1
00:00:00,007 --> 00:00:37,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تعديل وضبط الترجمة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:01:27,658 --> 00:01:31,640
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** سُــقُـــوط حــــارِس الـــرَئِـــيــس **

3
00:01:48,703 --> 00:01:51,805
<font color="#138ce9">"الهدف يتحرك"</font>

4
00:02:09,322 --> 00:02:11,559
<font color="#138ce9">"الهدف في الطابق الثالث"</font>
<font color="#138ce9">"في الممر الجنوبي"</font>

5
00:02:24,570 --> 00:02:26,940
<font color="#138ce9">"الهدف يتحرك"</font>
<font color="#138ce9">"الطابق الثالث، الممر الشمالي"</font>

6
00:02:32,746 --> 00:02:33,847
<font color="#138ce9">"لقد نزل للتو إلى الطابق الثاني"</font>

7
00:02:34,813 --> 00:02:36,983
<font color="#138ce9">"جميع الوحدات، إنتشروا وتحركوا"</font>

8
00:03:02,473 --> 00:03:03,906
<font color="#138ce9">"(معكم مروحية  (أير - واحد"</font>

9
00:03:03,908 --> 00:03:05,410
<font color="#138ce9">"ما زال الهدف بعيداً عن مرمى بصرنا"</font>

10
00:03:31,669 --> 00:03:33,569
<font color="#138ce9">"فلتتقدم جميع الوحدات"</font>

11
00:03:33,571 --> 00:03:34,936
<font color="#138ce9">"تحركوا، تحركوا"</font>

12
00:03:34,938 --> 00:03:36,939
<font color="#138ce9">لا تسمحوا له بالوصول"
"إلى منطقة الإخلاء</font>

13
00:03:40,978 --> 00:03:42,647
<font color="#138ce9">"تحركوا، تحركوا"
"تقدموا، تقدموا"</font>

14
00:03:43,414 --> 00:03:45,417
<font color="#138ce9">"تحركوا، تحركوا، تحركوا"</font>

15
00:03:51,455 --> 00:03:53,621
! تبّاً

16
00:03:53,623 --> 00:03:56,091
<font color="#138ce9">"من القائد إلى وحدة الإتصالات"
"إنتهى التدريب"</font>

17
00:03:56,093 --> 00:03:57,795
إصابة في القلب مباشرةً

18
00:03:58,362 --> 00:04:01,365
<font color="#138ce9">"أير - واحد)، لك الإذن بالهبوط)"</font>

19
00:04:04,701 --> 00:04:05,767
أنت نلت منّي

20
00:04:05,769 --> 00:04:06,871
إذن، ما رأيك؟

21
00:04:07,338 --> 00:04:09,536
أظن بأنّني أخفقت

22
00:04:09,538 --> 00:04:14,108
مايك)، هذا تدريب، لا أحد)
يصل إلى هذا الحد

23
00:04:14,110 --> 00:04:15,412
لا تُمازحني

24
00:04:17,413 --> 00:04:19,613
شكراً للسماح لي بإستخدام هذا
أجل، ليس صعباً

25
00:04:19,615 --> 00:04:22,015
إذن، أين وجدت هذا المكان
بحق الجحيم على أي حال؟

26
00:04:22,017 --> 00:04:24,652
خلال الحرب الباردة، كانوا
... "يستخدمونه لصنع صواريخ "كروز

27
00:04:24,654 --> 00:04:27,455
وأنا إشتريته مقابل لا شيء
... (من حكومة العم (سام

28
00:04:27,457 --> 00:04:30,724
"وحولت شركة "سايلينت غلوبال
"إلى خمسة آلاف فدان من "ديزني لاند

29
00:04:30,726 --> 00:04:33,826
يمكنك إستغلاله للتخطيط لأي سيناريو هنا
وتجربته لأي ما تريده يا صاح

30
00:04:33,828 --> 00:04:35,595
أيّ سيناريو

31
00:04:35,597 --> 00:04:37,032
أجل
يا له من مكان رائع

32
00:04:37,665 --> 00:04:38,932
! أنت

33
00:04:38,934 --> 00:04:40,667
ما الخطب أيّها الوغد؟
حسبك، حسبك

34
00:04:40,669 --> 00:04:42,535
قد ركلني على السلالم للتو

35
00:04:42,537 --> 00:04:44,571
حسناً
لا تقف على السلالم

36
00:04:44,573 --> 00:04:45,973
أتحاول إستفزازي؟

37
00:04:45,975 --> 00:04:47,441
مهلاً، إذا لم تتدرب
... وكأن الأمر حقيقي

38
00:04:47,443 --> 00:04:49,076
فأنت ستموت عندما لا يكون حقيقيّاً

39
00:04:49,078 --> 00:04:50,978
(إهدأ يا (برونو

40
00:04:50,980 --> 00:04:52,047
نحن جميعاً أصدقاء هنا

41
00:04:56,684 --> 00:04:57,785
يبدو بأنه رجل لطيف

42
00:04:57,787 --> 00:04:59,388
أجل

43
00:04:59,922 --> 00:05:02,489
إذن، فأنا إبتعدت
... وإشتريت منزلاً

44
00:05:02,491 --> 00:05:04,725
وأنت إشتريت بلدة صغيرة
"في "فيرجينيا

45
00:05:04,727 --> 00:05:07,896
: حسناً، كما يقولون
المظاهر يمكن أن تكون خداعة

46
00:05:09,731 --> 00:05:12,565
عندما أنهت وزارة الدفاع
... عقود جميع الشركات

47
00:05:12,567 --> 00:05:14,066
... "بعدما حدثت فضيحة "بلاك ووتر

48
00:05:14,068 --> 00:05:16,169
فهذا عرقل عملي

49
00:05:16,171 --> 00:05:19,675
"كل ما عليّ فعله لإبقاء "سايلنت
صامدة هو عقود التدريب

50
00:05:21,041 --> 00:05:24,412
‫هناك أخبار بشأن تقاعد (ديفيد غينتري)...

51
00:05:25,147 --> 00:05:26,882
وأنت الغبي الذي سيحل محله

52
00:05:28,015 --> 00:05:30,515
منصب مدير جهاز حماية الرئيس
صحيح؟

53
00:05:30,517 --> 00:05:33,087
وأظن بأنّك إشتقت إليّ للتو

54
00:05:34,354 --> 00:05:40,057
حسناً، إن كان يمكنني الحصول على
... عقد لقواتك الخاصة للتدرب هنا

55
00:05:40,059 --> 00:05:41,829
فيمكن أن تزدهر مواردي المالية

56
00:05:42,763 --> 00:05:45,433
إسمع، دعني أرى ما يمكنني فعله

57
00:05:45,999 --> 00:05:49,733
‫إتفقنا؟ سأهتم بأمر (غينتري)
‫أو أياً كان منصب المدير الجديد

58
00:05:49,735 --> 00:05:51,101
إسمع، هذا هو كل ما أطلبه

59
00:05:51,103 --> 00:05:53,006
حسناً يا صاح
(شكراً يا (مايك

60
00:05:56,042 --> 00:06:00,077
مهلاً،  متى ستأتي إلى العاصمة؟
حسناً، متى تحتاجني أن أكون هناك؟

61
00:06:00,079 --> 00:06:02,680
أنا أقول فقط بأنه سيكون
من اللطيف أن تأتي لزيارتي، أتعلم؟

62
00:06:02,682 --> 00:06:04,115
وتقابل العائلة

63
00:06:04,117 --> 00:06:06,617
نأكل بعض شرائح اللحم، نجلس في الخلف
ونتحدث بالأكاذيب

64
00:06:06,619 --> 00:06:09,553
بالتأكيد، أود هذا
أخبرني متى فحسب

65
00:06:09,555 --> 00:06:10,624
أراك لاحقاً يا صاحبي

66
00:06:57,134 --> 00:06:58,204
ليا)؟)

67
00:07:11,882 --> 00:07:14,183
مرحباً يا حبيبتي
كيف كان التدريب؟

68
00:07:14,185 --> 00:07:16,019
سهل كالنسيم

69
00:07:16,021 --> 00:07:18,223
عمل صديقي (وايد) سار بخير

70
00:07:19,823 --> 00:07:21,290
أنا منزعج أنني تاخرت
(على رؤية (لين

71
00:07:21,292 --> 00:07:23,591
كم عدد قصص ما قبل
النوم التي قرأتيها هذه المرّة؟

72
00:07:23,593 --> 00:07:24,828
القصص الأربعة المعتادة

73
00:07:26,229 --> 00:07:27,595
هل ستستحم؟

74
00:07:27,597 --> 00:07:29,030
كلا

75
00:07:29,032 --> 00:07:30,831
كلا، أنا غسلت الملاءات للتو
... أنا فقط

76
00:07:30,833 --> 00:07:33,268
تفوح منك رائحة البارود

77
00:07:33,270 --> 00:07:34,739
أجل
أعلم بأنكِ تحبينها

78
00:07:37,340 --> 00:07:39,076
"التمريض الحديث"
صحيح؟

79
00:07:39,710 --> 00:07:43,345
ماذا، أتفكرين بالعودة
إلى العمل مبكراً؟

80
00:07:43,347 --> 00:07:44,681
... أنا أفكر بهذا

81
00:07:45,883 --> 00:07:47,749
ولكن يبدو لأنها تقوم
... بشيء رائع في كل يوم

82
00:07:47,751 --> 00:07:49,053
وأنا لا أريد أن أفوت هذا

83
00:07:50,955 --> 00:07:53,219
قريباً جداً أنت ستكون متواجداً
هنا كثيراً جداً، صحيح؟

84
00:07:56,192 --> 00:07:58,258
أجل
هو لم يتخذ قراراً بعد يا حبيبتي

85
00:07:58,260 --> 00:07:59,859
... إن أردت مني فعل هذا

86
00:07:59,861 --> 00:08:01,796
فسأذهب مشياً
... "إلى "البيت الأبيض

87
00:08:01,798 --> 00:08:03,229
وأخبر (ترمبل) بكل شيء

88
00:08:03,231 --> 00:08:06,200
أجل
أتعتقدين بأن هذا سينجح؟

89
00:08:06,202 --> 00:08:07,801
يمكنني أن أكون مقنعة للغاية

90
00:08:07,803 --> 00:08:09,572
ثقي بي، أعلم

91
00:08:10,173 --> 00:08:12,673
... ليا)، نحن لدينا حياة جيدة بالفعل)

92
00:08:12,675 --> 00:08:15,312
لذا، أنا أٌقول فقط، كما تعلمين
لا عليّ أن أقلق بشأن الأمر كلّه

93
00:08:21,116 --> 00:08:24,217
إذن، منذ متى كان
... هذا الإرتجاج الأخير

94
00:08:24,219 --> 00:08:27,386
بدأ معك الصداع والدوار الخفيف؟

95
00:08:27,388 --> 00:08:28,988
... على الفور تقريباً

96
00:08:28,990 --> 00:08:31,860
وأنت قلت بأن الإرتجاج كان
بسبب حادث سيارة؟

97
00:08:33,728 --> 00:08:34,927
أجل

98
00:08:34,929 --> 00:08:37,129
متى بدأت أعراض الأرق؟

99
00:08:37,131 --> 00:08:39,765
حسناً
كنت أعاني من القليل منه دائماً

100
00:08:39,767 --> 00:08:42,067
هذا بسبب الوظيفة
على ما أظن

101
00:08:42,069 --> 00:08:44,137
وما هو مجال عملك؟

102
00:08:44,139 --> 00:08:45,641
مبيعات الحواسيب

103
00:08:46,875 --> 00:08:48,644
أجل
أنا أسافر كثيراً

104
00:08:50,045 --> 00:08:54,880
سيّد (جيمسون)، عليك
أن تكون أكثر حذراً

105
00:08:54,882 --> 00:09:00,051
أنا أرى ضغطاً شديداً بين الفقرتين
... العنقيتين الـثالثة والـخامسة لرقبتك

106
00:09:00,053 --> 00:09:02,654
وإحتمال وجود تلف في الحبل الشوكي

107
00:09:02,656 --> 00:09:05,059
أنت كارثة والتي على وشك أن تحدث

108
00:09:11,198 --> 00:09:12,701
<font color="#138ce9">"باثفايندر)، يتحرك)"</font>

109
00:09:21,741 --> 00:09:24,410
القليل من هذه المقابلات الصحفية فحسب
وسأنتهي من هذا السيرك

110
00:09:24,412 --> 00:09:26,912
أنت تعرف بأنك ستشتاق لهذا يا سيدي

111
00:09:26,914 --> 00:09:28,316
أنت ليس لديك حياة

112
00:09:29,082 --> 00:09:32,183
يقال بأنه الرجل الذي سيحل مكاني

113
00:09:32,185 --> 00:09:34,451
سيدي الرئيس؟ سيدي الرئيس؟
(هيلين)

114
00:09:34,453 --> 00:09:38,388
سيدي الرئيس، أنت وعدت بأنك ستقوم بتعديل قانون
... "الإذن بإستخدام القوة العسكرية ضد الإرهابيين"

115
00:09:38,390 --> 00:09:40,858
... بطلب موافقة الكونغرس

116
00:09:40,860 --> 00:09:44,127
قبل إنخراط قوات الجيش
الأمريكي في أيّ صراعات أخرى

117
00:09:44,129 --> 00:09:46,698
أهذه ما زالت نيتك؟
هي كذلك

118
00:09:46,700 --> 00:09:50,300
أصبحنا راضيين عن الحروب
في هذه البلاد

119
00:09:50,302 --> 00:09:54,805
أنا أنوي أن أغير هذا، وجعله
خيارنا الأخير والأكثر وضوحاً

120
00:09:54,807 --> 00:09:56,206
(أجل يا (ستيف

121
00:09:56,208 --> 00:09:58,443
سيدي الرئيس
... "مع إستمرار "روسيا

122
00:09:58,445 --> 00:10:01,411
... بتوسيع جيشها إلى أبعد من حدودها

123
00:10:01,413 --> 00:10:05,782
فما هي إستراتيجيتك لمنع إعادة
تشكيل الإتحاد السوفيتي القديم؟

124
00:10:05,784 --> 00:10:08,718
حسناً، أنت ستعرف ما هو موقفي من هذه
"المسألة في قمة "مجموعة العشرين

125
00:10:08,720 --> 00:10:11,755
هناك شائعات في البيت الأبيض على
... أن سياستك الخارجية الجديدة

126
00:10:11,757 --> 00:10:14,724
ستوسع إستخدام المقاولين
... من القطاع الخاص

127
00:10:14,726 --> 00:10:18,094
للمساعدة في تعزيز القوات الأمريكية
التي لا تزال منتشرة في جميع أنحاء العالم

128
00:10:18,096 --> 00:10:19,831
هل هناك أيّ صحة
لهذه الشائعات؟

129
00:10:21,365 --> 00:10:24,166
هذا كل شيء اليوم يا قوم
شكراً جزيلاً لكم

130
00:10:24,168 --> 00:10:26,402
! سيدي الرئيس
! سيدس الرئيس

131
00:10:26,404 --> 00:10:29,305
... أقسم بأن هذه الجدران فيها تسريبات

132
00:10:29,307 --> 00:10:31,811
أكثر من غواصة بابها مفتوح

133
00:10:33,011 --> 00:10:34,147
لم يكن أنا

134
00:10:34,979 --> 00:10:36,048
أأنت واثق؟

135
00:10:38,050 --> 00:10:40,348
أنا واثق
حسناً

136
00:10:40,350 --> 00:10:44,754
الذي سرب مجدداً معلومات خاطئة للصحافة

137
00:10:44,756 --> 00:10:46,124
(شكراً لك يا (سام

138
00:10:47,525 --> 00:10:51,159
ظننت بأنني أوضحت موقفي
... بشأن شركات المقاولات الخاصة

139
00:10:51,161 --> 00:10:52,396
خلال الإنتخابات

140
00:10:53,765 --> 00:10:57,832
... لقد مللت، سئمت وتعبت

141
00:10:57,834 --> 00:11:00,135
من الناس الذين يستفيدون من مهمتنا

142
00:11:00,137 --> 00:11:02,473
سُحقاً، نصف هؤلاء الرجال
ليسوا حتى أمريكيّين

143
00:11:03,007 --> 00:11:07,344
إنه ليس نفس القتال من أجل المال
عندما تقاتل من أجل العلم

144
00:11:08,079 --> 00:11:10,482
والآن، يكفي من التسريبات
مَن الذي يسربها؟

145
00:11:14,016 --> 00:11:15,752
لا أحد يتحدث
صحيح؟

146
00:11:16,520 --> 00:11:17,788
كلا بالطبع

147
00:11:19,021 --> 00:11:20,788
حسناً
دعوني أكون واضحاً

148
00:11:20,790 --> 00:11:22,257
... إنه ليس خطأ قواتنا

149
00:11:22,259 --> 00:11:24,128
بأنهم ليسوا بأعداد كبيرة في الخارج

150
00:11:25,929 --> 00:11:27,361
إنه خطؤنا

151
00:11:27,363 --> 00:11:30,297
لقد إستمر الوضع الراهن
... لفترة طويلة

152
00:11:30,299 --> 00:11:32,001
وحان الوقت لطريقة جديدة للتقدم للأمام

153
00:11:33,469 --> 00:11:36,236
حسناً، أنا لم أقم بأيّ
من هذه منذ فترة

154
00:11:36,238 --> 00:11:37,871
! يا إلهي
نسيت بشأن هذا

155
00:11:37,873 --> 00:11:39,507
ما الذي تفعله؟

156
00:11:39,509 --> 00:11:41,209
أما زلت تقوم بهذا؟
ها نحن ذا

157
00:11:41,211 --> 00:11:43,013
يجب أن تري هذا يا عزيزتي
إنه مضحك للغاية

158
00:11:44,044 --> 00:11:44,578
أجل، حسناً
... أنا لست لاعب ورق بارع

159
00:11:44,580 --> 00:11:46,514
لذا، كان عليّ أن أجد
طريقة لقضاء الوقت

160
00:11:46,516 --> 00:11:49,248
قال (مايك) بأنك نشأت في "إنجلترا"؟
أجل، نشأت فيها

161
00:11:49,250 --> 00:11:51,851
أجل، والدي كان مغترباً
... وأنا

162
00:11:51,853 --> 00:11:54,021
... لم أشعر بأنني أنتمي لأي مكان أبداً

163
00:11:54,023 --> 00:11:56,190
"ولكن عندما إنتقلت إلى "الولايات المتحدة
بعد المدرسة، إنضممت للجيش

164
00:11:56,192 --> 00:11:58,124
ولكم من الوقت كنتم
تخدمون معاً يا رفاق؟

165
00:11:58,126 --> 00:12:00,359
إنضممت للكتيبة الثالثة بعدك مباشرةً

166
00:12:00,361 --> 00:12:02,229
إذن، ماذا، حوالي ثلاث أو أربع سنوات؟
هذا يبدو صحيحاً. أجل

167
00:12:02,231 --> 00:12:04,364
مايك) لا يخبرني القصص)
عن أيامه في الجيش أبداً

168
00:12:04,366 --> 00:12:05,802
أجل، حسناً
معظمنا لا يخبر بهذا

169
00:12:07,101 --> 00:12:08,337
إنّها عادتنا فحسب
على ما أظنّ

170
00:12:08,837 --> 00:12:12,840
... ولكن، مهلاً، إذا ما أردتِ سماع قصة
كلا

171
00:12:12,842 --> 00:12:14,575
أجل
كلا، إنها لا تريد سماع قصة

172
00:12:14,577 --> 00:12:17,476
كلا، أياً كان ما سيقوله، فهو
بالتأكيد غير لائق لسماعه

173
00:12:17,478 --> 00:12:19,245
حسناً
يا إلهي

174
00:12:19,247 --> 00:12:22,247
حسناً، طهاة الجيش ليسوا
... طهاة جيدين بالضبط

175
00:12:22,249 --> 00:12:24,282
... لذا، إعتدنا الذهاب لذلك المطعم

176
00:12:24,284 --> 00:12:27,252
الذي كان يطهو أفضل دجاج مقلي
... سبق وأن تناولته من قبل قطّ

