1
00:00:00,521 --> 00:00:03,795
Kozika ترجمة

2
00:01:19,150 --> 00:01:21,180
أواثق إنّي لن أواجه مشكلة يا "بيل"؟

3
00:01:22,910 --> 00:01:28,833
،لا تكن جبانًا
.لرافقتك ما لم أكن أحتضر

4
00:01:29,718 --> 00:01:31,556
.أنت لا تحتضر

5
00:01:31,630 --> 00:01:34,740
ألم ترَ القيء يسيل مِن أنفي
هذا الصباح؟

6
00:01:34,990 --> 00:01:37,420
.أمر يدعو للاِشمئزاز

7
00:01:38,910 --> 00:01:40,819
.اِذهب وهات الشمع

8
00:01:42,470 --> 00:01:43,940
مِن القبو؟

9
00:01:44,230 --> 00:01:47,336
تريد لها أن تطفو، صحيح؟

10
00:01:47,390 --> 00:01:49,250
.حسنًا

11
00:02:48,390 --> 00:02:51,407
.جورجي"، أسرع"

12
00:02:58,950 --> 00:03:02,169
.حسنًا، أنا شُجاع

13
00:03:21,950 --> 00:03:24,341
أين مكان الشمع؟

14
00:03:25,070 --> 00:03:26,596
.ها هو

15
00:03:27,310 --> 00:03:28,546
.حصلت عليه

16
00:03:49,372 --> 00:03:51,217
ما هذا الصوت؟

17
00:03:51,470 --> 00:03:53,091
.يا إلهي

18
00:04:11,510 --> 00:04:14,588
.حسنًا، اِنتهيت منها

19
00:04:15,350 --> 00:04:18,407
.صارت السفينة جاهزة أيّها الربّان -
صارت"؟" -

20
00:04:18,630 --> 00:04:21,635
.نرمز دومًا للسفينة بضمير مؤنّث

21
00:04:22,590 --> 00:04:25,321
."حسنًا. أشكرك يا "بيلي

22
00:04:33,430 --> 00:04:36,803
.أراك لاحقًا، إلى اللقاء

23
00:05:02,190 --> 00:05:03,820
.كن حذرًا

24
00:05:33,352 --> 00:05:35,932
"إدارة ديري للأشغال العامّة"

25
00:05:43,566 --> 00:05:46,346
"تقاطع شارعيّ جاكسون مع ويتشام"

26
00:05:52,910 --> 00:05:53,910
!لا

27
00:05:55,150 --> 00:05:56,150
!لا

28
00:05:58,150 --> 00:06:00,040
."سوف يقتلني "بيل

29
00:06:09,590 --> 00:06:11,740
."مرحبًا يا "جورجي

30
00:06:14,070 --> 00:06:15,460
.يا لها من سفينة رائعة

31
00:06:16,590 --> 00:06:17,590
هل ترغب اِستعادتها؟

32
00:06:18,510 --> 00:06:20,060
.أجل، مِن فضلك

33
00:06:20,430 --> 00:06:23,540
،تبدو فتى لطيفًا
.أراهن أن لديك العديد مِن الأصدقاء

34
00:06:25,030 --> 00:06:27,700
.ثلاثة أصدقاء لكن أخي الأكثر قربًا

35
00:06:27,870 --> 00:06:29,140
أين هو؟

36
00:06:29,470 --> 00:06:31,716
.مريض طريح الفراش

37
00:06:31,870 --> 00:06:35,303
.أستطيع التخفيف عنه وأعطيه بالونًا

38
00:06:37,910 --> 00:06:39,806
أترغب بالونًا أنت أيضًا يا "جورجي"؟

39
00:06:40,790 --> 00:06:44,243
.لا ينبغي أن أخذ أشياءً مِن غرباء

40
00:06:44,278 --> 00:06:48,854
.أنا "بيني وايز" المهرّج الراقص

41
00:06:50,150 --> 00:06:53,930
."بيني وايز"، تعرّف إلى "جورجي"

42
00:06:54,150 --> 00:06:56,380
."جورجي"، تعرّف إلى "بيني وايز"

43
00:06:58,510 --> 00:07:01,870
لم نعد غرباء إلى بعضنا بعضًا، صحيح؟

44
00:07:21,350 --> 00:07:23,140
ماذا تفعل في المجارير؟

45
00:07:23,350 --> 00:07:29,423
.جرفتني عاصفة هوجاء مع السيرك بأكمله

46
00:07:31,990 --> 00:07:34,550
هل تشمّ رائحة السيرك يا "جورجي"؟

47
00:07:35,950 --> 00:07:41,786
تجد فيه فول سوداني
،وحلوى قطنية ونقانق

48
00:07:42,150 --> 00:07:44,585
...أيضًا

49
00:07:44,790 --> 00:07:48,291
فوشار؟ -
صحيح. هل هذه تسليتك المفضّلة؟ -

50
00:07:48,430 --> 00:07:51,100
.صحيح -
.وأنا أيضًا -

51
00:07:52,230 --> 00:07:55,690
.لأنّها تتطاير فرقعةً

52
00:07:57,924 --> 00:07:59,740
.فرقعةً

53
00:08:09,265 --> 00:08:11,440
.ينبغي أن أذهب الآن

54
00:08:12,910 --> 00:08:14,540
مِن دون سفينتك؟

55
00:08:15,070 --> 00:08:17,633
."لا ترغب أن تفقدها يا "جورجي

56
00:08:17,990 --> 00:08:20,289
.وإلا سيقتلك "بيل" حينذاك

57
00:08:23,390 --> 00:08:27,550
.ها هيّ، خذها

58
00:08:31,153 --> 00:08:33,311
."خذها يا "جورجي

59
00:08:54,370 --> 00:08:56,022
!النجدة

60
00:09:04,830 --> 00:09:06,433
!"بيلي"

61
00:09:37,567 --> 00:09:43,244
"الشــيء - الفصل الأول"

62
00:09:48,981 --> 00:09:51,715
"يونيو - 1989"

63
00:10:09,525 --> 00:10:10,700
."اضغط المكبس يا "مايك

64
00:10:13,870 --> 00:10:15,540
.اِفعل هذا

65
00:10:26,630 --> 00:10:27,660
.ذخّره

66
00:10:27,870 --> 00:10:30,780
."يجدر بك التصرّف بمسؤولية أكبر يا "مايك

67
00:10:30,990 --> 00:10:34,106
...كان والدك أصغر مِنك عمرًا حين -
.لست والدي -

68
00:10:35,590 --> 00:10:36,620
.أجل

69
00:10:38,550 --> 00:10:40,180
.انظر إليّ يا بنيّ

70
00:10:41,070 --> 00:10:42,070
!انظر إليّ

71
00:10:44,670 --> 00:10:47,260
لا يوجد إلا موقعين في هذا العالم
،ستكون في أحدهما

72
00:10:47,470 --> 00:10:50,907
.أن تكون في موقعنا أو مكان الشاه

73
00:10:50,917 --> 00:10:52,340
.مِثلها

74
00:10:52,550 --> 00:10:58,092
تهدر وقتك في جدالات واهية
.ويتّخذ شخص آخر القرار بالنيابة عنك

75
00:10:58,870 --> 00:11:03,567
لن تستوعب الأمر حتّى تشعر
.بالصعق بين عينيك

76
00:11:12,890 --> 00:11:16,551
هذا المعبد ملئ باليهود
.وعلى "ستان" إجراء الاِختبار الأهمّ

77
00:11:16,561 --> 00:11:17,980
ماذا يكون الاِختبار؟

78
00:11:18,470 --> 00:11:19,940
.خِتان عضوه

79
00:11:20,150 --> 00:11:21,630
!حينها لن يتبقَ له شيئًا

80
00:11:21,670 --> 00:11:23,340
.هذا صحيح -
!مهلًا يا رفاق -

81
00:11:23,550 --> 00:11:26,010
ماذا يحدث في حفل البلوغ يا "ستان"؟

82
00:11:26,270 --> 00:11:29,941
.وفق كلام "إد" فإنّهم يختنوك

83
00:11:29,951 --> 00:11:34,396
أعتقد أن الحاخام سينزل بنطالك
.ويلتفت إلى الحضور مُتسائلًا أين عضوك

84
00:11:35,070 --> 00:11:40,207
،في حفل البلوغ أقرأ نصوصًا مِن التوراة
.وألقي خطبة بعدها أصير رجلًا

85
00:11:40,230 --> 00:11:42,308
لديّ طرق أكثر تسلية
.لتجعل منّي رجلًا

86
00:11:42,318 --> 00:11:44,470
.أخطأت نطق الكلمة -
.اللعنة -

87
00:11:50,510 --> 00:11:52,580
أتعتقدهم سيوقّعوا في كتابي السنوي؟

88
00:11:52,790 --> 00:11:56,805
عزيزي "ريتشي"، متأسّف إنّي تغوّطت"
".في حقيبتك شهر مارس الفائت

89
00:11:57,150 --> 00:11:58,926
".اِنعم بصيف مُمتع"

90
00:12:08,950 --> 00:12:10,955
هل أنتِ بمفردكِ في الداخل أيّتها القندس؟

91
00:12:11,089 --> 00:12:14,138
أم برفقة نصف شبّان المدرسة
أيّتها الفاسقة؟

92
00:12:14,270 --> 00:12:17,085
،أعرف إنّك موجودة في الداخل
.أشتمّ رائحة قذارتك

93
00:12:17,095 --> 00:12:19,748
.لا عجب ألا يوجد لديكِ أصدقاء -
أيّ الأمرين يا "غريتا"؟ -

94
00:12:20,454 --> 00:12:24,701
هل أنا فاسقة أم قذرة؟
.اِحسمي قرارك

95
00:12:24,750 --> 00:12:26,162
.أنت قمامة

96
00:12:28,010 --> 00:12:30,982
.أردنا فحسب تذكيرك -
.يا لها مِن فاشلة -

97
00:12:34,590 --> 00:12:36,580
.أقلّه رائحتك أفضل الآن

98
00:12:36,790 --> 00:12:38,314
.مُثير للاِشمئزاز

99
00:12:38,390 --> 00:12:40,343
.لنذهب يا فتيات

100
00:12:40,353 --> 00:12:42,240
.اِنعمي بصيف مُمتع أيّتها القندس

101
00:12:42,250 --> 00:12:43,860
.مُثيرة للشفقة

102
00:12:45,387 --> 00:12:49,835
شرطة ديري - تذكّر حظر التجوال"
"يبدأ عند السابعة مساءً

103
00:12:52,150 --> 00:12:54,506
.أفضل شعور على الإطلاق -
.صحيح -

104
00:12:54,630 --> 00:12:56,350
.جرّب مداعبة نفسك للمرّة الأولى

105
00:12:56,710 --> 00:12:58,905
ماذا ستفعلون في الغد؟ -
.سأبدأ تدريباتي -

106
00:12:59,230 --> 00:13:01,040
أيّ تدريبات؟ -
."لعبة "قتال الشوارع -

107
00:13:01,070 --> 00:13:03,530
هكذا تريد قضاء عطلتك الصيفية
في ممارسة ألعاب الفيديو؟

108
00:13:04,070 --> 00:13:05,670
.خير مِن مُضاجعة والدتك

109
00:13:05,870 --> 00:13:08,031
ما رأيكم لو ذهبنا إلى المقلع؟

110
00:13:08,350 --> 00:13:11,684
.لنذهب إلى الغابة

111
00:13:12,660 --> 00:13:14,233
.صحيح

112
00:13:14,590 --> 00:13:16,340
."هذه والدة "بيتي ريبسوم

113
00:13:17,430 --> 00:13:20,110
هل تتوقّع فعلًا رؤيتها تخرج مِن المدرسة؟

114
00:13:20,824 --> 00:13:24,415
لا أدري. وكأن اِبنتها تختبئ
.بصف الاقتصاد المنزلي في الأسابيع الأخيرة

115
00:13:24,420 --> 00:13:26,821
برأيك هل سيعثرون عليها؟ -
.حتمًا -

116
00:13:26,910 --> 00:13:29,340
داخل خندق وأصابها التحلّل
.ويعلوها الديدان والنَغَف

117
00:13:29,550 --> 00:13:32,442
.ورائحتها مثل ملابس والدته الداخلية -
.اخرس! كم هذا مقزّز -

118
00:13:32,452 --> 00:13:35,933
.ليست ميّتة وإنّما مفقودة

119
00:13:36,110 --> 00:13:38,162
.متأسّف يا "بيل"، إنّها مفقودة

120
00:13:40,230 --> 00:13:44,987
،الذهاب إلى الغابة ليست فكرة سيّئة
فمن عساه يكره الاِغتسال في مياه قذرة؟

121
00:13:48,710 --> 00:13:51,089
.قرص هوائي رائع أيّها الرامي -
.اعده إليّ -

122
00:13:52,190 --> 00:13:53,832
!يا لكم مِن فاشلين

123
00:13:57,470 --> 00:13:58,944
.فاشل

124
00:13:59,119 --> 00:14:03,169
."أنت بغيض يا "باورز -
."اصمت يا "بيل -

125
00:14:08,110 --> 00:14:12,100
هل قلت شيئًا يا "بيلي"؟

126
00:14:12,790 --> 00:14:17,898
،منحتك عفوًا هذا العام بسبب شقيقك
."وقد اِنتهى يا "دنبروه

127
00:14:25,950 --> 00:14:29,566
سيكون هذا الصيف جحيمًا مِن العذاب
.عليك وعلى أصدقائك المثليين

128
00:14:41,830 --> 00:14:43,460
.ليته ضمن تعداد المفقودين

129
00:14:43,670 --> 00:14:45,834
.على الأرجح هو الفاعل

130
00:14:56,830 --> 00:14:59,828
هل ستدعني أعبر أم توجد كلمة مرور؟

131
00:15:01,670 --> 00:15:03,758
.أنا متأسّف -
...هذه ليست -

132
00:15:06,390 --> 00:15:07,872
.كلمة مرور

133
00:15:15,590 --> 00:15:19,976
هنري" ومتنمّريه موجودين"
.عند المدخل الجنوبي، لذا ليس عليك القلق

134
00:15:19,990 --> 00:15:23,453
...لم أكن -
.يعلم الجميع إنّه يبحث عنك -

135
00:15:25,030 --> 00:15:27,692
إلام تستمع؟

136
00:15:32,990 --> 00:15:35,767
."فريق "نيو كيدز اون ذا بلوك -
.لا تروقني أغنياتهم -

