﻿1
00:00:58,414 --> 00:01:04,192
‫"في مكان ما قرب ساحل (فرنسا)"

2
00:01:18,094 --> 00:01:21,090
‫"فات الأوان للتخلي عنك"

3
00:01:21,352 --> 00:01:24,349
‫"شربت رشفة من كأس الشيطان"

4
00:01:24,480 --> 00:01:27,650
‫"أشعر بالوحدة، إنه يسيطر علي"

5
00:01:30,648 --> 00:01:33,689
‫"أنا منتشية، لا أستطيع أن أهدأ"

6
00:01:33,820 --> 00:01:36,514
‫"إنه في الهواء وفي وكل مكان"

7
00:01:36,642 --> 00:01:38,295
‫"في كل مكان، في كل مكان"

8
00:01:38,728 --> 00:01:40,293
‫"هل تشعر بي الآن؟"

9
00:01:42,465 --> 00:01:43,856
‫"عزف منفرد"

10
00:01:45,984 --> 00:01:49,503
‫"بطعم شفتيك أفقد صوابي"

11
00:01:49,807 --> 00:01:52,631
‫"أنت سام جداً، لقد سحرتني"

12
00:01:52,761 --> 00:01:55,454
‫"بمذاق نعيمك السام"

13
00:01:55,585 --> 00:02:00,103
‫"أنا مدمنة عليك، ألا تعرف أنك سام؟"

14
00:02:08,313 --> 00:02:12,397
‫"بطعم شفتيك أفقد صوابي"

15
00:02:14,308 --> 00:02:17,133
‫الحرية!

16
00:02:17,263 --> 00:02:20,130
‫هيا، هيا، فلنذهب يا (إيمي)

17
00:02:20,261 --> 00:02:21,607
‫(إيمي)!

18
00:02:23,562 --> 00:02:26,733
‫"أشعرني بالنشوة الآن، بحبك الآن"

19
00:02:26,864 --> 00:02:28,428
‫"أظن أنني مستعدة الآن"

20
00:02:29,775 --> 00:02:33,424
‫"الآن، منتشية"

21
00:02:43,372 --> 00:02:44,763
‫- اليوم هو المنتظر، سنصورها اليوم
‫- "قبل 3 أسابيع"

22
00:02:44,893 --> 00:02:47,109
‫- هل معداتك الصوتية تعمل؟ لأن...
‫- لا تقلق بشأن ما أفعله

23
00:02:47,239 --> 00:02:48,803
‫- يا إلهي إنها هنا
‫- رأيتها

24
00:02:49,411 --> 00:02:51,670
‫- اقترب أكثر
‫- حسناً، أنا أصورها

25
00:02:51,757 --> 00:02:55,624
‫كنّ بطلات العالم، أكثر فرقة موسيقية
‫فائزة على الإطلاق

26
00:02:55,841 --> 00:02:58,708
‫فرقة (بيلاز) هي مجموعة غير متوقعة
‫خالية من الرجال

27
00:02:58,838 --> 00:03:02,054
‫استطاعت بطريقة ما الفوز
‫بشيء لا علاقة له بالمخبوزات

28
00:03:02,139 --> 00:03:05,050
‫- "أستطيع سماعكما"
‫- أتعرفين؟ أنت تكادين أن تُستبعدي

29
00:03:05,182 --> 00:03:07,005
‫- من هذا البرنامج الوثائقي
‫- تكادين، أنت في منطقة الخطر

30
00:03:07,136 --> 00:03:09,352
‫لدينا حراس أمن
‫وأنا أحمل الرذاذ الحارق

31
00:03:09,438 --> 00:03:12,696
‫"سنبقي ملتصقين بك
‫كما يلتصق سروال الجينز الضيق بالجسم"

32
00:03:12,826 --> 00:03:14,217
‫"هذا صحيح"

33
00:03:32,506 --> 00:03:35,244
‫لقد أبدعت
‫في تحويل هذا الهراء لشيء جميل

34
00:03:35,374 --> 00:03:37,503
‫شكراً، إنها أفضل

35
00:03:37,849 --> 00:03:40,761
‫- من الذي يغني؟
‫- أنا، لكن لدينا وقت لإحضار مغنية محترفة

36
00:03:40,891 --> 00:03:42,889
‫- لدي بعض الأفكار
‫- أظن أن هذا...

37
00:03:43,063 --> 00:03:44,454
‫هل يمكننا إطفاء هذا؟

38
00:03:45,236 --> 00:03:46,625
‫(بيمب لو)

39
00:03:48,059 --> 00:03:51,058
‫أعني، لقد فعلتها مجدداً

40
00:03:51,143 --> 00:03:54,575
‫- أغنية (بيند أوفر) رائعة
‫- جيدة جداً

41
00:03:54,706 --> 00:03:56,747
‫- أشعر بأن أذنيّ تستمعان للمستقبل
‫- ستحقق نجاحاً ساحقاً

42
00:03:56,879 --> 00:03:58,920
‫أنا أكرهها، أكرهها حقاً

43
00:03:59,528 --> 00:04:04,524
‫أنا الفنان وهذه أغنيتي
‫وأشعر أن عليكم عزف موسيقاي

44
00:04:16,862 --> 00:04:19,642
‫أترون؟ هذه (بيند أوفر)
‫التي يحتاج العالم لسماعها

45
00:04:20,598 --> 00:04:26,029
‫حسناً، وظيفتي أن أجعلك
‫أفضل (بيمب لو) ممكن

46
00:04:26,159 --> 00:04:28,722
‫وأنا أريد دعم (بيند أوفر)

47
00:04:28,852 --> 00:04:31,111
‫وبصفتي منتجتك، أتمنى أن تثق بي

48
00:04:31,416 --> 00:04:33,848
‫وأنا أتمنى أن تتركي أغنيتي كما هي

49
00:04:34,761 --> 00:04:36,151
‫جعلت أغنيتك رائعة يا رجل

50
00:04:36,281 --> 00:04:39,062
‫أظن ما تعنيه هو أن أغنيتك
‫كانت رائعة دائماً

51
00:04:39,148 --> 00:04:42,232
‫لا، ما أعنيه هو أنك أعطيتني
‫كومة من...

52
00:04:42,363 --> 00:04:45,795
‫(بيمب لو)، حسناً
‫هناك شيء عليك معرفته

53
00:04:46,881 --> 00:04:50,009
‫(بيكا)، في دورتها الشهرية

54
00:04:50,140 --> 00:04:51,530
‫أسبوع المزاج العكر

55
00:04:51,660 --> 00:04:53,658
‫فهمت، أحسنت يا عزيزتي

56
00:04:53,745 --> 00:04:56,004
‫هذه أمي، أنت تعرفين هذا

57
00:04:56,135 --> 00:04:57,699
‫- ما زلت تحيضين؟
‫- حسناً

58
00:04:58,046 --> 00:05:00,261
‫هلا تعذروننا قليلًا؟

59
00:05:01,000 --> 00:05:03,607
‫- ماذا تفعلين؟
‫- كيف تنحازين لجانبه؟

60
00:05:03,738 --> 00:05:07,082
‫جانبه؟ لماذا نتحدث عن هذا؟

61
00:05:07,213 --> 00:05:12,555
‫إنه عملنا، نحن منتجتان
‫نساعده في تحقيق رؤيته

62
00:05:14,164 --> 00:05:15,554
‫تباً! هذا رائع

63
00:05:21,158 --> 00:05:23,417
‫لقد فعلتها، استقلت من عملي أخيراً

64
00:05:24,416 --> 00:05:28,282
‫وأنا حرة، أنا حرة
‫لن أعود إلى ذلك العمل مجدداً

65
00:05:28,978 --> 00:05:32,539
‫إنه أفضل يوم في حياتي
‫لا أستطيع أن أكون منتجة موسيقية بلا نزاهة

66
00:05:32,670 --> 00:05:34,061
‫ما الأمر؟

67
00:05:34,886 --> 00:05:37,363
‫- ماذا؟
‫- مهلًا! هناك خطب ما

68
00:05:37,491 --> 00:05:41,011
‫- وجهك مشدود أكثر من المعتاد
‫- لقد فعلتها أخيراً

69
00:05:41,533 --> 00:05:43,488
‫هل عدت إلى (جيسي)؟

70
00:05:43,618 --> 00:05:46,224
‫لا! تعرفين أن العلاقة عن بعد لم تنجح

71
00:05:46,355 --> 00:05:50,221
‫إنه يعيش على بعد 5 آلاف كيلومتر
‫مع حبيبته وقطتهما

72
00:05:50,873 --> 00:05:53,740
‫- نسيته في وقت أسرع مما توقعت
‫- شكراً لك يا (إيمي)

73
00:05:53,871 --> 00:05:57,997
‫أسرع من (بمبر)
‫الذي ما زال محطماً على الأرجح

74
00:05:58,128 --> 00:06:00,604
‫أتعرفين أنه رسم وشماً لي على مؤخرته؟

75
00:06:00,734 --> 00:06:04,036
‫لذا الآن، كلما أراد رؤيتي سيكون...

76
00:06:05,383 --> 00:06:06,772
‫فقط...

77
00:06:06,904 --> 00:06:08,770
‫هذا يشعرني بالدوار، مهلًا، ماذا حدث؟

78
00:06:09,249 --> 00:06:11,813
‫- لقد استقلت من عملي
‫- طُردت من العمل؟

79
00:06:11,899 --> 00:06:15,026
‫بربك! حسناً، لم أطرَد بل استقلت

80
00:06:15,113 --> 00:06:19,068
‫- أنت تجعلين الأمر أسوأ
‫- دعي هذه الطاقة السلبية تخرج

81
00:06:19,197 --> 00:06:21,717
‫- جدياً، افتحي ساقيك لتخرج
‫- لا، لا

82
00:06:21,848 --> 00:06:24,715
‫- ستخرج بشكل أسرع، الطاقة السلبية
‫- لماذا تفعلين هذا؟

83
00:06:24,845 --> 00:06:28,711
‫- لماذا أنت هكذا؟
‫- ستتخطين هذا بسرعة كبيرة

84
00:06:28,842 --> 00:06:31,492
‫أتعرفين لماذا؟
‫لأن لديك صديقة مقربة مدهشة

85
00:06:31,708 --> 00:06:33,794
‫- أهي أنت؟
‫- نعم

86
00:06:33,924 --> 00:06:35,750
‫- حسناً
‫- وأيضاً...

87
00:06:36,054 --> 00:06:38,922
‫عليك أن تدفعي الإيجار، فقط بعض...

88
00:06:39,486 --> 00:06:42,658
‫- كل شهر، علينا عمل هذا
‫- حسناً

89
00:06:42,788 --> 00:06:44,655
‫- نعم
‫- يمكنك الحصول على عمل

90
00:06:45,481 --> 00:06:48,565
‫(بيكا)، أنت مصدومة
‫تحتاجين لأكل شيء ما

91
00:06:48,695 --> 00:06:51,518
‫هيا، اجلسي وحسب
‫لا تأكلي هذه، إنها لي

92
00:06:52,476 --> 00:06:54,647
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (كلوي)

93
00:06:54,777 --> 00:06:57,689
‫- لماذا لم تستعدا؟
‫- لماذا ترتدين هذا؟

94
00:06:57,775 --> 00:06:59,990
‫- ماذا؟
‫- هل ارتديت هذا للعمل؟

95
00:07:00,121 --> 00:07:02,728
‫- نعم، تحت زي العمل
‫- لماذا يا عزيزتي؟

96
00:07:02,859 --> 00:07:04,944
‫لأنه يذكرني بأنني كنت مميزة يوماً ما

97
00:07:05,072 --> 00:07:08,288
‫لكن أيضاً لأن الليلة... تعرفان

98
00:07:09,114 --> 00:07:13,285
‫لم شمل فرقة (بيلاز)
‫في حوض (بروكلين) المائي

99
00:07:13,413 --> 00:07:15,110
‫- بربكما!
‫- أهو الليلة؟

100
00:07:15,240 --> 00:07:17,499
‫- نعم
‫- أتعرفين؟ سأفعل هذا

101
00:07:17,585 --> 00:07:19,714
‫- أنا بحاجة لإلهاء، أحب هذا
‫- نعم، تحتاجين لهذا

102
00:07:19,844 --> 00:07:21,278
‫- ها نحن ذا
‫- ماذا حدث؟

103
00:07:21,408 --> 00:07:23,884
‫- طُردت من العمل اليوم
‫- لا!

104
00:07:29,793 --> 00:07:31,574
‫- مرحباً، يا (ستاسي)
‫- يا إلهي!

105
00:07:31,704 --> 00:07:33,877
‫- وأخيراً
‫- اشتقت إليكن

106
00:07:34,007 --> 00:07:36,396
‫- تسرني رؤيتكن
‫- كيف حالكن يا فتيات؟

107
00:07:39,437 --> 00:07:42,131
‫- (بيكا)
‫- اشتقت إليكن كثيراً

108
00:07:42,261 --> 00:07:45,780
‫- أتلهف للغناء معاً، أنا متحمسة جداً
‫- مرحباً أيتها السيدات

109
00:07:45,910 --> 00:07:48,691
‫- سنذهل الجميع
‫- مرحباً

110
00:07:48,821 --> 00:07:50,167
‫(ستاسي)

111
00:07:50,646 --> 00:07:53,209
‫- مرحباً يا فتيات (بيلاز)
‫- مرحباً

112
00:07:53,339 --> 00:07:55,338
‫- مرحباً
‫- شكراً جزيلاً لدعوتنا

113
00:07:55,468 --> 00:07:57,291
‫- لا داعي للشكر
‫- ماذا تريدن أن نغني الليلة؟

114
00:07:57,423 --> 00:08:00,551
‫(هو رن ذا وورلد) أو (بوليت بروف)
‫لم تخبرننا من هم الجمهور، لكن...

115
00:08:00,681 --> 00:08:03,765
‫- عم تتحدث؟
‫- أحضرت هذه على سبيل الاحتياط

116
00:08:03,896 --> 00:08:05,981
‫- يا إلهي!
‫- دربنا أصواتنا

117
00:08:10,282 --> 00:08:17,059
‫- لم ندعوكن لتغنين بل كي...
‫- تشاهدننا ونحن نغني

118
00:08:18,623 --> 00:08:20,057
‫عفواً!

119
00:08:20,752 --> 00:08:25,617
‫فكرت أنكن مشغولان جداً
‫بوظائفكن الرائعة وحياتكن الممتعة

120
00:08:30,049 --> 00:08:31,569
‫عصير البابايا؟

121
00:08:31,916 --> 00:08:33,524
‫مع قليل من النبيذ الأبيض

122
00:08:36,869 --> 00:08:38,259
‫مرحباً يا عزيزي

123
00:08:39,824 --> 00:08:42,952
‫"النجدة! النجدة! نحن نسقط"

124
00:08:43,603 --> 00:08:47,122
‫مرحباً بكم في عرضي الانفرادي الناجح
‫"(إيمي واينهاوس) البدينة"

125
00:08:47,251 --> 00:08:50,902
‫"أنا نجمة مثيرة لديها أسرار قذرة"

126
00:08:51,032 --> 00:08:52,725
‫لا! هذه زاويتي

127
00:08:53,204 --> 00:08:54,941
‫- أتسمعين هذه الأغنية الناجحة؟
‫- أنا أستقيل

128
00:08:55,072 --> 00:08:57,158
‫- نعم يا إلهي!
‫- تحركوا، تحركوا

129
00:08:57,331 --> 00:08:58,719
‫أكره حياتي

130
00:09:00,024 --> 00:09:02,544
‫تعرفن، لديكن تلك الوظائف الرائعة

131
00:09:04,499 --> 00:09:07,496
‫- لدي واحدة منها، نعم، كلنا لدينا
‫- نعم، كلنا

132
00:09:07,627 --> 00:09:09,625
‫حسناً، رائع

133
00:09:11,885 --> 00:09:13,708
‫- أنا غبية جداً، أنا آسفة!
‫- لا، لا

134
00:09:13,840 --> 00:09:15,837
‫"بعد قليل، فرقة (ذا باردن بيلاز)"

135
00:09:16,011 --> 00:09:20,182
‫حسناً، حسناً، علينا الذهاب للاستعداد
‫لكن سنراكن فيما بعد؟

136
00:09:20,312 --> 00:09:21,789
‫- نعم
‫- بعد أن ننتهي، حسناً

137
00:09:21,919 --> 00:09:23,310
‫- حسناً، ربما
‫- إلى اللقاء

138
00:09:23,440 --> 00:09:26,220
‫- استمتعن كثيراً
‫- طُردت مرتين في يوم واحد

139
00:09:37,646 --> 00:09:40,122
‫"أستطيع أن أتأنق لأحظى بالحب"

140
00:09:40,253 --> 00:09:43,945
‫"لكن أتدرون؟
‫لن أكون تلك الفتاة أبداً"

141
00:09:44,076 --> 00:09:46,552
‫"فتاة تعيش في عالم (باربي)"

142
00:09:48,029 --> 00:09:51,852
‫"أستطيع أن أستيقظ وأتزين
‫وأتصرف كالبلهاء"

143
00:09:51,939 --> 00:09:54,459
‫"وأتظاهر بأنني بحاجة لشاب"

144
00:09:54,589 --> 00:09:57,803
‫- "يعاملني كلعبة"
‫- "لا"

145
00:09:57,934 --> 00:10:02,365
‫"أعرف أن الفتيات الأخريات
‫يريدن ارتداء ملابس غالية وخواتم الماس"

146
00:10:02,495 --> 00:10:06,102
‫"لكني لا أريد أن أكون دمية
‫تحركها كيفما تشاء"

147
00:10:06,232 --> 00:10:08,404
‫"هذه الملكة ليست بحاجة لملك"

148
00:10:08,534 --> 00:10:10,577
‫"لا أعرف ماذا قيل لك"

149
00:10:10,662 --> 00:10:13,356
‫- "لكن هذه الفتاه هنا ستحكم العالم"
‫- إنهن متألقات ولامعات

150
00:10:13,487 --> 00:10:15,137
‫يبدون كأنهن أجرين عمليات لتكبير الصدر

151
00:10:15,268 --> 00:10:18,830
‫"لأني لا أريد أن أجلس ساكنة
‫وأبدو جميلة"

152
00:10:18,961 --> 00:10:23,565
‫"أنت تستمتع بالحلم بحياة مثالية
‫تعود فيها من العمل لزوجة جميلة هامشية"

153
00:10:23,696 --> 00:10:26,562
‫"لكن لا، لن أكون كذلك أبداً
‫لأني لا أريد ذلك"

154
00:10:26,693 --> 00:10:28,996
‫هل تشعرين فجأة بارتخاء في مهبلك؟

155
00:10:29,473 --> 00:10:33,341
‫"بالطبع أنا فتاة جميلة في عالم جميل
‫لكنهم يقولون إن الجمال يؤذي"

156
00:10:33,471 --> 00:10:39,118
‫- "لا أريد أن أقف ساكنة وأبدو جميلة"
‫- "أنا فتاة جميلة في عالم جميلة"

157
00:10:39,248 --> 00:10:41,812
‫"لا أريد أن أقف ساكنة، لا"

158
00:10:41,940 --> 00:10:44,244
‫"لا أريد أن أقف ساكنة، لا"

159
00:10:44,940 --> 00:10:46,721
‫بالتأكيد لديهن كلهن أحباء

160
00:10:47,025 --> 00:10:50,065
‫- "لا أريد أن أقف ساكنة، لا"
‫- "أقف ساكنة وأبدو جميلة"

161
00:10:50,197 --> 00:10:55,106
‫"لا أعرف ماذا قيل لك
‫لكن هذا الفتاة ستحكم العالم"

162
00:10:55,322 --> 00:10:58,059
‫"لا، لن أكون كذلك
‫لأني لا أريد ذلك"

163
00:10:58,190 --> 00:11:00,492
‫"لأني لا أريد أن أجلس ساكنة
‫وأبدو جميلة"

164
00:11:00,623 --> 00:11:05,314
‫"أنت تستمتع بالحلم بحياة مثالية
‫تعود فيها من العمل لزوجة هامشية جميلة"

165
00:11:05,444 --> 00:11:08,486
‫"لكن لا، لن أكون كذلك أبداً
‫لأني لا أريد ذلك"

166
00:11:08,616 --> 00:11:11,918
‫"لا أريد أن أجلس ساكنة وأبدو جميلة"

167
00:11:14,437 --> 00:11:16,827
‫كان هذا ممتعاً جداً

168
00:11:30,251 --> 00:11:31,641
‫شكراً لكم

169
00:11:33,205 --> 00:11:36,332
‫يمكنني البدء بالغناء الآن
‫(ليلي) تستطيع عمل الإيقاع