177
00:12:27,254 --> 00:12:29,088
... وكنا نأكل سّلاّت ممتلئة منها

178
00:12:29,090 --> 00:12:33,925
والطباخ، لقد كان رجل عجوز
(رائع يُسمى (مو

179
00:12:33,927 --> 00:12:36,061
(مو)
... كان (مو) يضطر للمشي إلى العمل

180
00:12:36,063 --> 00:12:39,364
خمسة أميال ليصل للعمل، وخمسة أميال
ليعود، سواء كان الجو ممطراً أو مشمساً

181
00:12:39,366 --> 00:12:43,502
والآن، يمكنكِ قلي بيضة على
رصيف "جورجيا" في الصيف

182
00:12:43,504 --> 00:12:47,406
إذن، فــ (مايك) ذهب لكل رجل في
... وحدة الجيش ومعه حقيبة قماش

183
00:12:47,408 --> 00:12:50,012
وطلب منهم أن يتبرعوا بالمال هناك
أو أي شيء آخر

184
00:12:50,445 --> 00:12:53,345
والآن، زوجكِ يمكن أن يكون عنيداً للغاية

185
00:12:53,347 --> 00:12:55,246
أجل
أعلم بهذا

186
00:12:55,248 --> 00:12:57,314
... إذن، فـــ (مايك) لم يتوقف

187
00:12:57,316 --> 00:13:00,187
حتى أفرغ كل واحد منهم محفظته

188
00:13:01,254 --> 00:13:03,023
وهل تعرفين ما الذي فعله والدكِ؟

189
00:13:03,657 --> 00:13:07,460
إشترى لـــ (مو) سيارة حتى لا
يضطر للمشي للعمل بعد الآن

190
00:13:08,360 --> 00:13:11,832
مايك بانينغ) هو أحد أكثر الرجال)
عنداً من الذين قابلتهم في حياتي قطّ

191
00:13:12,465 --> 00:13:16,070
‫من المستحيل أن يسمح
بخذلان العجوز (مو)

192
00:13:17,470 --> 00:13:19,237
هاكِ
هاكِ يا عزيزتي

193
00:13:19,239 --> 00:13:20,941
هذا لكِ
قولي شكراً لك

194
00:13:24,610 --> 00:13:25,676
هاك

195
00:13:25,678 --> 00:13:27,112
... إشرب هذا، من فضلك

196
00:13:27,114 --> 00:13:28,247
وإخرس

197
00:13:28,881 --> 00:13:31,582
أسبق وأن فكرت قطّ
بأننا سنعيش ثلاثين عاماً؟

198
00:13:31,584 --> 00:13:34,617
كلا، ليس حينها
على أي حال

199
00:13:34,619 --> 00:13:36,021
سُحقاً، أنا أفتقد ذلك

200
00:13:36,521 --> 00:13:39,023
... التدخين، والمزاح مع الرفاق

201
00:13:39,025 --> 00:13:41,125
الإندفاع، القتال

202
00:13:44,696 --> 00:13:46,599
أأنت بخير؟

203
00:13:48,099 --> 00:13:49,168
أجل

204
00:13:51,203 --> 00:13:52,271
أأنت واثق؟

205
00:13:53,672 --> 00:13:55,407
مهلاً، أيمكنني أن أكون صادقاً معك؟

206
00:13:57,642 --> 00:14:00,613
لا أظن بأنّني سأوافق على قبول
منصب المدير إن عرضوه عليّ

207
00:14:01,380 --> 00:14:03,546
يا إلهي، أنا لست مستعداً
للجلوس على مكتب بعد

208
00:14:03,548 --> 00:14:05,918
لقد رأيت هذا في عينيكِ
لحظة ما ذكرت الأمر

209
00:14:06,450 --> 00:14:07,952
بالطبع، ما كنت لأقبل أيضاً

210
00:14:10,621 --> 00:14:12,323
... نحن أسود

211
00:14:12,857 --> 00:14:15,427
وهذا لن يتغير أبداً

212
00:14:19,030 --> 00:14:20,165
... سأخبرك بأمر أيضاً

213
00:14:21,533 --> 00:14:24,366
أنا سأتحدث عنك بشكل جيد
عندما يختاروا مديراً جديداً

214
00:14:24,368 --> 00:14:25,904
إن كان هذا يريحك فحسب

215
00:14:27,706 --> 00:14:28,974
(نخب (مو

216
00:14:29,440 --> 00:14:30,508
(نخب (مو

217
00:15:08,110 --> 00:15:09,642
<font color="#00ffff">... "المحللين قلقين"</font>

218
00:15:08,286 --> 00:15:11,171
{\an6}"اخبار عاجلة : تحرك القوات الروسية"

219
00:15:09,644 --> 00:15:11,145
<font color="#00ffff">... "بأن تزايد القوات الروسية"</font>

220
00:15:11,147 --> 00:15:12,549
ظننت بأن تناول أربعة يناسبك

221
00:15:13,115 --> 00:15:14,985
شكراً
أريد القليل

222
00:15:16,485 --> 00:15:18,252
لقد أعددت الإفطار
أتريد القليل؟

223
00:15:18,254 --> 00:15:20,720
كلا يا عزيزتي، عليّ أن أذهب
سآكل في المكتب

224
00:15:20,722 --> 00:15:22,124
مرحباً، أنتِ

225
00:15:23,526 --> 00:15:25,492
مرحباً

226
00:15:25,494 --> 00:15:26,529
ما زلت بارعاً بهذا

227
00:15:27,998 --> 00:15:31,431
أنت تبدو مُنهكاً، أعلم
... بأنّك لم تنم ليلةالبارحة، و

228
00:15:31,433 --> 00:15:34,267
عزيزتي... أنا بخير

229
00:15:34,269 --> 00:15:35,703
أيمكننا التحدث عن هذا
لخمسة دقائق فحسب؟

230
00:15:35,705 --> 00:15:37,470
عليّ أن أذهب
أنت لست متأخراً بهذا القدر

231
00:15:37,472 --> 00:15:41,041
سأراكِ خلال بضعة أيام
إتفقنا؟

232
00:15:41,043 --> 00:15:42,378
سنتحدث عن هذا عندما تعود

233
00:15:42,844 --> 00:15:44,410
سنتحدث عن هذا عندما أعود

234
00:15:44,412 --> 00:15:45,480
أعدكِ

235
00:15:53,622 --> 00:15:55,056
(حسناً يا (ليني - بين

236
00:15:55,923 --> 00:15:58,124
أيمكنكِ توديع والدكِ؟
(وداعاً يا (ليني - بين

237
00:15:58,126 --> 00:15:59,662
! جيّد

238
00:16:03,330 --> 00:16:05,631
<font color="#138ce9">"جميعنا مستعدين، القطاع واحد"</font>

239
00:16:05,633 --> 00:16:07,232
<font color="#138ce9">"كل شيء آمن، قطاع إثنان"</font>

240
00:16:07,234 --> 00:16:08,470
<font color="#138ce9">"باثفايندر) يدخل)"</font>

241
00:16:13,141 --> 00:16:15,443
<font color="#138ce9">"فلتعلم جميع الوحدات"</font>
<font color="#138ce9">"(باثفايندر (ألفا"</font>

242
00:16:17,243 --> 00:16:19,644
<font color="#138ce9">مركز القيادة، تأمين الجانب"
"الأوسط من المحيط</font>

243
00:16:19,646 --> 00:16:22,780
<font color="#138ce9">حسناً يا رجل"
"سأحتسي بعض الجعّة الليلة</font>

244
00:16:22,782 --> 00:16:24,850
ولكن هذا فقط، إبتداءاً من اليوم
فأنت ستشتري كل شيء

245
00:16:24,852 --> 00:16:27,322
<font color="#138ce9">مركز القيادة والمحيط"
"الداخلي آمن</font>

246
00:16:27,888 --> 00:16:30,121
<font color="#138ce9">مركز القيادة، للعلم"
... "المحيط الخارجي والأوسط </font>

247
00:16:30,123 --> 00:16:31,725
<font color="#138ce9">"كله آمن"</font>

248
00:16:32,459 --> 00:16:33,761
بانينغ) تلقى هذا)

249
00:16:37,665 --> 00:16:39,498
لا بد بأنّك تحب صيد السمك يا سيّدي

250
00:16:39,500 --> 00:16:41,766
الجو بارد للغاية هنا

251
00:16:41,768 --> 00:16:43,037
آسف

252
00:16:44,271 --> 00:16:47,175
سأفعل أي شيء للابتعاد
عن العاصمة لفترة

253
00:16:50,110 --> 00:16:52,479
أنا لا أعرف بمن أثق بعد الآن فحسب

254
00:16:54,581 --> 00:16:55,646
على أيّ حال

255
00:16:55,648 --> 00:16:57,380
... فكرة من كانت

256
00:16:57,382 --> 00:16:59,550
لكي ترشح نفسك لمنصب المدير

257
00:16:59,552 --> 00:17:00,784
فكرتك أم فكرة (ليا)؟

258
00:17:00,786 --> 00:17:02,722
فكرتي يا سيّدي
فهمت

259
00:17:03,890 --> 00:17:05,159
... حسناً، من أجلها

260
00:17:06,625 --> 00:17:07,693
ومن أجلي أيضاً

261
00:17:08,160 --> 00:17:13,196
وكانت... فكرتي أيضاً

262
00:17:13,198 --> 00:17:14,668
لا أعتقد بأنني رأيتك متوتراً
للغاية هكذا لهذه الدرجة

263
00:17:17,903 --> 00:17:20,271
إسمع يا سيّدي
... إن لم أكن أنا

264
00:17:20,273 --> 00:17:23,643
أظن بأنّها فكرة رائعة
(لتتولّى المنصب يا (مايك

265
00:17:24,775 --> 00:17:26,475
... إذن

266
00:17:26,477 --> 00:17:28,781
أنا سأختارك لمنصب المدير

267
00:17:30,649 --> 00:17:32,118
مبروك

268
00:17:34,820 --> 00:17:36,856
أنا سوف... أنا سأبذل قصارى جهدي سيّدي

269
00:17:37,456 --> 00:17:39,292
شكراً لك

270
00:17:39,725 --> 00:17:41,494
هذا ما كنت أخشاه

271
00:17:42,227 --> 00:17:44,660
وما هو يا سيّدي؟
... هذه النظرة في عينيك

272
00:17:44,662 --> 00:17:46,798
كما لو أنّني حكمت
عليك بالإعدام للتو

273
00:17:50,636 --> 00:17:54,870
لو كان الأمر لي يا سيّدي، لكنت سأعمل
... بالميدان طوال الوقت حتى أموت

274
00:17:54,872 --> 00:17:56,807
ولكن هذا ليس واقعياً

275
00:17:59,543 --> 00:18:00,778
... إمنح نفسك بضعة أيام

276
00:18:01,913 --> 00:18:05,150
وتحدث إلى (ليا)، ومن ثم
سنتحدث نحن، إتفقنا؟

277
00:18:05,582 --> 00:18:07,151
أمرك يا سيّدي
جيّد

278
00:18:12,857 --> 00:18:14,225
! أنت
! أنت

279
00:18:14,792 --> 00:18:16,194
أأنت بخير؟

280
00:18:17,527 --> 00:18:19,494
أنا بحاجة لبعض الترطيب فحسب

281
00:18:19,496 --> 00:18:20,896
لماذا لم تكلف أحداً لينوب عنك؟

282
00:18:20,898 --> 00:18:22,932
كلا يا سيّدي، أنا بخير
أنا بخير

283
00:18:22,934 --> 00:18:26,204
... (مايك)
أنا بخير

284
00:18:26,704 --> 00:18:29,507
إذهب
أنت تخيف الأسماك

285
00:18:31,474 --> 00:18:32,676
السمك متجمّد على أيّ حال

286
00:18:33,309 --> 00:18:35,542
إذهب أيها المتحاذق

287
00:18:35,544 --> 00:18:36,779
(ميرف)، معك (بانينغ)

288
00:18:37,981 --> 00:18:39,914
مرحياً
أيمكنك أن أن تنوب عني؟

289
00:18:39,916 --> 00:18:41,549
عُلم، أنا في طريقي

290
00:19:09,511 --> 00:19:10,747
بانينغ) في طريقه)

291
00:19:11,379 --> 00:19:13,382
<font color="#138ce9">"أجب"</font>

292
00:19:48,950 --> 00:19:52,321
ما هذا؟
أهذه خفافيش؟

293
00:20:12,905 --> 00:20:14,572
! طائرات بلا طيار
! إنها طائرات بلا طيار

294
00:20:14,574 --> 00:20:16,040
... (ميرف)
تعال معي يا سيّدي

295
00:20:16,042 --> 00:20:17,709
... ضعه تحت الغطاء الباليستي الصلب

296
00:20:17,711 --> 00:20:18,843
وأبقيه هناك
أنا في طريقي

297
00:20:26,452 --> 00:20:28,489
<font color="#138ce9">"فريق (دلتا)، إشتبكوا، إشتبكوا"</font>

298
00:20:40,067 --> 00:20:43,066
لا تتحرك، لا تتحرك
إنّها تتعقبنا بطريقة ما

299
00:20:43,068 --> 00:20:45,936
إبقى عندك فحسب
(وإحميه يا (ميرف

300
00:20:45,938 --> 00:20:47,340
أنا قادم إليك

301
00:21:02,354 --> 00:21:04,324
<font color="#138ce9">"تراجع"
"أطلق النار" </font>

302
00:21:10,062 --> 00:21:11,929
<font color="#138ce9">"(سقط فريق (برافو"
"(فريق (برافو" </font>

303
00:21:11,931 --> 00:21:13,029
! إنّها صغيرة جداً

304
00:21:16,668 --> 00:21:17,902
<font color="#138ce9">"فريق الدعم"
"(تحركوا إلى (باثفايندر" </font>

305
00:21:27,411 --> 00:21:28,747
<font color="#138ce9">"إفتحوا النيران"
"إفتحوا النيران" </font>

306
00:21:30,448 --> 00:21:32,785
! أطلقوا النار على هؤلاء الملاعين
! هناك الكثير منها

307
00:22:02,045 --> 00:22:03,581
<font color="#138ce9">"إنبطحوا"</font>

308
00:22:23,698 --> 00:22:24,735
! تبّاً

309
00:22:26,669 --> 00:22:27,903
يا إلهي

310
00:22:34,810 --> 00:22:37,211
(إنّها قادمة نحوك يا (ميرف
إرمي الرئيس في الماء

311
00:22:37,213 --> 00:22:38,646
الغطاء الواقي الصلب لا يكفي

312
00:22:38,648 --> 00:22:39,850
ماذا عنك؟
! إذهب

313
00:22:57,466 --> 00:22:58,734
سيّدي، سأحميك

314
00:23:02,070 --> 00:23:04,540
حسناً يا سيّدي، سنغطس
سنغطس عميقاً

315
00:23:13,547 --> 00:23:15,682
<font color="#00ffff">... نحن نتلقى تقارير مُقلقة"</font>

316
00:23:15,684 --> 00:23:17,916
<font color="#00ffff">"بأنه كان هناك محاولة إغتيال للرئيس</font>

317
00:23:17,918 --> 00:23:20,854
<font color="#00ffff">نحن نتلقى تقارير عن هجوم"
"بطائرات بدون طيار</font>

318
00:23:20,856 --> 00:23:22,625
<font color="#00ffff">تم إستدعاء مروحية الدعم"
"مارين - واحد) لإخلاء الرئيس)</font>

319
00:23:26,660 --> 00:23:28,927
<font color="#138ce9">"(ألفا 17)، معك (هوك 5)"</font>

320
00:23:28,929 --> 00:23:31,800
<font color="#00ffff">(نحن نقترب من (سانت ماثيوز"
"(برفقة (باثفايندر</font>

321
00:23:32,699 --> 00:23:33,834
<font color="#138ce9">"ضغط الدم 150/90"</font>

322
00:23:45,212 --> 00:23:47,812
<font color="#00ffff">... لم نتلقى تفاصيل كثيرة مؤكدة بعد"</font>

323
00:23:47,814 --> 00:23:50,848
<font color="#00ffff">... (ولكن يبدو بأن الرئيس (آلان ترمبل</font>

324
00:23:50,850 --> 00:23:53,952
<font color="#00ffff">... تعرّض لمحاولة إغتيال على حياته</font>

325
00:23:52,967 --> 00:23:55,690
<i>{\an6}"هجوم على الرئيس"
{\an6}"(أخبار عاجلة: هجوم على الرئيس (ترمبل"</i>

326
00:23:53,954 --> 00:23:55,854
<font color="#00ffff">"بينما كان في رحلة لصيد الأسماك اليوم</font>

327
00:23:55,856 --> 00:23:58,222
<font color="#00ffff">نتوقع أن نتلقى المزيد"
... من التفاصيل قريباً</font>

328
00:23:58,224 --> 00:24:00,259
<font color="#00ffff">... بما في ذلك عدد الضحايا الهائل</font>
هيّا

329
00:24:00,261 --> 00:24:02,230
<font color="#00ffff">"في فريق حماية الرئيس</font>

330
00:24:24,983 --> 00:24:26,783
سيديّ الرئيس، أيمكنك سماعي؟

331
00:24:31,890 --> 00:24:33,192
عميل (بانينغ)، إبقى معي

332
00:24:37,262 --> 00:24:38,597
أكل شيء مؤمن؟

333
00:24:40,665 --> 00:24:42,164
حسناً، أريد الرئيس
... "في الجناح "بي

334
00:24:42,166 --> 00:24:44,035
وأريد (بانينغ) هنا في العنبر

335
00:25:03,254 --> 00:25:05,857
(يا (جونسون
أنت ستأتي معيّ، هيا

336
00:25:07,658 --> 00:25:11,727
بيترسون)، تأكد بأن فريق إنقاذ الرهائن)
قام بتأمين تلك البحيرة، أفهمت؟

337
00:25:11,729 --> 00:25:12,764
أجل

338
00:25:16,000 --> 00:25:18,036
سيدي نائب الرئيس
من هنا

339
00:25:28,645 --> 00:25:29,979
كيف حاله؟

340
00:25:29,981 --> 00:25:31,814
حسناً
... كان بحالة غيبوبة بالفعل

341
00:25:31,816 --> 00:25:33,816
"عندما أحضرته مروحية "مارين - واحد

342
00:25:33,818 --> 00:25:35,718
قيل لنا بأنه كان هناك
... إنفجارات شديدة

343
00:25:35,720 --> 00:25:37,885
... ولكننا لم نرى أيّ علامات

344
00:25:37,887 --> 00:25:40,154
... على تورم أو تلف في الدماغ

345
00:25:40,156 --> 00:25:41,890
وهذه أخبار رائعة

346
00:25:41,892 --> 00:25:44,062
والآن، فهذه لعبة إنتظار

347
00:25:47,631 --> 00:25:49,066
وماذا عن الفريق الأمني؟

348
00:25:49,532 --> 00:25:51,100
ناجي واحد فقط يا سيّدي

349
00:25:52,669 --> 00:25:56,140
(مايك بانينغ)
والباقين ماتوا في مكان الحادث

350
00:26:01,144 --> 00:26:03,143
وما هي حالة (بانينغ)؟

351
00:26:03,145 --> 00:26:05,113
كان فاقداً الوعي أيضاً
... عندما وصل

352
00:26:05,115 --> 00:26:07,151
ولكنه يظهر بالفعل علامات على الإستجابة

353
00:26:08,184 --> 00:26:12,121
نتوقع أن يستعيد وعيه قريباً
وثم سنجري له المزيد من الفحوصات

354
00:26:13,155 --> 00:26:14,223
حالما تكون مستعداً يا سيّدي

355
00:26:15,424 --> 00:26:17,060
عليّ أن أراك في الخارج

356
00:26:30,739 --> 00:26:31,774
سيّدي

357
00:26:33,040 --> 00:26:36,008
هذه هي القاضية (سبير) من
"المقاطعة الشرقية في "بنسلفانيا

358
00:26:36,010 --> 00:26:38,280
وستتلو عليك القسم
لتكون الرئيس بالنيابة

359
00:26:42,351 --> 00:26:45,852
حسناً
فلنأمل بأن يكون هذا مجرد إجراء شكلي

360
00:26:45,854 --> 00:26:48,857
سيّدي نائب الرئيس، هلّا
... وضعت يدك على الإنجيل