137
00:15:35,870 --> 00:15:39,180
مهلًا، أنت المُستجدّ، صحيح؟
.بت أفهم الآن

138
00:15:39,550 --> 00:15:41,219
.ما من شيء لفهمه

139
00:15:41,270 --> 00:15:43,754
.أمزح معك ليس إلا

140
00:15:44,590 --> 00:15:45,700
."أنا "بيفرلي مارش

141
00:15:45,910 --> 00:15:49,260
.أعلم هذا فنحن ندرس في الصفّ عينه

142
00:15:49,510 --> 00:15:51,540
.صفّ الدراسات الاِجتماعية

143
00:15:52,590 --> 00:15:56,180
...أنا "بن"، لكن يطلق عليّ الآخرين

144
00:15:56,390 --> 00:15:57,893
."المُستجدّ"

145
00:15:58,070 --> 00:16:01,100
.حسنًا يا "بن"، توجد ألقاب أسوأ

146
00:16:01,590 --> 00:16:02,940
.دعني أوّقع في الكتاب

147
00:16:24,230 --> 00:16:26,436
تألّق دومًا يا "بن" مِن صف
.الدراسات الاِجتماعية

148
00:16:26,470 --> 00:16:28,416
.حسنًا

149
00:16:28,470 --> 00:16:29,740
."وأنت أيضًا يا "بيفرلي

150
00:16:29,990 --> 00:16:32,324
.تحلّ بالصمود أيّها المستجدّ

151
00:16:35,430 --> 00:16:36,780
".أرجوكِ لا ترحلي يا فتاة"

152
00:16:38,110 --> 00:16:42,020
.هذا عنوان أغنية أخرى مِن أغنياتهم

153
00:16:50,630 --> 00:16:54,306
سدّد بقبضته لكمة"
"...إلى القائم الخشبي

154
00:16:55,950 --> 00:16:58,510
"...سدّد بقبضته لكمة"

155
00:17:02,386 --> 00:17:04,112
!اللعنة

156
00:17:05,150 --> 00:17:06,646
".إلى القائم الخشبي"

157
00:17:14,910 --> 00:17:17,357
هل تحتاج إلى المساعدة؟

158
00:17:17,392 --> 00:17:19,020
.حسبتنا اِتفقنا

159
00:17:23,670 --> 00:17:27,965
.قبل أن تقول شيئًا، دعني أريك أمرًا -
."بيل" -

160
00:17:45,190 --> 00:17:46,540
.الغابة

161
00:17:46,990 --> 00:17:50,367
إنّها المكان الوحيد
."الذي قد يؤول إليه "جورجي

162
00:17:50,402 --> 00:17:52,148
."لقد مات يا "بيل

163
00:17:53,710 --> 00:17:57,183
،إن كانت العاصفة جرفته في الداخل
...لعلّنا نجده عند

164
00:17:57,193 --> 00:18:01,019
.لقد رحل وصار ميّتًا

165
00:18:01,054 --> 00:18:04,700
.مات ولن يسعنا فعل شيئًا

166
00:18:08,270 --> 00:18:11,460
.ابعد هذه الأنابيب قبلما تراها والدتك

167
00:18:17,710 --> 00:18:23,904
،في المرّة المقبلة عليك أن تسألني
.قبلما تأخذ شيئًا مِن مكتبي

168
00:18:28,630 --> 00:18:31,078
.أعتقد إنّك ستستعيد أنابيبك

169
00:18:53,065 --> 00:18:56,853
"متوفّر أجود أنواع اللحوم"

170
00:19:00,710 --> 00:19:03,239
!اِصعدي إلى السيّارة -
!معتوه -

171
00:19:12,150 --> 00:19:14,970
.يا إلهي

172
00:19:44,270 --> 00:19:45,270
!"مايك"

173
00:19:50,190 --> 00:19:53,633
!أسرع يا بنيّ -
!النجدة، نحن نحترق -

174
00:19:55,790 --> 00:19:56,918
!"مايك"

175
00:20:26,630 --> 00:20:28,500
!اِبق بعيدًا عن مدينتي

176
00:20:36,146 --> 00:20:38,469
مايك"، هل أنت بخير؟"

177
00:20:56,710 --> 00:21:00,809
"أنت لا تدرس يا "ستانلي
فماذا سيكون رأى الآخرين؟

178
00:21:01,550 --> 00:21:04,700
.أنّ اِبن الحاخام لا يستطيع قراءة التوراة

179
00:21:05,830 --> 00:21:09,471
،خُذ الكتاب إلى مكتبي
.فمن الواضح إنّك لا تستخدمه

180
00:23:04,990 --> 00:23:07,829
خذوا كل شيء ماعدا المأكولات اللذيذة
.فوالدتي تحبّها

181
00:23:08,310 --> 00:23:11,980
في البداية كانت فكرتك الذهاب للغابة
.والآن إلى المجارير

182
00:23:12,190 --> 00:23:14,650
ماذا لو تعرّضنا للإمساك؟

183
00:23:14,910 --> 00:23:19,322
لن يحدث فالمجارير تُعتبر أشغال عامّة
ونحن مِن العامّة، ألسنا كذلك؟

184
00:23:19,470 --> 00:23:21,820
ايدي"، هل هذه أقراصك لتنظيم النسل؟"

185
00:23:22,510 --> 00:23:25,580
.أوفّرها مِن أجل شقيقتك
.هذه أغراض شخصيّة

186
00:23:25,830 --> 00:23:29,450
<i>أهلًا بكم في برنامج
."ساعة مع أطفال ديري"</i>

187
00:23:30,150 --> 00:23:34,393
يا دبّي "إيدي"، إلى أين تذهبون
وأنتم في عجلة مِن أمركم؟

188
00:23:36,790 --> 00:23:39,980
."إلى فناء منزلي يا سيّدة "كي

189
00:23:40,390 --> 00:23:42,100
...حصلت على

190
00:23:43,670 --> 00:23:48,380
.أدوات جديدة للعبة الكروكيت
."تكلّم فحسب يا "بيل

191
00:23:48,590 --> 00:23:50,171
.لا بأس

192
00:23:50,390 --> 00:23:54,630
تذكّر يا عزيزي ألا تتدحرج فوق العشب
.وخصوصًا إن شُذّب حديثًا

193
00:23:55,430 --> 00:23:58,934
.سيؤدّي إلى تدهور الحساسية التي لديك -
.حسنًا يا أمّي. لنرحل -

194
00:23:59,070 --> 00:24:01,254
ألا تنسَ أمرًا؟

195
00:24:14,150 --> 00:24:16,987
هل تريدين أن أقبّلكِ أيضًا، سيّدة "كي"؟
.كنت أمزح

196
00:24:18,630 --> 00:24:20,134
.متأسّف يا أمّاه

197
00:24:41,710 --> 00:24:45,375
،شعرك شمس الشتاء"
".جمرة يناير

198
00:24:45,444 --> 00:24:46,711
".قلبي يحترق بين خصلاته أيضًا"

199
00:24:46,721 --> 00:24:50,799
!خفّف مِن سرعتك -
!"اركض أيّها الجواد "سيلفر -

200
00:24:51,070 --> 00:24:53,674
!درّاجتك القديمة تفوق درّاجاتنا سرعة

201
00:24:54,190 --> 00:24:57,521
.عثرت على الكتاب
ألا يعتبر الوقت الحالي عطلة صيفية؟

202
00:24:57,685 --> 00:25:00,140
برأيي آن الوقت لتنل اِستراحة
.مِن مطالعة الكتب

203
00:25:00,350 --> 00:25:02,023
.يروقني المكان هنا

204
00:25:02,590 --> 00:25:06,632
على الصبية الخروج
.وقضاء عطلة الصيف مع الأصدقاء

205
00:25:06,642 --> 00:25:08,874
أليس لديك أصدقاء؟

206
00:25:08,909 --> 00:25:12,050
هل يمكنني الحصول على الكتاب الآن؟

207
00:25:25,469 --> 00:25:26,888
في اِنتظار برودة المحرّك"
".عند مِنشرة ديري"

208
00:25:26,889 --> 00:25:30,536
اِحتفال الفصح عند مسبك ديري للحديد"
".في 3 ابريل عام 1908

209
00:25:39,994 --> 00:25:44,620
اِنفجار المسبك أسفر عن مقتل 102 شخص"
".مِنهم 88 طفل

210
00:25:46,982 --> 00:25:50,530
".جثث حادث اِنفجار المسبك عام 1908"

211
00:25:50,531 --> 00:25:54,262
اِكتشاف مروّع في أعقاب"
".حادث اِنفجار المسبك

212
00:26:11,101 --> 00:26:12,775
"تاريخ ديري القديم"

213
00:26:13,425 --> 00:26:16,551
العثور على جثّة بجانب القناة"
."ليست لـ"بيتي ريبسوم

214
00:28:12,770 --> 00:28:14,309
.يا فتى البيض

215
00:28:17,830 --> 00:28:19,390
ماذا تفعل؟

216
00:28:39,750 --> 00:28:41,460
إلى أين تذهب أيّها البدين؟

217
00:28:44,853 --> 00:28:46,341
.أمسكت بك

218
00:28:46,413 --> 00:28:48,154
.مهلًا -
.أحكم إمساكه -

219
00:28:48,229 --> 00:28:50,579
!دعوني وشأني -
.اصفعوه -

220
00:28:50,722 --> 00:28:52,106
!النجدة

221
00:28:52,430 --> 00:28:54,020
!امسك به

222
00:28:54,750 --> 00:28:57,573
."ثبّته يا "هوكستتر -
."امسك بك يا "بليتش -

223
00:28:59,310 --> 00:29:00,310
!توقّفوا

224
00:29:00,590 --> 00:29:03,800
.فقد دعوني لحالي -
!انظروا لكل هذه الدهون -

225
00:29:04,550 --> 00:29:07,300
."سأشعل رأسه مثل "مايكل جاكسن

226
00:29:08,278 --> 00:29:11,513
.ثبّته جيّدًا -
!اِبتعدوا عنّي -

227
00:29:19,710 --> 00:29:20,710
!النجدة

228
00:29:22,830 --> 00:29:23,970
!النجدة

229
00:29:28,710 --> 00:29:32,596
حسنًا أيّها المستجدّ، هذا ما نُطلق عليه
.نحن المحلّيون جسر القُبلات

230
00:29:32,670 --> 00:29:38,192
،إنّه شهير لأمران
.لعق الوجوه وحفر الأسماء

231
00:29:38,310 --> 00:29:40,656
."أرجوك يا "هنري

232
00:29:47,105 --> 00:29:48,804
!"هنري" -
!اِخرس -

233
00:29:49,310 --> 00:29:52,757
سأحفر اِسمي بالكامل
!على هذا الجبن الطري

234
00:29:56,590 --> 00:29:58,700
.سأقطع ثدييك أؤكّد لك هذا

235
00:29:59,150 --> 00:30:01,191
!امسكوا به، هيّا

236
00:30:05,190 --> 00:30:06,250
!امسكوا به

237
00:30:06,994 --> 00:30:08,472
!لا يمكنك الهرب

238
00:30:09,030 --> 00:30:11,338
!لا -
!علينا العثور على البدين -

239
00:30:17,950 --> 00:30:21,084
!ضاع سكّيني. سيقتلني والدي

240
00:30:23,950 --> 00:30:26,082
!أمسكا به -
.حسنًا -

241
00:30:28,230 --> 00:30:29,700
!تحرّك

242
00:30:31,110 --> 00:30:33,973
.سلك هذا الاتجاه، هيّا بنا

243
00:31:09,790 --> 00:31:11,420
.لا أعرف، ربّما

244
00:31:13,510 --> 00:31:17,380
.هذا لبلاب سام وهذا أيضًا

245
00:31:17,630 --> 00:31:18,820
.هذا أيضًا

246
00:31:19,030 --> 00:31:24,773
أين اللبلاب السام؟ -
."لا يعتبر كل نبات لبلابًا سامًا يا "ستانلي -

247
00:31:25,270 --> 00:31:28,719
بدأت أصاب بالحكّة وأثق أنّ المكان
...غير مناسب لي

248
00:31:28,729 --> 00:31:31,220
هل تستخدم أنت ووالدتك المرحاض عينه؟

249
00:31:31,430 --> 00:31:32,460
.أحيانًا

250
00:31:32,670 --> 00:31:34,150
.على الأرجح أنت مُصاب بقمل العانة

251
00:31:34,350 --> 00:31:36,264
.الأمر ليس طريفًا

252
00:31:40,590 --> 00:31:42,015
ألن تأتوا؟

253
00:31:42,710 --> 00:31:44,260
.لا، إنّها مياه رمادية

254
00:31:44,470 --> 00:31:45,610
ماذا تكون؟

255
00:31:45,870 --> 00:31:53,669
،تتكوّن مِن الفضلات البشرية
.أنتم تقفون وسط ملايين الغالونات مِنها

256
00:31:53,679 --> 00:31:54,760
هل أنت جاد، ماذا تفعل؟

257
00:31:54,790 --> 00:31:56,920
.لا تبدو رائحة فضلات بالنسبة لي

258
00:31:56,950 --> 00:31:58,740
.أشمّ الرائحة مِن مكاني

259
00:31:58,950 --> 00:32:01,801
على الأرجح بسبب تنفّسك
.الذي يهب عائدًا لوجهك

260
00:32:02,435 --> 00:32:05,442
هل سمعت بعدوى المكوّرات العنقودية؟ -
.سأريها لك -

261
00:32:05,452 --> 00:32:09,108
.مكان غير صحي بالمرّة
.حرفيًا أنت تسبح الآن داخل مرحاض

262
00:32:09,310 --> 00:32:11,246
هل سمعت عن عدوى الليستريا؟
!لا

263
00:32:12,510 --> 00:32:15,721
هل أنت معتوه؟
.أنت المتسبّب في وقوفنا في الخارج

264
00:32:15,731 --> 00:32:17,679
!يا رفاق

265
00:32:19,230 --> 00:32:21,260
...لا تخبرني إنّه حذاء

266
00:32:21,870 --> 00:32:23,439
.لا

267
00:32:23,550 --> 00:32:26,027
.اِنتعل "جورجي" حذاءً مطاطيًا

268
00:32:27,150 --> 00:32:28,821
مَن صاحب هذا الحذاء؟

269
00:32:31,390 --> 00:32:32,450
."بيتي ريبسوم"

270
00:32:32,870 --> 00:32:35,796
.اللعنة. يا إلهي

271
00:32:36,496 --> 00:32:39,063
.لا يروقني الأمر -
برأيك كيف تشعر "بيتي"؟ -

272
00:32:39,390 --> 00:32:42,220
وهيّ تركض داخل قنوات التصريف
وهي مُنتعلة حذاء واحد؟

