﻿1
00:00:23,800 --> 00:00:28,237


2
00:00:36,840 --> 00:00:42,312
<font color="#ffff00">- سُـــحــب مُــتــفرّ قـــه -</font>

3
00:00:44,360 --> 00:00:48,035
<font color="#ffff00">:تــرجــمــة</font>
إيـــــــرس

4
00:00:49,040 --> 00:00:51,429


5
00:00:51,600 --> 00:00:53,556
<i>@ipitonyou</i>

6
00:00:53,720 --> 00:00:55,392


7
00:00:55,560 --> 00:00:57,471


8
00:00:57,640 --> 00:01:00,677


9
00:01:00,840 --> 00:01:02,558


10
00:01:03,840 --> 00:01:05,159


11
00:01:06,120 --> 00:01:09,908


12
00:01:11,120 --> 00:01:15,113


13
00:01:16,280 --> 00:01:20,478


14
00:01:46,040 --> 00:01:49,874
:إخـــــراج
مــيكـــيو نــاروســـي

15
00:03:10,000 --> 00:03:11,194
مرحباً

16
00:03:12,600 --> 00:03:15,478
- مـصـيـرُ هـيـروشـي إيـدا الـجـديـد -

17
00:03:15,790 --> 00:03:18,145
ما رأيكِ؟
.لقد فهمت

18
00:03:19,470 --> 00:03:21,779
تهانيّ -
شكراً -

19
00:03:28,790 --> 00:03:31,429
متى سنغادر؟ -
في غضون ثلاثة أسابيع -

20
00:03:31,590 --> 00:03:34,662
بهذه السرعه؟ قلت بأن
شهراً قد تبقى لنا

21
00:03:34,830 --> 00:03:36,388
أجل، لكن الأمور تغيّرت

22
00:03:37,575 --> 00:03:39,185
كيف حال الطفل؟

23
00:03:39,750 --> 00:03:43,459
،قال الطبيب بأن كل شيءٍ على ما يرام
و أن علينا أن نهديء من روعنا

24
00:03:44,630 --> 00:03:45,983
هل تعرف أين سنعيش؟

25
00:03:46,710 --> 00:03:50,783
.في البدايه سنبقى في فندق
"عليّ أن أحلّ محلّ السيد "إيزيكي

26
00:03:52,510 --> 00:03:55,104
،انصتي، بالمناسبه
كيف هي إنجليزيتكِ؟

27
00:03:55,550 --> 00:03:57,222
هل قمتِ بتحسينها؟

28
00:03:57,830 --> 00:04:00,025
ما الذي تعنيه بكوني قمتُ بتحسينها؟

29
00:04:00,190 --> 00:04:02,658
ألا تعلم بأنني درست الإنجليزية
في المدرسه؟

30
00:04:03,950 --> 00:04:07,829
قبل بضع أيامٍ لم تستطيعي
تكوين جملةٍ واحده، كنتِ سيئه

31
00:04:09,550 --> 00:04:13,065
أجل، هذا صحيح. لربما كان
يجدر بي أن آخذ دروس محادثه

32
00:04:13,230 --> 00:04:15,983
أخبرتكِ أن تدرسيها في حال
حصلتُ على علاوه

33
00:04:16,150 --> 00:04:17,265
أعلم ذلك

34
00:04:17,590 --> 00:04:18,739
و سيشكّل ذلك عقبةً لنا

35
00:04:18,910 --> 00:04:21,424
لكنني لم أعتقد بأنهم سيمنحونك
إياها بتلك السرعه

36
00:04:21,441 --> 00:04:22,818
أعرف، صحيح؟

37
00:04:23,644 --> 00:04:25,666
حسناً، إذاً متى سيحدث الأمر؟

38
00:04:25,990 --> 00:04:26,627
ماذا؟

39
00:04:27,590 --> 00:04:28,579
مسألة الطفل

40
00:04:29,550 --> 00:04:31,427
،السنة المقبله
في بداية شهر يناير

41
00:04:31,670 --> 00:04:33,865
حقاً؟ سيكون ذلك رائعاً

42
00:04:34,510 --> 00:04:35,704
عاماً جديداً مجيداً

43
00:04:38,830 --> 00:04:41,105
.كلا، لا عليكِ
لا أرغب بالمزيد، سآكل الآن

44
00:04:41,270 --> 00:04:44,307
الآن؟ لماذا؟ -
"لأن عليّ الذهاب إلى "هاكوني -

45
00:04:44,470 --> 00:04:46,620
لكن اليوم هو السبت

46
00:04:47,030 --> 00:04:49,590
هل تعمل أيام السبت؟
أم أنك ستذهب للعب بعض الغولف؟

47
00:04:49,750 --> 00:04:51,103
لا، لديّ عملٌ لأقوم به

48
00:04:51,390 --> 00:04:54,223
الرئيس يرغب مني بأن أساعده
ببعض الأمور

49
00:04:55,510 --> 00:04:56,863
حسناً، و ما عساكَ أن تفعل؟

50
00:04:57,550 --> 00:04:58,539
!أيها النادل

51
00:05:02,950 --> 00:05:05,145
هل ستبقيان لتناول العشاء؟ -
أجل -

52
00:05:05,310 --> 00:05:06,425
!رائع

53
00:05:07,070 --> 00:05:08,219
..."تيرو"

54
00:05:08,510 --> 00:05:10,421
لا بدّ و أنك والدتكَ قلقه

55
00:05:10,590 --> 00:05:12,182
حان الوقت لك لتعود إلى المنزل، حسناً؟

56
00:05:12,430 --> 00:05:13,146
أجل

57
00:05:13,710 --> 00:05:17,498
سأغادر الآن، أراك بالغد -
حسناً، وداعاً هاي هاي -

58
00:05:18,110 --> 00:05:20,988
"وداعاً هاي هاي "كيرويون

59
00:05:21,150 --> 00:05:22,299
"كيرويون"

60
00:05:23,071 --> 00:05:25,177
ما معنى "وداعاً هاي هاي كيرويون" تلك؟

61
00:05:25,254 --> 00:05:29,000
:ألا تعرفين؟ إنها تُقال هكذا
"وداعاً هاي هاي، "كيرويون"

62
00:05:29,039 --> 00:05:31,028
إنها من برنامجٍ تلفزيوني

63
00:05:31,790 --> 00:05:36,545
.حقاً؟ وداعاً هاي هاي، كيريون
هكذا؟

64
00:05:39,830 --> 00:05:41,024
أجل،مرحباً؟

65
00:05:41,670 --> 00:05:43,262
مرحباً عزيزي

66
00:05:43,630 --> 00:05:44,824
هل سمعت؟

67
00:05:45,750 --> 00:05:46,819
بالضبط

68
00:05:47,243 --> 00:05:51,059
..."أجل، "يوميكو" و "هيروشي
"إنهما ذاهبان إلى "واشنطون

69
00:05:51,230 --> 00:05:52,501
ألا تعتقد بأن هذا أمرٌ رائع؟

70
00:05:52,578 --> 00:05:54,670
عمتي، ما هذا الكتاب؟

71
00:05:54,870 --> 00:05:55,825
...انظر

72
00:05:57,630 --> 00:05:58,619
...انصت

73
00:06:02,790 --> 00:06:04,985
"إلى أي باصٍ سأركب؟"

74
00:06:05,197 --> 00:06:06,673
هل سأصل إلى هناك"؟"

75
00:06:07,220 --> 00:06:08,697
"قبل أن تمر الساعه السابعه"

76
00:06:11,269 --> 00:06:12,072
"هل سأصل؟"

77
00:06:12,354 --> 00:06:17,947
...هل سأصل إلى هناك"
"هل سأصـ..ل إلى هناك؟

78
00:06:18,093 --> 00:06:20,147
"...قبل أن الساعه السابعه"

79
00:06:31,590 --> 00:06:33,820
سأساعدكِ في توضيب الأغراض إن شئتِ

80
00:06:33,892 --> 00:06:34,896
شكراً جزيلاً لكِ

81
00:06:34,954 --> 00:06:36,389
أراكِ قريباً -
وداعاً -

82
00:06:52,270 --> 00:06:53,464
نَم

83
00:06:54,390 --> 00:06:55,345
...انصت، أبي

84
00:06:55,510 --> 00:06:57,944
أبي، ألن تذهب لـ "أمريكا" في يومٍ ما؟

85
00:06:58,561 --> 00:07:00,385
إلى "أمريكا"؟ لأفعل ماذا؟

86
00:07:00,750 --> 00:07:02,866
خالتي و خالي سيذهبان قريباً جداً

87
00:07:03,670 --> 00:07:05,820
والدك لا يحب "أمريكا" كثيراً

88
00:07:05,990 --> 00:07:08,060
و لا "إنجلترا" أو "فرنسا"؟

89
00:07:08,230 --> 00:07:09,868
هذا صحيح، إنه لا يحبهما كذلك

90
00:07:10,030 --> 00:07:11,543
إذاً فماذا تحب؟

91
00:07:12,510 --> 00:07:14,341
أنا أحب "اليابان" وحسب

92
00:07:20,950 --> 00:07:22,019
أجل، مرحباً؟

93
00:07:22,670 --> 00:07:25,104
أجل، "يوميكو" هي شقيقة زوجتي

94
00:07:25,950 --> 00:07:28,066
أجل، لقد ذهبت إلى المنزل

95
00:07:29,070 --> 00:07:29,946
ماذا؟

96
00:07:31,750 --> 00:07:32,865
زوجها؟

97
00:07:33,710 --> 00:07:35,826
أين؟ في "هاكوني"؟ أجل

98
00:07:36,070 --> 00:07:37,219
ما الذي يجري؟

99
00:07:37,390 --> 00:07:39,381
هل "هيروشي" موجودٌ في "هاكوني"؟ -
بلى -

100
00:07:39,550 --> 00:07:41,108
لقد صدمته سيارة

101
00:07:42,390 --> 00:07:43,539
!يا إلهي

102
00:07:44,990 --> 00:07:47,709
،زوجته في شهورها الأخيره
إنها على وشك الولادة تقريباً

103
00:07:48,390 --> 00:07:50,699
أين هو السائق الذي صدمه؟

104
00:07:50,870 --> 00:07:52,223
في مركز الشرطه

105
00:07:54,190 --> 00:07:55,987
...كان يجدر بنا أن نمنعه

106
00:07:56,230 --> 00:07:58,266
،من الذهاب إلى هناك
ألا تظن؟

107
00:07:58,670 --> 00:08:00,979
أجل، علمتُ بأنه لا يستطسع تحمُّل الشرب

108
00:08:33,630 --> 00:08:34,585
!عزيزي

109
00:09:06,710 --> 00:09:09,224
سأذهب بمُفردي
ليس عليكّ الذهاب

110
00:09:10,310 --> 00:09:11,789
سيكون من الأفضل ألا تذهب

111
00:09:11,950 --> 00:09:13,463
كلا، سأذهب

112
00:09:16,510 --> 00:09:18,978
الشركة التي صدَمهُ سائقها أرسلتها

113
00:09:19,190 --> 00:09:19,861
...بالطبع

114
00:09:20,390 --> 00:09:23,666
لا بدّ و أنهم في غاية القلق لعلمهم
...أن الضحية كان

115
00:09:23,830 --> 00:09:25,263
موظفاً حكومياً

116
00:09:25,430 --> 00:09:28,228
أتعلَم؟ رئيس الشركه أتى لمقابلتي البارحه

117
00:09:28,430 --> 00:09:29,385
...أجل

118
00:09:30,510 --> 00:09:33,582
بالمناسبه، من الضروري أن يُشغل منصبُ
إيدا" بأسرع ما يمكن"

119
00:09:33,750 --> 00:09:36,503
هل إخترت شخصاً ما بعد؟ -
كلا، ليس بعد -

120
00:09:37,310 --> 00:09:39,380
،إذاً فقم بذلك في القريب العاجل
لا يمكننا أن نُضيّع المزيد من الوقت

121
00:09:39,550 --> 00:09:40,380
أجل

122
00:09:49,030 --> 00:09:50,782
انظر، إنه الرجل الذي صدمه

123
00:09:52,470 --> 00:09:55,701
<b>"شــيرو مــيــشــيــما"
"شـــركــة مـيــجــي التــجاريــه "</b>

124
00:10:07,870 --> 00:10:09,098
..."سيده "إيدا

125
00:10:11,870 --> 00:10:14,020
،"أنا "شيرو ميشيما
من شركة "ميجي" التجاريه

126
00:10:17,750 --> 00:10:20,310
أُعرب لكِ عن أسفي الشديد تجاه الحادث

127
00:10:21,350 --> 00:10:22,260
أنت؟

128
00:10:23,070 --> 00:10:24,549
أأنتَ السائق؟

129
00:10:24,710 --> 00:10:26,826
أأنتَ من قتل إبني؟

130
00:10:38,310 --> 00:10:39,948
و ما أدراكَ أنت؟

131
00:10:40,590 --> 00:10:41,625
...أنت

132
00:10:41,950 --> 00:10:45,226
.أنت قد قتلتَ إبني
إذاً فلمَ أتيتَ إلى هنا؟

133
00:10:45,990 --> 00:10:49,187
.سنتحدثُ في وقتٍ آخر
سنقوم بتعويضكم عمّا بدر

134
00:10:49,590 --> 00:10:51,945
...سيده "إيدا"، نُعربِ لكِ

135
00:10:52,230 --> 00:10:54,027
عن تعازينا الحارّة الصادقه

136
00:11:03,270 --> 00:11:04,419
...أنت

137
00:11:05,070 --> 00:11:06,185
إلى أين أنت ذاهب؟

138
00:11:13,870 --> 00:11:14,825
!"يوميكو"

139
00:11:35,270 --> 00:11:36,419
فلنذهب

140
00:11:39,670 --> 00:11:41,547
لم يجدر بكَ المجيء

141
00:11:47,350 --> 00:11:48,829
أترغبُ بمقابلة المدير؟

142
00:11:49,550 --> 00:11:50,460
أجل

143
00:11:50,750 --> 00:11:52,024
ما الذي ستفعله؟

144
00:11:53,830 --> 00:11:56,105
تم إصدارُ قرار النقلِ بالفعل

145
00:11:58,310 --> 00:12:00,699
أنتَ موقوفٌ عن العملِ مؤقتاً

146
00:12:02,790 --> 00:12:05,588
ما الذي ترغبُ بمعرفته أكثر؟
أعتقدُ بأن السبب جَلي

147
00:12:07,070 --> 00:12:09,186
...وزارة الصِناعة و التجاره

148
00:12:09,350 --> 00:12:12,581
هي مهمةٌ للغايه للشركات التجارية
..كأمثالنا

149
00:12:12,750 --> 00:12:14,422
لا حاجة لقول ذلك

150
00:12:15,590 --> 00:12:17,421
...لقد قُمتَ بقتل

151
00:12:17,870 --> 00:12:21,226
،أحد موظفيها الحكوميين
على الرُغم من أنّ الأمر كان حادثاً

