﻿1
00:00:52,501 --> 00:00:55,709
‫"صواريخ، ورحلات إلى القمر"

2
00:00:57,209 --> 00:01:01,000
‫"ننفق المال على ما لا نملكه"

3
00:01:02,167 --> 00:01:05,542
‫"المال... نحن نجنيه"

4
00:01:07,083 --> 00:01:10,584
‫"قبل أن نراه، تأخذه منا"

5
00:01:11,250 --> 00:01:15,542
‫"هذا يجعلني أصرخ
‫لأنهم يتلاعبون في حياتي"

6
00:01:17,083 --> 00:01:20,501
‫"هذا يجعلني أصرخ
‫لأنهم يتلاعبون في حياتي"

7
00:01:20,709 --> 00:01:23,876
‫"هذه ليست طريقة للحياة"

8
00:01:24,375 --> 00:01:29,626
‫"لا، لا يا عزيزي، هذه ليست حياة"

9
00:01:31,792 --> 00:01:35,417
‫"التضخم، ليس هناك فرصة"

10
00:01:36,667 --> 00:01:40,375
‫"لتزيد من أموالك"

11
00:01:41,542 --> 00:01:44,876
‫"حظ سيىء والواقع هو..."

12
00:01:45,584 --> 00:01:49,834
‫"لا أستطيع تسديد ضرائبي"

13
00:01:50,334 --> 00:01:54,834
‫"هذا يجعلني أصرخ
‫لأنهم يتلاعبون في حياتي"

14
00:01:55,999 --> 00:01:59,876
‫"هذا يجعلني أصرخ
‫لأنهم يتلاعبون في حياتي"

15
00:02:17,000 --> 00:02:21,501
‫"صباح الخير جميعاً، إليكم أخبار الطقس
‫وأخبار الـ35:8 من (نيويورك)"

16
00:02:22,375 --> 00:02:26,167
‫"الطقس صافٍ والحرارة
‫تبلغ 29 درجة وسط (مانهاتن)"

17
00:02:26,334 --> 00:02:29,292
‫"باستثناء تساقط عابر للثلج هذا الصباح
‫ينقشع خلال النهار"

18
00:02:29,417 --> 00:02:31,584
‫"أقصى درجات الحرارة 30 درجة"

19
00:02:31,834 --> 00:02:33,709
‫"يخضع 3 ضبّاط
‫من شرطة (نيويورك) للعلاج"

20
00:02:33,834 --> 00:02:35,709
‫"بعد إصابتهما
‫بعيارات نارية هذا الصباح"

21
00:02:35,876 --> 00:02:38,626
‫"الثلاثة أصيبوا
‫في غضون ساعة ليلة أمس"

22
00:02:39,125 --> 00:02:41,959
‫"ضابطان منهم تعرّضوا
‫لٕاطلاق النار في مترو الٔانفاق"

23
00:03:06,292 --> 00:03:08,125
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- نعم

24
00:03:09,792 --> 00:03:14,042
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً

25
00:03:15,250 --> 00:03:17,918
‫- هل أنت متأكّدة بهذا الشأن؟
‫- نعم

26
00:03:19,667 --> 00:03:24,042
‫"الضابط (كرينسكي)
‫ردّ وأصاب راكباً آخر"

27
00:03:24,167 --> 00:03:25,501
‫مرحباً أيّها الوسيم

28
00:03:26,834 --> 00:03:30,542
‫"تنحّوا جانباً بسرعة
‫وهربوا نحو رصيف المحطّة"

29
00:03:36,626 --> 00:03:37,999
‫شكراً

30
00:03:39,959 --> 00:03:41,250
‫حسناً

31
00:03:41,667 --> 00:03:43,292
‫لا ترتكب أيّ حماقة

32
00:03:43,667 --> 00:03:47,667
‫لم يعد لدينا المال
‫ماذا يسعني أن أفعل غير ذلك؟

33
00:03:53,083 --> 00:03:56,584
‫هيا توقّف! هيا، هيا! هيا!

34
00:03:59,999 --> 00:04:03,834
‫ترجّل! ترجّل من الشاحنة!

35
00:04:04,209 --> 00:04:07,042
‫هيا بنا! هيا! هيا!

36
00:04:34,125 --> 00:04:38,042
‫"مدينة (نيويورك)، 1981"

37
00:04:41,209 --> 00:04:44,792
‫استيقظت هذا الصباح
‫متفائلًا بشأن هذه المسألة

38
00:04:46,709 --> 00:04:48,042
‫حقاً؟

39
00:04:50,709 --> 00:04:52,999
‫أنت تقول لي
‫ألّا أفعل هذا منذ عامين

40
00:04:53,083 --> 00:04:55,292
‫والٓان بعدما اتّفقنا جميعاً
‫أنا أعشق ذلك

41
00:05:13,375 --> 00:05:14,876
‫ها نحن

42
00:05:23,959 --> 00:05:26,000
‫لقد راجع رجالي حساباتكم

43
00:05:27,042 --> 00:05:29,667
‫أعرف أنّ هذا مبلغ كبير بالنسبة لك

44
00:05:30,292 --> 00:05:36,501
‫لمَ تصرّ إذاً منذ وقت طويل
‫على قطعة الٔارض القذرة هذه؟

45
00:05:38,167 --> 00:05:41,167
‫أظنني أريدها لنفس السبب مثلك

46
00:05:41,792 --> 00:05:45,209
‫أنا أعمل في مجال الملابس الجاهزة
‫وأعتبر هذا الٔامر وصيّة

47
00:05:46,125 --> 00:05:49,542
‫لكنني ورثت هذا العقار من عمّي

48
00:05:49,709 --> 00:05:52,125
‫للٔاسف، لم يكن لديه أولاد

49
00:05:52,250 --> 00:05:55,501
‫هو من سمح لهم
‫بوضع تلك الخزّانات فوق

50
00:05:56,167 --> 00:05:59,125
‫بالتالي، هذا المكان
‫لا يفيدني بشيء

51
00:05:59,959 --> 00:06:03,250
‫اقترحت أن أؤجّرك
‫هذا المكان مقابل سعر معقول

52
00:06:04,209 --> 00:06:06,542
‫- لكنك لست مهتمّاً؟
‫- لا

53
00:06:06,876 --> 00:06:08,167
‫لماذا؟

54
00:06:08,667 --> 00:06:10,626
‫أحبّ أن أمتلك الٔاشياء التي أستخدمها

55
00:06:12,292 --> 00:06:13,626
‫فهمت

56
00:06:17,417 --> 00:06:18,959
‫إذاً؟

57
00:06:20,334 --> 00:06:21,667
‫نعم

58
00:06:22,918 --> 00:06:25,751
‫- السيّد (والش) راجع العقد بالكامل
‫- طبعاً

59
00:06:26,250 --> 00:06:28,751
‫- هل أحضرت المال؟
‫- نعم

60
00:06:28,999 --> 00:06:33,999
‫لديك 30 يوماً لٕانجاز الصفقة
‫لا تمديد

61
00:06:34,292 --> 00:06:36,792
‫- من دون أيّ احتمالات طارئة
‫- فهمت

62
00:06:37,375 --> 00:06:41,083
‫نفّذ شروط العقد
‫يصبح العقار ملكاً لك

63
00:06:41,375 --> 00:06:43,751
‫إن لم تستطع، سنحتفظ بالمال

64
00:06:44,125 --> 00:06:49,375
‫ونبيع العقار لمنافسك
‫الذي يسعى وراءنا بقدرك تقريباً

65
00:06:51,999 --> 00:06:53,292
‫أنت تعجبني

66
00:06:53,918 --> 00:06:55,209
‫لكن يجب أن تعرف

67
00:06:55,334 --> 00:06:59,918
‫السبب الوحيد لاختيارنا لك
‫هي الظروف المؤاتية للعقد

68
00:07:00,000 --> 00:07:01,334
‫نعم

69
00:07:01,459 --> 00:07:02,792
‫- وحالما توقّع...
‫- فهمت

70
00:07:06,501 --> 00:07:10,834
‫دعنا نرى المال وسأوقّع الٔاوراق

71
00:07:10,999 --> 00:07:12,417
‫ها هو

72
00:07:16,250 --> 00:07:18,959
‫- حقيبة أخرى مشابهة تماماً
‫- هنا

73
00:07:38,542 --> 00:07:40,417
‫- حظاً سعيداً
‫- حظاً سعيداً

74
00:07:49,167 --> 00:07:51,667
‫- تهانينا
‫- لم يصبح ملكاً لنا بعد

75
00:07:51,792 --> 00:07:57,125
‫إيصالهم إلى هنا كان مهمّة شاقّة
‫إنه يوم جيّد لنا

76
00:07:59,709 --> 00:08:04,501
‫لمَ لا تقم بجولة على المكان
‫للتمتّع لبعض الوقت؟

77
00:09:02,959 --> 00:09:04,999
‫من المحتمل أنهم حطّموا فكّه

78
00:09:07,459 --> 00:09:08,876
‫هل أنت بخير؟

79
00:09:11,709 --> 00:09:13,000
‫سحقاً

80
00:09:14,501 --> 00:09:15,834
‫هل جاءت الشرطة إلى هنا؟

81
00:09:15,959 --> 00:09:18,834
‫تركوه بجانب الطريق
‫بلا شاحنة، أحضروه إلى هنا

82
00:09:22,083 --> 00:09:25,375
‫- هل يمكنك التكلّم؟
‫- نعم

83
00:09:26,667 --> 00:09:29,626
‫- هل أستطيع أن أكلّمك بالخارج؟
‫- نعم

84
00:09:40,834 --> 00:09:43,918
‫- هل وقّعوا على العقد؟
‫- نعم

85
00:09:44,125 --> 00:09:46,542
‫- وأخذوا الدفعة الٔاولى؟
‫- نعم

86
00:09:47,000 --> 00:09:48,876
‫- لقد انطلقنا إذاً؟
‫- نعم، انطلقنا

87
00:09:49,250 --> 00:09:52,083
‫- تهانينا
‫- شكراً، لك أيضاً

88
00:09:53,292 --> 00:09:55,125
‫حسناً، لدينا 30 يوماً

89
00:09:59,709 --> 00:10:01,250
‫السفلة

90
00:10:02,999 --> 00:10:05,417
‫هذا الفتى يرهق نفسه بالعمل

91
00:10:05,667 --> 00:10:07,209
‫هل تريدني أن أكلّم شقيقي؟

92
00:10:07,334 --> 00:10:12,000
‫لا، لا تتحدّثي إلى أخيك
‫أو والدك بهذا الشأن، حسناً؟

93
00:10:12,501 --> 00:10:14,667
‫حسناً
‫لكن لا يمكن أن يستمرّ هذا الوضع

94
00:10:14,834 --> 00:10:17,375
‫لن يستمرّ، سأكلّم المدّعي العام غداً

95
00:10:17,501 --> 00:10:19,667
‫تباً للمدّعي العام
‫إنه ليس مهتمّاً بمساعدتنا

96
00:10:21,792 --> 00:10:26,167
‫هذا ليس عادلًا بالنسبة لهم
‫أنتم في حرب هنا

97
00:10:26,334 --> 00:10:27,667
‫كلا، لسنا كذلك

98
00:10:27,792 --> 00:10:29,626
‫- حقاً، لٔانهم كذلك
‫- حسناً، أنا لست كذلك

99
00:10:36,959 --> 00:10:40,000
‫- هل ستتفقّد المنزل الجديد؟
‫- نعم، أراك في المنزل

100
00:10:57,584 --> 00:10:59,334
‫هل تحتاج إلى شيء آخر؟

101
00:11:03,000 --> 00:11:07,417
‫حسناً، سأكون هنا
‫لاصطحابك لدى خروجك

102
00:11:09,876 --> 00:11:11,167
‫شكراً

103
00:11:14,209 --> 00:11:15,999
‫هؤلاء الرجال مجرد جبناء

104
00:11:18,083 --> 00:11:21,834
‫إنهم عاجزون عن العمل
‫لكسب رزقهم أو حتى القتال

105
00:11:24,000 --> 00:11:27,334
‫كما أنهم أغبياء
‫عاجزون عن التفكير بشيء آخر

106
00:11:58,918 --> 00:12:00,999
‫إذاً أيّها الرفاق
‫هل فعلتم ما يجب أن تفعلوه؟

107
00:12:01,584 --> 00:12:03,876
‫- نعم
‫- ما كان ذلك؟

108
00:12:04,626 --> 00:12:05,959
‫عفواً؟

109
00:12:06,209 --> 00:12:10,584
‫قلت إنكم فعلتم
‫ما كان ينبغي فعله، ماذا فعلتم؟

110
00:12:11,375 --> 00:12:14,167
‫لست متأكّداً
‫وصلت إلى هنا الساعة 4

111
00:12:14,292 --> 00:12:16,459
‫انتهى دوام عملي، لذا...

112
00:12:19,292 --> 00:12:20,918
‫إذاً لم تفعلوا شيئاً؟

113
00:12:29,334 --> 00:12:31,000
‫لمَ أرادوا أخذها؟

114
00:12:32,375 --> 00:12:35,125
‫أرادوا ما تحويه من وقود
‫بقيمة 6 آلاف دولار

115
00:12:48,459 --> 00:12:50,792
‫"الشاحنات 23 - 14 على الطريق"

116
00:12:52,250 --> 00:12:54,792
‫"ثلاثون، ثلاثة وثلاثون
‫تستعدّ للانطلاق"

117
00:12:57,000 --> 00:13:00,459
‫"ستة، ملٔانا الوقود
‫اذهب إلى هناك وانطلق"

118
00:13:29,042 --> 00:13:32,083
‫- (آندرو)، آسف لٔانني جعلتك تنتظر
‫- سيّد (لورانس)

119
00:13:33,292 --> 00:13:35,501
‫شكراً أنك وافقت
‫على مقابلتنا باللحظة الٔاخيرة

120
00:13:35,626 --> 00:13:38,417
‫طبعاً، وسيّد (موراليس)

121
00:13:38,709 --> 00:13:40,959
‫- لم أكن أعلم أنك ستحضر أيضاً
‫- نعم

122
00:13:41,042 --> 00:13:44,250
‫- إذاً، ماذا أستطيع من أجلكم؟
‫- نحن بحاجة إلى مساعدتك

123
00:13:44,375 --> 00:13:48,167
‫- بأيّ طريقة؟
‫- شاحناتنا، لقد سُرقت

124
00:13:48,292 --> 00:13:49,876
‫بقدر ما أرغب بمساعدتكم

125
00:13:50,000 --> 00:13:52,167
‫المسألة من اختصاص الشرطة
‫نحن لا نفعل ذلك هنا

126
00:13:52,292 --> 00:13:55,959
‫لكن بدأ الٔامر
‫يصبح مشكلة ملحّة بالنسبة لنا

127
00:13:56,626 --> 00:13:58,000
‫سائقونا مرتعبون

128
00:13:58,334 --> 00:14:00,250
‫لست متأكّداً من أنني أفهمك جيّداً

129
00:14:00,626 --> 00:14:03,667
‫حصلت جرائم قتل واغتصاب
‫العام الماضي أكثر من أيّ وقت

130
00:14:03,834 --> 00:14:07,209
‫إن جئت تخبرني
‫أنّ لدينا مشكلة أمنية عاجلة

131
00:14:07,751 --> 00:14:09,334
‫أنا أدرك ذلك جيّداً

132
00:14:09,459 --> 00:14:11,918
‫رجالي معرّضون للخطر
‫بمجرد قيادتهم في المدينة

133
00:14:12,834 --> 00:14:14,667
‫إنهم يحاولون القيام بعملهم ليس إلّا

134
00:14:18,709 --> 00:14:20,667
‫لقد قمت بكل ما طلبته منّي

135
00:14:21,375 --> 00:14:24,709
‫مضى عامان منذ أن بدأت
‫التحقيق عن شركتي

136
00:14:25,125 --> 00:14:28,459
‫مذّاك الوقت
‫أنفقت الٓالاف لاستخدام المحامين

137
00:14:28,792 --> 00:14:32,459
‫لكي أزوّدك بكل المعلومات
‫التي طلبها مكتبك

138
00:14:32,959 --> 00:14:35,918
‫وأعتقد أنك فعلت
‫الٔامر نفسه مع منافسيّ

139
00:14:37,292 --> 00:14:39,417
‫بالتالي، مع كل هذه
‫المعلومات التي جمعتها

140
00:14:39,959 --> 00:14:44,334
‫نحن نسألك، ألديك أيّ فكرة
‫عمّن يفعل هذا؟

141
00:14:45,999 --> 00:14:51,375
‫لا، كما تعلم، كنّا نحقّق
‫بشأن فساد كبير في مجال صناعتك

142
00:14:51,501 --> 00:14:53,250
‫يبدو أنّ الٔامر يحصل منذ سنوات

143
00:14:53,542 --> 00:14:57,042
‫أنت إذاً محقّ، هذا يعني
‫أنّ أحدكم يسرق من الٓاخر

144
00:14:57,167 --> 00:14:58,501
‫وهذا، على حسب علمي

145
00:14:58,626 --> 00:15:03,626
‫إنها صورة ممتعة لما كنت تفعله
‫بزبائنك ودافعي الضرائب منذ 15 عاماً

146
00:15:06,459 --> 00:15:12,417
‫أولًا، اعلم أننا نحترم العمل الذي تقوم به
‫لمحاولة مساعدة شركتنا والمدينة

147
00:15:12,584 --> 00:15:15,667
‫لكن اعلم أنني
‫لم آخذ أبداً أيّ شيء من أحد

148
00:15:16,584 --> 00:15:21,000
‫عندما تقول هذا
‫نحن في الجانب نفسه

149
00:15:21,918 --> 00:15:24,000
‫حسناً، نعم ولا

150
00:15:25,959 --> 00:15:30,792
‫أتعلم سيّد (موراليس)؟
‫تبدو رجلًا نزيهاً

151
00:15:32,167 --> 00:15:35,000
‫لهذا أشعر بالانزعاج لجلوسي هنا

152
00:15:35,125 --> 00:15:38,417
‫والتظاهر بعدم رؤية الفيل الجالس
‫إلى جانب مكتبي

153
00:15:39,709 --> 00:15:42,667
‫لا أستطيع الدخول بالتفاصيل الٓان

154
00:15:42,792 --> 00:15:46,542
‫لكننا نعتقد أنك وشركتك
‫قد خرقتم القانون

155
00:15:46,667 --> 00:15:51,626
‫ولدينا الٔادلّة التي تثبت ذلك
‫لذا الٔاسبوع المقبل سنرفع دعوى ضدّك

156
00:15:53,167 --> 00:15:55,125
‫بالطبع، هذا أمر محرج
‫بعض الشيء لكن...

