﻿1
00:00:43,000 --> 00:00:44,417
‫"الفصل الأول"

2
00:00:44,999 --> 00:00:48,918
‫"عشق مدينة (نيويورك)
‫ومجّدها كلّها بشكل غير متناسب"

3
00:00:49,083 --> 00:00:53,125
‫"كلا، بل لنقل
‫إنّه غازل كلّها بشكل غير متكافىء"

4
00:00:53,876 --> 00:00:56,334
‫"بالنسبة إليه، مهما كان الموسم"

5
00:00:56,542 --> 00:00:59,125
‫"فكانت ما تزال المدينة
‫الموجودة بالأبيض والأسود"

6
00:00:59,334 --> 00:01:02,209
‫"والتي تنبض بالنغمات الرائعة
‫لـ(جورج غيرشوين)"

7
00:01:02,918 --> 00:01:04,959
‫"كلا، سأبدأ من جديد"

8
00:01:05,250 --> 00:01:06,667
‫"الفصل الأوّل"

9
00:01:07,501 --> 00:01:09,250
‫"كان شاعرياً جداً
‫فيما يتعلق بـ(مانهاتن)"

10
00:01:09,417 --> 00:01:11,042
‫"كما كان بالنسبة إلى
‫كل شيء آخر"

11
00:01:11,375 --> 00:01:14,542
‫"نشأ على الزحام والصخب
‫من الحشود وحركة المرور"

12
00:01:14,959 --> 00:01:16,876
‫"بالنسبة إليه
‫كانت (نيويورك) تعني المرأة الجميلة"

13
00:01:16,999 --> 00:01:20,417
‫"وشباب الشارع الأذكياء
‫الذين كانوا يعرفون كل الزوايا"

14
00:01:21,042 --> 00:01:23,626
‫"هذا سخيف، سخيف جداً
‫بالنسبة إلى رجل من ذوقي"

15
00:01:24,125 --> 00:01:26,042
‫"سأحاول جعل الأمر أكثر عمقاً"

16
00:01:26,626 --> 00:01:29,792
‫"الفصل الأول
‫عشق مدينة (نيويورك)"

17
00:01:30,417 --> 00:01:34,000
‫"بالنسبة إليه، كانت كناية
‫عن انحطاط الثقافة المعاصرة"

18
00:01:34,709 --> 00:01:38,959
‫"قلّة النزاهة ذاتها التي جعلت
‫أناساً كثر يأخذون الطريق الأسهل"

19
00:01:39,083 --> 00:01:41,459
‫"كانت تحول بشكل سريع
‫بلدة أحلامه إلى..."

20
00:01:41,959 --> 00:01:45,542
‫"كلا، سيكون ذلك واعظاً جداً
‫لنواجه الأمر فأنا أريد بيع الكتب هنا"

21
00:01:46,000 --> 00:01:48,459
‫"الفصل الأول
‫عشق مدينة (نيويورك)"

22
00:01:48,834 --> 00:01:52,709
‫"رغم أنّها كانت بالنسبة إليه
‫كناية عن انحطاط الثقافة المعاصرة"

23
00:01:53,292 --> 00:01:55,459
‫"كم كان صعباً عليه
‫أن يكون في مجتمع"

24
00:01:55,584 --> 00:01:58,375
‫"منزوع الحساسية
‫بسبب المخدرات والموسيقى الصاخبة"

25
00:01:58,542 --> 00:02:00,751
‫"التلفاز والجريمة والقمامة..."

26
00:02:01,709 --> 00:02:03,417
‫"هذا غاضب جداً
‫ولا أريده أن يكون كذلك"

27
00:02:04,000 --> 00:02:08,459
‫"الفصل الأول، كان بقسوة
‫وشاعرية المدينة التي أحبها"

28
00:02:08,999 --> 00:02:13,459
‫"وخلف نظارته سوداء الإطار
‫كانت تكمن القوة الجنسية لقط بري"

29
00:02:13,584 --> 00:02:18,125
‫"أحب هذا، كانت (نيويورك) مدينته
‫وستظل كذلك دوماً"

30
00:04:09,083 --> 00:04:14,375
‫أظنّ أنّ جوهر الفن هو أن يقدم
‫نوع من حالة الشروع في العمل

31
00:04:14,501 --> 00:04:18,167
‫لتتواصلي مع مشاعر
‫لم تعرفي أنّكِ تملكينها

32
00:04:18,417 --> 00:04:22,459
‫والموهبة هي حظ
‫وأهم ما بالحياة هي الشجاعة

33
00:04:22,751 --> 00:04:26,209
‫- خضنا هذا الجدل منذ عشرين عاماً
‫- أصغي إلى هذا المثال

34
00:04:26,334 --> 00:04:29,334
‫لو كنّا نحن الأربعة
‫بطريق عودتنا للمنزل عبر الجسر

35
00:04:29,792 --> 00:04:33,542
‫وشاهدنا شخصاً يغرق في الماء
‫هل ستكون لدينا الجرأة...

36
00:04:33,667 --> 00:04:37,417
‫- أنتجرأ ونغطس بالماء المثلج وننقذه؟
‫- أنتجرأ ونغطس بالماء المثلج وننقذه؟

37
00:04:37,542 --> 00:04:39,334
‫لأنّ ذلك سؤال جوهري

38
00:04:39,459 --> 00:04:42,459
‫أنا بالطبع لا أستطيع السباحة
‫فلن أواجه هذا أبداً

39
00:04:43,042 --> 00:04:45,292
‫يا إلهي!

40
00:04:45,626 --> 00:04:47,000
‫أي منّا؟

41
00:04:48,834 --> 00:04:50,751
‫- هل تريدين المزيد؟
‫- كلا

42
00:04:51,250 --> 00:04:54,626
‫يا إلهي!
‫هذا رائع حقاً

43
00:04:55,584 --> 00:04:56,999
‫أنت لا تدخن

44
00:04:57,083 --> 00:05:00,918
‫أعرف أنّي لا أدخن، أنا لا أستنشقه
‫لأن هذا يسبب السرطان، ولكني...

45
00:05:01,876 --> 00:05:06,751
‫أبدو وسيماً بشكل مدهش ومعي سيجارة
‫لدرجة أنّي لا أستطيع ألّا أمسك بواحدة

46
00:05:08,584 --> 00:05:09,999
‫أتحبين مظهري؟

47
00:05:10,542 --> 00:05:12,209
‫- مثير
‫- أنا أعجبكِ، أليس كذلك؟

48
00:05:12,375 --> 00:05:14,876
‫أجل، أستميحك عذراً

49
00:05:16,959 --> 00:05:18,667
‫يا إلهي! إنّها رائعة

50
00:05:20,959 --> 00:05:22,417
‫ولكنها في السابعة عشر

51
00:05:23,334 --> 00:05:25,000
‫أنا في الثانية والأربعين
‫وهي في السابعة عشر

52
00:05:26,000 --> 00:05:29,959
‫أنا... أنا أكبر من والدها
‫أتصدق ذلك؟

53
00:05:30,667 --> 00:05:33,417
‫أواعد فتاة يمكنني ضرب والدها

54
00:05:33,542 --> 00:05:36,459
‫هذه أول مرة
‫تحدث فيها هذه الظاهرة بحياتي

55
00:05:36,834 --> 00:05:40,501
‫- إنّه ثمل
‫- أنت ثمل، لا يجب أن تشرب

56
00:05:40,959 --> 00:05:44,250
‫أأخبرتك بأنّ زوجتي السابقة...

57
00:05:44,459 --> 00:05:47,876
‫- (تينا)
‫- كلا، زوجتي السابقة الثانية

58
00:05:48,959 --> 00:05:51,792
‫تؤلّف كتاباً عن زواجنا وانفصالنا

59
00:05:51,959 --> 00:05:55,125
‫- هذا مبتذل حقاً
‫- إنّه محبط حقاً

60
00:05:55,250 --> 00:05:59,709
‫ستقوم بتقديم كافة التفاصيل
‫وكل خواصي الصغيرة

61
00:05:59,834 --> 00:06:02,459
‫عن مراوغاتي وتكلفي و...

62
00:06:03,417 --> 00:06:05,792
‫ليس أنّ لدي ما أخفيه
‫لأنّي كما تعرفين...

63
00:06:06,000 --> 00:06:09,834
‫ولكن هناك لحظات صغيرة مقرفة
‫أندم عليها

64
00:06:10,792 --> 00:06:13,626
‫إنّها مجرد شائعة
‫والشائعة هي الفاحشة الجديدة

65
00:06:13,751 --> 00:06:15,918
‫- لا يجب أن تسمح لي بالشرب
‫- أعرف

66
00:06:16,709 --> 00:06:18,876
‫- لا يجب أن تسمح لنفسك بالشرب
‫- أنا...

67
00:06:18,999 --> 00:06:21,834
‫يجب أن نذهب
‫لأنّ لدي اختبار غداً

68
00:06:21,959 --> 00:06:24,501
‫أحقاً؟ يجب أن تستيقظ الطفلة باكراً
‫و...

69
00:06:26,542 --> 00:06:28,918
‫لديها فرض منزلي
‫أنا أواعد فتاة لديها فرض منزلي

70
00:06:31,334 --> 00:06:34,959
‫ما الأمر؟ ما خطبك؟
‫أنت... أين أنت الآن؟

71
00:06:35,042 --> 00:06:38,459
‫- يبدو أنّ عقلك على بعد آلاف الأميال
‫- لدي ما أتحدث به معك

72
00:06:38,584 --> 00:06:41,584
‫أنا لا أعرف
‫فحسب كيف أبدأ به

73
00:06:43,417 --> 00:06:48,292
‫أنا قبل سبع أو ثمان أسابيع
‫ذهبت إلى حفل عشاء

74
00:06:48,834 --> 00:06:50,834
‫وقابلت امرأة هناك

75
00:06:51,626 --> 00:06:53,000
‫و...

76
00:06:53,918 --> 00:06:58,125
‫- وتعلّقت بها نوعاً ما
‫- أنت تمزح

77
00:06:58,250 --> 00:07:01,918
‫بدأ الأمر بشكل عرضي
‫أقصد، تناولنا الغداء بضعة مرات

78
00:07:02,000 --> 00:07:06,459
‫والآن... تعرف بدأ الأمر يخرج
‫عن السيطرة ولا أعرف ما العمل

79
00:07:06,584 --> 00:07:08,542
‫أقصد، أنا... الأمر مرعب

80
00:07:08,667 --> 00:07:11,417
‫حسناً، من هي؟
‫ما هي التفاصيل؟

81
00:07:11,834 --> 00:07:13,501
‫حسناً، إنّها صحافية

82
00:07:14,209 --> 00:07:16,292
‫- وهي جداً...
‫- أهي متزوجة؟

83
00:07:16,417 --> 00:07:17,834
‫كلا، كلا

84
00:07:18,250 --> 00:07:19,876
‫إنّها جميلة جداً

85
00:07:19,999 --> 00:07:24,209
‫إنّها عصبية، سريعة التوتر ومخادعة

86
00:07:24,501 --> 00:07:26,000
‫عظيم، يبدو ذلك رائعاً

87
00:07:27,459 --> 00:07:31,167
‫إنها رائعة
‫أقصد أنّي لا أنفك عن التفكير بها

88
00:07:31,292 --> 00:07:35,751
‫ما قصدك؟ هل زواجك في...
‫لأي درجة من الجدية؟

89
00:07:37,918 --> 00:07:40,501
‫لا أعرف، ولكنّ الأمر جاد جداً

90
00:07:40,667 --> 00:07:43,375
‫- ولكنّك لم تقل شيئاً لـ(إيميلي)
‫- كلا، بالطبع لا

91
00:07:44,083 --> 00:07:47,167
‫الأمر مدهش، أنا مذهول
‫لأنّه من بين جميع من أعرفهم

92
00:07:47,626 --> 00:07:51,667
‫لطالما ظننت ميقناً أنّ زواجك و(إيميلي)
‫يشكل أفضل الزيجات

93
00:07:51,792 --> 00:07:53,667
‫نحن كذلك!
‫أعني أنا أحبها

94
00:07:53,959 --> 00:07:56,125
‫- ولكنّك ترى...
‫- أعرف ذلك

95
00:07:56,250 --> 00:07:58,876
‫ولكن طيلة سنين زواجنا

96
00:07:59,167 --> 00:08:03,375
‫حظيت بماذا؟ علاقة طفيفة مرة
‫أو مرتين مع نساء أخريات

97
00:08:03,501 --> 00:08:08,959
‫أقصد أنّي أكره الفكرة كلّها
‫أكره نفسي عندما أفعل أموراً كهذه

98
00:08:09,292 --> 00:08:12,375
‫- حسناً...
‫- ولكنّ هذا ليس... ليس الأمر كذلك

99
00:08:12,501 --> 00:08:15,626
‫هذا فظيع، اسمع، لا يجب
‫أن تطلب مني النصيحة

100
00:08:15,959 --> 00:08:20,083
‫فيما يتعلق بالعلاقات مع النساء
‫فأنا الحائز على جائزة (أوغست سترندبرغ)

101
00:08:21,209 --> 00:08:24,834
‫بالواقع، لا أرى أنّ 17 عام
‫سن صغير، كما أنّها فتاة ذكية

102
00:08:24,959 --> 00:08:28,501
‫لن أجادلكِ بهذا، فهي رائعة

103
00:08:28,792 --> 00:08:31,626
‫كان من الممكن أن يفعل الأسوأ
‫ولقد فعل ذلك

104
00:08:32,334 --> 00:08:37,000
‫أظنّ أنّه يهدر حياته فحسب
‫يكتب ذلك الهراء للتلفاز

105
00:08:38,626 --> 00:08:41,876
‫(ييل)، أفكرت مجدداً بإنجاب الأطفال؟

106
00:08:42,792 --> 00:08:44,417
‫يا إلهي!
‫أطفال

107
00:08:45,042 --> 00:08:48,292
‫اسمعي، يجب أن أنهي هذا الكتاب
‫فهو لن ينتهي أبداً

108
00:08:48,918 --> 00:08:51,792
‫يجب أن أحصل على المال
‫لأبدأ هذه المجلة

109
00:08:52,209 --> 00:08:53,626
‫الأطفال...

110
00:08:53,876 --> 00:08:57,209
‫فكرنا دوماً بالانتقال إلى (كونيتيكت)
‫بإمكاننا فعل ذلك هناك

111
00:08:57,334 --> 00:08:59,375
‫- (كونيتيكت)
‫- نعم

112
00:08:59,999 --> 00:09:02,751
‫لا يمكنني الذهاب إلى (كونيكتيكت)
‫فهي ليست عملية

113
00:09:03,250 --> 00:09:04,667
‫كل أشيائي هنا

114
00:09:05,209 --> 00:09:07,250
‫عملي هنا
‫هذا توقيت خاطىء فحسب

115
00:09:07,876 --> 00:09:10,834
‫ماذا عن (آيزاك)؟
‫لا يمكننا تركه كما تعرفين

116
00:09:11,209 --> 00:09:14,250
‫فهو لا يستطيع البقاء بمكان
‫غير (نيويورك)، أنتِ تعرفين ذلك

117
00:09:15,375 --> 00:09:16,792
‫إنّه فرويدي جداً

118
00:09:34,542 --> 00:09:37,417
‫- أتكتبين كتاب عن زواجنا؟
‫- دعني وشأني

119
00:09:37,584 --> 00:09:39,375
‫أتكتبين كتاب عن انفصالنا؟
‫أخبريني فحسب

120
00:09:39,542 --> 00:09:41,792
‫قلنا كل ما يجب أن يقال

121
00:09:41,918 --> 00:09:44,334
‫أعرف أنّكِ تفعلين
‫لأنّ لدي صديق في دار (راندوم)

122
00:09:44,459 --> 00:09:47,167
‫- أنا حرة بفعل ما أريد
‫- حسناً، ولكنّ هذا يؤثر علي

123
00:09:47,292 --> 00:09:49,375
‫- أنا بعجلة من أمري
‫- أستخبرين الجميع بكل شيء

124
00:09:49,501 --> 00:09:52,999
‫- عن حياتنا وحياتنا الجنسية وكل شيء؟
‫- ماذا تفعل؟ أتجسس علي؟

125
00:09:53,083 --> 00:09:56,709
‫كلا، لست مضطراً، كنت بحفل
‫وقال أحد الأصدقاء إنّه قرأ فصلاً أولياً

126
00:09:56,834 --> 00:10:00,125
‫من كتاب كتبته زوجتي وكان فيه
‫أموراً مثيرة! لقد قال ذلك

127
00:10:00,250 --> 00:10:03,999
‫- وسكبت النبيذ على بنطالي
‫- لست مهتمة بمناقشة هذا

128
00:10:04,584 --> 00:10:06,876
‫- لن تناقشيه، كيف حال (ويلي)؟
‫- بخير

129
00:10:06,999 --> 00:10:11,209
‫حسناً، أعطيني بعض التفاصيل
‫أيلعب كرة القاعدة؟ أيرتدي الفساتين؟

130
00:10:11,334 --> 00:10:12,751
‫لا يرتدي الفساتين

131
00:10:13,459 --> 00:10:15,667
‫وستعرف كل التفاصيل
‫عندما يحين دورك لرؤيته

132
00:10:15,792 --> 00:10:18,709
‫لا تكتبي ذلك الكتاب
‫فهو تجربة مذلة

133
00:10:18,834 --> 00:10:20,792
‫بل إنّها رواية صادقة عن انفصالنا

134
00:10:21,125 --> 00:10:23,751
‫يا إلهي@! كل من يعرفنا
‫سيعرف كل شيء

135
00:10:24,375 --> 00:10:26,209
‫انظر إلى حالك
‫كيف تشعر بالتهديد

136
00:10:26,667 --> 00:10:31,042
‫كلا، لأنّي لم أكن الشخص
‫عديم الأخلاق الذهاني والمشوش

137
00:10:31,375 --> 00:10:32,999
‫وآمل أنّي لم أنسى شيئاً

138
00:10:39,167 --> 00:10:43,999
‫أتقولين إنّكِ حظيتِ
‫بثلاث علاقات قبلي؟

139
00:10:44,334 --> 00:10:47,667
‫هذا صعب التصديق، يذهب العقل

140
00:10:47,792 --> 00:10:51,375
‫عندما كنت في عمركِ
‫كان جداي ما يزال يحضنانني

141
00:10:51,751 --> 00:10:55,334
‫بالواقع، كانوا صبية غير ناضجين
‫لم يكونوا مثلك أبداً

142
00:10:55,876 --> 00:10:57,417
‫أحقاً؟
‫ماذا يعني ذلك؟

143
00:10:58,083 --> 00:11:00,709
‫أخبرتك مسبقاً
‫بأنّي أظنّ أنّي مغرمة بك

144
00:11:01,209 --> 00:11:03,167
‫لا تنجرفي كثيراً، أتفهمين؟

145
00:11:03,584 --> 00:11:06,667
‫هذا أمر رائع...
‫بالإضافة إلى أنّه كما تعلمين

146
00:11:06,876 --> 00:11:09,709
‫نحن نقضي الوقت الرائع

147
00:11:09,834 --> 00:11:12,334
‫ولكنّكِ صغيرة
‫ولا أريد أن تنسي ذلك

148
00:11:12,751 --> 00:11:17,375
‫وستقابلين رجالاً رائعين كثر بحياتكِ
‫وأنا أريد أن تستمعي معي

149
00:11:17,501 --> 00:11:21,626
‫بحس الفكاهة الملتوي لدي
‫وأسلوبي الجنسي المدهش

150
00:11:21,751 --> 00:11:25,501
‫ولكن لا تنسي أبداً
‫أنّ لديكِ حياة كاملة أمامكِ

151
00:11:25,751 --> 00:11:27,584
‫ألا تكن لي أيّ مشاعر؟

152
00:11:28,167 --> 00:11:31,417
‫كيف تسألي ذلك؟
‫أنا أكنّ لكِ المشاعر

153
00:11:31,542 --> 00:11:35,083
‫ولكن لا يجب أن تظلي
‫مع شخص واحد وأنتِ بعمركِ

154
00:11:35,209 --> 00:11:37,834
‫الأمر ساحر

155
00:11:39,167 --> 00:11:41,000
‫شهواني بلا شك

156
00:11:41,375 --> 00:11:45,250
‫طالما لا تقتحم الشرطة المكان علينا
‫فأظنّ أنّنا سنحطم الأرقام القياسية

157
00:11:45,792 --> 00:11:49,042
‫ولكن لا يمكنكِ...
‫فهذا ليس بالأمر الجيد

158
00:11:49,167 --> 00:11:52,751
‫عليكِ أن تفكري بي
‫وكأنّي تحويلة في طريق حياتكِ

159
00:11:53,501 --> 00:11:56,501
‫- فارتدي ملابسكِ، يجب أن ترحلي
‫- ألا تريد أن أبقى هنا؟

160
00:11:56,918 --> 00:11:58,751
‫لا أريد أن تعتادي الأمر

161
00:11:58,876 --> 00:12:03,999
‫لأنّكِ ستمكثين بداية ليلة
‫ثم ليلتين وثم تقيمين هنا

162
00:12:04,292 --> 00:12:06,876
‫- لا يبدو هذا سيئاً جداً
‫- كلا، إنّها فكرة غير سديدة

163
00:12:06,999 --> 00:12:09,876
‫لن تحبي ذلك، صدقيني
‫فأنا صعب المراس

164
00:12:10,417 --> 00:12:12,292
‫سنذهب غداً لسينما (بليكر ستريت)

165
00:12:12,417 --> 00:12:15,250
‫وسنشاهد فيلم (فيرونيكا لايك)
‫هل اتفقنا؟

166
00:12:15,375 --> 00:12:18,918
‫حسناً، (فيرونيكا لايك)
‫تلك الفاتنة ذات الشعر الأحمر؟

167
00:12:19,042 --> 00:12:22,375
‫كلا، تلك (ريتا هايورث)
‫أعلينا أن نكرر هذا كل مرة؟

168
00:12:23,125 --> 00:12:25,542
‫- (ريتا) من؟
‫- (ريتا هايورث)، أتمازحينني؟

169
00:12:25,667 --> 00:12:27,334
‫- أنا...
‫- بالطبع أنا أمازحك

170
00:12:27,459 --> 00:12:31,292
‫أتظنّ أنّي لست واعية
‫لأي حدث قبل (بول مكارتني)؟

171
00:12:33,751 --> 00:12:36,292
‫- أرى أنّ هذه الصور مثيرة للاهتمام
‫- أجل، وأنا كذلك

172
00:12:36,417 --> 00:12:39,999
‫- هل استخدمتِ الكاميرا التي أحضرتها لكِ؟
‫- أجل، أستخدمها طوال الوقت

173
00:12:40,083 --> 00:12:43,999
‫التقطت بعض الصور لصف المسرح
‫إنّه ممتع وهي لطيفة جداً

174
00:12:44,083 --> 00:12:46,999
‫أتعلمين أنّ صوتكِ يشبه الفأر
‫من مسلسل (توم) و(جيري)؟

175
00:12:47,083 --> 00:12:49,292
‫- أأنت جاد؟ يجب أن تتحدث
‫- اكتشفت...