152
00:12:21,790 --> 00:12:23,348
هذا الأمرُ في غاية الخطوره

153
00:12:24,470 --> 00:12:26,062
...أطلبُ منك أن تلزم الصَبر

154
00:12:26,390 --> 00:12:28,779
و تنتظر إنتهاءَ تحقيق الشرطه

155
00:12:29,310 --> 00:12:31,346
،كما قُلتَ أنت
كان الأمرُ حادثاً

156
00:12:31,670 --> 00:12:34,138
أتعني بأنكَ لا تتحمّل مسئولية ذلك؟

157
00:12:34,310 --> 00:12:36,904
كلا، أنا أشعرُ بأني مسئولٌ أخلاقياً عن ذلك

158
00:12:37,070 --> 00:12:39,012
لهذا السبب أنوي تعويضهم

159
00:12:39,230 --> 00:12:41,346
أتظنُ بأنه لا يجبُ أن يتم إيقافُك؟

160
00:12:42,870 --> 00:12:44,542
...الحقيقةُ هي أنهم أخبروني

161
00:12:44,870 --> 00:12:48,260
بأنه سيتُم نقلي بعد التوقيفِ التلقائي
"إلى "أوموري

162
00:12:48,510 --> 00:12:49,784
هل هذا صحيح؟

163
00:12:50,390 --> 00:12:51,618
من أخبركَ بذلك؟

164
00:12:51,870 --> 00:12:53,622
هذا ما أنتَ تنوي فعلهُ معي

165
00:12:55,190 --> 00:12:56,259
أهذا صحيح؟

166
00:12:57,870 --> 00:12:59,747
سأكونُ صادقاً معك

167
00:13:01,390 --> 00:13:04,063
من كانَ برفقتكَ عندما حدثَ ذلك الحادث؟

168
00:13:04,230 --> 00:13:06,619
.."أنا أعلمُ بالفعل أنَك كنت برفقة السيد "بينيت

169
00:13:06,790 --> 00:13:08,508
لكن كان هُناك أحدٌ آخر، أليسَ كذلك؟

170
00:13:09,750 --> 00:13:12,025
"أجل، سيدةٌ ما تُدعى "هاموري

171
00:13:12,710 --> 00:13:14,701
...مع ذلك -
لا أعذار -

172
00:13:14,870 --> 00:13:16,383
هذا ليسَ عُذراً

173
00:13:16,670 --> 00:13:19,628
،"طُلب مني أن أُرفّه عن السيد "بينيت
و هذا ما فعلته

174
00:13:19,790 --> 00:13:21,985
بالإضافة إلى أنّ المدير علِم عن الأمر

175
00:13:24,270 --> 00:13:25,703
...بعضُ الصحفيين

176
00:13:25,870 --> 00:13:28,430
...حاولوا تحويلَ هذا الأمر إلى فضيحة

177
00:13:29,190 --> 00:13:32,182
لينتهزوا الوضع الراهِن

178
00:13:33,350 --> 00:13:35,068
لقد قاموا بإبتزازي

179
00:13:36,150 --> 00:13:40,268
الشرطةُ أتت كذلك. إنهم يتهموننا
بتسويق و ممارسة البغاء

180
00:13:46,110 --> 00:13:48,988
أود أن أعلمَ ما إن كُنت مسئولاً عن ذلك

181
00:13:52,190 --> 00:13:55,341
سيدي، أعضاءُ المجلس في إنتظارك -
سأكون هُناك في الحال -

182
00:13:55,510 --> 00:13:56,132
حسناً

183
00:13:59,190 --> 00:14:00,418
"سأذهبُ إلى "آوموري

184
00:14:00,590 --> 00:14:03,263
إن كانَ ذلك أمراً، فلا خيار آخر لديّ
...سوى السمعُ و الطاعه

185
00:14:03,550 --> 00:14:06,383
لكنني أعتقدُ بأن لديكَ أسباباً أُخرى
لإرسالي إلى هناك

186
00:14:06,550 --> 00:14:08,063
أرغب بمعرفة ما تكون

187
00:14:08,390 --> 00:14:09,823
...لدى "جونكو" و أنا بعضُ الخُطط

188
00:14:09,990 --> 00:14:11,981
ما الذي تقترحهُ الآن؟

189
00:14:13,070 --> 00:14:14,981
...هذا مكانُ عمل

190
00:14:15,670 --> 00:14:19,379
،لن أُناقش المسائل الخاصّة هنا
إنهُ ليس المكان المُناسب لذلك

191
00:14:20,830 --> 00:14:23,298
على صعيدٍ آخر، أخبرتكَ بالفعل
...أكثر من مرّة

192
00:14:23,830 --> 00:14:27,869
.أننّي لستُ موافقاً على خِطبتكَ من إبنتي
أنا لا أُحبّذها على الإطلاق

193
00:14:28,790 --> 00:14:29,984
أهذا واضح؟

194
00:14:47,750 --> 00:14:49,786
.صباح الخير
لقد وصَل بالفعل، إنهُ بالداخل

195
00:14:49,950 --> 00:14:50,860
شُكراً لكِ

196
00:15:03,070 --> 00:15:04,867
مرحباً ، كيف حالك؟ -
بخير -

197
00:15:06,230 --> 00:15:08,221
،كان مُتسخاً قليلاً
صحيح؟

198
00:15:08,390 --> 00:15:09,823
أجل، كالمُعتاد

199
00:15:10,670 --> 00:15:12,149
لقد تحدثتُ إلى والدكِ

200
00:15:16,427 --> 00:15:18,226
حقاً؟ و ما الذي قاله؟

201
00:15:19,461 --> 00:15:20,629
في الواقع، كنتِ على حق

202
00:15:20,870 --> 00:15:22,588
إنهُ ينوي نقلي

203
00:15:24,070 --> 00:15:26,140
بالإضافة إلى أنه يتوجّبُ
...عليّ البقاءُ بالمنزل

204
00:15:26,310 --> 00:15:28,904
حتى يُغلق ملّفُ قضية الحادث

205
00:15:42,180 --> 00:15:43,852
،سأحُحضّر بعض الشاي
إن رغِبت

206
00:15:45,540 --> 00:15:47,371
"يمكنكِ المجيءُ معي إلى "آوموري

207
00:15:59,140 --> 00:16:01,335
آوموري" ليست مُختلفةً بشكلٍ كبيرٍ عن"
"طوكيو"

208
00:16:02,060 --> 00:16:03,812
ستكونينَ بخيرٍ هناك

209
00:16:09,580 --> 00:16:11,059
"لا يُمكنني الذهابُ إلى "آوموري

210
00:16:13,100 --> 00:16:15,594
كا أنهُ ليسَ لدى والدي أيُ دخلٍ
...بذلك

211
00:16:15,620 --> 00:16:17,133
كان ذلِك قراري

212
00:16:20,420 --> 00:16:21,739
...أنا آسفه، أنا جَدُّ آسفه

213
00:16:23,900 --> 00:16:25,333
لكنني لا أستطيعُ الذهاب

214
00:16:30,460 --> 00:16:31,654
أتفهّمُ ذلك

215
00:16:32,460 --> 00:16:33,893
لا تقلقي

216
00:16:38,100 --> 00:16:39,772
...أنا أدينُ لكِ بالكثير

217
00:16:40,980 --> 00:16:42,811
..أتيتِ إلى هنا لتطبُخي لي

218
00:16:43,300 --> 00:16:45,336
مراتٍ عدّه، و في كثيرٍ من الأحيان

219
00:16:46,980 --> 00:16:50,529
كنتِ تشكّلين كل شيءٍ بالنسبة لي
خلال هذيْن العامين، كنتِ حياتي

220
00:16:54,100 --> 00:16:55,613
سأذهبُ لإحضارِ بعض الشاي

221
00:18:29,140 --> 00:18:30,368
...و لهذا

222
00:18:30,620 --> 00:18:33,532
،فقرار هذه المحكمه فيما يخصُّ هذه القضيه

223
00:18:33,700 --> 00:18:36,920
و بعد الإستماع إلى جميع الأطراف
...و مُعاينة الدليل

224
00:18:36,959 --> 00:18:38,573
:هو كالآتي

225
00:18:39,620 --> 00:18:42,737
...لا تُوجد إشارةٌ لحدوثِ أية جريمه

226
00:18:42,940 --> 00:18:45,773
...سواءً كان في إفاداتِ الشهود

227
00:18:45,940 --> 00:18:49,216
أو الأدلّة التي تمّ عرضُها

228
00:18:49,380 --> 00:18:52,452
و يترتبُّ على ذلك، كونُ المُدعى عليهِ
ليس مذنباً

229
00:18:52,620 --> 00:18:55,930
احتوتْ سيارةُ المُدعى عليه على
...إطارٍمثقوب

230
00:18:56,100 --> 00:18:59,137
حيثُ سببّ إختلالاً بتوازن ضبطِ العجلات

231
00:18:59,980 --> 00:19:02,327
...و هذا الاختلال جعل السيّاره

232
00:19:02,346 --> 00:19:04,335
أن تنحرف بشكلٍ خارجٍ عن السيطرة
تِجاه الضحيه

233
00:19:04,336 --> 00:19:07,337
لم يملك المُدعى عليه الوقت الكافي
...ليتحكّم بالعربه

234
00:19:07,500 --> 00:19:09,536
فالإطار فرغ من الهواء سريعاً

235
00:19:09,700 --> 00:19:11,531
،بناءً على ذلك
..فقد خَلُصَت هذه المحكمه

236
00:19:11,700 --> 00:19:14,851
إلى أن الحادث كان خارجاً عن نِطاق
سيطرة المُدعى عليه

237
00:19:15,060 --> 00:19:17,813
و المُتهم ليس مذنباً بتهمة القيادة
المتهوّرة

238
00:19:17,980 --> 00:19:21,097
كم أنهُ لن يواجه أي نوعٍ
...من أنواع العقوبات

239
00:19:21,620 --> 00:19:24,896
...و لا تعويضاً عن ضرر عائلة الضحيه

240
00:19:25,060 --> 00:19:29,338
بما أنه قد أُعلن عن خلوِّه من جميع
المسئوليات القانونيه

241
00:19:31,580 --> 00:19:32,649
سيده "إيدا"؟

242
00:19:33,340 --> 00:19:34,136
أجل

243
00:19:35,740 --> 00:19:38,334
هذا هو قرار المحكمه فيما يخص القضيه

244
00:19:38,940 --> 00:19:42,569
إن رغبتِ، فيمكنني أن أشرح لكِ محتواه
بشكلٍ مُختصر، في حال ساورتكِ أية شكوك

245
00:19:43,740 --> 00:19:47,016
...طبقاً لقانون الخدمات العامة الوطني

246
00:19:47,300 --> 00:19:49,689
...و بأخذ الظروف الراهنة في الحُسبان

247
00:19:49,860 --> 00:19:52,420
سيتم إيصالُ معاشٍ تقاعدي إلى أرملة
..."السيد "إيدا

248
00:19:52,459 --> 00:19:54,059
طيلة حياتها

249
00:19:54,660 --> 00:19:56,378
ستحصلينَ على 72,700 ألف ينِ هذا العام

250
00:19:56,540 --> 00:19:59,577
هذا يُعادل حوالي 10% من
متوسط أجر المتوفي

251
00:19:59,740 --> 00:20:02,937
بما أنه قد تمّ تعيينه لفترةٍ لا تتجاوز 10 أعاوم

252
00:20:03,140 --> 00:20:06,132
إن أزالت السيده "إيدا" نفسها
...كحاملةٍ لإسم العائله

253
00:20:06,300 --> 00:20:08,097
...أو تزوجت من جديد

254
00:20:08,260 --> 00:20:11,616
فسيتم إنهاء المعاش التقاعدي بشكلٍ تلقائي

255
00:20:11,780 --> 00:20:13,259
هل لديكِ أية أسئله؟

256
00:20:13,460 --> 00:20:16,018
...أجل، قدّمنا شهادة حمل

257
00:20:16,057 --> 00:20:17,893
...و لم تقولوا أي شيءٍ بخصوص

258
00:20:17,912 --> 00:20:20,453
سيده "إيدا" لا زالت حُبلى في شهرها الثالث
للتو

259
00:20:20,620 --> 00:20:23,692
لهذا السبب فلا يمكن إضافة قدرٍ
ماليٍ بناءً على ذلك

260
00:20:24,500 --> 00:20:27,219
كما ترين، فتكاليفُ الجنازة
مُدرجه

261
00:20:27,380 --> 00:20:29,974
و إكليل الأزهار الذي أتى من المدير

262
00:20:31,220 --> 00:20:34,018
يشكّلان مجموع 837,731

263
00:20:34,180 --> 00:20:36,535
...الآن، إن تفضّلتم بالتوقيع على الإيصال

264
00:20:36,700 --> 00:20:37,530
أجل

265
00:20:37,860 --> 00:20:38,895
..."يوميكو"

266
00:21:02,980 --> 00:21:03,969
المعذره

267
00:21:04,460 --> 00:21:06,496
أعتقدُ بأننا تأخرنا -
كلا -

268
00:21:07,860 --> 00:21:08,849
"يوميكو"

269
00:21:26,180 --> 00:21:27,454
ما الذي ترغبون بشربه؟

270
00:21:29,060 --> 00:21:31,210
ما الذي ترغبين به؟
شايٌ مثلج؟

271
00:21:32,420 --> 00:21:34,217
كوبين من الشاي، من فضلكِ -
حسناً -

272
00:21:41,220 --> 00:21:42,289
ماذا...؟

273
00:21:42,660 --> 00:21:44,139
ماذا كان قرارُ المحكمه؟

274
00:21:46,980 --> 00:21:48,095
لستُ مُذنباً

275
00:21:49,340 --> 00:21:50,329
لستَ مُذنباً؟

276
00:21:53,980 --> 00:21:56,210
أليسَ عليكَ أن تدفع بسبب ما حدث؟

277
00:21:56,380 --> 00:21:58,336
بلا تعويض؟
أو أي شيء؟

278
00:21:59,580 --> 00:22:01,218
كلا، قانونياً لا

279
00:22:03,180 --> 00:22:04,579
...إذاً، لا يمكننا

280
00:22:05,020 --> 00:22:06,817
انظرا، هذا هو راتبي

281
00:22:07,740 --> 00:22:09,696
،أنا لا أكسبُ الكثير من المال
..."سيده "إيدا

282
00:22:09,860 --> 00:22:12,090
لكنني سأدفعُ ما يمكنني دفعه

283
00:22:13,980 --> 00:22:15,379
...قبل 17 يوماً

284
00:22:16,180 --> 00:22:18,648
كنا أنا و زوجي جالسيْن هنا

285
00:22:19,580 --> 00:22:22,014
...كنا نشربُ نخباً لعلاوته

286
00:22:22,180 --> 00:22:23,249
..."يوميكو"

