1
00:00:00,126 --> 00:00:06,927
KOZIKA ترجمة
FB: @kozika.subs

2
00:00:26,332 --> 00:00:27,810
".سوف تطفو أيضًا"

3
00:00:27,981 --> 00:00:31,346
".سوف تطفو أيضًا"

4
00:00:37,185 --> 00:00:39,261
"سبتمبر - عام 1989"

5
00:00:39,262 --> 00:00:41,710
.رأيتنا جميعًا

6
00:00:42,205 --> 00:00:43,994
.كنا جميعًا هناك

7
00:00:45,282 --> 00:00:47,404
.داخل حوض التصريف

8
00:00:48,540 --> 00:00:52,359
،لكن رأيتنا بالغين
.في مثل أعمار آبائنا

9
00:00:52,369 --> 00:00:55,027
هل مازلت وسيمًا وأنا بالغ؟

10
00:00:56,643 --> 00:00:58,087
.آمل أن تظلّ هكذا

11
00:00:58,700 --> 00:01:00,634
ماذا يعني هذا؟

12
00:01:01,964 --> 00:01:03,544
ماذا بشأني؟

13
00:01:05,126 --> 00:01:08,299
.تبدو مثل الآن لكن قامتك أطول

14
00:01:16,771 --> 00:01:18,220
...لنتعاهد

15
00:01:18,522 --> 00:01:22,312
،"لنتعاهد إن لم يمت "الشيء

16
00:01:23,112 --> 00:01:28,164
،أو إذا عاد مجدّدًا
.فسنعود نحن أيضًا

17
00:01:31,442 --> 00:01:35,932
.الذاكرة أمرها غريب

18
00:01:39,245 --> 00:01:43,357
يريد المرء اِستدعاء ذكريات محدّدة
.مِن ذاكرته

19
00:01:44,209 --> 00:01:48,584
،فقط الذكريات الجيّدة مِنها
.واللحظات السعيدة

20
00:01:50,057 --> 00:01:51,552
.الأماكن

21
00:01:54,647 --> 00:01:56,482
.الأشخاص المقرّبون

22
00:01:59,475 --> 00:02:01,825
...لكن أحيانًا

23
00:02:03,232 --> 00:02:06,041
...أحيانًا

24
00:02:06,786 --> 00:02:10,167
نُصبح أنفسنا الذكريات
.التي نرغب نسيانها

25
00:02:16,743 --> 00:02:21,095
"بعد مرور 27 عامًا"

26
00:02:32,133 --> 00:02:36,036
.حسنًا، اِستعدّوا يا أطفال

27
00:02:36,179 --> 00:02:37,434
.اطلقوا

28
00:02:37,670 --> 00:02:41,135
مَن سيكون الفائز الأول
بتفجير البالون؟

29
00:02:41,436 --> 00:02:45,044
،قد يفوز أيّ شخص
.لدينا منافسين أشدّاء هنا

30
00:02:45,554 --> 00:02:49,086
.المنافسة مُحتدمة في المكان

31
00:02:49,197 --> 00:02:52,052
مَن سيكون الفائز الأفضل الليلة؟

32
00:02:54,451 --> 00:02:57,407
.أنت الفائز الأفضل -
.شكرًا لك -

33
00:02:57,768 --> 00:03:00,334
.هزمتهم شرّ هزيمة -
.بالفعل -

34
00:03:03,180 --> 00:03:05,638
أيّتها الفتاة، هل تريدين الدمية؟

35
00:03:07,077 --> 00:03:08,926
.شكرًا لسماحك لي بالفوز

36
00:03:11,945 --> 00:03:14,017
علام حصلتي يا عزيزتي؟

37
00:03:14,760 --> 00:03:16,032
...حسنًا

38
00:03:16,381 --> 00:03:19,385
.هاك جائزتك لئلا تشعر بالحزن

39
00:03:19,420 --> 00:03:25,256
عجبًا، ما كنت يومًا مِن عشّاق
.حيوان القندس، لكن القبّعة رائعة

40
00:03:26,624 --> 00:03:27,966
.شكرًا لك

41
00:03:30,489 --> 00:03:32,938
.علينا التحدّث بشأن تفاصيل حياتنا

42
00:03:33,860 --> 00:03:34,845
!كم هذا رومانسي

43
00:03:35,016 --> 00:03:36,528
رومانسي؟

44
00:03:37,889 --> 00:03:40,122
ما الرومانسي في الأمر؟

45
00:03:44,349 --> 00:03:47,894
ألم تعلّمك والدتك أن تجب على أحدهم
حين يطرح عليك سؤالًا؟

46
00:03:48,276 --> 00:03:49,669
."لنرحل عن هنا يا "ادريان

47
00:03:51,370 --> 00:03:53,355
هل لديك مشكلة أيّها المثليّ؟

48
00:03:54,787 --> 00:04:00,248
"على الإطلاق، لكن اِتصلت "ميج راين
.وتريد اِستعادة شعرها المُستعار

49
00:04:00,636 --> 00:04:03,674
."حسنًا إذًا، هيّا بنا يا "ادريان

50
00:04:08,197 --> 00:04:11,341
علينا ترك هذه البلدة الحقيرة
.بسبب تصرّفات كهذه

51
00:04:11,342 --> 00:04:13,262
.عُقولهم صغيرة -
.بل قُضبانهم قصيرة -

52
00:04:13,263 --> 00:04:16,803
،أتحدّث بجدّية
.ننتمي إلى مكان آخر

53
00:04:16,804 --> 00:04:20,705
"حال ما لم تعجبك "نيويورك
.يمكننا دومًا العودة إلى هنا

54
00:04:20,715 --> 00:04:24,105
،أودّ فحسب البقاء برفقتك
."لا آبه لمكاننا في "نيويورك" أو "ديري

55
00:04:24,147 --> 00:04:25,540
.عليك أن تقرّر

56
00:04:25,541 --> 00:04:27,138
.هذه رغبتي

57
00:04:27,148 --> 00:04:29,042
.هلّا خلعت تلك القبّعة

58
00:04:29,213 --> 00:04:30,963
.لنذهب عن هنا

59
00:04:31,134 --> 00:04:34,495
لا نريد لقاطني البلدة الظن
.أننا نرحب بالغرباء من المخنثين

60
00:04:34,551 --> 00:04:36,872
.هذه البلدة مسقط رأسه أيّها الوغد -
.لنرحل عن هنا -

61
00:04:36,983 --> 00:04:38,375
...لا، أتعرف أمرًا

62
00:04:39,124 --> 00:04:41,800
،سأخلع القبّعة مِن أجلك
لكن هل سينتهي الأمر عندئذٍ؟

63
00:04:41,810 --> 00:04:44,801
هل ترغب أن أخلع شيئًا آخر
مِن أجلك الليلة؟

64
00:04:45,346 --> 00:04:48,478
هل مِن طلبات يا سيّداتي؟

65
00:04:50,344 --> 00:04:51,312
.اللعنة

66
00:04:51,483 --> 00:04:52,927
.دعوني وشأني

67
00:05:01,224 --> 00:05:02,131
ما هذا؟

68
00:05:02,166 --> 00:05:04,028
.توقّف -
.لن تحتج إلى هذا -

69
00:05:04,777 --> 00:05:06,527
.دعوه وشأنه -
.اضربه -

70
00:05:06,698 --> 00:05:08,448
.يعاني مِن ضيق في التنفّس

71
00:05:15,929 --> 00:05:17,091
.هيّا

72
00:05:17,714 --> 00:05:18,869
.اوسعه ضربًا

73
00:05:19,040 --> 00:05:20,042
.هيّا، اركله

74
00:05:21,216 --> 00:05:22,847
.هشّمه ركلًا -
."ادريان" -

75
00:05:28,696 --> 00:05:30,463
.مازلت أمقت شعرك الكريه

76
00:05:33,048 --> 00:05:34,186
."ادريان"

77
00:05:35,854 --> 00:05:37,195
.اتركوه وشأنه

78
00:05:38,556 --> 00:05:40,136
.انظر ما فعلته في وجهه القبيح

79
00:05:41,310 --> 00:05:44,175
.ساعدني لنوقفه على قدميه

80
00:05:44,185 --> 00:05:45,151
."ادريان"

81
00:05:45,322 --> 00:05:47,616
.ساعدني لنوقفه على قدميه فورًا

82
00:05:54,367 --> 00:05:55,794
."اعطني القبّعة يا "بوش

83
00:05:56,152 --> 00:05:59,152
.إنّها لي -
!طلبت إليك اِعطائي القبّعة -

84
00:06:00,997 --> 00:06:02,407
."ادريان"

85
00:06:03,601 --> 00:06:05,112
هل يروقك هذا؟

86
00:06:05,162 --> 00:06:07,713
.أهلًا بك في بلدة "ديري" أيّها الوغد

87
00:06:08,749 --> 00:06:12,228
!ادريان"، لا"

88
00:06:14,393 --> 00:06:15,395
.لنرحل عن المكان

89
00:06:23,896 --> 00:06:25,238
."ادريان"

90
00:06:26,395 --> 00:06:27,363
.النجدة

91
00:06:28,928 --> 00:06:30,406
!ساعدوني

92
00:06:31,480 --> 00:06:32,601
.أنا أغرق

93
00:06:36,714 --> 00:06:38,413
.ساعدوني

94
00:06:56,961 --> 00:06:58,609
."ادريان"

95
00:07:08,147 --> 00:07:09,608
!لا

96
00:07:14,029 --> 00:07:15,490
."ادريان"

97
00:07:23,634 --> 00:07:26,540
"نحن نطفو هنا في الأسفل"

98
00:07:30,043 --> 00:07:31,504
...الأمر وما فيه

99
00:07:32,286 --> 00:07:35,038
،أحيانًا ما نأمل نسيانه

100
00:07:36,607 --> 00:07:39,023
،ما نريده متروكًا في الماضي

101
00:07:40,570 --> 00:07:42,280
.لا يظل في الماضي

102
00:07:44,619 --> 00:07:45,939
.نداء اِستجابة إلى الوحدة

103
00:07:45,940 --> 00:07:48,514
.لدينا جثّة مُقطّع أوصالها

104
00:07:48,709 --> 00:07:50,642
هل قلتي مُقطّع أوصالها؟

105
00:07:51,148 --> 00:07:54,664
صحيح. وقعت الجريمة عند المدخل الجنوبي
.للسوق الترفيهي

106
00:07:55,211 --> 00:07:57,932
سألبّي النداء، هل مِن أوامر مُباشرة
مِن القيادة؟

107
00:07:58,083 --> 00:08:01,526
"صحيح، أن نغلق جسر شارع "ديري
.تطويقًا بالشريط الأصفر

108
00:08:01,780 --> 00:08:05,144
.أحيانًا يطاردك

109
00:08:30,734 --> 00:08:32,688
"أنا أحبّ ديري"

110
00:08:48,125 --> 00:08:51,541
"العودة إلى الديار"

111
00:08:57,406 --> 00:09:05,799
"الــشــيــيء - الفصل الثاني"

112
00:09:15,342 --> 00:09:17,687
"العليّة"

113
00:09:23,247 --> 00:09:26,198
يطلبون وجودك في موقع التصوير
."سيّد "دنبروه

114
00:09:29,372 --> 00:09:32,021
.حسنًا -
.هيّا بنا، لنذهب إلى الداخل -

115
00:09:33,413 --> 00:09:35,130
.لندخل

116
00:09:35,164 --> 00:09:36,676
إلى أين تذهب؟

117
00:09:36,847 --> 00:09:39,170
ألم ترَ فيلم "إنديانا جونز"؟ -
!اِنتبه إلى خطواتك -

118
00:09:40,010 --> 00:09:41,301
هل أنت مِن طاقم العمل؟

119
00:09:41,455 --> 00:09:43,205
.أنا المؤلّف

120
00:09:52,947 --> 00:09:54,272
.حضر زوجك

121
00:09:54,443 --> 00:09:55,853
هل أنهيت الرواية؟

122
00:09:56,602 --> 00:09:58,029
.اِنتبهوا مِن الرافعة

123
00:09:59,186 --> 00:10:02,058
.يحتاج الفيلم إلى خاتمة

124
00:10:02,807 --> 00:10:04,574
تعي هذا، صحيح؟ -
.نعم -

125
00:10:04,728 --> 00:10:07,736
قلت إنّك تحتاج إلى يوم إضافيّ
.للإنتهاء مِن الرواية

126
00:10:07,907 --> 00:10:10,237
.سوف نصوّر الخاتمة الليلة -
.مازال يتبقّى 17 ساعة -

127
00:10:10,372 --> 00:10:12,220
.اِهدءا -
.أنا كذلك -

128
00:10:12,445 --> 00:10:14,468
،أريدك أن تكون راضيًا من الفيلم

129
00:10:14,622 --> 00:10:16,042
أنا إلى جانبك، هل تفهمني؟

130
00:10:16,084 --> 00:10:18,038
.جيّد، إذ يحتوي كتابي على خاتمة

131
00:10:18,209 --> 00:10:19,211
.إنّها فظيعة

132
00:10:19,671 --> 00:10:22,305
،مع كامل إحترامي
يعشق الناس كتابك

133
00:10:22,476 --> 00:10:23,631
.لكنّهم كرهوا الخاتمة

134
00:10:24,176 --> 00:10:25,671
.قلت أنّ الخاتمة تعجبك

135
00:10:25,842 --> 00:10:26,980
.كذبت

136
00:10:27,474 --> 00:10:29,909
.علينا تحسينها -
.أجل -

137
00:10:30,036 --> 00:10:32,182
،"تعرفين تحفّظاتي يا "اودرا
.هلّا أطلعتيه عليها

138
00:10:32,727 --> 00:10:34,987
.شكرًا لكما
.أعيداني إلى الموقع الأول

139
00:10:35,532 --> 00:10:36,653
.إلى اللقاء

140
00:10:36,824 --> 00:10:38,727
تعرفين تحفّظاته؟

141
00:10:38,898 --> 00:10:40,410
.أتفق معه

142
00:10:40,955 --> 00:10:41,940
تكرهين خاتماتي أيضًا؟

143
00:10:42,570 --> 00:10:45,085
،ليس كل خواتيمك
...أما هذا

144
00:10:45,124 --> 00:10:46,748
.حسنًا -
...تحتاج فحسب -

145
00:10:47,483 --> 00:10:49,658
،هل تود أن أواصل الكذب عليك

146
00:10:49,829 --> 00:10:51,613
...لأنّني -
زوجتي؟ -

147
00:10:51,784 --> 00:10:55,422
لا، لولا مدحك المنافق
،طوال 8 أعوام

148
00:10:55,457 --> 00:10:56,662
.لحسبتكِ شخص آخر

149
00:10:56,833 --> 00:10:59,501
.لم أكن أمدحك نفاقًا

150
00:10:59,672 --> 00:11:03,003
.يريد الجميع خاتمة نهايتها سعيدة

151
00:11:03,174 --> 00:11:04,839
.الأمر الذي تفتقره الحياة الواقعية

152
00:11:05,010 --> 00:11:07,058
...ما يريده "بيتر" وشركة الإنتاج

153
00:11:07,059 --> 00:11:09,658
شركة الإنتاج؟
متى صرتي ضليعة بها؟

154
00:11:09,693 --> 00:11:11,129
.أنتِ مجرّد ممثّلة

155
00:11:11,300 --> 00:11:13,050
ما المشكلة بتأدية الدور
،كما هو مكتوب

156
00:11:13,221 --> 00:11:15,764
وبالطريقة التي أريدها؟
أن تصبحي المرأة التي أريدها؟

157
00:11:16,502 --> 00:11:18,099
."تبّا لك يا "بيل

158
00:11:18,270 --> 00:11:21,108
أعني دورك في الرواية
.وليس بشكل فعليّ

159
00:11:28,317 --> 00:11:29,455
مرحبًا؟

160
00:11:29,626 --> 00:11:32,074
بيل دنبروه"؟"
."معك "مايك

161
00:11:32,245 --> 00:11:33,230
مَن؟

162
00:11:34,387 --> 00:11:35,661
."مايك هانلن"

163
00:11:36,461 --> 00:11:37,633
."مِن بلدة "ديري

164
00:11:45,335 --> 00:11:46,881
.يتعيّن عليك العودة إلى الديار

165
00:11:53,393 --> 00:11:56,146
إدي"، لا أنفك أخبرك"
.ألا تخيفني بهذا الشكل

166
00:11:56,317 --> 00:11:58,900
."الوقت ليس مناسبًا يا "مايرا

167
00:11:59,071 --> 00:12:00,515
.لا ينبغي أن تكون في الخارج

168
00:12:01,468 --> 00:12:03,898
ناهيك عن خطورة القيادة
.في شوارع زلقة كهذه

169
00:12:04,069 --> 00:12:06,023
.توقّف المطر منذ 3 ساعات

170
00:12:06,194 --> 00:12:07,570
...ستكون الأمور على ما يرام

171
00:12:07,741 --> 00:12:09,695
ألا تعني قواعد التدفّق المروري لك شيئًا؟

172
00:12:09,849 --> 00:12:11,208
ماذا إن إنحرفت السيّارة زلقًا؟

173
00:12:11,243 --> 00:12:12,772
.لن تفعل

174
00:12:12,943 --> 00:12:14,744
.وظيفتي تقييم المخاطر

175
00:12:14,915 --> 00:12:16,410
ثقي عندما أقول إليك

176
00:12:16,581 --> 00:12:19,283
وفقًا للإحصاءات المدروسة
يزيد إحتمال تعرّضي لحادث سير

177
00:12:19,454 --> 00:12:21,699
.بسبب تحدّثي إليكِ عبر الهاتف

178
00:12:21,734 --> 00:12:24,842
،سأنهي المكالمة
.وسأتحدّث إليكِ عمّا قريب، الوداع

179
00:12:27,172 --> 00:12:28,514
.إدوارد كاسبراك" يتحدّث"

180
00:12:28,668 --> 00:12:31,013
لم تقل إنّك تحبّني
.وتنهي المكالمة كعادتك

181
00:12:31,184 --> 00:12:33,257
...لا أستطيع وإلا سأتأخّرعلى

182
00:12:33,428 --> 00:12:34,770
مكالمة على الإنتظار"
"مِن ديري - ماين

183
00:12:34,924 --> 00:12:37,361
.الإجتماع -
."قل إنّك تحبّني يا "إدي -

184
00:12:37,371 --> 00:12:38,595
.حسنًا، أحبّك يا أمّي

185
00:12:39,344 --> 00:12:40,440
ماذا؟

186
00:12:40,891 --> 00:12:43,118
."أعني "مايرا
.إلى اللقاء

187
00:12:43,934 --> 00:12:45,395
مرحبًا. مَن المتحدّث؟

188
00:12:45,566 --> 00:12:46,857
."معك "مايك

189
00:12:47,028 --> 00:12:48,268
مَن؟

190
00:12:51,057 --> 00:12:52,484
هل أنت على ما يرام؟

191
00:12:52,655 --> 00:12:54,150
.أنا بخير

192
00:12:59,948 --> 00:13:03,500
ماذا حدث فقد كنت على ما يرام
قبل قليل؟

193
00:13:03,654 --> 00:13:04,877
مَن كان المتّصل؟

194
00:13:05,830 --> 00:13:07,801
.ريتش" تحدّث إليّ"

195
00:13:08,346 --> 00:13:09,875
،ستعتلي خشبة المسرح بعد دقيقتين
هل أنت بخير؟

196
00:13:10,046 --> 00:13:11,660
.إذ تبدو في حالة سيئة

197
00:13:13,941 --> 00:13:14,960
.أنا بخير -
.حسنًا -

198
00:13:15,214 --> 00:13:16,505
.لنتحرّك بسرعة

199
00:13:16,676 --> 00:13:17,763
.أمامنا دقيقة

200
00:13:17,917 --> 00:13:20,466
.أسرع. هلّا أحضرت إليه كأس مِن الماء

201
00:13:20,637 --> 00:13:22,725
."كأس مِن "البوربون -
.بالتأكيد -

202
00:13:22,899 --> 00:13:23,945
.وحلوى النعناع

203
00:13:24,174 --> 00:13:25,527
.لندخل قد حان وقت العرض

204
00:13:25,537 --> 00:13:26,757
.يمكنني القيام بهذا

205
00:13:26,928 --> 00:13:28,933
.جلبتوها بسرعة

206
00:13:29,104 --> 00:13:30,905
...حسنًا، لنذهب

207
00:13:31,076 --> 00:13:32,180
إلى أين تذهب؟

208
00:13:32,351 --> 00:13:33,659
.اسلك هذا الإتّجاه، أحسنت

209
00:13:33,830 --> 00:13:34,900
.حسنًا

210
00:13:35,530 --> 00:13:37,824
كيف أبدو؟

211
00:13:37,995 --> 00:13:39,609
."ترتجف يداك يا "ريتش

212
00:13:39,780 --> 00:13:41,071
.اللعنة

213
00:13:41,242 --> 00:13:45,372
،سيّداتي و سادتي
."رحّبوا بـ"ريتشي توزير

214
00:13:52,088 --> 00:13:53,787
كيف حالكم الليلة؟

215
00:13:56,627 --> 00:14:00,791
كشفتني صديقتي وأنا أتغزّل
.في صديقة لها بشهوة عبر الفيسبوك

216
00:14:03,580 --> 00:14:05,661
.والآن أتغزّل فيها كصديق مجهول

217
00:14:06,674 --> 00:14:11,195
قلت في أوّل مؤتمر صحفي لي
."اِسمي ريتشي السليط"

218
00:14:11,366 --> 00:14:14,745
".مفاجأة" -
".تناول هذا اللحم" -

219
00:14:14,840 --> 00:14:16,131
"!مخنّث"

220
00:14:16,364 --> 00:14:17,978
...السليط

221
00:14:20,767 --> 00:14:22,279
.نسيت المزحة

222
00:14:23,453 --> 00:14:24,455
.أدائك شنيع

223
00:14:28,264 --> 00:14:31,051
.شكرًا لسماحكم لنا بتقديم العرض التوضيحي

224
00:14:31,205 --> 00:14:34,995
سنخصّص أكثر مِن مليون متر مربّع

225
00:14:35,217 --> 00:14:38,089
مِن المساحة للعمل التجاري والسكني

226
00:14:38,379 --> 00:14:39,958
.ما يُعتبر البرج الإداري الأكثر تطورًا

227
00:14:39,968 --> 00:14:45,121
أهتمّ أكثر للعثور على طريقة
.لزيادة الفرص الإستثمارية

228
00:14:45,417 --> 00:14:48,775
...لو شيّدنا جدرانًا في هذه الأماكن

229
00:14:48,851 --> 00:14:50,091
.لا

230
00:14:52,064 --> 00:14:54,931
..."مع كامل إحترامي سيّد "هانسكم

231
00:14:54,937 --> 00:14:57,979
.نادني "بن" ومع كامل إحترامي لك

232
00:14:58,150 --> 00:15:01,413
ينتابني رهاب الإحتجاز
.لمجرّد النظر إلى هذا النموذج

233
00:15:02,281 --> 00:15:05,666
.تشييد الجدران سيكون أشبه بالسجن

234
00:15:05,749 --> 00:15:08,762
والسجن مكانًا يرغب المرء
.بالخروج منه

235
00:15:09,285 --> 00:15:12,261
.يجدر أن يكون مكانًا يجمع الناس معًا

236
00:15:12,617 --> 00:15:14,256
.مكان للإجتماعات

237
00:15:21,509 --> 00:15:22,953
.نادٍ

238
00:15:24,127 --> 00:15:27,505
...عندما يجتمع الكثير مِن الناس حينها

239
00:15:27,510 --> 00:15:29,430
"ديري - مين"