157
00:15:55,751 --> 00:15:57,167
‫لم أشأ أن يحصل ذلك
‫الٔاسبوع المقبل

158
00:15:57,292 --> 00:16:00,000
‫ولم أقل شيئاً لٔاحد
‫أنت تعلم، بداعي الاحترام

159
00:16:02,334 --> 00:16:05,999
‫عليك القيام بعملك
‫لكن اعلم أنك مخطىء

160
00:16:07,000 --> 00:16:09,918
‫وسنستغلّ كل فرصة
‫ممكنة لٕاثبات ذلك

161
00:16:16,542 --> 00:16:17,876
‫(آبل)

162
00:16:19,876 --> 00:16:21,167
‫(آبل)

163
00:16:23,501 --> 00:16:24,834
‫تماماً

164
00:16:26,167 --> 00:16:30,042
‫دعنا لا نبالغ
‫لا نعرف ماذا لديهم بأيّ حال

165
00:16:30,167 --> 00:16:32,501
‫لم نرَ أيّ تهم
‫قد تكون مجرد سخافات

166
00:16:33,125 --> 00:16:36,083
‫مكتبه يتلاعب بنا على الٔارجح
‫هذا ليس بشيء الٓان

167
00:16:38,209 --> 00:16:39,584
‫أعرف ذلك

168
00:16:53,876 --> 00:16:55,459
‫مرحباً، كيف جرى اللقاء؟

169
00:16:56,334 --> 00:16:58,918
‫المدّعي العام يقول
‫إنه سيوجّه إلينا الاتّهامات

170
00:16:59,125 --> 00:17:01,000
‫ماذا؟ لماذا؟

171
00:17:01,209 --> 00:17:04,584
‫لا نعرف السبب بعد
‫قد لا يكون الٔامر مهمّاً

172
00:17:05,876 --> 00:17:09,209
‫لكن يجب أن أعرف
‫أين نحن مكشوفون

173
00:17:11,334 --> 00:17:13,918
‫نحن نتبع ممارسة الصناعة
‫التقليدية في كل المجالات

174
00:17:16,000 --> 00:17:19,584
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- أنت تعرف ما يعنيه ذلك

175
00:17:21,709 --> 00:17:23,000
‫(آنا)

176
00:17:24,375 --> 00:17:26,751
‫أريد أن أعرف
‫ماذا يقولون إننا فعلنا

177
00:17:35,876 --> 00:17:38,167
‫"جريمة في باحة مدرسة
‫في (بروكلين)"

178
00:17:38,584 --> 00:17:41,876
‫"والليلة الشرطة تطارد
‫المجرم الذي أردى مراهقاً"

179
00:17:47,167 --> 00:17:50,542
‫عجباً، انظروا من يوجد هنا

180
00:17:50,667 --> 00:17:53,792
‫- (آرنولد)
‫- قليلًا إلى الجانب، (جيمي)

181
00:17:54,375 --> 00:17:58,542
‫لسنا محظوظين كالسيّد (موراليس)
‫فيما يتعلّق بالشعر

182
00:17:59,667 --> 00:18:01,167
‫أنت رجل وسيم

183
00:18:01,292 --> 00:18:03,125
‫- شكراً (فيني)
‫- أعرف أنني كذلك

184
00:18:04,959 --> 00:18:07,125
‫يبدو أنه ينبغي أن أهنّئك

185
00:18:08,584 --> 00:18:12,292
‫- ماذا؟
‫- لقد حصلتم على صفقة جيّدة

186
00:18:13,918 --> 00:18:15,792
‫حسناً، نحن نعمل على ذلك

187
00:18:16,042 --> 00:18:18,751
‫ثلاثون يوماً لٕاتمامها
‫الٔافضل أن تفعلوا

188
00:18:19,042 --> 00:18:22,125
‫نحن نفعل، شكراً على اهتمامك

189
00:18:27,501 --> 00:18:31,209
‫رأيت اثنتين من شاحناتكم
‫في (ريغو بارك)

190
00:18:31,709 --> 00:18:34,459
‫حقاً؟ متى كان ذلك؟

191
00:18:35,709 --> 00:18:37,042
‫مرّتان

192
00:18:41,083 --> 00:18:43,375
‫- هذا ممكن
‫- حقاً؟

193
00:18:46,083 --> 00:18:47,417
‫نعم

194
00:18:48,334 --> 00:18:50,167
‫- إنها سوق صعبة
‫- بالفعل

195
00:18:50,292 --> 00:18:53,167
‫والدي ناضل لسنوات
‫قبل أن يبدأ العمل في هذا المجال

196
00:18:55,876 --> 00:18:59,000
‫السوق الجديدة هي دائماً
‫سوق صعبة، إلى اللقاء

197
00:19:28,083 --> 00:19:30,542
‫عزيزي، انظر

198
00:19:30,667 --> 00:19:32,292
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- انتهى كل شيء

199
00:19:32,918 --> 00:19:34,250
‫بالفعل

200
00:19:34,709 --> 00:19:36,125
‫أنا أعشقه

201
00:19:37,834 --> 00:19:39,459
‫ما رأيكنّ أيّتها الفتيات؟

202
00:19:39,834 --> 00:19:41,125
‫إنه فعلًا جميل، مدهش

203
00:19:41,250 --> 00:19:44,292
‫- إنه يعجبك؟
‫- أحببته كثيراً، يعجبني الباب كثيراً

204
00:19:44,542 --> 00:19:45,959
‫هل أعجبك اللون؟

205
00:20:01,209 --> 00:20:03,999
‫- ماذا؟ ماذا يفعل؟
‫- لست أدري

206
00:20:04,375 --> 00:20:05,792
‫مهلًا

207
00:20:15,250 --> 00:20:16,751
‫لا بأس، لا بأس

208
00:21:28,584 --> 00:21:30,667
‫أنت! هيا!

209
00:21:32,334 --> 00:21:33,667
‫عد إلى هنا!

210
00:21:41,667 --> 00:21:45,209
‫عد إلى هنا!
‫عد إلى هنا أيّها الوغد!

211
00:21:56,626 --> 00:21:57,959
‫أين ذهبت؟

212
00:22:00,999 --> 00:22:02,292
‫(آبل)؟

213
00:22:04,417 --> 00:22:06,459
‫- لا بأس، تعالي
‫- يا للهول

214
00:22:07,334 --> 00:22:08,834
‫لم تكن مفيداً

215
00:22:09,918 --> 00:22:11,209
‫تعال

216
00:22:19,042 --> 00:22:20,459
‫من كان ذلك؟

217
00:22:21,125 --> 00:22:24,167
‫ماذا تعنين بسؤالك؟
‫كيف يفترض أن أعرف؟

218
00:22:25,918 --> 00:22:29,918
‫لست أدري
‫مجرد وغد يحاول سرقتنا

219
00:22:33,542 --> 00:22:38,501
‫- لا، إن كنت لا تود أن تكون صريحاً
‫- لو أراد أن يوجّه رسالة كان يمكنه

220
00:22:38,918 --> 00:22:40,542
‫لا أعرف ماذا ولكنه لم يفعل

221
00:22:40,667 --> 00:22:42,626
‫بالنسبة لي، ما حصل
‫كان رسالة واضحة تماماً

222
00:22:42,751 --> 00:22:45,584
‫عزيزتي، أرجوك
‫لا تأبهي كثيراً لهذا الٔامر

223
00:22:46,375 --> 00:22:47,834
‫إنه منزل كبير

224
00:22:51,250 --> 00:22:53,334
‫ربما كان يريد سرقة التلفاز

225
00:22:54,000 --> 00:22:55,417
‫نعم

226
00:22:56,167 --> 00:22:59,334
‫لم يكن يحمل شيئاً، إنه مجرد فتى

227
00:23:00,209 --> 00:23:02,417
‫سيتمّ تركيب
‫جهاز الٕانذار يوم الٔاربعاء

228
00:23:05,542 --> 00:23:09,417
‫لقد طاردته، لن يعود

229
00:23:16,918 --> 00:23:18,292
‫حسناً؟

230
00:23:20,250 --> 00:23:21,626
‫حسناً

231
00:23:28,918 --> 00:23:31,918
‫والٓان تفعلون هذا وهذا فقط

232
00:23:35,792 --> 00:23:39,918
‫تنظرون إلى الغطاء
‫ولا تتفوّهون بأيّ كلمة

233
00:23:40,459 --> 00:23:46,209
‫تحدّقون بالغطاء
‫وعلى مهل، تبدأون بهزّ رأسكم

234
00:23:48,375 --> 00:23:51,334
‫وبعد جلوسكم بصمت
‫أطول من اللازم

235
00:23:52,709 --> 00:23:55,292
‫تستديرون وتقولون

236
00:23:56,459 --> 00:23:58,459
‫أرغب في ترتيب
‫بعض الٔارقام من أجلك

237
00:23:58,792 --> 00:24:00,667
‫هل يوجد مكان مريح
‫نستطيع الجلوس فيه؟

238
00:24:01,417 --> 00:24:05,417
‫هنا سيأخذونكم دائماً إلى الطاولة
‫في غرفة الطعام ويقدّمون لكم شيئاً

239
00:24:05,542 --> 00:24:08,626
‫أيّاً يكن، اختاروا دائماً الخيار الفاخر

240
00:24:08,834 --> 00:24:10,250
‫هل تفضّل القهوة أو الشاي؟

241
00:24:10,459 --> 00:24:12,167
‫أرغب بكوب من الشاي من فضلك

242
00:24:12,292 --> 00:24:14,083
‫لدينا الليموناضة أم تريد الصودا؟

243
00:24:14,250 --> 00:24:16,584
‫سأتناول الليموناضة، شكراً

244
00:24:17,125 --> 00:24:19,667
‫- لماذا؟
‫- لٔاننا...

245
00:24:19,999 --> 00:24:21,751
‫لن نكون أبداً الخيار الٔابخس ثمناً

246
00:24:21,876 --> 00:24:24,709
‫لذا يجب أن نكون الٔافضل
‫وهم يريدون...

247
00:24:25,584 --> 00:24:29,417
‫لا، يجب أن يشعروا
‫أنكم تريدون الٔافضل أيضاً

248
00:24:29,751 --> 00:24:32,209
‫لهذا شاحناتنا هي الٔانظف والٔاحدث

249
00:24:32,667 --> 00:24:34,709
‫وسائقونا أشخاص
‫يسهل التحدّث إليهم

250
00:24:35,417 --> 00:24:40,042
‫والٓان بعدما تقومون بالحسابات وتخبروهم
‫كم يمكنهم أن يوفّروا على المدى الطويل

251
00:24:40,167 --> 00:24:43,209
‫بفضل الصيانة المناسبة
‫يجب أن تقنعوهم بالتوقيع

252
00:24:44,042 --> 00:24:46,417
‫لكنّ المشكلة
‫هي أنهم من أجل استخدامكم

253
00:24:46,834 --> 00:24:48,709
‫سيكون عليهم أن يطردوا شخصاً آخر

254
00:24:48,834 --> 00:24:50,834
‫وهذه ليست أبداً مهمّة سهلة، لذا...

255
00:24:51,918 --> 00:24:54,334
‫بعد أن تعرضوا عليهم الرقم

256
00:24:55,501 --> 00:25:00,584
‫انظروا إليهم وحدّقوا بهم

257
00:25:03,709 --> 00:25:05,792
‫حدّقوا بهم لوقت أطول ممّا ينبغي

258
00:25:18,918 --> 00:25:20,834
‫هذه ليست دعابة

259
00:25:22,751 --> 00:25:26,667
‫ستحتفظون بعملكم إن أنجزتم الصفقات
‫وهذه ليست دعابة بالنسبة لكم

260
00:25:27,501 --> 00:25:29,292
‫ما يهمّني هو تطوير هذه الشركة

261
00:25:29,417 --> 00:25:31,584
‫وعندما لا يحصل ذلك
‫هذا ليس مسلّياً بالنسبة لي

262
00:25:33,876 --> 00:25:36,417
‫هؤلاء الناس يعملون بجهد
‫لكسب مالهم

263
00:25:37,292 --> 00:25:41,459
‫الٓاخرون يسرقونهم ويسيئون معاملتهم
‫لٔانهم لا يعرفون

264
00:25:43,459 --> 00:25:45,751
‫لذا عندما تنظرون في عينيهم

265
00:25:45,999 --> 00:25:48,792
‫يجب أن تؤمنوا أننا أفضل

266
00:25:49,626 --> 00:25:51,125
‫ونحن كذلك

267
00:25:53,417 --> 00:25:59,375
‫لكنكم لن تقوموا بأيّ عمل أصعب من
‫التحديق في عينَي شخص وإخباره الحقيقة

268
00:26:09,209 --> 00:26:15,334
‫سررت بالتعرّف إليكم
‫أهلًا بكم وحظاً سعيداً

269
00:26:32,918 --> 00:26:34,709
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل

270
00:26:47,918 --> 00:26:52,292
‫إن احتجت إلى شيء، أيّ شيء
‫لا تتردّد بالاتّصال بالمكتب

271
00:26:58,918 --> 00:27:00,751
‫آسف لما حصل لك

272
00:27:02,792 --> 00:27:04,209
‫إلى اللقاء

273
00:27:07,542 --> 00:27:09,042
‫(آبل)، (آبل)

274
00:27:12,167 --> 00:27:14,626
‫أتظنني جاهزاً للانتقال
‫إلى قسم المبيعات؟

275
00:27:18,125 --> 00:27:20,000
‫لا، لا أعتقد ذلك

276
00:27:22,375 --> 00:27:27,876
‫- لا أظن بأنني سأتمكّن يوماً من ذلك
‫- ستفعل، استرح قليلًا

277
00:27:40,250 --> 00:27:41,667
‫(كاثرين)؟

278
00:27:42,792 --> 00:27:44,083
‫(كاثرين)

279
00:27:44,209 --> 00:27:45,542
‫(كاثرين)! (كايتي)

280
00:27:49,292 --> 00:27:51,834
‫أين وجدت هذا؟ (كاثرين)؟

281
00:27:52,459 --> 00:27:53,918
‫أخبريني أين عثرت عليه

282
00:27:54,000 --> 00:27:56,375
‫- هنا في الباحة
‫- أريني، أين؟

283
00:28:01,999 --> 00:28:04,626
‫- كان موجوداً هنا وراء هذه الٔاجمة
‫- هل رأيت ذلك؟

284
00:28:04,876 --> 00:28:06,876
‫نعم، دخلت إلى هناك
‫لٕاحضار الكرة وعادت بهذا

285
00:28:06,999 --> 00:28:09,209
‫- (ماريا)
‫- هل هو حقيقي؟

286
00:28:09,334 --> 00:28:11,709
‫- هل سنعاني المشاكل؟
‫- (ماريا)

287
00:28:12,959 --> 00:28:18,167
‫الناجم عن حركة
‫الطمي الناعم، من الجانبين...