287
00:22:26,660 --> 00:22:29,254
..."كنا سننتقل إلى سففارة "واشنطون

288
00:22:30,820 --> 00:22:33,175
و نُغادر في غضون 4 أيام

289
00:22:37,060 --> 00:22:40,097
،سأدفع ما شئتِ
سأعطيكِ قدراً من المال كل شهر

290
00:22:41,620 --> 00:22:43,099
ما مقدارُ ما تريدينه مُجمعاً؟

291
00:22:44,300 --> 00:22:46,211
أنا لا أرغبُ بمالك

292
00:22:48,100 --> 00:22:50,933
،أريد أن يعود زوجي
هذا هو ما أرغب به

293
00:22:56,340 --> 00:22:57,534
لنتظر، من فضلك

294
00:22:58,260 --> 00:23:02,219
.يوميكو"، دعينا بمفردنا"
سأتحدثُ إليه. عودي إلى المنزل

295
00:23:05,300 --> 00:23:08,053
،15 ألف ينٍ في الشهر
لمدة 10 أعوام

296
00:23:08,700 --> 00:23:10,372
إنها عقوبةٌ قاسيه

297
00:23:10,820 --> 00:23:12,811
ليست كذلك. إنه ليس مقداراً كبيراً من المال

298
00:23:12,980 --> 00:23:15,050
فمجموعه 1.800.800

299
00:23:16,100 --> 00:23:19,331
،و "يوميكو" لم ترغب به
لحسن الحظ أنني ساعدتها

300
00:23:19,827 --> 00:23:22,203
،إن لم نعتني بكِ
فسينتهي بكِ المطاف خالية الوفاض تماماً

301
00:23:22,220 --> 00:23:24,353
لا يهم، أنا لا أرغب بأي شيءٍ منه

302
00:23:24,354 --> 00:23:25,053
...هيّا

303
00:23:25,740 --> 00:23:27,014
...إن فكرّتُ بأنه

304
00:23:27,540 --> 00:23:30,134
،من الآن فصاعداً
...علينا أن نعيش بهذا المال

305
00:23:31,660 --> 00:23:32,979
فلن أتقبّل الأمر

306
00:23:33,620 --> 00:23:35,815
بحقكِ، المال هو المال دائماً

307
00:23:36,460 --> 00:23:39,258
و العقد؟ -
سنوقّع عليه قريباً -

308
00:23:41,060 --> 00:23:43,654
ذلك الرجلُ طيبٌ للغايه -
لماذا؟ -

309
00:23:44,660 --> 00:23:45,888
حصل على حُكم برائه

310
00:23:46,500 --> 00:23:48,456
،إن كنتُ في محله
فلن أدفع أي شيء

311
00:23:48,980 --> 00:23:50,174
لن أرى أي سببٍ يدفعني لذلك

312
00:23:50,940 --> 00:23:51,975
...أعتقد

313
00:23:53,700 --> 00:23:55,452
"أنني سأرسلُ المال إلى "كيوتو

314
00:23:56,740 --> 00:23:58,139
...لا تتصرفي بحماقه

315
00:23:58,540 --> 00:24:01,338
هل سترسلين المال إلى والديْ زوجكِ؟

316
00:24:01,500 --> 00:24:02,091
...لكن

317
00:24:02,260 --> 00:24:04,649
،أنا لا أفهمُ رغبتكِ بإرسال المال إليهم

318
00:24:04,820 --> 00:24:06,811
بعد ما حاولا فعله لكِ

319
00:24:06,980 --> 00:24:09,813
،إنهما لا يستحقانه
...أرادا إخراجكِ من العائله

320
00:24:10,060 --> 00:24:13,735
أرادا التخلص منكِ ليحصلا على معاش
هيروشي" التقاعدي"

321
00:24:14,140 --> 00:24:15,573
كم تبقى؟

322
00:24:15,940 --> 00:24:19,057
72,700 في السنه -
حسناً -

323
00:24:19,260 --> 00:24:22,093
إذاً سيدفعُ 6,000 في الشهر، صحيح؟

324
00:24:22,940 --> 00:24:25,932
توقفا، أرجوكما. لا تتحدثا
بشأن المال بعد الآن

325
00:24:32,380 --> 00:24:34,450
لكم من الوقت تستطيعين
البقاء في المَسكن؟

326
00:24:35,900 --> 00:24:37,458
لحوالي شهرين

327
00:24:38,460 --> 00:24:40,610
علينا أن نبحث عن شقة

328
00:24:41,260 --> 00:24:43,455
يمكنها البقاء و العيشُ معنا

329
00:24:43,620 --> 00:24:45,929
لا يوجدُ غرفٌ شاغره لنا جميعاً

330
00:24:49,020 --> 00:24:51,136
...أعلمُ بأن الأمر سيكونُ عصيباً

331
00:24:52,260 --> 00:24:54,137
و أكثر صعوبةً مع كونكِ حاملاً

332
00:24:56,660 --> 00:24:57,649
!هيا

333
00:24:58,540 --> 00:25:00,258
!فقط القليل تبقى -
أجل -

334
00:25:01,020 --> 00:25:02,135
تبقى القليل

335
00:25:03,060 --> 00:25:04,209
ضعها هناك

336
00:25:05,540 --> 00:25:06,859
هيا، أسرع

337
00:25:07,540 --> 00:25:09,815
!حسناً، فلنذهب

338
00:25:10,494 --> 00:25:12,001
أأضعها هنا و أرحل؟ -
أجل -

339
00:25:12,060 --> 00:25:14,130
ثلاثه -
ثلاثه -

340
00:25:14,540 --> 00:25:16,929
أربعه -
أربعه -

341
00:25:18,020 --> 00:25:20,853
خمسه -
خمسه -

342
00:25:21,740 --> 00:25:25,176
سته -
سته -

343
00:25:26,020 --> 00:25:29,410
سبعه -
سبعه -

344
00:25:30,140 --> 00:25:31,732
إذاً فكيف حال الصبي؟

345
00:25:33,780 --> 00:25:35,691
حقاً؟
!رائع

346
00:25:36,220 --> 00:25:37,494
عاماً جديداً مجيداً

347
00:25:40,020 --> 00:25:41,499
!"يوميكو"

348
00:25:58,420 --> 00:25:59,409
تفضل إلى الداخل

349
00:26:13,820 --> 00:26:15,538
آه، إنهُ أنت، مرحباً

350
00:26:15,700 --> 00:26:17,770
كنتُ بالخارج أتبضعُ لشراء بعض الحاجيات

351
00:26:18,580 --> 00:26:19,695
ما الذي تريده؟

352
00:26:20,020 --> 00:26:23,251
أحضرتُ العقد لكم لتعاينوه ثم توقعوا عليه

353
00:26:23,420 --> 00:26:26,139
.آه، هذا جيد، شكراً
سأوقعه

354
00:26:28,060 --> 00:26:30,290
بالمناسبه، أفترضُ أنك استلمتَ رسالتي

355
00:26:30,691 --> 00:26:31,290
كلا

356
00:26:31,900 --> 00:26:34,095
طلبتُ منك إرسال المال إلي

357
00:26:34,260 --> 00:26:36,216
فهي ستنتقلُ قريباً

358
00:26:36,380 --> 00:26:38,530
حسناً -
شكراً، لحظةً من فضلك -

359
00:26:43,940 --> 00:26:45,896
أخبريه بأن يرحل في الحال

360
00:26:49,460 --> 00:26:51,849
،و ألا يعود مجدداً
ولا حتى يقترب مني مجدداً

361
00:27:08,140 --> 00:27:11,496
<b>- مـحـطـة آومـوري -</b>

362
00:27:49,020 --> 00:27:53,218
<b>- شـركـة "مـيـجـي" التـجاريـة -
-مـكتـب مُـقاطـعة آومـوري -</b>

363
00:27:59,860 --> 00:28:03,057
."صباح الخير، أتيتُ من "طوكيو
"أُدعى "شيرو ميشيما

364
00:28:05,740 --> 00:28:07,378
..."آه، "شيرو ميشيما

365
00:28:07,780 --> 00:28:10,533
.قالوا بأنكَ ستصل إلى هنا اليوم
تفضّل بالجلوس

366
00:28:15,860 --> 00:28:18,420
أنا "كاساي"، المدير -
سُررت بمقابلتك -

367
00:28:18,820 --> 00:28:21,414
هذا المكان ليس مريحاً -
كلا -

368
00:28:22,580 --> 00:28:24,571
يوري"، هل مكانهُ جاهز؟"

369
00:28:24,860 --> 00:28:25,770
أجل

370
00:28:49,300 --> 00:28:51,939
ماذا سنفعلُ الآن؟ هل نُغادر؟ -
أجل، فلنذهب -

371
00:28:52,420 --> 00:28:54,809
يوميكو"، سنذهب الآن، حسناً؟" -
أجل -

372
00:28:58,380 --> 00:28:59,574
"مرحباً "يوميكو

373
00:29:00,420 --> 00:29:01,409
طاب مساؤكم

374
00:29:01,580 --> 00:29:05,459
هل أنتم راضون عن شقيقتي؟ -
أجل، إنها عاملةٌ مُجدّةٌ للغايه -

375
00:29:06,180 --> 00:29:08,011
حسناً، وداعاً -
وداعاً -

376
00:29:09,340 --> 00:29:10,853
وداعاً

377
00:29:14,500 --> 00:29:17,572
ذاك الرجلُ بدا كرجل عصاباتٍ أو ما شابه

378
00:29:17,740 --> 00:29:19,571
إنه عميلٌ للشركه

379
00:29:20,580 --> 00:29:21,649
أرى ذلك

380
00:29:27,500 --> 00:29:29,491
أود أن أحظى بمنزلٍ كهذا يوماً ما

381
00:29:34,380 --> 00:29:35,574
لماذا أتيتِ؟

382
00:29:37,100 --> 00:29:39,614
هذا المالُ وصل من "ميشيما"، ها أنتِ ذا

383
00:29:41,340 --> 00:29:42,409
شكراً

384
00:29:49,740 --> 00:29:51,219
ألا زال من الصعب تقُبّله؟

385
00:29:51,780 --> 00:29:54,340
إنه يُسهّل الأمور -
بالطبع يفعلُ ذلك -

386
00:29:54,820 --> 00:29:57,732
سيثساعدكِ هذا في تغطية المال
"الذي تُرساينه إلى "كيوتو

387
00:29:59,020 --> 00:30:01,409
،عندما تفتحين الظرف
أيكون هُناكَ بالعادة رسالةٌ ما؟

388
00:30:01,580 --> 00:30:03,696
.كلا، فقط بضعُ كلمات
لا شيء على وجه الخصوص

389
00:30:03,860 --> 00:30:06,613
،طالما أنه يُرسل المال
فيمكنه كتابة ما يشاء

390
00:30:07,780 --> 00:30:10,613
أجل، بالطبع. على الرغم من أي
أكره الإعتماد على الأخرين

391
00:30:13,140 --> 00:30:15,654
هل فكرتِ بالفعل عمّا تحدثنا بشأنه البارحه؟

392
00:30:16,530 --> 00:30:19,100
لا أرغبُ بالعودة إلى بلدتي

393
00:30:19,293 --> 00:30:20,085
لماذا؟

394
00:31:20,100 --> 00:31:22,614
تلحّف، سيصيبك الزكام

395
00:31:24,300 --> 00:31:26,973
لديكَ وظيفةٌ صعبةٌ و شاقه

396
00:31:57,300 --> 00:31:58,255
آه، مرحباً

397
00:31:58,940 --> 00:32:01,329
أتيتُ لأحضر المال شخصياً

398
00:32:02,820 --> 00:32:04,572
شكراً، شكرً جزيلاً لك

399
00:32:04,740 --> 00:32:07,015
انتظر، سأعطيك إيصالاً -
كلا، لا بأس -

400
00:32:07,860 --> 00:32:09,612
كيف حال السيده "إيدا"؟

401
00:32:10,140 --> 00:32:11,129
....إنها

402
00:32:11,460 --> 00:32:12,609
ليست بخيرٍ حقاً

403
00:32:13,180 --> 00:32:15,614
الشركة التي كانت تعملُ لديها
...قد أغلقت أبوابها

404
00:32:15,780 --> 00:32:18,089
و الآن عليها العثور على عملٍ آخر

405
00:32:18,260 --> 00:32:20,012
رأيتها اليوم

406
00:32:20,820 --> 00:32:24,290
ليس من السهل لإمرأةٍ أن تسُدّ حاجتها
بمفردها

407
00:32:25,380 --> 00:32:27,450
...و المال الذي أُعطيه لها

408
00:32:27,620 --> 00:32:29,929
هو بالكاد يكفي لتغطية تكاليف حاجيات المنزل

409
00:32:31,340 --> 00:32:33,934
.أرجوكَ أن تواصل مُساعدتها
ستفعلُ ذلك، صحيح؟

410
00:32:34,340 --> 00:32:35,136
أجل

411
00:32:37,500 --> 00:32:40,014
شكراً، شكراً جزيلاً لك

412
00:32:43,420 --> 00:32:46,298
أنا واثقٌ تقريباً من أن بوسعي
...إقناعُ المدير

413
00:32:47,060 --> 00:32:49,972
"حتى يعيدوا إرسالكَ إلى "طوكيو

414
00:32:50,140 --> 00:32:51,016
شكراً

415
00:32:51,380 --> 00:32:54,258
من الواضح أنه ليس من الممكن أن
ندعو قضيتك بالفشل الذريع

416
00:32:54,700 --> 00:32:56,691
سيرتبُ الوقتُ كل شيءٍ في مكانه

417
00:32:58,540 --> 00:33:01,008
حسناً، كيف تُبلي في "آوموري"؟

418
00:33:01,700 --> 00:33:03,213
الأمرُ مُحزنٌ للغايه

419
00:33:04,580 --> 00:33:07,492
،إبنة الرئيس قد تمت خِطبتُها
هل كنتَ تعرف عن الأمر؟

420
00:33:08,340 --> 00:33:10,854
تمت خطبتها إلى إبن مصرفيٍ ما

421
00:33:12,660 --> 00:33:15,857
.على كل حال، أنا لا أشعر بالسوء
سيشي

422
00:33:16,740 --> 00:33:18,253
لقد نسيتها بشأنها منذ أمدٍ طويل

423
00:33:18,820 --> 00:33:20,336
أنا مسرورٌ لذلك

424
00:33:21,220 --> 00:33:23,336
يوريكو"، تعالي إلى هنا، تفضلي"

425
00:33:23,500 --> 00:33:27,413
ألا أُقاطعكم؟ -
لقد انتهينا. تعالي، اجلسي هنا -

426
00:33:30,100 --> 00:33:31,328
مرحباً، كيف حالك؟

427
00:33:33,660 --> 00:33:35,093
شكراً جزيلاً لك سيدي

428
00:33:46,220 --> 00:33:47,653
شكراً جزيلاً لك

429
00:34:07,340 --> 00:34:09,570
شكراً جزيلاً لك، سيدي -
تفضّلي -

430
00:34:10,780 --> 00:34:14,170
أنا آسفة جداً، لا يمكنني قبول أي شيءٍ
من عملائي. طاب صباحك

