﻿1
00:00:20,188 --> 00:00:22,190
www.moviesbyrizzo.info subtitles
conversion from SUP format to SRT

2
00:00:22,356 --> 00:00:24,567
قبل وصول
"غورباتشيف" إلى السلطة بوقت قليل»

3
00:00:24,734 --> 00:00:26,736
ظهرت على السطح 3 فييتيه
من غواصة سوفبيتيٍ

4
00:00:26,903 --> 00:00:29,238
<i>جنوبي "غرائد بانكس".</i>

5
00:00:29,405 --> 00:00:31,365
ثم غاصت في أعماق المياه؛

6
00:00:31,532 --> 00:00:33,951
وكانت كما بدا

7
00:00:34,118 --> 00:00:35,745
<i>أشدارت تقارير غير مؤكدة</i>

8
00:00:35,912 --> 00:00:39,040
إلى إنقاذ بعض أفراد الطاقم.

9
00:00:39,207 --> 00:00:41,918
ولكن حسبما جاء
في تصريحات متكررة

10
00:00:42,084 --> 00:00:44,086
من كلتا الحكومتين
السوفبيتية والأميركية حي

11
00:00:44,253 --> 00:00:46,464
لا شيء

12
00:00:46,631 --> 00:00:51,135
قد حدث بالفعل.

13
00:01:20,122 --> 00:01:22,792
جون 'بوليارني"
شمال قاعدة الغواصات السوفييتية

14
00:01:22,959 --> 00:01:25,920
<i>بالقرب من 'مرمانسك"</i>

15
00:01:32,635 --> 00:01:35,263
الطقس بارد هذا الصباح أيها القبطان.

16
00:01:44,105 --> 00:01:45,982
بارد.

17
00:01:56,993 --> 00:01:59,120
وقاس.

18
00:02:16,137 --> 00:02:18,306
حان الوقت أيها القبطان.

19
00:02:21,684 --> 00:02:23,311
حان الوقت.

20
00:02:24,854 --> 00:02:27,857
حان الوقت بالفعل.

21
00:03:55,903 --> 00:03:59,573
تكتيكات الأسطول
سفن "جينز” المقاتلة

22
00:04:00,908 --> 00:04:02,910
قاموس سفن
سلاح البحرية الأميركي

23
00:04:27,810 --> 00:04:29,770
التاريخ البحري للحرب الأهلية

24
00:04:32,690 --> 00:04:34,984
محاضصضصر_

25
00:04:46,370 --> 00:04:49,457
ماذا تفعلين؟
يجب أن تكوني نائمة في الأعلى.

26
00:04:50,207 --> 00:04:52,668
بو قد فقظتي "ستاتلي" يا سشنخصر أر.

27
00:04:53,461 --> 00:04:55,713
تصهف‎

28
00:04:57,006 --> 00:04:58,674
ربا أصبحت ثقيلة جذا.

29
00:04:58,841 --> 00:05:00,801
لا تدعها تقنعك
بأكثر من هرائها المعتاد.

30
00:05:00,968 --> 00:05:03,053
قصتان وكوبان من الماء.

31
00:05:03,721 --> 00:05:09,018
<i>- جاك» ستفوتك الطائرة.</i>

32
00:05:09,185 --> 00:05:11,479
<i>اصعدي إلى الأعلى مع السيدة 'ويلر" الآن
واخلدي إلى الثوم.</i>

33
00:05:11,645 --> 00:05:15,191
وخلال رحلة عملي

34
00:05:15,357 --> 00:05:18,819
- أهذا وعد؟
- إنه وعد.

35
00:05:21,155 --> 00:05:24,742
مطار "هيثرو" في 'لندن"
المغادرون الدوليون

36
00:05:53,229 --> 00:05:56,524
<i>- هلا أحضر لك شين يا سيدي؟
- لاك شكرا جزيلا.</i>

37
00:05:58,192 --> 00:06:00,736
<i>لو حاولت الثتوم»
ستتقضي الرحلة بسرعة.</i>

38
00:06:02,696 --> 00:06:05,366
لا أستطيع النوم على متن طائرة.

