298
00:20:00,357 --> 00:20:03,122
ـ هل ستحتاجني في شيء آخر؟
ـ لا، لا

299
00:20:03,340 --> 00:20:05,297
يجب ان اتمرن على السيناريو
.من اجل يوم غد. سحقًا

300
00:20:05,473 --> 00:20:07,658
.حسنًا، سأذهب لأرتاح في المنزل

301
00:20:07,815 --> 00:20:09,909
ـ حسنًا
ـ حسنًا، الساعة 7.15 صباحًا

302
00:20:10,038 --> 00:20:10,925
.الساعة 7.15 صباحًا

303
00:20:10,999 --> 00:20:12,364
ـ انتظرك امام المنزل؟
ـ امام المنزل

304
00:20:12,501 --> 00:20:14,458
ـ في السيارة
ـ حسنًا، وداعًا

305
00:22:29,462 --> 00:22:31,271
<i>حسنًا، إذا لم تتح لك فرصة
،"تجربة جعة "ماغ روت</i>

306
00:22:31,395 --> 00:22:32,669
<i>.سيسال اللُعاب منك الآن</i>

307
00:22:32,777 --> 00:22:35,747
<i>ماغ" هي جعة من مكونات قديمة"
.في زجاجة بغطاء قابل للفك جديد</i>

308
00:23:18,534 --> 00:23:20,628
كيف كان يومك؟

309
00:23:21,287 --> 00:23:23,016
.انتظر لتري ماذا جلبت لك

310
00:23:23,200 --> 00:23:25,168
.انتظر لتري ماذا جلبت لك

311
00:23:26,593 --> 00:23:28,152
.انظر ماذا جلبت لك

312
00:23:28,717 --> 00:23:30,503
.سوف تنبهر، يا رجل

313
00:23:32,641 --> 00:23:33,779
!حسبك

314
00:23:34,313 --> 00:23:35,337
.اقترب

315
00:24:25,437 --> 00:24:27,030
<i>.إنها لعبة الأرقام</i>

316
00:24:27,219 --> 00:24:28,869
<i>.إنها لعبة جامحة</i>

317
00:24:29,082 --> 00:24:31,267
<i>."خذ رقم 3 .. "3 في العلية</i>

318
00:24:31,585 --> 00:24:32,882
<i>.هؤلاء ثلاثة</i>

319
00:24:33,707 --> 00:24:36,347
<i>.توبي)، مفعم بالحيوية)</i>

320
00:24:41,077 --> 00:24:42,385
هل كان هذا بكاء؟

321
00:24:44,321 --> 00:24:46,642
ماذا اخبرتك عن البكاء؟
.إذا بكيت، فلن تأكل

322
00:24:47,595 --> 00:24:50,849
.سأرمي هذه القذارة في القمامة
.لا اريد فعل هذا لكني سأفعل

323
00:24:52,121 --> 00:24:53,247
هل تفهم؟

324
00:24:55,014 --> 00:24:56,304
.حسنًا

325
00:25:32,631 --> 00:25:34,247
<i>.إنه كان وقت ضيق</i>

326
00:25:34,514 --> 00:25:35,743
<i>.لكنه لم يعد ابدًا</i>

327
00:25:37,227 --> 00:25:38,877
<i>حسنًا، (بيغي)، ماذا حدث؟</i>

328
00:25:39,069 --> 00:25:41,652
<i>.لا اعرف
.كل شيء كان بخير</i>

329
00:25:44,506 --> 00:25:46,281
<i>..بينما كنت اغسل الصحون</i>

330
00:25:51,215 --> 00:25:53,912
<i>.وبعد ذلك، تغيير فجأةً</i>

331
00:25:54,689 --> 00:25:57,010
<i>،تعرفين طبيعة الموسيقيين
.إنهم كالقطط مزاجيين</i>

332
00:25:57,192 --> 00:25:58,216
<i>مَن يعلم ماذا اصابه؟</i>

333
00:25:58,343 --> 00:25:59,378
!اجل

334
00:26:05,132 --> 00:26:08,227
<i>شريط تدريب (ريك دالتون)
..سيبدأ بعد خمسة</i>

335
00:26:08,435 --> 00:26:12,303
<i>.اربعة، ثلاثة، اثنان، واحد</i>

336
00:26:12,508 --> 00:26:15,876
،بيبي)! اذهب إلى الحانة)
.لديّ ضيف

337
00:26:16,691 --> 00:26:20,286
<i>..جوني) يتحدث كلام بالأسبانية)</i>

338
00:26:21,605 --> 00:26:24,290
<i>ـ كيف كان العمل؟
ـ كان سيء</i>

339
00:26:25,858 --> 00:26:27,940
<i>،جوني) يتحدث كلام بالأسبانية)</i>

340
00:26:28,299 --> 00:26:29,482
<i>.نخب</i>

341
00:26:29,891 --> 00:26:32,019
..إلى زوجتي واحبابي

342
00:26:32,203 --> 00:26:34,092
.قد لا يلتقون ابدًا

343
00:26:35,715 --> 00:26:39,106
سيّد (مدريد)، هل يمكنك الانضمام إلى
طاولتي بينما امتع ضيعي؟

344
00:26:40,789 --> 00:26:43,861
.(يسعدني ذلك، سيّد (ديكوتو

345
00:26:45,553 --> 00:26:47,112
.اشرب زجاجة معي

346
00:26:48,455 --> 00:26:50,241
.بيبي) تعال هنا)

347
00:26:50,996 --> 00:26:53,920
اين ابنتك المثيرة التي
تعزف الكمان؟

348
00:26:55,229 --> 00:26:56,321
<i>.إنها نائمة</i>

349
00:26:56,421 --> 00:27:01,086
حسنًا، ايقظها واحضرها هنا مع
!كمانها وقوسها لكي تمتع ضيفي

350
00:27:01,935 --> 00:27:05,166
<i>اجل سيّدي، لكن ارجوك لا تؤذيها
.هذه المرّة. اتوسل إليك</i>

351
00:27:05,577 --> 00:27:06,965
.لن أؤذيها

352
00:27:07,419 --> 00:27:08,932
.اريدها فقط تعزف على الكمان

353
00:27:09,301 --> 00:27:11,815
الآن احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات

354
00:27:11,983 --> 00:27:13,997
!إذا عزفت من اعماق قلبها المثير

355
00:27:15,285 --> 00:27:18,516
..(إذًا، (جوني
ماذا سمعت عني ايضًا؟

356
00:27:18,827 --> 00:27:20,909
<i>،سمعت أنّك ضغطت على (لانسر) كثيرًا</i>

357
00:27:21,020 --> 00:27:22,488
<i>.لكن (لانسر) لديه مال</i>

358
00:27:22,960 --> 00:27:26,715
<i>في مرحلة ما، سوف يستأجر
.مسدسًا ويتصدى لك</i>

359
00:27:44,448 --> 00:27:46,598
<i>!"الساعة 9 في "مدينة الملائكة</i>

360
00:27:46,809 --> 00:27:48,538
<i>.أخيك هنا، من 10 إلى 5</i>

361
00:27:48,701 --> 00:27:50,951
<i>لأن عطلة نهاية الاسبوع لا يزال
.فيها الكثير من الأشياء لأغتنامها</i>

362
00:27:50,982 --> 00:27:52,017
<i>!لذا، شغل موسيقى الروك</i>

363
00:29:04,418 --> 00:29:05,670
.انظر، انهم هنا

364
00:29:24,422 --> 00:29:27,062
مرحبًا! كيف حالكِ يا عزيزتي؟

365
00:29:27,605 --> 00:29:28,872
!مرحبًا

366
00:29:29,486 --> 00:29:30,772
كيف حالك؟

367
00:30:54,711 --> 00:30:56,588
.سأروي لكِ قصة

368
00:30:58,124 --> 00:31:01,446
.إنها كانت خطيبته

369
00:31:03,839 --> 00:31:05,455
..وإنها

370
00:31:05,579 --> 00:31:09,231
سافرت إلى المملكة المتحدة

371
00:31:09,943 --> 00:31:11,991
لتصور فيلم معه

372
00:31:12,255 --> 00:31:15,418
وفسخت خطوبتها من هذا

373
00:31:15,707 --> 00:31:17,448
.وتزوجت هذا

374
00:31:19,110 --> 00:31:22,603
.."وثم انتقلا إلى "لوس انجلوس

375
00:31:23,052 --> 00:31:26,556
.وبعدها ثلاثتهم اصبحوا معًا

376
00:31:27,756 --> 00:31:29,076
حقًا؟

377
00:31:30,989 --> 00:31:32,514
وما الغريب في الأمر؟

378
00:31:34,491 --> 00:31:36,835
.جاي) يحب (شارون)، هذا هو الغريب بالأمر)

379
00:31:38,555 --> 00:31:43,959
ويعرف تمامًا بقدر خلق الله للاتفاح
،الأخضر الصغير

380
00:31:45,799 --> 00:31:49,019
إنه في أحد الأيام، هذا الوغد
..البولندي سيفسد الأمور

381
00:31:49,262 --> 00:31:50,844
،وعندما يفعل ذلك

382
00:31:51,024 --> 00:31:52,731
.جاي) سيغتنم الفرصة)

383
00:31:52,845 --> 00:31:55,041
.حسنًا، هناك شيء واحد مؤكد

384
00:31:55,277 --> 00:31:56,426
حقًا؟

385
00:31:56,808 --> 00:31:58,219
ما هو؟

386
00:31:58,640 --> 00:32:01,234
.شارون) لديها نوع مفضل تمامًا)

387
00:32:02,813 --> 00:32:07,455
رجل وسيم وقصير وموهوب
.الذي يبدو كأنه بسن 12

388
00:32:08,066 --> 00:32:09,454
.اجل

389
00:32:13,771 --> 00:32:15,375
إنها مواصفات لا تنطبق
.عليّ تمامًا

390
00:32:36,889 --> 00:32:37,450
"الأحد، الـ 9 من فبراير، 1969"

391
00:32:37,452 --> 00:32:40,367
<i>إنها الساعة 8:32 في اذاعة
.(كاي اتش جاي" مع (روبرت مورغان"</i>

392
00:32:40,371 --> 00:32:43,224
<i>أريدكم فقط ان تستمعوا إلى هذا الاعلان
.التجاري إذا كان عمركم اقل من 25 عامًا</i>

393
00:32:43,293 --> 00:32:45,671
<i>.إنه يتعلق بـخلطة "تانيا" لاسمرار البشرة</i>

394
00:32:55,323 --> 00:32:57,109
.خذ، ليكن لديك احترام الذات

395
00:32:58,405 --> 00:33:01,386
<i>خلطة "تانيا"  لاسمرار البشرة
مضمونة لتمنحكم</i>

396
00:33:01,657 --> 00:33:04,911
<i>اسمرار هاواي عميق اسرع
.مما يمكنم أن تتخيلوا</i>

397
00:33:05,300 --> 00:33:07,723
<i>إنها سريعة المفعول، لدرجة
،أنّكم قد تصابوا بالحرق قليلاً</i>

398
00:33:07,892 --> 00:33:10,156
<i>،لكن عندما تستعملوها تمامًا
.لن تشعروا بالألم</i>

399
00:33:10,413 --> 00:33:13,394
<i>إن كنتم تريدون اسمرار هاواي
،أعمق واسرع على الشاطئ</i>

400
00:33:13,637 --> 00:33:15,833
<i>يفضل ان تستخدموا خلطة
.تانيا" لاسمرار البشرة"</i>

401
00:33:15,968 --> 00:33:19,188
<i>،الاسعار تبدأ من 85 سنتًا
.إنه مبلغ زهيد لتدفعونه</i>

402
00:33:19,901 --> 00:33:22,188
"اسمرار هاواي اعمق واسرع"

403
00:33:22,463 --> 00:33:26,149
هذا ما ستحصلوا عليه"
"عندما تستخدموا تانيا

404
00:33:26,366 --> 00:33:27,310
"اجل"

405
00:33:27,387 --> 00:33:29,378
"تانيا"

406
00:33:29,498 --> 00:33:32,843
"من ماليبو إلى ميامي"

407
00:33:33,071 --> 00:33:37,850
ستكون بشرتك سمراء كما"
"لو كنت في ويكيكي

408
00:33:38,516 --> 00:33:40,644
"استخدم تانيا"

409
00:33:41,177 --> 00:33:42,611
"استخدم تانيا"

410
00:33:42,728 --> 00:33:44,935
"(روبرت دبليو مورغان)"

411
00:33:59,871 --> 00:34:00,906
.اسمع

412
00:34:01,673 --> 00:34:04,563
اظن أن الريح اسقطت هوائي
.تلفازي ليلة أمس

413
00:34:04,785 --> 00:34:07,277
إذًا، بينما اضيع وقتي
،في غرفة تبديل الثياب

414
00:34:07,437 --> 00:34:09,007
هل يمكنك الذهاب إلى
منزلي وتصلحه؟

415
00:34:09,138 --> 00:34:10,139
.أجل، يمكنني

416
00:34:10,209 --> 00:34:11,970
هل يمكنك التحدث مع مدير
المشاهد الخطرة عني اليوم؟

417
00:34:11,981 --> 00:34:13,858
لكي اعرف ما إذا كنت
.سأعمل هذا الأسبوع أم لا

418
00:34:14,042 --> 00:34:15,146
.اجل

419
00:34:15,453 --> 00:34:18,559
،كنت أنوي اخبارك هذا
..الرجل المسؤول عن هذا

420
00:34:18,806 --> 00:34:20,399
،هو صديق (راندي) المفضل

421
00:34:20,507 --> 00:34:22,111
."الرجل من فيلم "ذا غرين هورنت

422
00:34:22,218 --> 00:34:24,528
.لذا، لن تحقق مبتغاك

423
00:34:24,660 --> 00:34:26,307
حسنًا، إن كنت لست
،بحاجة ليّ لأيّ شيء آخر

424
00:34:26,311 --> 00:34:27,597
.سأقلك لاحقًا

425
00:34:27,733 --> 00:34:29,656
.لا أحتاجك، ليس اليوم

426
00:34:29,794 --> 00:34:31,849
اذهب إلى منزل، اصلح الهوائي
.وافعل ايًا كان تريده

427
00:34:31,886 --> 00:34:33,229
.أراك لاحقًا

428
00:34:36,349 --> 00:34:37,464
!اسمع

429
00:34:38,671 --> 00:34:40,218
.(أنت (ريك دالتون

430
00:34:40,612 --> 00:34:42,159
.لا تنسى هذا

431
00:34:51,821 --> 00:34:54,438
.(مرحبًا صاح، أنا (ريك دالتون

432
00:34:54,673 --> 00:34:56,209
هل تعرف إلى أين يفترض أن اذهب؟

433
00:34:56,565 --> 00:34:58,192
أظن انهم ينتظروك في
.مقطورة المكياج

434
00:34:58,366 --> 00:34:59,834
أين مقطورة المكياج؟

435
00:35:00,237 --> 00:35:02,274
عدت من حيث اتيت
.وثم انعطف يمينًا

436
00:35:15,149 --> 00:35:16,583
!(ريك دالتون)

437
00:35:16,936 --> 00:35:18,426
.(سام واناماكر)

438
00:35:18,782 --> 00:35:21,126
.(مرحبًا، (سام
.اعتذر أن يدي مبللة

439
00:35:21,261 --> 00:35:23,457
.لا تقلق بشأن هذا
.اعتدت على هذا معك

440
00:35:23,581 --> 00:35:26,221
اردت فقط أن تعرف أنّي
الشخص الذي أوكل لك الدور

441
00:35:26,371 --> 00:35:28,260
ولا يمكن ان تتصور كم انّي
.سعيد بأنّك ستفعل هذا

442
00:35:28,580 --> 00:35:30,947
.شكرًا (سام). اقدر هذا

443
00:35:31,089 --> 00:35:32,170
.إنه جزء جيّد

444
00:35:32,254 --> 00:35:34,564
،)هل قابلت (جيم ستايسي
بطل المسلسل؟

445
00:35:34,694 --> 00:35:36,594
.ليس بعد، لا

446
00:35:36,721 --> 00:35:39,361
.حسنًا، ستشكلان ثنائي رائع معًا

447
00:35:40,677 --> 00:35:43,317
.حسنًا، هذا يبدو مثيرًا

448
00:35:43,488 --> 00:35:45,024
!اجل، إنه تحدي كبير

449
00:35:45,205 --> 00:35:47,162
الآن، اعرفك بـ (سونيا)
خبيرة المكياج والشعر؟

450
00:35:47,272 --> 00:35:48,285
.مرحبًا

451
00:35:48,387 --> 00:35:51,698
.وهذه (ربييكا)، مسؤولة الملابس

452
00:35:51,891 --> 00:35:53,222
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

453
00:35:53,325 --> 00:35:55,143
(الآن ، أريد مظهرًا جديدًا بالكامل لـ (كايلِب

454
00:35:55,153 --> 00:35:57,542
لا أريد لهذا الزي الغربي ان
..يكون مشابها للزي الذي يرتدونه

455
00:35:57,693 --> 00:36:00,390
"في مسلسلي "ذا بيغ فالي
و"بونانزا" من العقد المنصرم

456
00:36:00,634 --> 00:36:03,899
أريد نزعة طابع الزمان تظهر في الأزياء

457
00:36:05,261 --> 00:36:10,870
أعني، لا شيء في غير زمانه ولكن متى
الشيء الذي يجمع بي عامي 1869 و1969؟

458
00:36:11,194 --> 00:36:13,970
(خاصة عندما يتعلق الأمر بك، (كايلِب

459
00:36:15,030 --> 00:36:16,828
أولاً، أريد أن يكون له شاربًا

460
00:36:17,097 --> 00:36:21,421
شارب كبير متدلي يشبه
(شارب (زاباتا

461
00:36:21,996 --> 00:36:23,953
الآن ، فيما يخص سترته

462
00:36:24,235 --> 00:36:26,078
أريد أن يرتدي سترة هبّية

463
00:36:26,263 --> 00:36:28,436
شيء يمكن أن يرتديه في
شركة "لندن فوغ" الليلة

464
00:36:28,572 --> 00:36:30,549
ويبدو وكأنه الرجل الأكثر
تمثيلا للهيبية في الغرفة

465
00:36:30,630 --> 00:36:32,883
"رائع، جلبنا سترة من ماركة "كستر

466
00:36:33,069 --> 00:36:35,071
شراريب على طول الذراع

467
00:36:35,217 --> 00:36:37,470
لونها الآن بني مصفر، لكنني
أصبغها بلون بني غامق

468
00:36:37,707 --> 00:36:39,557
ويمكنه أن يذهب بها الى شارع
ستريب" في "لاس فيغاس" الليلة"

469
00:36:39,614 --> 00:36:41,321
هذه هي فتاتي

470
00:36:41,953 --> 00:36:44,843
ـ والآن يا (ريك)، فيما يخص شعرك
ـ ماذا عن شعري؟

471
00:36:45,015 --> 00:36:46,608
أريد أن يكون لك تسريحة مختلفة

472
00:36:46,822 --> 00:36:48,187
ماذا؟

473
00:36:48,288 --> 00:36:50,245
شيء يشبه الهيبّيون نوعا ما

474
00:36:50,797 --> 00:36:53,915
حسنا... تريد أن أبدو  كهبّي؟

475
00:36:54,101 --> 00:36:57,059
في الواقع تخيله على انه يشبه
الهيبّيون قليلاً، ولكن يشبه كثيرًا

476
00:36:57,263 --> 00:36:58,697
!ملاك الجحيم

477
00:37:02,192 --> 00:37:04,445
قل.. (سام)

478
00:37:05,966 --> 00:37:07,855
...انت تغطيني بكل تلك

479
00:37:08,075 --> 00:37:09,907
تلك.. القاذورات

480
00:37:10,062 --> 00:37:12,394
كيف سيعرفني الجمهور؟

481
00:37:13,243 --> 00:37:14,540
آمل ألا يعرفوك

482
00:37:16,305 --> 00:37:20,060
(لا أريدهم أن يروا (جايك كايهِل

483
00:37:20,256 --> 00:37:22,281
أريدهم أن يروا (كايلب)

484
00:37:23,288 --> 00:37:25,222
استأجرتك لتكون ممثلاً، يا (ريك)

485
00:37:26,069 --> 00:37:27,867
وليس راعي بقر يظهر على التلفاز

486
00:37:28,080 --> 00:37:29,491
أنت أفضل من ذلك

487
00:37:37,814 --> 00:37:39,748
? <i> "طقس "لوس أنجلوس </i> ?

488
00:37:39,885 --> 00:37:42,627
<i> حار اليوم، درجة الحرارة
العظمة 35، مشمس </i>

489
00:37:42,766 --> 00:37:44,960
<i> لا ضباب دخاني، في الواقع
ما أعنيه أن هناك ضباب كثير </i>

490
00:37:45,018 --> 00:37:47,214
<i>"تصل درجة الحرارة إلى 40.5
" في وادي "سان فرناندو</i>

491
00:37:47,389 --> 00:37:49,426
<i>و32 في مقاطعة "اورانج"، و26.6 في الشاطئ</i>

492
00:37:49,550 --> 00:37:51,006
<i> "حاليًا، 23.8 في "هوليوود</i>

493
00:37:51,151 --> 00:37:52,573
<i> ? اهرب إلي ?</i>

494
00:37:52,721 --> 00:37:55,645
<i>?  والعطر السماوي الذي يعبّق ?</i>

495
00:37:55,883 --> 00:37:58,306
<i> ? إنه عطر الجنة  ?</i>

496
00:37:58,494 --> 00:37:59,768
<i> ? فجأة ?</i>

497
00:37:59,915 --> 00:38:02,976
<i>? أنت عفريت يرتدي أجنحة ملاك ?</i>

498
00:38:03,176 --> 00:38:05,383
<i> ? يفوح منه عطر الجنة  ?</i>

499
00:38:05,637 --> 00:38:07,150
<i> ? فجأة ?</i>

500
00:38:07,358 --> 00:38:10,919
<i> ? تصبح كيف تريد  ?</i>

501
00:38:11,160 --> 00:38:14,243
<i>? مشاغب قليلا ولكنك من الجنة ?</i>

502
00:38:14,471 --> 00:38:18,647
<i> ? يفوح منه عطر الجنة  ?</i>

503
00:38:19,453 --> 00:38:22,252
<i>(عبير عطر الجنة" لـ (هيلينا روبنستاين"</i>

504
00:38:22,415 --> 00:38:24,304
<i>رشّه عليك وستحدث أشياء سماوية </i>

505
00:38:24,406 --> 00:38:26,386
<i>عطر الجنة، المع وأنت متعطر به</i>

506
00:38:26,516 --> 00:38:28,723
<i>اضحك، عِش، أَحْبِبْ وانت متعطر به</i>

507
00:38:28,847 --> 00:38:30,622
<i>....ستجد عطر الجنة في</i>

508
00:38:35,351 --> 00:38:36,386
<i> اليوم التالي</i>

509
00:38:36,491 --> 00:38:38,118
<i>والذي يليه، والذي يليه</i>

510
00:38:38,231 --> 00:38:40,563
<i>والذي يليه، والذي يليه</i>

511
00:38:40,693 --> 00:38:41,649
<i> ?  "امرأة "كنتاكي  ?</i>

512
00:38:41,723 --> 00:38:43,703
<i> ? تضيء بضوئها الخاص ?</i>

513
00:40:07,262 --> 00:40:09,230
<i> ? يبدو  ان هذا العالم ?</i>

514
00:40:09,373 --> 00:40:10,932
<i> ? احبطك ?</i>

515
00:40:11,594 --> 00:40:14,461
? <i>تشعر بتجهّم سببه المشاعر السيئة</i> ?

