﻿1
00:02:52,712 --> 00:02:55,943
.أشعر بملل شديد

2
00:05:35,083 --> 00:05:38,713
.لا يمكنني السيطرة عليها أكثر
.المياه تثقلها جداً

3
00:05:39,379 --> 00:05:43,213
ماذا يحدث هناك؟ -
مهلك، مورفي -

4
00:05:46,552 --> 00:05:47,667
آركتيك واريور

5
00:05:47,887 --> 00:05:51,562
.تعطّل المحرّك الأيمن
.حرارة المحرّك الأيسر مرتفعة جدًا

6
00:05:51,933 --> 00:05:54,766
.مهلاً -
.قصّروا حبل الجرّ أو أطلقوها -

7
00:05:55,061 --> 00:05:56,051
...إيبس

8
00:05:56,270 --> 00:06:00,025
.إليكِ عن زورق السحب...
.ليس لدينا الكثير من الوقت

9
00:06:00,400 --> 00:06:04,394
.تحرّكي، إيبس
.إن غرقت، ستغرقنا معها

10
00:06:11,869 --> 00:06:13,746
.هناك ثقب في الطوّاف الأيسر

11
00:06:13,996 --> 00:06:16,829
.5دقائق وستغرق -
!بل أقلّ مِن هذا -

12
00:06:17,166 --> 00:06:19,601
.عُودوا إلى هنا
.سنحرّرها

13
00:06:19,877 --> 00:06:22,312
.حرّرها -
.نعم. عُودوا إلى هنا -

14
00:06:22,630 --> 00:06:24,348
!هيّا! سمعت الرجل

15
00:06:24,590 --> 00:06:29,221
.لزمنا 3 أشهر لسحبها من القعر
!لن أخسرها الآن

16
00:06:30,763 --> 00:06:33,596
!اللّعنة، إيبس
!لايمكنك تصليح كل شيء

17
00:06:33,891 --> 00:06:35,245
!ياإلهي

18
00:06:41,649 --> 00:06:45,438
!للمرّة الأخيرة، عودي إلى هنا -
!المياه تثقلها جدًا -

19
00:06:48,031 --> 00:06:52,389
لِمَ عليكِ معارضتي دائمًا؟
!قلت عودي إلى هنا

20
00:06:55,997 --> 00:07:01,071
أتريدين أن أنزل و أوسعك ضربًا؟
.لأنّني سأفعل ذلك

21
00:07:07,008 --> 00:07:11,127
نخب أفضل فريق
!إنقاذ في هذا المجال

22
00:07:11,471 --> 00:07:14,862
!نجحنا، ياجماعة -
!نعم، أنظروا هذا -

23
00:07:15,183 --> 00:07:17,857
.حسنًا. عمل جيّد

24
00:07:19,520 --> 00:07:22,876
!نخب البحر اللعين -
.نخب البحر -

25
00:07:28,154 --> 00:07:29,303
.نخب عمل جيّد

26
00:07:29,864 --> 00:07:34,301
سيّد مورفي؟ أنا جاك فيريمان. تساءلت
.إن يمكنني أن أقدّم لك شراباً

27
00:07:34,911 --> 00:07:36,822
.لا يشرب

28
00:07:40,667 --> 00:07:43,227
هل يمكنني التكلّم معك على انفراد؟

29
00:07:43,920 --> 00:07:47,515
.عندما تكلّمني، تكلّم طاقمي
.هكذا تسير الأمور

30
00:07:49,509 --> 00:07:53,867
أقود طائرة دوريّة الطقس
.في خليج مكنزي

31
00:07:54,222 --> 00:07:58,853
الشهر الفائت، عندما كنت في وسط المضيق
.رأيت هذا

32
00:07:59,977 --> 00:08:02,890
.تهانيّ. وجدت قارباً

33
00:08:03,648 --> 00:08:06,288
،في وسط المحيط
.من بين كلّ الأماكن

34
00:08:07,151 --> 00:08:10,189
حاولت الاتّصال
...به بالراديو ولم أحصل على ردّ

35
00:08:10,488 --> 00:08:13,401
...لذا تصوّرت أنّه طافٍ من غير مرساة

36
00:08:13,700 --> 00:08:15,179
في مضيق بيرينغ؟

37
00:08:15,451 --> 00:08:18,728
.هذا على بعد كيلومترات من مسار السفن
هل أخطرت خفر السواحل؟

38
00:08:19,038 --> 00:08:22,872
،إنّها المياه الدوليّة
.لذا لحظوا الأمر وحسب

39
00:08:23,251 --> 00:08:24,650
هل لديك اسم؟

40
00:08:24,877 --> 00:08:29,110
لا، نسيته إلى أن رأيته
.مجدّدا من يومين

41
00:08:29,465 --> 00:08:32,696
ماذا تعني؟
أي ّ نوع من القوارب؟

42
00:08:33,052 --> 00:08:37,011
.قارب كبير.ضخم
.يمكن أن يكون عسكريًا

43
00:08:37,348 --> 00:08:40,898
.لنقل إنّنا مهتمون قليلاً

44
00:08:41,227 --> 00:08:43,104
ماغرضك؟

45
00:08:43,730 --> 00:08:47,086
.أريد 20 بالمئة من حصّة العثورعليها، مهما كانت قيمتها

46
00:08:47,734 --> 00:08:51,887
هل أطلعت أحدا آخر على هذا؟ -
.ولا أيّ مخلوق -

47
00:08:54,657 --> 00:08:58,127
هلا تتركنا وحدنا قليلاً؟ -
حسنًا -

48
00:08:59,620 --> 00:09:01,975
إذاً؟ مارأيك، مورف؟

49
00:09:02,540 --> 00:09:04,656
مَن يعلم؟
.يمكن أن تكون السفينة مليئة بالقذارة

50
00:09:05,626 --> 00:09:09,745
.أعرف أمرًا واحدًا
.رأيت أمورا غريبة تحدث في المضيق

51
00:09:10,089 --> 00:09:14,048
:أعرف شيئًا آخر
.إن منحك البحر فرصة عليك انتهازها

52
00:09:14,385 --> 00:09:19,221
.يلزمنا أسبوع لبلوغ القارب
.نحن في البحر منذ 6أشهر

53
00:09:19,599 --> 00:09:23,797
لديّ خطيبة، أتذكرون؟
.سأتزوج بعد شهر

54
00:09:24,145 --> 00:09:28,184
.كانت الخطّة العودة إلى آنكوراج
.المحرّك الأيمن بحاجة إلى تصليح

55
00:09:28,524 --> 00:09:32,757
: في عملنا هنالك خطّة واحدة -
ليس هنالك خطّة -

56
00:09:33,112 --> 00:09:38,027
.إن كنتم لا تريدون الذهاب، لا بأس
.سنقول له إنّنا سنرسل أحدًا آخر

57
00:09:38,451 --> 00:09:43,890
.لحظة. دعونا لا نتسرّع
ماقيمة سفينة كتلك؟

58
00:09:44,791 --> 00:09:45,906
مَن يعلم؟

59
00:09:46,125 --> 00:09:50,562
.ملايين؟ آلاف؟ ربّما لاشيء
.هذا رهن بعدّة أمور

60
00:09:50,963 --> 00:09:54,638
.أساسًا، إن كان لدينا حقّ الإنقاذ -
.هذا افتراض كبير -

61
00:09:54,967 --> 00:09:58,597
كيف ستكون القسمة؟ -
.بالتساوي -

62
00:09:58,971 --> 00:10:02,327
بالتساوي؟ -
.هذا أفضل من الدفع لقاء الوقت الإضافي -

63
00:10:02,684 --> 00:10:04,357
.أنا موافق

64
00:10:05,770 --> 00:10:07,204
.وأنا كذلك

65
00:10:08,856 --> 00:10:11,655
غرير؟ماقولك؟

66
00:10:12,193 --> 00:10:13,467
.حسنًا

67
00:10:16,364 --> 00:10:19,641
!فيريمان
هلاّ تأتي إلى هنا؟

68
00:10:21,744 --> 00:10:26,454
.هكذا ستسير الأمور
. %10ـ لك بدل 20 من حصّة مَن يعثر عليها

69
00:10:31,004 --> 00:10:34,474
.لايمكن أن أسمح لكم باستغلالي هكذا

70
00:10:34,799 --> 00:10:37,473
.هذه هي الشروط
.يمكنك القبول أو الرفض

71
00:10:44,267 --> 00:10:46,383
.جيّد. لكن سأرافقكم

72
00:10:48,146 --> 00:10:49,978
.ليس على قاربي

73
00:10:50,606 --> 00:10:54,565
أتعتقد أنّني كنت لأطلعكم
على مكان كنز بدون ضمانات؟

74
00:10:54,902 --> 00:10:57,894
هنالك خمسة قوارب أخرى
.ستسرّ لانتهاز الفرصة

75
00:10:58,531 --> 00:11:01,410
.سأرافقكم
.يمكنكم القبول أو الرفض

76
00:11:34,025 --> 00:11:35,015
!هذا ممل

77
00:11:38,946 --> 00:11:41,460
هذا سيعجبها. مارأيك؟

78
00:11:42,075 --> 00:11:46,387
،قصّرت الشعر جداً عند الجبين
.لكن يمكن أن أجد شيئاً يعجبها