240
00:15:31,607 --> 00:15:32,881
.اعذروني لبعض الوقت

241
00:15:38,934 --> 00:15:40,225
مرحبًا؟ -
بن"؟" -

242
00:15:41,025 --> 00:15:43,557
."معك "مايك هانلن" مِن "ديري

243
00:16:01,646 --> 00:16:02,750
هل أحجز لنا؟

244
00:16:03,499 --> 00:16:04,960
هل ستأخذ عطلة مِن عملك؟

245
00:16:05,131 --> 00:16:06,507
.ولمَ لا فنحن في الصيف

246
00:16:08,072 --> 00:16:10,009
."أكّدت حجزنا إلى "بوينس آريس

247
00:16:22,284 --> 00:16:23,184
"ديري - مين"

248
00:16:24,545 --> 00:16:25,768
معك "ستانلي"، مَن يتحدّث؟

249
00:16:27,333 --> 00:16:28,403
."معك "مايك

250
00:16:28,948 --> 00:16:29,984
معذرة؟

251
00:16:30,155 --> 00:16:31,497
."مايك هانلن"

252
00:16:32,450 --> 00:16:33,656
."مِن بلدة "ديري

253
00:16:36,037 --> 00:16:37,124
."مايك"

254
00:16:37,669 --> 00:16:39,589
متأسّف، مرحبًا؟

255
00:16:40,338 --> 00:16:42,088
...أجهل لِمَ

256
00:16:45,098 --> 00:16:46,882
كم مضى على لقائنا؟

257
00:16:47,036 --> 00:16:48,463
.وقت طويل

258
00:16:50,436 --> 00:16:51,540
.مضى 27 عامًا

259
00:16:58,205 --> 00:16:59,190
لقد عاد، أليس كذلك؟

260
00:17:00,347 --> 00:17:01,468
هل هذا سبب إتّصالك بي؟

261
00:17:01,639 --> 00:17:03,304
.بدأ الأمر مجدّدًا

262
00:17:03,900 --> 00:17:05,735
.وتقع أمور سيئة

263
00:17:06,314 --> 00:17:09,067
هل إتّصلت بالآخرين؟
ماذا إن لم يأتوا؟

264
00:17:09,238 --> 00:17:11,125
أتتذكّر أنّنا قطعنا عهدًا؟

265
00:17:12,282 --> 00:17:13,624
كم يلزمك مِن الوقت لتأتِ إلى هنا؟

266
00:17:17,229 --> 00:17:19,132
...أحتاج إلى ترتيب بعض الأمور هنا

267
00:17:19,286 --> 00:17:20,832
.غدًا

268
00:17:21,989 --> 00:17:23,297
.يداهمنا الوقت

269
00:17:25,678 --> 00:17:27,072
.سأراسلك نصّيًا بكافة المعلومات

270
00:17:27,922 --> 00:17:29,128
."أراك قريبًا يا "ستانلي

271
00:18:04,965 --> 00:18:08,704
هل تعاهدني؟

272
00:18:16,797 --> 00:18:18,207
."أعاهدك يا "بيل

273
00:19:02,612 --> 00:19:04,482
"ديري - مين"

274
00:19:05,843 --> 00:19:07,151
."قطعتِ عهدًا يا "بيفرلي

275
00:19:07,322 --> 00:19:08,987
."أنا متأسّفة يا "مايك

276
00:19:09,058 --> 00:19:11,335
.لا أتذكّر فعلًا

277
00:19:11,880 --> 00:19:15,058
هل تساءلتِ لِمَ لا يمكنكِ
تذكّر ما لاينساه أيّ شخص؟

278
00:19:15,841 --> 00:19:19,393
مسقط رأسك وأصلك؟

279
00:19:19,564 --> 00:19:21,229
أو ما سبب الندبة التي في يدكِ؟

280
00:19:24,426 --> 00:19:25,989
.لم يتذكّر الآخرون شيئًا

281
00:19:26,738 --> 00:19:29,814
"إدي" و"بن" و"ستانلي
."و"ريتشي

282
00:19:30,217 --> 00:19:32,427
."بيل" -
."بيل" -

283
00:19:33,351 --> 00:19:35,101
.عليكِ العودة

284
00:19:37,316 --> 00:19:38,224
.عليكم جميعًا

285
00:19:39,879 --> 00:19:41,408
متى؟

286
00:19:58,785 --> 00:20:00,644
هل أنتِ على ما يرام؟
ماذا يجري؟

287
00:20:00,814 --> 00:20:04,392
.نحن في منتصف الليل
هل تحزمين أمتعتك؟

288
00:20:04,546 --> 00:20:06,024
.لم أود أن أوقظك

289
00:20:06,095 --> 00:20:08,457
.أعلم إنّك مررت بإسبوع عصيب

290
00:20:08,728 --> 00:20:12,365
وردتني مكالمة هاتفية
."مِن صديق قديم مِن "ديري

291
00:20:14,559 --> 00:20:16,105
.عليّ العودة إلى هناك

292
00:20:17,162 --> 00:20:18,640
.يصعب تفسير الأمر

293
00:20:18,894 --> 00:20:19,896
.لا مشكلة

294
00:20:21,869 --> 00:20:24,486
.ليس عليك التفسير لي
.اِسترخي

295
00:20:25,235 --> 00:20:26,577
.أثق بكِ

296
00:20:26,748 --> 00:20:27,988
.شكرًا لك

297
00:20:31,389 --> 00:20:32,833
...أنا فقط

298
00:20:32,919 --> 00:20:35,162
أجهل لِمَ تكذبين عليّ؟

299
00:20:39,787 --> 00:20:41,010
.سمعتك

300
00:20:42,218 --> 00:20:44,172
."ذكرت إسم "مايك

301
00:20:44,921 --> 00:20:45,838
.هذا صديقي

302
00:20:46,161 --> 00:20:50,478
أثناء صغرنا كوّنا مجموعة
.وقطعنا عهدًا إلى بعضنا بعضًا

303
00:20:50,488 --> 00:20:53,400
.الثقة هيّ كل ما تمثّله أيّ علاقة

304
00:20:53,589 --> 00:20:56,107
إنّها كل شيء
بالنسبة إليّ، أتعرفين هذا؟

305
00:20:56,482 --> 00:20:58,847
...أنا أعرف فهذه ليست -
ماذا؟ -

306
00:20:59,014 --> 00:21:00,357
تعنين كالمرّة السابقة؟

307
00:21:00,528 --> 00:21:02,159
.لم أخنك أبدًا

308
00:21:02,330 --> 00:21:04,998
."أنتِ كاذبة يا "بيف

309
00:21:05,169 --> 00:21:07,191
.لن تذهبي إلى أيّ مكان

310
00:21:07,736 --> 00:21:10,115
،أريدك أن تبقي

311
00:21:10,286 --> 00:21:13,602
وتريني ماذا ستفعلين مع "مايك"، حسنًا؟

312
00:21:14,064 --> 00:21:15,304
.أنت تؤذيني يا عزيزي

313
00:21:15,845 --> 00:21:18,751
.تعرفين لن يحبّك أحد بقدري

314
00:21:21,132 --> 00:21:22,795
.أنا متأسفّة

315
00:21:28,799 --> 00:21:31,185
.لا تصعّبي الأمر -
.لا تفعل -

316
00:21:57,272 --> 00:21:59,396
.أنتِ نكرة مِن دوني وتعلمين هذا

317
00:22:00,179 --> 00:22:01,657
.أخبريني إنّي على خطأ

318
00:23:02,621 --> 00:23:04,937
"باورز"

319
00:23:16,391 --> 00:23:17,648
.يا إلهي

320
00:23:18,091 --> 00:23:19,093
.يا رفاق

321
00:23:19,893 --> 00:23:21,677
.لديه الجرأة ليأتِ إلى هنا

322
00:23:22,426 --> 00:23:24,325
."اِقتربت بما يكفي يا "باورز -
.لم أنتهِ بعد -

323
00:23:24,857 --> 00:23:26,518
.لم ينتهِ أمري بعد -
.على ركبتيك -

324
00:23:26,960 --> 00:23:28,585
.عليّ أن أقتلهم جميعًا

325
00:23:29,855 --> 00:23:31,316
.سأقتلهم جميعًا

326
00:23:31,657 --> 00:23:33,696
.كبّلوا هذا الحثالة

327
00:23:34,666 --> 00:23:35,600
.تبًا لكم

328
00:23:35,822 --> 00:23:39,697
هنري باورز" أنت رهن الإعتقال"
."لقتل "اوسكار باورز

329
00:23:40,150 --> 00:23:41,756
هل تفهم أيّها الأحمق؟

330
00:23:43,217 --> 00:23:44,865
.يحقّ لك الحصول على محام

331
00:23:45,036 --> 00:23:46,922
.يحقّ لك البقاء صامتًا

332
00:23:46,923 --> 00:23:51,126
أيّ شيء تقوله قد يُستخدم ضدك
.في المحكمة

333
00:24:32,347 --> 00:24:33,332
!"باورز"

334
00:24:33,962 --> 00:24:36,545
!"حان الوقت لتهدأ يا "باورز

335
00:24:45,472 --> 00:24:48,089
ستحتاج إلى جرعة مكثّفة
.مِن الدواء اليوم

336
00:24:49,688 --> 00:24:51,489
.امكث في غرفتك

337
00:25:52,299 --> 00:25:53,318
."هوكستتر"

338
00:25:57,739 --> 00:25:58,877
.سكّيني

339
00:26:04,954 --> 00:26:10,300
"مطعم حاكم الشرق"

340
00:26:14,263 --> 00:26:15,809
.اِنتبه

341
00:26:15,980 --> 00:26:17,322
.مِن هذا الإتجاه

342
00:26:17,476 --> 00:26:18,937
.شكرًا لكِ

343
00:26:24,582 --> 00:26:28,239
."تبدو بحال جيّد يا "مايك -
كيف تبلي؟ -

344
00:26:31,229 --> 00:26:34,869
لم أكن واثقًا مِن قدومكم
.بعد كل هذا الوقت، لكنك أتيت

345
00:26:35,217 --> 00:26:36,588
.قطعت عهدًا

346
00:26:36,959 --> 00:26:41,346
يتعيّن على الفاشلين البقاء معًا، صحيح؟

347
00:26:41,753 --> 00:26:45,647
الفاشلين؟
.جيّد إنّك تتذكّر هذا

348
00:26:46,428 --> 00:26:47,430
ماذا تتذكّر أيضًا؟

349
00:26:47,909 --> 00:26:51,291
أعاني حساسية تجاه الصويا
.وأيّ طعام يحتوي على بيض ودابوق

350
00:26:51,545 --> 00:26:55,216
.واللوز قد يسبّب لي الوفاة الفورية

351
00:26:56,679 --> 00:26:58,191
.اللعنة

352
00:27:13,628 --> 00:27:15,327
هل يوجد كلمة مرور أو ما شابه؟

353
00:27:18,320 --> 00:27:19,993
معذرة؟

354
00:27:20,241 --> 00:27:21,634
.أنا المُستجدّ

355
00:27:22,995 --> 00:27:24,340
بن"؟"

356
00:27:24,661 --> 00:27:26,645
.هذا صحيح

357
00:27:27,942 --> 00:27:30,078
.يا إلهي -
.اِقتربي -

358
00:27:31,342 --> 00:27:33,347
.مرّ وقت طويل

359
00:27:36,544 --> 00:27:38,670
"تألّق دومًا يا "بن
.مِن صف الدراسات الاِجتماعية

360
00:27:38,686 --> 00:27:40,150
."وأنتِ أيضًا يا "بيفرلي

361
00:27:40,267 --> 00:27:41,839
".تحلّ بالصمود أيّها المستجدّ"

362
00:27:45,724 --> 00:27:49,958
،تبدوان بحالة رائعة
!ماذا جرى لي؟

363
00:27:51,249 --> 00:27:52,438
."أنا "بن

364
00:27:52,509 --> 00:27:54,310
."أنا "ريتشي -
."أنا "بن -

365
00:27:55,992 --> 00:27:57,572
.مرحبًا -
.مرحبًا -

366
00:27:59,993 --> 00:28:02,151
وفق أمري أعلن بداية جلسة
.نادي الفاشلين

367
00:28:02,622 --> 00:28:03,794
.انظروا إليهم

368
00:28:07,195 --> 00:28:08,214
."هذا "بن

369
00:28:14,964 --> 00:28:16,459
هل تزوّجت يا "إدي"؟

370
00:28:16,630 --> 00:28:17,853
ما الطريف في الأمر أيّها الأبله؟

371
00:28:18,024 --> 00:28:19,128
تزوّجت بإمرأة؟

372
00:28:19,673 --> 00:28:20,811
.تبًا لك

373
00:28:21,356 --> 00:28:22,273
.تبًا لك

374
00:28:22,444 --> 00:28:23,888
،ماذا بشأنك أيّها السليط
هل تزوّجت؟

375
00:28:24,059 --> 00:28:26,116
.مُحال أن يتزوّج

376
00:28:26,151 --> 00:28:27,135
.بل تزوّجت

377
00:28:27,306 --> 00:28:28,700
."لا أصدّقك يا "ريتشي -
متى؟ -

378
00:28:28,871 --> 00:28:30,221
ألم تسمع عن زواجي؟ -
.لا -

379
00:28:30,231 --> 00:28:31,552
ألا تعلّم إنّي تزوّجت؟ -
.لا -

380
00:28:31,557 --> 00:28:34,531
.أنا ووالدتك نشعر بسعادة غامرة مؤخّرًا

381
00:28:34,787 --> 00:28:36,237
.كم هذا طريف

382
00:28:36,283 --> 00:28:37,370
.لقد أفحمه

383
00:28:38,782 --> 00:28:39,784
.تبًا لك

384
00:28:39,795 --> 00:28:42,781
قد تكون لئيمة جدًا
،فأحيانًا تلفّ ذراعها حولي

385
00:28:42,828 --> 00:28:44,884
.وتهمس لي بهذا الشكل

386
00:28:48,387 --> 00:28:50,860
فهم الجميع المغزى
.أنّ والدتي عجوز بدينة

387
00:28:51,226 --> 00:28:54,217
.أمر يدعو للضحك بجنون

388
00:28:56,394 --> 00:28:57,668
.أجل، إنّها ساعة لطيفة

389
00:28:57,839 --> 00:29:00,150
.لنتحدّث عن الحاضر الغائب

390
00:29:00,304 --> 00:29:02,619
ماذا جرى لك يا "بن"؟

391
00:29:02,837 --> 00:29:05,218
واضح إنّي فقدت بعض الوزن

392
00:29:05,220 --> 00:29:06,586
ماذا؟ -
.بلا مزاح -

393
00:29:06,700 --> 00:29:09,016
.صرت جذّابًا -
.صحيح -

394
00:29:09,269 --> 00:29:12,294
لديك جسد لاعب كرة قدم برازيلي
.جمع كل اللاعبين دفعة واحدة

395
00:29:12,299 --> 00:29:14,481
.رائع -
.دعه وشأنه فأنت تسبّب له الحرج -

396
00:29:14,652 --> 00:29:16,317
.توقّفوا مِن فضلكم

397
00:29:16,488 --> 00:29:18,068
هل سيأتي "ستانلي" أم لا؟

398
00:29:18,239 --> 00:29:19,964
.لينقذني أحدكم

399
00:29:21,741 --> 00:29:22,913
."ستان"

400
00:29:24,478 --> 00:29:25,412
..."ستان"

401
00:29:26,150 --> 00:29:27,611
.ستان" المبوِّل"

402
00:29:28,364 --> 00:29:31,832
.ستان" المبوِّل"
.لا إنّه جبان ولن يحضر

403
00:29:31,839 --> 00:29:33,826
لِم قد ينقذكم "ستانلي" بأيّ حال؟

404
00:29:33,845 --> 00:29:37,955
ألست مَن خاط جرحك
بعد أن جرحك "باورز"؟

405
00:29:38,129 --> 00:29:39,131
.هذا صحيح

406
00:29:39,302 --> 00:29:41,277
أخبرني، هل اِنتهى بك المطاف طبيبًا؟

407
00:29:41,342 --> 00:29:44,912
.لا، بل أعمل أخصّائي تحليل مخاطر

408
00:29:44,929 --> 00:29:47,432
أمر شيّق، ما طبيعة العمل؟

409
00:29:47,442 --> 00:29:50,639
...أعمل لحساب شركة تأمين كبرى

410
00:29:59,226 --> 00:30:00,874
.تبًا لك

411
00:30:01,028 --> 00:30:02,941
.الوظيفة الأكثر ضجرًا

412
00:30:03,697 --> 00:30:05,464
.هذا ليس طريفًا -
.بلى -

413
00:30:06,417 --> 00:30:08,405
علامَ تضحك؟

414
00:30:08,950 --> 00:30:10,632
.أقترح نخبًا

415
00:30:12,201 --> 00:30:13,802
.نخب نادي الفاشلين

416
00:30:28,892 --> 00:30:30,098
.ها نحن أولاء

417
00:30:30,269 --> 00:30:31,815
.شكرًا لكِ

418
00:30:32,078 --> 00:30:37,184
غالبية ثياب زوجتي مِن تصميم
.شركتكِ "روغ ومارش"، أمر ضخم

419
00:30:37,358 --> 00:30:40,196
."هذا عملنا الخاص أنا وزوجي "توم

420
00:30:40,571 --> 00:30:41,658
منذ متى وأنتِ متزوّجة؟

421
00:30:41,829 --> 00:30:43,358
.رأينا فيلمك

422
00:30:43,529 --> 00:30:46,390
.كان رائعًا بالمناسبة

423
00:30:46,761 --> 00:30:48,033
.بدا مخيفًا للغاية

424
00:30:48,408 --> 00:30:49,651
هل كانت الخاتمة سيّئة؟

425
00:30:51,876 --> 00:30:53,712
.هذا صحيح، أنا متأسّفة

426
00:30:53,841 --> 00:30:55,452
.لا بأس

427
00:31:00,869 --> 00:31:01,922
ماذا؟

428
00:31:02,093 --> 00:31:03,469
.لا شيء إنّما الوضع غريب

429
00:31:04,847 --> 00:31:09,606
الوضع برمّته والذكريات
.لم أنسها بعد كل هذا الوقت

430
00:31:11,970 --> 00:31:13,465
هذا غريب، صحيح؟

431
00:31:14,265 --> 00:31:21,880
،نحن جميعًا موجودين هنا
.وتتدفّق الذكريات سريعًا لنستحضرها كاملة

432
00:31:21,899 --> 00:31:24,503
.حين هاتفني "مايك" تقيّأت

433
00:31:25,502 --> 00:31:28,688
اِنتابني التوتّر فشعرت بالتعب
.ممّا جعلني أتقيّأ

434
00:31:30,619 --> 00:31:33,321
.أشعر بإرتياح بالغ لوجودي برفقتكم

435
00:31:34,070 --> 00:31:35,561
لِمَ يرمقني الجميع هذه النظرة؟

436
00:31:35,787 --> 00:31:37,333
.حين هاتفني "مايك" صدمت سيّارتي

437
00:31:37,504 --> 00:31:38,489
فعلًا؟ -
.صحيح -

438
00:31:38,660 --> 00:31:43,931
.تبًا -
.أشعر بك فكاد قلبي ينفجر لشدّة خفقانه -

439
00:31:44,797 --> 00:31:47,638
.حسبت الأمر مقتصرًا عليّ وحدي -
...كان شعور مُطبِق -

440
00:31:48,690 --> 00:31:49,946
.بالخوف

441
00:31:51,733 --> 00:31:54,520
.ما شعرت به كان الخوف

442
00:31:54,674 --> 00:31:56,985
لِم نشعر جميعًا بالخوف يا "مايك"؟

443
00:31:58,550 --> 00:32:01,354
هل تتذكّر شيئًا لا نتذكّره؟

444
00:32:03,123 --> 00:32:05,196
.ثمّة ما يحدث للمرء حين يغادر هذه البلدة

445
00:32:06,234 --> 00:32:08,265
.كلّما اِبتعدت، صارت الذكريات مشوّشة

446
00:32:08,580 --> 00:32:10,878
.لكنّي لم أغادرها

447
00:32:12,099 --> 00:32:15,971
.لذا أنا أتذكّر

448
00:32:17,081 --> 00:32:19,086
.أتذكّر الأمر برمّته

449
00:32:22,538 --> 00:32:23,914
."بيني وايز"

450
00:32:25,751 --> 00:32:27,093
.المهرّج اللعين

451
00:32:27,842 --> 00:32:29,507
.اللعنة -
."بيني وايز" -

452
00:32:30,256 --> 00:32:33,266
،"جمعتنا مِن أجل المساعدة يا "مايك
في أيّ شأن؟

453
00:32:33,724 --> 00:32:36,715
.ثمّة حدث يتكرّر في "ديري" كل 27 عام

454
00:32:36,886 --> 00:32:39,483
عمّ تتحدّث؟ -
.تمهّل واعرني اِنتباهك -

455
00:32:39,725 --> 00:32:41,390
.حسبنا أنّنا وضعنا حدًّا للأمر سابقًا

456
00:32:41,561 --> 00:32:43,056
...خلنا أنّ الأمر إنتهى

457
00:32:44,815 --> 00:32:45,998
."مايك"

458
00:32:46,484 --> 00:32:49,268
.قُتل رجل يدعى "ادريان ميلن" قبل إسبوع

459
00:32:49,313 --> 00:32:52,491
.واختفت "ليزا اولبريك" الليلة التالية

460
00:32:52,827 --> 00:32:55,120
.شمل الأمر آخرين وسيكون هناك المزيد

461
00:32:55,212 --> 00:32:56,571
.غير صحيح

462
00:32:56,742 --> 00:32:58,713
عن أيّ واقعة تتحدّث؟ -
.على رسلك -

463
00:32:58,884 --> 00:33:01,698
.لنحصل فحسب على مشروب آخر -
.دعوه يشرح الأمر -

464
00:33:01,699 --> 00:33:02,997
.دعوه يفسّر الأمر

465
00:33:03,338 --> 00:33:04,714
...هذا الحدث المتكرّر

466
00:33:06,075 --> 00:33:09,152
.لعل بوسعنا تغييره كما فعل بنا

467
00:33:09,220 --> 00:33:12,942
لكنّنا لم نوقفه للأبد
.لأنّه يعود مجدّدًا

468
00:33:15,255 --> 00:33:16,512
.قطعنا عهدًا

469
00:33:18,077 --> 00:33:20,847
لهذا أحضرتكم جميعًا
.وهذا سبب وجودكم هنا

470
00:33:21,018 --> 00:33:23,818
.لنضع حدًّا للمسألة إلى الأبد

471
00:33:26,611 --> 00:33:28,350
.سرعان ما ينكمش هذا المخبوز

472
00:33:28,481 --> 00:33:29,483
."شكرًا لك يا "مايك

473
00:33:33,292 --> 00:33:35,625
."كعكة حظّي تقول "لعلّ

474
00:33:37,522 --> 00:33:39,883
."بالنسبة لي حصلت على "اِحزر

475
00:33:40,024 --> 00:33:42,454
.مرّروها إليّ

476
00:33:45,702 --> 00:33:46,959
علامَ حصلت يا "مايك"؟

477
00:33:52,808 --> 00:33:54,614
ما المكتوب؟

478
00:33:55,732 --> 00:33:58,184
"يخمّن، يقطع، لعلّ، شيء، لا"

479
00:33:58,310 --> 00:33:59,471
.إنّها رسالة

480
00:33:59,642 --> 00:34:01,392
"تخمين شيء قد لا ينفع"

481
00:34:01,546 --> 00:34:03,551
لِم لا ينفع التخمين؟

482
00:34:03,722 --> 00:34:06,760
ماذا تعني؟ -
.تخمين الشيء لا ينفع"، بلا معنى" -