273
00:32:46,390 --> 00:32:48,349
ماذا لو مازالت في الداخل؟

274
00:32:53,150 --> 00:32:54,370
!"هيّا بنا يا "إدي

275
00:32:54,590 --> 00:32:58,693
جدّيًا ستصاب أمّي بتمدّد الأوعية الدموية
.حال اِكتشافها أنّنا نلعب هنا

276
00:33:00,110 --> 00:33:01,421
بيل"؟"

277
00:33:03,270 --> 00:33:07,785
"لو كنت مكان "بيتي ريبسوم
.لأردت أن تعثروا عليّ

278
00:33:08,790 --> 00:33:10,676
.و"جورجي" أيضًا

279
00:33:12,190 --> 00:33:14,238
ماذا إن كنت لا أريد العثور عليهما؟

280
00:33:15,230 --> 00:33:19,327
،"لا أقصد الإهانة يا "بيل
...لكن لا أود أن ينتهي بي المآل مثل

281
00:33:22,270 --> 00:33:24,273
.لا أريد أن أكون مفقودًا أيضًا

282
00:33:24,308 --> 00:33:26,821
.وجهة نظر سديدة -
أتوافقه الرأي أيضًا؟ -

283
00:33:26,831 --> 00:33:30,365
،نحن في عطلة صيفية
.وينبغي لنا قضاء وقت ممتع

284
00:33:30,910 --> 00:33:34,688
،ما نفعله ليس ممتعًا
.إنّما يُثير الرعب والاِشمئزاز

285
00:33:41,190 --> 00:33:43,603
يا للهول، ماذا حلّ بك؟

286
00:34:25,830 --> 00:34:28,060
.أسمعك أيّها البدين

287
00:34:44,590 --> 00:34:47,900
.لن يكن بمقدورك الصمود هنا طوال اليوم

288
00:35:01,426 --> 00:35:06,497
."عثرت علينا يا "باتريك

289
00:35:08,990 --> 00:35:10,614
."باتريك"

290
00:35:26,710 --> 00:35:27,710
!اللعنة

291
00:35:42,529 --> 00:35:46,127
"أحبّ ديري"

292
00:35:59,511 --> 00:36:02,471
،عظيم إنّنا نُساعد الفتى المُستجدّ
.لكن لنفكّر في سلامتنا أيضًا

293
00:36:02,590 --> 00:36:06,404
إنّه ينزف وتعلمون أنّ وباء
.نقص المناعة الفتّاك ينتشر بينما نتحدّث

294
00:36:06,470 --> 00:36:10,226
اِلتقطه صديق والدتي حين لامس
.قضيبًا مُتسخًا داخل محطّة قطار الأنفاق

295
00:36:10,236 --> 00:36:13,350
عبر نقطة دم مُلوثة نقلت إليه العدوى
.خلال سأف ظفره

296
00:36:13,590 --> 00:36:16,380
.يتسبّب المرض في بتر سيقان وأذرع

297
00:36:16,590 --> 00:36:19,100
لكن كيف يمكن لخصر أن يُبتر؟

298
00:36:19,310 --> 00:36:21,800
هل تعرفون أن الأزقّة معروفة
بوجود اِبر مُلوّثة بالمرض؟

299
00:36:21,830 --> 00:36:23,301
هل تعرفون هذا؟

300
00:36:24,311 --> 00:36:26,882
.نحن هالكون -
.امكث هنا يا "ريتشي". هيّا بنا -

301
00:36:31,310 --> 00:36:33,635
.مسرور لمقابلتك قبل موتك

302
00:36:44,310 --> 00:36:46,720
هل يمكننا توفير ثمن جميع المستلزمات؟ -
.هذا فقط كل ما لدينا -

303
00:36:47,030 --> 00:36:48,973
هل تمازحني؟

304
00:36:50,670 --> 00:36:53,166
لديك حساب هنا، صحيح؟

305
00:36:53,310 --> 00:36:55,980
لو علمت أمّي
،إنّي اِبتعت كل تلك المستلزمات مِن أجلي

306
00:36:56,150 --> 00:36:59,916
سألازم غرفة الطوارئ حتّى نهاية الأسبوع
.لمعاينتي بالأشعّة السينية

307
00:37:13,030 --> 00:37:14,110
.أراك لاحقًا يا أبي

308
00:37:14,190 --> 00:37:16,180
."إلى اللقاء يا "غريتا

309
00:37:21,910 --> 00:37:23,100
هل أنتِ بخير؟

310
00:37:24,870 --> 00:37:26,860
أنا بخير. ما خطبكم؟

311
00:37:27,310 --> 00:37:28,340
.ليس مِن شأنك

312
00:37:28,510 --> 00:37:31,285
.ثمّة صبيّ في الخارج اُصيب اِصابة بالغة

313
00:37:31,870 --> 00:37:37,680
يلزمنا بعض الإسعافات
.لكن لا يوجد بحوزتنا مال كاف

314
00:37:42,490 --> 00:37:45,006
."تروقني نظارتك يا سيّد "كيني

315
00:37:45,550 --> 00:37:47,820
."تبدو تمامًا مثل "كلارك كنت

316
00:37:49,550 --> 00:37:51,249
.أجهل هذا

317
00:37:51,270 --> 00:37:52,754
هل يمكنني تجربتها؟

318
00:37:54,390 --> 00:37:56,340
.بالتأكيد

319
00:38:02,430 --> 00:38:04,060
ما رأيك؟

320
00:38:05,110 --> 00:38:07,260
.لنرى بهذا الشأن

321
00:38:07,710 --> 00:38:09,940
."تبدين تمامًا مثل "لويس لاين

322
00:38:12,513 --> 00:38:13,890
فعلًا؟

323
00:38:17,830 --> 00:38:19,140
.حسنًا، تفضّل

324
00:38:20,910 --> 00:38:23,867
.أنا متأسّفة للغاية -
.لا عليكِ -

325
00:38:37,190 --> 00:38:39,959
.تمصّص الجرح -
.لا تشتّت اِنتباهي -

326
00:38:40,075 --> 00:38:41,942
هل أفعل؟ -
صحيح، هل تناولني شيئًا؟ -

327
00:38:41,952 --> 00:38:43,900
إلام تحتاج؟ -
.نظّارتي الثنائية البؤرة -

328
00:38:44,110 --> 00:38:46,810
.خبّأتها في حقيبة خصري الثانية -
لِمَ لديك اِثنتان مِنها؟ -

329
00:38:46,820 --> 00:38:49,674
،يلزمني المحافظة على تركيزي الآن
.فتلك قصّة طويلة

330
00:39:02,190 --> 00:39:04,220
.أشكرك

331
00:39:04,430 --> 00:39:05,460
.نحن مُتعادلان

332
00:39:05,670 --> 00:39:07,970
!يا إلهي، إنّه ينزف

333
00:39:08,270 --> 00:39:09,270
بن" مِن صفّ الدراسات؟"

334
00:39:09,430 --> 00:39:11,960
يتعيّن أن تمصّص الجرح
.قبل وضع الضمادة

335
00:39:11,990 --> 00:39:13,960
.إنّها مبادئ الإسعاف الأوّلي -
.تجهل عمّا تتحدّث -

336
00:39:13,990 --> 00:39:15,940
هل أنت بخير؟
.إذ تبدو إصابتك بالغة

337
00:39:16,190 --> 00:39:18,140
.أنا بخير، إنّما سقطت فحسب

338
00:39:18,350 --> 00:39:21,786
."أجل، مباشرة أمام "هنري باورز -
."اِصمت يا "ريتشي -

339
00:39:21,796 --> 00:39:23,517
.إنّها الحقيقة

340
00:39:23,930 --> 00:39:27,964
أمتأكّد أنّهم طبّبوا جرحك
بالمستلزمات الصحيحة؟

341
00:39:29,666 --> 00:39:32,591
.سنعتني به جيّدًا

342
00:39:33,608 --> 00:39:35,038
."أشكركِ مجدّدًا يا "بيفرلي

343
00:39:35,510 --> 00:39:38,500
.لا بأس. قد أرغب رؤيتكم لاحقًا

344
00:39:38,670 --> 00:39:45,678
،فكّرنا في الذهاب إلى المقلع غدًا
.لو أردتِ مرافقتنا

345
00:39:46,510 --> 00:39:49,300
.يسرّني أن أعلم. شكرًا لك

346
00:39:52,630 --> 00:39:56,005
.أحسنت بذكر مسألة "باورز" في حضرتها -
.سمعت بما قامت به -

347
00:39:56,870 --> 00:39:57,900
ماذا فعلت؟

348
00:39:58,150 --> 00:39:59,380
الأصحّ لمن فعلت؟

349
00:39:59,390 --> 00:40:01,874
.ممّ سمعت فلائحة الأسماء طويلة للغاية

350
00:40:01,995 --> 00:40:03,340
.هذه حقيقة

351
00:40:03,590 --> 00:40:06,020
.إنّها محض شائعات

352
00:40:06,590 --> 00:40:09,100
.تقرّب إليها "بيل" في صفّه الثالث

353
00:40:09,327 --> 00:40:12,754
قبّلها في مسرحية مدرسية
.وأشاد النقّاد بشغفهمها الصادق

354
00:40:13,670 --> 00:40:18,788
،انصتوا جيّدًا يا رفاقي
.أعتقد أن هذا الفتى يحتاج عنايتنا القصوى

355
00:40:18,798 --> 00:40:20,589
."اِنكب على مداواته يا د."كي

356
00:40:20,715 --> 00:40:22,520
هلّا تخرس أيّها الألمعي
،فأنا أعرف ماذا أفعل

357
00:40:22,550 --> 00:40:26,138
.ولا أريدك أن تخاطبني بلهجة الإنجليز -
.تمصّص الجرح وقُم بعملك -

358
00:40:26,272 --> 00:40:30,207
تجري مياه المراحيض والمغاطس
.عبر قنوات التصريف ومِنها إلى المجارير

359
00:40:30,470 --> 00:40:33,940
.تُعتبر المجارير مكان مُمتع للّعب مع أصدقائك

360
00:40:34,190 --> 00:40:38,620
تتبّع جريان المياه عبر القنوات
.وصولًا إلى المجارير في النهاية

361
00:40:38,830 --> 00:40:43,380
،حينما ترافق أصدقائك إلى المجارير
!تتصرّف بسخافة بقدر مهرّج

362
00:40:43,550 --> 00:40:46,325
.هذا صحيح، إنّه مُصطلح اليوم

363
00:40:49,582 --> 00:40:52,039
.مرحبًا يا أبي -
."أهلًا يا "بيفي -

364
00:40:52,545 --> 00:40:54,278
ماذا تحملين في يدك؟

365
00:40:56,030 --> 00:40:57,574
.بعض الأغراض وحسب

366
00:40:57,750 --> 00:40:59,468
مثل ماذا؟

367
00:41:20,750 --> 00:41:23,628
.أخبريني إنّك مازلتِ اِبنتي الوفيّة

368
00:41:23,710 --> 00:41:24,900
.هذا صحيح يا أبي

369
00:41:27,830 --> 00:41:28,940
.جيّد

370
00:41:51,950 --> 00:41:55,700
...هذا بسببك

371
00:42:31,079 --> 00:42:32,514
.ابصق

372
00:42:37,790 --> 00:42:39,110
.يا إلهي

373
00:42:39,670 --> 00:42:41,204
.كم هذا سهل -
.يا للأشجار المسكينة -

374
00:42:41,214 --> 00:42:43,068
!سهل للغاية

375
00:42:43,350 --> 00:42:45,322
.كان أداء سيئًا لذا أنا أربح

376
00:42:45,332 --> 00:42:46,290
ربحت؟ -
.صحيح -

377
00:42:46,510 --> 00:42:48,500
هل رأيت مُخاطي؟ -
!لم يبتعد كثيرًا -

378
00:42:48,710 --> 00:42:50,786
.الفوز لصاحب المسافة الأطول -
.بل للقوام الأكثر كثافة -

379
00:42:50,796 --> 00:42:54,428
ماذا تعني بكلامك؟ -
،لا تهم المسافة قدر شكله -

380
00:42:54,438 --> 00:42:56,430
ولونه أخضر أم أبيض
.وقوامه لزج أم كثيف

381
00:42:56,510 --> 00:42:59,191
حسنًا، مَن سيهم بالقفز أولًا؟ -
.مُثير للاِشمئزاز -

382
00:43:03,550 --> 00:43:04,779
!سأذهب أولًا

383
00:43:09,173 --> 00:43:10,916
.أيّها المخنّثون

384
00:43:13,430 --> 00:43:15,100
!يا للهول

385
00:43:19,590 --> 00:43:22,023
.تعرّضنا للإذلال على يد فتاة

386
00:43:22,070 --> 00:43:24,133
هل علينا القفز الآن؟ -
.صحيح -

387
00:43:24,750 --> 00:43:25,958
!هيّا

388
00:43:26,550 --> 00:43:28,488
.يا للهول

389
00:43:38,150 --> 00:43:40,239
!لقد فزنا فعلًا

390
00:43:42,230 --> 00:43:44,309
!أسقطناهم! مرحى

391
00:44:11,390 --> 00:44:15,391
ما كان ذلك؟ -
.شيء ما لامس قدمي موجود هنا -

392
00:44:17,412 --> 00:44:20,206
هل عثرتم عليه؟ -
.إنّه في هذه البقعة -

393
00:44:20,412 --> 00:44:21,698
.إنّها سلحفاة

394
00:44:54,470 --> 00:44:56,580
،"نبأ عاجل يا "بن
!اِنتهت الدراسة وحلّت العطلة الصيفية