431
00:34:14,340 --> 00:34:16,535
.إنها محضُ رسالة، اقرئيها
أرجوكِ

432
00:34:16,700 --> 00:34:18,770
لقد رفضتُ ذلك بالفعل
البارحه

433
00:34:21,500 --> 00:34:23,411
مرحباً، عزيزتي -
مرحباً -

434
00:34:24,740 --> 00:34:26,173
لقد نسيت الباقي

435
00:34:35,620 --> 00:34:37,338
ماذا؟ أليس بعد؟

436
00:34:39,700 --> 00:34:42,009
...أنا أقدّر عرض "كاتسوكو"، لكن

437
00:34:42,580 --> 00:34:44,252
..."بالحديث عن "كاتسوكو

438
00:34:44,460 --> 00:34:46,548
أنا أعتقدُ بأنها باتت أكثر لطفاً مؤخراً

439
00:34:46,586 --> 00:34:48,577
و فوق كل شيء، منذ أن توفي شقيقنا

440
00:34:48,740 --> 00:34:50,617
أتذكرين عندما رغبت بالتوسّع؟

441
00:34:50,780 --> 00:34:53,658
حتى أنها أعلمتنا عندما قررت أن
تُشيّد المُلحق

442
00:34:57,060 --> 00:34:59,449
...أعلمُ بأن فندق "شينو" هو مُلكها قانونياً

443
00:34:59,620 --> 00:35:04,057
لا أنفي ذلك، لكنه المكان الذي وُلدنا
فيه أيضاً

444
00:35:04,460 --> 00:35:06,257
ليس عليكِ أن تخافي

445
00:35:06,420 --> 00:35:08,775
و بالإضافة إلى أنكِ ستعملين
هناك أيضاً

446
00:35:11,020 --> 00:35:12,248
...لا أدري لماذا

447
00:35:12,860 --> 00:35:14,088
لكنها لا تروقُ لي

448
00:35:14,460 --> 00:35:16,052
و ما السبب؟

449
00:35:17,020 --> 00:35:19,056
نحنُ لسنا على وفاق

450
00:35:19,220 --> 00:35:21,211
لكنكما كنتما على وفاقٍ كبير

451
00:35:22,460 --> 00:35:25,133
انصتي، أنتِ أخبرتها أن تكتبِ لكِ، صحيح؟

452
00:35:25,860 --> 00:35:29,136
.كلا، إطلاقاً
"أُقسم بأنها كانت فكرة "كاتسوكو

453
00:35:29,420 --> 00:35:32,298
لقد قالت: "نحن الأراملُ علينا أن نعتني
"ببعضنا الآخر

454
00:35:35,260 --> 00:35:36,409
أنا آسفه، كلا

455
00:35:39,860 --> 00:35:41,452
،لقد كدتُ أنسى
المال

456
00:35:41,820 --> 00:35:44,414
.وصلَ بالأمس
بات يصلُ متأخراً في الآونه الأخيره

457
00:35:48,500 --> 00:35:50,570
لمَ لا تعودين إلى بلدتكِ؟

458
00:35:52,300 --> 00:35:55,019
أود أن أعيش دون أن أكون مقيّدةً
بأي شيءٍ أو أي أحد

459
00:35:56,340 --> 00:35:58,695
،و لا أريد ذلك المال
أعني ذلك حقاً

460
00:36:00,220 --> 00:36:01,209
...سيّدتي العزيزه"

461
00:36:01,900 --> 00:36:04,175
...فيما يخص مشكلة السجل"

462
00:36:04,340 --> 00:36:07,298
..التي ناقشناها على الهاتف الأسبوع الماضي"

463
00:36:09,260 --> 00:36:13,494
أود أن أطلب منكِ قراءة نسخة سجل"
...العائلة التي أرفقتُها مع الرساله

464
00:36:13,660 --> 00:36:15,173
."المُطابق لعائلة "إيدا"

465
00:36:16,060 --> 00:36:18,972
...كما ترين، فإسمكِ قد تمت إزالته"

466
00:36:19,420 --> 00:36:21,695
من سجل العائله"

467
00:36:22,100 --> 00:36:25,376
...و تم إكمال الإجراءات القانونيه"

468
00:36:25,820 --> 00:36:27,492
.في شهر مارس الماضي، يوم 21"

469
00:36:27,660 --> 00:36:29,537
و يترتب على ذلك، كونكِ"
...لستِ مرتبطةً

470
00:36:29,700 --> 00:36:31,930
بعائلة "إيدا" بأي شكلٍ كان "

471
00:36:32,100 --> 00:36:33,772
...و أمنياتنا أن تستطيعي"

472
00:36:33,940 --> 00:36:36,454
أن تحظي بحياةٍ سعيدةٍ كامرأةٍ"
"متزوجه. تهانينا

473
00:36:47,706 --> 00:36:49,716
و يترتب على ذلك، كونكِ"
...لستِ على إرتباطٍ

474
00:36:49,754 --> 00:36:51,497
بعائلة "إيدا" بأي شكلٍ كان "

475
00:36:51,660 --> 00:36:53,730
...تمنياتنا لكِ، بأن تحظي"

476
00:36:54,340 --> 00:36:58,049
...بحياةٍ زوجيةٍ سعيده كإمرأةٍ متزوجة "

477
00:37:59,020 --> 00:38:01,454
ميشيما"، لمَ لا تأتِ بصحبتي؟"

478
00:38:02,420 --> 00:38:04,854
،لتساعدني قليلاً
فلغتي الإنجليزية سيئه

479
00:38:05,660 --> 00:38:08,299
،لقد إنتهيتُ من عملي لليوم
أنا متعب. آسفٌ بشدّه

480
00:38:18,020 --> 00:38:19,169
!"سيد "ميشيما

481
00:38:20,300 --> 00:38:21,415
لديك زائر

482
00:38:21,495 --> 00:38:24,174
مِمّن؟ -
لا أعلم، إنه بالخارج -

483
00:38:40,860 --> 00:38:42,896
"وُلدتِ بقرب بحيرة "توادا

484
00:38:48,700 --> 00:38:51,897
في الواقع، لقد أتيتُ إلى هنا قبل عام

485
00:38:57,100 --> 00:38:58,499
!يالعدم إكتراثها

486
00:38:59,420 --> 00:39:01,677
،إنها من الريف
بوسعكِ معرفة ذلك

487
00:39:02,340 --> 00:39:03,409
فلنتبادل

488
00:39:09,460 --> 00:39:12,054
إذاً فهنا مسقط رأسكِ

489
00:39:12,580 --> 00:39:14,172
لن أتحدث بالسوء عنه

490
00:39:18,380 --> 00:39:19,859
،تفضل
مالك

491
00:39:20,020 --> 00:39:22,614
لكن، لماذا؟ -
لقد وضحتُ الأمر بالفعل -

492
00:39:22,780 --> 00:39:26,136
خسرتُ كل حقوقي في إستلامه

493
00:39:26,780 --> 00:39:30,170
،لستُ فرداً من عائلة "إيدا" بعد الآن قانونياً
لهذا السبب لا حق لديّ في أن أتسلّمه

494
00:39:31,900 --> 00:39:34,858
ليس لهذا المال أي دخلٍ بالقانون

495
00:39:36,380 --> 00:39:38,052
...أعلم ذلك، لكن

496
00:39:38,300 --> 00:39:40,450
أرجوك، انسَ ما حدث

497
00:39:41,540 --> 00:39:43,417
سأحاول أن أنساهُ أيضاً

498
00:39:46,620 --> 00:39:48,497
..إلى جانب أن المال الذي تعطيني إيّاه

499
00:39:48,940 --> 00:39:52,012
لن يُساعدني في تخطّي ألمي على كل حال

500
00:39:55,340 --> 00:39:57,189
،على الرغم من ذلك
...أردتُ بأن أقول لك

501
00:39:57,260 --> 00:39:58,852
أنني بغاية الإمتنان لذلك

502
00:40:01,700 --> 00:40:02,849
أتفهّم الأمر

503
00:40:04,580 --> 00:40:06,696
أنا آسفٌ لأنني تأخرتُ في بعض الأحيان

504
00:40:09,220 --> 00:40:10,619
شكراً جزيلاً لك سيّدي

505
00:40:24,220 --> 00:40:25,255
أتعلمين؟

506
00:40:25,780 --> 00:40:27,532
أشعرُ ببعض الحزن

507
00:40:29,620 --> 00:40:31,850
...عندما رأيتكِ

508
00:40:32,980 --> 00:40:34,922
في الواقع... لم أشعر بذلك لمُدّه

509
00:40:35,020 --> 00:40:38,695
...لا أعلم كيف يسعني شرحُ ذلك

510
00:40:39,900 --> 00:40:41,458
..الأمرُ يبدو كما لو أننا

511
00:40:42,300 --> 00:40:43,813
كنا أقرباء أو شيءٍ من هذا القبيل

512
00:40:46,740 --> 00:40:47,456
....أنا

513
00:40:47,740 --> 00:40:49,253
عليّ الذهاب

514
00:40:52,940 --> 00:40:53,929
أجل، بالطبع

515
00:40:56,980 --> 00:40:58,971
،من فضلكِ
اعتني بنفسكِ

516
00:43:55,140 --> 00:43:57,096
مرحباً بعودتكِ -
مرحباً -

517
00:43:57,620 --> 00:43:58,689
شكراً

518
00:44:00,020 --> 00:44:01,419
مرّ وقتٌ طويل

519
00:44:02,140 --> 00:44:04,813
صار فندقاً ضخماً الآن -
أجل -

520
00:44:25,580 --> 00:44:28,205
"لقد وصلت الآنسه "يوميكو -
مرحباً -

521
00:44:28,321 --> 00:44:31,618
كيف حالكم؟ -
مشغولون قليلاً حالياً. ماذا بشأنكِ؟ -

522
00:44:32,100 --> 00:44:34,819
كيف حالكِ؟
أصبحِ هزيلةٍ قليلاً، صحيح؟

523
00:44:35,180 --> 00:44:38,331
!مرحباً. تسرّني رؤيتكِ -
"مرحباً بعودتكِ، آنسه "يوميكو -

524
00:44:38,500 --> 00:44:41,173
سأقطُن هنا من جديد -
أنا في غاية السرور لذلك -

525
00:44:41,340 --> 00:44:44,218
جين"، أريها غرفتها" -
أجل -

526
00:44:44,620 --> 00:44:46,815
شكراً، سأعود في الحال -
لا حاجة للعجله -

527
00:44:53,060 --> 00:44:54,698
"كانت تلك "يوميكو

528
00:44:54,940 --> 00:44:57,500
لمَ لا تعرفينني عليها؟ -
عندما تنزلُ من العليّه -

529
00:45:02,820 --> 00:45:05,493
غُرفتك القديمه تُستعمل للعملاء الآن

530
00:45:06,020 --> 00:45:08,580
،لا تقلقي بشأن ذلك
لقد أتيتُ بمفردي

531
00:45:11,460 --> 00:45:13,178
.."يوميكو" -
أجل؟ -

532
00:45:13,340 --> 00:45:14,819
...انصتي، انظري

533
00:45:15,340 --> 00:45:17,979
...أودُّ أن أعرفكِ على مفتشي الأخشاب

534
00:45:18,140 --> 00:45:20,210
...إنه -
سيستغرق الأمر دقيقةً وحسب -

535
00:45:20,620 --> 00:45:22,929
هلّا حضرت الحمام؟ -
حسناً -

536
00:45:23,900 --> 00:45:25,128
احتسي المزيد

537
00:45:25,660 --> 00:45:29,733
.لم تُحضرنا إلى هنا بغير سبب
نحن نعرف بعضنا بعضاً

538
00:45:30,100 --> 00:45:31,897
!يالوقاحتك

539
00:45:32,220 --> 00:45:33,050
!نخبكم

540
00:45:34,620 --> 00:45:37,532
هذا هو الجزء الجديد -
إنه جميلٌ للغايه -

541
00:45:40,860 --> 00:45:42,498
المعذره، يا سادة

542
00:45:43,820 --> 00:45:45,731
مرحباً بكم جميعاً

543
00:45:46,340 --> 00:45:49,571
،اسمحوا لي أن أعرّفكم على شقيقتي
"لقد وصلت للتو من "طوكيو

544
00:45:49,740 --> 00:45:51,776
"تُدعى "يوميكو -
سُررت بمقابلتكم -

545
00:45:53,180 --> 00:45:56,014
أظنُ بأنها ستكون محطّ الأنظار
..."في فندق "شينو

546
00:45:56,015 --> 00:45:57,014
من الآن فصاعداً

547
00:45:57,180 --> 00:45:58,499
ألا تعتقدون ذلك يا ساده؟

548
00:45:58,660 --> 00:46:01,857
.ما أعتقده هو انها أجملُ بكثيرٍ منكِ
و أعني ذلك

549
00:46:02,060 --> 00:46:03,778
!يالك من سيء

550
00:46:05,980 --> 00:46:07,413
ذلك السيد المحترم هو الرئيس

551
00:46:07,820 --> 00:46:10,414
"و ال1ي يجلس بجانبه هو السيد "إينو

552
00:46:10,700 --> 00:46:12,531
السيج "إينو" هو الرئيس المساعد

553
00:46:12,700 --> 00:46:13,735
سُررت بمقابلتكم

554
00:46:18,140 --> 00:46:21,416
.إينو" أعزب، في حال كنتِ تتسائلين"
إنه يبحثُ عن زوجه

555
00:46:21,580 --> 00:46:22,899
!كلا، ليس على الإطلاق

556
00:46:37,380 --> 00:46:40,133
"إنه مالكُ ورشة أخشاب "ياكياما

557
00:46:40,820 --> 00:46:43,493
لقد ساعدني كثيراً عندا بنيتُ المُلحق

558
00:46:44,860 --> 00:46:46,418
..كان لديّ قدرٌ قليلٌ جداً من المال

559
00:46:46,780 --> 00:46:48,771
و لم يدعمني أي أحد

560
00:46:49,340 --> 00:46:50,819
لكنه كان بغاية اللطف

561
00:46:51,930 --> 00:46:53,966
نحن النساءُ ضعيفاتٌ للغايه

562
00:46:54,570 --> 00:46:57,004
أحياناً أفكّر بأن عليّ أن أُرسل
...رسائل أكثر

563
00:46:57,170 --> 00:46:59,047
...لا أدري
...لأخبركنّ بشأن الفندق

564
00:46:59,210 --> 00:47:01,405
لكن الحقيقة هي أنني لا أملك أي متسعٍ
من الوقت تقريباً

565
00:47:02,330 --> 00:47:03,683
...لا بأس. أنا أتفهم

566
00:47:04,010 --> 00:47:06,649
،عليكِ أن تُديري الفندق
و هذا الأمر يأتي في المرتبة الأولى

567
00:47:07,410 --> 00:47:11,119
ليس من السهل أن تُديري عملاً ما
بدون أية مُساعده