176
00:12:49,417 --> 00:12:52,083
‫- فصوتك متذمر
‫- صوتكِ يشبه الفأر

177
00:12:52,209 --> 00:12:53,626
‫حسناً، شكراً لك

178
00:12:53,918 --> 00:12:56,709
‫أعرف أنّي متذمر
‫هذا رأيكِ

179
00:12:58,542 --> 00:12:59,959
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- مرحباً

180
00:13:00,042 --> 00:13:02,209
‫- مرحباً
‫- منذ متى وأنت هنا؟

181
00:13:02,501 --> 00:13:04,834
‫- كنّا نتحدث عنك
‫- هذا مضحك

182
00:13:04,959 --> 00:13:08,417
‫ماذا؟
‫أكنت تمشي حولنا أم ماذا؟

183
00:13:08,999 --> 00:13:11,751
‫- كيف حالك؟ مرحباً
‫- جيد، هذا غريب، كنا نتحدث...

184
00:13:11,876 --> 00:13:14,000
‫سنذهب إلى مسرحية
‫(سكشبير إن ذا بارك)

185
00:13:14,125 --> 00:13:16,667
‫- أجل، صحيح، أريد ذلك
‫- سيكون ذلك ممتعاً

186
00:13:17,042 --> 00:13:20,417
‫هذه صديقتي (ماري ويلكي)
‫وهذا (آيزاك دايفس) و(ترايسي)

187
00:13:20,542 --> 00:13:22,501
‫- كيف حالكِ؟
‫- أهلاً، يسعدني لقاؤك

188
00:13:22,626 --> 00:13:24,250
‫- وأنا أيضاً
‫- مرحباً

189
00:13:24,375 --> 00:13:25,792
‫أهلاً

190
00:13:25,918 --> 00:13:28,417
‫كنا بالأسفل في معرض (كاستيلي)
‫وشاهدنا معرض الصور

191
00:13:28,918 --> 00:13:31,083
‫- كان مدهشاً تماماً
‫- إنّه جيد للغاية

192
00:13:31,709 --> 00:13:34,209
‫- أحقاً؟ أأعجبك؟
‫- معرض الصور بالأسفل

193
00:13:34,334 --> 00:13:36,751
‫- أجل، بالأسفل
‫- كان رائعاً حقاً

194
00:13:37,209 --> 00:13:40,459
‫- وأنتِ؟
‫- كلا، شعرت أنّها مشتقة جداً

195
00:13:40,792 --> 00:13:44,334
‫بالنسبة إلي، بدت وكأنّها من عمل
‫(دايان آربس)، ولكن غير ذكية

196
00:13:44,626 --> 00:13:48,834
‫في الواقع أعترف أنّنا لم نحبها
‫بقدر المنحوتة الزجاجية

197
00:13:48,959 --> 00:13:50,334
‫أحقاً؟
‫أأحببت المنحوتة الزجاجية؟

198
00:13:51,209 --> 00:13:55,999
‫- ألم تحبي المنحوتة الزجاجية أيضاً؟
‫- هذا مثير للاهتمام، كلا

199
00:13:56,709 --> 00:14:00,334
‫كانت أفضل بكثير من ذلك
‫المكعب الفولاذي، أشاهدته؟

200
00:14:00,459 --> 00:14:04,626
‫- أجل، كان الأسوأ
‫- كان ذلك عبقرياً بالنسبة إلي

201
00:14:04,751 --> 00:14:06,125
‫- أكان المكعب الفولاذي عبقرياً؟
‫- أجل

202
00:14:06,250 --> 00:14:09,417
‫بالنسبة إلي، كان نسيجياً
‫أتعرف ما أعنيه؟

203
00:14:09,542 --> 00:14:13,876
‫كان متكاملاً بشكل تام
‫وكان رائعاً كنوع من القدرة السلبية

204
00:14:13,999 --> 00:14:15,918
‫أما بقية الأشياء في الأسفل
‫كانت تافهة

205
00:14:20,125 --> 00:14:22,751
‫- أتريد الذهاب لرؤية (سول لويت)؟
‫- بالطبع، سيكون هذا ممتعاً

206
00:14:22,876 --> 00:14:25,292
‫- أتريدين الذهاب لرؤية (سول لويت)؟
‫- سيقوم بالافتتاح في (مودرن) قريباً

207
00:14:25,417 --> 00:14:27,417
‫كنت سأكتب مقالة عن (سول)
‫لمجلة (إنسايتس)

208
00:14:27,542 --> 00:14:30,667
‫هل تعرف هذه المجلة؟
‫إنها مجلة صغيرة

209
00:14:30,792 --> 00:14:35,000
‫أقصد إنّهم أغبياء ومتوغلون تماماً
‫براديكالية حقبة الثلاثينات

210
00:14:35,125 --> 00:14:37,083
‫- ماذا تعملين يا (ترايسي)؟
‫- أرتاد المدرسة الثانوية

211
00:14:37,209 --> 00:14:42,083
‫أحقاً؟ أحدهم محظوظ
‫إن كنت تفهم ما أعنيه

212
00:14:42,834 --> 00:14:46,751
‫أظنّ أنّ (لويت) مبالغ في تقييمه
‫وأظنّه قد يترشح لجائزة الأكاديمية القديمة

213
00:14:47,125 --> 00:14:48,542
‫- هذا صحيح
‫- اخترعت أنا و(ماري)

214
00:14:48,667 --> 00:14:51,959
‫الجائزة الأكاديمية للأشخاص البارزين
‫المبالغ بتقييمهم

215
00:14:52,042 --> 00:14:55,042
‫- مثل (غوستاف مالر)
‫- (آيزاك دنسن) و(كارل يونغ)

216
00:14:55,167 --> 00:14:58,501
‫- و(سكوت فيتزجيرالد)
‫- (ليني بروس)، لا يمكن نسيانه، أصحيح؟

217
00:14:58,751 --> 00:15:02,292
‫- ماذا عن (نورمان مايلر)؟
‫- أظنّهم رائعين جميعاً

218
00:15:02,417 --> 00:15:05,999
‫- من كان الشخص الذي فكرتِ به؟
‫- لم أفكر بل أنت، (هينريك بول)، أصحيح؟

219
00:15:06,083 --> 00:15:08,334
‫- مبالغ بتقييمهم؟
‫- يا إلهي، لا يجب استثناء (هينريك)

220
00:15:08,459 --> 00:15:10,667
‫يا إلهي! ماذا عن (موزارت)؟
‫لا يجب نسيانه

221
00:15:10,792 --> 00:15:13,834
‫- فأنتما تقلّلان من قيمة الناس
‫- ماذا عن (فنسنت فان غوخ)؟

222
00:15:13,959 --> 00:15:16,000
‫- أقالت (فان غوخ)؟
‫- وماذا بشأن (إنغمار بيرغمان)؟

223
00:15:16,209 --> 00:15:18,042
‫ستقعين في مشكلة

224
00:15:18,167 --> 00:15:21,459
‫(بيرغمان)! أظنّ أنّه العبقري الوحيد
‫في السينما اليوم

225
00:15:21,584 --> 00:15:23,042
‫إنّه أحد معجبي (بيرغمان)

226
00:15:23,501 --> 00:15:27,209
‫يا إلهي@! أنت النقيض تماماً
‫أنت تؤلف المسلسل التلفزيوني الرائع

227
00:15:27,334 --> 00:15:30,042
‫إنّه ظريف حقاً
‫وآراؤه اسكندنافية جداً

228
00:15:30,167 --> 00:15:32,876
‫إنّه كئيب، يا إلهي!
‫أقصد كل تلك الفلسفة، أصحيح؟

229
00:15:32,999 --> 00:15:38,083
‫المراهقة الحقيقية والتشاؤم العصري
‫أقصد الصمت، صمت الرب!

230
00:15:38,209 --> 00:15:41,042
‫حسناً، أحببت ذلك
‫عندما كنت في كلية (رادكليف)

231
00:15:41,167 --> 00:15:43,626
‫ولكنّي الآن كبرت على ذلك

232
00:15:43,751 --> 00:15:46,000
‫أبعديها عني، لا أظنّ
‫أنّي أستطيع تحملها أكثر

233
00:15:46,125 --> 00:15:49,083
‫- إنّها حقاً...
‫- كلا، ألا ترون؟

234
00:15:49,209 --> 00:15:52,751
‫إنّه التبجيل لعلاقات المرء
‫النفسية والجنسية

235
00:15:52,876 --> 00:15:56,417
‫بربطها بالقضايا الفلسفية المتكلفة
‫هذا هو الأمر

236
00:15:56,751 --> 00:15:59,501
‫- ها نحن ذا
‫- اسمعي، سعدت بلقائكِ كثيراً

237
00:15:59,626 --> 00:16:02,834
‫كان محض سرور
‫وإحساس صادق حقاً

238
00:16:02,959 --> 00:16:06,542
‫ولكن يجب أن نتسوق قليلاً
‫نسيت ذلك

239
00:16:06,667 --> 00:16:08,626
‫اسمعا، لا أريد خوض هذه المحادثة

240
00:16:08,751 --> 00:16:12,876
‫أنا من (فيلادلفيا)
‫ونحن نؤمن بالرب... هل اتفقنا؟

241
00:16:12,999 --> 00:16:15,751
‫ماذا يعني هذا؟ ماذا تقصدين؟

242
00:16:15,876 --> 00:16:18,417
‫- حسناً، هذا...
‫- أنا من (فيلادلفيا) وأؤمن بالرب

243
00:16:18,626 --> 00:16:21,250
‫أيعني لكِ شيئاً قط؟

244
00:16:22,834 --> 00:16:25,209
‫يا لها من معتوهة!
‫أيمكنكِ تصديقها؟

245
00:16:25,459 --> 00:16:27,709
‫- أقصد إنّها جداً...
‫- بدت عصبية جداً

246
00:16:27,834 --> 00:16:32,250
‫عصبية؟ إنّها لا تطاق، كانت فظيعة
‫وكانت مفكرة جداً

247
00:16:32,375 --> 00:16:36,667
‫كيف لحمقاء من كلية (رادكليف)
‫أن تقيم (سكوت فيتزجيرالد)

248
00:16:36,792 --> 00:16:40,000
‫- و(غوستاف مالر) و(هينريك بول)؟
‫- لا أفهم، لمَ أنت غاضب جداً؟

249
00:16:40,125 --> 00:16:43,918
‫لأنّي أكره التفاهات الفكرية المجهولة
‫كانت متفلسفة جداً

250
00:16:44,000 --> 00:16:47,209
‫(فان غوخ)، أسمعتِ ذلك؟
‫قالت الاسم وكأنّها عربية

251
00:16:47,417 --> 00:16:49,542
‫لم أستطع... ولو قالت ملاحظة أخرى
‫عن (بيرغمان)

252
00:16:49,667 --> 00:16:51,834
‫كنت سأخرج عدستها اللاصقة الأخرى

253
00:16:52,250 --> 00:16:56,292
‫- أهي حبيبة (ييل)؟
‫- هذا لن يوقف حيرتي أبداً

254
00:16:56,459 --> 00:17:01,083
‫أقصد أنّ لديه زوجة رائعة
‫وهو يفضل أن يعاشر هذه الحقيرة

255
00:17:01,250 --> 00:17:03,792
‫ولكنّه لطالما كان متذللاً
‫لهذا النوع من النساء

256
00:17:03,918 --> 00:17:08,459
‫النوع الذي يورطه في نقاشات
‫حول حقيقة الوجود

257
00:17:08,584 --> 00:17:11,542
‫على الأرجح أنهما يجلسان
‫على الأرض مع النبيذ والجبن و...

258
00:17:11,834 --> 00:17:15,000
‫ويخطئان بلفظ "المجازية" و"التعليمية"

259
00:17:15,292 --> 00:17:17,584
‫أشعر بأنّ (ييل) يحبها حقاً

260
00:17:18,167 --> 00:17:20,959
‫حسناً، أنا قديم الطراز
‫لا أؤمن بالعلاقات خارج الزواج

261
00:17:21,042 --> 00:17:24,876
‫أظنّ أنّ البشر يجب أن يتزاوجوا
‫لمدى الحياة كالحمام أو الكاثوليك

262
00:17:25,834 --> 00:17:29,542
‫لا أعلم، ربما ليس مقدراً للبشر
‫أن يحظوا بعلاقة عميقة واحدة

263
00:17:29,959 --> 00:17:33,834
‫ربما مقدر أن نحظى بعلاقات جادة
‫على فترات مختلفة

264
00:17:34,125 --> 00:17:38,000
‫- أقصد أنّ ذلك قد ولّى زمانه
‫- لا تخبريني بذلك، أتفهمين؟

265
00:17:38,125 --> 00:17:41,501
‫أنتِ بالسابعة عشر من عمركِ، أتيتِ لهذا العالم
‫من خلال المخدرات والتلفاز والحبوب

266
00:17:41,709 --> 00:17:44,000
‫أمّا أنا فخلال الحرب العالمية الثانية
‫كنت في الخنادق

267
00:17:44,125 --> 00:17:47,751
‫- كنت بالثامنة آنذاك
‫- صحيح، لم أكن في الخنادق قط

268
00:17:47,876 --> 00:17:50,542
‫كنت عالقاً في الوسط
‫وكان موضعاً صعباً للغاية

269
00:17:51,501 --> 00:17:53,292
‫أحضري أغراض البقالة
‫هلّا تفعلي

270
00:17:55,083 --> 00:17:57,959
‫صباح الخير
‫وأهلاً بكم في (هيومان بيينغز واو)

271
00:17:58,042 --> 00:18:01,626
‫نتحدث هذه الليلة مع (غريغوري)
‫و(كارولين باين ويتني سميث)

272
00:18:01,751 --> 00:18:03,292
‫صديقان مقربان من عائلة (كارتر)

273
00:18:03,417 --> 00:18:05,999
‫نحن عاديان مثلك تماماً
‫وعلينا ديون

274
00:18:06,918 --> 00:18:09,834
‫باستثناء أنّ السيدة
‫(باين ويتني سميث) مشلولة، أصحيح؟

275
00:18:09,959 --> 00:18:13,125
‫حسناً، لا نراها كذلك
‫بل نراها أنّها هادئة فحسب

276
00:18:13,999 --> 00:18:17,459
‫يا إلهي! هذا سيىء جداً
‫ويحرجني حقاً

277
00:18:17,584 --> 00:18:19,501
‫أقصد أن هذا معقم جداً

278
00:18:19,626 --> 00:18:21,125
‫- لا شيء مما تحدثنا عنه
‫- هذا خاطىء

279
00:18:21,250 --> 00:18:23,751
‫- هذا ليس ما تحدثنا عنه
‫- كلا، هذه مادة محفوفة بالمخاطر

280
00:18:23,876 --> 00:18:26,501
‫- كيف تراها كذلك؟
‫- من يقوم بعمل المراقبة؟

281
00:18:26,709 --> 00:18:31,250
‫وما علاقة الرقابة بالأمر؟
‫لا وجود للكوميديا هنا

282
00:18:31,375 --> 00:18:34,709
‫- ألا تراه متبصراً؟
‫- أسوأ من ذلك، إنّه غير مضحك

283
00:18:34,834 --> 00:18:37,417
‫- لا توجد هنا ضحكة حقيقية
‫- هذا مضحك

284
00:18:37,542 --> 00:18:41,000
‫- انظر إلى الجمهور
‫- أتعتمد على ردة فعل الجمهور؟

285
00:18:41,125 --> 00:18:43,250
‫هذا جمهور
‫ترعرع على مشاهدة التلفاز

286
00:18:43,375 --> 00:18:46,334
‫وتم تخفيض مستواهم على مر السنين

287
00:18:46,584 --> 00:18:50,626
‫يشاهدون التلفاز وتلتهم أشعة (غاما)
‫الخلايا البيضاء من دماغهم

288
00:18:50,751 --> 00:18:55,334
‫- أنا أستقيل، لا أستطيع الكتابة بعد الآن
‫- اهدأ، خذ مهدىء للأعصاب

289
00:18:55,459 --> 00:18:58,375
‫لا أريده، كل ما تفعلونه
‫هو أخذ مهدىء أعصاب

290
00:18:58,501 --> 00:19:00,334
‫ثم (بيركودانس) والغبار الملائكي

291
00:19:00,459 --> 00:19:03,918
‫طبيعي أن يبدو لكم هذا مضحكاً
‫أي شيء سيكون كذلك لو كنتم هكذا

292
00:19:04,000 --> 00:19:07,334
‫يجب أن تتركوا المسلسل
‫وتفتتحوا صيدلية، أنا أستقيل

293
00:19:07,459 --> 00:19:09,501
‫- أنا أستقيل
‫- (آيك)، أنت تتحامق

294
00:19:10,918 --> 00:19:13,709
‫لقد تحدثنا إليهم بخصوص ذلك
‫ونظن أنّ...

295
00:19:13,834 --> 00:19:15,999
‫- لا تكسر عنقها
‫- لن أفعل، لا بأس

296
00:19:16,459 --> 00:19:18,459
‫ماذا فعلت؟
‫ارتكبت خطأ فادحاً

297
00:19:18,584 --> 00:19:22,292
‫- اصمت، هذا أول عمل ذكي تفعله
‫- أفسدت الأمر على نفسي تماماً

298
00:19:22,501 --> 00:19:27,292
‫لمدة 30 ثانية كنت بطلاً عظيماً
‫والآن أصبحت عاطلاً عن العمل

299
00:19:27,459 --> 00:19:29,459
‫إن كنت تحتاج إلى المال
‫فسأتكفل بذلك

300
00:19:29,584 --> 00:19:31,999
‫ليست هذه الفكرة
‫لدي ما يكفيني لعام

301
00:19:32,083 --> 00:19:34,667
‫إن كنت سأعيش مثل (مهاتما غاندي)
‫سأكون على ما يرام

302
00:19:35,167 --> 00:19:38,918
‫يقول محاسبي أنّي فعلت هذا
‫بوقت سيىء، لأنّ أسهمي منخفضة

303
00:19:39,083 --> 00:19:42,125
‫أنا فقير نقدياً أو شيء كهذا
‫ليس لدي سيول نقدية

304
00:19:42,250 --> 00:19:46,584
‫أنا لست سائلاً، هناك شيء لا يتدفق
‫لديهم لغتهم الخاصة

305
00:19:46,709 --> 00:19:50,167
‫ناقشنا هذا، من الصعب العيش هنا
‫من دون دخل كبير

306
00:19:50,292 --> 00:19:55,000
‫أجل، بالإضافة لنفقتين وإعانة لطفل
‫كما تعرف يجب أن أقتصد

307
00:19:55,125 --> 00:19:58,083
‫يجب أن أتخلى عن شقتي
‫ولن أستطيع حضور دروس التنس

308
00:19:58,209 --> 00:20:03,209
‫ولن أستطيع دعوة الفتيات للعشاء
‫أو أحصل على المنزل في (ساوثهامبتون)

309
00:20:03,709 --> 00:20:08,959
‫كما أنّ علي تقليل المال لوالدي
‫وهذا سيغضب أبي

310
00:20:09,042 --> 00:20:11,999
‫ولن يستطيع الحصول
‫على مقعد جيد في الكنيسة

311
00:20:12,083 --> 00:20:14,999
‫سيكون في الخلف
‫بعيداً عن الرب بعيد عن الحركة

312
00:20:15,334 --> 00:20:17,000
‫أقلت شيئاً لـ(ترايسي)؟

313
00:20:17,125 --> 00:20:23,083
‫ماذا؟ يجب أن أخرج من هذا الموقف
‫إنّها فتاة صغيرة، وماذا؟ أنا...

314
00:20:23,959 --> 00:20:26,042
‫الأمر سخيف، أعن...

315
00:20:26,834 --> 00:20:29,959
‫ماذا سيحدث عندما تمر السنين
‫ولا يخرج كتابي للعلن؟

316
00:20:30,542 --> 00:20:33,918
‫سيخرج كتابك للعلن
‫وسيكون رائعاً

317
00:20:34,125 --> 00:20:37,334
‫أسوأ ما قد يحدث
‫أنك ستتعلم شيئاً ما عن نفسك، أصحيح؟

318
00:20:37,999 --> 00:20:42,667
‫اسمع، أنا فخور بك جداً
‫أقصد أنّ هذه خطوة جيدة

319
00:20:43,959 --> 00:20:45,709
‫يا له من إقبال رائع

320
00:20:46,459 --> 00:20:49,083
‫متحف الفنون الحديثة
‫كان سخياً جداً

321
00:20:49,584 --> 00:20:52,792
‫والدليل على قوة التعديل
‫في المساواة الحقوقية

322
00:20:52,918 --> 00:20:58,083
‫هو أنّ الكثير منكم لم يرتدي
‫ربطة عنق سوداء قبل الليلة

323
00:21:01,417 --> 00:21:04,999
‫نحن نحبكم لهذا السبب
‫ونحن بحاجة إليكم وأنتم جئتم

324
00:21:05,417 --> 00:21:08,125
‫والآن، كفى كلاماً، استمتعوا

325
00:21:12,918 --> 00:21:14,751
‫- (آيك)
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

326
00:21:15,167 --> 00:21:17,542
‫تهاني لك على كتابك
‫إنّه رائع

327
00:21:17,667 --> 00:21:19,626
‫- شكراً
‫- مذهل تماماً

328
00:21:20,167 --> 00:21:22,250
‫أعرفكم بصديقي (آيزاك دايفس)

329
00:21:22,375 --> 00:21:24,000
‫- مرحباً، كيف حالك يا (آيزاك دايفس)؟
‫- أهلاً، كيف حالكِ؟

330
00:21:24,125 --> 00:21:27,834
‫- مرحباً يا (آيزاك)
‫- أهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

331
00:21:27,959 --> 00:21:30,709
‫- حسناً، أنا هنا لأنّي هنا
‫- يا لها من مصادفة جميلة

332
00:21:30,834 --> 00:21:34,417
‫- معذرة، فقد تقابلنا من قبل
‫- أجل

333
00:21:34,792 --> 00:21:37,709
‫- أنا آسف
‫- كلا، لا عليك

334
00:21:38,000 --> 00:21:40,209
‫سمعت أنّك استقلت من عملك

335
00:21:40,334 --> 00:21:44,125
‫أجل، إنّه تدمير ذاتي حقيقي
‫وأنا أريد تأليف كتاب، لذا...