395
00:44:56,790 --> 00:44:58,708
.هذه ليست أغراض مدرسية

396
00:44:59,430 --> 00:45:02,296
مَن أرسل إليك الصورة؟ -
.لا أحد -

397
00:45:06,070 --> 00:45:08,070
ما أمر مشروع التاريخ؟

398
00:45:08,750 --> 00:45:12,100
،فور اِنتقالي إلى هنا
.لم أحظَ بمن أخرج برفقته

399
00:45:12,670 --> 00:45:15,358
.لذا شرعت في تمضية الوقت داخل المكتبة

400
00:45:15,943 --> 00:45:17,539
ذهبت إلى المكتبة؟

401
00:45:18,110 --> 00:45:19,374
تعمّدت الذهاب؟

402
00:45:19,590 --> 00:45:20,940
.أريد رؤيته

403
00:45:23,990 --> 00:45:25,509
ما مدلول "البقعة السوداء"؟

404
00:45:25,590 --> 00:45:29,037
ملهى أُضرمت فيه النار
.طائفة متعصّبة قبل أعوام

405
00:45:29,190 --> 00:45:31,890
ما السبب؟ -
ألا ترى برنامج "غيرالدو"؟ -

406
00:45:32,630 --> 00:45:34,460
...شعرك

407
00:45:36,830 --> 00:45:39,279
."شعرك جميل يا "بيفرلي

408
00:45:40,950 --> 00:45:42,660
.أشكرك

409
00:45:46,190 --> 00:45:48,485
.مرّر الملف

410
00:45:52,630 --> 00:45:54,761
لِمَ يحوى جرائم قتل وأطفال مفقودين؟

411
00:45:54,790 --> 00:45:57,715
تختلف "ديري" عن أيّ مدينة
.زرتها مِن قبل

412
00:45:58,030 --> 00:46:00,980
...أجروا دراسة ذات مرّة واِتّضح

413
00:46:01,830 --> 00:46:05,180
زيادة معدّلات الوفاة والتغّيب
.ستّ مرات عن المعدّل القومي

414
00:46:07,230 --> 00:46:09,053
هل قرأت هذا؟

415
00:46:09,230 --> 00:46:12,327
،هذه اِحصاءات البالغين فحسب
.والأطفال أكثر سوء

416
00:46:13,310 --> 00:46:15,480
.أسوأ بمراحل عديدة

417
00:46:16,190 --> 00:46:20,693
.لديّ المزيد مِن الأغراض لو أردتم رؤيتها -
.لا، لا -

418
00:46:35,475 --> 00:46:39,653
"دائرة شرطة ديري"
"باتريك هوكستتر - مفقود"

419
00:46:49,590 --> 00:46:54,094
.لا تهلع وأخبرنا فحسب -
.سمعت أن لديه أفعوانية وقرد أليف -

420
00:46:54,099 --> 00:46:56,700
.وهيكل عظمي لعجوز

421
00:47:01,349 --> 00:47:02,650
رائع، صحيح؟

422
00:47:02,790 --> 00:47:06,489
.لا، ما مِن شيء رائع

423
00:47:07,790 --> 00:47:11,540
،تلك الصورة رائعة
.ليست كذلك

424
00:47:11,790 --> 00:47:13,060
ما هذا؟

425
00:47:13,270 --> 00:47:16,060
."هذا مخطّط بلدة "ديري

426
00:47:16,270 --> 00:47:19,877
.معتوه في الجوار -
.في الحقيقة إنّه شيّق للغاية -

427
00:47:20,590 --> 00:47:24,584
.كانت "ديري" مخيّمًا لصيد القنادس بالأساس -
مازال معتوهًأ، صحيح يا رفاق؟ -

428
00:47:24,790 --> 00:47:31,338
،"وقّع 91 شخصًا على خارطة "ديري
.واِختفوا في الشتاء التالي دون أثر

429
00:47:31,430 --> 00:47:33,309
المخيّم بأسره؟

430
00:47:33,344 --> 00:47:37,620
،تردّدت شائعات تلوم الهنود
.لكن لا آثار لهجوم

431
00:47:38,310 --> 00:47:41,140
.خال الجميع أنّ الطاعون ضرب المخيّم

432
00:47:41,350 --> 00:47:46,484
الأمر أشبه باِستيقاظ الجميع ذات يوم
.والرحيل عن المكان

433
00:47:47,470 --> 00:47:51,580
كان الدليل الوحيد قطعة قماش مُضرجة بالدماء
.موجودة عند منزل البئر

434
00:47:51,750 --> 00:47:54,468
"يمكن أن تظهر "ديري
."ضمن برنامج "ألغاز بلا حلّ

435
00:47:54,478 --> 00:47:57,685
.فكرة رائعة، لنفعل هذا -
.لعلّي سأفعل -

436
00:47:57,686 --> 00:48:00,584
"فريق "نيو كيدز اون ذا بلوك

437
00:48:04,990 --> 00:48:08,739
لا أدري، لعلّه يحاول
."اِكتساب الأصدقاء يا "ستانلي

438
00:48:09,350 --> 00:48:14,245
أين يقع منزل البئر؟ -
.لا أدري، ربّما في مكان ما بالبلدة -

439
00:48:14,390 --> 00:48:17,343
لِماذا؟ -
.لا شيء -

440
00:48:19,530 --> 00:48:25,419
يجهل الآخرين المتاعب التي مررت بها"
"والندم الذي أشعر به

441
00:48:25,420 --> 00:48:28,244
"تقاطع شارعي نيبولت وتيرنر"

442
00:49:15,670 --> 00:49:17,660
..."إدي"

443
00:49:20,950 --> 00:49:23,510
علامَ تبحث؟

444
00:49:28,270 --> 00:49:31,051
.يا للهول، ستصاب أمّي بالجنون

445
00:49:41,750 --> 00:49:44,673
هل تعتقد أن هذا سيساعدني يا "إدي"؟

446
00:49:59,230 --> 00:50:01,790
!النجدة

447
00:50:21,990 --> 00:50:24,346
إلى أين تذهب يا "إيدي"؟

448
00:50:24,997 --> 00:50:27,798
.إن عشت هنا، فأنت في منزلك

449
00:50:29,470 --> 00:50:31,740
.تعال واِنضم إلى المهرّج

450
00:50:32,350 --> 00:50:33,820
.سوف تطفو في هذا المكان

451
00:50:34,543 --> 00:50:37,803
.كلنا نطفو في هذا المكان
.هذا صحيح

452
00:50:50,361 --> 00:50:53,627
"مسرح مدرسة ديري - الأمير الضفدع"

453
00:51:33,030 --> 00:51:35,620
"،شعرك شمسُ الشتاء"

454
00:51:36,430 --> 00:51:39,371
".جمرة يناير"

455
00:51:39,510 --> 00:51:42,575
".قلبي يحترق بين خصلاته أيضًا"

456
00:51:54,790 --> 00:51:56,010
..."بيفرلي"

457
00:52:00,110 --> 00:52:04,858
.بيفرلي"، ساعديني"

458
00:52:09,150 --> 00:52:10,851
.أرجوك ساعديني

459
00:52:14,550 --> 00:52:19,184
."كلّنا نوّد أن نلتقيكِ يا "بيفرلي

460
00:52:19,590 --> 00:52:23,680
.كلّنا نطفو هنا في الأسفل

461
00:52:27,190 --> 00:52:30,260
مرحبًا؟ مَن أنتم؟

462
00:52:30,470 --> 00:52:32,500
."أنا "فيرونيكا -
."بيتي ريبسوم" -

463
00:52:32,710 --> 00:52:34,983
."باتريك هوكستتر"

464
00:52:35,018 --> 00:52:38,234
اِقتربي. هل ترغبين رؤيتنا؟ -
.نحن نطفو -

465
00:52:38,310 --> 00:52:40,829
.نحن نتغير

466
00:53:50,790 --> 00:53:54,662
!أبي! ساعدني

467
00:54:30,710 --> 00:54:31,850
ماذا يجري؟

468
00:54:34,870 --> 00:54:36,904
...الصنبور

469
00:54:40,150 --> 00:54:41,700
...والدماء

470
00:54:42,070 --> 00:54:43,740
أيّ دماء؟

471
00:54:45,390 --> 00:54:49,082
ألا ترى الصنبور والدماء؟

472
00:54:51,070 --> 00:54:52,731
.اِنفجر ناثرًا الدماء

473
00:55:00,950 --> 00:55:03,186
."تجعليني قلقًا بشأنك يا "بيفي

474
00:55:03,950 --> 00:55:05,900
.تسبّبين لي قلقًا بالغًا

475
00:55:06,070 --> 00:55:08,900
ألا ترى؟

476
00:55:09,110 --> 00:55:11,340
لِم قصصتِ شعرك؟

477
00:55:12,630 --> 00:55:15,265
.تجعلكِ تبدين كصبي

478
00:57:39,710 --> 00:57:41,300
."جورجي"

479
00:58:27,230 --> 00:58:30,643
."لا تغضب إنّي فقدتها يا "بيلي

480
00:58:32,910 --> 00:58:35,290
.لست غاضبًا عليك

481
00:58:44,110 --> 00:58:46,637
.طفت مُبتعدة فحسب

482
00:58:50,990 --> 00:58:55,862
،"لكن إن أتيت برفقتي يا "بيل
.سوف تطفو أيضًا

483
00:58:55,990 --> 00:58:57,130
."جورجي"

484
00:58:58,140 --> 00:59:01,771
.سوف تطفو أيضًا

485
00:59:01,772 --> 00:59:06,062
.سوف تطفو أيضًا

486
00:59:06,063 --> 00:59:11,063
.سوف تطفو أيضًا

487
00:59:11,064 --> 00:59:12,909
.سوف تطفو أيضًا

488
00:59:12,910 --> 00:59:16,780
.سوف تطفو أيضًا

489
00:59:16,781 --> 00:59:18,662
!.سوف تطفو أيضًا

490
00:59:34,190 --> 00:59:36,684
.علينا أن نسلك الأزقّة -
.سنستغرق وقتًا طويلًا -

491
00:59:36,790 --> 00:59:39,938
.بل سنصل عبرها في وقت أقل -
.إنّها خطرة ومثيرة للاِشمئزاز -

492
00:59:39,948 --> 00:59:43,892
كيف تجدها خطرة؟ -
.تفوح منها رائحة قذرة، لنسلك طريق جانبي -

493
00:59:43,899 --> 00:59:47,478
ربّاه! الطرق الجانبية تفوح منها
.رائحة القذارة أيضًا

494
00:59:47,488 --> 00:59:50,774
هل تخبرني ماذا قالت تحديدًا؟ -
.لم تقل شيئًا -

495
00:59:50,784 --> 00:59:54,046
.غير أن نذهب إليها سريعًا -
.حسنًا -

496
00:59:54,310 --> 00:59:57,843
.نجحتم بالوصول
.أريد أن أريكم شيئًا

497
00:59:58,655 --> 01:00:00,685
ما الأمر؟ -
أكثر ممّا رأيناه عند المقلع؟ -

498
01:00:00,695 --> 01:00:02,349
."اخرس يا "ريتشي

499
01:00:02,630 --> 01:00:06,670
سيقتلني والدي
.إن اِكتشف وجود صبية في المنزل

500
01:00:06,990 --> 01:00:11,160
.سنترك أحدنا للمراقبة
."اِبق هنا يا "ريتشي

501
01:00:11,470 --> 01:00:14,264
مهلًا، ماذا لو عاد أبيها؟

502
01:00:14,470 --> 01:00:17,548
.اِفعل ما تبرع فيه، اِبدأ الكلام

503
01:00:18,910 --> 01:00:21,047
.إنّها هبة

504
01:00:29,310 --> 01:00:30,310
.في الداخل

505
01:00:31,870 --> 01:00:33,220
ماذا في الداخل؟

506
01:00:33,510 --> 01:00:34,700
.سوف ترى

507
01:00:34,910 --> 01:00:40,189
هل تقتادينا إلى دورة المياه؟
،تقع أسوأ الحوادث فيها بنسبة 89 بالمائة

508
01:00:41,350 --> 01:00:47,081
،علاوة أنّه مأوى للبكتريا وللفطريات
.ولا يعتبر مكانًا صحيًا

509
01:00:49,910 --> 01:00:52,749
!علمت هذا -
هل ترى؟ -

510
01:00:52,784 --> 01:00:54,453
.أجل

511
01:00:54,590 --> 01:00:55,730
ماذا جرى هنا؟

512
01:00:55,950 --> 01:00:59,570
عجز والدي عن رؤية حال المكان
.وخلتني أصبت بالجنون

513
01:01:00,590 --> 01:01:03,940
.إن كنتِ مجنونة فهذا حالنا جميعًا

514
01:01:04,110 --> 01:01:07,888
.لا يمكننا أن نترك المكان على هذا الحال

515
01:02:21,635 --> 01:02:23,737
ألم يسبق لكِ الذهاب
إلى سوق "ديري" الترفيهي؟

516
01:02:23,747 --> 01:02:25,860
.لا أعتقد هذا

517
01:02:26,950 --> 01:02:28,260
.لا أعلم بشأنه

518
01:02:30,030 --> 01:02:35,756
،أذهب إلى هناك سنويًا
.رافقت "ريتشي" ذات مرّة وفزت لإصابة الهدف

519
01:02:35,766 --> 01:02:40,556
،كانت توجد العديد مِن الجوائز
.وكنت أجهل ماذا أختار

520
01:02:43,470 --> 01:02:45,620
.الأمر ليس صحيحًا

521
01:02:46,310 --> 01:02:48,463
.الشائعات حولي

522
01:02:50,310 --> 01:02:56,868
.قبّلني فتى واحد فحسب منذ وقت طويل

523
01:02:58,390 --> 01:03:00,340
.كانت قبلة لطيفة

524
01:03:05,190 --> 01:03:06,900
".لهيب الشتاء

525
01:03:10,670 --> 01:03:12,540
أكانت الجملة في المسرحية؟

526
01:03:14,670 --> 01:03:16,300
.بل قصيدة شعر

527
01:03:18,070 --> 01:03:22,114
.لست ضليعًا بقصائد الشعر

528
01:03:24,510 --> 01:03:26,500
...كنت فقط

529
01:03:28,550 --> 01:03:30,079
.لا تبالي

530
01:03:35,710 --> 01:03:40,871
.لمعلوماتك، لم أصدّق الشائعات أبدًا

531
01:03:41,950 --> 01:03:45,606
."ولا واحد مِنّا أفراد "الفاشلين

532
01:03:47,590 --> 01:03:49,644
.يروقنا التسكّع برفقتكِ

533
01:03:51,590 --> 01:03:52,780
.أشكرك

534
01:03:53,030 --> 01:03:57,255
،ليس عليك أن تشكرينا كثيرًا
.فالتسكّع معنا يجعلكِ فاشلة أيضًا

535
01:03:58,870 --> 01:04:00,624
.أتقبّل هذا

536
01:04:05,030 --> 01:04:08,880
،أحبّ العمل كحارس الباب
هل يمكنكم أن تطيلوا التأخير أيّها الحمقى؟

537
01:04:08,910 --> 01:04:10,920
."اخرس يا "ريتشي -
.اصمت -

538
01:04:10,950 --> 01:04:13,380
.فهمت هذا، تهينوا السليط

539
01:04:13,590 --> 01:04:15,550
،لست مَن كان ينظّف أرضية الحمّام فركًا

540
01:04:15,710 --> 01:04:19,140
،وأتوهّم صنبورًا مرعبًا
.يشبه والدة "إيدي" في عشيّة القديسين