361
00:26:49,691 --> 00:26:53,327
وترفع يدك اليمنى
وكرر ورائي

362
00:26:54,094 --> 00:26:57,732
... "أنا، (مارتن جيمس كيربي)، أقسم"

363
00:26:58,365 --> 00:27:03,037
(أنا (مارتن جيمس كيربي"
... أقسم رسميّاً

364
00:27:03,738 --> 00:27:05,737
... بأنّني سأدير بكل إخلاص

365
00:27:05,739 --> 00:27:08,276
... "مهام مكتب رئيس "الولايات المتحدة

366
00:27:09,009 --> 00:27:11,177
... بأنّني سأدير بكل إخلاص

367
00:27:11,179 --> 00:27:13,849
... "مهام مكتب رئيس "الولايات المتحدة

368
00:27:14,449 --> 00:27:16,752
... وسأبذل قصارى جهدي

369
00:27:17,218 --> 00:27:20,052
... وسأبذل قصارى جهدي

370
00:27:20,054 --> 00:27:24,726
للحفاظ، والدفاع وحماية
"(دستور (الولايات المتحدة

371
00:27:27,194 --> 00:27:32,900
للحفاظ، والدفاع وحماية
"(دستور (الولايات المتحدة

372
00:27:33,600 --> 00:27:36,003
"و "ليساعدني الرب
"و"ليساعدني الرب

373
00:27:40,106 --> 00:27:41,141
(راميريز)

374
00:27:43,310 --> 00:27:44,475
حسناً
تمهل، تمهل

375
00:27:44,477 --> 00:27:46,110
... وجدت الشرطة شاحنة

376
00:27:46,112 --> 00:27:47,879
على بعد ميل شمالاً
... مليئة بالعتاد الإلكتروني

377
00:27:47,881 --> 00:27:49,080
نظام قواذف من نوع ما

378
00:27:49,082 --> 00:27:50,215
... أخبرهم بألا يلمسوا أي شيء

379
00:27:50,217 --> 00:27:51,783
حتى يصل جماعتنا لهناك

380
00:27:51,785 --> 00:27:53,383
أعمل على هذا، حسناً
أمّنوا المنطقة

381
00:27:53,385 --> 00:27:54,854
حسناً، فلنعمل

382
00:28:10,268 --> 00:28:12,269
تحركوا لهناك، من فضلكم
سنفتش كل إثنين منكم بنفس الوقت

383
00:28:12,271 --> 00:28:13,840
فليتقدم إثنان للأمام
فلنبدأ

384
00:28:18,076 --> 00:28:20,209
ديفيد) الحمد لله)
أهو بخير؟

385
00:28:20,211 --> 00:28:21,847
... إنه في وحدة العناية المركزة

386
00:28:22,747 --> 00:28:24,817
ولكنّني آسف، هذا كل ما
يمكنني أن أخبرك به حاليّاً

387
00:28:25,318 --> 00:28:27,984
هيّا، ماذا؟
(أخبرني بالذي حدث لزوجي يا (ديفيد

388
00:28:27,986 --> 00:28:30,322
ليا)، عليكِ أن تأتي معي)
إتفقنا؟

389
00:28:31,189 --> 00:28:34,258
هيا، سأحضر لكِ غرفة
(ترتاحي فيها أنتِ و (لين

390
00:28:59,184 --> 00:29:00,485
لماذا أنا مُكبل بالأصفاد؟

391
00:29:02,119 --> 00:29:05,090
‫أنا العميلة الخاصة (هيلين تومسون)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

392
00:29:05,789 --> 00:29:08,192
أيمكنك أن تخبرني بإسمك؟
ولصالح مَن تعمل؟

393
00:29:09,493 --> 00:29:12,460
(إسمي هو (مايك بانينغ
وأعمل في جهاز حماية الرئيس

394
00:29:12,462 --> 00:29:14,198
أين... أين انا؟

395
00:29:15,532 --> 00:29:17,033
لماذا أنا تحت الحراسة؟

396
00:29:18,234 --> 00:29:20,135
"أنت في مستشفى "سانت ماثيوز

397
00:29:20,137 --> 00:29:21,970
أتتذكّر كيف وصلت لهنا؟

398
00:29:21,972 --> 00:29:25,072
قولي لي ما الذي يجري فحسب

399
00:29:25,074 --> 00:29:27,778
ما هو آخر شيء تتذكّره؟

400
00:29:28,445 --> 00:29:31,349
مايك)، من المهم للغاية أن)
تخبرني بآخر شيء تتذكره

401
00:29:38,120 --> 00:29:39,156
(ميرف)

402
00:29:41,022 --> 00:29:42,125
... الرئيس

403
00:29:43,126 --> 00:29:45,228
أين الرئيس؟
أين هو؟ أهو بخير؟

404
00:29:47,963 --> 00:29:50,900
الرئيس (ترمبل) في غيبوبة
... وفريقك مات بأكمله

405
00:29:54,035 --> 00:29:55,171
ما عداك

406
00:29:56,338 --> 00:29:58,108
أخبرني كيف حدث هذا

407
00:29:59,942 --> 00:30:02,579
ما الذي حدث في البحيرة؟
عليّ أن أرى الرئيس

408
00:30:03,646 --> 00:30:05,281
عليّ أن أرى الرئيس حالاً

409
00:30:05,982 --> 00:30:08,648
هذا لن يحدث
... كنت جالسة هنا لساعات

410
00:30:08,650 --> 00:30:11,885
ولا أحد يخبرني بما يجري
... وزوجي في وحدة العناية المركزة

411
00:30:11,887 --> 00:30:13,152
ليا)، أعلم بأن هذا محبط لكِ)

412
00:30:13,154 --> 00:30:15,087
أريد إحضار إبنتي لهنا
... من فضلك

413
00:30:15,089 --> 00:30:16,623
ولكنّني أعتقد بأنه من الإفضل
أن نترك (لين) تنام فحسب، إتفقنا؟

414
00:30:16,625 --> 00:30:18,156
أريد أن أرى زوجي

415
00:30:18,158 --> 00:30:19,491
... وأنا أعمل على هذا من أجلك

416
00:30:19,493 --> 00:30:21,129
... ولكن أولاً

417
00:30:21,730 --> 00:30:24,900
أكنتِ تعلمين عن العشرة ملايين دولار
التي أتت من حساب خارجي؟

418
00:30:25,934 --> 00:30:28,134
(حساب (مايك
عشرة ملايين ماذا؟

419
00:30:28,136 --> 00:30:32,040
ربما يمكنك شرح لماذا وجدت
... حمضك النووي في الشاحنة

420
00:30:33,207 --> 00:30:35,107
خلايا جلد وشعر

421
00:30:35,109 --> 00:30:37,343
هناك على ضوابط الإطلاق تماماً

422
00:30:37,345 --> 00:30:38,577
ماذا؟

423
00:30:38,579 --> 00:30:40,579
... أو بقايا المتفجرات نفسها

424
00:30:40,581 --> 00:30:42,885
التي إستخدمت في الحادثة في مرآبك

425
00:30:44,318 --> 00:30:47,286
مايك)، أخبرني عن المجلد المشفر)
الذي وجدناه على شبكة الإنترنت المظلمة

426
00:30:47,288 --> 00:30:48,487
مجلد مُشفر؟

427
00:30:48,489 --> 00:30:50,055
... المجلد المشفر

428
00:30:50,057 --> 00:30:51,923
... الذي يحتوي على خريطة سرّية

429
00:30:51,925 --> 00:30:55,360
ومخطط سير رحلة فريقك
من أجل الرحلة البحرية

430
00:30:55,362 --> 00:30:58,199
(أنت الوحيد الذي يملك هذا يا (مايك
كيف حدث هذا؟

431
00:30:59,500 --> 00:31:01,635
أكنتِ تعلمين بشأن مشاكل
مايك) مع مسكنات الألم؟)

432
00:31:02,737 --> 00:31:07,271
ما رأيكِ بأنه زار أربعة أطباء مختلفين
... خلال الستة الأشهر الماضية

433
00:31:07,273 --> 00:31:09,307
ودفع لكل واحد منهم نقداً؟

434
00:31:09,309 --> 00:31:11,078
أكنتِ تعرفين بشأن هذه المشكلة؟

435
00:31:12,680 --> 00:31:16,014
لقد تُركت الضوابط في السيارة من
أجل إطلاق الطائرات بلا طيار خلال الرحلة

436
00:31:16,016 --> 00:31:19,183
برنامج التعرف على الوجوه الموجود في ضوابط الإطلاق
... "كان يستهدف رئيس "الولايات المتحدة

437
00:31:19,185 --> 00:31:22,353
وكل فرد من أفراد فريقك ما عداك

438
00:31:22,355 --> 00:31:24,555
أنت خططت هذا بشكل جيد
يا (مايك)، أليس كذلك؟

439
00:31:24,557 --> 00:31:27,123
ألا ترين بأنه تم الإيقاع بي؟

440
00:31:27,125 --> 00:31:28,692
كلا، لا أرى هذا
(يا عميل (بانينغ

441
00:31:28,694 --> 00:31:32,228
كان من المقرر بأنه سيكون مدير
جهاز حماية الرئيس

442
00:31:32,230 --> 00:31:35,365
بالضبط، لهذا السبب أظن أن
... مايك) فهم بأنه قرار حتمي)

443
00:31:35,367 --> 00:31:37,668
وكان يبحث عن تعويضات
كبيرة من أجلكم يا رفاق

444
00:31:37,670 --> 00:31:41,738
‫الآن، إن كانت هذه هي المسألة يا (ليا)
‫فهذل يعني بأن أحدهم دفع له ليفعل هذا

445
00:31:41,740 --> 00:31:47,047
إن أمكنكِ مساعدتي بإيجاد هذا الرجل
فهذا سيساعد قضية (مايك) بشكل كبير

446
00:31:50,983 --> 00:31:52,285
تباً لكِ يا سيدة

447
00:31:52,719 --> 00:31:54,253
لا يمكنكِ خداعي

448
00:31:55,586 --> 00:31:57,653
زوجي رجل صالح

449
00:31:57,655 --> 00:31:59,656
... أنت متهم بمحاولة قتل

450
00:31:59,658 --> 00:32:01,658
... "رئيس "الولايات المتحدة

451
00:32:01,660 --> 00:32:05,527
بالإضافة إلى تعمد قتل فريقك بأكمله

452
00:32:05,529 --> 00:32:07,596
كلا، كلا، كلا
إنتظري، إنتظري

453
00:32:07,598 --> 00:32:10,166
إتصلي بالرئيس
وسيخبركِ بالحقيقة

454
00:32:10,168 --> 00:32:12,435
هناك شخص آخر وراء هذا
لم يكن الفاعل أنا

455
00:32:12,437 --> 00:32:15,572
نحن سننقلك إلى مكان محمي
... لتوجيه الإتهام لك

456
00:32:15,574 --> 00:32:17,276
بمجرد أن يمنحك الأطباء
إذن الخروج

457
00:32:18,343 --> 00:32:20,379
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

458
00:32:37,594 --> 00:32:41,095
<font color="#00ffff">الملاك الحارس للرئيس"
"ترمبل) سقط الليلة)</font>

459
00:32:41,097 --> 00:32:43,799
<font color="#00ffff">(عميل الخدمة السرية الخاص (مايك بانينغ"
... تمّ القبض عليه</font>

460
00:32:43,801 --> 00:32:46,701
<font color="#00ffff">الكشف عن صدمة خيانة"
"(في فريق الرئيس (ترمبل</font>

461
00:32:46,703 --> 00:32:49,103
<font color="#00ffff">... بانينغ)، الذي يشاع بأنّه)"</font>

462
00:32:49,105 --> 00:32:52,440
<font color="#00ffff">سيكون مدير جهاز حماية
... الرئيس القادم، كان هو العقل المدبر</font>

463
00:32:52,442 --> 00:32:54,476
<font color="#00ffff">... تم القبض على (مايك بانينغ)"</font>

464
00:32:54,478 --> 00:32:56,344
<font color="#00ffff">"(عميل (بانينغ"
"لماذا فعلت هذا؟"</font>

465
00:32:56,346 --> 00:32:58,414
<font color="#00ffff">... بتهمة محاولة إغتيال"</font>

466
00:32:58,416 --> 00:32:59,715
<font color="#00ffff">... (عميل جهاز الحماية (مايك بانينغ"</font>

467
00:32:59,717 --> 00:33:01,349
<font color="#00ffff">"(سيّد (بانينغ"</font>
<font color="#00ffff">"(سيّد (بانينغ"</font>

468
00:33:01,351 --> 00:33:03,450
<font color="#00ffff">"أهناك أي حقيقة في هذه الإدعاءات؟"</font>

469
00:33:03,452 --> 00:33:05,154
<font color="#00ffff">"والعديد من فريقه لقوا حتفهم</font>

470
00:33:30,647 --> 00:33:34,114
<font color="#00ffff">"سيّدة (بانينغ)، لماذا زوجكِ فعل هذا؟"</font>

471
00:33:34,116 --> 00:33:36,515
<font color="#00ffff">"(سيّدة (بانينغ"</font>
<font color="#00ffff">"سيّدة (بانينغ)، أيمكنكِ إعطاؤنا تصريح؟"</font>

472
00:33:36,517 --> 00:33:39,354
<font color="#00ffff">"أيمكنكِ إعطاؤنا تصريح يا سيّدة (بانينغ"؟"</font>
<font color="#00ffff">"ما هو مدى معرفتكِ بهذا؟"</font>

473
00:33:41,590 --> 00:33:42,591
(تومسون)

474
00:33:43,425 --> 00:33:45,094
لقد وصلت للمنزل للتو

475
00:33:45,726 --> 00:33:47,426
أركن السيارة في الخارج

476
00:33:47,428 --> 00:33:49,229
إنّها ليست متورطة بهذا

477
00:33:49,231 --> 00:33:50,530
الهواتف مزودة بأجهزة تنصت
... (لكي نتمكن من أجل (بانينغ

478
00:33:50,532 --> 00:33:51,598
أن نُضيق عليه الخناق

479
00:34:01,776 --> 00:34:04,080
! أنت
إستيقظ

480
00:34:04,546 --> 00:34:06,780
أنت لن تنام مجدداً أبداً أيها اللعين

481
00:34:06,782 --> 00:34:09,815
دعه وشأنه يا رجل
أنت لا تعرف حتّى إن كان هو من فعلها

482
00:34:09,817 --> 00:34:11,717
بالتأكيد لم يفعلها

483
00:34:40,181 --> 00:34:42,147
لقد ولجت إلى لوحات الذاكّرة الثلاثة

484
00:34:42,149 --> 00:34:45,185
التشويش عليهم خلال
ثلاثة، إثنان، واحد

485
00:34:48,287 --> 00:34:49,456
... ما الذي

486
00:34:52,792 --> 00:34:54,295
هذه تعطلت للتو

487
00:35:03,637 --> 00:35:06,439
تبّاً، أنظر
حتى الشاحنات المرافقة أيضاً

488
00:35:08,374 --> 00:35:09,676
هذا ليس جيداً يا رجل

489
00:35:13,312 --> 00:35:14,313
إستدعي وحدات الدعم

490
00:35:15,280 --> 00:35:16,380
... كيف؟ اللاسلكي

491
00:35:17,516 --> 00:35:18,550
! تبّاً

492
00:35:32,831 --> 00:35:34,367
ما الذي سنفعله؟
ما الذي سنفعله؟

493
00:35:35,300 --> 00:35:36,835
! أنت
! أنت

494
00:35:38,603 --> 00:35:39,638
! تبّاً

495
00:35:47,279 --> 00:35:48,446
كلا، كلا، كلا
إنتظر

496
00:35:49,214 --> 00:35:50,282
! تحرك

497
00:36:10,834 --> 00:36:12,670
أُخرج من الشاحنة

498
00:36:13,203 --> 00:36:16,605
! أخرج من هناك ! أخرج
! تحرك ! تحرك

499
00:36:16,607 --> 00:36:17,872
! تحرك

500
00:36:17,874 --> 00:36:19,810
! تحرك
! تحرك

501
00:36:22,478 --> 00:36:24,548
! أدخل
! تحرك

502
00:36:25,581 --> 00:36:27,817
! إركب
! إركب

503
00:36:45,001 --> 00:36:46,503
خرجنا منذ ثلاثة دقائق

504
00:36:47,771 --> 00:36:48,940
متأهبون

505
00:36:57,647 --> 00:36:59,482
إذن، من أنتم يا رفاق
على أي حال؟

506
00:37:03,618 --> 00:37:05,387
! توقف
! أمسكه ! أمسكه

507
00:37:12,828 --> 00:37:13,926
! أبعده عني

508
00:37:13,928 --> 00:37:14,997
! أجلبه
! أجلبه

509
00:37:16,631 --> 00:37:18,300
! أخذ مسدسي

510
00:37:23,839 --> 00:37:25,976
! اللعنة

511
00:39:02,468 --> 00:39:04,338
! أنت
ما الخطب أيّها الوغد؟

512
00:39:05,570 --> 00:39:07,707
لقد ركلني على الدرج للتو

513
00:39:12,076 --> 00:39:13,446
! تبّاً

514
00:39:29,960 --> 00:39:32,764
قلت لك بأنه يجب عليك التدرب
وكأن الأمر حقيقيّ

515
00:39:47,077 --> 00:39:49,845
<font color="#00ffff">... "شاحنة النقل"</font>
! يا إلهي

516
00:39:49,847 --> 00:39:53,450
<font color="#00ffff">"القيود"
"براغي القيود قُطعت بقاطع براغي"</font>

517
00:39:53,917 --> 00:39:54,919
! تبّاً

518
00:39:55,919 --> 00:39:57,055
<font color="#00ffff">... "على نطاق واسع من"</font>

519
00:39:58,555 --> 00:40:00,689
أأحضرت هذه هنا؟
ما زلت أجمع أحداث ما حدث

520
00:40:00,691 --> 00:40:03,859
ولكن (بانينغ) إختفى
! تبّاً، تبّاً

521
00:40:03,861 --> 00:40:05,227
... لم يكن هجوماً عشوائياً

522
00:40:05,229 --> 00:40:06,564
بل كان مُخططٌ له

523
00:40:08,899 --> 00:40:10,698
حسناً

524
00:40:10,700 --> 00:40:12,133
... واصلوا توسيع منطقة البحث

525
00:40:12,135 --> 00:40:14,135
وضاعفوا الأمن ثلاثة أضعاف
... في مناطق السفر

526
00:40:14,137 --> 00:40:15,603
في المناطق المحيطة

527
00:40:15,605 --> 00:40:17,070
... بانينغ) من الخدمة السرية)

528
00:40:17,072 --> 00:40:19,206
وهو يعرف كيف نقوم بهذا
وهو يعرف كل حيلنا

529
00:40:19,208 --> 00:40:21,641
... أريد كل كاميرا مراقبة في الدولة

530
00:40:21,643 --> 00:40:23,510
بأن تستخدم برنامج التعرف على الوجوه

531
00:40:23,512 --> 00:40:25,512
أي شيء نراه
... فأريد متابعته

532
00:40:25,514 --> 00:40:27,248
ولا أريد أن أسمع أي شيء بشان
... مذكرة إستدعاء في هذه المرحلة

533
00:40:27,250 --> 00:40:28,616
لأنني لا أهتم فعلاً

534
00:40:28,618 --> 00:40:29,951
سنتعامل مع هذا لاحقاً

535
00:40:29,953 --> 00:40:31,518
... وجدنا للتو سيارة "سوبربان" مُحطمة

536
00:40:31,520 --> 00:40:33,019
بالقرب من الكمين
وهناك دم بداخلها

537
00:40:33,021 --> 00:40:34,491
لوحات الأرقام
والأرقام التعريفية نُزعت

538
00:40:35,692 --> 00:40:36,824
(أريد أن أعرف إذا ما كان هذا هو دم (بانينغ
أمركٍ يا سيدتي

539
00:40:40,230 --> 00:40:41,465
(تومسون)