336
00:21:44,250 --> 00:21:47,834
‫أقرأ أحدكم أنّ النازيين
‫سيقومون بالتوجه إلى (نيوجيرسي)؟

337
00:21:47,959 --> 00:21:50,751
‫قرأت ذلك بالصحيفة، علينا الذهاب
‫إلى هناك ونجمع الناس معاً

338
00:21:50,876 --> 00:21:53,709
‫ونأخذ بعض الطوب
‫ومضارب كرة القاعدة ونشرح الأمر لهم

339
00:21:53,959 --> 00:21:57,667
‫كانت هناك مقالة ساخرة مدمرة
‫عن ذلك في صحيفة (التايمز)

340
00:21:57,792 --> 00:21:59,792
‫حسناً، مقالة ساخرة مدمرة
‫أمر واحد

341
00:21:59,918 --> 00:22:02,167
‫ولكنّ الطوب ومضارب كرة القاعدة
‫ستوصل لهم الفكرة

342
00:22:02,292 --> 00:22:05,626
‫ولكنّ الكلام اللاذع
‫أفضل من القوة الجسدية

343
00:22:05,959 --> 00:22:07,834
‫كلا، مفعول القوة الجسدية
‫أفضل مع النازيين

344
00:22:07,959 --> 00:22:10,959
‫فمن الصعب أن تهجو شخصاً
‫يرتدي حذاء عسكرياً لامعاً

345
00:22:11,042 --> 00:22:14,501
‫- حسناً، لقد انفعلت عاطفياً ولكن...
‫- كنا نتحدث عن النشوة الجنسية

346
00:22:14,626 --> 00:22:16,918
‫- كلا، أرجوك، بربك
‫- أحقاً؟ أنا آسف، لم أعرف...

347
00:22:17,000 --> 00:22:20,501
‫أنا من (فيلادلفيا) ونحن لا نتحدث
‫عن تلك الأشياء على الملأ

348
00:22:20,626 --> 00:22:23,876
‫قلتِ ذلك مسبقاً
‫ولم أفهم ما تعنيه

349
00:22:24,209 --> 00:22:27,000
‫أنا على وشك إخراج فيلم
‫من تأليفي

350
00:22:27,125 --> 00:22:30,417
‫الفكرة هي أنّ هناك شاباً
‫يعاشر بشكل رائع

351
00:22:30,542 --> 00:22:32,334
‫- يعاشر بشكل رائع
‫- يعاشر بشكل رائع

352
00:22:32,459 --> 00:22:37,334
‫لدرجة أنّه عندما يوصل المرأة للنشوة
‫تكون قد اكتفت لدرجة أن تموت

353
00:22:37,459 --> 00:22:39,042
‫والآن هذه، المعذرة

354
00:22:39,292 --> 00:22:41,626
‫- تجد أن الأمر عدوانياً
‫- إنّه أكثر من عدائي

355
00:22:41,751 --> 00:22:43,501
‫- إنها عدائية قاتلة
‫- أتموت؟

356
00:22:43,626 --> 00:22:47,417
‫عليكم أن تعذروا (دينيس) فهو خريج
‫(هارفارد) يتجه إلى (بيفرلي هيلز)

357
00:22:47,834 --> 00:22:51,167
‫إنّه (ثيودور رايك)
‫مع لمسة من (تشارلز مانسن)

358
00:22:51,375 --> 00:22:54,292
‫- أجل
‫- أجل، وأخيراً وصلت للنشوة

359
00:22:54,417 --> 00:22:56,417
‫وأخبرني الطبيب
‫بأنّها من النوع الخطأ

360
00:22:58,250 --> 00:23:01,000
‫أحظيتِ بالنوع الخطأ؟
‫لم أحظ بالنوع الخطأ قط

361
00:23:01,209 --> 00:23:03,125
‫أسوأ واحدة كانت على المال

362
00:23:10,334 --> 00:23:12,167
‫- عمت مساءً، سعدت بلقائك
‫- وأنا كذلك

363
00:23:12,292 --> 00:23:14,542
‫- سعدت بلقائك
‫- وداعاً

364
00:23:14,709 --> 00:23:17,125
‫يا إلهي!

365
00:23:17,751 --> 00:23:19,959
‫- يمثل أصدقائكِ مجموعة مثيرة للاهتمام
‫- أعلم

366
00:23:20,042 --> 00:23:23,459
‫- كطاقم عمل أحد أفلام (فيليني)
‫- إنّهم مرحون ورائعون

367
00:23:23,584 --> 00:23:27,876
‫و(هيلين) صديقة طيبة
‫وهي امرأة لامعة وعبقرية

368
00:23:28,459 --> 00:23:30,709
‫قابلتها عن طريق
‫زوجي السابق (جيرمايا)

369
00:23:31,000 --> 00:23:33,459
‫كيف تطلقتما؟
‫هذا شيء لم...

370
00:23:33,792 --> 00:23:36,083
‫لا أفهمك
‫ماذا تقصد بكيف تطلقنا؟

371
00:23:36,709 --> 00:23:39,000
‫ما هذا السؤال؟
‫فأنا بالكاد أعرفك

372
00:23:39,125 --> 00:23:40,584
‫لستِ مضطرة لإخباري
‫أشعر بالفضول فحسب

373
00:23:40,709 --> 00:23:43,709
‫حسناً، كانت بيننا مشاكل
‫وتشاجرنا كثيراً

374
00:23:44,083 --> 00:23:48,792
‫لقد سئمت من تهميش هويتي
‫لصالح رجل ذكي مسيطر، إنّه عبقري

375
00:23:48,918 --> 00:23:53,542
‫كان عبقرياً و(هيلين) كذلك و(دينيس)
‫أنتِ تعرفين الكثير من العباقرة

376
00:23:53,667 --> 00:23:56,959
‫عليكِ مقابلة أناس أغبياء
‫وبإمكانكِ تعلم شيء ما

377
00:23:57,167 --> 00:23:59,125
‫حسناً، أخبرني أنت بسبب طلاقك

378
00:23:59,751 --> 00:24:03,792
‫لمَ؟ لأنّ زوجتي السابقة
‫تركتني من أجل امرأة أخرى

379
00:24:04,542 --> 00:24:10,542
‫- أحقاً؟ حتماً أنّ هذا كان مثيراً للإحباط
‫- تقبلت الأمر بشكل جيد نظراً للظروف

380
00:24:10,667 --> 00:24:13,000
‫- اللعنة!
‫- حاولت دهسهما بالسيارة

381
00:24:13,209 --> 00:24:15,876
‫لا أتخيل ذلك
‫فهذا إذلال جنسي فظيع

382
00:24:15,999 --> 00:24:19,167
‫إنّه كافٍ ليبعدك عن النساء
‫والدليل، الفتاة الصغيرة

383
00:24:19,334 --> 00:24:23,834
‫لا بأس بالفتاة الصغيرة
‫يا إلهي! ما خطبها؟

384
00:24:23,959 --> 00:24:25,417
‫بالتأكيد
‫أنا أتفهم الأمر تماماً، صدقني

385
00:24:25,542 --> 00:24:28,000
‫فتاة بالسادسة عشر
‫لا تمثل تهديداً إطلاقاً

386
00:24:28,334 --> 00:24:29,751
‫إنّها في السابعة عشرة
‫وستبلغ الثامن...

387
00:24:29,876 --> 00:24:32,501
‫أحياناً، تكون لديكِ شخصية تائهة
‫يا (ماري)

388
00:24:32,626 --> 00:24:34,792
‫أنا صادقة، ما بالك؟
‫أقول ما يخطر ببالي

389
00:24:34,918 --> 00:24:36,626
‫وإن لم تستطع احتمال ذلك، فانصرف

390
00:24:36,792 --> 00:24:40,083
‫وأنا أحب طريقة تعبيرك عن نفسكِ
‫إنّها بليغة ومع هذا منحلة

391
00:24:40,250 --> 00:24:42,792
‫- أتواعدين كثيراً؟ لا أظن ذلك
‫- بلى، أنا أواعد كثيراً بالحقيقة

392
00:24:43,125 --> 00:24:45,542
‫ربما لن تصدق
‫ولكنّي لم أظنّ أنّي جميلة جداً

393
00:24:45,834 --> 00:24:50,667
‫ما معنى الجمال على أي حال؟ أنا أكره
‫كوني جميلة، فذلك موضوعي بأي حال

394
00:24:50,792 --> 00:24:52,501
‫- أحقاً؟
‫- ألمع الرجال

395
00:24:52,626 --> 00:24:54,542
‫لا يحتملون الوجه الجميل

396
00:24:54,834 --> 00:24:58,250
‫وحالما تبلغ مرادك وإن كنت معطاء
‫فيكنّ ممتنات جداً

397
00:24:58,584 --> 00:25:00,167
‫أجل، أعرف أنّي كذلك

398
00:25:00,459 --> 00:25:02,417
‫- ألديك أطفال؟
‫- أجل، لدي طفل

399
00:25:02,542 --> 00:25:04,501
‫وهو يترعرع على يد امرأتين
‫في الوقت الحالي

400
00:25:04,626 --> 00:25:06,167
‫أوتعلم؟
‫أظنّ أنّ ذلك يجدي نفعاً

401
00:25:06,292 --> 00:25:09,250
‫فهم يجرون بعض الدراسات
‫وقرأت عن التحليل النفسي الفصلي

402
00:25:09,501 --> 00:25:11,959
‫لا حاجة إلى ذكر
‫فوجود أمّين كافي

403
00:25:12,042 --> 00:25:14,834
‫أحقاً؟ لأنّي أشعر بأنّ القليل
‫من الناس ينجون من أم واحدة

404
00:25:15,542 --> 00:25:18,876
‫اسمع، علي إحضار كلبي
‫هل ستنتظر؟ يجب أن أنزهه

405
00:25:18,999 --> 00:25:20,918
‫- أأنت بعجلة من أمرك أو ماذا؟
‫- كلا، بالطبع

406
00:25:21,000 --> 00:25:23,834
‫- ما نوع الكلب؟
‫- الأسوأ

407
00:25:24,125 --> 00:25:27,167
‫نوع (داشهاند) الألماني
‫إنّه بديل الرجل بالنسبة إلي

408
00:25:27,292 --> 00:25:29,459
‫لو كنت مكانكِ
‫لاخترت الكلب الدنماركي الضخم

409
00:25:49,459 --> 00:25:52,042
‫- أأنتِ جادة مع (ييل) أم ماذا؟
‫- جادة؟

410
00:25:53,501 --> 00:25:55,334
‫حسناً، إنّه متزوج

411
00:25:56,751 --> 00:25:59,876
‫لا أعلم، أظنّ أنّ علي تسوية حياتي
‫أليس كذلك؟

412
00:25:59,999 --> 00:26:02,834
‫- (دوني) محللي يخبرني دوماً...
‫- أتنادين محلّلكِ (دوني)؟

413
00:26:03,042 --> 00:26:05,375
‫- أجل، أناديه بذلك
‫- أتنادين محلّلكِ (دوني)؟

414
00:26:05,501 --> 00:26:07,375
‫- أجل
‫- أدعو طبيبي بالطبيب (تشومسكي)

415
00:26:07,751 --> 00:26:09,834
‫إنّه يضربني بالمسطرة

416
00:26:10,626 --> 00:26:12,292
‫- (دوني)، أهذا اسمه الأول؟
‫- على أي حال، (دوني) يخبرني

417
00:26:12,417 --> 00:26:15,709
‫بأنّي أضع نفسي
‫في المواقف بشكل متعمد

418
00:26:15,834 --> 00:26:18,876
‫بالأخص مع زوجي السابق (جيرمايا)

419
00:26:19,042 --> 00:26:21,250
‫كنت تلميذته و...

420
00:26:21,375 --> 00:26:24,375
‫- أحقاً؟ أتزوّجتِ من أستاذكِ؟
‫- أجل، بالطبع

421
00:26:24,501 --> 00:26:26,834
‫- هذا فعلاً...
‫- جعلني أرسب

422
00:26:26,959 --> 00:26:29,042
‫- وأغرمت به، أليس هذا رائعأ؟
‫- هذا مثالي

423
00:26:29,167 --> 00:26:32,417
‫كنت أضاجعه وكانت لديه الجرأة
‫ليعطيني درجة الرسوب

424
00:26:32,542 --> 00:26:33,959
‫- أحقاً؟
‫- أجل، فعلاً

425
00:26:34,042 --> 00:26:37,000
‫ولا حتى درجة مقبول؟
‫درجة الرسوب مباشرة

426
00:26:37,792 --> 00:26:39,417
‫لديك حس فكاهي جيد

427
00:26:39,584 --> 00:26:43,751
‫- حقاً
‫- شكراً، لستِ مضطرة لقول ذلك لي

428
00:26:43,876 --> 00:26:45,542
‫كنت أجني المال الوفير لسنين

429
00:26:45,667 --> 00:26:47,334
‫حتى استقلت من عملي
‫لأؤلف هذا الكتاب

430
00:26:47,459 --> 00:26:50,959
‫والآن أنا متوتر جداً حياله
‫ولكن...

431
00:26:51,417 --> 00:26:53,125
‫أتريد... لست مضطراً لتدفع

432
00:26:53,250 --> 00:26:56,751
‫- لا عليكِ
‫- أتريد المشي عند النهر؟

433
00:26:56,876 --> 00:26:58,751
‫- أتعرفين كم الوقت الآن؟
‫- ماذا تقصد؟

434
00:26:58,876 --> 00:27:02,209
‫إن لم أنم على الأقل
‫ستة عشر ساعة فسأنهار حقاً

435
00:27:02,375 --> 00:27:06,000
‫أود أن أسمع عن كتابتك، حقاً
‫فأنا محررة جيدة

436
00:27:06,209 --> 00:27:10,876
‫حقاً؟ حسناً، كتابي
‫عن القيم المتدهورة، وهو...

437
00:27:11,083 --> 00:27:15,542
‫قبل بضع سنوات، ألفت قصة قصيرة
‫عن والدتي أسميتها "تشويه الصهيونية"

438
00:27:15,792 --> 00:27:17,918
‫وأريد التوسع بها لتصبح رواية

439
00:27:18,083 --> 00:27:20,167
‫اسمعي، أستطيع التحدث عن كتابي
‫طيلة الليل

440
00:27:32,501 --> 00:27:34,125
‫أليس المنظر جميلاً في الخارج؟

441
00:27:34,334 --> 00:27:37,959
‫أجل، جميل جداً
‫عندما تبدأ الأنوار بالعمل

442
00:27:38,083 --> 00:27:40,125
‫أعلم وأنا أحب ذلك

443
00:27:41,209 --> 00:27:45,417
‫يا إلهي!@ يا لها من مدينة عظيمة
‫لا أكترث لما يقوله الآخرون

444
00:27:45,542 --> 00:27:48,417
‫إنّها مذهلة تماماً، وهي...

445
00:27:52,042 --> 00:27:53,459
‫أظنّ أنّه يُستحسن أن أعود

446
00:27:54,209 --> 00:27:57,209
‫فلدي موعد مع (ييل)
‫على الغداء لاحقاً

447
00:28:18,918 --> 00:28:20,292
‫مرحباً

448
00:28:21,042 --> 00:28:22,918
‫كلا، أنا مستيقظ

449
00:28:23,751 --> 00:28:26,626
‫يا إلهي! ماذا تفعل؟
‫الساعة السابعة والربع

450
00:28:27,876 --> 00:28:29,417
‫نعم

451
00:28:31,709 --> 00:28:33,083
‫أحقاً؟

452
00:28:34,042 --> 00:28:35,751
‫أحقاً في المتحف؟

453
00:28:36,250 --> 00:28:39,542
‫أجل، إنّها ناشطة في الحركة النسوية

454
00:28:40,292 --> 00:28:43,501
‫أستقوم بعملية بحث
‫عن شقة مع (ترايسي)؟

455
00:28:44,876 --> 00:28:47,959
‫أجل، يجب أن تعثر على شيء ما
‫إنّه (آيزاك)

456
00:28:48,709 --> 00:28:50,584
‫أجل، لا أظنّ أنّك ستواجه المتاعب

457
00:28:51,626 --> 00:28:53,709
‫عرفت أنّها ستعجبك

458
00:28:53,876 --> 00:28:56,584
‫فهي امرأة رائعة
‫لو قضيت معها بعض الوقت

459
00:28:57,501 --> 00:29:00,459
‫أما تزال تكن لها المشاعر ذاتها؟
‫أما تزال منجذباً إليها؟

460
00:29:00,584 --> 00:29:02,626
‫لأنّك لم تذكر شيئاً عنها
‫منذ مدة، لذا...

461
00:29:02,834 --> 00:29:04,209
‫أجل

462
00:29:07,999 --> 00:29:10,542
‫أجل، حسناً، أعلم ذلك

463
00:29:11,167 --> 00:29:13,125
‫إنّها رائعة، أعلم ذلك

464
00:29:13,292 --> 00:29:16,542
‫لذا... كلا، علي البحث عن شقة اليوم
‫لأنّ علي العثور على شقة رخيصة الإيجار

465
00:29:16,667 --> 00:29:19,834
‫فأنا لا أستطيع
‫العيش بالمكان الحالي فهو...

466
00:29:25,834 --> 00:29:28,000
‫- (آيزاك) مذهل، أليس كذلك؟
‫- أجل

467
00:29:28,125 --> 00:29:30,292
‫- قال إنّه أمضى وقتاً لطيفاً برفقتكِ
‫- أحقاً؟

468
00:29:30,459 --> 00:29:33,918
‫جيد، لأنّي أشعر
‫بأنّه غير مرتاح بوجودي

469
00:29:34,000 --> 00:29:35,542
‫بربّكِ!

470
00:29:35,999 --> 00:29:40,584
‫- اشتقت إليكِ حقاً
‫- (ييل)، هذا سخيف، أنت متزوج

471
00:29:40,709 --> 00:29:43,626
‫ولا أستطيع... اسمع
‫أشعر وكأنّي إحدى تلك النساء

472
00:29:43,751 --> 00:29:45,501
‫الأمر فظيع وأنا أكرهه

473
00:29:45,626 --> 00:29:49,584
‫- لمَ لا ننتقل للعيش معاً؟
‫- كلا، لا أريد أن تفعل ذلك

474
00:29:49,709 --> 00:29:51,542
‫لا أريد أن أفسد زواجك

475
00:29:51,834 --> 00:29:55,876
‫كما أنّي لا أبحث عن تدخل كبير هنا
‫الأمر فحسب...

476
00:29:56,042 --> 00:29:59,709
‫هذا جنون، حقاً
‫فأنا أفكر بك وأنت بعيد عني

477
00:30:00,876 --> 00:30:04,125
‫- حسناً، ماذا تريدين أن أفعل؟
‫- لا شيء، لا أعرف حقاً

478
00:30:04,250 --> 00:30:07,042
‫أظنّ أنّ علي مواعدة رجل
‫غير متزوج

479
00:30:08,334 --> 00:30:11,250
‫- أنتِ جميلة جداً وتقودينني للجنون
‫- (ييل)، توقف أرجوك

480
00:30:11,375 --> 00:30:13,959
‫نحن في وسط (بلومنغدل)
‫وسيرانا أحدهم

481
00:30:14,876 --> 00:30:17,334
‫أأخبرتك بأنّي قد أجري مقابلة
‫مع (بورغس)؟

482
00:30:17,584 --> 00:30:21,834
‫أخبرتك بأنّنا تقابلنا مسبقاً
‫وبدا مرتاحاً جداً لوجودي

483
00:30:22,751 --> 00:30:25,751
‫- لنذهب إلى مكان ما ونمارس الحب
‫- ليس الآن

484
00:30:26,501 --> 00:30:29,834
‫ليس الآن، يا إلهي@! على أي حال
‫لديك صف كتابة خلال ساعة

485
00:30:29,959 --> 00:30:35,083
‫وطلابك سيعرفون بالأمر
‫لأنّ ابتسامة عريضة سترتسم على وجهك

486
00:30:35,334 --> 00:30:39,876
‫وأنا لا أريد الذهاب لمنزلكِ
‫لأنّي لا أطيق الكلب ورنين الهاتف دوماً

487
00:30:39,999 --> 00:30:41,667
‫شكراً لكِ
‫ألا يمكنك أن تحتضنني؟

488
00:30:41,792 --> 00:30:44,042
‫أيجب أن تعبر عن حبك
‫بطريقة جنسية؟

489
00:30:44,167 --> 00:30:49,125
‫ماذا عن القيم الأخرى كالدفء
‫والتواصل الروحي في فندق، أصحيح؟

490
00:30:49,250 --> 00:30:51,626
‫يا إلهي!
‫أنا ضعيفة جداً

491
00:30:54,375 --> 00:30:56,292
‫- أهلاً يا (آيزاك)
‫- مرحباً، هل (ويلي) مستعد؟

492
00:30:56,501 --> 00:30:57,918
‫نعم، تفضل بالدخول

493
00:30:58,584 --> 00:30:59,999
‫سينزل حالاً

494
00:31:00,501 --> 00:31:03,250
‫- كيف حالك يا (آيك)؟
‫- بخير، وأنتِ؟

495
00:31:03,709 --> 00:31:05,083
‫- بحال رائعة
‫- أحقاً؟

496
00:31:05,209 --> 00:31:08,501
‫أجل، أنجزت العمل الكثير
‫والأمور تسير بشكل جيد فعلاً

497
00:31:09,626 --> 00:31:13,000
‫- أتريد بعض القهوة أو شيئاً ما؟
‫- كلا، كيف حال (ويلي)؟

498
00:31:13,542 --> 00:31:16,751
‫إنّه بخير، بدأ بإظهار
‫موهبة حقيقية في الرسم

499
00:31:16,876 --> 00:31:19,959
‫ومن أين له ذلك؟
‫فأنا لا أرسم ولا أنتِ

500
00:31:20,292 --> 00:31:22,250
‫- أنا أرسم
‫- أجل

501
00:31:22,501 --> 00:31:24,542
‫ولكن مستحيل أن تكوني
‫الأب الحقيقي

502
00:31:26,250 --> 00:31:28,542
‫كنت آمل لو تأخذ (ويلي)
‫يوم السادس عشر

503
00:31:28,667 --> 00:31:30,626
‫لأنّي أفكر أنا و(كوني)
‫بالذهاب لجزر (باربيدوس)

504
00:31:31,042 --> 00:31:33,501
‫دعيني أسألكِ، أما تزالين عازمة
‫على كتابة ذلك الكتاب السخيف؟

505
00:31:33,626 --> 00:31:35,209
‫أأنتِ جادة بشأنه؟

506
00:31:35,417 --> 00:31:38,792
‫جادة جداً، إنّه كتاب صادق
‫ولا يوجد ما تخجل منه

507
00:31:39,709 --> 00:31:42,542
‫معذرة، أيمكنني التحدث إليكِ لدقيقة؟

508
00:31:42,709 --> 00:31:45,501
‫دعيني أسألكِ، إليكِ الأمر
‫الذي لا أزال لا أفهمه، لمَ تركضين؟

509
00:31:45,626 --> 00:31:48,959
‫ما لا أفهمه
‫هو كيف تفضلينها علي؟

510
00:31:49,042 --> 00:31:50,626
‫- ألا يمكنك أن تفهم؟
‫- كلا، ليس...