288
00:28:18,292 --> 00:28:21,083
‫- مرحباً (ديبي)، هلّا تركتنا للحظة
‫- طبعاً

289
00:28:30,667 --> 00:28:32,959
‫- ما هذا؟
‫- إنه مسدّس

290
00:28:33,542 --> 00:28:35,501
‫إنه مسدّس لعين

291
00:28:38,125 --> 00:28:39,709
‫من أين حصلت عليه؟

292
00:28:40,626 --> 00:28:43,417
‫ابنتك الصغرى وجدته
‫في الٔاجمة خارج باب المدخل

293
00:28:43,918 --> 00:28:45,375
‫كانت تلعب به

294
00:28:45,834 --> 00:28:49,375
‫انظر، إنه محشو، وزناد الٔامان مفتوح

295
00:28:50,959 --> 00:28:54,000
‫الدخيل لم يكن
‫مجرد فتى يريد سرقة التلفاز

296
00:28:54,125 --> 00:28:58,083
‫كان مجرماً يحمل مسدّساً
‫محشواً وينظر من نافذتنا

297
00:29:00,250 --> 00:29:01,751
‫سأهتمّ بالٔامر

298
00:29:02,501 --> 00:29:05,209
‫ماذا تعني عندما تقول
‫إنك ستهتمّ بالٔامر؟

299
00:29:06,667 --> 00:29:09,083
‫هذا لا يشبه قيام أحدهم
‫بتحطيم زجاج السيارة

300
00:29:09,209 --> 00:29:12,667
‫أو أحد تلك الٕانذارات السخيفة
‫كما بالسنوات الماضية

301
00:29:13,501 --> 00:29:16,209
‫إنها ابنتك
‫التي تلعب بمسدّس محشو

302
00:29:16,334 --> 00:29:17,918
‫أعرف ما هو الٔامر عليه

303
00:29:22,042 --> 00:29:24,083
‫- دعيني أعالج المسألة
‫- حسناً

304
00:29:26,459 --> 00:29:32,667
‫الٔافضل أن تفعل
‫لن يعجبك ما سيحصل إن تدخّلت

305
00:29:47,250 --> 00:29:49,167
‫لا تفعلي هذا

306
00:29:51,959 --> 00:29:53,584
‫لن أفعل

307
00:30:00,584 --> 00:30:03,042
‫يجب أن أكلّمكما

308
00:30:05,626 --> 00:30:07,918
‫وجدت مسدّساً خارج باب المدخل

309
00:30:08,751 --> 00:30:10,375
‫تركه أحدهم ليلة أمس

310
00:30:10,501 --> 00:30:12,542
‫- من؟
‫- لا نعرف من يكون

311
00:30:13,459 --> 00:30:15,083
‫يا للهول!

312
00:30:17,417 --> 00:30:22,209
‫إذاً ليس الٔامر جيّداً، هذا سيّىء

313
00:30:22,751 --> 00:30:25,417
‫المدّعي العام سيوجّه الاتّهامات غداً

314
00:30:26,417 --> 00:30:28,250
‫إنها إدانة تتضمّن 14 تهمة

315
00:30:28,542 --> 00:30:30,709
‫ثلاثة تهم قد أعتبرها خطيرة

316
00:30:31,167 --> 00:30:32,751
‫إنهم يعرفون كيف تسير الٔامور

317
00:30:32,876 --> 00:30:36,375
‫لذا سيتّهموننا بالتلاعب بالموازين
‫وعدم الٕابلاغ فعلياً عن الدخل

318
00:30:37,542 --> 00:30:40,042
‫لقد بالغنا بعض الشيء
‫هذا كل ما في الٔامر

319
00:30:40,334 --> 00:30:43,751
‫لنعتبر الٔامر مثل...
‫لنقل ميدالية شرف، حسناً؟

320
00:30:43,959 --> 00:30:46,209
‫لقد حقّقنا شهرة الٓان
‫لدرجة أنهم يهتمّون لٔامرنا

321
00:30:47,042 --> 00:30:50,375
‫حسناً، اذهبي إلى المنزل
‫وابدأي بمراجعة حساباتنا

322
00:30:51,209 --> 00:30:52,999
‫إلى أين يجب أن نصل بالبحث؟

323
00:30:53,083 --> 00:30:55,918
‫برأيي منذ أن ابتعت
‫الشركة من والد (آنا)

324
00:30:56,626 --> 00:30:57,959
‫سأباشر بذلك

325
00:30:58,876 --> 00:31:01,000
‫أمر آخر، المصرف

326
00:31:01,125 --> 00:31:03,792
‫أريدكما أن تقابلوهم
‫لقد رتّبت عشاءً

327
00:31:03,918 --> 00:31:07,751
‫أريدكما هناك أنتما الاثنين
‫كونا صريحين وصادقين

328
00:31:08,250 --> 00:31:09,834
‫أنا لا أتوقّع أيّ مشكلة

329
00:31:09,959 --> 00:31:12,834
‫القدير يعلم أنهم أعطوا المال
‫إلى محتالين أكثر منّا

330
00:31:12,959 --> 00:31:14,709
‫يا للهول، حسناً

331
00:31:22,125 --> 00:31:23,459
‫كيف حالك، (بيل)؟

332
00:31:23,584 --> 00:31:27,709
‫بخير، إلّا أنني لم أعد
‫معتاداً على الزيارات المنزلية

333
00:31:27,918 --> 00:31:29,209
‫بالواقع، كنت لذهبت لرؤيتك

334
00:31:29,334 --> 00:31:31,083
‫لا بأس، لديك أمور
‫أهمّ تقلق بشأنها

335
00:31:32,709 --> 00:31:37,626
‫حسناً، لا يمكن أن يستمرّ
‫هذا الوضع مع رجالك

336
00:31:37,751 --> 00:31:39,542
‫- رجالي؟
‫- السائقون

337
00:31:39,667 --> 00:31:41,209
‫نعم، نعم، حسناً، جيّد

338
00:31:41,959 --> 00:31:45,000
‫أتمنّى لو تساعدنا
‫لٔانني لا أريد أن يستمرّ ذلك

339
00:31:45,584 --> 00:31:49,292
‫دعهم يتولّون حماية أنفسهم
‫هذا سيضع حدّاً للٔامر

340
00:31:49,417 --> 00:31:51,250
‫مع كل احترامي
‫إلّا أنني لا أوافقك الرأي

341
00:31:51,375 --> 00:31:54,375
‫إنهم يستهدفون رجالك
‫لٔانهم هدف سهل وضعيف

342
00:31:54,876 --> 00:31:57,083
‫إنهم يستهدفونني لٔانّ عملي يزدهر

343
00:31:57,459 --> 00:31:59,501
‫وأتوسّع، أنا أزداد قوة وليس ضعفاً

344
00:31:59,834 --> 00:32:02,542
‫لا أقبل أن يتعرّض سائقيّ
‫للهجوم بهذا الشكل

345
00:32:02,834 --> 00:32:04,667
‫يبدو أنني لا أستطيع حمايتهم

346
00:32:05,083 --> 00:32:06,918
‫حسناً، يبدو أنك لا تستطيع ذلك

347
00:32:09,417 --> 00:32:11,876
‫يبدو أنك تتعرّض للضغط
‫من كافة الجوانب

348
00:32:12,792 --> 00:32:17,751
‫وأنا أتفهّم ذلك
‫صدّقني، أنا أتفهّم ذلك، لذا...

349
00:32:19,918 --> 00:32:25,999
‫دعني أفكّر، لكن مهما
‫كان قراري، سيبقى قائماً

350
00:32:26,918 --> 00:32:31,125
‫هؤلاء الرجال يحضرون كل صباح
‫لٔانني أطلب منهم ذلك

351
00:32:32,501 --> 00:32:37,250
‫سيكون عليك أن تدرك
‫أنّ الزمن خطير ويجب التكيّف

352
00:32:38,250 --> 00:32:41,083
‫هذا لا يشبه الزمن الذي كنّا نقود فيه

353
00:32:44,000 --> 00:32:45,918
‫لا، لا، البتّة

354
00:33:23,042 --> 00:33:26,209
‫- إذاً، كيف جرى اللقاء؟
‫- ليس جيّداً

355
00:33:27,667 --> 00:33:30,584
‫- إنه يعلّق أهمّية كبيرة على الٔامر
‫- أرى ذلك

356
00:33:32,042 --> 00:33:34,250
‫لا أعتقد أنه يفهم تماماً

357
00:33:37,459 --> 00:33:39,250
‫ما الذي ينبغي فهمه؟

358
00:33:40,501 --> 00:33:42,000
‫حسناً

359
00:33:45,334 --> 00:33:47,876
‫حسناً، أولًا
‫هذا غير قانوني

360
00:33:47,999 --> 00:33:50,209
‫ليس غير قانوني
‫إن قلت إنه ليس كذلك

361
00:33:51,167 --> 00:33:58,292
‫مسؤوليتي تقضي بتوفير عبور آمن ومناسب
‫للبضائع والمنتجات داخل وحول المدينة

362
00:33:59,334 --> 00:34:04,501
‫وبسبب هذا الوضع
‫يبدو بالنسبة للذين يهمّني رأيهم

363
00:34:05,000 --> 00:34:09,999
‫أنني لا أستطيع القيام بعملي
‫لا يمكن لهذا أن يستمرّ

364
00:34:10,542 --> 00:34:13,042
‫لست متأكّداً ممّا تقترحه

365
00:34:13,292 --> 00:34:15,709
‫- هل أنت تمازحني؟
‫- لا

366
00:34:17,042 --> 00:34:19,334
‫على كل سائق
‫في أسطولك أن يقتني مسدّساً

367
00:34:20,626 --> 00:34:22,542
‫- ورخصة؟
‫- نعم

368
00:34:22,918 --> 00:34:25,834
‫- متى؟
‫- بحلول يوم الجمعة

369
00:34:26,959 --> 00:34:30,125
‫- هل الرخص قانونية؟
‫- هذا يعتمد على ما يفعلونه بها

370
00:34:31,334 --> 00:34:35,876
‫إن قتلوا بها زوجاتهم، عندها لا
‫إنها إذاً رخصة زائفة وسأبتعد سريعاً

371
00:34:36,000 --> 00:34:40,959
‫يجب أن يظهروا أنهم يدافعون
‫عن أنفسهم وسيتوقّف

372
00:34:43,167 --> 00:34:46,250
‫- من هو؟
‫- لست أدري

373
00:34:47,000 --> 00:34:50,209
‫لا أعرف بتاتاً

374
00:34:53,834 --> 00:34:55,167
‫شكراً

375
00:34:57,959 --> 00:34:59,250
‫أنت

376
00:35:00,083 --> 00:35:01,792
‫تحقّق من هذه الٓالة

377
00:35:03,417 --> 00:35:06,334
‫دفعت 5 دولارات بالساعة
‫لٔاحدهم ليفعل ذلك

378
00:35:08,792 --> 00:35:10,083
‫(بيتر)

379
00:35:10,375 --> 00:35:11,709
‫نعم؟

380
00:35:11,834 --> 00:35:13,167
‫يجب أن أتحدّث إليك

381
00:35:14,834 --> 00:35:16,334
‫أستطيع أن أرى ذلك

382
00:35:16,459 --> 00:35:21,167
‫أعرف أنّ عدّة من شاحناتك
‫سُرقت مؤخّراً أيضاً

383
00:35:22,083 --> 00:35:24,417
‫لكنّ الٔامور خرجت عن السيطرة

384
00:35:26,292 --> 00:35:28,709
‫حاول أحدهم دخول منزلي
‫تلك الليلة مع مسدّس

385
00:35:30,209 --> 00:35:32,584
‫زوجتي وأولادي
‫كانوا موجودين بتلك اللحظة

386
00:35:33,375 --> 00:35:34,959
‫هل الجميع على ما يرام؟

387
00:35:37,501 --> 00:35:39,501
‫نعم، استطعت أن أدفعه للهرب

388
00:35:47,375 --> 00:35:48,876
‫ماذا يسعني أن أفعل؟

389
00:35:50,334 --> 00:35:52,584
‫يجب أن أعرف
‫من يقف وراء كل هذه الٔامور

390
00:35:54,584 --> 00:35:55,959
‫(آبل)

391
00:35:56,584 --> 00:36:02,584
‫مهاجمة شاحناتي وسائقي أمر
‫وسرقتي، هذا أمر مختلف

392
00:36:03,751 --> 00:36:06,167
‫هل سبق أن واجهت شيئاً مماثلًا؟

393
00:36:07,083 --> 00:36:10,501
‫دخل بعض اللصوص منزلنا
‫عندما كنت صغيراً

394
00:36:10,792 --> 00:36:14,083
‫لم يحصل شيء
‫كانوا يحاولون إخافة والدي

395
00:36:14,584 --> 00:36:16,959
‫لكنهم رحلوا بالنهاية
‫ولم نعرف أبداً من هم

396
00:36:17,125 --> 00:36:22,959
‫لكن بعد ذلك
‫انتقلنا إلى حصن منيع، كهذا

397
00:36:24,584 --> 00:36:26,918
‫وهؤلاء الرجال الذين أدخلوك

398
00:36:27,501 --> 00:36:30,167
‫إنهم موجودون لٕاطلاق النار
‫على كل من ليس مدعواً

399
00:36:30,709 --> 00:36:34,709
‫نعم، لكن أرفض أن أعيش
‫على هذا النحو ولن أفعل

400
00:36:36,626 --> 00:36:38,417
‫أريد أكثر من هذا

401
00:36:39,042 --> 00:36:40,584
‫أعرف ذلك

402
00:36:44,501 --> 00:36:46,751
‫والدي في السجن كما تعلم

403
00:36:47,459 --> 00:36:51,417
‫وقد أردت دوماً أن أتصرّف
‫بشكل مختلف عنه

404
00:36:51,542 --> 00:36:52,999
‫وقد فعلت

405
00:36:53,417 --> 00:36:55,417
‫بشكل حصري تقريباً، نعم

406
00:36:57,042 --> 00:37:01,667
‫أعرف لما فعل ما فعله
‫كان ذلك أسهل، في السابق

407
00:37:02,250 --> 00:37:05,792
‫- لكنه ليس كذلك
‫- بلى، إنه كذلك

408
00:37:22,918 --> 00:37:24,292
‫"أين هو الٓان؟"

409
00:37:25,375 --> 00:37:28,542
‫"أوصلته إلى المستشفى
‫يبدو بحالة جيّدة"

410
00:37:29,125 --> 00:37:30,542
‫"ينبغي أن تعود"

411
00:37:32,709 --> 00:37:34,000
‫مرحباً

412
00:37:34,334 --> 00:37:35,834
‫"أنا عائد"

413
00:37:37,959 --> 00:37:41,792
‫- لقد سرقوا شاحنة أخرى
‫- أعرف ذلك

414
00:37:41,999 --> 00:37:44,918
‫- من كان يقودها؟
‫- (ليو)

415
00:37:45,542 --> 00:37:48,918
‫- هل هو بخير؟
‫- نعم

416
00:37:51,542 --> 00:37:54,125
‫أتعلم؟ عدا أمن وسلامة السائق

417
00:37:54,292 --> 00:37:58,667
‫هذه المسألة تؤثّر سلباً
‫على وضع الشركة المالي

418
00:37:58,792 --> 00:38:01,459
‫- لا يمكن لذلك أن يستمرّ
‫- أعرف ذلك تماماً

419
00:38:03,042 --> 00:38:06,459
‫كيف كان اجتماعك؟
‫تحدّثت إليه بعد ذلك

420
00:38:06,959 --> 00:38:08,667
‫قلت إنني لن أفعل ذلك

421
00:38:14,042 --> 00:38:16,292
‫لا أعتقد أننا بموقف
‫يسمح لنا بقول ذلك

422
00:38:17,167 --> 00:38:18,751
‫ما هذا؟

423
00:38:19,125 --> 00:38:21,375
‫لمَ لا ترافقني قليلًا؟ تعال

424
00:38:21,542 --> 00:38:23,834
‫هل أنت جاد بشأن هذا؟
‫هذا ما آلت إليه الٔامور؟

425
00:38:24,709 --> 00:38:27,292
‫يجب أن نقوم بجولة بالخارج
‫وكأننا رجال عصابات

426
00:38:29,125 --> 00:38:32,667
‫أنا كذلك، وهذا هو الٔامر

427
00:38:42,125 --> 00:38:46,292
‫- يبدو أنه يجب علينا أن نفعل هذا
‫- يجب علينا؟

428
00:38:46,417 --> 00:38:48,125
‫نعم، سيقفلون شركتنا

429
00:38:49,959 --> 00:38:52,626
‫هؤلاء الرجال، يعملون لحسابي
‫الشاحنات التي يقودون

430
00:38:52,751 --> 00:38:54,042
‫الزبائن الذين يخدمون

431
00:38:54,167 --> 00:38:56,501
‫كل شيء موجود لٔانني بنيته

432
00:38:56,626 --> 00:38:57,999
‫هذا صحيح

433
00:38:58,209 --> 00:38:59,834
‫إلى أن لا يعود كذلك

434
00:39:00,501 --> 00:39:05,626
‫لا نريد المتاعب
‫مع رئيس نقابة سائقي الشاحنات

435
00:39:06,083 --> 00:39:09,042
‫سنقفل بعد شهر
‫إن طلب من هؤلاء الرجال الرحيل

436
00:39:09,167 --> 00:39:13,083
‫- لا نملك المال
‫- ستكون نهاية كل ما عملنا لٔاجله

437
00:39:13,209 --> 00:39:16,626
‫إن قتل أحد هؤلاء الرجال
‫أحداً، سيطالونني

438
00:39:17,501 --> 00:39:20,667
‫لن أفعل ذلك، سأتحدّث إليه

439
00:39:22,417 --> 00:39:24,709
‫يجب أن ننجز هذه الصفقة

440
00:39:25,042 --> 00:39:27,042
‫لا نستطيع أن نبقى هكذا طويلًا

441
00:39:27,209 --> 00:39:30,959
‫يجب أن نحصل على هذا العقار
‫نحن ضعفاء الٓان

442
00:39:36,042 --> 00:39:38,125
‫لمَ تريد هذا بشدّة؟

443
00:39:40,999 --> 00:39:43,626
‫لٔانني عرّضت كل مدّخراتي
‫للخطر بهذا العربون...

