﻿1
00:00:47,672 --> 00:00:51,051
"‏كل ما توشكون أن تروه حقيقي.

2
00:00:51,134 --> 00:00:54,763
باستثناء كون الثعالب لا تسرق.

3
00:00:54,846 --> 00:00:58,308
‏هذه صورة مبتذلة مؤلمة.

4
00:00:58,391 --> 00:01:01,644
‏تقدمة
‏مجلس الثعالب في (أميركا)"

5
00:01:01,728 --> 00:01:02,687
‏شكراً لكم.

6
00:01:02,812 --> 00:01:03,730
شكراً.

7
00:01:30,632 --> 00:01:34,094
"‏(دورا)، (دورا)، (دورا) المستكشفة

8
00:01:34,511 --> 00:01:37,514
‏من هي المستكشفة الرائعة (دورا)؟

9
00:01:38,473 --> 00:01:40,100
‏أنا حقيبة ظهر ناطقة

10
00:01:40,183 --> 00:01:42,268
‏وأنا خريطة لديها فم

11
00:01:42,352 --> 00:01:45,730
‏اجلبوا حقائب الظهر، لنذهب!
اقفزوا، هيا بنا!

12
00:01:46,272 --> 00:01:49,526
‏بوسعكم إرشادنا إلى الطريق

13
00:01:49,609 --> 00:01:51,528
(سنقر)، ممنوع السرقة!

14
00:01:51,611 --> 00:01:53,530
(سنقر)، ممنوع السرقة!

15
00:01:54,280 --> 00:01:56,116
‏تباً!

16
00:01:57,867 --> 00:01:59,744
(دورا) المستكشفة!"

17
00:02:06,209 --> 00:02:08,461
‏"دورا"! "دييغو"! حان وقت تناول العشاء.

18
00:02:08,545 --> 00:02:10,964
‏لكن يا أمي، نوشك أن نستكشف.

19
00:02:11,381 --> 00:02:12,841
‏لا، هيا.

20
00:02:12,924 --> 00:02:14,718
‏كما أنه يجدر
بـ"دييغو" الرحيل باكراً غداً.

21
00:02:14,801 --> 00:02:16,094
‏سينتقل إلى المدينة، أتذكرين؟

22
00:02:16,177 --> 00:02:17,929
‏حصلت أمه على وظيفة جديدة.

23
00:02:18,013 --> 00:02:20,056
‏أجل، أذكر ذلك.

24
00:02:20,890 --> 00:02:22,767
‏"دورا"،
ألم أقل لك ألا تلبسي "موزو" الحذاء؟

25
00:02:25,145 --> 00:02:27,647
‏إنه قرد بري يا عزيزتي.
‏لا يجدر به ارتداء ثياب البشر.

26
00:02:32,986 --> 00:02:35,739
‏- هذا لذيذ!
- إنه رائع.

27
00:02:37,574 --> 00:02:38,783
‏لذيذ جداً!

28
00:02:40,118 --> 00:02:42,454
‏أتجيدون قول "لذيذ جداً"؟

29
00:02:45,415 --> 00:02:47,250
‏قولوا "لذيذ جداً"!

30
00:02:49,753 --> 00:02:51,171
‏ستكبر وتتجاوز الأمر.

31
00:02:54,841 --> 00:02:56,509
‏لذيذ جداً!

32
00:02:57,510 --> 00:02:59,346
‏لا تبدأ. انس الأمر وحسب.

33
00:02:59,971 --> 00:03:01,056
‏"(باراباتا)"

34
00:03:01,139 --> 00:03:03,224
‏عمي، ما معنى "باراباتا"؟

35
00:03:04,142 --> 00:03:06,728
‏"باراباتا" هي أسطورة عظمى لـ"الإنكا".

36
00:03:08,104 --> 00:03:09,606
‏مدينة قديمة...

37
00:03:10,523 --> 00:03:12,984
‏باتت ضائعة في الزمان الآن.

38
00:03:13,068 --> 00:03:16,363
‏فتش المستكشفون عنها عبثاً
طوال مئات الأعوام.

39
00:03:16,446 --> 00:03:19,032
‏منذ انتقالنا إلى الأدغال،

40
00:03:19,115 --> 00:03:20,283
نحاول إيجادها.

41
00:03:20,367 --> 00:03:21,993
‏أيوجد ذهب هناك؟

42
00:03:22,077 --> 00:03:26,706
‏تحكي القصص أن فيها ذهب
‏أكثر مما في العالم أجمع.

43
00:03:28,625 --> 00:03:31,044
‏إذن حين نجدها، أيمكننا الاحتفاظ بالذهب؟

44
00:03:32,337 --> 00:03:34,214
‏لا، لا، لا أحد يحتفظ بالذهب.

45
00:03:34,297 --> 00:03:37,759
‏نريد توثيق "باراباتا" لأهداف أثرية.

46
00:03:37,842 --> 00:03:40,261
‏فنحن مستكشفون، لسنا باحثين عن الكنز.

47
00:03:40,345 --> 00:03:44,265
‏وكمستكشفين، اكتشاف أماكن جديدة...

48
00:03:45,100 --> 00:03:46,559
‏هو الكنز بذاته.

49
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
‏- ماذا؟
- لا أفهم.

50
00:03:49,688 --> 00:03:51,523
‏"كول"، عزيزي، عمرهما 6 أعوام.

51
00:03:52,148 --> 00:03:54,275
‏البحث عن الكنز عمل سيئ،
الاستكشاف أمر جيد.

52
00:03:54,818 --> 00:03:56,903
‏- حسناً.
- قلت ذلك للتو!

53
00:03:57,904 --> 00:03:58,988
‏ليس فعلاً.

54
00:04:00,156 --> 00:04:05,537
‏أراهن أن مدينة "باراباتا" الضائعة
‏فيها تماثيل ذهبية لهررة الأدغال.

55
00:04:05,620 --> 00:04:07,789
‏وقرود، مثل "موزو".

56
00:04:07,872 --> 00:04:09,290
‏القرود هم الأفضل.

57
00:04:09,374 --> 00:04:11,710
‏مستحيل! النمر المرقط أروع بكثير.

58
00:04:11,793 --> 00:04:14,671
‏بوسع القرود أن تتأرجح وتتسلق وتكلمنا.

59
00:04:15,296 --> 00:04:17,716
‏لا، لا يمكنها ذلك. لا يكلمك "موزو".

60
00:04:17,799 --> 00:04:18,925
بل يمكنه الكلام.

61
00:04:19,009 --> 00:04:21,803
أنا أدرى! أنا أكبر منك.

62
00:04:22,429 --> 00:04:25,765
‏أظنك تصرخ علي فقط لأنك حزين لرحيلك.

63
00:04:25,849 --> 00:04:28,309
‏بالطبع أصرخ عليك لهذا السبب.

64
00:04:32,105 --> 00:04:33,857
‏سأفتقدك يا "دييغو".

65
00:04:35,358 --> 00:04:38,403
‏سأفتقدك أيضاً يا نسيبتي.

66
00:04:40,071 --> 00:04:41,614
‏و"موزو".

67
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
‏احتفظي بهذا. أفضل صديقين إلى الأبد.

68
00:04:57,464 --> 00:04:59,049
‏إلى مغامرتنا التالية يا نسيبتي.

69
00:05:00,008 --> 00:05:01,801
‏إلى مغامرتنا التالية يا نسيبي.

70
00:05:04,679 --> 00:05:06,222
‏- هيا يا "دييغو".
- لنذهب.

71
00:05:06,306 --> 00:05:07,891
وداعاً يا "دورا".

72
00:05:24,199 --> 00:05:25,241
‏"دييغو"!

73
00:05:32,582 --> 00:05:35,585
"‏بعد مرور 10 أعوام..."

74
00:05:39,089 --> 00:05:40,256
‏مرحباً! أنا "دورا"!

75
00:05:40,340 --> 00:05:42,842
‏ويطاردني قطيع من الفيلة القزمة الساخطة.

76
00:05:42,926 --> 00:05:45,178
‏أيمكنكم قول "فيلة قزمة ساخطة"؟

77
00:05:48,973 --> 00:05:50,934
‏ليحالفك الحظ في المرة المقبلة
أيتها الفيلة.

78
00:05:55,355 --> 00:05:56,523
‏عذراً أيها الكايمن الأسود...

79
00:05:57,399 --> 00:05:59,401
يا ‏أضخم حيوان مفترس في "الأمازون".

80
00:06:00,318 --> 00:06:01,611
‏إنهم صغار.

81
00:06:03,863 --> 00:06:04,864
‏وداعاً!

82
00:06:07,367 --> 00:06:08,451
‏وهذا "موزو"!

83
00:06:08,535 --> 00:06:09,911
‏مرحباً يا "موزو".

84
00:06:09,994 --> 00:06:11,913
‏مرحباً يا "دورا". ما مغامرة اليوم؟

85
00:06:12,414 --> 00:06:15,834
‏نتابع بحثنا الذي دام عقداً عن "باراباتا".

86
00:06:16,668 --> 00:06:18,378
‏انظر!

87
00:06:20,380 --> 00:06:22,257
‏ضفدع السم الذهبي.

88
00:06:22,340 --> 00:06:25,844
‏جلده سام مميت وقد يتسبب بشلل كامل الجسم.

89
00:06:25,927 --> 00:06:28,430
‏أيمكنكم أن تقولوا "سمية عصبية حادة"؟

90
00:06:29,931 --> 00:06:32,183
‏وداعاً أيها الضفدع المميت. طاب يومك.

91
00:06:37,105 --> 00:06:38,440
‏انهيار صخري!

92
00:06:38,523 --> 00:06:40,191
لم يكن هذا الكهف هنا سابقاً.

93
00:06:50,952 --> 00:06:53,621
‏عذراً يا عائلة الخفاش المصاص الدماء
‏بالقوائم المكسوة بالشعر.

94
00:07:00,086 --> 00:07:01,504
"الإنكا" القديمة.

95
00:07:23,943 --> 00:07:25,487
‏"باراباتا".

96
00:07:32,702 --> 00:07:33,995
‏هيا بنا يا "موزو".

97
00:07:36,873 --> 00:07:40,627
‏إن آمنت بقدراتك، أي شيء ممكن.

98
00:07:57,018 --> 00:07:58,436
‏أنا بخير يا "موزو"!

99
00:08:00,271 --> 00:08:03,358
‏أيمكنك الذهاب واستدعاء أمي وأبي؟

100
00:08:07,278 --> 00:08:08,488
‏تاريخ "الإنكا".

101
00:08:09,114 --> 00:08:10,990
‏مرحباً، أيمكنني رؤية التمثال الآن؟

102
00:08:11,074 --> 00:08:12,992
‏- هل انتهيت من قطع الحطب؟
- أجل.

103
00:08:13,076 --> 00:08:15,995
‏عزيزتي، لقد أرعبتنا كثيراً اليوم.
‏لو لم يجدنا "موزو"...

104
00:08:16,079 --> 00:08:19,833
‏آسفة، لكنني واثقة أنه من حكم "باشاكوتي".

105
00:08:19,916 --> 00:08:21,876
‏بدت العلامات أشبه بـ...

106
00:08:21,960 --> 00:08:23,837
‏- خريطة.
- ماذا؟

107
00:08:25,755 --> 00:08:26,965
‏خريطة!

108
00:08:29,592 --> 00:08:30,760
‏هذه هي.

109
00:08:32,178 --> 00:08:34,723
‏هذه القطعة المفقودة.

110
00:08:35,557 --> 00:08:36,933
‏وجدنا "باراباتا"!

111
00:08:38,977 --> 00:08:42,689
‏مهلاً، لمَ لستما متحمسين أكثر؟

112
00:08:44,774 --> 00:08:47,152
‏- اكتشفتما الأمر بنفسكما، صحيح؟
‏- ماذا؟

113
00:08:47,235 --> 00:08:49,696
- تعرفان مكان "باراباتا".
- ‏لا.

114
00:08:50,864 --> 00:08:52,032
‏لقد علّمتماها بالأحمر.

115
00:08:52,574 --> 00:08:54,576
‏- حقاً؟
- لا نستعمل أبداً المسمار الأحمر.

116
00:08:54,659 --> 00:08:55,827
‏أنتما تعرفان مكانها!

117
00:08:55,910 --> 00:08:58,204
- ‏ما كان يجدر بنا تعليمها بالأحمر.
- ‏حتماً، خيار خاطئ.

118
00:08:58,288 --> 00:08:59,622
‏حسناً، عرفنا مكانها بالفعل.

119
00:09:00,415 --> 00:09:03,835
‏وصل "الإنكا" إلى منطقة في "بيرو"
‏لم يخلها أحد ممكنة.

120
00:09:03,918 --> 00:09:07,380
‏وهناك سأجد وأمك "باراباتا".

121
00:09:07,464 --> 00:09:08,673
‏وأنا.

122
00:09:11,134 --> 00:09:14,512
‏عذراً يا عزيزتي، لست جاهزة،
وأثبت ذلك لنا اليوم.

123
00:09:14,596 --> 00:09:17,640
- ‏لا، أنا جاهزة يا أمي...
- ‏أنا آسفة، لكننا اتخذنا قرارنا.

124
00:09:17,724 --> 00:09:19,017
‏- أمي...
- لا.

125
00:09:25,523 --> 00:09:26,566
‏عزيزتي...

126
00:09:27,901 --> 00:09:29,903
‏تعرفين الأدغال.

127
00:09:29,986 --> 00:09:31,196
إنها جزء منك.

128
00:09:31,613 --> 00:09:35,241
- ‏لكنك ستكونين لوحدك في الخارج.
- ‏وما السوء في ذلك؟

129
00:09:35,325 --> 00:09:38,078
‏لأننا لن نتواجد دوماً بجانبك
لإخراجك من المحن.

130
00:09:38,912 --> 00:09:41,289
‏اذهبي إلى المدينة. تعرفي بأصدقاء جدد.

131
00:09:50,048 --> 00:09:52,258
‏"دورا"، أسرعي! عليك أن تستقلي الطائرة.

132
00:09:52,676 --> 00:09:54,469
‏لكنني لا أريد الذهاب إلى المدينة.

133
00:09:54,969 --> 00:09:57,347
‏- لا أعرف أحداً هناك.
- ستعرفين عائلتك.

134
00:09:57,430 --> 00:10:00,850
‏أجل، كنت مقربة جداً من "دييغو".
‏أراهن أنه يفتقدك أيضاً.

135
00:10:01,726 --> 00:10:04,729
‏مقصدي هو أنني أظنها فكرة جيدة

136
00:10:04,813 --> 00:10:07,524
أن ‏تخرجي إلى العالم مع أولاد من سنك.

137
00:10:07,607 --> 00:10:09,401
- قد يفيدك.
- ‏يفيد في ماذا؟

138
00:10:10,235 --> 00:10:12,320
‏عزيزتي، تضعين أصلة حول عنقك.

139
00:10:12,404 --> 00:10:13,571
‏أعلم.

140
00:10:14,406 --> 00:10:16,825
- ‏إنها أصلة... كوشاح.
- ‏هذا مضحك.

141
00:10:18,785 --> 00:10:20,245
‏ضعي الأصلة جانباً.

142
00:10:20,328 --> 00:10:22,247
‏هناك أمر آخر علينا مناقشته.

143
00:10:22,330 --> 00:10:23,498
‏- بوسعي تولي هذا.
- حسناً.

144
00:10:23,581 --> 00:10:24,874
اجلسي أيتها الشابة.

145
00:10:24,958 --> 00:10:26,209
- ماذا يحصل؟
- تعالي.

146
00:10:27,585 --> 00:10:30,588
- ‏سنجري حديثاً.
- ‏عن مخاطر المدينة الكبيرة.

147
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
‏ستُدعين إلى بعض الحفلات.

148
00:10:33,633 --> 00:10:36,511
‏وبعض هذه الحفلات تسمى حفلات الإفراط.

149
00:10:36,594 --> 00:10:38,221
‏ومن يقصدونها
يُسمون المفرطون في الاحتفال.

150
00:10:38,304 --> 00:10:40,932
‏أجل، ويحبون الأصابع المضيئة

151
00:10:41,016 --> 00:10:44,019
‏والعقود من سكاكر وطابات للعب.

152
00:10:44,394 --> 00:10:46,438
‏الموسيقى لها هذا الوقع...

153
00:10:56,072 --> 00:10:57,240
"‏لا يمكنني وقفها

154
00:11:09,377 --> 00:11:10,462
‏اذهبي واستمتعي"

155
00:11:13,840 --> 00:11:16,301
‏أجل، هي عدائية جداً.

156
00:11:19,346 --> 00:11:20,347
نعم.

157
00:11:21,514 --> 00:11:22,515
‏حسناً.

158
00:11:23,725 --> 00:11:26,895
‏حسناً، الزمي الحذر. هذا ما نريد قوله.

159
00:11:29,064 --> 00:11:31,274
‏- كان يجدر بي قول ذلك فقط.
- لكان ذلك أسهل.

160
00:11:32,025 --> 00:11:34,611
‏عزيزتي، إليك هاتف الأقمار الصناعية.
‏اتصلي بنا متى تشائين.

161
00:11:34,694 --> 00:11:36,821
‏وبوسعك تعقب إحداثياتنا على خريطتك.

162
00:11:37,447 --> 00:11:39,032
‏لكن الأمر ليس مشابهاً.

163
00:11:39,824 --> 00:11:41,910
‏أنا مستكشفة مثلك.

164
00:11:42,327 --> 00:11:45,914
‏عزيزتي... لديك العالم بأسره لتستكشفيه!

165
00:11:46,623 --> 00:11:48,041
‏اذهبي لرؤيته.

166
00:11:48,124 --> 00:11:49,793
‏اكسبي بعض الأصدقاء.

167
00:11:49,876 --> 00:11:51,586
‏هذا هو الاستكشاف الفعلي.

168
00:11:52,212 --> 00:11:53,213
‏لكن...

169
00:11:53,755 --> 00:11:55,006
‏لا أجيد ذلك.

170
00:11:55,465 --> 00:11:56,883
‏بلى، تجيدين ذلك.

171
00:11:57,967 --> 00:12:01,096
‏تصرّفي على طبيعتك وحسب يا "دورا". حسناً؟

172
00:12:03,973 --> 00:12:06,101
‏هيا، ستفوّتين رحلتك.

173
00:12:06,893 --> 00:12:08,144
‏أحبك.

174
00:12:10,063 --> 00:12:11,564
‏"دورا"...

175
00:12:11,648 --> 00:12:13,358
‏لا قرود في المدينة.

176
00:12:18,446 --> 00:12:19,906
‏إنها تعلم يا صديقي.

177
00:12:42,053 --> 00:12:44,514
‏"(هوليوود)"

178
00:12:46,307 --> 00:12:47,559
‏رائع!

179
00:12:48,143 --> 00:12:50,478
‏مرحباً! أنا "دورا"!