39
00:06:05,533 --> 00:06:06,909
_ المعذر ا

40
00:06:08,744 --> 00:06:11,038
<i>حرارة قشرة الكرة الأرضية</i>

41
00:06:11,205 --> 00:06:12,456
قير تقع حْ" تخفد البارد .
الهو ائ الساخن و يتخقض

42
00:06:12,623 --> 00:06:18,087
- مطبات جوية. لا يروق لي ذلك.
- حاول أن تنام على أية حال.

43
00:06:47,116 --> 00:06:49,410
أهلا بكم في الولايات المتحدة

44
00:06:56,000 --> 00:06:57,793
دكتور 'رايان؟

45
00:07:11,348 --> 00:07:14,143
الاستخبارات المركزية

46
00:07:14,310 --> 00:07:17,146
<i>جاك» تعال إلى هنا.</i>

47
00:07:18,188 --> 00:07:21,984
<i>- رباه!. تبدو بحالة مريعة.
- شكراً جؤيلا لك ليها الأدميرال.</i>

48
00:07:22,151 --> 00:07:24,945
أ 3 , القهوة.
- أعتقد أنني بحاجة إلى بعض

49
00:07:25,112 --> 00:07:27,156
لن أسألك كيف كانت رحلتك.

50
00:07:29,116 --> 00:07:31,160
متى كانت آخر مرة

51
00:07:31,327 --> 00:07:33,829
لا أدري.
ما زالت هذه على توقيت لندن.

52
00:07:35,289 --> 00:07:38,125
- حليب وسكر؟
- حليب وسكر.

53
00:07:38,667 --> 00:07:41,462
كيف حال "كارولاين"؟
آخر مرة رأيتها فيها

54
00:07:41,629 --> 00:07:44,673
كانت في منزل جدك
في "ماين أليس كذلك؟

55
00:07:44,840 --> 00:07:47,551
إنها بخير. ترسل إليك تحياتها.

56
00:07:48,677 --> 00:07:51,513
<i>- واسالي'؟
- إنها بخير.</i>

57
00:07:51,680 --> 00:07:53,641
كم يبلغ عمرها الآن؛ ثلاث سنوات؟

58
00:07:54,224 --> 00:07:56,977
لا لقد بلغت الخامسة قبل الأوان.

59
00:07:59,396 --> 00:08:02,816
أعلنت لي ول"كارولاين" قبل أيام
أن حياتها ستكون أقل وحدة بكثير

60
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
لو اشترينا لها أحَا صغيرًا.

61
00:08:05,527 --> 00:08:07,821
تشتريان لها؟
- نشتري لها.

62
00:08:07,988 --> 00:08:12,493
<i>ولكنها قررت أن شراء.</i>

63
00:08:14,244 --> 00:08:17,331
_ من هو 'ستانلي"؟
_ "تاذ "1 دب.

64
00:08:20,668 --> 00:08:24,088
حسناً. ما الأمر المهم
الذي جعلك تركب الطائرة

65
00:08:24,254 --> 00:08:26,173
في منتصف الليل؟

66
00:08:26,840 --> 00:08:29,510
حصلت الاستخبارات البريطانية
على هذه الصور قبل يومين.

67
00:08:29,677 --> 00:08:32,763
<i>هذه زيد أكتوبر 0
الأُحدث في فئة 'تايفون...</i>

68
00:08:32,930 --> 00:08:34,932
وغد كبير.

69
00:08:35,099 --> 00:08:37,351
أطول باثني عشرة مترا
من غواصات "تايفون" القياسية.

70
00:08:37,518 --> 00:08:41,230
وأعرض بثلاثة أمتار.
اسم القبطان 'راميوس".