483
00:34:06,956 --> 00:34:07,972
.شيء" في البداية"

484
00:34:08,143 --> 00:34:09,315
"...لا يمكن تخمين"

485
00:34:09,486 --> 00:34:11,814
."لا يمكن تخمين" -
"تخمين لا ينفع" -

486
00:34:11,985 --> 00:34:12,987
."التخمين لا ينفع"

487
00:34:13,141 --> 00:34:14,619
."الضمير يُقصد به "الشيء

488
00:34:14,790 --> 00:34:16,812
.غير صحيح -
هل أصبت فيما أقول؟ -

489
00:34:16,983 --> 00:34:18,036
ما المقصود؟

490
00:34:18,207 --> 00:34:19,209
.هذا ما أتحدّث بشأنه

491
00:34:19,363 --> 00:34:20,909
مقصود أن "الشيء" يستطيع؟

492
00:34:21,250 --> 00:34:23,493
هل عبثت بكعكات الحظ يا "مايك"؟ -
.لا -

493
00:34:23,664 --> 00:34:24,751
.دعه يتحدّث

494
00:34:24,905 --> 00:34:27,165
."هذا ليس مِن صنيعي إنّما "الشيء

495
00:34:27,336 --> 00:34:30,377
.أحتاج مِنشاقي
ما خطبك يا صاح ولِم هاتفتنا؟

496
00:34:30,379 --> 00:34:31,883
.الأمر ليس طريفًا

497
00:34:31,893 --> 00:34:33,591
بيفرلي"؟" -
.الأمر ليس طريفًا -

498
00:34:44,387 --> 00:34:45,933
"ستانلي"

499
00:34:57,086 --> 00:35:00,281
"أخمّن أنّ ستانلي لم يفِ بعهده"

500
00:35:03,578 --> 00:35:04,682
لِمَ اِسم "ستانلي" مذكور؟

501
00:35:06,094 --> 00:35:07,640
.ليجبني أحدكم

502
00:35:09,392 --> 00:35:10,445
.اللعنة

503
00:35:12,255 --> 00:35:13,518
.اللعنة

504
00:35:17,730 --> 00:35:18,999
ما هذا؟

505
00:35:21,386 --> 00:35:22,995
ما هذا؟

506
00:35:23,791 --> 00:35:25,201
.يا إلهي

507
00:35:41,335 --> 00:35:42,582
.اللعنة

508
00:35:45,215 --> 00:35:47,050
!الكعكة اللعينة تنظر إليّ

509
00:35:51,586 --> 00:35:53,591
.لا أريد الوجود هنا

510
00:35:53,762 --> 00:35:55,563
.أريد العودة إلى المنزل

511
00:35:59,015 --> 00:35:59,937
.اللعنة

512
00:36:01,485 --> 00:36:03,008
.تبًا

513
00:36:07,542 --> 00:36:08,624
."إدي"

514
00:36:27,831 --> 00:36:29,372
.الأمر ليس حقيقيًا

515
00:36:30,329 --> 00:36:31,927
.هذا غير حقيقي

516
00:36:33,101 --> 00:36:36,630
.هذا غير حقيقي

517
00:36:37,157 --> 00:36:40,289
.هذا غير حقيقي

518
00:36:41,312 --> 00:36:42,892
هل كل شيء على ما يرام؟

519
00:36:45,069 --> 00:36:47,312
أجل، هل يمكننا طلب فاتورة الحساب؟

520
00:36:52,821 --> 00:36:54,078
،"هذا صنيع "بيني وايز

521
00:36:54,232 --> 00:36:55,948
يعبث بعقولنا
.وعلى الأرجح "ستانلي" بخير

522
00:36:56,330 --> 00:36:58,168
هل لديك رقم هاتفه يا "مايك"؟ -
.أجل -

523
00:36:59,179 --> 00:37:00,300
."ريتشي"

524
00:37:04,160 --> 00:37:05,383
كيف عرفت اِسمي؟

525
00:37:05,929 --> 00:37:09,610
بدأ المرح توًّا، صحيح؟

526
00:37:14,315 --> 00:37:15,708
...هل كان ما قال

527
00:37:16,453 --> 00:37:19,224
هل تعتبر الأمر طريفًا؟

528
00:37:19,237 --> 00:37:21,637
هل تعتقد الأمر لعبة مِن نوع ما؟

529
00:37:21,791 --> 00:37:22,963
!تبًا لك

530
00:37:23,134 --> 00:37:26,836
."كن حذرًا يا "ريتش -
.تبًا لك فأنا لست خائفًا منك -

531
00:37:27,371 --> 00:37:28,730
".بدأ المرح توًّا"

532
00:37:28,884 --> 00:37:31,254
،جملة مُقتبسة مِن عرضك يا صاح
.فأنا مِن معجبيك

533
00:37:31,412 --> 00:37:33,643
هل هذان والداك؟ -
.أجل -

534
00:37:35,533 --> 00:37:36,278
هل تريد إلتقاط صورة؟

535
00:37:36,842 --> 00:37:39,114
هل أنت بخير يا "دين"؟ -
.أعتقد إنّني بخير -

536
00:37:39,282 --> 00:37:40,987
.لا بأس. ولد صالح

537
00:37:42,101 --> 00:37:44,829
عجبًا يا "ريتشي"، ألا تتذكّر جملة
قلتها في عرضك الخاص؟

538
00:37:45,318 --> 00:37:47,039
.لا أؤلّف نصّوص عروضي

539
00:37:47,522 --> 00:37:49,868
!كنت متأكّدًا

540
00:37:50,283 --> 00:37:54,244
،"معكِ "بيفرلي مارش" سيّدة "يوريس

541
00:37:54,415 --> 00:37:57,457
،أعتذر مِن إتّصالي
.لكنّي صديقة قديمة لزوجك

542
00:37:57,611 --> 00:37:59,518
.كذبت علينا، لكن لا بأس

543
00:37:59,528 --> 00:38:03,015
كان عليك أن تسألنا
.إن أردنا القدوم إلى "ديري" ونُقتل

544
00:38:03,204 --> 00:38:04,291
.لكانت إجابتنا الرفض

545
00:38:04,632 --> 00:38:06,995
...يا رفاق -
.أوقعتنا في فخ -

546
00:38:09,936 --> 00:38:11,720
.لقد وافته المنية

547
00:38:13,693 --> 00:38:15,136
متى حدث الأمر؟

548
00:38:15,495 --> 00:38:16,429
.أمس

549
00:38:17,688 --> 00:38:20,220
.مات ميتة شنيعة

550
00:38:21,768 --> 00:38:25,411
.قطع معصمه داخل المغطس -
.داخل المغطس ... -

551
00:38:27,735 --> 00:38:30,284
.متأسّفة لكن عليّ إنهاء المكالمة

552
00:38:31,288 --> 00:38:33,616
.نحن متأسّفين للغاية

553
00:38:33,687 --> 00:38:35,361
.شكرًا لكِ

554
00:38:38,530 --> 00:38:39,976
."ستانلي"

555
00:38:40,964 --> 00:38:43,278
،"أدرك "بيني وايز
.أن "ستانلي" يعرف بالأمر قبلنا

556
00:38:43,288 --> 00:38:45,101
.علينا إيقافه ولديّ خطّة

557
00:38:45,136 --> 00:38:46,723
،خطّتي رحيلنا عن المكان

558
00:38:46,877 --> 00:38:48,882
،قبلما يتعسّر الأمر
."وننتهي في أحد روايات "بيل

559
00:38:49,053 --> 00:38:50,055
مَن معي؟

560
00:38:50,804 --> 00:38:51,840
.قطعنا عهدًا لبعضنا بعضًا

561
00:38:52,011 --> 00:38:53,576
.لننقض عهدنا

562
00:38:53,592 --> 00:38:54,883
."سيموت آخرين يا "ريتشي

563
00:38:55,054 --> 00:38:57,144
.يموت آخرون يوميًا

564
00:38:57,315 --> 00:38:58,978
.لا ندين شيئًا لهذه البلدة

565
00:38:59,066 --> 00:39:01,819
ناهيك أنّي تذكّرت نشأتي هنا
،منذ ساعتين فحسب

566
00:39:01,973 --> 00:39:04,590
.لذا أنا مُغادر ولا آبه لهذا

567
00:39:04,761 --> 00:39:06,596
."أعتذر منك يا صاح سأغادر مع "ريتشي

568
00:39:07,345 --> 00:39:10,955
."مِن فضلك يا "إد -
سنبقى ونموت في النهاية؟ -

569
00:39:11,765 --> 00:39:15,594
،سأعود إلى النُزل وأحزم أمتعتي
.وسأعاود قائدًا إلى منزلي

570
00:39:15,658 --> 00:39:16,864
.أنا متأسّف يا صاح وبالتوفيق

571
00:39:17,035 --> 00:39:18,530
."اِنتظر مِن فضلك يا "إدي

572
00:39:18,905 --> 00:39:20,332
.مهلًا

573
00:39:23,121 --> 00:39:24,208
هل أنتِ بخير؟

574
00:39:26,623 --> 00:39:28,768
،سأعود إلى النُزل أيضًا
هل ستأتي؟

575
00:39:28,778 --> 00:39:30,377
.أجل

576
00:39:31,434 --> 00:39:33,184
."تعيّن أن تطلعنا على الأمر يا "مايكي

577
00:39:33,729 --> 00:39:35,547
."مِن فضلك يا "بيل

578
00:39:35,922 --> 00:39:38,464
.أتوسّل إليك أن تستمع إليّ

579
00:39:38,525 --> 00:39:40,037
ماذا ستقول؟

580
00:39:42,214 --> 00:39:45,406
.لن يفد كلامك فقد رحلوا جميعًا

581
00:39:46,871 --> 00:39:49,063
.دعني أريك شيئًا

582
00:39:49,234 --> 00:39:52,616
.بعدها إن أردت الرحيل لن أمنعك

583
00:39:52,787 --> 00:39:54,409
.دعني أريك هذا أولًا مِن فضلك

584
00:40:00,624 --> 00:40:03,496
ما هذه الضربة السيئة؟

585
00:40:03,650 --> 00:40:05,085
.تضرب أمّي الكرة أفضل منك

586
00:40:05,095 --> 00:40:06,369
.لا يمكنك أن تفعل هذا

587
00:40:06,440 --> 00:40:08,972
.ناهيك أنّها لا تلعب كرة القاعدة أساسًا
.لعبك سيء

588
00:40:12,853 --> 00:40:15,056
أمّي، إلى متى سنظل هنا؟

589
00:40:15,227 --> 00:40:19,969
.فيكتوريا"، أتينا لمشاهدة اللعب وسنفعل"

590
00:41:18,671 --> 00:41:20,285
."مرحبًا يا "فيكي

591
00:41:21,476 --> 00:41:24,972
الإسم الذي يناديكِ به أصدقائك، "فيكي"؟

592
00:41:26,032 --> 00:41:27,459
كيف لي معرفة هذا؟

593
00:41:27,904 --> 00:41:30,436
.حتمًا إنّي صديقك أيضًا

594
00:41:31,693 --> 00:41:34,327
إن كنت صديقي لماذا تختبئ في الظلام؟

595
00:41:37,116 --> 00:41:39,173
.لست صديقي فأنت مخيف

596
00:41:48,694 --> 00:41:50,019
لِمَ تبكي؟

597
00:41:52,808 --> 00:41:55,765
.يسخر منّي الآخرين بسبب شكلي

598
00:41:57,772 --> 00:42:04,424
،ظننت إن صعب عليك رؤية وجهي
.ستكوني صديقتي

599
00:42:05,711 --> 00:42:13,231
لا تبالي فأنا "بيني وايز" السخيف
.الذي لن يحظَ بصديق قط

600
00:42:13,248 --> 00:42:14,754
.يسخر الآخرون منّي أيضًا

601
00:42:16,523 --> 00:42:17,593
فعلًا؟

602
00:42:19,566 --> 00:42:20,704
.بسبب هذه الشامة

603
00:42:22,677 --> 00:42:24,087
.هذا سخيف

604
00:42:25,295 --> 00:42:27,130
يسخرون مِن هذه الشامة الصغيرة؟

605
00:42:27,879 --> 00:42:30,105
.بوسعي إزالتها نفخًا على الفور

606
00:42:31,670 --> 00:42:34,046
يمكنك هذا؟ -
.صحيح -

607
00:42:34,271 --> 00:42:36,225
.نفخة واحدة وستختفي

608
00:42:40,238 --> 00:42:43,450
سيتوجّب عليكِ الإقتراب أكثر
.لرؤية وجهي

609
00:42:44,403 --> 00:42:45,643
."لست واثقًا يا "فيكي

610
00:42:45,814 --> 00:42:48,593
.لا بأس. أعدك إنّي لن أسخر منك

611
00:42:50,200 --> 00:42:51,287
وعد حقيقي؟

612
00:42:53,260 --> 00:42:54,738
.اِتفقنا

613
00:42:54,909 --> 00:42:59,451
اِقتربي قليلًا بعد
.وسأزلها نفخًا في الحال

614
00:43:02,083 --> 00:43:04,241
...واحد

615
00:43:06,826 --> 00:43:09,001
...اِثنان

616
00:43:20,154 --> 00:43:21,309
.ينبغي أن تقول ثلاثة

617
00:43:53,968 --> 00:43:55,378
.اللعنة

618
00:44:11,648 --> 00:44:13,143
.مرحى

619
00:44:15,745 --> 00:44:17,291
."مرحبًا يا "هوكستتر

620
00:44:17,462 --> 00:44:18,821
.لنذهب

621
00:44:22,426 --> 00:44:24,244
"نُزل ديري - لا غرف شاغرة"

622
00:44:37,233 --> 00:44:39,306
.لنجمع أغراضنا ونغادر المكان

623
00:44:39,477 --> 00:44:40,649
هل تركت أغراضك هنا؟

624
00:44:40,803 --> 00:44:42,551
.لا، أغراضي في السيّارة

625
00:44:56,749 --> 00:44:59,247
.أخبريني -
ماذا؟ -

626
00:44:59,826 --> 00:45:02,273
.ما تخشين إخباري به الآن

627
00:45:06,816 --> 00:45:10,480
"عندما كنا أمام المطعم يا "بيف
..."وتحدّثتِ إلى زوجة "ستانلي

628
00:45:12,797 --> 00:45:15,176
.أخبرتكِ إنّها عثرت عليه داخل المغطس

629
00:45:15,721 --> 00:45:19,865
.رأيتك وسمعتكِ تقوليها أولًا

630
00:45:20,923 --> 00:45:24,096
.انهيا حديثكما سريعًا فعلينا الرحيل

631
00:45:24,306 --> 00:45:26,380
.أسرع يا "إدوارد" لنذهب

632
00:45:26,551 --> 00:45:28,182
.ثمّة ما تخفيه عنّا

633
00:45:29,339 --> 00:45:31,276
."عرفتِ كيف مات "ستانلي

634
00:45:32,688 --> 00:45:33,690
ماذا؟

635
00:45:34,847 --> 00:45:36,478
.لا أستطيع خوض النقاش

636
00:45:37,431 --> 00:45:40,031
هل قلت إنّها عرفت كيف مات "ستانلي"؟

637
00:45:40,202 --> 00:45:44,442
،لا يمكنك التغاضي عن الأمر
كيف علمتِ أين قتل نفسه؟

638
00:45:45,219 --> 00:45:46,668
."بيف"

639
00:45:47,004 --> 00:45:48,108
.تحدّثي إليّ

640
00:45:48,379 --> 00:45:51,231
.تحدّثي إليّ كما اِعتدتي أن تفعلي
كيف علمتِ؟

641
00:45:52,867 --> 00:45:54,056
.لأنّي رأيت الأمر

642
00:45:56,029 --> 00:45:58,330
.رأيتنا نموت جميعًا

643
00:45:59,603 --> 00:46:01,897
.جهّزت حقيبتايّ. لنذهب

644
00:46:04,784 --> 00:46:05,926
ماذا فوّت؟

645
00:46:19,608 --> 00:46:20,746
مكتبة؟

646
00:46:26,612 --> 00:46:28,872
ألم يكن المكان أكبر قليلًا؟

647
00:46:40,945 --> 00:46:43,273
أين تذهب يا "مايك"؟

648
00:47:08,738 --> 00:47:11,066
هل تقطن هنا؟

649
00:47:11,237 --> 00:47:13,293
.أجل، تصرّف وكأنّك في منزلك

650
00:47:14,450 --> 00:47:16,047
هل أسكب لك المياه؟ -
.بالطبع -

651
00:47:30,232 --> 00:47:33,772
.الذكريات هي المفتاح

652
00:47:33,933 --> 00:47:35,071
.إنّها الحل لكل شيء

653
00:47:35,225 --> 00:47:39,236
،لو أراد "الشيء" عودتنا حقًا

654
00:47:39,730 --> 00:47:41,905
أليس مِن الأفضل مُغادرة "ديري"؟

655
00:47:42,076 --> 00:47:44,489
.بل يريد "الشيء" عودتنا

656
00:47:44,660 --> 00:47:45,747
.هذا جليّ

657
00:47:45,901 --> 00:47:48,331
.يجهل ما أعرفه -
وماذا تعرف؟ -

658
00:47:48,570 --> 00:47:50,101
.كيف أقتله

659
00:47:51,307 --> 00:47:55,416
طالعت كل كتاب وتحدّثت إلى كل شخص
.يعيش في هذه البلدة المنبوذة

660
00:47:55,540 --> 00:47:58,582
.القليل مِنهم تحدّثوا إليّ

661
00:47:59,365 --> 00:48:02,203
.توجّب عليّ معرفة كيف بدأ الأمر

662
00:48:02,867 --> 00:48:05,501
."كيف بدأ "الشيء

663
00:48:10,143 --> 00:48:11,791
...البداية

664
00:48:14,019 --> 00:48:15,280
.هنا

665
00:48:17,419 --> 00:48:19,475
إلامَ أنظر يا "مايك"؟ -
.قطعة أثرية -

666
00:48:20,428 --> 00:48:22,448
تعود إلى أوائل القرن الثامن عشر
."لقبيلة "شاكوبي

667
00:48:23,522 --> 00:48:24,813
كيف حصلت عليها؟

668
00:48:25,154 --> 00:48:29,155
...عثرت عليها
.أعطوني إياها

669
00:48:29,683 --> 00:48:34,372
.سرقتها -
سرقتها مِن السكّان الأصليين؟ -

670
00:48:34,793 --> 00:48:37,036
.الأمر معقّد -
.صحيح -

671
00:48:37,989 --> 00:48:39,331
.ساعدوني خلال رحلتي

672
00:48:39,485 --> 00:48:40,708
.إنّها جميلة جدًا

673
00:48:41,287 --> 00:48:44,040
.أروني رؤية

674
00:48:46,217 --> 00:48:47,508
.اللعنة

675
00:48:47,662 --> 00:48:49,463
.أتصرّف بغرابة

676
00:48:49,841 --> 00:48:52,012
أشعر بالحرارة، هل أتصبّب عرقًا؟

677
00:48:52,133 --> 00:48:55,009
أريدك أن تبصر
."ما أروني إياه يا "بيل

678
00:48:59,120 --> 00:49:03,449
.يعيشوا خارج "ديري" وبعيدًا عن حدودها

679
00:49:03,574 --> 00:49:05,562
.اِنتقلوا إلى هناك منذ أعوام عديدة

680
00:49:06,566 --> 00:49:08,112
.رجل الدين لديهم

681
00:49:08,487 --> 00:49:10,662
.الأكثر ورعًا وتقوى

682
00:49:11,654 --> 00:49:12,911
.اِصطحبني إلى الداخل

683
00:49:15,392 --> 00:49:17,694
.ومرّر إليّ مشروبهم المقدّس

684
00:49:18,246 --> 00:49:20,914
.وبدأت أبدي ردة فعل

685
00:49:21,255 --> 00:49:25,955
تخضع الأرواح لأيّ تغير يطرأ
.على جسدها المسكون

686
00:49:31,506 --> 00:49:36,149
،حين نظرت إلى أعلى الوادي
."رأيت وصول "الشيء

687
00:49:40,346 --> 00:49:43,939
متأكّد إنّي سأجعلكم جميعًا
.تبصرون ذات يوم

688
00:49:44,102 --> 00:49:45,467
."مايك"

689
00:49:47,282 --> 00:49:48,862
هل سمّمت شرابي؟

690
00:49:52,059 --> 00:49:54,015
.هذا مشروب الجذور

691
00:49:54,728 --> 00:49:57,532
هل وضعت المخدّر لي؟ -
.لا، إنّه خليط الجذور -

692
00:49:57,703 --> 00:49:59,657
هذه جرعة صغيرة فحسب
.ممّا أعطاه "الشاكوبي" لي

693
00:49:59,828 --> 00:50:00,830
لِمَ فعلت هذا؟

694
00:50:00,984 --> 00:50:02,700
.لأبصر بوضوح

695
00:50:02,871 --> 00:50:04,603
.لا أشعر إنّي على ما يرام

696
00:50:04,707 --> 00:50:09,244
.أريدك أن تنظر وسترى

697
00:50:09,403 --> 00:50:12,338
.لا أشعر إنّي بخير -
.اِفتح عينيك -

698
00:50:14,316 --> 00:50:16,219
.لقد أروني الماضي

699
00:50:23,001 --> 00:50:25,159
."أروني كيف ظهر لهم "الشيء

700
00:50:38,352 --> 00:50:39,932
.أروني معاناتهم

701
00:50:43,843 --> 00:50:46,358
.هذه طريقة إيقافه

702
00:50:56,336 --> 00:50:59,124
.إنتهى الأمر، لا عليك

703
00:50:59,159 --> 00:51:01,792
هل أنت بخير؟
هل رأيت الأمر؟

704
00:51:02,776 --> 00:51:04,750
.الشعائر -
شعائر "تشود"؟ -

705
00:51:04,760 --> 00:51:07,352
.عرفت إنّك ستبصر

706
00:51:08,305 --> 00:51:11,058
."أبصرت الأمر بالكامل يا "مايك

707
00:51:11,229 --> 00:51:13,353
.هكذا سنقتله

708
00:51:19,814 --> 00:51:24,744
كيف سنفعل هذا وقد رفض الجميع؟

709
00:51:25,458 --> 00:51:30,408
.سوف يصغون إليك

710
00:51:31,663 --> 00:51:34,297
.لن يفلح الأمر مِن دوننا جميعًا

711
00:51:38,055 --> 00:51:40,723
ماذا تقصدين أنّكِ رأيتنا نموت جميعًا؟

712
00:51:40,894 --> 00:51:44,717
لأن هذا الكلام
.لا يمنح أحد شعورًا بالإرتياح

713
00:51:45,374 --> 00:51:50,977
"منذ مُغادرتي "ديري
.وتراودني تلك الكوابيس كل ليلة

714
00:51:52,239 --> 00:51:56,806
.عن أشخاص تتألّم وتموت

715
00:51:56,980 --> 00:51:59,936
،تراودكِ الكوابيس وأنا كذلك
.يحدث هذا مع الجميع

716
00:52:00,155 --> 00:52:03,182
.لا يعني بالضرورة صحّة رؤياكِ

717
00:52:05,427 --> 00:52:08,571
...سبق ورأيت كل فرد منّا

718
00:52:08,625 --> 00:52:10,630
ونحن نفعل ماذا؟

719
00:52:16,013 --> 00:52:18,703
.في نفس المكان الذي آل "ستانلي" إليه

720
00:52:20,096 --> 00:52:21,591
.هذه نهايتنا

721
00:52:22,595 --> 00:52:26,413
،لِم لم يرَ بقيتنا هذا الأمر
وما الذي يجعلها مميّزة؟