541
01:04:19,150 --> 01:04:21,140
.لم تكن تتوهّم

542
01:04:26,070 --> 01:04:28,607
.أنا أيضًا رأيت أمرًا

543
01:04:29,310 --> 01:04:31,011
رأيت دماء أيضًا؟

544
01:04:32,310 --> 01:04:33,752
.ليست دماء

545
01:04:35,270 --> 01:04:39,300
."رأيت "جورجي

546
01:04:40,830 --> 01:04:42,820
.بدا حقيقيًا للغاية

547
01:04:43,070 --> 01:04:45,838
...بدا مثله لكن كان يوجد هذا

548
01:04:46,309 --> 01:04:47,713
.المهرّج

549
01:04:52,110 --> 01:04:53,860
.رأيته أنا أيضًا

550
01:05:00,510 --> 01:05:03,020
ألا يرى هذه الأمور إلا كل بتول فحسب؟

551
01:05:03,190 --> 01:05:04,893
لهذا السبب لا أرى تلك الأمور؟

552
01:05:07,790 --> 01:05:10,034
."اللعنة، إنّها سيّارة "بيلش هوغينز

553
01:05:10,310 --> 01:05:12,120
.علينا مغادرة المكان -
.صحيح -

554
01:05:12,150 --> 01:05:14,500
أليست درّاجة الفتى المُتعلّم منزليًا؟

555
01:05:14,790 --> 01:05:16,204
."أجل، إنّها درّاجة "مايك

556
01:05:17,870 --> 01:05:19,340
.علينا أن نساعده

557
01:05:19,510 --> 01:05:22,164
أيتحتّم علينا؟ -
.أجل -

558
01:05:28,910 --> 01:05:30,500
.هيّا

559
01:05:32,423 --> 01:05:34,942
!تناول هذا اللحم أيّها اللعين -
.أيّها الوغد -

560
01:05:35,030 --> 01:05:38,731
.تناول اللحم أيّها اللعين -
!أيّها المخنّث -

561
01:05:40,826 --> 01:05:43,002
!ماذا ستفعل؟ اِنهض

562
01:05:46,230 --> 01:05:47,889
!اِنهض

563
01:05:48,630 --> 01:05:49,690
!أيّها الحثالة

564
01:05:58,750 --> 01:06:00,958
!هيّا، هشّم وجهه

565
01:06:04,190 --> 01:06:06,728
.تصويب رائع -
.أشكرك -

566
01:06:12,550 --> 01:06:14,712
.تبذلون جهدًا كبيرًا أيّها الفاشلون

567
01:06:14,830 --> 01:06:17,670
.ستشبع رغباتكم إن طلبتم مِنها بلطف

568
01:06:18,590 --> 01:06:20,580
.مثلما فعلت

569
01:06:26,510 --> 01:06:27,820
.يا للهول

570
01:06:31,870 --> 01:06:33,070
!نالوا منهم

571
01:06:33,110 --> 01:06:34,941
!حرب التراشق بالصخور

572
01:06:36,742 --> 01:06:38,497
!نالوا منهم -
.اِنتبهوا -

573
01:06:38,950 --> 01:06:40,700
!تبًا لكم أيّها السفلة

574
01:06:44,230 --> 01:06:45,370
!"إدي"

575
01:06:48,630 --> 01:06:50,175
!اِرحلوا عن هنا

576
01:06:52,350 --> 01:06:53,410
!اللعنة

577
01:06:54,030 --> 01:06:56,761
!تبًا لكِ أيّتها السافلة

578
01:07:00,429 --> 01:07:01,520
!هيّا يا رفاق، لننال منهم

579
01:07:01,550 --> 01:07:04,380
.بئس الأمر، سأغادر -
!اللعنة عليكم أيّها الفاشلون -

580
01:07:23,170 --> 01:07:26,426
،عُد مُنتحبًا إلى والدك
.يا صاحب قّصّة الشعر الغريبة

581
01:07:35,470 --> 01:07:38,879
شكرًا لكم، لكن ما كان عليكم مُساعدتي
.فهم سيلاحقونكم أيضًا

582
01:07:39,150 --> 01:07:42,660
.باورز"؟ يسعى خلفنا دومًا"

583
01:07:43,150 --> 01:07:47,180
.إنّه الشيء المشترك بيننا جميعًا

584
01:07:47,510 --> 01:07:50,780
،أهلًا بك في نادي الفاشلين
.أيّها المتعلّم منزليًا

585
01:08:00,630 --> 01:08:03,392
،قالوا إنّهم عثروا على جزء مِن يده
.بُتر مضغًا بجانب انبوب المياه

586
01:08:04,830 --> 01:08:06,580
.طلب اِستعارة قلمًا ذات مرّة

587
01:08:10,790 --> 01:08:15,543
.نُسي أمرها لأن "كوركران" مفقود

588
01:08:17,390 --> 01:08:19,541
هل سينتهي الأمر؟ -
ماذا تفعل يا صاح؟ -

589
01:08:20,150 --> 01:08:23,988
عمّ تتحدّثون؟ -
.ما يتحدّثون بشأنه دومًا -

590
01:08:24,030 --> 01:08:27,507
،أعتقد أنّ للأمر نهاية
.على الأقل لبعض الوقت

591
01:08:27,517 --> 01:08:29,068
ماذا تعني؟

592
01:08:29,670 --> 01:08:33,246
"كنت أتحرّى وقائع "ديري
.وحدّدت كل الأحداث المهمّة

593
01:08:33,390 --> 01:08:37,441
،اِنفجار المسبك في العام 1908
،عصابة "برادلي" في العام 1935

594
01:08:37,550 --> 01:08:41,518
.وحريق نادي "البقعة السوداء" عام 1962
...والآن حادث الأطفال

595
01:08:44,870 --> 01:08:49,396
.أدركت وقوع هذه الأحداث كل 27 عامًا

596
01:08:53,270 --> 01:08:57,321
لأستوضح الأمر، يخرج الشيء
ليلتهم الأطفال لمدّة عام؟

597
01:08:57,350 --> 01:08:59,398
وبعدها يدخل في سبات؟

598
01:08:59,430 --> 01:09:03,461
."يشبه الأمر ما نطلق عليه حشرة "الصرناخ

599
01:09:03,470 --> 01:09:06,329
.تخرج كل 17 عام لتقتات

600
01:09:06,630 --> 01:09:09,060
.يعتقد جدّي إن البلدة ملعونة

601
01:09:09,470 --> 01:09:14,295
يقول إن كل المصائب تحدث
.بسبب شيء واحد

602
01:09:14,590 --> 01:09:18,116
."كيان آثم يقتات على مواطني "ديري

603
01:09:18,126 --> 01:09:20,206
.لا يمكن أن يكون سبب واحد

604
01:09:20,790 --> 01:09:22,911
.رأى جميعنا أمرًا مختلفًا

605
01:09:23,110 --> 01:09:24,110
.ربّما

606
01:09:24,310 --> 01:09:26,710
.أو لعلّه يعلم مخاوفنا وهذا ما نراه

607
01:09:27,110 --> 01:09:29,422
.رأيت مجذومًا

608
01:09:30,110 --> 01:09:32,890
.بدا وكأنّه عدوى متنقّلة

609
01:09:32,950 --> 01:09:34,553
.لكنّك لم تُصب

610
01:09:35,790 --> 01:09:37,790
.لأنّه غير حقيقي

611
01:09:37,830 --> 01:09:39,370
.ولا أيّ مِن تلك الأمور

612
01:09:39,570 --> 01:09:43,677
،"المجذوم الذي رآه "إيدي
،"أو "جورجي" الذي رآه "بيل

613
01:09:43,950 --> 01:09:46,562
.أو المرآة التي لا أنفكّ أراها

614
01:09:46,572 --> 01:09:48,298
هل هيّ مُثيرة؟

615
01:09:49,150 --> 01:09:50,210
."لا يا "ريتشي

616
01:09:50,950 --> 01:09:52,584
.ليست مُثيرة

617
01:09:52,630 --> 01:09:55,140
.وجهها في حالة سيئة

618
01:09:56,550 --> 01:09:59,060
.كل هذا ليس حقيقيًا

619
01:09:59,710 --> 01:10:01,300
.جميعها أشبه بكوابيس

620
01:10:01,470 --> 01:10:06,140
لا أعتقد هذا فأنا أعلم الفرق
.بين الواقع والكابوس

621
01:10:07,030 --> 01:10:09,300
هل رأيت أمرًا أنت أيضًا؟

622
01:10:09,510 --> 01:10:10,868
.أجل

623
01:10:12,310 --> 01:10:15,251
هل تعرفون المنزل المُحترق
في جادّة "هاريس"؟

624
01:10:16,590 --> 01:10:19,167
.كنت في الداخل والنار تتآكله

625
01:10:22,030 --> 01:10:26,985
قبل إنقاذي، علق والدايّ
.داخل الغرفة المجاورة

626
01:10:26,995 --> 01:10:31,500
،كانا يحاولان فتح الباب دفعًا وطرقًا

627
01:10:33,830 --> 01:10:35,762
.في محاولة منهم للوصول إليّ

628
01:10:39,113 --> 01:10:40,737
.لكن أهلكتهما حرارة النيران

629
01:10:41,950 --> 01:10:43,940
،حين عثر عليهما الإطفائيون

630
01:10:47,270 --> 01:10:52,219
.وجدوا جلد أياديهما ذائب حتّى العظام

631
01:10:54,550 --> 01:10:56,260
.جميعنا لدينا مخاوف

632
01:10:56,710 --> 01:10:58,150
.أصبت القول

633
01:10:58,790 --> 01:11:01,153
لماذا يا "ريتش"؟ ممَ تخاف؟

634
01:11:04,190 --> 01:11:05,908
.المهرّجين

635
01:11:06,640 --> 01:11:08,281
"مخطّط مجارير ديري"

636
01:11:22,904 --> 01:11:25,211
"ديري القديمة"

637
01:11:27,353 --> 01:11:29,756
"خريطة بلدة ديري"

638
01:11:33,870 --> 01:11:34,900
.حسنًا

639
01:11:36,468 --> 01:11:38,077
.انظروا

640
01:11:38,607 --> 01:11:41,940
.اِختفى "جورجي" عند هذه النقطة

641
01:11:42,230 --> 01:11:44,496
.هذا مسبك الحديد

642
01:11:44,670 --> 01:11:46,367
."وملهى "البقعة السوداء

643
01:11:46,750 --> 01:11:51,039
.كل مصيبة وقعت مُرتبطة بالمجارير

644
01:11:53,041 --> 01:11:55,435
...وجميعها تتلاقى عند -
.منزل البئر -

645
01:11:58,350 --> 01:11:59,790
."إنّه المنزل الواقع عند شارع "نيبولت

646
01:12:00,470 --> 01:12:03,766
تعني ذلك المنزل المخيف
مأوى المدمنين والمشرّدين؟

647
01:12:04,772 --> 01:12:06,396
.أكره هذا المكان

648
01:12:06,750 --> 01:12:09,291
.شعرت دومًا وكأنّه يراقبني

649
01:12:09,430 --> 01:12:10,936
.هناك حيثما رأيته

650
01:12:11,350 --> 01:12:12,900
.حيثما رأيت المهرّج

651
01:12:15,950 --> 01:12:17,872
."هناك حيثما يعيش "الشيء

652
01:12:19,609 --> 01:12:21,710
.لا أتخيّله مكانًا مرغوبًا للسكن فيه

653
01:12:21,790 --> 01:12:25,476
هل نتوقّف عن التحدّث حول الأمر؟
.بالكاد أستطيع التنفّس

654
01:12:25,681 --> 01:12:28,585
،نحن أطفال في عطلة صيفية
.وبالكاد أستطيع التنفّس

655
01:12:28,595 --> 01:12:31,933
،أشعر إنّي أُصاب بضيق تنفّس
.ولن أنخرط في الأمر

656
01:12:32,470 --> 01:12:34,544
.لِم فعلت هذا؟ أعد الخارطة إلى مكانها

657
01:12:42,430 --> 01:12:43,780
ماذا حدث؟

658
01:12:44,270 --> 01:12:45,747
ماذا يجري؟

659
01:12:46,310 --> 01:12:47,982
.سأتكفّل بالأمر

660
01:12:49,875 --> 01:12:51,166
.يا رفاق

661
01:12:56,710 --> 01:12:57,930
."جورجي"

662
01:12:59,310 --> 01:13:00,532
بيل"؟"

663
01:13:17,350 --> 01:13:18,540
ماذا يحدث؟

664
01:13:19,350 --> 01:13:20,943
!"إنّه "الشيء

665
01:13:21,830 --> 01:13:25,167
ما هذا؟

666
01:13:25,310 --> 01:13:26,676
!لا أعلم

667
01:13:30,910 --> 01:13:32,660
!اِطفئه

668
01:13:32,870 --> 01:13:35,114
!أجل، اطفئ الجهاز

669
01:13:53,870 --> 01:13:55,190
!"اهرب يا "ستانلي

670
01:13:57,270 --> 01:13:58,540
ما هذا؟

671
01:13:59,427 --> 01:14:00,868
ماذا يحدث؟

672
01:14:15,013 --> 01:14:16,050
."أشكرك يا "بن

673
01:14:18,270 --> 01:14:22,635
.لقد رآنا ويعرف مكاننا

674
01:14:22,870 --> 01:14:23,870
.عرف هذا دومًا

675
01:14:24,230 --> 01:14:25,940
.لذا، لنذهب

676
01:14:27,064 --> 01:14:28,276
نذهب؟

677
01:14:28,669 --> 01:14:30,783
إلى أين؟ -
."نيبولت" -

678
01:14:31,270 --> 01:14:36,032
.جورجي" موجود هناك" -
بعد ما شهدناه؟ -

679
01:14:36,590 --> 01:14:39,007
،نحن في العطلة الصيفية
.وعلينا أن نكون في الخارج

680
01:14:39,017 --> 01:14:42,358
...لو ذكرت عطلة صيفية مرّة أخرى

681
01:14:47,670 --> 01:14:48,670
!"بيل"

682
01:14:49,630 --> 01:14:50,940
!مهلًا

683
01:15:21,273 --> 01:15:26,937
سدّد بقبضته لكمة"
"إلى القائم الخشبي

684
01:15:27,010 --> 01:15:30,603
"ومازال مصرًّا على رؤيته للأشباح"

685
01:15:31,824 --> 01:15:33,342
!"بيل"