79
00:11:46,746 --> 00:11:49,784
.أحلقه بنفسك -
ألا تريدين مساعدتي؟ -

80
00:11:50,124 --> 00:11:54,994
مَن تخدع؟ الجميع
.يعرف أنّ البحّارة شاذّون

81
00:12:14,607 --> 00:12:17,599
هل تستمتع، جاك؟ -
.لا، سيّدي -

82
00:12:31,791 --> 00:12:35,147
الأمر مختلف عن التحليق
في الطائرة فوق أغطية الجليد، صحيح؟

83
00:12:35,461 --> 00:12:38,658
ما الجميل في ذلك؟ -
.يمكنني طرح السؤال نفسه عليك -

84
00:12:39,007 --> 00:12:43,399
ماذا تفعل فتاة لطيفة مثلك في هذا المكب
بدل تربية عائلة؟

85
00:12:43,803 --> 00:12:47,319
.أملك ثلث مشروع مورفي
.لست بهذا اللطف

86
00:12:47,640 --> 00:12:49,995
.وهؤلاء القردة هم عائلتي

87
00:12:51,769 --> 00:12:53,567
.مِن سانتوس إلى مورفي
.أجب

88
00:12:57,734 --> 00:13:00,374
نعم؟ -
.أعتقد أنّه عليك الصعود إلى هنا -

89
00:13:01,195 --> 00:13:03,994
ما الأمر ؟ -
! أعتقد أنّه عليك رؤية هذا -

90
00:13:06,826 --> 00:13:10,182
.كان هنالك منذ ثوانٍ
.على بُعد 12 كلم إلى الشمال الغربي

91
00:13:10,496 --> 00:13:13,375
هلاّ تطفئ هذه الموسيقى اللعينة ؟

92
00:13:14,375 --> 00:13:17,811
.صدّقني، لا بدّ من وجود خطب
.رأيته بأمِّ عينيّ

93
00:13:18,171 --> 00:13:21,721
.خطب. لا شيء هنا -
.دعني أنظر -

94
00:13:23,926 --> 00:13:28,124
! ها هو! أمامك
.قُل لي إنّك لا ترى شيئاً

95
00:13:29,724 --> 00:13:33,604
أترى ماذا عنيت؟
أترى ما قلته لك ؟

96
00:13:35,021 --> 00:13:39,811
دودج، هلاّ تصعد إلى المقدّمة ؟ -
.حسناً، مورف -

97
00:13:45,198 --> 00:13:47,758
إنّه هناك، صحيح ؟ -
.ثمّة شيء هناك -

98
00:13:55,708 --> 00:13:57,904
مورف، ما الأمر ؟

99
00:14:00,213 --> 00:14:03,251
...المركب في الموقع 7 - 5 شمالاً

100
00:14:03,716 --> 00:14:05,673
.معك آركتيك و اريور...

101
00:14:07,095 --> 00:14:08,972
.حوِّل

102
00:14:10,056 --> 00:14:14,050
.معك زورق القطر آركتيك واريور
هل تتلقّاني؟

103
00:14:16,145 --> 00:14:17,544
.معك آركتيك واريور

104
00:14:18,398 --> 00:14:19,991
هل تتلقّاني
.حوِّل

105
00:14:40,753 --> 00:14:41,902
!اللعنة

106
00:15:09,032 --> 00:15:12,150
أتصدّقونني الآن؟ -
!اللعنة -

107
00:15:13,202 --> 00:15:16,593
باخرة محيط خطية؟
أنّى أتت؟

108
00:15:25,173 --> 00:15:28,006
.إنّها باخرة أنطونيا غرازا

109
00:15:28,551 --> 00:15:30,747
.يا إلهي

110
00:15:31,596 --> 00:15:35,874
.هذا زورق القطر المدني آركتيك واريور
هل مِن أحد على المتن؟

111
00:15:36,225 --> 00:15:39,820
.هذا زورق القطر المدني آركتيك واريور
هل مِن أحد على المتن؟

112
00:15:40,438 --> 00:15:43,988
.هنا آركتيك واريور
هل تتلقّوننا؟

113
00:15:47,820 --> 00:15:50,733
أتعرفها، مورفي؟ -
.في أحلامي فقط -

114
00:15:57,747 --> 00:16:00,626
.يا إلهي، إنّها رائعة

115
00:16:01,668 --> 00:16:07,619
كانت البواخر الخطية الإيطاليّة عاجزة
.عن المنافسة بالسرعة لذا بنوا قصوراً فنّية طافية

116
00:16:08,925 --> 00:16:13,158
،أبلغ عن اختفائها في 21 مايو العام 1962
.على شاطئ لابرادور

117
00:16:14,055 --> 00:16:18,447
.الغريب أنّها لم تبعث نداء استغاثة
.إختفت وحسب

118
00:16:19,686 --> 00:16:24,601
،مذّاك، كان كل قبطان يبحث عنها
.على أمل أنّها لم تغرق

119
00:16:26,651 --> 00:16:29,484
أتعرف ما معنى هذا؟ -
ماذا؟ -

120
00:16:29,779 --> 00:16:34,694
.بموجب قانون البحار، إنّها لنا
.دعنا لا نجعل السيّدة تنتظر

121
00:16:35,159 --> 00:16:39,517
.سانتوس، قرِّبنا منها. أطلق المرفاع
.لدينا عمل

122
00:16:40,456 --> 00:16:45,849
.عندما نصعد إلى متنها، لنبقَ معاً
.لا نعرف ما حالتها

123
00:16:46,254 --> 00:16:49,246
.أصعدنا، غرير -
.حاضر، كابتن -

124
00:16:50,216 --> 00:16:54,847
.مورفي، تذكّر أن تترك كلّ القنوات مفتوحة
.شكراً

125
00:16:59,350 --> 00:17:01,148
.لم يسمحوا لي بالصعود

126
00:17:01,394 --> 00:17:05,308
.السلامة أوّلاً
.لهذا ستكون آخر من يصعد، جاك

127
00:17:05,773 --> 00:17:08,492
هلاّ تجلس؟
.أحاول الحفاظ على ثبات هذا

128
00:17:08,818 --> 00:17:11,810
-- أريد -
!إجلس! تنحّ -

129
00:17:12,155 --> 00:17:13,350
.حسناً

130
00:17:16,826 --> 00:17:20,581
إهترأت قليلاً في الأربعين
.سنة الفائتة، هذا واضح

131
00:17:20,913 --> 00:17:23,143
.إستعدوا. سأهبط بكم على سطحها

132
00:17:25,918 --> 00:17:28,034
.ما زالت جميلة

133
00:17:28,671 --> 00:17:31,185
.غير معقول

134
00:17:32,175 --> 00:17:34,849
.الأفضل الحذر
.إنتبهوا

135
00:17:35,136 --> 00:17:38,367
  40سنة من الصدأ
.تجعل من ألواح الرصيف رمالاً متحرِّكة

136
00:17:38,681 --> 00:17:43,391
.سنتّجه إلى المقدّمة، نتفقّد الجسر
.مِن هنا. إحذروا

137
00:17:43,770 --> 00:17:47,764
.الصاري الأمامي بالٍ -
إيبس ومورفي، هل هما ثنائي؟ -

138
00:17:49,609 --> 00:17:53,807
.لا. إنها بمثابة ابنته
.إنه يضيع بدونها

139
00:17:54,614 --> 00:17:58,130
.حالة الإنشاء العلويّ لائقة
.لا أثر للضرر

140
00:17:58,701 --> 00:18:04,538
.لا وجود لزوارق الإنقاذ، من المؤخرة حتى المقدّمة -
.خزانات الحفاظ على الحياة فارغة -

141
00:18:05,792 --> 00:18:08,352
أمتأكد أنه لم يبقى أحياء .. يا مرف؟

142
00:18:08,628 --> 00:18:11,746
.أنا متأكد تماماً، دودج
.مِن هنا

143
00:18:25,728 --> 00:18:27,048
.هيّا بنا

144
00:18:36,739 --> 00:18:40,130
.يا إلهي، ليست جميلة

145
00:18:40,743 --> 00:18:43,417
.أنت مخطئ، موندر
.إنّها رائعة

146
00:18:44,038 --> 00:18:47,156
لا شكّ في أنّ مَن كان على متنها
.غادر على عجلة

147
00:18:50,628 --> 00:18:51,618
.مورفي، أجب

148
00:19:06,310 --> 00:19:10,190
،سيّداتي سادتي
.أهلاً بكم. أنا جولي

149
00:19:10,565 --> 00:19:13,398
.سأكون مضيفتكم الليلة

150
00:19:17,780 --> 00:19:19,453
تحلّو بالاحترام، حسناً؟

151
00:19:28,166 --> 00:19:30,806
.أنظروا إلى زجاجات الشامبانيا

152
00:19:31,085 --> 00:19:33,759
.يبدو أنّنا فوّتنا حفلة رائعة

153
00:19:34,047 --> 00:19:36,561
.وآثار مابعد الثمالة -
!صمت -

154
00:20:05,745 --> 00:20:07,577
!صمت -
.لنعثر على الجسر -

155
00:20:07,830 --> 00:20:10,902
.ياله من رجل -
ماذا؟ -

156
00:20:11,417 --> 00:20:13,408
هل أنت بخير؟ -
!أصمت -

157
00:20:13,670 --> 00:20:16,139
.هيّا بنا، ماري

158
00:20:19,676 --> 00:20:20,711
أهلاً بكم على المتن

159
00:20:21,636 --> 00:20:24,628
مورف، كم راكباً كان على متنها؟

160
00:20:24,931 --> 00:20:29,402
.أكثر من 600
.النخبة من أوروبا

161
00:20:29,769 --> 00:20:31,521
كان الطاقم يضمُّ 500
.من إيطاليا

162
00:20:31,771 --> 00:20:34,285
اخبرني. كيف تسير الأمور؟

163
00:20:41,030 --> 00:20:45,069
حسناُ، جيّد. يجدر بهذا الدرج
.الداخلي أن يوصلنا إلى الجسر