540
00:40:45,000 --> 00:40:46,502
نعم يا سيدي
شكرا لك

541
00:40:47,871 --> 00:40:52,008
تتبعت إدارة البحث الجنائي أموال
"بانينغ) إلى مصرف مملوك للدولة في "موسكو)

542
00:40:53,809 --> 00:40:54,843
ما رأيك بهذا؟

543
00:41:04,019 --> 00:41:06,586
<font color="#00ffff">"رينيغيد 607) يؤكد المعلومة)"</font>

544
00:41:06,588 --> 00:41:09,926
<font color="#00ffff">"(فالكون 904)"</font>
هل وجدت (بانينغ) بعد؟

545
00:41:10,892 --> 00:41:12,127
كلا
ولكننا نعمل على هذا

546
00:41:13,495 --> 00:41:15,595
(إتفقنا على إبقاء (بانينغ
... حياً في البحيرة

547
00:41:15,597 --> 00:41:17,229
... ليتمكن من تحمل الإتهام

548
00:41:17,231 --> 00:41:18,899
ومن ثم قلت أنت بأنك
... ستجعل الأمر يبدو

549
00:41:18,901 --> 00:41:20,633
... وكأن فريقه هو من أنقذه

550
00:41:20,635 --> 00:41:21,970
... وإختفى مع عشرة ملايين

551
00:41:24,639 --> 00:41:26,070
... والآن، إسمع

552
00:41:26,072 --> 00:41:27,972
... أنت سمحت له بالهرب في الحقيقة

553
00:41:27,974 --> 00:41:29,777
وهو يمكنه أن يفضحنا

554
00:41:30,612 --> 00:41:33,849
ما زال هناك ما يكفي من الأدلة لإتهام
مايك) بأنه العقل المدبر للأمر كله)

555
00:41:35,650 --> 00:41:38,220
لقد تعرفت المباحث الفيدرالية
... على الأدلة التي زرعناها

556
00:41:38,753 --> 00:41:40,755
بما في ذلك حمضهُ النووي في الشاحنة

557
00:41:41,489 --> 00:41:44,759
وبينما نحن نتحدث، فهم يربطونه
... بتعقب الأموال أيضاً

558
00:41:45,291 --> 00:41:48,193
لذا دعنا لا نصاب بالذعر
أو القيام بأمور غبية

559
00:41:48,195 --> 00:41:50,295
أمور غبية"؟"
... بدأت أفكر

560
00:41:50,297 --> 00:41:51,963
... بأن رابطك الشخصي به

561
00:41:51,965 --> 00:41:54,599
ليس مفيداً، ولكنه عائق

562
00:41:54,601 --> 00:41:58,569
إن أردت الإستفادة من وضعه
... فأنت ستقضي عليه للأبد

563
00:41:58,571 --> 00:42:00,707
وأدعو بأنّ (ترمبل) لن يستيقظ أبداً

564
00:42:01,140 --> 00:42:02,642
أكبر أخطائك

565
00:42:26,066 --> 00:42:27,966
هذه مكالمة مستلمة من 1-800

566
00:42:27,968 --> 00:42:29,900
... لديكِ مكالمة مستلمة من

567
00:42:29,902 --> 00:42:32,202
(مايك)
قولي نعم لقبول الدفع

568
00:42:32,204 --> 00:42:34,704
نعم، نعم ! (مايك)، أهذا أنت؟
(ليا)

569
00:42:34,706 --> 00:42:36,842
أأنت بخير؟
أنا بخير

570
00:42:38,376 --> 00:42:39,945
أأنتِ بخير؟
كيف حال (لين)؟

571
00:42:42,081 --> 00:42:43,749
إنها بخير

572
00:42:44,749 --> 00:42:45,818
إنها هنا معي

573
00:42:47,152 --> 00:42:49,088
كنا نتلقّى تهديدات بالقتل

574
00:42:54,092 --> 00:42:56,360
هل الشرطة امام الباب؟
أجل

575
00:42:56,362 --> 00:42:59,128
والكثير من المراسلين
حسناً، هذا أمرٌ جيد

576
00:42:59,130 --> 00:43:00,896
... سيراقبون المنزل على مدار الساعة

577
00:43:00,898 --> 00:43:03,165
لذا، إحرصي على أن
... تبقي في الداخل

578
00:43:03,167 --> 00:43:04,736
وهم سيبقونكِ بأمان

579
00:43:08,205 --> 00:43:09,740
هل تحدثوا معكِ؟

580
00:43:10,707 --> 00:43:11,742
أجل

581
00:43:15,078 --> 00:43:17,015
لماذا لم تخبرني بشأن الأطباء؟

582
00:43:20,183 --> 00:43:21,687
... عزيزتي، أنا أردت هذا

583
00:43:22,520 --> 00:43:24,689
ولكنّني لا أستطيع شرح الأمر الآن
... فقط

584
00:43:25,223 --> 00:43:26,959
عليكِ أن تثقي بي

585
00:43:31,828 --> 00:43:33,332
أين أنت؟
أأنت في السجن؟

586
00:43:35,766 --> 00:43:37,867
إسمعي، لست الوحيد في الخط

587
00:43:38,702 --> 00:43:41,736
يا رفاق، أعلم بأن لديكم عمل لتنجزوه

588
00:43:41,738 --> 00:43:42,937
... وكذلك أنا

589
00:43:42,939 --> 00:43:44,439
... وأنا لن أتوقف

590
00:43:44,441 --> 00:43:46,043
حتى أثبت من الذي قام بهذا فعلاً

591
00:43:46,843 --> 00:43:49,080
أنا أريدك هنا فقط
في المنزل معي

592
00:43:52,081 --> 00:43:53,116
وأنا أيضاً

593
00:43:55,985 --> 00:43:57,121
سنتجاوز هذا يا حبيبتي

594
00:43:58,287 --> 00:43:59,389
أتسمعيني؟

595
00:44:00,023 --> 00:44:01,256
أجل

596
00:44:01,258 --> 00:44:02,727
أجل، أسمعك

597
00:44:03,226 --> 00:44:05,929
(هيا يا (مايك
هيا، هيا

598
00:44:06,630 --> 00:44:08,733
"ميليشيات "هاي ماونتن
لا تتحرك

599
00:44:15,770 --> 00:44:17,039
مايك)، من هذا؟)

600
00:44:17,572 --> 00:44:19,375
أغلق الهاتف الآن يا سيد

601
00:44:20,342 --> 00:44:21,811
... أغلقه

602
00:44:22,777 --> 00:44:23,846
حالاً

603
00:44:25,281 --> 00:44:26,746
عليّ أن أذهب

604
00:44:26,748 --> 00:44:27,783
! أغلقه

605
00:44:29,185 --> 00:44:30,219
أنا أحبك

606
00:44:33,188 --> 00:44:34,788
(مايك)

607
00:44:34,790 --> 00:44:36,023
وجدناه

608
00:44:36,025 --> 00:44:37,958
توقفت الشاحنة عند
الطريق السريع 163

609
00:44:37,960 --> 00:44:40,326
بلّغ جميع الوحدات المحلية
في المنطقة وطوقوها

610
00:44:40,328 --> 00:44:41,997
فلنرى هاتين اليدين
إستدِر

611
00:44:43,497 --> 00:44:45,064
! يا للهول

612
00:44:45,066 --> 00:44:47,403
وجدنا أكثر رجل مطلوب
(في "أمريكا" هنا يا (تيم

613
00:44:49,236 --> 00:44:51,974
أراهن بأنه سيكون هناك
مبلغ كبير للقبض عليك

614
00:44:53,140 --> 00:44:56,776
يا (تيم) إبقى هنا وراقبه، سأستدعي الوحدات
إن تحرك، فأقتله

615
00:44:56,778 --> 00:45:00,149
تباً، إن حرّك عضلة من جسده
فسأقضي عليه

616
00:45:05,753 --> 00:45:07,889
ماذا كنت تقول؟
(أقتله يا (تيم

617
00:45:08,856 --> 00:45:09,957
! أقتله

618
00:45:10,758 --> 00:45:13,126
! تبّاً
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

619
00:45:13,128 --> 00:45:15,227
أنا لن أموت من أجل
(هذا الهراء يا (بوبي

620
00:45:15,229 --> 00:45:18,362
! اللعنة
ميلشياتك تحتاج للمساعدة

621
00:45:18,364 --> 00:45:21,234
من الأفضل أن ترمي هذا السلاح يا فتى

622
00:45:23,002 --> 00:45:24,205
! تبّاً

623
00:45:27,040 --> 00:45:28,442
هل مفاتيحك في السيارة؟

624
00:45:30,143 --> 00:45:31,311
ماذا؟

625
00:45:39,485 --> 00:45:41,022
! تبّاً لك

626
00:46:17,856 --> 00:46:19,059
! تبّاً

627
00:46:28,599 --> 00:46:30,967
المشتبه به في شاحنة كبيرة

628
00:46:30,969 --> 00:46:32,972
نحتاج للدعم فوراً

629
00:46:35,039 --> 00:46:36,808
! أوقف الشاحنة جانباً

630
00:46:37,942 --> 00:46:38,977
! توقف جانباً

631
00:46:43,414 --> 00:46:44,784
! أوقف الشاحنة جانباً

632
00:46:52,757 --> 00:46:55,895
! سقط ضابط
! سقط ضابط

633
00:46:58,194 --> 00:46:59,229
! تبّاً

634
00:47:02,499 --> 00:47:03,834
! يا للهول

635
00:47:06,903 --> 00:47:10,274
"إنه ينعطف جنوباً الى "فيسيل
"أكرر، جنوباً الى "فيسيل

636
00:47:16,946 --> 00:47:18,980
المشتبه به مسلح وخطير

637
00:47:18,982 --> 00:47:20,350
تقدموا بحذر

638
00:47:24,921 --> 00:47:27,157
هناك ثلاث وحدات تطارده
نحتاج للدعم على الفور

639
00:47:29,093 --> 00:47:30,328
! هذا الرجل مجنون

640
00:47:35,498 --> 00:47:37,631
! تبّاً
إنه في مرمى بصرنا

641
00:47:37,633 --> 00:47:39,036
<i>"جنوباً الى "فيسيل</i>

642
00:47:45,574 --> 00:47:47,443
<i>! يا للهول</i>

643
00:47:59,956 --> 00:48:02,023
! بإتجاه معاكس ! تحرك
! إتجاه معاكس

644
00:48:02,025 --> 00:48:03,927
يا إلهي
إبتعد عن الطريق اللعين

645
00:48:04,360 --> 00:48:07,560
<i>! تحرك ! تحرك
"إنه على الطريق الخدمي، غرباً إلى "فيسيل</i>

646
00:48:07,562 --> 00:48:09,866
<i>... توخوا الحذر، فهو خطر</i>

647
00:48:25,147 --> 00:48:26,482
<font color="#00ffff">"المروحية في طريقها"</font>

648
00:48:35,489 --> 00:48:38,492
<font color="#00ffff">يتجه نحو طريق ترابي"
"عند علامة الميل 33</font>

649
00:48:40,994 --> 00:48:43,430
<font color="#00ffff">"حسناً، المروحية تتابعه"
"شكراً لكِ"</font>

650
00:48:52,706 --> 00:48:55,042
<font color="#00ffff">"علامة الميل 33"
"فلتتابعه كل الوحدات"</font>

651
00:49:04,084 --> 00:49:05,287
! تبّاً
فقدته

652
00:49:43,390 --> 00:49:46,055
<font color="#00ffff">"أصيب المشتبه بحادث"</font>
<font color="#00ffff">"أصيب المشتبه بحادث"</font>

653
00:49:46,057 --> 00:49:48,026
<font color="#00ffff">"عند علامة الميل 34"</font>

654
00:50:21,125 --> 00:50:22,690
! تفقدوا السيارة
! أحضروا ضوء هنا

655
00:50:22,692 --> 00:50:24,293
هل يراه أي أحد؟

656
00:50:58,562 --> 00:50:59,764
! تبّاً

657
00:51:00,865 --> 00:51:02,763
إذا لم تجده هذه الكلاب
فيكون قد إختفى

658
00:51:02,765 --> 00:51:05,035
! تبّاً لهذا
أحضرهم فحسب

659
00:51:05,970 --> 00:51:08,470
"تلقينا نتائج فحص الدم لسيارة الـ "سوبربان
حقاً؟

660
00:51:08,472 --> 00:51:11,508
‫ليس أي منها له صلة بـ (بانينغ)
‫في الواقع، لا يوجد أي تطابق بعد

661
00:51:13,477 --> 00:51:15,477
هل هناك أي نشاطات
على مجلّده المشفر؟

662
00:51:15,479 --> 00:51:16,714
لا شيء

663
00:51:17,814 --> 00:51:18,816
! تبّاً

664
00:51:20,182 --> 00:51:21,249
! أنت، أنت
! أنت

665
00:51:21,251 --> 00:51:22,486
أيمكنني التحدث معك؟
! أنت

666
00:51:23,720 --> 00:51:24,752
أتريدين التحدث للناس اللطفاء من الصحافة؟

667
00:51:24,754 --> 00:51:26,723
! "أخبار 24"
أيمكنني التحدث معك؟

668
00:51:27,223 --> 00:51:29,159
كلا
كلا؟

669
00:51:31,192 --> 00:51:32,659
... ما مدى صحة هذه المعلومة

670
00:51:32,661 --> 00:51:34,193
بأن (بانينغ) متواطيء مع الروس؟

671
00:51:34,195 --> 00:51:35,628
هذا أمرٌ محير يا سيدي

672
00:51:35,630 --> 00:51:37,364
... الدليل يشير لهذا تماماً

673
00:51:37,366 --> 00:51:39,699
ولكن من الصعب بأن هذا
... "من فعل "موسكو

674
00:51:39,701 --> 00:51:41,902
أو مُقرصن خارجي يريد
أن تبدو الأمور هكذا

675
00:51:41,904 --> 00:51:43,338
مُقرصن خارجي؟

676
00:51:44,572 --> 00:51:47,507
القراصنة لا يدفعون عشرة ملايين
... من أجل الإغتيالات

677
00:51:47,509 --> 00:51:49,212
ولم يفعل هذا أحد من قبل
كلا

678
00:51:50,746 --> 00:51:53,746
المشكلة هي أن الروس سينكرون هذا
... طوال الوقت، إذا ما تصرفنا

679
00:51:53,748 --> 00:51:57,918
ولكن إن لم نتصرف، فإن موقفهم سيظل غامضاً
... ونحن سنبدو ضعفاء

680
00:51:57,920 --> 00:51:59,518
مثل التلاعب بإنتخابتهم تماماً

681
00:51:59,520 --> 00:52:02,288
... أظن بأنّه علينا بألّا نتسرع يا سيدي

682
00:52:02,290 --> 00:52:03,756
قبل أن يرتد هذا علينا بوجهنا

683
00:52:03,758 --> 00:52:05,825
... "رئيس "الولايات المتحدة

684
00:52:05,827 --> 00:52:07,459
... مُستلقي في غيبوبة

685
00:52:07,461 --> 00:52:09,864
وثمانية عشر من عملاء الخدمة السرية ماتوا

686
00:52:10,464 --> 00:52:12,633
! هذا الأمر إرتد بوجهنا بالفعل

687
00:52:29,750 --> 00:52:32,650
<font color="#00ffff">هناك مطاردة على مستوى الولاية"
"لعميل الخدمة السرية</font>

688
00:52:30,749 --> 00:52:32,247
{\an4}"(هروب (بانينغ"

689
00:52:32,998 --> 00:52:35,495
{\an4}"(البحث عن (بانينغ"

690
00:52:32,652 --> 00:52:34,885
<font color="#00ffff">"مطاردة ضخمة لـــ (بانينغ) بدأت بالفعل" </font>

691
00:52:34,887 --> 00:52:36,588
<font color="#00ffff">... سيتم نشر صورته في كل مكان" </font>

692
00:52:36,590 --> 00:52:38,526
<font color="#00ffff">لكي لا يتمكن من إستخدام
"وسائل النقل العامة</font>

693
00:52:39,360 --> 00:52:41,959
في أي وقت وصلت الشرطة
لموقع حادثة الشاحنة؟

694
00:52:41,961 --> 00:52:43,864
الماسح الضوئي للحركة المرورية
يشير إلى الساعة 4:17 صباحاً

695
00:52:44,398 --> 00:52:47,699
أهذا يجعله ضمن نطاق مئتي ميل
من مكان الحادث؟

696
00:52:47,701 --> 00:52:49,633
مئتين وأربعين
مئتين وأربعين

697
00:52:49,635 --> 00:52:51,403
حسناً
أنصتوا جميعكم

698
00:52:51,405 --> 00:52:53,637
‫(مايك) سيحاول جمع
‫قواه في مكانٍ ما

699
00:52:53,639 --> 00:52:55,240
... تحروا عن حياته

700
00:52:55,242 --> 00:52:58,211
وجدوا أيّ شيء، أيّ أحد
قد يساعده على الإختباء

701
00:52:58,778 --> 00:53:00,644
... في كل ساعة لا يكون لديّ جواب منكم

702
00:53:00,646 --> 00:53:02,749
ستكون ساعة أخرى ليختفي عنّا

703
00:54:22,993 --> 00:54:25,496
كيف وجدتني بحق الجحيم؟

704
00:54:26,529 --> 00:54:29,499
أنا أدير الأمن الخاص بالرئيس
كيف وجدتك برأيك؟

705
00:54:31,000 --> 00:54:33,402
... أنت كنت هنا لآخر خمس سنوات

706
00:54:33,404 --> 00:54:35,239
... وفي "كارولاينا الشمالية" قبل هذا

707
00:54:36,006 --> 00:54:37,708
وفي "ألاسكا" قبل ذلك

708
00:54:40,044 --> 00:54:42,413
كما ترى، هذا ما يفعله الأخ الأكبر لك

709
00:54:43,080 --> 00:54:47,251
كلا، في الواقع، كنت أتساءل
إن ما زلت على قيد الحياة فحسب

710
00:54:50,385 --> 00:54:51,621
أأنت فعلت ذلك؟

711
00:54:54,090 --> 00:54:55,925
سيعجبك لو كنت أنا الفاعل
... ألست أنت

712
00:54:56,959 --> 00:54:57,995
أبي؟

713
00:55:05,735 --> 00:55:07,434
أنا لن أبقى طويلاً

714
00:55:07,436 --> 00:55:09,705
أريد مكان من الصعب تعقبه
سأتوارى عن الأنظار لفترة

715
00:55:12,842 --> 00:55:15,745
مهلاً، ألديك أي ماء؟
أجل

716
00:55:19,014 --> 00:55:21,047
تفضل
شكراً

717
00:55:21,049 --> 00:55:23,416
إذن، فأنت لديك الكهرباء الخاصة بك
والماء، وكل شيء؟

718
00:55:23,418 --> 00:55:24,487
بالتأكيد
ولمّ لا؟

719
00:55:24,953 --> 00:55:27,052
... إذا ما بقيت معلقاً لحاجياتهم

720
00:55:27,054 --> 00:55:28,823
فسيبقون مدينين لك بالحياة

721
00:55:34,895 --> 00:55:38,364
تبّاً. مهلاً، لديك أي "أسبرين"؟
شيء أٌقوى؟

722
00:55:38,366 --> 00:55:40,699
أنا لا أتناول الأدوية

723
00:55:40,701 --> 00:55:42,768
بالطبع لا تتناولها
... ومما يظهر عليك

724
00:55:42,770 --> 00:55:44,572
فلا يجب عليك أنت تناولها أيضًا

725
00:55:48,076 --> 00:55:49,578
ما هذا؟

726
00:55:51,545 --> 00:55:53,081
هل تكتب بياناتك الخاصة؟

727
00:55:53,513 --> 00:55:55,948
كما تعلم، لقد أمضيت
... حياةً بالتفكير بشأن

728
00:55:55,950 --> 00:55:58,450
الأمور التي رأيتها وفعلتها

729
00:55:58,452 --> 00:56:02,421
أنا لا أريد أن أنسى هذا أبداً
فالنسيان يضيعنا

730
00:56:02,423 --> 00:56:03,955
حقاً؟
أجل

731
00:56:03,957 --> 00:56:05,660
في أي فصل أنا؟

732
00:56:11,698 --> 00:56:13,401
لماذا يقولون بأنه أنت من فعلها؟

733
00:56:13,901 --> 00:56:15,167
تم نصب مكيدة لي

734
00:56:15,169 --> 00:56:17,939
هذه ليست مفاجئة
حكومة لعينة

735
00:56:18,872 --> 00:56:20,772
كلا
... ليست الحكومة

736
00:56:20,774 --> 00:56:23,741
بل كان صديق لي
وأنا أحاول معرفة من غيره

737
00:56:23,743 --> 00:56:26,548
يبدو بأنه كان عليك إختيار
أصدقاء أفضل يا بني

738
00:56:27,380 --> 00:56:30,016
أتعلم أمراً؟
"لا تناديني بـــ  "بني

739
00:56:30,683 --> 00:56:33,753
أنت فقدت هذا الحق
عندما هجرتنا أنا وأمي

740
00:56:39,491 --> 00:56:40,960
... أعرف ما الذي فعلت

741
00:56:42,761 --> 00:56:44,364
... ولكنّني سأفعله مجدداً

742
00:56:44,797 --> 00:56:48,368
بسبب الحرب اللعينة التي جعلتني
... وحولتني الى ما أنا عليه