686
01:15:33,778 --> 01:15:36,736
،لا يمكنك الدخول إلى هناك
.فهذا درب مِن الجنون

687
01:15:36,790 --> 01:15:38,540
.ليس عليكم مُرافقتي إلى الداخل

688
01:15:39,470 --> 01:15:42,820
ماذا يحدث عندما يُفقد طفل آخر
مثل "جورجي"؟

689
01:15:44,830 --> 01:15:48,060
"أو مثل "بيتي أو "إد كوركران"
أو أحدنا؟

690
01:15:48,790 --> 01:15:52,140
هل سنتغاضى عن الأمر
وكأنّه لا يحدث كما يظنّ سكّان البلدة؟

691
01:15:53,230 --> 01:15:55,514
.لا يمكنني تجاهل الأمر

692
01:15:57,670 --> 01:16:02,541
أذهب إلى المنزل ولا أفكر
."إلا في غياب "جورجي

693
01:16:03,150 --> 01:16:08,486
ثيابه وألعابه وحيواناته المحشوّة السخيفة
.موجودة إلا هو

694
01:16:10,750 --> 01:16:13,444
،الدخول إلى هذا المنزل

695
01:16:15,670 --> 01:16:19,668
.بالنسبة لي أسهل مِن الدخول إلى منزلي

696
01:16:24,548 --> 01:16:26,570
!عجبًا -
ماذا؟ -

697
01:16:26,950 --> 01:16:28,860
.لم يتلعثم ولو لمرّة

698
01:16:32,550 --> 01:16:33,660
!مهلًا

699
01:16:36,630 --> 01:16:40,336
ألا ينبغي بقاء أحدنا للمراقبة؟

700
01:16:42,030 --> 01:16:45,353
.تحسّبًا إن وقع أمر سيء

701
01:16:47,830 --> 01:16:50,340
مَن يريد البقاء في الخارج؟

702
01:16:57,832 --> 01:16:59,204
.اللعنة

703
01:17:07,590 --> 01:17:09,876
.لا أصدّق تأديتي لهذا العمل البغيض

704
01:17:10,710 --> 01:17:12,510
حالفكم الحظّ أنّنا لم نلعب
.مَن صاحب القضيب الأطول

705
01:17:12,670 --> 01:17:14,322
."اخرس يا "ريتشي

706
01:17:17,550 --> 01:17:19,205
.يمكنني اِشتمام الرائحة

707
01:17:19,670 --> 01:17:22,665
.لا تتنفّس مِن فيك -
لماذا؟ -

708
01:17:22,910 --> 01:17:24,994
.لأنّك تأكلها

709
01:17:51,270 --> 01:17:52,270
ماذا؟

710
01:17:53,030 --> 01:17:55,032
.وفق المنشور فأنا مفقود

711
01:17:56,550 --> 01:17:58,030
."لست كذلك يا "ريتشي

712
01:17:58,110 --> 01:18:02,504
"دائرة شرطة ديري"
.هذا قميصي وشعري ووجهي

713
01:18:02,644 --> 01:18:05,285
.اِهدأ، المكتوب غير حقيقي -
!هذا اِسمي وعمري وتاريخ مولدي -

714
01:18:05,295 --> 01:18:08,113
.لا يمكن أن يكون حقيقيًا -
أوصافي في المنشور، ما هذا؟ -

715
01:18:08,123 --> 01:18:12,301
هل أنا مفقود؟ -
."اِهدأ وانظر إليّ يا "ريتشي -

716
01:18:13,630 --> 01:18:15,460
.المنشور غير حقيقي

717
01:18:15,710 --> 01:18:17,620
.إنّه يخدعك

718
01:18:18,550 --> 01:18:20,179
مرحبًا؟

719
01:18:23,110 --> 01:18:24,580
مرحبًا؟

720
01:18:28,830 --> 01:18:31,172
!ساعدوني أرجوكم

721
01:19:07,190 --> 01:19:08,190
بيتي"؟"

722
01:19:08,790 --> 01:19:09,790
ريبسوم"؟"

723
01:19:20,190 --> 01:19:22,789
..."إيدي"

724
01:19:24,190 --> 01:19:27,749
علامَ تبحث؟

725
01:19:28,870 --> 01:19:30,995
هل تسمعون الصوت يا رفاق؟

726
01:19:51,750 --> 01:19:55,311
كانت هنا قبل قليل، أين اِختفت؟

727
01:19:55,790 --> 01:19:57,093
.يا رفاق

728
01:20:01,181 --> 01:20:02,660
.يا إلهي

729
01:20:04,830 --> 01:20:06,220
!يا رفاق

730
01:20:07,590 --> 01:20:09,890
!يا رفاق -
إيدي"؟" -

731
01:20:11,430 --> 01:20:13,300
ما هذا؟

732
01:20:22,670 --> 01:20:25,572
."حان الوقت لتأخذ دوائك يا "إدي

733
01:20:39,030 --> 01:20:41,460
!إيدي، اِفتح الباب -
."ريتشي" -

734
01:20:42,310 --> 01:20:43,872
هل أنت بخير؟

735
01:20:44,470 --> 01:20:46,933
ماذا يحدث يا "إدي"؟

736
01:20:47,630 --> 01:20:48,630
."إدي"

737
01:20:49,150 --> 01:20:50,906
."اِقترب يا "ريتشي

738
01:20:51,070 --> 01:20:52,342
."إدي"

739
01:20:54,430 --> 01:20:55,460
."إدي"

740
01:21:00,830 --> 01:21:02,180
."إدي"

741
01:21:02,830 --> 01:21:04,603
أين ذهبت؟

742
01:21:05,590 --> 01:21:07,945
.لا نمارس لعبة الغميضة أيّها الأحمق

743
01:21:10,870 --> 01:21:11,980
ريتشي"؟"

744
01:21:14,830 --> 01:21:16,300
!"ريتشي"

745
01:21:16,470 --> 01:21:18,704
."اِفتح الباب يا "بيل
.إنّه لا يُفتح

746
01:21:18,714 --> 01:21:21,905
!ماذا يحدث؟ اِفتح الباب -
.أعجز عن هذا -

747
01:21:27,830 --> 01:21:29,285
.اللعنة

748
01:21:58,510 --> 01:21:59,955
.مهرّجون حمقى

749
01:22:07,750 --> 01:22:09,710
.اللعنة -
"عُثر عليه" -

750
01:22:49,230 --> 01:22:50,928
."مفاجأة يا "ريتشي

751
01:22:55,910 --> 01:22:57,510
.لنرحل عن هنا

752
01:23:04,070 --> 01:23:06,001
هل تريدان ممارسة لعبة المخاض؟

753
01:23:55,350 --> 01:23:56,870
.حان وقت الطفو

754
01:24:09,436 --> 01:24:12,302
"مخيف للغاية - مُخيف - غير مُخيف"

755
01:24:29,549 --> 01:24:32,538
"غير مُخيف"

756
01:24:34,470 --> 01:24:36,572
أين حذائي؟

757
01:24:40,390 --> 01:24:42,169
أين اِختفت ساقيها؟

758
01:24:42,470 --> 01:24:44,280
ويلاه، ما هذا؟

759
01:24:44,290 --> 01:24:47,436
.هذا غير حقيقي
.تذكّر منشور الطفل المفقود

760
01:24:47,446 --> 01:24:49,735
.لم يكن حقيقيًا، كذلك ما تراه الآن

761
01:24:50,390 --> 01:24:54,013
!ما ألذّ مذاق الخوف

762
01:24:56,910 --> 01:24:58,160
هيّا بنا، هل أنت جاهز؟

763
01:24:58,170 --> 01:24:59,641
!لا -
"غير مخيف" -

764
01:25:01,550 --> 01:25:03,059
.لا

765
01:25:06,190 --> 01:25:07,864
!لا

766
01:25:08,590 --> 01:25:09,810
.أنا ممتنّ للغاية

767
01:25:10,270 --> 01:25:12,855
أين ذهب "إيدي"؟ -
!النجدة -

768
01:25:15,390 --> 01:25:16,815
!"إدي"

769
01:25:18,350 --> 01:25:19,940
.بئس الأمر

770
01:25:20,292 --> 01:25:21,547
!"إدي"

771
01:25:23,430 --> 01:25:25,730
أيصعب عليك تصديق الأمر يا "بيلي"؟

772
01:25:27,190 --> 01:25:28,951
ألا تعتبرني حقيقيًا بما يكفي؟

773
01:25:28,986 --> 01:25:33,276
.يا للهول -
."كنت حقيقيًا بالنسبة إلى "جورجي -

774
01:25:37,125 --> 01:25:38,396
!تبًا

775
01:25:45,430 --> 01:25:46,700
!"ساعدوا "إدي

776
01:25:50,390 --> 01:25:53,148
!علينا الرحيل عن هنا

777
01:25:59,390 --> 01:26:00,933
!اِجلبوا "إدي" ولنرحل عن المكان

778
01:26:01,077 --> 01:26:04,047
!اِنتبهوا يا رفاق -
!لا، لا -

779
01:26:04,230 --> 01:26:06,523
!سوف ينال منّا
!يا رفاق

780
01:26:06,533 --> 01:26:08,005
!لا

781
01:26:12,950 --> 01:26:14,620
!"بن"

782
01:26:15,024 --> 01:26:16,241
!"بن"

783
01:26:22,350 --> 01:26:24,058
!لنخرج مِن هنا

784
01:26:24,716 --> 01:26:26,248
!لا تدعوه يهرب

785
01:26:36,370 --> 01:26:39,732
!"بيل"، علينا مُساعدة "إدي" -
!لا -

786
01:26:40,470 --> 01:26:43,507
.سوف أعيد ذراعك إلى موضعها -
!إياك أن تلمسني -

787
01:26:43,517 --> 01:26:46,820
.واحد، اِثنان، ثلاثة -
!لا تلمسني -

788
01:26:48,470 --> 01:26:50,140
!اللعنة

789
01:26:52,310 --> 01:26:54,660
.تسبّبتم في اِلحاق الضرر به

790
01:26:55,070 --> 01:26:56,740
.تعلمون وضعه الحسّاس

791
01:26:56,990 --> 01:26:59,900
."تعرّضنا للهجوم، سيّدة "كي -
.لا تفعل -

792
01:27:00,830 --> 01:27:02,660
.لا تحاول اِلقاء اللوم على الآخرين

793
01:27:05,270 --> 01:27:06,714
.دعيني أساعدك -
!تراجعي -

794
01:27:08,910 --> 01:27:10,820
."سمعت بشأنك، آنسة "مارش

795
01:27:11,030 --> 01:27:14,512
.لا أريد أن تلمس اِبني فتاة قذرة مثلك

796
01:27:16,430 --> 01:27:17,950
...سيّدة "كي"، أنا

797
01:27:17,960 --> 01:27:21,180
.جميعكم وحوش بلا اِستثناء

798
01:27:21,390 --> 01:27:25,340
،وقد اِنتهت صداقة "إيدي" بكم
هل تسمعوني؟

799
01:27:50,310 --> 01:27:56,272
رأيت البئر. بتنا نعلم مكانه
.وفي المرّة المقبلة سنحسن الاِستعداد

800
01:27:56,280 --> 01:27:57,748
!لا

801
01:27:58,390 --> 01:28:00,671
."لن تكن هناك مرّة مُقبلة يا "بيل

802
01:28:00,950 --> 01:28:03,136
.أنت مجنون -
لِماذا؟ -

803
01:28:03,146 --> 01:28:05,420
.نوقن أن لا أحد آخر سيتصرّف

804
01:28:05,630 --> 01:28:09,898
!كاد "إدي" أن يُقتل
.انظروا إليه وهو يدمّي بغزارة كصلصة لحم

805
01:28:09,900 --> 01:28:14,354
.لن نخدع أنفسنا أنّ الأمر اِنتهى
.قلت يا "بن" إنه يعود كل 27 عامًا

806
01:28:14,390 --> 01:28:17,701
حينذاك سوف أكون بعمر الأربعين
.بعيدًا عن هنا

807
01:28:17,711 --> 01:28:23,338
.قلت إنّك تريدين مغادرة البلدة أيضًا -
.لتحقيق هدفًا وليس الهرب -

808
01:28:23,910 --> 01:28:26,668
"مَن دعا الممثلة "مولي رينجولد
إلى مجموعتنا؟

809
01:28:27,130 --> 01:28:30,615
..."ريتشي" -
.أخبركم أن نتقبّل الواقع -

810
01:28:30,630 --> 01:28:33,347
.مات "جورجي" فلا تجعل مصائرنا مُماثلة

811
01:28:33,357 --> 01:28:35,254
."لم يمت "جورجي

812
01:28:35,790 --> 01:28:38,638
،لم تتمكّن من إنقاذه
.لكن مازال في وسعك إنقاذ نفسك

813
01:28:38,648 --> 01:28:41,518
.اِسحب كلامك

814
01:28:43,110 --> 01:28:46,634
،أنت خائف مثلنا جميعًا
!لكن لتسحب كلامك

815
01:28:48,910 --> 01:28:50,313
!"بيل"

816
01:28:51,590 --> 01:28:53,540
!لستم إلا مجموعة مِن الفاشلين

817
01:28:53,590 --> 01:28:55,062
!إليك عنّي -
."توقّف يا "ريتشي -

818
01:28:55,072 --> 01:28:59,628
أنتم فاشلون وسوف تتعرّضون للقتل
.في محاولة للنيل مِن مهرّج

819
01:29:01,990 --> 01:29:05,995
،"هذا ما يريده "الشيء
.أن يفرّقنا

820
01:29:08,430 --> 01:29:13,349
،كنّا معًا عندما آذيناه
.ولهذا السبب بقينا على قيد الحياة

821
01:29:13,359 --> 01:29:16,628
.أنوي الحفاظ على حياتي إذًا

822
01:29:27,790 --> 01:29:29,780
."مايك" -
.يا رفاق -

823
01:29:31,190 --> 01:29:33,260
.لا أستطيع القيام بهذا

824
01:29:34,750 --> 01:29:40,147
،كان جدّي محقًا
.أنا دخيل وعليّ البقاء هكذا

825
01:29:53,835 --> 01:30:00,344
،آمل يا إلهي وصول الرسالة إليك"
"وأصلّي كي تحسّن الأوضاع في الأسفل

826
01:30:00,875 --> 01:30:04,959
"لا أعني تخفيضًا في ثمن الجعّة"

827
01:30:06,215 --> 01:30:11,261
وإنّما تحسّنًا في أوضاع عبادك"
"،الذين يتضوّرون جوعًا

828
01:30:11,627 --> 01:30:17,186
"حيث إنّهم لا يجدون كفاف يومهم"