164
00:20:45,702 --> 00:20:48,057
.إيبس، أمسكي بهذا

165
00:21:06,472 --> 00:21:08,588
ماذا يحدث؟

166
00:21:09,517 --> 00:21:12,236
.مِن بعدك -
.لا، مِن بعدك -

167
00:21:12,520 --> 00:21:15,478
.لا، لا. مِن بعدي

168
00:21:16,065 --> 00:21:17,578
.رجل قويّ

169
00:21:32,081 --> 00:21:34,231
!لا تفلِتوني

170
00:21:35,460 --> 00:21:38,054
!إسحبا! إسحبا -
!أرجوك، إيبس -

171
00:21:41,632 --> 00:21:43,623
!أرجوك، إيبس، لا تفلِتيني

172
00:21:43,926 --> 00:21:46,395
.أعطِني يدك -
!إرفعنا -

173
00:21:50,725 --> 00:21:52,716
!يا إلهي

174
00:21:57,231 --> 00:22:00,144
!قلت لك أن تتوخّى الحذر

175
00:22:03,279 --> 00:22:07,193
.اللعنة. يا إلهي -
من الآن فصاعداً، سأتولّى القيادة. حسناً؟ -

176
00:22:07,533 --> 00:22:08,523
.هيّا بنا

177
00:22:09,952 --> 00:22:14,071
.أعتقد أنّني تغوّطت في سروالي -
.لا، هذه رائحتك المعتادة -

178
00:23:01,671 --> 00:23:03,821
.البوصلة معطّلة

179
00:23:09,470 --> 00:23:11,143
.هيلم لايردّ كذلك

180
00:23:11,764 --> 00:23:16,884
حرّانات الوقود فارعة. لاشكّ في
.أنّها سارت على التحكّم التامّ بالمخنق إلى أن نفذ الوقود

181
00:23:20,398 --> 00:23:21,911
!إيبس

182
00:23:27,280 --> 00:23:32,036
.أبحث عن سجلاّت السفينة
--سنحصل على هذه الوثائق

183
00:23:32,869 --> 00:23:35,019
هل أنت بخير؟ -
.نعم-

184
00:23:35,663 --> 00:23:38,223
هل أنت متأكّدة؟ -
.نعم-

185
00:23:38,875 --> 00:23:40,866
.لنفعل ذلك

186
00:23:45,715 --> 00:23:47,388
.أنظر إلى هذا

187
00:23:49,927 --> 00:23:54,558
.إنّها ساعة. تهانيّ، يا صديق -
.لا. أنظر مجدّداً، أيّها الأحمق -

188
00:23:54,974 --> 00:24:00,174
.إنها ساعة رقميّة. قم بالحسابات
.لم يكن هنالك ساعات رقميّة في العام 1962

189
00:24:00,563 --> 00:24:05,160
.لسنا أوّل الصاعدين إلى متن هذه السفينة
.لكنّها لنا الآن

190
00:24:05,526 --> 00:24:11,317
.لننم قليلاً، سنقطرها فجراً
.لنأمل ألاّ نجد المزيد من المفاجآت

191
00:24:11,741 --> 00:24:12,776
.آمين

192
00:24:18,164 --> 00:24:20,235
.يا إلهي

193
00:24:25,088 --> 00:24:28,524
إيبس، هل لي ببعض الشاي؟

194
00:24:31,594 --> 00:24:35,349
هل من دليل على ما حدث؟
كيفيّة وصولها إلى هنا؟

195
00:24:36,015 --> 00:24:38,768
هذا سؤال مهمّ جداً، صحيح؟

196
00:24:39,102 --> 00:24:41,935
هل سمعت بسفينة
اسمها ماري سيليست؟

197
00:24:42,230 --> 00:24:46,542
مركب شراعيّ بصاريين
.إنطلق من تشارلستون في الحرب الأهليّة

198
00:24:47,360 --> 00:24:50,478
إتّجه إلى لندن حاملاً
.شحنة قطن

199
00:24:50,863 --> 00:24:51,853
.شكراً

200
00:24:53,366 --> 00:24:57,644
،بعد شهرين على إبحاره
.رآه صيّادون قبالة طرابلس

201
00:24:58,037 --> 00:25:01,109
كانت سرعته 12 عقدة بالساعة
.وكانت الرياح شديدة

202
00:25:02,000 --> 00:25:07,678
كان هنالك خطب. لم يعرفوا
.ما الخطب لذا صعدوا إلى متنه

203
00:25:08,715 --> 00:25:10,786
أتعرفون ماذا وجدوا؟

204
00:25:14,053 --> 00:25:15,282
.لاشيء

205
00:25:15,888 --> 00:25:19,279
.لا ركّاب. لاطاقم. لاقبطان

206
00:25:20,601 --> 00:25:22,160
.لانداء استغاثة

207
00:25:22,979 --> 00:25:29,009
،بعد 59 يوماً على آخر إدخال للبيانات
... ـ 6800 كلم عبر المحيط

208
00:25:29,444 --> 00:25:35,315
واجتاز جبل طارق ودخل البحر المتوسّط...
.بالسرعة القصوى

209
00:25:37,160 --> 00:25:38,958
.ولم يكن من أحد يدير الدفّة

210
00:25:39,787 --> 00:25:42,427
ما رأيك بهذا؟-
.سفينة شبح-

211
00:25:44,459 --> 00:25:48,532
أتشمّون هذا؟
.أشمّ رائحة هراء

212
00:25:51,883 --> 00:25:54,716
.أركب البحر منذ زمن بعيد قبلك -
.أعرف -

213
00:25:55,011 --> 00:25:58,766
رأيت أشياء لايمكنك
.تصوّرها

214
00:25:59,766 --> 00:26:04,397
التاريخ البحريّ مليء
.بقصص مثل قصّة ماري سيليست

215
00:26:04,771 --> 00:26:07,331
إذاً، ما الخطّة؟

216
00:26:07,607 --> 00:26:11,282
.أعتقد أنّه علينا فعل ما جئنا لفعله
.ربطها وقطرها

217
00:26:11,611 --> 00:26:15,650
أتعتقد أنّ عتاد القطر الصغير
يمكنه جرّسفينة خطّية؟

218
00:26:17,283 --> 00:26:19,194
.ليس بوجود المشاكل التي نعانيها

219
00:26:19,452 --> 00:26:23,491
،يمكننا جعلها ترسو
.والعودة مع مركبَيْ قطر أو 3

220
00:26:23,831 --> 00:26:26,345
.لا، ستأتي مترولة روسيّة

221
00:26:26,668 --> 00:26:30,502
.بحثت عن مراسيها، بأيّة حال
.لقد اختفت

222
00:26:30,838 --> 00:26:33,671
ما رأيك؟-
...بعد تشغيل المحرّكات-

223
00:26:34,008 --> 00:26:38,002
يلزمنا أسبوعين على الأقل...
.لقطر مركب بهذا الحجم

224
00:26:38,388 --> 00:26:42,507
،لقاء حصّتي من قيمتها
.سأقطرها إلى آنكوراج بنفسي

225
00:26:54,362 --> 00:26:56,114
!لاتفلتيني

226
00:26:56,406 --> 00:27:00,957
!النجدة! لاتفلتيني

227
00:27:02,912 --> 00:27:06,985
.فكّرت في أنّك تحتاجين إلى سترة-
.شكراً-

228
00:27:19,095 --> 00:27:20,449
.أفتقد هذا

229
00:27:20,722 --> 00:27:24,511
هل أنت بخير؟تبدين هادئة
.بعد العودة

230
00:27:27,478 --> 00:27:31,267
أعتقد أنّني رأيت شيئاً
.ما أمكن أن أراه

231
00:27:32,191 --> 00:27:34,421
ماذا؟-
.لا، هذا جنون -

232
00:27:34,736 --> 00:27:36,852
.أنا فضوليّ. أخبريني

233
00:27:42,785 --> 00:27:45,254
.أعتقد أنّني رأيت فتاة صغيرة

234
00:27:45,538 --> 00:27:47,734
...على

235
00:27:47,999 --> 00:27:50,115
على متن... السفينة؟

236
00:27:51,461 --> 00:27:55,011
.نعم. كانت تنظر إليّ

237
00:27:56,507 --> 00:27:58,464
ماذا حدث بعدئذٍ؟

238
00:27:58,718 --> 00:28:01,232
.لاشيء. إختفت

239
00:28:01,512 --> 00:28:05,870
أحياناً، عندما أحلّق
...لفترة طويلة

240
00:28:06,225 --> 00:28:09,343
.أعتقد أنّني أرى أشياء أيضاً...