71
00:08:42,022 --> 00:08:44,274
- أهو ممن درستهم؟
- نعم. كتبت سيرته العام الماضي.

72
00:08:44,441 --> 00:08:48,570
تولى المركبة الرئيسية
في كل فئة غواصات جديدة لعشر سنين.

73
00:08:48,946 --> 00:08:50,698
له معارف سياسيون جيدون.

74
00:08:50,864 --> 00:08:53,242


75
00:08:54,368 --> 00:08:57,246
يسميه الروس
. 6001731587 انا‎ ١/

76
00:08:58,247 --> 00:09:00,082
<i>أي مدير مدرسة 'فيلينيوس...</i>

77
00:09:02,042 --> 00:09:06,130
- ما هذه الأبواب؟
- هذه الأبواب يا سيدي هي المشكلة.

78
00:09:06,964 --> 00:09:09,550
لا أدري ما هي.
ولا يعرف البريطانيون ذلك أيضًا.

79
00:09:09,717 --> 00:09:13,053
ربما يكون أصدقاؤنا في "مرمانسك"
قد اخترعوا شيئًا جديدًا.

80
00:09:14,722 --> 00:09:16,932
بعد إذنك؛
أريد أن أعرض هذه على أحدهم.

81
00:09:17,099 --> 00:09:18,976
<i>- هل تعرف 1 كيد تايار '؟
- قائد الغواصة.</i>

82
00:09:19,143 --> 00:09:22,104
كان. صدمه ساد ثق ثمل وفقد ساقه.

83
00:09:22,271 --> 00:09:25,482
يعمل الآن مدر سنا في الأكاديمية

84
00:09:25,649 --> 00:09:27,735
- أسررارر عليا أو أفضل .

85
00:09:29,903 --> 00:09:33,949
'مارجي"؛ جهّزي سيارة للدكتور 'رايان"
في الأسفل بعد 10 دقائق.

86
00:09:37,911 --> 00:09:41,623
<i>التقط قمر صناعي صورة لزيد أكتوير"
في جون "بوليارني" صباح اليوم.</i>

87
00:10:15,532 --> 00:10:19,453
السفينة الحربية الأميركية "دالاس"
غواصة هجوم فئة "لوس أنجلوس"

88
00:10:19,620 --> 00:10:22,998
على بعد 100 ميل شمال غربي
جون 'بوليارني"

89
00:10:23,373 --> 00:10:24,792


90
00:10:26,710 --> 00:10:28,045
لد

91
00:10:28,378 --> 00:10:31,006
'بومونت"؛ في 'كالتيك"
كنا نقوم بهذا ونحن نائمون.

92
00:10:31,173 --> 00:10:32,466


93
00:10:34,343 --> 00:10:37,012
لحظة. ربما.

94
00:10:38,555 --> 00:10:41,475
- هل ت .
تطغى عليه ضوضاء السطح؟

95
00:10:42,309 --> 00:10:45,187
- هذا صحيح أيها البحار 'بومونت

96
00:10:45,354 --> 00:10:49,191
أنظمة معالجة الإشارات اللوغارتمية.

97
00:10:49,358 --> 00:10:51,860
<i>بعد السبوع»
ستصلح للتدريس في "كالتيك".</i>

98
00:10:53,320 --> 00:10:54,822
إذا..

99
00:10:54,988 --> 00:10:58,659
<i>مثل 'بيتهوفن" في استخدام الحاسوب»</i>

100
00:10:58,826 --> 00:11:00,994
عملت على إنتاج...

101
00:11:07,376 --> 00:11:09,086
ا دي حجىى . بيو أو < ِ

102
00:11:11,505 --> 00:11:15,342
- ماذا؟
- حوث يا 'بومونت". حوت.