444
00:39:43,751 --> 00:39:47,542
‫لا، لا، لا، لا أتحدّث
‫عن العربون، أعني هذا

445
00:39:47,709 --> 00:39:52,375
‫- لمَ تريد هذا؟ هل فكّرت بالٔامر؟
‫- نعم، فكّرت بالٔامر

446
00:39:52,501 --> 00:39:54,918
‫فكّرت بالٔامر كل يوم
‫طوال السنوات الخمس الماضية

447
00:39:55,501 --> 00:39:58,834
‫ذلك المكان قابع بالجانب الٓاخر
‫من السياج ويتحدّاني

448
00:39:58,959 --> 00:40:02,999
‫لا أتحدّث عن هذا المكان
‫بالتحديد، أعني، كل شيء

449
00:40:04,334 --> 00:40:09,459
‫- لمَ تريد كل ذلك بشدّة؟
‫- لا أفهم ما تعنيه

450
00:40:13,584 --> 00:40:15,375
‫- (آرثر)
‫- (آنا)

451
00:40:16,459 --> 00:40:18,292
‫- تبدين جميلة، كالعادة
‫- شكراً

452
00:40:18,417 --> 00:40:21,125
‫أيّها السادة أتعرفون (إيان طومسون)؟
‫إنه أحد نواب الرئيس الجدد

453
00:40:21,626 --> 00:40:23,167
‫مرحباً (إيان)

454
00:40:23,459 --> 00:40:25,417
‫أنت بخير؟ جيّد

455
00:40:29,292 --> 00:40:31,292
‫حسناً، أشعر بالجوع

456
00:40:32,250 --> 00:40:36,626
‫- ماذا أحضر لك من شراب؟
‫- الكثير، قائمة المشروب، من فضلك

457
00:40:36,751 --> 00:40:38,167
‫سأعود حالًا

458
00:40:38,959 --> 00:40:44,167
‫- إذاً، كيف حالك؟
‫- عرفنا أياماً أفضل، لكننا بخير

459
00:40:45,209 --> 00:40:46,584
‫نعم، علمت بذلك

460
00:40:46,834 --> 00:40:50,000
‫إن بقيت بالعمل وقتاً طويلًا
‫من المحتّم أن يحصل ذلك

461
00:40:50,125 --> 00:40:51,751
‫هذا صحيح تماماً، (آرثر)

462
00:40:52,292 --> 00:40:54,626
‫لهذا أردنا أن نلتقي بك الليلة

463
00:40:54,792 --> 00:40:56,751
‫لنتكلّم بصراحة عن كل ما يحصل

464
00:40:57,000 --> 00:40:59,083
‫لنتأكّد أنك تفهم طبيعة الشكاوى

465
00:40:59,209 --> 00:41:03,751
‫وأننا حتى في أسوأ الٔاحوال
‫سنمضي قدماً برأسمال وفير جداً

466
00:41:03,876 --> 00:41:05,167
‫نعم، لكن...

467
00:41:05,292 --> 00:41:08,417
‫اعلم (آرثر)
‫إنّ هذا الرجل يبحث في قطاعنا

468
00:41:08,667 --> 00:41:11,000
‫بحثاً عن أيّ شيء
‫طوال العامين الماضيين

469
00:41:11,667 --> 00:41:15,584
‫وفكرة أن يكون قد اختارنا
‫هذا سخيف

470
00:41:16,417 --> 00:41:17,751
‫شكراً

471
00:41:18,375 --> 00:41:20,918
‫أنا أدير شركة نزيهة وعادلة

472
00:41:21,417 --> 00:41:23,626
‫ونحن ملتزمون بكافة
‫معايير وممارسات القطاع

473
00:41:23,751 --> 00:41:26,709
‫وسأناضل حتى آخر رمق
‫لٔاثبت ذلك، لكن...

474
00:41:27,250 --> 00:41:30,501
‫لا تخطىء الظن بأنني سأسمح لهذه
‫المسألة بأن تعترض مشاريعنا للتوسّع

475
00:41:31,792 --> 00:41:33,834
‫كل ما نحتاج لمعرفته
‫هو أنك تدعمنا

476
00:41:34,584 --> 00:41:36,000
‫نعم

477
00:41:36,459 --> 00:41:39,751
‫ما قصّة ذلك العقار
‫الذي يُشعرك بأنه ضروري جداً؟

478
00:41:40,417 --> 00:41:44,417
‫وأنك لا تستطيع تأجيل الاستحواذ عليه
‫حتى الانتهاء من كافة المسائل القانونية؟

479
00:41:47,709 --> 00:41:49,209
‫هذا سؤال جيّد

480
00:41:50,667 --> 00:41:55,083
‫هذا العقار يمنحنا أموراً كثيرة
‫كالوصول إلى النهر

481
00:41:55,709 --> 00:41:59,417
‫ما يسمح لنا بالحصول
‫على الوقود من أيّ موزّع بالعالم

482
00:41:59,542 --> 00:42:00,959
‫مباشرة إلى الخزّانات

483
00:42:01,042 --> 00:42:04,542
‫ثانياً، إنه يتّسع
‫لٔاكثر من 10 ملايين غالون

484
00:42:05,209 --> 00:42:08,042
‫أستطيع الشراء بالصيف
‫عندما تكون الٔاسعار منخفضة

485
00:42:08,542 --> 00:42:12,167
‫وأبيع لزبائني ومنافسيّ
‫عندما يكون السعر عالياً

486
00:42:12,876 --> 00:42:16,209
‫لن أكتفي بتسيير الشاحنات
‫سأتحكّم بمصيري

487
00:42:18,334 --> 00:42:21,083
‫لكنّ الجواب الفعلي على سؤالك هو...

488
00:42:21,209 --> 00:42:26,334
‫عندما تشعر بالخوف من القفز
‫عندها يجب أن تقفز

489
00:42:27,292 --> 00:42:31,876
‫وإلّا تبقى مكانك طوال حياتك
‫ولا أستطيع فعل ذلك

490
00:42:34,584 --> 00:42:39,834
‫لطالما قمنا بمساندتك
‫واعلم أننا سنستمرّ في ذلك

491
00:42:41,250 --> 00:42:42,709
‫- جيّد
‫- شكراً (آرثر)

492
00:42:42,918 --> 00:42:45,000
‫- هذا رائع
‫- لا أعتقد أنّ علينا أن نأكل

493
00:42:47,542 --> 00:42:49,292
‫لقد جرت الٔامور بشكل جيّد

494
00:42:50,918 --> 00:42:52,459
‫(آرثر) رجل صالح

495
00:42:56,000 --> 00:42:57,542
‫سيوافقون

496
00:42:59,417 --> 00:43:00,751
‫طبعاً

497
00:43:08,626 --> 00:43:09,959
‫سحقاً

498
00:43:10,292 --> 00:43:13,167
‫- هل أنت بخير؟ أنت بخير؟
‫- نعم

499
00:43:13,876 --> 00:43:15,167
‫ما كان ذلك؟

500
00:43:16,584 --> 00:43:17,918
‫إنه غزال

501
00:43:18,375 --> 00:43:19,751
‫ما زال حيّاً

502
00:43:19,959 --> 00:43:21,250
‫سحقاً

503
00:43:22,459 --> 00:43:24,626
‫يجب أن تخلّصه من عذابه

504
00:43:24,834 --> 00:43:26,167
‫ماذا... يا للهول

505
00:43:26,292 --> 00:43:28,501
‫أنا جادة
‫لا يمكنك أن تتركه هكذا

506
00:43:28,626 --> 00:43:30,083
‫اللعنة

507
00:43:40,042 --> 00:43:41,501
‫سحقاً

508
00:44:06,792 --> 00:44:09,167
‫- هل نفق؟
‫- لا

509
00:44:10,375 --> 00:44:11,876
‫- يجب أن تفعل
‫- أعرف ذلك

510
00:44:12,292 --> 00:44:14,292
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنا أحضر العتلة

511
00:45:19,626 --> 00:45:21,876
‫مرحباً (ماريا)، عذراً على التأخير

512
00:45:25,709 --> 00:45:28,501
‫- هل الفتيات بخير؟
‫- نعم، كل شيء على ما يرام

513
00:45:45,501 --> 00:45:48,417
‫- يمكنك العودة إلى منزلك، إلى الغد
‫- حسناً

514
00:46:15,918 --> 00:46:17,334
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

515
00:46:18,959 --> 00:46:20,751
‫نعم، ماذا؟

516
00:46:22,459 --> 00:46:25,542
‫حسناً، لمَ المسدّس؟

517
00:46:26,167 --> 00:46:32,375
‫قلت لك، لن أقف مكتوفة الٔايدي
‫وأدع هؤلاء القوم يقتلونني وأولادي

518
00:46:32,792 --> 00:46:37,584
‫لذا وخلافاً لك، من يبدو مرتاحاً
‫بالوقوف مكتوف الٔايدي كالجبان

519
00:46:37,834 --> 00:46:39,834
‫قرّرت أن أتصرّف

520
00:46:40,667 --> 00:46:45,167
‫- من أين حصلت عليه؟
‫- أنت تعرف من أين حصلت عليه

521
00:46:45,459 --> 00:46:50,918
‫- ألديك رخصة؟
‫- ليس بعد

522
00:46:51,042 --> 00:46:54,125
‫أنت إذاً أكثر غباءً ممّا ظننت

523
00:46:54,834 --> 00:46:56,209
‫تريدين حماية أولادك؟

524
00:46:56,999 --> 00:46:58,292
‫حمايتهم؟

525
00:46:59,167 --> 00:47:03,584
‫ألديك فكرة عمّا قد يحصل
‫إن أمسكوا بك تستخدمين هذا الشيء؟

526
00:47:06,167 --> 00:47:09,250
‫ترتدين ملابس جميلة
‫وانظري إليك في هذا القصر الفخم

527
00:47:09,375 --> 00:47:12,626
‫- أعطيتك كل ما يمكن أن تطلبيه
‫- أعطيتني؟

528
00:47:12,834 --> 00:47:15,250
‫لكن لا يمكنك الامتناع عن التصرّف
‫كفتاة عصابات من (بروكلين)

529
00:47:15,375 --> 00:47:16,834
‫وهذا ما أنت عليه

530
00:47:16,959 --> 00:47:21,999
‫هل فقدت صوابك؟
‫أتفهم مدى سخافة هذا الٔامر؟

531
00:47:22,334 --> 00:47:23,667
‫- (آبل)!
‫- دعيني أرى هذا الشيء

532
00:47:23,792 --> 00:47:26,083
‫هذا؟ هذا؟

533
00:47:27,167 --> 00:47:30,292
‫ستحمين نفسك بهذا؟
‫أتعرفين من يستخدم هذه الٔاسلحة؟

534
00:47:30,417 --> 00:47:31,751
‫الساقطات

535
00:47:48,042 --> 00:47:53,459
‫أنت تقوديننا إلى الفخ مباشرة
‫ولا يمكنك رؤية ذلك

536
00:47:59,876 --> 00:48:02,042
‫هذا ليس مسموحاً في منزلي

537
00:48:03,999 --> 00:48:10,876
‫- يجب أن تحمينا إذاً
‫- هذا ما أفعله

538
00:48:28,667 --> 00:48:29,999
‫هل أستطيع مساعدتك؟

539
00:48:30,083 --> 00:48:33,042
‫- "كل واحد بدوره صاحبة العيد أولاً"
‫- لحظة

540
00:48:35,876 --> 00:48:37,167
‫شكراً (ماريا)

541
00:48:37,292 --> 00:48:38,626
‫سيّد (موراليس)

542
00:48:39,834 --> 00:48:41,209
‫- أيّها الرفاق
‫- لا نريد أيّة متاعب

543
00:48:41,334 --> 00:48:43,709
‫- هل أنت جاد؟
‫- لا نريد المتاعب أيضاً

544
00:48:45,375 --> 00:48:46,792
‫ها أنت

545
00:48:47,292 --> 00:48:49,125
‫كما ترون
‫أنا أحتفل بعيد مولد ابنتي

546
00:48:49,292 --> 00:48:52,292
‫أتفهّم ذلك وأنا أعتذر
‫بالفعل، لكنها مذكّرة

547
00:48:52,417 --> 00:48:54,626
‫يجب أن نحظى بحرّية
‫الدخول إلى كامل ممتلكاتك

548
00:48:54,792 --> 00:48:56,209
‫ما هذا؟

549
00:48:57,876 --> 00:48:59,417
‫دعني أتحقّق من شيء

550
00:49:00,334 --> 00:49:01,918
‫هل يتكلّم جدّياً؟

551
00:49:03,999 --> 00:49:06,292
‫سأقتل هذا الرجل

552
00:49:10,667 --> 00:49:12,083
‫(آبل)

553
00:49:16,292 --> 00:49:17,918
‫امنحيني 5 دقائق

554
00:49:20,209 --> 00:49:22,167
‫(ماريا)، استمرّي بملاعبة الٔاولاد

555
00:49:27,709 --> 00:49:30,083
‫- السيّد (لورانس)، أليس كذلك؟
‫- نعم

556
00:49:30,292 --> 00:49:31,626
‫(آنا موراليس)

557
00:49:32,459 --> 00:49:33,918
‫هل أستطيع مكالمتك للحظة؟

558
00:49:40,542 --> 00:49:42,751
‫أفهم أنّ لديك ورجالك
‫عمل تقومون به هنا

559
00:49:42,876 --> 00:49:45,209
‫لكننا نحتفل بذكرى
‫مولد طفلة بالعاشرة من العمر

560
00:49:45,709 --> 00:49:49,083
‫أنا أفهم وأنا آسف، لكننا سندخل

561
00:49:49,626 --> 00:49:53,083
‫هذه ليست مشكلة
‫ليس لدينا ما نخفيه عنكم لكن...