241
00:28:09,771 --> 00:28:13,890
.أراها للحظة ثمّ تختفي
.مثل الحلم

242
00:28:17,111 --> 00:28:18,988
.شكراً

243
00:28:19,405 --> 00:28:21,681
.أراك في الصباح -
.حسناً-

244
00:28:23,117 --> 00:28:24,676
.ليلة سعيدة

245
00:28:27,246 --> 00:28:30,443
.إلى اللقاء غداً -
.نعم-

246
00:28:53,147 --> 00:28:55,821
.فيها ثقب كبير
.إنّها تغرق

247
00:28:58,611 --> 00:29:02,844
.ها هو الضرر -
...ثقب في البدن، عرضه 10 وطوله 20-

248
00:29:03,199 --> 00:29:07,477
.في الحاجز الأيسر... -
هل اصطدمت بجبل جليدي؟ -

249
00:29:08,371 --> 00:29:11,682
لا، لاحاجة إلى جبل
.جليدي لثقب البدن

250
00:29:12,375 --> 00:29:15,686
.تعرّضت لاصطدام مؤخّراً -
.منذ أسبوع، برأيي -

251
00:29:16,045 --> 00:29:17,524
.نحن هنا

252
00:29:17,797 --> 00:29:21,267
.المشكلة هي مجموعة الجزر هذه
...ما من شيء مهم

253
00:29:21,592 --> 00:29:23,868
،مجرد صخور...
.بضعة آلاف من الفقمة

254
00:29:24,137 --> 00:29:27,812
علقت أنطونيا غرازا هنا
...في حلقة التيارات القويّة هذه

255
00:29:28,182 --> 00:29:32,460
.ودفعت ببطء نحو الصخور...
المرّة الأخيرة اصطدمت بها

256
00:29:32,812 --> 00:29:35,281
ماذا عن المرة التالية؟ -
.لن يكون هنالك مرة تالية -

257
00:29:35,565 --> 00:29:39,195
.لدينا 3 أيام لتصليحها
.إن كان الطقس جيّداً

258
00:29:39,694 --> 00:29:41,571
لم لا يمكننا قطرها هكذا؟

259
00:29:41,821 --> 00:29:44,859
كما لو كنا نقطر سيّارة
.بأربع عجلات مثقوبة

260
00:29:45,158 --> 00:29:50,278
.هذه مشكلة صغيرة. يمكننا تصليحها -
مورف، مشكلة صغيرة؟ -

261
00:29:52,123 --> 00:29:55,718
ربّما يمكننا تصليح الثقب
.إن تمكنا من الدخول

262
00:29:56,419 --> 00:30:01,653
،سنقفل الأجزاء التي غمرتها المياه
.ونضع المياه إلى الخارج

263
00:30:02,091 --> 00:30:04,890
.إضافة إلى هذا، الدقة عالقة

264
00:30:05,178 --> 00:30:09,649
نربطها، نوجهه بدرجة 38
.ونبعدها عن سلسلة الجزر

265
00:30:10,016 --> 00:30:12,815
ما معنى هذا كله؟

266
00:30:13,102 --> 00:30:16,174
أنا-- هذا عمل كثير
.يجب إنجازه في 3 أيام

267
00:30:16,481 --> 00:30:20,679
لكن نظرا إلى العدّة التي لدينا
.وما يوجد على تلك السفينة، يمكننا المحاولة

268
00:30:21,027 --> 00:30:22,426
يمكننا النجاح، صحيح؟

269
00:30:23,529 --> 00:30:27,124
،بالعدّة التي لدينا
.لا يمكنني تصليح محركنا

270
00:30:27,492 --> 00:30:30,484
كفّ عن التذمّر
.وصلح المحرّك الأيمن

271
00:30:30,787 --> 00:30:33,142
إذا هذه هي الخطة؟ -
.إفعل ذلك وحسب -

272
00:30:38,252 --> 00:30:41,529
.سأبلغ عنها -
.ما كنت لأفعل هذا مكانك -

273
00:30:41,839 --> 00:30:44,194
-- لكن القانون البحري ينص -
.ـ أعرف

274
00:30:44,467 --> 00:30:50,145
.لا نريد أي ضيوف غير متوقعين وحسب
.دعك من هذا

275
00:30:50,932 --> 00:30:51,967
الخيار لك

276
00:30:56,854 --> 00:31:00,210
.حسنا، تعرفون العمل المعتاد
.نقوم باستكشاف تام

277
00:31:00,525 --> 00:31:03,881
اللحرص على عدم وجود مشاكل
.قبل البدء بالعمل

278
00:31:04,195 --> 00:31:06,789
.إيق معي، غرير. لا تتُه -
.حسنا -

279
00:31:07,073 --> 00:31:09,542
،دودج، موندر
.إذهبا إلى مكان اصطدام الحاجز الأيسر

280
00:31:09,826 --> 00:31:13,342
.سأعمل وجاك عند المقدّمة
.ناديانا إن احتجتما إلى أي شيء

281
00:31:13,663 --> 00:31:16,940
ما رأيك بالبيتزا؟ -
.أنت مضحك جدا -

282
00:31:17,250 --> 00:31:21,847
الخطة الوحيدة في مجال الأعمال
هذا هو عدم وجود خطة. ما هذا؟

283
00:31:22,255 --> 00:31:27,534
لم يتكلمون بجنون؟
.ليست لغة سليمة حتى

284
00:31:29,470 --> 00:31:31,188
أصمدي، حسنا، يا غاليتي؟

285
00:31:31,431 --> 00:31:34,981
ذات يوم سيجد عبقريا آخر
.التصليح قاربه

286
00:31:39,022 --> 00:31:40,695
أتريد اللعب هكذا؟

287
00:31:43,609 --> 00:31:45,168
ما زال هذا حلوا

288
00:31:45,737 --> 00:31:47,808
.النور

289
00:31:55,204 --> 00:31:58,435
.كنت محقاً. إنّها رائعة

290
00:31:58,750 --> 00:31:59,785
.لا شكّ في ذلك

291
00:32:39,707 --> 00:32:44,941
.ايبس، سنتّجه إلى قاعة المحرّك الأساسي
إيبس؟

292
00:33:09,612 --> 00:33:11,967
.حسنا، أيّها القبطان

293
00:35:18,074 --> 00:35:20,384
.اللعنة

294
00:35:20,660 --> 00:35:23,812
.علينا الغطس لبلوغ الثقب

295
00:35:24,998 --> 00:35:28,275
إيبس، غرفة المحرّك
.غمرتها المياه تماماً

296
00:35:30,128 --> 00:35:32,324
إيبس، هل تسمعينني؟

297
00:35:39,345 --> 00:35:40,460
!مهلاً

298
00:35:42,890 --> 00:35:45,609
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

299
00:35:45,935 --> 00:35:49,530
ماذا تفعلين في الأسفل؟
هل تأديت؟

300
00:36:27,226 --> 00:36:29,103
ماذا تفعل؟

301
00:36:32,940 --> 00:36:35,898
.القعر مليء بها

302
00:36:36,319 --> 00:36:38,515
كما لو أنّ أحدهم
.جعلها هدفا للرماية

303
00:36:39,030 --> 00:36:42,386
.هذه هي الرواية السعيدة -
ما هي الرواية غير السعيدة؟ -

304
00:36:42,742 --> 00:36:45,177
.كان يوجد أشخاص هناك

305
00:36:45,578 --> 00:36:47,535
.رأيت الفتاة الصغيرة مجدّداً

306
00:36:47,789 --> 00:36:50,668
ماذا؟ أين؟

307
00:36:51,959 --> 00:36:55,953
.لا شكّ في أنّني أفقد رشدي -
هل قالت شيئاً؟ -

308
00:36:56,297 --> 00:36:58,857
.دعك من هذا. هيّا

309
00:37:25,702 --> 00:37:27,534
.مورفي، أجب

310
00:37:28,371 --> 00:37:30,806
!دودج! أي شخص

311
00:37:32,291 --> 00:37:33,281
.اللعنة

312
00:37:37,338 --> 00:37:39,568
.أعتقد أنّها تعبث معنا

313
00:38:23,634 --> 00:38:26,274
.يبدو أنها المصبغة

314
00:38:31,392 --> 00:38:36,023
.يودي هذا المصرف إلى المقدّمة
.علينا أن نتحقّق إن غمرتها المياه

315
00:38:36,439 --> 00:38:39,716
.ربما أحتاج إلى المساعدة لإقفاله -
--هل أنت متأكدة من أنّه -

316
00:38:57,794 --> 00:39:00,104
مورفي، أين أنت؟

317
00:39:00,546 --> 00:39:03,777
منذ متى هم هنا؟ -
.شهر، ربّما أقل -

318
00:39:04,133 --> 00:39:07,171
ماذا سنفعل؟ -
ننزل عن هذا المركب؟ -

319
00:39:07,470 --> 00:39:09,780
--لكن السفينة -
.إن كانت ستغرق، فلتغرق -

320
00:39:10,056 --> 00:39:12,013
.أنت محقة

321
00:39:12,308 --> 00:39:14,299
.الرائحة نتنة

322
00:39:16,229 --> 00:39:18,539
ما هذا؟ -
.دخلنا من هنا -

323
00:39:18,815 --> 00:39:20,488
!بلا مزاح

324
00:39:24,237 --> 00:39:26,194
!هيّا

325
00:39:29,492 --> 00:39:32,132
.من هنا. هيّا، جاك

326
00:39:49,095 --> 00:39:50,369
ما--؟

327
00:39:57,812 --> 00:40:00,645
-متى بدأت بوضع أحمر الشفاه، ايبس؟

328
00:40:01,482 --> 00:40:03,155
ايبس؟

329
00:40:06,779 --> 00:40:09,009
".فرانشيسكا"