568
00:47:11,290 --> 00:47:12,689
أتعنينَ ذلك حقاً؟

569
00:47:13,130 --> 00:47:13,960
بلى

570
00:47:14,890 --> 00:47:15,925
شكراً

571
00:47:17,010 --> 00:47:20,685
،كنتُ أعلم بأنكِ ستتفهمين
لكنني كنتُ خائفه

572
00:47:22,290 --> 00:47:24,360
عملهُ لا يسيرُ بشكلٍ جيدٍ
...مؤخراً

573
00:47:25,370 --> 00:47:27,645
و أنا أفعل ما بوسعي لأساعده

574
00:47:28,450 --> 00:47:32,363
لكن الآن زوجته تنشُر الشائعات بشأننا

575
00:47:33,450 --> 00:47:34,849
إذاً فهو متزوج؟

576
00:47:36,130 --> 00:47:38,166
أجل، إنهُ كذلك. كما أن لديه طفلين

577
00:47:43,090 --> 00:47:46,241
لكن، في الواقع، يوماً ما
...سينصلح حاله

578
00:47:46,690 --> 00:47:49,124
و بعدهاا سيدرك الجميع

579
00:47:50,530 --> 00:47:52,566
.تفضل إلى الداخل، تفضل
يمكن ك الدخول الآن

580
00:47:55,370 --> 00:47:57,008
...حسناً، إن سمحتُنّ لي

581
00:47:58,090 --> 00:47:59,842
بالطبع يمكنك الدخول

582
00:48:03,850 --> 00:48:04,726
تفضل

583
00:48:10,810 --> 00:48:11,959
أترغبين بالقليل؟

584
00:48:12,970 --> 00:48:16,087
أفضّل أن أتناول شيئاً ما -
كأسٌ صغيرٌ سيحسّن من حالكِ -

585
00:48:16,250 --> 00:48:18,320
هيا -
حسناً -

586
00:48:21,370 --> 00:48:23,361
...عليّ الذهابُ إلى البلدة غداً

587
00:48:23,690 --> 00:48:25,760
سأمرُّ على مكتب العمل

588
00:48:26,970 --> 00:48:28,608
لديّ نقصٌ قفي الموظفين قليلاً

589
00:48:36,330 --> 00:48:37,479
!لقد عُدت

590
00:48:43,330 --> 00:48:47,005
،مساء الخير
اوه، ثملٌ مجدداً

591
00:48:47,210 --> 00:48:49,326
،والدتكَ هنا
لقد وصلت قبل برهةٍ قصيره

592
00:48:49,850 --> 00:48:50,919
والدتي؟

593
00:49:01,130 --> 00:49:03,598
أمي، ما الذي حدث؟

594
00:49:03,770 --> 00:49:05,634
لمَ لم تُعلميني بقدومكِ؟

595
00:49:05,730 --> 00:49:07,721
رسالتُكَ أرّقت مضجعي

596
00:49:08,010 --> 00:49:10,524
،بدوت خائب الأمل للغاية
و تعيس

597
00:49:11,690 --> 00:49:14,921
كلا، كلا. كيف حال شقيقي؟
هل يبلي حسناً؟

598
00:49:17,290 --> 00:49:19,929
شقيقك بأحسن حال

599
00:49:20,610 --> 00:49:22,999
و الآخرين؟ -
بخير، جميعهم -

600
00:49:23,530 --> 00:49:25,725
...كنتُ أتحدث إلى مدّبرة المنزل

601
00:49:26,010 --> 00:49:28,649
إنها تخبرني بأنك تعود في وقتٍ متأخرٍ للغايه

602
00:49:29,690 --> 00:49:31,169
الشربُ يُساعد

603
00:49:34,730 --> 00:49:37,244
ما الذي يجري؟
ألست سعيداً بوظيفتك؟

604
00:49:38,930 --> 00:49:40,648
...شقيقكَ قلقٌ بشأنك

605
00:49:40,810 --> 00:49:43,563
لقد أخبرني أن أطلبَ منك العودة إلى المنزل

606
00:49:43,730 --> 00:49:45,561
...يريدُ منكَ أن تعود

607
00:49:45,730 --> 00:49:48,039
و تُساعده في إدراة المصنع

608
00:49:48,290 --> 00:49:49,325
...أمي

609
00:49:50,330 --> 00:49:52,969
سأبدأ في إرسال المال لكِ مجدداً
الشهر المُقبل

610
00:49:54,290 --> 00:49:56,485
يمكنني توفيرُ 15,000 ينٍ في الشهر

611
00:49:56,650 --> 00:49:57,799
كيفَ يكونُ ذلك؟

612
00:50:03,730 --> 00:50:07,657
،لقد أتت لرؤيتي
إنها لا ترغبُ بالمال بعد الآن

613
00:50:15,930 --> 00:50:17,045
...ظننتُ بأن

614
00:50:17,770 --> 00:50:19,362
"ظننتُ بأنها تعيشُ في "طوكيو

615
00:50:20,330 --> 00:50:22,560
،ليسَ بعد الآن
لقد عادت إلى مسقطِ رأسها

616
00:50:22,930 --> 00:50:25,080
،"إنها بقربِ بحيرة "توادا
في فُندق

617
00:50:26,410 --> 00:50:27,843
إنهُ قريبٌ للغايه

618
00:50:28,770 --> 00:50:30,249
و أنا لا أُحبُّ ذلك على الإطلاق

619
00:50:31,330 --> 00:50:34,083
،إن كانتْ لا تقبلُ المال بعد الآن
...فإذاً، هل هذا يعني

620
00:50:34,250 --> 00:50:35,808
بأنها قد سامحتكَ أخيراً؟

621
00:50:36,130 --> 00:50:37,529
كلا، لا شيء من هذا القبيل

622
00:50:38,330 --> 00:50:39,763
إنها ترغبُ بتعذيبي أكثرَ من ذلك

623
00:50:47,410 --> 00:50:50,163
لا أعتقدُ بأنه بالإمكان أن يُحلّ هذا بالمال

624
00:50:51,130 --> 00:50:53,439
أنا أرغبُ بعودة زوجي

625
00:50:53,610 --> 00:50:56,682
لكن بالطبع سيتعيّنُ عليّ فعلُ
...شيءٍ ما

626
00:50:57,770 --> 00:50:59,408
...لأنني إن لم أفعل

627
00:51:01,730 --> 00:51:04,085
..فالمالُ الذي تعطيني إياهُ لن يُساعدني

628
00:51:04,250 --> 00:51:06,206
لأتخففّ من ألمي

629
00:51:06,370 --> 00:51:08,440
بالرغم من أنني لا أعرُ ما يسعني
فعلهُ أكثر

630
00:51:08,610 --> 00:51:11,841
.أرجوك، حاول نسيان ما حدث
سأحولُ فعل ذلكَ أيضاً

631
00:51:12,010 --> 00:51:14,524
!أنا أُعاني أيضاً
من قد يستطيعُ نسيان شيءٍ كهذا؟

632
00:51:16,090 --> 00:51:17,728
أعتقدُ بأنّ علي الذهاب لرؤيتها

633
00:51:17,890 --> 00:51:20,245
أعتقدُ بأنّ عليّ الذهاب لرؤيتها
و الإعتذار لها

634
00:51:20,410 --> 00:51:21,604
كلا، لا تفعلي ذلك

635
00:51:21,970 --> 00:51:24,040
،لن يُجدي ذلك نفعاً
ثقي بي

636
00:51:24,810 --> 00:51:28,041
.يالإبني المسكين
لا يمكنني رؤيتكَ بهذا الشكل

637
00:51:29,650 --> 00:51:31,208
هوّني عليكِ، فكل شيءٍ على ما يرام

638
00:51:33,010 --> 00:51:34,568
سينصلحُ الحال

639
00:51:37,450 --> 00:51:38,678
سأتجاوز هذا الأمر

640
00:52:29,450 --> 00:52:31,805
،"سيده "يوميكو
لديكِ زياره

641
00:52:32,130 --> 00:52:35,600
حقاً؟ ممّن؟ -
"إنها والدة السيد "ميشيما -

642
00:52:36,610 --> 00:52:38,089
والدة السيد "ميشيما"؟

643
00:52:46,090 --> 00:52:48,558
شرابٌ آخر -
كلا، شكراً. شكراً جزيلاً لك -

644
00:52:48,730 --> 00:52:51,085
بحقك، اشرب و استمع له -
حسناً -

645
00:52:54,170 --> 00:52:57,606
بصراحه، أعتقدُ بأنك هذه المرة تطلبُ
مني ما فوق وسعي

646
00:52:58,170 --> 00:52:59,523
أنتَ تُبالغ

647
00:52:59,690 --> 00:53:02,284
شخصٌ ما بمنصبٍ كمنصبكَ يُمكنه مساعدتي

648
00:53:02,650 --> 00:53:06,484
إن امتلكتُ الغابه، فالعملُ سينجح و
الجميعُ سيكسَب

649
00:53:07,050 --> 00:53:08,403
حسناً، سأحاول

650
00:53:09,170 --> 00:53:11,730
،"اذهبي لمناداة "يوميكو
أخبريها أنّ السيد "إينو" هنا

651
00:53:11,890 --> 00:53:14,006
كلا، لا بأس. عليّ الذهابُ الآن -
لا تُغادر -

652
00:53:14,170 --> 00:53:16,365
على الأقلّ أعطِها الهديّه

653
00:53:18,010 --> 00:53:21,241
لقد أتيتُ لأطلب منكِ أن تغفري لإبني
وحسب

654
00:53:22,090 --> 00:53:26,049
،أتى و هو ثملٌ الليلة الماضيه
كحال الكثيرين

655
00:53:26,530 --> 00:53:28,646
...مضى وقتٌ الآن

656
00:53:28,810 --> 00:53:30,607
و أنا أراهُ في غاية القلق

657
00:53:31,090 --> 00:53:33,558
إنهُ يقضي الليل و هو ينتحب

658
00:53:34,170 --> 00:53:35,285
...إن عرف

659
00:53:35,450 --> 00:53:37,725
...إن عرفَ أنني أتيتُ لرؤيتك

660
00:53:37,890 --> 00:53:40,484
فأنا على ثقةٍ بأنهُ سيصبحُ
في غاية الغضب مني

661
00:53:41,210 --> 00:53:42,404
...لكنني لا أستطيع

662
00:53:42,570 --> 00:53:44,208
لا أستكيعُ رؤيتهُ و هو يُعاني هكذا

663
00:53:44,890 --> 00:53:48,565
...أعلمُ بأن الكلمات لا نفعَ كبير منها، لكن

664
00:53:48,890 --> 00:53:51,165
،أنا أطلبُ منكِ أن تُسامحيه
أرجوكِ

665
00:53:51,370 --> 00:53:53,201
انظري، كل شيءٍ باتَ في الماضي الآن

666
00:53:56,810 --> 00:53:58,084
...و الآن إن عذرتِني

667
00:54:04,690 --> 00:54:06,487
السيد "إينو" هنا

668
00:54:06,690 --> 00:54:08,769
أترغبينَ برؤيته؟
تعالي و ألقي التحيّه

669
00:54:08,770 --> 00:54:10,569
إنه يقولُ بأنه سيعطيكِ هديّه

670
00:54:10,850 --> 00:54:12,249
أنا لا أرغبُ بهدايا

671
00:54:12,570 --> 00:54:15,482
لا يمكنني أن أقبلَ أي شيءٍ منه -
بالطبع يُمكنكِ ذلك -

672
00:54:16,370 --> 00:54:20,443
ستُساعدين الرجل فقط بدخولكِ
و إلقاء التحيه. فقط حييه، حسناً؟

673
00:54:20,610 --> 00:54:22,646
.لن أتزوجَ مجدداً
أنتِ تعلمين ذلكَ بالفعل

674
00:54:22,810 --> 00:54:25,688
،لا تكوني حمقاء
من الذي تحدث بشأن الزواج؟

675
00:54:26,570 --> 00:54:27,559
هل ستأتين؟

676
00:54:28,650 --> 00:54:30,003
!يالكِ من صعبة المراس

677
00:54:30,970 --> 00:54:32,528
حسناً، أياً يكن

678
00:54:32,810 --> 00:54:35,005
ألستِ غاضبه؟ -
من هي تلكَ المرأة؟ -

679
00:54:35,850 --> 00:54:36,839
أنا آسفه

680
00:54:41,490 --> 00:54:43,082
هل تناولت طعامك بالفعل؟ -
أجل -

681
00:54:49,330 --> 00:54:50,558
"انصت، "ميشيما

682
00:54:51,570 --> 00:54:54,687
...المدير اتصل من "طوكيو" اليوم و قال

683
00:54:55,330 --> 00:54:58,640
بأنكَ طلبت أن تُنقل، أهذا صحيح؟

684
00:54:58,850 --> 00:55:00,203
أجل، سيدي

685
00:55:02,050 --> 00:55:03,881
اعذرني على عدم إخبارك

686
00:55:06,010 --> 00:55:08,604
...لقد حعلتَ مكتبنا حيوياً

687
00:55:08,770 --> 00:55:10,442
و أنا أشكركَ على ذلك

688
00:55:12,010 --> 00:55:13,807
،مع ذلك
...فأنا أتفهمُ أيضاً

689
00:55:13,970 --> 00:55:16,484
بأن العيش في قريةٍ صغيرةٍ كقريتنا
لا يروقك

690
00:55:16,650 --> 00:55:18,402
كلا، الأمرُ ليس كذلك

691
00:55:20,610 --> 00:55:22,202
هل ستخرج؟ -
أجل -

692
00:55:22,370 --> 00:55:23,519
نراك لاحقاً

693
00:55:23,690 --> 00:55:25,601
هل غادرت السيّده؟ -
أجل -

694
00:55:25,770 --> 00:55:27,726
...حسناً. انصتي، أردتُ إخباركِ بشيءٍ ما

695
00:55:27,890 --> 00:55:30,768
،الفتياتُ سيقمن حفلاً في النادي
هل تودين القدوم؟

696
00:55:30,930 --> 00:55:31,965
الفتياتُ في النادي؟

697
00:55:32,130 --> 00:55:34,849
جميعُ مالكي الفنادق و النُزلاء

698
00:55:35,010 --> 00:55:37,570
نُقيم حفلاً كل عامٍ لنُغرق أحزاننا

699
00:55:39,210 --> 00:55:41,886
أنا بحاجةٍ ماسةٍ للضحك -
هذا ما أردتُ سماعه -

700
00:55:41,905 --> 00:55:43,934
فلنحظَ ببعض المرح، حسناً؟

701
00:55:45,330 --> 00:55:48,766
،انصتي، السيد "إينو" لا زال هنا
ألا تودين رؤيته؟

702
00:55:49,770 --> 00:55:52,728
!أنتِ صعبة المراس أيضاً -
ألم تعرفي ذلك؟ -

703
00:55:53,330 --> 00:55:55,844
.سيأتي العُملاء إلى هنا قريباً
استقبليهم، حسناً؟