562
00:49:54,417 --> 00:50:00,709
‫انتقلنا للتو إلى المنطقة
‫ولديّ 20 مدعواً في منزلي

563
00:50:01,667 --> 00:50:06,999
‫هلّا منحتني 5 دقائق لٔاطلب من الجميع
‫الرحيل بهدوء قبل أن تدخلوا إلى منزلي؟

564
00:50:08,999 --> 00:50:12,959
‫- يمكنك أن تخرجيهم من المنزل
‫- شكراً

565
00:50:20,000 --> 00:50:21,459
‫أين تضعها؟

566
00:50:21,834 --> 00:50:23,125
‫سحقاً

567
00:50:23,250 --> 00:50:24,584
‫أعطني إيّاها

568
00:50:28,918 --> 00:50:30,918
‫لديك 3 دقائق

569
00:50:31,209 --> 00:50:32,542
‫ماذا يحصل في الخارج؟

570
00:50:32,667 --> 00:50:34,125
‫ضيوفنا يغادرون

571
00:50:34,250 --> 00:50:39,501
‫يا للهول (آنا)، لمَ يجب
‫أن نفعل هذا حتى؟ لمَ نخفيها؟

572
00:50:39,626 --> 00:50:42,083
‫لا أريدهم أن يفتّشوا فيها
‫قبل أن أتمكّن من ذلك

573
00:50:44,292 --> 00:50:45,626
‫اذهبي، عودي إلى هناك

574
00:50:57,125 --> 00:50:59,584
‫ها أنتم، ها أنتم

575
00:50:59,999 --> 00:51:02,417
‫شكراً، واحدة لك، شكراً

576
00:51:04,709 --> 00:51:06,000
‫ها أنت

577
00:51:06,959 --> 00:51:08,250
‫تعالي، عزيزتي

578
00:51:10,959 --> 00:51:12,250
‫عذراً، سيّدتي

579
00:51:13,250 --> 00:51:14,584
‫ها أنت، عزيزتي

580
00:51:22,209 --> 00:51:27,542
‫- هل أقدّم لك شراباً ما؟
‫- لا، أنا بخير

581
00:51:38,834 --> 00:51:44,250
‫- هذا شيء ستندم عليه على الٔارجح
‫- عفواً؟

582
00:51:46,167 --> 00:51:48,083
‫زوجي رجل شريف

583
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
‫لسنا من تظننا عليه

584
00:51:53,959 --> 00:51:55,751
‫أظنني أعرف والدك

585
00:51:56,834 --> 00:51:58,292
‫هذا جيّد

586
00:52:03,626 --> 00:52:09,167
‫زوجي ليس والدي
‫ولا يشبهه البتّة

587
00:52:10,167 --> 00:52:14,834
‫لذا لو كنت مكانك
‫لبدأت أعاملنا ببعض الاحترام

588
00:52:14,959 --> 00:52:21,000
‫وإلّا أؤكّد لك أنه سيجعل
‫مهمّته في الحياة أن يدمّرك

589
00:52:25,792 --> 00:52:28,167
‫كان ذلك تصرّفاً قليل الاحترام

590
00:52:32,459 --> 00:52:34,751
‫كما أنك لن تجد شيئاً

591
00:52:45,667 --> 00:52:47,751
‫"الشاحنات 23 - 14 على الطريق"

592
00:52:51,542 --> 00:52:53,792
‫"الشاحنات 30 - 33 جاهزة للانطلاق"

593
00:52:58,667 --> 00:53:00,709
‫"الرقم 6، ماذا تفعل هنا؟"

594
00:53:04,918 --> 00:53:06,417
‫مرحباً، كيف حالك؟

595
00:53:06,792 --> 00:53:12,042
‫بخير، لكنني متوتّر قليلًا
‫اليوم أولى مهامي منفرداً

596
00:53:12,375 --> 00:53:16,667
‫ستكون رائعاً، حافظ
‫على الاتّصال البصري لٔاطول وقت

597
00:53:17,292 --> 00:53:21,584
‫سترى ماذا يحصل، حظاً سعيداً

598
00:53:28,083 --> 00:53:30,125
‫- مرحباً
‫- مرحباً

599
00:53:33,417 --> 00:53:37,083
‫تسرّني عودتك، تبدو بحالة جيّدة

600
00:53:40,083 --> 00:53:42,167
‫هل أنت جاهز للعودة إلى العمل؟

601
00:53:44,083 --> 00:53:45,459
‫بالٕانجليزية

602
00:53:46,834 --> 00:53:48,125
‫أعتقد ذلك

603
00:53:49,250 --> 00:53:50,584
‫أنت كذلك

604
00:53:51,334 --> 00:53:55,542
‫- إلى أين تذهب؟
‫- تسليم شحنة كبيرة إلى (تشايس)

605
00:53:55,667 --> 00:53:57,792
‫(مانهاتن)، إنها مهمّة سهلة

606
00:54:06,542 --> 00:54:10,709
‫أشعر بأنني ضعيف

607
00:54:11,334 --> 00:54:15,000
‫جيّد، لٔانك ضعيف

608
00:54:16,292 --> 00:54:17,792
‫جميعنا كذلك

609
00:54:22,292 --> 00:54:29,417
‫"لكن من أجل تحقيق النجاح والعظمة
‫يجب أن تعود دائماً إلى الوراء"

610
00:54:30,250 --> 00:54:33,042
‫وأنا أعرف ما يريد
‫هؤلاء القوم القيام به

611
00:54:34,042 --> 00:54:36,459
‫لكن هذا لا يجعلك تشعر بالٔامان

612
00:54:37,375 --> 00:54:40,042
‫لٔانهم سيهاجموننا بكل ما لديهم

613
00:54:41,999 --> 00:54:43,417
‫لذا هذا ما سنفعله

614
00:54:45,459 --> 00:54:49,626
‫"سنعود دائماً للوراء
‫وستتحسّن الٔايام"

615
00:54:50,375 --> 00:54:52,918
‫"سيكون هناك مزيد من الٔامان طبعاً"

616
00:54:54,584 --> 00:54:58,417
‫اذهب، أنت قوي بمجرد ذهابك

617
00:55:00,459 --> 00:55:02,125
‫أقوى بالواقع

618
00:55:04,292 --> 00:55:05,667
‫شكراً

619
00:55:10,876 --> 00:55:12,167
‫"سيّد (روز)؟"

620
00:55:12,292 --> 00:55:13,626
‫أنا (آليكس) من شركة
‫(ستاندارد هيتينج أويل)

621
00:55:13,751 --> 00:55:15,042
‫سررت بالتعرّف إليك أيّها الشاب

622
00:55:15,167 --> 00:55:16,709
‫كنت على وشك أن أعرض
‫نتائج التفتيش على زوجتك

623
00:55:16,999 --> 00:55:19,083
‫هلّا صعدنا إلى فوق
‫لمراجعة بعض الٔارقام

624
00:55:19,209 --> 00:55:22,459
‫طبعاً، كان لديّ
‫سؤال واحد عن مدخنة العادم

625
00:55:22,751 --> 00:55:25,417
‫- هل ستكون مستعدّاً لٕالقاء نظرة؟
‫- طبعاً

626
00:55:37,792 --> 00:55:39,083
‫سأصعد

627
00:55:39,250 --> 00:55:42,042
‫هل أستطيع أن أقدّم لك شيئاً؟
‫القهوة، الشاي؟

628
00:55:42,542 --> 00:55:44,375
‫أودّ كوباً من الشاي

629
00:55:45,626 --> 00:55:48,375
‫جميل، أنا شخص يفضّل القهوة

630
00:55:48,584 --> 00:55:52,292
‫- تفضّل
‫- حسناً، إذاً ما كانت المشكلة بالضبط؟

631
00:56:04,792 --> 00:56:08,709
‫(كاثي)! (كاثي)!
‫على جسر الشارع 59! (كاثي)

632
00:56:08,834 --> 00:56:10,417
‫- "من هذا؟"
‫- (كاثي)، انتهى!

633
00:56:10,542 --> 00:56:12,459
‫- إنهم عائدون مجدداً، النجدة
‫- "(جوليان)"

634
00:56:12,584 --> 00:56:13,918
‫النجدة

635
00:56:14,042 --> 00:56:15,667
‫- "أين أنت على الجسر؟"
‫- النجدة

636
00:56:16,999 --> 00:56:18,334
‫"(جوليان)؟"

637
00:56:19,918 --> 00:56:21,292
‫"(جوليان)"

638
00:56:24,167 --> 00:56:25,999
‫لحظة! لحظة! لحظة!
‫لديه مسدّس! لحظة!

639
00:56:26,083 --> 00:56:27,751
‫- اذهبوا إلى الجحيم
‫- اهدأ! ماذا تفعل؟

640
00:56:27,876 --> 00:56:29,792
‫أنا أهدأ؟ أنت اهدأ

641
00:56:29,918 --> 00:56:31,667
‫- أخفض المسدّس، ماذا تفعل؟
‫- عد إلى سيارتك اللعينة

642
00:56:31,792 --> 00:56:33,542
‫اسمع! اسمع! أتريد أن تفعل هذا؟

643
00:56:33,667 --> 00:56:35,626
‫اسمع! أتريدني أن أطلق النار؟

644
00:56:35,792 --> 00:56:38,083
‫أتريد أن تقتل أحداً؟ فكّر بالٔامر

645
00:56:38,209 --> 00:56:39,918
‫تراجع أيّها الوغد الحقير

646
00:56:40,000 --> 00:56:42,334
‫- اهدأ يا رجل!
‫- أنت اهدأ

647
00:56:47,584 --> 00:56:49,459
‫- (جون)، هل أنت بخير؟
‫- نعم! أنا بخير!

648
00:56:49,584 --> 00:56:51,292
‫- هل أصابك؟
‫- لا!

649
00:56:52,083 --> 00:56:53,417
‫أين هو؟

650
00:56:53,542 --> 00:56:55,667
‫- سحقاً
‫- إنه أمام الشاحنة

651
00:56:55,834 --> 00:56:58,167
‫المكان يعجّ بالناس!
‫سوف تقتل أحدهم!

652
00:56:58,417 --> 00:57:00,542
‫كان يجب أن تفكّروا
‫بذلك قبل المجيء

653
00:57:02,000 --> 00:57:03,709
‫"يا للهول!"

654
00:57:06,709 --> 00:57:08,667
‫الشرطة! الشرطة!

655
00:57:09,250 --> 00:57:11,334
‫سحقاً! سحقاً! سحقاً!

656
00:57:12,584 --> 00:57:14,083
‫"أحضر السيارة، (جون)"

657
00:57:14,209 --> 00:57:15,709
‫"إنهم آتون من هذا الصوب"

658
00:57:16,834 --> 00:57:18,959
‫- تباً
‫- "سأهرب"

659
00:57:27,876 --> 00:57:29,167
‫الٔافضل أن تهرب يا قريبي

660
00:57:30,083 --> 00:57:31,417
‫"عد إلى السيارة"

661
00:57:31,542 --> 00:57:32,876
‫- اللعنة
‫- "أنتم هناك إلى اليمين"

662
00:57:32,999 --> 00:57:35,083
‫"تراجعوا! عودوا إلى السيارة!
‫هيا! ابقوا بالسيارة!"

663
00:57:35,250 --> 00:57:38,000
‫- "تحرّكوا! هيا، تحرّكوا"
‫- اذهبوا من اليمين

664
00:57:38,334 --> 00:57:42,709
‫لا تتحرّك! مكانك!
‫ارمِ سلاحك! ارمِ سلاحك!

665
00:58:20,125 --> 00:58:22,999
‫"ها هو! كان يجب أن تتصرّف كبطل؟"

666
00:58:24,375 --> 00:58:26,042
‫اذهبوا إلى الجحيم

667
00:58:26,792 --> 00:58:28,334
‫لم تشأ بالسماح لنا بأخذ الشاحنة

668
00:58:29,459 --> 00:58:33,292
‫- هل رأوك تدخل إلى هنا؟
‫- لا أعتقد ذلك

669
00:58:34,000 --> 00:58:36,125
‫- هل رأوك أم لا؟ نعم أم لا؟
‫- لا

670
00:58:36,667 --> 00:58:39,209
‫اسمع، ثمة باب بالٔاسفل، 4 طوابق

671
00:58:39,459 --> 00:58:41,751
‫ستخرج تحت الجسر، إنه منتزه

672
00:58:42,751 --> 00:58:44,042
‫اذهب إلى الجحيم

673
00:58:44,417 --> 00:58:45,751
‫لا داعي للشكر

674
00:59:33,542 --> 00:59:36,667
‫- "أين الشاحنة الٓان؟"
‫- "ما زالت على الجسر"

675
00:59:38,209 --> 00:59:41,167
‫- "كم رصاصة أطلقت؟"
‫- "لست أدري"

676
00:59:41,584 --> 00:59:44,501
‫(كاثي)، هذا أنا
‫عمّ تتحدّثين؟ أيّ إطلاق نار؟

677
00:59:47,000 --> 00:59:49,999
‫"ثمة من أطلق النار
‫على شاحنة الرقم 16"

678
00:59:50,584 --> 00:59:53,709
‫"كان ذلك (جوليان)، لقد اختفى"

679
00:59:55,083 --> 00:59:56,626
‫"لقد هرب"

680
00:59:59,292 --> 01:00:00,626
‫"(آبل)؟"

681
01:00:33,542 --> 01:00:35,667
‫هلّا منحتنا لحظة

682
01:00:47,834 --> 01:00:49,375
‫سمعت

683
01:00:49,918 --> 01:00:52,417
‫لم تكن لنا علاقة بكل هذا

684
01:00:53,751 --> 01:00:55,959
‫أنا لا أدير أعمالي بهذه الطريقة

685
01:00:56,626 --> 01:00:59,667
‫بالواقع، كنت أحذّر رجالي
‫من هذا الٔامر بالذات

686
01:00:59,876 --> 01:01:01,167
‫هذا مريع بالنسبة لي

687
01:01:01,292 --> 01:01:04,542
‫- هذا ليس جيّداً، لٔايّ منّا
‫- أعرف ذلك

688
01:01:05,125 --> 01:01:07,709
‫في عملي، نستخدم
‫أيّ أداة تأثير يمكننا كسبها

689
01:01:07,834 --> 01:01:11,125
‫كما تفعل حتماً في عملك
‫هذا تحقيق جارٍ

690
01:01:11,334 --> 01:01:13,250
‫وهذا الحادث سيكون واحداً
‫من بين حوادث أخرى

691
01:01:13,375 --> 01:01:15,459
‫ورغم امتناني لمجيئك إلى هنا

692
01:01:16,501 --> 01:01:18,375
‫ليس لديّ ما أستطيع أن أقوله لك

693
01:01:21,292 --> 01:01:22,959
‫يا لها من ورطة

694
01:01:25,417 --> 01:01:28,042
‫- هل تعرف أين هو؟
‫- كلا

695
01:01:29,167 --> 01:01:32,125
‫عندما تعرف، أحضره إلينا

696
01:01:32,918 --> 01:01:35,501
‫أن يحصل أمر مماثل
‫في شارع خطير وعام

697
01:01:35,626 --> 01:01:39,667
‫وسط قطاع صناعي
‫أنا مكلّف بتنظيفه، هذا سيّىء لي

698
01:01:42,876 --> 01:01:44,167
‫سأجده

699
01:01:52,042 --> 01:01:54,542
‫"تبلغ الحرارة الٓان
‫24 درجة في (مانهاتن)"

700
01:01:54,876 --> 01:01:58,751
‫"توقّعوا مزيداً من الغيوم مع احتمال
‫تساقط الثلج أو مطر جليدي قرابة المساء"

701
01:01:59,209 --> 01:02:01,167
‫"الحدّ الٔاقصى
‫لدرجات الحرارة 20 درجة"

702
01:02:01,626 --> 01:02:05,709
‫"ثمة قاتل مجنون طليق
‫في شوارع وسط (مانهاتن) الليلة"

703
01:02:05,834 --> 01:02:08,459
‫"القاتل أطلق النار
‫4 مرّات على الٔاقلّ"

704
01:02:08,584 --> 01:02:11,167
‫"وأصاب 3 رجال سود وآخر أبيض"

705
01:02:11,417 --> 01:02:14,792
‫"الشهود الذين شاهدوا عمليتَي الطعن
‫يتحدّثون عن رجل أبيض ممتلىء الجسم"

706
01:02:14,918 --> 01:02:18,083
‫"يضع نظارات ذات إطار معدني
‫اقترب من الضحايا"

707
01:02:18,542 --> 01:02:19,876
‫حسناً

708
01:02:24,042 --> 01:02:25,375
‫(آبل)

709
01:02:25,542 --> 01:02:29,125
‫- (آرثر)
‫- أردت أن أحضر لمكالمتك شخصياً

710
01:02:30,709 --> 01:02:34,375
‫لن نتمكّن من دعمك يوم الخميس
‫لا يمكننا منحك القرض

711
01:02:35,125 --> 01:02:38,459
‫أردت أن أبلغك بسرعة
‫لتتمكّن من إيجاد شيء آخر

712
01:02:39,667 --> 01:02:41,083
‫شكراً على حضورك

713
01:02:43,751 --> 01:02:46,626
‫- هذا ليس عادلًا
‫- أعرف ذلك

714
01:02:47,459 --> 01:02:50,501
‫- هل تدرك الموقف الذي تضعني فيه؟
‫- نعم

715
01:02:51,709 --> 01:02:55,918
‫(آرثر) سدّدت قرضي
‫الٔاول منذ 11 عاماً

716
01:02:56,000 --> 01:02:57,334
‫أعرف ذلك

717
01:02:57,459 --> 01:02:58,918
‫- هل تذكر شروط ذلك القرض؟
‫- لا

718
01:02:59,000 --> 01:03:01,876
‫كان لديّ 5 سنوات لٔاسدّد لك القرض

719
01:03:01,999 --> 01:03:04,000
‫هل تعرف كم من الوقت
‫استغرقني تسديد ذلك القرض؟

720
01:03:04,209 --> 01:03:06,751
‫- سبعة أشهر
‫- ستة ونصف

721
01:03:06,876 --> 01:03:08,167
‫أنا آسف

722
01:03:08,292 --> 01:03:13,584
‫دفعت 40% عربوناً على هذا العقار
‫لٔانك قلت إنك ستدعمني

723
01:03:13,709 --> 01:03:18,417
‫أنت تعرف أنّ هناك
‫3 قضايا منفصلة بحقّك

724
01:03:19,417 --> 01:03:22,000
‫إحداها تتضمّن 16 تهمة سوء سلوك

725
01:03:22,125 --> 01:03:24,209
‫تتراوح من الاحتيال
‫إلى التهرّب من دفع الضرائب

726
01:03:24,334 --> 01:03:29,792
‫واليوم، في منتصف اجتماعنا
‫أكتشف أنك سلّحت كل طاقم سائقيك

727
01:03:29,918 --> 01:03:32,417
‫الٔامر الذي أدّى إلى تبادل
‫لٕاطلاق النار على جسر الشارع 59

728
01:03:32,542 --> 01:03:35,292
‫- لا شيء صحيح من كل هذا
‫- هذا ممكن

729
01:03:39,876 --> 01:03:41,542
‫ممكن؟

730
01:03:42,125 --> 01:03:43,542
‫هذا ليس مهمّاً

731
01:03:46,626 --> 01:03:51,250
‫هذا مهمّ، من المهمّ
‫أن تعرف أننا لم نفعل هذا

732
01:03:51,375 --> 01:03:52,709
‫أعرف ذلك

733
01:03:53,250 --> 01:03:54,584
‫أعرف ذلك

734
01:03:55,334 --> 01:03:57,667
‫هذا ليس مهمّاً، لا أستطيع شيئاً

735
01:03:59,542 --> 01:04:00,876
‫أنا آسف

736
01:04:07,375 --> 01:04:08,709
‫سأدبّره

737
01:04:12,000 --> 01:04:13,334
‫أعرف أنك ستفعل

738
01:05:05,792 --> 01:05:07,083
‫اللعنة

739
01:05:12,999 --> 01:05:14,292
‫أنا...