330
00:40:09,699 --> 00:40:11,212
.نهدان جميلان

331
00:40:12,201 --> 00:40:17,230
.لكنك لا تضاهين السيّدة غرير العتيدة

332
00:40:30,136 --> 00:40:35,210
!هيّا، جاك. كف عن التأخر
ما المشكلة؟

333
00:40:40,813 --> 00:40:42,406
ما هذا؟

334
00:40:42,815 --> 00:40:45,887
!دعك من هذا. هيّا بنا! جاك

335
00:40:47,570 --> 00:40:51,279
.جاغوار إكس 150 طراز العام 58
.حلمت بهذه السيارة منذ طفولتي

336
00:40:51,616 --> 00:40:55,769
.علينا الخروج من هنا الآن
.أتفهم؟ الآن

337
00:41:02,835 --> 00:41:06,032
.ثمة ما يتحرك هنا

338
00:41:23,106 --> 00:41:24,255
!اللعنة

339
00:41:24,565 --> 00:41:27,034
!يا إلهي
!أكره الجرذان

340
00:41:29,779 --> 00:41:31,338
ماذا؟

341
00:41:32,198 --> 00:41:34,553
!يا إلهي ! أنظري إلى هذا

342
00:41:35,576 --> 00:41:36,975
.علي مناداة مورفي

343
00:41:37,495 --> 00:41:38,929
!مورفي

344
00:41:45,837 --> 00:41:47,748
هل يحاول أحد مناداتي؟

345
00:41:48,047 --> 00:41:50,163
!دودج! موندر

346
00:41:50,967 --> 00:41:53,083
...مورين

347
00:41:53,720 --> 00:41:55,791
من هي مورين؟

348
00:41:56,055 --> 00:41:58,251
.هذا اسمي

349
00:42:00,184 --> 00:42:03,415
...الطقس بارد -
قال "الطقس بارد"؟ -

350
00:42:03,730 --> 00:42:05,607
.المطبخ

351
00:42:14,657 --> 00:42:18,048
.نشعر بالبرد -
.النجدة -

352
00:42:23,583 --> 00:42:25,494
.لا تدخلي

353
00:43:03,790 --> 00:43:06,942
أيّها الحقيران؟
اللعنة عليكما؟

354
00:43:08,127 --> 00:43:09,959
!مهلك

355
00:43:10,213 --> 00:43:14,332
.كنت تعبثين معنا
عبثنا معكما. لم لا تضحكين؟

356
00:43:14,676 --> 00:43:18,954
أتريدان سماع نكتة أظرف؟
.وجدنا أمواتاً في المصبغة

357
00:43:19,472 --> 00:43:22,942
.وهذه في مستودع الحمولة

358
00:43:35,863 --> 00:43:37,376
هل تلزمك مساعدة؟

359
00:43:42,245 --> 00:43:43,280
المعذرة

360
00:44:01,180 --> 00:44:02,818
.يا إلهي -
.يا رجل -

361
00:44:03,099 --> 00:44:05,090
!اللعنة

362
00:44:09,689 --> 00:44:11,088
!نعم

363
00:44:12,358 --> 00:44:13,951
!نحن أثرياء

364
00:44:15,361 --> 00:44:18,240
!أيّها الحقير -
!ـ أثرياء

365
00:44:22,327 --> 00:44:24,967
.حسنا. هيّا بنا -
لنأخذ هذا -

366
00:44:25,955 --> 00:44:28,071
...1.2.3

367
00:44:45,725 --> 00:44:48,239
ما قيمتها برأيك، أيّها الرئيس؟

368
00:44:48,519 --> 00:44:53,468
.يوجد الكثير من الذهب. تصعب معرفة ذلك
ـ 200 أو 300 مليون ربّما. ربّما أكثر

369
00:44:53,858 --> 00:44:55,531
.يا إلهي -
.لا أعرف -

370
00:44:55,818 --> 00:44:59,049
صناديق مختومة فيها الكثير من الذهب؟
لا بد من أن التأمين يغطيها

371
00:44:59,405 --> 00:45:02,716
لن يسمح أحد بشحن
.هذه الكمية من الذهب

372
00:45:03,076 --> 00:45:06,068
.تمّ محو العلامات

373
00:45:06,704 --> 00:45:10,618
ما معنى هذا؟ -
.ثمّة من أراد إخفاء أثر هذا الذهب -

374
00:45:11,959 --> 00:45:12,994
.إنه مسروق

375
00:45:13,252 --> 00:45:17,769
..ربّما لهذا علاقة باختفاء السفينة

376
00:45:18,132 --> 00:45:21,409
مهلا. إن كان الذهب
...يعود إلى العام 1962

377
00:45:21,761 --> 00:45:25,755
ماذا عن الجثث؟ ...
.تعود إلى 3 أسابيع على الأكثر

378
00:45:26,391 --> 00:45:31,022
.لا بدّ من أن يقول أحد هذا، لذا سأفعل أنا
.هذه السفينة ملعونة

379
00:45:31,396 --> 00:45:36,391
.سابِقاً أقسم إنّني سمعت امرأة تغتي
...كما لو كانت

380
00:45:36,818 --> 00:45:39,332
.ـ كما لو كانت تتحرش بي
!ـ لا

381
00:45:43,908 --> 00:45:46,787
.كان صوتها مثيراً جداً

382
00:45:47,120 --> 00:45:53,071
هل كان معها كورس؟ -
مهما كان ما تتعاطاه، أريد البعض منه؟ -

383
00:45:53,543 --> 00:45:57,423
.ربما لست مستعدا للزواج، غرير

384
00:45:57,755 --> 00:45:59,075
.تباً لكم -
حسناً، يا جماعة -

385
00:45:59,632 --> 00:46:02,226
ماذا عن خفر السواحل؟ -
.لا -

386
00:46:02,552 --> 00:46:06,944
...إن اتصلنا بخفر السواحل
ماذا إن اتضح أن الذهب مسروق؟

387
00:46:09,809 --> 00:46:13,598
،بموجب القانون البحري
...كل ما يتم العثور عليه في المياه الدوليّة

388
00:46:13,938 --> 00:46:17,454
هو ملك لمن عثر عليه. حسنا؟ ...
.هذا هو القانون

389
00:46:17,817 --> 00:46:20,331
.صحيح -
.من يجد الشيء يحتفظ به -

390
00:46:20,653 --> 00:46:23,372
،إن كنّا سنفعل هذا
.علينا فعله الآن برأيي

391
00:46:23,698 --> 00:46:27,817
نشغل مركبنا، نأخذ الذهب
.ونرحل من هنا

392
00:46:28,161 --> 00:46:31,040
.نترك السفينة ونأخذ الذهب
من يوافقني الرأي؟

393
00:46:31,748 --> 00:46:34,183
.أنا، يا رجل

394
00:46:35,501 --> 00:46:36,821
.الذهب

395
00:46:37,545 --> 00:46:39,263
.الذهب

396
00:46:43,009 --> 00:46:45,762
إيبس؟ -
.أريد الخروج من هذا المركب وحسب -

397
00:46:46,429 --> 00:46:48,227
.حسنا. لنبدأ بالعمل

398
00:46:50,141 --> 00:46:54,851
.حسنا. الوريور تمركزت، مورف
هل يمكننا الرحيل من هنا؟

399
00:46:56,689 --> 00:47:01,399
!نعم، يا غالية! شمّي المال
ـ 100 مليون. أتسمعين؟

400
00:47:01,778 --> 00:47:03,451
!ـ 100 مليون

401
00:47:05,615 --> 00:47:07,652
.غرير؟ شغّل المحرّكات

402
00:47:07,950 --> 00:47:09,748
.أنا أنزل الذهب

403
00:47:09,994 --> 00:47:11,632
.نعم، سيّدي، القبطان

404
00:47:12,538 --> 00:47:16,691
.سانتوس. أسرع
.علينا الانطلاق هكذا

405
00:47:18,044 --> 00:47:22,277
،أريد أن أرى المقاييس تعمل
.الأنّني أجريت تصليحا للتو

406
00:47:22,632 --> 00:47:23,622
بروبان

407
00:47:23,841 --> 00:47:26,401
.وأنت، أريدك أن تعمل أيضا

408
00:47:31,140 --> 00:47:33,290
!لنفعل هذا

409
00:47:34,102 --> 00:47:36,298
!غرير! شغله

410
00:47:36,604 --> 00:47:40,393
.سننطلق
!هيا ! سنكون أثرياء

411
00:47:41,734 --> 00:47:43,532
!توقّفوا

412
00:47:43,945 --> 00:47:46,221
توقفوا! لا تدركون ماذا تفعلون؟

413
00:47:47,407 --> 00:47:49,000
.يمكننا الانطلاق

414
00:47:53,079 --> 00:47:54,990
--لا تشغلوا القارب! سوف

415
00:47:56,666 --> 00:47:57,895
!اللعنة

416
00:47:58,668 --> 00:48:00,147
!غرير

417
00:48:03,589 --> 00:48:05,660
غرير! ماذا حدث للتو؟

418
00:48:06,926 --> 00:48:09,679
!يا إلهي
حريق على سطح المركب؟

419
00:48:20,106 --> 00:48:23,337
!سانتوس! غرير! موندر

420
00:48:40,126 --> 00:48:41,719
.أمسكت بك

421
00:48:41,961 --> 00:48:45,875
!إيبس! أمسكت بـ موندر -
!غرير -

422
00:48:47,717 --> 00:48:49,390
!هيّا

423
00:48:50,386 --> 00:48:54,300
!سانتوس
!سانتوس! أجبني

424
00:49:15,328 --> 00:49:20,767
.لا أعرف ماذا حدث
.إنفجرت غرفة المحرّك وحسب

425
00:49:21,334 --> 00:49:25,123
،ربما لم يصلح سانتوس المحركات جيّداً
...ربّما لم يقفل