170
00:11:37,375 --> 00:11:40,373
‫نحن نبدو كفريق (بيلاز) الثانوي أساساً
‫لذا الأفضل ألّا نزيد خسارتنا

171
00:11:40,503 --> 00:11:43,675
‫صديقاتي، أنا آسفة جداً

172
00:11:43,805 --> 00:11:45,760
‫أدرك أنه ما كان عليّ القول
‫إنه حفل جمع شمل

173
00:11:45,890 --> 00:11:48,018
‫كان يجب أن أقول
‫إنها حجة لنرى بعضنا

174
00:11:48,150 --> 00:11:49,799
‫لم أفكر بالأمر جيداً، أنا آسفة

175
00:11:49,930 --> 00:11:54,188
‫لا، لا، لقد كنتن رائعات
‫وكانت هذه فرصة لطيفة لنجتمع معاً

176
00:11:54,318 --> 00:11:57,576
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى، بالتأكيد

177
00:11:57,794 --> 00:12:00,965
‫نعم، كان ذلك رائعاً، شكراً جزيلًا

178
00:12:01,096 --> 00:12:03,485
‫كان من المفترض أن أذهب
‫إلى حفل زفاف أخي

179
00:12:03,920 --> 00:12:06,005
‫لكن هذا جميل أيضاً

180
00:12:06,960 --> 00:12:08,741
‫- نعم
‫- فتيات (بيلاز)، فلنشرب نخباً

181
00:12:08,871 --> 00:12:10,262
‫- نعم
‫- نعم

182
00:12:10,392 --> 00:12:15,214
‫نخب أروع فرقة غنائية نسائية
‫عرفتها في حياتي

183
00:12:15,345 --> 00:12:18,298
‫أنا مستعدة لعمل أي شيء
‫لأغني معكن مجدداً

184
00:12:18,950 --> 00:12:22,948
‫أي شيء، أعني...
‫حقاً، أستطيع التغوط على نفسي

185
00:12:25,423 --> 00:12:27,638
‫- في صحتكن
‫- في صحتكن

186
00:12:27,770 --> 00:12:29,942
‫مهلاً! مهلاً!
‫لدي فكرة جنونية

187
00:12:30,072 --> 00:12:33,982
‫حسناً، ذكرت لكن أن أبي الجيش
‫وتقريباً قتل (أسامة بن لادن)، صحيح؟

188
00:12:34,112 --> 00:12:35,937
‫هذه معلومات جديدة
‫لكن لا بأس

189
00:12:36,067 --> 00:12:38,369
‫أعني أنه شخص مهم في الجيش

190
00:12:38,500 --> 00:12:42,323
‫وفي كل عام، تقيم "منظمة الخدمة المتحدة"
‫حفلًا للترفيه عن القوات

191
00:12:42,453 --> 00:12:45,233
‫وهذا العام، منسق الأغاني (خالد)
‫هو المسؤول عن الحفل

192
00:12:45,363 --> 00:12:48,579
‫لديه الكثير من الأغاني الرائعة
‫وهو مشهور جداً

193
00:12:48,709 --> 00:12:50,750
‫- رأيته في إعلان تجاري عن الضرائب
‫- ماذا؟

194
00:12:50,881 --> 00:12:52,880
‫ماذا لو حصلت على دعوة لنا؟

195
00:12:53,400 --> 00:12:57,528
‫- لنغني؟
‫- لا، لنقوم بعملية عسكرية سرية

196
00:12:58,179 --> 00:12:59,787
‫نعم، بالطبع لنغني

197
00:13:01,047 --> 00:13:02,871
‫هل هناك مسابقة؟

198
00:13:03,088 --> 00:13:05,000
‫يجب أن تكون هناك مسابقة دائماً

199
00:13:05,782 --> 00:13:08,952
‫حسناً، لا، لكن دعننا نغني معاً مجدداً

200
00:13:09,475 --> 00:13:12,080
‫وربما أرى والدي

201
00:13:12,299 --> 00:13:15,557
‫أو ربما لا
‫لأن لديه أعمالاً مهمة ينجزها

202
00:13:15,687 --> 00:13:19,206
‫أو ربما سأكون أهم شيء في حياته
‫هذه المرة

203
00:13:19,466 --> 00:13:20,857
‫ربما

204
00:13:23,420 --> 00:13:25,809
‫- من معي؟
‫- أنا

205
00:13:26,244 --> 00:13:29,892
‫نعم، أصبح لدي فجأة وقت فراغ كثير
‫لذا، نعم

206
00:13:30,197 --> 00:13:33,673
‫لقد طُردت للتو من مدرسة تعليم الطيران
‫لأني قتلت 300 شخص مزيف

207
00:13:33,803 --> 00:13:36,279
‫- أكره الناس المزيفين
‫- أكره العاهرات المزيفات

208
00:13:36,975 --> 00:13:39,189
‫هل يمكنك ركوب الطائرة
‫وأنت حامل في الشهر الثامن؟

209
00:13:39,320 --> 00:13:40,797
‫- ماذا؟
‫- لا

210
00:13:41,970 --> 00:13:43,359
‫انظرن

211
00:13:43,446 --> 00:13:46,966
‫- هذا... هذ حمل في الشهر الثامن
‫- ألم تلاحظن؟

212
00:13:47,140 --> 00:13:49,659
‫- حسناً، تهانينا
‫- يا إلهي!

213
00:13:51,441 --> 00:13:53,439
‫- مدهش
‫- أنا سعيدة لأجلك

214
00:13:53,613 --> 00:13:54,959
‫هل تعرفين من الأب؟

215
00:13:56,785 --> 00:13:58,131
‫- تهانينا
‫- حوادث سعيدة

216
00:13:58,261 --> 00:14:01,737
‫- مرحى!
‫- حسناً، (ستاسي) لن تشارك

217
00:14:01,868 --> 00:14:04,778
‫لذا أظن... (إميلي)، ستكونين معنا

218
00:14:04,908 --> 00:14:07,340
‫- نعم، معكن بالتأكيد
‫- نعم

219
00:14:08,862 --> 00:14:10,251
‫ألم أكن دائماً معكن؟

220
00:14:10,947 --> 00:14:13,640
‫- لا، لا بالطبع
‫- جيد، ظننت... حسناً

221
00:14:15,117 --> 00:14:16,507
‫في صحتكن

222
00:14:19,244 --> 00:14:20,635
‫"منظمة الخدمة المتحدة"

223
00:14:25,283 --> 00:14:26,673
‫- "(إيربي)"
‫- "(كلوي)"

224
00:14:26,803 --> 00:14:28,192
‫- "(بيكا)"
‫- "(إميلي)"

225
00:14:28,280 --> 00:14:29,670
‫- "(جيسيكا)"
‫- "(باتريشا)"

226
00:14:32,798 --> 00:14:34,189
‫"(إسبانيا)"

227
00:14:43,660 --> 00:14:45,180
‫مهلاً أيتها الآنسات

228
00:14:46,440 --> 00:14:50,132
‫- من أين أتيتما؟
‫- من مكان يُدعى "المثابرة" يا عزيزتي

229
00:14:50,263 --> 00:14:52,783
‫- صحيح، ها هو
‫- انظرن لهذا أيتها السيدات

230
00:14:52,913 --> 00:14:56,823
‫تصاريح لدخول كل مكان
‫يمكننا الذهاب لأي مكان

231
00:14:56,953 --> 00:14:59,471
‫يمكنكن الهروب لكن لا يمكنكن الاختباء

232
00:14:59,559 --> 00:15:01,515
‫هذا الفيلم الوثائقي سيتم

233
00:15:01,601 --> 00:15:03,861
‫سنصور كل هذا الحدث، سيكون جميلاً

234
00:15:03,991 --> 00:15:05,946
‫سنصنع فيلماً وثائقياً مميزاً
‫في الواقع، علينا تجهيز معداتنا

235
00:15:06,076 --> 00:15:07,944
‫أين سنضع المعدات يا (جون)؟
‫أريد أن أعطيك...

236
00:15:08,118 --> 00:15:09,551
‫شابان وسيمان قادمان أمامنا

237
00:15:24,494 --> 00:15:26,017
‫مرحباً بكن في (إسبانيا)
‫يا فتيات فرقة (بيلاز)

238
00:15:26,147 --> 00:15:28,537
‫هناك بضع نقاط عليكن معرفتها
‫قبل أن نبدأ

239
00:15:28,796 --> 00:15:30,187
‫أمسكن هذه الحقيبة

240
00:15:30,795 --> 00:15:32,229
‫حسناً، شكراً لك

241
00:15:32,620 --> 00:15:34,401
‫عليكن دائماً...

242
00:15:37,790 --> 00:15:39,136
‫إطلاق النار

243
00:15:39,788 --> 00:15:41,176
‫خنق

244
00:15:41,352 --> 00:15:44,392
‫حاد جداً ولا نريد أن تجرحن أنفسكن

245
00:15:45,827 --> 00:15:50,822
‫أرجو أن تكن سمعتن كل كلمة قلتها
‫وإلّا سينتهى بكن الأمر ميتات

246
00:15:54,080 --> 00:15:56,861
‫أمزح معكن أيتها السيدات
‫بالنيابة عن وزار الدفاع

247
00:15:56,991 --> 00:15:59,859
‫نرحب بكن في المحطة الجوية البحرية
‫(روتا) في (إسبانيا)

248
00:15:59,945 --> 00:16:03,247
‫ونقدم شكرنا الصادق لحضوركن للترفيه
‫عن جنودنا وعائلاتهم

249
00:16:03,377 --> 00:16:07,374
‫نحن متشوقون لهذه الجولة، اسمي (شيكاغو)
‫وإلى يساري هنا الكابتن (بيرني)

250
00:16:07,504 --> 00:16:09,547
‫- الذي نحب مناداته (زيك)
‫- سيداتي

251
00:16:10,198 --> 00:16:12,500
‫سنكون معكن طوال الجولة
‫كمرافقين وحارسين

252
00:16:12,631 --> 00:16:15,411
‫سؤال، هل سنستحم جميعنا معاً؟

253
00:16:19,017 --> 00:16:21,363
‫محطتنا الأولى هي "فحص الصوت"

254
00:16:21,667 --> 00:16:23,969
‫سنعيدكن إلى الفندق الساعة الـ30:14

255
00:16:24,274 --> 00:16:25,664
‫وربما تذهبن للاستحمام

256
00:16:25,968 --> 00:16:28,792
‫ثم تعدن هنا لتقديم العرض الكبير
‫في الساعة 00:17، نعم

257
00:16:29,313 --> 00:16:32,267
‫الساعة 00:17
‫هل هذا متأخر أكثر من الليل؟

258
00:16:33,483 --> 00:16:36,220
‫- الساعة الخامسة
‫- حسناً، لا يهم

259
00:16:36,872 --> 00:16:38,349
‫- حسناً، نعم
‫- سؤال، سؤال

260
00:16:38,480 --> 00:16:40,087
‫إذن هذه القاعدة الأولى

261
00:16:40,652 --> 00:16:43,258
‫هل سننتقل للقاعدة الثانية معكما؟

262
00:16:45,127 --> 00:16:48,906
‫ثم ربما بعد بضعة أيام
‫ننتقل إلى القاعدة الثالثة؟

263
00:16:49,688 --> 00:16:52,511
‫- سأجيب بـ"لا"، لذا...
‫- مهلًا، ماذا بعد القاعدة الثالثة؟

264
00:16:52,642 --> 00:16:54,553
‫فلنأخذكن إلى المكان الأول

265
00:16:54,901 --> 00:16:56,247
‫هيا بنا

266
00:16:57,161 --> 00:17:00,940
‫حسناً، نحن متحمسون لوجودكن هنا
‫نحن الآن في الحظيرة 3

267
00:17:01,070 --> 00:17:03,156
‫هنا نحتفظ بكل مروحياتنا

268
00:17:03,286 --> 00:17:06,934
‫بالطبع، لدينا الآن المسرح الكبير
‫الذي بُني لأجل هذه الجولة

269
00:17:07,108 --> 00:17:09,281
‫لدينا في هذه الجولة 3 فرق

270
00:17:09,412 --> 00:17:11,062
‫هنا فرقة (سادل أب)

271
00:17:11,192 --> 00:17:13,408
‫هذا (يونغ سبارو)
‫ومنسق الأغاني (دراغون نتس)

272
00:17:13,625 --> 00:17:16,101
‫وخلفي فرقة (إيفر مويست)

273
00:17:17,491 --> 00:17:20,099
‫وانظرن لهذا
‫منسق الأغاني (خالد) وصل للتو

274
00:17:20,272 --> 00:17:21,661
‫فلنجهز المسرح، حسناً؟

275
00:17:21,793 --> 00:17:24,313
‫- فلنستعد قبل...
‫- علينا الدوران والتصوير من هناك

276
00:17:24,398 --> 00:17:26,136
‫أيها الرفاق
‫تعالوا رحبوا بالفرقة الجديدة

277
00:17:27,049 --> 00:17:28,440
‫مرحباً

278
00:17:29,048 --> 00:17:31,696
‫نحن فرقة (بيلاز)
‫في جامعة (باردن) سابقاً

279
00:17:31,783 --> 00:17:34,435
‫- وحالياً، في الحياة
‫- سيداتي

280
00:17:34,565 --> 00:17:36,172
‫- مرحباً
‫- مرحباً

281
00:17:36,302 --> 00:17:38,083
‫سيداتي، سأعطيكن تحذيراً مسبقاً

282
00:17:38,213 --> 00:17:41,515
‫الرهاب الاجتماعي عند صديقي
‫عندما لا يكون وراء جهاز الأقراص يكون جنونياً

283
00:17:41,646 --> 00:17:44,079
‫- لذا تساهلن معه، حسناً؟
‫- مرحباً

284
00:17:44,252 --> 00:17:45,642
‫"مرحباً"

285
00:17:46,512 --> 00:17:49,682
‫#"هل أنا من تبحث عنها؟"

286
00:17:50,463 --> 00:17:52,680
‫حسناً، أنا (كلاميتي) وهذه (سيرينتي)

287
00:17:52,810 --> 00:17:54,679
‫- و(فيرسيتي) و(تشيرتي)
‫- مرحباً

288
00:17:54,809 --> 00:17:56,417
‫- مرحباً
‫- إذا انضممت إلى فرقتكن

289
00:17:56,547 --> 00:17:58,328
‫سأعتبر (أوبيسيتي) البدينة

290
00:17:59,848 --> 00:18:01,413
‫- هل فهمتن قصدي؟
‫- إن كنتن تتساءلن

291
00:18:01,543 --> 00:18:05,844
‫وجودنا هنا لا علاقة له
‫بالحفل الخاص المتلفز "تحية للقوات"

292
00:18:05,975 --> 00:18:07,929
‫حيث سيختار منسق الأغاني (خالد)
‫فرقة واحدة

293
00:18:08,060 --> 00:18:09,971
‫لتفتتح عرضه في نهاية هذه الجولة

294
00:18:10,145 --> 00:18:11,796
‫كان هذا شرحاً طويلًا

295
00:18:12,925 --> 00:18:15,705
‫إذن هناك مسابقة، عرفت ذلك

296
00:18:15,836 --> 00:18:18,702
‫- هناك مسابقة بالفعل
‫- أيتها المغفلات

297
00:18:18,833 --> 00:18:22,700
‫ماذا، هل ظننتن أننا نهتم بكن فقط؟
‫إنها مسابقة، بربكن!

298
00:18:22,916 --> 00:18:24,915
‫أنتن فقط تغنين أغاني الآخرين، صحيح؟

299
00:18:25,045 --> 00:18:27,956
‫- فرقة لأغاني الآخرين
‫- كلا، كلا

300
00:18:28,043 --> 00:18:31,692
‫في الواقع
‫(إميلي) تكتب أغاني أصلية للفرقة

301
00:18:32,040 --> 00:18:34,690
‫لم أعد أفعل ذلك الآن
‫فعلت ذلك مرة ثم...

302
00:18:35,472 --> 00:18:36,863
‫هل أنت معنا أم ضدنا؟

303
00:18:36,993 --> 00:18:40,641
‫ووالد إحداكن هو الذي وفر لكن مكاناً
‫في هذه الجولة، صحيح؟

304
00:18:40,771 --> 00:18:42,162
‫يا إلهي!

305
00:18:43,205 --> 00:18:46,377
‫توقفن، إنهن فقط لا يردن أن تتسلط الأضواء
‫على غيرهن ويحاولن إخافتنا

306
00:18:46,637 --> 00:18:48,809
‫فلنتصرف بطريقة أخلاقية
‫ونفعل ما نفعله

307
00:18:48,896 --> 00:18:50,373
‫- هل تفكرين بما أفكر به؟
‫- بماذا تفكرين؟

308
00:18:50,503 --> 00:18:52,719
‫- منافسة ارتجالية
‫- ليس هذا ما كنت...

309
00:18:52,849 --> 00:18:56,541
‫- منافسة ارتجالية؟
‫- مهلًا! نعم، منافسة ارتجالية، نعم

310
00:18:56,673 --> 00:18:58,062
‫- ما هي المنافسة الارتجالية؟
‫- نعم

311
00:18:58,193 --> 00:19:02,189
‫المنافسة الارتجالية هي لعبة صغيرة
‫نحب لعبها لنرى من أفضل

312
00:19:02,363 --> 00:19:05,795
‫نبدأ بموضوع...
‫فلنقل موضوع "أغاني الحفلات"

313
00:19:05,925 --> 00:19:07,793
‫- جميل
‫- نعم، ثم نبدأ بإيقاع

314
00:19:07,924 --> 00:19:10,009
‫نعم، أثبتن هذا أيتها الفتيات

315
00:19:10,139 --> 00:19:11,530
‫هيا، هيا أيتها السيدات

316
00:19:19,046 --> 00:19:24,476
‫"أنا قادمة لذا الأفضل لك
‫أن تبدأ هذه الحفلة"

317
00:19:24,606 --> 00:19:26,430
‫"أنا قادمة، أنا قادمة"

318
00:19:26,561 --> 00:19:29,993
‫"أنا قادمة لذلك إياك..."

319
00:19:30,124 --> 00:19:33,077
‫"أن تجرؤ وتنظر إلى الوراء
‫أبق عينيك علي"

320
00:19:33,208 --> 00:19:37,942
‫"قلت أنت تتراجع
‫قالت اصمت وأرقص معي"

321
00:19:39,116 --> 00:19:40,506
‫"دعيني ألتقط هذا"

322
00:19:40,983 --> 00:19:42,983
‫"تمرر يدها في شعري"

323
00:19:43,069 --> 00:19:46,588
‫"تقود سيارة فارهة
‫بينما يقولون في المذياع"

324
00:19:46,719 --> 00:19:50,150
‫"إنها أغنية مختلطة كثيرة
‫ساخنة وطازجة من المطبخ"

325
00:19:50,282 --> 00:19:52,410
‫- "من المطبخ"
‫- "أمي تقود سيارتي"

326
00:19:53,626 --> 00:19:56,928
‫- "وجميع فتياتي (بيلاز) يقلن"
‫- "تأرجحي أيتها العربة اللطيفة"

327
00:19:57,058 --> 00:19:59,925
‫- "نعم، ودعيني أقود"
‫- "نعم"

328
00:20:00,055 --> 00:20:03,879
‫"تأرجحي أيتها العربة اللطيفة
‫ودعيني أقود"

329
00:20:03,965 --> 00:20:11,135
‫"دعيني أقود"

330
00:20:11,350 --> 00:20:12,741
‫هل هذا ارتجاع صوتي؟

331
00:20:18,649 --> 00:20:20,908
‫حسناً، رأيتن ما فعلنا، صحيح؟

332
00:20:21,039 --> 00:20:23,602
‫- نعم
‫- إذن، معناه الغناء

333
00:20:23,731 --> 00:20:26,600
‫لا، أخذنا الكلمة الأخيرة من أغنية قديمة

334
00:20:26,730 --> 00:20:28,250
‫ثم ماثلناها مع الكلمة الأولى
‫من الأغنية الجديدة

335
00:20:28,381 --> 00:20:32,203
‫مع الحفاظ على اللحن والإيقاع والنغمة
‫وبالطبع، البقاء في النوتة الموسيقية

336
00:20:32,333 --> 00:20:34,723
‫- كان ذلك رائعاً، أحسنتن
‫- نعم

337
00:20:34,853 --> 00:20:37,416
‫حسناً، حسناً، الجولة الثانية

338
00:20:37,634 --> 00:20:39,024
‫فلنجعلها بسيطة هذه المرة

339
00:20:39,154 --> 00:20:40,500
‫ما رأيكن في...