704
00:56:55,450 --> 00:56:58,760
،انتظري. دعيني أضيّفكِ
أعرفُ أي شرابٍ تحبين

705
00:56:58,930 --> 00:57:01,842
أخبرتني شقيقتكِ. هيا -
شكراً -

706
00:57:09,650 --> 00:57:13,609
أخبرتني أيضاً أن زوجكِ توفي في حادث سير

707
00:57:17,050 --> 00:57:17,926
أجل

708
00:58:17,890 --> 00:58:19,960
ماء، من فضلك -
حسناً -

709
00:58:29,970 --> 00:58:31,005
"سيده "إيدا

710
00:58:35,650 --> 00:58:37,049
هل أنتِ بخير؟

711
00:58:39,050 --> 00:58:40,563
"أنا لستُ السيدة "إيدا

712
00:58:41,930 --> 00:58:43,204
"أنا "يوميكو شينو

713
00:58:45,490 --> 00:58:46,525
أجل، بالطبع

714
00:58:48,770 --> 00:58:49,919
على هونكِ

715
00:58:50,770 --> 00:58:51,805
دعني وشأني

716
00:58:53,330 --> 00:58:55,924
لم أتخيّل أبداً أنني سأراكَ هنا

717
00:58:56,090 --> 00:58:58,479
أتيتُ لإحضار بعض العملاء

718
00:58:58,650 --> 00:59:01,210
سيحجزون هُنا قريباً -
حسناً -

719
00:59:04,930 --> 00:59:07,384
و رغبتُ برؤيتكِ أيضاً

720
00:59:07,385 --> 00:59:09,584
،أنا، و على خلافك
لم أرغب برؤيتك

721
00:59:12,370 --> 00:59:14,645
أتت والدتكَ لرؤيتي الأسبوع الماضي

722
00:59:17,570 --> 00:59:19,606
أخبرتني الكثير عنك

723
00:59:21,930 --> 00:59:24,285
أنا آسف، لقد كان الأمر برمته فِكرتها

724
00:59:24,970 --> 00:59:27,200
وضّحت لي بعض الأشياء بشأنك

725
00:59:27,284 --> 00:59:29,197
...أنك لطالما كنتَ رجلاً طيباً

726
00:59:29,236 --> 00:59:31,962
،و أنكَ لم تبكِ في المستشفى
...و أنكَ صادق

727
00:59:36,650 --> 00:59:38,288
لمَ علينا أن نلتقي؟

728
00:59:39,610 --> 00:59:42,170
أنا أحاول أن أنسى لكنكَ لا تنفكُّ
تظهر من جديد

729
00:59:45,970 --> 00:59:47,608
ارحل و لا تعُد مجدداً

730
00:59:48,610 --> 00:59:50,202
...ارحل بعيداً

731
00:59:51,170 --> 00:59:53,445
حتى لا يتحتّم عليّ رؤيتك مجدداً

732
01:00:27,090 --> 01:00:28,318
!"يوميكو"

733
01:00:30,210 --> 01:00:31,279
استعدي، هيا

734
01:00:31,450 --> 01:00:34,999
هل وصلَ أية نُزلاء؟ -
السيد "ميشيما". هل تعرفينه؟ -

735
01:00:36,050 --> 01:00:36,926
أجل

736
01:00:39,490 --> 01:00:40,684
تفضّل، اشرب

737
01:00:45,130 --> 01:00:46,961
و أنت؟ -
شكراً جزيلاً لك -

738
01:00:54,610 --> 01:00:57,329
،إنه من شركة "ميجي" التجاريه
علينا أن تعتني به

739
01:00:57,810 --> 01:01:00,244
...فشركته تستقبل الكثير من العملاء

740
01:01:00,410 --> 01:01:01,889
علينا أن نترك إنطباعاً جيداً

741
01:01:03,170 --> 01:01:05,559
،لكن أخبريني الحقيقه
من أين تعرفينه؟

742
01:01:06,290 --> 01:01:07,643
"طوكيو"

743
01:01:08,090 --> 01:01:10,479
...لا تخبريني بأنه حبٌ قديم

744
01:01:11,450 --> 01:01:13,406
...لا بأس متنزمِ وطني

745
01:01:14,050 --> 01:01:16,564
لكن يمكنكَ إحضار بعضٍ من
"راقصات  الـ"غيشا

746
01:01:17,730 --> 01:01:19,607
ما رأيك؟
هل أنا على حق؟

747
01:01:20,010 --> 01:01:22,319
جدياً، أليسَ هناك أيٌ منهن؟

748
01:01:22,490 --> 01:01:23,187
كلا

749
01:01:26,410 --> 01:01:27,525
المعذره

750
01:01:34,410 --> 01:01:38,085
"إذاً فأنتِ تعرفين السيد "ميشيما
من "طوكيو"، صحيح؟

751
01:01:44,810 --> 01:01:46,846
في أي جزءٍ من "طوكيو" التقيتما؟

752
01:01:47,010 --> 01:01:49,683
ما مدى قُربكما من بعضكما البعض؟

753
01:01:50,370 --> 01:01:52,600
أيمكنكِ إحضار بعضٍ من الـ "ساكي"؟ -
أجل -

754
01:01:54,730 --> 01:01:56,448
لا تتهربي الآن

755
01:01:56,610 --> 01:01:57,679
"سيد "ميشيما

756
01:01:58,170 --> 01:02:00,638
هل يسعنا القولُ بأنها كانت إحدى معارفك
وحسب؟

757
01:02:00,930 --> 01:02:03,285
هذا صحيح -
أشكُّ بذلك كثيراً -

758
01:02:12,370 --> 01:02:14,088
هل أتيتم في زيارة وحسب؟ -
أجل -

759
01:02:14,410 --> 01:02:15,559
شكراً

760
01:02:19,850 --> 01:02:20,885
أراكما لاحقاً

761
01:02:23,170 --> 01:02:24,285
المعذره

762
01:02:43,330 --> 01:02:45,890
احتسي هذا، أترغبين بالمزيد؟ -
كلا -

763
01:02:47,050 --> 01:02:48,563
لقد أتيتُ لأقول وداعاً

764
01:02:49,610 --> 01:02:52,522
،طلبتُ منهم أن ينقلوني
كما رغبتِ

765
01:02:57,890 --> 01:02:59,369
...آملُ بأن تشعري بشكلٍ أفضلٍ

766
01:02:59,810 --> 01:03:01,482
بما أنني لن أكون هنا بعد الآن

767
01:03:05,890 --> 01:03:06,879
اجلسي

768
01:03:18,130 --> 01:03:19,165
...انظري

769
01:03:19,690 --> 01:03:22,396
ما حدث لزوجكِ كان حادثاً

770
01:03:22,530 --> 01:03:25,438
و أود منكِ أن تعلمي بأنه على الرغم
...من عدم قولكِ لأي شيء

771
01:03:25,490 --> 01:03:29,449
.فسيكون ذلك دائماً حملاً ثقيلاً على كاهلي
فأنا هو الذنب الوحيد

772
01:03:31,090 --> 01:03:32,125
هذا صحيح

773
01:03:32,650 --> 01:03:36,086
بعد فترةٍ، رفضتِ أن
...تقبلي مالي

774
01:03:36,410 --> 01:03:38,450
..قلتِ بأنكِ لم تعودي ترغبين به بعد الآن

775
01:03:38,490 --> 01:03:40,367
...لأنكِ أردتِ نسيان الماضي

776
01:03:41,010 --> 01:03:43,729
،لكن تلك كذبه
أنتِ تستمتعين بتعذيبي

777
01:03:44,530 --> 01:03:45,679
هذا ليس صحيحاً

778
01:03:46,450 --> 01:03:47,803
فعلتُ ذلك لأنسى

779
01:03:48,330 --> 01:03:50,969
،أردتُ نسيان كل شيء
لهذا السبب رفضتُ المال

780
01:03:51,490 --> 01:03:53,481
لمَ هذه النظرةُ الباردة إذاً؟

781
01:03:59,570 --> 01:04:01,561
...انظري، أنا أتمنى لكِ الأفضل

782
01:04:02,970 --> 01:04:05,609
و سأفعلُ أي شيءٍ لجعلكِ سعيده

783
01:04:06,930 --> 01:04:08,921
...رغبتِ مني بأن أرحل

784
01:04:09,170 --> 01:04:10,922
و كما ترين، فأنا راحل

785
01:04:13,330 --> 01:04:15,127
...لكن نظرتكِ

786
01:04:16,570 --> 01:04:18,288
هي ما تعذّبني دوماً

787
01:04:20,010 --> 01:04:21,079
..."آنسه "شينو

788
01:04:21,850 --> 01:04:22,805
ابتسمي

789
01:04:27,330 --> 01:04:28,649
ابتسمي، رجاءً

790
01:04:37,250 --> 01:04:38,922
اعتني بعُملائي

791
01:05:23,930 --> 01:05:25,329
قهوة -
حسناً -

792
01:05:33,930 --> 01:05:36,763
.نسيتَ هذا في الفُندق
عثرتُ عليه

793
01:05:39,890 --> 01:05:41,403
حسناً، شكراً جزيلاً لكِ

794
01:05:43,970 --> 01:05:46,200
كنتُ ثملاً البارحه

795
01:05:46,850 --> 01:05:48,727
لم أعنِ ما قُلته

796
01:05:49,210 --> 01:05:50,325
أنا أعتذر

797
01:05:51,570 --> 01:05:52,400
لا عليك

798
01:05:53,370 --> 01:05:55,160
...عندما ثملتُ الليلة الماضيه

799
01:05:55,256 --> 01:05:57,287
لم أتصرّف بشكلٍ لائقٍ أيضاً

800
01:06:04,250 --> 01:06:05,239
!يالك من لئيم

801
01:06:05,410 --> 01:06:06,843
المعذره؟ -
لا شيء -

802
01:06:10,210 --> 01:06:12,519
نسيتُ بأن هذا مسقطُ رأسكِ

803
01:06:13,490 --> 01:06:15,720
...قد يبدو الناس فظّين قليلاً

804
01:06:15,970 --> 01:06:18,086
،لكنهم أناسٌ طيبون
أؤكدُ لك

805
01:06:18,890 --> 01:06:21,802
أجل. في الحقيقه، الأمرُ ذاته ينطبق
على بلدتي

806
01:06:31,810 --> 01:06:32,845
"سيد "ميشيما

807
01:06:33,250 --> 01:06:36,686
الرئيسُ في إنتظارك -
حسناً، سأكون هناك في الحال -

808
01:06:40,850 --> 01:06:42,568
..قبل أن أُغادر

809
01:06:42,970 --> 01:06:45,279
أودُّ أن أذهب في جولةٍ بالقارب
على البُحيره

810
01:06:45,770 --> 01:06:47,044
هلّا انضممتي إلي؟

811
01:06:47,290 --> 01:06:48,200
...أجل

812
01:06:48,610 --> 01:06:49,645
بالطبع

813
01:06:50,930 --> 01:06:52,841
هل أخبروك عن موعد مغادرتك؟

814
01:06:54,850 --> 01:06:56,966
ليسَ بعد، لكنني سأعرف عمّا قريب

815
01:06:58,850 --> 01:07:01,000
...أنا ممتنٌ بأن الفرصة سنحت لنا

816
01:07:01,570 --> 01:07:02,844
بأن نلتقي هكذا

817
01:07:13,690 --> 01:07:15,840
هل سمعتَ بشأن "نيشينو"؟

818
01:07:16,930 --> 01:07:19,888
!كلا، أنا لا أسمعُ بشأن أي شيءٍ على الإطلاق

819
01:07:20,330 --> 01:07:21,683
هل حدث له أي شيء؟

820
01:07:22,730 --> 01:07:25,802
لقد تم نقلهُ إلى "لاهور" السنة الماضيه

821
01:07:26,810 --> 01:07:30,325
أعلمنا المُستشار بأنه اختفى قبل
بضع أسابيع

822
01:07:30,490 --> 01:07:32,526
قالوا بأنهُ عانى من إنهيارٍ حاد

823
01:07:32,690 --> 01:07:33,839
و اختفى؟

824
01:07:34,090 --> 01:07:35,967
في الواقع، لقد فقد صوابهُ كلياً

825
01:07:38,050 --> 01:07:39,722
و ترغبُ الشركة بإستبداله

826
01:07:40,410 --> 01:07:41,638
لقد تم إختيارك

827
01:07:50,210 --> 01:07:51,962
أودُّ المُساعده

828
01:07:52,930 --> 01:07:54,158
أستذهبُ إلى "لاهور"؟

829
01:07:54,330 --> 01:07:57,720
،إنهُ مكانٌ مريع
"في غرب "باكستان

830
01:07:58,130 --> 01:08:01,759
مكتبٌ عسكري، و مرضُ الكوليرا
منتشرٌ هُناك

831
01:08:03,450 --> 01:08:06,283
"ألفا شخصٍ لقوا حتفهم في "داكا
بسبب الجُدري

832
01:08:08,810 --> 01:08:10,721
...و بما أنك طلبت النقل

833
01:08:10,890 --> 01:08:13,245
فقد فعلتُ المستحيل لأجعل الأمر يحدث

834
01:08:13,450 --> 01:08:17,085
.لقد تصرّفتَ بحماقه
لديكّ بالفعل كل ما رغبتَ به

835
01:08:25,450 --> 01:08:26,360
اشرب

836
01:08:27,970 --> 01:08:30,245
سيصلُ القرار في بضع أيام

837
01:08:30,410 --> 01:08:34,164
سيكون عليكَ أن تشغل ذلك المنصب
لثلاثة أعوام

838
01:08:37,290 --> 01:08:39,121
الحساب -
حسناً -

839
01:08:42,170 --> 01:08:43,649
...يوميكو"، أسدي إليّ صنيعاً"

840
01:08:43,810 --> 01:08:46,047
أخبرتكِ بالفعل أنني لن أتزوّج مجدداً

841
01:08:46,048 --> 01:08:46,847
هذا ليس الأمر

842
01:08:47,290 --> 01:08:49,201
المشكلة تتعلّق بي

843
01:08:49,810 --> 01:08:52,449
شقيقتكِ تشاجرت مع زوجتي مجدداً

844
01:08:53,210 --> 01:08:55,121
...يحدث ذلك عادةً، لكن

845
01:08:55,450 --> 01:08:57,805
تمتلكُ كبرياءً حاداً

846
01:08:58,130 --> 01:09:01,167
"هذه أنا، يمكنني فعلُ أي شيءٍ أريد"
هذا ما تقوله

847
01:09:02,570 --> 01:09:05,926
ما الذي ترغبُ مني فعله؟
أنت رجلٌ متزوّج، إنه خطؤك

848
01:09:10,890 --> 01:09:12,084
أهناكَ خطبٌ ما؟

849
01:09:14,410 --> 01:09:18,244
،أتيتُ من الإجتماع مع مالكي الفنادق
و شعرتُ بأنني مُحتقره