740
01:05:20,000 --> 01:05:21,334
‫تعال

741
01:05:39,459 --> 01:05:40,792
‫هذا مريع

742
01:05:42,292 --> 01:05:43,626
‫نعم

743
01:05:48,042 --> 01:05:51,834
‫- أين هو؟
‫- نحن نبحث عنه

744
01:05:53,292 --> 01:05:56,375
‫- هل وجدوا الٓاخرين؟
‫- لا، طبعاً لا

745
01:06:00,375 --> 01:06:05,167
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

746
01:06:08,250 --> 01:06:10,751
‫- لقد تراجعوا
‫- من؟

747
01:06:11,667 --> 01:06:17,000
‫- المصرف
‫- ماذا تعني بقولك؟

748
01:06:19,000 --> 01:06:21,501
‫سنجد المال في مكان آخر
‫هذا ما أعنيه

749
01:06:22,209 --> 01:06:23,667
‫لدينا يومين

750
01:06:38,918 --> 01:06:40,584
‫ادخل

751
01:06:50,083 --> 01:06:53,375
‫- "شكراً لٔانك سمحت لي بالدخول"
‫- "طبعاً، تفضّل بالجلوس"

752
01:06:57,667 --> 01:07:02,042
‫- "هل رأيت (جوليان)؟"
‫- "لا"

753
01:07:12,626 --> 01:07:16,459
‫- "يجب أن نعثر عليه"
‫- "نعم، أعرف ذلك"

754
01:07:17,167 --> 01:07:20,751
‫- "أنا قلق بشأنه"
‫- "أنا أيضاً، شديدة القلق"

755
01:07:22,834 --> 01:07:24,751
‫"كنّا سندعمه"

756
01:07:24,876 --> 01:07:28,834
‫- "لا أفهم لماذا هرب"
‫- "ولا أنا"

757
01:07:29,667 --> 01:07:31,125
‫"هل كان خائفاً؟"

758
01:07:34,459 --> 01:07:36,709
‫"كان يريدك أن تفخر به"

759
01:07:39,250 --> 01:07:42,918
‫- "أنت تعرف ذلك، لا؟"
‫- "طبعاً، أعرف ذلك"

760
01:07:43,834 --> 01:07:46,000
‫"إلّا أنّ الٔامر لم ينجح هذه المرّة"

761
01:07:46,167 --> 01:07:47,501
‫"لا"

762
01:07:50,918 --> 01:07:54,459
‫- "كيف فعلت هذا؟"
‫- "فعلت ماذا؟"

763
01:07:56,250 --> 01:07:57,709
‫"كل هذا"

764
01:08:00,792 --> 01:08:05,709
‫- "هذا كل ما أراده"
‫- "أعرف ذلك"

765
01:08:06,167 --> 01:08:09,167
‫"وهذا يحزنني لٔانه شاب موهوب"

766
01:08:11,042 --> 01:08:14,626
‫"لكننا نتّخذ قرارات
‫لا رجوع عنها أحياناً"

767
01:08:17,459 --> 01:08:18,792
‫"(لويزا)؟"

768
01:08:21,584 --> 01:08:24,417
‫"يجب أن أعرف أين هو"

769
01:08:25,876 --> 01:08:28,999
‫"وأريده أن يسلّم نفسه إلى الشرطة"

770
01:08:29,834 --> 01:08:33,125
‫"تصرّفاته تسيء إليّ ولٔاعمالي"

771
01:08:33,250 --> 01:08:36,751
‫"لن أسمح لضعف الٓاخرين أن يؤثّر عليّ"

772
01:08:39,459 --> 01:08:41,709
‫"إن قام بالتصرّف المناسب"

773
01:08:42,334 --> 01:08:45,417
‫"سأساعده على تولّي مسؤولياته"

774
01:08:46,459 --> 01:08:49,083
‫"مسؤولياتك وعائلتك"

775
01:08:55,125 --> 01:08:59,792
‫- "حين ترينه، قولي له ذلك من فضلك"
‫- "حسناً"

776
01:09:15,584 --> 01:09:17,250
‫"هل لديه نقود؟"

777
01:09:17,501 --> 01:09:18,834
‫"ماذا؟"

778
01:09:20,999 --> 01:09:22,292
‫"المال"

779
01:09:23,209 --> 01:09:25,584
‫"هل سحب المال من حسابه المصرفي؟"

780
01:09:25,751 --> 01:09:29,042
‫"لا، حسناً، لست أدري"

781
01:09:34,209 --> 01:09:36,876
‫"يجب أن تبدأي الانتباه
‫إلى مثل هذه الٔامور"

782
01:09:39,375 --> 01:09:42,125
‫"من المهمّ جداً أن نجده سالماً"

783
01:09:45,626 --> 01:09:48,375
‫(جوليان)، (جوليان)، كفّ عن الهرب!

784
01:09:49,334 --> 01:09:51,167
‫(آندرو)، إنه يتّجه نحوك

785
01:09:51,918 --> 01:09:53,459
‫"لقد أمسكنا به"

786
01:09:57,626 --> 01:09:59,918
‫"أفهم تماماً لما كذبت عليّ"

787
01:10:00,292 --> 01:10:03,959
‫"لكنه لم يكن تصرّفاً ذكياً
‫أنا خيارك الٔافضل"

788
01:10:43,000 --> 01:10:44,584
‫سيسلّمني إلى الشرطة

789
01:10:44,999 --> 01:10:46,876
‫طبعاً، سنسلّمك

790
01:10:47,834 --> 01:10:50,918
‫عرّضت للخطر كل العمل
‫الذي قام به طيلة 20 عاماً

791
01:10:51,751 --> 01:10:55,667
‫لو كان الٔامر يتوقّف عليّ
‫لتصرّفنا بشكل مختلف تماماً

792
01:10:58,125 --> 01:11:00,501
‫يقولون إنك أطلقت 4 طلقات نارية

793
01:11:00,626 --> 01:11:05,042
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لست أدري

794
01:11:05,167 --> 01:11:10,626
‫- أين المسدّس؟
‫- أنا... لقد رميته في النهر

795
01:11:10,959 --> 01:11:18,083
‫جيّد، عندما تحقّقنا من ماضيك، ذكر
‫سجلّك أنك لم تُعتقل أبداً، أهذا صحيح؟

796
01:11:19,918 --> 01:11:22,501
‫لمَ يعرّض هذا كل شيء للخطر؟

797
01:11:22,626 --> 01:11:27,125
‫- سألتك إن سبق أن اعتُقلت من قبل؟
‫- كلا

798
01:11:28,083 --> 01:11:30,792
‫لٔانّ أيّ مصرف لن يثق بنا

799
01:11:31,667 --> 01:11:34,375
‫لٔانه إن لم يتمكّن
‫من إتمام صفقة ذلك العقار

800
01:11:34,751 --> 01:11:37,542
‫عندها سيخسر صديقك كل شيء

801
01:11:38,375 --> 01:11:42,000
‫هذا هو السبب، ها أنت

802
01:11:44,751 --> 01:11:49,042
‫هذا اسم المحامي
‫الذي سيوافيك إلى مركز الشرطة

803
01:11:51,918 --> 01:11:55,375
‫أنت لم تعد تعمل لحسابنا
‫لقد طُردت من العمل

804
01:11:55,876 --> 01:11:58,792
‫(آبل) يرغب بدفع تكاليف المحامي

805
01:12:00,999 --> 01:12:02,292
‫حظاً سعيداً

806
01:12:18,584 --> 01:12:22,501
‫- أنا آسف
‫- أعرف ذلك

807
01:12:25,501 --> 01:12:29,250
‫- كنت خائفاً
‫- نعم، أعرف ذلك

808
01:12:30,542 --> 01:12:32,542
‫ألا تشعر بالخوف؟

809
01:12:33,959 --> 01:12:38,375
‫لطالما شعرت بالخوف
‫من الفشل أكثر من أيّ شيء آخر

810
01:12:48,250 --> 01:12:50,626
‫لم تكن الٔامور دائماً على هذا النحو

811
01:12:52,292 --> 01:12:53,626
‫أنا آسف

812
01:12:55,709 --> 01:12:57,000
‫جيّد

813
01:12:59,709 --> 01:13:07,083
‫حسناً، أنا لست، أنا لست قوياً

814
01:13:09,751 --> 01:13:11,125
‫هذا ليس صحيحاً بالضرورة

815
01:13:11,250 --> 01:13:15,751
‫صدقني، ثق بي، أنا لست كذلك

816
01:13:15,876 --> 01:13:18,999
‫(جوليان)، هذا يكفي

817
01:13:38,751 --> 01:13:40,042
‫اسمع

818
01:13:42,042 --> 01:13:43,417
‫أنا آسف

819
01:13:49,542 --> 01:13:51,751
‫إنه يهرب! هيا! توقّف!

820
01:13:51,876 --> 01:13:53,250
‫عد إلى هنا! اتبعوه!

821
01:13:53,709 --> 01:13:57,167
‫نحن نقوم بمطاردة
‫المشتبه به على الٔاقدام! توقّف!

822
01:14:37,167 --> 01:14:39,918
‫- شكراً على استقبالي
‫- طبعاً

823
01:14:41,209 --> 01:14:43,000
‫في الواقع، لا أعتقد
‫أننا التقينا من قبل

824
01:14:43,125 --> 01:14:47,501
‫- لكنني لم أدرك أنك حفيدة (سول)
‫- أنا كذلك

825
01:14:47,876 --> 01:14:50,751
‫لم يثق جدّي بأولاده
‫لٕادارة أعماله

826
01:14:51,000 --> 01:14:52,334
‫نعم

827
01:14:52,709 --> 01:14:56,167
‫أعرف أنك حاولت مراراً
‫شراء الشركة من جدّي

828
01:14:57,042 --> 01:15:01,459
‫هدفه كان البقاء بصحّة جيّدة
‫لمدّة طويلة ومنحي الشركة

829
01:15:01,584 --> 01:15:03,167
‫الٔامر الذي فعله لحسن الحظ

830
01:15:04,334 --> 01:15:08,751
‫بالتالي، ورغم أنني أقدّر زيارتك
‫لكن لسنا للبيع

831
01:15:08,918 --> 01:15:11,459
‫لم أحضر إلى هنا
‫لٔاقترح عليك شراء شركتك

832
01:15:13,125 --> 01:15:19,709
‫لكن ستتعلّمين قريباً
‫بعض السنوات جيّدة، الٔاخرى لا

833
01:15:23,876 --> 01:15:28,042
‫أنا وقّعت عقداً
‫وقد وضعت عربوناً ضخماً بخطر

834
01:15:28,167 --> 01:15:30,626
‫بهدف شراء محطّة
‫(بايفرونت) القديمة

835
01:15:30,751 --> 01:15:32,709
‫- فهمت
‫- و...

836
01:15:35,792 --> 01:15:39,209
‫نظراً للظروف الخارجة عن إرادتي

837
01:15:41,918 --> 01:15:43,751
‫تخلّى عنّي المصرف

838
01:15:46,626 --> 01:15:48,167
‫لذا جئت إلى هنا

839
01:15:49,959 --> 01:15:51,999
‫بكل تواضع

840
01:15:53,626 --> 01:15:55,626
‫بحثاً عن قرض

841
01:15:57,834 --> 01:16:01,209
‫أتوقّع طبعاً أن تكون الشروط لصالحك

842
01:16:02,501 --> 01:16:06,667
‫لكن إن وثق بك جدّك
‫ليعهد إليك بالشركة

843
01:16:06,792 --> 01:16:10,334
‫سأكون مستعدّاً لٔاثق بك
‫كصاحبة الامتياز

844
01:16:11,792 --> 01:16:17,584
‫- كم تحتاج؟
‫- أحتاج إلى مليون ونصف دولار

845
01:16:25,999 --> 01:16:27,709
‫هلّا منحتنا لحظة

846
01:16:42,250 --> 01:16:43,584
‫نعم؟

847
01:16:48,999 --> 01:16:50,292
‫يمكنك أن تعود إلى الداخل

848
01:17:04,876 --> 01:17:08,459
‫نستطيع أن نقدّم لك
‫500 ألف مقابل 20% لسنة

849
01:17:08,584 --> 01:17:11,417
‫سنحتاج إلى اتّفاق
‫سعر جملة لـ5 سنوات

850
01:17:11,542 --> 01:17:15,417
‫لـ250 ألف غالون سنوياً
‫في مركزك الجديد

851
01:17:23,501 --> 01:17:24,834
‫حسناً

852
01:17:26,999 --> 01:17:28,292
‫شكراً

853
01:17:30,584 --> 01:17:31,918
‫شكراً

854
01:17:35,542 --> 01:17:40,542
‫يجب أن أبدأ بشكرك
‫على مساعدتك على تسليم السائق

855
01:17:41,417 --> 01:17:43,626
‫نعم، لم نتوقّع
‫أن تكون ردّة فعله بهذا الشكل

856
01:17:43,751 --> 01:17:46,667
‫نعم، الشرطيون لم يتدبّروا
‫الٔامور جيّداً من جانبهم

857
01:17:46,959 --> 01:17:48,250
‫أنا آسف

858
01:17:49,042 --> 01:17:50,375
‫آنسة (لانج)

859
01:17:50,959 --> 01:17:58,375
‫قام أحد بإعلامنا أنه قد يكون من المفيد
‫أن تعالج الٔامر بطريقة سريعة من جانبك

860
01:17:58,834 --> 01:18:00,250
‫هذه إمكانية

861
01:18:00,667 --> 01:18:04,375
‫أعددنا لك عرضاً لمراجعته

862
01:18:11,375 --> 01:18:13,083
‫سأقدّمه له

863
01:18:13,918 --> 01:18:15,459
‫هذا جيّد، (آندرو)

864
01:18:17,417 --> 01:18:18,751
‫حسناً

865
01:18:49,292 --> 01:18:54,417
‫- أحتاج إلى مزيد من الوقت
‫- بالطبع

866
01:18:55,250 --> 01:19:03,083
‫أعرف أنّ اتّفاقنا لا يسمح بذلك
‫لكنني أحتاج إلى مزيد من الوقت

867
01:19:05,834 --> 01:19:11,042
‫- إنها ظروف سيّئة لعقد الصفقات
‫- نعم، نعم، بالفعل

868
01:19:12,375 --> 01:19:13,709
‫أنا...

869
01:19:16,834 --> 01:19:21,626
‫سأمنحك 3 أيام
‫لكن بعد ذلك، ينتهي كل شيء

870
01:19:22,083 --> 01:19:27,626
‫- شكراً، شكراً (جوزف)
‫- على الرحب والسعة

871
01:19:45,876 --> 01:19:48,459
‫(آبل)! تفضّل بالجلوس، أرجوك

872
01:19:50,125 --> 01:19:52,792
‫- (آندرو)
‫- نعم، كيف حالك؟

873
01:19:52,918 --> 01:19:54,209
‫(آبل)

874
01:20:02,417 --> 01:20:03,751
‫(آبل)؟

875
01:20:12,083 --> 01:20:13,417
‫توقّفوا

876
01:20:30,250 --> 01:20:34,167
‫(آبل)، استطعنا
‫أن نجتمع قليلًا هنا قبل وصولك

877
01:20:34,667 --> 01:20:37,834
‫وطبعاً إنّ كل الموجودين بهذه القاعة

878
01:20:37,959 --> 01:20:41,083
‫قادرون على الكذب
‫على والدتهم على فراش الموت

879
01:20:43,584 --> 01:20:48,459
‫لكنّ النتيجة التي توصّلنا اليها
‫وأودّ القول إننا متأكّدون إلى حدّ ما

880
01:20:48,584 --> 01:20:52,459
‫بعد حديث صريح بأنّ...