340
00:20:41,456 --> 00:20:43,152
‫"فنانين لا تعرفون أنهم يهود"

341
00:20:43,412 --> 00:20:45,149
‫- كان ذلك جنونياً
‫- هيا، فلنفعل هذا

342
00:20:45,280 --> 00:20:46,669
‫فلنفعل هذا

343
00:20:54,142 --> 00:20:56,011
‫- "أتمنى لو أستطيع الطيران"
‫- "أستطيع الطيران"

344
00:20:56,097 --> 00:20:57,487
‫- "عالياً جداً"
‫- "عالياً جداً"

345
00:20:57,618 --> 00:20:59,834
‫"إلى السماء، نعم"

346
00:21:00,007 --> 00:21:01,571
‫"مثل اليعسوب"

347
00:21:01,701 --> 00:21:04,917
‫"أريد ذلك، أريد ذلك"

348
00:21:05,220 --> 00:21:08,131
‫- "أريد الابتعاد"
‫- حسناً، ابتعدي إذن

349
00:21:08,262 --> 00:21:11,692
‫"أريد الطيران بعيداً"

350
00:21:11,779 --> 00:21:16,342
‫- "نعم، نعم، نعم"
‫- "توقفت عن استخدام عقلي"

351
00:21:16,472 --> 00:21:19,644
‫- "استخدام عقلي، وتركت كل شيء"
‫- "تركت كل شيء"

352
00:21:19,774 --> 00:21:23,466
‫"جعلتك تلتصقين بجسمي كالوشم"

353
00:21:23,597 --> 00:21:24,987
‫- "كالوشم"
‫- لا يمكنكم استخدام هذه العصى

354
00:21:25,118 --> 00:21:27,203
‫- نعم، لا يمكنكم ذلك
‫- يجب أن يكون لفظياً فقط

355
00:21:27,331 --> 00:21:31,589
‫- "سأعود إليك"
‫- "يمكنك الاتصال بي نهاراً أو ليلاً"

356
00:21:31,721 --> 00:21:33,111
‫- "اتصل بي"
‫- "اتصل بي"

357
00:21:33,241 --> 00:21:35,848
‫- أنتم لستم في الفريق نفسه
‫- تذكرت الآن بمن يذكرني

358
00:21:35,978 --> 00:21:37,716
‫- (رونالد ماكدونالد)
‫- فرق منفصلة

359
00:21:37,803 --> 00:21:39,324
‫- "اتصل بي"
‫- "اتصل بي"

360
00:21:39,454 --> 00:21:42,538
‫- "اتصل"
‫- "أحبني أكثر"

361
00:21:42,668 --> 00:21:44,015
‫حسناً

362
00:21:44,319 --> 00:21:47,142
‫"وإن كنت تحتاج إلي حقاً"

363
00:21:47,273 --> 00:21:52,052
‫"عليك أن، عليك أن تحبني أكثر"

364
00:21:52,183 --> 00:21:55,006
‫"عليك أن تحبني أكثر"

365
00:21:57,265 --> 00:22:00,045
‫"أحبني، أحبني، أحبني"

366
00:22:02,174 --> 00:22:04,738
‫"أكثر، أكثر، أكثر"

367
00:22:08,474 --> 00:22:12,470
‫- "لو عدت ولداً"
‫- ما هذا؟

368
00:22:13,426 --> 00:22:17,032
‫- "حتى ولو ليوم واحد فقط"
‫- (بيونسيه) ليست يهودية

369
00:22:17,162 --> 00:22:18,987
‫- أنتم حتى لستم فرقة
‫- ماذا؟

370
00:22:19,117 --> 00:22:26,285
‫"لخرجت من السرير في الصباح
‫وارتديت ما أريده وذهبت"

371
00:22:26,415 --> 00:22:29,283
‫أيها الرفاق، ما زلنا بحاجة
‫لفحص مستوى الصوت

372
00:22:29,413 --> 00:22:32,150
‫- حسناً
‫- مهلاً، لم ننته بعد

373
00:22:32,280 --> 00:22:34,626
‫عزيزتي، لقد بدأنا للتو

374
00:22:34,756 --> 00:22:37,363
‫هيا، علينا فعل ذلك
‫علينا التفكير في شيء ما

375
00:22:38,102 --> 00:22:41,708
‫حسناً، الفئة الثانية
‫"نهاية العالم بواسطة الزومبي"

376
00:22:43,402 --> 00:22:47,095
‫"رأس آخر يتدلى بحسرة"

377
00:22:47,225 --> 00:22:51,352
‫"طفل أخِذ ببطء"

378
00:22:52,827 --> 00:23:00,780
‫"وتسبب العنف بصمت مطبق
‫من يتحمل الخطأ؟"

379
00:23:01,040 --> 00:23:03,299
‫"بدباباتهم وقنابلهم"

380
00:23:03,429 --> 00:23:05,949
‫- "وقنابلهم وبنادقهم..."
‫- لا يمكنهن استخدام الطبلة

381
00:23:06,079 --> 00:23:10,552
‫"في عقلك، في عقلك، إنهم يبكون"

382
00:23:10,901 --> 00:23:14,638
‫- "في عقلك..."
‫- هذا غيتار

383
00:23:15,333 --> 00:23:21,763
‫- "زومبي، زومبي، زومبي"
‫- "ما لا يقتلك يجعلك أقوى"

384
00:23:21,893 --> 00:23:23,848
‫"يجعلك أكثر شموخاً"

385
00:23:23,978 --> 00:23:27,496
‫"عندما أكون وحيداً
‫لا يعني هذا أني أشعر بالوحشة"

386
00:23:27,626 --> 00:23:30,146
‫- هل يغنون معاً؟
‫- "ما لا يقتلك يجعلك مقاتلًا"

387
00:23:30,278 --> 00:23:32,275
‫"وبخطى أخف وزناً"

388
00:23:32,406 --> 00:23:36,011
‫"رحيلك لا يعني أنني انتهيت"

389
00:23:36,142 --> 00:23:40,095
‫- "أنا مستعد لتلقى قنبلة لأجلك"
‫- "نعم، نعم، نعم"

390
00:23:40,226 --> 00:23:44,309
‫- "أجرح يدي بالنصل لأجلك"
‫- "نعم، نعم، نعم"

391
00:23:44,440 --> 00:23:47,524
‫- "أقفز أمام قطار لأجلك"
‫- ماذا سنفعل؟

392
00:23:47,654 --> 00:23:49,130
‫- علينا أن نفعل شيئاً ما
‫- ماذا؟

393
00:23:49,217 --> 00:23:51,216
‫- يجب أن نفعل شيئاً
‫- "سأفعل أي شيء لأجلك"

394
00:23:51,346 --> 00:23:52,737
‫"نعم، نعم، نعم"

395
00:23:53,866 --> 00:23:57,343
‫"أنا مجرد بشر"

396
00:23:57,558 --> 00:24:02,989
‫"وأنزف عندما أسقط، أنا مجرد بشر"

397
00:24:03,164 --> 00:24:08,421
‫"وأتحطم وأنهار
‫كلماتك في ذهني، وسكاكين في قلبي"

398
00:24:08,551 --> 00:24:12,634
‫"أنت تتصل بي في الليل..."

399
00:24:13,720 --> 00:24:17,673
‫- "أيقظني عندما ينتهي الأمر"
‫- "زومبي، زومبي، زومبي"

400
00:24:17,804 --> 00:24:21,627
‫- "عندما أكون أحكم وأكبر سناً"
‫- "نعم، نعم، نعم"

401
00:24:21,757 --> 00:24:26,665
‫"طوال هذا الوقت
‫كنت أبحث عن نفسي، لأني..."

402
00:24:26,796 --> 00:24:29,664
‫لقد استبعدوا أنفسهم
‫باستخدامهم للآلات الموسيقية

403
00:24:29,792 --> 00:24:31,706
‫- لقد فزنا، فزنا يا رفاق
‫- فلنذهب

404
00:24:31,878 --> 00:24:34,573
‫- علينا أن نذهب
‫- "زومبي"

405
00:24:34,703 --> 00:24:37,049
‫- لم نخالف القواعد
‫- فلنذهب

406
00:24:37,136 --> 00:24:40,003
‫- فزنا
‫- فتيات (بيلاز) يفعلن ما يتقنّه، الانسحاب

407
00:24:40,134 --> 00:24:44,389
‫"إليك المشكلة يا (جون)
‫فرقة (بيلاز) ليست بمهارة الفرق الأخرى"

408
00:24:44,477 --> 00:24:46,259
‫"هذه بصيرة مذهلة"

409
00:24:46,390 --> 00:24:51,299
‫"نعم، نعم، نعم"

410
00:25:07,937 --> 00:25:09,328
‫نعم

411
00:25:16,886 --> 00:25:18,841
‫كيف نقول "أين الملهى"؟

412
00:25:22,056 --> 00:25:23,446
‫هذا لطيف

413
00:25:24,271 --> 00:25:25,662
‫أنت جميل جداً

414
00:25:25,879 --> 00:25:28,311
‫حسناً، ابقي معي
‫لأنني أعرف الكثير عن اللغة الإيطالية

415
00:25:28,442 --> 00:25:32,309
‫- حسناً
‫- جيلاتو، مارغريتا، رافيولي

416
00:25:32,395 --> 00:25:33,785
‫(إيمي)، نحن في (إسبانيا)

417
00:25:35,437 --> 00:25:38,694
‫إذن، (إميلي)
‫هل صحيح ما قلته هناك؟

418
00:25:39,130 --> 00:25:41,084
‫لم تعودي تكتبين الأغاني؟

419
00:25:41,215 --> 00:25:42,822
‫ليس... أعني، ليس الآن

420
00:25:42,952 --> 00:25:45,428
‫على أي حال، لدي 21 ساعة
‫عليّ أخذها هذا الفصل

421
00:25:45,559 --> 00:25:48,209
‫وقد اقترب اختبار تقييم الخريجين

422
00:25:48,339 --> 00:25:50,729
‫و... لدي هامستر الآن

423
00:25:51,684 --> 00:25:53,813
‫هذا مدهش، لكن لا تيأسي

424
00:25:54,030 --> 00:25:58,548
‫أبي يقول دائماً "العمر يجعد الجسم
‫لكن الاستسلام يجعد الروح"

425
00:26:02,587 --> 00:26:04,672
‫- 3...
‫- ما رأيك بفريق الـ(بولز)؟

426
00:26:06,194 --> 00:26:08,366
‫لا يمكنك إلا أن تحب فريق (كوبس)

427
00:26:08,497 --> 00:26:13,013
‫والبيتزا العميقة
‫لأنها في غاية... العمق

428
00:26:14,014 --> 00:26:16,273
‫(شيكاغو)، صحيح؟

429
00:26:17,576 --> 00:26:19,270
‫نعم، أنا في الواقع من (جورجيا)

430
00:26:20,312 --> 00:26:23,137
‫إذن، ما حكايتك؟ لماذا أنت هنا؟

431
00:26:23,398 --> 00:26:26,655
‫يا إلهي! باختصار
‫كنت في الحرس الوطني

432
00:26:26,787 --> 00:26:29,437
‫لكن ضابطي المسؤول زكاني لمدرسة الضباط
‫بعد التدريب الفردي المتقدم

433
00:26:29,567 --> 00:26:35,867
‫ثم جاءت دورة الضباط الأساسية
‫وفرقة تدريب الجوالة حيث كنت المدير العام

434
00:26:37,125 --> 00:26:40,209
‫آسف، انضممت للحرس الوطني

435
00:26:40,341 --> 00:26:44,772
‫ساعدوني في دراستي الجامعية
‫وقضيت حوالى عام في (كابول)

436
00:26:45,640 --> 00:26:47,856
‫في الواقع
‫أشرفت على وحدة الكلاب البوليسية هناك

437
00:26:47,986 --> 00:26:49,593
‫قمنا بتدريب كلاب
‫من سلالة (جيرمان شيبرد)

438
00:26:49,725 --> 00:26:53,504
‫- ودربنا كلاب من سلالة (بيتبول)
‫- الكلاب، أحب الكلاب

439
00:26:54,199 --> 00:26:56,588
‫- أحب الحيوانات بشكل عام
‫- الحيوانات لطيفة

440
00:26:56,720 --> 00:26:58,108
‫أنت لطيف، أعني... ماذا؟

441
00:26:58,239 --> 00:27:00,151
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا

442
00:27:01,019 --> 00:27:03,887
‫قصتي أقصر، كنت في فرقة غنائية
‫في الكلية

443
00:27:04,018 --> 00:27:09,144
‫والآن ما زلت في تلك الفرقة نفسها

444
00:27:09,274 --> 00:27:10,620
‫لكن ليس في الكلية

445
00:27:10,794 --> 00:27:13,878
‫- لكنك ملتزمة، هذا رائع
‫- أنا ملتزمة، نعم، أحب الالتزام

446
00:27:14,010 --> 00:27:16,486
‫- وأن أكون ملتزمة، ليس في مصحة عقلية
‫- نعم

447
00:27:16,614 --> 00:27:18,874
‫- أو كمستشفى، لا أقصد هذا
‫- نعم، أعرف

448
00:27:19,005 --> 00:27:21,872
‫أنا أحب الحب
‫أحب أن أكون ملتزمة بالحب

449
00:27:22,002 --> 00:27:25,739
‫- ليس لك، لكن مثلًا أنا أحب البرتقال
‫- البرتقال

450
00:27:27,390 --> 00:27:31,386
‫أيتها الفتيات، لدينا غرف منفصلة
‫ليس علينا أن ننام فوق بعضنا بعد الآن

451
00:27:31,516 --> 00:27:32,994
‫- ماذا؟
‫- هذا رائع

452
00:27:33,124 --> 00:27:34,688
‫ليس جنسياً

453
00:27:34,993 --> 00:27:36,382
‫كانت مرة واحدة فقط

454
00:27:47,721 --> 00:27:49,546
‫لا تصدرن صوتاً عالياً

455
00:27:49,850 --> 00:27:51,413
‫- نعم
‫- هذا ما أريده

456
00:27:51,544 --> 00:27:53,238
‫- لا، هذه بدبس السكر
‫- أريد هذه

457
00:27:53,368 --> 00:27:56,062
‫- لا، ستحبين هذه
‫- خذي هذه

458
00:27:56,192 --> 00:28:00,841
‫حسناً، اسمعن، لم نتنافس قط ضد فرق
‫تستخدم أدوات موسيقية حقيقية، ما الخطة؟

459
00:28:00,971 --> 00:28:05,446
‫أظن أننا يجب أن نكون صادقات مع أنفسنا
‫وستُحل الأمور تلقائياً

460
00:28:05,576 --> 00:28:08,095
‫(إميلي)، أرجو أن تستمعي لهذا
‫بأحسن طريقة ممكنة

461
00:28:08,661 --> 00:28:11,050
‫أنت شخص غبي جداً

462
00:28:11,180 --> 00:28:13,178
‫أتعرفن؟ ربما ليس مهماً إن فزنا أم لا

463
00:28:13,308 --> 00:28:16,654
‫لأنهم سيحبوننا كثيراً
‫لدرجة أنهم سيدعوننا لنستمر في الجولة معهم

464
00:28:16,785 --> 00:28:20,173
‫ولا يهم إن لم أستطع الالتحاق
‫بكلية الطب البيطري لأننا سنبقى معاً كعائلة

465
00:28:20,260 --> 00:28:23,822
‫ندعم بعضنا
‫أليس هذا هو المهم في الواقع؟

466
00:28:23,953 --> 00:28:25,733
‫- نعم
‫- نعم

467
00:28:25,864 --> 00:28:27,472
‫باستثناء أن كل العائلات تنفصل

468
00:28:27,558 --> 00:28:30,557
‫والشخص الوحيد الذي بإمكانك
‫الاعتماد عليه هو نفسك

469
00:28:33,900 --> 00:28:35,899
‫حسناً، حان وقت التغوط

470
00:28:36,290 --> 00:28:38,201
‫- ماذا؟
‫- لا، لا، لا

471
00:28:38,332 --> 00:28:40,461
‫- أظن أنه هذا سيكون طويلًا
‫- لا، لا

472
00:28:55,232 --> 00:28:58,880
‫"الجميع بحاجة للابتعاد لبعض الوقت"

473
00:29:00,184 --> 00:29:03,225
‫"سمعتها وهي تقول ذلك"

474
00:29:03,355 --> 00:29:06,787
‫"عن بعضنا البعض"

475
00:29:07,005 --> 00:29:08,699
‫حسناً أيتها الأرنبة المشاكسة

476
00:29:09,003 --> 00:29:12,218
‫اعتني بفتاتي الصغيرة، حسناً؟

477
00:29:28,683 --> 00:29:30,551
‫"حسناً، إنها ليلة مهمة لفريق (بيلاز)
‫يا (غيل)"

478
00:29:30,681 --> 00:29:34,591
‫أول عرض في جولة "الطريق إلى (إسبانيا)"
‫ها نحن نبدأ

479
00:29:34,765 --> 00:29:37,415
‫(يونغ سبارو)

480
00:29:38,154 --> 00:29:39,891
‫انتباه!

481
00:29:40,195 --> 00:29:42,584
‫"أيتها الفتاة، لا تبقيني منتظراً"

482
00:29:42,714 --> 00:29:45,583
‫"أريدك أن ترقصي وتغني بحماس"

483
00:29:46,798 --> 00:29:49,535
‫"نعم، تعرفين أنك تستطيعين هذا الآن"

484
00:29:49,666 --> 00:29:51,099
‫"تستطيعين عمل هذا"

485
00:29:51,230 --> 00:29:53,445
‫"إنهم رائعون جداً"

486
00:29:54,010 --> 00:29:56,921
‫هذه أول مرة نغني معاً منذ 3 سنوات

487
00:29:57,052 --> 00:29:58,876
‫- سيكون الأمر ممتعاً جداً
‫- فلنفعل هذا

488
00:29:59,007 --> 00:30:01,309
‫"أنت إغرائي الوحيد
‫لقد قُضي علي، تلاشيت"

489
00:30:01,395 --> 00:30:04,566
‫"لدي فرصتان فقط فلا تعذبيني
‫كوني معي"

490
00:30:04,697 --> 00:30:07,564
‫"لا تفعلي ذلك، لنحتفل يا فتاة"

491
00:30:10,258 --> 00:30:11,648
‫مرحباً

492
00:30:12,604 --> 00:30:13,950
‫مرحباً

493
00:30:15,036 --> 00:30:16,688
‫- اعذرني
‫- مرحباً

494
00:30:16,818 --> 00:30:19,729
‫- لا أتحدث...
‫- الإنجليزية؟

495
00:30:21,727 --> 00:30:23,333
‫- أنت إنجليزي، مرحباً
‫- هذا صحيح

496
00:30:23,465 --> 00:30:26,593
‫- رأيتك هناك وأنتم تضبطون الصوت...
‫- نعم

497
00:30:26,723 --> 00:30:28,243
‫- ذلك الشيء الذي...
‫- نعم، المنافسة الارتجالية

498
00:30:28,374 --> 00:30:30,545
‫- المنافسة الارتجالية
‫- لا أعرف لماذا نظل نتحدى الناس

499
00:30:30,676 --> 00:30:33,196
‫نحن في الواقع لا نفوز أبداً

500
00:30:33,672 --> 00:30:36,845
‫- أتعمل في "منظمة الخدمة المتحدة"؟
‫- لا، أعمل لدى منسق الأغاني (خالد)

501
00:30:36,975 --> 00:30:38,885
‫- آسف، أنا (ثيو)
‫- مرحباً، أنا (بيكا)

502
00:30:38,973 --> 00:30:40,712
‫- مرحباً، سررت برؤيتك
‫- مرحباً، كيف حالك؟

503
00:30:40,842 --> 00:30:43,752
‫- آسفة، أنت منفذ موسيقي؟
‫- أنا منفذ موسيقى

504
00:30:43,883 --> 00:30:45,272
‫- في شركة تسجيلات (خالد)
‫- حقاً؟

505
00:30:45,403 --> 00:30:46,794
‫نعم، ماذا؟

506
00:30:46,924 --> 00:30:50,616
‫لا، أنا أعمل مع منفذين موسيقيين
‫وهم لا يبدون مثلك

507
00:30:53,657 --> 00:30:55,873
‫- كيف أبدو؟
‫- سلحفاة

508
00:30:57,394 --> 00:30:59,261
‫حسناً، هذا دقيق بشكل مدهش

509
00:30:59,392 --> 00:31:02,433
‫- لكنك تبدو كذلك حقاً
‫- لا، لا إنه وصف دقيق

510
00:31:02,563 --> 00:31:05,561
‫- قلت أنك تعملين مع منفذين موسيقيين
‫- نعم، أنا...

511
00:31:05,691 --> 00:31:07,037
‫لا، أنا...