180
00:12:50,979 --> 00:12:52,647
‏أنا "دورا"! مرحباً!

181
00:12:52,731 --> 00:12:54,566
‏تشرفت بمعرفتك، مرحباً!

182
00:13:00,196 --> 00:13:02,073
‏- هل ترينها؟
- لا.

183
00:13:02,157 --> 00:13:03,908
‏ماذا إن لم نعرفها؟

184
00:13:05,535 --> 00:13:06,786
عذراً!

185
00:13:06,870 --> 00:13:08,455
- عذراً! آسفة!
- انتبهي!

186
00:13:08,955 --> 00:13:12,125
‏- لا أظنها ستكون مشكلة.
‏- أرجو المعذرة! عذراً!

187
00:13:12,584 --> 00:13:15,211
‏"دورا"! أهلاً بك في المدينة.

188
00:13:15,295 --> 00:13:17,172
‏خالتي "سابرينا"!

189
00:13:17,255 --> 00:13:19,090
- ‏وعمي "نيكو"!
- "دورا"!

190
00:13:19,174 --> 00:13:21,301
‏مرحباً! افتقدتكما كثيراً.

191
00:13:21,384 --> 00:13:22,969
‏- و"دييغو"!
- مرحباً.

192
00:13:23,053 --> 00:13:24,054
رائع!

193
00:13:28,266 --> 00:13:32,145
‏أنت هزيل جداً وطويل! مثل شجرة نخيل.

194
00:13:32,228 --> 00:13:34,064
‏ما عدت تشبه نفسك حتى.

195
00:13:35,607 --> 00:13:38,026
-‏ شكراً؟
- ‏سنستمتع كثيراً بوقتنا!

196
00:13:38,526 --> 00:13:41,071
‏أنت أكثر نشاطاً بكثير مما أتذكرك.

197
00:13:41,946 --> 00:13:43,114
‏لنذهب!

198
00:13:52,916 --> 00:13:54,668
‏جدتي!

199
00:13:57,629 --> 00:13:59,714
‏افتقدتك!

200
00:14:00,590 --> 00:14:03,051
‏انظري إليك! يا لك من فتاة كبيرة!

201
00:14:03,134 --> 00:14:04,803
‏وما زلت تقصّين شعر الناصية.

202
00:14:09,724 --> 00:14:11,017
‏رائع!

203
00:14:12,185 --> 00:14:13,353
‏إنها زهرية جداً.

204
00:14:13,436 --> 00:14:15,397
‏وكل شيء متطابق.

205
00:14:15,480 --> 00:14:17,857
‏أجل، ارتأى والداي أنها قد تعجبك.

206
00:14:17,941 --> 00:14:20,443
‏جلبت لك شيئاً.

207
00:14:23,321 --> 00:14:24,698
‏ما هذا؟

208
00:14:25,365 --> 00:14:29,035
‏لوح السكاكر الذي قسمناه
قبل مغادرتك الأدغال. ‏أتذكر؟

209
00:14:31,037 --> 00:14:32,205
‏أين لوحك؟

210
00:14:33,832 --> 00:14:36,418
‏حسناً، أكلته على الأرجح.

211
00:14:37,252 --> 00:14:38,795
‏منذ 10 أعوام؟

212
00:14:40,880 --> 00:14:42,424
‏آسف، أنا...

213
00:14:42,507 --> 00:14:46,803
‏خلتنا سنعيد وصلهما معاً مجدداً.

214
00:14:47,262 --> 00:14:48,263
‏لا بأس.

215
00:14:51,182 --> 00:14:52,726
‏سيكون هذا الأمر رائعاً!

216
00:14:53,351 --> 00:14:54,894
‏حسناً...

217
00:14:55,603 --> 00:14:57,105
‏عليك أن تنامي قليلاً.

218
00:14:59,733 --> 00:15:00,900
‏طابت ليلتك يا نسيبتي.

219
00:15:00,984 --> 00:15:02,736
‏طابت ليلتك يا نسيبي.

220
00:15:03,987 --> 00:15:04,988
حسناً.

221
00:15:27,594 --> 00:15:31,222
‏ابتعد عن العربة! ارفع يديك لنراهما!

222
00:15:35,894 --> 00:15:37,479
"‏حقيبة الظهر، حقيبة الظهر

223
00:15:37,937 --> 00:15:39,731
‏حقيبة الظهر، حقيبة الظهر

224
00:15:39,814 --> 00:15:43,777
‏على حقيبة الظهر المحملة بالأغراض والحلى"

225
00:15:43,860 --> 00:15:45,570
‏ماذا تغنّين؟

226
00:15:46,071 --> 00:15:48,698
‏أغني دوماً. هكذا أتذكر ما علي جلبه.

227
00:15:49,991 --> 00:15:50,992
‏رائع!

228
00:15:52,660 --> 00:15:53,787
‏ماذا؟

229
00:15:54,579 --> 00:15:55,997
‏هكذا نذهب إلى المدرسة؟

230
00:15:57,248 --> 00:15:59,250
‏مهلاً، أتمانعين؟

231
00:15:59,668 --> 00:16:01,628
‏انزعي هذا.

232
00:16:01,711 --> 00:16:03,296
‏افعلي هذا قليلاً.

233
00:16:05,757 --> 00:16:08,093
‏هل أفعل هذا للتأقلم مع السكان الأصليين؟

234
00:16:08,176 --> 00:16:09,844
‏أريد أن يكون يومك الأول جيداً وحسب.

235
00:16:10,470 --> 00:16:12,305
‏وإن لم أكلمك،
لا تعتبري الأمر شخصياً. حسناً؟

236
00:16:12,389 --> 00:16:14,557
‏نحاول جميعاً النجاة من الثانوية.
‏إنه كابوس فظيع.

237
00:16:23,274 --> 00:16:24,984
‏تصرفي على طبيعتك وحسب.

238
00:16:25,860 --> 00:16:27,862
‏أنا جديدة هنا! ما اسمك؟

239
00:16:28,697 --> 00:16:29,906
‏رائع.

240
00:16:31,157 --> 00:16:33,368
‏حسناً، أيتها الشابة. الحقيبة على الطاولة.

241
00:16:33,451 --> 00:16:35,787
‏مرحباً، أُدعى "دورا"، وهذه حقيبة ظهري.

242
00:16:36,287 --> 00:16:37,288
‏أجل.

243
00:16:38,248 --> 00:16:41,251
- ‏ما هذا؟
- ‏شعلة مضيئة، في حال الطوارئ.

244
00:16:43,461 --> 00:16:44,462
‏إنها تعمل!

245
00:16:44,879 --> 00:16:46,589
وما هذه؟

246
00:16:46,673 --> 00:16:48,675
حبوب يود لتطهير المياه.

247
00:16:49,968 --> 00:16:51,428
‏مولّد شخصي.

248
00:16:51,511 --> 00:16:52,637
‏جهاز لاسلكي ثنائي.

249
00:16:52,721 --> 00:16:54,514
‏عدة غذاء طارئة لـ5 أيام.

250
00:16:54,848 --> 00:16:57,267
‏تجهيز "وان لنك" بشكل خيمة وأرجوحة لـ2.

251
00:16:57,350 --> 00:16:58,435
‏للنوم في الهضاب.

252
00:17:01,062 --> 00:17:04,274
‏لا يمكنك إدخال أي من هذه إلى هنا.
‏خذيها بعد المدرسة.

253
00:17:04,357 --> 00:17:05,275
ماذا يحدث؟

254
00:17:06,067 --> 00:17:07,360
‏لكن يمكنني إدخال لعبة اليويو؟

255
00:17:07,736 --> 00:17:11,156
‏تدرك أن اليويو هي سلاحي الأكثر فتكاً.

256
00:17:11,239 --> 00:17:12,365
‏حقاً؟

257
00:17:14,325 --> 00:17:15,952
‏عذراً، تأخرنا. "دورا"، لنذهب.

258
00:17:16,411 --> 00:17:18,163
‏هيا بنا!

259
00:17:18,246 --> 00:17:19,789
‏كعكات كوبية للعمل الخيري!

260
00:17:19,873 --> 00:17:22,709
‏أنقذوا الغابة المطرية!
‏كعكات كوبية للعمل الخيري!

261
00:17:24,377 --> 00:17:27,505
‏- ماذا حصل للغابة المطرية؟
- تتعرض للتدمير.

262
00:17:27,589 --> 00:17:29,215
‏لا! أية واحدة؟

263
00:17:29,299 --> 00:17:31,926
‏"داينتري"؟ "ياسوني"؟ "إل يونكي"؟
‏"هو"؟ "تونغاس"؟ "هاكوم"؟

264
00:17:33,553 --> 00:17:34,554
‏جميعها؟

265
00:17:34,637 --> 00:17:38,058
‏المزارع والزراعة من أكبر المخاطر
‏التي تهدد "الأمازون" اليوم.

266
00:17:38,141 --> 00:17:41,144
‏لكنني أعتقد أنه بفضل المراقبة المركزة
‏والحمية النباتية،

267
00:17:41,227 --> 00:17:43,063
‏بوسعنا مساعدة الغابة المطرية
لتزدهر مجدداً.

268
00:17:45,732 --> 00:17:47,192
‏من أنت؟

269
00:17:47,275 --> 00:17:50,612
‏لمَ أنت ذكية؟ وماذا تفعلين في مدرستي؟

270
00:17:50,695 --> 00:17:53,156
‏"دورا". ‏درست في المنزل على يد أساتذة.

271
00:17:53,239 --> 00:17:56,284
‏أساء والداي الحكم علي
‏باعتباري غير مسؤولية وعاجزة عن الاختلاط.

272
00:17:58,828 --> 00:18:00,330
‏خذي كعكة كوبية مجانية.

273
00:18:01,206 --> 00:18:02,332
‏شكراً!

274
00:18:02,415 --> 00:18:04,626
‏- طاب يومك.
- أنت أيضاً. وداعاً!

275
00:18:06,628 --> 00:18:09,130
-‏ تبدو لطيفة.
-‏ ليست كذلك.

276
00:18:09,214 --> 00:18:10,382
هذه "سامي مور".

277
00:18:10,465 --> 00:18:13,885
‏هي طالبة فخرية
‏رياضية في 3 فرق للمدرسة ورئيسة الصف.

278
00:18:14,469 --> 00:18:17,305
‏إذن لا بد أنها تلقى تقديراً كبيراً
لدى نظرائها.

279
00:18:17,389 --> 00:18:18,890
‏ماذا؟ هي؟

280
00:18:18,973 --> 00:18:19,974
مستحيل.

281
00:18:20,058 --> 00:18:22,644
‏يكرهها الجميع. هي أسوأ شخص على وجه الأرض.

282
00:18:25,689 --> 00:18:27,774
‏مرحباً! أنا "دورا"! هذا قميص رائع!

283
00:18:29,734 --> 00:18:31,820
"أنت هنا"

284
00:18:31,903 --> 00:18:33,363
‏لسنا هناك.

285
00:18:33,446 --> 00:18:37,367
‏الأرض. نحن بالأحرى هنا.

286
00:18:37,450 --> 00:18:38,702
‏أتريدني أن أصححها؟

287
00:18:44,040 --> 00:18:45,166
‏ها نحنذا.

288
00:18:45,250 --> 00:18:47,293
‏أتحبين علم الفلك؟

289
00:18:47,711 --> 00:18:49,337
‏بالطبع، من لا يحبه؟

290
00:18:49,754 --> 00:18:50,922
‏ما هذا؟ هل من مشكلة؟

291
00:18:51,006 --> 00:18:52,799
‏إنه جرس الصباح. تأخرنا، شكراً.

292
00:18:52,882 --> 00:18:54,217
‏وداعاً، إليك كعكة كوبية.

293
00:18:55,468 --> 00:18:57,053
- ‏شكراً!
-‏ هذا "راندي وارن".

294
00:18:57,137 --> 00:18:58,763
لا تريدين مكالمته أيضاً، حسناً؟

295
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
‏لماذا؟

296
00:19:01,516 --> 00:19:02,726
‏هذا هو السبب.

297
00:19:05,186 --> 00:19:08,398
‏حسناً، لنر من قرأ مساء أمس.

298
00:19:08,481 --> 00:19:10,275
‏من هو "موبي ديك"؟

299
00:19:10,942 --> 00:19:14,571
‏ولمَ لا تزال هذه القصة هامة اليوم؟

300
00:19:18,199 --> 00:19:20,326
‏الحمد للقدير. شخص آخر.

301
00:19:20,827 --> 00:19:22,829
‏أنت جديدة، صحيح؟

302
00:19:22,912 --> 00:19:24,080
‏حسناً، ألقي التحية.

303
00:19:24,873 --> 00:19:27,751
‏مرحباً، أنا "دورا"، أنا نسيبة "دييغو".

304
00:19:28,168 --> 00:19:29,794
‏و"موبي ديك" هو حوت.

305
00:19:29,878 --> 00:19:32,756
‏تمثل الرواية حنين الكاتب الغربي وتأقلمه

306
00:19:32,839 --> 00:19:34,466
‏مع الثقافات الأصلية المستعمرة،

307
00:19:34,549 --> 00:19:37,385
‏ما يفسر الواقع المجسد
بالخيال الأميركي اليوم.

308
00:19:38,678 --> 00:19:40,555
‏من أين جرى نقلك إلى هنا يا "دورا"؟

309
00:19:40,638 --> 00:19:41,806
‏من الأدغال.

310
00:19:43,558 --> 00:19:45,977
‏والداي أستاذان. أطالع كثيراً.

311
00:19:46,061 --> 00:19:47,270
‏خرقاء!

312
00:19:47,854 --> 00:19:49,064
‏شكراً يا "دورا".

313
00:19:49,147 --> 00:19:51,649
‏يبدو أنه لدينا نجمة جديدة في الصف.

314
00:19:53,651 --> 00:19:55,904
‏‏لا أظنني أوضحت كلامي سابقاً.

315
00:19:55,987 --> 00:19:57,906
‏‏لكن إن أردت استهداف الملكة،

316
00:19:57,989 --> 00:19:59,199
حري بك ألا تخطئي.

317
00:19:59,282 --> 00:20:02,410
‏‏لا شيء أخطر من حيوان جريح.

318
00:20:02,869 --> 00:20:05,705
‏‏هناك أمور كثيرة أخطر من حيوان جريح.

319
00:20:05,789 --> 00:20:09,417
- أولاً، حيوان بصحة جيدة.
- توقّفي! فقط... ‏‏توقّفي.

320
00:20:11,628 --> 00:20:12,837
‏‏أنا أراقبك.

321
00:20:22,222 --> 00:20:24,849
‏‏وداعاً، جميعاً!
‏‏عمل رائع اليوم!

322
00:20:24,933 --> 00:20:26,685
نجحنا! أنهينا المدرسة!

323
00:20:26,768 --> 00:20:28,853
"‏‏إن كنت ستذهب إلى مكان ما،

324
00:20:28,937 --> 00:20:31,398
عليك أن تقصدني
أنا الخريطة"

325
00:20:31,481 --> 00:20:33,525
‏‏كيف كانت المدرسة يا صغيريّ؟ كل شيء بخير؟

326
00:20:33,608 --> 00:20:34,943
‏‏رائع! مذهلة!

327
00:20:36,111 --> 00:20:38,905
‏‏أجل، رائعة، مذهلة.

328
00:20:40,532 --> 00:20:42,117
- حسناً.
‏‏- مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟

329
00:20:43,076 --> 00:20:44,786
نقوم بعمل رائع، لكن اسمعيني جيداً.

330
00:20:44,869 --> 00:20:49,582
- حسناً.
- ‏‏نحن في الإحداثيات 1.832.

331
00:20:49,666 --> 00:20:51,292
‏‏نحرز تقدماً كبيراً.

332
00:20:53,461 --> 00:20:54,504
‏‏أرجو المعذرة؟

333
00:20:56,464 --> 00:20:57,507
‏‏أنا عالقة بعض الشيء!

334
00:20:58,800 --> 00:21:03,972
‏‏لا أدري إن كنت تسمعينني،
لكن ‏‏الإحداثيات هي 2.3674.

335
00:21:04,055 --> 00:21:05,306
‏‏أفتقدك!

336
00:21:07,308 --> 00:21:09,227
‏‏هل تذوقت هذا؟ إنه مذهل!

337
00:21:09,310 --> 00:21:12,731
- ماذا يُسمى؟
-‏‏ معكرونة مع الجبن.

338
00:21:13,356 --> 00:21:15,608
‏‏شكراً! عمل رائع!

339
00:21:15,692 --> 00:21:17,027
‏‏لذيذ جداً!

340
00:21:18,319 --> 00:21:19,487
‏‏أرجوك سجل الرسالة.

341
00:21:20,447 --> 00:21:23,241
‏‏أمي، أبي، هذه أنا مجدداً.

342
00:21:23,324 --> 00:21:24,826
‏‏أين أنتما؟

343
00:21:24,909 --> 00:21:26,161
‏‏اتصلا بي رجاءً.

344
00:21:26,244 --> 00:21:27,787
‏‏الرجاء ترك رسالة بعد الإشارة الصوتية.

345
00:21:28,621 --> 00:21:31,041
‏‏مرحباً يا أمي وأبي.

346
00:21:31,458 --> 00:21:32,500
اتصلا بي متى استطعتم.

347
00:21:32,584 --> 00:21:34,794
‏‏سنذهب إلى متحف التاريخ الوطني
نهار الجمعة.

348
00:21:34,878 --> 00:21:37,756
‏‏أفتقدكما وأفتقد "موزو" وأفتقد كل شيء.

349
00:21:47,432 --> 00:21:50,435
"‏‏حفلة الشتاء الراقصة، 12 ديسمبر
‏‏تعال متنكراً بزي نجمك المفضل!"

350
00:22:11,081 --> 00:22:12,749
‏‏أنت الشمس، فهمت.

351
00:22:12,832 --> 00:22:13,917
‏‏وأنت هيدروجين!

352
00:22:15,085 --> 00:22:16,586
‏‏هذه المادة التي تشكل النجوم.

353
00:22:18,546 --> 00:22:20,882
‏‏أحب هذه الأغنية! أتريد الرقص؟

354
00:22:21,216 --> 00:22:23,760
‏‏عذراً يا "دورا"، لا أجيد الرقص فعلاً.

355
00:22:24,260 --> 00:22:25,845
‏‏- حسناً.
- لكن...

356
00:22:26,638 --> 00:22:29,057
لكن ‏‏بوسعي حبس أنفاسي لـ7 دقائق.

357
00:22:30,475 --> 00:22:33,937
‏‏كان والداي يتركانني غالباً بلا رعاية
‏‏في حوض السباحة العام.

358
00:22:34,020 --> 00:22:36,189
‏‏التظاهر بالغرق طريقة جيدة للفت الانتباه.

359
00:22:36,815 --> 00:22:37,982
‏‏أتريدين رؤية ذلك؟

360
00:22:38,692 --> 00:22:39,776
‏‏أحب الرقص.