743
00:56:48,936 --> 00:56:52,406
وأنا أرى هذا فيك
يمكنني أن أرى هذا في عينيك

744
00:56:53,105 --> 00:56:56,673
هل تعتقد بأن "العراق" كانت
مختلفة عن "فيتنام"؟

745
00:56:56,675 --> 00:56:58,842
أو "فيتنام" مختلفة عن "كوريا"؟

746
00:56:58,844 --> 00:57:01,680
! كلا، إنه نفس الشيء
...  إنها الحرب

747
00:57:03,182 --> 00:57:05,151
ولا يهم ما تعطيه لهم

748
00:57:05,850 --> 00:57:08,820
أنت ستعطيهم هذا لأنك
... لا تعرف من الأفضل لك

749
00:57:09,687 --> 00:57:11,221
... وهم سيأخذون هذا

750
00:57:11,223 --> 00:57:14,494
! شرفك، شبابك، حياتك

751
00:57:27,171 --> 00:57:31,144
إختفائي كان أفضل شيء
... حدث لك على الإطلاق

752
00:57:34,177 --> 00:57:35,980
لأنك ما كنت لتحبني

753
00:57:55,599 --> 00:57:56,768
مساء الخير

754
00:57:58,101 --> 00:58:01,503
‫لا وجود لأي تغير في حالة الرئيس (ترمبل)

755
00:58:01,505 --> 00:58:03,107
... لا زال في غيبوبة

756
00:58:04,275 --> 00:58:06,010
... وبينما نصلي من أجل الأفضل

757
00:58:07,444 --> 00:58:11,745
فعلينا أن ندرك بأن هذا
العالم الذي نعرفه قد تغير

758
00:58:11,747 --> 00:58:14,848
بعد العمل الدقيق والدؤوب
... مجتمعاتنا الإستخباراتية

759
00:58:14,850 --> 00:58:19,087
‫توصلت بالإجماع الى أن عميل
... ‫ جهاز الحماية (مايك بانينغ)

760
00:58:19,089 --> 00:58:22,089
... قد خطط ونفذ عملية محاولة إغتيال

761
00:58:22,091 --> 00:58:23,760
... على الرئيس

762
00:58:24,328 --> 00:58:27,531
... بدعم كامل من مستويات عُليا

763
00:58:28,098 --> 00:58:29,897
من الحكومة الروسية

764
00:58:29,899 --> 00:58:32,165
سيدي الرئيس
سيدي الرئيس

765
00:58:32,167 --> 00:58:34,604
... كل الخيارات على الطاولة

766
00:58:35,171 --> 00:58:38,705
والى النهاية
... وقعت لتوي على أمر تنفيذي

767
00:58:38,707 --> 00:58:42,976
... لدعوة متعهد جريء وقوي وخاص

768
00:58:42,978 --> 00:58:44,847
ليوظف في إستراتيجيتنا

769
00:58:45,380 --> 00:58:47,916
يبدو بأننا عدنا للعمل أخيراً

770
00:58:48,950 --> 00:58:50,186
! وجدته

771
00:58:51,586 --> 00:58:54,086
تحدث إليّ، إخترقنا الخادم
... (الحكومي البروتوكولي لـ (بانينغ

772
00:58:54,088 --> 00:58:55,222
... جمعت سجل البحث الخاص به

773
00:58:55,224 --> 00:58:56,789
طوال حياته المهنية

774
00:58:56,791 --> 00:58:58,260
بانينغ) كان يراقب هذا بإستمرار)

775
00:58:59,762 --> 00:59:03,063
إنه رقم ضمان إجتماعي والذي يجمع
إستحقاقات العجز في القيمة المضافة

776
00:59:03,065 --> 00:59:04,200
تفقد هذا

777
00:59:06,769 --> 00:59:09,205
(هذا (كلاي بانينغ
هذا والد (مايك) العجوز

778
00:59:09,737 --> 00:59:13,240
أخبرني كل شيء عنه، حاصل على
الأوسمة في "فيتنام"، وإستخباراتي ماهر

779
00:59:13,242 --> 00:59:16,745
لقد عاد، وأصيب بالجنون
وترك الجميع، وإختفى

780
00:59:17,844 --> 00:59:19,214
أين والده الآن؟

781
00:59:21,616 --> 00:59:22,784
"في غرب "فيرجينا

782
00:59:30,190 --> 00:59:32,895
! (مايك)
! (مايك)

783
00:59:34,161 --> 00:59:35,196
! (مايك)

784
00:59:38,966 --> 00:59:42,734
منذ متى وأنا نائم؟
بما يكفي لتمكن صديفك من رصد مكانك

785
00:59:42,736 --> 00:59:43,939
هيا

786
00:59:47,609 --> 00:59:49,740
هناك. هناك

787
00:59:49,742 --> 00:59:51,778
! تبّاً
أجل

788
00:59:53,646 --> 00:59:55,079
هناك خمسة عشر منهم على الأقل
أجل

789
00:59:55,081 --> 00:59:57,148
أنا لن أوقفهم بهذا المسدس

790
00:59:57,150 --> 00:59:59,950
علينا أن نخرج من هنا
أنا لن أذهب لأي مكان

791
00:59:59,952 --> 01:00:03,053
ماذا؟
! كلا، كلا، هذا جبلي اللعين

792
01:00:03,055 --> 01:00:05,289
كلا، لا تذهب للخارج هناك
إبقى هنا إن أردت

793
01:00:05,291 --> 01:00:06,660
! تبّاً

794
01:00:10,296 --> 01:00:12,632
ما الذي تفعله؟
إفتح هذا

795
01:00:17,037 --> 01:00:18,239
... ما الذي

796
01:00:21,374 --> 01:00:23,076
والآن، إنتظر لحظة

797
01:00:24,409 --> 01:00:25,743
حسناً

798
01:00:25,745 --> 01:00:27,043
... لماذا ظننت بأن المجيء لهنا

799
01:00:27,045 --> 01:00:28,712
كانت فكرة جيدة؟

800
01:00:28,714 --> 01:00:30,781
عرفت بأنه كان لديك الوقت لتقتل
! ولكن، يا إلهي

801
01:00:30,783 --> 01:00:33,853
إخفض صوتك فحسب
ولا تثرثر

802
01:00:44,730 --> 01:00:45,832
ما الذي تفعله؟

803
01:00:50,136 --> 01:00:52,703
حسناً، إبقى أنت هنا
سأذهب وأشتتهم

804
01:00:52,705 --> 01:00:55,106
كلا، كلا، لا أود القيام بهذا
لماذا؟

805
01:00:55,673 --> 01:00:57,775
ثور عجوز وثور شاب

806
01:01:03,981 --> 01:01:06,351
ما الخطب؟
! من هنا ! إنهم هناك

807
01:01:07,285 --> 01:01:10,990
! رائع ! ها هم يعرفون أين نحن الآن
هذا جيد، تباً لهم

808
01:01:15,827 --> 01:01:17,062
! تبّاً

809
01:01:18,762 --> 01:01:23,234
حسناً، إبقى هنا
! ماذا؟ يا للهول

810
01:01:32,108 --> 01:01:33,177
أتمازحني؟

811
01:01:50,761 --> 01:01:51,829
! تبّاً

812
01:02:13,316 --> 01:02:14,785
! مجنون لعين

813
01:02:18,220 --> 01:02:20,053
كدت أن تفجرني
! اللعنة

814
01:02:20,055 --> 01:02:22,291
أنا لم أقل لك بأن تركض لهناك

815
01:02:23,126 --> 01:02:25,892
! تبّاً
... حسناً، آمل أنه لديك المزيد من الألاعيب

816
01:02:25,894 --> 01:02:27,528
! لأننا على وشك أن نُقتل

817
01:02:27,530 --> 01:02:29,763
إذهب وإسحب ذلك السلك
أي سلك؟

818
01:02:32,068 --> 01:02:33,903
! تبّاً
! إذهب لسحبه

819
01:02:38,405 --> 01:02:39,842
! إذهب

820
01:03:00,529 --> 01:03:02,097
حقاً؟

821
01:03:03,030 --> 01:03:04,299
على الرحب والسعة

822
01:03:19,379 --> 01:03:21,212
عليك أن تسمع هذا

823
01:03:21,214 --> 01:03:22,547
<font color="#00ffff">... منظماتنا الإستخبارية"</font>

824
01:03:22,549 --> 01:03:24,315
<font color="#00ffff">... توصلت بالإجماع</font>

825
01:03:24,317 --> 01:03:26,350
<font color="#00ffff">... (بأن العميل السري (مايك بانينغ</font>

826
01:03:26,352 --> 01:03:28,352
<font color="#00ffff">... قد قام بتخطط وتنفيذ</font>

827
01:03:28,354 --> 01:03:30,888
<font color="#00ffff">... محاولة الإغتيال على الرئيس</font>

828
01:03:30,890 --> 01:03:35,294
<font color="#00ffff">بدعم كامل من مناصب عالية
"في الحكومة الروسية</font>

829
01:03:35,296 --> 01:03:37,462
<font color="#00ffff">هذا الإعلان من نائب"
... (الرئيس (كيربي</font>

830
01:03:37,464 --> 01:03:41,132
! قلت لك بأنهم سينقلبون ضدك
أتعلم، توقف

831
01:03:41,134 --> 01:03:44,135
حسناً
توقف عن أمر الأخ الكبير هذا

832
01:03:44,137 --> 01:03:47,171
حسناً، بلدك لم يخونك
! بل أنت خنت نفسك

833
01:03:47,173 --> 01:03:50,074
ما الذي تعرفه عن هذا بحق الجحيم؟

834
01:03:50,076 --> 01:03:53,476
أنا ناضلت طوال حياتي من أجل هذا
أيّ نضال؟

835
01:03:53,478 --> 01:03:55,114
! أنت إستسلمت

836
01:04:04,958 --> 01:04:07,461
أنت محق يا بني
... أنا إستسلمت فعلاً

837
01:04:08,061 --> 01:04:11,394
ولكن في بعض الأحيان من الأفضل
... أن تعرف متى يجب عليك التوقف

838
01:04:11,396 --> 01:04:13,933
... بدلاً من أن تكذب على نفسك

839
01:04:14,601 --> 01:04:16,902
وتؤذي من تحبهم

840
01:04:30,281 --> 01:04:33,051
ما الذي تفعله؟
أتصل بصديق

841
01:04:49,134 --> 01:04:50,836
(معك (فروست

842
01:04:52,003 --> 01:04:54,104
كلا، ليس كذلك
صلني به

843
01:04:54,905 --> 01:04:57,273
أظنّ بأنّه كان علي إرسال
المزيد من الرجال، صحيح؟

844
01:04:57,275 --> 01:04:59,108
لماذا لا تأتي بنفسك؟

845
01:04:59,110 --> 01:05:01,510
أجل، أخبره بأن يرسل
... كل الأوغاد الذين لديه

846
01:05:01,512 --> 01:05:03,945
! الذين يرتدون ذلك الزي اللعين

847
01:05:09,387 --> 01:05:12,253
يبدو بأن والدك غاضب للغاية

848
01:05:12,255 --> 01:05:14,024
ما الذي جرى لك يا (وايد)؟

849
01:05:15,592 --> 01:05:18,294
كيف وصلت المسألة لهذه المرحلة؟
... (إسمع، أتمنى لو أن الأمر كان مختلفاً يا (مايك

850
01:05:18,296 --> 01:05:21,867
ولكن الحرب خدعة
... و (ترمبل) كان عائقاً

851
01:05:22,499 --> 01:05:24,232
... وأنت كنت شرّ لا بدّ منه

852
01:05:24,234 --> 01:05:26,534
وكنت في المكان المناسب
في الوقت المناسب

853
01:05:26,536 --> 01:05:29,136
كن ممتناً بأنك ما زلت تتنفس

854
01:05:29,138 --> 01:05:30,173
! تباً لك

855
01:05:30,707 --> 01:05:33,340
إذن، ماذا سيكون الأمر؟
... هل سندخل في حرب أخرى

856
01:05:33,342 --> 01:05:35,208
وتحصل أنت على مليارات الدولارات من العقود؟

857
01:05:35,210 --> 01:05:37,277
أتعتقد بأن الأمر يتعلق
بالمال يا (مايك)؟

858
01:05:37,279 --> 01:05:39,380
كلا
أتمنى بتبادل الأدوار معك

859
01:05:39,382 --> 01:05:42,215
انت الوحيد هنا من
يقاتل من أجل حياته

860
01:05:42,217 --> 01:05:45,890
أيمكنك الشعور بهذا؟
غليان الدم؟ أجل

861
01:05:46,589 --> 01:05:51,558
أسود يا (مايك). أسود
والآن، فأنا سأحقق مبتغاي أيضاً

862
01:05:51,560 --> 01:05:54,295
ستحقق مبتغاك

863
01:05:54,297 --> 01:05:56,166
... لا تقلق بشأن إيجادي

864
01:05:56,664 --> 01:05:58,333
فأنا سأجدك

865
01:06:01,537 --> 01:06:03,039
هذا (مايك) الذي أعرفه

866
01:06:06,675 --> 01:06:08,343
هذا (مايك) الذي أعرفه

867
01:06:15,249 --> 01:06:17,316
أتم غسل هذا قطّ؟

868
01:06:17,318 --> 01:06:19,021
كلا
أليست على مقاسك؟

869
01:06:19,822 --> 01:06:22,455
أمسك هذه
إنتظر، أهذا هو كل ما ستأخذه؟

870
01:06:22,457 --> 01:06:26,329
أنا لن أسمح لأي "بيروقراطي" بأن
يقرأ كتاب قصة حياتي

871
01:06:31,699 --> 01:06:34,603
يا إلهي، ما زلت تحتفظ بها
أجل

872
01:06:35,536 --> 01:06:39,241
هل بها محرك؟
بها أضواء وإطارات

873
01:06:51,152 --> 01:06:54,121
الكاميرات في المقدمة تماماً

874
01:06:54,788 --> 01:06:56,621
أأنت متأكد بشأن هذا؟

875
01:06:56,623 --> 01:06:57,692
أجل

876
01:06:58,192 --> 01:07:00,558
حسناً، على الاقل
قم بالتمويه

877
01:07:00,560 --> 01:07:02,728
كلا
حينها سأبدو مذنباً

878
01:07:02,730 --> 01:07:06,033
حسناً، أنت تبدو مذنباً بالفعل
وما هو الفرق؟

879
01:07:12,805 --> 01:07:14,975
فريق إنقاذ الرهائن
... أنهوا تفقد الكوخ

880
01:07:15,443 --> 01:07:17,575
ويقولون أن نصف الجبل
... قد تم تفجيره

881
01:07:17,577 --> 01:07:19,412
وهناك عدة جثث على الشرفة

882
01:07:20,080 --> 01:07:22,283
أتساءل لماذا قادنا (بانينغ) لهنا

883
01:07:32,426 --> 01:07:33,761
يا إلهي

884
01:07:35,796 --> 01:07:37,697
هذه فوضى عارمة

885
01:07:39,799 --> 01:07:41,634
"(نحن نعمل لـصالح (سايلنت"

886
01:07:43,636 --> 01:07:48,172
... شركة "سايلنت العالمية"، مملوكة وتتم إدارتها
(وايد جينينغز)

887
01:07:48,174 --> 01:07:50,275
أجل
أيوجد بينكم تاريخ قديم؟

888
01:07:50,909 --> 01:07:53,443
كان عليّ التحقيق في أمر
... "الفوضى لــ "سايلنت

889
01:07:53,445 --> 01:07:55,114
"عندما كنت في "العراق

890
01:07:55,815 --> 01:07:59,315
هل تعرفتم على أي هويات؟
لهؤلاء الرجال؟ كلا، ولا واحد

891
01:07:59,317 --> 01:08:03,355
مُجدّداً، يقول الطب الشرعي بأنه لا يوجد
تطابق واحد في قاعدة البيانات الإتحادية

892
01:08:04,456 --> 01:08:07,858
"ما هذا؟ أتحاول "موسكو
... التخلص من الدليل

893
01:08:07,860 --> 01:08:10,096
أم أن (بانينغ) يحاول تضليلنا عن الدليل؟

894
01:08:12,564 --> 01:08:16,068
حسناً
ماذا لو تم الإيقاع بـ (بانينغ)؟

895
01:08:16,568 --> 01:08:19,234
... من الذي لديه القدرة على فعل هذا

896
01:08:19,236 --> 01:08:20,772
ومن هو المستفيد الأكبر؟

897
01:08:21,306 --> 01:08:23,605
... "شركات عقود مثل "سايلنت

898
01:08:23,607 --> 01:08:25,511
للدخول في عالم الحرب

899
01:08:26,311 --> 01:08:27,876
... "أريد أن نبحث بأمر "سايلنت

900
01:08:27,878 --> 01:08:29,377
... وأريد أن أعرف أي إتصالات

901
01:08:29,379 --> 01:08:30,545
... واردة أو صادرة

902
01:08:30,547 --> 01:08:32,148
... وعلى من يتنصتون

903
01:08:32,150 --> 01:08:33,419
ومن يراقبون، وعن الجميع

904
01:08:34,619 --> 01:08:37,786
وأتعلم أمراً؟
(فلنذهب لإثارة قفص (وايد جينينغز

905
01:08:37,788 --> 01:08:39,190
أنا أعمل على هذا

906
01:08:55,706 --> 01:08:57,408
أيها الرئيس (ترمبل)؟

907
01:08:57,908 --> 01:08:59,477
أيمكنك فتح عينيك؟

908
01:09:10,887 --> 01:09:12,553
هل سيفيق من الغيبوبة؟

909
01:09:12,555 --> 01:09:14,723
حسناً، من المبكر جداً
... أن نجزم بشأن هذا

910
01:09:14,725 --> 01:09:16,458
ولكنه بدأ يستجيب للمحفزات

911
01:09:16,460 --> 01:09:18,361
هذا يظهر لي بأنه
يحاول الإستيقاظ

912
01:09:18,827 --> 01:09:20,663
يمكنكِ المضي قدماً
بإخراج الأنبوب

913
01:09:22,497 --> 01:09:24,464
<font color="#00ffff">... بحسب المصادر الداخلية"</font>

914
01:09:24,466 --> 01:09:26,933
<font color="#00ffff">فالرئيس (ترمبل) يستجيب
... للمحفزات الآن</font>

915
01:09:26,935 --> 01:09:29,736
<font color="#00ffff">والأطباء ليسوا مستعدين لإعلان
... بأنه تخطّى مرحلة الخطر</font>

916
01:09:29,738 --> 01:09:33,540
<font color="#00ffff">ولكنهم يأملون بأن هذه إشارة حول
"إستعادة وعيه من الغيبوبة تماماً</font>

917
01:09:33,542 --> 01:09:36,409
<font color="#00ffff">المزيد من الأخبار عن (ترمبل) وما الذي يعنيه"
"هذا التوتر مع "روسيا" بثّها سنواصلها لاحقاً</font>