103
00:11:16,093 --> 00:11:19,012
حيوان بحري ثدي
يعرف عن السونار أكثر بكثير

104
00:11:19,179 --> 00:11:21,723
ل"سابس". تعرف أنت.
لا داعي مما تعر

105
00:11:21,890 --> 00:11:26,186
<i>ولتحاول مجددًا.</i>

106
00:11:26,353 --> 00:11:30,399
إذا بالغ في الاستهزاء بك
اسأله عن "بافاروتي".

107
00:11:30,566 --> 00:11:32,192
ليس لدينا وقت لقصص البحر.

108
00:11:32,359 --> 00:11:35,362
كنت أحاول
تعليم البحار "بومونت"

109
00:11:35,529 --> 00:11:37,573
<i>تعقيدات السوثار الحديث. والآن...</i>

110
00:11:37,739 --> 00:11:41,118
أنا 'شينا"؛ ملكة الغابة.

111
00:11:41,285 --> 00:11:44,079
- رئيس المركبة؛ من فضلك.
- بربك يا رئيس المركبة. أخبرني.

112
00:11:44,246 --> 00:11:47,624
حسدًا. لا بأس. هيا.

113
00:11:49,376 --> 00:11:53,297
البحار "جونز" هناء
إنه مولع بالموسيقى.

114
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
إنه يظن أن هذه المركبة كلها

115
00:11:55,632 --> 00:11:59,428
مجرد طقم سد
طقم ستيريو خاص به.

116
00:11:59,595 --> 00:12:02,389
- يستمع إلى موسيقى "بافاروتي"...
- كان هذا "باغاتيني".

117
00:12:02,556 --> 00:12:04,391
- لا يهم.
- كان هذا "باغانيني".

118
00:12:04,558 --> 00:12:05,809
هذه قصتي؛ أتفهم؟

119
00:12:05,976 --> 00:12:10,272
اسردها بالشكل الصحيح. 'بافاروتي" معن.
أما 'باغانيني" فكان ملحنا.

120
00:12:11,273 --> 00:12:14,109
ويستمع إليها داخل الماء.

121
00:12:14,276 --> 00:12:18,322
يستمع إليها عبر سماعات الأذنين»
ويشعر بالسعادة والهدوء.

122
00:12:18,488 --> 00:12:20,616
<i>ثم فتحت أبواب الجحيم.</i>

123
00:12:20,782 --> 00:12:24,620
<i>- سرب من السفن من أسان دييغو"...
- وواحدة بعيدة في بيبرل".</i>

124
00:12:24,786 --> 00:12:26,830
وواحدة بعيدة جدًا في "بيرل".

125
00:12:26,997 --> 00:12:29,750
<i>وفجكة بدأت تسمع بافاروتي 3</i>

126
00:12:29,917 --> 00:12:32,502
<i>- بافاروتي"...
- يصدح حولهم في كل مكان.</i>

127
00:12:35,422 --> 00:12:37,424
- ماذا أفعل؟

128
00:12:40,636 --> 00:12:43,263
<i>توجيه السونار. اتصال جديد؛
يحمل الأرقام صفر؛ تسعة سبعة.</i>

129
00:12:43,430 --> 00:12:45,933
رقم جهة الاتصال
يد " خثلاثة .* 3

130
00:12:46,975 --> 00:12:50,312
- سمعتك أيها القبطان. ماذا لديك يا "جونز”؟
- جهة اتصال بعيدة؛ مغمورة على الأرجح.

131
00:12:50,479 --> 00:12:51,605
هذا تخمين»

132
00:12:51,772 --> 00:12:54,149
ولكنني أعتقد أننا التقطنا شيئًا
خارجًا من الحظيرة.

133
00:12:54,316 --> 00:12:57,361
يمكن أن يكون مركبة صواريخ
قادمة من "بوليارني" .

134
00:12:59,154 --> 00:13:01,114
سأكون هناك بعد دقيقة.

135
00:13:01,281 --> 00:13:02,658
سو تاو »> فقطمه©“حت ‏

136
00:14:03,510 --> 00:14:05,554
حان وقت فتح الأوامر يا سيدي.