361
00:22:40,902 --> 00:22:42,487
‏‏أنا بارعة جداً في ذلك.

362
00:22:49,577 --> 00:22:50,829
‏‏"الطاووس"!

363
00:22:55,667 --> 00:22:57,293
‏‏استديري، استديري.

364
00:23:05,885 --> 00:23:08,138
‏‏انظروا!
إنها "دوركا" الغبية ترقص الديسكو!

365
00:23:10,640 --> 00:23:11,766
‏‏الفيل!

366
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
انظروا.

367
00:23:15,687 --> 00:23:19,149
‏‏يا للهول. عليها الانتقال إلى مدرسة أخرى.

368
00:23:19,232 --> 00:23:20,483
‏‏هيا يا نسيبي.

369
00:23:20,567 --> 00:23:22,777
‏‏تعرف هذه. ارقص!

370
00:23:22,861 --> 00:23:25,321
‏‏- الغوريلا!
- ارقص يا "دييغو"!

371
00:23:25,405 --> 00:23:28,950
‏ارقص يا "دييغو"!

372
00:23:29,034 --> 00:23:30,785
‏ارقص يا "دييغو"!

373
00:23:37,083 --> 00:23:38,501
‏‏"دييغو"، انتظر!

374
00:23:39,294 --> 00:23:41,671
‏‏أقله دفعت الناس إلى الرقص والتصفيق.

375
00:23:41,755 --> 00:23:43,006
‏‏كانوا يسخرون منك.

376
00:23:43,089 --> 00:23:44,674
كانوا يضحكون عليك وعلي!

377
00:23:44,758 --> 00:23:46,801
‏‏أنت هنا منذ أسابيع. كيف لا ترين ذلك؟

378
00:23:46,885 --> 00:23:49,679
‏‏أرى ذلك. لست بلهاء.

379
00:23:49,763 --> 00:23:52,390
‏‏لكن علي التصرف على طبيعتي.
هذا كل ما أجيده.

380
00:23:52,474 --> 00:23:54,100
‏‏حسنا، كفي عن فعل ذلك وحسب.

381
00:23:54,184 --> 00:23:57,520
‏‏ليوم واحد، لا تكوني على طبيعتك
وكوني طبيعية.

382
00:23:57,604 --> 00:24:00,607
‏‏"دييغو"، كنا مقربين جداً.
لمَ اختلف الوضع؟

383
00:24:00,690 --> 00:24:03,610
‏‏لأننا يا "دورا"
‏‏لسنا في الأدغال حيث تفعلين ما تشائين

384
00:24:03,693 --> 00:24:05,320
‏‏وتصادقين قرداً.

385
00:24:05,403 --> 00:24:06,696
‏‏نحن في الثانوية.

386
00:24:06,780 --> 00:24:08,281
إنها مسألة حياة أو موت.

387
00:24:08,365 --> 00:24:11,326
‏‏وكان الوضع صعباً بما يكفي بدون أن أُضطر
‏‏إلى الاعتناء بغريبة الأطوار.

388
00:24:22,379 --> 00:24:23,630
‏‏"دورا"؟

389
00:24:26,049 --> 00:24:27,133
‏‏"دورا"؟

390
00:24:37,310 --> 00:24:38,395
‏‏حسناً.

391
00:24:44,567 --> 00:24:48,321
‏‏أحياناً نحتاج جميعاً إلى الاختباء، لا؟

392
00:24:53,159 --> 00:24:56,371
‏‏أظنني لم أشعر قط بالوحدة

393
00:24:56,454 --> 00:24:58,665
‏‏حين كنت لوحدي في الأدغال.

394
00:25:00,166 --> 00:25:03,586
‏‏لكنني الآن محاطة بالأولاد،

395
00:25:03,670 --> 00:25:05,880
‏‏وأشعر بالوحدة طوال الوقت.

396
00:25:14,055 --> 00:25:15,640
‏‏أظن أن "دييغو" يكرهني.

397
00:25:17,851 --> 00:25:18,977
‏‏لا.

398
00:25:20,020 --> 00:25:23,106
‏‏أنت من العائلة يا حبيبتي.

399
00:25:26,735 --> 00:25:27,736
‏‏جدتي؟

400
00:25:30,196 --> 00:25:32,032
‏‏هل أنا غريبة الأطوار؟

401
00:25:35,410 --> 00:25:37,245
‏‏لست أكثر غرابة منا جميعاً.

402
00:25:39,914 --> 00:25:41,541
‏‏ليس جواباً بالنفي.

403
00:25:41,624 --> 00:25:44,627
‏‏‏‏لنجلب لك بعض الفاصوليا، حسناً؟

404
00:25:48,340 --> 00:25:50,383
‏‏حسناً، هذه لائحة جمع الأغراض.

405
00:25:50,467 --> 00:25:51,843
‏‏تعرفون ما يجدر فعله.

406
00:25:51,926 --> 00:25:55,347
‏‏انقسموا إلى مجموعات من أربعة
والتقطوا الصور.

407
00:25:55,430 --> 00:25:58,183
‏‏إن احتاج أحد إلي، سأكون في المقهى...

408
00:25:58,266 --> 00:26:00,268
‏‏أشكك في خياراتي في الحياة.

409
00:26:00,352 --> 00:26:01,436
‏‏أيمكنني أن أكون في فريقك؟

410
00:26:01,519 --> 00:26:03,188
‏‏أتحتاجون إلى شخص رابع؟

411
00:26:03,271 --> 00:26:04,689
‏‏يا جماعة، نحن الـ4؟

412
00:26:05,690 --> 00:26:06,983
‏‏أيمكنني المشاركة في فريقكم؟

413
00:26:07,067 --> 00:26:08,443
- يا جماعة.
- ‏‏أيمكن أن أنضم إليكم؟

414
00:26:09,444 --> 00:26:11,363
‏‏لا بد أنها مزحة.

415
00:26:12,781 --> 00:26:14,449
‏‏بالطبع يحصل هذا الأمر.

416
00:26:14,532 --> 00:26:17,911
‏‏هناك علاقة جليدية جداً بينكما.

417
00:26:18,620 --> 00:26:20,372
‏‏هل السبب رقصة الخرقاء
على موسيقى الديسكو؟

418
00:26:20,455 --> 00:26:23,291
‏‏- يسرني أنك ذكرت الأمر.
- أمزح وحسب، لا أكترث.

419
00:26:23,375 --> 00:26:26,586
حسناً. "‏‏جدوا شيئاً يعود
إلى أكثر من 1000 عام.

420
00:26:26,670 --> 00:26:29,589
‏‏الآثار الأقدم تحصل على نقطتين إضافيتين."
هيا!

421
00:26:29,673 --> 00:26:32,300
‏‏يا للهول. أيمكنك أن تكوني أكثر تسلطاً؟

422
00:26:32,384 --> 00:26:35,303
-‏‏ أرجو المعذرة؟ أكثر تسلطاً، حقاً؟
- أجل.

423
00:26:35,387 --> 00:26:39,099
‏‏ما التالي؟ صاخبة؟
أو تجدني صعبة المراس جداً؟

424
00:26:39,182 --> 00:26:41,434
أ‏‏هملت ذلك في الصف التمهيدي لبغض النساء.

425
00:26:43,978 --> 00:26:45,939
‏‏ماذا؟ ألديك شيء تريد قوله؟

426
00:26:46,064 --> 00:26:48,149
‏‏أنا خائف جداً حالياً.

427
00:26:51,111 --> 00:26:52,946
‏‏ماذا عن هذا المعرض المصري؟

428
00:26:53,029 --> 00:26:56,116
‏‏أي شيء مصري
سيكون الغرض الأثري الأقدم حتماً.

429
00:26:56,199 --> 00:26:57,075
‏‏يا جماعة؟

430
00:26:58,034 --> 00:26:59,744
‏‏أظنني قد أتمكن من مساعدتك.

431
00:27:00,578 --> 00:27:02,455
‏‏سمعت بالصدفة عن بحثكم عن الأغراض.

432
00:27:02,539 --> 00:27:04,249
‏‏كنت تنظرين إلى الملصقات المصرية.

433
00:27:04,332 --> 00:27:07,002
-‏‏ متى يفتح؟
-‏‏ هذه المشكلة، بعد أسبوعين.

434
00:27:07,085 --> 00:27:08,920
‏‏يفرغونه اليوم في الدور التحتاني.

435
00:27:11,589 --> 00:27:12,674
‏‏اسمعي...

436
00:27:13,550 --> 00:27:15,969
‏‏إن كان الأمر يعني لك الكثير،
بوسعك النزول.

437
00:27:17,012 --> 00:27:19,431
"‏‏ممنوع الدخول،
للموظفين فقط"

438
00:27:30,150 --> 00:27:32,235
‏‏حري بها ألا تكون مطاردة غير مجدية.

439
00:27:32,318 --> 00:27:36,364
‏‏آمل ألا تكون كذلك.
أحب مطاردة الإوزات البرية.

440
00:27:36,448 --> 00:27:39,159
‏‏إلى أن تلتقطي واحدة.
‏‏آنذاك لا يعود الأمر مسلياً.

441
00:27:39,242 --> 00:27:41,494
‏‏الإوزة فظيعة حين تمسكين بها!

442
00:27:51,212 --> 00:27:52,589
‏‏إنها مقسمة بحسب الأصول،

443
00:27:52,672 --> 00:27:56,676
لذا ‏‏يجدر بالأغراض المصرية القديمة
أن تكون ‏‏في هذا الجناح.

444
00:27:57,886 --> 00:28:00,013
-‏‏ مرحباً.
‏‏- لا، أمسكوا بها!

445
00:28:00,096 --> 00:28:02,057
بوسعي شرح سبب وجودي هنا.

446
00:28:02,140 --> 00:28:03,558
‏‏- هناك أحد آت.
- رافقيني يا آنسة.

447
00:28:03,641 --> 00:28:04,601
‏‏اختبئوا!

448
00:28:04,684 --> 00:28:05,935
‏‏- أين؟
- هناك!

449
00:28:09,064 --> 00:28:10,565
‏‏انظر إلى ما وجدته متسللاً هنا.

450
00:28:11,649 --> 00:28:13,485
‏‏متطفلة.

451
00:28:13,568 --> 00:28:14,652
سارقة.

452
00:28:15,487 --> 00:28:18,281
‏‏أو ربما ‏‏مستكشفة.

453
00:28:19,866 --> 00:28:22,827
‏‏- مرحباً يا "دورا".
- مرحباً، أنا "دورا" و...

454
00:28:22,911 --> 00:28:24,829
‏‏كنت تعرف اسمي أصلاً؟

455
00:28:25,789 --> 00:28:27,832
‏‏مرحباً. عليك أن تساعديني.

456
00:28:29,042 --> 00:28:31,336
‏‏أظننا فزنا في البحث عن الأغراض.

457
00:28:31,419 --> 00:28:33,046
‏‏ماذا؟ لا.

458
00:28:33,463 --> 00:28:34,798
‏‏أفلتوني!

459
00:28:36,091 --> 00:28:38,218
- لا!
‏‏- مهلاً!

460
00:28:39,135 --> 00:28:41,221
‏‏- ماذا يجري؟
- أما زالت عملية بحث عن الأغراض؟

461
00:28:41,304 --> 00:28:42,722
‏‏ماذا تفعلون هنا؟

462
00:28:44,516 --> 00:28:47,519
‏‏نوماً هنيئاً يا "دورا"، وحين تستيقظين،

463
00:28:47,602 --> 00:28:51,064
‏‏ستساعديننا في إيجاد والديك
ثم "باراباتا".

464
00:29:02,867 --> 00:29:04,119
‏‏ماذا يحصل؟

465
00:29:05,412 --> 00:29:06,579
‏‏أين نحن؟

466
00:29:15,714 --> 00:29:18,425
‏‏أظنهم ينزلوننا عن متن طائرة.

467
00:29:18,508 --> 00:29:20,427
‏‏لسنا على متن طائرة. لا يمكننا...

468
00:29:23,680 --> 00:29:25,515
‏‏يا للهول، نحن على متن طائرة!

469
00:29:26,099 --> 00:29:29,019
‏‏غادرنا البلاد بدون هوية.
‏‏علينا تبليغ القنصلية الأميركية.

470
00:29:39,279 --> 00:29:40,572
‏‏"دورا"، ماذا حصل؟

471
00:29:40,947 --> 00:29:44,743
‏‏أتوا بحثاً عني. يبحثون عن والدي!
‏‏وعن "باراباتا"!

472
00:29:44,826 --> 00:29:45,910
‏‏هل أنت جدية؟

473
00:29:45,994 --> 00:29:46,870
‏‏هم باحثون عن الكنز؟

474
00:29:46,953 --> 00:29:49,372
‏‏لماذا درست الصينية؟ ماذا تقولون؟

475
00:29:52,542 --> 00:29:53,877
‏‏علينا الخروج من هنا.

476
00:29:56,838 --> 00:29:59,466
‏‏انظروا، جلبت "دورا" سكيناً إلى الرحلة.

477
00:30:03,762 --> 00:30:06,431
‏‏أرى 3 مرتزقة مسلحين.

478
00:30:07,349 --> 00:30:08,391
‏‏مهلاً، هناك رابع.

479
00:30:09,642 --> 00:30:11,394
‏‏أظنه رآني.

480
00:30:11,478 --> 00:30:12,520
‏‏سيأتي للنيل منا.

481
00:30:13,563 --> 00:30:16,649
‏‏لست هنا، أنا أفاتار.

482
00:30:22,697 --> 00:30:24,699
‏‏"دورا"! هذه أنت بالفعل!

483
00:30:25,116 --> 00:30:27,535
-‏‏ من أنت؟
-‏‏ أنا صديق لوالديك.

484
00:30:27,619 --> 00:30:28,995
سأنقذك يا "دورا"!

485
00:30:29,079 --> 00:30:30,705
‏‏تعالي معي إن أردت العيش.

486
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
‏‏أين ذهب؟

487
00:30:33,124 --> 00:30:34,793
‏‏هل مات؟

488
00:30:36,044 --> 00:30:38,588
‏‏أنا بخير! ‏‏أحتاج إلى مساعدتك.

489
00:30:38,672 --> 00:30:40,882
لكن علينا أن نسرع، فوراً!

490
00:30:44,844 --> 00:30:45,845
‏‏أيها الرئيس!

491
00:30:46,304 --> 00:30:47,305
‏‏أمسكوا بهم!

492
00:30:48,431 --> 00:30:51,267
‏‏لم يوقع والدي على إذن
بالذهاب إلى الأدغال!

493
00:30:51,351 --> 00:30:53,103
‏‏ما سبب وجودنا هنا؟

494
00:30:53,186 --> 00:30:55,355
أين المتحف؟ لماذا؟

495
00:30:55,438 --> 00:30:57,065
‏‏كيف نخرج من هنا؟

496
00:30:57,148 --> 00:30:58,441
‏لا أعلم!

497
00:30:58,525 --> 00:31:01,027
اقتصرت خطتي على إخراجكم من الصندوق.

498
00:31:06,825 --> 00:31:08,410
‏‏"سنقر" جاهز!

499
00:31:08,493 --> 00:31:10,829
‏‏مهما حصل، اجلب تلك الخريطة.

500
00:31:11,454 --> 00:31:13,623
‏‏"سنقر"، أجل للسرقة.

501
00:31:13,707 --> 00:31:15,250
ما عملية الإنقاذ هذه؟

502
00:31:15,333 --> 00:31:16,918
الوحيدة التي لديكم.

503
00:31:17,002 --> 00:31:18,253
‏‏‏‏لحظة، دعني أجرب.

504
00:31:19,087 --> 00:31:20,505
-‏‏ مرحباً.
-‏‏ ما هذا...؟

505
00:31:22,340 --> 00:31:24,509
‏‏مهلاً! سرق ذلك الثعلب خريطتي للتو!

506
00:31:24,592 --> 00:31:26,219
‏‏أين هي؟

507
00:31:26,678 --> 00:31:29,222
‏‏ألم تفهموا أنه سرق خريطتي؟ ساعدوني!

508
00:31:31,433 --> 00:31:33,476
‏‏وجدتك! ها أنت يا صديقتي الصغيرة.

509
00:31:33,560 --> 00:31:36,062
‏‏ممنوع السرقة أيها السارق!

510
00:31:51,369 --> 00:31:52,370
‏‏هي مذهلة.

511
00:31:55,206 --> 00:31:56,499
‏‏تباً!

512
00:31:59,169 --> 00:32:02,505
‏‏تباً! أنا عالق رأساً على عقب.

513
00:32:06,509 --> 00:32:07,635
‏‏"سنقر"، ممنوع...

514
00:32:09,179 --> 00:32:11,598
‏‏- أحسنت صنيعاً يا "سنقر".
- أعلم يا رجل.

515
00:32:11,681 --> 00:32:12,807
‏‏أمسكوا بها!

516
00:32:14,934 --> 00:32:15,977
‏‏"دورا"!

517
00:32:18,271 --> 00:32:19,773
- ‏‏ماذا نفعل الآن؟
- هيا!

518
00:32:20,982 --> 00:32:23,026
‏‏- أين ذهب منقذنا؟
- لاذ بالفرار!

519
00:32:24,736 --> 00:32:26,738
-‏‏ اصعدوا!
-‏‏ افتح هذا الباب يا رجل!

520
00:32:26,821 --> 00:32:28,448
- ادخلوا!
- لا أمزح يا رجل.

521
00:32:30,408 --> 00:32:32,744
‏‏"فايبر"، اجلب الشاحنة! لا تدعهم يهربون!

522
00:32:34,621 --> 00:32:35,622
‏‏تشبثوا!

523
00:32:46,216 --> 00:32:47,217
‏‏عذراً!

524
00:32:54,057 --> 00:32:55,308
‏‏هل يتبعوننا؟

525
00:32:59,646 --> 00:33:01,314
‏‏أين ذهبوا؟

526
00:33:01,398 --> 00:33:04,234
إنها الطريق الوحيدة لكيلومترات.
ابقيا متيقظين.

527
00:33:04,651 --> 00:33:06,111
‏‏ليس بعد الآن.

528
00:33:07,612 --> 00:33:09,197
‏‏هل أنتم بخير يا أولاد؟

529
00:33:14,119 --> 00:33:16,287
‏‏- ليس فعلاً.
- "ليس فعلاً"؟

530
00:33:16,371 --> 00:33:17,831
‏‏هذا تقليل من تقدير الواقع.

531
00:33:17,914 --> 00:33:20,458
‏‏خطفني للتو الأشرار وطاردوني!

532
00:33:20,542 --> 00:33:23,628
‏‏مع ثعلب... يضع قناعاً!
‏‏رأى الجميع ذلك، صحيح؟

533
00:33:23,712 --> 00:33:25,797
‏‏لمَ على الثعلب البقاء مجهولاً؟

534
00:33:25,880 --> 00:33:28,174
‏‏من سيعرف هوية ثعلب محدد؟

535
00:33:29,551 --> 00:33:30,760
‏‏كيف عرفت اسمي؟

536
00:33:30,844 --> 00:33:33,013
‏‏كنت طفلة آخر مرة رأيتك.