426
00:49:25,546 --> 00:49:29,824
جاك، هل عرفت شيئاً عن هذه السفينة
قبل إرسالنا إلى هناك؟

427
00:49:30,677 --> 00:49:34,466
...لا، لكن
.إسمعوا، لدينا الذهب وما زلنا على قيد الحياة

428
00:49:34,847 --> 00:49:37,441
!ـ قُل هذا لـ سانتوس، أيّها الحقير
مهلك -

429
00:49:37,725 --> 00:49:39,443
!هذا هراء

430
00:49:39,727 --> 00:49:41,798
جاء سانتوس إلى هنا
...بملء إرادته

431
00:49:42,105 --> 00:49:44,858
مثلنا ... -
ما معنى هذا؟ -

432
00:49:45,149 --> 00:49:47,265
!كفى -
مات سانتوس بسببك؟ -

433
00:49:47,527 --> 00:49:50,121
.هيّا! هذا لن يرجعه

434
00:50:10,008 --> 00:50:13,046
.مورف، ليست غلطتك
تعرف هذا

435
00:50:25,315 --> 00:50:27,147
كيف حاله؟

436
00:50:29,068 --> 00:50:33,858
هذه الخطّة. نحن منقذون محترفون
.ومعنا ثروة على متن القارب

437
00:50:34,324 --> 00:50:37,442
:علينا فعل ما نبرع فيه
.تصليح هذ السفينة الصدئة

438
00:50:37,744 --> 00:50:40,213
.التحكّم بانسياقها
.الابتعاد عن الجزر

439
00:50:40,496 --> 00:50:42,931
يمكننا البقاء على قيد الحياة
.حتى يجدنا أحد

440
00:50:43,249 --> 00:50:46,162
ما هذا السؤال؟
.لدينا المعدّات

441
00:50:46,461 --> 00:50:51,854
لم لا نبني زورقا ونغادر؟
ثمّة خطب في هذه السفينة

442
00:50:52,258 --> 00:50:55,614
.إن بقينا هنا، قد لا نعيش -
أتريد بناء زورق؟ -

443
00:50:55,928 --> 00:50:58,488
.أريد بناء زورق -
...حتى مع واريور -

444
00:50:58,765 --> 00:51:02,838
بالكاد أمكن أن نفعل هذا...
.بغضون 3 أيّام. لا يمكننا فعل هذا

445
00:51:03,186 --> 00:51:05,541
..أنت أفضل مجمّع أجزاء أعرفه

446
00:51:05,813 --> 00:51:07,645
،يمكننا فعل هذا الآن
.لكن أحتاج إليك

447
00:51:11,027 --> 00:51:16,056
جيّد. لكن يستحيل
.أن نعمل في الظلام

448
00:51:16,449 --> 00:51:18,804
،حتّى بواسطة أنوارنا
.سيكون ذلك كعمل العميان

449
00:51:19,077 --> 00:51:22,468
.حسناً، جيّد
.سنستريح الليلة ونبدأ في الصباح

450
00:51:25,958 --> 00:51:28,188
غرير؟ مارأيك؟

451
00:51:28,461 --> 00:51:32,216
الآن تطلبين رأيي؟

452
00:51:32,548 --> 00:51:36,667
.إذهبي إلى الجحيم، ايبس
لست مؤهلة لهذا

453
00:51:37,011 --> 00:51:40,129
لو أصغي مورفي إلي من البدء
.لما كنا نفعل هذا

454
00:51:40,473 --> 00:51:44,307
-- وخفر السواحل -
إنها غلطة الجميع إذاً، صحيح؟ -

455
00:51:44,644 --> 00:51:47,796
لجاؤوا ولكنّا في طريقنا
إلى الديار، أثرياء

456
00:51:48,106 --> 00:51:49,255
هذا هراء

457
00:51:50,483 --> 00:51:51,882
.إنضج، أيّها الحقير

458
00:51:53,486 --> 00:51:57,161
.سافل! إستمرّ بالتكلم
!قُل كلمة أخرى

459
00:51:58,032 --> 00:52:00,148
!قُل كلمة أخرى

460
00:52:49,208 --> 00:52:50,323
كايتي ههاروود

461
00:52:50,543 --> 00:52:53,342
.ها هو. كايتي. السطح - ب

462
00:52:53,629 --> 00:52:54,983
.كنت وحدك

463
00:52:55,607 --> 00:52:59,607
R.SLM

464
00:52:59,635 --> 00:53:02,753
أراهن على أن أحدهم سمّم
.الركّاب للحصول على الذهب

465
00:53:03,056 --> 00:53:06,731
،حسناً، أيّها المحقّق شيرلوك
إن سمّمهم أحد، لِمَ هذه الأوعية آمنة؟

466
00:53:07,060 --> 00:53:10,894
.ما زالت مقفلة
.إنها مقفلة منذ 40 عاما. إنها آمنة

467
00:53:11,230 --> 00:53:14,302
حسناً، هيّا
.الخاسر يبدأ أوّلاً

468
00:53:16,444 --> 00:53:19,277
.الورق يتغلب على الحجر -
.هيّا، يا رجل، 2 من 3 -

469
00:53:19,697 --> 00:53:22,610
.هراء. خسرت -
أين شفقتك؟ -

470
00:53:22,950 --> 00:53:27,183
.لا يشفق الرابحون على الخاسرين
.هنيئا

471
00:53:37,090 --> 00:53:38,569
.أفسدت الأمر

472
00:53:39,425 --> 00:53:41,018
.وجب أن أبلغ

473
00:53:41,594 --> 00:53:44,552
!اللعنة! أنا أدري من هذا

474
00:53:46,015 --> 00:53:48,928
.سأعود إليك، حبيبتي
.أقسم

475
00:53:51,688 --> 00:53:53,645
الامَ تنظرين؟

476
00:54:03,408 --> 00:54:05,160
.ـ إنه لذيذ
محال -

477
00:54:05,410 --> 00:54:08,482
.لا، حقا هذا لذيذ
.إسمع، لا أمزح

478
00:54:08,871 --> 00:54:11,829
هل أنت جاد؟ -
!أنا جاد. هذا لذيذ -

479
00:54:15,336 --> 00:54:17,691
!تذوّق هذا -
!هذا لذيذ -

480
00:54:17,964 --> 00:54:18,954
!إنّه رائع

481
00:54:20,383 --> 00:54:21,942
كايتي؟

482
00:54:29,183 --> 00:54:31,094
كايتي؟

483
00:54:51,497 --> 00:54:53,613
هل يمكنني أن أقول لك شيئاً آخر؟
...عندما نعود

484
00:54:53,916 --> 00:54:58,308
سآخذ مالي ...
.وأشتري لك مغطسة

485
00:54:59,756 --> 00:55:03,545
سأشتري لك الكثير من المجلات الإباحيّة
.وورق الحمّام

486
00:55:04,218 --> 00:55:06,607
!سبق وفعلت هذا

487
00:55:12,060 --> 00:55:13,619
..هنالك شيء على

488
00:55:32,705 --> 00:55:34,537
كايتي؟

489
00:58:39,392 --> 00:58:41,144
من، أنا؟

490
00:58:46,733 --> 00:58:49,293
فرانشيسكا، أعرف أنّ
هذا كلّه غير حقيقي

491
00:58:50,862 --> 00:58:53,820
لذا سأجاري الأمر، حسنا؟

492
00:58:57,076 --> 00:59:00,273
لا يمكن أن أخون خطيبتي
مع فتاة ميتة، صحيح؟

493
00:59:28,274 --> 00:59:30,550
.أهلها

494
00:59:33,446 --> 00:59:35,244
.أرجوك

495
00:59:37,325 --> 00:59:39,601
لا تقفليها

496
00:59:42,997 --> 00:59:45,671
.لم أرهما منذ سنوات

497
00:59:47,085 --> 00:59:48,996
.إنتقلا إلى نيويورك

498
00:59:50,004 --> 00:59:52,644
.كنت سأوافيهما

499
00:59:54,592 --> 00:59:55,946
.لكنهما ماتا الآن

500
00:59:58,304 --> 01:00:00,864
كيف عرفت؟ -
...عندما تكونين مثلي -

501
01:00:01,182 --> 01:00:02,934
.يمكنك معرفة هذه الأشياء ...

502
01:00:04,894 --> 01:00:06,453
أمّي

503
01:00:08,147 --> 01:00:11,185
.خاطت لي هذا الثوب...