722
00:52:26,709 --> 00:52:28,172
.النور الخاطف

723
00:52:29,072 --> 00:52:32,034
.النور الخاطف

724
00:52:44,784 --> 00:52:48,479
إنّها الوحيدة التي
.تعرّضت إلى النور الخاطف ذلك اليوم

725
00:52:49,761 --> 00:52:52,254
.تأثرنا جميعًا به وتغيّرنا

726
00:52:52,614 --> 00:52:56,236
.مِن أعماقنا كالإصابة بعدوى أو فيروس

727
00:52:56,663 --> 00:53:00,411
.سوف تفهم
...يزداد ضراوة بشكل بطئ

728
00:53:00,932 --> 00:53:05,820
،ظلّ الفيروس يشتدّ على مدار 27 عامًا
.يستفحل طوال هذا الوقت

729
00:53:05,895 --> 00:53:08,597
...نال مِن "ستانلي" أولًا لأنّه -
.الأضعف -

730
00:53:08,599 --> 00:53:09,804
."ربّاه يا "ريتش

731
00:53:09,975 --> 00:53:11,865
.قلت ما يعتقده الجميع

732
00:53:12,100 --> 00:53:13,255
."غير صحيح يا "ريتش

733
00:53:13,426 --> 00:53:16,060
.ما رأته "بيفرلي" سيتحقّق

734
00:53:16,605 --> 00:53:18,066
.سنموت جميعًا في نهاية المطاف

735
00:53:18,237 --> 00:53:20,888
.إلا لو أوقفناه -
كيف نفعل هذا؟ -

736
00:53:22,232 --> 00:53:23,692
."شعائر "تشود

737
00:53:25,088 --> 00:53:28,158
"كما فعلت قبيلة "الشاكوبي
.أوّل مَن واجهوه

738
00:53:28,523 --> 00:53:33,281
يقولون تخضع الأرواح لأيّ تغير يطرأ
.على جسدها المسكون

739
00:53:33,452 --> 00:53:34,841
شعائر قبلية؟

740
00:53:36,614 --> 00:53:38,007
هل تمزح يا صاح؟

741
00:53:38,178 --> 00:53:41,882
،حتمًا توجد طريقة أخرى
يعود ذلك الشيء كل 27 عامًا؟

742
00:53:42,173 --> 00:53:43,872
.لنرجئ الأمر ونقتله الدورة التالية

743
00:53:44,043 --> 00:53:45,538
.سنكون بعمر السبعين أيّها الأحمق

744
00:53:45,709 --> 00:53:47,204
.لن ينجح الأمر بهذا الشكل

745
00:53:48,973 --> 00:53:51,008
.لن يعش أحدنا لعشرين عام

746
00:53:51,812 --> 00:53:52,933
...طريقة موتنا

747
00:53:55,552 --> 00:53:59,507
...إن لم نقتله خلال هذه الدورة الزمنية -
.نموت -

748
00:53:59,717 --> 00:54:00,889
.بشكل فظيع

749
00:54:01,060 --> 00:54:02,926
.لا أريد سماع الجزء المتعلّق بالفظاعة

750
00:54:03,048 --> 00:54:04,558
ليس كلامي بل أقتبس مِنها

751
00:54:04,562 --> 00:54:09,459
.اِسمعوني، رأيت ما يتحدّث عنه

752
00:54:10,121 --> 00:54:12,050
.الأمر صحيح

753
00:54:12,943 --> 00:54:14,455
.إنّها الطريقة الوحيدة

754
00:54:16,224 --> 00:54:19,283
...إن أردنا إنجاح الشعائر -
.علينا التذكّر -

755
00:54:20,559 --> 00:54:22,377
نتذكّر ماذا؟

756
00:54:22,548 --> 00:54:23,703
"مفقود"

757
00:54:27,920 --> 00:54:29,381
.الأفضل أن أريكم

758
00:54:30,963 --> 00:54:32,424
.الوقت يداهمنا

759
00:54:35,213 --> 00:54:36,334
.سنتهي الدورة الزمنية قريبًا

760
00:54:36,505 --> 00:54:38,255
"العثور على أشلاء في بارنز"

761
00:54:38,426 --> 00:54:39,428
...وحين تنتهي

762
00:54:39,673 --> 00:54:41,169
.ينتهي أمرنا

763
00:55:03,961 --> 00:55:05,116
.الغابة

764
00:55:05,712 --> 00:55:07,258
.هنا حيث ذهبنا

765
00:55:08,296 --> 00:55:09,927
.بعد عراك التراشق بالصخور

766
00:55:11,339 --> 00:55:12,341
.النادي

767
00:55:13,345 --> 00:55:14,381
.شيّدته مِن أجلنا

768
00:55:14,552 --> 00:55:18,276
.حتمًا المدخل موجود في مكان ما -
.شيّدت النادي، أتذكر هذا -

769
00:55:21,573 --> 00:55:22,728
هل أنتِ على ما يرام؟

770
00:55:25,946 --> 00:55:27,690
ما الأمر؟ -
...لا شيء، فقط -

771
00:55:28,951 --> 00:55:30,340
.لم تتغيّر طباعك

772
00:55:31,144 --> 00:55:32,401
.هذا أمر جيّد

773
00:55:37,230 --> 00:55:39,575
.أعتقد أنّ المدخل قريب

774
00:55:40,817 --> 00:55:42,248
...في هذه البقعة

775
00:55:48,575 --> 00:55:49,745
.عثرت عليه

776
00:55:50,286 --> 00:55:51,696
.أنا بخير

777
00:55:52,054 --> 00:55:53,056
.اِنزلوا

778
00:56:10,295 --> 00:56:12,682
ما هذا المكان وكيف شيّدته؟

779
00:56:14,188 --> 00:56:15,360
متى شيّدته؟

780
00:56:16,313 --> 00:56:17,859
.بين الوقت والآخر حسب ظنّي

781
00:56:18,489 --> 00:56:21,157
،سبق وكان محفورًا
.فقط دعّمت الجدران

782
00:56:22,314 --> 00:56:25,126
زوّدته بالأخشاب مِن أجل المدخل
.وهذا كل شيء

783
00:56:25,663 --> 00:56:27,039
أبليت جيّدًا في أوّل مرّة، صحيح؟

784
00:56:30,236 --> 00:56:31,612
.هذه إضافة رائعة

785
00:56:31,783 --> 00:56:34,213
ماذا سيحدث إن وضعت يدك
على العمود الآخر أيّها النابغة؟

786
00:56:34,367 --> 00:56:38,210
لهذا نحتاج لنظام أمان
.لأنّنا توقّعنا الأفضل

787
00:56:38,219 --> 00:56:39,789
يُعتبر المكان فخًّا للموت، هل تفهم؟

788
00:56:39,960 --> 00:56:41,795
.العمل قيد التنفيذ

789
00:56:41,966 --> 00:56:44,266
.لمعلوماتك إن تأذّيت ستكون مسؤولًا
ما هذا؟

790
00:56:44,402 --> 00:56:46,613
تميمة لطرد الأرواح الشرّيرة؟ -
.هذه مِصباح يدوي -

791
00:56:46,727 --> 00:56:49,225
هل هذا سياج لحبس الجياد؟
...متى جلبت جوادًا

792
00:56:49,396 --> 00:56:50,517
.غرض رائع

793
00:56:50,688 --> 00:56:52,982
.كلّفني 3 دولارات لذا اِنتبه

794
00:56:53,136 --> 00:56:55,056
.أمتلك مضربًا كهذا
هل ترى هذا يا "ستان"؟

795
00:56:55,227 --> 00:56:56,997
...هل يمكنك ألا -
ألا أفعل ماذا؟ -

796
00:56:57,148 --> 00:57:01,802
مهلًا، تعني ألا أستمتع باللعب بكرة المضرب؟

797
00:57:04,056 --> 00:57:05,602
."لقد حطّمته يا "ستان

798
00:57:06,073 --> 00:57:08,163
أنا مَن حطّمه؟ -
.أجل، بوجهك -

799
00:57:08,708 --> 00:57:11,444
ماذا؟ -
.لن أضع يدي في الداخل -

800
00:57:19,010 --> 00:57:20,301
.مذهل

801
00:57:21,254 --> 00:57:23,089
.أحببت هذا الغرض

802
00:57:23,634 --> 00:57:26,506
كيف نسينا هذا المكان؟

803
00:57:26,983 --> 00:57:28,597
.أيّها الفاشلين

804
00:57:31,082 --> 00:57:32,883
.حان وقت الطفو

805
00:57:38,628 --> 00:57:39,851
."تبًا لك يا "ريتشي

806
00:57:40,125 --> 00:57:42,231
!بحقّك -
.اِعتاد "الشيء" أن يقول هذا قبلًا -

807
00:57:42,436 --> 00:57:43,948
.ربّما الرقص قليلًا

808
00:57:46,928 --> 00:57:48,268
أيتذكّر أحدًا هذا الهراء؟

809
00:57:48,454 --> 00:57:50,468
هل ستتصرّف بهذا الشكل طوال الوقت؟

810
00:57:51,718 --> 00:57:55,068
،أردت فحسب أن أضيف بعض المرح
.سأذهب

811
00:57:57,908 --> 00:57:59,044
.اِنتابني الهلع

812
00:58:00,626 --> 00:58:02,631
"مِن أجل الفاشلين - ستان"

813
00:58:02,785 --> 00:58:04,348
.يا رفاق

814
00:58:06,015 --> 00:58:09,176
."هذه مِن "ستان

815
00:58:10,537 --> 00:58:12,219
.يستخدمها الفاشلين فحسب

816
00:58:15,059 --> 00:58:16,357
."بيل"

817
00:58:25,672 --> 00:58:26,896
ما هذا؟

818
00:58:27,027 --> 00:58:29,202
حتّى لا تعلق العناكب بشعرك
.ونحن في الأسفل

819
00:58:29,373 --> 00:58:31,110
."نحن لا نخشى العناكب يا "ستانلي

820
00:58:34,541 --> 00:58:35,662
.أعترف بخطأي

821
00:58:37,089 --> 00:58:38,109
.بداية جيّدة

822
00:58:38,469 --> 00:58:39,454
.هذا مؤسف

823
00:58:40,407 --> 00:58:41,914
.اِنتهت العشرة دقائق الممنوحة إليك

824
00:58:42,005 --> 00:58:42,973
عمّ تتحدّث؟

825
00:58:43,127 --> 00:58:45,025
اِتفقنا أن يقضي كل فرد منّا
.عشرة دقائق على الأرجوحة

826
00:58:45,048 --> 00:58:46,509
.لا أرَ أيّ لافتات

827
00:58:46,563 --> 00:58:47,786
هل ستتصرّف بأنانية الآن؟

828
00:58:48,057 --> 00:58:50,062
ما فائدة اللافتات وبيننا إتفاق مُبرم؟

829
00:58:50,216 --> 00:58:52,816
.أتذكّر موافقتك على الإتفاق

830
00:58:54,389 --> 00:58:56,663
.أحمق -
.اِتفقنا على عشرة دقائق لكلّ فرد -

831
00:58:56,723 --> 00:58:59,006
.عُد إلى منزلك

832
00:58:59,171 --> 00:59:02,029
.سأجلس على الأرجوحة وأضاجع والدتك -
.لن تفعل -

833
00:59:04,683 --> 00:59:06,314
.تبرع فيما تفعله أيّها المستجدّ

834
00:59:07,471 --> 00:59:08,609
هل تعتقدين هذا؟

835
00:59:10,378 --> 00:59:14,606
"ثمّة برنامج في "بيرل هاربر
.يدرّس الهندسة المعمارية

836
00:59:14,866 --> 00:59:16,469
.كنت أفكّر بالذهاب -
.سأفعل هذا -

837
00:59:17,306 --> 00:59:19,425
."سأفعل أيّ شيء للرحيل عن "ديري

838
00:59:20,034 --> 00:59:22,039
."حين أتخرّج سأذهب إلى "فلوريدا

839
00:59:22,567 --> 00:59:23,705
ما المميّز في "فلوريدا" يا "مايك"؟

840
00:59:25,066 --> 00:59:28,593
.لا أدري، مكان أريد الذهاب إليه فحسب

841
00:59:28,844 --> 00:59:31,763
."عليك مرافقة "مايك" يا "ستان
.تبدو في عمر الثمانين

842
00:59:31,883 --> 00:59:33,718
.ستجدك الجدّات جذابًا

843
00:59:37,578 --> 00:59:39,822
هل تعتقدون أنّنا سنظل أصدقاء؟

844
00:59:41,692 --> 00:59:43,017
حين نكون بالغين؟

845
00:59:43,188 --> 00:59:44,887
ماذا؟

846
00:59:45,432 --> 00:59:46,604
ولِم لا نكون؟

847
00:59:47,917 --> 00:59:50,887
هل مازال آبائكم يجتمعون بأصدقائهم
مِن أيام الدراسة؟

848
00:59:51,945 --> 00:59:54,596
.ستكون الأمور مختلفة حين نكبر

849
00:59:56,183 --> 00:59:57,830
.جميعنا سيتغيّر

850
00:59:59,406 --> 01:00:01,666
.سنظل أصدقاء دائمًا

851
01:00:02,723 --> 01:00:07,655
.لا أحسبنا سننفصل لمجرّد تقدّمنا بالعمر

852
01:00:09,079 --> 01:00:10,387
."هذا صحيح يا "ستان

853
01:00:12,970 --> 01:00:15,270
...لا ينبغي أن تشعر

854
01:00:15,441 --> 01:00:16,681
.بالحزن

855
01:00:21,098 --> 01:00:22,998
.حكمته سبقت عمره

856
01:00:23,342 --> 01:00:24,395
.صحيح

857
01:00:25,586 --> 01:00:27,577
أتساءل كيف كان كشخص بالغ؟

858
01:00:28,206 --> 01:00:29,838
.على الأرجح مثلما بدا عليه وهو صبي

859
01:00:33,739 --> 01:00:35,172
.الأفضل

860
01:00:36,417 --> 01:00:37,949
.هاك

861
01:00:38,993 --> 01:00:40,769
ماذا نفعل هنا يا "مايك"؟

862
01:00:42,298 --> 01:00:46,134
.لتأدية الشعائر يلزم تضحية

863
01:00:46,336 --> 01:00:48,073
.أكيد أنّ "إد" الشخص الملائم كتضحية

864
01:00:48,083 --> 01:00:50,856
ماذا؟ -
.لأنّك ضئيل الحجم وستسعك المشواه -

865
01:00:50,934 --> 01:00:52,871
.أنا متوسّط الطول لذا فأنا غير مناسب

866
01:00:53,042 --> 01:00:55,421
.ليس هذا النوع مِن التضحيات

867
01:00:56,374 --> 01:00:57,546
مايك"؟"

868
01:00:58,416 --> 01:01:02,400
.ماضيكم مدفون وعليكم إخراجه

869
01:01:02,596 --> 01:01:04,516
.كل ذكرى مِنه

870
01:01:04,687 --> 01:01:10,698
.وذكرياتنا الملموسة سبب وجودنا هنا

871
01:01:12,286 --> 01:01:14,386
.إنّها ما سوف تضحّون بها

872
01:01:15,465 --> 01:01:17,538
لأنّ "ستان" ليس حاضرًا
،ليجد خاصّته

873
01:01:18,125 --> 01:01:20,955
.فعلينا التعاون معًا لنجد قطعته الأثرية

874
01:01:23,744 --> 01:01:25,580
.أعتقد أنّ "بيل" سبق وعثر عليها

875
01:01:30,544 --> 01:01:32,413
أين نجد ذكرياتنا الملموسة؟

876
01:01:32,720 --> 01:01:36,856
،مع كامل إحترامي
.ما نفعله غباء

877
01:01:36,866 --> 01:01:38,142
لِم نحتاج إلى ذكرى ملموسة؟

878
01:01:38,296 --> 01:01:41,373
،بالفعل نتذكّر كل شيء
."إنقاذ "بيف" وتدمير "الشيء

879
01:01:41,491 --> 01:01:44,348
.أعنّي نحن متخمين بالذكريات -
.هذا ليس كل شيء -

880
01:01:46,082 --> 01:01:48,482
ماذا حدث بعد أن تشاجرنا؟

881
01:01:49,531 --> 01:01:50,977
أمام المنزل في "نيبولت"؟

882
01:01:52,394 --> 01:01:53,854
.تذكّروا

883
01:01:55,757 --> 01:01:58,561
لا نتذكّر، صحيح؟

884
01:01:58,815 --> 01:02:00,531
.هناك المزيد مِن الذكريات المفقودة

885
01:02:00,685 --> 01:02:02,696
.ما حدث ذلك الصيف

886
01:02:03,082 --> 01:02:06,475
هذه الفراغات أشبه
.بصفحات مفقودة مِن كتاب

887
01:02:07,026 --> 01:02:08,623
.هذا ما عليكم البحث عنه

888
01:02:09,576 --> 01:02:10,663
.يتعيّن أن ننفصل

889
01:02:11,412 --> 01:02:15,480
كل واحد منكم عليه أن يجد قطعته
.بمفرده وهذا مهم

890
01:02:16,000 --> 01:02:17,033
.حين تفعلوا

891
01:02:18,008 --> 01:02:19,503
.نتقابل في المكتبة الليلة

892
01:02:19,674 --> 01:02:24,738
نظريًا وجودنا معًا
.سيكون أفضل وسيلة للنجاة

893
01:02:24,962 --> 01:02:28,841
.مِن الغباء أن ننفصل علينا البقاء معًا

894
01:02:28,855 --> 01:02:30,662
كنّا معًا خلال فصل الصيف، صحيح؟

895
01:02:30,759 --> 01:02:32,016
.لا

896
01:02:33,277 --> 01:02:36,047
.ليس فصل الصيف بأكمله

897
01:02:37,050 --> 01:02:38,087
.اِسحب كلامك

898
01:02:39,140 --> 01:02:40,307
."بيل"

899
01:02:41,707 --> 01:02:43,117
!أنتم مجموعة مِن الفاشلين

900
01:02:43,866 --> 01:02:44,902
!إليك عنّي

901
01:02:45,073 --> 01:02:46,483
!توقّفا

902
01:02:48,456 --> 01:02:53,474
،"كنّا معًا حين آذينا "الشيء
.لهذا السبب مازلنا على قيد الحياة

903
01:02:53,484 --> 01:02:56,650
.فعلًا؟ أنوي البقاء حيًا

904
01:03:05,441 --> 01:03:07,494
.سنعود كسابق عهدنا بحلول الغد

905
01:03:10,216 --> 01:03:11,728
.لا أعتقد هذا

906
01:03:11,899 --> 01:03:14,377
."علينا التكاتف لو أردنا تدمير "الشيء

907
01:03:15,556 --> 01:03:17,502
.لعلّ "ريتشي" على حق

908
01:03:19,022 --> 01:03:22,608
علينا ألا نتصرّف حيال الأمر
.لعلّه يفوق طاقتنا

909
01:03:22,679 --> 01:03:24,429
.لا تدعهم يحبطوك

910
01:03:25,074 --> 01:03:26,603
.فات الوقت عليهم

911
01:03:30,582 --> 01:03:35,618
.يتعيّن أن تغادري قبلما يرانا والدكِ

912
01:04:04,293 --> 01:04:06,978
"مارش"

913
01:04:10,362 --> 01:04:11,313
نعم؟

914
01:04:12,708 --> 01:04:13,829
...متأسّفة ظننت

915
01:04:13,989 --> 01:04:15,508
"كيرش"

916
01:04:15,543 --> 01:04:17,451
هل يمكنني مساعدتك؟

917
01:04:17,622 --> 01:04:18,913
."حسبته إسم "مارش

918
01:04:19,084 --> 01:04:20,749
مارش"؟"

919
01:04:21,702 --> 01:04:22,908
ألفريد مارش"؟"

920
01:04:23,657 --> 01:04:27,013
.إنّه أبي. لقد ترعرعت هنا

921
01:04:34,041 --> 01:04:41,615
،ليس مناسبًا أن تسمعي منّي
.لكن والدكِ وافته المنية

922
01:04:42,852 --> 01:04:47,245
بالغ أسفي، ألم تعرفي الخبر؟

923
01:04:48,902 --> 01:04:50,907
.لم نتحدّث لوقت طويل

924
01:04:51,911 --> 01:04:56,322
أيمكنكِ الدخول وأقدّم إليكِ مشروبًا؟

925
01:04:56,323 --> 01:04:59,212
.شكرًا لكِ لكن عليّ الذهاب

926
01:04:59,424 --> 01:05:02,397
.هذا أقل واجب

927
01:05:04,457 --> 01:05:05,833
.بالتأكيد لا مشكلة

928
01:05:18,057 --> 01:05:20,385
هل يبدو المكان كما تتذكّريه؟

929
01:05:20,767 --> 01:05:22,442
.بل أكثر ترتيبًا

930
01:05:22,613 --> 01:05:26,607
خذي جولة في المكان
.لحين غليان الماء

931
01:05:26,778 --> 01:05:28,222
.فعلًا ليس عليك القيام بهذا

932
01:05:28,393 --> 01:05:30,891
.لا تبالغي في التصرّف بتهذيب

933
01:05:59,619 --> 01:06:00,881
.اليوم عيد مولدها

934
01:06:05,746 --> 01:06:06,916
.مازال بوسعي اِشتمام عطرها

935
01:06:10,595 --> 01:06:13,236
.لكانت على قيد الحياة لولاكِ

936
01:06:14,857 --> 01:06:16,335
.كانت والدتي مريضة

937
01:06:16,606 --> 01:06:19,529
.لهذا السبب تصرّفت كما حدث

938
01:06:20,193 --> 01:06:26,276
.فعلت ما لزم لأنّها شعرت بالخجل كونها أمك

939
01:06:28,404 --> 01:06:29,593
.أنتِ تشبهينها

940
01:06:32,501 --> 01:06:35,212
.لكنكِ نكرة مقارنة بها

941
01:06:37,435 --> 01:06:38,726
.اِقتربي

942
01:06:41,596 --> 01:06:43,516
.أخبرتك أن تقتربي

943
01:06:46,509 --> 01:06:47,647
.اغلقي عينيكِ

944
01:07:03,492 --> 01:07:07,795
تعلمين إنّي لن أقدم أبدًا
على إيذائك، صحيح؟

945
01:07:17,381 --> 01:07:19,505
.أنا متأسّفة

946
01:07:20,135 --> 01:07:25,025
ستظلّين دومًا اِبنتي، صحيح؟

947
01:08:35,704 --> 01:08:38,545
"،شعرك شمس الشتاء"

948
01:08:38,625 --> 01:08:40,749
".جمرة يناير"

949
01:08:41,679 --> 01:08:44,603
".قلبي يحترق بين خصلاته أيضًا"

950
01:09:01,830 --> 01:09:03,852
.أعتذر منكِ للغاية

951
01:09:04,406 --> 01:09:09,000
الطقس حار هنا
.في مثل هذا الوقت مِن العام

952
01:09:09,523 --> 01:09:14,324
.لا مشكلة -
.تشعرين وكأنّكِ ستموتي -

953
01:09:14,954 --> 01:09:17,673
،"تعرفين القول الشائع في "ديري

954
01:09:18,031 --> 01:09:22,232
.مَن مات هنا لا يمت فعلًا

955
01:09:34,742 --> 01:09:38,022
أخبريني، كيف تجدين "ديري" بعد عودتكِ؟

956
01:09:40,303 --> 01:09:41,764
.غريبة بعض الشيء

957
01:09:42,409 --> 01:09:44,057
غريبة؟

958
01:09:44,228 --> 01:09:48,054
كيف وجدتيها غريبة؟

959
01:09:52,090 --> 01:09:54,734
.أعددت بعض الكعك قبل مجيئك

960
01:09:55,035 --> 01:09:58,638
.لا تبرحي مكانك -
...فعلًا لم يكن عليّ الظهور فجأة -