918
01:09:36,411 --> 01:09:39,213
ما الخطب؟
ظننت بأنّك ستكون سعيداً

919
01:09:39,215 --> 01:09:40,250
... كلا، أنا سعيد

920
01:09:41,817 --> 01:09:43,784
ولكن (وايد) لن يتوقف
حتى يموت الرئيس

921
01:09:43,786 --> 01:09:46,419
حسناً
يمكنك الإتصال وتحذيرهم

922
01:09:46,421 --> 01:09:48,625
هل تتذكر الجزء الذي يعتقدون
فيه بأنني أعمل مع الروس؟

923
01:09:49,459 --> 01:09:51,259
إضافةً لهذا، فأنا لا أعرف من
هو متورط بهذا الأمر

924
01:09:52,427 --> 01:09:53,562
كلا

925
01:09:54,763 --> 01:09:57,197
عليّ أن أصل إلى الرئيس نفسه

926
01:09:57,199 --> 01:09:59,802
أجل، ثم يقتلك رجالك

927
01:10:00,501 --> 01:10:01,836
على الأرجح

928
01:10:02,403 --> 01:10:05,874
! تبّاً
(ليا) و (لين)

929
01:10:06,342 --> 01:10:08,541
مَن (ليا) و (لين)؟

930
01:10:08,543 --> 01:10:09,812
زوجتي وإبنتي

931
01:10:12,313 --> 01:10:14,316
ألديك زوجة وإبنة؟

932
01:10:15,416 --> 01:10:17,585
أجل، أنظر

933
01:10:18,320 --> 01:10:20,923
عليّ الذهاب، إتفقنا؟
لقد ورطتك بما يكفي

934
01:10:22,624 --> 01:10:24,257
إلى أين أنت ذاهب؟

935
01:10:24,259 --> 01:10:25,360
سأسرق هذه السيارة

936
01:10:25,993 --> 01:10:27,395
مفهوم؟

937
01:10:28,294 --> 01:10:29,463
أجل

938
01:10:30,731 --> 01:10:31,799
سأراك لاحقاً

939
01:10:36,503 --> 01:10:37,572
! (مايك)

940
01:10:45,545 --> 01:10:47,813
<font color="#00ffff">... حالة الرئيس (ترمبل) الآخذة بالتحسّن"</font>

941
01:10:46,290 --> 01:10:43,050
{\an4}"أخبار عاجلة من البيت الأبيض"
{\an4}"ترمبل) يستفيق من الغيبوبة)"

942
01:10:47,815 --> 01:10:50,649
<font color="#00ffff">... تدعو للتسائل عن الرد العسكري الإنتقامي</font>

943
01:10:50,651 --> 01:10:52,420
<font color="#00ffff">"(الذي أمر به نائب الرئيس (كيربي</font>

944
01:10:52,852 --> 01:10:56,822
<font color="#00ffff">نظراً للعدوان الروسي"
"فهذا ليس بالوقت المناسب لإعادة النظر</font>

945
01:10:56,824 --> 01:10:58,956
<font color="#00ffff">"تحتاج (أمريكا) لإظهار القوة"</font>

946
01:10:58,958 --> 01:11:00,523
<font color="#00ffff">... (ومع ذلك، إن رجع الرئيس (ترمبل"</font>

947
01:11:00,525 --> 01:11:02,425
<font color="#00ffff">... إلى الرئاسة</font>

948
01:11:02,427 --> 01:11:04,562
<font color="#00ffff">فسيلغي جميع الأوامر
(التي أصدرها (كيربي</font>

949
01:11:05,864 --> 01:11:07,865
إنه الرقم الآمن

950
01:11:07,867 --> 01:11:10,268
<font color="#ff0000">"رينيغيد 607)، يؤكد)"</font>

951
01:11:10,270 --> 01:11:11,672
هل شاهدت الأخبار؟

952
01:11:12,239 --> 01:11:14,338
لدينا خطة طواريء

953
01:11:14,340 --> 01:11:17,310
من الأفضل أن تفلح، وإلا سنقطع العلاقات
معذرةً؟

954
01:11:17,778 --> 01:11:19,910
لا تقلق، أنا أعرف
ما الذي تقدر على فعله

955
01:11:19,912 --> 01:11:21,515
... لهذا السبب إخترتك

956
01:11:22,516 --> 01:11:25,552
ولكن، لا تستهين بي ولو للحظة

957
01:11:26,386 --> 01:11:29,590
هنالك سبب وراء تمكني من النجاة
في "واشنطون" طوال هذه الفترة

958
01:11:30,356 --> 01:11:35,424
حان وقت خلع القفازات
وجعل هذا البلد قوي مرة أخرى

959
01:11:35,426 --> 01:11:37,893
: السؤال هو
هل ستقف بجانبي؟

960
01:11:37,895 --> 01:11:40,330
بالتحدّث عن هذا
أين عقدي؟

961
01:11:40,332 --> 01:11:42,665
أنا لن أنفق عشرة ملايين دولار
مقابل بعض الهراء والضحك

962
01:11:42,667 --> 01:11:45,435
إنها هنا، جاهزة للإرسال

963
01:11:45,437 --> 01:11:49,875
أنهي المهمة، ورهانك
سيتضاعف إلى مليارات

964
01:11:58,750 --> 01:12:01,617
أتثق به بأنه سيسلم المال؟
! أنجز المهمة اللعينة فحسب

965
01:12:01,619 --> 01:12:03,456
ما الذي يجري بشأن بوليصة التامين خاصتنا؟

966
01:12:06,090 --> 01:12:07,926
إنها تتم بينما نتحدث

967
01:12:10,361 --> 01:12:12,628
هاكِ
دعيني أمسح هذا. هاكِ

968
01:12:12,630 --> 01:12:13,832
هاكِ
أتريدين مسح يديكِ بهذا؟

969
01:12:14,665 --> 01:12:16,001
هناك، هذا أفضل

970
01:12:20,705 --> 01:12:22,573
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

971
01:12:23,573 --> 01:12:24,942
... (نعتذر للغاية لإخافتكِ يا (ليا

972
01:12:25,375 --> 01:12:28,045
نعتذر للغاية لإخافتكِ

973
01:12:28,545 --> 01:12:31,512
لقد تسللنا من الخلف
لتجنب الصحافة والشرطة

974
01:12:31,514 --> 01:12:34,516
ما الذي تفعلانه في منزلي بحق الجحيم؟
! أخرجوا من منزلي

975
01:12:34,518 --> 01:12:36,385
أرسلنا (وايد جينينغز)

976
01:12:36,387 --> 01:12:37,753
(لقد سمع من (مايك
... بأنكِ تتلقين تهديدات بالقتل

977
01:12:37,755 --> 01:12:39,520
وطلب منّا مرافقتكِ
إلى مجمعه السكني

978
01:12:39,522 --> 01:12:41,855
ماذا؟ لا يهمني من الذي أرسلكم
! أخرجوا

979
01:12:41,857 --> 01:12:43,494
(ليا)
لا عليكِ

980
01:12:45,728 --> 01:12:48,665
أرجوكِ
أرجوكِ، لا تقاومي

981
01:12:49,499 --> 01:12:52,770
من أجل (لين) الصغير هنا
من الأفضل أن نذهب بهدوء

982
01:12:55,905 --> 01:12:57,608
حسناً، حسناً

983
01:12:59,108 --> 01:13:00,678
حسناً، حسناً

984
01:13:01,411 --> 01:13:03,513
حسناً، سنذهب

985
01:13:04,147 --> 01:13:05,979
! أريد أبي

986
01:13:05,981 --> 01:13:07,450
حسناً، هيا

987
01:13:16,658 --> 01:13:18,461
أمّي

988
01:13:29,971 --> 01:13:33,709
‫هذه لم تكن هي الطريقة التي
‫أردت أن أقدم بها نفسي

989
01:13:34,943 --> 01:13:36,479
... (أنا (كلاي بانينغ

990
01:13:38,046 --> 01:13:39,548
(والد (مايك

991
01:13:42,818 --> 01:13:45,654
... كيف ... كيف
كيف أعرف بأنه أنت؟

992
01:13:47,154 --> 01:13:51,859
حسناً، السبب أنكِ لا تعرفين
... هذه الحقيقة مُسبقاً

993
01:13:52,327 --> 01:13:54,128
لأنني وحيد

994
01:13:56,564 --> 01:13:58,633
قل لي شيئاً شخصيّاً بشأنه

995
01:14:04,070 --> 01:14:07,173
الشيء الوحيد الذي
...  لدي من أجلكِ هو

996
01:14:07,175 --> 01:14:08,909
إسمه عند ولادته

997
01:14:11,511 --> 01:14:15,449
(مايكل جيمسون بانينغ)

998
01:14:17,018 --> 01:14:20,821
ولد في قاعدة
... "فورت هود"، "تكساس"

999
01:14:22,688 --> 01:14:24,724
... وإسم والدته قبل الزواج

1000
01:14:28,527 --> 01:14:32,632
... (هو (ماري أليس ... ديويت

1001
01:14:36,236 --> 01:14:42,041
وحتّى يومنا هذا
وأنا أندم بشدة عن رحيلي عنهم

1002
01:14:48,715 --> 01:14:50,484
هذا الجرح يبدو عميقاً

1003
01:14:51,617 --> 01:14:53,052
علينا أن نقوم بتنظيفه

1004
01:15:13,705 --> 01:15:17,142
سيّدي؟
ما الذي تتذكره بالضبط؟

1005
01:15:21,080 --> 01:15:23,049
... هجوم بطائرات بلا طيار كما يبدو

1006
01:15:24,250 --> 01:15:26,084
... وكنت أطفو في الماء

1007
01:15:28,218 --> 01:15:30,689
والعديد من فريق حمايتي قد قتلوا

1008
01:15:34,258 --> 01:15:37,228
‫أتتذكر أين كان (مايك بانينغ)
في ذلك الوقت يا سيّدي؟

1009
01:15:39,998 --> 01:15:41,500
هل قُتل (مايك)؟

1010
01:15:43,668 --> 01:15:45,571
من الصعب معرفته هذا يا سيّدي

1011
01:15:46,338 --> 01:15:48,871
نعرف كم وثقت به
... لقد وثقنا به جميعاً

1012
01:15:48,873 --> 01:15:50,973
(ولكنّنا إكتشفنا بأن (مايك
... كان يخفي أموراً محددة

1013
01:15:50,975 --> 01:15:53,178
عن الخدمة السرية وعنك

1014
01:15:55,812 --> 01:15:56,848
أيّ أمور؟

1015
01:15:57,915 --> 01:15:59,749
مشاكل جسدية وعقلية

1016
01:16:00,449 --> 01:16:03,151
مكتب التحقيقات الفيدرالي
... لديه أدلة قويّة

1017
01:16:03,153 --> 01:16:05,056
بأنه كان يتلقى الدعم
... "من "الكريملين

1018
01:16:05,855 --> 01:16:08,124
بما في ذلك دفعة بقيمة
عشرة ملايين دولار

1019
01:16:11,595 --> 01:16:12,630
وماذا أيضاً؟

1020
01:16:14,331 --> 01:16:17,566
... كيربي) على وشك خوض حرب)

1021
01:16:17,568 --> 01:16:19,704
مع "روسيا" بسبب محاولة الإغتيال

1022
01:16:22,005 --> 01:16:24,742
صلوني به على الهاتف
أمرك يا سيّدي

1023
01:16:35,984 --> 01:16:38,220
حسناً، وجدنا طريقة للدخول
بدون أن نكُشف

1024
01:16:39,589 --> 01:16:41,221
أنا لا أدفع لكم يا رفاق
ما يكفي من المال

1025
01:16:41,223 --> 01:16:42,926
لدينا مروحية قادمة

1026
01:16:43,858 --> 01:16:45,027
سلط عليها الكاميرا

1027
01:16:47,897 --> 01:16:49,663
<font color="#ff0000">"سايلنت) هذه المروحية 145)"</font>

1028
01:16:49,665 --> 01:16:51,598
<font color="#00ffff">مع مكتب التحقيقات الفيدرالي
"بمسألة تخص الأمن الوطني</font>

1029
01:16:51,600 --> 01:16:52,701
<font color="#00ffff">"نطلب الإذن بالهبوط"</font>

1030
01:16:56,305 --> 01:16:57,874
<font color="#00ffff">"145لك الإذن بالهبوط"</font>

1031
01:17:08,817 --> 01:17:11,620
حسناً، لدينا أمر من المحكمة
... للتنصت على المكالمات الهاتفية

1032
01:17:13,153 --> 01:17:16,154
‫وإدارة التحقيقات الجنائية
‫نحن في خوادم "سايلنت" الآن

1033
01:17:16,156 --> 01:17:19,627
جيّد
والآن، فلنسمع ما الذي عليه قوله

1034
01:17:38,947 --> 01:17:41,783
‫سيّد (جينينغز)
‫أنا (هيلين تومسون)

1035
01:17:42,482 --> 01:17:44,983
لا أعتقد بأننا حظينا
بهذا الشرف من قبل قطّ

1036
01:17:44,985 --> 01:17:46,688
ما كُنت لأدعوه بالشرف

1037
01:17:48,423 --> 01:17:53,227
‫العملية (تومسون)، هي السبب
‫ بأننا نقاتل بحربنا ويدنا مقيدة

1038
01:17:55,062 --> 01:17:57,095
إذن، أعتقد بأنك تعرف لماذا نحنُ هنا

1039
01:17:57,097 --> 01:17:59,163
أنتِ قلتِ بأنها مسألة
تتعلق بالأمن القومي

1040
01:17:59,165 --> 01:18:01,802
أجل، متى كانت أخر مرة
تحدثت فيها إلى (مايك بانينغ)؟

1041
01:18:05,371 --> 01:18:10,007
حسناً، لو كنتِ تقومين بعملكِ
لكنتِ ستعرفين الإجابة على هذا

1042
01:18:10,009 --> 01:18:11,044
أنا أقوم بعملي

1043
01:18:12,111 --> 01:18:13,779
فلنرى إذا ما كنا توصلنا
إلى نفس الإجابة

1044
01:18:35,767 --> 01:18:36,970
أنا ما أنا عليه

1045
01:18:44,744 --> 01:18:47,246
إن قادها (مايك) إلي هنا
فالفيدراليّين سيسعون خلفنا

1046
01:18:48,380 --> 01:18:49,748
سننهي الأمر

1047
01:18:50,282 --> 01:18:51,481
الأمر بأكمله؟

1048
01:18:51,483 --> 01:18:52,885
‫أجل
سايلنت" إنتهت"

1049
01:18:54,051 --> 01:18:55,253
سننتقل لخارج البلاد

1050
01:18:55,854 --> 01:18:57,356
تلقيتُ ذلك
... سأجهز لذلك

1051
01:18:58,556 --> 01:19:01,693
وأثناء خروجنا
... فعلينا التأكد بأن كل شيء يتم عمله

1052
01:19:02,359 --> 01:19:03,395
... بغض النظر عن

1053
01:19:04,996 --> 01:19:06,399
ترمبل) يجب أن يموت اليوم)

1054
01:19:23,214 --> 01:19:25,146
<font color="#00ffff">... أكد (البيت الأبيض) للتو"</font>

1055
01:19:25,148 --> 01:19:26,749
<font color="#00ffff">... (بأن الرئيس بالنيابة (مارتن كيربي</font>

1056
01:19:26,751 --> 01:19:28,316
<font color="#00ffff">... قد إتخذ قراراً من طرف واحد</font>

1057
01:19:28,318 --> 01:19:30,252
<font color="#00ffff">... (بالثأر من (روسيا</font>

1058
01:19:30,254 --> 01:19:32,823
<font color="#00ffff">"(لمحاولة إغتيال (آلان ترمبل</font>

1059
01:19:36,160 --> 01:19:38,229
تقدموا أنتما الإثنان، فلنذهب
توقفوا هناك، من فضلكم

1060
01:19:53,010 --> 01:19:54,044
... مهلاً

1061
01:19:55,010 --> 01:19:57,310
أريدك أن تدخل بصندوق السيّارة
حسناً

1062
01:20:02,785 --> 01:20:06,988
<font color="#ff0000">إلى جميع الوحدات 11-99 ، نحتاج للمساعدة"
"لدينا رجل مسلح خارج غرفة الطواريء</font>

1063
01:20:06,990 --> 01:20:09,791
<font color="#ff0000">"أكرر، لدينا مسلح خارج غرفة الطواريء"</font>

1064
01:20:09,793 --> 01:20:12,325
أمّنوا غرفة الطواريء
وأريد أن أعرف من هذا

1065
01:20:12,327 --> 01:20:14,295
<font color="#ff0000">"إلى جميع الفرق، إقتربوا، إقتربوا"</font>

1066
01:20:14,297 --> 01:20:15,331
! تحركوا
! تحركوا

1067
01:20:17,400 --> 01:20:19,036
إذهبوا، إذهبوا
إذهبوا، إذهبوا

1068
01:20:19,635 --> 01:20:21,839
<font color="#ff0000">"إلى جميع الوحدات، تجمعوا عند الطابق الأول"</font>

1069
01:20:30,279 --> 01:20:33,412
<font color="#ff0000">"هناك إطلاق نيران، هناك إطلاق نيران"</font>
<font color="#ff0000">"فلتستجِب جميع الوحدات المتاحة"</font>

1070
01:20:33,414 --> 01:20:34,449
! فلنذهب

1071
01:20:34,982 --> 01:20:36,753
<font color="#ff0000">"الوحدة السادسة تستجيب"</font>

1072
01:20:43,124 --> 01:20:44,491
<font color="#ff0000">"غرفة الطواريء أمنة"</font>

1073
01:20:44,493 --> 01:20:46,025
<font color="#ff0000">"لا وجود لإشتباك"</font>
<font color="#ff0000">"كل شيء طبيعي"</font>

1074
01:20:46,027 --> 01:20:47,359
<font color="#ff0000">"غرفة الطواريء بحالة فوضى"</font>

1075
01:20:47,361 --> 01:20:49,595
فكرت بإستخدام
المصاعد بالأسفل هنا

1076
01:20:49,597 --> 01:20:52,465
أنت، أحتاج لرؤية وجهك
! وهويتك، أنت

1077
01:20:52,467 --> 01:20:53,803
! لا تتحرك

1078
01:20:54,602 --> 01:20:57,105
مايك)؟)
(إرفع يديك للأعلى يا (بيلي

1079
01:20:58,339 --> 01:21:00,040
ما الخطب؟
(آسف يا (بيلي

1080
01:21:00,042 --> 01:21:01,874
... أنت تعرف بأننا نضع رجلاً واحداً

1081
01:21:01,876 --> 01:21:03,445
خارج مصعد الخدمات
هيّا، إستدر

1082
01:21:19,092 --> 01:21:20,625
! المسدس
! إرمي مسدسك أرضاً

1083
01:21:20,627 --> 01:21:24,162
يا رفاق، إهدأوا، إهدأوا
إهدأوا، إتفقنا؟

1084
01:21:26,333 --> 01:21:27,866
إهدأوا
مهلاً، مهلاً

1085
01:21:27,868 --> 01:21:29,300
أريد التحدث إلي (غينتري) فحسب

1086
01:21:29,302 --> 01:21:30,404
‫أجلب لي (غينتري)!