881
01:20:52,959 --> 01:20:59,459
‫من يفعلون ذلك لا يعملون
‫لدى أحد من الحاضرين هنا

882
01:21:00,042 --> 01:21:03,876
‫أنت تعلم أنّ ثمة
‫مزوّدين صغار في المنطقة

883
01:21:03,999 --> 01:21:08,000
‫قد يكونون متورّطين
‫وليسوا موجودين الليلة، إذاً...

884
01:21:08,209 --> 01:21:12,667
‫(بيتر)، شكراً، شكراً
‫قد يكون ذلك صحيحاً

885
01:21:15,709 --> 01:21:17,417
‫لكن خلال الٔاشهر الستة الماضية

886
01:21:17,542 --> 01:21:22,626
‫110 آلاف غالون وقود
‫قد سُرقت منّي ومن عائلتي

887
01:21:25,083 --> 01:21:28,626
‫السبب الذي دفعنا للطلب
‫من (بيل) أن يجمعكم هنا

888
01:21:28,918 --> 01:21:32,250
‫هو لٔانّ الٔاشخاص الجالسين
‫إلى هذه الطاولة

889
01:21:32,375 --> 01:21:35,167
‫هم الوحيدون
‫في مسافة 320 كيلومتراً من هنا

890
01:21:35,292 --> 01:21:40,834
‫قادرون على شراء وتخزين
‫كل هذه الكمّيات

891
01:21:43,417 --> 01:21:44,751
‫إذاً...

892
01:21:47,459 --> 01:21:50,250
‫لا يهمّني التفاهات
‫التي كنتم تتبادلونها

893
01:21:50,876 --> 01:21:53,501
‫واحد منكما، أو اثنين

894
01:21:54,751 --> 01:21:56,292
‫أو ثلاثة

895
01:21:56,792 --> 01:22:00,542
‫قد سمحوا بحصول هذه الٔاحداث
‫بشرائها من الجبناء

896
01:22:00,667 --> 01:22:03,292
‫أو أسوأ، باستخدامهم للقيام بذلك

897
01:22:04,334 --> 01:22:12,292
‫إذاً ما أقوله هو، توقّفوا، حالًا

898
01:22:20,083 --> 01:22:24,542
‫تمتّعوا بشيء من الكرامة وتوقّفوا

899
01:22:53,542 --> 01:22:57,083
‫- مرحباً
‫- مرحباً

900
01:23:02,125 --> 01:23:03,667
‫كيف تجري الٔامور؟

901
01:23:06,959 --> 01:23:08,751
‫وصلت إلى عام 1975

902
01:23:09,918 --> 01:23:12,459
‫ألف وتسعماية وخمسة وسبعون
‫كانت سنة جيّدة

903
01:23:13,959 --> 01:23:15,250
‫لا؟

904
01:23:17,542 --> 01:23:20,375
‫- كيف كانت؟
‫- لست متأكّدة بعد

905
01:23:21,334 --> 01:23:23,918
‫لكن لا أعتقد
‫أنّ الٔامور سيّئة كما يقولون

906
01:23:25,501 --> 01:23:27,292
‫أظنني كنت أعرف ماذا أفعل

907
01:23:31,959 --> 01:23:33,250
‫ماذا فعلت؟

908
01:23:33,959 --> 01:23:37,375
‫- حصلت لنا على 3 أيام إضافية
‫- هذا ممتاز

909
01:23:37,751 --> 01:23:39,751
‫حصلت على مبلغ من (سول)

910
01:23:41,250 --> 01:23:44,042
‫لكن ما زال ينقصنا حوالى المليون

911
01:23:51,250 --> 01:23:56,125
‫- هل ستقابل شقيقك الٔاصغر؟
‫- هذا أول ما سأفعله

912
01:23:57,334 --> 01:23:58,667
‫و(بيتر)

913
01:23:59,125 --> 01:24:00,501
‫على الٔارجح

914
01:24:08,918 --> 01:24:12,501
‫كيف حال الفتيات؟
‫أشعر أنني لم أرهنّ منذ دهر

915
01:24:14,209 --> 01:24:15,626
‫إنهنّ بخير

916
01:24:19,834 --> 01:24:21,999
‫كنت أضعهنّ في السرير الليلة

917
01:24:26,542 --> 01:24:33,292
‫قلت لهنّ إنّ والدهنّ
‫في الخارج يعتني بنا

918
01:24:37,626 --> 01:24:42,834
‫قلت إنّ كل ما يريده سيحصل عليه

919
01:24:44,709 --> 01:24:52,042
‫وإنه ما من رجل...
‫ما من رجل سيعترض طريقه أبداً

920
01:24:56,751 --> 01:25:01,000
‫- كل هذا يستحقّ العناء
‫- طبعاً

921
01:25:01,125 --> 01:25:02,459
‫هيا

922
01:25:04,751 --> 01:25:06,792
‫انظر إلينا، هذا يستحقّ العناء

923
01:25:11,501 --> 01:25:12,999
‫أعرف ذلك

924
01:25:13,876 --> 01:25:15,167
‫أعرف ذلك

925
01:25:24,834 --> 01:25:27,918
‫أحسنت، نعم، نعم
‫أنت، هيا، تحرّك، توقّف

926
01:25:28,000 --> 01:25:29,626
‫تراجع، تراجع، أحسنت (موراليس)

927
01:25:29,751 --> 01:25:31,584
‫- سأتوقّف للحظة
‫- حسناً

928
01:25:32,334 --> 01:25:34,250
‫تماماً، اضرب أقوى، هيا

929
01:25:34,459 --> 01:25:36,375
‫جرّبوا هذا
‫مرّة أخرى أيّها الشبان، هيا

930
01:25:37,209 --> 01:25:39,999
‫- لم أشأ أن أبعدك عن اللعبة
‫- لقد انتهينا

931
01:25:40,999 --> 01:25:43,834
‫- لم أكن أعلم أنك ستحضر
‫- نعم، ولا أنا

932
01:25:47,501 --> 01:25:48,834
‫لقد كبرت

933
01:25:49,959 --> 01:25:53,626
‫- رأيتني منذ شهر
‫- أعرف، أعرف ذلك، لكنك كبرت

934
01:26:01,792 --> 01:26:06,626
‫يا للهول، لا أعرف
‫كيف تتمكّن من إنجاز العمل هنا

935
01:26:07,042 --> 01:26:08,375
‫أنا لا أفعل

936
01:26:11,834 --> 01:26:15,542
‫إذاً، أنا أواجه وضعاً دقيقاً حالياً

937
01:26:17,999 --> 01:26:19,292
‫حقاً؟

938
01:26:19,834 --> 01:26:26,792
‫- نعم، هذا يحصل
‫- أعرف ذلك

939
01:26:29,584 --> 01:26:34,167
‫حسناً، أريدك أن توقّع هنا

940
01:26:34,292 --> 01:26:36,999
‫- ما هذا؟
‫- إنه رهن قصير الٔاجل

941
01:26:37,167 --> 01:26:39,000
‫على المبنى السكني الذي نملكه سويّة

942
01:26:39,125 --> 01:26:40,959
‫هذا المكان لا يساوي
‫أكثر من 150 ألف

943
01:26:41,501 --> 01:26:42,876
‫مئتي وعشرة آلاف

944
01:26:45,999 --> 01:26:50,792
‫عجباً، منذ متى تحتاج...
‫إلى رهونات سخيفة مقابل 200 ألف؟

945
01:26:56,626 --> 01:26:58,667
‫أنا بحاجة ماسّة لذلك

946
01:27:11,292 --> 01:27:12,626
‫شكراً

947
01:27:15,501 --> 01:27:16,834
‫تسرّني رؤيتك

948
01:27:20,334 --> 01:27:21,667
‫أنا أحبّك

949
01:27:26,209 --> 01:27:28,292
‫"رقم 14، هل ستتحقّق
‫من الخزّان لدى (ديميوكس)؟"

950
01:27:28,709 --> 01:27:30,125
‫"نعم"

951
01:27:33,709 --> 01:27:35,999
‫- "سحقاً"
‫- "اخرج من الشاحنة"

952
01:27:36,375 --> 01:27:39,918
‫"من هذا؟ (إيدي)"

953
01:27:40,542 --> 01:27:41,918
‫- (كاثي)
‫- "(آبل)؟"

954
01:27:42,042 --> 01:27:43,542
‫ماذا يحصل؟

955
01:27:43,667 --> 01:27:45,709
‫"رقم 17، ثمة رجلان يتقدّمان نحوي"

956
01:27:45,834 --> 01:27:47,125
‫"أين أنت؟"

957
01:27:47,250 --> 01:27:49,250
‫"تقاطع شارع (هول) وجادة (فلاشينج)"

958
01:27:49,375 --> 01:27:52,918
‫"يجب أن أخرج من هنا! أوغاد!"

959
01:27:53,000 --> 01:27:55,083
‫أنا هنا، سأحاول إيجادك

960
01:27:56,959 --> 01:27:58,250
‫"(إيدي)؟"

961
01:27:58,584 --> 01:27:59,918
‫"(إيدي)"

962
01:28:01,083 --> 01:28:02,417
‫"(آبل)"

963
01:28:04,918 --> 01:28:06,209
‫"(آبل)"

964
01:28:14,626 --> 01:28:17,459
‫سحقاً! (آبل)! من هنا

965
01:29:43,083 --> 01:29:44,667
‫اللعنة

966
01:30:52,083 --> 01:30:53,459
‫اللعنة

967
01:32:41,125 --> 01:32:44,792
‫"المحطّة التالية الشارع 50
‫الخطّ "ب" إلى (البرونكس)"

968
01:33:17,417 --> 01:33:19,918
‫"الخطّ "ب" نحو (البرونكس)
‫المحطّة التالية الشارع 50"

969
01:33:35,417 --> 01:33:38,542
‫"المحطّة التالية الشارع 50
‫الٔابواب تفتح إلى اليمين"

970
01:33:47,000 --> 01:33:48,918
‫"المحطّة التالية، تنحّوا جانباً"

971
01:33:56,751 --> 01:33:58,042
‫اللعنة

972
01:34:05,792 --> 01:34:07,083
‫من استخدمك؟

973
01:34:11,167 --> 01:34:12,834
‫لصالح من تعمل؟

974
01:34:13,751 --> 01:34:17,375
‫أنت! اسمعني! لقد توفّي صديقك!

975
01:34:17,667 --> 01:34:19,751
‫من استخدمك؟

976
01:34:26,751 --> 01:34:28,667
‫أرجوك! أرجوك!

977
01:34:32,459 --> 01:34:35,334
‫أرجوك! أرجوك!

978
01:34:37,918 --> 01:34:39,209
‫أرجوك!

979
01:34:45,083 --> 01:34:48,876
‫اذهب! اذهب من هنا!

980
01:34:56,292 --> 01:34:57,626
‫شكراً

981
01:35:17,417 --> 01:35:18,751
‫لا أعمل لصالح أحد

982
01:35:21,209 --> 01:35:26,375
‫لكنني بعت شحنة من وقودك
‫في (فار روكواي) الٔاسبوع الفائت

983
01:35:47,167 --> 01:35:53,501
‫- مرحباً، (جيمي)، هلّا تركتنا للحظة
‫- نعم، طبعاً

984
01:36:00,459 --> 01:36:01,792
‫(آبل)

985
01:36:03,417 --> 01:36:05,959
‫- أحسنت بما قلته ليلة أمس
‫- شكراً

986
01:36:06,209 --> 01:36:07,542
‫ماذا أستطيع من أجلك؟

987
01:36:07,667 --> 01:36:09,792
‫جئت فقط أقبض الشيك
‫الذي تدين لي به

988
01:36:10,209 --> 01:36:13,751
‫- أيّ شيك؟
‫- بقيمة 213 ألف دولار

989
01:36:15,292 --> 01:36:17,709
‫- هل هذا مضحك؟
‫- قليلًا

990
01:36:17,834 --> 01:36:20,375
‫- لماذا؟
‫- لٔانني لا أعرف عمّا تتكلّم

991
01:36:21,792 --> 01:36:24,542
‫هذه قيمة ما سُرق منّي
‫بالٔاشهر الـ6 الماضية

992
01:36:24,792 --> 01:36:26,626
‫- لا علاقة لي بكل ما يحصل
‫- لا؟

993
01:36:27,209 --> 01:36:29,959
‫منشأتك في (فار روكواي)
‫ابتاعت شحنة وقود

994
01:36:30,250 --> 01:36:32,292
‫من إحدى شاحناتي المسروقة
‫الٔاسبوع الماضي

995
01:36:32,459 --> 01:36:33,999
‫هذا ليس ممكناً

996
01:36:39,375 --> 01:36:40,709
‫(آرنولد)

997
01:36:41,459 --> 01:36:45,167
‫كنت أقف على إحدى شاحناتي
‫المسروقة الٔاسبوع الماضي

998
01:36:46,584 --> 01:36:49,334
‫أتساءل عن الجبناء
‫الذين فعلوا ذلك

999
01:36:50,501 --> 01:36:58,125
‫حين تذكّرت أنني ابتعت
‫الشحنة من سفينة من (تكساس)

1000
01:36:59,876 --> 01:37:04,292
‫كما تعلم، (تكساس)
‫رقم 4 يحمل علامة

1001
01:37:06,292 --> 01:37:11,792
‫ألديك إيصالات العام الماضي
‫لشحنات (تكساس 4)؟

1002
01:37:13,667 --> 01:37:17,209
‫إذاً...
‫أفترض أنّ هناك، كم؟

1003
01:37:18,209 --> 01:37:24,542
‫نحو 4600 غالون وقود
‫في خزّانك الصغير الٓان؟

1004
01:37:27,709 --> 01:37:34,542
‫- كم؟
‫- قلت لك، 213 ألف

1005
01:37:38,042 --> 01:37:39,667
‫سأحتاج إلى يوم

1006
01:37:40,792 --> 01:37:42,083
‫حسناً

1007
01:37:42,417 --> 01:37:45,167
‫لكنني كنت أبتاع
‫الوقود فقط من هؤلاء الرجال

1008
01:37:45,792 --> 01:37:49,292
‫لم أبتع سوى شحنتين
‫ولا أعرف من يكونون

1009
01:37:49,417 --> 01:37:50,834
‫لن أفعل هذا أبداً

1010
01:37:51,667 --> 01:37:53,334
‫قد يؤدّي ذلك إلى تدميري

1011
01:37:53,459 --> 01:37:56,375
‫كان هدفي أن أدمّرك
‫نهاية العام المقبل

1012
01:37:56,501 --> 01:37:59,459
‫لكن إن كنت يائساً
‫لن يستغرق الٔامر كل هذا الوقت

1013
01:38:01,542 --> 01:38:03,501
‫هذا يجعلك تفتقد
‫وجود والدك، أليس كذلك؟

1014
01:38:03,626 --> 01:38:06,209
‫(آبل)! لست الوحيد
‫الذي كان يبتاع الوقود

1015
01:38:06,375 --> 01:38:08,250
‫حسناً، عندما تعرف من فعل غيرك

1016
01:38:08,417 --> 01:38:12,959
‫اجعلهم يدفعون الفرق
‫لكن الٓان أريد المبلغ كاملًا، غداً صباحاً

1017
01:38:13,042 --> 01:38:15,751
‫وإلّا وجدت
‫المباحث أمام بابك ظهراً

1018
01:38:35,417 --> 01:38:36,751
‫ها هو

1019
01:38:37,792 --> 01:38:39,083
‫المحارب ذو الرداء

1020
01:38:42,083 --> 01:38:43,417
‫اصعد

1021
01:38:45,999 --> 01:38:48,751
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

1022
01:38:54,417 --> 01:38:57,250
‫- شكراً على مقابلتي
‫- طبعاً

1023
01:39:00,999 --> 01:39:02,292
‫إذاً، ما الٔامر؟

1024
01:39:08,167 --> 01:39:09,501
‫أحتاج إلى قرض

1025
01:39:14,375 --> 01:39:16,626
‫- لا تريد أن تفعل هذا
‫- بالطبع

1026
01:39:19,709 --> 01:39:21,125
‫لكنني هنا

1027
01:39:23,417 --> 01:39:27,042
‫- كم تريد؟
‫- ستماية ألف دولار

1028
01:39:27,626 --> 01:39:32,834
‫يا للهول، (آبل)، (آبل)، هذه مشكلة

1029
01:39:33,209 --> 01:39:34,542
‫نعم

1030
01:39:35,125 --> 01:39:36,959
‫لكن إن لم أحصل على المال...