511
00:31:50,751 --> 00:31:52,626
‫- عرفت ماضيّ ونحن متزوجان
‫- أجل

512
00:31:52,751 --> 00:31:56,334
‫حذرني محللي ولكنّكِ كنتِ جميلة جداً
‫وذهبت لمحلل آخر

513
00:31:57,375 --> 00:31:59,334
‫أتظنّ أنّنا قد نصبح صديقين؟

514
00:31:59,626 --> 00:32:02,042
‫- أستضعين كل التفاصيل في الكتاب؟
‫- كلا، لن أكتب

515
00:32:02,167 --> 00:32:03,876
‫عن محاولتك لتدهسها بالسيارة

516
00:32:04,042 --> 00:32:07,000
‫ما... أحاولت أن أدهسها بالسيارة؟

517
00:32:07,125 --> 00:32:09,876
‫عمّ تتحدثين؟ كان الوقت متأخراً
‫وتعلمين أنّي لا أقود جيداً

518
00:32:09,999 --> 00:32:11,876
‫وكانت تمطر والظلام دامس

519
00:32:12,000 --> 00:32:15,417
‫- لمَ كنت تتربص خارج المقصورة؟
‫- كنت أتجسس عليكما

520
00:32:15,542 --> 00:32:18,375
‫لأنّي علمت ما يحدث
‫كنتما تقعان في الغرام

521
00:32:18,876 --> 00:32:21,584
‫لذا، هل أحسست
‫أنّ عليك دهسها بالسيارة؟

522
00:32:21,709 --> 00:32:25,250
‫أأبدو لكِ شخصاً قد أقدم على الدهس؟
‫أتعرفين السرعة التي أسير بها؟

523
00:32:25,375 --> 00:32:28,250
‫ليس بطيئاً كفاية لدرجة أنّك انتزعت
‫الشرفة الأمامية للمقصورة

524
00:32:28,375 --> 00:32:32,125
‫استدعي الطفل، لا يمكنني خوض هذا
‫الجدال معكِ كلّما أتيت إلى هنا

525
00:33:08,334 --> 00:33:10,501
‫- تبدو مضحكاً في هذه السترة
‫- أعلم

526
00:33:10,626 --> 00:33:13,626
‫كنت أتمنى الحصول على شيء
‫من القماش المتين، إنّه جنوني، أصحيح؟

527
00:33:13,751 --> 00:33:15,751
‫- هل اشتقت إلي؟
‫- أجل، وأنت؟

528
00:33:16,167 --> 00:33:19,834
‫بالطبع، وأنا أحبك أيضاً
‫لذا آت لاصطحابك دوماً

529
00:33:20,000 --> 00:33:24,042
‫- لمَ لا نتناول النقانق؟
‫- لأنّ هذا مقهى روسي

530
00:33:24,167 --> 00:33:26,375
‫أقصد، أتريد تناول (بان كيك)
‫أو شيئاً ما؟

531
00:33:26,501 --> 00:33:28,209
‫فالنقانق تسبب السرطان

532
00:33:28,334 --> 00:33:32,459
‫كذلك، أترى هاتين المرأتين هناك؟
‫لديهم نساء جميلات يأكلن هنا

533
00:33:32,626 --> 00:33:36,584
‫بإمكاننا أن ننجح بأخذهما
‫إن كنت سريعاً

534
00:33:37,667 --> 00:33:39,042
‫أنا جاد

535
00:33:40,292 --> 00:33:42,167
‫أظنّ أنّ السمراء معجبة بك

536
00:33:44,834 --> 00:33:49,000
‫أظنّ أنّ علي...
‫كلا، سأتصل به

537
00:33:58,375 --> 00:34:01,250
‫مرحباً يا (ييل)
‫أنا آسفة للاتصال بك

538
00:34:02,584 --> 00:34:05,042
‫في الواقع، كلا
‫لا يوجد أي خطب، أنا...

539
00:34:05,751 --> 00:34:09,417
‫لا أعلم
‫فكرت بأنّه يوم الأحد للخروج

540
00:34:09,626 --> 00:34:13,000
‫وخال لي أنّنا نستطيع الخروج
‫ربما نتنزه أو...

541
00:34:16,626 --> 00:34:21,709
‫هذا صحيح، ذكرت هذا مسبقاً
‫حسناً، كانت محاولة فحسب، أجل

542
00:34:21,834 --> 00:34:24,959
‫حسناً لن أعطلك، حسناً، وداعاً

543
00:34:30,626 --> 00:34:32,000
‫مرحباً

544
00:34:32,918 --> 00:34:35,792
‫أهلاً، كيف حالكِ؟

545
00:34:37,167 --> 00:34:41,792
‫كلا، أبداً، كنت جالساً فحسب
‫أشاهد أقسام المجلة

546
00:34:42,999 --> 00:34:47,709
‫كلا، لم أقرأ المقالة
‫عن الحشود الصينية القاسية

547
00:34:47,834 --> 00:34:50,083
‫كنت أتفحص إعلانات الملابس الداخلية

548
00:34:50,501 --> 00:34:52,918
‫أجل، لا يمكنني تفويتها
‫فهي مثيرة حقاً

549
00:34:53,250 --> 00:34:54,667
‫أتريد الخروج للتنزه؟

550
00:34:55,834 --> 00:35:00,292
‫لا أعلم، يجب أن أخرج سأجن هنا
‫و(ييل) مع والدي (إيميلي)

551
00:35:01,250 --> 00:35:03,250
‫إنّه يوم أحد جميل

552
00:35:05,542 --> 00:35:07,000
‫بربّكِ، إنّها عاصفة كهربائية

553
00:35:07,125 --> 00:35:08,584
‫أتريدين أن ينتهي بك المطاف
‫في منفضة سجائر؟

554
00:35:08,709 --> 00:35:11,167
‫- كان يوم أحد جميل في الخارج
‫- أجل، رائع

555
00:35:11,667 --> 00:35:13,542
‫أظنّ أنّي سمعت أنّ مبنى (كرايسلر)
‫قد انفجر

556
00:35:13,667 --> 00:35:17,000
‫- كلا، الرعد يخيفني
‫- وهو ليس الصوت المفضل لدي

557
00:35:17,125 --> 00:35:21,751
‫رباه! أتعلم أنّه يموت شخص أو اثنين سنوياً
‫خلال عاصفة كهربائية في (سنترال بارك)؟

558
00:35:21,876 --> 00:35:24,751
‫أجل، لمَ لا أسرع ونتحدث لاحقاً
‫خلال الأسبوع؟

559
00:35:39,250 --> 00:35:42,584
‫يا إلهي! أنا مبتل تماماً
‫هذا فظيع

560
00:35:42,709 --> 00:35:44,417
‫تبدو سخيفاً، أتعرف ذلك؟

561
00:35:44,626 --> 00:35:48,083
‫المرة المقبلة التي تريدين التنزه بها
‫يوم الأحد فاستدعي شخصاً آخر

562
00:35:48,209 --> 00:35:52,042
‫لم أر أحداً يُثار بشدة
‫بسبب أمطار قليلة وبعض المياه

563
00:35:52,167 --> 00:35:54,542
‫ليست المياه بل الكهرباء
‫لا أريد أن تضربني صاعقة

564
00:35:54,667 --> 00:35:57,876
‫سأتحول إلى أحد باعة المجلات
‫المصورة خارج متجر (بلومنغدل)

565
00:35:57,999 --> 00:36:00,083
‫ما رأيك هل أبدو فظيعة؟
‫ما رأيك؟

566
00:36:00,209 --> 00:36:04,584
‫- لا يمكنني أن أرى
‫- يجب أن ترى وجهك

567
00:36:04,792 --> 00:36:07,626
‫تبدين لطيفة في الواقع
‫تبدين جميلة نوعاً ما

568
00:36:09,083 --> 00:36:11,876
‫- أنا منزعجة حقاً من (ييل)
‫- لماذا؟

569
00:36:12,083 --> 00:36:14,375
‫كان من المفترض أن يقابلني اليوم
‫ثم لم يستطيع ذلك

570
00:36:14,501 --> 00:36:18,626
‫لدي تذاكر لحفل (فيفالدي) الموسيقي
‫ثم ألغى موعده معي بالطبع

571
00:36:18,751 --> 00:36:22,501
‫- هذا ما يحدث عندما...
‫- أعلم، عندما أرتبط برجل متزوج

572
00:36:23,083 --> 00:36:26,417
‫- يا لها من صياغة فظيعة لوصفها
‫- أنا لا أصفها هكذا

573
00:36:26,667 --> 00:36:30,751
‫كان زوجي... زوجي السابق كاد أن يقيم
‫علاقة عندما كنا متزوجين، ولم...

574
00:36:30,876 --> 00:36:33,042
‫- أحقاً؟
‫- أجل، على الأقل واحدة أعرف بأمرها

575
00:36:33,167 --> 00:36:37,000
‫ولم أذكر ذلك مسبقاً لأنّي شعرت
‫بأنّي ناقصة بطريقة ما

576
00:36:37,125 --> 00:36:41,209
‫أو سيئة على السرير أو لست ذكية كفاية
‫أو غير جذابة جسدياً

577
00:36:41,334 --> 00:36:43,542
‫ولكن اسمعني
‫كان بالنهاية مجرد حشرة

578
00:36:43,667 --> 00:36:46,250
‫- أجل، أعلم ذلك، حشرة مثقفة
‫- يا إلهي! كان ذكياً

579
00:36:46,417 --> 00:36:48,083
‫كنت مجنونة به

580
00:36:48,250 --> 00:36:51,000
‫نوّرني جنسياً وعلّمني كل شيء

581
00:36:51,542 --> 00:36:53,250
‫النساء يجدنه مدمراً

582
00:36:54,250 --> 00:36:55,709
‫انظر، إنّه كوكب (زحل)

583
00:36:56,459 --> 00:36:58,876
‫(زحل) هو سادس كوكب من الشمس

584
00:36:59,501 --> 00:37:01,709
‫كم عدد الأقمار الصناعية من (زحل)
‫التي يمكنك ذكرها؟

585
00:37:01,999 --> 00:37:06,250
‫(ميماس) و(تايتون) و(ديون)
‫و(هيبيريون) بالطبع

586
00:37:07,083 --> 00:37:10,501
‫لا يمكنني ذكر أيّها
‫ولحسن الحظ أنّها لم تطرأ بمحادثة قط

587
00:37:11,083 --> 00:37:14,083
‫الحقائق!
‫يمكنني عد ملايين الحقائق

588
00:37:14,209 --> 00:37:16,459
‫إنّها لا تعني لي شيئاً
‫لأنّه لا شيء يستحق المعرفة

589
00:37:16,584 --> 00:37:18,167
‫يمكن فهمه بالعقل

590
00:37:18,334 --> 00:37:22,042
‫كل ما هو ذو قيمة
‫بإمكانكِ فهمه من خلال فتحة مختلفة

591
00:37:22,167 --> 00:37:24,042
‫إن استطعتِ الصفح
‫عن التشبيه المقرف

592
00:37:24,167 --> 00:37:27,167
‫لا أتفق معك أبداً
‫أين كنّا سنكون لولا التفكير المنطقي؟

593
00:37:27,292 --> 00:37:30,375
‫أنتِ تعتمدين كثيراً على عقلكِ

594
00:37:30,626 --> 00:37:33,918
‫الدماغ هو أكثر الأعضاء مغالاة

595
00:37:34,209 --> 00:37:36,999
‫أنا أعلم ذلك
‫ربما تظنّني فكرية جداً

596
00:37:37,667 --> 00:37:40,834
‫أنتِ كذلك
‫تعلمين أنّ لديكِ جانب ذكي

597
00:37:40,999 --> 00:37:44,709
‫ما الفارق إن عرفتِ رأيي بكِ
‫فلا أحد يعلم رأيكِ بي

598
00:37:44,834 --> 00:37:46,584
‫أنت لا بأس بك، أأنت جاد؟

599
00:37:46,709 --> 00:37:50,250
‫لديك الميل لتكون عدوانياً قليلاً
‫ولكني أرى ذلك جذاباً

600
00:37:50,792 --> 00:37:53,959
‫أحقاً؟ أنا مسرور حقاً
‫لأنّكِ ترينني كذلك

601
00:37:54,999 --> 00:37:57,667
‫تظنّ أنّه ليس لدي مشاعر
‫أليس كذلك؟

602
00:37:58,083 --> 00:38:01,999
‫أنتِ حساسة جداً، يا إلهي!
‫لم أقل ذلك قط

603
00:38:03,417 --> 00:38:06,375
‫أظنّ أنّكِ... مذهلة

604
00:38:07,375 --> 00:38:11,584
‫حقاً، أنتِ لا تشعرين بالأمان

605
00:38:11,792 --> 00:38:14,167
‫أظنّ أنّكِ رائعة حقاً

606
00:38:16,542 --> 00:38:18,751
‫ما رأيك؟ أظنّ المطر توقف
‫في الخارج

607
00:38:18,876 --> 00:38:20,792
‫أتريد أن نأكل شيئاً
‫أو شيئاً من هذا القبيل؟

608
00:38:22,584 --> 00:38:27,250
‫يجب أن أرى أحدهم مساءً
‫ولا أظنّها فكرة سديدة

609
00:38:27,375 --> 00:38:30,167
‫حسناً، ما رأيك بوقتٍ آخر
‫خلال الأسبوع؟

610
00:38:30,292 --> 00:38:33,209
‫ربما أتصل بك
‫إن كان لديك وقت فراغ

611
00:38:37,292 --> 00:38:39,709
‫لن يكون لدي وقت فراغ

612
00:38:39,834 --> 00:38:43,250
‫لأنّي لا أراها فكرة سديدة
‫فكما تعلمين

613
00:38:43,375 --> 00:38:48,000
‫أنا أعمل على ذلك الكتاب
‫وهو يأخذ الكثير من طاقتي

614
00:38:48,459 --> 00:38:50,125
‫حسناً

615
00:38:51,918 --> 00:38:53,375
‫كان والداكِ بمزاج جيد

616
00:38:54,042 --> 00:38:55,792
‫كدت أحظى بوقت جيد

617
00:38:56,626 --> 00:38:59,584
‫- بمن اتصلت بعد العشاء؟
‫- (ديفيد كوهين)

618
00:38:59,918 --> 00:39:02,417
‫يريد مني مراجعة الكتاب الجديد
‫عن (فيرجينيا وولف)

619
00:39:02,792 --> 00:39:04,626
‫ألف كتاباً آخر، أتصدقين ذلك؟

620
00:39:06,751 --> 00:39:09,375
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير، ما قصدكِ؟

621
00:39:09,501 --> 00:39:12,709
‫- تبدو لي متوتراً
‫- كلا، أنا بخير

622
00:39:13,250 --> 00:39:16,542
‫- كنت سأسألكِ كيف تشعرين؟
‫- كلا، أنا بخير

623
00:39:16,751 --> 00:39:20,999
‫- بدوتِ غريبة على العشاء
‫- أفكار أخرى عن الأطفال فحسب

624
00:39:21,250 --> 00:39:23,000
‫بربّكِ!

625
00:39:25,751 --> 00:39:29,167
‫اسمعي، أخبرت (كوهين) بأنّي سأمر به
‫لأخذ الكتاب، ألا تمانعين ذلك؟

626
00:39:29,834 --> 00:39:31,209
‫أجل

627
00:39:32,125 --> 00:39:34,459
‫- المكان غير مزدحم كثيراً
‫- كلا، ليس بالنسبة إلى يوم أحد

628
00:39:34,584 --> 00:39:36,501
‫- ظننته سيكون مزدحماً
‫- أجل

629
00:39:37,125 --> 00:39:42,250
‫يسعدني أنّكِ استطعتِ الخروج الليلة
‫لأنّي رغبت في رؤيتكِ كثيراً

630
00:39:42,584 --> 00:39:45,542
‫أحب عندما تكون لديك
‫رغبة خارجة عن السيطرة

631
00:39:46,000 --> 00:39:47,584
‫أجل، إنّها أفضل مميزاتي

632
00:39:47,876 --> 00:39:51,918
‫تهوري الصبياني، إنّها...
‫تبدين رائعة

633
00:39:52,459 --> 00:39:54,042
‫لدي فرصة للذهاب إلى (لندن)

634
00:39:54,167 --> 00:39:56,959
‫لأدرس في أكاديمية
‫"الموسيقى والفنون المسرحية"

635
00:39:57,042 --> 00:40:01,250
‫- أحقاً؟ متى حدث ذلك؟
‫- بالأمس، تلقيت رسالة بريد

636
00:40:01,918 --> 00:40:04,334
‫عظيم، هذا مذهل

637
00:40:05,125 --> 00:40:06,999
‫ولكنّي لا أريد الذهاب من دونك

638
00:40:07,292 --> 00:40:09,918
‫لا أستطيع الذهاب إلى (لندن) للدراسة
‫فذلك جنون

639
00:40:10,000 --> 00:40:13,375
‫بالأخص أدب (شكسبير)
‫فأنا لا أبدو جيداً في ثياب الرقص

640
00:40:13,751 --> 00:40:17,250
‫- أنا جادة
‫- بالطبع، عليك الذهاب، فذلك ممتاز

641
00:40:17,375 --> 00:40:19,125
‫ستحظين بوقت رائع في (لندن)

642
00:40:19,250 --> 00:40:23,417
‫إنّها مدينة عظيمة وأنتِ ممثلة ممتازة
‫وهي مكان جيد للدراسة

643
00:40:23,751 --> 00:40:27,792
‫ستكونين مكسب للمدينة
‫وستحظين بالوقت الطيب حقاً

644
00:40:27,918 --> 00:40:31,626
‫- لا يجب أن تفوتي الفرصة...
‫- ماذا سيحدث بيننا؟

645
00:40:32,375 --> 00:40:34,250
‫في الواقع
‫ستكون لدينا (باريس) دوماً

646
00:40:35,000 --> 00:40:37,959
‫أنا أمزح، ما هذا السؤال؟

647
00:40:38,042 --> 00:40:39,709
‫لا يمكنكِ التفكير في ذلك الآن

648
00:40:40,000 --> 00:40:42,751
‫لن تأخذني جدياً
‫لأنّي أبلغ من العمر 17 عاماً

649
00:40:42,918 --> 00:40:46,709
‫أجل، بالضبط، أنتِ في الـ17
‫من عمركِ، أقصد أنّ الأمر سخيف

650
00:40:46,834 --> 00:40:49,999
‫أنتِ الآن في الـ17 من عمركِ
‫وعندما يصبح عمركِ 36 سأكون...

651
00:40:51,459 --> 00:40:52,999
‫الثالثة والستين

652
00:40:53,292 --> 00:40:55,083
‫الثالثة والستين، صحيح، شكراً لكِ

653
00:40:55,584 --> 00:40:58,626
‫الأمر سخيف
‫ستكونين بذروة قوّتكِ الجنسية

654
00:40:59,459 --> 00:41:01,459
‫وبالطبع سأكون كذلك
‫على الأرجح، ولكن...

655
00:41:01,792 --> 00:41:03,459
‫أنا مبتدأ متأخر

656
00:41:03,792 --> 00:41:05,584
‫- من طلب الفطيرة العادية؟
‫- أنا

657
00:41:05,709 --> 00:41:09,167
‫وأنتِ طلبتِ الفطيرة التي تحتوي
‫على الأنشوفة والسجق والفطر والفلفل

658
00:41:10,209 --> 00:41:11,626
‫نسيت جوز الهند

659
00:41:12,834 --> 00:41:16,459
‫ماذا تريدين أن نفعل الليلة؟
‫يمكننا مشاهدة الأفلام أو آخذكِ للرقص

660
00:41:16,584 --> 00:41:18,876
‫- إن أردتِ، أي شيء
‫- أي شيء؟

661
00:41:18,999 --> 00:41:21,959
‫- بالطبع، أي شيء
‫- حسناً، أعرف ما يمكننا فعله

662
00:41:22,334 --> 00:41:26,417
‫- أزيلي تلك النظرة القذرة من وجهكِ
‫- اصمت، إنّها ليست كذلك

663
00:41:41,417 --> 00:41:45,918
‫هذا سخيف جداً، لا أصدق
‫أهذا ما أردتِ فعله؟ أهذه أمنيتكِ؟

664
00:41:46,042 --> 00:41:48,250
‫لا أظنّ أنّه سخيف بل ممتع
‫و...