850
01:09:18,410 --> 01:09:19,968
حقاً؟  و ما السبب؟

851
01:09:20,130 --> 01:09:22,360
يجدرُ بكَ سؤال زوجتك

852
01:09:22,610 --> 01:09:24,328
إنها تنشر الشائعات عني

853
01:09:24,650 --> 01:09:27,084
إنها ساقطه، أفعى و لا تمتلكُ أي
أي حياء

854
01:09:27,650 --> 01:09:30,244
إنها تتحدث بشأني كما لو كنت بائعة هوى

855
01:09:31,210 --> 01:09:32,848
ستعرف قريباً من أكون

856
01:09:38,730 --> 01:09:39,958
كلا، لا تتصلي بها

857
01:09:40,142 --> 01:09:41,439
!دعني وشأني

858
01:09:41,610 --> 01:09:43,218
اتركي الهاتف - 
!دعني وشأني -

859
01:09:43,276 --> 01:09:45,282
ستعرفُ من يقول الحقيقه

860
01:09:45,363 --> 01:09:46,929
أخبرتكِ ألا تتصلي بها

861
01:09:47,930 --> 01:09:48,726
!شقيقتي

862
01:09:49,130 --> 01:09:51,246
عليّ الإتصال بها -
!توقفي -

863
01:09:52,610 --> 01:09:55,170
!لقد ضربتني -
!توقفا عن ذلك، أرجوكما -

864
01:09:55,370 --> 01:09:57,884
!أنتَ خنزيرٌ مقزّز
!غادر في الحال

865
01:09:58,050 --> 01:09:59,244
!بالطبع سأغادر

866
01:11:21,490 --> 01:11:23,640
المعذره، هل تمانع تغيير مقعدكِ معي؟

867
01:11:24,130 --> 01:11:26,644
ماذا؟ -
هل تمانعُ تغيير مكانكَ بمكاني؟ -

868
01:11:28,090 --> 01:11:29,318
خذ مقعداً آخر

869
01:11:31,050 --> 01:11:32,449
إنها زوجتي

870
01:11:33,050 --> 01:11:34,039
..حسناً

871
01:11:35,650 --> 01:11:37,083
..في تلك الحاله

872
01:11:39,450 --> 01:11:40,803
شكراً جزيلاً لك

873
01:11:46,450 --> 01:11:48,805
هل قضيتِ الصباح في "آوموري"؟ -
أجل -

874
01:11:49,770 --> 01:11:51,089
!يالها من مصادفه

875
01:11:53,530 --> 01:11:55,600
أترغبين ببعض الشوكولا؟ -
كلا -

876
01:11:56,050 --> 01:11:58,006
ماذا عن بعض الكعك؟
المكسرات؟

877
01:11:59,170 --> 01:12:00,080
العلك؟

878
01:12:37,450 --> 01:12:38,849
أأنت بخير؟

879
01:12:40,850 --> 01:12:41,919
أشعرُ ببعض الحمى

880
01:12:42,290 --> 01:12:43,439
فلنذهب إلى الشاطيء

881
01:12:43,930 --> 01:12:45,488
أنا واثقٌ بأن الأمر ليس خطيراً

882
01:13:31,450 --> 01:13:33,441
سأسأل عن موعد وصول الباص

883
01:13:59,090 --> 01:14:01,843
.تبقى 40 دقيقة
هيا، فلنذهب

884
01:14:02,250 --> 01:14:03,205
أين؟

885
01:14:04,090 --> 01:14:07,878
.إلى الفندق هناك، سنكون على ما يرامٍ هناك
إنهم يعرفونني

886
01:14:08,170 --> 01:14:09,046
كلا

887
01:14:09,810 --> 01:14:10,925
لمَ لا؟

888
01:14:12,090 --> 01:14:13,443
عليكِ الذهاب للمنزل

889
01:14:15,930 --> 01:14:19,206
.نجنُ على الجانب الآخر من البحيره
كسف لي أن أذهب دون أن أستقلّ الباص؟

890
01:14:20,450 --> 01:14:22,918
.بدأ الجو يبرد
سيصبح الأمر أسوأ هنا

891
01:14:30,050 --> 01:14:31,802
لماذا يحدقان بنا؟

892
01:14:31,970 --> 01:14:34,279
إنهما يحدقان بنا كما لو أننا مجرميْن

893
01:14:34,530 --> 01:14:36,566
،لا أدري
لم نقم بفعل أي شيءٍ خاطيء

894
01:14:36,730 --> 01:14:39,528
.لا تعرهم إنتباهك
هيا، فلنذهب

895
01:14:40,010 --> 01:14:40,999
كلا

896
01:14:41,890 --> 01:14:44,816
لن يستغرق الأمر طويلاً
حتى يبدأوا بالحديث بالسوء عنكِ

897
01:14:44,874 --> 01:14:47,607
ليس هذا بالأمر الجلل. ألا تظن ذلك؟
هيا، فلنذهب

898
01:15:03,050 --> 01:15:04,324
أنتَ عنيدٌ للغايه

899
01:15:04,970 --> 01:15:06,926
،وُلدتُ هكذا
ما عساي أن أفعل؟

900
01:15:15,050 --> 01:15:16,278
ها هو باصكِ

901
01:15:17,290 --> 01:15:20,858
اذهبي و استقليه. إن فوّتِه فسيكون عليكِ
إنتظار ساعةٍ أُخرى

902
01:15:20,954 --> 01:15:22,268
خذيها من فضلكِ

903
01:15:23,690 --> 01:15:25,362
أنا عنيدةٌ كذلك

904
01:15:40,090 --> 01:15:41,125
حسناً

905
01:15:43,130 --> 01:15:44,768
يستحسن بنا أن نعثر على مكانٍ
...ما لنؤوي أنفسنا

906
01:15:46,450 --> 01:15:48,884
،لكن ليسَ الفُندق
فهم يعرفونكِ هناك

907
01:15:49,930 --> 01:15:50,885
حسناً

908
01:16:03,250 --> 01:16:05,480
أتعرفُ بالفعل إلى أين سيرسلونك؟

909
01:16:07,250 --> 01:16:08,444
...قالوا

910
01:16:09,050 --> 01:16:10,642
بأنهم سيقومون بإرسالي إلى بلدٍ آخر

911
01:16:10,890 --> 01:16:11,925
بالخارج؟

912
01:16:15,370 --> 01:16:17,406
لكنني أعتقدُ بأن ذلك يصبُّ في مصلحتي تماماً

913
01:16:27,890 --> 01:16:29,881
..لربما يمكنني أن أكون سعيداً في بلدٍ آخر

914
01:16:30,370 --> 01:16:32,645
"و أدعكِ تُسعدين نفسكِ في "اليابان

915
01:16:42,130 --> 01:16:43,643
لا زال هناكَ 15 دقيقةٍ متبقيه

916
01:16:54,730 --> 01:16:56,322
الحرارةُ ترتفع

917
01:16:56,610 --> 01:16:58,362
من الأفضل أن نذهب إلى الفُندق

918
01:17:05,850 --> 01:17:07,363
حرارتُكَ مرتفةٌ للغايه

919
01:17:07,770 --> 01:17:09,920
اعطِه الثلج لتبرد حرارته

920
01:17:11,250 --> 01:17:13,320
دعيه يأخذ هذه كل أربع ساعات

921
01:17:13,490 --> 01:17:15,845
...ينبغي أن تبدأ الحرارة بالإنخفاض قريباً

922
01:17:16,010 --> 01:17:18,888
.لكنها لن تختفي حتى يوم الغد
إن حدث شيءٌ ما، اتصلي بي

923
01:17:19,050 --> 01:17:20,529
شكراً جزيلاً لكَ أيها الطبيب

924
01:17:36,770 --> 01:17:39,489
."مرحباً، "يوميكو
ما الذي حدث؟

925
01:17:40,770 --> 01:17:42,362
إنهُ بخير

926
01:17:43,170 --> 01:17:45,047
.حسناً. لا تقلقي
لكن عودي مبكراً

927
01:17:45,210 --> 01:17:47,644
.هاياشيدا" هُنا"
اهدأ

928
01:17:47,810 --> 01:17:50,608
قال "هاياشيدا" بأنهُ سيُطلّق زوجته

929
01:17:50,770 --> 01:17:52,328
،لكنني لا أدري
سنرى

930
01:17:52,730 --> 01:17:54,641
لا يمكنكِ الوثوق بالرجال

931
01:17:54,810 --> 01:17:56,368
!توقف عن ذلك

932
01:18:19,050 --> 01:18:20,449
...لا تبقي

933
01:18:33,850 --> 01:18:35,647
عليكِ الرحيل -
أجل -

934
01:18:36,570 --> 01:18:38,526
عليكِ أن تغادري

935
01:18:38,970 --> 01:18:40,801
خُذها -
عليكِ الرحيل -

936
01:18:40,970 --> 01:18:43,723
.أجل. تناول هذه
ستشعرُ بتحسن

937
01:18:55,290 --> 01:18:56,518
عليكِ المُغادره

938
01:19:38,770 --> 01:19:39,839
أنا آسفٌ بشده

939
01:19:42,130 --> 01:19:44,928
.لقد تحسّنت
عليكِ أن ترحلي

940
01:19:50,530 --> 01:19:52,725
لا تقلق بشأني و استرِح قليلاً

941
01:19:53,930 --> 01:19:55,488
حاول أن تنام لبرهة

942
01:20:10,530 --> 01:20:11,724
..."يوميكو"

943
01:20:15,930 --> 01:20:17,841
أشعرُ كما لو أنني كُنت أسقط

944
01:20:20,370 --> 01:20:23,407
،مُدّي إلي يدكٍ
إنني أسقطُ في هاوية

945
01:21:41,250 --> 01:21:43,764
أنا آسف، لا يمكنني تناول أي شيء

946
01:21:44,970 --> 01:21:46,608
إذاً، تناول الدواء

947
01:21:47,770 --> 01:21:49,408
لقد مرّت أربع ساعات

948
01:22:00,130 --> 01:22:02,166
و الباص، في أي وقتٍ سيصل؟

949
01:22:03,250 --> 01:22:04,763
بعد 20 دقيقه

950
01:22:05,770 --> 01:22:07,442
أُيمكنكَ السير؟ -
أجل -

951
01:22:09,010 --> 01:22:11,808
لم تنامي بالليل، صحيح؟

952
01:22:12,410 --> 01:22:13,525
لا تقلق

953
01:22:13,690 --> 01:22:16,648
سأنامُ حالما أصل -
...أنا آسف -

954
01:22:17,170 --> 01:22:18,888
سببتُ لكِ الكثير من المتاعب

955
01:22:23,210 --> 01:22:24,768
..سيتمُ نقلي

956
01:22:25,170 --> 01:22:26,489
إلى "لاهور"، لعلمكِ

957
01:22:27,850 --> 01:22:28,680
إلى "لاهور"؟

958
01:22:31,970 --> 01:22:35,645
لن يتسنّى لي أن أشكركِ لما
فعلتِه لي قبل أن أرحل

959
01:22:38,370 --> 01:22:40,326
لكن، هل عقدتَ العزم بالفعل؟

960
01:22:41,850 --> 01:22:42,680
أجل

961
01:22:53,330 --> 01:22:55,890
.."ظننتُ بأنهم قد يرسلونني إلى "هوكايدو

962
01:22:56,050 --> 01:22:57,688
و في نهاية المطاف لم يفعلوا 1لك

963
01:22:58,370 --> 01:23:00,838
في "لاهور" مرض الكوليرا متفشٍ و أمراضٌ أخرى

964
01:23:01,250 --> 01:23:03,803
لا أحد يرغبُ بالذهاب إلى هناك
لأنهم يخشون الإصابة بها

965
01:23:03,842 --> 01:23:05,545
تلك هي محضُ اسطوره

966
01:23:05,650 --> 01:23:07,368
إنها مدينةٌ متحضّرة الآن

967
01:23:08,090 --> 01:23:10,240
كيف تعلمَ ذلك؟

968
01:23:12,650 --> 01:23:14,800
..في "طوكيو" كنتُ أحاجثُ بعض الجيران

969
01:23:14,970 --> 01:23:16,767
..الذين سافروا كثيراً

970
01:23:16,930 --> 01:23:19,046
.."إلى "لاهور"، "داكا"، "لاوز

971
01:23:19,450 --> 01:23:20,803
..."سايجون"، "كاراتشي"

972
01:23:20,970 --> 01:23:23,404
لطالما قالوا بأنه لا ينبغي عليّ أن
أذهب إلى أماكنٍ كتلك

973
01:23:25,370 --> 01:23:28,726
.في الواقع، كان ذلك قديماً
أما الان فالأمور تغيّرت

974
01:23:30,090 --> 01:23:31,648
...أعتقدُ بأن هذه هي رغبتي

975
01:23:32,090 --> 01:23:34,843
لربما سيمكنني أن أجد الخلاص
لنفسي بهذه الطريقه

976
01:23:43,890 --> 01:23:47,200
لا أفهمُ كيف أن "يوميكو" قررت أخيراً
أن تختار رجلاً ما

977
01:23:47,370 --> 01:23:49,201
سيشعرُ "إينو" بخيبة الأمل

978
01:23:49,490 --> 01:23:51,640
أعتقدُ بأنكِ من هي خائبة الأمل

979
01:23:51,810 --> 01:23:52,799
لا تتصرفي بحماقه

980
01:23:52,970 --> 01:23:54,801
أنا هنا -
"مرحباً، "يوميكو -

981
01:23:55,130 --> 01:23:56,358
انصتي، اقتربي إلى هُنا

982
01:23:58,890 --> 01:24:00,687
لم أخبركِ بكل شيءٍ عندما تحدثنا

983
01:24:01,730 --> 01:24:03,482
ما الذي حدث بالضبط؟

984
01:24:03,650 --> 01:24:05,322
لم يكن صديقي على ما يرام

985
01:24:05,490 --> 01:24:08,050
صديقكِ؟ أي صديق؟ -
"سيد "ميشيما -

986
01:24:08,210 --> 01:24:09,325
سيد "ميشيما"...؟

987
01:24:09,490 --> 01:24:11,640
،آه، ذلك الرجلُ من شركة "ميجي" التجاريه
صحيح؟

988
01:24:12,090 --> 01:24:13,045
أجل

989
01:24:14,170 --> 01:24:15,603
...إذاص، فأنتما الإثنان

990
01:24:17,330 --> 01:24:19,286
كلا، لسنا عُشاقاً

991
01:24:22,410 --> 01:24:24,128
لا يُمكننا أن نكون كذلك أبداً

992
01:24:25,330 --> 01:24:27,321
،لكنكِ لن تعرفي ذلك أبداً
ألا تظنين؟

993
01:24:28,290 --> 01:24:30,804
بل أعرف، لأنه سلب كُلّ ما لدي

994
01:24:30,970 --> 01:24:34,164
لا يُمكنني أن أحبه -
ما الذي سلبهُ منكِ؟ -

995
01:24:35,770 --> 01:24:37,840
إنهُ الشخصُ الذي قتل زوجي

996
01:24:38,490 --> 01:24:39,366
كان هو...؟

997
01:24:39,810 --> 01:24:42,165
أكانَ هو السائق الذي صدمه؟

998
01:24:42,330 --> 01:24:44,924
أتظنان أن بوسعي أن أُحبّه على الإطلاق؟

999
01:24:45,810 --> 01:24:48,324
و الآن إن عذرتماني، عليّ أن أستريح قليلاً

1000
01:24:52,490 --> 01:24:54,287
لا زال لدى "إينو" أمل

1001
01:25:30,000 --> 01:25:31,513
صباح الخير -
آه، صباح  الخير -

1002
01:25:31,880 --> 01:25:34,474
أي قطارٍ ستأخذ؟ -
لم أقرر بعد -

1003
01:25:35,040 --> 01:25:37,600
و ما الذي ستفعلهُ بعد الإحتفال؟

1004
01:25:37,760 --> 01:25:38,954
سأشرب، على ما أعتقد

1005
01:25:39,169 --> 01:25:42,234
سأخرجُ لرؤية عملائي، حسناً؟

1006
01:25:43,640 --> 01:25:47,428
،انصت، إن لم ترغب بأن تكون وحيداً الليله
...فأنا سأُحب