516
00:40:14,815 --> 00:40:17,022
<i> ? حسنا ، افتحي عينيك ، يا فتاة ?</i>

517
00:40:17,277 --> 00:40:18,654
<i> ? انظري إليّ? </i>

518
00:40:19,308 --> 00:40:22,027
<i>? سأريكِ كيف يجب ان تكون ?</i>

519
00:40:22,959 --> 00:40:24,859
<i>? سنحظى بشيء جيد ?</i>

520
00:40:25,081 --> 00:40:27,209
<i>? يا له من شيء جيد يا حبيبتي ?</i>

521
00:40:28,742 --> 00:40:30,073
<i>? و عندما يبدو عالمكِ ?</i>

522
00:40:30,163 --> 00:40:32,063
<i>? ليس كما يجب ان يكون ?</i>

523
00:40:32,864 --> 00:40:35,799
<i>? و تزيد الحياة من توتركِ ?</i>

524
00:40:36,296 --> 00:40:39,425
<i>? يمكنكِ تصحيح ما هو خاطئ ?</i>

525
00:40:40,587 --> 00:40:42,294
<i>كنت اقصد إخبارك</i>

526
00:40:42,428 --> 00:40:44,135
<i>مدير المشاهد</i>

527
00:40:44,510 --> 00:40:46,023
<i>هو افضل اصدقاء راندي</i>

528
00:40:46,114 --> 00:40:47,422
الرجل في مسلسل الدبور الاخضر

529
00:40:47,578 --> 00:40:49,933
<i>لذا لا جدوى من وجودك</i>

530
00:41:05,355 --> 00:41:06,607
(اهلا، (راندي

531
00:41:08,844 --> 00:41:09,891
(كليف)

532
00:41:11,042 --> 00:41:12,578
إذن،  لا تزال تعمل مع (ريك)، صحيح؟

533
00:41:13,490 --> 00:41:14,707
نعم لا زلت

534
00:41:15,957 --> 00:41:17,047
هل هو في الداخل؟

535
00:41:17,110 --> 00:41:18,441
نعم ، اطرق الباب وحسب

536
00:41:23,150 --> 00:41:26,165
اسمع، دعه يعمل في خزانة الثياب، إتفقنا؟

537
00:41:26,329 --> 00:41:29,264
ما الضرر في ذلك ؟
وعندها إن احتجته، فهو هناك، إتفقنا؟

538
00:41:29,489 --> 00:41:33,016
اذن يجب ان أحادث
مساعدة خزانة الملابس

539
00:41:33,200 --> 00:41:35,282
..يا رجل، انها عاهرة لعينة ، لا اريد ان

540
00:41:35,428 --> 00:41:38,352
اسمع (راندي)، أنا أطلب
منك أن تساعدني يا رجل

541
00:41:38,518 --> 00:41:42,034
إذا كانت الإجابة "لا" ، فالإجابة
هي لا ، بدون اعذار

542
00:41:42,911 --> 00:41:44,208
يا رجل

543
00:41:45,308 --> 00:41:48,391
هذا ليس فيلما لـ (أندي مكلاكلن)، كما تعلم

544
00:41:48,690 --> 00:41:51,284
ولا يمكنني تحمل تكاليف استئجار
مجموعة من الرجال لدخنوا السجائر

545
00:41:51,438 --> 00:41:53,179
ويجلسون يتحدثون لبعض طوال اليوم

546
00:41:53,284 --> 00:41:55,070
لفرصة انني قد استخدمهم

547
00:41:55,280 --> 00:41:57,066
لدي فريق مؤلف من أربعة رجال هنا، يا (ريك)

548
00:41:57,203 --> 00:41:59,240
أحتاج أكثر من ذلك ، يجب
أن أحصل على الموافقة

549
00:41:59,414 --> 00:42:01,508
وأنت تعرف، يجب أن أعتني برجالي

550
00:42:01,645 --> 00:42:05,252
مهلاً، وإذا كان رفاقك يشبهونني تمامًا

551
00:42:05,392 --> 00:42:06,905
..كنت لاقول، حسنا موافق، اقنعتني، ولكن

552
00:42:06,987 --> 00:42:09,183
لكن هذا ليس هو الحال وأنت تعرف ذلك

553
00:42:09,278 --> 00:42:10,336
انه يشبهني حقًا

554
00:42:10,428 --> 00:42:11,372
نعم، أنا أعلم

555
00:42:11,429 --> 00:42:13,329
يمكنك فعل ما تشاء معه

556
00:42:13,474 --> 00:42:15,602
بئساً، يمكنك حتى رميه
من على مبنى، حسنا؟

557
00:42:15,739 --> 00:42:18,424
اضرم النار به، اصدمه بسيارة "لنكن"، حسنا؟

558
00:42:18,586 --> 00:42:20,304
كن مبدعًا، افعل ما تريد

559
00:42:20,410 --> 00:42:21,923
إنه سعيد بالفرصة

560
00:42:22,025 --> 00:42:22,878
(ريك)

561
00:42:22,957 --> 00:42:24,101
بلى

562
00:42:26,426 --> 00:42:27,780
أنه لا يعجبني

563
00:42:29,893 --> 00:42:32,339
و لا تعجبني الأجواء التي
يجلبها الى موقع التصوير

564
00:42:33,743 --> 00:42:36,053
ماذا، هل هناك ضغينة قديمة بينكما؟

565
00:42:36,189 --> 00:42:37,372
بربك يا رجل

566
00:42:37,522 --> 00:42:38,698
ماذا؟

567
00:42:38,906 --> 00:42:41,079
الرجل قتل زوجته اللعينة

568
00:42:41,843 --> 00:42:43,754
بربك يا رجل

569
00:42:43,898 --> 00:42:46,026
لا تصدق ذلك الهراء القديم، أليس كذلك؟

570
00:42:46,144 --> 00:42:47,737
بلى، يا (ريك)، أنا أصدق

571
00:42:48,098 --> 00:42:50,692
وأنا أعمل مع زوجتي وهي تصدق ذلك

572
00:42:51,256 --> 00:42:53,406
هي لم تُرِد حضوره في الجوار

573
00:42:55,677 --> 00:42:59,193
كمل تعرف، ربما يكون هذا
الطقس الأكثر قرفا على الإطلاق

574
00:42:59,466 --> 00:43:02,652
اقرف طقس على اقرف قارب

575
00:43:02,824 --> 00:43:05,009
مع أقرف شخص

576
00:43:06,343 --> 00:43:08,619
"قالت اختي (ناتالي)، "إنه فاشل

577
00:43:08,758 --> 00:43:09,736
"انه فاشل "

578
00:43:09,831 --> 00:43:11,663
"جميعهم قالوا ذلك، "انه فاشل لعين

579
00:43:11,795 --> 00:43:13,081
ولم أصدقهم

580
00:43:13,179 --> 00:43:15,090
لذا ، أعتقد أنني حمقاء لعينة

581
00:43:16,377 --> 00:43:17,856
والآن أنت لن تتحدث معي؟

582
00:43:18,041 --> 00:43:19,987
ماذا، ألست في مزاج للعراك؟

583
00:43:20,447 --> 00:43:22,222
في الواقع ، انا في مزاج للعراك

584
00:43:22,331 --> 00:43:25,312
ولقد كنت هنا لوحدي لأربع ساعات

585
00:43:25,479 --> 00:43:27,846
على هذا القارب المقرف

586
00:43:28,556 --> 00:43:29,660
صحيح

587
00:43:32,436 --> 00:43:34,495
إنه بطل حرب لعين

588
00:43:43,403 --> 00:43:45,303
حسنا، يا مؤخرة حصان

589
00:43:45,488 --> 00:43:47,445
لنذهب بك الى خزانة الملابس

590
00:43:50,660 --> 00:43:52,594
الآن سوف اشغلك في خزانة ملابس

591
00:43:53,046 --> 00:43:55,151
لكنك لن تكون بديل ممثل، ولن ادفع لك

592
00:43:55,492 --> 00:43:58,075
اقدر الفرصة، (راندي)، لن أخيب ظنك

593
00:43:58,519 --> 00:44:00,749
أنت تعرف زوجتي (جانيت)، أليس كذلك؟

594
00:44:01,487 --> 00:44:02,557
اجل

595
00:44:02,851 --> 00:44:04,285
تجنبها

596
00:44:05,337 --> 00:44:08,113
الآن أنا معجب بـ (كاشيوس كلاي)
معجب جدًا

597
00:44:08,394 --> 00:44:09,805
ما أنا معجب به هو

598
00:44:09,898 --> 00:44:12,913
في الرياضة التي يمارسها
هناك عنصر من القتال الحقيقي

599
00:44:13,345 --> 00:44:15,780
عندما يجتمع (كاشيوس كلاي)
مع (سوني ليستون) في الحلبة

600
00:44:15,912 --> 00:44:17,949
لن يكون تمثيلا من قبل رياضيان

601
00:44:18,588 --> 00:44:19,805
أنه قتال

602
00:44:20,252 --> 00:44:23,028
رجلان يحاولان قتل بعضهما البعض الآن

603
00:44:23,551 --> 00:44:25,178
إن لم تتغلب عليه

604
00:44:25,916 --> 00:44:27,179
هو يقتلك

605
00:44:27,861 --> 00:44:29,454
ذلك يفوق العاب القوى

606
00:44:29,635 --> 00:44:32,821
ذلك يفوق برنامج رياضات
حول العالم التلفزيوني، اتعلم؟

607
00:44:33,294 --> 00:44:35,205
الوضع هو محاربين اثنين مشتبكين بمعركة

608
00:44:35,340 --> 00:44:37,149
هذا هو ما انا معجب به

609
00:44:37,879 --> 00:44:39,392
في بطولات فنون القتال

610
00:44:39,689 --> 00:44:42,761
لن يسمحوا لك القتال
هكذا. إنه أمر محبط للغاية

611
00:44:43,068 --> 00:44:44,672
تقف أمام رجل

612
00:44:44,779 --> 00:44:46,304
ترغب في قتاله بشدة

613
00:44:47,668 --> 00:44:49,079
لكنك لا تستطيع

614
00:44:49,308 --> 00:44:52,721
لذا عليك تمثيل القتال بنسخة
تشبه لعبة التصفيق والغناء

615
00:44:53,207 --> 00:44:56,120
(كاشيوس كلاي)، (سوني ليستن)، (جو لويس)

616
00:44:56,567 --> 00:44:59,457
الملاكم الاسود (محمد كلاي)، وليس
ملاكم الرفس الابيض الأحمق ذاك

617
00:45:00,636 --> 00:45:03,515
يفعلون ما يجب عليهم فعله للفوز

618
00:45:03,816 --> 00:45:06,285
ينزلون العذاب بقدر ما يجب عليهم

619
00:45:06,426 --> 00:45:08,451
لهزيمة الرجل الآخر

620
00:45:09,265 --> 00:45:12,997
لكن في بطولات فنون القتال
أفعل للفوز بما يفعلونه للفوز

621
00:45:13,525 --> 00:45:16,017
أنا أطلق كل قوتي

622
00:45:17,204 --> 00:45:18,308
أنا أقتل الناس

623
00:45:18,754 --> 00:45:20,813
حسنًا ، إذا قاتلت (كاشيوس كلاي)، فمن سيفوز؟

624
00:45:21,094 --> 00:45:23,847
في الواقع ، هذا لن يحدث أبدا

625
00:45:24,064 --> 00:45:26,988
ولكن إن قاتلته ، ماذا تعتقد انه سيحدث؟

626
00:45:27,763 --> 00:45:29,356
سأجعله رجلا مشلولا

627
00:45:32,233 --> 00:45:33,496
يا هذا

628
00:45:33,872 --> 00:45:35,067
ما اسمك؟

629
00:45:35,233 --> 00:45:37,190
ـ أنا؟
ـ نعم، أنت

630
00:45:39,009 --> 00:45:40,295
(اسمي (كليف

631
00:45:40,638 --> 00:45:42,675
انا بديل (ريك دالتون)

632
00:45:42,855 --> 00:45:43,947
بديل؟

633
00:45:44,324 --> 00:45:45,382
أجل

634
00:45:45,553 --> 00:45:47,635
تعلم ، أنت جميل نوعاً ما بالنسبة إلى بديل

635
00:45:48,040 --> 00:45:49,667
هذا هو ما يقولونه لي

636
00:45:49,959 --> 00:45:53,452
اذن، هل قلت شيئًا مضحكًا، ايها البديل؟

637
00:45:54,105 --> 00:45:56,824
نعم، فعلت نوعا ما -
وما المضحك جدًا؟ -

638
00:45:57,252 --> 00:45:59,072
اسمع يا رجل ، لا أريد أي مشكلة

639
00:45:59,241 --> 00:46:00,754
أنا هنا فقط أؤدي واجبي

640
00:46:01,049 --> 00:46:02,733
لكنك تضحك على ما أقوله

641
00:46:02,837 --> 00:46:04,373
لكنني لا أقول أي شيء مضحك

642
00:46:04,476 --> 00:46:06,387
لذا، ما هو المضحك جدًا؟

643
00:46:07,902 --> 00:46:09,734
ما أعتقد هو

644
00:46:12,209 --> 00:46:15,031
أنك رجل صغير ثرثار ومغتر بنفسه

645
00:46:15,206 --> 00:46:16,776
وأعتقد أنك يجب أن تشعر بالحرج

646
00:46:16,865 --> 00:46:18,458
لإقتراح انك قد تكون اكثر من

647
00:46:18,553 --> 00:46:21,454
مجرد بقعة على مقعد سروال (كاشيوس كلاي)

648
00:46:21,840 --> 00:46:22,932
..اخي

649
00:46:23,199 --> 00:46:24,860
أنّك شخص ثرثار

650
00:46:25,127 --> 00:46:26,663
وسأستمتع حقًا بإغلاقه

651
00:46:26,766 --> 00:46:28,871
خاصة أمام كل أصدقائي

652
00:46:29,813 --> 00:46:32,771
لكن يداي مسجلة كأسلحة فتاكة

653
00:46:33,260 --> 00:46:34,534
هذا يعني

654
00:46:34,649 --> 00:46:37,289
اننا ندخل في قتال ، أنا أقتلك بطريق الخطأ

655
00:46:37,676 --> 00:46:39,030
أذهب إلى السجن

656
00:46:39,605 --> 00:46:42,791
أي شخص يقتل أي شخص عن طريق
الخطأ في قتال، يذهب إلى السجن

657
00:46:42,951 --> 00:46:44,328
ويطلق على ذلك القتل الخطأ

658
00:46:44,670 --> 00:46:46,991
اعتقد ان هراء السلاح الفتاك هو مجرد عذر

659
00:46:47,117 --> 00:46:49,825
حتى لا يضطر أبدا خصومك
الراقصون إلى خوض معركة حقيقية

660
00:46:51,834 --> 00:46:52,904
حسنًا

661
00:46:53,911 --> 00:46:55,549
ماذا عن مسابقة ودية؟

662
00:46:57,059 --> 00:47:00,017
بدون اللكم في الوجه، جولتان من اصل ثلاثة

663
00:47:00,765 --> 00:47:02,597
مَن يطرح مًن على الأرض أولاً

664
00:47:02,923 --> 00:47:05,312
..لا أحد يحاول إيذاء أحد ، فقط

665
00:47:05,571 --> 00:47:07,289
الذي ينتهي به المطاف
.واقعًا على الارض

666
00:47:11,705 --> 00:47:13,605
هذه فكرة رائعة، (كايتو)

667
00:47:25,902 --> 00:47:27,620
أتعرف يا (بروس)، هذا الرجل مشهور نوعًا ما

668
00:47:27,761 --> 00:47:28,978
ذلك الرجل؟

669
00:47:29,259 --> 00:47:30,624
مشهور بماذا؟

670
00:47:31,118 --> 00:47:32,950
قتل زوجته وافلت من العقاب

671
00:47:33,705 --> 00:47:34,752
ذلك الرجل؟

672
00:47:35,164 --> 00:47:36,336
ذلك الرجل

673
00:48:00,851 --> 00:48:02,330
(ليس سيئًا، (كايتو

674
00:48:03,538 --> 00:48:04,892
حاول مرة آخرى

675
00:48:48,658 --> 00:48:51,070
ما الذي يحدث هنا؟

676
00:48:51,195 --> 00:48:53,903
انت يا أحمق، انه بطل مسلسلنا

677
00:48:54,083 --> 00:48:55,551
ما الذي تفكر به؟

678
00:48:55,631 --> 00:48:57,326
(أنت محقة يا (جانيت
آسف بشأن ذلك

679
00:48:57,430 --> 00:49:00,365
لا تنادني بـ (جانيت)، ايها الحقير

680
00:49:00,537 --> 00:49:02,778
كيف الحال، حبيبتي؟

681
00:49:02,975 --> 00:49:08,061
كيف الحال" يا (راندي)"
..صاحبك الفاشل القاتل زوجته

682
00:49:08,320 --> 00:49:10,027
!كان يبرح (بروس) ضربًا

683
00:49:10,122 --> 00:49:11,339
ماذا؟

684
00:49:11,643 --> 00:49:12,542
(مرحباً، (راندي

685
00:49:12,615 --> 00:49:13,625
(كليف)

686
00:49:13,655 --> 00:49:15,430
ما هذا يا رجل؟

687
00:49:15,737 --> 00:49:16,841
..دعوني أقول فقط

688
00:49:16,978 --> 00:49:18,833
لا أحد يبرح (بروس) ضربًا

689
00:49:19,140 --> 00:49:21,211
لقد كانت مسابقة ودية، بالكاد لمسني

690
00:49:21,433 --> 00:49:24,346
أعتقد أن تلك الطعجة في
السيارة لها رأي مختلف

691
00:49:25,307 --> 00:49:27,821
!يا إلهي

692
00:49:27,959 --> 00:49:30,485
ما الذي فعلتم بسيارتي؟

693
00:49:30,802 --> 00:49:32,736
ما الذي فعلتماه بسيارتها؟

694
00:49:33,335 --> 00:49:34,712
ألقيت هذا الوغد عليها

695
00:49:34,795 --> 00:49:36,468
لكنني لم أكن أعرف أنها كانت سيارتها

696
00:49:36,738 --> 00:49:38,274
اترك العمل في خزانة الملابس

697
00:49:38,439 --> 00:49:41,181
خذ اشيائك وغادر

698
00:49:41,422 --> 00:49:42,423
(ـ (جانيت
ـ ماذا؟

699
00:49:42,513 --> 00:49:43,844
سأتولى الامر

700
00:49:43,944 --> 00:49:45,673
(اذن، حلّ الامر، (راندي

701
00:49:46,897 --> 00:49:48,171
كليف

702
00:49:48,929 --> 00:49:51,853
اترك العمل في خزانة
..الملابس، خذ اشيائك

703
00:49:52,303 --> 00:49:54,249
وغادر موقف السيارات

704
00:49:57,488 --> 00:49:58,808
عادل بما يكفي

705
00:50:18,718 --> 00:50:22,268
<i>? لأني متلهف لتلك لأشياء الجيدة، حبيبتي ?</i>

706
00:50:22,472 --> 00:50:24,930
<i>? جائع تماما ?</i>

707
00:50:26,185 --> 00:50:29,189
<i>? أنا متلهف لتلك الحياة الجميلة، يا حبيبتي ?</i>

708
00:50:29,409 --> 00:50:32,265
<i> ? مع فتاة جميلة حقيقية مثلك ?</i>

709
00:50:32,482 --> 00:50:34,450
ما الأمر؟

710
00:50:34,834 --> 00:50:37,223
خائف أنّي سأخبر (جيم موريسن)

711
00:50:37,367 --> 00:50:40,450
كنت ترقص على أغنية فرقة
بول ريفير اند ذا رايدرس"؟"

712
00:50:41,520 --> 00:50:43,443
أليست إنها فرقة جيّدة؟

713
00:50:43,592 --> 00:50:45,253
<i> ? عالم مصمم خصيصًا ?</i>

714
00:50:45,395 --> 00:50:48,683
<i> ? أريد أن أمتلكه يوما ما ?</i>

715
00:50:49,939 --> 00:50:52,658
<i> ? مع مكان خاص عاليا ?</i>

716
00:50:52,922 --> 00:50:54,765
من هذا الأحمق الأشعث؟

717
00:50:57,356 --> 00:50:58,812
مرحبا، هل يمكنني مساعدتك؟

718
00:50:59,057 --> 00:51:01,537
نعم، مرحبًا يا رجل
(أنا أبحث عن (تيري

719
00:51:01,670 --> 00:51:04,241
أنا صديق (تيري) و(دينس ويلسن)

720
00:51:04,623 --> 00:51:06,441
في الواقع، (تيري) و(كاندي)
لا يعيشان هنا بعد الآن

721
00:51:06,465 --> 00:51:08,490
(هذا منزل عائلة (بولانسكي

722
00:51:08,687 --> 00:51:10,257
حقا؟ انتقلا؟

723
00:51:11,610 --> 00:51:12,771
!اللعنة

724
00:51:13,631 --> 00:51:15,554
أتعلم إلى أين انتقلا ؟

725
00:51:15,713 --> 00:51:18,774
<i>? لأني متلهف لتلك الاشياء الجيّدة، يا حبيبتي ?</i>

726
00:51:19,077 --> 00:51:21,353
<i>? متلهف تماما ?</i>

727
00:51:21,649 --> 00:51:22,844
مَن هذا، يا (جاي)؟

728
00:51:23,271 --> 00:51:25,342
(لا بأس يا حبيبتي، إنه صديق (تيري

729
00:51:26,674 --> 00:51:28,210
اسلك الطريق الخلفي

730
00:51:28,556 --> 00:51:29,694
شكرا لإخباري

731
00:51:31,148 --> 00:51:33,981
<i> ? ـ أستطيع أن أتذوقه الآن ?</i>
ـ سيّدتي

732
00:51:34,682 --> 00:51:37,242
<i> ? إنه حلو كالنبيذ ?</i>

733
00:51:38,315 --> 00:51:40,921
<i> ? لن أضيعه الآن ?</i>

734
00:51:42,029 --> 00:51:44,748
<i>? وعندما يكون لي اخيرا ?</i>

735
00:51:45,593 --> 00:51:47,766
<i>  ? سأعيش كل دقيقة ?</i>

736
00:51:50,547 --> 00:51:51,523
(ريك)

737
00:51:51,548 --> 00:51:52,902
أعلم أننا قد خرجنا
للتو لتناول طعام الغداء

738
00:51:52,990 --> 00:51:55,641
ولكن عليك الانتظار على الأقل
ساعة قبل أن تبدا تناول الطعام

739
00:51:55,883 --> 00:51:57,294
اعطِ الغراء وقتًا ليجف

740
00:51:57,434 --> 00:52:00,313
لا تقلقي يا عزيزتي، معي كتابي

741
00:52:00,578 --> 00:52:01,591
،اخبريني

742
00:52:01,709 --> 00:52:03,438
أين حانة الشرير؟

743
00:52:03,990 --> 00:52:05,663
اذهب مباشرة إلى البلدة الغربية

744
00:52:05,772 --> 00:52:08,002
انعطف يمينًا ويسارًا وستراها هناك

745
00:52:08,145 --> 00:52:09,306
شكرا عزيزتي

746
00:53:11,006 --> 00:53:12,116
مرحبًا

747
00:53:14,969 --> 00:53:15,982
مرحبًا

748
00:53:18,463 --> 00:53:19,616
مرحبًا

749
00:53:23,628 --> 00:53:27,121
أيزعجك إن جلست بجوارك
وقرأت كتابي أيضًا؟

750
00:53:29,413 --> 00:53:30,551
لا اعرف

751
00:53:31,936 --> 00:53:33,392
هل ستزعجني؟

752
00:53:34,168 --> 00:53:35,727
سأحاول ألّا أفعل ذلك

753
00:53:39,013 --> 00:53:40,174
اجلس

754
00:54:27,309 --> 00:54:29,095
آسف بشأن ذلك

755
00:54:36,569 --> 00:54:37,900
لا تأكلين الغداء؟

756
00:54:39,131 --> 00:54:40,667
لدي مشهد بعد الغداء

757
00:54:41,473 --> 00:54:42,634
صحيح؟

758
00:54:43,976 --> 00:54:47,071
تناول الغداء قبل تمثيل
مشهدًا يجعلني خاملةً

759
00:54:47,389 --> 00:54:49,266
أعتقد أنها مهمة الممثل

760
00:54:49,371 --> 00:54:51,521
" وأنا أقول "الممثل" لا "الممثلة

761
00:54:51,643 --> 00:54:54,305
لأن كلمة "ممثلة" لا معنى لها

762
00:54:54,485 --> 00:54:56,203
إنها وظيفة الممثل

763
00:54:56,298 --> 00:54:58,892
تجنب العقبات التي تحول دون أدائهم

764
00:54:59,091 --> 00:55:00,479
إنها وظيفة الممثل

765
00:55:00,572 --> 00:55:03,269
النضال لتحقيق فعالية كاملة تمامًا

766
00:55:03,685 --> 00:55:08,077
بطبيعة الحال لا ننجح أبدًا بذلك
...لكن السعي

767
00:55:08,519 --> 00:55:10,476
هو ذو مغزى

768
00:55:11,432 --> 00:55:12,536
من أنتِ؟

769
00:55:12,614 --> 00:55:14,264
يمكنك مناداتي بـ (ميرابيلا)