512
00:31:08,210 --> 00:31:10,383
‫أنا منتجة موسيقية، أعمل مستقلة الآن

513
00:31:10,514 --> 00:31:12,337
‫وأغني للمتعة وحسب

514
00:31:12,555 --> 00:31:14,640
‫أنا متحمس لرؤية فرقة (بيلاز) تغني

515
00:31:14,771 --> 00:31:17,899
‫حسناً، وربما سوف نفتتح عرض
‫منسق الأغاني (خالد) يوماً ما

516
00:31:18,550 --> 00:31:19,940
‫لا تظنين أنكن ستفتتحن عرض (خالد)؟

517
00:31:20,071 --> 00:31:21,983
‫لا، أنا لم أقل هذا

518
00:31:22,287 --> 00:31:24,372
‫بل فعلت، قلت للتو...

519
00:31:24,503 --> 00:31:26,066
‫لمحت به على الأقل

520
00:31:26,196 --> 00:31:29,411
‫- حسناً، أنا فقط...
‫- يمكنني إخباره بأنكن تغنين للمتعة

521
00:31:29,542 --> 00:31:32,060
‫- إن أحببت
‫- لا، أنا أحاول فقط... أنا...

522
00:31:32,147 --> 00:31:34,581
‫سأذهب الآن، أراك لاحقاً
‫لكني سأراقبكن

523
00:31:34,711 --> 00:31:36,666
‫- حسناً
‫- حظاً موفقاً، إلى اللقاء

524
00:31:37,839 --> 00:31:40,098
‫- ما كان ذلك؟
‫- كان هناك تواصل كثير في العيون

525
00:31:40,229 --> 00:31:42,661
‫"1، 2، 3، سيعدن إلي"

526
00:31:42,791 --> 00:31:45,225
‫"لأنني أفضل حبيب سيحصلن عليه"

527
00:31:45,355 --> 00:31:47,700
‫"1، 2، 3، سيعدن إلي"

528
00:31:47,831 --> 00:31:51,350
‫"يردن العودة دائماً
‫وأنا لا أريد ترك حبيباتي السابقات"

529
00:31:51,481 --> 00:31:54,174
‫"لأن أشباحهن تطاردني"

530
00:32:10,379 --> 00:32:11,767
‫"شكراً لـ(سادل أب)"

531
00:32:11,899 --> 00:32:14,895
‫"والآن، واحدة من أروع الفرق الجديدة هنا"

532
00:32:15,374 --> 00:32:18,459
‫إنهن (إيفر مويست)

533
00:32:21,195 --> 00:32:24,192
‫(إيفر مويست)، من فكر بهذا الاسم؟

534
00:32:25,626 --> 00:32:28,928
‫مؤخرتي جافة قليلاً
‫هل لدي أحد مناديل رطبة؟

535
00:32:31,057 --> 00:32:35,488
‫- جدتي في فرقة الآن، (نيفر مويست)
‫- يا إلهي!

536
00:32:48,695 --> 00:32:53,821
‫"الخطوة الأولى، إزالة الصور عن الجدار
‫والنهوض بعد السقوط"

537
00:32:53,951 --> 00:32:56,167
‫"سأكون بخير على كل حال"

538
00:32:56,514 --> 00:33:00,251
‫"عندما يكون الألم شديداً
‫هناك دائماً طرق لتغيير المزاج"

539
00:33:00,381 --> 00:33:03,031
‫"هذا جيد، أتعامل مع الأمر كما يجب"

540
00:33:03,335 --> 00:33:06,637
‫"يا سيد فلان، لكنهم جميعاً سواء"

541
00:33:06,984 --> 00:33:09,244
‫"يا سيد فلان"

542
00:33:09,374 --> 00:33:12,545
‫"سأبتسم عندما أتألم"

543
00:33:12,676 --> 00:33:16,933
‫"سأخرج الليلة مع صديقاتي"

544
00:33:17,063 --> 00:33:20,191
‫"سأحتفل حتى أفقد السيطرة"

545
00:33:20,494 --> 00:33:22,146
‫"هكذا كيف..."

546
00:33:22,277 --> 00:33:25,708
‫- إنهن رائعات في العزف
‫- إنهن حتى أفضل من فرقة (سادل أب)

547
00:33:26,447 --> 00:33:30,444
‫حسناً، إنهن جميلات ومتأنقات ومثيرات و...

548
00:33:31,095 --> 00:33:33,571
‫لا أعرف، كنت أفكر وما إلى هنالك
‫وأنا الآن حزينة

549
00:33:33,702 --> 00:33:37,481
‫- دوركن التالي
‫- جيد، رائع

550
00:33:54,685 --> 00:33:57,596
‫"سأجد شخصاً جديداً"

551
00:33:57,770 --> 00:34:01,983
‫"شخص يحبني كما أحببت نفسك"

552
00:34:02,244 --> 00:34:05,415
‫"ألا ترى أنني سأكون بخير؟"

553
00:34:05,719 --> 00:34:09,847
‫"هكذا كيف أفعل هذا"

554
00:34:14,756 --> 00:34:16,319
‫شكراً جزيلاً لكم

555
00:34:16,450 --> 00:34:19,361
‫نحن فرقة (إيفر مويست)

556
00:34:23,618 --> 00:34:26,964
‫من لا يريد رؤية هذا
‫في نهائيات "تحية للقوات" الأسبوع القادم!

557
00:34:27,223 --> 00:34:29,266
‫أرونا المزيد

558
00:34:30,700 --> 00:34:33,394
‫- مرحباً، نحن (إيفر مويست)
‫- مرحباً، كيف حالكن؟

559
00:34:33,610 --> 00:34:38,215
‫والآن، فرقة غنائية لا تستخدم الآلات
‫ولديها القليل من المشاهدات على (يوتيوب)

560
00:34:38,345 --> 00:34:41,517
‫صفقوا لفرقة (بيلاز)

561
00:34:42,993 --> 00:34:45,601
‫"أخيراً التم شمل فرقة (بيلاز)
‫على المسرح"

562
00:34:45,731 --> 00:34:47,816
‫"سيثرن خشبة المسرح بموسيقى الفم"

563
00:34:48,075 --> 00:34:49,771
‫وكما توقعنا يا (غيل)

564
00:34:49,902 --> 00:34:52,074
‫فتيات (بيلاز) في أمر يفوق قدراتهن

565
00:34:52,204 --> 00:34:55,115
‫تائهات في بحر من رجال البحرية

566
00:34:55,940 --> 00:34:57,938
‫"ابدئي يا فتاة، ابدئي يا فتاة"

567
00:34:58,069 --> 00:34:59,675
‫- "فرقة (بيلاز)"
‫- "أريهم الإيقاع يا فتاة"

568
00:35:00,936 --> 00:35:03,456
‫"تأرجحي معه يا فتاة
‫ارقصي معه يا فتاة"

569
00:35:03,586 --> 00:35:05,019
‫"تناغمي معه يا فتاة"

570
00:35:05,887 --> 00:35:11,014
‫"هيا، افتحي المذياع
‫إنها ليلة الجمعة ولن تكون طويلة"

571
00:35:11,144 --> 00:35:13,839
‫"علي تصفيف شعري وتزيين وجهي"

572
00:35:13,969 --> 00:35:16,314
‫"إنها ليلة الجمعة ولن تكون طويلة"

573
00:35:16,445 --> 00:35:19,354
‫"حتى أنزل إلى حلبة الرقص
‫أنزل إلى حلبة الرقص"

574
00:35:19,442 --> 00:35:21,527
‫"حصلت على كل ما أريد"

575
00:35:21,658 --> 00:35:24,395
‫"لا، ليس لدي نقود، ليس لدي نقود"

576
00:35:24,526 --> 00:35:27,045
‫- "لكني حظيت بك يا حبيبي"
‫- "أنا وأنت فقط"

577
00:35:27,176 --> 00:35:30,824
‫"حبيبي، لا أحتاج إلى دولارات
‫لأستمتع الليلة"

578
00:35:30,954 --> 00:35:32,345
‫"أنا أحب الإثارة الرخيصة"

579
00:35:32,476 --> 00:35:36,255
‫"حبيبي، لا أحتاج إلى دولارات
‫لأستمتع الليلة"

580
00:35:36,386 --> 00:35:37,906
‫"أنا أحب الإثارة الرخيصة"

581
00:35:38,037 --> 00:35:40,035
‫"لست بحاجة إلى نقود"

582
00:35:40,165 --> 00:35:43,076
‫"قيمتك أكبر من الماس ومن الذهب"

583
00:35:43,206 --> 00:35:45,986
‫"طالما أستمر في الرقص"

584
00:35:46,116 --> 00:35:48,549
‫"حرري نفسك، اخرجي عن السيطرة"

585
00:35:48,679 --> 00:35:51,243
‫"أنا وأنت يا فتاة، أنت وأنا"

586
00:35:51,373 --> 00:35:53,892
‫"ارقصي بحماس
‫ودعيني أرى طاقتك لأنني..."

587
00:35:54,023 --> 00:35:56,456
‫"أنا لا أحب لعبة الاختباء"

588
00:35:56,587 --> 00:35:59,454
‫"أريد رؤية الأشياء التي لديك
‫وتشعرني بضعفي"

589
00:35:59,584 --> 00:36:01,365
‫"لست بحاجة إلى نقود"

590
00:36:01,495 --> 00:36:04,406
‫"قيمتك أكبر من الماس ومن الذهب"

591
00:36:04,537 --> 00:36:09,836
‫- "طالما أستطيع الشعور بالإيقاع"
‫- "دعي الإيقاع يتولى السيطرة"

592
00:36:09,967 --> 00:36:12,530
‫"لست بحاجة إلى نقود"

593
00:36:12,660 --> 00:36:15,093
‫"أكبر من الماس ومن الذهب"

594
00:36:15,224 --> 00:36:17,917
‫"طالما أستمر في الرقص"

595
00:36:18,047 --> 00:36:20,132
‫"حرري نفسك، اخرجي عن السيطرة"

596
00:36:20,263 --> 00:36:24,259
‫"حبيبي، لا أحتاج إلى دولارات
‫لأستمتع الليلة"

597
00:36:24,389 --> 00:36:29,560
‫- "أحب الإثارة الرخيصة"
‫- "لا أحتاج إلى دولارات لأستمتع الليلة"

598
00:36:29,690 --> 00:36:31,383
‫"أنا أحب الإثارة الرخيصة"

599
00:36:31,515 --> 00:36:36,509
‫- "لست بحاجة إلى نقود"
‫- "قيمتك أكبر من الماس ومن الذهب"

600
00:36:36,597 --> 00:36:42,114
‫- "طالما أستطيع الشعور بالإيقاع"
‫- "دعي الإيقاع يتولى السيطرة"

601
00:36:42,246 --> 00:36:44,200
‫"لست بحاجة إلى نقود"

602
00:36:44,331 --> 00:36:49,979
‫- "قيمتك أكبر من الماس ومن الذهب"
‫- "طالما أستمر في الرقص"

603
00:36:50,151 --> 00:36:52,064
‫"حرري نفسك واخرجي..."

604
00:36:54,496 --> 00:36:57,016
‫"ضربة قاسية، ما هذا الصوت؟"

605
00:36:57,146 --> 00:36:59,883
‫"هذا يا أصدقائي صوت البوق
‫مراسيم العلم من القاعدة"

606
00:37:00,013 --> 00:37:01,532
‫تحية، تحية يجب أن نحيي

607
00:37:01,751 --> 00:37:03,185
‫وضعية الانتباه، إنها مراسيم العلم

608
00:37:03,315 --> 00:37:07,269
‫"إنه لتكريم الجنود الذين سقطوا
‫والليلة سقطت فرقة (بيلاز)"

609
00:37:07,399 --> 00:37:10,570
‫"انظر إلى هذا
‫هؤلاء الفتيات لا يعرفن حتى ماذا يفعلن"

610
00:37:10,700 --> 00:37:13,742
‫يبدون حمقاوات
‫هذا أفضل مشهد للفيلم

611
00:37:14,089 --> 00:37:15,479
‫لا يمكن الحصول عل أفضل منه

612
00:37:18,738 --> 00:37:21,474
‫هل علينا التفكير في استخدام الآلات الموسيقية؟
‫هل هذا جنون؟

613
00:37:22,473 --> 00:37:26,861
‫هذا مضحك جداً، سأتظاهر بأنك
‫لم تقولي هذا لنظل صديقتي

614
00:37:27,122 --> 00:37:29,337
‫لو كان لدينا طبول
‫ما كنا لنحتاج إلى (ليلي)

615
00:37:29,468 --> 00:37:31,162
‫ولو كان لدينا غيتار
‫فلن نكون لنحتاج إلي

616
00:37:31,292 --> 00:37:33,854
‫وما زلنا لا نعرف
‫سبب وجود (جيسكا) و(آشلي)

617
00:37:34,377 --> 00:37:36,331
‫- هل ذكرن اسمينا؟
‫- لا تكوني غبية

618
00:37:37,027 --> 00:37:38,417
‫أتعرفن؟ لدي فكرة

619
00:37:38,895 --> 00:37:41,544
‫يجب أن نبين لمنسق الأغاني (خالد)
‫أننا مختلفات

620
00:37:41,676 --> 00:37:44,542
‫وأفضل من كل تلك الفرق الأخرى

621
00:37:44,716 --> 00:37:48,279
‫أظن أننا قدمنا أداءً رائعاً
‫لكن البوق أفسد علينا الانسجام

622
00:37:48,452 --> 00:37:49,843
‫هذا صحيح

623
00:37:51,190 --> 00:37:53,188
‫حسناً يا فتيات، استعددن، سنخرج

624
00:37:53,492 --> 00:37:55,273
‫- ماذا تعنين بـ"نخرج"؟
‫- ماذا تعنين بـ"ماذا أعني"؟

625
00:37:55,403 --> 00:37:57,793
‫لقد بدونا فاشلات للتو
‫أمام منسق الأغاني (خالد)

626
00:37:58,878 --> 00:38:00,878
‫- أنا أصغي
‫- إنه مقيم في الفندق الفخم

627
00:38:00,964 --> 00:38:04,482
‫في الشارع المقابل، حسناً؟
‫أرى أن نتأنق كلنا ونذهب إلى هناك

628
00:38:04,614 --> 00:38:06,437
‫ونريه أننا لسنا أضحوكة

629
00:38:07,177 --> 00:38:13,823
‫(إميلي)، لا أصدق أن فكرة جيدة
‫خرجت من فمك الأحمق

630
00:38:14,345 --> 00:38:16,560
‫- شكراً لك
‫- حسناً، فلنكن بجمال الفطائر

631
00:38:16,647 --> 00:38:18,037
‫- أوشام
‫- لا، قلت فطائر

632
00:38:18,168 --> 00:38:19,992
‫- بدا كأنك قلت "أوشام"
‫- لا، كالفطائر

633
00:38:20,122 --> 00:38:21,815
‫- أظنها تعني أن نتزين
‫- إنها فطيرة الكراميل

634
00:38:21,903 --> 00:38:24,901
‫وهي فطيرة الشوكولاته
‫وأنت فطيرة الفانيلا

635
00:38:24,988 --> 00:38:26,378
‫شكراً يا عزيزتي

636
00:38:28,985 --> 00:38:31,027
‫- كالفطائر
‫- كالفطائر

637
00:38:31,157 --> 00:38:32,852
‫إن كان هذا أسهل
‫يمكننا القول ملابس خليعة

638
00:38:32,982 --> 00:38:34,458
‫- حسناً، فلنرتد ملابس خليعة
‫- لنرتد ملابس خليعة

639
00:38:34,589 --> 00:38:36,154
‫- حسناً، هذا رائع، فلنفعل هذا
‫- لنلفت الانتباه

640
00:38:36,284 --> 00:38:38,108
‫- سنريهم ماذا نكون
‫- نعم

641
00:38:38,239 --> 00:38:40,670
‫- سنجعل عالم الموسيقى خليعاً
‫- لا

642
00:38:50,620 --> 00:38:53,618
‫هل أنتن مستعدات؟ فلنفعل هذا، هيا بنا

643
00:38:59,742 --> 00:39:03,262
‫حسناً أيتها السيدات
‫أظن أن علينا الانقسام، نتفرق ونعمل

644
00:39:03,565 --> 00:39:04,955
‫- هل أنتن مستعدات؟
‫- نعم؟

645
00:39:05,087 --> 00:39:06,476
‫لنفعلها

646
00:39:06,693 --> 00:39:08,215
‫(ليلي)، تعالي معي

647
00:39:09,257 --> 00:39:11,516
‫- لنذهب من هنا
‫- سأذهب من هنا

648
00:39:12,081 --> 00:39:15,556
‫كنا نتوقع حضورك، أرجو أن تكوني ضيفتنا
‫في قسم الشخصيات المهمة

649
00:39:16,207 --> 00:39:17,598
‫بالتأكيد

650
00:39:23,159 --> 00:39:24,505
‫مرحى!

651
00:39:28,328 --> 00:39:29,718
‫أراهن بكل هذا على رقم 21

652
00:39:30,371 --> 00:39:32,368
‫أقل سعر للرهان هو ألف دولار

653
00:39:33,673 --> 00:39:38,842
‫حسناً، هل لديكم 7 آلات سحب آلي؟

654
00:39:40,058 --> 00:39:41,448
‫أنا سأدفع عنها

655
00:39:43,360 --> 00:39:45,098
‫مرحباً يا عزيزتي

656
00:39:46,010 --> 00:39:47,356
‫أبي؟

657
00:39:51,136 --> 00:39:53,916
‫(دوغلاس)...

658
00:39:54,264 --> 00:39:55,958
‫- ها هو الرجل، اختبئي
‫- ماذا؟

659
00:39:57,175 --> 00:39:59,477
‫- لماذا نختبىء؟
‫- لا أعرف

660
00:40:00,867 --> 00:40:02,257
‫أنت، ماذا...

661
00:40:02,648 --> 00:40:04,820
‫- لماذا تفعلين هذا؟
‫- ماذا تفعلان؟

662
00:40:06,037 --> 00:40:07,383
‫- لا شيء
‫- لا شيء

663
00:40:07,513 --> 00:40:08,904
‫أليس ذلك الذي تواصل معك بالعينين؟

664
00:40:09,251 --> 00:40:11,164
‫إنه يعرف (خالد)، صحيح؟
‫علينا اللحاق به؟

665
00:40:11,988 --> 00:40:13,377
‫هيا يا (ليغاسي)، تعالي

666
00:40:13,552 --> 00:40:16,203
‫- تصرفن بشكل طبيعي وعادي، هيا بنا
‫- فكرة رائعة

667
00:40:16,333 --> 00:40:19,070
‫(باتريشيا)، أتعرفين كم كنت قلقاً عليك؟

668
00:40:19,200 --> 00:40:21,718
‫لم يكن عليك الهرب
‫كان يجب أن تتحدثي إليّ

669
00:40:22,633 --> 00:40:26,931
‫عم؟ المتفجرات التي وجدتها
‫في علبة حبوب الفطور؟

670
00:40:27,150 --> 00:40:29,757
‫أو، ماذا عن الوقت الذي قمت فيه
‫بتهريب المخدرات في أرنبتي الدمية

671
00:40:29,887 --> 00:40:33,927
‫واضطررت لرؤيته يتمزق
‫على أيدي عملاء الجمارك أمامي

672
00:40:35,100 --> 00:40:37,359
‫عزيزتي، كانت تلك مهنتي

673
00:40:38,619 --> 00:40:40,009
‫ماذا؟ أن تكون محتالًا؟

674
00:40:40,140 --> 00:40:41,660
‫حسناً، هذه إحدى الكلمات التي تصفها

675
00:40:42,008 --> 00:40:45,136
‫أعني، نعم، كنت مجرماً
‫لكنني مختلف الآن

676
00:40:45,353 --> 00:40:46,741
‫كيف عثرت عليّ؟

677
00:40:46,829 --> 00:40:48,742
‫- ماذا تعنين؟
‫- كنت مختبئة

678
00:40:48,828 --> 00:40:52,174
‫ابنتي الحبيبة، أعرف مكانك منذ سنوات

679
00:40:52,956 --> 00:40:55,779
‫من المستحيل ألا تبرزي بين الحشود

680
00:40:56,041 --> 00:40:59,298
‫لماذا يجب أن أكون عبقرية جداً
‫في كل شيء أفعله؟

681
00:40:59,428 --> 00:41:03,339
‫انظري، احتفظت بهذه الصورة دائماً
‫لي ولك قريباً من قلبي

682
00:41:03,947 --> 00:41:07,552
‫كنا نلعب معاً ونغني معاً
‫كنا فريقاً

683
00:41:07,639 --> 00:41:09,464
‫- لا شيء من هذا سيحدث، حسناً؟
‫- لكن...