537
00:33:33,096 --> 00:33:34,347
‏‏أنا "أليخندرو غوتييريز".

538
00:33:34,431 --> 00:33:38,184
أستاذ لغات قديمة
‏‏بجامعة "سان ماركوس" في "ليما"، "بيرو".

539
00:33:38,268 --> 00:33:41,896
‏‏كنت ووالداك على اتصال دائم حين كانا هنا.

540
00:33:42,522 --> 00:33:46,067
‏‏ثم منذ أسبوعين، توقفت اتصالات والديك.

541
00:33:46,151 --> 00:33:48,820
‏‏ومنذ ذلك الحين... ساد الصمت.

542
00:33:48,903 --> 00:33:51,406
‏- أي السكوت.
- أجل، فهمت تلك الكلمة.

543
00:33:51,489 --> 00:33:53,992
‏‏لم يجيبا على أي من اتصالاتي
منذ أسابيع أيضاً.

544
00:33:54,075 --> 00:33:57,078
‏‏أرسل لي والدك هذا في الأسبوع السابق،
‏‏إن أمكنني المساعدة.

545
00:33:57,579 --> 00:33:58,580
‏‏يوميات أبي!

546
00:33:58,663 --> 00:34:00,415
‏‏لذا أتيت إلى هنا، للتأكد أنهما بخير.

547
00:34:00,498 --> 00:34:01,916
‏‏تعقبتهم إلى هنا.

548
00:34:02,000 --> 00:34:05,086
‏‏كنت أتربص بالمكان
آملاً إيجاد إشارة منهما.

549
00:34:05,170 --> 00:34:08,006
‏‏ثم رأيتك تخرجين رأسك من الصندوق

550
00:34:08,089 --> 00:34:10,759
وقلت لنفسي: ‏‏"(دورا)!

551
00:34:10,842 --> 00:34:13,094
‏‏(دورا)، المراهقة المخطوفة!"

552
00:34:13,511 --> 00:34:15,388
‏‏لكن كيف عرفتني؟

553
00:34:15,972 --> 00:34:18,558
‏‏حسناً، ما زال شكلك كما كان.

554
00:34:18,975 --> 00:34:22,771
‏‏لكن أخشى أنني أجهل أين أجد والديك.

555
00:34:22,854 --> 00:34:25,190
‏‏لا تقلق.
‏‏بوسعي تعقب مكان والديّ في الأدغال.

556
00:34:25,273 --> 00:34:26,399
لنذهب!

557
00:34:26,483 --> 00:34:27,734
‏‏انتظرا.

558
00:34:27,817 --> 00:34:29,486
‏‏أو بوسعنا الاتصال بالشرطة المحلية

559
00:34:29,569 --> 00:34:31,988
‏‏لنطلب منهم إنقاذنا بفرقة تدخل سريع؟

560
00:34:32,405 --> 00:34:34,449
‏‏أجل، يبدو خياراً متيناً آخر.

561
00:34:34,532 --> 00:34:36,117
‏‏بالطبع!

562
00:34:36,201 --> 00:34:38,787
‏‏آلو؟ الطوارئ؟ أيمكنكم القدوم وأخذنا؟

563
00:34:38,870 --> 00:34:41,956
‏‏نحن في زاوية الغابة المطرية.

564
00:34:42,040 --> 00:34:45,043
‏‏حسنا، فهمت! أريد العودة إلى المنزل وحسب.

565
00:34:45,502 --> 00:34:47,087
‏‏سنموت هنا.

566
00:34:47,796 --> 00:34:49,005
‏‏انظروا حولكم.

567
00:34:49,089 --> 00:34:52,842
هذا مكان يموت فيه الناس.

568
00:34:52,926 --> 00:34:56,513
‏‏بشكل ما، جميع الأماكن يموت فيها الناس.

569
00:34:56,596 --> 00:34:59,349
‏‏- حسناً، هذه فكرة محبطة.
- يا جماعة.

570
00:34:59,432 --> 00:35:02,894
‏‏اسمعوا،
‏‏إيجاد والدي "دورا" أفضل فرصة لنا للعودة.

571
00:35:03,436 --> 00:35:04,688
‏‏خالتي وعمي سيعرفان ما العمل.

572
00:35:05,480 --> 00:35:08,191
‏‏"دورا" نسيبتي،
لا يمكنني تركها تذهب مع...

573
00:35:08,274 --> 00:35:10,485
‏‏رجل غريب وقلق تعرفنا به للتو.

574
00:35:10,568 --> 00:35:11,820
‏‏شكرا يا "دييغو".

575
00:35:11,903 --> 00:35:13,947
‏‏والآن لنبحث عن والدي "دورا".

576
00:35:29,421 --> 00:35:31,339
‏‏انظروا! في الداخل! ها هي سيارتهما!

577
00:35:41,224 --> 00:35:44,269
‏‏هنا، هذا هو، رمز عائلتنا.

578
00:35:44,352 --> 00:35:45,937
‏‏هنا بدآ السير.

579
00:35:46,021 --> 00:35:47,188
‏‏هل وصلنا؟

580
00:35:47,272 --> 00:35:49,858
أين والديك؟ لا أرى والديك.

581
00:35:49,941 --> 00:35:51,317
‏‏لا يمكننا المتابعة بالسيارة.

582
00:35:52,235 --> 00:35:54,487
-‏‏ تزداد الأدغال كثافة.
‏‏- إذن كيف...

583
00:35:54,571 --> 00:35:57,115
علينا الدخول إلى الغابة سيراً.

584
00:35:57,866 --> 00:36:00,702
‏‏لحسن الحظ، استعددت لهذا الاحتمال.

585
00:36:03,788 --> 00:36:06,541
‏‏حسناً، ربما بالغت في جلب المؤن.

586
00:36:06,624 --> 00:36:07,625
تفضلوا.

587
00:36:11,880 --> 00:36:14,341
‏‏هذا كابوس فعلي!

588
00:36:19,471 --> 00:36:21,473
‏‏لكنني لن أذهب أولاً.

589
00:36:21,556 --> 00:36:23,808
‏‏اذهبي أولاً يا "دورا". يبدو ذلك صائباً.

590
00:36:25,310 --> 00:36:27,312
‏‏لا داعي لتقلقوا.

591
00:36:27,854 --> 00:36:29,481
الأدغال آمنة بالكامل!

592
00:36:30,273 --> 00:36:33,526
‏‏لكن لا تلمسوا شيئاً.
أو تأخذوا نفساً عميقاً جداً.

593
00:36:47,207 --> 00:36:49,209
‏‏هل أنت واثقة أن والديك ذهبا
بهذا الاتجاه؟

594
00:36:51,586 --> 00:36:52,879
‏‏حسناً، ما هذه؟

595
00:36:53,797 --> 00:36:54,881
‏‏إشارات تحذير.

596
00:36:56,132 --> 00:36:57,217
‏‏رموز.

597
00:36:57,300 --> 00:36:59,719
‏‏تحكي الأسطورة عن ميليشيا قديمة فتاكة

598
00:36:59,803 --> 00:37:02,889
‏‏مكرسة لحماية "باراباتا" من عيون الغرباء.

599
00:37:02,972 --> 00:37:05,433
‏‏لم يسبق لأحد أن رأى الحراس...

600
00:37:05,517 --> 00:37:08,019
‏‏الحراس الضائعون، طوال قرون.

601
00:37:15,193 --> 00:37:16,569
‏‏ما كان ذلك؟

602
00:37:16,653 --> 00:37:18,238
‏‏"كيشوا".

603
00:37:18,321 --> 00:37:20,865
لغة الإنكا القديمة. مثير للإعجاب.

604
00:37:20,949 --> 00:37:22,450
ما معنى ذلك؟

605
00:37:23,660 --> 00:37:25,912
"‏‏كل من يبحثون عن (باراباتا)...

606
00:37:27,080 --> 00:37:28,707
‏‏سيهلكون حتماً."

607
00:37:29,040 --> 00:37:31,751
‏‏حسناً، أنا جاهز ليأتي والداي
ويأخذانني الآن.

608
00:37:31,835 --> 00:37:33,128
‏‏لا داعي للقلق.

609
00:37:33,837 --> 00:37:34,838
أعدك.

610
00:37:34,921 --> 00:37:37,048
‏‏لا داعي للمبالغة في ردة الفعل.

611
00:37:39,718 --> 00:37:42,595
‏‏انزعوه!

612
00:37:49,477 --> 00:37:54,399
‏‏وهذا مجرد مثال
عن خطر المبالغة في ردة الفعل.

613
00:38:18,923 --> 00:38:20,925
‏‏- هل أنت بخير؟
- أنا بخير تماماً.

614
00:38:22,844 --> 00:38:25,597
‏‏مهلاً، ‏‏وجدت إحدى الحلقات الحمراء.

615
00:38:26,765 --> 00:38:28,266
‏‏رمز والديّ.

616
00:38:28,850 --> 00:38:31,978
‏‏- لا بد أننا نقترب.
- شكراً!

617
00:38:32,395 --> 00:38:33,772
‏‏سنعود إلى المنزل.

618
00:38:41,863 --> 00:38:43,365
‏‏هذا مخيم والديّ.

619
00:38:44,574 --> 00:38:47,619
‏‏أو كان كذلك. هذه أغراضهما.

620
00:38:50,080 --> 00:38:51,581
‏‏هناك أحد يراقبنا.

621
00:38:53,083 --> 00:38:54,334
‏‏أشعر بذلك.

622
00:39:02,676 --> 00:39:04,219
‏‏اقتليه! بسرعة، اقتليه!

623
00:39:04,302 --> 00:39:05,387
‏‏"موزو"!

624
00:39:05,887 --> 00:39:08,682
‏‏"موزو"، تسرني جداً رؤيتك.

625
00:39:08,765 --> 00:39:09,974
‏‏أتعرف هذا القرد؟

626
00:39:10,600 --> 00:39:12,227
‏‏بالطبع تعرف هذا القرد.

627
00:39:13,895 --> 00:39:15,855
‏‏الحمد للقدير.

628
00:39:16,314 --> 00:39:17,273
‏‏رآهما.

629
00:39:18,608 --> 00:39:22,237
‏‏عذراً، هذا "موزو".
"موزو" أولئك أصدقائي.

630
00:39:22,654 --> 00:39:24,072
‏‏أتوا لمساعدتي.

631
00:39:24,155 --> 00:39:26,616
‏‏لا، نحن هنا لينقذنا أحد.

632
00:39:26,700 --> 00:39:28,827
و‏‏لمعلوماتك، لسنا أصدقاء.

633
00:39:35,875 --> 00:39:37,335
‏‏رسما هذه سريعاً.

634
00:39:37,419 --> 00:39:39,295
- أترى كيف استعجلا؟
- نعم.

635
00:39:39,379 --> 00:39:43,466
‏‏مع ذلك، بوسعي تعقب والدي
أفضل من أي مرتزقة.

636
00:39:43,883 --> 00:39:45,802
‏‏لكن علينا الوصول إليهما أولاً.

637
00:39:51,725 --> 00:39:54,811
‏‏أيمكننا التوقف قليلاً؟ علي فعل شيء.

638
00:39:54,894 --> 00:39:56,813
‏‏- ماذا؟
- مجرد شيء.

639
00:39:56,896 --> 00:39:57,814
‏‏أي شيء؟

640
00:39:58,732 --> 00:40:00,400
‏‏أعلم ما الأمر.

641
00:40:01,651 --> 00:40:05,447
- ‏‏عليك أن تتغوطي.
-‏‏ لا، ليس الأمر كذلك.

642
00:40:06,698 --> 00:40:09,367
‏‏بالطبع علي أن أتغوط!
لم أتغوط منذ 48 ساعة!

643
00:40:09,451 --> 00:40:11,953
‏‏أتعرق، وكل خطوة أشبه بعذاب مرير!

644
00:40:12,328 --> 00:40:14,164
‏‏حسناً، لا تنظرا إلي، غطيا أذنيكما!

645
00:40:14,247 --> 00:40:17,876
‏‏كان يجدر بك طلب ذلك
قبل ذكر التغوط 47 مرة.

646
00:40:17,959 --> 00:40:20,253
‏‏لا داعي للخوف.

647
00:40:21,087 --> 00:40:22,088
‏‏لدي فكرة.

648
00:40:23,214 --> 00:40:26,009
‏‏- لنحول الأمر إلى أغنية.
- دعينا لا نفعل ذلك.

649
00:40:26,092 --> 00:40:28,011
‏‏أتعلمين؟ أظنني تجاوزت الحاجة.

650
00:40:28,094 --> 00:40:30,847
‏‏لماذا لا نعود إلى المجموعة وبوسعنا...

651
00:40:35,518 --> 00:40:37,645
‏‏حقاً؟
أكنت تحملين هذا في حقيبة ظهرك أيضاً؟

652
00:40:37,729 --> 00:40:38,813
‏‏مجرفة للبراز.

653
00:40:39,689 --> 00:40:43,234
"‏‏حان الوقت لحفر حفرة البراز

654
00:40:43,318 --> 00:40:44,986
احفري!

655
00:40:45,362 --> 00:40:48,615
‏‏أمسكي بمجرفة وحسب، هذا بالغ السهولة

656
00:40:49,074 --> 00:40:52,702
‏‏تأكد أن الحفرة عميقة وأنه ما من أفعى

657
00:40:53,036 --> 00:40:57,040
‏‏أقول لك هذا لكي تكوني حذقة

658
00:40:57,123 --> 00:41:01,086
‏‏ولا تنسي، إنه سماد طبيعي"

659
00:41:02,462 --> 00:41:05,882
‏‏أؤمن بك يا "سامي".
أؤمن بقدرتك على فعل هذا.

660
00:41:05,965 --> 00:41:08,843
‏‏كما أنه طبياً، عليك فعل ذلك.

661
00:41:09,636 --> 00:41:11,721
‏‏حسناً، وداعاً! هيا يا "موزو".

662
00:41:15,767 --> 00:41:17,185
‏‏هي بخير.

663
00:41:17,268 --> 00:41:18,978
‏‏لا داعي للخوف.

664
00:41:21,231 --> 00:41:22,941
ليست بخير على الإطلاق.

665
00:41:23,024 --> 00:41:24,401
اذهبوا، هيا!

666
00:41:27,779 --> 00:41:31,199
‏‏أسهم حقيقية تحلق صوبنا!
أسهم حقيقية تحلق صوبنا!

667
00:41:35,745 --> 00:41:37,580
"‏‏احفري حفرة البراز

668
00:41:37,664 --> 00:41:39,124
احفري"

669
00:41:41,835 --> 00:41:43,378
-‏‏ اهربوا!
‏‏- أشيحوا بنظركم!

670
00:41:43,461 --> 00:41:44,796
- آسف، نفد وقتنا!
‏‏- لم نر شيئاً!

671
00:41:44,879 --> 00:41:46,881
- انجي بحياتك!
‏‏- علينا أن نذهب!

672
00:41:49,217 --> 00:41:51,177
‏‏- ماذا يحصل؟
- إنها اللعنة!

673
00:41:51,261 --> 00:41:54,431
‏‏ستهلكنا اللعنة.
سنهلك في كل أرجاء المكان!

674
00:41:54,514 --> 00:41:55,932
‏‏هناك! اتبعوني!

675
00:41:57,434 --> 00:41:58,601
‏‏من هنا!

676
00:42:07,652 --> 00:42:10,030
‏‏أُصبت! أصابوني! أنزف!

677
00:42:10,113 --> 00:42:11,406
أفقد قوة الحياة!

678
00:42:12,866 --> 00:42:15,994
لا! إنها علبة العصير وحسب.

679
00:42:23,126 --> 00:42:25,545
‏‏أظننا بمأمن، في الوقت الحالي.

680
00:42:34,137 --> 00:42:36,473
‏‏لسنا بمأمن، لسنا بمأمن!

681
00:42:40,769 --> 00:42:43,063
‏‏أريد العودة إلى المنزل! أريد العودة!

682
00:42:47,609 --> 00:42:48,651
‏‏ساعدينا، أيتها العذراء!

683
00:42:58,119 --> 00:43:00,413
‏‏أنا بخير! أنا بخير!

684
00:43:02,749 --> 00:43:03,958
‏‏يا جماعة...

685
00:43:04,876 --> 00:43:06,628
‏‏لا أعلم بالتأكيد...

686
00:43:07,295 --> 00:43:13,218
‏‏لأنني واثق أنني أصبت بـ...
‏‏إصابة خطيرة في الدماغ،

687
00:43:13,301 --> 00:43:15,053
‏‏لكنني أعتقد...

688
00:43:15,470 --> 00:43:18,390
‏‏أننا لربما التقينا للتو بالحراس.

689
00:43:19,057 --> 00:43:20,600
‏‏الحراس الضائعين.

690
00:43:20,684 --> 00:43:22,811
‏‏خلتك قلت إنهم مجرد أسطورة.

691
00:43:22,894 --> 00:43:25,814
‏‏هذه رموز شمس "الإنكا" عينها
‏‏التي كانت على هذه الشعارات الرمزية.

692
00:43:25,897 --> 00:43:28,233
‏‏إذن تبدو هذه أسهم حقيقية؟

693
00:43:28,316 --> 00:43:30,402
‏‏أي أسهم لقتل الناس؟

694
00:43:30,485 --> 00:43:32,987
‏‏العلامات أصلية تماماً.

695
00:43:34,781 --> 00:43:36,574
‏‏مرحباً، هل أنت بخير؟

696
00:43:37,742 --> 00:43:38,743
‏‏بخير؟

697
00:43:39,411 --> 00:43:40,495
‏‏بخير؟

698
00:43:40,578 --> 00:43:42,288
‏‏لا، لست بخير، حسناً؟

699
00:43:42,372 --> 00:43:43,832
‏‏أريد الذهاب إلى المنزل!

700
00:43:43,915 --> 00:43:46,251
‏‏أريد أن أحدق بهاتفي، في غرفة جليدية،

701
00:43:46,334 --> 00:43:48,336
‏‏أحتسي شراب القهوة المثلجة!

702
00:43:48,420 --> 00:43:51,840
‏‏أعلم أن ذلك يجعلني أبدو عادية،
لكنه ما أريده!

703
00:43:51,923 --> 00:43:53,925
‏‏وبالمناسبة، أغنية البراز كاذبة.

704
00:43:54,009 --> 00:43:56,678
‏‏أجل، كانت خطيرة جداً، انهمرت علي السهام.

705
00:43:56,761 --> 00:43:58,513
‏‏أكره هذا المكان!

706
00:44:01,391 --> 00:44:03,893
‏‏ولا يمكنني الهرب
لأن هذه الأدغال ستلتهمني!