137
00:14:06,930 --> 00:14:10,517
المسؤول السياسي

138
00:14:11,727 --> 00:14:13,061
َ

139
00:14:14,187 --> 00:14:16,273
التوجيهات لديك.

140
00:14:35,876 --> 00:14:37,586
ماذا تفعل؟

141
00:14:37,753 --> 00:14:42,924
<i>لا بددمن أن أشرف
على استقرار الطاقم أيها القبطان.</i>

142
00:14:44,551 --> 00:14:47,888
بغزو خصوصيتي؟

143
00:14:48,638 --> 00:14:53,935
الخصوصية ليست أمرًا ذا شأن
في الاتحاد السوفييتي أيها الرفيق.

144
00:14:54,102 --> 00:14:57,606
إنها تتعارض في الغالب
مع الصالح العام.

145
00:15:02,152 --> 00:15:06,406
"انظرواء آتيكم كلص...

146
00:15:06,573 --> 00:15:09,826
و جمحو_هح محا - - -

147
00:15:10,827 --> 00:15:15,123
<i>...في مكان يسمى...</i>

148
00:15:15,290 --> 00:15:16,917
!"0
."مجيدو .

149
00:15:17,459 --> 00:15:21,463
'والملاك السابع
صب ما في وعاءه في الجوء

150
00:15:21,630 --> 00:15:23,965
وصاح صوت كم السماء قاثنًا:

151
00:15:24,132 --> 00:15:25,926
'لقد تم الأمر...

152
00:15:28,595 --> 00:15:31,973
رجل يتحمل مسؤولياتك
يقرأ عن نهاية العالم.

153
00:15:33,100 --> 00:15:34,351
وما هذا؟

154
00:15:34,935 --> 00:15:39,523
مز العالم". الموت » صث "أصبيح

155
00:15:40,148 --> 00:15:43,777
<i>: قديم اقتبسه أميركى.
إنه نص هندوسي قديم اقتبسه أميركي</i>

156
00:15:44,319 --> 00:15:47,447
<i>- أميركي؟
- اخترع القتبلة الذرية</i>

157
00:15:47,614 --> 00:15:49,866
وتم اتهامه لاحقا بأنه شيوعي.

158
00:15:51,535 --> 00:15:54,538
هل كتبت هذه الفقرات
وود ضعت تحتها خطّا؟

159
00:15:54,704 --> 00:15:56,164
لد

160
00:15:59,459 --> 00:16:03,630
كان هذا الكتاب لزوجتي.
أحتفظ به لقيمته العاطفية.

161
00:16:03,797 --> 00:16:07,008
آسف أيها القبطان الرفيق.
كانت زوجتك امرأة جميلة.

162
00:16:07,175 --> 00:16:09,970
كان موتها أمرًا مؤسفا.

163
00:16:10,137 --> 00:16:12,889
هذه مسؤوليتي.

164
00:16:17,853 --> 00:16:20,313
كم عدد العملاء الذين وضعتهم
الاستخبارات الروسية على مركبتي؟

165
00:16:20,480 --> 00:16:22,858
- مركبتك أيها القبطان؟

166
00:16:23,024 --> 00:16:26,153
هذه المركبة ملك
لشعب الاتحاد السوفييتي.

167
00:16:27,070 --> 00:16:30,991
علاوة على ذلك؛ لو كان للاستخبارات الروسية
أو مديرية الاستخبارات الرئيسية عملاء

168
00:16:31,158 --> 00:16:33,368
في المركبة سأكون آخر من يعلم بذلك.

169
00:16:35,704 --> 00:16:38,415
أقترح أن نفتح أوامرنا أيها القبطان.

170
00:16:40,208 --> 00:16:42,419
بالتأكيد أيها الرفيق.

171
00:17:24,878 --> 00:17:26,713
من القائد...