770
00:55:14,405 --> 00:55:17,045
لا، هيّا، ولقبكِ؟

771
00:55:17,318 --> 00:55:18,797
(ميرابيلا لانسر)

772
00:55:18,969 --> 00:55:22,678
لا بربكِ، ما اسمكِ الحقيقي؟

773
00:55:24,335 --> 00:55:25,496
عندما نكون في موقع التصوير

774
00:55:25,566 --> 00:55:28,331
افضل ان تتم الاشارة الي
باسم شخصيتي التي امثلها

775
00:55:28,569 --> 00:55:31,243
إنه يساعدني على الانغماس في واقع القصة

776
00:55:31,822 --> 00:55:33,312
..جربت الامرين وانا

777
00:55:33,423 --> 00:55:36,267
دومًا أفضل قليلا ألا اخرج عن الشخصية

778
00:55:36,506 --> 00:55:38,417
إذا كنت أستطيع أن أكون أفضل قليلاً

779
00:55:38,909 --> 00:55:40,502
اريد ان اكون كذلك

780
00:55:43,264 --> 00:55:46,245
(أنت ممثل شخصية "الشرير"، (كايلب ديكوتو

781
00:55:50,009 --> 00:55:53,559
(اعتقدت أن الاسم يلفظ (كايلب ديكوتا

782
00:55:53,814 --> 00:55:56,249
(واثقة أنه (ديكوتو

783
00:55:58,749 --> 00:56:01,070
(ديكوتو)

784
00:56:02,052 --> 00:56:04,373
(ديكوتو)
(ديكوتو)

785
00:56:22,672 --> 00:56:24,219
ماذا تقرأين؟

786
00:56:25,344 --> 00:56:27,699
(إنها سيرة (والت ديزني

787
00:56:28,116 --> 00:56:29,606
انها رائعة

788
00:56:29,698 --> 00:56:31,484
إنه عبقري، كما تعلم

789
00:56:31,691 --> 00:56:34,501
اعني ، انه من العباقرة الذين
يظهرون كل 50 الى 100 سنة

790
00:56:34,793 --> 00:56:36,921
ما عمركِ، 12؟

791
00:56:38,127 --> 00:56:39,413
انا في الثامنة

792
00:56:40,248 --> 00:56:41,784
ماذا تقرأ انت؟

793
00:56:43,412 --> 00:56:44,777
مجرد كتاب غربي

794
00:56:44,893 --> 00:56:47,464
ماذا يعني ذلك؟ هل هو جيد؟

795
00:56:47,966 --> 00:56:49,149
جيد جدًا

796
00:56:49,687 --> 00:56:51,257
ما هي قصته؟

797
00:56:52,250 --> 00:56:54,002
لم انته منها بعد

798
00:56:54,262 --> 00:56:57,220
لم اسأل عن القصة كاملة

799
00:56:57,405 --> 00:56:59,612
ما هي فكرة القصة؟

800
00:57:00,478 --> 00:57:05,689
حسنا، انها تتحدث عن ذلك الرجل
الذي لم يروض الحصان الوحشي

801
00:57:06,674 --> 00:57:08,938
إنها قصة حياته

802
00:57:09,898 --> 00:57:11,582
اسم الرجل هو (توم بريزي)

803
00:57:11,689 --> 00:57:14,181
ولكن الجميع دائما ينادونه (ايزي بريزي)

804
00:57:14,702 --> 00:57:18,752
الذي كان في العشرينات من عمره

805
00:57:18,976 --> 00:57:20,990
..يافعًا ووسيمًا، كان بإمكانه

806
00:57:21,108 --> 00:57:23,566
ترويض أي حصان يمكنك جلبه له

807
00:57:23,951 --> 00:57:26,397
في ذلك الوقت، كان لديه طريقته
.في فعل ذلك

808
00:57:27,044 --> 00:57:29,229
..الآن عندما وصل

809
00:57:29,526 --> 00:57:33,019
وصل نهاية الثلاثينات، سقط
من الحصان وكسر حوضه

810
00:57:33,220 --> 00:57:37,088
..انه ليس مشلولا او ما شابة، ولكنه

811
00:57:38,175 --> 00:57:40,155
لكنه يعاني من مشاكل بالعمود الفقري

812
00:57:40,617 --> 00:57:43,268
لم يكن يعاني منها
..والآن إنه يقضي

813
00:57:44,581 --> 00:57:48,154
أيامه متألمًا أكثر..
مما كان عليه مسبقًا

814
00:57:48,414 --> 00:57:50,815
ياللهول، يبدو و كأنها رواية جيدة

815
00:57:52,189 --> 00:57:53,577
نعم، ليست سيئة

816
00:57:55,081 --> 00:57:56,583
اين وصلت بقرائتها؟

817
00:57:57,543 --> 00:57:59,056
نصفها تقريبًا

818
00:58:00,687 --> 00:58:02,997
ماذا يحدث لـ (ايزي بريزي) الان؟

819
00:58:03,870 --> 00:58:05,952
...انه

820
00:58:07,683 --> 00:58:09,208
لم يعد الأفضل

821
00:58:10,676 --> 00:58:12,553
في الحقيقة، بعيد عن كونه الافضل

822
00:58:14,620 --> 00:58:17,806
انه يتأقلم مع كيف يكون
..الامر عندما يكون اكثر

823
00:58:21,286 --> 00:58:22,538
...عديم

824
00:58:30,605 --> 00:58:32,243
..عديم الفائدة قليًلا

825
00:58:33,028 --> 00:58:34,371
.كل يوم

826
00:58:50,295 --> 00:58:52,002
(لا بأس يا (كايلب

827
00:58:52,197 --> 00:58:53,642
لا بأس

828
00:58:54,099 --> 00:58:56,010
يبدو وكأنه كتاب حزين حقًا

829
00:58:56,521 --> 00:58:58,171
(ايزي بريزي ) المسكين

830
00:58:58,603 --> 00:59:01,698
اشعر كأني أريد ان
ابكي رغم أني لم اقراها

831
00:59:02,897 --> 00:59:05,059
بعد حوالي 15 عامًا، ستشعرين به

832
00:59:05,339 --> 00:59:06,500
ماذا؟

833
00:59:09,534 --> 00:59:11,241
لا شيء يا فتاة اليقطين

834
00:59:11,745 --> 00:59:12,792
أنا فقط

835
00:59:13,537 --> 00:59:14,766
انا اغيضكِ وحسب

836
00:59:16,300 --> 00:59:18,132
..أتعرفين شيئاً، أنتِ

837
00:59:19,333 --> 00:59:21,415
قد تكونين محقة بخصوص هذا الكتاب

838
00:59:22,396 --> 00:59:25,070
اعتقد انه مؤثر اكثر مما مدحته

839
00:59:27,391 --> 00:59:30,577
لا احب الألقاب مثل
"لقب "فتاة اليقطين

840
00:59:31,575 --> 00:59:33,259
ولكن بما أنك مستاء

841
00:59:33,687 --> 00:59:35,894
سنتحدث عن ذلك لاحقًا

842
00:59:45,809 --> 00:59:51,293
<i>? خرج طفل يوم امس ليتسائل ?</i>

843
00:59:52,355 --> 00:59:57,612
<i>? ماسكًا يعسوبًا في جرّة ?</i>

844
00:59:58,431 --> 01:00:04,017
<i> ?خائفًا من الرعد الذي يملأ السماء ?</i>

845
01:00:04,586 --> 01:00:10,696
<i>? وباكيًا على المذنب ?</i>

846
01:00:11,213 --> 01:00:17,095
<i> ? ثم تحرك الطفل 10 مرات على مدار الفصول ?</i>

847
01:00:17,900 --> 01:00:23,555
<i> ? تزلج فوق 10 جداول متجمدة نقية ?</i>

848
01:00:24,166 --> 01:00:29,752
<i>? كلمات مثل، "عندما تكبر" ، لابد انها كانت تهدأه ?</i>

849
01:00:30,362 --> 01:00:32,319
ذاهبة الى قرية "ويستوود" وحسب

850
01:00:32,454 --> 01:00:35,458
اسمعي، لا يمكن للمتسولين
أن يكونوا مختارون. اصعدي

851
01:00:36,638 --> 01:00:40,199
<i>? وتدور المواسم وتدور   ?</i>

852
01:00:40,432 --> 01:00:43,447
<i> ? والمهور المطلية بالألوان
ترتفع للأعلى وللأسفل ?</i>

853
01:00:44,656 --> 01:00:49,799
<i>? نحن اسرى دوران الزمن ?</i>

854
01:00:56,277 --> 01:00:57,403
شكرًا جزيلاً

855
01:00:59,310 --> 01:01:01,046
ـ حسنا ، حظًا موفقًا في مغامرتك
ـ شكرًا لكِ

856
01:01:01,052 --> 01:01:03,328
"احظي بوقت ممتع في "بيغ سور -
شكرا جزيلا لكِ -

857
01:01:03,484 --> 01:01:04,740
اعتنِ بنفسكِ

858
01:02:11,230 --> 01:02:12,402
مرحبًا

859
01:02:12,811 --> 01:02:13,869
مرحبًا

860
01:02:13,942 --> 01:02:16,172
كيف يمكنني مساعدتك، ايتها الشابة؟

861
01:02:18,917 --> 01:02:20,658
أنا هنا لأخذ الطبعة الأولى

862
01:02:20,769 --> 01:02:23,090
لرواية "امرأة بريئة ونقية" لـ
(توماس هاردي) التي طلبتها

863
01:02:23,321 --> 01:02:24,607
محجوزة باسم (بولانسكي)

864
01:02:24,692 --> 01:02:26,296
نعم، أنت تتحدثين عن كتب هنا، يا صغيرة

865
01:02:26,404 --> 01:02:28,384
اعرف، أليس هذا رائعًا؟

866
01:02:28,546 --> 01:02:30,139
ـ قرأتها للتو
ـ حقًا؟

867
01:02:30,238 --> 01:02:32,218
سأعطيها كهدية لزوجي

868
01:02:35,313 --> 01:02:37,532
ـ (ريك دالتون)؟
ـ بالطبع

869
01:02:37,686 --> 01:02:38,960
(انا (جيم ستايسي

870
01:02:39,046 --> 01:02:40,628
إنه برنامجي.  مرحبا بك معنا

871
01:02:40,748 --> 01:02:43,581
سعداء حقًا بوجود محترف مثلك
يؤدي دور الشرير في اولى حلقاتنا

872
01:02:43,922 --> 01:02:45,242
ويجب ان اقول لك

873
01:02:45,332 --> 01:02:48,734
اقتربت جدًا من كوني ضمن فيلم
"ذا فورتين فستس أوف ماكلوسكي"

874
01:02:49,137 --> 01:02:50,844
أأنت جاد؟ -
نعم -

875
01:02:52,229 --> 01:02:54,493
حصلت على دوري بمحض صدفة

876
01:02:54,692 --> 01:02:57,946
قبل أسبوعين من بدأ التصوير
كان الدور لـ (فابيان)

877
01:02:58,206 --> 01:03:00,846
عندها كسر كتفه وهو يؤدي
"دوره في مسلسل "الفرجيني

878
01:03:00,978 --> 01:03:02,127
وهكذا حصلت على الدور

879
01:03:04,792 --> 01:03:07,716
ريك)، يجب أن أسألك عن شيء سمعت عنه)

880
01:03:08,645 --> 01:03:12,085
هل صحيح انّك كنت قريبًا من أداء دور
(مكوين) في فيلم "ذا غريت اسكيب"؟

881
01:03:13,269 --> 01:03:14,327
(هيلتس)، صحيح؟

882
01:03:14,401 --> 01:03:16,108
النقيب (هيلتس)، في الواقع

883
01:03:16,373 --> 01:03:18,592
سبعة عشرة محاولة للهروب؟ -
18 -

884
01:03:18,725 --> 01:03:21,114
لم اقم بتجربة اداء، لم احضر اجتماعًا

885
01:03:21,258 --> 01:03:22,657
لم التقي بالمخرج (جون سترجس)

886
01:03:22,749 --> 01:03:25,002
لذلك لا، لا أعتقد أنك
..يمكن أن تقول أنني

887
01:03:25,131 --> 01:03:26,633
كدت احصل على الدور

888
01:03:27,444 --> 01:03:28,821
مهندس؟

889
01:03:28,915 --> 01:03:29,893
طيار

890
01:03:29,966 --> 01:03:32,037
أفترض أنك ما يسمى
في الجيش الأمريكي

891
01:03:32,229 --> 01:03:33,481
بالطيار البارع

892
01:03:34,350 --> 01:03:38,150
لكن تستمر القصة للحظة وجيزة

893
01:03:38,754 --> 01:03:41,564
كاد (مكوين) ان يترك الفيلم

894
01:03:41,717 --> 01:03:42,809
وفي تلك اللحظة الوجيزة

895
01:03:42,879 --> 01:03:44,881
كنت على قائمة لأربع مرشحين

896
01:03:45,001 --> 01:03:46,548
لديك خطط أخرى؟

897
01:03:46,733 --> 01:03:49,521
،أنا لم أر "برلين" الآن
لا برًا ولا جوًا

898
01:03:49,675 --> 01:03:51,825
وأخطط لفعلهما قبل انتهاء الحرب

899
01:03:51,948 --> 01:03:53,018
انت ومن؟

900
01:03:53,119 --> 01:03:54,974
أنا وثلاثة اشخاص تبدأ اسمائهم بـ (جورج)

901
01:03:55,120 --> 01:03:56,406
من هم؟

902
01:03:56,491 --> 01:03:58,175
(جورج بيبارد)، (جورج مهاريس)
(جورج تشكيرس)

903
01:03:58,273 --> 01:03:59,638
ـ يا رجل
ـ اجل

904
01:03:59,725 --> 01:04:00,965
لابد ان ذلك كان مؤلمًا

905
01:04:01,046 --> 01:04:03,037
نعم، حسنًا، لم أحصل على الدور

906
01:04:03,528 --> 01:04:04,677
حصل عليه (مكوين)

907
01:04:04,750 --> 01:04:07,390
وبصراحة، لم تكن لدي فرصة مطلقًا

908
01:04:09,164 --> 01:04:10,973
عُزل لعشرة ايام يا (هيلتس)

909
01:04:11,567 --> 01:04:12,887
(النقيب (هيلتس

910
01:04:13,138 --> 01:04:14,503
.عشرون يوم

911
01:04:14,759 --> 01:04:15,840
حسنٌ

912
01:04:17,022 --> 01:04:19,628
ستبقى هنا عندما أخرج؟

913
01:04:21,276 --> 01:04:22,448
اكثر روعة

914
01:05:18,031 --> 01:05:20,773
ـ واحدة من فضلك
ـ 75 سنتًا

915
01:05:23,667 --> 01:05:26,125
ماذا لو كنت ممثلة في الفيلم؟

916
01:05:26,800 --> 01:05:27,961
ماذا تعنين؟

917
01:05:28,140 --> 01:05:30,279
أقصد، أنا ممثلة في الفيلم

918
01:05:30,653 --> 01:05:32,132
(أنا (شارون تايت

919
01:05:33,145 --> 01:05:34,178
أنتِ ممثلة في هذا؟

920
01:05:34,187 --> 01:05:37,145
ألعب دور السيدة (كارلسن) الخرقاء

921
01:05:38,331 --> 01:05:39,674
هذه انا

922
01:05:41,113 --> 01:05:43,639
ولكن هذه الفتاة من فيلم
"فالي أوف ذا دولز"

923
01:05:45,337 --> 01:05:47,123
..في الواقع ، انها انا

924
01:05:47,229 --> 01:05:49,561
"الفتاة من فيلم "فالي أوف ذا دولز

925
01:05:50,603 --> 01:05:52,765
حقاً؟ -
نعم -

926
01:05:55,318 --> 01:05:57,252
يا روبن! اخرج الى هنا

927
01:06:00,577 --> 01:06:02,568
"هذه الفتاة من فيلم "فالي أوف ذا دولز

928
01:06:03,643 --> 01:06:05,873
ـ "باتي ديوك"؟
ـ لا، الآخرى

929
01:06:05,997 --> 01:06:07,954
ـ الفتاة من مسلسل "بيتون بلايس"؟
ـ لا، الآخرى

930
01:06:08,120 --> 01:06:10,430
التي ينتهي بها المطاف بأداء افلام قذرة

931
01:06:12,347 --> 01:06:13,880
هي ممثلة في هذا الفيلم

932
01:06:14,272 --> 01:06:15,387
(شارون تايت)

933
01:06:15,594 --> 01:06:16,720
حسنًا

934
01:06:16,806 --> 01:06:18,888
اهلا بك في "بروِين"، انسة (تايت)

935
01:06:19,020 --> 01:06:20,579
شكرا لحضورك إلى مسرحنا

936
01:06:20,833 --> 01:06:22,335
هل ترغبين في الدخول ومشاهدة العرض؟

937
01:06:22,436 --> 01:06:23,514
هل يمكنني؟

938
01:06:23,528 --> 01:06:24,586
بالتأكيد، بدون شك

939
01:06:25,992 --> 01:06:27,016
شكرًا لك

940
01:06:28,948 --> 01:06:30,916
مهلاً، هل يمكنني التقاط صورة؟

941
01:06:31,072 --> 01:06:32,255
بالطبع

942
01:06:36,993 --> 01:06:38,995
أتعلمين ، لِمَ لا تقفين بجانب الملصق؟

943
01:06:39,116 --> 01:06:40,845
حتى يعرف الناس مَن أنت

944
01:06:41,451 --> 01:06:42,486
حسنًا

945
01:06:43,174 --> 01:06:45,096
هل يمكنك حمل هذا؟

946
01:06:56,668 --> 01:06:58,022
هل ترغبين ببعض المُرطِبات؟

947
01:06:58,141 --> 01:07:00,382
ـ لا ، لا اريد، شكرًا لك
ـ استمتعي بالعرض

948
01:07:18,468 --> 01:07:20,630
<i>? حسنا الآن انظر ?</i>

949
01:07:21,102 --> 01:07:23,275
<i>? "الى "سي سي رايدر ?</i>

950
01:07:23,507 --> 01:07:25,828
<i>  ? قلت انظرِ، انظرِ ?</i>

951
01:07:26,001 --> 01:07:28,083
? ما قمت به الآن ?

952
01:07:28,556 --> 01:07:31,605
<i>   ? جعلتني أحبك  ?</i>

953
01:07:31,842 --> 01:07:34,925
<i>? الآن ، قَدِمَ رَجُلكِ ?</i>

954
01:07:36,009 --> 01:07:37,181
? <i>  حسناً</i> ?

955
01:07:37,362 --> 01:07:39,069
<i>هل استطيع أن أسألك سؤال شخصي؟</i>

956
01:07:39,335 --> 01:07:40,348
<i> اتمنى لو تفعلي</i>

957
01:07:40,437 --> 01:07:42,007
<i> كيف ولد لطيف مثلك</i>

958
01:07:42,120 --> 01:07:44,202
<i>الانخراط مع مجموعة مثل "ذا هيدز"؟</i>

959
01:07:44,404 --> 01:07:45,815
<i>التجأت إليهم بعد رفضي</i>

960
01:07:45,917 --> 01:07:47,851
<i>"من قبل  منظمة "بنات الثورة الأمريكية </i>

961
01:07:49,894 --> 01:07:51,601
<i> ? لا استطيع ان ادعك تذهب ?</i>

962
01:07:51,878 --> 01:07:55,416
<i> ?إن فعلت، سأفقد صوابي، يا حبيبتي ?</i>

963
01:07:55,654 --> 01:07:57,622
<i> ? افعليها يا حبيبتي، لِمَ لا تفعلينها؟   ?</i>

964
01:07:57,759 --> 01:07:59,739
<i>? لماذا لا تعطيني كل ما أريد ?</i>

965
01:07:59,902 --> 01:08:01,631
<i> ? و هو لي وحدي ?</i>

966
01:08:11,123 --> 01:08:13,046
<i> فندق مبهج للغاية هنا</i>

967
01:08:14,209 --> 01:08:15,665
<i> (ـ السيد (هيلم
ـ نعم؟</i>

968
01:08:20,760 --> 01:08:22,091
<i>(أنا (فريا</i>

969
01:08:22,473 --> 01:08:24,692
<i> (مرحبًا بك في "الدنمارك"، سيد (هيلم</i>

970
01:08:25,519 --> 01:08:27,908
<i> هذه لك
خرائط الشوارع والأماكن ذات الأهمية</i>

971
01:08:28,895 --> 01:08:30,101
<i> هذا لك أيضًا</i>

972
01:08:31,520 --> 01:08:33,693
<i>لأيّ سنة يعود انتاجه؟ -
1949 -</i>

973
01:08:33,864 --> 01:08:35,263
<i> إنها سنة رائعة</i>

974
01:08:35,387 --> 01:08:37,242
<i>أنا هنا لمساعدتك بأي طريقة ممكنة</i>

975
01:08:37,390 --> 01:08:38,767
<i> حسناً، هذا لطف كبير منكِ</i>

976
01:08:38,853 --> 01:08:40,264
<i>هل هناك أي شيء تريد أن أفعله؟</i>

977
01:08:40,376 --> 01:08:41,912
<i>نعم، سيّدتي، بضعة أشياء</i>

978
01:08:42,089 --> 01:08:43,076
<i> نعم سيدي؟</i>

979
01:08:43,091 --> 01:08:45,674
<i>هل تمانعين النهوض عن حافظة كامرتي رجاءً؟</i>

980
01:08:46,467 --> 01:08:48,333
<i>  ـ أنا آسفة
ـ لا بأس </i>

981
01:08:48,962 --> 01:08:50,066
<i> هذا لا بأس به</i>

982
01:08:50,214 --> 01:08:51,602
<i>..انا اسفة بشأن</i>

983
01:08:52,688 --> 01:08:54,156
<i> "مرحبًا بك في "الدنمارك</i>

984
01:09:03,227 --> 01:09:05,798
<i>يا له من فندق رائع الذي تملكونه هنا</i>

985
01:09:08,226 --> 01:09:10,035
<i>نصف زجاجة أفضل من لا شيء</i>

986
01:09:58,327 --> 01:10:00,102
هذا بعيد بما فيه الكفاية، ايها الاحمق

987
01:10:01,132 --> 01:10:02,998
"اسمي ليس "الاحمق

988
01:10:04,105 --> 01:10:05,914
ما الذي تفعله هنا، يا فتى؟

989
01:10:06,292 --> 01:10:07,453
أنا عَطِش

990
01:10:07,613 --> 01:10:09,103
تلك حانة، أليست كذلك؟

991
01:10:09,416 --> 01:10:10,645
آه أجل

992
01:10:10,757 --> 01:10:12,134
تلك حانة

993
01:10:12,551 --> 01:10:13,905
ألا انك لا تستطيع الدخول

994
01:10:14,001 --> 01:10:15,366
(سيد (جيلبرت

995
01:10:17,065 --> 01:10:20,251
لا تدعني امنعك من كسب أموالك

996
01:10:22,619 --> 01:10:25,657
أعرف كم أنّك تشعر بالملل
..والقلق عندما تنفد من