665
00:41:48,375 --> 00:41:51,167
‫إنّه ممتع ولكنّي فعلت هذا
‫في صغري

666
00:41:51,292 --> 00:41:53,542
‫أجل، أنا لم أفعل هذا مسبقاً
‫وأظنّ أنّه رائع

667
00:41:54,542 --> 00:41:57,876
‫في ليلة حفل الثانوية التففت حول
‫المنتزه حوالي خمس أو ست مرات

668
00:41:57,999 --> 00:42:01,918
‫لو كنت فتاة
‫لكانت تجربة مدهشة

669
00:42:16,667 --> 00:42:19,000
‫كفاك مقاومة
‫أنت تعرف أنّك مجنون بي

670
00:42:19,375 --> 00:42:22,292
‫أنا كذلك، أنتِ حجة القدر

671
00:42:22,667 --> 00:42:24,999
‫كنتِ لتنهي الجدال كلّه

672
00:42:25,083 --> 00:42:30,125
‫وكان ليرد "لقد خلقت الكثير
‫ولكنّي ما خلقت إلّا هذه"

673
00:42:30,250 --> 00:42:33,250
‫ليرد ويقول "لقد غلبتني"

674
00:42:43,834 --> 00:42:47,584
‫اسمع، هذا جنون، لا أستطيع
‫الاستمرار، هذا هراء

675
00:42:47,834 --> 00:42:50,834
‫أنت متزوج وأنا أردت لقائك
‫في عطلة نهاية الأسبوع

676
00:42:50,999 --> 00:42:55,042
‫وجلست ولم يكن لدي ما أفعله
‫فاتصلت بـ(آيزاك) وخرجنا للتنزه

677
00:42:55,167 --> 00:42:58,751
‫- ولحسن حظي أنّه كان متفرغاً
‫- أعلم ذلك، أنا آسف

678
00:42:58,876 --> 00:43:02,626
‫إنّه ليس خطؤك، ما الفارق؟
‫وليس موقفاً رابحاً لأي أحد

679
00:43:02,751 --> 00:43:06,000
‫الأمر أنّي جميلة وذكية
‫وأستحق الأفضل

680
00:43:06,125 --> 00:43:09,000
‫أنا أعرف، ماذا لو تصرفت؟

681
00:43:09,125 --> 00:43:11,959
‫كلا، أنا لست هادمة علاقات

682
00:43:12,083 --> 00:43:15,334
‫لا أعرف كيف أصبحت بهذا الوضع
‫أظن أنّنا تقابلنا بالوقت الخاطىء

683
00:43:15,459 --> 00:43:17,375
‫أو شيء من هذا القبيل
‫ذلك يحدث، مرحباً

684
00:43:18,125 --> 00:43:20,542
‫أهلاً يا (هارفي)، كيف حالك؟

685
00:43:21,000 --> 00:43:22,417
‫ماذا؟

686
00:43:22,751 --> 00:43:27,542
‫لمَ لا تحضرها يوم الخميس؟
‫وسأقرأها آنذاك، هل اتفقنا؟

687
00:43:27,876 --> 00:43:32,626
‫أجل، حسناً، حسناً
‫سأتحدث إليك لاحقاً، وداعاً

688
00:43:33,250 --> 00:43:36,709
‫- اسمعي، ماذا تريدين مني أن أفعل؟
‫- (وافلز)، لا شيء الأمر فقط...

689
00:43:36,834 --> 00:43:40,959
‫(وافلز)، هلّا تتوقف عن النباح
‫لن نذهب لمكان، أستميحك عذراً

690
00:43:41,417 --> 00:43:42,834
‫اسمعي، أعلم أنّ الأمر فظيع

691
00:43:43,125 --> 00:43:45,999
‫كنت أجلس في مزارع (سنيدن)
‫مع (إيميلي) ووالديها

692
00:43:46,083 --> 00:43:47,501
‫وأنا أحبها

693
00:43:47,792 --> 00:43:51,417
‫- ولا أنفك عن التفكير بكِ
‫- لا أريد سماع... يا إلهي!

694
00:43:51,542 --> 00:43:53,125
‫لا أريد سماع ذلك

695
00:43:53,292 --> 00:43:56,209
‫أنا من (فيلادلفيا)
‫وعائلتي لم تقم أي علاقة غرامية

696
00:43:56,334 --> 00:44:00,250
‫ووالدي متزوجين منذ 43 عام
‫ولا أحد يخون أبداً، مرحباً

697
00:44:00,792 --> 00:44:03,042
‫أهلاً يا (دوني)، إنّه محللي

698
00:44:03,334 --> 00:44:08,999
‫مرحباً، كلا... حسناً
‫أعتقد أنه سيكون مستحيلاً

699
00:44:10,417 --> 00:44:14,167
‫حسناً، ربما بوقت لاحق هذا الأسبوع
‫حسناً، حسناً

700
00:44:14,834 --> 00:44:17,501
‫حسناً، سأعاود التواصل معك،
‫وداعاً

701
00:44:18,083 --> 00:44:21,459
‫يا إلهي يا (وافلز)!
‫أرجوك، ابتعد

702
00:44:21,584 --> 00:44:25,000
‫إنّه توقيت سيىء
‫(وافلز)، إنّه توقيت سيىء

703
00:44:25,834 --> 00:44:28,083
‫علي التفكير بالأمور جيداً

704
00:44:29,918 --> 00:44:33,334
‫- واضح أنّه لم يكن علي الحضور، أصحيح؟
‫- كلا، ما كان عليك الحضور

705
00:45:00,709 --> 00:45:02,626
‫أنصتي لهذا الصوت، كيف عساي...

706
00:45:02,792 --> 00:45:06,959
‫ما هذا الصوت؟
‫أيمكنكِ سماعه؟ من أين مصدره؟

707
00:45:07,083 --> 00:45:09,667
‫وكأن أحدهم يعزف على البوق

708
00:45:09,792 --> 00:45:14,751
‫أو يستخدم المنشار... وكأنّه يقوم
‫بنشر بوق إلى نصفين، أصحيح؟

709
00:45:14,959 --> 00:45:17,000
‫- لنلهو قليلاً
‫- هل تسمعين؟

710
00:45:17,125 --> 00:45:19,209
‫لنمارس الجنس
‫فهو سيزيح تفكيرك عن هذا

711
00:45:19,334 --> 00:45:22,918
‫كم مرة يمكنكِ
‫ممارسة الجنس في الليلة؟

712
00:45:23,000 --> 00:45:25,501
‫- في الواقع، الكثير
‫- أجل، أقر بذلك

713
00:45:25,626 --> 00:45:28,834
‫الكثير هو رقمي المفضل
‫يا إلهي! أحقاً يمكنكِ ذلك؟

714
00:45:28,959 --> 00:45:32,626
‫لنفعلها بطريقة غريبة
‫لطالما أردت فعلها

715
00:45:32,751 --> 00:45:34,125
‫ولكن لا أحد سيفعلها معك

716
00:45:34,250 --> 00:45:37,709
‫أنا مصدوم، يا له من كلام
‫يصدر من فتاة بعمركِ

717
00:45:38,042 --> 00:45:39,876
‫سأحضر عدة الغطس الخاصة بي

718
00:45:39,999 --> 00:45:41,501
‫- وسأريكِ...
‫- خذني على محمل الجد

719
00:45:41,626 --> 00:45:43,792
‫أنا جاد، ولكن...

720
00:45:44,000 --> 00:45:46,209
‫أنصتي، أيمكنكِ سماعه؟
‫أأنا مجنون؟

721
00:45:46,417 --> 00:45:51,209
‫ماذا؟ إنّها فرقعة
‫اسمعي تلك... من أين الصوت؟

722
00:45:51,334 --> 00:45:54,417
‫- ربما أنّه من عمود المصعد
‫- كلا

723
00:45:54,542 --> 00:45:56,167
‫فهو آتٍ من الجدران
‫من مكان ما

724
00:45:56,292 --> 00:45:59,250
‫إنّه غريب... هلّا نحجز في فندق

725
00:45:59,375 --> 00:46:00,959
‫- أأنت مجنون؟
‫- لا يمكنني النوم هنا الليلة

726
00:46:01,042 --> 00:46:04,834
‫لا أستطيع النوم هنا؟
‫أين الأسبرين؟ ماذا تفعلين به؟

727
00:46:04,959 --> 00:46:07,709
‫أستطيع مساعدتك بإصلاح المكان
‫لو أعطيتني فرصة

728
00:46:07,834 --> 00:46:10,042
‫لا أريد إصلاحه
‫ولا أريد أن تقيمي هنا

729
00:46:10,167 --> 00:46:13,334
‫الليلة هي مناسبة خاصة
‫فهي ليلتي الأولى في هذه الشقة

730
00:46:13,459 --> 00:46:18,584
‫فأردت اقتحام المكان وكنت خائفاً
‫من النوم وحدي

731
00:46:18,876 --> 00:46:20,876
‫ما هذا؟ الماء بني

732
00:46:20,999 --> 00:46:22,918
‫- الأنابيب صدئة
‫- يخرج ماء بني من الصنبور

733
00:46:23,125 --> 00:46:25,459
‫- ما هذا يا (ترايسي)؟
‫- الأنابيب صدئة

734
00:46:25,584 --> 00:46:27,459
‫انظري إلى هذا
‫الماء لونه بني

735
00:46:27,667 --> 00:46:32,042
‫أدفع 700 دولار شهرياً
‫وأحصل على جرذان وقرقعة وضفدع

736
00:46:32,167 --> 00:46:33,876
‫ولدي ماء بني هنا، انظري

737
00:46:33,999 --> 00:46:36,292
‫- لون الماء مقزز
‫- ماذا سيحدث لنا؟

738
00:46:36,417 --> 00:46:40,000
‫اسمعني، أنت تتجاهلني
‫ماذا سيحدث لنا؟

739
00:46:40,125 --> 00:46:43,876
‫ما قصدكِ؟
‫أتقضين وقتاً ممتعاً معي؟

740
00:46:43,999 --> 00:46:46,876
‫- ألست مضحكاً ومرحاً هذه الليلة؟
‫- بلى

741
00:46:47,626 --> 00:46:50,459
‫هذا هو الأمر
‫نحن نقضي الوقت الممتع

742
00:46:50,584 --> 00:46:53,209
‫ثم ستذهبين إلى (لندن)
‫كما ناقشنا الأمر

743
00:46:53,334 --> 00:46:57,042
‫وستستغلين هذه الفرصة
‫وتدرسين التمثيل هناك

744
00:46:57,167 --> 00:47:01,292
‫وستفكرين بي دوماً كذكرى أثيرة
‫سيكون ذلك لطيفاً

745
00:47:02,626 --> 00:47:04,626
‫تعلمين أنّ علينا التوقف
‫عن الالتقاء؟

746
00:47:04,876 --> 00:47:07,083
‫أجل، صحيح

747
00:47:07,459 --> 00:47:10,125
‫أتفهم الأمر، عرفت ذلك
‫من صوتك عبر الهاتف

748
00:47:11,042 --> 00:47:15,375
‫رسمي جداً كصوت البابا
‫أو صوت الحاسوب عام 2001

749
00:47:15,501 --> 00:47:18,167
‫إنّه ليس عادلاً بالنسبة إليكِ
‫وأنا لا أعرف ما أفعل

750
00:47:18,292 --> 00:47:20,876
‫- صحيح
‫- بربكِ، لا تغضبي

751
00:47:20,999 --> 00:47:24,125
‫أنتِ من بدأ الأمر، كما أنّكِ لستِ سعيدة
‫بطريقة سير الأمور

752
00:47:24,334 --> 00:47:27,417
‫لست غاضبة
‫فقد عرفت أنّ العلاقة ستنتهي هكذا

753
00:47:27,542 --> 00:47:29,501
‫والآن بعدما حدث ذلك
‫أنا مستاءة، أتفهمني؟

754
00:47:30,292 --> 00:47:32,501
‫اسمعي، أنتِ لا تريدين الارتباط

755
00:47:32,667 --> 00:47:36,876
‫وأنا لا أريد إفساد زواجي
‫ثم أكتشف أنّنا غير صالحين معاً

756
00:47:36,999 --> 00:47:39,083
‫علي البدء بالتفكير بـ(إيميلي)

757
00:47:39,459 --> 00:47:41,250
‫حسناً، أوضحت فكرتك جيداً

758
00:47:41,375 --> 00:47:44,167
‫أنا مسرورة أنّ أحدنا جريء كفاية
‫لينهي العلاقة

759
00:47:45,042 --> 00:47:46,918
‫- أستكونين على ما يرام؟
‫- أجل

760
00:47:48,083 --> 00:47:50,626
‫بالطبع سأكون بخير، ماذا تظنّ
‫أنّي أفعل؟ أأشنق نفسي؟

761
00:47:51,167 --> 00:47:54,667
‫أنا امرأة جميلة، أنا شابة
‫وذكية جداً

762
00:47:54,792 --> 00:47:57,000
‫وكل شيء يصب بصالحي، الفكرة...

763
00:47:57,959 --> 00:48:01,751
‫الفكرة هي...
‫لا أعلم، أنا مشوشة فقط، اللعنة!

764
00:48:02,501 --> 00:48:06,501
‫الفكرة هي، ماذا أفعل بهذه العلاقة
‫على أي حال؟ هاتفي لا يكف عن الرنين

765
00:48:06,626 --> 00:48:11,667
‫وأستطيع مضاجعة كل الأشخاص في كلية
‫(ماساتشوستس) التقنية لو أردت، أنا...

766
00:48:12,125 --> 00:48:15,125
‫لا أعلم، أنا أهدر وقتي
‫مع متزوج، فلا أعلم

767
00:48:16,999 --> 00:48:19,959
‫اسمع، أظنّ أنّ علي الذهاب الآن
‫أريد أن تأخذ هذه

768
00:48:20,042 --> 00:48:22,876
‫أحضرت هذه التذاكر
‫لمشاهدة (رامبال) الليلة

769
00:48:22,999 --> 00:48:25,501
‫- تفضل
‫- (ماري)، هذا صعب جداً علي

770
00:48:25,626 --> 00:48:27,876
‫بربك، خذها واذهب مع زوجتك

771
00:48:28,083 --> 00:48:31,834
‫(ماري)، أنتِ تحبين (رامبال)
‫اصحبي شخصاً معكِ، (آيزاك)

772
00:48:31,999 --> 00:48:33,584
‫انصرف يا (ييل)!

773
00:48:35,334 --> 00:48:39,459
‫أعلم أنّكِ تظنين الماء بني قليلاً
‫ولكنكِ تستطيعين شربه

774
00:48:39,584 --> 00:48:42,250
‫لا تتشتتي

775
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
‫- أنا آسفة جداً لإزعاجك
‫- لا بأس

776
00:48:45,250 --> 00:48:48,250
‫- أجل
‫- إنّه فقط... رباه! لونه بني، أصحيح؟

777
00:48:48,375 --> 00:48:50,918
‫أجل، إنّه كذلك حتماً
‫ولكن يمكنكِ الاعتياد عليه

778
00:48:51,000 --> 00:48:53,501
‫- لم أعرف بمن أتصل
‫- لا أظنّ أنّ عليك تناول (الفاليوم)

779
00:48:53,626 --> 00:48:56,375
‫- لأنّي أظنّ أنّه يسبب السرطان
‫- كلا، نصف حبة (فاليوم)

780
00:48:56,501 --> 00:48:58,626
‫أجل، سرطان في المعدة كما أظن

781
00:48:59,000 --> 00:49:00,417
‫متى اكتشفوا هذا؟

782
00:49:00,667 --> 00:49:03,125
‫إنّها نظريتي فحسب
‫ولكنّي أظنّها صحيحة

783
00:49:03,250 --> 00:49:04,751
‫لدي مناديل في مكان ما

784
00:49:04,959 --> 00:49:08,125
‫- أظنّني أستحق كلّ ما ألاقيه
‫- بربّكِ

785
00:49:08,250 --> 00:49:12,042
‫هذا صحيح تماماً، عرفت
‫أنّ من المستحيل أن تنجح العلاقة

786
00:49:12,292 --> 00:49:14,459
‫أجل، اخترتِ رجلاً متزوجاً

787
00:49:14,584 --> 00:49:17,918
‫وعندما لا تنجح العلاقة
‫فتتأكد أسوأ مشاعركِ

788
00:49:18,000 --> 00:49:19,626
‫ما هي أسوأ المشاعر؟

789
00:49:19,751 --> 00:49:23,834
‫مشاعركِ تجاه الرجال والزواج
‫وأنّ لا شيء ينجح

790
00:49:23,959 --> 00:49:25,375
‫- وكلّ تلك التفاهة
‫- بربك

791
00:49:25,501 --> 00:49:28,334
‫لا تقم بتحليلي نفسياً
‫فأنا أدفع لطبيب ليفعل ذلك

792
00:49:28,626 --> 00:49:32,626
‫أتسمّين ذلك الشخص
‫الذي تتحدثين معه طبيباً؟

793
00:49:32,751 --> 00:49:37,709
‫ألا تشكّين عندما يتصل في الثالثة صباحاً
‫وينتحب على الهاتف؟

794
00:49:37,959 --> 00:49:41,000
‫حسناً، أنّه غير تقليدي
‫بل طبيب مؤهل تماماً

795
00:49:41,250 --> 00:49:45,626
‫قام بعمل رائع معكِ
‫فاحترام الذات أقل من (كافكا) بقليل

796
00:49:45,751 --> 00:49:47,125
‫ما هذه الضوضاء؟

797
00:49:47,417 --> 00:49:51,250
‫أجل، إنّها فظيعة، أليست كذلك؟
‫الصوت من الأعلى ولا أعلم ما هو

798
00:49:51,375 --> 00:49:54,959
‫يصدر يومياً وكأنّه يخنق ببغاء بالأعلى
‫أو شيء من هذا القبيل

799
00:49:55,042 --> 00:49:58,042
‫- ولا أحتمله
‫- كيف يمكنك احتماله؟ إنّه فظيع

800
00:49:58,167 --> 00:50:00,167
‫أعلم ذلك، كانت لدي شقة رائعة
‫ولكنّي لم أعد أستطيع دفع إيجارها

801
00:50:00,292 --> 00:50:02,292
‫أتريدين الذهاب للمشي؟
‫لأنّ الهدوء أكثر في الشارع

802
00:50:02,417 --> 00:50:04,334
‫كلا، أظنّ أنّي سأعود للبيت

803
00:50:04,626 --> 00:50:07,542
‫بربكِ، إنّه فقط...

804
00:50:08,167 --> 00:50:11,999
‫ماذا؟ خدعني! هذه هي الفكرة
‫لمَ أحجم عن انتقاده؟

805
00:50:12,083 --> 00:50:14,959
‫اهدأي، لا يفعل (ييل) هذا
‫فهو ليس من هذا النوع

806
00:50:15,042 --> 00:50:17,417
‫لا تدافع عنه، أنتم الرجال
‫تدافعون عن بعضكم البعض

807
00:50:18,083 --> 00:50:23,292
‫يعاني (ييل) من المشاكل مثلنا
‫أعظ كالحاخام (بلتزستين) الآن

808
00:50:23,918 --> 00:50:26,292
‫شكراً لك لسماحك بالقدوم إلى هنا
‫أنا أقدر ذلك حقاً

809
00:50:26,417 --> 00:50:27,834
‫إنّه لطف كبير منك

810
00:50:27,959 --> 00:50:30,334
‫سنخرج أنا و(ترايسي) الليلة
‫إن أردتِ القدوم

811
00:50:30,459 --> 00:50:32,709
‫- إن لم يكن لديكِ ما تفعلينه
‫- كلا، سأكون على ما يرام

812
00:50:32,834 --> 00:50:34,876
‫- سأكون بخير، أجل
‫- أحقاً؟

813
00:50:35,209 --> 00:50:39,417
‫- إنّها منشفة ورقية جيدة التي معكِ
‫- يا إلهي!