172
00:17:26,880 --> 00:17:30,300
قوات الغواصات الاستراتيجية
في أسطول الشمال ذي الراية الحمراء...

173
00:17:30,467 --> 00:17:35,805
علينا التوجه إلى الشمال
إلى النقطة المرجعية 54-90 على الشبكة

174
00:17:35,972 --> 00:17:39,726
والالتقاء هناك
بالغواصة 'كونوفالوف" من فئة "لفا".

175
00:17:39,893 --> 00:17:43,396
- مركبة القبطان 'توبوليف".
- هل تعرف 'توبوليف"؟

176
00:17:43,563 --> 00:17:47,943
<i>أعرف أنه يتحدر من عائلة أرستقراطية
وأنه كان تميذك.</i>

177
00:17:49,236 --> 00:17:52,155
تبيّن أنه يكن لك مودة خاصة فى قلبه.

178
00:17:52,322 --> 00:17:56,243
لا يتسع قلب "تو بوليف" لأحد سوى نفسه.

179
00:18:00,622 --> 00:18:03,917
بعد الاتصال؛
علينا أن نقوم بسلسلة إجراءات.

180
00:18:04,084 --> 00:18:06,920
!)”مس
سيطاردتا "تو بو ليف"

181
00:18:07,087 --> 00:18:09,756
بعد تقييم الاستعداد العملي
المشغل المغناطيسي الكهربائي؛

182
00:18:09,923 --> 00:18:14,135
علينا أن نعود إلى 'بوليارني"
فى السادس عشر من الشهر أو نحوه.

183
00:18:16,680 --> 00:18:20,100
<i>أيها القبطان» هذه لحظة تاريخية</i>

184
00:18:20,267 --> 00:18:21,309
<i>أود أن أتقدم بطلب.</i>

185
00:18:21,476 --> 00:18:24,813
- قبل أن تتابع أيها الرفيق...
- أعلم أن هذا ليس ضمن التعليمات؛

186
00:18:24,980 --> 00:18:27,691
<i>ولكن هلا تسمح لي بإعلان أوامرنا
وإبلاخ الطاقم بمهمثنا؟</i>

187
00:18:53,341 --> 00:18:57,387
لا يمكنك أن تتبعني إلى وجهتي.

188
00:19:26,499 --> 00:19:29,753


189
00:19:29,919 --> 00:19:31,671
وقع حادث مريع.

190
00:19:39,387 --> 00:19:42,724
حوض السفن رقم 4
أحواض سفن سلاح البحرية الأميركي

191
00:19:42,891 --> 00:19:43,767
"باتوك يذ ا 0 "ميري اح "1

192
00:20:02,369 --> 00:20:03,912
يا صاح!

193
00:20:12,545 --> 00:20:15,882
<i>لدانيال”» هل لديك المزيد من القضبان؟
مزيد من القضبان!</i>

194
00:20:16,049 --> 00:20:19,386
لا توجد شبكة تحتها.

195
00:20:19,552 --> 00:20:22,764
- استرخ! لا تكن مزعجًا.

196
00:20:22,931 --> 00:20:25,141
هل تريد الصعود إلى هنا
وتولي الأمر بنفسك؟

197
00:20:25,308 --> 00:20:27,644
- حسناً. ارفعها.
- ماذا؟ ماذا؟

198
00:20:29,270 --> 00:20:32,774
"راياتن"! 1
يان"! من أدخلاك

199
00:20:32,941 --> 00:20:36,736
" كب ِ 0 هل ب< ْ نك

200
00:20:37,737 --> 00:20:41,074
اللعنة يا "بيل"! قل لهم أن يبطئوا!