707
00:44:05,603 --> 00:44:06,730
‏‏قد تساعدك أغنية.

708
00:44:08,148 --> 00:44:10,316
"‏‏لا بأس أن تُصابي بالهلع أحياناً

709
00:44:10,400 --> 00:44:11,401
لا بأس أن تُصابي..."

710
00:44:11,484 --> 00:44:13,903
لا مزيد من الأغنيات!

711
00:44:22,537 --> 00:44:23,538
‏‏حسناً.

712
00:44:46,644 --> 00:44:48,563
‏‏هل أتيت لتصرخ علي أيضاً؟

713
00:44:49,689 --> 00:44:50,982
‏‏لا.

714
00:44:51,066 --> 00:44:53,318
‏‏في الواقع، أنا هنا لتفادي الصراخ علي.

715
00:44:57,489 --> 00:45:00,408
‏‏من المخيف أن تكون مسؤولاً عن آخرين.

716
00:45:01,743 --> 00:45:03,578
‏‏الوضع أسهل حين تكون لوحدك.

717
00:45:05,747 --> 00:45:06,956
‏‏حقاً؟

718
00:45:16,091 --> 00:45:20,136
‏‏اسمعي،
أعلم أنها مزعجة جداً أحياناً لكن...

719
00:45:21,012 --> 00:45:23,848
‏‏ليست سيئة بالكامل على ما أظن.

720
00:45:32,982 --> 00:45:34,734
‏‏أنت منجذب إليها.

721
00:45:34,818 --> 00:45:37,112
‏‏ماذا؟ ‏‏لا.

722
00:45:37,195 --> 00:45:38,947
‏‏لا، لم أقل ذلك قط حتماً.

723
00:45:39,030 --> 00:45:41,199
‏‏أنت تعرف...

724
00:45:41,282 --> 00:45:43,868
‏‏غالباً يسرع الوضع الخطير عملية التزاوج
‏‏بين فصائل عديدة!

725
00:45:43,952 --> 00:45:47,539
‏‏حسناً، لا، تمهلي وحسب.

726
00:45:47,622 --> 00:45:50,291
‏‏وأرجوك لا ترددي كلمة "تزاوج" مجدداً.

727
00:45:51,251 --> 00:45:52,252
‏‏أبداً.

728
00:45:54,838 --> 00:45:56,589
‏‏لنرحل من هنا وحسب.

729
00:45:58,049 --> 00:45:59,968
‏‏هل نسلك الاتجاه الصحيح حتى؟

730
00:46:11,146 --> 00:46:12,147
‏‏ماذا؟

731
00:46:13,231 --> 00:46:14,566
‏‏آثار ثعلب.

732
00:46:27,537 --> 00:46:29,164
‏‏استكشفت المنطقة.

733
00:46:29,247 --> 00:46:32,459
‏‏هناك طريق مشكلة حديثاً إلى الشمال،
‏‏بعض الآثار شرقاً.

734
00:46:32,542 --> 00:46:34,753
‏‏- هل وجدت المزيد من هذه العلامات؟
- لا.

735
00:46:34,836 --> 00:46:37,422
‏‏- حسناً، سنتجه شمالاً.
- هذه الطريق التي سلكوها.

736
00:46:37,839 --> 00:46:38,882
‏‏مرحباً يا جماعة!

737
00:46:39,716 --> 00:46:40,967
‏‏ما كان ذلك؟

738
00:46:59,652 --> 00:47:00,987
‏‏هل أصبحت تخاف من القردة الآن؟

739
00:47:01,071 --> 00:47:03,531
‏‏بوسع القردة حمل وزن أكثر من وزنها
بـ3 أضعاف.

740
00:47:03,615 --> 00:47:05,950
‏‏إذن هذا جواب بالقبول؟
"فايبر" يخاف من القردة.

741
00:47:06,034 --> 00:47:07,952
‏‏إنه مجرد واقع عن القردة.

742
00:47:08,036 --> 00:47:09,037
هذا كل شيء.

743
00:47:14,751 --> 00:47:16,753
‏‏أين هم؟

744
00:47:17,420 --> 00:47:19,881
‏‏ماتوا حتماً. لم يبق سوانا الآن.

745
00:47:21,132 --> 00:47:23,385
‏‏بالطبع، علينا تأسيس عائلة.

746
00:47:23,468 --> 00:47:24,886
‏‏لن نؤسس عائلة.

747
00:47:25,720 --> 00:47:26,930
‏‏انتظري بضعة أيام.

748
00:47:29,265 --> 00:47:31,267
مرحباً! أين كنتم؟

749
00:47:31,351 --> 00:47:34,062
- مرحباً.
-‏‏ اسمعي، آسفة جداً يا "دورا".

750
00:47:34,562 --> 00:47:36,189
لا بأس يا "سامي".

751
00:47:36,272 --> 00:47:37,565
‏‏رأينا المرتزقة.

752
00:47:38,108 --> 00:47:39,192
لقد سبقونا.

753
00:47:39,275 --> 00:47:41,403
‏‏علينا أن نتبع المرتزقة عن مسافة آمنة.

754
00:47:41,486 --> 00:47:45,115
‏‏لا، لن نتبعهم،
لم يسلك والديّ ذلك الاتجاه.

755
00:47:45,198 --> 00:47:48,201
‏‏يقول أبي إن الطريق إلى "باراباتا"
‏‏تعبر دار أوبرا.

756
00:47:48,868 --> 00:47:50,203
‏‏بُنيت الأوبرا منذ مئات الأعوام

757
00:47:50,286 --> 00:47:51,579
‏‏على يد الأوروبيين بعهد المطاط.

758
00:47:51,663 --> 00:47:53,331
‏‏لن يبقى شيء منها سوى الحطام الآن.

759
00:47:53,957 --> 00:47:55,542
‏‏سلكا هذه الطريق.

760
00:47:59,129 --> 00:48:00,255
‏‏لا بد أنها هي.

761
00:48:01,381 --> 00:48:03,383
‏‏أو كانت كذلك.

762
00:48:06,636 --> 00:48:09,389
‏‏لا يبدو لي أن مغنيي الأوبرا
زاروها مؤخراً.

763
00:48:09,472 --> 00:48:10,557
نعم.

764
00:48:11,433 --> 00:48:13,977
‏‏لعل الأوروبيين بنوها، لكن...

765
00:48:14,060 --> 00:48:16,104
‏‏استعادتها الأدغال.

766
00:48:25,572 --> 00:48:27,240
قدماي.

767
00:48:27,323 --> 00:48:29,159
‏‏لماذا تبدو لي الأرض
كأنها بودنغ الشوكولا؟

768
00:48:29,242 --> 00:48:30,452
‏‏أرجو المعذرة.

769
00:48:32,245 --> 00:48:33,413
مهلاً!

770
00:48:33,496 --> 00:48:36,207
‏‏أكلت الكثير من الـ"فريهوليس"
والـ"شيميشانغا".

771
00:48:38,710 --> 00:48:40,628
‏‏أكلت الفلفل الحار مع اللحم.

772
00:48:43,882 --> 00:48:46,343
‏‏أكلت الكثير من اليخنة.

773
00:48:49,304 --> 00:48:53,308
‏‏مهلاً، هل لاحظ أحد أن الجدران باتت أعلى؟

774
00:48:54,809 --> 00:48:56,144
‏‏رمال متحركة!

775
00:48:59,898 --> 00:49:01,358
‏‏لا بد أنها مزحة!

776
00:49:01,441 --> 00:49:02,734
‏‏الرمال المتحركة موجودة فعلاً؟

777
00:49:02,817 --> 00:49:06,321
‏‏خلتها مدرجة في ألعاب الفيديو فقط.
‏‏مثل "بيتفول"!

778
00:49:07,572 --> 00:49:08,656
‏‏إنها كلاسيكية.

779
00:49:08,740 --> 00:49:10,408
‏‏كيف نخرج من هذه الأشياء؟

780
00:49:10,492 --> 00:49:13,370
‏‏القاعدة الأولى في الرمال المتحركة:
‏‏لا تُصابوا بالهلع.

781
00:49:13,453 --> 00:49:15,538
ستجذبكم أكثر.

782
00:49:15,622 --> 00:49:17,415
‏‏تمددوا على ظهركم.

783
00:49:18,333 --> 00:49:20,460
‏‏عليكم توزيع وزنكم.

784
00:49:20,543 --> 00:49:21,836
حسناً.

785
00:49:24,297 --> 00:49:26,800
‏‏لا، لن أفعل ذلك.

786
00:49:26,883 --> 00:49:28,718
‏‏أجل، لا، يبدو لي ذلك خاطئاً جداً.

787
00:49:28,802 --> 00:49:30,929
‏‏والآن حركوا ساقيكم بحركات صغيرة

788
00:49:31,471 --> 00:49:33,765
‏‏لخلق فسحة للمياه، لتتسرب بين الرمال.

789
00:49:33,848 --> 00:49:35,058
‏‏وحين تفلت ساقاكم،

790
00:49:35,141 --> 00:49:37,602
اسبحوا إلى الخلف
‏‏للخروج من الرمال المتحركة.

791
00:49:37,686 --> 00:49:40,063
‏‏مهلك علي، سنموت هنا.

792
00:49:44,776 --> 00:49:46,778
‏‏انظروا! نجح الأمر! نجح الأمر!

793
00:49:53,868 --> 00:49:54,869
‏‏هيا.

794
00:50:02,210 --> 00:50:03,378
‏‏شكراً.

795
00:50:04,129 --> 00:50:05,171
‏‏ساعدوني!

796
00:50:05,255 --> 00:50:08,216
‏‏"أليخندرو"، عليك أن تكف عن الحراك،
لازم...

797
00:50:10,510 --> 00:50:12,345
‏‏لماذا لزمتم الصمت جميعاً؟

798
00:50:13,054 --> 00:50:14,389
‏‏الوضع سيئ، أليس كذلك؟

799
00:50:17,684 --> 00:50:19,269
‏‏عرفت ذلك! ارحل!

800
00:50:24,274 --> 00:50:26,776
‏‏لا! ليس على الوجه!

801
00:50:28,987 --> 00:50:31,406
‏‏إنه ذكر آخر. سيتعاركان الآن.

802
00:50:36,703 --> 00:50:38,580
‏‏لا أظنهما يتعاركان.

803
00:50:38,663 --> 00:50:40,790
‏‏إنها أنثى.

804
00:50:41,291 --> 00:50:43,543
‏‏لا يتعاركان، بل يتزاوجان!

805
00:50:45,795 --> 00:50:48,173
‏‏- أبعديهما!
- بسرعة، اجلبوا لي غصناً.

806
00:50:48,256 --> 00:50:51,051
‏‏- أغرق!
- لا، لا، انتظر!

807
00:50:52,010 --> 00:50:53,762
‏‏يا جماعة، عودوا!

808
00:50:53,845 --> 00:50:56,139
‏‏إنها أدغال مليئة بالأشجار ولا أجد غصناً.

809
00:50:56,222 --> 00:50:57,432
‏‏لا!

810
00:50:57,515 --> 00:50:59,726
"أليخندرو"!

811
00:51:00,352 --> 00:51:02,645
‏‏أرى قدماً بشرية!

812
00:51:02,729 --> 00:51:03,897
‏‏هنا!

813
00:51:06,441 --> 00:51:09,736
‏‏لا بأس، جميعاً. 1، 2، 3!

814
00:51:24,876 --> 00:51:26,711
‏‏- أنا حي؟
- أجل!

815
00:51:26,795 --> 00:51:30,090
- ‏‏أنا حي! أنا حي!
- أجل!

816
00:51:30,465 --> 00:51:33,677
- ‏‏أنا حي! أنا حي!
- أجل!

817
00:51:34,636 --> 00:51:38,515
‏‏أنا حي، أنا حي...

818
00:51:41,059 --> 00:51:43,269
‏‏خلتني سأموت.

819
00:51:44,562 --> 00:51:47,190
‏‏خلتني سأموت.

820
00:51:49,609 --> 00:51:52,195
‏‏بكاء البالغين غريب جداً.

821
00:51:52,278 --> 00:51:54,114
لأننا نجهل أين ننظر.

822
00:51:54,572 --> 00:51:56,408
‏‏وكنت كالأبله!

823
00:51:57,742 --> 00:52:00,078
‏‏ثم أتى عقرب...

824
00:52:01,079 --> 00:52:03,415
‏‏وراح يتزاوج على رأسي.

825
00:52:08,253 --> 00:52:09,713
‏‏آسف جداً.

826
00:52:10,046 --> 00:52:11,464
‏‏حياتي بكاملها كذبة.

827
00:52:12,549 --> 00:52:13,675
أنا محتال.

828
00:52:13,758 --> 00:52:15,510
‏‏- لا!
- بلى.

829
00:52:16,594 --> 00:52:18,847
‏‏يخال الجميع ذلك أحياناً يا "أليخندرو".

830
00:52:18,930 --> 00:52:20,181
‏‏أنا رجل سيئ.

831
00:52:20,265 --> 00:52:21,725
‏‏- لا.
- بلى.

832
00:52:21,808 --> 00:52:24,519
‏‏- لا، لا، لا.
- بلى أنا كذلك، بلى.

833
00:52:24,602 --> 00:52:26,771
‏‏أنا رجل سيئ!

834
00:52:28,481 --> 00:52:32,902
‏‏لا، لست رجلاً سيئاً.
لا أحد سيء في أعماقه.

835
00:52:34,654 --> 00:52:37,073
- ‏‏شكراً لك يا "دورا".
-‏‏ هيا.

836
00:52:39,034 --> 00:52:40,035
‏‏أين نحن؟

837
00:52:41,202 --> 00:52:42,203
‏‏يعيش أحد هنا.

838
00:52:44,456 --> 00:52:46,041
‏‏وذلك الشخص قادم.

839
00:53:02,599 --> 00:53:05,101
‏‏لم تر والديّ.

840
00:53:05,185 --> 00:53:09,105
‏‏ولا تبدو مهتمة جداً بمساعدتي لإيجادهما.

841
00:53:09,189 --> 00:53:11,274
‏‏ربما تعلم كيف نصل إلى "باراباتا".

842
00:53:11,358 --> 00:53:12,525
‏‏"باراباتا"!

843
00:53:14,527 --> 00:53:16,071
‏‏بدت مهتمة جداً بذلك.

844
00:53:24,788 --> 00:53:27,040
‏‏أيُفترض بهم أن يرمزوا إلينا؟

845
00:53:42,180 --> 00:53:44,808
‏‏بدا ذلك سيئاً، صحيح؟

846
00:53:44,891 --> 00:53:46,935
- يخال الجميع أنه كان سيئاً؟
-‏‏ أجل، قليلاً.

847
00:54:04,953 --> 00:54:07,038
‏‏ماذا؟ ماذا قالت؟

848
00:54:07,122 --> 00:54:10,750
‏‏قالت إن أي شخص يبحث عن "باراباتا"
هو ملعون.

849
00:54:10,834 --> 00:54:12,836
‏‏حسناً، هذا رائع.

850
00:54:12,919 --> 00:54:16,089
‏‏لكنها قالت أيضاً
‏‏إنه بوسعها إعادتكم إلى مصب النهر.

851
00:54:16,506 --> 00:54:18,174
‏‏بوسعها إعادتكم إلى المنزل.

852
00:54:18,508 --> 00:54:19,509
‏‏جميعاً.

853
00:54:19,592 --> 00:54:22,303
‏‏أجل، أجل! جرى إنقاذي!

854
00:54:22,387 --> 00:54:24,848
‏‏أقصد،

855
00:54:24,931 --> 00:54:27,392
فقط إن أمكنك تدبر أمورك بدوننا، طبعاً.

856
00:54:28,226 --> 00:54:31,229
‏‏أدخلتني في هذه الورطة،
لكنك تخرجينني منها،

857
00:54:31,312 --> 00:54:33,273
‏‏لذا سنعتبر نفسنا متعادلتين.

858
00:54:35,316 --> 00:54:39,154
‏‏سأرافقك. لا يمكنني تركك تذهبين بمفردك.

859
00:54:39,237 --> 00:54:41,990
‏‏كما أنك نسيبتي. هناك قواعد بشأن ذلك.

860
00:54:48,621 --> 00:54:50,206
‏‏هنا نفترق.

861
00:54:58,798 --> 00:55:00,884
‏‏يا للهول.

862
00:55:03,887 --> 00:55:07,557
‏‏أنا... ‏‏آمل ألا تموت أو ما شابه.

863
00:55:08,933 --> 00:55:10,018
‏‏أنت أيضاً.

864
00:55:10,692 --> 00:55:13,868
Subtitles by sub.Trader
subscene.com

865
00:55:19,819 --> 00:55:20,904
‏‏هل تحدق بنا؟

866
00:55:21,738 --> 00:55:23,198
‏‏- أجل.
- حسناً، حان وقت الذهاب.

867
00:55:26,201 --> 00:55:27,660
‏‏"دييغو"، "دورا"، لنذهب.

868
00:55:31,831 --> 00:55:33,375
‏‏تقول إنه علينا ملازمة المسار.

869
00:55:34,542 --> 00:55:36,086
‏‏لنذهب. وداعاً لكليكما.

870
00:55:36,878 --> 00:55:38,296
‏‏بالتوفيق يا "دورا".

871
00:55:48,014 --> 00:55:50,016
‏‏لمَ هي مستعجلة لإخراجنا من هنا؟

872
00:55:56,731 --> 00:55:57,816
‏‏"راندي"، مهلاً، توقف.

873
00:55:58,566 --> 00:56:00,402
‏‏لا، لا!

874
00:56:00,485 --> 00:56:02,821
‏‏لا، هيا! علينا أن نحذرهم!

875
00:56:15,208 --> 00:56:17,627
‏‏ليس أمراً نراه كل يوم.

876
00:56:18,503 --> 00:56:20,547
‏‏هل أنت واثقة من ذلك؟

877
00:56:20,630 --> 00:56:23,717
‏‏قالت إنه علينا أن نسلك هذه الطريق.

878
00:56:25,719 --> 00:56:29,139
‏‏لا تلمسا شيئاً.

879
00:57:05,175 --> 00:57:07,802
‏‏أجل! أجل! أجل!

880
00:57:07,886 --> 00:57:09,012
‏‏نجحنا!

881
00:57:23,443 --> 00:57:24,944
‏‏بصقت على وجهي!

882
00:57:26,488 --> 00:57:27,614
‏‏نحن في حقل بوغات!

883
00:57:27,697 --> 00:57:29,866
‏‏- لا تتنشقوها!
- لنرحل من هنا!

884
00:57:29,949 --> 00:57:31,076
‏‏لا بأس.

885
00:57:31,159 --> 00:57:33,370
إن كانت بوغات سامة، كنا أمواتاً الآن.

886
00:57:33,453 --> 00:57:35,622
‏‏هيا بنا يا "دييغو"...