997
01:10:25,795 --> 01:10:27,081
اطباق التامالي

998
01:10:28,616 --> 01:10:30,869
لكن يا سيد (جيلبرت)، إن كنت مكانك

999
01:10:32,206 --> 01:10:34,391
لعرفتَ اسم ذاك الاحمق

1000
01:10:36,014 --> 01:10:38,506
اسمحا لي أن أقدمكما لبعضكما

1001
01:10:40,434 --> 01:10:42,562
هذا هنا هو (بوب جيلبرت)

1002
01:10:43,808 --> 01:10:45,230
رجل الأعمال؟

1003
01:10:45,475 --> 01:10:46,670
هذا صحيح

1004
01:10:47,129 --> 01:10:48,995
(أعمال (بوب جيلبرت

1005
01:10:49,956 --> 01:10:51,492
من قد يكون هو، يا (كايلب)؟

1006
01:10:51,791 --> 01:10:54,214
(ذلك رجل يدعى (مدريد

1007
01:10:55,581 --> 01:10:56,901
(جوني مدريد)

1008
01:10:58,048 --> 01:11:00,244
من هو (جوني مدريد)؟

1009
01:11:06,219 --> 01:11:08,039
انه ليس من هنا

1010
01:11:08,285 --> 01:11:09,696
لا، جديًا

1011
01:11:10,310 --> 01:11:11,618
من هو يا (كايلب)؟

1012
01:11:16,155 --> 01:11:17,691
في الواقع ، أنت على وشك معرفة ذلك

1013
01:11:19,635 --> 01:11:20,966
يا رجل الاعمال

1014
01:11:38,384 --> 01:11:40,193
جاهز عندما تكون أنت جاهز

1015
01:11:40,370 --> 01:11:41,519
جيلبرت

1016
01:11:57,685 --> 01:11:58,937
هل من مزيد؟

1017
01:12:23,583 --> 01:12:25,153
(جوني مدريد)

1018
01:12:30,992 --> 01:12:32,278
كم مرّ من الوقت؟

1019
01:12:32,757 --> 01:12:34,771
منذ ذلك الوقت في
مدينة "هواريز" قبل حوالي

1020
01:12:35,033 --> 01:12:36,341
ثلاثة أعوام

1021
01:12:36,758 --> 01:12:38,567
تفضل بالدخول ، تناول مشروبًا

1022
01:12:39,585 --> 01:12:42,099
سحقاً، في تلك الحالة

1023
01:12:43,987 --> 01:12:45,398
اشتري لك شراب، (كايلب)؟

1024
01:12:46,634 --> 01:12:48,011
(بالتأكيد، (جوني

1025
01:12:49,181 --> 01:12:51,240
ما رأيك بالقليل من مشروب "المزكال"؟

1026
01:12:51,647 --> 01:12:53,684
"مثل ذلك الوقت في "هواريز

1027
01:12:55,347 --> 01:12:57,008
مات الكثير من الناس في ذلك اليوم

1028
01:12:58,124 --> 01:12:59,364
نعم صحيح

1029
01:13:00,811 --> 01:13:02,449
ولكن قضينا وقتًا طيبًا

1030
01:13:03,308 --> 01:13:04,321
أليس كذلك؟

1031
01:13:04,400 --> 01:13:05,447
أجل

1032
01:13:05,584 --> 01:13:06,688
فعلنا

1033
01:13:07,650 --> 01:13:09,436
(من بعدك، (ديكوتو

1034
01:13:10,534 --> 01:13:11,820
(بيبي)

1035
01:13:12,096 --> 01:13:14,986
تعال خلف الحانة، لدي ضيف

1036
01:13:23,674 --> 01:13:24,835
"اثنين من مشروب "المزكال

1037
01:13:28,621 --> 01:13:29,656
<i> ألديك طعامًا؟</i>

1038
01:13:30,173 --> 01:13:31,641
<i>فاصولياء والتورتيلا</i>

1039
01:13:31,766 --> 01:13:32,972
ما رأيك بالقليل من الفاصولياء؟

1040
01:13:34,590 --> 01:13:35,728
لقد تناولت ما هو اسوء

1041
01:13:36,102 --> 01:13:38,070
<i> اعطنا صحن من الفاصولياء</i>

1042
01:13:38,526 --> 01:13:39,709
دولار واحد

1043
01:13:43,223 --> 01:13:45,840
نخب زوجتي وكل احبائي

1044
01:13:47,390 --> 01:13:48,835
علّهم لا يجتمعون أبدا

1045
01:13:56,054 --> 01:13:57,556
(سيّد (مدريد

1046
01:13:58,016 --> 01:13:59,393
هل تهتم بالانضمام إليّ على طاولتي

1047
01:13:59,471 --> 01:14:00,927
حيث اقوم بالترفيه عن ضيوفي؟

1048
01:14:01,004 --> 01:14:03,086
(سأكون سعيداً ، سيد (ديكوتو

1049
01:14:05,288 --> 01:14:06,756
خذ الزجاجة معك

1050
01:14:08,982 --> 01:14:10,290
(اذًا يا (جوني

1051
01:14:13,036 --> 01:14:14,811
ما الذي اتى بك الى "رويال ديل هول"؟

1052
01:14:14,918 --> 01:14:16,727
(أنت تعرفني، (يا كايلب

1053
01:14:17,607 --> 01:14:18,654
المال

1054
01:14:20,497 --> 01:14:22,067
ومن الذي يدفع هنا؟

1055
01:14:22,647 --> 01:14:23,785
اتمنى انك من تدفع

1056
01:14:26,312 --> 01:14:28,076
وماذا سمعت عني؟

1057
01:14:28,813 --> 01:14:30,520
سمعت عن مزرعة (لانسر)

1058
01:14:30,774 --> 01:14:32,526
كل الماشية التي استوليت عليها

1059
01:14:32,956 --> 01:14:34,970
الكثير من الاراضي والابقار والاموال

1060
01:14:35,087 --> 01:14:36,179
لا قانون للحديث عنه

1061
01:14:36,243 --> 01:14:37,631
..لا شيء سوى رجل مسن وبعض

1062
01:14:37,707 --> 01:14:39,880
ايادي مزارعين مكسيكيون
يحاولوا التخلص منك

1063
01:14:43,006 --> 01:14:44,116
..مهلاً

1064
01:14:44,141 --> 01:14:47,145
اين ابنتك المثيرة التي
تعزف الكمان؟

1065
01:14:47,995 --> 01:14:49,121
.انها نائمة

1066
01:14:49,499 --> 01:14:54,676
حسنًا، ايقظها واحضرها هنا مع
!كمانها وقوسها لكي تمتع ضيفي

1067
01:14:55,624 --> 01:14:56,625
نعم، سيدي

1068
01:14:58,105 --> 01:15:00,460
<i>اجل سيّدي، لكن ارجوك لا تؤذيها
.هذه المرّة</i>

1069
01:15:02,009 --> 01:15:03,591
لن أؤذيها

1070
01:15:04,330 --> 01:15:06,640
.أريدها فقط أن تعزف على الكمان

1071
01:15:10,744 --> 01:15:11,654
ما الجملة؟

1072
01:15:11,710 --> 01:15:13,667
اذهب واحضرها وأخبرها ماذا؟

1073
01:15:13,771 --> 01:15:17,321
الآن احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات

1074
01:15:17,487 --> 01:15:20,991
جسنًا، احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات

1075
01:15:21,143 --> 01:15:23,214
!إذا عزفت من اعماق قلبها المثير

1076
01:15:23,323 --> 01:15:24,633
ـ صحيح؟
ـ أجل

1077
01:15:30,753 --> 01:15:32,164
لن أؤذيها

1078
01:15:32,706 --> 01:15:34,777
أريدها فقط أن تعزف على الكمان

1079
01:15:35,046 --> 01:15:38,277
الآن احضرها واخبرها، سأعطيها
قطعة ذهب خمس دولارات

1080
01:15:38,423 --> 01:15:40,687
!إذا عزفت من اعماق قلبها المثير

1081
01:15:41,491 --> 01:15:42,504
!هيّا

1082
01:15:47,556 --> 01:15:49,251
?إذاً يا (جوني)

1083
01:15:50,285 --> 01:15:52,845
?ما الذي سمعته أيْضاً؟

1084
01:15:53,652 --> 01:15:55,746
?سمعت إنك قمت بالهجوم
على (لانسر) بقوة

1085
01:15:56,131 --> 01:15:59,214
?لكنه يملك المال

1086
01:16:00,195 --> 01:16:01,731
?وفي فترة ما

1087
01:16:02,208 --> 01:16:04,267
?سيقوم بتأجير بعض الأشخاص

1088
01:16:04,638 --> 01:16:06,618
?وسيرد لنا الصاع صاعين

1089
01:16:13,811 --> 01:16:15,199
?السطر؟ السطر

1090
01:16:15,315 --> 01:16:16,476
?رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل

1091
01:16:19,687 --> 01:16:20,688
?رُبَّمَا

1092
01:16:20,862 --> 01:16:23,069
?اللعنة لقد أفسدت الأمر برمته

1093
01:16:23,213 --> 01:16:25,136
?اللعنة لقد أفسدت الأمر برمته

1094
01:16:25,285 --> 01:16:26,355
?هلا قمنا بالإعادة من فضلكم

1095
01:16:26,420 --> 01:16:27,683
?هل يمكننا التوقف عن التصوير؟

1096
01:16:27,805 --> 01:16:30,649
?- حقاً؟ لا فقط قل الجملة اللعينة
?- لا من فضلك يا (سام)

1097
01:16:30,803 --> 01:16:33,213
?"رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل"
?"رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل"

1098
01:16:33,233 --> 01:16:35,622
?اللعنة حَسَنًا أنا جاهز!

1099
01:16:37,406 --> 01:16:40,211
?هَيَّا يا (ريك) الخارج عن القانون
?حَسَنًا هَيَّا لنبدأ

1100
01:16:41,420 --> 01:16:43,286
?أنا مستعد

1101
01:16:44,109 --> 01:16:45,338
?هلا رجعت قليلاً للخلف؟

1102
01:16:45,493 --> 01:16:47,325
?لا هو على ما يرام
?سنعود بعد العد لواحد

1103
01:16:48,790 --> 01:16:51,384
?- قم بتجسيد هذا الغضب قم بإستخدامه
?- أنا أقوم بذلك

1104
01:16:51,579 --> 01:16:53,707
? أظهر لنا بأنك قوي وذو بأس

1105
01:16:56,281 --> 01:16:59,080
?و..ابدأ

1106
01:17:02,296 --> 01:17:04,264
?سمعت إنك قمت بالهجوم على (لانسر) بقوة

1107
01:17:05,095 --> 01:17:07,450
?لكنه يملك المال

1108
01:17:08,372 --> 01:17:09,612
?وفي فترة ما

1109
01:17:10,373 --> 01:17:12,614
?سيقوم بتأجير بعض الأشخاص..

1110
01:17:13,750 --> 01:17:15,058
?وسيرد لنا الصاع صاعين

1111
01:17:19,351 --> 01:17:21,342
?رُبَّمَا هو قام بذلك بالفعل

1112
01:17:23,216 --> 01:17:24,194
?رُبَّمَا

1113
01:17:27,548 --> 01:17:28,947
?رُبَّمَا أنا لا أحب (لانسر)

1114
01:17:30,407 --> 01:17:32,296
?رُبَّمَا لا يعجبني حذائه

1115
01:17:33,953 --> 01:17:36,718
?رُبَّمَا لا أحب كيف يستخدم تلك الأحذية

1116
01:17:36,861 --> 01:17:38,363
?لكي يدوس على الناس

1117
01:17:42,339 --> 01:17:44,148
?ما كان ذلك بحق الجحيم؟

1118
01:17:44,251 --> 01:17:46,094
?يا إلهي

1119
01:17:46,543 --> 01:17:47,721
?تباً!

1120
01:17:48,355 --> 01:17:49,511
?اللعنة!

1121
01:17:50,566 --> 01:17:52,148
?اللعنة يا (ريك) لقد أخفقت

1122
01:17:52,828 --> 01:17:53,977
?النص اللعين

1123
01:17:54,052 --> 01:17:56,931
?تقوم بإحراج نفسك أمام الناس هكذا

1124
01:17:57,160 --> 01:17:58,662
?أنت تشرب طوال الليل

1125
01:17:58,793 --> 01:18:01,103
?لقد شربت مرة ثانية

1126
01:18:01,263 --> 01:18:02,901
?ثمانية زجاجات من الويسكي الحامض

1127
01:18:03,212 --> 01:18:05,544
?هذا محض هراء

1128
01:18:08,319 --> 01:18:10,720
?أنت سكير تعيس!

1129
01:18:10,824 --> 01:18:13,213
?تذكر نصك اللعين!

1130
01:18:13,348 --> 01:18:14,679
?لقد قمت بالتمرن على تلك النصوص

1131
01:18:14,743 --> 01:18:16,700
?وأنا الآن ابدو كأنني لم أتمرن عليها

1132
01:18:16,786 --> 01:18:18,561
وجلست هناك مثل الـ "بابون" اللعين

1133
01:18:20,352 --> 01:18:21,740
?اللعنة!

1134
01:18:21,817 --> 01:18:22,727
?ثمانية من الويسكي الحامض

1135
01:18:22,819 --> 01:18:25,516
?لم أستطع التوقف بعد شرب 3 أو 4 بل شربت 8؟

1136
01:18:25,638 --> 01:18:26,616
?لمَاذَا؟

1137
01:18:26,699 --> 01:18:29,339
?أنت سكير
?أنا أشرب كثيراً

1138
01:18:29,499 --> 01:18:31,945
?في كلٍّ ليلة لعينة!

1139
01:18:32,044 --> 01:18:34,046
?هذا يكفي هذا يكفي

1140
01:18:34,185 --> 01:18:35,459
?هذا يكفي

1141
01:18:35,512 --> 01:18:37,435
?ستتوقف عن الشرب حالاً؟

1142
01:18:37,882 --> 01:18:40,271
?أقطع وعداً لنفسك بأنك ستتوقف عن الشرب؟

1143
01:18:45,982 --> 01:18:47,120
?اللعنة

1144
01:18:48,117 --> 01:18:49,937
?ستري ذلك الطاقم اللعين

1145
01:18:50,068 --> 01:18:52,116
?وستري لذلك اللعين (جيم ستايسي)

1146
01:18:52,284 --> 01:18:54,423
?ستري الجميع ممن في موقع التصوير

1147
01:18:54,632 --> 01:18:56,839
?من هو (ريك دالتون)؟

1148
01:18:56,985 --> 01:18:58,760
دعني أقول لك شيء

1149
01:18:58,896 --> 01:19:01,081
?...أنت لم تؤدي النص بصورة صحيحة

1150
01:19:01,620 --> 01:19:04,260
?وسأقوم بتفجير دماغك اللعين الليلة

1151
01:19:04,683 --> 01:19:05,761
?حَسَنًا؟

1152
01:19:05,784 --> 01:19:09,254
?ودماغك سيتناثر على طوال الحوض اللعين

1153
01:19:09,428 --> 01:19:11,021
?وأنا أعني ذلك يا إبن العاهرة

1154
01:19:11,341 --> 01:19:12,888
?قم بتجميع شتات نفسك

1155
01:20:18,615 --> 01:20:20,083
?- هل هذا جيد؟
?- بل ممتاز

1156
01:20:25,985 --> 01:20:28,602
?<i>سيداتي وسادتي</i>

1157
01:21:46,443 --> 01:21:48,810
أنت

1158
01:21:49,024 --> 01:21:50,059
?أهلاً

1159
01:21:55,425 --> 01:21:56,529
?يا ويلي!

1160
01:22:04,656 --> 01:22:06,795
?تباً لك أيها الحقير

1161
01:22:24,628 --> 01:22:25,959
?مرحباً أيتها الجميلة

1162
01:22:26,378 --> 01:22:27,812
?تبدو وسيماً جداً

1163
01:22:29,169 --> 01:22:30,648
?كيف طعم المخللات؟

1164
01:22:33,559 --> 01:22:34,799
?لذيذ جداً

1165
01:22:35,339 --> 01:22:36,636
?كانوا من النوع الخيالي

1166
01:22:39,859 --> 01:22:40,906
?هل توصلني؟

1167
01:22:41,170 --> 01:22:42,444
?واِلَى أين تذهبين؟

1168
01:22:43,920 --> 01:22:45,228
?أنا ذاهبة اِلَى "شاتسوورث"

1169
01:22:46,110 --> 01:22:47,214
? "شاتسوورث"؟

1170
01:22:48,341 --> 01:22:50,924
?أنتِ تقفين هنا بجادة "بربانك" طوال اليوم

1171
01:22:51,131 --> 01:22:53,225
?وتقولين لأحد بأن يوصلكِ اِلَى "شاتسوورث"؟

1172
01:22:54,071 --> 01:22:55,618
?السياح يحبون القيادة معي

1173
01:22:55,752 --> 01:22:57,672
?أنا الجزء المفضل لهم بعطلتهم
? بـ "لوس أنجلوس" لعلمك

1174
01:22:57,682 --> 01:22:59,286
?ويقولون ليّ قصص

1175
01:22:59,382 --> 01:23:01,202
?عن فتاة هيبية في "هوليوود"

1176
01:23:01,332 --> 01:23:03,503
?وأخذهم بجولة بالخيل
?اِلَى المزرعةالتي تُصور بها الأفلام

1177
01:23:03,522 --> 01:23:04,819
?لما تبقى من حياتهم

1178
01:23:05,192 --> 01:23:06,774
?مهلاً مزرعة (سبان) لتصوير الأفلام؟

1179
01:23:07,632 --> 01:23:08,679
?أجل

1180
01:23:08,793 --> 01:23:10,636
?إذن اِلَى هناك أنت متجهة
اِلَى مزرعة (سبان)؟

1181
01:23:10,813 --> 01:23:11,803
?نعم

1182
01:23:11,883 --> 01:23:13,214
?ولمَاذَا تذهبين اِلَى هناك؟

1183
01:23:13,733 --> 01:23:15,041
?أنا أعيش هناك

1184
01:23:15,304 --> 01:23:16,465
?بمفردكِ؟

1185
01:23:16,593 --> 01:23:17,640
?لا

1186
01:23:17,974 --> 01:23:19,385
?أنا وأصدقائي

1187
01:23:20,984 --> 01:23:23,316
?إذن أنتِ ومجموعة من أصدقائك

1188
01:23:23,484 --> 01:23:25,395
?تعيشون جميعاً بمزرعة (سبان) للأفلام

1189
01:23:26,604 --> 01:23:27,662
?أجل

1190
01:23:29,874 --> 01:23:31,820
?حَسَنًا سأخذكِ اِلَى هناك

1191
01:23:32,835 --> 01:23:33,927
?رائع!

1192
01:23:43,187 --> 01:23:44,996
?هل تريد أن نذهب بطريق "هوليوود" السريع

1193
01:23:45,167 --> 01:23:46,293
?أنا أعرف الطريق

1194
01:23:48,837 --> 01:23:50,692
?هل أنت من رعاة البقر

1195
01:23:50,807 --> 01:23:51,899
?هل كنت تقوم بتصوير أفلام هناك؟

1196
01:23:51,978 --> 01:23:53,002
?يا للهول

1197
01:23:53,848 --> 01:23:54,883
?مَاذَا؟

1198
01:23:55,937 --> 01:23:58,531
?متفأجئ كيف هذا قد كشف من أنا حقاً

1199
01:23:58,698 --> 01:24:02,032
?الرجل العجوز الذي كان يقوم
?بتصوير الأفلام في المزرعة

1200
01:24:02,909 --> 01:24:04,183
..كنت

1201
01:24:04,578 --> 01:24:07,513
?تقوم بتصوير أفلام
?"ويسترن" في الأيام الخوالي

1202
01:24:10,079 --> 01:24:12,707
?إذا كانت الأيام الخوالي

1203
01:24:12,839 --> 01:24:14,819
...تعنين بذلك التلفاز منذ 8 سنوات مضت

1204
01:24:14,959 --> 01:24:16,085
?فأجل

1205
01:24:16,259 --> 01:24:17,613
?هل أنت ممثل؟

1206
01:24:17,750 --> 01:24:19,309
?لا أنا مجازف

1207
01:24:20,540 --> 01:24:21,780
?مجازف

1208
01:24:23,400 --> 01:24:24,652
?هذا وقعه أفضل

1209
01:24:25,571 --> 01:24:27,187
?ولما هذا افضل؟

1210
01:24:28,151 --> 01:24:29,437
?الممثلون مصطنعون

1211
01:24:30,511 --> 01:24:32,181
?فقط يقولون السطور التي كتبها أشخاص آخرين

1212
01:24:32,191 --> 01:24:34,944
...ويتظاهرون بأنهم يقتلون الناس في

1213
01:24:35,132 --> 01:24:36,452
?عروضهم التلفزيونية التافة

1214
01:24:36,552 --> 01:24:38,611
?بينما الناس الحقيقيون يُقتلون كل يوم

1215
01:24:38,722 --> 01:24:39,883
?في "فيتنام"

1216
01:25:02,465 --> 01:25:04,217
?هل تريدي مني أن أمص قضيبك بينما أنت تقود؟

1217
01:25:12,766 --> 01:25:13,961
?كم عمركِ؟

1218
01:25:15,066 --> 01:25:16,147
?مَاذَا؟

1219
01:25:16,516 --> 01:25:17,859
?كم عمركِ؟

1220
01:25:20,196 --> 01:25:21,345
?يا للروعة

1221
01:25:22,707 --> 01:25:25,347
?أول شخص يسألني هذا
السؤال منذ فترة طويلة

1222
01:25:26,527 --> 01:25:27,813
?وما جوابكِ؟

1223
01:25:30,048 --> 01:25:31,226
?حَسَنًا

1224
01:25:31,438 --> 01:25:33,167
?هل تريد أن تمارس اللاعيب بشأن إنني قاصر؟

1225
01:25:34,768 --> 01:25:35,929
?18

1226
01:25:36,228 --> 01:25:37,309
?هل تشعر بتحسن؟

1227
01:25:37,509 --> 01:25:39,455
?هل لديكِ هوية

1228
01:25:39,568 --> 01:25:41,445
?مثل إجازة سوق أو ما شابه؟

1229
01:25:41,579 --> 01:25:42,899
?هل تمزح معي؟

1230
01:25:43,139 --> 01:25:44,152
?لا

1231
01:25:44,350 --> 01:25:47,706
?أحتاج اِلَى شيء رسمي يؤكد ليّ بأن عمركِ 18

1232
01:25:48,029 --> 01:25:49,178
?والذي ليس لديكِ

1233
01:25:49,270 --> 01:25:50,669
?لأن عمركِ أقل من ذلك

1234
01:25:54,090 --> 01:25:55,990
?تتحدث عن هذا كأنه سيسبب لك مشاكل

1235
01:25:56,811 --> 01:25:57,846
?نعم هذا تفكيرك

1236
01:25:57,931 --> 01:25:59,121
?نعم

1237
01:26:03,641 --> 01:26:04,949
?من الواضح

1238
01:26:05,192 --> 01:26:06,842
?بأنني لستُ يافعة جداً لكي تضاجعني

1239
01:26:08,092 --> 01:26:10,242
?ولكن من الواضح أيْضاً إنك
?كبيراً جداً لكي تضاجعني

1240
01:26:11,283 --> 01:26:14,196
?أنا كبير بالسن لكي أذهب
?للسجن بسبب مضاجعة عاهرة

1241
01:26:16,813 --> 01:26:18,395
?وإذا قمت بهذا سأتعفن بالسجن طوال حياتي

1242
01:26:18,493 --> 01:26:19,756
?ولكن لن يحصل ذلك

1243
01:26:19,883 --> 01:26:21,351
...وفي يوم حدوث هذا

1244
01:26:21,444 --> 01:26:23,014
?فلن يكون بسببكِ

1245
01:26:24,013 --> 01:26:25,196
?بدون إهانة لكِ

1246
01:26:28,924 --> 01:26:30,085
?<i>هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟</i>