961
01:09:58,799 --> 01:10:01,415
.لا، أنا مصرّة

962
01:10:06,856 --> 01:10:08,970
هل هذه عائلتك يا سيّدة "كيرش"؟

963
01:10:08,979 --> 01:10:10,000
.أجل يا عزيزتي

964
01:10:10,171 --> 01:10:14,671
أتى والدي إلى هذا البلد
.ولا يحمل في جيبه إلا 14 دولارًا

965
01:10:14,672 --> 01:10:19,811
ولم يطلب المساعدة
.مثلما يفعل المهاجرين هذه الأيام

966
01:10:19,901 --> 01:10:21,152
هل تعرفين ماذا فعل؟

967
01:10:21,323 --> 01:10:23,345
ماذا فعل سيّدة يا "كيرش"؟

968
01:10:23,585 --> 01:10:26,320
.اِنضمّ إلى السيرك

969
01:10:34,617 --> 01:10:37,251
"بيني وايز العظيم - المهرّج الراقص"

970
01:10:44,129 --> 01:10:46,839
.كنت دومًا اِبنته الوفيّة

971
01:10:48,131 --> 01:10:49,083
ماذا بشأنك؟

972
01:10:53,300 --> 01:10:56,631
أمازلتِ اِبنته الوفيّة يا "بيفرلي"؟

973
01:10:59,978 --> 01:11:01,221
أمازلتِ؟

974
01:11:13,670 --> 01:11:16,050
.علينا ألا نكذب على والدنا

975
01:11:22,289 --> 01:11:23,514
.النجدة

976
01:11:23,662 --> 01:11:28,580
.اهربي، اهربي

977
01:11:31,754 --> 01:11:35,748
.لم تغيّري أيّ شيء بعد

978
01:11:38,639 --> 01:11:42,650
.لم تبدّلي المستقبل

979
01:11:45,162 --> 01:11:49,752
.لم تنقذي أيّ منهم

980
01:11:54,518 --> 01:11:56,353
."اِغلقي عينيكِ يا "بيف

981
01:11:57,068 --> 01:11:58,070
!تبًا لك

982
01:11:58,417 --> 01:12:00,146
،إن لم تصدّقيني

983
01:12:03,239 --> 01:12:04,870
اغلقي عينيكِ

984
01:12:06,027 --> 01:12:07,743
. وابصري

985
01:12:24,693 --> 01:12:26,052
"مجمّع ترفيه كابيتول"

986
01:12:49,462 --> 01:12:52,130
"لعبة فيديو: قتال الشوارع"

987
01:12:55,374 --> 01:12:57,938
"بلا قيمة شرائية"

988
01:13:07,995 --> 01:13:09,232
.هيّا

989
01:13:11,596 --> 01:13:13,516
...كين" مقاتل بارع -
.ربحت -

990
01:13:14,416 --> 01:13:15,555
.تلعب ببراعة

991
01:13:20,661 --> 01:13:21,982
.يتعيّن أن أرحل

992
01:13:26,354 --> 01:13:27,609
ما رأيك أن نلعب دور آخر؟

993
01:13:28,171 --> 01:13:29,411
.معي قطعة أخرى

994
01:13:29,582 --> 01:13:30,923
.أيّها الأحمق

995
01:13:31,129 --> 01:13:32,587
.هذا إن شئت

996
01:13:35,143 --> 01:13:36,130
.تمهّلا

997
01:13:36,805 --> 01:13:38,776
لِم تتصرّف بغرابة؟

998
01:13:39,433 --> 01:13:40,851
.لست صديقك

999
01:13:42,245 --> 01:13:44,285
...لم أقصد -
ماذا يحدث هنا؟ -

1000
01:13:44,830 --> 01:13:47,625
.لم تخبروني أن بلدتكم مليئة بالمخنّثين

1001
01:13:47,941 --> 01:13:49,402
ريتشي توزير"؟"

1002
01:13:49,742 --> 01:13:52,543
هل تضايق نسيبي الأصغر؟

1003
01:13:54,418 --> 01:13:56,141
!اِرحل عن هنا أيّها المثليّ

1004
01:14:00,164 --> 01:14:01,790
!تحرّك

1005
01:14:24,729 --> 01:14:26,071
هل تريد قبلة يا "ريتشي"؟

1006
01:14:57,607 --> 01:14:59,510
.الأمر غير حقيقي

1007
01:15:02,265 --> 01:15:04,440
.هذا غير حقيقي

1008
01:15:13,914 --> 01:15:15,813
.أفسدت سروالي لشدّة خوفي

1009
01:15:30,132 --> 01:15:32,889
."الليلة آخر أيّام مهرجان "قناة ديري

1010
01:15:33,393 --> 01:15:35,092
.آمل رؤيتك في الحفل أيّها الوسيم

1011
01:15:37,934 --> 01:15:41,447
"تخليدً لذكرى وفاة ريتشارد توزيير"
مِن 1976 حتى 2016

1012
01:15:42,288 --> 01:15:43,724
هل إشتقت إليّ يا "ريتشي"؟

1013
01:15:43,759 --> 01:15:44,918
.اللعنة

1014
01:15:48,727 --> 01:15:51,169
.لأنّي إفتقدتك

1015
01:15:52,082 --> 01:15:56,196
.لم يعد أحد يرغب باللعب مع المهرّج

1016
01:15:56,870 --> 01:15:58,654
هل تلعب معي مجدّدًا؟

1017
01:15:59,568 --> 01:16:03,097
ماذا إن لعبنا لعبة "قتال الشوارع"؟
تحبّها كثيرًا، صحيح؟

1018
01:16:05,747 --> 01:16:09,543
.أو لعلّنا نلعب لعبة الصراحة

1019
01:16:10,112 --> 01:16:11,353
.ربّاه

1020
01:16:11,546 --> 01:16:16,748
."لعلّك لا تحبّ الصراحة يا "ريتشي

1021
01:16:17,051 --> 01:16:20,856
.لا ترغب أن يكتشف أحد ما تخفيه

1022
01:16:24,424 --> 01:16:30,900
.أعرف سرّك القذر

1023
01:16:30,980 --> 01:16:37,259
.أعرف سرّك القذر

1024
01:16:37,725 --> 01:16:39,320
هل أطلعهم عليه يا "ريتشي"؟

1025
01:16:39,693 --> 01:16:41,987
.هذا لا يحدث فعلًا

1026
01:16:43,484 --> 01:16:45,795
.الأمر غير حقيقي ولا وجود له

1027
01:16:51,287 --> 01:16:53,071
.عُد لنستكمل اللعب

1028
01:16:53,242 --> 01:16:56,709
.عُد واستكمل اللعب مع المهرّج

1029
01:17:04,071 --> 01:17:06,399
.أنا متأسّف -
ما خطبك؟ -

1030
01:17:09,404 --> 01:17:10,428
.متأسّف

1031
01:17:27,243 --> 01:17:30,555
"متجر الزهرة للأغراض المُستعملة"

1032
01:17:36,712 --> 01:17:37,867
.يا للهول

1033
01:17:38,038 --> 01:17:39,754
هل يمكنني مُساعدتك؟

1034
01:17:40,588 --> 01:17:42,134
...أريد رؤية

1035
01:17:44,625 --> 01:17:46,807
بطاقات للاعبي كرة القاعدة؟

1036
01:17:47,065 --> 01:17:48,784
كرة البولينغ؟

1037
01:17:49,642 --> 01:17:51,137
آلة "البانغو"؟

1038
01:17:51,638 --> 01:17:53,442
قندس؟

1039
01:17:53,559 --> 01:17:54,862
.الدرّاجة اللعينة

1040
01:17:55,514 --> 01:17:57,723
،إن كنت ستتحدّث بهذه اللهجة

1041
01:17:59,900 --> 01:18:01,276
.تحدّث بها في الشارع

1042
01:18:01,447 --> 01:18:05,862
متأسّف، هل ننسى ما جرى
ونبدأ بداية جديدة؟

1043
01:18:06,904 --> 01:18:08,127
كيف يمكنني مُساعدتك؟

1044
01:18:08,418 --> 01:18:10,856
.أشكرك. أود اِبتياع الدرّاجة

1045
01:18:11,120 --> 01:18:13,159
ألست "ويليام دنبروه" المؤلّف؟

1046
01:18:13,347 --> 01:18:15,749
.هذا صحيح

1047
01:18:16,549 --> 01:18:18,752
.كانت هذه الدرّاجة لي في السابق

1048
01:18:19,212 --> 01:18:21,829
.إنّها لي الآن

1049
01:18:22,663 --> 01:18:25,705
،بما أنّك مؤلّف مشهور
.إن أردتها تستطيع تحمّل تكلفتها

1050
01:18:26,675 --> 01:18:28,510
كم تريد في المقابل؟

1051
01:18:32,761 --> 01:18:34,571
.أريد 300 دولارًا

1052
01:18:35,260 --> 01:18:36,551
.يمكنك دفع ثمنها

1053
01:18:37,708 --> 01:18:38,727
.سأجلبها إليك

1054
01:18:38,898 --> 01:18:41,566
.يا لها مِن صفقة باهظة

1055
01:18:46,599 --> 01:18:48,196
"السواد الخاطف - ويليام دنبروه"

1056
01:18:52,158 --> 01:18:53,704
أتريد توقيعي عليه؟

1057
01:18:54,005 --> 01:18:56,671
.لا فلم تعجبني الخاتمة

1058
01:19:02,120 --> 01:19:03,666
.تفضّل

1059
01:19:03,837 --> 01:19:05,621
.إنّها لك

1060
01:19:05,792 --> 01:19:10,687
،أجهل مدى سرعتها
.ظلت في العرض لأعوام طويلة

1061
01:19:11,793 --> 01:19:13,509
أتعرف أمرًا؟

1062
01:19:14,802 --> 01:19:16,892
.كانت سريعة بما يكفي لتهزم الشيطان

1063
01:19:24,476 --> 01:19:25,563
.يا إلهي

1064
01:19:33,282 --> 01:19:35,389
.وأنا أيضًا اِفتقدتك

1065
01:19:53,835 --> 01:19:58,243
!"اِنطلقي يا "سيلفر

1066
01:20:21,245 --> 01:20:22,615
."وداعًا يا "بيلي

1067
01:20:31,850 --> 01:20:35,382
"تقاطع شارعي جاكسن و ويتشام"

1068
01:20:55,183 --> 01:20:58,769
.متأكّد إنّك موجود في الأسفل وتسمعني

1069
01:21:00,998 --> 01:21:02,157
.أحتاج معرفة أمرًا

1070
01:21:04,963 --> 01:21:08,766
،مِن بين كل أطفال البلدة
لماذا أخذت "جورجي"؟

1071
01:21:13,974 --> 01:21:16,047
.قُل شيئًا

1072
01:21:18,670 --> 01:21:21,913
لماذا هو؟

1073
01:21:42,228 --> 01:21:43,587
لماذا؟

1074
01:21:48,008 --> 01:21:52,461
."لأنّك لم تكن موجودًا يا "بيلي

1075
01:22:07,832 --> 01:22:09,344
."لا تغادر يا "بيلي

1076
01:22:11,488 --> 01:22:12,979
مرحبًا؟

1077
01:22:15,306 --> 01:22:16,933
."بيلي"

1078
01:22:20,648 --> 01:22:21,701
.مازلت هنا

1079
01:22:24,983 --> 01:22:26,614
.ساعدني

1080
01:22:28,127 --> 01:22:29,247
."جورجي"

1081
01:22:34,707 --> 01:22:35,743
جورجي"؟"

1082
01:22:37,104 --> 01:22:38,327
."ساعدني يا "بيلي

1083
01:22:39,484 --> 01:22:42,488
.أمسك يدي

1084
01:22:42,969 --> 01:22:45,080
.سأخرجكِ مِن هنا، هيّا -
.إنّه قادم -

1085
01:22:46,624 --> 01:22:47,558
!امسك يدي

1086
01:22:47,566 --> 01:22:48,694
."أرجوك يا "بيلي -
.سأعتني بك، هيا -

1087
01:22:48,695 --> 01:22:50,541
.إنّه قادم -
.امسك يدي -

1088
01:22:50,575 --> 01:22:52,529
."بيلي" -
.امسك يدي -

1089
01:23:14,947 --> 01:23:16,510
.أنا أكرهك

1090
01:23:17,514 --> 01:23:19,128
.أنا أكرهك

1091
01:23:20,081 --> 01:23:21,820
مع مَن تتحدّث؟

1092
01:23:23,175 --> 01:23:25,997
.اِبتعد

1093
01:23:26,711 --> 01:23:29,147
إن سمعت صوتًا صادرًا مِن قناة التصريف
.إياك والإقتراب

1094
01:23:30,519 --> 01:23:32,609
هل تسمع أصواتًا صادرة مِنها؟

1095
01:23:33,188 --> 01:23:37,200
.لا، اِبتعد فحسب عن قناة التصريف

1096
01:23:40,327 --> 01:23:42,308
.أسمع أصواتًا صادرة مِن المغطس فحسب

1097
01:23:43,796 --> 01:23:45,869
.مِن قناة التصريف

1098
01:23:47,889 --> 01:23:49,371
أيّ نوع مِن الأصوات؟

1099
01:23:50,290 --> 01:23:51,326
.أصوات تعود لأطفال

1100
01:23:52,568 --> 01:23:54,552
...وأحيانًا صوت

1101
01:23:54,829 --> 01:23:56,455
مهرّج؟

1102
01:24:02,088 --> 01:24:05,701
،اصغِ إليّ بإنتباه
.عليك مغادرة هذه البلدة

1103
01:24:06,219 --> 01:24:09,578
اِختلق سببًا واهيًا أو كذبة
على والديك، لا آبه كيف ستتصرّف

1104
01:24:09,579 --> 01:24:12,719
،فقط اِرحلوا عن البلدة للأبد
هل تفهم؟

1105
01:24:12,849 --> 01:24:15,826
أسرعوا بالمغادرة وابقوا بعيدين
عن "ديري"، هل تفهمني؟

1106
01:24:16,286 --> 01:24:19,778
.ينبغي عليّ الذهاب إلى المهرجان -
.أخبرني إنّك تفهمني -

1107
01:24:25,021 --> 01:24:28,734
ينبغي عليّ حضور المهرجان
.سوف أرحل

1108
01:24:31,668 --> 01:24:32,942
.فقط كن حذرًا

1109
01:24:38,026 --> 01:24:41,301
"أهلًا بكم في مدرسة ديري الصيفية"

1110
01:24:48,124 --> 01:24:50,129
"ثانوية ديري"

1111
01:25:16,177 --> 01:25:17,899
.لنرحل عن هنا

1112
01:25:18,402 --> 01:25:20,288
.اِستيقظ أيّها البدين

1113
01:25:23,281 --> 01:25:24,793
.يا لك مِن فاشل

1114
01:25:28,727 --> 01:25:31,094
"كي لونغ - تنّين صيني أقرن"

1115
01:25:49,571 --> 01:25:51,545
.على رسلك، هذا أنا فحسب

1116
01:25:52,688 --> 01:25:54,968
ماذا كنت تفعل وأصدقاؤك هنا؟

1117
01:25:56,125 --> 01:25:58,821
.هؤلاء ليسوا أصدقائي بكل تأكيد

1118
01:25:58,831 --> 01:26:02,826
،بل عنيت أصدقائك الفعليين
.الذين تسمعهم

1119
01:26:07,328 --> 01:26:09,208
هل تدخّنين داخل المدرسة؟

1120
01:26:10,320 --> 01:26:12,002
.لن يكتشف أحدًا

1121
01:26:13,159 --> 01:26:14,263
.لا تخبر أحدًا

1122
01:26:22,390 --> 01:26:23,545
هل أنت على ما يرام أيّها المستجد؟

1123
01:26:24,090 --> 01:26:25,347
.أجل، أنا بخير

1124
01:26:27,116 --> 01:26:29,478
...أنا قلق فحسب

1125
01:26:31,485 --> 01:26:34,272
.حيال علاقتنا التي تدهورت عقب الشجار

1126
01:26:35,837 --> 01:26:38,397
.طالما بوسعنا الخروج معًا، فلا آبه

1127
01:26:39,747 --> 01:26:41,504
هل تعني هذا حقًا؟

1128
01:26:43,929 --> 01:26:46,155
.بالطبع أيّها المغفّل

1129
01:26:51,189 --> 01:26:52,242
.انا وأنت

1130
01:26:58,282 --> 01:26:59,687
.يا إلهي

1131
01:27:01,508 --> 01:27:03,154
.قصدت كصديقين

1132
01:27:04,769 --> 01:27:10,166
حسبت فعلًا إنّي قد أغرم بفتى
بدين وقبيح مثلك؟

1133
01:27:11,793 --> 01:27:15,004
.مهما كتبت لي العديد مِن قصائد الشعر

1134
01:27:22,632 --> 01:27:24,440
"،شعرك شمس الشتاء"

1135
01:27:31,132 --> 01:27:33,152
".جمرة يناير"

1136
01:27:35,348 --> 01:27:37,732
".قلبي يحترق بين خصلاته أيضًا"

1137
01:27:46,337 --> 01:27:47,932
"البدين"

1138
01:28:03,031 --> 01:28:04,721
.أعرف "بيفرلي" تمام المعرفة

1139
01:28:05,153 --> 01:28:07,781
.لما قالت "بيفرلي" أمرًا كهذا

1140
01:28:07,791 --> 01:28:09,361
.لما قالت هذا الكلام

1141
01:28:25,113 --> 01:28:26,652
.قبّلني أيّها البدين

1142
01:28:36,593 --> 01:28:41,759
ألا يود أحد تقبيل الفتى البدين؟

1143
01:28:42,148 --> 01:28:43,099
.فقط دعني بمفردي

1144
01:28:43,644 --> 01:28:49,796
.بمفردك؟ لبثت وحيدًا على الدوام

1145
01:28:49,799 --> 01:28:51,872
.غير صحيح فلديّ أصدقاء حقيقيين

1146
01:28:52,859 --> 01:28:56,073
بيل، إيدي، مايك، ستانلي"
.ريتشي، بيفرلي" إنّهم أصدقائي بالفعل

1147
01:28:56,438 --> 01:29:00,884
.قبّلني وكأنّها المرّة الأخيرة

1148
01:29:07,853 --> 01:29:09,382
ماذا تفعل يا فتى؟

1149
01:29:26,111 --> 01:29:27,538
يا رفاق؟

1150
01:29:28,674 --> 01:29:30,156
.مرحبًا

1151
01:29:31,483 --> 01:29:32,591
.مرحبًا

1152
01:29:34,407 --> 01:29:36,489
ماذا رأيتِ أثناء جولتكِ؟

1153
01:29:36,617 --> 01:29:38,384
.شيء ليته لم يحدث

1154
01:29:42,193 --> 01:29:43,416
...ما سنفعله

1155
01:29:46,817 --> 01:29:50,640
أن نقتل "الشيء" وننسى الأمر مجدّدًا؟

1156
01:29:50,829 --> 01:29:52,596
آمل هذا، ماذا عنك؟

1157
01:29:53,141 --> 01:29:54,603
.لا أدري

1158
01:29:55,739 --> 01:29:58,205
.أريد التمسّك بالذكريات الجيّدة

1159
01:29:59,516 --> 01:30:03,187
حتمًا لديكِ ذكرى مِن الماضي
.لا تريدي نسيانها

1160
01:30:05,364 --> 01:30:07,694
.أتذكّر مدى الخوف الذي تملّكني

1161
01:30:08,237 --> 01:30:09,443
.كلام قاس

1162
01:30:10,855 --> 01:30:13,353
.أتذكركم بملابسكم الداخلية

1163
01:30:13,524 --> 01:30:16,921
.فضلًا تجاوزي هذه الذكرى

1164
01:30:17,944 --> 01:30:19,949
.أتذكّر هذه

1165
01:30:22,534 --> 01:30:24,947
.أتذكّر صبيًا كتبها مِن أجلي

1166
01:30:27,602 --> 01:30:29,165
.لا أتذكّر الكثير عنه

1167
01:30:31,646 --> 01:30:33,600
.إلا كيفما جعلني أشعر

1168
01:30:36,797 --> 01:30:38,599
...وقبلة

1169
01:30:43,736 --> 01:30:48,950
،مازالت ذاكرتي مشوّشة
.لكن كلّما طال بقاؤنا، أتذكّر

1170
01:30:49,531 --> 01:30:53,563
...وكلّما أتذكّر، تتّضح الرؤية وأرى

1171
01:30:54,558 --> 01:30:56,073
."بيل"

1172
01:30:58,150 --> 01:30:59,808
.على ما أعتقد

1173
01:31:01,669 --> 01:31:04,286
لا أدري، هل تتذكّر؟

1174
01:31:07,075 --> 01:31:08,723
..."بيف"

1175
01:31:09,914 --> 01:31:11,800
.اِبتعدا -
ما الخطب؟ -

1176
01:31:11,971 --> 01:31:13,381
.أنا راحل

1177
01:31:14,130 --> 01:31:16,764
.لا يمكنك الرحيل وإلا سننفصل ونموت

1178
01:31:16,918 --> 01:31:19,677
.سوف أجازف فالموت سيدركنا في النهاية

1179
01:31:20,267 --> 01:31:21,269
."ريتش"

1180
01:31:24,262 --> 01:31:25,655
."ريتش"

1181
01:31:27,526 --> 01:31:29,939
.يتمنّى القندس لكم نهارًا طيبًا

1182
01:31:30,161 --> 01:31:34,614
.هلّموا، إنّه اليوم الأخير للمهرجان

1183
01:31:38,032 --> 01:31:39,153
.أحمق

1184
01:31:42,671 --> 01:31:45,081
"صيدلية كين"

1185
01:31:53,410 --> 01:31:54,334
مرحبًا؟

1186
01:32:06,783 --> 01:32:08,148
هل يمكنني مساعدتك؟

1187
01:32:08,315 --> 01:32:11,508
."طلبت غرضًا طبيًا بالهاتف بإسم "كاسبراك

1188
01:32:11,607 --> 01:32:12,728
كاسبراك"؟"

1189
01:32:13,101 --> 01:32:14,795
.طلبت مِنشاقًا

1190
01:32:16,622 --> 01:32:19,727
إدي كاسبراك"؟" -
.هذا اِسمي -

1191
01:32:21,739 --> 01:32:23,090
.أتذكرك

1192
01:32:23,582 --> 01:32:24,642
.حسنًا

1193
01:32:25,003 --> 01:32:26,560
كيف حال والدتك؟

1194
01:32:27,043 --> 01:32:29,542
ماتت قبل بضعة أعوام بطريقة محزنة
.بسبب سرطان الكبد

1195
01:32:29,552 --> 01:32:31,772
ما هذا؟ -
عن أيّ شيء تتحدّث؟ -

1196
01:32:32,218 --> 01:32:34,105
.هذا

1197
01:32:34,565 --> 01:32:35,745
.كفى

1198
01:32:36,293 --> 01:32:39,357
.لن تُفقأ إنّها شامة

1199
01:32:39,471 --> 01:32:43,794
.لعلّ سببها ليس السرطان -
سرطان؟ -

1200
01:32:45,102 --> 01:32:46,743
.هذا محتمل

1201
01:32:47,283 --> 01:32:50,843
.اِنتظرني هنا وسأجد لك دواء

1202
01:32:52,493 --> 01:32:53,597
.حسنًا

1203
01:33:03,464 --> 01:33:05,644
هل أتيت للحصول على حبوب
التخلّص مِن النفس الكريه؟