1087
01:21:31,405 --> 01:21:32,905
إنه يريد التحدث إلى نائب الرئيس الآن

1088
01:21:32,907 --> 01:21:35,138
! (غينتري)
! أعثروا عليه

1089
01:21:35,140 --> 01:21:38,543
أنا لا أريد أن أؤذي أحداً
! أريد التحدث إلى (غينتري) فحسب

1090
01:21:38,545 --> 01:21:41,646
! (غينتري)
! (ديفيد غينتري)

1091
01:21:41,648 --> 01:21:43,313
(أحضروا لي (ديفيد غينتري

1092
01:21:46,586 --> 01:21:47,988
! إرمي مسدسك أرضاً حالاً

1093
01:21:52,358 --> 01:21:54,527
أفقدت عقلك تماماً؟

1094
01:21:55,194 --> 01:21:58,965
(لديك وضع خطير هنا يا (ديفيد
عليك أن تصطحبني إلى الرئيس

1095
01:22:00,166 --> 01:22:04,404
لماذا قد أقوم بتسليم نفسي؟
! هذا تهديد حقيقي

1096
01:22:09,540 --> 01:22:10,576
ما الذي حدث يا (ديفيد)؟

1097
01:22:11,009 --> 01:22:12,945
لقد إعتقلنا (مايك بانينغ) للتو يا سيدي

1098
01:22:13,579 --> 01:22:15,447
إنه يقول بأن لدينا وضع خطير

1099
01:22:16,581 --> 01:22:18,017
أجلبه إليّ

1100
01:22:19,218 --> 01:22:20,650
سيدي، يجب أن ننتظر فعلاً
... لنتحدث مع وزير العدل أولاً

1101
01:22:20,652 --> 01:22:21,854
! (اللعنة يا (سام

1102
01:22:22,454 --> 01:22:23,590
! أجلبه حالاً

1103
01:22:25,991 --> 01:22:27,026
أمرك يا سيّدي

1104
01:22:46,009 --> 01:22:49,181
... سيّدي، أعرف من الذي فعل هذا بنا

1105
01:22:50,382 --> 01:22:53,349
وسيحاول إنهاء المهمة
أنت لست بأمان هنا يا سيّدي

1106
01:22:53,351 --> 01:22:55,117
كلا، كلا، هذا أكثر
مكان آمن لك يا سيّدي

1107
01:22:55,119 --> 01:22:56,618
هذا المكان مغلق بإحكام تام

1108
01:22:56,620 --> 01:22:58,621
إذن، كيف دخلتُ أنا
إلى هنا يا (غينتري)؟

1109
01:22:58,623 --> 01:23:01,023
‫أنت تعرف كل إجراءاتنا
! والآن أنت مقيد بالأغلال

1110
01:23:01,025 --> 01:23:03,225
‫سيّدي، سيّدي ، أنا خدمتُ مع هذا الرجل
‫وأعرف ما هو قادر عليه

1111
01:23:03,227 --> 01:23:04,527
نحن لا نعرف حتّى إذا كان هذا
الرجل موجوداً، إنه يريدك ميّتاً

1112
01:23:04,529 --> 01:23:06,162
! (كل ما لدينا هو ما سيقوله (مايك

1113
01:23:06,164 --> 01:23:07,595
سيجد طريق للدخول
إليّ هنا مثلما فعلت أنا

1114
01:23:07,597 --> 01:23:09,165
! ثمانية عشر عميلاً قٌتلوا
! وأنت لا زلت حياً

1115
01:23:09,167 --> 01:23:10,502
سنتقصّى عن هذا
حسناً

1116
01:23:15,038 --> 01:23:16,073
فكّ قيده

1117
01:23:18,175 --> 01:23:20,541
سيدي، لا زلنا نعرف أي
(جانب ينحاز إليه (مايك

1118
01:23:20,543 --> 01:23:21,578
بلى، نعرف

1119
01:23:23,713 --> 01:23:25,015
إنه بجانبي

1120
01:23:27,717 --> 01:23:29,619
إنه السبب بأنني لا زلت
على قيد الحياة

1121
01:23:32,588 --> 01:23:34,190
... عندما تصبح رئيساً

1122
01:23:35,025 --> 01:23:37,662
... فستفهم بأن تعرضك للسخرية

1123
01:23:38,195 --> 01:23:40,698
وحتى الخيانة
... فهي ترافق الوظيفة

1124
01:23:42,265 --> 01:23:45,503
ولكن لا يجب أن يرافقه
أو يرافق أي واحد منكم

1125
01:23:47,703 --> 01:23:48,938
والآن، فكّ قيده

1126
01:23:55,444 --> 01:23:57,544
حسناً
... علينا إعادة التحقق من كل شيء

1127
01:23:57,546 --> 01:23:59,178
وعلينا إخراجه من هنا حالاً

1128
01:23:59,180 --> 01:24:00,714
... "أحضر "مارين - واحد
حسناً

1129
01:24:00,716 --> 01:24:03,353
‫ولا تخبر أي أحد بهذا
‫ من الخارج ما عدا من بهذه الغرفة

1130
01:24:03,853 --> 01:24:05,689
(إفعل ما يقوله (مايك

1131
01:24:06,488 --> 01:24:08,257
سيّدي
أمرك يا سيّدي

1132
01:24:15,564 --> 01:24:16,733
<font color="#00ffff">"سنصل خلال عشرين دقيقة"</font>

1133
01:24:24,272 --> 01:24:27,173
<font color="#00ffff">"مارين - واحد) على بعد ثلاثين دقيقة)"</font>
يا إلهي، هذا يستغرق فترة طويلة جداً

1134
01:24:27,175 --> 01:24:29,042
الموكب الأساسي جاهز

1135
01:24:29,044 --> 01:24:31,212
كلا، لن نخرج من المقدمة
هذا مكشوف للغاية

1136
01:24:32,112 --> 01:24:36,017
<font color="#00ffff">مركز القيادة، المحيط الخارجي"
"والأوسط والداخلي كلها مؤمنة تماماً</font>

1137
01:24:36,651 --> 01:24:39,118
تحقق من القناصة
(قاموا بالتفقد يا (مايك

1138
01:24:39,120 --> 01:24:40,221
تحقق منهم مجدداً

1139
01:24:43,058 --> 01:24:44,326
أيها القناصة تحققوا مجدداً

1140
01:24:46,227 --> 01:24:47,793
من فريق المراقبة
... إلى فريق الحماية

1141
01:24:47,795 --> 01:24:49,097
جميع القطاعات آمنة

1142
01:24:52,834 --> 01:24:55,667
هذا الشيء الغبي توقف عن العمل
ستة مرات في الساعة الأخيرة

1143
01:24:55,669 --> 01:24:57,505
وآلتي أيضاً
هذا غريب

1144
01:24:58,772 --> 01:25:00,337
لماذا هذا غريب؟

1145
01:25:00,339 --> 01:25:02,043
كانت تعمل بشكل مثالي
للغاية طوال الأسبوع

1146
01:25:03,110 --> 01:25:04,579
في الحقيقة، نادراً
ما تتعطل هكذا

1147
01:25:07,347 --> 01:25:11,283
أنت، فلترى إن كان هناك أي عناوين
... "آي بي" من "سايلنت" في "فيرجينيا"

1148
01:25:11,285 --> 01:25:12,850
متصلة بهذه المستشفى

1149
01:25:12,852 --> 01:25:14,087
إفعلها

1150
01:25:17,691 --> 01:25:19,623
أنا لا أري أي شيء

1151
01:25:19,625 --> 01:25:22,230
تحقق من أي إختراق، أي قرصنة
أعمل على هذا

1152
01:25:22,797 --> 01:25:25,400
جاري البحث
هيّا، هيّا، هيّا

1153
01:25:38,244 --> 01:25:41,278
من أين يأتي هذا؟
إنها متصلة بخطوط الأوكسجين لدينا

1154
01:25:41,280 --> 01:25:42,783
حسناً، إتصلي بهم هاتفياً
وإعرفي ما هو الخلل

1155
01:25:45,639 --> 01:25:47,639
<font color="#ff0000">"نيتروجين سائل"</font>
<font color="#00ffff">"لوحة التحكم بالخزانات"</font>

1156
01:25:54,159 --> 01:25:56,462
شخص ما يسيطر على أنظمة
الغاز خاصتنا، وليس نحن

1157
01:25:58,698 --> 01:26:00,566
سيفجر هذا المكان

1158
01:26:00,999 --> 01:26:03,133
أريد تجهيز الرئيس للنقل على السطح

1159
01:26:03,135 --> 01:26:04,800
كلا، كلا، كلا
"لا يمكننا إنتظار "مارين - واحد

1160
01:26:04,802 --> 01:26:06,870
يجب علينا الذهاب بسريّة
وسنستخدم سيارات الطواريء

1161
01:26:06,872 --> 01:26:09,171
سنجري إخلاء تام الآن
قوموا بتنبيه أمن المستشفى

1162
01:26:09,173 --> 01:26:10,740
<font color="#00ffff">"أريد تجهيز (باثفايندر) للتحرك"</font>

1163
01:26:10,742 --> 01:26:12,343
<font color="#00ffff">"الأسرة رقم إثنان وسبعة"</font>

1164
01:26:13,043 --> 01:26:15,210
<font color="#00ffff">"السلالم التي بقربكم"</font>

1165
01:26:15,212 --> 01:26:17,782
<font color="#00ffff">"(تمّ إخلاء مستشفى (سانت ماثيو"</font>

1166
01:26:18,283 --> 01:26:20,849
<font color="#00ffff">"يُرجى إخلاء المبنى حالاً"</font>
<font color="#00ffff">"إنتباه"</font>

1167
01:26:20,851 --> 01:26:22,852
<font color="#00ffff">"باثفايندر) تتحرك)"</font>

1168
01:26:22,854 --> 01:26:24,653
فلنقم بتشغيل بعض الشاشات
على عبوات البطاريات

1169
01:26:24,655 --> 01:26:25,791
نحن نتحرك للخارج

1170
01:26:26,925 --> 01:26:29,192
لقد كشفونا
"إنهم يقومون بإخلاء "سانت ماثيوز

1171
01:26:29,194 --> 01:26:30,793
مايك) اللعين)
كنت أعرف ذلك

1172
01:26:30,795 --> 01:26:34,229
كم تبقي حتى تتمكن من التفجير؟
أربعة دقائق

1173
01:26:34,231 --> 01:26:36,764
هل ترى (ترمبل)؟
... كلا، نحن نراقب بقية المستشفى

1174
01:26:36,766 --> 01:26:39,535
ولكن عُملاء الخدمة السرية قاموا بتعطيل
كاميرات وحدة العناية المركزة لحظة وصولهم

1175
01:26:39,537 --> 01:26:41,370
حسناً، أعثر عليه

1176
01:26:41,372 --> 01:26:43,341
<font color="#00ffff">"الفريقان الثاني والثالث"
"حاصروا المحيط"</font>

1177
01:26:46,309 --> 01:26:48,278
<font color="#00ffff">"(بيلهوب تسعة)"
"ما هو وضع التهديد؟"</font>

1178
01:26:49,212 --> 01:26:52,681
شخص ما يقوم بتسخين النيتروجين
... السائل إلى مستوي غير مستقر

1179
01:26:52,683 --> 01:26:55,183
ولدينا تسرب أوكسجين نقي هنا

1180
01:26:55,185 --> 01:26:57,785
شرارة واحدة والإنفجار
يمكنه أن يفجر هذه الخزانات

1181
01:26:57,787 --> 01:27:00,355
‫الإنفجار سيرفع مستوى وحدة
‫ العناية المركزية إلى ثلاثة أضعاف

1182
01:27:00,357 --> 01:27:02,324
ألا يمكنك قطع الطاقة فحسب؟
فات الأوان يا سيدي

1183
01:27:02,326 --> 01:27:04,325
قد تنفجر في أي وقت
! سيارات الطواريء جاهزة

1184
01:27:04,327 --> 01:27:05,526
هل المرآب مؤمّن؟
كل شيء مؤمًن

1185
01:27:05,528 --> 01:27:07,862
لا يمكنك إيقافه
! تبّاً

1186
01:27:07,864 --> 01:27:09,629
... يمكننا فقط التكهن بأنه نوع من

1187
01:27:07,861 --> 01:27:09,100
{\an7}‫ "أخبار عاجلة: إخلاء المشفى بسبب
"تهديد على حياة الرئيس

1188
01:27:09,631 --> 01:27:10,797
يتم إخلاء الرئيس الآن

1189
01:27:10,799 --> 01:27:12,300
... (سيدي، إذا إستيقظ (ترمبل

1190
01:27:12,302 --> 01:27:13,967
... فسنحتاج لإذنه

1191
01:27:13,969 --> 01:27:15,970
قبل المتابعة في أي
نوع من الهجوم

1192
01:27:15,972 --> 01:27:17,637
نحن لا نعرف حتى بأي حال هو بعد

1193
01:27:17,639 --> 01:27:19,339
مع كل الإحترام يا سيدي
... علينا أن تتحدث

1194
01:27:19,341 --> 01:27:21,676
إلى النائب العام
ونحصل على التصريح

1195
01:27:21,678 --> 01:27:23,744
... إعادة السلطة إلى رئيس

1196
01:27:23,746 --> 01:27:25,378
... لم يحدث في تاريخ أمتنا أبداً

1197
01:27:25,380 --> 01:27:27,414
ولهذا السبب، علينا فعل
... ما أقوله بالضبط

1198
01:27:27,416 --> 01:27:28,983
حتّى نسمع خلاف ذلك

1199
01:27:28,985 --> 01:27:32,653
فلنتابع هذه الخطط
أأنا واضح؟

1200
01:27:36,459 --> 01:27:38,391
هل الطريق آمن؟
تلقيت هذا

1201
01:27:38,393 --> 01:27:40,296
‫لدينا فقط بذلتين واقيتين إضافيتين
فقط في هذه الشاحنة

1202
01:27:41,664 --> 01:27:44,200
سيدي، أريدك أن ترتدي هذه بسرعة

1203
01:28:00,949 --> 01:28:03,386
(إنطلق بهذه يا (سيمز
أبعدنا عن هذا الشيء

1204
01:28:04,886 --> 01:28:06,289
هناك، الشارع الخلفي

1205
01:28:08,490 --> 01:28:09,956
! تبّاً
! إحموه

1206
01:28:09,958 --> 01:28:12,259
عطلوا إتصالاتهم
أسلبوهم الدعم خاصتهم

1207
01:28:12,261 --> 01:28:13,696
جاري تشويش إتصالات
الخدمة السرية الآن

1208
01:28:14,663 --> 01:28:15,697
(تراجع يا (سيمز

1209
01:28:17,931 --> 01:28:19,266
! تبّاً

1210
01:28:20,034 --> 01:28:21,599
فليخرج الجميع
! من جهة الركاب

1211
01:28:21,601 --> 01:28:23,568
! إذهبوا، أبقوهم محاصرين

1212
01:28:23,570 --> 01:28:24,772
! إدفنوهم تحت الأنقاض

1213
01:28:29,610 --> 01:28:31,743
سيدي، علينا أن نتحرك. إنطلق، إنطلق، إنطلق
إبقى خلف عجلة القيادة

1214
01:28:31,745 --> 01:28:33,545
<font color="#00ffff">"إلى الفريق الوطني"</font>
<font color="#00ffff">"هذا الفريق القائد ستة"</font>

1215
01:28:33,547 --> 01:28:35,450
<font color="#00ffff">"نحنُ نتعرض لإطلاق نار كثيف جنوب المشفى"</font>

1216
01:28:41,489 --> 01:28:44,526
<font color="#00ffff">"هذا الفريق القائد ستة، فليجبني أحد"</font>
! من الأفضل أن نتحرك

1217
01:28:48,361 --> 01:28:50,527
<font color="#00ffff">"هذا الفريق القائد ستة"</font>
<font color="#00ffff">"باثفايندر) بحوزتنا)"</font>

1218
01:28:50,529 --> 01:28:53,630
<font color="#00ffff">"نحنُ نتعرض لإطلاق نار كثيف جنوب المشفى"</font>
<font color="#00ffff">"هل يسمعني أحد؟"</font>

1219
01:28:53,632 --> 01:28:54,835
! أنا لا أتلقّى شيئاً

1220
01:28:56,068 --> 01:28:57,768
نحن قريبين من موعد التفجير

1221
01:28:57,770 --> 01:29:00,838
! المستشفى على وشك أن تنفجر
! أبقوهم محاصرين

1222
01:29:00,840 --> 01:29:02,507
فلنذهب لذلك المبنى هناك

1223
01:29:02,509 --> 01:29:04,409
<font color="#00ffff">"هنا الفريق القائد ستة، فليجبني أحد"</font>

1224
01:29:04,411 --> 01:29:05,742
أنصت إليّ، إتفقنا؟
... نحن سنتحرك

1225
01:29:05,744 --> 01:29:07,378
‫وأناس سيسقطون
ليس أنت

1226
01:29:07,380 --> 01:29:09,080
فلتواصل التحرك، مفهوم؟ مستعد؟
أجل

1227
01:29:09,082 --> 01:29:11,585
حسناً، فلنذهب
! فليتحرك الجميع، إنطلقوا

1228
01:29:23,395 --> 01:29:25,330
! (سام)
! سيدي، تحرك، تحرك

1229
01:29:39,511 --> 01:29:41,281
<font color="#ff0000">"جاري تحفيز المفجر الآن"</font>

1230
01:29:46,785 --> 01:29:47,920
! سيدي، إذهب

1231
01:30:18,616 --> 01:30:20,719
! أخرجوا
! أخرجوا للخلف

1232
01:30:22,085 --> 01:30:23,487
! أخرجوا

1233
01:30:24,054 --> 01:30:25,389
من هنا

1234
01:30:26,958 --> 01:30:27,992
حسناً

1235
01:30:29,526 --> 01:30:31,628
هل أصبت؟
أنا بخير

1236
01:30:35,865 --> 01:30:38,569
أغلقوا هذا المكان اللعين
تلقينا هذا

1237
01:30:39,035 --> 01:30:41,970
<font color="#00ffff">"أيسمعني أحد؟"</font>

1238
01:30:41,972 --> 01:30:43,938
<font color="#00ffff">"لدينا تعتيم كامل للإتصالات"</font>

1239
01:30:43,940 --> 01:30:45,509
<font color="#00ffff">"هل يرى أحدكم (باثفايندر)؟"</font>

1240
01:30:46,909 --> 01:30:48,777
كيف حال ساقك؟
سأعيش

1241
01:30:48,779 --> 01:30:50,448
إسمع، أنا لا أسمع أيّ أحد
الإتصالات مقطوعة

1242
01:30:50,914 --> 01:30:52,613
وايد) رآنا ونحن ندخل إلى هنا أيضاً)

1243
01:30:52,615 --> 01:30:54,051
يجب أن نجد مكان للإختباء سريعاً

1244
01:30:57,721 --> 01:30:59,653
هذا ما سنفعله بالضبط

1245
01:30:59,655 --> 01:31:02,025
‫حسناً يا سيّدي حسناً
! علينا الذهاب، سنتحرك

1246
01:31:08,197 --> 01:31:09,431
... قوموا بعمل حاجز

1247
01:31:11,600 --> 01:31:13,370
وضعوها أمام هذا المكتب الذي بالركن

1248
01:31:20,642 --> 01:31:24,143
<font color="#00ffff">"أيسمعني أحد؟"</font>
<font color="#00ffff">"القائد ستة)، هل (باثفايندر) بحوزتكم؟)"</font>

1249
01:31:30,118 --> 01:31:32,986
<font color="#00ffff">ألفا - واحد)، الفريق الثاني)"
"يعود إلى نقطة الإلتقاء</font>

1250
01:31:32,988 --> 01:31:34,557
<font color="#00ffff">"الوقت المقدر للوصول تسعين ثانية"</font>

1251
01:31:37,992 --> 01:31:39,094
حسناً

1252
01:31:42,130 --> 01:31:43,529
أأنت بخير؟
بخير

1253
01:31:43,531 --> 01:31:45,167
حسناً
ماتوا

1254
01:31:46,701 --> 01:31:50,136
حسناً. لقم مسدسين بمخازن
ممتلئة وأعطني مسدسك

1255
01:31:50,138 --> 01:31:53,942
أأنت واثق بأن هذا سينجح؟
يجب أن ينجح، فهذه هي فرصتنا الوحيدة

1256
01:31:54,608 --> 01:31:57,209
‫عطلهم لأكثر وقت كافي فحسب
‫حتى يصل رجالنا إلى هنا

1257
01:31:57,211 --> 01:31:58,479
آمل بأن يصلوا بسرعة

1258
01:32:00,148 --> 01:32:03,018
سيدي، سأعود قبل أن تعرف ذلك

1259
01:32:04,152 --> 01:32:05,187
...  (مايك)