1247
01:26:30,235 --> 01:26:32,112
?إنها بخير
?أليس كذلك يا (شورتي)؟

1248
01:26:32,424 --> 01:26:33,983
?<i>أنا بخير يا (سكود)</i>

1249
01:26:34,435 --> 01:26:35,527
?<i>هو لم يلمسكِ</i>

1250
01:26:35,594 --> 01:26:37,505
?الكاميرات جاهزة للتصوير سيد (دالتون)

1251
01:26:39,625 --> 01:26:40,831
?سآتي حالاً

1252
01:26:42,196 --> 01:26:43,357
?<i>الحرب</i>

1253
01:26:44,686 --> 01:26:47,132
...أنا سرتُ مع السرية البريطانية

1254
01:27:57,073 --> 01:27:58,905
?عصابة (لانسر) هنا

1255
01:28:00,094 --> 01:28:01,630
?هل الرجل العجوز معهم؟

1256
01:28:02,144 --> 01:28:03,179
لا

1257
01:28:03,894 --> 01:28:04,918
?لكن الإبن هنا

1258
01:28:09,375 --> 01:28:10,911
?الذي من "بوسطن"

1259
01:28:12,285 --> 01:28:13,309
?لا أعلم

1260
01:28:13,816 --> 01:28:15,056
?هل أنت من "بوسطن"؟

1261
01:28:15,235 --> 01:28:16,491
?أجل

1262
01:28:16,525 --> 01:28:18,175
?إنه الذي من "بوسطن"

1263
01:28:19,836 --> 01:28:21,679
?أبقي الآخرين بالخارج

1264
01:28:22,827 --> 01:28:24,101
?ودعّ الأخ يدخل

1265
01:28:25,666 --> 01:28:27,259
?أنت سمعت ما قاله

1266
01:28:36,188 --> 01:28:38,179
?تعال وأدخل

1267
01:28:39,818 --> 01:28:40,974
?هل ترين يا عزيزتي؟

1268
01:28:41,029 --> 01:28:43,179
?قلت لكِ بأنهم سيأتوا للتفاوض

1269
01:28:44,849 --> 01:28:46,010
?هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

1270
01:28:46,138 --> 01:28:48,516
?هي بخير

1271
01:28:49,449 --> 01:28:50,712
?ألستِ كذلك يا (شورتي)؟

1272
01:28:52,340 --> 01:28:53,603
?أنا بخير يا (سكود)

1273
01:28:54,270 --> 01:28:55,635
?هم لم يقوموا بإيذائكِ

1274
01:28:56,310 --> 01:28:57,812
?ليس بعد

1275
01:28:58,580 --> 01:29:00,355
...لكن يمكن أن يتغير ذلك فهو مرهون بك

1276
01:29:01,351 --> 01:29:02,455
?هكذا

1277
01:29:06,131 --> 01:29:07,144
...إنطق

1278
01:29:07,661 --> 01:29:09,174
?ما الذي حدث لك حتى أصبت بالعرج؟

1279
01:29:10,851 --> 01:29:12,091
?أصبت بالحرب

1280
01:29:13,682 --> 01:29:14,838
?مع أي طرف؟

1281
01:29:15,601 --> 01:29:18,320
?كُنت مع السرية البريطانية بالهند

1282
01:29:20,232 --> 01:29:22,098
?مَاذَا يسمون ذلك الزي؟

1283
01:29:22,892 --> 01:29:25,703
?"لانسر النغالي"
?"إشارة اِلَى الجنود البريطانيين"

1284
01:29:28,264 --> 01:29:30,642
?والآن هذا مضحك

1285
01:29:30,803 --> 01:29:32,521
?لا ليس مضحاً

1286
01:29:32,823 --> 01:29:34,075
?ألم تفهمي الأمر؟

1287
01:29:34,244 --> 01:29:37,168
?بنغالي...(لانسر)..؟

1288
01:29:37,564 --> 01:29:38,747
?أجل

1289
01:29:40,995 --> 01:29:42,986
?- هذا مضحك نوعاً ما
?- نعم هو كذلك

1290
01:29:44,145 --> 01:29:47,012
?هل تعلم بأن الخطف عقوبته الإعدام

1291
01:29:47,536 --> 01:29:49,800
?إذاً سأفجر رأس الفتاة الصغيرة

1292
01:29:52,016 --> 01:29:54,053
?يستطيعون شنقي مرة واحدة

1293
01:29:54,206 --> 01:29:55,362
?صحيح؟

1294
01:29:55,877 --> 01:29:57,106
...لذا

1295
01:29:58,556 --> 01:30:01,969
?هل أتيت اِلَى هنا نيابة عن مجتمع "بوسطن"؟

1296
01:30:02,357 --> 01:30:04,086
?أو سنتحدث عن الثمن؟

1297
01:30:04,357 --> 01:30:05,461
?كم تريد؟

1298
01:30:05,927 --> 01:30:07,088
...لنقل

1299
01:30:07,207 --> 01:30:09,209
?50 الف دولار يشتري ليّ

1300
01:30:09,327 --> 01:30:12,399
?الكثير من الرجال المجانين بالمكسيك

1301
01:30:13,058 --> 01:30:14,136
?هذا مبلغ كبير من النقود

1302
01:30:14,138 --> 01:30:16,118
?حَسَنًا هي فتاة مجنونة

1303
01:30:16,958 --> 01:30:18,244
?هل توافقني الرأي؟

1304
01:30:19,269 --> 01:30:20,464
?نعم أوافقك

1305
01:30:22,079 --> 01:30:23,513
?إذاً ما التالي؟

1306
01:30:24,049 --> 01:30:26,279
?سأرسل أحد أفراد عصابتي اِلَى مزرعتك

1307
01:30:26,410 --> 01:30:29,357
...ليزودك بكل التفاصيل ولكن

1308
01:30:30,480 --> 01:30:34,496
...هناك تفصيل واحد سأزودك به الآن

1309
01:30:35,551 --> 01:30:38,555
?لا أريد مغفل هائج ضخم

1310
01:30:38,741 --> 01:30:40,095
?يسلمنيّ الـ50000

1311
01:30:40,231 --> 01:30:43,451
...أريد العجوز بنفسه

1312
01:30:43,741 --> 01:30:45,231
?(مورداك لانسر)

1313
01:30:45,532 --> 01:30:48,479
?ويضع 50000 الف بحظني

1314
01:30:49,432 --> 01:30:52,151
?وإلا سأرميها بالبئر

1315
01:30:52,773 --> 01:30:55,196
?هل فهمت هذا؟

1316
01:30:55,673 --> 01:30:56,686
?هل فهمت؟

1317
01:30:57,262 --> 01:30:58,440
?أجل

1318
01:30:59,373 --> 01:31:01,523
...حَسَنًا أيها الفتى الرسول

1319
01:31:02,543 --> 01:31:03,954
?قم بتوصيل رسالتي

1320
01:31:10,925 --> 01:31:13,997
...أريني نظرة الشر والراغب جنسياً
? "مثل حمدي الوزير"

1321
01:31:14,525 --> 01:31:16,038
..يحدق

1322
01:31:16,445 --> 01:31:17,879
...ويستمتع بذلك

1323
01:31:18,525 --> 01:31:19,879
?وإقطع التصوير

1324
01:31:22,295 --> 01:31:23,512
?يا فتى

1325
01:31:23,756 --> 01:31:26,214
?أنا لم أؤذيكِ بتلك الرمية
?يا (ميرابيلا) أليس كذلك؟

1326
01:31:26,366 --> 01:31:29,119
?لا أنا بخير
?أنا أرتدي وسادة بمرفقي

1327
01:31:29,276 --> 01:31:32,132
?أنا دائماً أرمي بنفسي على
?الأرض من أجل المرح فحسب

1328
01:31:32,277 --> 01:31:33,779
?حتى عندما لا أرتدي وسادات

1329
01:31:34,777 --> 01:31:35,926
?القرص التالي

1330
01:31:36,067 --> 01:31:39,697
?(ريك) يا سلام عليك

1331
01:31:39,888 --> 01:31:41,094
?هذا هو المطلوب

1332
01:31:41,247 --> 01:31:43,739
?كان رائع جداً لقد أحببت ذلك

1333
01:31:44,078 --> 01:31:45,443
?وفكرتك

1334
01:31:45,547 --> 01:31:47,015
?عن رمي الفتاة على الأرض

1335
01:31:47,098 --> 01:31:48,418
?هذا كان كالسحر

1336
01:31:48,978 --> 01:31:51,117
?- أنت قلت (شكسبير)
?- نعم صحيح

1337
01:31:51,549 --> 01:31:53,881
?وهذا ما أعنية بقم "بإخافتي"

1338
01:31:54,008 --> 01:31:54,679
?حَسَنًا

1339
01:31:54,758 --> 01:31:56,396
?(هاملت) الشرير يرهب الناس

1340
01:31:56,489 --> 01:31:57,172
?حَسَنًا

1341
01:31:57,239 --> 01:31:58,889
..وبالمناسبة

1342
01:31:59,039 --> 01:32:01,087
? "مغفل هائج ضخم "؟

1343
01:32:01,210 --> 01:32:02,655
?من أين لك هذا؟

1344
01:32:02,740 --> 01:32:03,901
?الإرتجال والتحسن

1345
01:32:03,980 --> 01:32:05,141
?هذا رائع

1346
01:32:05,721 --> 01:32:08,099
?إنه إرتجال وتحسن متجانس ومضاعف

1347
01:32:08,320 --> 01:32:10,220
?لما لا تقم بهذا دائماً

1348
01:32:10,369 --> 01:32:11,996
?- كل شيء تم
?- حَسَنًا

1349
01:32:12,136 --> 01:32:13,547
?- لا نحتاج للإعادة مجدداً؟
?- لا لقد إنتهينا

1350
01:32:13,642 --> 01:32:14,814
?ذلك كان خلاباً

1351
01:32:14,947 --> 01:32:17,382
?حَسَنًا سننتقل للتصوير سنكون ببيت الدعارة

1352
01:32:17,629 --> 01:32:18,885
?الموقع التالي

1353
01:32:22,638 --> 01:32:26,256
?كان هذا أفضل أداء
?تمثيلي رأيته في حياتي

1354
01:32:27,930 --> 01:32:29,125
?شكراً لكِ

1355
01:32:47,239 --> 01:32:49,128
?(ريك دالتون)

1356
01:33:02,209 --> 01:33:03,233
?هذا صوت سيارة

1357
01:33:04,730 --> 01:33:06,198
?هذا صوت سيارة غريبة

1358
01:33:07,621 --> 01:33:09,373
?(سنيك) إذهبي وشاهدي من بالخارج

1359
01:33:22,330 --> 01:33:23,456
?من هو؟

1360
01:33:23,978 --> 01:33:25,195
?لستُ متأكدة بعد

1361
01:33:26,095 --> 01:33:27,722
?شخص تافه من المدينة

1362
01:33:28,817 --> 01:33:30,137
?إبقي عينيكِ عليه

1363
01:34:19,512 --> 01:34:20,536
?تعال هَيَّا

1364
01:34:37,566 --> 01:34:39,000
?أين الجميع بحق الجحيم؟

1365
01:34:48,781 --> 01:34:50,055
?أين (جيبسي)؟

1366
01:34:50,559 --> 01:34:52,061
?هي في محل التصليح

1367
01:34:54,167 --> 01:34:57,523
مزرعة (سبان) لتصوير الأفلام

1368
01:34:58,842 --> 01:35:00,708
?- مرحباً
?- أهلاً وسهلاً

1369
01:35:00,941 --> 01:35:03,763
?(جيبسي) تَعَالٍ وقابلي صديقي الجديد

1370
01:35:04,615 --> 01:35:06,342
?شخص يبدو من شكله كأنه هَرم
?يرتدي قميصاً مثل قمصان سكان "هاواي"

1371
01:35:06,343 --> 01:35:08,402
?و قام بتوصيل الفتاة الجميلة اِلَى المنزل

1372
01:35:08,822 --> 01:35:10,051
?هو قام فقط بتوصيلها؟

1373
01:35:10,499 --> 01:35:11,655
?لا

1374
01:35:11,754 --> 01:35:13,904
?بل جلبته اِلَى هنا الى
المزرعة ليقابل الجميع

1375
01:35:14,425 --> 01:35:15,665
?إنتظري عند الباب

1376
01:35:15,750 --> 01:35:17,218
?وأخبريني إذا أتى بإتجاهنا

1377
01:35:19,114 --> 01:35:21,367
?- مرحباً بك بمجتمعنا
?- شكراً لإستقبالي

1378
01:35:21,619 --> 01:35:23,917
?وشكراً لك لتوصيل فتاتنا
?"العفيفة" (بوسي) اِلَى المنزل

1379
01:35:24,093 --> 01:35:25,254
?لا شكر على واجب

1380
01:35:25,602 --> 01:35:26,774
?نحن نحب (بوسي)

1381
01:35:27,443 --> 01:35:28,581
?بالتأكيد

1382
01:35:28,891 --> 01:35:30,757
?أين الجميع؟
?أين الأطفال؟

1383
01:35:30,933 --> 01:35:32,583
?الجميع ذهب اِلَى "سانتا باربارا"

1384
01:35:33,529 --> 01:35:34,696
?حقاً؟

1385
01:35:35,265 --> 01:35:36,801
?(تشارلي) ذهب؟ هل الجميع ذهب؟

1386
01:35:37,265 --> 01:35:40,212
?حَسَنًا لم يذهبوا جميعاً
?لكن تقريباً كلهم ذهبوا

1387
01:35:43,169 --> 01:35:44,295
?(داغ)

1388
01:35:45,399 --> 01:35:47,254
?كنت أرغب بأن (تشارلي) يقابل (كليف)

1389
01:35:48,356 --> 01:35:50,381
?أعتقد بأن (تشارلي) كان سيعجب بك

1390
01:35:50,556 --> 01:35:52,854
?- مهلاً يا (دلونا)
?- رُبَّمَا في المرة القادمة

1391
01:35:52,885 --> 01:35:54,034
?عليكِ الرجوع

1392
01:35:55,685 --> 01:35:57,904
?- حقاً؟
?- نعم بالتأكيد

1393
01:35:59,141 --> 01:36:01,690
?كيف تُقارن هذا بأيام مجدك أثناء التصوير؟

1394
01:36:02,276 --> 01:36:03,823
?حَسَنًا الأشياء قد تغيرت

1395
01:36:07,517 --> 01:36:09,349
?لم يكن جبلاً سيئاً يا (كوني)

1396
01:36:09,613 --> 01:36:11,752
?كنت أركب الخيل كل يوم في ولاية "تينيسي"

1397
01:36:11,921 --> 01:36:13,867
?- هل هذا صحيح؟
?- في كل يوم؟

1398
01:36:14,087 --> 01:36:15,134
?حَسَنًا كل أسبوع

1399
01:36:16,305 --> 01:36:17,461
?تمام

1400
01:36:18,052 --> 01:36:19,292
?إنها محبوبة

1401
01:36:23,800 --> 01:36:26,394
...(أسمي هو (لولو

1402
01:36:26,833 --> 01:36:28,062
?وهذا (تكس)

1403
01:36:28,551 --> 01:36:30,690
?وسنقودكما برحلة رائعة

1404
01:36:30,820 --> 01:36:32,754
?اِلَى وادي "سانتا سوزانا" الجميل

1405
01:36:33,700 --> 01:36:34,701
...والآن

1406
01:36:34,809 --> 01:36:36,880
?(كيرت) سمعت بانك لديك خبرة بركوب الخيل

1407
01:36:37,000 --> 01:36:37,956
?أجل

1408
01:36:38,040 --> 01:36:40,156
?- وأنتِ كذلك يا (كاني)
?- نعم

1409
01:36:40,270 --> 01:36:41,487
?(تكس) تعال اِلَى هنا

1410
01:36:41,660 --> 01:36:42,730
?إذاً

1411
01:36:42,850 --> 01:36:45,205
?كلاكما خبيران بركوب الخيل على ما أظن

1412
01:36:45,340 --> 01:36:47,183
?إذن ستكون هذه الرحلة من أجل المرح

1413
01:36:47,310 --> 01:36:48,664
?جاهزان لتحظيا بالمرح؟

1414
01:36:48,750 --> 01:36:51,310
?حَسَنًا الفتاة الجميلة قد
?جلبت رجل معها اِلَى هنا

1415
01:36:51,560 --> 01:36:53,437
?و(جيبسي) تريد منك أن تأتي لتشاهد الوضع

1416
01:36:53,630 --> 01:36:55,052
?نعم بالطبع

1417
01:37:14,109 --> 01:37:16,612
?هنا شخص عليك حقاً بأن تقابله

1418
01:37:17,280 --> 01:37:19,715
?أحد اكثر أولادنا المفضلون

1419
01:37:19,880 --> 01:37:22,087
?(تكس) تعال اِلَى هنا ورحب بـ(كليف)

1420
01:37:22,730 --> 01:37:24,550
?- كيف حالك (كليف)
?- (تكس)

1421
01:37:24,990 --> 01:37:26,446
?من أي جزء من "تكساس" أنت؟

1422
01:37:26,540 --> 01:37:28,167
?مكان لم تسمع به مطلقاً

1423
01:37:28,499 --> 01:37:29,637
? "كوبفيلي"

1424
01:37:30,400 --> 01:37:31,629
?هل كنت من قبل بـ "هيوستن"؟

1425
01:37:31,739 --> 01:37:32,797
?بالطبع

1426
01:37:32,970 --> 01:37:35,735
?قضيت أسبوعان في السجن بـ "هيوستن"

1427
01:37:35,919 --> 01:37:37,421
?في شهر آب

1428
01:37:37,599 --> 01:37:39,784
?لا يبدو ذلك ممتعاً

1429
01:37:40,539 --> 01:37:42,291
?كان آخر فك شرطي أقوم بكسره

1430
01:37:42,389 --> 01:37:43,606
?يمكنني أن أؤكد لك ذلك

1431
01:37:47,539 --> 01:37:48,695
?يا ويلي

1432
01:37:49,929 --> 01:37:51,363
?(تشارلي) سيعجب بك حقاً

1433
01:37:52,389 --> 01:37:54,335
?الرجل من "هاواي" يبدو مسالماً

1434
01:37:54,729 --> 01:37:56,515
?الجميع يتحدثون بشكل وديّ

1435
01:38:00,599 --> 01:38:02,704
?(تكس) قام بالتحقق منه وهو يذهب الآن

1436
01:38:03,679 --> 01:38:05,659
?إذا أتى من هذا الجانب أعلميني

1437
01:38:08,239 --> 01:38:11,004
?هل لا يزال (جورج سبان) يملك هذه المزرعة؟

1438
01:38:11,329 --> 01:38:13,115
?نعم لا يزال يملكها

1439
01:38:13,669 --> 01:38:15,012
?وهل لا يزال يعيش هنا؟

1440
01:38:15,228 --> 01:38:16,241
?أجل

1441
01:38:16,399 --> 01:38:18,970
?هل لا يزال يعيش هناك؟

1442
01:38:19,229 --> 01:38:20,296
?أجل

1443
01:38:20,389 --> 01:38:21,663
?وهل هو هناك الآن؟

1444
01:38:22,259 --> 01:38:23,647
?أعتقد ذلك

1445
01:38:25,329 --> 01:38:27,980
?إذاً (جورج) أعطاكم الإذن لتكونوا هنا

1446
01:38:29,239 --> 01:38:30,297
?بالطبع قام بذلك

1447
01:38:30,448 --> 01:38:32,166
?وكلكنّ تقومنّ بالإعتناء به

1448
01:38:33,109 --> 01:38:34,577
?نعم نحن نعتني بـ(جورج)

1449
01:38:35,408 --> 01:38:36,625
?نحن نحبه

1450
01:38:38,788 --> 01:38:40,381
?هل هناك حرج

1451
01:38:40,519 --> 01:38:42,840
?بأن ألقي التحية على صديقي القديم؟

1452
01:38:42,999 --> 01:38:44,774
?لا يمكنك رؤيته الآن

1453
01:38:44,909 --> 01:38:46,832
?ولما ذلك؟

1454
01:38:48,548 --> 01:38:49,720
?لأنه في قيلولة

1455
01:38:51,998 --> 01:38:53,534
? هذا وقت للقيلولة

1456
01:39:03,498 --> 01:39:06,251
?أعتقد بأنني سأذهب وأرى بنفسي

1457
01:39:07,259 --> 01:39:08,761
?فأنت لا تعرف ابداً

1458
01:39:09,239 --> 01:39:11,219
?رُبَّمَا يستيقظ

1459
01:39:20,818 --> 01:39:22,843
?الرجل من "هاواي" قادم بإتجاهكِ

1460
01:39:23,818 --> 01:39:25,593
?هَيَّا تحركنّ

1461
01:39:25,878 --> 01:39:27,084
?أنا سأتعامل معه

1462
01:40:17,838 --> 01:40:19,442
?أنتِ رب هذا المنزل؟

1463
01:40:20,898 --> 01:40:22,059
?هل يمكنني مساعدتك؟

1464
01:40:22,148 --> 01:40:23,400
?أمل ذلك

1465
01:40:23,498 --> 01:40:26,445
?أنا صديق قديم لـ(جورج)
?وأردت أن ألقي عليه التحية

1466
01:40:26,598 --> 01:40:27,645
?حَسَنًا هذا لطف منك

1467
01:40:27,717 --> 01:40:29,799
?لكن للآسف أنت إخترت التوقيت الخطأ لذلك

1468
01:40:29,938 --> 01:40:31,588
?(جورج) الآن في قيلولة

1469
01:40:31,967 --> 01:40:33,605
?هذا مؤسف

1470
01:40:34,038 --> 01:40:35,437
?نعم مؤسف

1471
01:40:36,507 --> 01:40:37,872
?ما أسمك؟

1472
01:40:37,957 --> 01:40:39,311
?(كليف بوث)

1473
01:40:39,627 --> 01:40:40,674
?كيف عرفت (جورج)؟

1474
01:40:40,757 --> 01:40:42,998
?كنت أقوم بتصوير أفلام
?"ويسترن" هنا بالمزرعة

1475
01:40:43,267 --> 01:40:45,167
?متى آخر مرة رأيت بها (جورج)؟

1476
01:40:45,417 --> 01:40:48,728
...لنقل من حوالي

1477
01:40:49,478 --> 01:40:51,139
?منذ ثماني سنوات

1478
01:40:53,841 --> 01:40:56,378
?آسفة لم أستطع التميز
?بينكما وأنتما قريبان اليّ

1479
01:40:57,704 --> 01:41:00,002
?حَسَنًا عندما يستيقظ سأعلمه بقدومك

1480
01:41:00,627 --> 01:41:04,313
?أنا حقاً أريد أن ألقي عليه التحية بسرعة
?بينما أنا هنا

1481
01:41:04,530 --> 01:41:06,066
?فأنا أتيت من مكان بعيد

1482
01:41:06,151 --> 01:41:08,677
?فأنا لا أعلم متى سأمر بهذا الطريق مجدداً

1483
01:41:09,344 --> 01:41:12,086
?أنا أفهمك ولكن هذا مستحيل

1484
01:41:12,707 --> 01:41:13,959
?مستحيل!