829
01:30:18,643 --> 01:30:23,465
"بدأ إيماني بك يخفت"

830
01:30:35,989 --> 01:30:37,975
"أغسطس"

831
01:30:38,350 --> 01:30:41,832
!هذه إصابة إضافية -
.ضع الهدف التالي في مرماي -

832
01:30:53,830 --> 01:30:55,460
.ثبّت الهرّ فحسب

833
01:30:58,070 --> 01:30:59,900
ماذا يجري هنا؟

834
01:31:02,590 --> 01:31:06,093
.أنظّف السلاح فحسب، كما طلبت

835
01:31:06,230 --> 01:31:08,670
هل تنظّف سلاحي؟

836
01:31:11,950 --> 01:31:14,020
...أبي

837
01:31:25,810 --> 01:31:27,897
.انظروا إليه الآن يا شباب

838
01:31:28,230 --> 01:31:31,490
.لا يمزّق رجلًا واهنًا إلا بعض الخوف

839
01:31:42,350 --> 01:31:44,878
هل أتيت لإعادة صرف وصفتك الطبّية؟ -
.أجل -

840
01:31:52,950 --> 01:31:55,409
هل تعرف إنّها مجرّد هراء؟ -
ما هيّ؟ -

841
01:31:56,350 --> 01:31:59,536
."أدويتك مِن مادّة "البلاسيبو

842
01:31:59,546 --> 01:32:02,587
وماذا تعني؟ -
.تعني علاجًا وهميًا -

843
01:32:05,230 --> 01:32:08,837
يتّضح مِن جبيرتك عدم
.وجود أصدقاء لك

844
01:32:08,990 --> 01:32:12,154
ألا يوجد عليها توقيعًا؟
!كم هذا مُحزن

845
01:32:13,310 --> 01:32:15,287
.لا أريدها أن تتّسخ

846
01:32:15,750 --> 01:32:17,473
.سأوقّعها مِن أجلك

847
01:32:34,510 --> 01:32:36,457
هل أنت بخير يا "هنري"؟

848
01:33:45,590 --> 01:33:51,991
،الآن أفضل وقت لي في الظهيرة
.وقت التعرّف إليكم عن قرب

849
01:33:52,110 --> 01:33:55,774
هل منكم مَن يريد مُشاطرتنا بشأن
أكثر ما اِستمتع به اليوم؟

850
01:33:55,784 --> 01:33:57,194
!أنا -
ماذا عنك؟ -

851
01:33:57,199 --> 01:34:00,682
.راقتني رؤية المهرّج -
هل أعجبك المهرّج فعلًا؟ -

852
01:34:00,847 --> 01:34:02,931
!أجل -
ماذا عن سائركم؟ -

853
01:34:02,941 --> 01:34:07,182
.أعجبني طفو الفقاعات -
.فعلًا؟ وأنا أيضًا -

854
01:34:07,325 --> 01:34:10,913
.تروقني فعلًا رؤية الأشياء وهي تطفو -
.نحن نطفو جميعًا -

855
01:34:10,923 --> 01:34:12,170
.أصبت

856
01:34:12,503 --> 01:34:14,460
."سوف تطفو أنت أيضًا يا "هنري

857
01:34:14,670 --> 01:34:18,001
.اِجعله يومًا بهيجًا واقتله

858
01:34:18,670 --> 01:34:23,669
.اقتله. اقتله

859
01:34:23,812 --> 01:34:27,021
.اقتله. اقتله

860
01:34:27,164 --> 01:34:31,325
!با للروعة
.اِمنحوه تصفيقًا حارًا

861
01:34:37,034 --> 01:34:39,151
."أحسنت عملًا يا "هنري

862
01:34:39,472 --> 01:34:42,562
.اقتلهم جميعًا

863
01:34:42,810 --> 01:34:46,247
.اقتلهم جميعًا

864
01:34:47,116 --> 01:34:51,628
!اقتلهم جميعًا

865
01:34:51,800 --> 01:34:56,262
!اقتلهم جميعًا

866
01:35:15,430 --> 01:35:18,176
إلى أين تتسلّلين خلسة؟

867
01:35:23,830 --> 01:35:25,460
.لا أفعل يا أبي

868
01:35:27,310 --> 01:35:29,260
.تبدين مُتأنّقة للغاية

869
01:35:30,470 --> 01:35:33,572
لست كذلك فأنا أرتدي الثياب
.عينها يوميًا

870
01:35:33,750 --> 01:35:35,672
.اِقتربي

871
01:35:50,750 --> 01:35:53,380
.تعرفين كم أشعر بالقلق عليكِ

872
01:35:53,990 --> 01:35:55,282
.أعرف

873
01:35:55,535 --> 01:36:01,069
ما اِنفك الآخرين يخبروني أمورًا بشأنك
.في الآونة الأخيرة

874
01:36:01,310 --> 01:36:06,842
،التسكّع خفية طيلة الصيف مع بعض الشباب
.وأنتِ الفتاة الوحيدة ضمنهم

875
01:36:07,110 --> 01:36:09,729
.أؤكّد لك إنّهم أصدقاء فحسب

876
01:36:09,739 --> 01:36:16,138
أعلم ما يجول بخاطر الشباب
.فور رؤيتهم لكِ

877
01:36:16,316 --> 01:36:19,439
.أعلم تمام العلم -
...يدي تؤلمني -

878
01:36:20,110 --> 01:36:25,617
هل تستعرضين أنوثتك أمامهم
وأنتم في الغابة؟

879
01:36:25,710 --> 01:36:29,703
.قطعًا لا أفعل أؤكّد لك هذا

880
01:36:29,950 --> 01:36:31,717
ما هذا؟

881
01:36:32,430 --> 01:36:35,051
.ليست إلا قصيدة شعر

882
01:36:36,230 --> 01:36:40,517
قصيدة شعر أخفيتها
داخل درج ملابسك الداخلية؟

883
01:36:40,790 --> 01:36:43,809
لِمَ أخفيتها هناك؟

884
01:36:45,750 --> 01:36:48,540
هل مازلتِ اِبنتي الوفيّة؟ -
.لا -

885
01:36:48,830 --> 01:36:50,247
ماذا قلتِ؟

886
01:36:50,386 --> 01:36:52,805
!قلت لا

887
01:36:55,430 --> 01:36:56,490
!لا

888
01:36:57,990 --> 01:36:59,780
!دعني وشأني

889
01:37:01,710 --> 01:37:03,060
!إليك عنّي

890
01:37:03,510 --> 01:37:04,570
!لا

891
01:37:07,390 --> 01:37:11,324
...هل علم هؤلاء الصبية إنّك

892
01:38:36,270 --> 01:38:37,820
بيفرلي"؟"

893
01:38:53,523 --> 01:38:58,518
"الموت مصيرك إن حاولت"

894
01:39:02,990 --> 01:39:04,380
!"بيفرلي"

895
01:39:04,381 --> 01:39:07,443
"كابوس في شارع إلم - الجزء الخامس"

896
01:39:12,970 --> 01:39:15,240
."ريتشي" -
ماذا تريد؟ -

897
01:39:15,950 --> 01:39:18,564
.الشخص الذي أضربه أدّعي إنّه أنت

898
01:39:19,510 --> 01:39:21,912
."لقد نال مِن "بيفرلي -
عمّ تتحدّث؟ -

899
01:39:23,790 --> 01:39:26,936
."الشيء يا "ريتشي" نال مِن "بيفرلي

900
01:39:42,322 --> 01:39:43,908
مرحبًا؟

901
01:39:44,039 --> 01:39:46,439
"حبيب وليس فاشل"

902
01:39:46,449 --> 01:39:47,610
.حسنًا

903
01:39:49,350 --> 01:39:51,561
.سأوافيك إلى هناك

904
01:39:57,082 --> 01:40:00,526
إلى أين تخال نفسك ذاهبًا؟ -
.إلى الخارج مع أصدقائي -

905
01:40:01,230 --> 01:40:03,530
.عزيزي، لا يمكنك الذهاب

906
01:40:03,690 --> 01:40:05,410
أنت تتعافى مِن المرض، هل نسيت؟

907
01:40:06,230 --> 01:40:09,890
عن أيّ مرض تتحدّثين يا أمّاه؟

908
01:40:12,190 --> 01:40:16,107
هل تعرفين ما هذه؟
.إنّها وهم خادع

909
01:40:22,336 --> 01:40:24,593
."إنّها تُساعدك يا "إيدي

910
01:40:25,310 --> 01:40:28,229
.كان عليّ حمايتك -
حمايتي؟ -

911
01:40:28,670 --> 01:40:31,850
عن طريق الكذب عليّ واِحتجازي
في هذا المنزل؟

912
01:40:32,188 --> 01:40:35,362
.مَن حاولوا حمايتي فعلًا كانوا أصدقائي

913
01:40:35,910 --> 01:40:39,116
،وجعلتني أتجاهلهم حين اِحتجت إليهم فعلًا
.لذا فأنا ذاهب

914
01:40:39,430 --> 01:40:42,220
."لا تفعل يا "إدي

915
01:40:42,664 --> 01:40:45,559
."عُد إلى هنا يا "إدي -
.متأسّف لكن عليّ اِنقاذ أصدقائي -

916
01:40:45,666 --> 01:40:47,752
!"لا تفعل هذا بي يا "إدي

917
01:41:12,990 --> 01:41:14,769
.الأوتاد المعدنية

918
01:42:03,630 --> 01:42:04,630
ستان"؟"

919
01:42:07,190 --> 01:42:08,980
.علينا أن ندخل جميعًا

920
01:42:09,190 --> 01:42:16,304
،أصابت "بيفرلي"، إن اِفترقنا كآخر مرّة
.سيقتلنا المهرّج كل على حدة

921
01:42:17,030 --> 01:42:22,320
،إن بقينا معًا مُجتمعين

922
01:42:24,430 --> 01:42:26,240
.سوف نفوز

923
01:42:26,630 --> 01:42:28,537
.أؤكّد لك

924
01:42:54,430 --> 01:42:57,525
هل لديك قطعة نقدية يا "إدي"؟

925
01:42:58,630 --> 01:43:01,335
لما أردت أن أتمنّ أمنية
.في هذا المكان البائس

926
01:43:05,476 --> 01:43:07,129
بيفرلي"؟"

927
01:43:07,750 --> 01:43:09,945
كيف سننزل إلى الأسفل؟

928
01:43:11,030 --> 01:43:12,968
.حسنًا، هيّا بنا

929
01:43:29,510 --> 01:43:30,820
.حسنًا

930
01:44:38,303 --> 01:44:41,504
"بيني وايز - المهرّج الراقص"

931
01:45:11,150 --> 01:45:13,100
.ساعدوني يا رفاق

932
01:45:15,350 --> 01:45:17,882
هل أنت على ما يرام؟ -
.أجل -

933
01:45:21,470 --> 01:45:24,260
."هلّمي إلى الأمام يا "بيفرلي

934
01:45:25,670 --> 01:45:29,450
.هلّمي للتغيير، تعالي لتطفي
.سوف تضحكين وتبكين

935
01:45:29,670 --> 01:45:33,100
.سوف تبتهجي وتموتي

936
01:45:34,030 --> 01:45:37,860
.أقدّم إليكِ "بيني وايز" المهرّج الراقص

937
01:46:13,190 --> 01:46:15,205
.لا أخشاك

938
01:46:22,019 --> 01:46:23,623
.ستفعلين

939
01:46:36,253 --> 01:46:39,054
!ساعدوني

940
01:46:51,353 --> 01:46:52,564
!مت

941
01:46:54,532 --> 01:46:57,242
!"مايك" -
!"مايك" -

942
01:46:57,590 --> 01:46:59,917
هل أنت بخير يا "مايك"؟

943
01:47:00,071 --> 01:47:03,279
."إنّه "باورز -
."مايك" -

944
01:47:03,731 --> 01:47:05,266
!"مايك" -
أين هو؟ -

945
01:47:07,194 --> 01:47:10,055
.نحن التالين -
!لا! لا -

946
01:47:10,238 --> 01:47:11,710
!شدّه -
.امسكوا الحبل -

947
01:47:11,790 --> 01:47:12,790
.اللعنة

948
01:47:14,310 --> 01:47:15,620
!"مايك"

949
01:47:16,550 --> 01:47:18,020
!دعه وشأنه

950
01:47:19,670 --> 01:47:22,189
لم تنصت إليّ، صحيح؟

951
01:47:23,230 --> 01:47:25,820
."حرى بك البقاء بعيدًا عن "ديري

952
01:47:26,070 --> 01:47:29,521
.لم يفعل والداك وانظر ما حل بهم

953
01:47:29,990 --> 01:47:32,945
مازلت أشعر بالحزن
.كلما مررت أمام ركام الرماد

954
01:47:33,030 --> 01:47:36,857
يعتريني الحزن
.لأنّي لم أكن أنا الفاعل

955
01:47:37,550 --> 01:47:39,260
!"اهرب يا "مايك

956
01:47:45,745 --> 01:47:47,459
!"مايك"

957
01:47:48,190 --> 01:47:49,789
!اِبق أرضًا

958
01:47:52,310 --> 01:47:54,340
.ينبغي أن أصعد إلى الأعلى

959
01:47:54,710 --> 01:47:57,054
أجننت؟ ما الذي ستستخدمه؟

960
01:48:25,190 --> 01:48:26,580
.يا للهول

961
01:48:29,409 --> 01:48:30,460
!"مايك"

962
01:48:31,150 --> 01:48:32,500
.أنا على ما يرام

963
01:48:33,141 --> 01:48:34,508
.أنا بخير

964
01:48:38,270 --> 01:48:39,410
!بئسًا

965
01:48:41,190 --> 01:48:42,540
."ستانلي"

966
01:48:43,860 --> 01:48:45,249
بيفرلي"؟"

967
01:48:47,750 --> 01:48:49,511
هل هذه أنتِ؟

968
01:48:57,933 --> 01:48:59,573
يا رفاق؟

969
01:49:02,230 --> 01:49:03,340
يا رفاق؟

970
01:49:08,150 --> 01:49:09,980
ما الأمر؟ -
أين "ستان"؟ -

971
01:49:10,190 --> 01:49:11,190
!"ستانلي"

972
01:49:11,390 --> 01:49:12,610
!"ستانلي"

973
01:49:13,033 --> 01:49:14,342
!"ستان"

974
01:49:15,590 --> 01:49:17,931
.اللعنة، إنّها مياه رمادية

975
01:49:20,102 --> 01:49:21,918
ستان"؟"

976
01:49:22,070 --> 01:49:23,100
ستان"؟"