1031
01:39:37,042 --> 01:39:38,626
‫ما هي ضمانتي؟

1032
01:39:40,751 --> 01:39:43,459
‫- المحطّة
‫- حقاً؟

1033
01:39:44,375 --> 01:39:47,250
‫كم شخصاً غيري سنضطرّ
‫للتشاجر عليها؟ مستحيل

1034
01:39:47,375 --> 01:39:50,918
‫(بيتر)، ستحصل على مالك

1035
01:39:52,542 --> 01:39:55,125
‫أتعلم (آبل)؟ أنا أحترم كل ما فعلته

1036
01:39:55,918 --> 01:39:58,417
‫لهذا لم أفعل شيئاً
‫كما كان يجب أن أفعل

1037
01:39:58,584 --> 01:40:01,834
‫لدخولك إلى منطقتي وسرقة زبائني

1038
01:40:04,000 --> 01:40:09,125
‫أنت تجيد عملك
‫ربما أفضل منّا، أقرّ بذلك

1039
01:40:09,709 --> 01:40:11,334
‫لكنّ هذا سيكون مختلفاً

1040
01:40:12,459 --> 01:40:15,000
‫لا أريدك أن تجد نفسك بهذا الموقف

1041
01:40:16,083 --> 01:40:20,083
‫لسنا أشخاصاً طيُبين
‫لتقترض منّا 3/4 مليون دولار

1042
01:40:22,375 --> 01:40:23,959
‫أدرك ذلك تماماً

1043
01:40:28,918 --> 01:40:35,167
‫نعم، سأفكّر بالٔامر
‫يجب أن يفكّر كلانا بالٔامر

1044
01:40:35,584 --> 01:40:36,918
‫حسناً؟

1045
01:41:09,167 --> 01:41:10,501
‫يا له من يوم

1046
01:41:11,250 --> 01:41:12,584
‫نعم

1047
01:41:15,876 --> 01:41:20,501
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

1048
01:41:24,209 --> 01:41:26,209
‫كيف حال شقيقك؟

1049
01:41:27,459 --> 01:41:29,959
‫إنه بخير، إنه بخير

1050
01:41:31,542 --> 01:41:34,167
‫- لكنّ الفتيات هناك...
‫- توقّف

1051
01:41:36,501 --> 01:41:38,709
‫صدّقيني، لم تكن هناك
‫فتيات مثلهنّ حيث درست

1052
01:41:38,834 --> 01:41:40,167
‫اصمت

1053
01:41:42,876 --> 01:41:44,459
‫كيف جرى الٔامر؟

1054
01:41:46,918 --> 01:41:49,083
‫- أعتقد أننا نستطيع النجاح
‫- حقاً؟

1055
01:41:49,209 --> 01:41:53,667
‫نعم، 3 أطراف مختلفين
‫إنها فوضى

1056
01:41:55,209 --> 01:42:00,959
‫والشروط، (بيتر)
‫أظهر وجهه الحقيقي أخيراً

1057
01:42:01,042 --> 01:42:02,417
‫أنا آسفة

1058
01:42:03,876 --> 01:42:06,501
‫أمضيت حياتي
‫أحاول ألّا أصبح رجل عصابة

1059
01:42:06,626 --> 01:42:07,959
‫أعرف ذلك

1060
01:42:08,501 --> 01:42:11,792
‫والٓان في أهمّ صفقة
‫في حياتي المهنية، سيمتلكونني

1061
01:42:36,542 --> 01:42:39,417
‫- ما هذا؟
‫- إنه حساب مصرفي

1062
01:42:41,918 --> 01:42:44,667
‫- حساب من؟
‫- حسابنا

1063
01:42:48,167 --> 01:42:49,501
‫حسابنا؟

1064
01:42:56,125 --> 01:43:00,459
‫- كم يحتوي؟
‫- الكثير، هذا سيساعدك

1065
01:43:00,626 --> 01:43:03,542
‫استبدل مال (بيتر) وأبعده عن الصفقة

1066
01:43:10,834 --> 01:43:12,542
‫من أين أتى هذا المال؟

1067
01:43:13,375 --> 01:43:17,501
‫- (آبل)
‫- من أين أتى؟

1068
01:43:22,459 --> 01:43:24,918
‫كنت أختلس المال من الشركة

1069
01:43:29,626 --> 01:43:30,959
‫(آنا)

1070
01:43:31,999 --> 01:43:35,667
‫- منذ متى؟
‫- منذ البداية

1071
01:43:36,250 --> 01:43:37,834
‫فعلت ذلك تحسّباً للٔايام الصعبة

1072
01:43:38,250 --> 01:43:41,250
‫لكن أيضاً لٔانك كنت تقوم
‫بمجازفات مجنونة

1073
01:43:41,792 --> 01:43:44,876
‫لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك
‫لم أشأ أن ننتهي معدمين

1074
01:43:46,250 --> 01:43:49,626
‫- ماذا يفترض أن أفعل بهذا المال؟
‫- استخدمه

1075
01:43:50,083 --> 01:43:52,751
‫- هل هو مال نظيف؟
‫- لا أعرف ماذا يعنيه ذلك

1076
01:43:53,667 --> 01:43:58,626
‫هذا يعني أنني لو دخلت مكتب الٔاشخاص
‫الذين يحاولون زجّنا بالسجن الٓان

1077
01:43:58,751 --> 01:44:01,000
‫ووضعت شيكاً
‫من هذا المال على طاولتهم

1078
01:44:01,125 --> 01:44:02,834
‫هل سيدفعني ذلك
‫أعمق في الجحيم؟

1079
01:44:02,959 --> 01:44:05,250
‫أو يساعدني على الخروج منه؟
‫هذا ما أعنيه

1080
01:44:05,375 --> 01:44:07,876
‫إنه نظيف كأيّ دولار جمعناه يوماً

1081
01:44:09,626 --> 01:44:11,209
‫هذا جواب سخيف

1082
01:44:11,334 --> 01:44:14,959
‫- أستطيع أن أظهره في الحسابات
‫- لا أريد أيّ علاقة بكل هذا

1083
01:44:15,042 --> 01:44:16,375
‫حسناً

1084
01:44:16,918 --> 01:44:19,375
‫أبقيه في مكانه، حسناً؟

1085
01:44:19,501 --> 01:44:21,918
‫واستخدميه عندما
‫يأخذونني إلى السجن

1086
01:44:22,292 --> 01:44:23,959
‫إذاً، ما هي الخطّة الٓان؟

1087
01:44:26,209 --> 01:44:30,042
‫سأنجز هذه الصفقة
‫ولن يكون ذلك بالغش

1088
01:44:30,709 --> 01:44:32,751
‫كم أنت مزعج

1089
01:44:32,918 --> 01:44:39,542
‫لقد عشت طوال حياتك وكأنّ كل ما
‫حصل كان بسبب عملك وحظك وسحرك

1090
01:44:39,667 --> 01:44:41,584
‫أنت والحلم الٔاميركي!

1091
01:44:41,709 --> 01:44:46,042
‫لم يكن حظك الجيّد ما ساعدك
‫كل تلك السنوات، بل أنا

1092
01:44:46,167 --> 01:44:48,876
‫أقوم بالٔامور التي لا تريد
‫معرفة أيّ شيء بشأنها

1093
01:44:48,999 --> 01:44:50,959
‫لقد سرقت منّي! سرقت منّي!

1094
01:44:53,834 --> 01:44:59,167
‫(آبل)، لطالما منعت غرورك
‫من التعارض مع الٔاعمال

1095
01:45:00,209 --> 01:45:02,959
‫لا تبدأ الٓان لٔانّ الٔامر يتعلّق بي

1096
01:45:14,042 --> 01:45:17,375
‫"مرحباً، الحرارة 10 درجات
‫الٔاخبار الساعة 15:7"

1097
01:45:17,626 --> 01:45:21,999
‫"تحدّث الرئيس (ريغان)
‫أمس عن وضع الاقتصاد"

1098
01:45:24,292 --> 01:45:27,918
‫"تحدّث عن اقتراحات الجمهوريين لخفض
‫النفقات وتخفيف القيود على الٔاعمال"

1099
01:45:28,125 --> 01:45:31,167
‫"وخفض الضرائب
‫خلال السنوات الثلاث المقبلة"

1100
01:45:37,709 --> 01:45:43,584
‫سنستخدم المال
‫مالك، إنها خطّة ذكية

1101
01:45:44,959 --> 01:45:46,250
‫إنه مالنا

1102
01:45:50,292 --> 01:45:51,626
‫أعرف ذلك

1103
01:46:06,876 --> 01:46:09,918
‫مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟

1104
01:46:18,125 --> 01:46:19,584
‫هذا، من فضلك

1105
01:46:26,501 --> 01:46:27,959
‫هؤلاء الٔاوغاد

1106
01:46:38,751 --> 01:46:40,667
‫لمَ أخذوا مبلغ 11 ألفاً إضافياً؟

1107
01:46:40,999 --> 01:46:45,459
‫بقيت لديهم كمّية من الوقود
‫هذا ثمن عادل

1108
01:47:11,751 --> 01:47:13,083
‫شكراً

1109
01:47:14,000 --> 01:47:15,959
‫- شكراً
‫- شكراً

1110
01:47:16,042 --> 01:47:17,751
‫- شكراً
‫- السرور لي

1111
01:47:20,918 --> 01:47:22,542
‫- شكراً
‫- لا داعي للشكر

1112
01:47:30,792 --> 01:47:32,250
‫تهانينا

1113
01:47:34,584 --> 01:47:40,334
‫- هل كنت على علم؟ بشأن المال؟
‫- نعم

1114
01:47:49,000 --> 01:47:55,167
‫- كان يجب أن تخبرني
‫- أعرف ذلك، أنا آسف

1115
01:48:07,083 --> 01:48:08,459
‫انظروا إلى هذا

1116
01:48:16,042 --> 01:48:20,959
‫أتعلمون؟ لم أدرك أبداً
‫أنّ لدينا هذا المنظر من هنا

1117
01:48:21,792 --> 01:48:23,083
‫أنا بلى

1118
01:48:28,167 --> 01:48:29,542
‫إنه جميل

1119
01:48:36,542 --> 01:48:37,876
‫(آبل)

1120
01:48:45,459 --> 01:48:46,792
‫ماذا؟ ما...

1121
01:48:47,709 --> 01:48:53,876
‫- ظننتك قلت إنك رميته بالنهر؟
‫- لم أفعل

1122
01:48:54,959 --> 01:48:56,501
‫نعم، أستطيع أن أرى ذلك

1123
01:49:03,667 --> 01:49:05,375
‫ليس لديّ مكان أذهب اليه

1124
01:49:08,375 --> 01:49:09,918
‫لا يوجد أيّ مكان سهل

1125
01:49:10,959 --> 01:49:12,334
‫اذهب إلى الجحيم

1126
01:49:12,501 --> 01:49:13,834
‫تباً لك!

1127
01:49:15,999 --> 01:49:22,167
‫لا أملك شيئاً، لا أملك شيئاً

1128
01:49:23,292 --> 01:49:27,417
‫ويبدو أنك انتهيت
‫بالحصول على كل ما أردته

1129
01:49:29,751 --> 01:49:31,417
‫لم يكن ذلك مقدّراً

1130
01:49:31,751 --> 01:49:33,375
‫ماذا يعني ذلك؟

1131
01:49:34,999 --> 01:49:36,834
‫أعرف ماذا أردت

1132
01:49:38,125 --> 01:49:42,667
‫أعرف، لكن يجب
‫أن تنسى ذلك الٓان

1133
01:49:45,501 --> 01:49:49,292
‫أنا آسف، منحتني فرصة جيّدة

1134
01:49:49,459 --> 01:49:53,918
‫منحتني فرصة جيّدة
‫صحيح؟ نعم؟

1135
01:49:55,042 --> 01:49:56,375
‫نعم

1136
01:49:57,751 --> 01:50:01,417
‫منحتني فرصة
‫أفضل ممّا كنت أستحقّ

1137
01:50:02,042 --> 01:50:04,626
‫- صحيح؟
‫- لا

1138
01:50:06,334 --> 01:50:09,959
‫أنت تنظر إلى الوراء
‫تطلّع إلى الٔامام

1139
01:50:10,042 --> 01:50:12,292
‫إنه الشيء الوحيد
‫الذي يمكنك التحكّم به

1140
01:50:17,250 --> 01:50:19,375
‫"أرجوك، اعتنِ بعائلتي"

1141
01:50:22,042 --> 01:50:23,375
‫(جوليان)؟

1142
01:50:23,584 --> 01:50:25,125
‫"أرجوك! أرجوك"

1143
01:50:25,542 --> 01:50:31,334
‫(آبل)! أرجوك، اعتنِ بعائلتي

1144
01:50:36,125 --> 01:50:37,459
‫"نعم، سأفعل"

1145
01:51:35,459 --> 01:51:36,918
‫اتّصل بالشرطة

1146
01:52:06,918 --> 01:52:08,209
‫سيّد (موراليس)

1147
01:52:10,542 --> 01:52:11,876
‫أنا آسف جداً

1148
01:52:12,709 --> 01:52:16,000
‫- هل كنت تعرفه جيّداً؟
‫- نعم، بالفعل

1149
01:52:16,959 --> 01:52:18,792
‫لا بدّ من أنه كان يرزح
‫تحت ضغط شديد

1150
01:52:19,792 --> 01:52:21,083
‫نعم، كان كذلك

1151
01:52:22,667 --> 01:52:23,999
‫أنا آسف

1152
01:52:26,000 --> 01:52:30,501
‫شكراً على مجيئك
‫أريد أن يتمّ كل شيء بشكل صحيح

1153
01:52:30,626 --> 01:52:31,959
‫بالطبع

1154
01:52:35,209 --> 01:52:40,751
‫يجب أن تعرف أنني
‫لن أقبل بالصفقة التي اقترحتها

1155
01:52:41,876 --> 01:52:45,375
‫لن أقبل أبداً بأيّ تهم
‫على أيّ شيء قمت به

1156
01:52:45,876 --> 01:52:47,167
‫أعرف ذلك

1157
01:52:48,751 --> 01:52:50,042
‫أنا لست مجرماً

1158
01:52:50,667 --> 01:52:52,125
‫قد يكون ذلك صحيحاً

1159
01:52:54,125 --> 01:52:56,626
‫لكن لا يمكن أن أدعك
‫تبحث في حياتي الخاصة

1160
01:52:56,751 --> 01:52:59,250
‫بالسنوات العشر المقبلة وأن تهدّدني

1161
01:53:00,334 --> 01:53:02,292
‫اسمع، أنا أحبّ أن أخوض المعارك

1162
01:53:02,834 --> 01:53:05,042
‫لكنّ هذا يسيء لٔاعمالي

1163
01:53:05,999 --> 01:53:08,375
‫لذا يجب أن أصل إلى خاتمة ما

1164
01:53:09,334 --> 01:53:10,959
‫ربما نستطيع القيام بذلك

1165
01:53:12,209 --> 01:53:13,542
‫جيّد

1166
01:53:15,083 --> 01:53:19,709
‫- سمعت أنك أتممت صفقة المحطّة اليوم
‫- نعم، كما يبدو

1167
01:53:20,083 --> 01:53:26,417
‫- لم أتصوّر أبداً أنّ هذا هدفك
‫- نعم، منذ وقت طويل

1168
01:53:27,834 --> 01:53:30,626
‫هذا سيضعك في موقف قوي جداً

1169
01:53:30,792 --> 01:53:33,250
‫إن أطلقت العمل بهذه المنشأة ونجحت

1170
01:53:34,000 --> 01:53:39,209
‫سيكون لديك تأثير مهمّ
‫من الناحية السياسية

1171
01:53:42,167 --> 01:53:44,334
‫لكل منّا طموحاته، (آبل)

1172
01:53:45,834 --> 01:53:48,792
‫أحياناً نحتاج
‫إلى بعض المساعدة للوصول

1173
01:53:51,375 --> 01:53:52,709
‫نعم

1174
01:53:54,501 --> 01:53:59,167
‫قطعت شوطاً طويلًا في وقت قصير

1175
01:53:59,834 --> 01:54:01,542
‫حسناً، لا أشعر بذلك

1176
01:54:03,167 --> 01:54:06,417
‫لكن اعلم أنني اخترت
‫دائماً الطريق الٔاصحّ

1177
01:54:07,375 --> 01:54:08,709
‫الطريق الٔاصحّ؟

1178
01:54:09,375 --> 01:54:13,209
‫النتيجة ليست أبداً
‫موضع شكّ بالنسبة لي

1179
01:54:13,792 --> 01:54:16,792
‫فقط الطريق الذي نسلكه للوصول

1180
01:54:17,751 --> 01:54:23,000
‫وتوجد دائماً طريق
‫هي الٔاصحّ، وهذه هي

1181
01:54:26,375 --> 01:54:27,876
‫آمل ذلك

1182
01:54:44,209 --> 01:54:47,209
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