814
00:50:39,918 --> 00:50:41,834
‫وداعاً، شكراً جزيلاً لك

815
00:50:48,083 --> 00:50:51,542
‫انظري إلى شعر الرجل المستعار
‫إنّه لا يصدق

816
00:50:51,918 --> 00:50:56,542
‫هذا مضحك... هناك إنش
‫من القماش ويمكن رؤيته

817
00:50:56,876 --> 00:50:59,876
‫لا أعلم لمَ لا يخبره أحبائه
‫عن ذلك

818
00:51:00,250 --> 00:51:03,834
‫كما لو أنّ الشعر المستعار سقط على رأسه
‫من نافذة أو مكان آخر وهو يمشي

819
00:51:03,959 --> 00:51:05,876
‫- حينما كان يمشي، لا أحد...
‫- كلا، انظر إلى زوجته

820
00:51:06,000 --> 00:51:09,042
‫يبدو أنّها شدت وجهها حوالي 8000 مرة

821
00:51:09,209 --> 00:51:12,167
‫أعلم، إنّه بلاستيكي جداً
‫وقاسٍ جداً

822
00:51:12,292 --> 00:51:14,501
‫- جلدها...
‫- أكره هذا، أكره هذا

823
00:51:15,417 --> 00:51:18,417
‫لماذا لا يكبرن بطريقة طبيعية
‫بدلاً من وضعهن لكل هذا الهراء؟

824
00:51:18,709 --> 00:51:21,334
‫أعلم، وجوه المسنين جميلة

825
00:51:21,542 --> 00:51:23,375
‫أجل

826
00:51:25,709 --> 00:51:27,083
‫تمهلي، كوني حذرة

827
00:51:27,584 --> 00:51:31,042
‫أعتقد أنّ صلصة الفول الأسود لطخت السرير
‫ستنامين فيه الليلة

828
00:51:31,167 --> 00:51:34,083
‫انظر، رائع إنّه (ذا ليت شو)
‫فيلم (دبليو سي فيلد)

829
00:51:36,292 --> 00:51:37,751
‫رائع، سنشاهد هذا

830
00:51:41,292 --> 00:51:46,083
‫رباه، أشعر بالارتياح الشديد
‫نظمت حياتي أخيراً

831
00:51:47,167 --> 00:51:50,918
‫- حقاً؟
‫- أجل، كان علي التوقف عن هذا

832
00:51:51,042 --> 00:51:53,375
‫لست النوع الذي يقيم العلاقات العابرة
‫أدركت هذا أخيراً

833
00:51:53,501 --> 00:51:55,751
‫- أتتواصل مع (ماري) أو تقابلها؟
‫- كلا

834
00:51:55,918 --> 00:51:58,792
‫كلا، أنهينا كل شيء
‫أعتقد أنّ الأمر أسهل هكذا

835
00:51:59,000 --> 00:52:01,667
‫إنّها شخص رائع
‫وتستحق أكثر من علاقة مع رجل متزوج

836
00:52:01,834 --> 00:52:03,918
‫أجل، إنّها رائعة
‫إنّها مضطربة قليلاً لكن رائعة

837
00:52:04,000 --> 00:52:06,125
‫حسناً، هذا يناسبك جداً
‫أعتقد أنّ عليك الاتصال بها

838
00:52:06,751 --> 00:52:09,083
‫- علي أنا الاتصال بها؟
‫- أجل

839
00:52:09,250 --> 00:52:11,375
‫- لماذا علي الاتصال بها؟
‫- لأنّها تحبك

840
00:52:12,083 --> 00:52:13,501
‫قالت لي هذا

841
00:52:13,626 --> 00:52:15,083
‫- أنت مجنون
‫- كلا، لست كذلك

842
00:52:15,209 --> 00:52:16,959
‫قالت إنّها تجدك جذاباً

843
00:52:17,250 --> 00:52:19,167
‫- أقالت إنّها تجدني جذاباً؟
‫- أجل

844
00:52:20,167 --> 00:52:21,709
‫متى كان هذا؟

845
00:52:21,918 --> 00:52:23,584
‫حينما قابلتك للمرة الأولى

846
00:52:23,876 --> 00:52:25,918
‫- لا أعلم، لا يمكنني...
‫- أعتذر بشأن هذا

847
00:52:26,292 --> 00:52:27,792
‫لطالما اعتبرتكما مناسبان لبعضكما

848
00:52:28,375 --> 00:52:30,042
‫- لا أعتقد أنّي...
‫- انتهى الأمر

849
00:52:30,167 --> 00:52:32,417
‫إلّا إن كنت جاداً بشأن (تريسي)
‫أأنت جاد بشأن (تريسي)؟

850
00:52:32,751 --> 00:52:34,959
‫- كلا، (تريسي) صغيرة جداً
‫- إذاً اتصل بها

851
00:52:35,999 --> 00:52:38,125
‫أنصت، إنّها شخص تعيس

852
00:52:38,250 --> 00:52:40,792
‫تحتاج إلى أحد في حياتها

853
00:52:40,918 --> 00:52:44,250
‫- أعتقد أنّكما تناسبان بعضكما
‫- أتعتقد أنّي سأؤثر عليها إيجابياً؟

854
00:52:44,501 --> 00:52:49,876
‫أعتقد أنّ بتأثيري الشخصي
‫يمكنني إعادة النظام إلى حياتها

855
00:52:49,999 --> 00:52:52,626
‫أجل، هذا ما قلته عن (جيل)
‫وبتأثيرك الشخصي

856
00:52:52,751 --> 00:52:55,083
‫تحولت من ثنائية جنسياً إلى مثليّة

857
00:52:55,334 --> 00:52:58,292
‫أجل، لكنّي جربت جسدي المسن لفترة

858
00:52:58,417 --> 00:53:00,501
‫- حقاً، أعتقد أنّ عليك الاتصال بها
‫- بالتأكيد

859
00:53:00,626 --> 00:53:04,501
‫- ماذا قالت عني؟
‫- قالت إنّها تحبك كثيراً

860
00:53:04,959 --> 00:53:07,417
‫- تعتقد أنّك ذكي
‫- استمر، لا تتوقف

861
00:53:07,667 --> 00:53:10,751
‫- جذاب... أجل
‫- حقاً؟ بالتأكيد

862
00:53:11,042 --> 00:53:12,459
‫"صالة عرض الأفلام"

863
00:53:31,542 --> 00:53:33,584
‫بالنسبة إلي، الفيلم رائع
‫هو مع (دبليو سي فيلد)

864
00:53:33,918 --> 00:53:37,292
‫هذا ما أحبه (غراند إلوشين)
‫هذا ما أشاهده كل مرة على التلفاز

865
00:53:37,417 --> 00:53:40,042
‫لو كنت أعرف هذا
‫ما نوع الطعام الموجود هنا؟

866
00:53:40,209 --> 00:53:42,542
‫لا شيء، صحيح؟
‫رباه، ما هذا؟

867
00:53:42,667 --> 00:53:46,125
‫لديكِ شطيرة اللحم المحفوظ
‫من عام 1951 على ما أعتقد

868
00:53:46,501 --> 00:53:49,000
‫- انظري إليها، أعني...
‫- أجل، أعلم، أعلم

869
00:53:49,125 --> 00:53:51,501
‫- لا وقت لدي للطهي
‫- على اللحم المحفوظ ألّا يكون أزرق

870
00:53:51,626 --> 00:53:54,459
‫هذا فظيع جداً

871
00:53:55,417 --> 00:53:56,834
‫- مهلاً، اقتربي
‫- ماذا؟

872
00:54:04,292 --> 00:54:06,459
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا أفعل؟

873
00:54:06,584 --> 00:54:09,459
‫أعليكِ سؤالي ما كنت أفعله؟
‫كنت أقبل شفتاكِ

874
00:54:09,584 --> 00:54:12,125
‫لا يمكنني تنظيم حياتي بأي طريقة

875
00:54:12,250 --> 00:54:14,709
‫- الأمر هو...
‫- أردت فعل هذا منذ وقتٍ طويل

876
00:54:14,834 --> 00:54:18,083
‫- أجل، أعلم
‫- أتعلمين؟ لأنّي ظننت أنّي أخفي الأمر

877
00:54:18,250 --> 00:54:20,209
‫حاولت أن أكون رائعاً جداً وعفوياً

878
00:54:20,334 --> 00:54:22,834
‫اعتقدت أنّك تريد تقبيلي
‫ذلك اليوم في القبة الفلكية

879
00:54:23,334 --> 00:54:24,751
‫- أجل أردت هذا
‫- اعتقدت ذلك

880
00:54:24,918 --> 00:54:30,501
‫لكنّكِ كنت تواعدين (ييل)
‫وما كنت لأتدخل بينكما قط

881
00:54:31,167 --> 00:54:34,042
‫- أأردتِ أن أقبلكِ آنذاك
‫- لا أعلم ما أردته

882
00:54:34,167 --> 00:54:36,209
‫كنت غاضبة جداً من (ييل)
‫ذلك اليوم

883
00:54:36,876 --> 00:54:39,459
‫لكنّكِ كنتِ مثيرة جداً
‫ومبللة بالكامل من المطر

884
00:54:40,000 --> 00:54:43,542
‫وكان لدي غريزة قوية جداً
‫بدفعكِ على سطح القمر

885
00:54:43,751 --> 00:54:46,792
‫وارتكاب فساد بين النجوم معكِ

886
00:54:46,918 --> 00:54:50,876
‫لا يمكنني الانتقال من علاقة إلى أخرى
‫هذا عمل طائش، لا يمكنني فعل هذا

887
00:54:51,584 --> 00:54:54,918
‫ما الأمر؟ أما زلتِ متعلقة بـ(ييل)
‫أهذه المشكلة؟

888
00:54:55,042 --> 00:54:58,834
‫لدي مشاكل كثيرة
‫لست الشخص المناسب للتورط معه

889
00:54:58,999 --> 00:55:00,375
‫أنا مشكلة

890
00:55:00,834 --> 00:55:02,709
‫عزيزتي، مشكلة هي اسمي الآخر

891
00:55:03,167 --> 00:55:04,834
‫- هيّا
‫- ماذا تقول؟

892
00:55:04,999 --> 00:55:07,209
‫في الحقيقة اسمي الآخر هو (مورتيمر)
‫لكن...

893
00:55:07,667 --> 00:55:09,042
‫أمازحكِ

894
00:55:11,918 --> 00:55:15,459
‫مشكلتي أنّي أشعر بالانجذاب والنفور أيضاً
‫من العضو الذكري

895
00:55:16,501 --> 00:55:20,000
‫هذا لن يخلق علاقة جيدة مع الرجال

896
00:55:20,417 --> 00:55:24,959
‫ماذا عنك وماذا عن علاقاتك مع النساء
‫لم تخبرني قط بأمر زوجتك الأولى

897
00:55:26,292 --> 00:55:27,918
‫زوجتي الأولى كانت معلمة في الحضانة

898
00:55:28,000 --> 00:55:31,999
‫تورطت في المخدرات
‫وانتقلت إلى (سان فرتسيسكو)

899
00:55:32,626 --> 00:55:34,709
‫وذهبت إلى (إيست)
‫وأصبحت منتشية

900
00:55:34,999 --> 00:55:36,709
‫إنّها مع وكالة (ويليم موريس) الآن

901
00:55:37,167 --> 00:55:41,709
‫- أتحب هذا؟
‫- أعتقد أنّه يمتلك عناصر غيرية

902
00:55:41,834 --> 00:55:44,626
‫- لديه قدرة سلبية رائعة
‫- حسناً

903
00:55:44,792 --> 00:55:47,751
‫طاقة رائعة، ألا تعتقدين هذا؟

904
00:55:55,792 --> 00:56:01,292
‫ظننت أنّ ذلك النبيذ كان رائعاً
‫وجعل وجهي محمراً ودافيء

905
00:56:01,501 --> 00:56:05,959
‫أجل، تبدين جميلة جداً
‫وبالكاد أستطيع التركيز على العداد

906
00:56:07,709 --> 00:56:10,792
‫- كلّف الأمر 14 دولاراً
‫- أعلم، لكنّه مطعم رائع

907
00:56:10,918 --> 00:56:12,751
‫- ألم يعجبك؟
‫- أجل، أحب المأكولات البحرية

908
00:56:13,042 --> 00:56:15,626
‫أنا ثمل طبعاً، لا أعلم إن كان باستطاعتكِ
‫ملاحظة هذا أم لا

909
00:56:16,125 --> 00:56:19,959
‫أتعلمين أنّها المرة الأولى
‫التي أحتسي فيها (شيانتي) من (وارسو)؟

910
00:56:20,375 --> 00:56:21,792
‫- قبليني
‫- حسناً

911
00:56:31,250 --> 00:56:32,667
‫فيم تفكر؟

912
00:56:33,501 --> 00:56:38,375
‫أفكر في أنّه لا بد من وجود خطب بي
‫لأنّي لم أحظى قط بعلاقة مع امرأة

913
00:56:38,751 --> 00:56:41,999
‫استمرت أكثر من العلاقة بين (هتلر)
‫و(إيفا برون)

914
00:56:42,334 --> 00:56:43,959
‫أعتقد أنّك ما تزال ثمل

915
00:56:46,876 --> 00:56:48,250
‫"مدرسة (ذا ديلتون)"

916
00:57:22,459 --> 00:57:25,667
‫إنّها رائعة، لا أعزف على الـ(هارمونيكا)

917
00:57:25,876 --> 00:57:29,459
‫لكنّها (هارمونيكا) رائعة

918
00:57:30,042 --> 00:57:33,209
‫قلت إنّك تريد التعلم
‫وأدرت تشجيعك على هذا

919
00:57:35,999 --> 00:57:40,209
‫(تريسي)، تهدرين عاطفة جياشة
‫على الشخص الخطأ

920
00:57:40,959 --> 00:57:42,542
‫لا أعتبرك الشخص الخطأ

921
00:57:47,209 --> 00:57:50,501
‫لا أعتقد أنّ علينا الاستمرار
‫بالمواعدة

922
00:57:51,209 --> 00:57:52,626
‫لِمَ لا؟

923
00:57:53,209 --> 00:57:55,999
‫لأنّي أعتقد أنّكِ تعلقتِ بي كثيراً

924
00:57:56,918 --> 00:57:59,334
‫تعلقتِ بي، بدأت أتكلم مثلكِ

925
00:57:59,459 --> 00:58:01,709
‫لست متعلقة بك
‫بل أحبك

926
00:58:02,042 --> 00:58:04,375
‫لا يمكنكِ أن تحبيني
‫تحدثنا عن هذا

927
00:58:04,501 --> 00:58:06,959
‫أنتِ صغيرة
‫ولا تعرفين ما معنى الحب

928
00:58:07,125 --> 00:58:10,167
‫لا أعرف ما يعنيه
‫ولا أحد يعرف ما يحدث

929
00:58:10,417 --> 00:58:13,042
‫نضحك سوية وأهتم لأمرك

930
00:58:13,167 --> 00:58:15,834
‫اهتماماتك هي اهتماماتي
‫ونحظى بمضاجعة رائعة

931
00:58:16,083 --> 00:58:21,334
‫لكنّكِ 17 عاماً حينما تصبحين 21 عاماً
‫ستحظين بـ12 علاقة

932
00:58:22,209 --> 00:58:24,542
‫صدقيني، ستكون أكثر شغفاً من هذه

933
00:58:25,209 --> 00:58:26,709
‫ألا تحبني؟

934
00:58:30,125 --> 00:58:32,042
‫الحقيقة هي أنّي أحب شخصاً آخر

935
00:58:35,584 --> 00:58:36,999
‫حقاً؟

936
00:58:38,709 --> 00:58:43,626
‫كان يفترض أن تكون هذه علاقة مؤقتة
‫تعرفين هذا

937
00:58:45,375 --> 00:58:46,918
‫أقابلت إحداهن؟

938
00:58:47,959 --> 00:58:50,000
‫لا تحدقي بي بهاتين العينين الكبيرتين

939
00:58:50,334 --> 00:58:54,501
‫تبدين كإحدى هؤلاء الأطفال المضطربين
‫من (بوليفيا) الذين يريدون آباء بالتبني

940
00:58:55,209 --> 00:58:56,918
‫أكنت تواعد إحداهن؟

941
00:58:57,167 --> 00:58:59,417
‫كلا، أجل امرأة أكبر سناً

942
00:58:59,792 --> 00:59:02,584
‫ليست كبيرة بقدري

943
00:59:02,959 --> 00:59:05,459
‫لكن في ذات الفئة العمرية مثلي

944
00:59:07,250 --> 00:59:09,209
‫رباه، لا أشعر بارتياح الآن

945
00:59:09,959 --> 00:59:13,250
‫هذا ليس صائباً
‫لا يجدر بكِ التعلق بـ...

946
00:59:13,375 --> 00:59:16,834
‫عليكِ توسيع آفاقكِ
‫عليكِ هذا

947
00:59:17,709 --> 00:59:21,999
‫تستمر بقول هذا وكأنّه لصالحي
‫حينما تريد أنت التخلص من هذا

948
00:59:22,542 --> 00:59:24,459
‫لا تتصرفي بنضوجٍ شديد، حسناً

949
00:59:24,584 --> 00:59:26,792
‫لا تتصرفي بذكاء شديد
‫عمري 42 عاماً

950
00:59:26,918 --> 00:59:30,083
‫بدأ شعري بالتساقط
‫وبدأت أفقد السمع في أذني اليمنى

951
00:59:30,209 --> 00:59:32,042
‫- أهذا ما تريدينه؟
‫- لا أصدق هذا

952
00:59:32,167 --> 00:59:34,501
‫أنّك قابلت إحداهن وتحبها أكثر مني

953
00:59:37,792 --> 00:59:40,083
‫لِمَ علي أن أشعر بتأنيب الضمير،
‫هذا سخيف

954
00:59:40,375 --> 00:59:43,667
‫لطالما شجعتك على مقابلة من هم في سنكِ

955
00:59:43,792 --> 00:59:48,375
‫شبان من صفكِ كـ(بيلي) و(بيف)
‫و(سكوتر)...

956
00:59:48,792 --> 00:59:51,709
‫والصغير (تومي) أو (تيري)

957
00:59:52,209 --> 00:59:54,292
‫بحقكِ، لا تبكي

958
00:59:56,792 --> 00:59:58,167
‫لا تبكي

959
00:59:58,792 --> 01:00:00,167
‫بحقكِ، لا تبكي

960
01:00:00,626 --> 01:00:04,501
‫(تريسي)، بحقكِ لا تبكي يا (تريسي)

961
01:00:05,709 --> 01:00:08,209
‫- (تريسي)
‫- اتركني وشأني

962
01:00:12,167 --> 01:00:15,125
‫- بحقكِ يا (تريسي) لا...
‫- اتركني وشأني

963
01:01:11,125 --> 01:01:13,417
‫- كان هذا رائعاً
‫- أجل، أعتقد هذا

964
01:01:13,542 --> 01:01:16,626
‫- أحب أن أذهب إلى القرية
‫- إنّه مهدئ للأعصاب

965
01:01:16,999 --> 01:01:20,125
‫بالتأكيد، البعوض سحب كل الدم
‫من ساقي اليسرى

966
01:01:20,417 --> 01:01:22,584
‫- عدا ذلك، أشعر بارتياح
‫- ألا يشعرك هذا بارتياح؟

967
01:01:22,709 --> 01:01:24,542
‫- أشعر برضى أكثر بنفسي
‫- أجل، كنتِ مندفعة

968
01:01:24,667 --> 01:01:28,125
‫باستثناء أنّي شعرت للحظة
‫أنّكِ كنت تتظاهرين قليلاً

969
01:01:28,292 --> 01:01:29,709
‫- ليس كثيراً، كنتِ تبالغين
‫- كلا

970
01:01:29,876 --> 01:01:33,000
‫بل حينما ضغطِ بأظافركِ على رقبتي
‫اعتقدت أنّكِ...

971
01:01:33,375 --> 01:01:35,918
‫- أليس كذلك؟
‫- لا أعرف، ما زلت أشعر بالتوتر بقربك

972
01:01:36,083 --> 01:01:38,042
‫- ما زلتِ تشعرين بهذا
‫- أجل، أعني...

973
01:01:38,250 --> 01:01:41,083
‫- هذا جنوني
‫- أريد أن ينجح الأمر حقاً

974
01:01:41,250 --> 01:01:42,667
‫- سينجح الأمر
‫حقاً؟

975
01:01:42,792 --> 01:01:44,667
‫اتركي الأمر لي
‫سأحقق كل هذا

976
01:01:44,792 --> 01:01:46,999
‫- ليس عليكِ القلق
‫- أتعدني، أتعدني حقاً؟

977
01:01:47,125 --> 01:01:49,417
‫لأنّي أحبك كثيراً
‫وأشعر بارتياحٍ معك

978
01:01:49,709 --> 01:01:51,083
‫لا ألومكِ

979
01:01:51,542 --> 01:01:55,167
‫أجل، كان (ييل) رائعاً
‫كان رائعاً جداً

980
01:01:55,375 --> 01:01:58,584
‫لكنّه كان متزوجاً و(جيرمايا)...
‫انظر إلى (جيرمايا)، زوجي السابق

981
01:01:58,709 --> 01:02:01,626
‫كان مهووس بالجنس كالحيوانات

982
01:02:01,792 --> 01:02:03,667
‫مهلاً، من أنا؟
‫الجدة (موسى)؟ ماذا تعنين؟

983
01:02:03,876 --> 01:02:05,417
‫مطلقاً، كلا، كلا

984
01:02:05,542 --> 01:02:07,626
‫- أنت مختلف جداً
‫- حقاً؟

985
01:02:08,000 --> 01:02:11,501
‫أنت شخص يمكنني تخيل
‫إنجابي للأطفال معه

986
01:02:11,751 --> 01:02:13,709
‫- أجل
‫- حقاً؟ أشعلي النور

987
01:02:13,876 --> 01:02:16,417
‫أعيدي إطفاءه، سنتبادل الأدوار

988
01:03:15,959 --> 01:03:17,584
‫لم نعد نراك

989
01:03:17,751 --> 01:03:19,751
‫لأنّي كنت أعمل على كتابي
‫كنت منشغلاً ومتفاني

990
01:03:19,876 --> 01:03:22,417
‫إنّه بسبب الفتاة التي تواعدها
‫الأمر جدي، أليس كذلك؟

991
01:03:22,584 --> 01:03:24,751
‫- الأمر جدي
‫- متى ستتسنى لنا الفرصة بمقابلتها؟

992
01:03:24,876 --> 01:03:27,209
‫متأكدة من أنّ (ييل) سيريد مقابلتها

993
01:03:27,334 --> 01:03:29,250
‫- علينا الخروج سوية ذات مرة
‫- أجل، لا بأس

994
01:03:29,375 --> 01:03:31,626
‫لا أفهم سبب احتياجه إلى السيارة

995
01:03:31,751 --> 01:03:34,083
‫- لِمَ هذه الرغبة المفاجئة في السيارة؟
‫- إنّه يريدها وحسب

996
01:03:34,209 --> 01:03:37,918
‫أهناك ما يمكنني فعله
‫لاقناعك بالإقلاع عن هذا؟

997
01:03:38,042 --> 01:03:41,209
‫- كلا
‫- هذا جنون، عليهم منع السيارات كلها

998
01:03:41,375 --> 01:03:43,459
‫من (مانهاتن)
‫هذا جنون

999
01:03:43,709 --> 01:03:47,083
‫أنصت، تريد (إيميلي) معرفة
‫سبب عدم إحضاري لـ(ماري)