1204
01:33:07,028 --> 01:33:10,310
.لا مشكلة مع تنفّسي، شكرًا لكِ

1205
01:33:11,295 --> 01:33:13,028
.ليس حسب ظنّ والدي

1206
01:33:13,940 --> 01:33:15,961
.قال إنّك مُصاب بورم خبيث

1207
01:33:18,384 --> 01:33:20,071
.فوق قضيبك

1208
01:33:21,070 --> 01:33:23,177
...لا تشفي الحبوب

1209
01:33:25,388 --> 01:33:27,267
ماذا قال والدكِ؟

1210
01:33:27,513 --> 01:33:28,600
.تفضّل

1211
01:33:30,216 --> 01:33:31,802
.آمل أن تشعر بتحسّن

1212
01:33:33,565 --> 01:33:34,771
.شكرًا لكِ

1213
01:33:36,472 --> 01:33:39,480
.مِن أجل المِنشاق وليس كلامك

1214
01:33:39,837 --> 01:33:41,639
."إدي"

1215
01:33:45,014 --> 01:33:47,169
."دبّي "إيدي

1216
01:33:50,327 --> 01:33:51,448
أمّي؟

1217
01:33:57,857 --> 01:33:59,923
."دبّي "إيدي

1218
01:34:02,805 --> 01:34:03,994
أمّاه؟

1219
01:34:07,191 --> 01:34:09,264
.تعال وساعدني

1220
01:34:26,538 --> 01:34:27,744
."إدي"

1221
01:34:27,915 --> 01:34:29,104
أمّي؟

1222
01:34:29,275 --> 01:34:32,018
."ساعدني يا "إدي

1223
01:34:32,165 --> 01:34:33,422
.ساعدني بسرعة

1224
01:34:33,695 --> 01:34:34,867
أمّي؟

1225
01:34:35,724 --> 01:34:37,960
."ساعدني يا "إدي

1226
01:34:55,009 --> 01:34:56,660
إدي"؟"

1227
01:34:57,106 --> 01:34:58,210
ماذا فعلوا معكِ؟

1228
01:34:58,855 --> 01:35:02,310
ما الذي أخّرك؟ -
لِم أنِتِ موجودة هنا؟ -

1229
01:35:11,622 --> 01:35:13,128
.أمّي

1230
01:35:13,545 --> 01:35:15,402
.إنّه قادم وعلينا الخروج عن هنا

1231
01:35:15,412 --> 01:35:17,309
مَن؟ -
."إدي" -

1232
01:35:18,609 --> 01:35:20,410
ما هذا؟

1233
01:35:27,483 --> 01:35:30,035
.أمّي -
.ساعدني بالخروج من هنا -

1234
01:35:30,070 --> 01:35:33,245
."سوف يقتلني يا "إدي

1235
01:35:33,421 --> 01:35:38,884
."ساعدني، سوف يُصيبني بالعدوي يا "إدي

1236
01:35:40,148 --> 01:35:45,331
."ساعدني يا "إدي

1237
01:35:45,639 --> 01:35:46,896
."أسرع يا "إدي

1238
01:35:47,645 --> 01:35:49,497
.سوف يُصيبني بالعدوى

1239
01:35:52,613 --> 01:35:54,452
.افتح القفل بسرعة -
!حسنًا -

1240
01:35:54,717 --> 01:35:55,668
.اصمدي

1241
01:36:01,755 --> 01:36:02,876
."إدي"

1242
01:36:11,022 --> 01:36:12,687
.لا أستطيع تحريرك

1243
01:36:12,958 --> 01:36:14,756
.أنا متأسّف، لا أستطيع

1244
01:36:15,593 --> 01:36:18,621
."لا تتركني هنا يا "إدي

1245
01:36:20,859 --> 01:36:22,458
.ساعدني

1246
01:36:27,800 --> 01:36:28,785
."إدي"

1247
01:36:34,083 --> 01:36:35,915
ماذا كانت تفعل هنا؟

1248
01:36:36,198 --> 01:36:37,897
لِم هذه الستائر مازالت هنا؟

1249
01:36:38,646 --> 01:36:41,750
حسنًا، هل ستقدم على هذا يا "إد"؟

1250
01:36:42,492 --> 01:36:47,231
،ليست إلا ذكرى فحسب
.خذ نفسًا عميقًا

1251
01:36:48,439 --> 01:36:50,222
حسنًا، هل ستقوم بالأمر؟

1252
01:36:59,947 --> 01:37:02,629
.اللعنة

1253
01:37:08,290 --> 01:37:09,483
.يا إلهي

1254
01:37:30,173 --> 01:37:34,156
.هذا صحيح، تبًا لك

1255
01:37:34,423 --> 01:37:36,428
!تبًا لك

1256
01:37:36,429 --> 01:37:42,451
"اطلق عليّ ملاك الصباح"

1257
01:37:49,859 --> 01:37:51,133
ماذا حدث؟

1258
01:37:56,523 --> 01:37:57,474
ما الأمر؟

1259
01:37:57,696 --> 01:38:00,274
.اِدفع الباب ولا تسحبه أيّها المغفل

1260
01:38:00,399 --> 01:38:02,027
.شكرًا لكِ

1261
01:38:15,955 --> 01:38:18,045
يا إلهي، ماذا حلّ بك؟

1262
01:38:18,216 --> 01:38:20,771
لا شيء، أنا بخير
.والأمور على ما يرام

1263
01:38:23,186 --> 01:38:24,286
كيف حالك؟ أين الجميع؟

1264
01:38:24,557 --> 01:38:27,448
ريتشي" يريد المغادرة"
.و"بن" صعد إليه ليقنعه بالبقاء

1265
01:38:27,569 --> 01:38:29,410
.هو يشعر بالخوف فحسب

1266
01:38:29,419 --> 01:38:32,255
أنا كذلك يا "بيل"، ألست كذلك؟

1267
01:38:32,383 --> 01:38:35,049
،جميعنا نشعر بالخوف وهذا يقلقني

1268
01:38:35,059 --> 01:38:36,565
."لأن هذا ما يريده "الشيء

1269
01:38:36,600 --> 01:38:39,465
.يمكننا تجاوز الأمر إن بقينا معًا

1270
01:39:37,504 --> 01:39:39,340
ألا ينبغي علينا الهرب؟

1271
01:39:39,350 --> 01:39:41,146
.نحن في "ديري" وبدأت أعتاد الأمر

1272
01:40:06,142 --> 01:40:09,724
"ألم تكن موجودًا لمساعدته أيضًا؟"

1273
01:40:10,263 --> 01:40:11,552
ما المقصد مِن المكتوب؟

1274
01:40:12,771 --> 01:40:14,215
.إنّه الفتى

1275
01:40:15,007 --> 01:40:16,447
ماذا؟

1276
01:40:16,588 --> 01:40:19,756
.إنّه الفتى الذي رأيناه في المطعم الصيني

1277
01:40:19,869 --> 01:40:21,041
.رأيته أثناء عودتي إلى هنا

1278
01:40:21,042 --> 01:40:22,785
.يعيش في منزلي القديم

1279
01:40:23,167 --> 01:40:24,849
...كان ذاهب إلى المهرجان

1280
01:40:28,559 --> 01:40:30,031
،كان ذاهب إلى المهرجان
.عليّ مساعدته

1281
01:40:30,066 --> 01:40:33,919
.حسنًا، سنذهب معًا
.سأحضر "ريتشي" و"بن" ونرافقك

1282
01:40:33,962 --> 01:40:36,475
،لا وقت لدينا
.ولا يمكن أن أسمح بتكرار الأمر

1283
01:40:36,478 --> 01:40:40,696
.ما حدث سابقًا لم يكن غلطتك -
."ليتكِ على حق يا "بيف -

1284
01:40:43,363 --> 01:40:45,062
."بيل"، "بيف"

1285
01:40:46,015 --> 01:40:47,646
ما الأمر؟

1286
01:40:48,038 --> 01:40:49,142
هل غادر "بيل"؟

1287
01:40:49,489 --> 01:40:51,797
.لم أستطع منعه والجميع يُغادر

1288
01:40:51,944 --> 01:40:55,192
.لا تقلقي على "بيل"، سوف يعود

1289
01:40:55,331 --> 01:40:58,298
.أقلّه أقنعت "ريتشي" بالبقاء

1290
01:41:00,078 --> 01:41:01,363
.اللعنة

1291
01:41:18,319 --> 01:41:20,479
.بعدها غطّاني المجذوم بالقيء

1292
01:41:20,678 --> 01:41:22,800
.إنّها غلطة "مايك هانلن" المُراوغ

1293
01:41:25,727 --> 01:41:27,443
."حان دورك يا "إدي

1294
01:41:29,544 --> 01:41:30,685
لماذا؟

1295
01:41:32,663 --> 01:41:33,665
لماذا؟

1296
01:41:34,210 --> 01:41:35,450
لِمَ فعلت هذا؟

1297
01:41:36,029 --> 01:41:38,828
.لأنّه قال حان دورك

1298
01:41:38,838 --> 01:41:40,763
مَن قال هذا؟

1299
01:41:42,341 --> 01:41:44,372
."أنت تعرف يا "إدي

1300
01:41:44,699 --> 01:41:45,752
.أنت تعرف

1301
01:41:46,511 --> 01:41:48,077
.حان الوقت لتطفو

1302
01:41:54,423 --> 01:41:55,936
أين تذهب؟

1303
01:41:59,164 --> 01:42:01,546
!والآن اعطني سكّيني

1304
01:42:19,482 --> 01:42:22,962
تسريحة شعرك إنتهت موضتها
.منذ 30 عامًا

1305
01:42:23,103 --> 01:42:24,499
.يا رفاق

1306
01:42:25,619 --> 01:42:26,740
.اللعنة

1307
01:42:28,543 --> 01:42:29,545
إد"؟"

1308
01:42:31,938 --> 01:42:33,421
ماذا حدث؟

1309
01:42:34,221 --> 01:42:35,716
.باورز" في غرفتي"

1310
01:42:38,289 --> 01:42:39,643
هل الجرح عميق؟

1311
01:42:54,774 --> 01:42:58,141
سأحفر اِسمي على بطنك"
".التي تشبه الجبن الطري

1312
01:43:04,919 --> 01:43:05,942
!اِنتبه

1313
01:43:07,252 --> 01:43:08,611
.هذا صحيح

1314
01:43:16,466 --> 01:43:17,672
"مهرجان قناة ديري"

1315
01:43:37,478 --> 01:43:39,587
.أيّها الصبي

1316
01:43:41,009 --> 01:43:42,463
.اِبتعدن! أنا متأسّف

1317
01:43:44,210 --> 01:43:45,721
.معذرة

1318
01:44:02,699 --> 01:44:03,945
.اللعنة

1319
01:44:20,914 --> 01:44:22,657
.أيّها الصبي

1320
01:44:23,313 --> 01:44:24,417
.اللعنة

1321
01:44:25,164 --> 01:44:26,723
أيّها الصبي؟

1322
01:44:30,451 --> 01:44:31,453
.تبًا

1323
01:44:43,218 --> 01:44:44,203
أيّها الصبي؟

1324
01:44:55,202 --> 01:44:56,564
.أيّها الصبي

1325
01:45:01,901 --> 01:45:03,617
أيّها الصبي؟

1326
01:45:06,117 --> 01:45:07,238
.اللعنة

1327
01:45:08,396 --> 01:45:09,378
.تبًا

1328
01:45:11,553 --> 01:45:12,867
ماذا تفعل هنا؟

1329
01:45:14,583 --> 01:45:17,123
.أتيت مِن أجل مساعدتك

1330
01:45:17,133 --> 01:45:18,790
.كفّ عن مُلاحقتي

1331
01:45:18,799 --> 01:45:21,637
.سأخرجك مِن هنا

1332
01:45:27,588 --> 01:45:28,505
.لا

1333
01:45:30,997 --> 01:45:32,387
.لا تفعل أرجوك

1334
01:45:38,230 --> 01:45:40,305
.أنا موجود هذه المرّة خذني فحسب

1335
01:45:46,073 --> 01:45:47,481
.أيّها اللعين

1336
01:45:58,741 --> 01:46:00,007
!ساعدني

1337
01:46:03,796 --> 01:46:08,609
!النجدة! النجدة

1338
01:46:33,803 --> 01:46:36,742
،تركتهم دون علم مُسبق
.ينبغي عليّ العودة إليهم

1339
01:46:36,838 --> 01:46:39,316
.عمّ أتحدّث؟ بئس الأمر

1340
01:46:39,429 --> 01:46:40,778
.تبًا لهم

1341
01:46:41,726 --> 01:46:44,156
."لديّ مواعيد وعرضي في "رينو

1342
01:46:51,671 --> 01:46:53,676
"محفل بيث ايميث - تكريم ستانلي يوريس"

1343
01:46:53,730 --> 01:46:56,534
،بعد تفكير عميق فيما قرأت للتوّ

1344
01:46:56,805 --> 01:47:02,650
،فكلمة "ميشان" تعني الكثير
.فمعناها التغيير والتحوّل

1345
01:47:03,163 --> 01:47:08,113
وهذا منطقي حسب إعتقادي
.إذ صرت اليوم رجلًا

1346
01:47:11,102 --> 01:47:12,734
.على الرغم فالأمر غريب

1347
01:47:13,686 --> 01:47:19,032
بعضنا لديه بعض الذكريات
.التي يتشبّث بها مُفتخرًا عن سواها

1348
01:47:20,248 --> 01:47:24,265
.لهذا السبب لعلّ التغيير مُخيفًا

1349
01:47:26,365 --> 01:47:28,288
...لأن الذكريات التي نأمل نسيانها

1350
01:47:29,870 --> 01:47:32,283
."صباح الخير يا "مايك -
كيف حالك؟ -

1351
01:47:32,454 --> 01:47:34,581
.الهمسات التي أملنا إسكاتها

1352
01:47:34,747 --> 01:47:38,156
.هذا الصبي مَن قتل والديه حرقًا

1353
01:47:40,296 --> 01:47:43,377
.الكوابيس التي أردنا الإستيقاظ مِنها

1354
01:47:45,846 --> 01:47:48,315
.الذكريات التي أملنا تغييرها

1355
01:47:53,209 --> 01:47:55,778
.الأسرار التي نريد كتمانها

1356
01:47:58,302 --> 01:48:00,572
.الأصعب للتخلّص مِنها

1357
01:48:04,804 --> 01:48:06,065
،أما الذكريات السعيدة

1358
01:48:07,526 --> 01:48:10,211
.بمثابة لقطات تتلاشى سريعًا

1359
01:48:11,776 --> 01:48:15,005
.سرعان ما تنساها

1360
01:48:17,234 --> 01:48:19,663
.لعلّني لا أريد نسيانها

1361
01:48:22,044 --> 01:48:25,672
...ربّما موضوع اليوم يدور حول

1362
01:48:27,467 --> 01:48:28,894
.النسيان

1363
01:48:29,643 --> 01:48:31,104
."شكرًا لك يا "ستانلي

1364
01:48:31,275 --> 01:48:35,984
،ينبغي أن أصير رجلًا اليوم
.لكنّي لا أشعر بفارق

1365
01:48:37,905 --> 01:48:39,281
.أعرف إنّي فاشل

1366
01:48:40,115 --> 01:48:44,286
.مهما كلّف الأمر سأكون هكذا دومًا

1367
01:49:04,731 --> 01:49:06,430
."شكرًا على جرأتك يا "ستانلي

1368
01:49:46,722 --> 01:49:47,928
مُدمنان إلتهمتهما النيران"
"في جادّة هاريسون

1369
01:49:48,099 --> 01:49:50,308
."النجدة يا "مايك

1370
01:49:52,186 --> 01:49:53,402
.ساعدنا

1371
01:49:53,556 --> 01:49:56,513
.ساعدنا بالخروج مِن هنا

1372
01:49:57,338 --> 01:49:59,122
."اجلب المساعدة يا "مايك

1373
01:49:59,480 --> 01:50:00,840
!النجدة

1374
01:50:26,749 --> 01:50:29,136
."كان عليك الموت محروقًا يا "مايك

1375
01:50:35,767 --> 01:50:37,705
.تمامًا مِثل والديك المدمنين

1376
01:50:38,504 --> 01:50:40,699
هل رأيتهم حتّى الآن؟

1377
01:50:40,765 --> 01:50:42,040
والنار قرمشتهم؟

1378
01:50:43,247 --> 01:50:45,150
...مثلما تفعل في البطاطس

1379
01:50:57,408 --> 01:50:59,769
.قتله كان ككتاب تجاوز تاريخ إعادته

1380
01:51:00,077 --> 01:51:02,330
أفهمت الدعابة بما أنّنا في مكتبة؟

1381
01:51:08,390 --> 01:51:09,579
مايك"؟"

1382
01:51:09,750 --> 01:51:11,755
.مرحبًا -
.مرحبًا -

1383
01:51:18,063 --> 01:51:19,065
هل تأذّيت، هل أنت بخير؟

1384
01:51:19,236 --> 01:51:21,666
.لا، قتلت شخص لتوّي

1385
01:51:22,620 --> 01:51:24,742
."كنت أتحدّث إلى "مايك

1386
01:51:26,347 --> 01:51:27,566
أين "بيل"؟

1387
01:51:33,857 --> 01:51:35,862
بيل"، نحن في المكتبة أين أنت؟"

1388
01:51:36,033 --> 01:51:41,498
.الوغد قتل صبيًا أمامي مباشرة

1389
01:51:42,323 --> 01:51:47,131
.فقط عاود إلى المكتبة حتّى نضع خطّة

1390
01:51:47,141 --> 01:51:49,037
."سأذهب للنيل مِن "الشيء -
.لا تفعل -

1391
01:51:49,208 --> 01:51:53,125
.لا أريد لأحدكم التعرّض للقتل

1392
01:51:53,135 --> 01:51:54,403
!"بيل"

1393
01:51:59,221 --> 01:52:00,745
.سيذهب بمفرده لمواجهته

1394
01:52:00,989 --> 01:52:02,722
ماذا؟ -
.بمفرده -

1395
01:52:03,471 --> 01:52:06,202
.لن تنجح الشعائر مِن دون المجموعة

1396
01:52:06,237 --> 01:52:08,283
.فقط تأديتها ونحن معًا سينجح الأمر

1397
01:52:11,669 --> 01:52:13,571
هل أطلعك على وجهته يا "مايك"؟

1398
01:52:14,445 --> 01:52:17,888
،"إن أردت قتل "بيني وايز
.هناك مكان وحيد لإتمام الأمر

1399
01:52:17,898 --> 01:52:19,569
.المكان عينه لتأدية الشعائر

1400
01:52:20,009 --> 01:52:21,796
لن يعجبنا الأمر، صحيح؟

1401
01:52:23,361 --> 01:52:24,839
.اللعنة

1402
01:52:54,046 --> 01:52:55,150
."بيل"

1403
01:52:55,899 --> 01:52:57,768
.لا تأتوا يا رفاق

1404
01:52:57,939 --> 01:53:02,996
،أنا مَن تسبّب في هذا الوضع
.غلطتي أحضرتكم إلى هنا

1405
01:53:03,158 --> 01:53:07,721
،أخذت هذه اللعنة تتفاقم داخلكم

1406
01:53:07,741 --> 01:53:12,777
منذ أن جعلتكم ترافقوني إلى المجارير
...ولم آبه إلا للعثور على

1407
01:53:13,998 --> 01:53:15,285
."جورجي"

1408
01:53:16,113 --> 01:53:19,660
،سأدخل الآن وأجهل ما ينتظرني في الداخل

1409
01:53:19,670 --> 01:53:22,500
.لكن لا يمكنني أن أسألكم أن ترافقوني

1410
01:53:24,711 --> 01:53:25,754
...حسنًا

1411
01:53:25,820 --> 01:53:27,597
.لا نسألك أيضًا

1412
01:53:27,873 --> 01:53:29,952
."بيف" -
."أنهينا الأمر معًا في السابق يا "بيل -

1413
01:53:30,801 --> 01:53:33,018
.ولن ننفصل الآن

1414
01:53:33,436 --> 01:53:35,356
.يبقى الفاشلون معًا

1415
01:53:41,005 --> 01:53:43,895
هل يريد أحدكم أن يقول شيئًا؟

1416
01:53:45,829 --> 01:53:49,005
"أفضل شيء قاله "ريتشي
.عندما كنّا هنا في السابق

1417
01:53:49,134 --> 01:53:50,472
هل فعلت؟

1418
01:53:52,014 --> 01:53:54,039
إنّي لا أريد الموت؟ -
.ليس هذا -

1419
01:53:54,788 --> 01:53:56,972
حالفكم الحظّ لأنّنا لم نلعب
مَن صاحب القضيب الأطول؟

1420
01:53:57,919 --> 01:53:59,475
.ليس هذا

1421
01:54:01,520 --> 01:54:03,298
لنقتل المهرّج اللعين؟

1422
01:54:06,943 --> 01:54:09,237
.لنقتل المهرّج اللعين

1423
01:54:35,904 --> 01:54:37,540
.يروقني ما فعله بالمكان

1424
01:54:38,121 --> 01:54:40,098
".مفاجأة يا ريتشي"

1425
01:54:59,694 --> 01:55:01,643
.يوجد قبو هنا

1426
01:55:07,328 --> 01:55:08,834
بن"؟"

1427
01:55:09,997 --> 01:55:13,045
.لا، لا -
."بن" -

1428
01:55:13,218 --> 01:55:14,463
ما الخطب يا "بن"؟

1429
01:55:16,437 --> 01:55:17,772
!"بن"

1430
01:55:18,208 --> 01:55:19,499
!"بن"

1431
01:55:26,385 --> 01:55:28,623
هذا لا يبشّر بالخير، صحيح؟

1432
01:55:29,700 --> 01:55:31,314
.النجدة

1433
01:55:46,563 --> 01:55:47,758
."هذا "ستان

1434
01:55:51,052 --> 01:55:52,521
.هذا غير حقيقي

1435
01:55:52,538 --> 01:55:53,632
"المنزل"

1436
01:55:58,045 --> 01:55:59,543
.اللعنة

1437
01:56:08,426 --> 01:56:10,465
."لبقيت حيًا لولاك يا "بيل

1438
01:56:11,639 --> 01:56:12,641
.لا

1439
01:56:14,206 --> 01:56:16,317
"أخيرًا في المنزل"

1440
01:56:17,403 --> 01:56:18,922
!"بيفرلي"

1441
01:56:40,471 --> 01:56:42,813
ماذا يحدث لي يا "ريتشي"؟

1442
01:57:02,730 --> 01:57:05,281
.حتمًا تمازحني

1443
01:57:11,346 --> 01:57:12,348
.اللعنة

1444
01:57:14,364 --> 01:57:15,903
.اِبتعد

1445
01:57:16,489 --> 01:57:17,706
.اللعنة

1446
01:57:33,205 --> 01:57:34,597
."إدي"