504
01:00:11,526 --> 01:00:12,641
هل يعجبك؟

505
01:00:17,991 --> 01:00:20,062
تذكّرينني بها

506
01:00:21,744 --> 01:00:23,894
.لا أعتقد ذلك

507
01:00:26,708 --> 01:00:29,985
.خذي. عليك استعادة هذه

508
01:00:36,843 --> 01:00:40,040
يا إلهي، أنت شبح
.حقيقي

509
01:00:45,018 --> 01:00:47,055
إلى أين تذهبين؟

510
01:01:00,450 --> 01:01:04,569
..كان سانتوس تحت مسؤوليّتي

511
01:01:17,759 --> 01:01:21,832
.لورالاي -
.كانت تهيم بدون دقة. أنقذناها -

512
01:01:22,221 --> 01:01:25,259
.سمعت قصة لورالاي

513
01:01:27,060 --> 01:01:29,893
لم أكن أعرف أنه كانت لـ غرازا
.علاقة بذلك

514
01:01:32,565 --> 01:01:34,954
كان الذهب على متن لورالاي؟

515
01:01:36,778 --> 01:01:41,568
"يرقد هنا "19 مايو، 1962

516
01:01:42,700 --> 01:01:46,091
. أي قبل يومين على اختفاء سفينتك

517
01:01:48,414 --> 01:01:51,850
لم يكن هنالك من نجاة
.على متن لورالاي

518
01:01:59,634 --> 01:02:00,863
!يا إلهي

519
01:02:06,140 --> 01:02:08,131
الى أين تذهبين؟

520
01:02:28,538 --> 01:02:31,610
معظم الأرواح تتحرّر
.لتكون مع عائلاتها

521
01:02:32,041 --> 01:02:34,794
لِمَ لست مع عائلتك إذا؟

522
01:02:38,297 --> 01:02:41,449
.كلنا عالقون هنا -
من؟ -

523
01:02:42,969 --> 01:02:45,040
.زملائي على متن السفينة وأنا

524
01:02:45,805 --> 01:02:48,365
.حتى غير المعلمين منهم

525
01:02:48,808 --> 01:02:49,957
معلّمون؟

526
01:02:50,310 --> 01:02:52,381
كايتي، ماذا تعنين؟

527
01:02:52,645 --> 01:02:55,034
...عندما تكون السفينة مليئة

528
01:02:56,232 --> 01:02:57,870
.ماذا؟ يمكنك أن تخبريني

529
01:02:58,776 --> 01:03:03,452
عندما يصبح لديه كل الأرواح
...التي تلزمه ويجمع حصته

530
01:03:05,616 --> 01:03:08,005
...سننقل كلّنا...

531
01:03:08,745 --> 01:03:10,099
...إلى...

532
01:03:11,497 --> 01:03:13,090
ما الأمر؟ ما الخطب؟

533
01:03:15,335 --> 01:03:18,532
ما الأمر؟ -
.لا يريد أن أتكلم معك -

534
01:03:18,838 --> 01:03:21,398
من هو؟ -
!لكنّني لست كالآخرين -

535
01:03:21,716 --> 01:03:23,275
.يجب أن تخبريني

536
01:03:23,551 --> 01:03:27,670
.يجب أن ترحلوا على الفور
غادروا السفينة طالما يمكنكم ذلك؟

537
01:03:28,056 --> 01:03:29,808
كايتي، ما الأمر؟

538
01:03:31,643 --> 01:03:36,319
كايتي! كايتي؟

539
01:03:36,689 --> 01:03:38,088
إيبس؟

540
01:03:39,108 --> 01:03:40,667
.هيّا

541
01:03:41,319 --> 01:03:42,753
.علينا المغادرة

542
01:03:45,615 --> 01:03:47,333
إلى أين تذهب، مورفي؟

543
01:03:50,953 --> 01:03:53,593
.ما الخطب؟ هذا أنا

544
01:03:54,207 --> 01:03:55,322
.سانتوس

545
01:03:56,125 --> 01:03:59,436
لم أستمتع
.عندما بلغت قاع المحيط

546
01:04:03,216 --> 01:04:06,732
.ليس هنالك أضواء في نهاية النفق
.ليس لي، مورف

547
01:04:08,221 --> 01:04:10,895
لم أجد 10 آلاف عذراء
.عند البوّابات اللؤلؤيّة

548
01:04:13,893 --> 01:04:17,568
بسبب الخطة، أنا عالق
.على سفينة أحلامك

549
01:04:17,981 --> 01:04:22,214
أتعرف ماذا؟
.سترافقني

550
01:04:44,799 --> 01:04:46,358
!لا

551
01:04:54,809 --> 01:04:55,844
مورفي؟

552
01:05:07,280 --> 01:05:09,396
هل أنت بخير، مورف؟

553
01:05:11,784 --> 01:05:13,058
هل أنت بخير؟

554
01:05:17,290 --> 01:05:19,406
ما الخطب، مورف؟ -
هذه أنا؟ -

555
01:05:26,632 --> 01:05:30,466
هذه أنا؟ -
.إفعل ذلك، هيّا. ستشعر بالراحة -

556
01:05:38,144 --> 01:05:39,134
!هيّا

557
01:05:46,235 --> 01:05:48,351
!هيّا -
!أنت -

558
01:05:56,120 --> 01:05:59,033
.يا إلهي
ايبس، هل أنت بخير؟

559
01:06:03,711 --> 01:06:07,181
.سنبقيه في المماهة -
لا. كان ثملاً -

560
01:06:07,507 --> 01:06:10,226
.لم يكن يدرك ما يفعله

561
01:06:10,510 --> 01:06:14,424
.حاول قتلك
سيبقى هناك

562
01:06:15,348 --> 01:06:17,737
.لنبحث عن غرير

563
01:06:29,028 --> 01:06:31,144
هل من أثر له؟

564
01:06:31,489 --> 01:06:32,888
.لا، بحثنا في كل مكان

565
01:06:33,157 --> 01:06:36,229
.الرجل غاضب
.يبدو أن هذا تأثير السفينة على الجميع

566
01:06:36,953 --> 01:06:40,230
.أقله لم نكن هنا منذ 40 عاماً -
...ـ تمّ تسميم الركّاب

567
01:06:40,540 --> 01:06:44,499
للحصول على الذهب؟ أليس هذا--؟... -
...تطرف؟ ربما، لكن إن صحّ هذا -

568
01:06:44,961 --> 01:06:47,874
في ما يلي
.سيحاول كلّ منّا قتل الآخرين

569
01:06:48,214 --> 01:06:52,048
ما قصة القلب؟ -
.وجدته. كان للفتاة الصغيرة -

570
01:06:52,385 --> 01:06:55,821
أيّة فتاة؟ -
.طلبت منّي أن نرحل عن هذه السفينة -

571
01:06:56,139 --> 01:06:59,530
هل أصبحت تكلِّمك الآن؟ -
عمّ تكلمان؟ -

572
01:06:59,851 --> 01:07:03,082
هل ترين الأشباح، إيبس؟ -
.دعونا من هذا -

573
01:07:03,396 --> 01:07:05,353
.تحوي هذه السفينة بعض الصعوبات

574
01:07:05,606 --> 01:07:09,520
لنلتزم بتحديدات
.موندر ونحاول تصليح السفينة

575
01:07:09,861 --> 01:07:13,058
لن يتسع أيّ زورق
.الخمسة أشخاص مع الذهب

576
01:07:13,364 --> 01:07:16,720
،لن يبرح مورفي مكانه
.ولن ندعه هنا

577
01:07:17,076 --> 01:07:20,956
.سنلتزم بالخطة. سنصلح السفينة
.لنبدأ. هيّا

578
01:07:31,632 --> 01:07:34,101
.هذا الثقب في الحاجز الناجم عن الاصطدام

579
01:07:34,552 --> 01:07:37,943
العجلة عالقة. لا تفتح -
أشغل المتفجّرة -

580
01:07:38,306 --> 01:07:39,341
دودج؟ -
.أنا بخير -

581
01:07:39,557 --> 01:07:40,877
موندر؟ -
.أنا بخير -

582
01:07:41,142 --> 01:07:42,974
.هيّا

583
01:07:47,273 --> 01:07:50,789
.ها هو الثقب -
.يبدو أكبر من هنا -

584
01:07:51,110 --> 01:07:53,624
سأسدّه، لا مشكلة

585
01:07:56,366 --> 01:08:01,236
موندر، تم تصليح الدفّة. هل أنت بخير؟ -
.نعم -

586
01:08:02,538 --> 01:08:05,656
ما رأيك، دودج؟ -
.ستصمد -

587
01:08:09,128 --> 01:08:11,961
.أصبحت المضختان جاهزتين -
.لتشغّلا -

588
01:08:13,383 --> 01:08:16,296
.عُلم، إيبس
.واحد و إثنان، هيّا

589
01:08:16,594 --> 01:08:20,064
.لن تجف قبل 12 ساعة -
.المضخّتان تعملان بأقصى قوّة -

590
01:08:20,390 --> 01:08:23,348
.إستعدّي، ايبس. ها هي

591
01:08:23,685 --> 01:08:24,959
عمل ممتاز

592
01:08:43,746 --> 01:08:46,420
.اللعنة. التيار أسرع ممّا اعتقدت

593
01:08:48,501 --> 01:08:54,577
،إن تحكّمنا بانسياقها، بهذا الاتّجاه
.لا بدّ من أن نتفادى هذه الجزر