684
00:41:09,595 --> 00:41:12,201
‫- من دون لكن... لا!
‫- لكن يا عزيزتي...

685
00:41:12,331 --> 00:41:13,722
‫حبيبتي

686
00:41:14,677 --> 00:41:16,459
‫أنا أتقدم في العمر يا عزيزتي

687
00:41:16,589 --> 00:41:19,325
‫أريد أن أكون جزءاً من حياتك، أرجوك

688
00:41:20,672 --> 00:41:22,236
‫- أنت تفعل هذا دائماً
‫- ماذا؟

689
00:41:22,366 --> 00:41:24,582
‫- لن أنخدع، ليس هذه المرة
‫- لا، لا

690
00:41:25,581 --> 00:41:27,363
‫(باتريشيا)، توقفي

691
00:41:27,666 --> 00:41:29,577
‫أرجوك يا (باتريشا)، لا ترحلي مجدداً

692
00:41:29,839 --> 00:41:31,490
‫لا، انتظري، حبيبتي

693
00:41:32,315 --> 00:41:33,661
‫ساعدوني أيها الرفاق

694
00:41:35,920 --> 00:41:39,005
‫"الجميع يحتاجون إلى الابتعاد
‫لبعض الوقت"

695
00:41:40,308 --> 00:41:43,349
‫"سمعتها وهي تقول ذلك"

696
00:41:43,567 --> 00:41:47,520
‫"عن بعضنا البعض"

697
00:41:48,649 --> 00:41:51,821
‫"حتى العشاق يحتاجون إلى عطلة"

698
00:41:54,600 --> 00:41:59,554
‫"بعيداً عن بعضهم"

699
00:42:00,770 --> 00:42:02,769
‫أرجوك يا (باتريشيا)

700
00:42:03,550 --> 00:42:06,461
‫عودي، لا تجعليني أستمر في الغناء

701
00:42:14,498 --> 00:42:17,279
‫- كنّ مسترخيات
‫- نعرف ماذا سنفعل

702
00:42:17,451 --> 00:42:18,885
‫إنه كبير جداً

703
00:42:19,885 --> 00:42:21,275
‫حسناً

704
00:42:21,405 --> 00:42:24,881
‫- (بيكا)
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

705
00:42:25,273 --> 00:42:27,877
‫- كنت أنتظرك
‫- لا... هذا غريب

706
00:42:27,965 --> 00:42:29,878
‫رأيتك تختبئين خلف الشجيرات

707
00:42:30,094 --> 00:42:33,222
‫لا، لا أظن هذا
‫ملابسي وتصفيفة شعري شائعة

708
00:42:33,352 --> 00:42:35,003
‫لذلك، لم أكن... أتعرف؟

709
00:42:35,134 --> 00:42:37,915
‫أرى ماذا حدث
‫هذا ليس جناح صديقي (ليني)

710
00:42:38,131 --> 00:42:40,694
‫- هذا محرج
‫- لا، إنه جناح منسق الأغاني (خالد)

711
00:42:40,825 --> 00:42:42,258
‫- حقاً؟
‫- نعم

712
00:42:42,954 --> 00:42:45,821
‫- لم أكن أعرف
‫- نقيم حفلة صغيرة هنا

713
00:42:45,951 --> 00:42:48,253
‫إذا قرر المجيء
‫عليكن البقاء معنا، أتردن البقاء؟

714
00:42:48,384 --> 00:42:51,164
‫- لا تجبرني! سنبقى
‫- حسناً، هيا بنا، سأريكن المكان

715
00:42:51,295 --> 00:42:52,684
‫- رائع
‫- حسناً، من هنا

716
00:42:53,032 --> 00:42:56,029
‫(خالد) يعيش الآن
‫بفلسفة الـ(فنغ شوي)

717
00:42:56,160 --> 00:43:00,157
‫لذلك لديه نوع خاص من الترتيبات
‫ليوصل طاقته للحد الأقصى

718
00:43:00,678 --> 00:43:03,198
‫و(سن بيرست) هنا
‫هو أخصائي العصائر الخاص بـ(خالد)

719
00:43:03,327 --> 00:43:05,412
‫(ثيو)، اعذرني لهذا الصوت

720
00:43:05,543 --> 00:43:07,803
‫هل تريدين عصير الشمندر؟
‫غددك تبدو محبطة

721
00:43:07,933 --> 00:43:10,887
‫في بلدي، كان عصير الشمندر يُقدم للملك

722
00:43:11,017 --> 00:43:13,451
‫منسق الأغاني (خالد)
‫هو ملك الألحان

723
00:43:14,971 --> 00:43:17,361
‫أعني مثل ملك الشمندر...
‫لأنه ملك...

724
00:43:17,491 --> 00:43:20,358
‫- عزيزي، كان ذلك... لم يعجبنا أبداً
‫- كان سيئاً، أعرف

725
00:43:20,488 --> 00:43:24,224
‫هل يمكنك تفسير هذا الموقف المرعب؟

726
00:43:24,441 --> 00:43:26,788
‫- ماذا، وجهي؟
‫- ليس وجهك

727
00:43:26,918 --> 00:43:28,786
‫- الشيء الذي وراءك
‫- المنحل؟

728
00:43:29,264 --> 00:43:32,218
‫حسناً نعم، هذه خلية نحل متنقلة

729
00:43:32,348 --> 00:43:34,607
‫يستخدمها (سن بيرست)
‫لجمع العسل الطبيعي

730
00:43:34,955 --> 00:43:38,126
‫- ألا يبدو ذلك كارثة وشيكة؟
‫- بلى، هذا ممكن

731
00:43:38,257 --> 00:43:40,862
‫(بيكا)، يجب أن أريك شيئاً
‫ستحبين هذا

732
00:43:40,949 --> 00:43:43,122
‫- بالطبع
‫- حسناً؟

733
00:43:43,252 --> 00:43:44,686
‫- نعم
‫- سأعيدها سريعاً

734
00:43:45,946 --> 00:43:47,771
‫- نعم، هي فقط
‫- سأستعيرها قليلاً فقط

735
00:43:48,160 --> 00:43:49,508
‫حسناً

736
00:43:49,638 --> 00:43:51,550
‫هل هذا (إيه كيه جي سي 24)؟

737
00:43:51,680 --> 00:43:54,461
‫نعم، إنه كذلك، نادر جداً

738
00:43:54,591 --> 00:43:56,850
‫(مادونا)، (بيونسيه)، (جوان بايز)

739
00:43:56,981 --> 00:43:58,587
‫أنا سعيدة لأجلهن،هذا رائع

740
00:43:59,674 --> 00:44:03,062
‫نعم، الرئيس يجب أن يكون مستعداً
‫عندما يأتيه الإلهام

741
00:44:03,193 --> 00:44:04,584
‫- بالطبع
‫- لذلك لدينا هذه المعدات هنا

742
00:44:04,714 --> 00:44:07,537
‫نعم، لا بد أنه أمر رائع
‫أن تكون ثرياً جداً جداً

743
00:44:07,668 --> 00:44:09,014
‫نعم

744
00:44:10,405 --> 00:44:11,794
‫- هل تريدين تجربته؟
‫- لا

745
00:44:11,925 --> 00:44:14,098
‫- لا؟
‫- لا يمكنني هذا

746
00:44:16,877 --> 00:44:18,268
‫سنكون على الهواء مباشرة...

747
00:44:18,658 --> 00:44:20,049
‫- هذا رائع
‫- كان يجب أن نسجل ذلك

748
00:44:20,179 --> 00:44:21,743
‫إنها رائعة، ما هذا؟

749
00:44:21,960 --> 00:44:25,436
‫هذا... (خالد) لديه لحن صغير يعمل عليه
‫أتريدين سماعه؟

750
00:44:25,782 --> 00:44:27,173
‫حسناً

751
00:45:31,035 --> 00:45:32,423
‫علي أن...

752
00:45:32,511 --> 00:45:35,639
‫- آسف، إنه (خالد)
‫- حسناً، أنا...

753
00:45:35,770 --> 00:45:37,160
‫- سأعود سريعاً
‫- هل تريدني أن...

754
00:45:37,290 --> 00:45:38,898
‫- لا، لا، استمري
‫- حسناً، لم أكن سأغادر أساساً

755
00:45:39,159 --> 00:45:41,635
‫- فقط لأكون صريحة
‫- يمكنك تدمير كل شيء، حسناً

756
00:45:51,191 --> 00:45:54,277
‫- أبي!
‫- عرفت أن تلك الأغنية ستقنعك

757
00:45:54,364 --> 00:45:55,753
‫نعم

758
00:45:56,927 --> 00:45:58,665
‫هذه فتاتي

759
00:45:59,273 --> 00:46:02,314
‫لا أستطيع الانتظار
‫سنسافر حول العالم في يختي

760
00:46:02,532 --> 00:46:05,399
‫ونتوقف عند جميع أماكنك المفضلة
‫(المحيط الأطلسي)

761
00:46:05,529 --> 00:46:07,874
‫- (المحيط الهادىء)
‫- هذا سيكون رائعاً

762
00:46:08,004 --> 00:46:11,002
‫- لكن أنا أقوم بجولة الآن
‫- لكن هذا ممتاز

763
00:46:11,132 --> 00:46:13,436
‫سأستطيع أخيراً رؤية أحد عروضك

764
00:46:13,566 --> 00:46:16,259
‫أبي، أنت لم تأت قط لأي من عروضي

765
00:46:16,389 --> 00:46:19,561
‫عزيزتي، لقد تغيرت

766
00:46:20,951 --> 00:46:22,645
‫هذه ليست أول مرة أسمع فيها ذلك

767
00:46:23,080 --> 00:46:26,556
‫لكنك ما زلت عزيزتي الصغيرة
‫أليس كذلك؟

768
00:46:27,511 --> 00:46:30,074
‫أعدك بأني لن أفسد الأمر هذه المرة

769
00:46:31,334 --> 00:46:35,243
‫أنا والجنرال (بوزين)
‫كنا ننهي عملية سرية

770
00:46:35,374 --> 00:46:38,025
‫في الحقيقة، جئت للتو
‫من اجتماعنا السري

771
00:46:38,719 --> 00:46:40,282
‫يا إلهي! إذن كنت مع والد (أوبري)

772
00:46:40,414 --> 00:46:43,107
‫كان متحمساً لرؤية عرضكن

773
00:46:43,238 --> 00:46:45,192
‫من المؤسف أنه لا يستطيع الحضور

774
00:46:49,666 --> 00:46:51,665
‫- لا بأس، لا، لا بأس
‫- نعم، هذا... لا بأس حقاً

775
00:46:51,795 --> 00:46:53,707
‫ستكون الأمور على ما يرام
‫كما تعرفين، إنه كثير الأشغال

776
00:46:53,794 --> 00:46:56,184
‫- هذا صحيح
‫- وكان أبي يقول دائماً

777
00:46:56,314 --> 00:47:00,789
‫"توقعي خيبة أمل محدودة
‫وتذكري أن هناك المزيد منها دائماً"

778
00:47:01,788 --> 00:47:03,134
‫يا إلهي! (أوبري)

779
00:47:15,125 --> 00:47:16,862
‫فليفتح أحدكم النافذة

780
00:47:16,992 --> 00:47:18,644
‫- ما خطب الباب؟
‫- لا أدري

781
00:47:21,772 --> 00:47:23,466
‫ابتعد

782
00:47:38,627 --> 00:47:41,711
‫انتهى أمركنّ يا فرقة (بيلاز)
‫انتهى أمركن

783
00:47:49,184 --> 00:47:52,833
‫مرحباً، سمعت أنكن أشعلتن المكان
‫الليلة الماضية

784
00:47:54,353 --> 00:47:56,005
‫مزحة رائعة، مضحكة جداً

785
00:47:56,135 --> 00:48:00,393
‫كالعنقاء حين تنهض من الرماد
‫لكنّها نسخة حزينة

786
00:48:00,479 --> 00:48:02,608
‫حيث لا يوجد عنقاء، بل رماد فقط

787
00:48:22,331 --> 00:48:24,808
‫آسفة، نسيت أين وصلنا في الحديث

788
00:48:24,938 --> 00:48:30,063
‫في المرة المقبلة، حين تحاولن إثارة إعجاب
‫منسق الأغاني (خالد)، تحلين ببعض الكرامة

789
00:48:30,630 --> 00:48:35,451
‫- لا نفعل شيئاً بكرامة، لذا...
‫- أين ذهبت الليلة الماضية؟

790
00:48:36,537 --> 00:48:39,621
‫أتقصدين حين كنتن تحرقن الفندق؟

791
00:48:39,752 --> 00:48:42,183
‫- أين كنت؟
‫- حسناً

792
00:48:42,271 --> 00:48:45,356
‫- كنت مع أبي، حسناً؟
‫- مهلًا، والدك؟

793
00:48:45,486 --> 00:48:49,005
‫يحاول البحث عني منذ سنوات
‫ووجدني الليلة الماضية

794
00:48:49,266 --> 00:48:53,176
‫لماذا تهربين منه؟ أتمنى لو كان أبي
‫يعيرني اهتمامه

795
00:48:53,306 --> 00:48:55,653
‫لأن أبي لم يكن رجلًا لطيفاً

796
00:48:56,564 --> 00:48:58,737
‫لذا، هربت حين بلغت الـ18

797
00:48:59,301 --> 00:49:02,299
‫وكان ذلك مزعجاً جداً
‫بسبب الاحتكاك

798
00:49:02,733 --> 00:49:04,602
‫والآن، ها قد وجدني

799
00:49:04,862 --> 00:49:07,338
‫ولا أدري ماذا أفعل

800
00:49:07,903 --> 00:49:10,379
‫أظن ذلك مدهشاً

801
00:49:10,988 --> 00:49:16,591
‫وعليك أن تحبي ذلك أيضاً
‫هذا جنون، أن يجدك بعد كل هذه السنوات؟

802
00:49:16,721 --> 00:49:20,762
‫يمكنكما الآن إعادة العلاقة
‫وقد تكون أقوى مما كانت

803
00:49:20,892 --> 00:49:24,324
‫ربما لم يكن لطيفاً من قبل
‫لكن قد يكون لطيفاً الآن...

804
00:49:24,455 --> 00:49:27,366
‫حسناً يا (إيميلي)، أنت صاخبة جداً
‫وسيئة في التعبير

805
00:49:27,496 --> 00:49:28,886
‫لا، لا

806
00:49:29,494 --> 00:49:30,971
‫ألو، إنها (ستيسي)

807
00:49:31,449 --> 00:49:33,317
‫(ستيسي)، (ستيسي) تتصل
‫على (فيستايم)

808
00:49:33,447 --> 00:49:35,099
‫- توقفن، تعلن إلى هنا
‫- ماذا؟ (ستيس)؟

809
00:49:35,663 --> 00:49:37,054
‫- ألو؟
‫- مهلًا، هنا

810
00:49:37,184 --> 00:49:38,921
‫- مرحباً
‫- أيتها الرفيقات

811
00:49:39,051 --> 00:49:42,093
‫- مرحباً
‫- (ستيسي)، الأمور هنا سيئة جداً

812
00:49:42,223 --> 00:49:43,743
‫نعم، نتعرض لهزيمة ساحقة

813
00:49:43,874 --> 00:49:46,524
‫"أيتها الرفيقات، لقد وضعت الطفلة"

814
00:49:48,392 --> 00:49:50,608
‫- ماذا؟
‫- إنه ظريف جداً

815
00:49:50,997 --> 00:49:54,040
‫- "إنها فتاة"
‫- حسناً، إنها عادية إذن

816
00:49:54,126 --> 00:49:55,821
‫- ما اسمها؟
‫- "(إيمي) البدينة" الصغيرة

817
00:49:55,952 --> 00:49:57,732
‫أو "(باتريشا) البدينة" الصغيرة
‫يمكنك الاختيار

818
00:49:57,863 --> 00:50:00,556
‫لا، لا، أعرف أني لطالما كنت المفضلة لديك

819
00:50:01,423 --> 00:50:03,206
‫"أيتها الفتيات"

820
00:50:03,380 --> 00:50:05,291
‫أسميتها (بيلا)

821
00:50:05,813 --> 00:50:07,203
‫- أترين؟
‫- هذا جميل

822
00:50:07,333 --> 00:50:09,549
‫- اسم رائع
‫- "أحبكن أيتها الفتيات"

823
00:50:09,680 --> 00:50:11,850
‫ونحن نحبك، نحبك كثيراً

824
00:50:11,937 --> 00:50:14,458
‫- أيتها الفتيات!
‫- إنها ظريفة جداً

825
00:50:15,718 --> 00:50:19,149
‫هلّا نتوقف عن محاولة الفوز
‫في هذه الجولة لنغني معاً فحسب؟

826
00:50:19,367 --> 00:50:22,234
‫- هذا سبب وجودنا هنا، أليس كذلك؟
‫- بلى

827
00:50:23,277 --> 00:50:28,099
‫لكن أيضاً، فلنحاول الفوز في هذا
‫لأني لا أعرف كيف أعيش إن لم أفعل

828
00:50:28,447 --> 00:50:31,791
‫مرحباً يا فتيات الفرقة
‫من تريد الذهاب إلى (إيطاليا)؟

829
00:50:32,444 --> 00:50:37,135
‫"4 دول خلال 4 أيام، ثم سيعلن منسق الأغاني
‫(خالد) الفائزين حين نصل إلى (فرنسا)"

830
00:50:37,265 --> 00:50:38,656
‫"فلنفعل هذا"

831
00:50:39,959 --> 00:50:42,740
‫"نعم، نعم"

832
00:50:43,956 --> 00:50:45,694
‫"نعم"

833
00:50:45,824 --> 00:50:50,038
‫"هذا لا يعجبني، بل أحبه كثيراً"

834
00:50:52,036 --> 00:50:53,730
‫"إنه جيد جداً لدرجة مؤلمة"

835
00:50:53,861 --> 00:50:58,075
‫"لأني لا أريده
‫بل يجب أن أحصل عليه"

836
00:51:00,507 --> 00:51:02,593
‫"لا أجد الكلمات المناسبة للتعبير عن ذلك"

837
00:51:04,765 --> 00:51:08,153
‫"تبدو هؤلاء الفتيات
‫كأنهن يستمتعن يا (غيل)"

838
00:51:08,283 --> 00:51:11,890
‫"أظن من الممكن أن يقع اختيار
‫منسق الأغاني (خالد) على فرقة (بيلاز)"

839
00:51:12,020 --> 00:51:14,453
‫"يمكنك قول ذلك ثانية
‫وأتمنى ألا تفعلي"

840
00:51:14,583 --> 00:51:18,276
‫- "الجنود يحبوهن"
‫- "فلنر إن كنتن تستطعن الاستمرار بهذا"

841
00:51:18,840 --> 00:51:22,924
‫"دعني أستجمع نفسي طوال الليل
‫ارقص معي، لأجل من ترفضينني؟"

842
00:51:23,054 --> 00:51:25,140
‫"شخص آخر يساعدنا لتحسين الحركات، نعم"

843
00:51:25,270 --> 00:51:26,791
‫"أنا واثقة بأن هذه الجولة
‫بحاجة للقياس أو لمسطرة"

844
00:51:26,919 --> 00:51:30,788
‫"احتفل بالحياة، وسأدفع ثمن ذلك
‫منتجات (كافالي) و(توم فورد) تبدو جميلة معاً"

845
00:51:30,918 --> 00:51:34,523
‫"فلنحتفل طوال الليل، فلنشارك جميعاً
‫فلنشارك، فلنشارك"

846
00:51:34,654 --> 00:51:36,827
‫"هذا لا يعجبني فحسب، بل أحبه"

847
00:51:36,957 --> 00:51:38,824
‫"والفتيات الأخريات لا يمكنهم الاقتراب منك"

848
00:51:38,955 --> 00:51:42,951
‫"المنافسة موضوع آخر
‫أريد المشي هكذا بين الناس"

849
00:51:43,082 --> 00:51:47,035
‫"أنت نجم يا عزيزي، اذهب فحسب
‫اذهب إلى القصر أو الشقة فحسب، هيا"

850
00:51:47,165 --> 00:51:51,119
‫"الوقت مثالي، عليك أن تطلق نفسك
‫تعرف أني أراقبك"

851
00:51:51,249 --> 00:51:55,072
‫"هذا لا يعجبني فحسب
‫بل أحبه كثيراً"

852
00:51:55,855 --> 00:51:57,766
‫أمسكوا بي، أمسكوا بي جميعاً

853
00:51:58,634 --> 00:52:02,197
‫صورت القليل من ملابسك الداخلية
‫لكن من لم يفعل ذلك؟

854
00:52:03,543 --> 00:52:05,672
‫- أمسكوا بي
‫- نعم!