887
00:57:37,540 --> 00:57:38,541
‏‏ماذا؟

888
00:57:39,542 --> 00:57:42,295
-‏‏ ماذا؟
-‏‏ يا للهول.

889
00:57:45,048 --> 00:57:46,800
‏‏ماذا يحصل؟

890
00:57:46,883 --> 00:57:48,426
‏‏- تبدين غريبة.
- تبدو غريباً.

891
00:57:48,510 --> 00:57:50,220
‏‏- لا، أنت تبدين غريبة.
- لا، بل أنت.

892
00:57:50,303 --> 00:57:52,639
‏‏- أنت! أنت!
- أنت! أنت! هو!

893
00:57:57,018 --> 00:57:58,978
‏‏ما عدت بحاجة إلى هذه الملابس!

894
00:58:02,899 --> 00:58:05,151
‏‏أنا واثقة أنه أمر عابر، لا بأس!

895
00:58:05,235 --> 00:58:06,778
‏‏لا بأس؟ أتمزحين؟

896
00:58:06,861 --> 00:58:08,446
‏‏هذا مذهل!

897
00:58:10,615 --> 00:58:12,033
‏‏مرحباً يا "دورا"!

898
00:58:12,117 --> 00:58:14,703
‏‏مرحباً يا خريطة! خلتني فقدتك.

899
00:58:14,786 --> 00:58:18,248
‏‏لا يمكنك أن تفقديني أبداً.
أنا معك دوماً!

900
00:58:18,331 --> 00:58:19,416
‏‏مرحباً يا "دورا".

901
00:58:19,499 --> 00:58:20,583
‏‏حقيبة الظهر!

902
00:58:20,667 --> 00:58:22,210
‏‏فمي زمام منزلق!

903
00:58:23,003 --> 00:58:24,504
‏‏مرحباً يا "دورا".

904
00:58:24,587 --> 00:58:25,964
‏‏لا أعرفك أيها الحجر الصغير.

905
00:58:26,756 --> 00:58:28,758
‏‏لكن يسرني التعرف بك.

906
00:58:29,384 --> 00:58:30,510
‏‏الجميع هنا!

907
00:58:36,349 --> 00:58:38,309
‏‏انظروا! يوميات أبي!

908
00:58:39,519 --> 00:58:40,645
‏‏انتظري!

909
00:58:45,358 --> 00:58:46,776
‏‏هل أنت بخير يا "دورا"؟

910
00:58:47,277 --> 00:58:49,654
‏‏لا أستطيع. لست جاهزة.

911
00:58:49,738 --> 00:58:52,198
‏‏أمسكي بيدي، لنحاول معاً.

912
00:59:03,001 --> 00:59:04,878
‏‏"سامي"! "راندي"!

913
00:59:04,961 --> 00:59:06,004
‏‏أمسكنا بك يا "دورا".

914
00:59:06,629 --> 00:59:08,131
‏‏شكراً يا جماعة!

915
00:59:13,595 --> 00:59:14,596
‏‏ماذا نفعل؟

916
00:59:14,679 --> 00:59:16,014
‏‏يجب أن نغني لها أغنية.

917
00:59:16,097 --> 00:59:17,098
تحب الأغنيات.

918
00:59:17,182 --> 00:59:20,226
"‏‏أرجوك كوني حية يا (دورا)، لا تموتي

919
00:59:20,310 --> 00:59:23,188
‏‏يبدو لي أمراً كنت لتقولينه"

920
00:59:25,648 --> 00:59:28,109
‏‏- لست بارعة جداً في ذلك.
- نجح الأمر.

921
00:59:28,193 --> 00:59:29,694
‏‏إنها تستيقظ.

922
00:59:29,778 --> 00:59:30,987
مرحباً!

923
00:59:32,072 --> 00:59:33,865
‏‏- "راندي"؟
- الحمد للقدير.

924
00:59:35,075 --> 00:59:36,076
‏‏"موزو"!

925
00:59:38,078 --> 00:59:39,871
‏‏"سامي"!

926
00:59:39,954 --> 00:59:41,831
‏‏- مرحباً.
- لقد عدت.

927
00:59:43,166 --> 00:59:44,959
‏‏- لديك صوت جميل.
- حسناً...

928
00:59:45,752 --> 00:59:47,295
‏‏أحيانا الأغنية هي أفضل فكرة.

929
00:59:48,505 --> 00:59:49,589
‏‏لكن ليس غالباً.

930
00:59:50,423 --> 00:59:51,925
‏‏ولا تخبري أحداً أنني فعلت ذلك.

931
00:59:53,301 --> 00:59:54,886
‏‏ستكونين بخير.

932
01:00:19,160 --> 01:00:21,955
‏‏أتعلمين يا "دورا"، أنا...

933
01:00:24,833 --> 01:00:27,752
‏‏لم أنس الأدغال أبداً.

934
01:00:28,378 --> 01:00:29,629
‏‏وأنت...

935
01:00:30,547 --> 01:00:32,632
‏‏كنت أعز صديقة لي...

936
01:00:33,883 --> 01:00:35,969
‏‏وأول صديقة لي.

937
01:00:36,886 --> 01:00:38,972
‏‏يسرني أنني هنا معك يا "دورا".

938
01:00:39,806 --> 01:00:41,224
‏‏أقصد، هذا...

939
01:00:42,392 --> 01:00:44,686
‏‏هذه مغامرتنا التالية يا نسيبتي.

940
01:00:45,061 --> 01:00:46,855
‏‏مغامرتنا التالية يا نسيبي.

941
01:00:55,238 --> 01:00:57,824
‏‏راودني حلم غريب جداً.

942
01:01:29,731 --> 01:01:33,693
‏‏يجدر بمدخل "باراباتا"
أن يكون بين هذه الجبال.

943
01:01:34,486 --> 01:01:36,071
‏‏هذا رائع. للمرة الـ1،

944
01:01:36,154 --> 01:01:38,406
‏‏يخالجني شعور جيد بشأن الوضع...

945
01:01:47,207 --> 01:01:49,250
‏‏تجاهلوا ما قلته للتو.

946
01:01:59,678 --> 01:02:01,012
‏‏كان كل هذا مخبأً هنا؟

947
01:02:02,931 --> 01:02:05,809
‏‏رائع، الآن نحن عالقون في حفرة.

948
01:02:10,063 --> 01:02:11,314
‏‏رائع.

949
01:02:12,941 --> 01:02:14,442
‏‏نجوم.

950
01:02:14,943 --> 01:02:16,403
‏‏إنها خريطة نجوم.

951
01:02:16,986 --> 01:02:18,738
‏‏هذا من طبيعتنا.

952
01:02:18,822 --> 01:02:21,783
‏‏لكن النجوم ليست في المكان الصحيح.

953
01:02:22,283 --> 01:02:23,535
‏‏رائع.

954
01:02:24,285 --> 01:02:26,621
‏‏إنها أحجية أدغال!

955
01:02:26,705 --> 01:02:29,499
‏‏لا أظنها أحجية أدغال.

956
01:02:29,582 --> 01:02:32,252
‏‏خاصة أنه لا وجود لأحجية الأدغال.

957
01:02:32,335 --> 01:02:35,964
‏‏اسمع، شاهدت كثيرا من الأفلام عن الأدغال.

958
01:02:36,047 --> 01:02:38,925
‏‏لحل هذه الأحجية
‏‏علينا وضع النجوم في المكان المناسب.

959
01:02:39,009 --> 01:02:42,721
‏‏حين نفعل ذلك، تستدير العجلات
الحجرية الكبيرة ‏‏وينكشف الكنز.

960
01:02:42,804 --> 01:02:43,805
‏‏سيكون كل شيء رائعاً.

961
01:02:43,888 --> 01:02:47,058
‏‏أريد أن أعرف فقط كيف أحرك القطعة الأولى.

962
01:02:52,647 --> 01:02:54,691
‏‏هل أنت واثق أنه يجدر بك لمس هذا؟

963
01:02:56,276 --> 01:02:57,277
‏‏ما هذا؟

964
01:02:58,653 --> 01:03:01,239
‏‏لا تبدو ضجة جيدة.

965
01:03:01,322 --> 01:03:02,574
‏‏مهلاً.

966
01:03:02,657 --> 01:03:04,492
‏‏النجوم في الوضع الصحيح.

967
01:03:04,576 --> 01:03:06,119
‏‏إنه نصف الكرة الجنوبي.

968
01:03:07,203 --> 01:03:09,164
‏‏كنت أنظر إليها بالشكل الخاطئ وحسب.

969
01:03:09,247 --> 01:03:11,166
‏‏ما زالت أحجية أدغال، صحيح؟

970
01:03:14,461 --> 01:03:16,296
‏‏لا أظنها أحجية أدغال.

971
01:03:16,838 --> 01:03:19,674
‏‏- هذا "بوكيو".
- ما هو الـ"بوكيو"؟

972
01:03:19,758 --> 01:03:22,052
‏‏إنها قناة جوفية قديمة.

973
01:03:22,135 --> 01:03:25,847
‏‏بنى مهندسو "الإنكا" بعض أنظمة الري
الأكثر ‏‏تطورا على الإطلاق.

974
01:03:25,930 --> 01:03:27,849
‏‏مياه، من الأعلى، بواسطة الجاذبية.

975
01:03:30,643 --> 01:03:32,812
‏‏كف عن سحب الرافعات يا "راندي"!

976
01:03:34,064 --> 01:03:36,191
‏‏أحاول إيجاد زر الإطفاء!

977
01:03:44,741 --> 01:03:46,242
‏‏إن كانت هذه قناة،

978
01:03:46,326 --> 01:03:48,286
‏‏علينا فتح بوابة السد بشكل ما.

979
01:03:48,370 --> 01:03:50,080
‏‏كيف تعرف كل ذلك عن القنوات؟

980
01:03:50,163 --> 01:03:52,499
‏‏درسنا عنها العام الفائت في صف التاريخ.

981
01:03:52,582 --> 01:03:55,251
‏‏كنت هناك، ‏‏كان الأسبوع الذي ارتديت
فيه ‏‏الكثير من الأحمر والزهري.

982
01:03:57,337 --> 01:03:59,214
‏‏أنظر إليك كثيراً، حسناً؟

983
01:03:59,297 --> 01:04:02,384
‏‏علينا إيجاد بوابة السد. أين بوابة السد؟

984
01:04:02,467 --> 01:04:04,636
‏‏أرجوك كف عن تكرار تعبير "بوابة السد".

985
01:04:14,562 --> 01:04:16,564
‏‏لا بد أنها الآلية
التي تتحكم ببوابة السد.

986
01:04:17,732 --> 01:04:20,485
‏‏هذا اسمها! لدينا أمور أهم
نتعامل معها الآن!

987
01:04:20,985 --> 01:04:23,238
‏‏ليساعدني الجميع. علينا جميعا العمل معاً.

988
01:04:23,321 --> 01:04:25,699
1، 2، 3!

989
01:04:48,430 --> 01:04:50,807
‏‏هذه فرصتنا الأخيرة، إما الآن أو أبداً.

990
01:04:51,850 --> 01:04:54,811
‏‏من بوسعه حبس أنفاسه لـ7 دقائق هنا؟

991
01:04:56,146 --> 01:04:57,272
صعب أن نعرف مع هذه المياه،

992
01:04:57,355 --> 01:04:59,566
‏‏لكنني أفترض أنه لم يرفع أي منكم يده.

993
01:04:59,691 --> 01:05:00,942
‏‏هذه المهمة لي.

994
01:05:51,618 --> 01:05:53,078
‏‏ساعديني يا "مادونا" الصغيرة!

995
01:06:19,062 --> 01:06:20,063
‏‏"دورا"!

996
01:06:20,814 --> 01:06:22,273
- ‏‏"دورا"!
- ماذا؟

997
01:06:22,732 --> 01:06:24,984
‏‏- عزيزتي، عزيزتي!
- "دورا"!

998
01:06:25,068 --> 01:06:26,152
‏‏أمي!

999
01:06:26,820 --> 01:06:28,947
‏‏- صغيرتي!
- عزيزتي، عزيزتي!

1000
01:06:29,030 --> 01:06:30,448
مرحباً!

1001
01:06:31,408 --> 01:06:34,244
‏‏نجح "راندي"! نحن على قيد الحياة!

1002
01:06:35,328 --> 01:06:36,621
‏‏خالتي! عمي!

1003
01:06:36,705 --> 01:06:38,957
‏‏حسناً، أيمكن لأحدكما إخباري بما يجري؟

1004
01:06:39,040 --> 01:06:41,459
‏‏خطفنا المرتزقة الباحثين عن "باراباتا".

1005
01:06:41,543 --> 01:06:45,296
‏‏فعلت أمراً مذهلاً! أنا بطل خارق فعلاً!

1006
01:06:48,341 --> 01:06:49,718
‏‏مرحبا يا والدي "دورا".

1007
01:06:49,801 --> 01:06:52,053
‏‏حسناً يا عزيزتي، من جميع أولئك الناس؟

1008
01:06:52,137 --> 01:06:55,098
‏‏نحن أصدقاء "دورا" من المدرسة.

1009
01:07:00,228 --> 01:07:01,312
‏‏لا بأس.

1010
01:07:01,396 --> 01:07:03,064
‏‏نحن في رحلة ميدانية.

1011
01:07:03,148 --> 01:07:04,524
‏‏وأين المرتزقة؟

1012
01:07:04,607 --> 01:07:07,152
‏‏أنقذنا "أليخندرو" منهم، وهو معنا!

1013
01:07:07,235 --> 01:07:09,279
‏‏- من؟
- صديقك القديم.

1014
01:07:09,362 --> 01:07:13,074
‏‏"أليخندرو" من الجامعة،
أرسلت إليه يومياتك.

1015
01:07:13,867 --> 01:07:17,037
‏‏سُرقت يومياتي قبل أيام من البعثة.

1016
01:07:17,412 --> 01:07:18,413
‏‏فريق "برافو"...

1017
01:07:19,956 --> 01:07:22,000
‏‏هنا القائد "ألفا".

1018
01:07:22,709 --> 01:07:27,213
‏‏أنت لا تعرفه... صحيح؟

1019
01:07:30,008 --> 01:07:31,384
‏‏يا للهول!

1020
01:07:31,468 --> 01:07:32,969
-‏‏ وجدناهما.
-‏‏ عزيزتي، تعالي هنا.

1021
01:07:33,511 --> 01:07:35,805
- تراجعوا أيها الأولاد.
-‏‏ نقطة اللقاء "دلتا".

1022
01:07:35,889 --> 01:07:37,474
‏‏تعرفون موقعي.

1023
01:07:37,557 --> 01:07:39,476
‏‏كذبت علي.

1024
01:07:39,559 --> 01:07:40,685
‏‏لا، لا، لا.

1025
01:07:40,769 --> 01:07:42,771
‏‏- لا، تفوقت عليك دهاءً...
- الأمر سيان.

1026
01:07:42,854 --> 01:07:45,607
‏‏كما تفوقت دهاءً على كل خصم سبقك.

1027
01:07:47,650 --> 01:07:50,737
‏‏من كان ليصدق أن أعظم إنجاز لي،

1028
01:07:50,820 --> 01:07:54,741
‏‏العمل الأخير
‏‏في مهنة مزدهرة من البحث عن الكنز

1029
01:07:54,824 --> 01:07:59,162
‏‏ستكون مواجهة خرقاء من الأدغال
فاشلة اجتماعياً...

1030
01:07:59,245 --> 01:08:01,748
- ‏‏مهلاً!
- ‏...و3 فاشلين من الثانوية.

1031
01:08:01,831 --> 01:08:03,166
‏‏لا أعرفهم، لذا لا يهم.

1032
01:08:04,376 --> 01:08:06,503
‏‏والآن لو سمحتما...

1033
01:08:06,920 --> 01:08:08,630
‏‏سترشدانني إلى "باراباتا".

1034
01:08:10,256 --> 01:08:12,384
‏‏لا يمكنك الدخول. لا يمكن اختراقها.

1035
01:08:14,928 --> 01:08:17,055
- ‏‏"لا يمكن اختراقها!"
‏‏- أي أنه لا يمكنك الدخول.

1036
01:08:17,138 --> 01:08:18,598
- أعلم!
‏‏- حسناً.

1037
01:08:18,682 --> 01:08:19,766
اصمت!

1038
01:08:21,351 --> 01:08:22,936
‏‏لا تريد أن يحصل لها أي مكروه...

1039
01:08:24,270 --> 01:08:26,398
‏‏أليس كذلك؟

1040
01:08:27,107 --> 01:08:29,192
‏‏- بالطبع لا.
- جيد.

1041
01:08:29,275 --> 01:08:30,694
‏‏جيد، جيد.

1042
01:08:30,777 --> 01:08:33,113
‏‏إذن، إن أحسن الجميع السلوك،

1043
01:08:33,196 --> 01:08:34,698
‏‏سأحصل على ذهبي،

1044
01:08:34,781 --> 01:08:37,200
‏‏وستعودون إلى المنزل، سليمين معافين.

1045
01:08:38,535 --> 01:08:40,870
‏‏أنتم عائلة ذكية، صحيح؟

1046
01:08:41,871 --> 01:08:44,165
‏‏لذا اتخذوا الخيار الذكي.

1047
01:08:48,211 --> 01:08:49,921
‏‏سنرحل! هيا بنا!

1048
01:08:59,222 --> 01:09:02,308
‏‏آسفة جداً، هذه غلطتي بالكامل.

1049
01:09:02,392 --> 01:09:04,227
‏‏إن فعلنا ما يطلبه، سنكون بخير.

1050
01:09:04,310 --> 01:09:06,146
‏‏آسفة جداً.

1051
01:09:06,229 --> 01:09:07,605
- ‏‏بل نحن.
- ‏‏بل نحن.

1052
01:09:07,689 --> 01:09:09,482
‏‏- إنها غلطتنا.
- نحبك كثيراً!

1053
01:09:09,566 --> 01:09:12,068
‏‏أيمكنكم أن تقفلوا فمكم جميعاً في الخلف؟

1054
01:09:12,152 --> 01:09:16,698
‏‏كان علي تحمل إيجابيتك الخرقاء لـ3 أيام!

1055
01:09:16,781 --> 01:09:21,244
‏‏روحك الطيبة التي لا تلين
‏‏هي كابوس فعلي!

1056
01:09:21,327 --> 01:09:24,581
‏‏لذا اصمتوا! اصمتوا وحسب!

1057
01:09:24,998 --> 01:09:28,084
-‏‏ آسفة جداً بشأن ذلك.
-‏‏ اصمتوا!

1058
01:09:28,460 --> 01:09:29,878
‏‏لا مزيد من الكلام.

1059
01:09:30,378 --> 01:09:32,881
‏‏ولا مزيد من الغناء حتماً.