977
01:49:24,390 --> 01:49:26,309
!"ستانلي"

978
01:49:50,310 --> 01:49:51,900
!"ستان"

979
01:49:52,990 --> 01:49:54,020
!"ستانلي"

980
01:49:54,830 --> 01:49:56,600
!سوف نأتي لمساعدتك -
!نحن قادمون -

981
01:49:59,790 --> 01:50:02,170
ستان"؟" -
!"ستانلي" -

982
01:50:02,673 --> 01:50:04,325
!مصباحه اليدوي

983
01:50:06,955 --> 01:50:08,544
ويلاه، ما هذا؟

984
01:50:09,350 --> 01:50:10,350
.تبًا

985
01:50:16,852 --> 01:50:18,349
.اللعنة

986
01:50:25,270 --> 01:50:27,994
.اللعنة

987
01:50:29,350 --> 01:50:32,370
!"ستانلي"

988
01:50:32,442 --> 01:50:35,961
!لا! لا -
.هدّئ مِن روعك -

989
01:50:36,870 --> 01:50:41,361
،أنتم هجرتموني واِصطحبتموني إلى البئر
!لستم أصدقائي

990
01:50:41,470 --> 01:50:46,577
!أجبرتموني على الذهاب إلى البئر -
!نتأسّف لك -

991
01:50:47,630 --> 01:50:49,180
.هذه غلطتك

992
01:50:52,510 --> 01:50:55,637
،لن ندع مكروهًا يصيبك
.نحن موجودين إلى جانبك

993
01:50:55,710 --> 01:50:58,940
.ما كنّا لنهجرك وأنت تدري هذا

994
01:50:59,150 --> 01:51:01,220
!"بيل"

995
01:51:02,190 --> 01:51:04,244
!"بيل" -
!"بيل" -

996
01:51:36,630 --> 01:51:37,820
!"بيفرلي"

997
01:52:04,430 --> 01:52:05,940
."سوف أعود مِن أجلك يا "بيف

998
01:52:13,750 --> 01:52:14,890
!"بيل"

999
01:52:18,030 --> 01:52:19,090
!"بيل"

1000
01:52:21,910 --> 01:52:23,475
!"بيل"

1001
01:52:24,367 --> 01:52:26,296
.اِنهض يا صاح، إنّها مياه قذرة

1002
01:52:26,481 --> 01:52:28,640
.مهلًا، سأجلب مصباحي اليدوي

1003
01:52:35,103 --> 01:52:37,754
!هيّا بنا، لنغادر هذا المكان

1004
01:52:54,550 --> 01:52:56,985
.اللعنة -
بيف"؟" -

1005
01:52:57,308 --> 01:52:58,952
بيفرلي"؟" -
.يا للهول -

1006
01:52:59,984 --> 01:53:01,322
."بيف"

1007
01:53:06,910 --> 01:53:09,275
أنّى لها أن تطفو في الهواء؟

1008
01:53:10,790 --> 01:53:12,220
.يا رفاق

1009
01:53:13,873 --> 01:53:15,254
...هل هؤلاء

1010
01:53:15,630 --> 01:53:18,993
.الأطفال المفقودين، إنهم طافين

1011
01:53:20,873 --> 01:53:22,580
.دعني أنزلها

1012
01:53:28,230 --> 01:53:29,849
.أنا أنزلق

1013
01:53:37,910 --> 01:53:38,910
."بيف"

1014
01:53:40,270 --> 01:53:41,580
."بيفرلي"

1015
01:53:41,750 --> 01:53:44,687
لِم لا تستفق؟ ما علّتها؟

1016
01:53:45,590 --> 01:53:47,660
!"هيّا يا "بيفرلي

1017
01:54:06,885 --> 01:54:08,226
بيف"؟"

1018
01:54:12,470 --> 01:54:16,662
"جمرة يناير" -
"قلبي يحترق بين خصلاته أيضًا" -

1019
01:54:18,790 --> 01:54:20,620
.يا للهول

1020
01:54:22,030 --> 01:54:23,500
.يا إلهي

1021
01:54:32,670 --> 01:54:34,020
أين "بيل"؟

1022
01:54:38,630 --> 01:54:39,900
."جورجي"

1023
01:54:43,590 --> 01:54:45,995
لِم أطلت التأخير؟

1024
01:54:49,190 --> 01:54:52,597
.بحثت عنك لوقت طويل

1025
01:54:53,670 --> 01:54:56,420
.لم أتمكّن مِن العثور على مخرج

1026
01:54:59,310 --> 01:55:02,525
قال إنّي أستطيع اِستعادة
."سفينتي يا "بيلي

1027
01:55:07,350 --> 01:55:09,154
هل كانت سريعة؟

1028
01:55:09,350 --> 01:55:12,050
.لم أستطع مجاراته

1029
01:55:14,030 --> 01:55:16,070
."ضمير تأنيث يا "جورجي

1030
01:55:18,190 --> 01:55:20,434
.تتحدّث عن السفينة بضمير تأنيث

1031
01:55:22,590 --> 01:55:24,889
."خُذني إلى المنزل يا "بيلي

1032
01:55:31,830 --> 01:55:33,794
.أريد الذهاب إلى المنزل

1033
01:55:37,110 --> 01:55:41,123
.أفتقدك وأريد البقاء مع أمّي وأبي

1034
01:55:42,750 --> 01:55:46,745
.أكثر ما أتوق إليه وجودك في المنزل

1035
01:55:48,670 --> 01:55:52,206
.برفقة أمّي وأبي

1036
01:55:53,630 --> 01:55:56,060
.أفتقدك للغاية

1037
01:56:00,950 --> 01:56:03,153
."أحبّك يا "بيلي

1038
01:56:04,310 --> 01:56:06,141
.أحبّك أيضًا

1039
01:56:15,074 --> 01:56:16,768
."لكنّك لست "جورجي

1040
01:57:02,267 --> 01:57:04,011
!اقتل الشيء -
.اللعنة -

1041
01:57:04,265 --> 01:57:09,974
!"اقتله يا "بيل -
!اقتله -

1042
01:57:10,117 --> 01:57:13,027
!اِقتله -
!اِقتله -

1043
01:57:13,130 --> 01:57:17,053
.السلاح ليس مذخّرًا -
!"اقتله يا "بيل -

1044
01:57:18,030 --> 01:57:20,642
!السلاح ليس مذخّرًا -
!اقتله -

1045
01:57:22,590 --> 01:57:24,020
.اللعنة

1046
01:57:33,777 --> 01:57:35,376
!"اِنتبه يا "بيل

1047
01:57:38,630 --> 01:57:40,079
!دعه وشأنه

1048
01:57:41,670 --> 01:57:43,212
!"لا يا "بيفرلي

1049
01:57:43,347 --> 01:57:44,447
!"مايك"

1050
01:57:49,470 --> 01:57:52,320
!ساعدوه -
!اللعنة -

1051
01:57:54,261 --> 01:57:55,546
!"بن"

1052
01:58:00,734 --> 01:58:02,115
!"ستانلي"

1053
01:58:07,899 --> 01:58:09,080
!"بيل"

1054
01:58:10,710 --> 01:58:11,910
!"بيل"

1055
01:58:12,350 --> 01:58:14,309
.لا تفعل

1056
01:58:14,550 --> 01:58:16,782
.دعه وشأنه -
.لن أفعل -

1057
01:58:17,030 --> 01:58:21,321
.سوف آخذه وأنتم جميعًا

1058
01:58:21,870 --> 01:58:26,630
وسأتغذّى على لحمكم
.مثلما أتغذّى على خوفكم

1059
01:58:29,738 --> 01:58:34,900
.أو تتركانا وشأننا

1060
01:58:35,390 --> 01:58:41,517
،سآخذه فحسب وأنعم باِستراحة طويلة

1061
01:58:41,679 --> 01:58:49,664
وتعيشوا جميعًا لتكبروا
،وتنعموا بحياة هانئة ومُبهجة

1062
01:58:49,990 --> 01:58:54,237
حتّى يدرككم الكِبر
.وتموتوا ميتة طبيعيّة

1063
01:58:57,470 --> 01:58:58,660
.غادروا

1064
01:59:00,950 --> 01:59:05,879
،أنا مَن ورّطكم في كل هذه المتاعب
.وأنا متأسّف للغاية

1065
01:59:05,889 --> 01:59:07,822
!يتأسّف

1066
01:59:11,630 --> 01:59:13,740
!غادروا

1067
01:59:15,590 --> 01:59:17,401
!لا نستطيع فعل هذا يا رفاق

1068
01:59:19,477 --> 01:59:21,227
.أنا متأسّف

1069
01:59:23,190 --> 01:59:26,823
."سبق وأخبرتك يا "بيل

1070
01:59:27,270 --> 01:59:29,573
.أنّي لا أريد الموت

1071
01:59:29,950 --> 01:59:32,103
.هذه غلطتك

1072
01:59:33,790 --> 01:59:37,489
،لكمتني في وجهي
،وجعلتني أسير في مياه قذرة

1073
01:59:37,550 --> 01:59:39,841
،وأحضرتني إلى منزل للمدمنين

1074
01:59:40,765 --> 01:59:42,289
...والآن

1075
01:59:45,670 --> 01:59:47,892
.يتعيّن أن أقتل هذا المهرّج اللعين

1076
01:59:48,262 --> 01:59:50,773
!أهلًا بك في نادِ الفاشلين أيّها الوغد

1077
01:59:57,330 --> 01:59:59,149
!"مايك" -
!"مايك" -

1078
02:00:04,750 --> 02:00:05,860
!"اِنتبه يا "ستان

1079
02:00:08,630 --> 02:00:09,690
!"مايك"

1080
02:00:19,363 --> 02:00:20,473
!اِقتله

1081
02:00:48,460 --> 02:00:50,644
!سوف أقتلك

1082
02:00:56,253 --> 02:00:59,672
،"مرحبًا يا "بيفي
هل مازلتِ اِبنتي الوفيّة؟

1083
02:01:08,550 --> 02:01:09,670
!اللعنة

1084
02:01:29,550 --> 02:01:31,540
."لهذا السبب لم تقتل "بيفرلي

1085
02:01:32,870 --> 02:01:38,323
،لأنّها لم تكن خائفة منك
.وهذا يشملنا أيضًا

1086
02:01:39,430 --> 02:01:41,398
.ليس بعد الآن

1087
02:01:43,294 --> 02:01:45,828
.أمسيت الخائف الآن

1088
02:01:47,070 --> 02:01:49,502
.لأنّك سوف تتضوّر جوعًا

1089
02:01:55,710 --> 02:01:58,873
سدّد بقبضته لكمة"
"إلى القائم الخشبي

1090
02:01:58,883 --> 02:02:01,900
"ومازال مصرًّا على رؤيته للأشباح"

1091
02:02:02,190 --> 02:02:06,124
"...سدّد بقبضته لكمة"

1092
02:02:24,867 --> 02:02:26,610
".في وجه الخوف"

1093
02:02:37,750 --> 02:02:40,882
أعرف عمّا سأكتب في تكليفي
.بشأن تجربتي الصيفية

1094
02:02:53,390 --> 02:02:56,295
.انظروا يا رفاق

1095
02:02:56,990 --> 02:02:59,979
.يطفو الأطفال نزولًا إلى الأسفل

1096
02:03:22,473 --> 02:03:24,697
"جورجي دنبروه"

1097
02:04:08,969 --> 02:04:11,783
"سبتمبر"

1098
02:04:17,870 --> 02:04:22,817
.لا أتذكر إلا القليل، لكن ظننت أنّي مت

1099
02:04:24,590 --> 02:04:26,752
.كان هذا شعوري وقتئذ

1100
02:04:27,590 --> 02:04:32,555
،رأيتنا جميعًا داخل حوض التصريف
.لكن كنّا بالغين

1101
02:04:33,470 --> 02:04:36,156
.كنا بمثل أعمار آبائنا

1102
02:04:36,590 --> 02:04:39,900
ماذا كنّا نفعل هناك؟

1103
02:04:40,470 --> 02:04:43,364
.أتذكّر شعورنا

1104
02:04:44,190 --> 02:04:48,459
،كم كنّا نشعر بالخوف
.ولن أنسَ هذا ما حييت

1105
02:04:53,750 --> 02:04:55,383
.لنتعاهد

1106
02:04:55,830 --> 02:04:59,692
،لنتعاهد إن لم يمت

1107
02:05:00,310 --> 02:05:03,740
،أو إذا عاد "الشيء" مجدّدًا
.فسنعود نحن أيضًا

1108
02:06:28,630 --> 02:06:29,660
.عليّ الرحيل

1109
02:06:32,510 --> 02:06:33,510
.أنا أكرهك

1110
02:06:43,870 --> 02:06:47,117
.أراكم لاحقًا -
."إلى اللقاء يا "ستان -

1111
02:06:52,744 --> 02:06:55,014
.إلى اللقاء يا رفاق -
."إلى اللقاء يا "مايك -

1112
02:06:55,024 --> 02:06:56,988
.أراكم لاحقًا أيّها الفاشلون

1113
02:06:58,030 --> 02:07:00,265
."أراك لاحقًا يا "بيل -
."أراك لاحقًا يا "ريتش -

1114
02:07:00,275 --> 02:07:02,302
.أراكم لاحقًا يا رفاق

1115
02:07:03,150 --> 02:07:04,620
."وداعًا يا "بن

1116
02:07:09,230 --> 02:07:12,841
هل وضّبتي أمتعتك
للرحيل إلى "بورتلاند"؟

1117
02:07:13,070 --> 02:07:15,220
.أجل

1118
02:07:15,670 --> 02:07:19,427
.سأسافر صباح الغدّ -
إلى متى ستتغيّبي؟ -

1119
02:07:20,865 --> 02:07:24,740
لا تمانع خالتي بقائي عندها
.لأطول فترة

1120
02:07:28,075 --> 02:07:29,260
...لمعلوماتك

1121
02:07:31,390 --> 02:07:34,523
.لم أشعر كفاشلة حينما كنت برفقتكم

1122
02:07:43,950 --> 02:07:46,274
.أراك لاحقًا

1123
02:08:33,070 --> 02:08:35,008
.إلى اللقاء

1124
02:08:56,799 --> 02:09:04,112
"الشيء - الفصل الأول"

1125
02:09:04,113 --> 02:09:07,079
"Kozika ترجمــة"
"أرجو أن تكونوا اِستمعتم بالفيلم والترجمة"

1126
02:09:07,080 --> 02:09:10,727
للاِنضمام إلى صفحتي على الفيسبوك
kozika.subs