855
00:52:05,802 --> 00:52:08,497
‫"حين لا أجد الكلمات المناسبة
‫أقول عندها..."

856
00:52:16,707 --> 00:52:19,443
‫نقدّر هذه الفرصة صدقاً

857
00:52:19,705 --> 00:52:22,571
‫- يمكننا لقاء (خالد) في أي وقت
‫- نعم، بالتأكيد

858
00:52:22,702 --> 00:52:24,961
‫نعم، نعم، إنه يراقبكن

859
00:52:25,091 --> 00:52:27,308
‫- "نعم"
‫- اسمع

860
00:52:27,437 --> 00:52:34,866
‫"هذا لا يعجبني فحسب
‫بل أحبه كثيراً"

861
00:52:35,605 --> 00:52:40,600
‫"هذا لا يعجبني فحسب، بل أحبه كثيراً"

862
00:52:43,772 --> 00:52:47,290
‫"لا يعجبني فحسب، بل أحبه"

863
00:52:51,852 --> 00:52:56,458
‫- "لا يعجبني فحسب"
‫- "بل أحبه كثيراً"

864
00:53:00,757 --> 00:53:03,191
‫فرقة (بيلاز)، شجّعوا فرقة (بيلاز)

865
00:53:03,712 --> 00:53:06,362
‫يا لها من أغنية مناسبة
‫لفرقة (بيلاز)!

866
00:53:06,493 --> 00:53:10,141
‫نعم، وفيما تقترب هذه الفتيات من الـ30
‫ولا يعدن مهمات كبشر

867
00:53:10,272 --> 00:53:14,747
‫قد تكون هذه هي الذكرى الحلوة المرة
‫التي سيأخذنها معهنّ إلى الحانة

868
00:53:29,648 --> 00:53:32,167
‫حسناً، أهلًا بكم في جنوب (فرنسا)

869
00:53:32,559 --> 00:53:35,035
‫أردنا أن نفعل لكنّ شيئاً مميزاً

870
00:53:36,164 --> 00:53:38,553
‫يبدو هذا كموعد جماعي في برنامج (باتشلر)

871
00:53:40,292 --> 00:53:41,638
‫شكراً

872
00:53:43,028 --> 00:53:44,722
‫ليس مجانياً، فهمت

873
00:53:45,244 --> 00:53:46,632
‫مرحباً

874
00:53:47,720 --> 00:53:51,847
‫أردت فقط أن أشكرك على هذا

875
00:53:52,021 --> 00:53:57,321
‫ولأنك تعتني بنا في هذه الرحلة
‫وتحمي (الولايات المتحدة)

876
00:53:57,669 --> 00:53:59,144
‫دائماً

877
00:53:59,232 --> 00:54:00,623
‫يسرني ذلك

878
00:54:00,883 --> 00:54:03,620
‫لا شك أنك تشعر بالوحدة
‫وأنت بعيد دائماً عن عائلتك

879
00:54:03,750 --> 00:54:05,575
‫- ووجودك في مكان مختلف
‫- نعم

880
00:54:05,923 --> 00:54:09,355
‫لكنّ الجيش أشبه بعائلة ثانية

881
00:54:09,962 --> 00:54:14,177
‫تعرفين بالطبع،
‫فأنتن تجتمعن معاً في جولتكن

882
00:54:14,784 --> 00:54:19,564
‫حين تنتهي، تذهب كل منكن في طريقها
‫لكن ستقفن مع بعضكن دائماً، صحيح؟

883
00:54:19,694 --> 00:54:22,518
‫لا تكونين لوحدك أبداً

884
00:54:24,429 --> 00:54:27,037
‫- يبدو ذلك مبتذلاً جداً
‫- لا

885
00:54:27,905 --> 00:54:29,296
‫لقد أعجبني

886
00:54:35,378 --> 00:54:38,548
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، بالطبع

887
00:54:41,503 --> 00:54:44,457
‫لا تخفي مشاعرك عني
‫نحن كالأختين يا (أوبري)

888
00:54:46,021 --> 00:54:47,846
‫اسمك (أوبري)، أليس كذلك؟

889
00:54:51,755 --> 00:54:55,708
‫بصراحة، كان يفترض أن يأتي أبي
‫لمشاهدة عرضنا غداً

890
00:54:55,838 --> 00:54:58,011
‫وسمعت أنه لن يستطيع الحضور، و...

891
00:54:58,316 --> 00:55:02,399
‫لم يسبق أن سمعني أغني مع (بيلاز)
‫والآن قد لا يسمعني أبداً، لذا...

892
00:55:02,573 --> 00:55:06,092
‫- أبي؟ إنه هنا
‫- ماذا؟ أين؟

893
00:55:06,222 --> 00:55:09,567
‫هذا يخت أبي، "الكلبة الأسترالية البدينة"

894
00:55:09,785 --> 00:55:11,826
‫هذا هو الاسم الذي كان يطلقه على أمي

895
00:55:12,434 --> 00:55:16,127
‫بالطبع! جاء لمشاهدتي في آخر عرض لنا

896
00:55:16,257 --> 00:55:19,299
‫- جاء أبي
‫- لا شك أن ذلك شعور رائع

897
00:55:25,988 --> 00:55:27,640
‫لا شك أنهم اقتربوا من اتخاذ القرار

898
00:55:27,768 --> 00:55:29,854
‫سيصورون حلقة خاصة
‫مع منسق الأغاني (خالد) غداً

899
00:55:29,985 --> 00:55:31,767
‫وسيحتاج إلى عرض افتتاحي

900
00:55:31,897 --> 00:55:33,982
‫انظرن من هنا

901
00:55:34,894 --> 00:55:40,411
‫هل رأيتن طريقتهن في النزول عن المسرح البارحة؟
‫فعلن ما بوسعهن لئلا يقدمن التهاني لنا

902
00:55:41,064 --> 00:55:42,888
‫الواضح أنهن يعتبرننا نشكّل تهديداً لهن

903
00:55:44,800 --> 00:55:46,536
‫- يا إلهي!
‫- تباً!

904
00:55:46,623 --> 00:55:48,405
‫- أنت غريب جداً
‫- أحياناً

905
00:55:48,536 --> 00:55:50,447
‫هذا ليس عدلًا، تبدو لطيفاً جداً

906
00:55:50,578 --> 00:55:53,792
‫- أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟
‫- نعم، رائع، رائع

907
00:55:53,879 --> 00:55:55,269
‫- أتريدين أن أمسك بيدك؟
‫- لا

908
00:55:55,661 --> 00:55:58,528
‫- أين سنذهب؟
‫- أتذكرين حين أحرقتن غرفة (خالد)؟

909
00:55:58,658 --> 00:56:01,177
‫- لا، لم يكن ذلك... لا أتذكر
‫- في (إسبانيا)

910
00:56:01,308 --> 00:56:03,393
‫كنت تبحثين عن (ليني)
‫وتختبئين خلف الأشجار

911
00:56:03,523 --> 00:56:06,217
‫لا، أظنها كانت أختي،
‫أنا أكرهها، ماذا؟

912
00:56:06,738 --> 00:56:08,476
‫منسق الأغاني (خالد) يريد لقاءك

913
00:56:08,954 --> 00:56:10,952
‫- لماذا؟
‫- أيها الرئيس

914
00:56:12,689 --> 00:56:15,730
‫(ثيو)، صديقي صاحب الأذنين السحريتين

915
00:56:16,295 --> 00:56:17,946
‫- (بيكا)
‫- مرحباً

916
00:56:19,337 --> 00:56:21,727
‫- كم أنت جميلة!
‫- شكراً، سعيدة بلقائك

917
00:56:21,857 --> 00:56:26,287
‫بسرعة، أحضروا شراباً لـ(بيكا) بسرعة
‫تفضلي، اعتبري نفسك في منزلك

918
00:56:26,766 --> 00:56:29,155
‫- يا إلهي! شكراً لك
‫- فقط...

919
00:56:29,284 --> 00:56:31,023
‫- نعم
‫- تفضلي يا آنسة

920
00:56:31,761 --> 00:56:33,629
‫- شكراً
‫- آمل أنك تحبين الكرز

921
00:56:33,760 --> 00:56:37,712
‫- (بيكا)، هل تحدثت إلى صديقي (ثيو)؟
‫- نعم، إنه يتكلم كثيراً

922
00:56:37,844 --> 00:56:40,537
‫لكني لا أدري ما الذي يحدث
‫فهو لم...

923
00:56:40,668 --> 00:56:42,838
‫ظننت أن الأفضل أن تبلغها بالخبر

924
00:56:42,925 --> 00:56:45,881
‫- تهانينا
‫- على ماذا؟

925
00:56:46,011 --> 00:56:50,137
‫أريدك أن تفتتحي العرض لي ليلة الغد

926
00:56:50,268 --> 00:56:55,003
‫(بيكا) ومنسق الأغاني (خالد)
‫هل أنت مستعدة؟

927
00:56:58,783 --> 00:57:00,174
‫- حقاً؟
‫- نعم

928
00:57:01,955 --> 00:57:07,298
‫هذا رائع، لن تندم عليه
‫فرقة (بيلاز) سيفقدن صوابهن، أيمكنني إخبارهن؟

929
00:57:07,949 --> 00:57:13,640
‫أظن أنك أسأت الفهم، ما يحاول (خالد) قوله
‫إنه لا يريد فرقة (بيلاز)

930
00:57:14,379 --> 00:57:15,769
‫بل نريدك أنت

931
00:57:16,986 --> 00:57:20,548
‫- ماذا؟
‫- في ذلك اليوم، حين كنت تعبثين بالنغمة

932
00:57:20,678 --> 00:57:24,327
‫وكنت تغنين، عرفت أنك كنت تتسلين

933
00:57:24,501 --> 00:57:28,845
‫لكني رأيت شيئاً، وسمعت شيئاً

934
00:57:29,584 --> 00:57:31,453
‫ثم شعرت بشيء

935
00:57:32,191 --> 00:57:35,405
‫وسط الفوضى، عدت إلى الغرفة
‫وأخذت تسجيلك

936
00:57:36,187 --> 00:57:37,882
‫لماذا فعلت ذلك؟

937
00:57:38,229 --> 00:57:40,532
‫لأني أردت أن أعرف
‫ما يمكنك فعله بمفردك

938
00:57:40,749 --> 00:57:43,442
‫(بيكا)، حان الوقت للانتقال
‫إلى المستوى التالي

939
00:57:43,790 --> 00:57:47,569
‫أنا أرى ذلك، أنا منسق الأغاني (خالد)
‫المعروف أيضاً بـ(بيلي)

940
00:57:47,873 --> 00:57:50,176
‫- من؟
‫- أعرف هذه الأشياء

941
00:57:51,652 --> 00:57:55,259
‫هذا مدهش جداً
‫ويعني الكثير بالنسبة إلي فعلًا

942
00:57:55,390 --> 00:57:59,256
‫لكني جزء من مجموعة
‫وكل منا لديها شيء مميز

943
00:57:59,386 --> 00:58:02,949
‫أحترم حبك لفرقتك
‫لكن حان الوقت لتمضي قدماً

944
00:58:03,079 --> 00:58:07,901
‫حان الوقت لتتسلقي الجبل
‫لتصلي إلى القمة

945
00:58:08,206 --> 00:58:10,073
‫وستكون الفرقة سعيدة لأجلك

946
00:58:10,203 --> 00:58:14,461
‫ما يريد (خالد) قوله
‫هو إنك أمضيت وقتاً طويلًا مع الفتيات

947
00:58:14,590 --> 00:58:16,547
‫وحان الوقت لتنطلقي بمفردك الآن

948
00:58:16,676 --> 00:58:19,803
‫وأن... تستقلي

949
00:58:19,890 --> 00:58:23,323
‫- هذه ليس آراءً، بل حقائق
‫- نعم

950
00:58:24,409 --> 00:58:26,625
‫- تعالي معي قليلًا
‫- وداعاً

951
00:58:27,667 --> 00:58:30,753
‫- اسمعي، أعرف أنه يصعب استيعاب هذا
‫- نعم

952
00:58:30,883 --> 00:58:32,664
‫ستوقع شركة الإنتاج عقداً معك يا (بيكا)

953
00:58:32,794 --> 00:58:36,443
‫ستوقع الشركة عقداً معك
‫وستساعدك على تطوير أعمالك كعازفة منفردة

954
00:58:36,530 --> 00:58:42,352
‫نعم، هذا عرض سخيّ جداً
‫لكنّنا نتحدث عن عائلتي، لست مهتمة بهذا

955
00:58:42,482 --> 00:58:44,175
‫- إنه قرار صعب، أعرف ذلك
‫- لا، ليس صعباً

956
00:58:44,307 --> 00:58:46,522
‫بلى، بلى

957
00:58:46,653 --> 00:58:49,258
‫إنها فرصة كبيرة لك، حسناً؟

958
00:58:49,693 --> 00:58:51,778
‫انظري إلي، توقفي

959
00:58:51,953 --> 00:58:53,559
‫ماذا تفعلين؟

960
00:58:55,732 --> 00:59:00,119
‫اذهبي إلى المنزل، وفكري في الأمر طوال الليل
‫وعودي في الصباح، وأخبريني بقرارك، اتفقنا؟

961
00:59:01,553 --> 00:59:03,161
‫موافقة؟

962
00:59:04,160 --> 00:59:06,202
‫أنا آسفة حقاً، أنا...

963
00:59:33,614 --> 00:59:37,785
‫كان أداؤك رائعاً يا (باتريشا)
‫أنا فخور جداً بك

964
00:59:37,916 --> 00:59:40,305
‫شكراً يا أبي، كيف شاهدته؟
‫هل كنت في القاعدة؟

965
00:59:40,435 --> 00:59:42,390
‫أنت تعرفينني، لدي وسائلي

966
00:59:42,955 --> 00:59:44,953
‫يا لها من طريقة للختام!

967
00:59:45,604 --> 00:59:47,864
‫ما رأيك أن نغادر الليلة؟

968
00:59:48,427 --> 00:59:53,251
‫كنت سأفعل، لكن غداً موعد الحفلة
‫التي ستُنقل على التلفاز مع منسق الأغاني (خالد)

969
00:59:53,381 --> 00:59:56,596
‫وهم سيختارون فرقة (بيلاز) للغناء بالتأكيد
‫وعلي أن أكون موجودة

970
00:59:56,726 --> 01:00:00,462
‫لأن موهبتي تعوّض عن المواهب الضعيفة
‫في الفرقة، مثل (بيكا)

971
01:00:00,680 --> 01:00:04,458
‫سننتظر حتى الغد إذن
‫ويمكنك الذهاب حيث تشائين

972
01:00:04,893 --> 01:00:09,759
‫- متجر (إيربن آوتفيترز)؟
‫- عليك التفكير في شيء أكبر يا حبيبتي

973
01:00:09,889 --> 01:00:11,844
‫جولة في (الكاريبي)

974
01:00:11,975 --> 01:00:16,797
‫هل سبق أن زرت (مارتينيك)
‫أو جزر (كيمان)؟

975
01:00:17,274 --> 01:00:19,317
‫- جزر (كيمان)؟
‫- إنها جميلة

976
01:00:19,490 --> 01:00:21,184
‫مثل طفلتي تماماً

977
01:00:23,748 --> 01:00:27,484
‫حسناً، أبي، أريد أن أسألك
‫ماذا كانت اللحظة المفضلة لديك من العرض؟

978
01:00:27,788 --> 01:00:31,567
‫كانت اللحظات العظيمة كثيرة

979
01:00:31,698 --> 01:00:34,999
‫الجزء المفضل لدي
‫كان حين غنيت الأغنية الثنائية مع (بيكا)

980
01:00:35,130 --> 01:00:36,780
‫ثم كنت على قمة الهرم

981
01:00:36,911 --> 01:00:40,387
‫نعم، كنت رائعة في ذلك الجزء

982
01:00:40,517 --> 01:00:42,645
‫يا إلهي! لم يكن هناك هرم

983
01:00:43,080 --> 01:00:45,209
‫وهل يمكن أن أكون في قمته؟

984
01:00:45,339 --> 01:00:48,119
‫وأنا أعرف جيداً ما يوجد في جزر (كيمان)

985
01:00:48,467 --> 01:00:52,463
‫نعم، أعرف، حساب البنك
‫الذي فتحته لي أمي في عيد ميلادي الـ13

986
01:00:52,768 --> 01:00:58,675
‫قالت إنه مبلغ بسيط، لكني أعرف أنها
‫لم تكن تريدني أن أحتاج إلى أموالك القذرة

987
01:00:58,893 --> 01:01:00,630
‫كم يحتوي الحساب أصلًا؟

988
01:01:01,847 --> 01:01:04,584
‫180 مليوناً تقريباً

989
01:01:06,669 --> 01:01:12,317
‫متى سأتعلم أن علي فتح بريدي؟

990
01:01:14,054 --> 01:01:16,966
‫انتهت علاقتي بك يا أبي، إلى الأبد

991
01:01:18,703 --> 01:01:20,484
‫لا، لم تنته

992
01:01:20,832 --> 01:01:24,221
‫ستنتهي حين آخذ النقود

993
01:01:24,350 --> 01:01:27,305
‫(إيمي)، هل يزعجك هذا الرجل؟

994
01:01:28,001 --> 01:01:29,738
‫- نعم، إنه يزعجني
‫- نعم

995
01:01:29,868 --> 01:01:32,344
‫سيدي، ابتعد عن المغنية

996
01:01:32,691 --> 01:01:35,818
‫(باتريشا)، لقد تم تجميد كل حساباتي

997
01:01:36,168 --> 01:01:37,991
‫وداعاً يا (فيرغوس)

998
01:01:39,730 --> 01:01:44,075
‫حاولت أن أفعل هذا بالطريقة اللطيفة
‫يا (باتريشا)، تذكري ذلك

999
01:01:46,768 --> 01:01:49,982
‫إذن، أتعرفين كيف يتم هذا؟
‫كيف أفعل هذا؟

1000
01:01:50,113 --> 01:01:51,633
‫- اسكبي الماء فوق السكر، واسحقي...
‫- هكذا؟

1001
01:01:51,763 --> 01:01:53,892
‫أتعرفون أين (بيكا)؟

1002
01:01:54,023 --> 01:01:56,846
‫يفترض أنّ (ثيو) قال شيئاً الآن
‫سيكون العرض غداً

1003
01:01:56,976 --> 01:02:01,017
‫أعرف، إن اختارنا (خالد)
‫فسيكون هذا آخر عرض لنا معاً

1004
01:02:02,842 --> 01:02:04,970
‫يا فتيات فرقة (بيلاز)، فلنشرب نخباً

1005
01:02:05,057 --> 01:02:09,183
‫- نخب لـ(كلوي)
‫- يقولون إن الوطن هو حيث يحب القلب

1006
01:02:09,618 --> 01:02:14,180
‫لكن أنتن الوطن الذي يعيش قلبي فيه

1007
01:02:15,397 --> 01:02:17,439
‫أنا في داخلكن جميعاً

1008
01:02:19,090 --> 01:02:20,913
‫وهو شعور جميل جداً

1009
01:02:21,869 --> 01:02:23,303
‫- في صحتكن
‫- في صحتكن

1010
01:02:23,779 --> 01:02:26,692
‫- في صحتكن
‫- أحبكن كثيراً

1011
01:02:28,342 --> 01:02:31,297
‫المعذرة، هل أنتن فرقة (بيلاز)؟

1012
01:02:32,165 --> 01:02:33,947
‫- نعم
‫- نعم

1013
01:02:34,078 --> 01:02:38,376
‫اسمي (هنري)، وأرسلني (شيكاغو) لاصطحابكن
‫إلى قاعة استقبال منظمة الخدمات المتحدة

1014
01:02:38,464 --> 01:02:41,505
‫- الاستقبال؟
‫- لم يتحدث (شيكاغو) عن استقبال

1015
01:02:41,636 --> 01:02:43,939
‫الأمر متعلق بإعلان

1016
01:02:46,111 --> 01:02:47,501
‫- لقد ربحنا
‫- هل ربحنا؟

1017
01:02:47,632 --> 01:02:50,281
‫علينا أن نجد صديقتينا
‫(بيكا) و"(إيمي) البدينة"

1018
01:02:50,455 --> 01:02:53,235
‫إنهما هناك مع (شيكاغو)

1019
01:02:54,582 --> 01:02:59,274
‫رائع، علينا ألا نجعل هذا الفرنسي
‫الوسيم ينتظر، هيا بنا، أحجز المقعد الأمامي

1020
01:02:59,404 --> 01:03:01,750
‫- مستعدات؟
‫- أظن أن علينا الذهاب، هيا

1021
01:03:01,880 --> 01:03:03,749
‫- هيا بنا
‫- (هنري)

1022
01:03:03,879 --> 01:03:05,834
‫- نعم
‫- يبدو كالموسيقى

1023
01:03:05,964 --> 01:03:08,050
‫أنا (فلورينسيا)، سعيدة بلقائك

1024
01:03:11,004 --> 01:03:14,306
‫"لا تضيع الوقت مع القطعة الأفضل
‫لا تضيع الوقت مع القطعة الأفضل"

1025
01:03:14,956 --> 01:03:17,998
‫"يجب أن تكون معي، يجب أن تكون معي"

1026
01:03:19,084 --> 01:03:22,168
‫"أنت أشبه بخيال موجود في الواقع"

1027
01:03:23,168 --> 01:03:26,253
‫"لكنك تتحرك بحذر كبير
‫فلنعش بخطورة"

1028
01:03:26,904 --> 01:03:29,381
‫"تحدث إلي يا عزيزي"

1029
01:03:29,641 --> 01:03:33,681
‫"سأفقد البصر من هذه الرغبة الجميلة"

1030
01:03:33,811 --> 01:03:37,765
‫"فلنفقد صوابنا ونتصرف بجنون"

1031
01:03:39,546 --> 01:03:43,543
‫"أتمنى باستمرار
‫أن نتناول كعكة بجانب المحيط"

1032
01:03:45,105 --> 01:03:47,540
‫غناؤكن جميل جداً

1033
01:03:47,670 --> 01:03:50,580
‫- شكراً جزيلًا يا (هنري)
‫- هل نوشك أن نصل؟

1034
01:03:51,319 --> 01:03:54,620
‫- نعم، في الواقع...
‫- لأننا في السيارة منذ مدة طويلة

1035
01:03:54,750 --> 01:03:56,185
‫لقد وصلنا

1036
01:03:56,923 --> 01:03:58,487
‫مرحى! رائع

1037
01:03:58,878 --> 01:04:00,356
‫لا أدري، لا أستطيع رفعه

1038
01:04:00,660 --> 01:04:03,744
‫- لا أرى، لا أرى شيئاً
‫- لم لا ترتفع الستارة؟ إنها عالقة

1039
01:04:03,872 --> 01:04:05,569
‫- الظلام دامس
‫- أترين من نافذتك؟

1040
01:04:05,699 --> 01:04:07,350
‫لا يبدو هذا صائباً

1041
01:04:09,565 --> 01:04:10,955
‫ربما...