1000
01:03:47,209 --> 01:03:48,876
‫العجلات في حالة جيدة

1001
01:03:49,042 --> 01:03:51,000
‫لا أعلم، هل الأمر غريب بالنسبة إليك؟

1002
01:03:51,125 --> 01:03:52,542
‫أتمازحني؟

1003
01:03:52,667 --> 01:03:54,751
‫تحدثت إليها عن الأمر
‫وهي لا تمانع هذا أيضاً

1004
01:03:55,000 --> 01:03:56,792
‫- لماذا لا نفعل هذا؟
‫- تعلم

1005
01:03:57,125 --> 01:03:59,667
‫- لا تشتري هذه، تعرف أنّي أكره السيارات
‫- ستحبها

1006
01:03:59,834 --> 01:04:02,000
‫- إنّها تفسد البيئة
‫- إنّها تحفة فنية

1007
01:04:02,417 --> 01:04:03,834
‫أجل، مرحباً

1008
01:04:03,959 --> 01:04:05,918
‫- مرحباً
‫- هذه (إيميلي)

1009
01:04:06,375 --> 01:04:08,000
‫مرحباً، سررت بلقائكِ

1010
01:04:08,792 --> 01:04:10,167
‫- هذا (ييل)
‫- مرحباً (ييل)

1011
01:04:11,834 --> 01:04:13,209
‫أنذهب إذاً؟

1012
01:04:15,292 --> 01:04:16,709
‫- أجل، لنذهب
‫- بالتأكيد

1013
01:05:00,417 --> 01:05:03,000
‫انظري إلى هذا
‫يكاد هذا المبنى أن يتحطم بالكامل

1014
01:05:03,250 --> 01:05:05,250
‫ألا يمكنهم تصنيف هذه الأشياء
‫كمعالم بارزة؟

1015
01:05:05,876 --> 01:05:07,876
‫أجل، حاولت ذات مرة إعاقة تدمير ما

1016
01:05:07,999 --> 01:05:09,834
‫جعلت بعض الناس يستلقون أمام المبنى

1017
01:05:10,042 --> 01:05:11,792
‫وشرطي ما داس على يدي

1018
01:05:12,417 --> 01:05:13,918
‫هذه المدينة تتبدل حقاً

1019
01:05:14,709 --> 01:05:17,167
‫- هذا جميل
‫- أحتاج إلى شيء، تعرفين

1020
01:05:17,375 --> 01:05:19,999
‫أستطيع ارتداءه في المنزل
‫ولا يبدو مكسيكياً جداً

1021
01:05:20,999 --> 01:05:22,375
‫- هذا...
‫- (ماري)

1022
01:05:22,501 --> 01:05:24,876
‫- رباه، (جيرمايا)
‫- مرحباً

1023
01:05:27,167 --> 01:05:29,626
‫- (جيرمايا) هذا صديقي (أيزاك ديفيس)
‫- مرحباً

1024
01:05:29,751 --> 01:05:32,167
‫- سررت بلقائك، هذا رائع جداً
‫- مرحباً

1025
01:05:32,292 --> 01:05:34,501
‫- رائع، أعلم
‫- سأكون في المدينة لبضعة أيام

1026
01:05:34,626 --> 01:05:36,417
‫- أجل
‫- هناك حلقة دراسية عن دلالات المعاني

1027
01:05:36,709 --> 01:05:38,626
‫- حسناً...
‫- وتبدين رائعة جداً

1028
01:05:38,834 --> 01:05:40,959
‫- أنا...
‫- أنت نحيل جداً

1029
01:05:41,042 --> 01:05:42,459
‫- فقدت وزناً كثيراً، صحيح؟
‫- كلا

1030
01:05:43,042 --> 01:05:44,459
‫- تبدو رائعاً
‫- أملك جهازاً للتمارين الرياضية

1031
01:05:44,584 --> 01:05:47,042
‫تبدو رائعاً جداً
‫رائعاً جداً

1032
01:05:47,167 --> 01:05:51,876
‫حسناً، تأخرت قليلاً
‫لكنّي سررت جداً برؤيتكِ

1033
01:05:51,999 --> 01:05:53,626
‫- كان أمراً رائعاً
‫- أتعرفين أنّي قرأت مقالاً عنكِ؟

1034
01:05:53,792 --> 01:05:56,459
‫- في (بريش)
‫- أعلم، أعلم (بريش)

1035
01:05:56,626 --> 01:05:59,125
‫تعلم، لطالما كنت أحب المسرح الألماني

1036
01:05:59,751 --> 01:06:01,125
‫- أجل
‫- حسناً

1037
01:06:01,751 --> 01:06:03,626
‫- هذا رائع
‫- حسناً، وداعاً

1038
01:06:03,792 --> 01:06:05,626
‫- حسناً، وداعاً
‫- وداعاً يا (جيرمايا)

1039
01:06:05,751 --> 01:06:07,125
‫- وداعاً
‫- وداعاً

1040
01:06:09,167 --> 01:06:12,125
‫يا لها من مفاجأة
‫لا يمكنني نسيان زوجي السابق

1041
01:06:12,250 --> 01:06:13,959
‫ويبدو أنحف حقاً

1042
01:06:14,083 --> 01:06:15,501
‫يبدو رائعاً

1043
01:06:15,667 --> 01:06:17,792
‫- خدعتني بالتأكيد، كنت مندهشاً
‫- ما قصدك؟

1044
01:06:18,042 --> 01:06:20,459
‫- هذا ليس ما توقعته
‫- ماذا توقعت؟

1045
01:06:21,167 --> 01:06:23,667
‫لطالما قلتِ وأقنعتني...

1046
01:06:23,792 --> 01:06:25,834
‫أنّه زير نساء رائع

1047
01:06:25,999 --> 01:06:27,375
‫- أجل فعلت
‫- وأنّه علمكِ عن الجنس

1048
01:06:27,501 --> 01:06:30,751
‫- إذاً...؟
‫- وبعدئذٍ، يأتي هذا المسخ

1049
01:06:30,876 --> 01:06:33,999
‫- وإنّه...
‫- إنّه محبط جداً

1050
01:06:34,918 --> 01:06:40,584
‫حقاً؟ من المدهش كم أنّ هذا الأمر
‫غير موضوعي

1051
01:06:40,709 --> 01:06:42,083
‫لا أعلم...

1052
01:06:43,751 --> 01:06:45,250
‫يا للهول، تطبعين بسرعة حقاً

1053
01:06:45,626 --> 01:06:47,000
‫إنّه أمر بسيط

1054
01:06:47,125 --> 01:06:48,959
‫أما زلت تناقشين رسائل (تولستوي)؟

1055
01:06:49,167 --> 01:06:52,209
‫كلا، انتهيت من هذا قبل يومين
‫أكتب الآن عن رواية

1056
01:06:53,000 --> 01:06:55,999
‫لماذا تهدرين وقتكِ على الرواية؟

1057
01:06:56,375 --> 01:06:58,459
‫لأنّها سهلة
‫وأجني مالاً جيداً منها

1058
01:06:58,876 --> 01:07:01,959
‫إنّها كظاهرة أمريكية أخرى معاصرة

1059
01:07:02,083 --> 01:07:03,501
‫وهي مختلة حقاً

1060
01:07:04,417 --> 01:07:07,751
‫رواية الأفلام، أنتِ أعظم من هذا

1061
01:07:08,584 --> 01:07:10,542
‫يجدر بكِ فعل أشياء أخرى

1062
01:07:11,751 --> 01:07:14,667
‫- مثل ماذا؟
‫- كالخيال، رأيت قصص الخيال لديكِ

1063
01:07:14,792 --> 01:07:16,792
‫- إنّها رائعة
‫- مرحباً

1064
01:07:17,626 --> 01:07:19,000
‫مرحباً يا (ماري)
‫أنا (ييل)

1065
01:07:19,375 --> 01:07:20,792
‫كنت آمل أن تجيبي

1066
01:07:21,834 --> 01:07:23,501
‫أنصتي، أيمكننا أن نلتقي ونحتسي القهوة؟

1067
01:07:24,167 --> 01:07:25,626
‫لماذا؟ ما الأمر؟

1068
01:07:26,751 --> 01:07:28,667
‫اشتقت إليكِ

1069
01:07:28,918 --> 01:07:30,626
‫فكرت في التحدث إليكِ

1070
01:07:31,000 --> 01:07:34,125
‫لا أظن أنّ هذا ممكناً
‫لا أظنه ممكناً قط

1071
01:07:35,167 --> 01:07:38,667
‫أعتذر، متأسفة علي الذهاب

1072
01:07:43,792 --> 01:07:45,375
‫- من كان هذا؟
‫- ماذا؟

1073
01:07:46,250 --> 01:07:47,709
‫من كان يتحدث عبر الهاتف الآن؟

1074
01:07:48,417 --> 01:07:49,834
‫دروس رقص

1075
01:07:49,999 --> 01:07:51,542
‫كانت دروساً في الرقص؟

1076
01:07:53,083 --> 01:07:55,000
‫أجل، يسألون ما إذا كنا نريد
‫دروس رقصٍ مجانية

1077
01:07:56,250 --> 01:08:00,375
‫أجل، سيعطونكِ درساً واحد مجانياً
‫ويعقدون دروساً بـ50 ألف دولار بعدئذٍ

1078
01:08:08,542 --> 01:08:10,792
‫- أحبوا (فايكينغ) كتابي وأول 4 فصول
‫- جيد

1079
01:08:10,959 --> 01:08:13,292
‫وهي كل ما أرسلت إليهم
‫لكنّهم قالوا إنّها مسلية

1080
01:08:13,417 --> 01:08:15,000
‫- وأطروا إعجابهم حقاً
‫- أجل، قرأها (ييل)

1081
01:08:15,125 --> 01:08:17,000
‫واعتقد أنّها واعدة جداً

1082
01:08:17,125 --> 01:08:20,626
‫أعلم، لكنّ (ييل) فرداً من عائلتي
‫ولهذا سيدعمني باستمرار

1083
01:08:20,751 --> 01:08:23,209
‫- لكنّ (فايكينغ) من سيدفعون لي
‫- ربما سيلهم هذا (ييل)

1084
01:08:23,375 --> 01:08:25,918
‫لينهي سيرة (أونيل)
‫تحدث عن الأمر مطولاً

1085
01:08:26,042 --> 01:08:28,459
‫- أعلم منذ زمن، قرأت (ماري) هذا
‫- أجل

1086
01:08:28,584 --> 01:08:30,459
‫وكانت تضحك بصوتٍ عالٍ

1087
01:08:30,584 --> 01:08:34,584
‫وأحترم رأيها، كتبت عن مغني الـ(روك)
‫وهذا حقاً...

1088
01:08:34,709 --> 01:08:37,083
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أين كنت؟

1089
01:08:37,209 --> 01:08:39,042
‫كان يجدر بك المجيء إلى المنزل
‫قبل ساعة

1090
01:08:40,167 --> 01:08:41,999
‫- اشتريت السيارة
‫- كلا

1091
01:08:42,125 --> 01:08:44,459
‫- لم تفعل هذا
‫- أعلم، أعلم، إنّه تبذير سخيف

1092
01:08:44,584 --> 01:08:46,876
‫- لكن كان علي الحصول عليها
‫- تلك التي رأيناها؟

1093
01:08:46,999 --> 01:08:48,417
‫- أجل
‫- أسمعت عن (آيك)؟

1094
01:08:48,667 --> 01:08:51,125
‫أحبوا (فايكينغ) أول 4 فصول من كتابه

1095
01:08:51,334 --> 01:08:53,125
‫- رائع
‫- ومدحوها كثيراً

1096
01:08:53,250 --> 01:08:55,501
‫حسناً، سأحصل على السيارة الأسبوع المقبل
‫سنأخذها ونحتفل

1097
01:08:55,834 --> 01:08:57,209
‫- حسناً
‫- في سيارتنا الجديدة

1098
01:09:48,209 --> 01:09:49,959
‫رباه، اسمع هذا

1099
01:09:50,709 --> 01:09:54,083
‫"ممارسة الجنس مع تلك المرأة البارعة"

1100
01:09:54,501 --> 01:09:57,167
‫- "جعلتني أدرك كم هي تجربة خاوية"
‫- كلا

1101
01:09:57,542 --> 01:10:00,709
‫"كم كانت مضاجعة زوجي
‫مهزلة سخيفة"

1102
01:10:00,918 --> 01:10:03,667
‫من فضلك، هذا مثير للغثيان جداً...

1103
01:10:04,042 --> 01:10:06,626
‫أهذا صحيح؟ أأقمت علاقة مع (جيل)
‫ونساء أخريات

1104
01:10:06,876 --> 01:10:10,250
‫أكتبت هذا؟
‫أرادت هي ذلك

1105
01:10:10,542 --> 01:10:12,292
‫لم أرد أن أكون سيئاً

1106
01:10:12,417 --> 01:10:15,083
‫- وهناك تلك...
‫- هل استمتعت بوقتك؟

1107
01:10:15,209 --> 01:10:17,918
‫أسمعت عن المرة التي حاول صدم حبيبتها؟

1108
01:10:18,083 --> 01:10:20,042
‫- مع من تقفين؟
‫-  أجل، حدث هذا منذ سنوات

1109
01:10:20,167 --> 01:10:21,792
‫- ماذا تعني؟
‫- لم أحاول صدمها

1110
01:10:21,918 --> 01:10:23,834
‫كانت تمطر وانحرفت السيارة

1111
01:10:23,959 --> 01:10:27,999
‫رباه، كل من في المدينة
‫سيعرف هذه التفاصيل

1112
01:10:28,083 --> 01:10:30,042
‫جميع أصدقائي...

1113
01:10:30,417 --> 01:10:32,751
‫أنصتوا، "انتابته نوبات من الغضب"

1114
01:10:32,918 --> 01:10:34,542
‫"وسواس يهودي متحرر"

1115
01:10:34,667 --> 01:10:37,459
‫"التعصب الذكوري، ناقم مغتر بنفسه"

1116
01:10:37,584 --> 01:10:39,459
‫"وإحباط عديم الإنسانية"

1117
01:10:39,876 --> 01:10:42,584
‫"كان يشكو من الحياة
‫لكن لم يكن يملك الحلول"

1118
01:10:42,959 --> 01:10:46,292
‫"أراد أن يكون فناناً
‫لكنّه تردد باتخاذ التضحيات اللازمة"

1119
01:10:46,501 --> 01:10:49,542
‫"في ظل أكثر لحظاته الخصوصية
‫تحدث عن الخوف من الموت"

1120
01:10:49,834 --> 01:10:51,584
‫"والتي تطورت إلى آفاق مأساوية"

1121
01:10:51,792 --> 01:10:53,876
‫"حينما في الحقيقة كانت نرجسية مطلقة"

1122
01:10:54,626 --> 01:10:57,834
‫- جئت إلى هنا لخنقكِ
‫- لا شيء مما كتبت كان خطأ

1123
01:10:57,999 --> 01:11:00,292
‫ما قصدكِ، ذلك الكتاب يجعلني أبدو
‫كـ(لي هارفي أوزوولد)

1124
01:11:00,501 --> 01:11:02,000
‫إنّه ملخص جيد لزواجنا

1125
01:11:02,125 --> 01:11:04,667
‫- بأنّي نرجسي؟
‫- ألا تعتقد بأنّك مهووس بنفسك؟

1126
01:11:04,792 --> 01:11:08,876
‫- وبأنّي أكره البشرية ومتعال؟
‫- كتبت أموراً لطيفة عنك

1127
01:11:08,999 --> 01:11:10,542
‫- مثل ماذا؟ ماذا؟
‫- مثل ماذا؟

1128
01:11:10,667 --> 01:11:12,501
‫مثل بكائك
‫عند مشاهدة (غان ويذ ذا ويند)

1129
01:11:13,959 --> 01:11:16,167
‫علامَ تضحكين؟
‫يُفترض بأنّك الراشدة بيننا

1130
01:11:16,292 --> 01:11:19,209
‫- لمَ جعلتها تكتب مقالة سيئة؟
‫- انتظر قليلاً، هذه المشكلة بينكما

1131
01:11:19,501 --> 01:11:22,042
‫هل تعتقدين حقّاً
‫بأنّي حاولت صدمك بسيّارة؟

1132
01:11:22,375 --> 01:11:24,918
‫هل دست على الوقود بالصدفة
‫عندما سرت أمام السيّارة؟

1133
01:11:25,626 --> 01:11:28,167
‫- هل فعلت ذلك عن قصد؟
‫- ماذا كان سيقول (فرويد)؟

1134
01:11:29,083 --> 01:11:30,959
‫كان سيقول (فرويد)
‫إنّه كان سيصدمها حقّاً

1135
01:11:31,083 --> 01:11:32,834
‫- ولذلك كان عبقرياً
‫- حسناً، استمعا إلي

1136
01:11:32,959 --> 01:11:34,334
‫سأذهب إلى الطابق العلوي
‫لأنّ لدي عملاً لأدائه

1137
01:11:34,542 --> 01:11:36,459
‫لا تنسيا بأنّ (ويلي)
‫في حصة الباليه

1138
01:11:37,501 --> 01:11:38,918
‫اسمع، يُفضّل أن أحذّرك

1139
01:11:39,751 --> 01:11:41,918
‫كنت مهتمة في هذا الكتاب
‫لتحويله إلى فيلم

1140
01:11:46,417 --> 01:11:47,834
‫هل من أحد في المنزل؟

1141
01:11:48,334 --> 01:11:51,209
‫أجل؟ لديّ قصة غير معقولة
‫لإخبارك عنها

1142
01:11:51,334 --> 01:11:53,334
‫إنّها مذهلة حقّاً، أأنت بخير؟

1143
01:11:53,501 --> 01:11:54,918
‫- أجل
‫- أجل؟

1144
01:11:55,000 --> 01:11:58,250
‫دعيني أسكب كأس ماء من صنبور
‫لأنّي عطش جدّاً

1145
01:11:58,375 --> 01:12:00,125
‫أريد التحدّث إليك أولاً

1146
01:12:00,918 --> 01:12:02,417
‫ذهبت إلى مكتب (جيل)
‫صباح اليوم

1147
01:12:02,584 --> 01:12:06,918
‫لاستيائي الشديد من الأمور السيئة
‫التي كتبتها في الكتاب و...

1148
01:12:07,167 --> 01:12:10,542
‫قبل أن تخبرني بذلك
‫أريد إخبارك بأمر

1149
01:12:10,667 --> 01:12:12,876
‫- ما الأمر؟ يبدو وجهك شاحباً
‫- حسناً...

1150
01:12:16,083 --> 01:12:17,667
‫ما الأمر؟

1151
01:12:19,834 --> 01:12:21,584
‫هل من مشكلة؟ ما الأمر؟

1152
01:12:27,959 --> 01:12:29,667
‫أعتقد بأنّي ما أزال أحب (ييل)

1153
01:12:36,667 --> 01:12:37,999
‫ماذا؟

1154
01:12:39,751 --> 01:12:41,501
‫هل تمزحين؟

1155
01:12:43,834 --> 01:12:45,709
‫- أحقّاً ذلك؟
‫- أجل

1156
01:12:47,417 --> 01:12:48,918
‫متى حدث ذلك؟ ماذا...

1157
01:12:51,042 --> 01:12:52,501
‫هل تحبّينه أم تعتقدين ذلك؟

1158
01:12:53,667 --> 01:12:55,083
‫بدأت بمواعدته مجدّداً

1159
01:12:55,834 --> 01:12:57,209
‫متى؟ منذ متى؟

1160
01:12:59,375 --> 01:13:02,792
‫منذ اليوم
‫ولذلك أردت مصارحتك في الأمر

1161
01:13:05,042 --> 01:13:07,959
‫يا إلهي، أنا مصدوم

1162
01:13:08,042 --> 01:13:11,751
‫أنا مصدوم ومتفاجئ

1163
01:13:12,999 --> 01:13:15,292
‫أعتقد بأنّي لطالما أحببته

1164
01:13:16,167 --> 01:13:17,542
‫ما رأيه في هذا؟

1165
01:13:18,209 --> 01:13:19,626
‫حسناً...

1166
01:13:20,918 --> 01:13:23,375
‫يريد الانتقال من شقّته
‫لنستطيع العيش معاً

1167
01:13:24,709 --> 01:13:26,999
‫أنا متفاجئ، أعني، أنا...

1168
01:13:28,042 --> 01:13:30,334
‫على أحد وضع بطانية علي
‫أتعرفين؟ أنا...

1169
01:13:31,459 --> 01:13:35,042
‫اتّصل بي مرات عديدة
‫وهو يشعر بالاكتئاب والارتباك

1170
01:13:35,167 --> 01:13:37,167
‫ولا يزال يحبني

1171
01:13:37,626 --> 01:13:40,042
‫هذه مثل مسرحية لـ(نويل كاورد)

1172
01:13:40,167 --> 01:13:41,959
‫على أحد الذهاب وإعداد الـ(مارتيني)

1173
01:13:42,125 --> 01:13:43,959
‫لا ألومك على غضبك منّي

1174
01:13:44,709 --> 01:13:46,375
‫أنا متفاجئ جدّاً
‫على الشعور بالغضب منك

1175
01:13:46,667 --> 01:13:48,334
‫أتمنّى ذلك إذاً
‫أتمنّى لو كنت غاضباً

1176
01:13:48,459 --> 01:13:50,709
‫لنناقش الأمر بصراحة

1177
01:13:50,999 --> 01:13:53,709
‫لا أشعر بالغضب، حسناً؟
‫أميل إلى قبول الأمور

1178
01:13:53,834 --> 01:13:55,999
‫لا أستطيع التعبير عن الغضب
‫وتلك أحد مشاكلي

1179
01:13:56,083 --> 01:13:57,542
‫وأحصل على ورم
‫عوضاً عن الشعور بالغضب

1180
01:13:57,709 --> 01:14:00,999
‫أخبرتك بأنّي أسبّب المشاكل
‫منذ البداية

1181
01:14:01,083 --> 01:14:02,501
‫منذ بداية مواعدتنا

1182
01:14:02,792 --> 01:14:04,918
‫ما رأي محلّلك في هذا؟
‫هل تحدّثت إليه؟

1183
01:14:05,000 --> 01:14:07,999
‫(دوني) في غيبوبة
‫وتعرّض لتجربة أحماض سيئة جدّاً

1184
01:14:08,501 --> 01:14:10,751
‫ذلك رائع، أتعرفين؟

1185
01:14:11,834 --> 01:14:14,292
‫- أعتقد بأنّك تقترفين خطأ كبيراً
‫- لماذا؟

1186
01:14:15,125 --> 01:14:18,292
‫لماذا؟
‫لأنّك تفضّلين (ييل) علي

1187
01:14:18,417 --> 01:14:21,334
‫وأعرف بأنّ ذلك تصرّف أناني
‫ولكن، أتعرفين؟

1188
01:14:22,292 --> 01:14:25,459
‫كان متزوّجاً بـ(إميلي) منذ 12 سنة
‫ماذا سيحدث برأيك؟

1189
01:14:25,584 --> 01:14:27,876
‫سيفقد أعصابه
‫إن ابتعد عنها لشهر

1190
01:14:28,292 --> 01:14:31,250
‫وإن التزم بعلاقته معك
‫وشعرت بالأمان معه

1191
01:14:31,501 --> 01:14:35,083
‫ستهجرينه وأنا أعرف ذلك
‫وستدوم علاقتكما لـ4 أسابيع فقط

1192
01:14:35,209 --> 01:14:37,209
‫لا أستطيع التخطيط لتلك الفترة

1193
01:14:38,000 --> 01:14:41,292
‫- ألا يمكنك التخطيط لـ4 أسابيع؟
‫- لا

1194
01:14:41,667 --> 01:14:43,042
‫أي نوع من البصيرة تلك؟

1195
01:14:43,918 --> 01:14:47,083
‫يا إلهي، عرفت بأنّك مجنونة
‫عندما بدأت بمواعدتك

1196
01:14:47,459 --> 01:14:51,876
‫لطالما اعتقدت بأنّي سأساعدك
‫على التصرّف بطريقة مختلفة ولكن...