1007
01:25:47,600 --> 01:25:50,034
أخبري السيد "كاواي" بأنني سأغادرُ
ليلة الغد

1008
01:25:50,200 --> 01:25:52,430
أفترضُ بأنه سيود أن يعرف ذلك
مُسبقاً

1009
01:26:40,280 --> 01:26:41,599
ما الذي تفعلينه؟

1010
01:26:43,720 --> 01:26:46,234
.اوه، أنا آسف
لقد أخفتكِ، صحيح؟

1011
01:26:50,760 --> 01:26:51,875
أنا آسف

1012
01:26:53,000 --> 01:26:54,319
أنت فتىً سيء

1013
01:27:00,840 --> 01:27:03,400
ما الذي كنتِ تفكرين بشأنه؟ -
لا شيء -

1014
01:27:04,360 --> 01:27:07,033
أتمنى لو قلتِ بأنكِ كنتِ تفكرين بشأني

1015
01:27:08,280 --> 01:27:09,998
أرى بأنك تشعر بتحسنٍ بالفعل

1016
01:27:10,680 --> 01:27:13,194
.أجل، أنا بخيرٍ الآن
شكراً جزيلاً لكِ

1017
01:27:19,640 --> 01:27:22,279
أيمكنكِ إعطائي بعض الماء؟
أشعرُ بالظمأ

1018
01:27:35,240 --> 01:27:36,434
!رائع

1019
01:27:38,600 --> 01:27:40,830
السماءُ شديدة الزرقه

1020
01:27:42,960 --> 01:27:44,678
أنتَ فتىً سيءٌ حقاً

1021
01:27:48,043 --> 01:27:50,149
هناك بعضٌ من أحمر شفاهكِ على الكأس

1022
01:27:50,188 --> 01:27:53,635
أنا لا أضعُ أي أحمر شفاهٍ اليوم -
...حقاً؟ إذاً -

1023
01:27:57,040 --> 01:27:58,632
أحضرتُ لكِ هديه

1024
01:27:59,160 --> 01:28:02,311
"إنها من "طوكيو -
شكراً. احتجتُ إليها -

1025
01:28:03,080 --> 01:28:04,638
أعشاب؟

1026
01:28:05,240 --> 01:28:06,559
اسمحي لي بمساعدتكِ

1027
01:28:13,480 --> 01:28:14,799
هذه نبتة "كوغومي"، صحيح؟

1028
01:28:15,600 --> 01:28:16,589
"إنها "شيدوكي

1029
01:28:22,720 --> 01:28:24,358
و هذه؟ -
"كوغومي" -

1030
01:28:27,400 --> 01:28:28,833
الصيفُ جميل

1031
01:28:29,360 --> 01:28:31,476
إنه فَصْلي المفضل

1032
01:28:31,640 --> 01:28:34,632
حقاً؟ -
أتمنى لو أنه لا ينتهي أبداً -

1033
01:28:35,840 --> 01:28:38,115
بعد الصيف يحلُّ الشتاء

1034
01:28:39,000 --> 01:28:40,319
الشتاءُ جميلٌ أيضاً

1035
01:28:42,640 --> 01:28:43,959
أنتَ مُضحك

1036
01:28:45,600 --> 01:28:47,670
...الحقيقةُ هي أنني أُحب كل شيء

1037
01:28:47,880 --> 01:28:50,474
،الشتاء، الصيف
..."شيدوكي"، "كوغومي"

1038
01:28:51,360 --> 01:28:52,429
كل شيء

1039
01:28:53,330 --> 01:28:55,556
أتعلمُ ما هو موعد رحيلك بالفعل؟ -
ماذا؟ -

1040
01:29:03,360 --> 01:29:04,952
سأغادر بعد بضع أيام

1041
01:29:11,640 --> 01:29:14,393
لأي غرضٍ تحتاجين الأعشاب؟ -
لصنع حافظات -

1042
01:29:14,560 --> 01:29:15,595
حافظات؟

1043
01:29:16,080 --> 01:29:18,799
الآن نحنُ نقوم بصنع حافظاتٍ للفواكه و أشياء
كهذه

1044
01:29:18,960 --> 01:29:20,837
نحتفظُ بها للشتاء

1045
01:29:21,200 --> 01:29:23,430
أعتقدُ بأننا نشبهُ حيوان ابن عرسٍ قليلاً

1046
01:29:24,080 --> 01:29:27,709
في الخريف يتساقط الثلجُ و
يغطي كل شيءٍ لمدة 5 أشهر

1047
01:29:28,280 --> 01:29:29,952
حتى أن الحافلات لا تستطيعُ
الذهاب حول المكان

1048
01:29:30,400 --> 01:29:32,197
..عِشنا محاطين بالثلج

1049
01:29:32,360 --> 01:29:34,787
.حتى أتى الربيع
و أذابه

1050
01:29:34,845 --> 01:29:36,189
تلك معضله

1051
01:29:37,200 --> 01:29:38,349
كلا، ليست كذلك. لماذا؟

1052
01:29:38,520 --> 01:29:40,476
كيف لي أن آتي بوجود الكثير من الثلج؟

1053
01:29:41,160 --> 01:29:42,991
أنا آسفه، لا أحد يأتي هنا

1054
01:29:43,160 --> 01:29:46,197
وحده ساعي البريد يأتي إلى هنا
مرةً في الأسبوع ليحضر الرسائل

1055
01:29:46,360 --> 01:29:47,554
مرةً في الأسبوع؟

1056
01:29:47,720 --> 01:29:50,518
،إن أتى مرةً في السبوع
فسآتي مرتين

1057
01:29:50,680 --> 01:29:52,033
كلا، ثلاث مرات

1058
01:29:52,840 --> 01:29:55,877
سآتي لأفاجئكِ كما فعلتُ الآن

1059
01:29:56,680 --> 01:29:58,557
...ارتسمت على وجهكِ إبتسامةٌ جميله

1060
01:29:58,920 --> 01:29:59,989
بدوتِ كفتاةٍ صغيره

1061
01:30:02,800 --> 01:30:03,835
... بالرغم من

1062
01:30:04,320 --> 01:30:06,390
أنكِ حساسةٌ للغايه

1063
01:30:08,720 --> 01:30:10,278
أتود الذهاب؟

1064
01:30:11,640 --> 01:30:13,278
هل يمكنكِ إعطائي بعض الشاي؟

1065
01:30:33,920 --> 01:30:34,989
.."يوميكو"

1066
01:30:39,480 --> 01:30:41,198
أظنُّ بأنكِ تعرفين بالفعل

1067
01:30:45,320 --> 01:30:46,639
تعرفين بأني أحبكِ

1068
01:30:47,880 --> 01:30:49,279
لماذا تقول ذلك؟

1069
01:30:49,800 --> 01:30:52,633
أنت سترحلُ بعيداً جداً عن هنا -
لهذا السبب قُلتُ ما قلته -

1070
01:30:53,160 --> 01:30:56,264
.لا يسعني إلا التفكير بكِ
...لم أتوقف عن التفكيرِ بكِ

1071
01:30:56,320 --> 01:30:58,151
منذ أن كنا في ذلك الفندق

1072
01:30:58,600 --> 01:30:59,794
علينا الذهاب

1073
01:31:24,560 --> 01:31:27,028
.يوميكو"، تعالي إلى "لاهور" برفقتي"
أرجوكِ

1074
01:31:27,200 --> 01:31:28,030
كلا

1075
01:31:28,400 --> 01:31:31,278
،لاهور" مكانٌ ريع"
لا أحد يرغبُ بالذهاب إلى هناك

1076
01:31:31,440 --> 01:31:34,273
لكنني أعدُ بأنني سأجعلكِ سعيده -
أنا آسفه، فلتغادر -

1077
01:31:35,200 --> 01:31:38,476
،لا تعيشي في الماضي، عليكِ أن تتجاوزيه
عليكِ أن تكوني سعيده

1078
01:31:38,640 --> 01:31:39,629
أرجوك

1079
01:31:40,280 --> 01:31:41,793
و لا تعُد مجدداً

1080
01:31:42,320 --> 01:31:45,710
،عليّ أن أذهب إلى "طوكيو" بعد غد
لا يمكننا أن نفترق هكذا

1081
01:31:45,920 --> 01:31:47,035
فكري ملياً بالأمر

1082
01:31:47,320 --> 01:31:50,357
لا يمكننا محو الماضي من أذهاننا

1083
01:31:50,453 --> 01:31:53,004
أعتقدُ بأنكِ تعطين أهميةً بالغة
للغايه للمنطق السليم

1084
01:31:53,120 --> 01:31:55,262
استمعي إلى مشاعركِ -
لا يمكنني الذهاب معك -

1085
01:31:55,301 --> 01:31:56,951
كيف لي أن أذهب معك؟

1086
01:31:57,720 --> 01:31:59,199
...إن فعلنا شيئاً كهذا

1087
01:31:59,360 --> 01:32:03,478
سيكون علين أن نعيش مُكلليْن بالعار
لبقة حياتنا

1088
01:32:04,360 --> 01:32:06,635
ألا تُدرك ذلك؟ -
كلا، حقاً -

1089
01:32:07,200 --> 01:32:08,474
و أنا لا أفهمه

1090
01:32:10,040 --> 01:32:11,519
سيكون ذلك قاسياً للغايه

1091
01:32:12,680 --> 01:32:14,398
لن أستطيع تحمّل تلكَ القسوه

1092
01:32:17,200 --> 01:32:19,156
..."يوميكو" -
عليك أن تُغادر -

1093
01:32:21,760 --> 01:32:23,034
أرجوك، ارحل

1094
01:32:37,720 --> 01:32:38,948
وداعاً

1095
01:33:08,160 --> 01:33:09,229
صباح الخير

1096
01:33:09,640 --> 01:33:12,108
هل "هاياشيدا" موجود؟
أود التحدث معه

1097
01:33:12,400 --> 01:33:13,355
ليس هُناك؟

1098
01:33:14,160 --> 01:33:15,798
...لكنه قال أن

1099
01:33:16,720 --> 01:33:17,709
لقد رحل؟

1100
01:33:18,240 --> 01:33:20,037
إلى أين؟ مرحباً؟

1101
01:33:20,640 --> 01:33:21,675
!مرحباً

1102
01:33:23,960 --> 01:33:25,154
المعذره

1103
01:33:43,800 --> 01:33:46,951
،صباح الخير. هل "هاياشيدا" موجود
من فضك؟ أرغب بالحديث معه

1104
01:33:47,640 --> 01:33:49,278
أتفهم ذلك. شكراً

1105
01:34:31,160 --> 01:34:34,391
ما رأيكِ؟ هل نقوم بفعلها؟ -
نقتل أنفسنا؟ كلا، شكراً -

1106
01:34:40,960 --> 01:34:42,757
هل عثروا على الجثث؟

1107
01:34:58,800 --> 01:35:01,598
.صباح الخير
هل سيد "ميشيما" موجود، من فضلك؟

1108
01:35:03,400 --> 01:35:05,914
.أجل، أتفهّم
كلا، لا تزعج نفسك

1109
01:35:07,400 --> 01:35:09,391
هل تعلم بأي وقتٍ يغادر؟

1110
01:35:09,960 --> 01:35:11,109
التاسعه و النصف؟

1111
01:35:12,800 --> 01:35:14,438
شكارً جزيلاً لك

1112
01:35:24,240 --> 01:35:25,389
إنهُ خطؤكِ

1113
01:35:25,560 --> 01:35:27,755
حقاً؟ لماذا؟ -
تعرفين السبب بالفعل -

1114
01:35:27,920 --> 01:35:31,276
.كلا، لا أعرفه
أخبرني لمَ الأمر خطئي، هيا

1115
01:36:03,480 --> 01:36:05,948
،"سيد "ميشيما
تعال إلى الأسفل، لديك زائر

1116
01:38:50,040 --> 01:38:51,359
حسناً، ما الذي حدث؟

1117
01:38:58,000 --> 01:38:59,353
حادث سير

1118
01:39:44,560 --> 01:39:46,198
مرحباً -
هل لديكم غرفٌ شاغره؟ -

1119
01:39:46,360 --> 01:39:48,351
أجل، تفضلا رجاءً

1120
01:42:17,640 --> 01:42:19,278
!عزيزي! عزيزي

1121
01:42:20,360 --> 01:42:21,839
!كلا، أرجوكم

1122
01:43:21,600 --> 01:43:22,953
أنا آسفه للغايه

1123
01:43:34,760 --> 01:43:36,113
اعذراني

1124
01:43:39,840 --> 01:43:41,159
الحمام جاهز

1125
01:43:47,720 --> 01:43:49,233
احضري العشاء من فضلكِ

1126
01:43:50,680 --> 01:43:53,592
.أجل، كما يحلو لك سيدي
سأعود في الحال

1127
01:44:07,680 --> 01:44:08,874
سامحيني

1128
01:44:11,080 --> 01:44:13,310
،"جدفتُ معكِ في بحيرة "توادا

1129
01:44:14,360 --> 01:44:17,033
...جمعتُ الأعشاب برفقتكِ في الريف

1130
01:44:18,960 --> 01:44:22,111
...تركتكِ تعتنين بي عندما مرضت

1131
01:44:27,560 --> 01:44:30,279
،أنا من يجدر به الإعتذار
إنها غلطتي

1132
01:44:33,520 --> 01:44:35,112
لأنني أحببتك

1133
01:44:43,080 --> 01:44:44,798
فلنشرب

1134
01:45:01,560 --> 01:45:02,788
هيا، أنتِ أيضاً

1135
01:45:15,440 --> 01:45:17,317
أي نخبٍ ترغبين بتاشرب له؟

1136
01:45:21,200 --> 01:45:22,519
لا تبتئسي

1137
01:45:23,063 --> 01:45:24,598
...أمتلكُ قلب شخصٍ بربري

1138
01:45:25,112 --> 01:45:27,952
أفضّل "لاهور" على أي مدينةٍ أوروبيه

1139
01:45:35,322 --> 01:45:37,143
أتعلمين ما الذي سأقوم بفعله؟

1140
01:45:37,293 --> 01:45:39,514
،سأغنّي لكِ أغنيةً محليه
كوداع

1141
01:45:40,907 --> 01:45:43,877
...يُقال بأن أي شخصٍ يستمع لهذه الأغنيه

1142
01:45:44,040 --> 01:45:45,439
سينولُ السعاده

1143
01:45:48,637 --> 01:45:50,670
أنا واثقٌ بأنكِ ستكونين سعيده

1144
01:47:10,367 --> 01:47:15,114
<font color="#ffff00">:>تــرجــمـــة</font
إيـــــرس _ <i>@ipitonyou</i>

1145
01:47:15,138 --> 01:47:55,590
<font color="#ffff00"><b>- النـــهــــا يـــه -</b></font>