1042
01:04:13,214 --> 01:04:14,865
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- لا أدري، ما هذا؟

1043
01:04:17,514 --> 01:04:18,905
‫ماذا؟

1044
01:04:20,035 --> 01:04:21,469
‫ماذا حدث؟

1045
01:04:22,512 --> 01:04:23,858
‫لا أدري

1046
01:04:24,770 --> 01:04:26,726
‫مهلًا، هل نحن...

1047
01:04:27,377 --> 01:04:28,767
‫هل نحن نطفو؟

1048
01:04:29,897 --> 01:04:31,243
‫- كيف سنطفو؟
‫- ماذا؟

1049
01:04:36,152 --> 01:04:37,977
‫أيتها الفتيات، لا يمكنني فتح الباب

1050
01:04:38,107 --> 01:04:39,671
‫ماذا؟ الباب لا يُفتح؟

1051
01:04:39,802 --> 01:04:42,408
‫إنها مناورة الفخ القاتل
‫في الحافلة على المركب

1052
01:04:42,581 --> 01:04:43,972
‫كان علي أن أتوقع ذلك

1053
01:04:45,145 --> 01:04:47,274
‫- ماذا؟
‫- افتح الباب، افتح الباب

1054
01:04:47,925 --> 01:04:49,490
‫- النجدة!
‫- هل يعمل هاتف أي منكن؟

1055
01:04:49,620 --> 01:04:51,183
‫- أين هاتفي؟
‫- لا يوجد إرسال

1056
01:04:51,314 --> 01:04:54,877
‫- لا يوجد إرسال
‫- هذا مزعج جداً

1057
01:04:56,005 --> 01:04:57,701
‫- هل نصرخ حين أعد لـ3؟
‫- حسناً

1058
01:04:57,831 --> 01:05:00,959
‫- 1، 2، 3
‫- النجدة!

1059
01:05:08,865 --> 01:05:10,602
‫(سير باونس آلوت)

1060
01:05:28,762 --> 01:05:31,412
‫- قلت لك إن علاقتنا انتهت
‫- "أعرف"

1061
01:05:31,629 --> 01:05:36,104
‫لكن معي بعض الأشخاص هنا
‫ممن يعتقدون أن عليك إعادة التفكير

1062
01:05:36,972 --> 01:05:38,363
‫(إيمي)!

1063
01:05:42,707 --> 01:05:47,009
‫كيف يمكنك أن...
‫أقسم إن أذيت أياً منهن

1064
01:05:47,094 --> 01:05:50,483
‫باستثناء (جيسيكا) و(آشلي)،
‫فسأقتلك

1065
01:05:50,613 --> 01:05:52,394
‫"لا أريد أن أؤذي أحداً يا (باتريشا)"

1066
01:05:52,525 --> 01:05:55,002
‫"الوحيدة التي أردتها هي أنت
‫لكنك لم تكوني معهن"

1067
01:05:55,132 --> 01:05:56,478
‫أليس كذلك؟

1068
01:05:57,000 --> 01:06:00,389
‫حسناً، الخطة المساندة

1069
01:06:00,606 --> 01:06:03,820
‫أمامك 30 دقيقة للحضور إلى القارب

1070
01:06:03,951 --> 01:06:06,427
‫وإلا، فسألقي بصديقاتك في البحر

1071
01:06:06,991 --> 01:06:08,947
‫وأظن أنك تعرفين أني أعني ما أقوله

1072
01:06:09,033 --> 01:06:14,856
‫أعرف أنك تعني ذلك، لأنك إنسان سيىء
‫وتفعل أشياء سيئة

1073
01:06:15,376 --> 01:06:19,069
‫لكنك نسيت شيئاً يا أبي،
‫أنا ابنتك

1074
01:06:19,634 --> 01:06:23,022
‫ودماؤك الشريرة تجري في عروقي

1075
01:06:23,153 --> 01:06:25,890
‫(إيمي)، أريد التحدث إليك في موضوع ما
‫إنه مهم

1076
01:06:26,020 --> 01:06:28,279
‫- لحظة واحدة، لدي مكالمة
‫- حسناً

1077
01:06:28,670 --> 01:06:32,319
‫أتظن نفسك شريراً؟
‫لا تتخيل ما يمكنني فعله

1078
01:06:33,014 --> 01:06:37,141
‫لقد تخرجت من الجامعة
‫ويمكنني فعل أي شيء

1079
01:06:37,532 --> 01:06:43,397
‫فاتلُ صلاتك، لأن "(إيمي) البدينة"
‫قادمة إليك

1080
01:06:45,396 --> 01:06:46,742
‫الآن

1081
01:06:49,957 --> 01:06:51,348
‫إذن...

1082
01:06:52,695 --> 01:06:56,908
‫من منكن (آشلي) و(جيسيكا)؟

1083
01:06:58,993 --> 01:07:00,339
‫- تباً!
‫- حسناً

1084
01:07:00,470 --> 01:07:02,163
‫لدي خبر سيىء نوعاً ما

1085
01:07:02,817 --> 01:07:05,466
‫أعرف أنك ستكونين بخير
‫كل شيء سيكون بخير

1086
01:07:05,596 --> 01:07:07,030
‫لكن...

1087
01:07:11,375 --> 01:07:15,762
‫حسناً... لم يقع الاختيار علينا
‫لكن فليذهبوا إلى الجحيم

1088
01:07:15,892 --> 01:07:18,499
‫ليست هذه هي القصة كلها، هناك...

1089
01:07:20,150 --> 01:07:24,624
‫لا أدري، أشعر بأني أريد إخبارك
‫لأني أظن الأسرار سيئة جداً

1090
01:07:24,755 --> 01:07:28,621
‫إذن... نعم، إنها سيئة هيا بنا

1091
01:07:29,490 --> 01:07:32,749
‫- إلى أين؟
‫- لا تقلقي، سنغير ملابسنا في التاكسي

1092
01:07:39,047 --> 01:07:42,393
‫(إيمي)، ماذا نفعل؟
‫لم لا نتصل بالشرطة أو بـ(شيكاغو)؟

1093
01:07:42,913 --> 01:07:46,650
‫لن نطلب الشرطة، ليس لدينا وقت
‫وإن رآهم أبي، فسينطلق مبتعداً

1094
01:07:46,996 --> 01:07:49,648
‫هذا خطير،
‫قد تصاب فتيات فرقة (بيلاز) بالأذى

1095
01:07:50,040 --> 01:07:51,733
‫- لن يحدث هذا بوجودي
‫- (إيمي)، بربك!

1096
01:07:51,863 --> 01:07:54,905
‫أعرف أبي، أعرف رجاله

1097
01:07:55,035 --> 01:07:57,294
‫أعرف بعضهم جيداً جداً

1098
01:07:57,598 --> 01:07:59,988
‫وأعرف ذلك القارب

1099
01:08:00,118 --> 01:08:03,159
‫- يمكننا فعل هذا
‫- حسناً، ما الخطة؟

1100
01:08:03,550 --> 01:08:07,677
‫أولًا، أريدك أن تسرعي
‫هذا القارب لن يجدّف نفسه بنفسه

1101
01:08:10,370 --> 01:08:12,760
‫"الكلبة الأسترالية البدينة"

1102
01:08:13,411 --> 01:08:16,800
‫حسناً، هذا السلم سيوصلك للسطح
‫حيث فتيات (بيلاز)

1103
01:08:16,930 --> 01:08:18,667
‫لا تسمحي لـ(فيرغوس)
‫بأن يسمع ما أفعله في الأسفل

1104
01:08:18,799 --> 01:08:20,666
‫حسناً، سأمنحك إلهاءً جيداً

1105
01:08:21,231 --> 01:08:23,620
‫- هل أنت متأكدة بشأن هذا؟
‫- هل سبق أن خذلتك؟

1106
01:08:24,185 --> 01:08:26,966
‫أتذكر عشرات الأمثلة بصراحة

1107
01:08:27,183 --> 01:08:31,006
‫نعم، لا يمكن الاعتماد عليك
‫هذه من صفات شخصيتك المميزة

1108
01:08:31,136 --> 01:08:33,222
‫لا أظن أن لدينا وقتاً للتحدث عن ذلك الآن

1109
01:08:34,046 --> 01:08:36,566
‫- سأراك في الأعلى
‫- لن يموت أحد الليلة، صحيح؟

1110
01:08:36,697 --> 01:08:38,085
‫- نعم
‫- حسناً؟

1111
01:08:38,782 --> 01:08:40,172
‫- نعم
‫- هذا لا يساعد

1112
01:08:40,302 --> 01:08:41,693
‫- حسناً
‫- حسناً، مستعدة؟

1113
01:08:41,823 --> 01:08:43,778
‫- أصبحت جادة الآن
‫- حسناً

1114
01:08:43,909 --> 01:08:45,299
‫- حان الوقت
‫- فلنفعل ذلك

1115
01:08:47,557 --> 01:08:50,597
‫فور أن نأخذ الأموال
‫سنبحر إلى (سيدني) مباشرة

1116
01:08:51,077 --> 01:08:52,727
‫إلا إن لم تأت

1117
01:08:53,466 --> 01:08:55,247
‫فعندها، ستحدث أشياء سيئة

1118
01:08:56,029 --> 01:08:57,897
‫بقيت 10 دقائق يا سيداتي

1119
01:08:58,331 --> 01:09:00,591
‫أيتها الفتيات، أتعرفن ماذا علينا أن نفعل؟

1120
01:09:01,111 --> 01:09:03,196
‫- من أين جئت؟
‫- ماذا؟

1121
01:09:03,328 --> 01:09:04,892
‫لم تكوني هنا من قبل

1122
01:09:05,413 --> 01:09:08,584
‫أنا هنا طوال الوقت
‫لكن حجمي صغير

1123
01:09:15,492 --> 01:09:21,574
‫إن كانت لدينا 10 دقائق باقية فقط
‫أرى أن نمضيها ونحن نفعل ما نحبه

1124
01:09:22,312 --> 01:09:26,266
‫فلنتصرف كفرقة (بيلاز)
‫ونغني أغنية أخرى

1125
01:09:27,830 --> 01:09:30,305
‫- أتريدين الغناء؟
‫- تريدين الغناء الآن؟

1126
01:09:31,347 --> 01:09:33,217
‫أظن أن علينا أن نغني أغنية الآن

1127
01:09:34,085 --> 01:09:39,082
‫- لا أدري إن كنت أرغب بالغناء
‫- يا إلهي! أريد الغناء فحسب

1128
01:09:40,688 --> 01:09:42,340
‫نعتقد أنها ستعجبك كثيراً

1129
01:09:42,513 --> 01:09:45,858
‫أتردن الترفيه عني؟ تفضلن

1130
01:09:46,727 --> 01:09:48,073
‫9 دقائق

1131
01:09:48,334 --> 01:09:52,679
‫فلنغنّ أغنية صاخبة
‫أنتن سيئات في فهم التلميحات

1132
01:10:10,880 --> 01:10:14,183
‫"ألا ترى يا حبيبي؟ أنا أنادي"

1133
01:10:14,313 --> 01:10:17,397
‫"رجل مثلك، يجب أن يضع تحذيراً"

1134
01:10:17,528 --> 01:10:21,265
‫"هذا خطير، أنا أسقط"

1135
01:10:23,915 --> 01:10:27,043
‫"لا يوجد مهرب، لا أطيق الانتظار"

1136
01:10:27,173 --> 01:10:30,214
‫"أحتاج إلى ذلك، أعطه لي يا حبيبي"

1137
01:10:30,344 --> 01:10:34,080
‫"أنت خطير، وأنا أحب ذلك"

1138
01:10:36,469 --> 01:10:38,512
‫"عالٍ جداً، ولا أستطيع النزول"

1139
01:10:38,642 --> 01:10:42,855
‫"تعرف أن هذا ما سيكون عليك فعله"

1140
01:10:43,594 --> 01:10:45,592
‫"تعرف أني أستطيع قطع رأسك
‫أليس كذلك؟"

1141
01:10:48,764 --> 01:10:50,980
‫"ما أهمية ذلك بالنسبة إليكما
‫أيها الأحمقان؟"

1142
01:10:51,327 --> 01:10:52,935
‫"تتصرفان كأنه من البشر"

1143
01:11:41,851 --> 01:11:45,760
‫"أنا منتشية بشفتيك"

1144
01:11:45,847 --> 01:11:49,411
‫- "أنت سام، أنا أنهار"
‫- نعم، لسن سيئات، أليس كذلك؟

1145
01:11:49,541 --> 01:11:52,408
‫- "سمومك ترسلني إلى النعيم"
‫- بقيت 4 دقائق

1146
01:11:52,539 --> 01:11:55,884
‫"أنا مدمنة عليك، ألا تعرف أنك مثير؟"

1147
01:11:56,448 --> 01:11:58,490
‫"تأخر الوقت"

1148
01:12:01,618 --> 01:12:03,008
‫(باتريشا)

1149
01:12:03,226 --> 01:12:06,918
‫(ميكيل)، مدربي السابق على مصارعة الهلام
‫وجلسيي كطفلة

1150
01:12:07,743 --> 01:12:12,175
‫- هل تتذكرني؟
‫- كيف سأنسى الفتاة التي فعلت هذا لي؟

1151
01:12:12,305 --> 01:12:14,260
‫لم يكن عليك أن تعاقبني

1152
01:12:17,388 --> 01:12:18,908
‫فلنرقص

1153
01:12:23,600 --> 01:12:24,991
‫لماذا؟

1154
01:12:33,332 --> 01:12:35,243
‫اهدأي، اهدأي

1155
01:12:35,807 --> 01:12:37,415
‫اهدأي

1156
01:12:42,150 --> 01:12:43,540
‫نعم؟

1157
01:13:12,778 --> 01:13:17,296
‫سأقرص صدرك،
‫سأقرص صدرك، خذ هذا

1158
01:13:22,379 --> 01:13:24,377
‫هذه كمية كبيرة من الرياضة

1159
01:13:29,330 --> 01:13:30,720
‫طباع أبي

1160
01:13:47,141 --> 01:13:51,007
‫"مذاق شفتيك يُشعرني بالإثارة"

1161
01:13:51,138 --> 01:13:53,832
‫"أنا سامّ، أنا أنهار"

1162
01:13:53,962 --> 01:13:56,873
‫"مذاق شفتيك كالنعيم"

1163
01:13:57,004 --> 01:14:01,086
‫"أنا مدمنة علي، ألا تعرف أنك سامّ؟"

1164
01:14:09,602 --> 01:14:13,512
‫"مذاق شفتيك يُشعرني بالإثارة"

1165
01:14:18,116 --> 01:14:24,720
‫- الحرّية!
‫- هيا، هيا، تعالي يا (إيمي)

1166
01:14:31,280 --> 01:14:33,105
‫يا إلهي!

1167
01:14:36,406 --> 01:14:38,056
‫(إيمي)، هيّا بنا

1168
01:14:44,050 --> 01:14:45,703
‫- (إيمي)، هيّا بنا
‫- (باتريشا)

1169
01:14:46,267 --> 01:14:48,049
‫أوقفوها!

1170
01:14:57,606 --> 01:15:00,474
‫- (بيكا)، (بيكا)
‫- (إيمي)

1171
01:15:00,604 --> 01:15:04,470
‫كنت فتاة شقية جداً يا طفلتي

1172
01:15:05,383 --> 01:15:07,250
‫(إيمي)، (إيمي)

1173
01:15:13,332 --> 01:15:17,416
‫لقد دمّرتك

1174
01:15:31,796 --> 01:15:34,663
‫اعتقل الشرطة العسكرية والد (إيمي)
‫وسيدخل السجن لمدة طويلة

1175
01:15:35,139 --> 01:15:36,574
‫- سأذهب لرؤيتهم، اتفقنا؟
‫- حسناً

1176
01:15:36,879 --> 01:15:38,267
‫انتظرن

1177
01:15:39,355 --> 01:15:43,222
‫لا أدري ما الذي حدث
‫لكن إن لم يخترنا (خالد) بعد كل ذلك

1178
01:15:43,352 --> 01:15:44,915
‫فماذا نفعل بحياتنا؟

1179
01:15:45,524 --> 01:15:46,870
‫- نعم
‫- صدقاً!

1180
01:15:47,826 --> 01:15:50,779
‫أظن أن (بيكا) لديها
‫ما تريد قوله للمجموعة

1181
01:15:52,909 --> 01:15:55,037
‫شكراً يا (إيمي)، نعم

1182
01:15:55,690 --> 01:15:59,643
‫كنت سأقول شيئاً مسبقاً
‫لكننا واجهنا أزمة رهائن

1183
01:15:59,774 --> 01:16:01,467
‫- لذا، كنت...
‫- لقد اختاروها

1184
01:16:02,510 --> 01:16:04,639
‫منسق الأغاني (خالد) وفريقه

1185
01:16:04,813 --> 01:16:08,027
‫لم يختاروا فرقة (بيلاز)
‫بل اختاروا (بيكا)

1186
01:16:08,158 --> 01:16:10,200
‫نعم، اختاروها هي فقط

1187
01:16:10,330 --> 01:16:15,934
‫نعم، لكني رفضت، لأني أعرف ما تشعرن به
‫أنتن عائلتي، ولا يجون التخلي عن العائلة

1188
01:16:16,151 --> 01:16:19,366
‫- ألا تريدين تأليف الموسيقى؟
‫- أظن ذلك، لكن...

1189
01:16:19,496 --> 01:16:22,103
‫(بيكا)، لا يمكنك أن ترفضي
‫عليك أن تفعلي هذا

1190
01:16:22,233 --> 01:16:26,013
‫عائلتك الحقيقية لا تعطّلك بل ترفعك

1191
01:16:28,272 --> 01:16:32,443
‫- أشعر بأني أقول ذلك طوال الوقت
‫- يا إلهي! (إيميلي)

1192
01:16:32,529 --> 01:16:34,571
‫الأذكياء يتكلمون الآن

1193
01:16:34,962 --> 01:16:38,785
‫(أوبري)، لا تبكي أرجوك
‫لن أفعل ذلك، ليس هذا مهماً

1194
01:16:38,915 --> 01:16:40,741
‫لا، ليس هذا ما يجعلني أبكي

1195
01:16:41,349 --> 01:16:43,390
‫عليّ أن أكون صريحة معكن

1196
01:16:43,521 --> 01:16:48,516
‫كلّما غنّيت أمام الناس
‫أشعر بأني سأتقيأ

1197
01:16:49,428 --> 01:16:51,383
‫ولم يعد علي فعل ذلك بعد اليوم

1198
01:16:51,906 --> 01:16:53,729
‫أنا سعيدة جداً

1199
01:16:55,946 --> 01:16:59,465
‫لا مزيد من القيء، لا مزيد من القيء

1200
01:16:59,593 --> 01:17:02,679
‫- نعم
‫- أتعرفن؟ أظن أني قد...