1060
01:09:44,184 --> 01:09:46,019
‏‏لماذا توقفتما هنا؟

1061
01:09:46,394 --> 01:09:48,563
‏‏هذا هو المكان، صحيح؟

1062
01:09:48,646 --> 01:09:50,231
‏‏لا، لا، لا، إنه...

1063
01:09:50,315 --> 01:09:52,233
‏‏- مهلاً.
- لا، أرجوك، انتظر!

1064
01:10:01,868 --> 01:10:03,078
رائع.

1065
01:10:12,504 --> 01:10:14,005
‏‏"باراباتا".

1066
01:10:15,173 --> 01:10:16,591
‏‏إنها حقيقية!

1067
01:10:17,425 --> 01:10:19,719
‏‏سنخيم الليلة قرب هذه البوابات.

1068
01:10:20,261 --> 01:10:21,262
‏‏هيا.

1069
01:10:21,346 --> 01:10:22,389
لنذهب!

1070
01:10:36,194 --> 01:10:38,071
‏‏لا يا "موزو"، توقف! لا!

1071
01:10:38,154 --> 01:10:39,781
‏‏لا، يريدنا أبي أن نفعل ما يطلبونه.

1072
01:11:11,187 --> 01:11:12,605
‏‏ماذا يحصل هنا؟

1073
01:11:16,151 --> 01:11:18,111
‏‏- أيها الأولاد!
- اهربوا!

1074
01:11:24,200 --> 01:11:26,745
‏‏إنها بالفعل السلاح الأكثر فتكاً.

1075
01:11:29,622 --> 01:11:31,583
‏‏"فايبر"! ماذا يجري هناك؟

1076
01:11:36,379 --> 01:11:37,714
‏‏ضعه جانباً.

1077
01:11:38,465 --> 01:11:39,716
‏‏ماذا حصل؟

1078
01:11:40,383 --> 01:11:42,010
‏‏أصيب "فايبر" بضربة يويو.

1079
01:11:42,093 --> 01:11:44,304
‏‏- مجدداً؟
- مجدداً.

1080
01:11:44,387 --> 01:11:45,930
‏‏خذ الأستاذين إلى البوابة.

1081
01:11:48,141 --> 01:11:50,101
‏‏أمضيت أياماً مع أولئك الأولاد المزعجين.

1082
01:11:51,144 --> 01:11:53,229
‏‏أعلم ما سيفعلونه تالياً.

1083
01:11:55,315 --> 01:11:57,859
‏‏"دييغو"! "سامي"!

1084
01:11:57,942 --> 01:11:59,444
"راندي"! أين أنتم؟

1085
01:12:05,367 --> 01:12:06,368
‏‏"موزو"!

1086
01:12:06,951 --> 01:12:08,370
‏‏ما كان يجدر بك فعل ذلك!

1087
01:12:10,705 --> 01:12:14,334
‏‏إذن ماذا إن كان مرتزقاً مخادعاً
يبحث عن الكنز؟

1088
01:12:14,959 --> 01:12:17,796
‏‏سيريه والداي الكنز وسيخلي سبيلنا جميعاً.

1089
01:12:22,342 --> 01:12:25,011
‏‏سيقتلهما، أليس كذلك؟

1090
01:12:28,932 --> 01:12:30,767
‏‏سيقتلنا جميعاً.

1091
01:12:33,019 --> 01:12:34,229
‏‏لا.

1092
01:12:36,314 --> 01:12:37,982
‏‏لا يمكنني إنقاذهما.

1093
01:12:40,026 --> 01:12:41,611
‏‏ليس بمفردي.

1094
01:12:45,532 --> 01:12:46,950
‏‏أنا مجرد فتاة صغيرة.

1095
01:12:50,328 --> 01:12:51,329
‏‏لست فتاة صغيرة.

1096
01:12:52,372 --> 01:12:55,625
‏‏لكنك لست بالغة أيضاً يا "دورا".

1097
01:12:55,709 --> 01:12:56,918
‏‏أنت مراهقة.

1098
01:12:57,460 --> 01:12:59,629
‏‏إنها مرحلة مربكة جداً.

1099
01:13:01,464 --> 01:13:06,302
‏‏لكن في الواقع أنت محقة.
‏‏لا يمكنك فعل ذلك بمفردك.

1100
01:13:06,386 --> 01:13:09,431
‏‏الخبر السار هو أنه بات لديك أصدقاء الآن.

1101
01:13:09,889 --> 01:13:13,351
‏‏ومعاً، أي شيء ممكن.

1102
01:13:15,770 --> 01:13:16,980
‏‏"موزو"، أتجيد الكلام؟

1103
01:13:18,565 --> 01:13:19,649
‏‏"موزو".

1104
01:13:19,733 --> 01:13:22,110
‏‏"موزو"، "موزو"، هيا يا "موزو".

1105
01:13:23,945 --> 01:13:26,865
‏‏- مهلاً، هل سمعتم ذلك؟
- تتكلمين مع قرد؟

1106
01:13:26,948 --> 01:13:28,491
‏‏لا، كان "موزو" يكلمني.

1107
01:13:28,575 --> 01:13:30,535
‏‏ربما صدمت رأسها بشيء.

1108
01:13:30,952 --> 01:13:33,288
‏‏هيا يا جماعة، علينا إنقاذ والدي.

1109
01:13:33,371 --> 01:13:36,499
‏‏كيف؟ نحن مراهقون مسلحون بألعاب اليويو.

1110
01:13:36,583 --> 01:13:38,209
‏‏كل ما يريده "أليخندرو" هو الذهب.

1111
01:13:38,293 --> 01:13:42,339
‏‏إن أمكننا الدخول إلى "باراباتا"،
‏‏بوسعنا مقايضة الذهب بوالدي.

1112
01:13:42,881 --> 01:13:45,675
‏‏لكن كيف سندخل إلى "باراباتا"؟

1113
01:13:45,759 --> 01:13:47,927
‏‏سنجد حلاً ما، معاً.

1114
01:13:50,138 --> 01:13:51,389
‏‏الليلة.

1115
01:14:01,566 --> 01:14:04,486
"‏‏أحرس البوابة، أحرس البوابة

1116
01:14:04,569 --> 01:14:07,572
‏‏يتولى (سنقر) حراسة البوابة

1117
01:14:07,947 --> 01:14:10,367
أحرس البوابة"

1118
01:14:10,450 --> 01:14:12,452
‏‏هلا توقفت عن الغناء. هذا غير مهني.

1119
01:14:12,535 --> 01:14:14,079
‏‏كيف سنتجاوزه؟

1120
01:14:14,162 --> 01:14:16,581
"‏‏أحرس البوابة، أحرس البوابة"

1121
01:14:24,214 --> 01:14:25,548
‏‏ماذا لديك هناك؟

1122
01:14:29,844 --> 01:14:31,179
‏‏إنه مجرد ضفدع صغير.

1123
01:14:40,355 --> 01:14:42,273
‏‏تباً.

1124
01:14:45,860 --> 01:14:48,238
‏‏أحسنت صنيعاً أيها الضفدع الذهبي السام.

1125
01:14:54,411 --> 01:14:57,747
‏‏لا بد من وجود طريقة
لفتح البوابات من الخارج.

1126
01:14:58,832 --> 01:15:00,417
‏‏يا جماعة، انظروا إلى هذه.

1127
01:15:01,334 --> 01:15:02,919
‏‏لكل واحدة مرفاع.

1128
01:15:03,003 --> 01:15:05,422
‏‏كنت مخطئاً بشأن أحجيات الأدغال، حسناً؟

1129
01:15:05,880 --> 01:15:08,216
‏‏لا وجود لأحجيات الأدغال.

1130
01:15:08,299 --> 01:15:11,511
‏‏مهلاً، لا تفعل ذلك! ‏‏انظر، أشراك.

1131
01:15:11,594 --> 01:15:14,014
‏‏قد تكون أسهماً، أو سماً.

1132
01:15:14,681 --> 01:15:16,558
‏‏يبدو أن الأشراك في كل مكان.

1133
01:15:17,142 --> 01:15:18,935
‏‏هذا نظام أمني مكثف.

1134
01:15:20,478 --> 01:15:24,315
‏‏إذن كيف نعلم أية رافعة نسحب؟
‏‏هناك الكثير من التركيبات.

1135
01:15:25,108 --> 01:15:26,276
‏‏ما هذا...؟

1136
01:15:36,494 --> 01:15:38,580
‏‏يا جماعة؟ انظروا إلى الأسفل.

1137
01:15:39,247 --> 01:15:41,708
- ‏‏يبدو أنها... مجموعة نجوم.
- ‏‏يبدو أنها... مجموعة نجوم.

1138
01:15:42,167 --> 01:15:43,835
‏‏هذا كلاسيكي من قبلنا، مجدداً.

1139
01:15:44,294 --> 01:15:46,629
‏‏هذه "ياوار مايو"،
سماء الليل لدى "الإنكا".

1140
01:15:48,923 --> 01:15:52,510
‏‏انظروا،
بعض الحجارة تحتفظ بالضوء لوقت أطول.

1141
01:15:53,261 --> 01:15:55,013
‏‏هذا "أنكا"، النسر.

1142
01:15:55,722 --> 01:15:56,723
‏‏انظروا.

1143
01:15:59,642 --> 01:16:02,062
‏‏هذا "أتوك"، الثعلب.

1144
01:16:02,437 --> 01:16:04,981
‏‏هذا... هناك.

1145
01:16:05,690 --> 01:16:07,192
‏‏هذا يشبه الأفعى.

1146
01:16:08,902 --> 01:16:10,111
‏‏هل يوجد المزيد؟

1147
01:16:10,195 --> 01:16:11,613
‏‏هذا "أوتورونغو"، النمر المرقط.

1148
01:16:13,323 --> 01:16:15,241
‏‏لا بد أنها الرافعة الـ4.

1149
01:16:15,325 --> 01:16:18,453
‏‏حسناً، لكن... أية واحدة نسحب أولاً؟

1150
01:16:21,206 --> 01:16:22,707
‏‏ربما علينا سحبها كلها في الوقت عينه؟

1151
01:16:23,208 --> 01:16:24,876
‏‏هذا تخمين بارز.

1152
01:16:26,086 --> 01:16:28,880
‏‏أقله، إن متنا، نموت جميعاً معاً، صحيح؟

1153
01:16:34,469 --> 01:16:36,054
‏‏حين أعد إلى 3، نسحبها.

1154
01:16:38,598 --> 01:16:39,641
‏‏جاهزون؟

1155
01:16:50,068 --> 01:16:51,069
1...

1156
01:16:52,612 --> 01:16:53,613
2...

1157
01:16:54,364 --> 01:16:55,448
3.

1158
01:17:06,751 --> 01:17:08,920
‏‏حسناً، هذا رسمي، الأفلام كاذبة.

1159
01:17:21,057 --> 01:17:22,559
‏‏إنها أحجية أدغال.

1160
01:17:24,310 --> 01:17:28,356
‏‏إنها بالفعل أحجية أدغال.

1161
01:17:28,440 --> 01:17:31,693
‏‏هذا رائع بالفعل!
آسف لأنني شككت في الأفلام.

1162
01:17:47,292 --> 01:17:49,210
‏‏لم يسبق لي أن رأيت لهذا مثيلاً.

1163
01:17:49,794 --> 01:17:52,964
‏‏هذا أروع اكتشاف في حياتي!

1164
01:17:58,928 --> 01:18:00,555
‏‏أظنه المعبد حتماً.

1165
01:18:01,056 --> 01:18:03,058
‏‏الذهب، صحيح؟

1166
01:18:03,141 --> 01:18:05,185
هنا يكون الذهب مخبأً.

1167
01:18:05,268 --> 01:18:08,313
‏‏كل ما كان قيماً لدى "الإنكا" سيكون هنا.

1168
01:18:08,396 --> 01:18:09,898
‏‏لكن تذكروا...

1169
01:18:09,981 --> 01:18:12,108
‏‏نحن مستكشفون، لسنا باحثين عن الكنز.

1170
01:18:12,192 --> 01:18:14,652
‏‏لسنا باحثين عن الكنز،
لكن "أليخندرو" هو كذلك.

1171
01:18:14,736 --> 01:18:16,196
‏‏لذا لنسرع.

1172
01:18:17,030 --> 01:18:19,407
‏‏هيا، لا أكون الأخيرة أبداً.

1173
01:18:35,799 --> 01:18:37,050
‏‏إنه فارغ.

1174
01:18:37,842 --> 01:18:39,302
‏‏لا أفهم.

1175
01:18:39,386 --> 01:18:40,887
‏‏لا أرى أية أبواب.

1176
01:18:40,970 --> 01:18:43,473
‏‏لا يمكن أن يكون هذا كل شيء.

1177
01:18:43,556 --> 01:18:45,433
‏‏لا أرى أي كنز.

1178
01:18:45,517 --> 01:18:48,561
‏‏سرقه على الأرجح الغزاة الإسبان.

1179
01:18:49,104 --> 01:18:51,356
‏‏- أو البريطانيون.
- أو الفرنسيون.

1180
01:18:51,439 --> 01:18:53,358
‏‏أو الأميركيون وشركة "يونايتد فروت".

1181
01:18:57,654 --> 01:18:59,823
‏‏وجدت هذه الزبدية. قد تكون كنزاً.

1182
01:19:00,740 --> 01:19:02,075
‏‏هذه زبدية شمسية.

1183
01:19:02,158 --> 01:19:04,119
‏‏تميل الزبديات لعكس أشعة الشمس.

1184
01:19:04,202 --> 01:19:05,912
مما يعني أن...

1185
01:19:06,538 --> 01:19:09,541
‏‏انظروا! هناك فتحة في الجدار
لتسطع منها الشمس.

1186
01:19:10,250 --> 01:19:11,918
‏‏حسناً، بوسع هذا المصباح أن يكون شمسنا.

1187
01:19:12,002 --> 01:19:13,837
‏‏هاك يا "موزو".

1188
01:19:23,263 --> 01:19:24,264
‏‏ماذا الآن؟

1189
01:19:24,347 --> 01:19:27,225
‏‏يجب توجيه الزبدية
للموقع المناسب في الغرفة.

1190
01:19:30,437 --> 01:19:34,024
- ‏‏يحبون علم الجبر بكل وضوح.
- ‏‏إنها متناسبة بشكل متماثل.

1191
01:19:34,107 --> 01:19:37,610
- ‏‏المعدل الذهبي! 51 درجة.
- ‏‏المعدل الذهبي! 51 درجة.

1192
01:19:39,529 --> 01:19:43,450
‏‏حسناً. "راندي"،
‏‏وجه زبديتك بمعدل 51 درجة إلى "دييغو".

1193
01:19:43,533 --> 01:19:44,951
حسناً.

1194
01:19:45,785 --> 01:19:47,787
‏‏حسنا "دييغو"... إلي.

1195
01:19:51,416 --> 01:19:52,417
نعم.

1196
01:19:53,084 --> 01:19:54,586
‏‏حسناً.

1197
01:19:54,669 --> 01:19:58,673
‏‏والآن سأدير زبديتي 51 درجة
وسنرى أين تؤدي.

1198
01:20:06,097 --> 01:20:08,099
‏‏باب! تفتح باباً يا جماعة.

1199
01:20:13,646 --> 01:20:15,982
‏‏ثبتوا الشعاع حتى تفتح الأبواب بالكامل.

1200
01:20:17,942 --> 01:20:21,279
‏‏ما هذا؟ عناق جماعي ما لدى "الإنكا"؟

1201
01:20:25,700 --> 01:20:27,452
‏‏انزلقت. آسفة.

1202
01:20:30,872 --> 01:20:31,915
‏‏يا جماعة...

1203
01:20:31,998 --> 01:20:33,208
قد ترغبون في النظر فوقكم.

1204
01:20:35,960 --> 01:20:37,712
‏‏تنقلب أحجيات الأدغال علينا!

1205
01:20:37,796 --> 01:20:39,881
‏‏- الباب يُقفل!
- ليهرب الجميع!

1206
01:20:42,258 --> 01:20:43,510
‏‏هيا يا "موزو"!

1207
01:20:47,263 --> 01:20:49,808
‏‏حاولا السحب لفتحه.

1208
01:20:51,976 --> 01:20:53,520
‏‏هذا لا يكفي!

1209
01:20:56,981 --> 01:20:58,233
"موزو"!

1210
01:21:04,030 --> 01:21:06,241
‏‏شكراً، شكراً!

1211
01:21:06,324 --> 01:21:09,244
‏‏"موزو"، أحسنت صنيعاً يا صغيري!

1212
01:21:09,327 --> 01:21:12,163
‏‏رائع، يا له من رواق.

1213
01:21:13,873 --> 01:21:15,875
‏‏يبدو أنه ممتد إلى ما لا نهاية.

1214
01:21:16,418 --> 01:21:19,087
‏‏- في النهاية، هل هذا...
- ‏‏قرد ذهبي عملاق؟

1215
01:21:20,005 --> 01:21:22,257
‏‏نجحنا يا جماعة، وجدنا الكنز.

1216
01:21:24,009 --> 01:21:25,844
‏‏مهلاً، تبدو هذه الجماجم...

1217
01:21:29,347 --> 01:21:30,807
‏‏كتحذير.

1218
01:21:31,558 --> 01:21:33,351
‏‏يا للهول!

1219
01:21:47,032 --> 01:21:48,366
‏‏حراب!

1220
01:21:50,285 --> 01:21:52,829
‏‏أعلم ما علينا فعله.

1221
01:21:52,912 --> 01:21:55,457
‏‏في أسفل الرواق،
علينا أن نقفز في الوقت عينه.

1222
01:21:55,540 --> 01:21:58,501
‏‏- إنه بعيد جداً!
- ماذا؟ لن ننجح أبداً!

1223
01:21:58,585 --> 01:22:00,295
‏‏لا، إنه وهم، حسناً؟ صدقوني.

1224
01:22:01,713 --> 01:22:04,090
‏‏لا بأس يا "سامي".
أفلتي يدك وحسب، لا بأس.

1225
01:22:05,550 --> 01:22:06,718
‏‏حسناً.

1226
01:22:06,801 --> 01:22:09,888
3، 2، 1، هيا!

1227
01:22:15,018 --> 01:22:16,102
‏‏الآن! اقفزوا!

1228
01:22:26,446 --> 01:22:28,156
‏‏كانت رؤيا قسرية.

1229
01:22:28,239 --> 01:22:30,784
‏‏حيلة لخداع السارقين والمتعدين!

1230
01:22:30,867 --> 01:22:32,118
‏‏أحسنت صنيعاً يا "دييغو".

1231
01:22:32,202 --> 01:22:33,995
‏‏عناق جماعي
بطريقة "الإنكا" القديمة لفوزنا.

1232
01:22:45,382 --> 01:22:47,967
‏‏بدا القرد مثيراً أكثر للإعجاب هناك.

1233
01:22:48,051 --> 01:22:49,969
‏‏يبدو لي مثيراً جداً للإعجاب.