1485
01:41:14,359 --> 01:41:16,145
?ولما مستحيل؟

1486
01:41:16,341 --> 01:41:18,480
?لأنه أنا و(جورج) نرغب بمشاهدة
?التلفاز ليلة الأحد؟

1487
01:41:18,602 --> 01:41:19,774
? "أف بي آي وبونانزا"

1488
01:41:19,853 --> 01:41:21,378
?لكن (جورج) لا يستطع أن يتأخر بالسهر

1489
01:41:21,484 --> 01:41:22,599
?لذا تركته يأخذ قيلولة

1490
01:41:22,676 --> 01:41:24,622
?لذا لن أضيع وقتنا المخصص لمشاهدة التلفاز

1491
01:41:27,229 --> 01:41:29,231
?حَسَنًا إسمعي أيتها الصهباء

1492
01:41:29,351 --> 01:41:31,012
?أنا سأدخل

1493
01:41:31,363 --> 01:41:32,717
?وبنظري الجيد

1494
01:41:32,814 --> 01:41:34,999
?سأشبع نظري برؤية (جورج)

1495
01:41:36,317 --> 01:41:37,876
...وهذا

1496
01:41:39,450 --> 01:41:40,906
?لن يوقفني

1497
01:41:44,423 --> 01:41:45,561
?حَسَنًا

1498
01:41:46,705 --> 01:41:47,934
?إفعل ما يحلو لك

1499
01:42:00,107 --> 01:42:01,484
?<i>أنت لن تعرف ابداً</i>

1500
01:42:03,389 --> 01:42:05,539
?<i>رُبَّمَا الفتى التالي
الذي ستقابله هو المطلوب</i>

1501
01:42:15,681 --> 01:42:17,592
"خاص"

1502
01:42:38,720 --> 01:42:41,485
?<i>التنظيف جيد جداً لبشرتك</i>

1503
01:42:41,892 --> 01:42:43,599
?<i>مما يعطيها منظر طبيعي و منتعش</i>

1504
01:42:43,784 --> 01:42:45,491
?<i>مستعد دائما للمرة القادمة</i>

1505
01:42:46,667 --> 01:42:48,157
?<i>أنت لن تعرف ابداً</i>

1506
01:42:48,579 --> 01:42:50,855
?<i>رُبَّمَا الفتى التالي
الذي ستقابله هو المطلوب</i>

1507
01:43:14,180 --> 01:43:15,602
?هل هو هناك؟

1508
01:43:17,233 --> 01:43:19,053
?الباب الذي بنهاية الرواق

1509
01:43:20,305 --> 01:43:21,488
?رُبَّمَا عليك أن تهزه لكي ينهض

1510
01:43:21,586 --> 01:43:23,486
?تشاجرت معه هذا الصباح

1511
01:43:29,113 --> 01:43:30,763
?رُبَّمَا يكون متعب

1512
01:43:42,734 --> 01:43:44,771
...يا سيد منذ ثماني سنوات

1513
01:43:46,197 --> 01:43:47,699
?(جورج) أعمى

1514
01:43:47,799 --> 01:43:50,006
?لذا عليك أن تخبره من تكون

1515
01:44:16,042 --> 01:44:17,612
?(جورج) هل انت مستيقظ؟

1516
01:44:35,709 --> 01:44:36,926
?(جورج)؟

1517
01:44:39,002 --> 01:44:40,094
?(جورج)؟

1518
01:44:44,066 --> 01:44:45,147
?(جورج)؟

1519
01:44:47,869 --> 01:44:49,143
?(جورج)!

1520
01:44:50,511 --> 01:44:51,569
?مرحباً يا (جورج)

1521
01:44:53,294 --> 01:44:55,058
?- ما الذي يحدث هنا؟
?- كل شيء بخير

1522
01:44:55,155 --> 01:44:56,884
?أنا آسف لمقاطعتك

1523
01:44:57,688 --> 01:44:58,883
?من أنت؟

1524
01:44:59,009 --> 01:45:00,238
?أنا (كليف بوث)

1525
01:45:00,420 --> 01:45:03,446
?فقط أردت أن ألقي التحية
?عليك وأسال على حالك

1526
01:45:03,632 --> 01:45:05,225
?(جون ويلكس بوث)؟

1527
01:45:05,384 --> 01:45:06,636
?(كليف بوث)

1528
01:45:08,907 --> 01:45:10,124
?ومن هذا؟

1529
01:45:10,328 --> 01:45:12,808
?كنت أقوم بتصوير مسلسل
?تلفزيوني بأسم "قانون المكأفات"

1530
01:45:13,191 --> 01:45:14,681
?أنا كنت دوبلير لـ(ريك دالتون)

1531
01:45:15,182 --> 01:45:16,195
?مَن؟

1532
01:45:16,263 --> 01:45:17,412
?(ريك دالتون)

1533
01:45:17,975 --> 01:45:19,625
?..الإخوة (دالتون)؟

1534
01:45:19,736 --> 01:45:21,010
?(ريك دالتون)

1535
01:45:22,859 --> 01:45:24,088
?ومن هو؟

1536
01:45:24,170 --> 01:45:26,172
?كان بطل سلسلة "قانون المكأفات"

1537
01:45:27,142 --> 01:45:28,428
?ومَن أنت؟

1538
01:45:28,914 --> 01:45:30,518
?أنا كنت دوبلير لـ(ريك دالتون)

1539
01:45:31,616 --> 01:45:33,368
?(ريك)..مَاذَا؟

1540
01:45:33,628 --> 01:45:35,266
?لا يهم يا (جورج)

1541
01:45:35,549 --> 01:45:38,496
...كنا زملاء بالماضي وأنا أردت

1542
01:45:38,653 --> 01:45:40,712
?بأنك أمورك على خير حال

1543
01:45:40,824 --> 01:45:42,132
?أنا لستُ بخير

1544
01:45:42,225 --> 01:45:43,215
?ما المشكلة

1545
01:45:43,287 --> 01:45:44,652
?لا يمكنني رؤية شيء

1546
01:45:45,058 --> 01:45:46,537
?هل تنعت هذا بهذا بالمشكلة؟

1547
01:45:46,679 --> 01:45:48,283
?لا أستطيع رؤية شيء؟

1548
01:45:48,391 --> 01:45:49,745
?آسف لهذا

1549
01:45:49,831 --> 01:45:52,983
?..لقد قلت لك
?(سكويكسي) أرسلتني للنوم

1550
01:45:53,815 --> 01:45:56,261
?هل هي الصهباء التي في بداية المنزل؟

1551
01:45:58,979 --> 01:46:01,038
?ما مشكلتك؟

1552
01:46:01,672 --> 01:46:03,083
?أولاً تقوم بإيقاظي

1553
01:46:03,173 --> 01:46:05,494
?والآن تتظاهر بأنني لم أقل لك

1554
01:46:05,625 --> 01:46:07,627
?بأنني أعمى!

1555
01:46:07,797 --> 01:46:09,219
?كيف ليّ أن أعرف

1556
01:46:09,318 --> 01:46:12,140
?ما لون شعر الفتاة

1557
01:46:12,291 --> 01:46:13,804
?والتي هي معي طوال الوقت؟

1558
01:46:13,902 --> 01:46:15,597
?هذا عادل جداً يا (جورج)

1559
01:46:19,316 --> 01:46:21,262
?لا لا بأس

1560
01:46:22,569 --> 01:46:25,277
?كل شخص لا يحتاج اِلَى "المُجَازِف"

1561
01:46:32,667 --> 01:46:34,601
...لا أعرف من أنت

1562
01:46:36,711 --> 01:46:38,861
?لكنك لمستني اليوم

1563
01:46:40,815 --> 01:46:42,943
?وجئت لزيارتي

1564
01:46:43,457 --> 01:46:45,459
?والآن عليّ العودة للنوم

1565
01:46:48,081 --> 01:46:50,470
?يجب أن "اشاهد" "أف بي آي" الليلة

1566
01:46:50,603 --> 01:46:52,640
?وسأشاهده مع (سكويكي)

1567
01:46:53,446 --> 01:46:56,302
?هي ستغضب إذا نمت

1568
01:46:57,529 --> 01:47:00,339
?مَاذَا يحدث إذا غضبت يا (جورج)؟

1569
01:47:01,422 --> 01:47:02,810
?لاشيء

1570
01:47:04,245 --> 01:47:06,577
?أنا فقط لا أريد تخيب املها

1571
01:47:11,441 --> 01:47:14,843
?إذاً أنت تعطي الإذن
لهؤلاء الهيبيون ليكونوا هنا؟

1572
01:47:20,659 --> 01:47:23,048
?من تكون؟

1573
01:47:23,331 --> 01:47:24,924
?أنا (كليف بوث)

1574
01:47:25,232 --> 01:47:26,472
?أنا الشخص المجازف البديل لك

1575
01:47:26,564 --> 01:47:28,521
?كنا نعمل معاً

1576
01:47:28,885 --> 01:47:31,217
?وأردت التأكد بأنك بخير

1577
01:47:31,728 --> 01:47:34,641
?وكل هذا وتلك الهيبية غير مسيطرة عليكِ

1578
01:47:35,501 --> 01:47:37,538
?- (سكويكسي)?
?- أجل

1579
01:47:38,403 --> 01:47:40,292
?هي تحبني

1580
01:47:42,817 --> 01:47:44,660
?لذا تباً لك

1581
01:47:53,446 --> 01:47:54,982
?إعتني بنفسك يا (جورج)

1582
01:48:01,994 --> 01:48:03,314
?اللعنة

1583
01:48:24,933 --> 01:48:26,640
?أنت قمت بإحراجي

1584
01:48:27,515 --> 01:48:29,438
?نعم آسف بشأن هذا

1585
01:48:32,349 --> 01:48:33,965
?كيف جرى حديثك مع (جورج)؟

1586
01:48:34,101 --> 01:48:35,273
?هل سنخطفه؟

1587
01:48:35,362 --> 01:48:37,046
?ليست الكلمة التي أستخدمتها

1588
01:48:37,193 --> 01:48:38,228
?إذاً أنت تحدث معه

1589
01:48:38,304 --> 01:48:39,442
?وتصدق بأن كل شيء بخير؟

1590
01:48:39,555 --> 01:48:40,966
?ليس بالضبط

1591
01:48:41,676 --> 01:48:43,314
?وبان هذه غلطة
?و يجب أن تغادر

1592
01:48:43,479 --> 01:48:44,901
?سنغادر

1593
01:48:49,434 --> 01:48:51,323
?(جورج) ليس أعمى

1594
01:48:51,796 --> 01:48:53,582
?أنت الأعمى

1595
01:49:38,345 --> 01:49:39,835
?هل أنت من قام بهذا؟

1596
01:49:44,590 --> 01:49:46,490
?لعلمك هذه ليست سيارتي

1597
01:49:46,872 --> 01:49:48,681
?هذه سيارة رئيسي

1598
01:49:48,974 --> 01:49:51,193
?وإذا حدث مكروه لسيارة رئيسي

1599
01:49:51,316 --> 01:49:53,034
?فأنا سأقع في مشكلة

1600
01:49:55,350 --> 01:49:57,705
?ولكن لحظك فهو لديه إطار احتياطي

1601
01:50:11,353 --> 01:50:12,718
?قم بإصلاحه

1602
01:50:13,985 --> 01:50:15,055
?تباً لك

1603
01:50:47,033 --> 01:50:48,489
?سيداتي

1604
01:50:55,551 --> 01:50:58,703
?أقتربنّ خطوة آخرى وسأكسر أسنانه

1605
01:51:09,973 --> 01:51:11,202
?قم بإصلاحها

1606
01:51:11,784 --> 01:51:14,003
?هل يمكنني ان أحصل على
?خرقة لكي أمسح بها أنفي أولاً؟

1607
01:51:14,337 --> 01:51:15,475
?لا

1608
01:51:15,877 --> 01:51:17,288
?قم بإصلاح العجلة أولاً

1609
01:51:27,527 --> 01:51:28,813
?..(صندانس)

1610
01:51:29,579 --> 01:51:31,604
?خذي حصان وإستدعي (تكس)

1611
01:51:31,711 --> 01:51:33,896
?وليأتي اِلَى هنا حالاً

1612
01:52:09,593 --> 01:52:11,425
?(تكس)!

1613
01:52:12,185 --> 01:52:14,836
?ذلك الرجل من "هاواي" قد عاد
? اِلَى المزرعة و يقوم بضرب (كليم)

1614
01:52:14,978 --> 01:52:16,673
?اللعنة

1615
01:52:17,149 --> 01:52:18,503
?سأتولى مهام (تكس)

1616
01:52:18,631 --> 01:52:20,030
?من هذا الطريق

1617
01:53:10,625 --> 01:53:12,615
?(كليم) هل أنت بخير؟

1618
01:53:13,177 --> 01:53:15,088
"دار عرض "بروين

1619
01:54:26,709 --> 01:54:29,997
?هل ستأتي وتشاهد "أف بي آي" الخاص بيّ؟

1620
01:54:30,352 --> 01:54:31,717
?حَسَنًا تبين ليّ إننا نستطيع ذلك

1621
01:54:31,823 --> 01:54:34,360
?لديّ ست علب جعة بالخلف
?وسنقوم بطلب البيتزا

1622
01:54:34,505 --> 01:54:35,661
?حَسَنًا

1623
01:54:35,937 --> 01:54:37,115
?حَسَنًا

1624
01:54:41,512 --> 01:54:43,423
"قسم العدالة يقدم"

1625
01:54:58,325 --> 01:55:00,373
?18 ميل اِلَى "بيندالتون" يا (لويس)

1626
01:55:00,827 --> 01:55:03,899
?وإذا كنا محظوظين سنفرغ
"وسنعود اِلَى "ال تورو

1627
01:55:04,121 --> 01:55:05,930
?<i>قبل أن يذهب أولادي للنوم</i>

1628
01:55:10,647 --> 01:55:11,725
?...مهلاً

1629
01:55:11,748 --> 01:55:14,262
?قامت بشراء سجائر خفيفة ليّ اليوم

1630
01:55:14,680 --> 01:55:15,824
حقاً؟

1631
01:55:16,060 --> 01:55:17,846
هل تريد شراء سيجارة
مغموسة في الحمض؟

1632
01:55:18,072 --> 01:55:19,119
.اجل

1633
01:55:19,794 --> 01:55:21,819
.ان اردت الانتشاء، فلن انتشي هنا يا رجل

1634
01:55:21,936 --> 01:55:23,335
.اسير في الغابة، وليس في منزلي

1635
01:55:26,009 --> 01:55:29,013
.سأخزنها هنا، لن أُدخنها بالخطأ

1636
01:55:29,672 --> 01:55:32,437
اذا اردت تدخين بعض السيجار قم
.بالتدخين لكن احفظ لي بعضاً اخر

1637
01:55:32,995 --> 01:55:35,453
.كلا، لا اريد تدخين سيجارة مغموسة في الحمض

1638
01:55:35,868 --> 01:55:37,825
.الشرب بأسراف ليس مفيداً للجسد

1639
01:55:39,360 --> 01:55:41,397
.ها انا اظهر

1640
01:55:44,755 --> 01:55:46,189
<i>ما هي المشكلة ايها العريف؟</i>

1641
01:55:46,557 --> 01:55:48,264
<i>.شاحنة تلاحقنا يا سيدي</i>

1642
01:55:51,351 --> 01:55:53,558
<i>قد يكون مزارع في عجلة من
امره للحصول على مكان ما</i>

1643
01:55:56,094 --> 01:55:57,216
<i>.حسناً</i>

1644
01:55:57,395 --> 01:55:59,784
<i>.قد بأقصى سرعة ممكنة</i>

1645
01:56:00,058 --> 01:56:01,302
<i>.اجل، سيدي</i>

1646
01:56:03,941 --> 01:56:05,306
أهذا طريق ساحل المحيط الهادئ؟

1647
01:56:05,633 --> 01:56:08,159
"اجل، في "ماليبو

1648
01:56:08,655 --> 01:56:10,680
.في "بويرتو كانيون" او شيء من هذا القبيل

1649
01:56:18,204 --> 01:56:19,638
.ها قد اتت المشاكل

1650
01:56:24,148 --> 01:56:25,821
.يا رجل، في الوجه مباشرةً

1651
01:56:37,901 --> 01:56:39,346
.كانت تلك قفزة سلسة

1652
01:56:39,572 --> 01:56:40,739
.شكراً

1653
01:56:44,606 --> 01:56:46,142
.القتيل رقم 2

1654
01:56:53,433 --> 01:56:54,719
.احببت تلك اللقطة

1655
01:56:55,485 --> 01:56:57,317
.هذا الفتى اخرق

1656
01:57:04,142 --> 01:57:06,144
.هذا (بوبي هوغان)، رجلٌ صالح

1657
01:57:15,732 --> 01:57:17,914
حسناً، استعد للقطتي كعميل
في مكتب التحقيقات الفيدرالية

1658
01:57:17,933 --> 01:57:19,287
.جميعهم موتى يا عزيزي

1659
01:57:19,465 --> 01:57:20,512
.جيد

1660
01:57:28,773 --> 01:57:30,229
.(مايكل مورتو)

1661
01:57:30,445 --> 01:57:32,218
<i>مكتب التحقيقات الفيدرالية</i> -
.(مايكل مورتو) -

1662
01:57:32,238 --> 01:57:33,683
.صباح الخير يا (سيرجيو)

1663
01:57:33,910 --> 01:57:35,537
قم بتشغيل القناة رقم 7

1664
01:57:35,772 --> 01:57:37,866
"آي بي سي"، مكتب التحقيقات الفيدرالية"

1665
01:57:38,817 --> 01:57:42,071
.أشاهدك كشخصية (جيم نبراسكا) ونحن نتحدث

1666
01:57:43,805 --> 01:57:45,068
<i>.(وليام رينولدز)</i>

1667
01:57:47,221 --> 01:57:50,134
<i>مع ضيوف الشرف (جيمس فارنتينو)</i>

1668
01:57:51,287 --> 01:57:52,869
<i>(ريك دالتون)</i>

1669
01:57:52,970 --> 01:57:54,222
.تلك اللقطة وانا امضغ العِلكة

1670
01:57:54,342 --> 01:57:55,420
<i>.(نورمان فيل)</i>

1671
01:57:55,424 --> 01:57:56,434
.قوي

1672
01:57:56,485 --> 01:57:57,714
<i>:حلقة الليلة</i>

1673
01:57:57,937 --> 01:58:00,349
<i>.كل الشوارع صامتة</i>

1674
01:58:00,491 --> 01:58:03,131
.عندما اطلق (ريك دالتون) النار، كان ذلك مشهداً قوياً

1675
01:58:03,335 --> 01:58:04,564
.انت محق تماماً

1676
01:58:26,802 --> 01:58:28,099
.يبدو ذلك شهياً

1677
01:58:28,334 --> 01:58:29,688
.شكراً -
.استمتع سيدي -

1678
01:58:35,886 --> 01:58:38,116
،بعد اجتماع (موسو) و(فرانك) على الغداء

1679
01:58:38,280 --> 01:58:40,396
وفر (مارفن) فرص عمل لـ(ريك)

1680
01:58:40,543 --> 01:58:42,022
.في صناعة السينما الإيطالية

1681
01:58:42,286 --> 01:58:44,983
.يا (ريك دالتون) ان (مارفن شوارز) هنا، انتظر

1682
01:58:45,751 --> 01:58:47,583
.ويسكي من فضلك

1683
01:58:47,835 --> 01:58:49,030
.اجل سيد (شوارز)

1684
01:58:49,387 --> 01:58:53,096
.كلمتين: "نبراسكا جيم"، (سيرجيو كوربوتشي)

1685
01:58:53,353 --> 01:58:56,277
نبراسكا" ماذا؟ من هو (سيرجيو)؟"

1686
01:58:56,498 --> 01:58:58,000
<i> (سيرجيو كوربوتشي)</i>

1687
01:58:58,150 --> 01:58:59,424
ومن هو ذلك؟

1688
01:58:59,733 --> 01:59:01,895
"ثاني أفضل مخرج لشركة "سباغيتي ويسترن

1689
01:59:02,027 --> 01:59:03,438
.في العالم اجمع

1690
01:59:03,609 --> 01:59:06,317
"إنهُ يعمل على فيلم غربي جديد يدعى "نبراسكا جيم

1691
01:59:06,894 --> 01:59:08,908
.وبسببي إنهُ يُفكر بك الان

1692
01:59:10,500 --> 01:59:12,150
<i>"حسناً، (ريك) لديهِ "نبراسكا جيم</i>

1693
01:59:12,422 --> 01:59:14,572
<i>"وقدم (ريك) فيلم "نبراسكا جيم</i>

1694
01:59:14,706 --> 01:59:16,288
<i>بشكلٍ مقنع الى حدٍ ما</i>

1695
01:59:16,389 --> 01:59:19,563
<i>.داخل معرض (سيرجيو كوربوتشي) احد اهم الأبطال</i>

1696
01:59:20,806 --> 01:59:22,922
<i>في "روما" ، أحب (ريك) المصورين</i>

1697
01:59:23,099 --> 01:59:24,567
<i>والضجة التي أحدثوها عليه</i>

1698
01:59:24,662 --> 01:59:27,313
<i>وشريكه في فيلم "نبراسكا جيم"، (دافنا بن كوبو)</i>

1699
01:59:28,217 --> 01:59:29,753
.هناك، مصورين

1700
01:59:29,880 --> 01:59:31,382
<i>!ماذا عني؟ (ريك)</i>

1701
01:59:31,983 --> 01:59:33,314
<i>احب الطعام جداً</i>

1702
01:59:33,446 --> 01:59:36,245
<i>اثناء اقامتهُ كسب 15 رطل</i>

1703
01:59:36,940 --> 01:59:39,705
<i>.لكنهُ لم يحب الطريقة الايطالية لصناعة الافلام</i>

1704
01:59:39,886 --> 01:59:41,203
<i>في الواقع ، كان يعتقد أن المنشور الذي تمت مزامنته</i>

1705
01:59:41,217 --> 01:59:43,185
<i>إن كل ممثل يتحدث لغته الخاصة</i>

1706
01:59:43,310 --> 01:59:45,517
<i>"وأسلوب إطلاق النار في الأفلام الأوروبية "برج بابل</i>

1707
01:59:45,655 --> 01:59:46,998
<i>.كان سخيفاً</i>

1708
01:59:48,048 --> 01:59:49,209
<i>"بينما في "روما</i>

1709
01:59:49,289 --> 01:59:52,054
<i>قام (مارفن) بأدخال (ريك) إلى
ثلاثة إنتاجات إيطالية أخرى</i>

1710
01:59:52,435 --> 01:59:53,732
<i>فيلمهُ الغربي الثاني كان</i>

1711
01:59:53,817 --> 01:59:55,956
<i>"اقتلني سريعاً يا (رينغو)، قالها الامريكي"</i>

1712
01:59:56,170 --> 01:59:57,660
<i>بطولة (جوزيف كوتين)</i>

1713
01:59:57,762 --> 01:59:59,912
<i>وإخراج (كالفن جاكسون بادجت)</i>

1714
02:00:00,037 --> 02:00:01,869
<i>.اسم مستعار لـ(جورجيو فيروني)</i>

1715
02:00:02,270 --> 02:00:04,705
<i>.فيلمهُ الثالث كان إنتاجًا إسبانيًا ايطالياً مشتركًا</i>

1716
02:00:04,874 --> 02:00:08,788
<i> وضعهُ مع (تيلي سافالاس)
"بعنوان "الدم الأحمر، الجلد الأحمر</i>

1717
02:00:09,030 --> 02:00:11,055
<i>(من إخراج (جواكين روميرو مارشانت</i>

1718
02:00:11,164 --> 02:00:13,189
<i>،واستنادا إلى رواية (فلويد راي ويلسون)</i>

1719
02:00:13,337 --> 02:00:15,943
<i>"الهندي الوحيد الجيد هو الهندي الميت"</i>

1720
02:00:16,592 --> 02:00:17,821
<i>وفيلمهُ الرابع</i>

1721
02:00:17,914 --> 02:00:21,077
<i>عن فيلم عميل سري مأخوذ
من فيلم "جيمس بوند" يُدعى</i>

1722
02:00:21,250 --> 02:00:23,321
<i>"!عملية دينامو سوس"</i>

1723
02:00:23,473 --> 02:00:25,430
<i>.إخراج (أنطونيو مارغيري)</i>

1724
02:01:07,371 --> 02:01:08,770
<i>في النهاية جعل (ريك)</i>

1725
02:01:08,883 --> 02:01:11,386
<i>.الـ6 اشهر التي قضاها في "ايطاليا" مربحة كثيراً</i>

1726
02:01:11,527 --> 02:01:13,438
<i>على الرغم من ان شقتهُ الرومانية الفاخرة</i>

1727
02:01:13,621 --> 02:01:15,464
<i>.اخذت جزء كبير من اموالهُ</i>

1728
02:01:17,276 --> 02:01:20,007
<i>"لذا، مع عودة (ريك) إلى هوليوود عبر "بان آم</i>

1729
02:01:20,481 --> 02:01:22,438
<i>.لديه أربعة أفلام جديدة تحت مرحلة الانتاج</i>