1447
01:57:35,593 --> 01:57:36,781
هل أنت بخير؟

1448
01:57:43,555 --> 01:57:44,645
.ها هو

1449
01:57:48,253 --> 01:57:49,587
.اترك رأسي

1450
01:57:50,981 --> 01:57:52,520
.ابعداه عنّي

1451
01:57:53,861 --> 01:57:56,237
."ريتشي" -
."ريتشي" -

1452
01:58:00,842 --> 01:58:02,122
.لن أقترب مِنه

1453
01:58:03,348 --> 01:58:04,555
.اجلب السكّين

1454
01:58:05,058 --> 01:58:06,457
!تحرّك يا "إدي" واِجلب السكّين

1455
01:58:06,628 --> 01:58:08,990
.ابعده عنّي يا "بيل"، أرجوك

1456
01:58:11,480 --> 01:58:13,023
!"اجلب السكّين يا "إدي

1457
01:58:20,981 --> 01:58:23,259
!تبًا

1458
01:58:35,793 --> 01:58:37,633
.اللعنة -
ماذا حدث؟ -

1459
01:58:48,862 --> 01:58:50,546
هل الجميع بخير؟

1460
01:58:51,910 --> 01:58:53,196
هل أنت بخير؟

1461
01:58:54,059 --> 01:58:57,553
كان موته وشيكًا، أتعرف هذا؟

1462
01:58:57,595 --> 01:58:58,850
.لا أرى شيئًا

1463
01:58:58,955 --> 01:59:04,223
"مات "جورجي" والصبي و"ستانلي
هل تريد نفس المصير لـ"ريتشي"؟

1464
01:59:04,505 --> 01:59:07,763
هل تريد أن يواجه "ريتشي" نفس المصير؟ -
.لا أريد -

1465
01:59:12,470 --> 01:59:14,559
."أرجوك لا تغصب منّي يا "بيل

1466
01:59:18,318 --> 01:59:20,068
.اِنتابني الخوف فحسب

1467
01:59:22,404 --> 01:59:25,624
.هذا ما يريدك أن تشعر به

1468
01:59:27,957 --> 01:59:29,877
.لا تستلم إليه

1469
01:59:42,742 --> 01:59:44,495
.يا لها مِن ذكرى

1470
01:59:47,135 --> 01:59:48,401
.ليست سيّئة

1471
02:00:00,699 --> 02:00:02,421
.يا للهول

1472
02:00:03,623 --> 02:00:05,033
.المجارير

1473
02:00:43,520 --> 02:00:44,694
.لقد وصلنا

1474
02:00:46,906 --> 02:00:48,268
.تمامًا حيث وقع الأمر

1475
02:01:04,042 --> 02:01:07,059
.لا، لا

1476
02:01:15,976 --> 02:01:17,317
."بيفرلي"

1477
02:01:26,635 --> 02:01:28,182
ما الأمر يا "بيف"؟

1478
02:01:33,044 --> 02:01:34,559
.خلتني سمعت صوتًا

1479
02:01:36,977 --> 02:01:38,511
!"بيف"

1480
02:01:38,521 --> 02:01:40,275
.حان وقت الغرق

1481
02:01:43,627 --> 02:01:44,756
."بيف"

1482
02:01:47,522 --> 02:01:49,019
.يا رفاق

1483
02:01:51,319 --> 02:01:52,763
.أجيبوني يا رفاق

1484
02:01:57,388 --> 02:01:58,356
.يا رفاق

1485
02:01:59,513 --> 02:02:03,378
.أجيبوني رجاء فلن أصمد بمفردي

1486
02:02:07,231 --> 02:02:08,993
.هل أنتِ بخير؟ -
.أعجز عن الرؤية -

1487
02:02:09,238 --> 02:02:11,244
.أريد البكاء

1488
02:02:11,325 --> 02:02:13,965
مايك"، ما خطوتنا التالية؟"

1489
02:02:21,221 --> 02:02:27,721
"في الأسفل حيث يقبع "الشيء
.ومِن الأسفل سنجد الإيمان

1490
02:02:27,722 --> 02:02:28,633
هل هو بخير؟

1491
02:02:28,804 --> 02:02:30,911
.يُعتبر سؤالًا جيّدًا في هذه المرحلة

1492
02:02:31,082 --> 02:02:32,675
ماذا يوجد على الجانب الآخر؟

1493
02:02:32,969 --> 02:02:35,093
.لا أحد يعرف

1494
02:02:39,940 --> 02:02:40,925
."مايك"

1495
02:02:46,264 --> 02:02:48,269
.لننزل -
ماذا؟ -

1496
02:02:48,525 --> 02:02:49,646
.أراك في الأسفل

1497
02:02:49,817 --> 02:02:51,560
."اِنتظر يا "مايك

1498
02:02:57,161 --> 02:02:59,251
.لنبق معًا -
.حسنًا -

1499
02:03:02,920 --> 02:03:04,749
.لا أستطيع القيام بهذا

1500
02:03:05,797 --> 02:03:10,164
،لا أستطيع فقد رأيتم ما جرى بالأعلى
.شعرت بنهاية أجلي

1501
02:03:10,200 --> 02:03:12,320
.تجمّدت في مكاني

1502
02:03:12,469 --> 02:03:15,964
.إن اِصطحبتوني معكم سأتسبب بمقتلكم

1503
02:03:16,306 --> 02:03:19,691
.اعطني المِنشاق، اِتركه أيّها الجبان

1504
02:03:19,754 --> 02:03:22,143
...دعني أستنشق نفسًا

1505
02:03:23,035 --> 02:03:24,350
.حصلت عليه -
.كفى -

1506
02:03:24,888 --> 02:03:26,196
،اصغِ إليّ

1507
02:03:26,350 --> 02:03:27,981
،أجفلت لبرهة فلا بأس

1508
02:03:28,135 --> 02:03:31,943
مَن قتل المهرّج المجنون
قبل بلوغه 14 عامًا؟

1509
02:03:32,872 --> 02:03:33,654
.أنا

1510
02:03:33,689 --> 02:03:36,254
مَن طعن "باورز" بالسكين عينه
الذي سحبه مِن وجهه؟

1511
02:03:36,264 --> 02:03:40,250
.أنا أيضًا -
مَن تزوّج بإمرأة مُفرطة البدانة؟ -

1512
02:03:41,726 --> 02:03:43,564
.أنا -
.هذا صحيح -

1513
02:03:46,563 --> 02:03:48,456
.شجاعتك تفوق تصوّرك

1514
02:03:49,011 --> 02:03:50,602
."شكرًا لك يا "ريتشي

1515
02:03:51,561 --> 02:03:52,750
.أنت بخير

1516
02:03:55,742 --> 02:03:59,652
.خذ الوتد، إنّه يقتل الوحوش

1517
02:04:01,795 --> 02:04:05,747
فعلًا؟ -
.فقط إن صدّقت هذا -

1518
02:04:07,167 --> 02:04:08,186
."شكرًا لكِ يا "بيف

1519
02:04:26,611 --> 02:04:28,841
هل الجميع بخير؟ -
.أجل -

1520
02:04:33,569 --> 02:04:35,876
هل سنمرّ عبر هذا الشقّ؟ -
.إنّه الطريق الوحيد -

1521
02:04:35,911 --> 02:04:37,257
.المكان في الداخل

1522
02:04:41,144 --> 02:04:44,129
.الطريق ضيّق هنا لكن يمكننا تجاوزه

1523
02:05:00,120 --> 02:05:02,221
."هُنا حيث اِختبأ "الشيء

1524
02:05:22,546 --> 02:05:26,919
ظلّ هذا المكان مخفيًا
أسفل "ديري" منذ بداية الدهر؟

1525
02:05:27,039 --> 02:05:30,333
.فقط منذ بضعة ملايين مِن الأعوام

1526
02:06:06,117 --> 02:06:09,132
،لا يمكن مهاجمة الشيء
.إلا إن تحوّل إلى هيئته الفعلية

1527
02:06:09,524 --> 02:06:10,961
.الشعائر كفيلة أن تظهرها

1528
02:06:11,102 --> 02:06:12,641
ماذا تكون هيئته الفعلية؟

1529
02:06:12,651 --> 02:06:16,339
.آمل جروًا مِن فصيلة "بومرينيان" الأليفة

1530
02:06:16,689 --> 02:06:17,607
.سأصمت

1531
02:06:18,577 --> 02:06:19,683
...نوره الخاطف

1532
02:06:23,421 --> 02:06:25,898
.ينبغي إخماد نوره الخاطف بالظلام

1533
02:06:38,677 --> 02:06:42,833
.ضعوا قطعكم الأثرية داخل النار

1534
02:06:43,366 --> 02:06:45,051
.ينبغي أن يحترق الماضي مع الحاضر

1535
02:06:53,903 --> 02:06:56,996
إنّها السفينة الورقية
...التي صنعتها مع

1536
02:06:59,581 --> 02:07:01,289
."جورجي"

1537
02:07:05,752 --> 02:07:07,757
.إنّه مِنشاقي

1538
02:07:13,497 --> 02:07:14,981
.هيّا يا صاح

1539
02:07:17,057 --> 02:07:20,044
.هذا شيء ليتني اِحتفظت به

1540
02:07:24,794 --> 02:07:27,673
.هذه صفحة مِن كتابي السنوي

1541
02:07:27,971 --> 02:07:29,772
.عليها توقيع شخص واحد

1542
02:07:30,725 --> 02:07:32,993
...لعلّها نسيت أمرها، لكن

1543
02:07:34,295 --> 02:07:36,351
،لكن ما نسيت
.لأنها ظلّت معي لفترة طويلة

1544
02:07:38,290 --> 02:07:40,065
.طوال 27 عامًا

1545
02:07:46,010 --> 02:07:47,952
هذه قطعة معدنية
."مِن مجمّع ترفيه "الكابيتول

1546
02:07:47,962 --> 02:07:49,169
فعلًا أحضرت قطعة معدنية؟

1547
02:07:49,323 --> 02:07:52,844
أجل، كيف كنت سأتصرّف أيّها الوغد؟ -
أتعرف كم يستغرق حرقها؟ -

1548
02:07:52,910 --> 02:07:54,218
.الأمر عينه مع مِنشاقك

1549
02:07:54,389 --> 02:07:55,306
.توقّفا

1550
02:07:55,477 --> 02:07:57,669
.الذي يحوي أبخرة سامّة ومادة البلاستيك

1551
02:08:00,662 --> 02:08:02,237
."انظري عن كثب يا "بيف

1552
02:08:03,178 --> 02:08:04,469
هل ترينه؟

1553
02:08:05,218 --> 02:08:06,582
.الصخرة التي أصبتِ "باورز" بها

1554
02:08:08,431 --> 02:08:09,433
.المُراشقة بالأحجار

1555
02:08:12,069 --> 02:08:13,734
.يومها نشأت صداقتنا

1556
02:08:14,942 --> 02:08:16,525
.الحجر لن يحترق أيضًا

1557
02:08:21,998 --> 02:08:23,676
.مهلًا

1558
02:08:26,809 --> 02:08:30,054
.لا يمكننا نسيان "ستان مرّة أخرى

1559
02:08:35,088 --> 02:08:38,067
.حسنًا، لنمسك بأيدي بعضنا بعضًا

1560
02:08:39,542 --> 02:08:40,973
.هيّا

1561
02:08:48,144 --> 02:08:52,163
.شعائر "تشود" هيّ معركة الإرادة

1562
02:08:53,261 --> 02:08:55,102
.المرحلة الأولى كان إلتئام شملنا

1563
02:08:55,879 --> 02:08:59,363
.الثانية كانت جمع ذكرانا الملموسة

1564
02:09:01,540 --> 02:09:03,239
.هذه المرحلة الأخيرة

1565
02:09:06,436 --> 02:09:08,150
ماذا؟

1566
02:09:16,211 --> 02:09:17,587
ما هذا؟

1567
02:09:18,132 --> 02:09:19,219
.لا تنظروا إليه

1568
02:09:19,390 --> 02:09:20,579
هل هذا النور الخاطف؟ -
!لا تنظر إليه -

1569
02:09:21,175 --> 02:09:24,121
.حسنًا -
.بدّل النور إلى ظلام -

1570
02:09:24,249 --> 02:09:26,026
.كرّروا مِن بعدي -
نقول ماذا؟ -

1571
02:09:26,088 --> 02:09:29,123
".بدّل النور إلى ظلام"

1572
02:09:29,641 --> 02:09:31,102
".بدّل النور إلى ظلام"

1573
02:09:31,256 --> 02:09:32,564
".بدّل النور إلى ظلام"

1574
02:09:32,735 --> 02:09:34,485
".بدّل النور إلى ظلام"

1575
02:09:35,934 --> 02:09:38,747
".بدّل النور إلى ظلام"

1576
02:09:51,078 --> 02:09:53,202
".بدّل النور إلى ظلام"
ماذا يحدث يا "مايك"؟

1577
02:09:53,373 --> 02:09:54,834
.واصلوا التكرار

1578
02:09:55,005 --> 02:09:56,126
".بدّل النور إلى ظلام"

1579
02:09:59,459 --> 02:10:01,702
".بدّل النور إلى ظلام"

1580
02:10:01,873 --> 02:10:03,963
".بدّل النور إلى ظلام"

1581
02:10:05,778 --> 02:10:10,125
".بدّل النور إلى ظلام" -
.واصلوا الكلام -

1582
02:10:13,967 --> 02:10:17,588
".بدّل النور إلى ظلام"
هل نجحنا وأفلح الأمر؟

1583
02:10:20,814 --> 02:10:22,020
.أظنّ هذا جزء مِن الأمر

1584
02:10:22,274 --> 02:10:23,446
مايك"، هل يفترض حدوث هذا؟"

1585
02:10:23,617 --> 02:10:24,891
.لا -
.واصلوا قول الجملة -

1586
02:10:25,062 --> 02:10:26,574
ماذا؟ -
.واصلوا قول الجملة -

1587
02:10:26,728 --> 02:10:30,181
".بدّل النور إلى ظلام" -
.هيّا، النور إلى ظلام -

1588
02:10:30,493 --> 02:10:31,666
.واصلوا قول الجملة

1589
02:10:31,964 --> 02:10:33,273
ماذا يحدث؟

1590
02:10:43,526 --> 02:10:44,698
.اللعنة

1591
02:10:47,691 --> 02:10:48,863
!اِبتعدوا

1592
02:10:58,688 --> 02:11:00,591
."بيف"

1593
02:11:02,086 --> 02:11:02,956
."ريتشي"

1594
02:11:03,108 --> 02:11:06,005
هل أنت بخير؟ -
.لا أسمع شيئًا -

1595
02:11:06,185 --> 02:11:08,335
يا رفاق؟ -
أين "مايك"؟ -

1596
02:11:08,345 --> 02:11:10,366
!"مايك"

1597
02:11:10,520 --> 02:11:12,440
.أنا هنا

1598
02:11:12,611 --> 02:11:14,531
هل نجحنا في تدميره؟

1599
02:11:14,702 --> 02:11:17,251
وضعنا ذكرياتنا الماديّة في الجرّة
ونلنا منه، صحيح؟

1600
02:11:17,422 --> 02:11:19,034
نجحنا، أليس كذلك؟

1601
02:11:21,119 --> 02:11:22,596
.اللعنة

1602
02:11:22,760 --> 02:11:25,513
هل نجح الأمر يا "مايكي"؟

1603
02:11:27,928 --> 02:11:31,089
.أخبرهم لِمَ لم تنجح شعائرك السخيفة

1604
02:11:32,263 --> 02:11:36,287
...أخبرهم إنّها محض
ما الكلمة المناسبة؟

1605
02:11:36,288 --> 02:11:37,745
.خرافات

1606
02:11:38,944 --> 02:11:40,610
عمّ يتحدّث يا "مايك"؟

1607
02:11:40,763 --> 02:11:42,015
مايكي"؟"

1608
02:11:43,100 --> 02:11:47,502
لم تريهم الحقيقة كاملة، صحيح؟

1609
02:11:49,371 --> 02:11:54,975
لم تردهم أن يعرفوا ما حدث فعلًا
لأفراد "الشاكوبي" المساكين؟

1610
02:12:04,821 --> 02:12:07,201
هل كذبت علينا مجدّدًا يا "مايك"؟

1611
02:12:07,495 --> 02:12:12,522
لم يؤمنوا فعلًا أن بوسعهم قتله
.لهذا لم ينجح الأمر معهم

1612
02:12:12,639 --> 02:12:14,271
هل تمزح معي يا "مايك"؟

1613
02:12:14,309 --> 02:12:15,515
.لقد سمعناهم -
.اللعنة -

1614
02:12:15,886 --> 02:12:17,398
."تبًا لك يا "مايكي

1615
02:12:17,552 --> 02:12:22,068
.اِحتجت إلى شيء يمكننا تذكّره وتصديقه

1616
02:12:22,127 --> 02:12:23,214
.اللعنة -
.بئس الأمر -

1617
02:12:32,359 --> 02:12:34,731
.النور الخاطف، لا تنظروا إليه

1618
02:12:39,788 --> 02:12:44,770
.حلمت بكم على مدار 27 عامًا

1619
02:12:46,800 --> 02:12:49,026
.رغبت فيكم بشدّة

1620
02:12:49,597 --> 02:12:52,010
.اِشتقت إليكم

1621
02:12:52,204 --> 02:12:53,734
.مايك"، تراجع"

1622
02:12:53,870 --> 02:12:58,445
.أتحيّن هذه اللحظة بشدّة

1623
02:12:58,455 --> 02:13:00,935
!"عليك الإبتعاد يا "مايكي

1624
02:13:01,106 --> 02:13:04,098
.اِبتعد يا صاح -
.أنا أعتذر منكم بشدّة -

1625
02:13:04,133 --> 02:13:06,870
.حان الوقت لتطفو

1626
02:13:08,783 --> 02:13:10,457
!اللعنة

1627
02:13:13,004 --> 02:13:16,601
.اِنهض ولنذهب -
!هيّا -

1628
02:13:16,636 --> 02:13:18,185
.اللعنة

1629
02:13:29,184 --> 02:13:30,364
.تحرّكوا

1630
02:13:34,785 --> 02:13:36,156
!"بيل"

1631
02:13:48,948 --> 02:13:50,205
.تحرّكي بسرعة

1632
02:13:55,168 --> 02:13:57,483
هل رحل؟ -
.لا تقلقي سنجد سبيلًا للخروج -

1633
02:14:18,333 --> 02:14:20,401
اللعنة! هل يمكنه رؤيتنا؟ -
.تبًا -

1634
02:14:21,880 --> 02:14:23,545
.إنّه قادم إلينا

1635
02:14:24,594 --> 02:14:28,766
!اللعنة -
!اللعنة -

1636
02:14:31,464 --> 02:14:33,095
.حتمًا هذه مزحة

1637
02:14:35,372 --> 02:14:39,317
" مُخيف للغاية - مخيف - غير مخيف"

1638
02:14:39,705 --> 02:14:42,496
.نحنُ مُحاصرين -
أين نذهب؟ -

1639
02:15:11,584 --> 02:15:12,705
.اللعنة

1640
02:15:13,758 --> 02:15:15,678
."لنختر المدوّن عليه "غير مُخيف

1641
02:15:15,849 --> 02:15:16,987
.لا، لا

1642
02:15:17,736 --> 02:15:19,735
.المدوّن غيرالحقيقة فهو يخدعنا

1643
02:15:20,490 --> 02:15:22,032
هل أنت متأكّد؟ -
.ثق بي -

1644
02:15:22,042 --> 02:15:24,193
بلا شكّ؟ -
.أجل -

1645
02:15:28,567 --> 02:15:30,225
أين حذائي؟

1646
02:15:42,594 --> 02:15:44,938
!ما هذا؟ وثقت بك

1647
02:15:46,976 --> 02:15:48,097
.إنّه لا يخدعنا

1648
02:15:48,268 --> 02:15:49,883
."لنفتح المدوّن عليه "غير مٌخيف -
.حسنًا -

1649
02:15:56,883 --> 02:15:58,096
.لا بأس، لنذهب

1650
02:16:00,866 --> 02:16:02,395
.اللعنة

1651
02:16:05,235 --> 02:16:06,900
.لن أتعرّض للخداع مجدّدًا

1652
02:16:07,071 --> 02:16:09,280
.أعتقد إنّه وحش

1653
02:16:09,351 --> 02:16:12,925
."كن مستعدًا يا "ريتشي -
.أعرف ألاعيبك أيّها المخادع -

1654
02:16:15,809 --> 02:16:16,743
ريتشي"؟"

1655
02:16:17,596 --> 02:16:18,734
.لقد رحل

1656
02:16:19,175 --> 02:16:21,009
.أجل، مهلًا -
.حسنًا -

1657
02:16:23,170 --> 02:16:24,482
.اِجلس

1658
02:16:25,380 --> 02:16:27,837
.نفّذ الأمر. إنّه لطيف

1659
02:16:28,372 --> 02:16:29,969
.أحسنت -
.إنّه لطيف للغاية -

1660
02:16:30,140 --> 02:16:31,142
.أحسنت

1661
02:16:31,313 --> 02:16:33,063
هل أنت مُطيع؟

1662
02:16:38,011 --> 02:16:41,403
اللعنة، في المرّة القادمة
."سنفتح المدوّن عليه "مُخيف

1663
02:16:41,413 --> 02:16:43,027
المرّة القادمة؟

1664
02:16:55,183 --> 02:16:57,902
."فقدت سفينتي الورقيّة يا "بيلي

1665
02:16:59,858 --> 02:17:02,600
.طفت مُبتعدة فحسب

1666
02:17:04,871 --> 02:17:07,335
.لست غاضبًا عليك

1667
02:17:09,104 --> 02:17:11,517
ما حدث كان غلطتك، صحيح؟

1668
02:17:14,136 --> 02:17:17,960
ذلك الصباح لم تكن مريضًا فعلًا؟

1669
02:17:19,893 --> 02:17:20,918
.لا

1670
02:17:22,653 --> 02:17:27,826
.تظاهرت لأنّي لا أريد اللعب معك

1671
02:17:31,544 --> 02:17:33,277
.فعلًا لم أرغب

1672
02:17:34,638 --> 02:17:37,034
.كذبت وأنا مت

1673
02:17:37,987 --> 02:17:44,513
.كذبت وأنا مت

1674
02:17:44,635 --> 02:17:49,666
.كذبت وأنا مت

1675
02:17:49,667 --> 02:17:51,672
."مت بسببي يا "جورجي

1676
02:17:51,843 --> 02:17:53,219
.لا

1677
02:18:01,516 --> 02:18:06,318
.كذبت وأنا مت

1678
02:18:06,395 --> 02:18:08,485
.كذبت وأنا مت

1679
02:18:40,932 --> 02:18:43,015
.أستطيع أن أشمّ رائحتك الكريهة

1680
02:18:44,441 --> 02:18:46,225
."تبدو رائحتك مثل "لويس لاين

1681
02:18:47,382 --> 02:18:48,764
!"ها قد أتى "جوني

1682
02:18:52,007 --> 02:18:53,136
!اقتلوهم جميعًا

1683
02:19:28,760 --> 02:19:32,027
،رُغم نجاحك الباهر وأعمالك المزدهرة

1684
02:19:32,037 --> 02:19:36,529
في أعماقك مازلت ذلك الطفل
.الفاشل البدين

1685
02:19:38,315 --> 02:19:41,947
.والذي علم دومًا أنّه سيموت وحيدًا

1686
02:19:48,623 --> 02:19:50,780
.فاسقة -
."بيف" -

1687
02:19:53,496 --> 02:19:54,532
."بيفرلي"

1688
02:19:55,402 --> 02:19:59,165
.بيفي"، هلّا تفتحي الباب لي"

1689
02:19:59,871 --> 02:20:02,000
هل تسمعيني يا "بيفرلي"؟

1690
02:20:03,390 --> 02:20:05,519
.تعالي إلى والدك

1691
02:20:05,855 --> 02:20:07,170
."لا تنصتي إليه يا "بيف

1692
02:20:08,932 --> 02:20:10,110
."بيف"