1260
01:32:08,121 --> 01:32:09,157
إبقى على قيد الحياة

1261
01:32:10,791 --> 01:32:11,825
أمرك يا سيّدي

1262
01:32:15,595 --> 01:32:17,761
! أركضوا
<font color="#00ffff">... ألفا - واحد)، الفريق الثاني والثالث)"</font>

1263
01:32:17,763 --> 01:32:19,166
<font color="#00ffff">"يصلوا إلى نقطة الإلتقاء</font>

1264
01:32:21,034 --> 01:32:23,901
<font color="#00ffff">إنتبهوا، تم إرسال وحدات مكتب التحقيقات الفيدرالي"
... وفريق إنقاذ الرهائن والقوات الخاصة</font>

1265
01:32:23,903 --> 01:32:25,807
<font color="#00ffff">"والحرس الوطني قد لبّى النداء</font>

1266
01:32:26,607 --> 01:32:29,673
نصف هذه البلاد ستكون هنا خلال لحظات

1267
01:32:29,675 --> 01:32:31,676
فلننهي هذا العمل
! تحركوا

1268
01:32:31,678 --> 01:32:33,714
! تحركوا
! إبتعدوا عن الطريق

1269
01:32:38,184 --> 01:32:39,553
إلى الداخل

1270
01:32:39,987 --> 01:32:41,889
سأحاول أن أتاكد بألا
يهاجمونكم من الجوانب

1271
01:32:43,055 --> 01:32:44,691
دافعوا عنه بكل ما لديكم

1272
01:33:09,781 --> 01:33:10,917
لقد دخلوا

1273
01:33:22,694 --> 01:33:24,727
هناك، عند مكتب الزاوية

1274
01:33:24,729 --> 01:33:25,865
قنّاصة مٌحصنين

1275
01:33:26,966 --> 01:33:28,700
<font color="#00ffff">الفريق الثالث، إذهبوا من حول الرواق"
"الخلفي وهاجموهم من الجانب</font>

1276
01:33:29,635 --> 01:33:31,136
<font color="#00ffff">"تلقينا هذا"
"نتحرك إلى الموقع"</font>

1277
01:33:42,212 --> 01:33:43,248
أطلقوا الطلقات الحاسمة فقط

1278
01:33:44,716 --> 01:33:45,751
حافظوا على الذخيرة

1279
01:33:49,020 --> 01:33:51,257
<font color="#00ffff">"الفريق الأول والثاني في موقعهم"</font>
! إنطلقوا

1280
01:33:57,795 --> 01:33:58,829
! اللعنة

1281
01:34:09,139 --> 01:34:10,241
! أطلقوا النيران

1282
01:34:28,224 --> 01:34:29,560
! تبّاً

1283
01:34:31,928 --> 01:34:33,630
! تحركوا لليمين
! تحركوا لليمين

1284
01:34:38,934 --> 01:34:40,036
! (قتلوا (ويل

1285
01:34:51,147 --> 01:34:52,249
! إنقضوا عليه
! إنقضوا عليه

1286
01:34:57,353 --> 01:34:58,788
! تبّاً

1287
01:35:09,263 --> 01:35:11,166
! واصلوا التحرك
! واصلوا التحرك

1288
01:35:15,137 --> 01:35:16,403
! بينتلي) مات)

1289
01:35:20,174 --> 01:35:21,940
إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا
إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا

1290
01:35:21,942 --> 01:35:23,008
! المشط الأخير

1291
01:35:23,010 --> 01:35:24,312
! فلنقضي عليهم

1292
01:35:41,962 --> 01:35:45,063
! نفذت ذخيرتي
! علينا التراجع ! حالاً

1293
01:35:45,065 --> 01:35:46,166
! حالاً

1294
01:35:53,440 --> 01:35:54,675
! تبّاً

1295
01:36:02,850 --> 01:36:04,817
<font color="#00ffff">لديكم العشرات من رجال الشرطة"
... يحاصرون المبنى</font>

1296
01:36:04,819 --> 01:36:06,349
<font color="#00ffff">"وهم على وشك الدخول</font>

1297
01:36:06,351 --> 01:36:08,419
جهز موقع إخلائي
عٌلم

1298
01:36:08,421 --> 01:36:09,823
! إنطلقوا
! إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا

1299
01:36:43,455 --> 01:36:46,192
‫لقد خدعنا
‫(مايك) خبأه في مكان آخر

1300
01:36:47,459 --> 01:36:49,929
الحرب تتعلق بالخداع
! فلنذهب

1301
01:37:08,080 --> 01:37:09,846
<font color="#00ffff">"بسرعة، توجه إلى مخرجك"</font>

1302
01:37:09,848 --> 01:37:11,350
<font color="#00ffff">"الشرطة أغلقت المدخل الجنوبي"</font>

1303
01:37:15,452 --> 01:37:17,388
! الشرطة، ألقوا أسلحتكم

1304
01:37:18,322 --> 01:37:21,892
! إستلقوا على الأرض
! ألقوا أسلحتكم الآن

1305
01:37:24,161 --> 01:37:25,196
! الشرطة

1306
01:37:28,266 --> 01:37:29,934
! إستلقوا على الأرض الآن

1307
01:37:31,469 --> 01:37:32,504
! تبّاً

1308
01:37:35,572 --> 01:37:38,407
! إخفضوا أسلحتكم ، حالاً
! إنبطحوا على الأرض

1309
01:37:38,409 --> 01:37:40,211
<font color="#00ffff">"(قمنا بتأمين (باثفايندر"</font>

1310
01:38:55,283 --> 01:38:56,385
نحنُ على السطح

1311
01:39:17,537 --> 01:39:18,940
! تبّاً

1312
01:39:30,651 --> 01:39:31,919
لقد مات، فلنذهب

1313
01:39:32,385 --> 01:39:33,420
هيّا

1314
01:39:35,054 --> 01:39:36,421
إذهب

1315
01:39:36,423 --> 01:39:37,959
ما الذي دهاك بحق الجحيم؟

1316
01:39:38,424 --> 01:39:39,459
! هيّا

1317
01:39:58,512 --> 01:39:59,546
! هيّا

1318
01:40:01,681 --> 01:40:04,180
! هيّا
فلنخرج من هنا

1319
01:40:04,182 --> 01:40:05,317
! تحرك

1320
01:43:35,355 --> 01:43:36,657
أنا سعيد بأنه كان أنت

1321
01:43:44,697 --> 01:43:46,100
أسود

1322
01:43:49,502 --> 01:43:50,736
نحن أسود

1323
01:44:31,741 --> 01:44:35,311
<font color="#00ffff">مسئولي مكتب التحقيقات الفيدرالي أسقطوا"
... (جميع التهم الموجهة ضد (مايك بانينغ</font>

1324
01:44:35,313 --> 01:44:37,646
<font color="#00ffff">... (وكذلك الإدعاءات الخاصة بتورط (موسكو"</font>

1325
01:44:37,648 --> 01:44:39,284
<font color="#00ffff">"في محاولة الإغتيال"</font>

1326
01:44:39,716 --> 01:44:41,583
<font color="#00ffff">... (بينما الرئيس المُعاد تنصيبه (آلان ترمبل"</font>

1327
01:44:41,585 --> 01:44:43,252
<font color="#00ffff">... خاطب بقية قادة العالم</font>

1328
01:44:43,254 --> 01:44:44,986
<font color="#00ffff">... في قمة العشرين في (هامبورغ) بالأمس</font>

1329
01:44:44,988 --> 01:44:47,222
<font color="#00ffff">... (لتخفيف التوتر مع (روسيا</font>

1330
01:44:47,224 --> 01:44:50,391
<font color="#00ffff">وتقول المصادر بأن لوائح الإتهام"
... ضد الجناة الحقيقيين</font>

1331
01:44:50,393 --> 01:44:52,329
<font color="#00ffff">"متوقعة في أي لحظة</font>

1332
01:45:01,804 --> 01:45:05,506
‫سيّدي، مرحباً بعودتك
‫كنُت سآتي إليك

1333
01:45:05,508 --> 01:45:08,542
(لا تقلق يا (مارتن
فأنت كنت مشغولاً

1334
01:45:08,544 --> 01:45:09,779
تفضل بالجلوس

1335
01:45:11,414 --> 01:45:13,581
إذن، كيف تشعر؟

1336
01:45:13,583 --> 01:45:15,553
... اليوم، أشعر

1337
01:45:17,786 --> 01:45:19,557
بشعور رِئَاسِيّ
هذا رائع

1338
01:45:20,022 --> 01:45:21,689
نعم

1339
01:45:21,691 --> 01:45:24,391
<font color="#00ffff">... إذن، قبل أن يتم قتلها بالرصاص"</font>

1340
01:45:24,393 --> 01:45:27,330
<font color="#00ffff">فعميلة فيدرالية بطولية للغاية
... ساعدت في إكتشاف أنّ</font>

1341
01:45:28,164 --> 01:45:32,969
<font color="#00ffff">وايد جينينغز) إحتفظ بملفات)
"مفصلة عن تعاملاتكم معاً</font>

1342
01:45:36,338 --> 01:45:38,374
أفعل هذا؟
كتأمين

1343
01:45:39,007 --> 01:45:41,707
لقد فكرت فعلاً بمسألة إبقاؤك
... بالمنصب لأعبث معك فحسب

1344
01:45:41,709 --> 01:45:43,413
... في الثلاثة سنوات ونصف القادمة

1345
01:45:44,646 --> 01:45:46,815
ولكن هذه هي الطريقة
القديمة للقيام بالأمور

1346
01:45:47,915 --> 01:45:48,952
‫(ديفيد)؟

1347
01:45:50,552 --> 01:45:53,420
بما أن هذا هو يومه
... الأخير قبل التقاعد

1348
01:45:53,422 --> 01:45:57,260
ديفيد) نال شرف)
إخراجك من الباب الأمامي

1349
01:46:03,065 --> 01:46:04,601
أنت تمزح، صحيح؟

1350
01:46:06,935 --> 01:46:07,937
كلا

1351
01:46:13,940 --> 01:46:15,340
ما الذي يجري هنا؟

1352
01:46:15,342 --> 01:46:16,776
كيربي)، أيمكنك أن تخبرنا بأي شيء؟)

1353
01:46:16,778 --> 01:46:18,547
أيمكنك أن تخبرنا بأي
شيء بشأن ما حدث؟

1354
01:46:31,059 --> 01:46:34,762
تناول الصف بأكمله
... أجل، واحد، إثنان

1355
01:46:35,662 --> 01:46:36,697
ثلاثة

1356
01:46:37,564 --> 01:46:38,799
أربعة
أربعة

1357
01:46:39,966 --> 01:46:41,032
خمسة

1358
01:46:41,034 --> 01:46:44,034
ستة
! مرحى

1359
01:46:48,541 --> 01:46:49,910
ما هي خططك يا (كلاي)؟

1360
01:46:50,977 --> 01:46:53,677
... أتعلم، أنا، أنا

1361
01:46:53,679 --> 01:46:55,480
... وجدتُ عربة بيوت متنقلة صغيرة

1362
01:46:55,482 --> 01:46:59,049
وفكّرت بأنني قد أقوم بالتنقل
لفترة من الوقت

1363
01:46:59,051 --> 01:47:03,424
أذهب إلى الشمال في الصيف
وأذهب إلى الجنوب في الشتاء

1364
01:47:08,761 --> 01:47:11,064
‫لذا، فلن نراك لفترة إذن
صحيح؟

1365
01:47:17,370 --> 01:47:19,805
كلا، ستراني كثيراً
أجل

1366
01:47:20,406 --> 01:47:23,474
سأقود عربة البيت إلى هنا
وأركنها في الأمام فحسب

1367
01:47:23,476 --> 01:47:25,575
لا أريد أن أفرض
نفسي عليكم يا رفاق

1368
01:47:25,577 --> 01:47:27,377
لا يجب عليك البقاء
في عربة البيت يا أبي

1369
01:47:27,379 --> 01:47:28,746
لدينا الكثير من الغرف في المنزل
صحيح؟

1370
01:47:28,748 --> 01:47:30,114
أجل، أجل
أجل

1371
01:47:30,116 --> 01:47:31,751
كلا، نحن نحب تواجدك معنا

1372
01:47:32,351 --> 01:47:33,620
أجل
حسناً

1373
01:47:35,920 --> 01:47:38,788
(شكراً لكِ يا (ليا
على هذا الإفطار الرائع

1374
01:47:38,790 --> 01:47:39,892
على الرحب والسعة

1375
01:47:40,893 --> 01:47:42,062
إنّه مسرور لأنك هنا

1376
01:47:43,661 --> 01:47:44,697
نحن جميعنا سعداء

1377
01:47:45,330 --> 01:47:47,733
لا تكسر فؤادئه مجدداً فحسب

1378
01:47:48,933 --> 01:47:50,569
أريد أن تفي بهذا

1379
01:47:52,536 --> 01:47:53,571
أمركِ يا سيّدتي

1380
01:47:55,039 --> 01:47:56,675
هذه نيتي

1381
01:48:07,451 --> 01:48:08,454
أدخل

1382
01:48:10,789 --> 01:48:11,888
(مرحباً يا (مايك

1383
01:48:11,890 --> 01:48:13,488
كيف حالك؟

1384
01:48:13,490 --> 01:48:15,060
أنا أتعافى جيداً يا سيدي
جيد

1385
01:48:15,893 --> 01:48:17,061
تفضل
تفضل بالجلوس

1386
01:48:20,164 --> 01:48:22,563
سمعت بأن لديك أمر
تريد أن تخبرني به

1387
01:48:22,565 --> 01:48:25,903
نعم يا سيدي، أعرف بأنك مشغول
لذا، سأدخل بصلب الموضوع

1388
01:48:29,706 --> 01:48:31,676
قبل الهجوم
... أنا

1389
01:48:33,043 --> 01:48:37,512
كان عليّ أن أكون أكثر صدقاً معك
عن بعض الأمور التي كنت أتعامل معها

1390
01:48:37,514 --> 01:48:40,650
الإرتجاجات... الحبوب

1391
01:48:43,787 --> 01:48:44,989
أنا خذلتك يا سيّدي

1392
01:48:47,524 --> 01:48:48,593
أنت محق تماماً

1393
01:48:50,194 --> 01:48:53,562
لماذا ظننت بأنه لا يمكنك
... مصارحتي بهذا

1394
01:48:53,564 --> 01:48:55,432
بعد كل ما مررنا به معاً؟

1395
01:48:55,932 --> 01:48:59,469
لا أعرف يا سيدي
... أنت تعرف شعوري حيال الوظغبيفة، وأنا

1396
01:49:00,202 --> 01:49:02,406
... لم أرغب بأن يسلبها منيّ أي أحد

1397
01:49:03,773 --> 01:49:05,675
ولكن هذا ليس عذراً

1398
01:49:08,610 --> 01:49:10,180
... أتعلم، قال لي أحدهم ذات مرة

1399
01:49:11,781 --> 01:49:13,817
من الأفضل أن تعرف
... أحياناً متى تستقيل

1400
01:49:14,751 --> 01:49:18,522
بدلاً من أن تكذب على نفسك
وتؤذي من تهتم لأمرهم كثيراً

1401
01:49:19,654 --> 01:49:21,457
أنا لن أسمح بحدوث هذا مُجدّداً

1402
01:49:23,960 --> 01:49:25,895
أنا هنا لأقدم إستقالتي يا سيدي

1403
01:49:48,884 --> 01:49:49,919
‫(مايك) ...

1404
01:49:54,121 --> 01:49:57,759
... إنها لحظات نضالنا هي التي تحددنا

1405
01:49:59,561 --> 01:50:02,227
وكيف نتعامل معها هو ما يهم

1406
01:50:02,229 --> 01:50:04,065
... كما قلت في المستشفى

1407
01:50:04,831 --> 01:50:07,735
أنا لا زلت حياً
لأنك لم تستقيل

1408
01:50:08,368 --> 01:50:12,005
إن إخترت القيام بهذا الآن
... فهذا الأمر يعود إليك

1409
01:50:13,106 --> 01:50:15,175
... ولكنني لا زلت أريدك لمنصب المدير

1410
01:50:17,578 --> 01:50:18,646
إن رغبت بهذا

1411
01:50:26,085 --> 01:50:27,521
لا مزيد من الأسرار

1412
01:50:34,027 --> 01:50:35,262
لا مزيد من الأسرار يا سيّدي

1413
01:50:38,864 --> 01:50:39,899
جيّد

1414
01:50:41,066 --> 01:50:42,202
جيّد جداً

1415
01:50:48,874 --> 01:50:49,976
شكراً لك يا سيدي

1416
01:51:11,896 --> 01:51:14,830
أتعلم، من الجيّد أنك تركت
... تناول هذه الحبوب

1417
01:51:14,832 --> 01:51:16,866
... وتعافيت جسدياً

1418
01:51:16,868 --> 01:51:20,139
ولكن لديك الكثير من الأمور
... التي تجري بالأعلى

1419
01:51:20,605 --> 01:51:23,239
... كما تعلم، الأمور التي مررنا بها

1420
01:51:23,241 --> 01:51:26,011
... إنها عالقة هناك في قمة رأسك

1421
01:51:27,078 --> 01:51:29,012
وكأنها ستنفجر

1422
01:51:29,014 --> 01:51:31,684
إن لم تتعامل معها
فستلتهمك

1423
01:51:32,618 --> 01:51:33,853
جدّيّاً يا أبي؟

1424
01:51:35,086 --> 01:51:37,286
أتقول لي بأنه عليّ
الإهتمام بما يدور برأسي؟

1425
01:51:37,288 --> 01:51:41,391
أجل
يبدو بأنك على بعد مستوى واحد من الإنفجار

1426
01:51:41,393 --> 01:51:43,259
... سأخبرك بأمر

1427
01:51:43,261 --> 01:51:45,026
أتريد مساعدتي
لأسترجع لمّ شتات نفسي؟

1428
01:51:45,028 --> 01:51:46,063
أجل

1429
01:51:46,563 --> 01:51:48,864
إذن، ما رأيك بأن تأتي معي؟

1430
01:51:48,866 --> 01:51:50,268
لكي نتعافى معاً

1431
01:51:50,800 --> 01:51:52,269
إلى أين سنذهب؟

1432
01:51:53,403 --> 01:51:55,370
هذا المكان أرسلني إليه طبيبي

1433
01:51:55,372 --> 01:51:57,274
من المفترض أن يعيد توازن عقلك

1434
01:51:58,108 --> 01:51:59,611
! تبّاً

1435
01:52:02,246 --> 01:52:06,115
... هدفنا هنا هو لزيادة قوى تحكمك

1436
01:52:06,117 --> 01:52:09,884
وإذابة كل طاقتك السلبية
... في خزان الجاذبية المنعدمة

1437
01:52:09,886 --> 01:52:13,655
... بينما تُفعّل نواة الشعور بالحب التي لديك

1438
01:52:13,657 --> 01:52:15,057
... والأنَانِيّة

1439
01:52:15,059 --> 01:52:17,225
... وتبقي عقلك متحفز بالأحلام

1440
01:52:17,227 --> 01:52:19,697
فوق بوابة النوم تماماً

1441
01:52:20,563 --> 01:52:23,601
نحن نسمي هذه البداية
"بــ "حالة الحرارة

1442
01:52:27,903 --> 01:52:30,641
مهلاً ... لنجربها

1443
01:52:32,675 --> 01:52:33,710
هيّا

1444
01:52:34,410 --> 01:52:38,047
حسناً. حسناً. لا بأس
حسناً

1445
01:52:47,290 --> 01:52:48,626
مهلاً، لا بأس بهذا

1446
01:52:55,196 --> 01:52:57,064
ماذا؟ إنتظر
! إنتظر

1447
01:52:57,066 --> 01:52:58,765
حسناً. حسناً
! أخرجني من هنا

1448
01:52:58,767 --> 01:53:00,233
! مستحيل

1449
01:53:00,235 --> 01:53:02,402
! شغلوا الأضواء
آسف يا أبي

1450
01:53:02,404 --> 01:53:05,274
وهل ظننت بأن هذه
ستكون تجربة ترابط؟

1451
01:53:07,275 --> 01:53:08,810
أنا سأتبول هنا

1452
01:53:09,424 --> 02:00:58,810
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تعديل وضبط الترجمة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