1730
02:01:22,554 --> 02:01:23,976
<i>ونقود في خزينتهِ</i>

1731
02:01:24,097 --> 02:01:26,475
<i>وزوجتهُ الايطالية الجديدة</i>

1732
02:01:27,061 --> 02:01:28,984
<i>.(سكارليت فرانشيسكا كابوتشي)</i>

1733
02:01:31,929 --> 02:01:33,784
<i>يطير في الهواء نحو حياة جديدة</i>

1734
02:01:33,892 --> 02:01:35,542
<i>ومستقبل مُبهم</i>

1735
02:01:35,745 --> 02:01:38,760
<i>.لم يكن (ريك) متأكدًا مما كان ينتظره</i>

1736
02:01:42,245 --> 02:01:43,588
<i>في الدرجة العادية</i>

1737
02:01:43,677 --> 02:01:45,964
<i>يتناول مشروباً</i>

1738
02:01:46,181 --> 02:01:49,264
<i>.عاد (كليف بوث) إلى "لوس أنجلوس" أيضًا</i>

1739
02:01:50,027 --> 02:01:54,305
<i>بقي مصاحباً لـ(ريك) طوال فترة
."إقامته لمدة 6 أشهر في "إيطاليا</i>

1740
02:01:55,355 --> 02:01:57,744
ومع ذلك، عندما عاد الرجلان الى الوطن

1741
02:01:58,240 --> 02:01:59,628
.لقد توصلوا إلى تفاهم

1742
02:01:59,772 --> 02:02:01,217
،استمع الان

1743
02:02:05,161 --> 02:02:06,731
..بشأن الزوجة الجديدة

1744
02:02:07,954 --> 02:02:10,742
.لم أعد أستطيع تحمل تكاليفك يا (كليف)

1745
02:02:11,059 --> 02:02:11,946
.أتعلم

1746
02:02:12,021 --> 02:02:14,627
.بالكاد أستطيع تحمل تكاليف منزلي بعد الآن

1747
02:02:14,795 --> 02:02:16,797
...لذا، الخطة هي

1748
02:02:16,919 --> 02:02:18,387
...بيع المنزل واشتري

1749
02:02:18,481 --> 02:02:20,552
"شراء شقة في "تولوكا لايك

1750
02:02:20,714 --> 02:02:23,661
اوفر الاموال، واعيش على هذهِ
العوائد، هذا النوع من الاشياء

1751
02:02:24,169 --> 02:02:26,570
أتمنى أن أحصل على على
آجر اعلى في الموسم التالي

1752
02:02:27,295 --> 02:02:28,467
.إنها خطة جيدة

1753
02:02:28,556 --> 02:02:29,603
.اجل

1754
02:02:30,730 --> 02:02:33,768
لكنني لا أعرف ما إذا كان لدي عمل أو لا

1755
02:02:34,025 --> 02:02:36,858
"إذا كنت مواطنًا قويًا في "لوس أنجلوس
مثلما يقول (إيدي أوبراين)

1756
02:02:37,029 --> 02:02:39,703
أو إذا كنت على بعد خطوة واحدة

1757
02:02:39,884 --> 02:02:41,329
"من العودة إلى ولاية "ميسوري

1758
02:02:42,328 --> 02:02:44,763
عندما تنتهي هذه الرحلة الأوروبية بأكملها

1759
02:02:44,932 --> 02:02:46,639
...اعتقد أننا

1760
02:02:47,847 --> 02:02:49,827
وصلنا الى مرحلة النهاية يا (كليف)

1761
02:03:01,508 --> 02:03:03,340
<i>لذا، هذهِ الافلام الايطالية الـ4 الاخيرة</i>

1762
02:03:03,491 --> 02:03:04,959
<i>وبعد 9 سنوات معاً</i>

1763
02:03:05,253 --> 02:03:07,449
<i>هل سيكون السباق بين (ريك) و(كليف)</i>

1764
02:03:08,488 --> 02:03:10,718
<i>(كليف) ليس لديه أدنى فكرة عما سيفعله</i>

1765
02:03:11,072 --> 02:03:13,291
<i>،الشيء الوحيد الذي يعرفه الرجلان بالتأكيد</i>

1766
02:03:13,466 --> 02:03:16,709
<i>هذه الليلة، سيكون (ريك) و(كليف) ثمليّن جداً</i>

1767
02:03:17,092 --> 02:03:20,266
<i>يعرف كلا الرجلين بمجرد هبوط
"الطائرة في "إل سيجوندو </i>

1768
02:03:20,476 --> 02:03:22,683
<i>.ستكون نهاية حقبة لكليهما</i>

1769
02:03:22,968 --> 02:03:25,482
<i>عندما تأتي إلى نهاية المطاف مع أحد الأصدقاء</i>

1770
02:03:25,673 --> 02:03:27,971
<i>،الذي هو أكثر من أخ وأقل قليلاً من زوجة</i>

1771
02:03:28,135 --> 02:03:29,341
<i>تثملان معاً</i>

1772
02:03:29,415 --> 02:03:32,123
<i>.هي حقاً الطريقة الوحيدة للوداع</i>

1773
02:04:45,147 --> 02:04:46,525
اين تريد تعليقها؟

1774
02:04:51,039 --> 02:04:52,117
مرحباً؟

1775
02:04:52,140 --> 02:04:53,369
.انا (جوانا) ومعي الطفل

1776
02:04:53,571 --> 02:04:54,891
.مرحباً! تفضليّ

1777
02:05:01,743 --> 02:05:02,833
مرحباً

1778
02:05:02,834 --> 02:05:04,131
!رائع

1779
02:05:04,355 --> 02:05:05,447
كيف حالك؟

1780
02:05:11,268 --> 02:05:13,782
.ربّاه يا (شارون) إنها رائعة

1781
02:05:15,710 --> 02:05:16,900
.فتاة

1782
02:05:18,961 --> 02:05:20,076
.هذا جيد

1783
02:05:39,479 --> 02:05:40,537
.شكراً (جولي)

1784
02:05:40,981 --> 02:05:42,380
.وداعاً (براندي)

1785
02:05:47,123 --> 02:05:49,831
<i>كان لدى (شارون) صديقان
"ينتقلان إلى سكن "سيلو درايف</i>

1786
02:05:50,074 --> 02:05:52,623
<i>.بينما كان (رومان) في "لندن" يستعد لفيلمه التالي</i>

1787
02:05:52,875 --> 02:05:54,343
<i>(فويتيك فريكوفسكي)</i>

1788
02:05:54,427 --> 02:05:56,350
<i>"وصديق قديم لـ(رومان) من "بولندا</i>

1789
02:05:56,517 --> 02:05:58,940
<i>وصديقته الأخصائية الاجتماعية، (أبيجيل فولجر)</i>

1790
02:05:59,138 --> 02:06:01,163
<i>.وريثة إمبراطورية (فولجر) للقهوة</i>

1791
02:06:43,597 --> 02:06:46,965
<i>تلك الليلة (شارون) وضيفتيها وبطبيعة الحال (جاي)</i>

1792
02:06:47,309 --> 02:06:49,858
<i>ذهبوا الى مطعم غرب هوليوود المكسيكي الشهير</i>

1793
02:06:49,990 --> 02:06:52,231
<i>.إيل كويوتو" في "بيفرلي" لتناول العشاء"</i>

1794
02:06:56,803 --> 02:06:58,965
ما الذي يحدث في دار السينما الإباحية؟

1795
02:06:59,304 --> 02:07:00,817
.لديهم حفل إفتتاح

1796
02:07:01,235 --> 02:07:02,896
الافلام الإباحية بها عرض إفتتاح؟

1797
02:07:03,036 --> 02:07:04,572
.اجل، إنها ممتعة

1798
02:07:06,617 --> 02:07:07,816
.اعلم

1799
02:07:14,050 --> 02:07:15,552
.من هنا

1800
02:07:17,051 --> 02:07:18,064
.ايها السادة

1801
02:07:20,833 --> 02:07:22,255
<i>.بحوالي الساعة الـ8 والنصف</i>

1802
02:07:22,384 --> 02:07:24,796
<i>ذهب (ريك وكليف) إلى مطعم "فالي" المكسيكي</i>

1803
02:07:24,925 --> 02:07:26,882
<i>"كاسا فيغا" في "فينتورا"</i>

1804
02:07:47,974 --> 02:07:50,466
حسنا،الكوبرا بنفسهِ

1805
02:07:50,595 --> 02:07:51,767
(داوغ)، ما الذي يحدث؟

1806
02:07:51,866 --> 02:07:53,254
.(ريك) كيف حالك؟ من الرائع رؤيتك

1807
02:07:53,346 --> 02:07:54,416
كيف حال زوجتك؟

1808
02:07:55,277 --> 02:07:56,335
.امزح فحسب

1809
02:08:00,570 --> 02:08:02,516
بقي (براندي) في منزل (ريك)

1810
02:08:02,651 --> 02:08:05,154
<i>يحرس المرأة الإيطالية الجميلة نائمة في سريرها</i>

1811
02:08:05,291 --> 02:08:07,726
<i>وينتظر (كليف) و(ريك) للعودة إلى المنزل</i>

1812
02:08:09,483 --> 02:08:11,702
<i>بينما نامت (فرانشيسكا) المتعبة من السفر</i>

1813
02:08:15,196 --> 02:08:17,742
لكن أنت تتقاضى أجراً فقط عن اليوم
الذي تقص فيه شعره، أليس كذلك؟

1814
02:08:17,777 --> 02:08:20,144
.كلا، أتقاضى ألف دولار في اليوم

1815
02:08:20,278 --> 02:08:22,918
...أتقاضى ألف دولار في يوم وصولي

1816
02:08:23,649 --> 02:08:26,653
<i>في "إيل كويوتو"، يحضى الجميع
بشراب "مارغريتا" واوقاتٌ ممتعة</i>

1817
02:08:26,941 --> 02:08:28,363
<i>.عدا (شارون)</i>

1818
02:08:28,522 --> 02:08:29,819
<i>كانت (شارون) تعاني</i>

1819
02:08:29,912 --> 02:08:32,108
<i>.من الكآبة الناجمة من الحمل</i>

1820
02:08:32,384 --> 02:08:33,909
<i>ليس ذلك فحسب ، فقد أفيد لاحقًا</i>

1821
02:08:33,994 --> 02:08:35,940
<i>أنها كانت أكثر ليلة ساخنة في العام</i>

1822
02:08:36,294 --> 02:08:39,286
<i>.وشعرت بالحمل خاصةً بكل الطرق الأسوأ</i>

1823
02:08:39,486 --> 02:08:41,875
.صداع ما بعد الثمل، أنا لا أريد حفلة بعد الآن ، أنا متعب

1824
02:08:42,257 --> 02:08:43,941
.انجَزَ الامر فحسب

1825
02:08:44,268 --> 02:08:47,067
.كلا، ليس لأنهُ انجز الامر فحسب

1826
02:08:47,439 --> 02:08:50,158
.لقد حصل على نفس القدر من الوقت مثل باقي المخرجين

1827
02:08:50,301 --> 02:08:51,928
.ولكن هذا ما فعله في ذلك الوقت

1828
02:08:52,432 --> 02:08:54,867
<i>في "كاسا فيغا"، ثَمِلَ كل من (ريك) و(كليف<)/i></i>

1829
02:08:54,993 --> 02:08:57,462
<i>لدرجة أنهم عندما غادروا، تركوا سيّارتهم هناك</i>

1830
02:08:57,603 --> 02:08:58,604
<i>.وأخذوا سيارة أجرة للعودة للمنزل</i>

1831
02:08:58,675 --> 02:09:00,575
انا اعظم مخرج افلام اكشن

1832
02:09:00,695 --> 02:09:02,663
.بخس قدرهُ طوال الوقت

1833
02:09:03,966 --> 02:09:06,742
<i>حوالي الساعة 10:00 ، غادرت
"شارون) واصدقائها "إيل كويوتو)</i>

1834
02:09:06,898 --> 02:09:08,593
<i>.وعادت إلى منزلها</i>

1835
02:09:16,862 --> 02:09:19,957
"تناولت حوالي 19 مشروب "مارغريتا

1836
02:09:22,654 --> 02:09:24,611
<i>تتسكعوا الأربعة منهم لفترة أطول</i>

1837
02:09:24,795 --> 02:09:26,820
<i>.مع (ابيجيل) حتى إنها عزفت لهم على البيانو</i>

1838
02:09:27,017 --> 02:09:28,815
? <i> لا تغضب</i> ?

1839
02:09:29,027 --> 02:09:30,893
? <i> لا تكذب</i> ?

1840
02:09:31,098 --> 02:09:33,135
? <i> لا تجعلني حزينة</i> ?

1841
02:09:33,349 --> 02:09:37,286
? <i> لا تتجاوزني</i> ?

1842
02:09:38,901 --> 02:09:40,801
? <i> عزيزي، هل تتمسك</i> ?

1843
02:09:41,282 --> 02:09:45,196
? <i> بكل شيء عدايّ؟</i> ?

1844
02:09:46,054 --> 02:09:47,715
? <i> لأنني حقيقية</i> ?

1845
02:09:47,835 --> 02:09:50,839
? <i>وصادقة، إن كنت تعرف ما أعنيهِ</i> ?

1846
02:09:52,757 --> 02:09:54,395
? <i> يُمكنك ان تجلب ليّ الحُبّ</i> ?

1847
02:09:54,528 --> 02:09:56,485
? <i> بإمكانك التسكع بالجوار</i> ?

1848
02:09:56,639 --> 02:09:58,198
? <i> بإمكانك إسعادي</i> ?

1849
02:09:58,379 --> 02:10:01,747
? <i> لا تخذلني</i> ?

1850
02:10:03,161 --> 02:10:05,072
<i>.حتى عادت الى غرفتها</i>

1851
02:10:05,222 --> 02:10:07,179
<i>دخنت سيجارة ملفوفة وقرأت كتاباً</i>

1852
02:10:07,404 --> 02:10:09,475
<i>كان ذلك بحدود الساعة 11</i>

1853
02:10:15,726 --> 02:10:17,057
<i>احبك ايضاً يا (تشارلز)</i>

1854
02:10:20,188 --> 02:10:23,089
<i>.والآن حان الوقت لما أعلم أنكم تنتظروه جميعًا</i>

1855
02:10:23,300 --> 02:10:24,916
<i>ضجة صغيرة من فضلك؟</i>

1856
02:10:28,193 --> 02:10:29,888
<i>،في نفس الوقت أو أكثر</i>

1857
02:10:29,993 --> 02:10:32,576
<i>استلقى (فويتيك) على الأريكة
لمشاهدة التلفزيون الأمريكي</i>

1858
02:10:32,844 --> 02:10:36,173
<i>وفكر في مدى جودة التلفزيون البولندي
.الذي كان اقل جودة بكثير من التلفزيون الامريكي</i>

1859
02:10:36,185 --> 02:10:37,823
<i>.حينما كان يدخن سيجارة ملفوفة</i>

1860
02:10:38,847 --> 02:10:40,724
<i>في مكان ما حوالي الساعة 11:10 </i>

1861
02:10:40,827 --> 02:10:43,080
<i>قامت (شارون) بتغيير ملابسها
الى الملابس المنزلية المريحة</i>

1862
02:10:43,219 --> 02:10:44,289
أتشعرين بتحسن؟

1863
02:10:45,810 --> 02:10:47,687
.أفضل بشكل كبير

1864
02:10:49,532 --> 02:10:51,239
<i>كان الوقت بعد الـ11:45</i>

1865
02:10:51,332 --> 02:10:53,514
<i>بحلول الوقت الذي انزلت فيهِ
سيّارة الاجرة (ريك) و(كليف)</i>

1866
02:10:53,543 --> 02:10:54,613
<i>امام المنزل</i>

1867
02:10:55,543 --> 02:10:57,125
.من هنا

1868
02:10:57,285 --> 02:10:58,502
.شكراً يا صاح

1869
02:11:02,677 --> 02:11:04,566
<i>.وكان (براندي) سعيد لرؤيتهم يعودون</i>

1870
02:11:07,859 --> 02:11:09,111
."المزيد من شراب "مارغريتا

1871
02:11:14,752 --> 02:11:17,505
<i>حوالي منتصف الليل، (ريك دالتون) وهو مخمور تماما</i>

1872
02:11:17,653 --> 02:11:20,167
<i>.بدأ في صنع مزيج من شراب "المارغريتا" المجمد</i>

1873
02:11:23,326 --> 02:11:24,475
.حسناً

1874
02:11:26,046 --> 02:11:27,207
.سنسير

1875
02:11:27,347 --> 02:11:29,509
<i>في الوقت نفسه، كان (كليف) يربط</i>

1876
02:11:29,638 --> 02:11:31,732
.الطوق لـ(براندي) من اجل ان ينزهُ

1877
02:11:38,161 --> 02:11:39,663
.أتذكرك

1878
02:11:39,842 --> 02:11:42,425
سيجارة مغموسة في الحمض؟
ما الذي تفعلهُ؟

1879
02:11:42,654 --> 02:11:43,962
.تدخنها، تجعلك تنتشي

1880
02:11:44,045 --> 02:11:46,093
كم ثمنها؟ -
50 قرش -

1881
02:11:48,016 --> 02:11:49,063
50قرش؟

1882
02:11:49,637 --> 02:11:51,173
.فتاة هيبي، بـ50 قرش

1883
02:11:55,119 --> 02:11:56,553
الليلة هي الليلة الموعودة؟

1884
02:11:57,870 --> 02:11:59,122
لِمَّ لا؟

1885
02:12:22,910 --> 02:12:24,765
.ها نحن مغادرين

1886
02:12:27,113 --> 02:12:28,706
صديقنا البولندي

1887
02:12:28,803 --> 02:12:31,135
.قال إنها الليلة الاكثر سخونة في العام

1888
02:12:31,795 --> 02:12:33,331
،على الرغم من حقيقة أنه قال ذلك

1889
02:12:33,426 --> 02:12:35,064
.في الواقع، قد يكون ذلك صحيحا

1890
02:13:58,632 --> 02:14:00,282
.طريق خاص لعين

1891
02:14:00,972 --> 02:14:03,384
.الضرائب العقارية كثيرة

1892
02:14:03,523 --> 02:14:04,604
اللعنة

1893
02:14:12,107 --> 02:14:14,326
.مجموعة من اشخاص الهيبي اللعناء

1894
02:14:15,718 --> 02:14:17,698
ما هذا بحق اللعنة؟

1895
02:14:20,991 --> 02:14:22,197
!انت

1896
02:14:23,692 --> 02:14:26,400
.اجل ايها الاحمق، انا اتحدث معك

1897
02:14:27,804 --> 02:14:29,315
ما الذي تعتقد إنك تفعلهُ بحق الجحيم؟

1898
02:14:29,374 --> 02:14:32,378
وانت تجلب قطعة الخردة هذهِ الى هنا بمنتصف الليل؟

1899
02:14:33,366 --> 02:14:35,937
هذا طريق خاص، حسناً؟

1900
02:14:36,248 --> 02:14:37,306
من انتم؟

1901
02:14:37,518 --> 02:14:38,713
ولمن انتم قادمون لتروه هنا؟

1902
02:14:38,858 --> 02:14:41,338
.لا احد يا سيدي، لقد ضعنا فحسب
.سنستدير عائدين

1903
02:14:41,519 --> 02:14:42,759
.هُراء

1904
02:14:45,851 --> 02:14:49,162
اشخاص من طائفة الهيبي، لعناء
قدموا الى هنا ليُدخنوا في الظلام؟

1905
02:14:49,613 --> 02:14:51,923
في المرة القادمة التي تريد
أن تحاول ذلك، قم بإصلاح سيّارتك

1906
02:14:52,184 --> 02:14:54,004
.انظر، نحن آسفين لأزعاجك

1907
02:14:54,154 --> 02:14:56,054
.انظر ايها الزعيم، انت لا تنتمي الى هنا

1908
02:14:56,316 --> 02:14:58,205
الان خذ هذهِ السيارة الخردة

1909
02:14:58,416 --> 02:15:01,010
!وابتعد عن شارعي اللعين

1910
02:15:15,204 --> 02:15:16,330
(دينس هوبر)

1911
02:15:16,424 --> 02:15:17,937
!حَرِك هذهِ الخردة

1912
02:15:18,095 --> 02:15:20,280
حسنًا ، فقط أعطني لحظة للأستداره

1913
02:15:20,456 --> 02:15:22,197
!قدها للخلف ايها الاحمق

1914
02:15:22,337 --> 02:15:24,169
!قدها الان

1915
02:15:24,318 --> 02:15:25,934
.حسناً، توقف عن الصراخ

1916
02:15:26,049 --> 02:15:27,392
.اضبط جماحك، نحن راحلون

1917
02:15:31,481 --> 02:15:34,371
علاّم تنظرين ايتها اللعينة ذو الشعر الاحمر؟

1918
02:15:35,382 --> 02:15:38,079
.ان قدمتم الى هنا مجدداً، سأتصل بالشرطة

1919
02:15:45,227 --> 02:15:46,843
.مجموعة هيبيّن لعناء

1920
02:15:59,962 --> 02:16:02,624
.منزل فخم رائع، يعتقد إننا حيوانات

1921
02:16:02,764 --> 02:16:03,890
.لكنهُ رآنا

1922
02:16:04,124 --> 02:16:05,899
.إنهُ يقظ

1923
02:16:06,305 --> 02:16:07,363
.جميعهم يقظون

1924
02:16:07,496 --> 02:16:08,973
.إنهم يستمعون الى التسجيلات اللعينة

1925
02:16:08,997 --> 02:16:10,658
!الجميع يقظ

1926
02:16:10,817 --> 02:16:11,852
!انظروا

1927
02:16:11,998 --> 02:16:13,227
ما الذي قالهُ (تشارلي)؟

1928
02:16:13,349 --> 02:16:14,475
..قال

1929
02:16:14,609 --> 02:16:16,304
"اذهبوا الى منزل (تيري) القديم

1930
02:16:16,450 --> 02:16:18,305
".واقتلوا اي احدٍ هناك"

1931
02:16:18,841 --> 02:16:20,309
.وسمعته بنفسك

1932
02:16:20,771 --> 02:16:22,500
.واجعل الامر ساحراً

1933
02:16:22,813 --> 02:16:25,145
الان، امّا إنهُ قال ذلك

1934
02:16:25,653 --> 02:16:27,326
.او انا كاذب

1935
02:16:28,845 --> 02:16:30,552
...الان، هل اي احد منكم

1936
02:16:30,685 --> 02:16:31,914
يدعوني كاذباً؟

1937
02:16:35,028 --> 02:16:36,200
ماذا عنك؟

1938
02:16:36,758 --> 02:16:38,351
هل تدعيني كاذباً؟

1939
02:16:39,709 --> 02:16:41,211
.كلا، بالطبع كلا

1940
02:16:41,851 --> 02:16:42,773
.جيد

1941
02:16:42,891 --> 02:16:43,995
.انتظروا

1942
02:16:44,361 --> 02:16:45,897
أكان ذلك (ريك دالتون)؟

1943
02:16:46,052 --> 02:16:47,096
من؟

1944
02:16:47,103 --> 02:16:48,173
"الرجل من عرض "قانون صيد الجوائز

1945
02:16:48,253 --> 02:16:49,368
من، (جايك كاهيل)؟

1946
02:16:49,464 --> 02:16:52,547
!اجل! ذلك الرجل في الطريق كان (جايك كاهيل)

1947
02:16:52,715 --> 02:16:53,955
تمهلي

1948
02:16:54,055 --> 02:16:56,569
أكان ذلك (جايك كاهيل) الذي صرخ للتو علينا؟

1949
02:16:57,087 --> 02:16:58,851
.كان اكبر لكن اعتقد اجل

1950
02:16:58,968 --> 02:17:00,151
من هو (ريك)؟

1951
02:17:00,248 --> 02:17:02,080
.ربّاه (سايدي)، استجمعي افكارك

1952
02:17:02,199 --> 02:17:03,439
.(ريك دالتون) لعب دور شخصية (جايك كاهيل)