594
01:08:55,008 --> 01:08:57,807
سنبقيها عائمة
.حتى يرانا أحد

595
01:08:58,094 --> 01:09:01,212
.اللعنة
.يمكن أن ننجو

596
01:09:01,514 --> 01:09:02,663
.ونحن أثرياء

597
01:09:02,890 --> 01:09:05,564
إصعدا إلى الجسر
.عند الانتهاء من العمل هنا

598
01:09:05,852 --> 01:09:08,287
.سأبحث عن غرير في الأسفل

599
01:09:12,984 --> 01:09:14,975
غرير؟

600
01:09:31,544 --> 01:09:33,182
كايتي؟

601
01:09:45,767 --> 01:09:47,963
!غرير؟ يا إلهي

602
01:09:55,735 --> 01:09:58,295
.ـ اللعنة
المضخة رقم 2 مسدودة. من سيذهب؟ -

603
01:09:58,571 --> 01:10:00,528
.أنت

604
01:10:02,408 --> 01:10:04,365
!اللعنة. كلّ مرّة

605
01:10:07,622 --> 01:10:10,057
.يا إلهي

606
01:10:10,333 --> 01:10:12,131
.تعالي معي

607
01:10:13,961 --> 01:10:15,872
أريد أن أريك شيئا

608
01:10:43,032 --> 01:10:44,227
سمّ قوارض

609
01:14:38,893 --> 01:14:40,452
!لا

610
01:14:40,687 --> 01:14:42,758
!هيّا! لا

611
01:14:43,356 --> 01:14:45,506
!هيّا

612
01:14:46,734 --> 01:14:49,886
!لا يمكن أن تموت

613
01:15:44,292 --> 01:15:46,966
.دودج. مات مورفي

614
01:15:47,253 --> 01:15:49,529
ماذا؟ -
.علينا ترك هذه السفينة -

615
01:15:49,839 --> 01:15:53,833
هنالك سبب لبقائنا أنت وأنا وموندر
.على قيد الحياة. لهذا أحضرنا

616
01:15:54,177 --> 01:15:57,966
.لنصلح سفينته -
رأيت مورفي للتو. ماذا يحدث؟ -

617
01:16:01,267 --> 01:16:02,826
.لا أعرف

618
01:16:05,104 --> 01:16:07,414
لكن أريد أن تبقى
.أنت ودودج على الدفّة

619
01:16:07,690 --> 01:16:09,840
--لكن قلت للتو -
.أصغ إلي -

620
01:16:10,443 --> 01:16:16,200
سأحضر موندر، سنتحقق ممّا
.إن كان اللحام صامداً. إبقيا هنا حتى عودتنا

621
01:16:16,658 --> 01:16:20,014
لا أريد أن تفترقا
.خذ هذه

622
01:16:20,828 --> 01:16:22,705
.خذها

623
01:16:24,791 --> 01:16:27,590
.توخي الحذر في الأسفل -
.سأفعل -

624
01:17:22,432 --> 01:17:25,550
.حسناً، إذاً نجحنا -
حالياً -

625
01:17:26,269 --> 01:17:29,227
.سأتفقّد إيبس -
.لا، طلبت منّا أن ننتظرها هنا -

626
01:17:29,522 --> 01:17:32,833
-- نعم، لكن -
!طلبت أن ننتظر! لذا انتظر -

627
01:17:46,789 --> 01:17:48,427
أنت تقرفني

628
01:17:48,666 --> 01:17:51,340
ماذا قلت؟ -
سمعت -

629
01:17:51,627 --> 01:17:55,507
.أنت رجل مثير للشفقة
تقول "إقفز"، فتقفز

630
01:17:55,882 --> 01:17:58,920
.أنت مقرف
.لا وقت لديّ لهذا

631
01:18:04,974 --> 01:18:09,491
من أنت بحقّ الجحيم؟ -
السؤال هو، مَن أنت؟ -

632
01:18:09,854 --> 01:18:13,085
تعشقها، لكنّك
...لم تتحلّ بالجرأة لإخبارها

633
01:18:13,399 --> 01:18:15,959
.لأنّك طفل ضعيف وجبان ...

634
01:18:16,653 --> 01:18:22,365
،لكن إن تنحيّت بلطف
سأجعل من حلمك حقيقة

635
01:18:24,035 --> 01:18:27,391
تعرف، دودج، إن قتلت
.أحداً، ستذهب إلى الجحيم

636
01:18:29,916 --> 01:18:33,307
.تعيش لأجلها
هل أنت مستعد للموت لأجلها؟

637
01:19:06,160 --> 01:19:09,152
متفجّرات

638
01:19:17,672 --> 01:19:20,903
.أرديت فيريمان
.مات

639
01:19:21,217 --> 01:19:23,857
حقاً؟ لا تكن متأكداً، دودج

640
01:19:24,178 --> 01:19:27,853
ماذا تفعلين؟ -
.إنتهت الرحلة. سأغرق السفينة -

641
01:19:28,182 --> 01:19:30,696
.أخذت آخر ضحيّة لها -
.لكنّ هذا سيقتلنا -

642
01:19:30,977 --> 01:19:33,537
علينا المخاطرة -
ماذا عن الذهب؟ -

643
01:19:33,855 --> 01:19:38,008
.هل تمزح؟ لن نأخذ الذهب من هذه السفينة
.لم ينجح أحد في ذلك

644
01:19:38,401 --> 01:19:40,233
!.مهلاً، مهلاً، مهلاً

645
01:19:40,862 --> 01:19:44,457
يمكن لهذا الذهب أن يمنحنا
.كلّ ما أردناه

646
01:19:44,782 --> 01:19:48,218
.يمكن أن يكون لنا قاربنا الخاصّ
.نحن الإثنين

647
01:19:48,536 --> 01:19:51,654
.يمكن أن تكون لنا حياة معاً
أنت وأنا

648
01:19:51,956 --> 01:19:56,029
عم تتكلم؟
.دودج، علينا الرحيل من هنا. الآن

649
01:19:56,878 --> 01:19:59,313
حسنا، لا يمكنني السماح
.لك بفعل هذا

650
01:20:07,055 --> 01:20:08,887
قُضي الأمر، إذاً؟

651
01:20:10,850 --> 01:20:13,410
.حسناً. لا بأس

652
01:20:13,686 --> 01:20:15,962
.لقد فزت. حسناً

653
01:20:18,941 --> 01:20:20,932
!ساقطة لعينة

654
01:20:21,235 --> 01:20:23,749
!حسنا، فزت
هيّا، إفعلي ذلك؟

655
01:20:24,030 --> 01:20:26,226
!هيّا. فجّريها

656
01:20:26,532 --> 01:20:27,852
!أقتلينا جميعاً

657
01:20:30,536 --> 01:20:35,007
دودج. لِمَ لم تسألني أين موندر؟

658
01:20:42,382 --> 01:20:45,215
...حسناً، أفترض

659
01:20:46,719 --> 01:20:48,312
.لأنّني أعرف مكانه ...

660
01:20:48,930 --> 01:20:52,127
.لن تضغطي الزند، مورين -
.جرّبني -

661
01:20:52,767 --> 01:20:55,885
.إرتكب دودج الغلطة عينها
.مات

662
01:20:58,064 --> 01:20:59,816
أخبرتك كايتي، صحيح؟

663
01:21:00,066 --> 01:21:04,105
.لا يمكن تعليم الأرواح التي من دون خطيئة
.هذا يجعل السيطرة عليها صعبة

664
01:21:04,445 --> 01:21:07,722
،لكن طالما أنّ السفينة عائمة
.سنبقى معاً

665
01:21:08,032 --> 01:21:11,343
ما أنت؟ -
أنا منقذ -

666
01:21:11,661 --> 01:21:16,371
.مثلك تماماً
.تجمعين السفن، أجمع الأرواح

667
01:21:16,749 --> 01:21:20,140
وعندما أجمع حصّتي
.أرسل حمولة سفينة إلى الديار

668
01:21:20,503 --> 01:21:24,098
هذا يسعد الإدارة
.كما ترين، هذا عمل

669
01:21:24,465 --> 01:21:26,979
أعطوني هذا العمل
.بعد أن أمضيت حياتي في الخطيئة

670
01:21:27,260 --> 01:21:32,699
،إن فقدت هذه السفينة، لن تكون الإدارة سعيدة
.وهذا ليس أمراً جيّداً

671
01:21:33,433 --> 01:21:37,313
.لا يبدو أنّك تفهمينني
أطلب منك تبادلاً

672
01:21:37,812 --> 01:21:40,008
.السفينة لقاء حياتك

673
01:21:40,273 --> 01:21:42,310
.أريد استعادة طاقمي

674
01:21:42,692 --> 01:21:46,447
،آسف، عندما يتمّ تعليم الراكب
.يصبح لي

675
01:21:47,113 --> 01:21:49,389
.أعتقد أن الأمر قُضي إذاً

676
01:21:59,208 --> 01:22:01,324
!كلّ ما كان عليك فعله هو تصليح السفينة

677
01:22:05,631 --> 01:22:08,225
.أعطيتك فرصة رائعة

678
01:22:08,718 --> 01:22:10,834
.ما كان عليك سوى انتهازها

679
01:22:15,808 --> 01:22:18,482
ماذا ستفعلين
هل ستردينني؟

680
01:25:42,473 --> 01:25:45,192
.حذار. أصمدي، سيّدتي

681
01:26:11,419 --> 01:26:13,296
!لا

682
01:30:33,973 --> 01:30:35,129
الترجمة
SDI Media Group

683
01:30:35,141 --> 01:30:38,897
R.SLM