1201
01:17:03,331 --> 01:17:06,850
‫سأنتقل إلى (ميكونوس)
‫وسأعمل قابلة

1202
01:17:07,066 --> 01:17:09,152
‫- قابلة؟
‫- مدربة ولادة

1203
01:17:09,369 --> 01:17:11,107
‫هل ستدربين الأطفال؟

1204
01:17:11,237 --> 01:17:18,102
‫نعم، سأقول "اخرج أيها الصغير
‫يمكنك فعل هذا، ليس الأمر صعباً"

1205
01:17:18,232 --> 01:17:20,143
‫"يمكنك الخروج، يمكنك الخروج، هيا"

1206
01:17:21,142 --> 01:17:24,574
‫الآن وقد سُمح للمثليين بالانضمام للجيش
‫سأنضم لسلاح الجو

1207
01:17:24,661 --> 01:17:26,529
‫وسأتركهم يدفعون تكاليف دراسة الطيران

1208
01:17:27,225 --> 01:17:30,873
‫لدي اختبار علم النفس
‫الأسبوع المقبل

1209
01:17:31,177 --> 01:17:36,521
‫لكنك ستستمرين في الكتابة
‫لئلا تمتلىء حياتك بالندم، صحيح؟

1210
01:17:37,129 --> 01:17:38,520
‫- نعم
‫- جيد

1211
01:17:38,650 --> 01:17:42,169
‫العمل في الموسيقى سيعطّل تجارتي
‫لذا...

1212
01:17:42,299 --> 01:17:44,906
‫نعم، شاحنة العصير الصغيرة
‫التي تعملين فيها

1213
01:17:45,036 --> 01:17:48,555
‫شاحنة العصير التي أمتلكها
‫والتي حصلت للتو على رأس مال لافتتاح فرع لها

1214
01:17:48,642 --> 01:17:50,598
‫- ماذا؟
‫- رائع!

1215
01:17:50,683 --> 01:17:53,421
‫- ألم أخبركن؟
‫- تهانينا

1216
01:17:53,811 --> 01:17:55,376
‫أهنئك

1217
01:17:56,592 --> 01:17:57,981
‫هل تتكلمين؟

1218
01:17:58,895 --> 01:18:01,196
‫غادر الشيطان جسدي أخيراً

1219
01:18:02,239 --> 01:18:04,411
‫مرحباً، أنا (إستر)

1220
01:18:05,541 --> 01:18:07,148
‫لدي الكثير من الأسئلة

1221
01:18:07,626 --> 01:18:09,449
‫أيتها الفتيات...

1222
01:18:10,492 --> 01:18:14,882
‫أظن الوقت حان لننتقل
‫إلى الفصل التالي من حياتنا

1223
01:18:15,186 --> 01:18:17,358
‫حان الوقت لنمضي قدماً

1224
01:18:17,706 --> 01:18:22,441
‫صحيح؟ وسنساند بعضنا دائماً
‫لأننا عائلة

1225
01:18:23,091 --> 01:18:27,740
‫وأنا شخصياً مستعدة
‫فقد تلقيت قبولاً في كلية الطب البيطري

1226
01:18:27,871 --> 01:18:29,609
‫- لقد قُبلت!
‫- نعم، قُبلت

1227
01:18:29,739 --> 01:18:31,390
‫نعم، قُبلت

1228
01:18:31,955 --> 01:18:34,996
‫- سأصبح طبيبة بيطرية
‫- تهانينا

1229
01:18:35,387 --> 01:18:38,254
‫ماذا عنك يا (إيمز)؟
‫أمتأكدة أنك لا تمانعين في هذا؟

1230
01:18:38,385 --> 01:18:43,815
‫أتمزحين؟ اكتشفت أني أمتلك 180 مليون دولار
‫لأموّل مشروع (إيمي واينهاوس) البدينة

1231
01:18:43,944 --> 01:18:45,335
‫- ماذا؟
‫- نعم

1232
01:18:45,986 --> 01:18:48,289
‫أستطيع تقديم المزيد من العروض

1233
01:18:48,637 --> 01:18:50,418
‫"(إيمي آدمز) البدينة"

1234
01:18:50,766 --> 01:18:53,676
‫"(إيمي غرانت) البدينة"
‫سيكون مناسباً لعيد الميلاد

1235
01:18:53,806 --> 01:18:55,457
‫- سيكون رائعاً
‫- (بيكا)

1236
01:18:55,979 --> 01:18:57,369
‫لا تفعلي

1237
01:18:57,630 --> 01:18:59,801
‫أقسم لك، لا ترسمي ذلك التعبير على وجهك

1238
01:19:00,539 --> 01:19:02,539
‫إن بكيت، فسأبكي أيضاً

1239
01:19:02,843 --> 01:19:05,058
‫- لن أفعل هذا معك اليوم
‫- لم أفعله

1240
01:19:05,189 --> 01:19:06,579
‫- أكره ذلك الوجه
‫- لن أفعله

1241
01:19:06,710 --> 01:19:08,967
‫- لا تفعلي ذلك
‫- هذا شكلي العادي

1242
01:19:09,099 --> 01:19:13,704
‫تعرفين كم أحبك
‫اذهبي إلى هناك، وأتقني ما تفعلينه

1243
01:19:14,138 --> 01:19:18,351
‫حسناً؟ أتقنيه حتى تشعرين بالدغدغة

1244
01:19:19,525 --> 01:19:21,002
‫- إنها تحب العناق
‫- لا

1245
01:19:21,133 --> 01:19:23,088
‫علينا أن نعانقها

1246
01:19:43,331 --> 01:19:49,630
‫ها نحن ذا، العرض النهائي، نتيجة مسابقة
‫منظمة الخدمة المتحدة في جنوب (فرنسا)

1247
01:19:49,761 --> 01:19:54,367
‫تُنقل إليكم من الحصن
‫يا له من مكان رائع هنا الليلة تحت النجوم!

1248
01:19:54,497 --> 01:19:58,710
‫أليس هذا رائعاً؟ سنقدم عرضاً موسيقياً جميلاً
‫في غرفة محصنة

1249
01:19:58,842 --> 01:20:01,752
‫في جنوب (فرنسا)
‫هذا المكان رومانسي جداً

1250
01:20:01,882 --> 01:20:04,749
‫لم أزر (فرنسا) من قبل
‫وأتمنى ألا أعود أبداً

1251
01:20:04,880 --> 01:20:06,834
‫- لا، ليست مكاناً مناسباً لك
‫- لا، لا

1252
01:20:06,965 --> 01:20:08,876
‫- لا يوجد أناس صالحون هنا
‫- كلا

1253
01:20:09,006 --> 01:20:12,308
‫استعدوا، سنبدأ بعد 10 دقائق
‫المواقع الأولى

1254
01:20:18,260 --> 01:20:24,992
‫سيداتي وسادتي،
‫فلنحيّ منسق الأغاني (خالد)

1255
01:20:27,774 --> 01:20:31,467
‫حين أقول "معجب"، قولوا "حب"
‫"معجب"

1256
01:20:31,597 --> 01:20:32,987
‫- حب
‫- معجب

1257
01:20:33,117 --> 01:20:36,202
‫- حب
‫- أولًا، أريد أن أشكر كلّ القوّات

1258
01:20:36,333 --> 01:20:38,808
‫على حضورهم إلى هنا
‫هذا لأجلكم

1259
01:20:38,938 --> 01:20:42,632
‫نحن نحيّيكم
‫ونثني عليكم، شكراً لكم

1260
01:20:43,240 --> 01:20:45,542
‫لكن الليلة، لدي مفاجأة

1261
01:20:45,760 --> 01:20:48,322
‫سأعرّفكم على نجمة جديدة

1262
01:20:49,322 --> 01:20:50,842
‫نجمة كبيرة

1263
01:20:50,973 --> 01:20:53,449
‫فنانة وقعت معها

1264
01:20:54,317 --> 01:20:58,618
‫أعرّفكم على (بيكا ميتشيل)

1265
01:21:02,181 --> 01:21:07,264
‫ها هي (بيكا ميتشيل)، تصعد إلى المسرح
‫صغيرة كما كانت يوم وُلدت

1266
01:21:07,394 --> 01:21:12,303
‫كنا نتابع هذه النجمة الصغيرة
‫منذ 7 سنوات الآن على ما أظن

1267
01:21:12,434 --> 01:21:15,823
‫كنا نعرض عليكم حياتها في العالم الحقيقي

1268
01:21:15,953 --> 01:21:20,167
‫حيث تحاول أخذ وظيفة من رجل قوي

1269
01:21:21,295 --> 01:21:22,686
‫هيّا يا (بيكا)

1270
01:22:11,428 --> 01:22:17,946
‫"كنت مجرد صبي صغير
‫لا أدري ماذا أريد أن أكون"

1271
01:22:20,552 --> 01:22:24,419
‫"كنت مصدر سعادة وفخر
‫كل طالبة متشوقة"

1272
01:22:24,549 --> 01:22:28,198
‫"وأظن ذلك كان يكفيني"

1273
01:22:30,979 --> 01:22:33,455
‫"الفوز بسباق الوجه الأجمل"

1274
01:22:33,585 --> 01:22:39,233
‫"ملابس جديدة، ومكان كبير
‫في برنامج (روك أند رول) على التلفاز"

1275
01:22:41,101 --> 01:22:45,359
‫"لكن اليوم، لم أعد ألعب بنفس الطريقة"

1276
01:22:45,489 --> 01:22:49,311
‫"أظن أني سأحصل على بعض السعادة"

1277
01:22:50,789 --> 01:22:54,394
‫- ماذا؟
‫- "أظن أن هناك ما عليكم معرفته"

1278
01:22:54,525 --> 01:22:59,390
‫- "أظن الوقت حان لأقول لك ذلك"
‫- "هناك شيء عميق في داخلي"

1279
01:22:59,521 --> 01:23:02,041
‫"عليّ أن أكون شخصاً آخر"

1280
01:23:02,171 --> 01:23:06,906
‫- "استعد صورتك في إطار"
‫- "استعد غناءك تحت المطر"

1281
01:23:07,036 --> 01:23:12,554
‫"أتمنى فقط أن تفهم
‫أنه أحياناً، الملابس لا تصنع رجلًا"

1282
01:23:12,684 --> 01:23:16,768
‫"كل ما علينا فعله الآن"

1283
01:23:16,899 --> 01:23:22,198
‫"هو أخذ هذه الأكاذيب وتحويلها إلى حقيقة"

1284
01:23:22,285 --> 01:23:26,455
‫"كل ما علينا رؤيته"

1285
01:23:26,586 --> 01:23:32,582
‫"أنك لا تنتمي إلي، وأنا لا أنتمي إليك"

1286
01:23:32,667 --> 01:23:34,927
‫- "الحرّية"
‫- "لن أخذلك"

1287
01:23:35,057 --> 01:23:37,751
‫- "الحرّية"
‫- "لن أتخلى عنك"

1288
01:23:37,879 --> 01:23:42,660
‫"يجب أن أمتلك الإيمان في الصوت"

1289
01:23:42,790 --> 01:23:48,003
‫- "أظن أن هناك ما عليك معرفته"
‫- "أظن الوقت حان لإنهاء العرض"

1290
01:23:48,134 --> 01:23:53,130
‫- "هناك شيء ما في داخلي"
‫- "نسيت أن أكون شخصاً آخر"

1291
01:23:53,260 --> 01:23:58,039
‫- "خذ صورتك في إطار"
‫- "لا تعتقد أني سأعود ثانية"

1292
01:23:58,169 --> 01:24:04,729
‫- "آمل فقط أن تفهم..."
‫- "أحياناً، الملابس لا تصنع رجلًا"

1293
01:24:06,815 --> 01:24:10,159
‫"لن أخذلكن"

1294
01:24:13,287 --> 01:24:18,023
‫"حرية، حرية"

1295
01:24:18,153 --> 01:24:22,932
‫- "حرية، حرية"
‫- "تحلّى بالإيمان بالصوت"

1296
01:24:23,062 --> 01:24:28,406
‫- "تحلّى بالإيمان بالصوت"
‫- "حرّية، حرّية"

1297
01:24:28,536 --> 01:24:32,489
‫"حرّية، حرّية"

1298
01:24:32,967 --> 01:24:34,357
‫"نعم، نعم"

1299
01:24:34,487 --> 01:24:38,571
‫- "كل ما علينا فعله الآن"
‫- "كل ما يمكننا فعله"

1300
01:24:38,702 --> 01:24:43,827
‫- "هو أخذ هذه الأكاذيب"
‫- "وتحويلها إلى حقيقة"

1301
01:24:43,958 --> 01:24:48,216
‫"كل ما علينا رؤيته"

1302
01:24:48,346 --> 01:24:54,558
‫- "أني لست لك، وأنت لست لي"
‫- "حرية"

1303
01:24:55,384 --> 01:25:00,076
‫"لن أخذلك، ولن أتخلى عنك"

1304
01:25:00,206 --> 01:25:05,506
‫"علي التحلي بالإيمان بالصوت
‫إنه الشيء الوحيد الجيد لدي"

1305
01:25:05,636 --> 01:25:10,328
‫"لن أخذلك، ولن أتخلى عنك"

1306
01:25:10,458 --> 01:25:14,498
‫"إنه الشيء الوحيد الجيد لدي"

1307
01:25:27,140 --> 01:25:28,486
‫نعم!

1308
01:25:49,775 --> 01:25:51,860
‫أحبكن كثيراً

1309
01:26:00,939 --> 01:26:02,807
‫لا أصدق أننا حصلنا على النهاية المهمة أخيراً

1310
01:26:03,416 --> 01:26:05,066
‫صورت كل ذلك على الكاميرا
‫أليس كذلك يا (جون)؟

1311
01:26:05,197 --> 01:26:10,020
‫بالتأكيد، هذه تكنولوجيا صعبة على المرأة
‫لكنها بسيطة بالنسبة إلى الرجل

1312
01:26:10,105 --> 01:26:13,451
‫"حسناً، لأن الضوء الأحمر لم يكن مشتعلًا
‫لذا كان علي أن أسأل

1313
01:26:24,876 --> 01:26:28,221
‫كان ذلك مدهشاً
‫كما كان أبي يقول دائماً

1314
01:26:28,439 --> 01:26:31,611
‫"قدّمي كل ما لديك دائماً
‫إلا إن كنت ستتبرعين بالدم"

1315
01:26:31,741 --> 01:26:33,782
‫- "أو ستتطلقين"
‫- "أو ستتطلقين"

1316
01:26:35,694 --> 01:26:37,171
‫أبي

1317
01:26:40,256 --> 01:26:42,080
‫عرفت أنك ستأتي

1318
01:26:43,253 --> 01:26:47,597
‫كيس الملاكمة، هيا
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7

1319
01:26:48,119 --> 01:26:49,508
‫هذا لأنك تأخرت

1320
01:26:53,853 --> 01:26:55,547
‫مرحباً، أنا (إستر)

1321
01:26:58,632 --> 01:27:00,586
‫رائحتك كرائحة حلوى (سكيتلز)
‫أيمكنني تذوقها؟

1322
01:27:00,717 --> 01:27:03,758
‫- يمكنك تذوقها بالتأكيد
‫- فلنفعل ذلك

1323
01:27:13,705 --> 01:27:15,532
‫كنت رائعة

1324
01:27:17,875 --> 01:27:19,224
‫هذا لطيف

1325
01:27:22,830 --> 01:27:24,481
‫- أنت تعمل عندي الآن إذن
‫- نعم، أنت المديرة

1326
01:27:24,611 --> 01:27:27,217
‫- رائع، نعم
‫- لدي بعض الأفكار

1327
01:27:27,304 --> 01:27:30,736
‫- سأكون صعبة جداً، علي إخبارك بذلك
‫- أدركت ذلك منذ البداية

1328
01:27:30,867 --> 01:27:32,473
‫- (غيل)
‫- (جون)

1329
01:27:33,213 --> 01:27:34,993
‫من سنخدع؟

1330
01:27:36,643 --> 01:27:37,991
‫نحن لوحدنا

1331
01:27:38,165 --> 01:27:40,120
‫لطالما كنا لوحدنا

1332
01:27:40,945 --> 01:27:43,813
‫ربما علينا أن نتخلى
‫عن هذه المظاهر الكاذبة بيننا

1333
01:27:43,986 --> 01:27:46,506
‫- ونتحدث بصراحة عن مشاعرنا
‫- يا للهول!

1334
01:27:48,027 --> 01:27:49,721
‫- (غيل)
‫- (جون)

1335
01:27:50,894 --> 01:27:52,588
‫أحبك

1336
01:28:06,012 --> 01:28:08,053
‫لدينا الكثير من التصوير
‫كيف سنحرّر كل هذا؟

1337
01:28:08,184 --> 01:28:09,835
‫- هذه مشكلة
‫- المس الزر فحسب

1338
01:28:09,966 --> 01:28:12,659
‫- لا، علي الضغط على أزرار كثيرة
‫- هلّا تتأكد أن الضوء مشتعل؟

1339
01:28:12,789 --> 01:28:14,918
‫- لدي العدسة، لكني...
‫- متأكد؟

1340
01:28:15,048 --> 01:28:18,002
‫حسناً، هذه هي النهاية
‫فلنر ما لدينا

1341
01:28:18,393 --> 01:28:22,477
‫"نحن نجمات، نحن متحدات"

1342
01:28:22,564 --> 01:28:26,039
‫"ونضيء الليل كالشمس السوداء"

1343
01:28:26,170 --> 01:28:29,733
‫"نحن مشرقات، نحن برّاقات"

1344
01:28:29,818 --> 01:28:33,860
‫- "ونحن لامعات، هيّا، هيّا"
‫- "هيّا"

1345
01:28:33,988 --> 01:28:37,726
‫"ارفعوا الصوت، لا يهمنا"

1346
01:28:38,117 --> 01:28:41,114
‫"وارقصوا كأن لا أحد يراكم"

1347
01:28:41,245 --> 01:28:45,241
‫"أضئن الليل، نعم، أضئنه في كل ليلة"

1348
01:28:45,372 --> 01:28:49,325
‫- "لأننا لامعات، هيّا، هيّا"
‫- "هيّا"

1349
01:28:49,455 --> 01:28:53,191
‫"نحن نجمات، نحن متحدات"

1350
01:28:53,582 --> 01:28:56,927
‫"ونضيء الليل كالشمس السوداء"

1351
01:28:57,101 --> 01:29:00,750
‫"نحن مشرقات، نحن برّاقات"

1352
01:29:00,881 --> 01:29:04,748
‫"ونحن لامعات، هيّا، هيّا"

1353
01:29:12,610 --> 01:29:16,433
‫"نحن نجمات، نحن متحدات"

1354
01:29:16,736 --> 01:29:20,256
‫"ونضيء الليل كالشمس السوداء"

1355
01:29:20,387 --> 01:29:23,950
‫"نحن مشرقات، نحن برّاقات"

1356
01:29:24,035 --> 01:29:27,816
‫- "ونحن لامعات، هيّا، هيّا"
‫- "هيا"

1357
01:29:27,946 --> 01:29:31,638
‫"نحن نتحلى بالشهامة
‫كان الأمر كالدوامة"

1358
01:29:31,769 --> 01:29:34,114
‫"إن لم يعجبك هذا، فاذهب إلى الجحيم"

1359
01:29:34,245 --> 01:29:37,417
‫- "هذه أغنيتي المفضلة"
‫- "الأضواء على الجميع"

1360
01:29:37,547 --> 01:29:41,413
‫"نحن أسطوريات في الحفلات
‫منتشيات بالصوت والجنون"

1361
01:29:42,065 --> 01:29:44,975
‫"هيّا الآن"

1362
01:29:45,106 --> 01:29:48,842
‫"سنستدعي كل النجوم، هيا"

1363
01:29:48,973 --> 01:29:52,013
‫"سنستدعي كل النجوم، هيا"

1364
01:29:52,752 --> 01:30:00,962
‫"سنستدعي كل النجوم، هيا"

1365
01:30:04,438 --> 01:30:07,218
‫"سنستدعي كل النجوم، هيا"

1366
01:30:12,083 --> 01:30:15,168
‫"سنستدعي كل النجوم، هيا"

1367
01:30:16,776 --> 01:30:19,904
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