1953
02:17:03,530 --> 02:17:05,769
على عرض رعاة البقر في
"الخمسينات اسمهُ "قانون صيد الجوائز

1954
02:17:05,841 --> 02:17:07,468
.تباً لكِ يا (كايتي)

1955
02:17:07,571 --> 02:17:10,586
اسفة، أنا لا أعرف اسم كل نجم
تلفزيون فاشي في الخمسينيات

1956
02:17:10,843 --> 02:17:13,471
لا اعتقد ان ذلك الوغد في الطريق

1957
02:17:13,624 --> 02:17:15,217
.كان (جايك كاهيل)

1958
02:17:15,375 --> 02:17:18,174
عندما كنت طفل كان لدي صندوق
غداء على شكل اسم العرض

1959
02:17:18,316 --> 02:17:21,138
.كان ذلك صندوق غدائي المفضل

1960
02:17:21,977 --> 02:17:23,866
.اسمعوا ذلك

1961
02:17:24,769 --> 02:17:26,419
،لقد تم عقد جلسة رحلتنا

1962
02:17:26,509 --> 02:17:28,898
.لقد كنت اوسع هذه الفكرة في رأسي

1963
02:17:29,501 --> 02:17:30,730
.حسناً، اسمعوها

1964
02:17:31,052 --> 02:17:33,237
جميعنا كبرنا ونحن نشاهد التلفاز، أتفهمون؟

1965
02:17:34,453 --> 02:17:36,319
وان كبرتم وانتم تشاهدون التلفاز

1966
02:17:36,464 --> 02:17:38,239
.هذا يعني إنكم كبرتم وانتم تشاهدون جرائم قتل

1967
02:17:39,215 --> 02:17:42,389
كل عرضٍ على التلفاز لم يكن عن الحب

1968
02:17:42,606 --> 02:17:43,744
.بل عن القتل

1969
02:17:44,157 --> 02:17:46,364
..لذا، فكرتي هي

1970
02:17:47,021 --> 02:17:49,410
.نحن نقتل الناس الذين علمونا أن نقتل

1971
02:17:51,488 --> 02:17:52,956
اعني، اين نحن؟

1972
02:17:53,071 --> 02:17:55,335
.نحن في هوليوود اللعينة

1973
02:17:55,494 --> 02:17:56,950
الناس في جيل كامل

1974
02:17:57,046 --> 02:17:59,242
قد يكبروا وهم يشاهدوا
الاشخاص القتلة يعيشون هنا

1975
02:17:59,480 --> 02:18:01,653
.وهم يعيشون في منازل فخمة

1976
02:18:01,853 --> 02:18:02,968
.انا اقول تباً لهم

1977
02:18:03,085 --> 02:18:05,326
.انا اقول ان نقطع اعضائهم التناسلية ونجعلهم يأكلونها

1978
02:18:06,140 --> 02:18:07,801
.هذهِ فكرة عظيمة يا (سايدي)

1979
02:18:10,417 --> 02:18:12,192
هل انتما الاثنان مستعدين لقتل بعض الخنازير؟

1980
02:18:21,594 --> 02:18:22,629
.تمهلوا

1981
02:18:22,856 --> 02:18:23,891
.تباً

1982
02:18:24,147 --> 02:18:26,241
.معذرةً، نسيت سكينتي في السيّارة

1983
02:18:26,982 --> 02:18:28,325
أيمكنني العودة لجلبها؟

1984
02:18:29,526 --> 02:18:30,937
.اجل، بالطبع -
.حسناً -

1985
02:18:31,519 --> 02:18:32,736
تمهلي -
ماذا؟ -

1986
02:18:32,861 --> 02:18:34,932
.اقفلت السيّارة، ستحتاجين المفتاح للدخول

1987
02:18:39,371 --> 02:18:40,558
.صحيح

1988
02:18:40,642 --> 02:18:41,664
.شكراً

1989
02:18:41,754 --> 02:18:43,222
.حسناً، سأعود

1990
02:18:44,128 --> 02:18:45,084
.اسرعي

1991
02:18:45,149 --> 02:18:46,833
.اجل، لحظة فحسب

1992
02:18:57,318 --> 02:18:58,831
.تلك العاهرة

1993
02:18:58,970 --> 02:19:00,074
اهدأي

1994
02:19:00,232 --> 02:19:01,666
.هناك بيت بالجوار

1995
02:19:03,367 --> 02:19:04,402
ماذا نفعل الان؟

1996
02:19:04,528 --> 02:19:05,939
.حسناً، سنفعل ما قدمنا لفعلهِ

1997
02:19:06,081 --> 02:19:08,231
.وعندما ننتهي، نفترق ونتجه للمنزل

1998
02:19:08,935 --> 02:19:11,017
اي اسئلة اخرى؟

1999
02:19:13,492 --> 02:19:14,755
.حسناً، حان وقت قتل الخنازير

2000
02:19:14,895 --> 02:19:16,249
.لنقتل بعض الخنازير

2001
02:19:30,378 --> 02:19:31,914
.احدهم جائع

2002
02:19:40,984 --> 02:19:42,162
.حسناً

2003
02:19:44,119 --> 02:19:45,393
.حان وقت التغذية

2004
02:19:48,875 --> 02:19:50,058
.(براندي)، الى الاريكة

2005
02:19:56,678 --> 02:19:58,214
.ولا تتحركي

2006
02:20:17,729 --> 02:20:19,379
.فاتت الفرصة

2007
02:20:26,543 --> 02:20:27,635
.فكرة سيئة

2008
02:22:17,541 --> 02:22:18,588
.اذهبي من هناك

2009
02:22:18,712 --> 02:22:20,100
.انظري إن كان هناك مدخل خلفي

2010
02:22:20,715 --> 02:22:21,716
.حسناً، اذهبي

2011
02:23:13,846 --> 02:23:17,020
.أنا أبذل قصارى جهدي، في ظل هذه الظروف

2012
02:23:18,033 --> 02:23:20,206
.الان لا اريد الخوض بالامر هذهِ الليلة

2013
02:23:29,569 --> 02:23:32,186
أيمكنني مساعدتك؟

2014
02:23:38,854 --> 02:23:39,976
.تباً

2015
02:23:41,197 --> 02:23:42,733
كم عدد الاشخاص الاخرين هنا؟

2016
02:23:43,110 --> 02:23:45,317
.نائم واحد بالخلف هناك

2017
02:23:47,346 --> 02:23:49,383
.حسناً، اذهبي واجلبيهِ لغرفة المعيشة

2018
02:23:50,712 --> 02:23:51,873
ماذا ان رفض ذلك؟

2019
02:23:51,944 --> 02:23:53,821
.لا تأخذي الرفض كأجابة، انتِ من يحمل السكيّن

2020
02:23:53,927 --> 02:23:55,008
!اجلبيهِ هنا

2021
02:24:05,054 --> 02:24:06,374
انتم حقيقيون، صحيح؟

2022
02:24:07,107 --> 02:24:09,872
.نحن حقيقيون كالمعجّنات ايها اللعين

2023
02:24:28,228 --> 02:24:29,286
.اذهبي لغرفة المعيشة

2024
02:24:29,370 --> 02:24:30,701
ما الذي يحدث؟

2025
02:24:36,060 --> 02:24:36,959
.اذهبي

2026
02:24:37,032 --> 02:24:38,206
.حسناً

2027
02:24:40,127 --> 02:24:41,162
من هذهٍ بحق الجحيم؟

2028
02:24:41,568 --> 02:24:42,724
.لا اعلم

2029
02:24:43,812 --> 02:24:44,916
(فرانشيسكا)

2030
02:24:56,361 --> 02:24:57,772
.انا اعرفك

2031
02:24:58,204 --> 02:24:59,717
.اعرفكم جميعاً

2032
02:25:01,128 --> 02:25:05,759
اجل! (سبان رانش)

2033
02:25:08,129 --> 02:25:09,688
لا اعرف اسمك، لكن

2034
02:25:09,852 --> 02:25:11,308
.اتذكر ذلك الشعر

2035
02:25:12,225 --> 02:25:14,739
.وانتِ اتذكر وجهكِ الابيض الصغير

2036
02:25:15,400 --> 02:25:17,539
.وانت كنت على حصان

2037
02:25:18,364 --> 02:25:19,517
.اجل

2038
02:25:20,277 --> 02:25:22,484
...انت

2039
02:25:22,941 --> 02:25:24,249
.انا الشيطان

2040
02:25:24,844 --> 02:25:27,575
.وانا هنا لأقوم ببعض اعمال الشيطان

2041
02:25:30,914 --> 02:25:34,293
...كلا، كان شيء اغبى من ذلك، مثل (ريكس)

2042
02:25:34,559 --> 02:25:35,867
!اطلق عليه يا (تيكس)

2043
02:25:35,970 --> 02:25:37,126
!(تيكس)

2044
02:25:56,282 --> 02:25:57,761
!ابن العاهرة

2045
02:26:36,686 --> 02:26:37,767
!يا هذا

2046
02:26:40,344 --> 02:26:42,540
!كيف تجرؤين على القدوم لمنزلي ايتها اللعينة

2047
02:27:07,914 --> 02:27:09,894
...حسناً، سأكون

2048
02:28:03,173 --> 02:28:04,789
ما هذا بحق اللعنة؟

2049
02:28:06,102 --> 02:28:07,342
!ربّاه

2050
02:29:24,122 --> 02:29:25,294
.تباً

2051
02:29:28,643 --> 02:29:29,747
.(فرانشيسكا)

2052
02:29:30,074 --> 02:29:31,280
.عزيزتي

2053
02:29:52,706 --> 02:29:55,141
<i>يا سيدي ، في أي وقت تقريبًا واجهت المتسللين؟</i>

2054
02:29:55,868 --> 02:29:57,734
<i>.تقريباً بمنتصف الليل</i>

2055
02:29:57,839 --> 02:29:59,193
بمنتصف الليل؟ -
.اجل -

2056
02:29:59,300 --> 02:30:00,774
<i>كيف تعلم إن الوقت كان منتصف الليل؟</i>

2057
02:30:00,790 --> 02:30:04,124
<i>.حسناً، كنت في المطبخ</i>

2058
02:30:04,772 --> 02:30:06,524
<i>"اصنع شراب "مارغريتا</i>

2059
02:30:07,323 --> 02:30:09,769
<i>سمعت صوت سيّارة صاخب</i>

2060
02:30:09,965 --> 02:30:11,922
<i>نظرت الى الساعة</i>

2061
02:30:12,036 --> 02:30:13,670
<i>.وساعة المطبخ كانت تشير الى منتصف الليل</i>

2062
02:30:13,687 --> 02:30:15,405
<i>منتصف الليل بالضبط؟</i>

2063
02:30:15,638 --> 02:30:18,380
.بإلامكان ان يكون الوقت حوالي 12:05 او شيء من هذا القبيل

2064
02:30:18,530 --> 02:30:19,531
ولم ترهم مرة اخرى؟

2065
02:30:19,600 --> 02:30:21,273
الا عندما هاجمتك السيدة عند الحوض؟

2066
02:30:22,272 --> 02:30:23,364
.اجل

2067
02:30:24,343 --> 02:30:26,243
ماذا فعل هؤلاء الجناة؟

2068
02:30:26,464 --> 02:30:28,603
.جناة؟ كانوا من طائفة الهيبي الحمقى

2069
02:30:29,285 --> 02:30:31,947
اقتحموا الباب الامامي...

2070
02:30:32,807 --> 02:30:36,175
.والرجل قال إنهُ الشيطان

2071
02:30:37,229 --> 02:30:39,106
وقال إنهُ "سيقوم

2072
02:30:40,051 --> 02:30:42,179
"ببعض اعمال الشيطان

2073
02:30:42,332 --> 02:30:44,312
...هذا ليس حرفيا ، ولكن

2074
02:30:44,984 --> 02:30:46,031
بعض اعمال الشيطان؟

2075
02:30:46,174 --> 02:30:47,630
.اجل

2076
02:31:01,592 --> 02:31:03,708
!وها نحن نرحل

2077
02:31:07,696 --> 02:31:09,630
.تمهلوا

2078
02:31:09,806 --> 02:31:12,036
اي مستشفى ستذهب
اليها يا (كليف)؟ سألاقيك هناك

2079
02:31:12,288 --> 02:31:14,529
.أنت لا تريد مقابلتي في أي مستشفى

2080
02:31:14,910 --> 02:31:16,617
لماذا لا تذهب وتعتني بسيدتك؟

2081
02:31:16,741 --> 02:31:19,711
.لقد اخذت للتو 5 حبّات منوم

2082
02:31:19,952 --> 02:31:21,807
"ستنام حتى يأتي عيد اكتشاف "امريكا

2083
02:31:21,953 --> 02:31:22,909
ربما يا رفاق قد تضطروا

2084
02:31:22,983 --> 02:31:25,077
للقدوم الى هنا مجدداً لتوقظوها

2085
02:31:25,415 --> 02:31:27,611
لن أموت، قد اصبح أعرجاً

2086
02:31:27,736 --> 02:31:30,307
.لكني لن اموت، لم يحن وقتي بعد يا رجل

2087
02:31:30,517 --> 02:31:32,997
.حسناً؟ ليست هناك فائدة للأنتظار في غرفة الانتظار

2088
02:31:33,139 --> 02:31:35,779
لماذا لا تذهب وتستلقي عارياً
بجوار ذلك المخلوق الجميل؟

2089
02:31:36,380 --> 02:31:38,872
.تعال لزيارتي غدا، وجلب الخبز

2090
02:31:40,793 --> 02:31:42,909
.لو كنت تريد أن تفعل شيئا بالنسبة لي، تفقد (براندي)

2091
02:31:43,024 --> 02:31:45,004
.قد تكون مصدومة قليلاً بعد ما حدث

2092
02:31:45,125 --> 02:31:46,126
.لربما ترغب النوم معك

2093
02:31:46,196 --> 02:31:47,379
أتمازحني؟

2094
02:31:47,487 --> 02:31:48,989
.إنها نائمة مع (فرانشيسكا) الان

2095
02:31:49,088 --> 02:31:50,624
.لربما لن تسترجعها ابداً

2096
02:31:51,619 --> 02:31:52,484
.علينا الذهاب

2097
02:31:52,559 --> 02:31:54,015
.حسناً اذن يا (كليف)

2098
02:31:54,710 --> 02:31:55,745
.اراك غداً إذن

2099
02:32:04,555 --> 02:32:06,148
.انت صديق صالح يا (كليف)

2100
02:32:07,848 --> 02:32:09,077
.انا احاول

2101
02:32:41,365 --> 02:32:42,400
مرحباً؟

2102
02:32:44,367 --> 02:32:45,445
.اهلاً

2103
02:32:45,507 --> 02:32:47,692
أنا (جاي سيبرينج)، صديق لـ(بولانسكيس)

2104
02:32:48,509 --> 02:32:50,591
انت (ريك دالتون)، صحيح؟

2105
02:32:51,310 --> 02:32:54,291
.اجل، انا (ريك دالتون)

2106
02:32:54,933 --> 02:32:56,753
.اعيش بالجوار -
.اعلم -

2107
02:32:56,864 --> 02:32:59,470
.انا أزعج (شارون) أنها تعيش بجانب (جايك كاهيل)

2108
02:32:59,765 --> 02:33:01,608
إذا أرادت وضع مكافأة على رأس (رومان)

2109
02:33:01,735 --> 02:33:03,248
عليها الذهاب الى المنزل بالجوار صحيح؟

2110
02:33:05,127 --> 02:33:06,231
حقاً؟

2111
02:33:06,987 --> 02:33:09,240
ما الذي حدث بحق اللعنة؟

2112
02:33:09,539 --> 02:33:13,066
...هؤلاء من طائفة الهيبي الحمقى غريبي الاطوار

2113
02:33:13,291 --> 02:33:14,747
.تسللوا الى منزلي

2114
02:33:15,401 --> 02:33:16,869
ما الذي تقصدهُ، يحاولون سرقتك؟

2115
02:33:17,082 --> 02:33:18,857
لا اعرف ما الذي ارادوه

2116
02:33:19,174 --> 02:33:21,142
...أكانوا يسرقونني؟ لا اعلم

2117
02:33:21,314 --> 02:33:23,078
ام كانت رحلة فاشلة لهم؟

2118
02:33:23,175 --> 02:33:24,461
من يعلم، لكن

2119
02:33:24,546 --> 02:33:26,526
.حاولوا قتل رفيقي وزوجتي

2120
02:33:26,716 --> 02:33:28,104
ربّاه، هل انت جاد؟

2121
02:33:28,208 --> 02:33:29,960
.اجل

2122
02:33:30,178 --> 02:33:33,216
..رفيقي وكلبهُ قتلوا إثنين منهم

2123
02:33:34,020 --> 02:33:36,705
.تباً، انا قمت بتعذيب الاخير

2124
02:33:37,041 --> 02:33:38,827
.تعذيب -
.اجل -

2125
02:33:39,273 --> 02:33:40,866
.احرقتها حتى اصبحت مشوية

2126
02:33:41,584 --> 02:33:42,631
كيف تفعل ذلك؟

2127
02:33:42,915 --> 02:33:44,337
..صدق ذلك او لا

2128
02:33:44,765 --> 02:33:46,779
.لديّ قاذف لهب ضمن ادواتي

2129
02:33:46,897 --> 02:33:49,036
من فيلم "ذا فورتين فيستس أوف ماكلوسكي"؟

2130
02:33:49,527 --> 02:33:52,417
.اجل

2131
02:33:52,638 --> 02:33:54,424
.ذلك هو

2132
02:33:54,580 --> 02:33:56,082
.لا زال يعمل ايضاً

2133
02:33:56,281 --> 02:33:57,430
.شكراً للرب

2134
02:33:57,771 --> 02:33:59,307
هل الجميع بخير؟

2135
02:33:59,442 --> 02:34:00,591
.حسناً

2136
02:34:00,802 --> 02:34:02,088
.اشخاص طائفة هيبي ليسوا بخير

2137
02:34:02,294 --> 02:34:03,432
.هذا شيء مؤكد منهُ

2138
02:34:03,534 --> 02:34:04,569
.اجل

2139
02:34:04,644 --> 02:34:06,396
...لكني بخير

2140
02:34:06,585 --> 02:34:08,496
...زوجتي بخير، نحن فقط

2141
02:34:08,696 --> 02:34:10,289
.مصدومين بعض الشيء هذا كل ما بالأمر

2142
02:34:10,457 --> 02:34:11,936
.ربّاه، هذا مرعب

2143
02:34:12,458 --> 02:34:13,482
.اجل

2144
02:34:13,848 --> 02:34:16,362
<i>(جاي) عزيزي، أكل شيء بخير؟</i>

2145
02:34:16,630 --> 02:34:18,234
.كل شيء بخير الان يا عزيزتي

2146
02:34:18,450 --> 02:34:21,238
.لكن اشخاص من طائفة الهيبي اقتحموا المنزل بالجوار

2147
02:34:21,653 --> 02:34:23,030
<i>.ربّاه</i>

2148
02:34:23,425 --> 02:34:24,881
<i>.حسناً، هذا فظيع</i>

2149
02:34:25,483 --> 02:34:27,008
<i>هل الجميع بخير؟</i>

2150
02:34:27,246 --> 02:34:30,682
.انا اتحدث مع جارنا بشأن ذلك الان

2151
02:34:31,185 --> 02:34:32,516
<i>(ريك دالتون)؟</i>

2152
02:34:34,168 --> 02:34:35,943
.اجل، هذا انا

2153
02:34:36,709 --> 02:34:39,167
<i>.حسناً، مرحباً ايها الجار</i>

2154
02:34:39,929 --> 02:34:41,306
<i>اجل،هل الجميع بخير؟</i>

2155
02:34:41,889 --> 02:34:44,802
.اجل (شارون) الكل بخير

2156
02:34:44,922 --> 02:34:46,242
<i>هل انت بخير؟</i>

2157
02:34:48,536 --> 02:34:50,197
.اجل، شكراً لسؤالك

2158
02:34:51,717 --> 02:34:54,106
<i>(ريك) أتريد القدوم للمنزل وتناول مشروب</i>

2159
02:34:54,437 --> 02:34:55,836
<i>ومقابلة اصدقاء آخرين؟</i>

2160
02:35:02,827 --> 02:35:05,694
.اجل بالطبع، شكراً

2161
02:35:05,987 --> 02:35:08,706
<i>.عظيم، سأفتح الباب لك</i>

2162
02:35:24,718 --> 02:35:26,812
.يا رجل، سررت بلقائك

2163
02:35:27,120 --> 02:35:28,269
.انا (جاي سبرينغ)

2164
02:35:56,906 --> 02:35:58,135
.مرحباً (ريك)

2165
02:35:58,307 --> 02:35:59,729
.(شارون) مرحباً

2166
02:35:59,857 --> 02:36:02,212
.من الرائع اخيراً مقابلتك

2167
02:36:02,680 --> 02:36:03,909
.سررت بلقائك

2168
02:38:52,032 --> 02:38:53,898
هذا (ريك دالتون)

2169
02:38:54,004 --> 02:38:56,393
المعروف اكثر بصائد المكافآت (جايك كاهيل)

2170
02:38:56,706 --> 02:38:59,903
"اتحدث نيابة عن "ريد آبل سيغاريتس

2171
02:39:00,257 --> 02:39:03,181
.الان انا أُدخن "ريد آبل" اعتدت بتدخينها منذ سنوات

2172
02:39:03,329 --> 02:39:08,085
،ولكن منذ ظهور شركة "ريد آبل" للسجائر منذ عام 1862

2173
02:39:08,462 --> 02:39:11,454
"سترون (جايك كاهيل) يُدخن "ريد آبل

2174
02:39:11,824 --> 02:39:13,440
.الان، بالعودة لأيام (جايك)

2175
02:39:13,544 --> 02:39:16,548
ظهرت السجائر على شكل تبغ
وعلى (جايك) ان يقوم بلّفها بنفسهِ

2176
02:39:17,057 --> 02:39:19,936
.لكن اليوم سجائر "ريد آبل" تأتي ملفوفة من المصنع

2177
02:39:20,119 --> 02:39:23,475
للحصول على أفضل نفس مع أفضل نكهة التبغ

2178
02:39:23,855 --> 02:39:25,641
بحريق اقل بحنجرتك

2179
02:39:25,726 --> 02:39:28,423
افضل من اي سيجارة اخرى غير مُصفّاة

2180
02:39:37,723 --> 02:39:40,010
الان، هذا ما يجب ان يكون عليهِ طعم السيجارة

2181
02:39:41,328 --> 02:39:43,797
نفسٌ افضل، نكهة اكثر

2182
02:39:44,260 --> 02:39:45,796
.القليل من الحروق بالحنجرة

2183
02:39:48,212 --> 02:39:49,748
."هذهِ طريقة "ريد آبل

2184
02:39:50,638 --> 02:39:53,166
،لذلك انظر لهذه السترة الواقية من الشمس

2185
02:39:53,212 --> 02:39:54,682
.اينما يكون (جايك كاهيل) بخير

2186
02:39:54,753 --> 02:39:57,040
.فأن منتجات "ريد آبل" للتبغ الافضل

2187
02:39:58,457 --> 02:40:00,858
.خذ نفسٍ واحد واشعر باللذّة

2188
02:40:01,900 --> 02:40:04,130
"خذ نَفَسٍ من "ريد آبل

2189
02:40:05,205 --> 02:40:06,525
.اخبرهم إن (جايك) ارسلك

2190
02:40:10,162 --> 02:40:11,232
.اقطع

2191
02:40:11,296 --> 02:40:12,946
.حسناً، هذهِ السيجارة عبارة عن قذارة

2192
02:40:13,038 --> 02:40:14,517
بالمناسبة، من اختار هذهِ الصورة؟

2193
02:40:14,940 --> 02:40:16,419
لدي ذقن مزدوج، حسناً؟

2194
02:40:16,507 --> 02:40:18,339
لم يلاحظ احد هذا الهراء؟

2195
02:40:19,499 --> 02:40:21,852
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| أحمد عباس & الدكتور علي طـلال & م.حسين هليبص & أحمد زياد ||