1234
01:22:50,804 --> 01:22:53,640
‏‏- هل هذا حجر زمرد؟
- إنه أكبر من كرة سلة!

1235
01:22:53,723 --> 01:22:55,475
‏‏أظننا وجدنا الكنز يا جماعة.

1236
01:22:56,309 --> 01:22:57,310
‏‏لا.

1237
01:22:58,895 --> 01:23:00,647
‏‏هذه الأحجية الأخيرة.

1238
01:23:00,730 --> 01:23:02,065
‏‏انظروا.

1239
01:23:02,857 --> 01:23:04,442
‏‏هذا "كيبو".

1240
01:23:05,568 --> 01:23:07,487
‏‏لغة "الإنكا" المكتوبة.

1241
01:23:08,321 --> 01:23:11,408
‏‏"قدموا ذبيحة للآلهة...

1242
01:23:11,991 --> 01:23:15,620
‏‏لما هو الأكثر تبجيلاً."

1243
01:23:15,704 --> 01:23:18,081
‏‏ما أكثر ما كان "الإنكا" يبجلونه؟

1244
01:23:18,748 --> 01:23:20,125
‏‏هذا سهل!

1245
01:23:23,420 --> 01:23:24,921
‏‏مثلي تماماً:

1246
01:23:26,172 --> 01:23:27,590
‏‏الذهب.

1247
01:23:27,674 --> 01:23:29,092
‏‏تباً.

1248
01:23:29,175 --> 01:23:31,845
‏‏شكراً لتجاوز الأمور الصعبة بالنيابة عني.

1249
01:23:31,928 --> 01:23:35,640
‏‏مرة أخرى، لحقت بالآنسة التي تعرف كل شيء.

1250
01:23:35,724 --> 01:23:38,226
‏‏وأرشدتني مباشرة إلى الذهب.

1251
01:23:44,190 --> 01:23:45,442
‏‏ذهب، ذهب!

1252
01:23:46,484 --> 01:23:48,903
‏‏الكثير من الذهب!

1253
01:23:49,988 --> 01:23:52,907
‏‏جواب الأحجية جلي.

1254
01:23:52,991 --> 01:23:56,411
‏‏بنى "الإنكا"
النصب التذكارية لآلهتهم بواسطته.

1255
01:23:56,828 --> 01:24:00,081
‏‏الذهب قريب من ملامسة الشمس

1256
01:24:00,165 --> 01:24:02,083
بقدر ما أمكن لـ"الإنكا" ذلك.

1257
01:24:30,236 --> 01:24:31,404
‏‏يحصل الأمر!

1258
01:24:32,447 --> 01:24:34,074
‏‏يحصل الأمر!

1259
01:24:34,699 --> 01:24:36,409
‏‏يحصل الأمر!

1260
01:24:37,077 --> 01:24:39,704
‏‏تغلبت عليكم! فزت!

1261
01:24:39,788 --> 01:24:43,708
‏‏تغلبت عليكم! فزت! تغلبت عليكم! فزت!

1262
01:24:43,792 --> 01:24:46,127
‏‏سيكون الكنز لي!

1263
01:24:46,211 --> 01:24:48,046
‏‏كنت مخطئا بشأني يا "أليخندرو".

1264
01:24:48,672 --> 01:24:50,340
‏‏لا أعرف كل شيء.

1265
01:24:50,757 --> 01:24:52,926
‏‏لكنني الآن أصبحت أعرفك.

1266
01:24:53,468 --> 01:24:55,804
‏‏عرفت أنك ستتبعنا إلى هنا.

1267
01:24:55,887 --> 01:24:58,973
‏‏وعرفت أنك ستدعنا نواجه كل الخطر
بدلاً منك.

1268
01:24:59,057 --> 01:25:00,725
‏‏عرفت أن الاختبار الأخير لـ"الإنكا"

1269
01:25:00,809 --> 01:25:03,561
‏‏سيكون له عواقب وخيمة للذي يفشل فيه.

1270
01:25:03,645 --> 01:25:05,939
‏‏لهذا السبب نحن...

1271
01:25:06,022 --> 01:25:08,483
‏‏هنا، وأنت...

1272
01:25:09,234 --> 01:25:12,404
‏‏حسنا، أنت واقف... هناك.

1273
01:25:32,632 --> 01:25:34,175
‏‏ما زلت حياً!

1274
01:25:35,093 --> 01:25:36,845
‏‏"باول"! "فايبر"!

1275
01:25:36,928 --> 01:25:39,305
‏‏ساعداني! ادخلا إلى هنا! فوراً!

1276
01:25:39,973 --> 01:25:41,975
‏‏رجالي المرتزقة في طريقهم إلى هنا.

1277
01:25:42,517 --> 01:25:44,144
‏‏لم ينته الأمر بعد!

1278
01:26:06,207 --> 01:26:07,792
‏‏- "دورا"!
- عزيزتي!

1279
01:26:07,876 --> 01:26:11,171
‏‏أمي! أبي! آسفة جداً.

1280
01:26:11,546 --> 01:26:13,298
‏‏لا بأس، أليس الأمر رائعاً؟

1281
01:26:13,923 --> 01:26:15,300
‏‏انظري إليهم، إنها نشابية حقيقية.

1282
01:26:15,383 --> 01:26:17,218
حبيبي. ‏‏نشابية حقيقية، أجل.

1283
01:26:17,302 --> 01:26:19,721
‏‏إنهم حراس "باراباتا" الضائعون.

1284
01:26:19,804 --> 01:26:21,056
‏‏هذا سخيف!

1285
01:26:21,139 --> 01:26:23,558
ما من حراس ضائعين. اختلقت الأمر.

1286
01:26:23,641 --> 01:26:25,685
‏‏لا، هم حقيقيون بالكامل يا رجل.

1287
01:26:44,829 --> 01:26:47,332
‏‏لقد حذرناكم.

1288
01:26:49,125 --> 01:26:51,628
‏‏ومع ذلك أصررتم!

1289
01:26:52,087 --> 01:26:53,838
‏‏أظننا سنهلك حالياً.

1290
01:26:54,130 --> 01:26:56,007
‏‏اقبضوا على السارقين!

1291
01:26:57,008 --> 01:26:58,760
‏‏لا! أرجوك!

1292
01:26:59,177 --> 01:27:01,805
‏‏لسنا معه.

1293
01:27:05,558 --> 01:27:07,811
‏‏لسنا باحثين عن الكنز.

1294
01:27:08,478 --> 01:27:11,106
‏‏نحن مستكشفون.

1295
01:27:11,314 --> 01:27:13,900
‏‏نحن هنا لنتعلم.

1296
01:27:24,327 --> 01:27:27,330
‏‏أريني الطريق الصحيحة...

1297
01:27:28,206 --> 01:27:30,667
‏‏أيتها المستكشفة.

1298
01:27:38,091 --> 01:27:39,884
‏‏- تحلي بالقوة يا عزيزتي؟
- اختاري الصواب.

1299
01:27:40,677 --> 01:27:41,928
‏‏أجل.

1300
01:29:05,053 --> 01:29:06,096
‏‏نجحت.

1301
01:29:10,809 --> 01:29:12,519
‏‏خيار حكيم.

1302
01:29:18,024 --> 01:29:19,442
- ‏‏شكراً لك، نعم.
- ‏‏شكراً لك.

1303
01:29:23,822 --> 01:29:24,948
‏‏عزيزي.

1304
01:29:27,951 --> 01:29:29,661
‏‏لا يشبه أي شيء...

1305
01:29:30,245 --> 01:29:32,205
‏‏تخيلته يوماً.

1306
01:29:37,752 --> 01:29:39,421
‏‏يخطف الأنفاس.

1307
01:29:42,882 --> 01:29:44,300
‏‏قرد.

1308
01:29:45,468 --> 01:29:48,596
‏‏قرد ذهبي ضخم فعلاً.

1309
01:29:53,309 --> 01:29:55,020
‏‏ودعي صديقك الصغير.

1310
01:29:55,103 --> 01:29:56,521
‏‏ماذا يحصل؟

1311
01:29:56,604 --> 01:29:59,024
‏‏- "سنقر"!
- وداعاً أيها الفاشلون!

1312
01:29:59,232 --> 01:30:01,401
‏‏أثار غضب الآلهة.

1313
01:30:01,443 --> 01:30:03,445
‏‏ليخرج الجميع من هنا!

1314
01:30:03,528 --> 01:30:06,281
‏‏- ماذا عن الذهب؟
- لا يهم!

1315
01:30:06,364 --> 01:30:07,949
‏‏مهلاً يا جماعة! ماذا عني؟

1316
01:30:08,033 --> 01:30:09,659
‏‏لا يمكنكم تركي هنا!

1317
01:30:09,743 --> 01:30:11,703
"دورا"! ‏‏"راندي"! ساعداني!

1318
01:30:11,786 --> 01:30:13,747
نحن فريق! يا جماعة!

1319
01:30:16,583 --> 01:30:17,625
‏‏"دورا"، هيا بنا!

1320
01:30:23,131 --> 01:30:25,050
‏‏عرفت أن الجواب كان الماء!

1321
01:30:25,133 --> 01:30:26,801
‏‏أيمكنك إعطائي فرصة أخرى؟

1322
01:30:26,885 --> 01:30:30,096
‏‏كنت أمزح بشأن الذهب! بالطبع ليس الذهب!

1323
01:30:30,180 --> 01:30:31,973
‏‏المياه غالية!

1324
01:30:32,682 --> 01:30:34,017
‏‏عزيزتي، لنذهب!

1325
01:30:40,690 --> 01:30:42,692
‏‏لن تجدوه أبدا الآن يا رجال!

1326
01:30:42,817 --> 01:30:46,112
‏‏علينا أن نذهب! أحب "باراباتا"،
‏‏لكن لا أريد البقاء عالقاً هنا إلى الأبد.

1327
01:30:54,496 --> 01:30:57,207
-‏‏ "موزو"!
- ‏‏إليك عني أيها القرد!

1328
01:31:05,131 --> 01:31:07,759
‏‏تباً، يا للعار!

1329
01:31:13,723 --> 01:31:14,724
‏‏وجدتها.

1330
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
‏‏- "دورا"، لا!
- "دورا"، انتظري!

1331
01:31:17,018 --> 01:31:18,770
‏‏- ماذا تفعلين؟
- لا!

1332
01:31:44,671 --> 01:31:45,922
‏‏رائع.

1333
01:31:46,756 --> 01:31:49,009
‏‏"دورا"! نجحت!

1334
01:32:17,078 --> 01:32:20,582
‏‏هل نضع لافتة
مكتوب عليها "اختاروا المياه"؟

1335
01:32:21,291 --> 01:32:22,542
‏‏لا؟ حسناً.

1336
01:32:23,209 --> 01:32:24,210
"دورا"...

1337
01:32:24,294 --> 01:32:27,339
‏‏أنت المستكشفة الأعظم يا "دورا".

1338
01:32:27,714 --> 01:32:29,174
‏‏الأعظم في العالم.

1339
01:32:29,299 --> 01:32:30,467
‏‏أحبك.

1340
01:32:31,468 --> 01:32:32,510
‏‏أحبكما.

1341
01:32:33,678 --> 01:32:35,013
‏‏مهلاً.

1342
01:32:36,097 --> 01:32:39,893
‏‏اسمعي، أعلم أننا لم نكن...
‏‏صديقين حين بدأت هذه الرحلة، لكنني...

1343
01:32:45,815 --> 01:32:47,150
‏‏تعجبني أيضاً.

1344
01:32:50,111 --> 01:32:53,031
- ‏‏"دورا" تحدق بنا مجدداً، أليس كذلك؟
‏‏- أجل.

1345
01:32:54,532 --> 01:32:55,742
‏‏حسناً.

1346
01:33:04,584 --> 01:33:05,919
‏‏أمي! أبي!

1347
01:33:24,479 --> 01:33:26,564
‏‏لدينا أخبار مثيرة للحماس.

1348
01:33:28,316 --> 01:33:31,236
‏‏سنعود إلى الأدغال بعد بضعة أسابيع.

1349
01:33:31,820 --> 01:33:35,615
‏‏سنغيب لبضعة أشهر، بلا وسيلة اتصال،
‏‏فقط نحن والعناصر الطبيعية.

1350
01:33:36,449 --> 01:33:37,742
‏‏أنا وأمك.

1351
01:33:39,828 --> 01:33:41,079
‏‏وأنت.

1352
01:33:46,042 --> 01:33:47,877
‏‏نوشك أن نحقق أمراً بارزاً يا "دورا".

1353
01:33:50,338 --> 01:33:51,756
‏‏بشأن ذلك.

1354
01:33:52,340 --> 01:33:54,259
‏‏سحب أحد رافعة، لا أعلم من، لكن...

1355
01:33:54,342 --> 01:33:56,970
‏‏- أنت، أنت!
- تعلم من كان.

1356
01:33:57,470 --> 01:33:58,555
‏‏أظن...

1357
01:34:00,557 --> 01:34:02,976
‏‏أظنني أريد العودة إلى المدينة.

1358
01:34:06,354 --> 01:34:08,440
‏‏أعرف الأدغال خير معرفة.

1359
01:34:08,523 --> 01:34:09,524
حسناً.

1360
01:34:09,607 --> 01:34:11,651
‏‏أما الثانوية...

1361
01:34:13,236 --> 01:34:16,114
‏‏أظنني أحتاج لبعض الوقت
لدراسة تلك الثقافة.

1362
01:34:17,574 --> 01:34:19,909
‏‏وسكانها الأصليين.

1363
01:34:19,993 --> 01:34:22,579
‏‏- حسناً، أجل بالطبع.
- أجل، أجل.

1364
01:34:23,913 --> 01:34:26,249
- ‏‏هذا جيد.
- ‏‏أحبكما.

1365
01:34:26,332 --> 01:34:27,876
‏‏- نحبك أيضاً.
- نحبك عزيزتي.

1366
01:34:37,844 --> 01:34:40,764
‏‏يا للهول، ماذا يحصل؟

1367
01:34:43,725 --> 01:34:46,978
- ‏‏بات لديها حياتها الخاصة.
- ‏‏أنا سعيد جداً لأجلها.

1368
01:34:47,937 --> 01:34:49,356
‏‏أنا سعيدة جداً.

1369
01:34:50,023 --> 01:34:52,317
‏‏سيكون كل شيء على ما يرام يا عزيزتي.

1370
01:34:52,400 --> 01:34:54,361
‏‏لن يكون على ما يرام!

1371
01:34:57,030 --> 01:34:59,240
‏‏لكنني سعيد جداً لأجلها.

1372
01:35:18,093 --> 01:35:21,012
انظروا. ‏‏تكاثر الخرقى أمثال "دورا".

1373
01:35:31,398 --> 01:35:33,149
"‏‏رائع، نجحنا!

1374
01:35:33,233 --> 01:35:35,402
‏‏وجدنا الذهب في (باراباتا)

1375
01:35:35,485 --> 01:35:37,195
‏‏رائع، نجحنا!

1376
01:35:37,278 --> 01:35:39,114
‏‏في عمق (أميركا الجنوبية)

1377
01:35:39,489 --> 01:35:41,157
‏‏رائع، نجحنا!

1378
01:35:41,241 --> 01:35:43,493
‏‏نجونا من أدغال (الأمازون)

1379
01:35:43,576 --> 01:35:45,203
‏‏رائع، نجحنا!

1380
01:35:45,286 --> 01:35:47,414
‏‏أصبت بطفح جلدي، أظنه من الفطر

1381
01:35:51,376 --> 01:35:55,338
‏‏اجتمعنا، هذا هو الكنز الفعلي

1382
01:35:59,175 --> 01:36:01,011
‏‏نجحنا يا أصدقائي

1383
01:36:01,094 --> 01:36:03,513
سنكون أعز أصدقاء إلى الأبد

1384
01:36:03,596 --> 01:36:05,682
‏‏رائع، نجحنا!

1385
01:36:05,765 --> 01:36:07,726
‏‏في مرحلة ما، كان الأمر مخيفاً

1386
01:36:07,809 --> 01:36:09,519
‏‏رائع، نجحنا!

1387
01:36:09,602 --> 01:36:11,730
‏‏أظنني ربما أصبت بالإسهال

1388
01:36:11,813 --> 01:36:13,690
‏‏رائع، نجحنا!

1389
01:36:13,773 --> 01:36:15,984
‏‏أوقفنا (أليخندرو) وكل فريقه

1390
01:36:16,067 --> 01:36:17,444
‏‏رائع، نجحنا!

1391
01:36:17,527 --> 01:36:19,904
‏‏ورآني الجميع أتغوط

1392
01:36:23,700 --> 01:36:27,829
‏‏اجتمعنا، وهذا هو الكنز الفعلي

1393
01:36:31,291 --> 01:36:33,460
‏‏نجحنا يا أصدقائي

1394
01:36:33,543 --> 01:36:36,087
سنكون أعز الأصدقاء إلى الأبد

1395
01:36:37,297 --> 01:36:38,298
‏‏لنذهب!

1396
01:36:52,354 --> 01:36:53,938
‏‏رائع، نجحنا!

1397
01:36:54,022 --> 01:36:56,483
‏‏أيمكن لأحدكم إخراجي من هنا؟

1398
01:36:56,566 --> 01:36:58,234
‏‏رائع، نجحنا!

1399
01:36:58,318 --> 01:37:00,320
‏‏ستبقى هنا لـ1000 سنة أخرى!

1400
01:37:00,403 --> 01:37:02,238
‏‏رائع، نجحنا!

1401
01:37:02,322 --> 01:37:04,407
‏‏في مرحلة ما، كان الوضع مخيفاً

1402
01:37:04,491 --> 01:37:06,284
‏‏رائع، نجحنا!

1403
01:37:06,368 --> 01:37:08,244
- (سنقر)، ممنوع السرقة!
- (سنقر)، ممنوع السرقة!

1404
01:37:08,328 --> 01:37:10,663
‏‏تباً!

1405
01:37:18,254 --> 01:37:22,217
‏‏اجتمعنا، وهذا هو الكنز الفعلي

1406
01:37:26,012 --> 01:37:28,098
‏‏نجحنا يا أصدقائي

1407
01:37:28,181 --> 01:37:30,558
سنكون أعز أصدقاء إلى الأبد

1408
01:37:34,396 --> 01:37:38,608
‏‏اجتمعنا وهذه هي الجائزة الكبرى

1409
01:37:42,445 --> 01:37:46,658
‏‏كأصدقاء أعزاء، نجحنا مجدداً

1410
01:37:50,412 --> 01:37:54,624
‏‏اجتمعنا، وهذا هو الكنز الفعلي

1411
01:37:58,294 --> 01:38:00,422
‏‏نجحنا يا أصدقائي

1412
01:38:00,505 --> 01:38:03,008
‏‏سنكون أعز الأصدقاء إلى الأبد"

1413
01:42:18,513 --> 01:42:20,515
ترجمة "استوديو هارون - لبنان"