1197
01:14:52,501 --> 01:14:55,792
‫(آيزك)، أنا آسفة
‫أنا آسفة جدّاً

1198
01:14:56,751 --> 01:14:59,959
‫- حسناً، أنا...
‫- أنا آسف، إلى أين ستذهب؟

1199
01:15:00,459 --> 01:15:01,876
‫عليّ استنشاق بعض الهواء

1200
01:15:39,417 --> 01:15:41,375
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا تعني بذلك؟

1201
01:15:41,501 --> 01:15:43,209
‫تحدّثت إلى (ماري)
‫ألم تكن ستخبرني بالأمر؟

1202
01:15:43,417 --> 01:15:45,792
‫- أجل، ولكنّ لدي حصّة هنا
‫- إلى أين يمكننا الذهاب للتحدّث؟

1203
01:15:45,918 --> 01:15:47,292
‫- تعال إلى هنا
‫- أين يمكننا التحدّث؟

1204
01:15:47,417 --> 01:15:49,876
‫- كيف تخطّيت رجال الأمن؟
‫- سرت أمامهم مباشرة

1205
01:15:50,542 --> 01:15:53,626
‫بمَ ستخبرني؟
‫هل ستهجر (إميلي) حقّاً؟

1206
01:15:53,959 --> 01:15:59,042
‫وهل ستهرب مع الناضجة عاطفياً؟

1207
01:15:59,167 --> 01:16:00,876
‫اسمع، أنا أحبها، لطالما أحببتها

1208
01:16:00,999 --> 01:16:02,375
‫أي نوع من الأصدقاء المجانين تكون؟

1209
01:16:02,542 --> 01:16:04,792
‫أنا صديق جيّد
‫عرّفتكما على بعضكما، هل تتذكّر؟

1210
01:16:04,918 --> 01:16:06,667
‫لماذا؟ ما الفائدة من ذلك؟
‫أنا لا أفهم

1211
01:16:06,792 --> 01:16:08,334
‫- ظننت بأنّها ستعجبك
‫- إنّها تعجبني حقّاً

1212
01:16:08,459 --> 01:16:10,584
‫- كلانا معجب بها الآن
‫- ولكنّها أعجبتني أولاً

1213
01:16:11,626 --> 01:16:15,959
‫هل أعجبتك أولاً؟
‫هل أنت بسن الـ6؟ يا إلهي!

1214
01:16:16,042 --> 01:16:17,459
‫اسمع، ظننت بأنّ حبّنا انتهى

1215
01:16:17,584 --> 01:16:20,375
‫هل كنت سأشجعك على مواعدتها
‫إن كانت ما تزال تعجبني؟

1216
01:16:20,751 --> 01:16:22,542
‫ماذا إذاً؟
‫هل تعجبك بشكل متقطّع؟

1217
01:16:22,667 --> 01:16:25,959
‫ما يزال الوقت مبكّراً
‫يمكنك تغيير رأيك لمرّة قبل العشاء

1218
01:16:26,417 --> 01:16:28,792
‫لا تسخر منّي
‫هل تعتقد بأنّ هذا يعجبني؟

1219
01:16:29,209 --> 01:16:31,709
‫إلى متى كنت ستقابلها
‫من دون إخباري بشيء؟

1220
01:16:32,292 --> 01:16:35,209
‫لا تحوّل هذا الأمر
‫إلى أحد مشاكلك الأخلاقية الكبيرة

1221
01:16:35,999 --> 01:16:39,584
‫كان بإمكانك الاتصال بي
‫وإخباري عن الأمر

1222
01:16:39,709 --> 01:16:42,959
‫أنا متفهم جدّاً وكنت سأرفض
‫ولكنّك كنت ستكون صادقاً على الأقل

1223
01:16:43,417 --> 01:16:45,918
‫أردت إخبارك عن الأمر
‫ولكنّي عرفت بأنّك ستنزعج

1224
01:16:47,417 --> 01:16:49,834
‫- قابلتها عدّة مرات ببراءة
‫- عدّة مقابلات؟

1225
01:16:49,959 --> 01:16:52,709
‫قالت إنّها قابلتك لمرّة
‫على قصتكما أن تتطابق

1226
01:16:52,834 --> 01:16:55,834
‫- ألا تتدربان على ذلك؟
‫- تقابلنا مرّتين لشرب القهوة

1227
01:16:56,417 --> 01:16:58,292
‫بحقّك، إنّها لا تشرب القهوة

1228
01:16:58,417 --> 01:17:00,667
‫هل تقابلتما لشرب قهوة (سانكا)؟
‫ليس رومنسياً

1229
01:17:00,792 --> 01:17:02,209
‫ذلك ما يفعله الكبار بالسن

1230
01:17:02,792 --> 01:17:04,167
‫لست قدّيساً، حسناً؟

1231
01:17:04,375 --> 01:17:06,792
‫ولكنّك لا تقسو على نفسك
‫ألا ترى ذلك؟

1232
01:17:06,918 --> 01:17:10,459
‫تلك مشكلتك
‫تفكّر في الأمور بمنطقية

1233
01:17:10,584 --> 01:17:13,167
‫ولست صريحاً مع نفسك
‫وتتحدّث عن موعد تأليفك لكتاب

1234
01:17:13,292 --> 01:17:15,584
‫ولكنّك تفضّل شراء سيارة (بورشيه)
‫في النهاية، أتعرف؟

1235
01:17:15,709 --> 01:17:19,083
‫تخدع (إميلي) قليلاً
‫وتتلاعب بالحقيقة معي

1236
01:17:19,209 --> 01:17:22,792
‫وسأراك في مجلس الشيوخ فجأة
‫وأنت تذكر الأسماء

1237
01:17:22,918 --> 01:17:24,292
‫وتبلغ عن أصدقائك

1238
01:17:24,501 --> 01:17:27,501
‫أنت متعال جدّاً، أتعرف؟
‫نحن مجرّد أشخاص

1239
01:17:27,626 --> 01:17:29,000
‫نحن بشر

1240
01:17:29,125 --> 01:17:30,542
‫وتعتقد بأنّك الرب

1241
01:17:30,876 --> 01:17:33,125
‫عليّ الحصول على مثل أعلى

1242
01:17:33,751 --> 01:17:36,667
‫لا يمكنك العيش بطريقتك هذه
‫لأنّها مثالية جدّاً

1243
01:17:37,167 --> 01:17:39,918
‫يا إلهي!
‫ماذا ستقول أجيال المستقبل عنّا؟

1244
01:17:40,000 --> 01:17:42,709
‫يا إلهي، سنكون مثله يوماً ما

1245
01:17:42,999 --> 01:17:47,626
‫وربّما كان شخصاً جميلاً
‫وكان يرقص ويلعب التنس

1246
01:17:48,083 --> 01:17:49,792
‫ولكنّ هذا ما سيحدث لنا

1247
01:17:50,083 --> 01:17:53,584
‫حصولنا على كرامة شخصية مهم

1248
01:17:53,709 --> 01:17:56,000
‫سأكون في غرفة صفية يوماً ما

1249
01:17:56,125 --> 01:18:00,501
‫وأريد أن يحسن الناس الظن بي
‫عندما أصبح هيكلاً عظمياً

1250
01:18:01,125 --> 01:18:03,292
‫(آيك)، (آيزك)، إلى أين تذهب؟

1251
01:18:56,292 --> 01:18:58,083
‫لا، عرفت بأنّ لدى (ييل) علاقات

1252
01:18:59,626 --> 01:19:01,000
‫ولكن لا شيء مثالي

1253
01:19:01,626 --> 01:19:05,792
‫ويتطلّب الزواج مساومات بسيطة
‫كما أعتقد

1254
01:19:06,584 --> 01:19:09,417
‫ذلك غريب
‫لأنّي لا أحب المساومات

1255
01:19:09,584 --> 01:19:11,667
‫لا أتخيّل ذلك

1256
01:19:12,250 --> 01:19:17,292
‫أعتقد بأنّ تجاهل الأمور خاطئ
‫لأنّنا من يدفع الثمن بالنهاية

1257
01:19:17,751 --> 01:19:19,999
‫ولكنّك قرأت ما كتبته (جيل) عنّي
‫في ذلك الكتاب

1258
01:19:20,292 --> 01:19:22,250
‫أعيش في الماضي

1259
01:19:23,334 --> 01:19:25,042
‫ماذا عنك؟
‫هل تواعد شخصاً؟

1260
01:19:25,667 --> 01:19:29,000
‫أجل، تعرفين
‫لم تواجهني مشاكل بمقابلة النساء

1261
01:19:29,125 --> 01:19:32,918
‫ولكنّي فكّرت بالأمر قبل أسبوع

1262
01:19:33,083 --> 01:19:38,209
‫أعرف بأنّ هذا يبدو غريباً
‫ولكنّي أعتقد بأنّي فوتّ فرصتي

1263
01:19:38,417 --> 01:19:39,834
‫عندما تركت (تريسي) تذهب

1264
01:19:39,959 --> 01:19:41,709
‫- هل تتذكّرين (تريسي)؟
‫- أجل، أعجبتني

1265
01:19:42,042 --> 01:19:44,959
‫أجل، فكّرت في هذا بالمنزل
‫الأسبوع الماضي

1266
01:19:46,083 --> 01:19:48,501
‫وفكّرت في النساء اللواتي عرفتن
‫على مدى السنوات السابقة

1267
01:19:48,834 --> 01:19:50,501
‫عندما أكون صريحاً مع نفسي...

1268
01:19:51,876 --> 01:19:55,876
‫أعتقد بأنّي أكثر أوقاتي المسترخية
‫وأكثرها لطفاً كانت معها

1269
01:19:55,999 --> 01:19:58,501
‫كانت طفلة رائعة
‫ولكنّها كانت يافعة، صحيح؟

1270
01:19:58,709 --> 01:20:00,083
‫وتلك هي المشكلة

1271
01:20:00,667 --> 01:20:02,042
‫لمَ لا تتصل بها؟

1272
01:20:02,792 --> 01:20:05,167
‫لا، لن أفعل ذلك أبداً
‫أعتقد بأنّي أفسدت فرصتي معها

1273
01:20:05,626 --> 01:20:09,042
‫كنت أبقيها بعيدة
‫وما كنت أعطيها فرصة أبداً

1274
01:20:10,876 --> 01:20:13,999
‫كانت لطيفة جدّاً، أتعرفين؟
‫واتّصلت بي

1275
01:20:14,375 --> 01:20:16,459
‫وتركت رسالة لدى خدمتي
‫قبل شهر

1276
01:20:17,042 --> 01:20:18,876
‫بأنّ عليّ مشاهدة (غراند إلوجن)
‫عبر التلفاز

1277
01:20:19,000 --> 01:20:20,751
‫ولم أعاود الاتصال بها أبداً

1278
01:20:21,751 --> 01:20:25,459
‫لأنّي لم أرد أن تسئ فهمي

1279
01:20:25,584 --> 01:20:27,417
‫اهتمت بأمري حقّاً وأنا...

1280
01:20:29,501 --> 01:20:32,584
‫- كنت غاضبة قليلاً منك
‫-  منّي؟

1281
01:20:33,250 --> 01:20:36,959
‫ظننت بأنّنا لن نتقابل أبداً
‫لولا عرّفت (ماري) على (ييل)

1282
01:20:41,125 --> 01:20:46,000
‫فكرة قصة قصيرة
‫عن أشخاص يعيشون في (مانهاتن)

1283
01:20:46,125 --> 01:20:52,876
‫والذين يخلقون مشاكل حقيقية وعصبية
‫وغير ضرورية لأنفسهم

1284
01:20:53,167 --> 01:20:58,999
‫لأنّها تجبرهم على حل مشاكل
‫مخيفة ويصعب حلّها

1285
01:20:59,083 --> 01:21:00,542
‫عن الكون

1286
01:21:03,459 --> 01:21:08,375
‫عليها أن تكون إيجابية
‫وعن معرفة مغزى الحياة

1287
01:21:08,542 --> 01:21:09,959
‫لأنّ ذلك سؤال جيّد جدّاً

1288
01:21:12,292 --> 01:21:16,000
‫توجد أمور معيّنة تثبت قيمتها

1289
01:21:17,999 --> 01:21:19,375
‫مثل ماذا؟

1290
01:21:19,751 --> 01:21:22,125
‫حسناً، بالنسبة إلي

1291
01:21:25,792 --> 01:21:30,250
‫أعتقد بأنّ أحدها (غروتشو ماركس)

1292
01:21:32,459 --> 01:21:34,584
‫و(ويلي ميز)

1293
01:21:36,292 --> 01:21:39,417
‫الحركة الثانية لـ(جيوبتر سيمفوني)

1294
01:21:40,501 --> 01:21:45,626
‫وتسجيل (لوي أرمسترونغ)
‫لـ(بوتيتو هيد بلوز)

1295
01:21:48,250 --> 01:21:49,751
‫والأفلام السويدية بالتأكيد

1296
01:21:50,167 --> 01:21:52,209
‫(سنتيمنتال إديوكيشن) لـ(فلوريبير)

1297
01:21:53,918 --> 01:21:55,709
‫(مارلون براندو) و(فرانك سيناترا)

1298
01:21:57,542 --> 01:22:02,209
‫والتفاح والإجاص الرائعين لدى (سيزان)

1299
01:22:04,375 --> 01:22:05,792
‫السلطعون في (سام وو)

1300
01:22:08,959 --> 01:22:10,334
‫ووجه (تريسي)

1301
01:25:44,751 --> 01:25:46,792
‫- مرحباً
‫- مرحباً

1302
01:25:48,709 --> 01:25:50,083
‫أنا...

1303
01:25:50,459 --> 01:25:51,876
‫ماذا تفعل هنا؟

1304
01:25:52,584 --> 01:25:54,501
‫ركضت إلى هنا

1305
01:25:56,000 --> 01:25:59,083
‫حاولت الاتصال بك عبر الهاتف
‫ولكنّ الخط كان مشغولاً

1306
01:25:59,209 --> 01:26:01,876
‫وعرفت بأنّ الأمر سيستغرق ساعتين

1307
01:26:02,375 --> 01:26:04,667
‫ولم أجد سيارة أجرة
‫ولذلك ركضت إلى هنا

1308
01:26:08,542 --> 01:26:09,959
‫إلى أين ستذهبين؟

1309
01:26:10,542 --> 01:26:11,959
‫إلى (لندن)

1310
01:26:13,167 --> 01:26:14,584
‫هل ستذهبين إلى (لندن) الآن؟

1311
01:26:15,626 --> 01:26:21,000
‫ماذا تعنين؟ إن تأخّرت بدقيقتين
‫هل ستكونين في طريقك إلى (لندن)؟

1312
01:26:26,501 --> 01:26:28,709
‫حسناً، سأصل إلى صلب الموضوع إذاً

1313
01:26:30,000 --> 01:26:32,501
‫لا أعتقد بأنّ عليك الذهاب
‫وأعتقد بأنّي اقترفت خطأ كبيراً

1314
01:26:32,709 --> 01:26:34,667
‫وأفضّل عدم ذهابك إلى هناك

1315
01:26:35,751 --> 01:26:37,667
‫- (آيزك)
‫- أنا جاد

1316
01:26:37,792 --> 01:26:43,375
‫أعرف بأنّ الأمر يبدو سيئاً جدّاً
‫هل تقابلين شخصاً؟

1317
01:26:43,501 --> 01:26:45,334
‫- هل تواعدين شخصاً ما؟
‫- لا

1318
01:26:47,042 --> 01:26:52,125
‫هل ما تزالين تحبّينني
‫أم أنّ ذلك زال؟

1319
01:26:54,667 --> 01:26:56,709
‫يا إلهي، تظهر فجأة

1320
01:26:57,375 --> 01:26:59,959
‫لا تتّصل بي
‫ولكنّك تظهر فجأة هكذا

1321
01:27:00,959 --> 01:27:04,125
‫ماذا حدث لتلك المرأة التي قابلتها؟

1322
01:27:04,667 --> 01:27:07,334
‫لا أقابلها بعد الآن

1323
01:27:07,459 --> 01:27:09,834
‫اقترفت خطأ
‫ماذا تريدين منّي أن أقول؟

1324
01:27:13,417 --> 01:27:14,834
‫لا أعتقد بأنّ عليك الذهاب
‫إلى (لندن)

1325
01:27:17,709 --> 01:27:19,417
‫عليّ الذهاب

1326
01:27:19,959 --> 01:27:22,999
‫لديّ مخططات وترتيبات هناك

1327
01:27:23,083 --> 01:27:25,999
‫يبحث والداي عن مكان لي
‫لأعيش فيه هناك الآن

1328
01:27:28,918 --> 01:27:30,292
‫حسناً

1329
01:27:31,209 --> 01:27:32,834
‫هل ما تزالين تحبينني أم ماذا؟

1330
01:27:35,417 --> 01:27:36,834
‫هل تحبّني؟

1331
01:27:37,792 --> 01:27:42,626
‫أجل، بالطبع
‫هذا المهم في الموضوع، أتعرفين؟

1332
01:27:43,042 --> 01:27:45,667
‫- أتعرف؟ بلغت الـ18 مؤخّراً
‫- أحقّاً ذلك؟

1333
01:27:45,792 --> 01:27:47,292
‫أنا بالسن القانوني الآن
‫ولكنّي ما أزال طفلة

1334
01:27:48,125 --> 01:27:49,999
‫لست طفلة، أنت بسن الـ18

1335
01:27:50,083 --> 01:27:53,584
‫سيطلبونك في بلد ما، ستكونين...

1336
01:27:56,667 --> 01:27:58,918
‫- تبدين جميلة
‫- آذيتني كثيراً

1337
01:28:00,250 --> 01:28:02,834
‫لم أفعل ذلك عن قصد
‫أعني، أنا...

1338
01:28:03,334 --> 01:28:07,918
‫كانت تلك نظرتي للأمور
‫في تلك الفترة

1339
01:28:09,083 --> 01:28:10,751
‫سأعود بعد 6 أشهر

1340
01:28:11,918 --> 01:28:13,709
‫6 أشهر، هل تمزحين معي؟

1341
01:28:14,959 --> 01:28:19,626
‫- هل ستذهبين لـ6 أشهر؟
‫- غبنا عن بعضنا لفترة طويلة

1342
01:28:20,250 --> 01:28:22,375
‫ما المشكلة في 6 أشهر
‫إن كنّا نحب بعضنا؟

1343
01:28:23,876 --> 01:28:25,250
‫لا تتصرّفي برشد، اتفقنا؟

1344
01:28:25,709 --> 01:28:28,083
‫6 أشهر فترة طويلة

1345
01:28:28,209 --> 01:28:33,834
‫ستعملين في المسرح
‫مع الممثلين والمخرجين

1346
01:28:33,959 --> 01:28:37,292
‫ستذهبين إلى جلسات تدريب
‫وتتسكّعين مع الآخرين

1347
01:28:37,417 --> 01:28:41,501
‫وستتناولين الغداء كثيراً
‫وتصبحين متصلة ببعض الأشخاص

1348
01:28:41,626 --> 01:28:45,876
‫لا تريدين فعل تلك الأمور
‫لأنّك ستتغيّرين بعد ذلك

1349
01:28:46,125 --> 01:28:49,167
‫ستكونين مختلفة تماماً
‫بعد مرور 6 أشهر

1350
01:28:50,167 --> 01:28:52,042
‫ألا تريد لي
‫الحصول على تلك التجربة؟

1351
01:28:53,083 --> 01:28:55,751
‫حاولت إقناعي بذلك قبل فترة

1352
01:28:58,083 --> 01:29:00,125
‫أجل، بالطبع، ولكن...

1353
01:29:00,959 --> 01:29:05,083
‫لا أريد تغيّر ما يعجبني فيك

1354
01:29:09,792 --> 01:29:11,167
‫عليّ ركوب الطائرة

1355
01:29:12,334 --> 01:29:14,501
‫هيّا، لا تفعلي ذلك، هيّا

1356
01:29:15,042 --> 01:29:16,667
‫لست مضطرة للذهاب

1357
01:29:18,167 --> 01:29:20,375
‫لمَ لم تخبرني بهذا
‫الأسبوع الماضي؟

1358
01:29:23,959 --> 01:29:25,584
‫6 أشهر ليست فترة طويلة

1359
01:29:28,042 --> 01:29:29,667
‫ولا يتغيّر الجميع

1360
01:29:32,459 --> 01:29:34,542
‫عليك الإيمان بالناس قليلاً