1693
02:20:11,112 --> 02:20:13,314
هل مازلتِ اِبنتي الوفيّة يا عزيزتي؟

1694
02:20:15,103 --> 02:20:17,350
."أحبّك يا "بيفرلي

1695
02:20:18,027 --> 02:20:21,403
."بن" -
هل مازلتِ اِبنتي الوفيّة يا عزيزتي؟ -

1696
02:20:21,614 --> 02:20:23,737
هل مازلتِ اِبنتي الوفيّة؟

1697
02:20:23,747 --> 02:20:25,412
.ليس بعد الآن

1698
02:20:27,785 --> 02:20:29,076
...أيّتها

1699
02:20:29,929 --> 02:20:35,403
،شعرك شمس الشتاء"
".جمرة يناير

1700
02:20:35,608 --> 02:20:37,168
"...قلبي"

1701
02:20:40,161 --> 02:20:41,214
"...قلبي"

1702
02:20:50,837 --> 02:20:54,430
"بن"

1703
02:21:16,541 --> 02:21:18,091
".جمرة يناير"

1704
02:21:19,669 --> 02:21:22,044
".قلبي يحترق بين خصلاته أيضًا"

1705
02:21:23,426 --> 02:21:24,632
.كان أنت

1706
02:21:39,815 --> 02:21:41,225
.تستحقّ الموت

1707
02:21:41,396 --> 02:21:47,168
.لا، كنت دومًا أفضل شقيق أكبر

1708
02:21:47,312 --> 02:21:50,031
.لا فقد قتلنا شقيقنا الأصغر

1709
02:21:51,496 --> 02:21:52,889
.لقد أحبّك

1710
02:21:53,534 --> 02:21:59,417
ولأنّك لم ترد اللعب معه في يوم ماطر
،لمرّة واحدة فحسب

1711
02:22:01,679 --> 02:22:03,810
.لا يجعل موته غلطتنا

1712
02:22:15,065 --> 02:22:16,332
ما كانت يومًا

1713
02:22:19,102 --> 02:22:20,512
وأبدًا

1714
02:22:23,522 --> 02:22:24,903
.غلطتنا

1715
02:22:58,882 --> 02:22:59,884
."بيل"

1716
02:23:01,553 --> 02:23:02,794
هل اِشتقت إليّ؟

1717
02:23:04,390 --> 02:23:07,595
.أعرف حقيقتك ولهذا لا أخشاك

1718
02:23:14,420 --> 02:23:16,759
.أعرف حقيقتك

1719
02:23:18,494 --> 02:23:20,664
.رجل مجنون

1720
02:23:26,491 --> 02:23:27,940
.أيّها القبيح

1721
02:23:34,634 --> 02:23:37,341
أتريد أن تمارس لعبة الصراحة؟
...إليك الصراحة

1722
02:23:37,473 --> 02:23:39,073
.تبدو كعاهرة قميئة

1723
02:23:39,547 --> 02:23:42,648
...هذا صحيح، لنرقص أيّها اللعين

1724
02:24:16,216 --> 02:24:18,753
.هذه تقتل الوحوش

1725
02:24:19,446 --> 02:24:21,298
.إن آمنت بقدرتها

1726
02:24:21,469 --> 02:24:22,964
.إن آمنت بقدرتها

1727
02:24:23,968 --> 02:24:25,344
.إن آمنت بقدرتها

1728
02:24:26,501 --> 02:24:27,860
.إن آمنت بقدرتها

1729
02:24:30,141 --> 02:24:32,792
!إليك هذه أيّها اللعين

1730
02:24:52,154 --> 02:24:53,400
.يا للهول

1731
02:24:57,390 --> 02:24:58,933
."ريتش"

1732
02:24:59,090 --> 02:25:01,589
.ريتش"، اِستفق"

1733
02:25:02,970 --> 02:25:04,666
.أحسنت يا صاح

1734
02:25:04,717 --> 02:25:07,783
."أعتقد إنّي نلت منه يا "ريتشي

1735
02:25:09,936 --> 02:25:13,127
.أعتقد إنّي قتلته فعلًا

1736
02:25:14,773 --> 02:25:16,662
!لا

1737
02:25:17,689 --> 02:25:19,118
."إدي"

1738
02:25:21,412 --> 02:25:22,820
."ريتشي"

1739
02:25:25,662 --> 02:25:26,664
."ريتشي"

1740
02:25:31,409 --> 02:25:33,124
!لا

1741
02:25:34,515 --> 02:25:35,518
."إدي"

1742
02:25:40,771 --> 02:25:42,239
!لا

1743
02:25:54,904 --> 02:25:57,137
."إد" -
."إدي" -

1744
02:26:02,224 --> 02:26:03,404
.يا رفاق

1745
02:26:04,868 --> 02:26:06,686
."إدي"

1746
02:26:07,868 --> 02:26:09,218
."اِنهض يا "إد

1747
02:26:10,089 --> 02:26:11,490
.اِنتبهوا له

1748
02:26:22,072 --> 02:26:24,650
.اخرجوا للّعب أيّها الفاشلين

1749
02:26:25,963 --> 02:26:28,460
إصابته بالغة
.وعلينا إخراجه من هنا

1750
02:26:28,649 --> 02:26:30,464
كيف نفعل هذا يا "ريتشي"؟

1751
02:26:34,422 --> 02:26:40,870
،كنت أقاتل المجذوم وأمسكت برقبته

1752
02:26:41,282 --> 02:26:46,782
.شعر بالإختناق، الأمر الذي قلّص حجمه

1753
02:26:52,021 --> 02:26:54,434
.بدا ضعيفًا للغاية

1754
02:26:56,119 --> 02:26:58,169
.بدا ضعيفًا للغاية

1755
02:26:58,788 --> 02:27:00,068
..."قال أفراد "الشاكوبي

1756
02:27:01,323 --> 02:27:05,162
تخضع الأرواح لأيّ تغير يطرأ
على جسدها المسكون

1757
02:27:05,367 --> 02:27:09,145
.يا رفاق، هناك ممرّ للخروج مِن هنا

1758
02:27:10,213 --> 02:27:11,385
.النفق

1759
02:27:11,964 --> 02:27:17,283
"سيتقلّص حجم "بيني وايز
عبر مدخل الكهف، صحيح؟

1760
02:27:17,627 --> 02:27:21,211
.إن عدنا سنجبره أن يقلّص حجمه -
.صحيح -

1761
02:27:21,399 --> 02:27:24,506
.سنجعله ضئيلًا بما يكفي لنقتله

1762
02:27:26,637 --> 02:27:29,713
.أشتمّ رائحة خوفكم

1763
02:27:31,395 --> 02:27:33,281
.هيّا بنا، لنذهب

1764
02:27:33,522 --> 02:27:34,966
.لنتحرك -
.اِنتبهوا -

1765
02:27:49,585 --> 02:27:51,828
.أحتاج اِستراحة قصيرة

1766
02:27:55,537 --> 02:27:58,181
."أود أن أخبرك أمرًا يا "ريتشي

1767
02:27:58,189 --> 02:27:59,872
ما الأمر؟

1768
02:28:02,760 --> 02:28:04,430
.ضاجعت والدتك

1769
02:28:12,979 --> 02:28:14,323
.لنذهب

1770
02:28:17,646 --> 02:28:18,750
.اللعنة

1771
02:28:25,833 --> 02:28:27,104
.أمسكت بكم

1772
02:28:29,520 --> 02:28:33,654
!يا لكم مِن أطفال ماكرين

1773
02:28:34,280 --> 02:28:36,018
ألديك خطّة بديلة، ماذا نفعل الآن؟

1774
02:28:36,046 --> 02:28:38,393
.موتوا، هذا ما ستفعلوه

1775
02:28:38,683 --> 02:28:39,787
مايك"؟"

1776
02:28:42,576 --> 02:28:45,350
.توجد وسائل أخرى لنجعله ضئيلًا

1777
02:28:47,937 --> 02:28:49,563
.اِجعله يصدّق بهذا

1778
02:28:49,820 --> 02:28:52,143
ماذا؟ -
.اِجعله يصدّق أنّه ضئيل -

1779
02:28:52,674 --> 02:28:55,091
أنا ضئيل الحجم؟

1780
02:28:56,210 --> 02:28:59,602
.أنا مُلتهم العوالم

1781
02:28:59,612 --> 02:29:00,906
.غير صحيح بالنسبة إلينا

1782
02:29:03,485 --> 02:29:04,657
.لست إلا مهرّج

1783
02:29:09,898 --> 02:29:11,513
.لست إلا عجوز ضعيفة

1784
02:29:14,338 --> 02:29:16,920
.بل أنا مُلتهم العوالم

1785
02:29:16,966 --> 02:29:18,172
.لست إلا صبي تافه

1786
02:29:20,349 --> 02:29:21,829
!زائف

1787
02:29:23,256 --> 02:29:24,980
.لست إلا مُقلّد للآخرين

1788
02:29:26,879 --> 02:29:28,239
.لست إلا مُقلّد للآخرين

1789
02:29:28,823 --> 02:29:31,173
.لست إلا مُتنمّر لعين

1790
02:29:31,807 --> 02:29:34,449
!لست إلا مهرّج -
...أنا مُلتهم -

1791
02:29:34,578 --> 02:29:36,827
.مُهرّج -
!مُهرّج أحمق -

1792
02:29:37,674 --> 02:29:39,135
!مهرّج

1793
02:29:41,004 --> 02:29:42,414
!مُخادع

1794
02:29:43,163 --> 02:29:44,454
.مُثير للضحك

1795
02:29:44,999 --> 02:29:46,256
.أنت أضحوكة

1796
02:29:46,310 --> 02:29:47,802
!أنت زائف

1797
02:29:47,912 --> 02:29:49,792
.أنت أضحوكة -
.وقبيح -

1798
02:29:49,946 --> 02:29:53,208
!أنت إمرأة دميمة حمقاء

1799
02:29:53,295 --> 02:29:54,640
.مُهرّج

1800
02:29:55,662 --> 02:29:58,032
.مُهرّج أضحوكة

1801
02:29:59,653 --> 02:30:01,874
.مُهرّج

1802
02:30:01,880 --> 02:30:04,021
.مُهرّج -
.أنت أُضحوكة -

1803
02:30:04,092 --> 02:30:07,895
.أنت مهرّج -
.مُهرّج أحمق -

1804
02:30:09,105 --> 02:30:11,323
.مهرّج لعين

1805
02:30:21,282 --> 02:30:23,234
.لست إلا مُهرّج -
.أضحوكة -

1806
02:30:23,269 --> 02:30:26,436
.أنا مُلتهم العوالم -
.مُهرّج -

1807
02:30:31,649 --> 02:30:33,285
.أحمق

1808
02:30:33,827 --> 02:30:35,016
.أنت أضحوكة

1809
02:30:36,885 --> 02:30:38,975
.مُحتال

1810
02:30:40,436 --> 02:30:44,142
.مُهرّج، مُهرّج، مُهرّج

1811
02:30:46,685 --> 02:30:48,761
.مُهرّج -
.مُهرّج -

1812
02:30:50,757 --> 02:30:54,753
.مُهرّج تتسارع نبضات قلبه رعبًا

1813
02:31:42,353 --> 02:31:44,596
.انظروا إلى حالكم

1814
02:31:46,161 --> 02:31:51,414
.جميعكم بالغين

1815
02:32:54,466 --> 02:32:55,803
."نسينا بشأن "إدي

1816
02:32:59,311 --> 02:33:02,104
.قضينا عليه يا صديقي

1817
02:33:03,646 --> 02:33:05,484
."إدي"

1818
02:33:17,741 --> 02:33:19,545
."ريتشي"

1819
02:33:19,891 --> 02:33:20,793
.لقد فارق الحياة

1820
02:33:20,947 --> 02:33:24,037
هو بخير إنّه مُصاب فحسب
.وعلينا إخراجه من هنا

1821
02:33:24,182 --> 02:33:27,245
سيكون بخير، فقط علينا إخراجه
."من هنا يا "بيف

1822
02:33:28,075 --> 02:33:29,417
."ريتشي"

1823
02:33:32,822 --> 02:33:33,851
ما الأمر؟

1824
02:33:33,923 --> 02:33:35,780
.لقد فارق الحياة

1825
02:33:39,278 --> 02:33:41,419
."علينا الخروج من هنا يا "ريتشي

1826
02:33:41,454 --> 02:33:44,911
.علينا التحرّك -
.هيّا يا صاح، لنذهب -

1827
02:33:48,496 --> 02:33:50,119
.علينا الذهاب

1828
02:33:51,743 --> 02:33:54,472
،لا ندري إن مات فعلًا
.لعلّ بوسعنا مساعدته

1829
02:33:55,717 --> 02:33:58,828
.هيّا بنا، لنذهب -
.ربّما يمكننا مساعدته -

1830
02:34:10,881 --> 02:34:12,631
.لنخرج مِن هنا

1831
02:34:19,880 --> 02:34:21,522
.لنذهب

1832
02:34:25,195 --> 02:34:26,180
.هيّا بنا، لنذهب

1833
02:34:36,568 --> 02:34:38,029
.تحرّكوا

1834
02:34:38,574 --> 02:34:39,862
.أسرعوا

1835
02:34:53,571 --> 02:34:55,814
!"يمكننا مُساعدته، "إدي

1836
02:34:57,972 --> 02:35:01,829
.يمكننا مُساعدته، مازال في الداخل

1837
02:35:12,787 --> 02:35:14,291
!"إدي"

1838
02:35:14,649 --> 02:35:15,600
!"إدي"

1839
02:35:21,671 --> 02:35:25,724
"محظور القفز أو الغوص"

1840
02:36:15,407 --> 02:36:19,046
.أتعلمون أمرًا، لكره "إدي" هذا الأمر

1841
02:36:20,337 --> 02:36:24,464
أن نغتسل في مياه قذرة؟ -
.أجل -

1842
02:36:24,576 --> 02:36:27,811
.سيقول أنّنا سنتعرّض لبتر أحد أعضائنا

1843
02:36:30,010 --> 02:36:32,326
.على الرغم سيجعلنا نضحك أيضًا -
.هذا صحيح -

1844
02:36:33,139 --> 02:36:38,588
.لنظر إلينا الآن نظرته المعهودة

1845
02:36:42,778 --> 02:36:44,154
هل أنت بخير يا "ريتشي"؟

1846
02:37:20,537 --> 02:37:21,539
.شكرًا لكم

1847
02:37:22,201 --> 02:37:25,691
لا أجد نظّارتي لذا أجهل مَن تكونوا
.لكن شكرًا بأيّ حال

1848
02:37:27,760 --> 02:37:30,448
.فعلًا لا أجد نظّارتي -
هل أنت جادّ؟ -

1849
02:37:30,635 --> 02:37:32,276
تتحدّث عن نظارتك؟ -
.سأبحث عنها -

1850
02:37:32,286 --> 02:37:34,086
أفقدتها هنا؟

1851
02:37:39,745 --> 02:37:41,206
.لا أستطيع رؤيتها -
.أراها هنا -

1852
02:37:41,377 --> 02:37:44,656
أين؟ -
.انظر مباشرة إلى الأسفل -

1853
02:37:45,575 --> 02:37:47,047
هل عثرتم عليها؟

1854
02:38:49,276 --> 02:38:50,518
.يا رفاق

1855
02:38:52,185 --> 02:38:53,578
.انظروا

1856
02:39:02,961 --> 02:39:05,052
.لا شيء يدوم للأبد

1857
02:39:17,496 --> 02:39:21,154
"ديري تناديكم"

1858
02:39:24,891 --> 02:39:26,765
لا أستطيع العودة إلى منزلي
.بهذا الشكل

1859
02:39:27,356 --> 02:39:28,358
.ستقتلني والدتي

1860
02:39:28,818 --> 02:39:33,004
،بقيت في الشارع طوال 24 ساعة
.بكل تأكيد سيبدو وجهك مُتسخًا

1861
02:39:33,527 --> 02:39:35,763
كما أن رائحة القيئ التي تفوح منك
.أفضل مِن نعل والدتك

1862
02:39:35,773 --> 02:39:40,478
."اخرس يا "ريتشي -
.بل يفوح منه رائحة الأوراق العطرية -

1863
02:39:40,752 --> 02:39:41,856
.غير صحيح

1864
02:39:42,078 --> 02:39:44,695
لا أدري كيف عرفت رائحة نعلها في الأساس؟

1865
02:39:44,951 --> 02:39:47,628
.هلّا هدأنا -
.إنّها داخل حمّامي -

1866
02:39:47,705 --> 02:39:50,980
."إنّها كلمة فرنسية تعني حرفيًا "فاسد

1867
02:39:52,950 --> 02:39:55,812
"كابوس في شارع إيلم - الجزء الخامس"

1868
02:40:03,056 --> 02:40:04,551
هؤلاء أصدقاؤه الذين أخطأت والدته بشأنهم

1869
02:40:04,722 --> 02:40:06,217
لعلّ صداقتهم به مجرّدة من الحكم
مَن يؤازرك وقت محنتك يستحقّ تقديرك

1870
02:40:06,388 --> 02:40:09,527
لا يوجد سوى أشخاص
.تحب مرافقتهم لأنّهم يزرعون المحبّة داخلك

1871
02:40:10,654 --> 02:40:12,392
"مايك هانلن"

1872
02:40:13,868 --> 02:40:15,533
مايك"؟" -
.مرحبًا -

1873
02:40:16,486 --> 02:40:18,103
.فكّرت في الإطمئنان عليك

1874
02:40:18,697 --> 02:40:21,393
.لأتأكّد إن استطعت يومًا إنهاء كتابًا

1875
02:40:23,576 --> 02:40:25,685
.أنهيت الفصل الأول مِنه

1876
02:40:27,248 --> 02:40:30,873
.وأعرف أين سأذهب هذه المرّة

1877
02:40:31,243 --> 02:40:35,276
.جيّد -
هل أطرح عليك سؤالًا؟ -

1878
02:40:37,006 --> 02:40:41,077
لِم تعتقد أنّنا لن ننسى
مثل المرّة السابقة؟

1879
02:40:41,749 --> 02:40:43,346
.لأنّه مات

1880
02:40:46,679 --> 02:40:50,146
أو لأنّ لدينا ذكريات سعيدة
.أكثر مِن التي نريد نسيانها

1881
02:40:50,657 --> 02:40:52,067
.راقني هذا التعبير

1882
02:40:56,284 --> 02:40:58,678
هل حسمت قرارك بمغادرة "ديري"؟

1883
02:40:58,732 --> 02:41:01,811
،علقت في هذا المكان طيلة 27 عامًا

1884
02:41:02,489 --> 02:41:03,695
.أراني ما توجّب عليّ رؤيته

1885
02:41:03,866 --> 02:41:06,772
تماس كهربي يودي بحياة اِثنان"
"وينجو طفلهما

1886
02:41:07,929 --> 02:41:10,729
برأيي حان وقت الرحيل
.على سبيل التغيير

1887
02:41:11,499 --> 02:41:13,333
."اِذهب وحقّق هذا يا "مايكي

1888
02:41:13,913 --> 02:41:15,363
هل وصلتك الرسالة؟

1889
02:41:16,633 --> 02:41:17,874
أيّ رسالة؟

1890
02:41:18,010 --> 02:41:19,845
.ستعرف حين تراها

1891
02:41:20,798 --> 02:41:22,803
.مهلًا، حصلت على البريد

1892
02:41:22,957 --> 02:41:24,299
.حصل جميعنا على رسائل

1893
02:41:26,017 --> 02:41:27,054
"بيل دنبروه - كريست فيو"
"لوس انجليس"

1894
02:41:27,190 --> 02:41:28,895
باتريشيا يوريس"؟"

1895
02:41:29,094 --> 02:41:32,509
.اِقرأها فحسب

1896
02:41:32,817 --> 02:41:33,802
.حسنًا

1897
02:41:34,024 --> 02:41:36,461
.يمكنك الإتّصال بي في أيّ وقت

1898
02:41:37,033 --> 02:41:39,471
.سأفعل -
."بيل" -

1899
02:41:45,125 --> 02:41:46,739
.أحبّك يا صاح

1900
02:41:47,284 --> 02:41:48,660
.أنا أيضًا

1901
02:41:49,290 --> 02:41:51,482
.إلى اللقاء، أراك في الجوار

1902
02:42:03,910 --> 02:42:07,377
"تاريخ ديري القديمة - برانسن بادينغر"

1903
02:42:11,136 --> 02:42:13,770
"قسم الشرطة - إعلان عن شخص مفقود"

1904
02:42:18,684 --> 02:42:20,467
"،أعزّائي الفاشلين"

1905
02:42:21,234 --> 02:42:23,103
"،أعرف كيف يبدو الأمر لكم"

1906
02:42:23,274 --> 02:42:25,625
".لكنّها ليست رسالة إنتحار"

1907
02:42:26,997 --> 02:42:30,052
".حتمًا تتساءلون عن سبب ما فعلت"

1908
02:42:30,839 --> 02:42:33,371
".لأنّي كنت أجبن مِن العودة إلى هناك"

1909
02:42:33,916 --> 02:42:38,865
"،لو لم نجتمع ويلتئم شملنا معا"

1910
02:42:39,339 --> 02:42:40,919
".أدركت أنّنا سنموت جميعًا"

1911
02:42:41,668 --> 02:42:47,607
".لذا قمت بخطوة منطقية وأقصيت نفسي"

1912
02:42:49,896 --> 02:42:51,306
"هل نجح الأمر؟"

1913
02:42:52,514 --> 02:42:55,524
،إن كنتم تقرأون الرسالة"
".فأنتم تعرفون الإجابة"

1914
02:42:57,750 --> 02:43:00,035
".قضيت حياتي بأسرها خائفًا"

1915
02:43:01,524 --> 02:43:04,192
".خائف مِن المستقبل"

1916
02:43:05,621 --> 02:43:07,697
".خائفًا ممّا سأتركه ورائي"

1917
02:43:08,596 --> 02:43:10,449
"ريتشي و إد"

1918
02:43:10,584 --> 02:43:15,843
"لا تفعلوا مثلي وكونوا أنفسكم"

1919
02:43:16,977 --> 02:43:18,404
".افتخروا بأنفسكم"

1920
02:43:19,223 --> 02:43:22,082
هل حظيتِ بنوم هانئ؟ -
.أجل -

1921
02:43:23,301 --> 02:43:24,830
.راودني حلم جميل

1922
02:43:25,630 --> 02:43:28,964
"،إن عثرتم على شخص يستحقّ التمسّك به"

1923
02:43:29,472 --> 02:43:32,686
".لا تفلتوه أبدًا"

1924
02:43:40,989 --> 02:43:42,340
"اِتبعوا دروبكم"

1925
02:43:47,169 --> 02:43:48,666
".أينما تأخذكم"

1926
02:43:55,193 --> 02:43:58,300
".اِعتبروا هذه الرسالة كوعد"

1927
02:44:01,364 --> 02:44:06,047
".وعدًا أريدكم أن تقطعوه لي"

1928
02:44:06,873 --> 02:44:08,783
".ولأنفسكم"

1929
02:44:10,524 --> 02:44:12,165
.عهد

1930
02:44:15,594 --> 02:44:18,469
"...أن تكون خاسرًا"

1931
02:44:20,269 --> 02:44:22,609
".فأنت ليس لديك ما تخسره"

1932
02:44:25,145 --> 02:44:26,351
".إذًا"

1933
02:44:27,103 --> 02:44:28,602
.تحلّى بالصدق

1934
02:44:28,973 --> 02:44:30,862
.تحلّى بالشجاعة

1935
02:44:31,302 --> 02:44:32,929
.قِاتل

1936
02:44:33,206 --> 02:44:35,107
.آمِن

1937
02:44:35,348 --> 02:44:40,256
.ولا تنس أبدًا إنّنا خاسرين

1938
02:44:41,451 --> 02:44:43,754
.وسوف نكون هكذا إلى الأبد

1939
02:44:43,755 --> 02:44:48,508
KOZIKA ترجمة
FB: @kozika.subs