201
00:20:41,241 --> 00:20:44,661
أقوم بذلك. أقوم بذلك.
هلا تبطئها؟

202
00:20:44,828 --> 00:20:48,915
1"

203
00:20:49,082 --> 00:20:52,085
أعرف ما هي. لم أر مثلها من قبل.
ماذا تفعلون بها؟

204
00:20:52,252 --> 00:20:54,587
نجهّزها بطوق عام لرصيف الميناء

205
00:20:54,754 --> 00:20:58,007
بحيث يمكن أن ترتبط بغواصة بريطانية...
أو ألمانية أو أية غواصة أخرى.

206
00:20:58,174 --> 00:21:01,261
يمكننا إرسالها خلال 24 ساعة.
إلى أي مكان في العالم خلال 4

207
00:21:03,513 --> 00:21:05,765
- كيف حال ظهرك؟
- إنه بخير.

208
00:21:06,975 --> 00:21:08,643
هل لديك دقيقة؟

209
00:21:11,354 --> 00:21:13,189
أكبر من 'تايفون" عادية.

210
00:21:14,107 --> 00:21:17,652
- ما هذه الأبواب؟
- لا تفوّت الكثير؛ أليس كذلك؟

211
00:21:18,653 --> 00:21:20,989
هذه أكبر من أن تكون أنابيب طوربيدات.

212
00:21:22,657 --> 00:21:25,326
أيمكنك إطلاق صاروخ عابر للقارات أفقيًا؟

213
00:21:25,493 --> 00:21:28,872
نعم. لماذا تريد ذلك؟
إنها متتطابقة.

214
00:21:30,957 --> 00:21:32,876
على طول المحور الطويل للغواصة.

215
00:21:34,002 --> 00:21:37,672
- ماذا عن شعاع سونار مقطور؟
- لا. قريب من البراغي أكثر مما ينبغي.

216
00:21:38,339 --> 00:21:39,841
سأكون...

217
00:21:42,010 --> 00:21:44,637
هذا... قد يكون هذا مشعلا مغناطيسيًا
كهربائيًا.

218
00:21:44,804 --> 00:21:47,474
- ماذا؟
- مشعنًا مغناطيسيًا كهربائيًا.

219
00:21:47,640 --> 00:21:50,018
قوة دفع هيدروديناميكية مغناطيسية.

220
00:21:50,185 --> 00:21:52,479
- هل نت ني؟
دا

221
00:21:53,313 --> 00:21:56,399
إنه أشبه بمحرك نفاث للاستخدام في البحر.

222
00:21:56,566 --> 00:21:58,693
يدخل من المقدمة؛ ويُنفث من المؤخرة.

223
00:21:58,860 --> 00:22:02,155
ولكنه لا يضم أجزاءً متحركة؛
أي أنه هادئ جدًا.

224
00:22:03,156 --> 00:22:04,407
ِ ٍِ
هادئ إلى أي حد

225
00:22:05,074 --> 00:22:07,160
أشك في أن تتمكن أجهزة السونار
من اكتشافه.

226
00:22:07,327 --> 00:22:08,369
<i>وإن اكتشفته»</i>

227
00:22:08,536 --> 00:22:12,499
سيبدو صوته كصوت حيتان تتزاوج
أو كصوت شذوذ زلزالي.

228
00:22:12,665 --> 00:22:14,000
ولكنه لن يبدو كغواصة أبدًا.

229
00:22:15,001 --> 00:22:17,086
أفسدنا هذا قبل بضع سنوات.

230
00:22:17,587 --> 00:22:19,047
لم نتمكن من تحقيقه.

231
00:22:21,174 --> 00:22:24,344
هل صنعوا هذا حقَا؟
ليست هذه خدعة؟

232
00:22:24,511 --> 00:22:26,721
أُطلقت في البحر صباح اليوم.

233
00:22:32,727 --> 00:22:36,773
حين كنت في سن 12؛ ساعدت والدي
على بناء ملجأً من القنابل في قبونا

234
00:22:36,940 --> 00:22:42,529
لأن أحد الحمقى وضع 12 رأمنًا حربيًا
على بعد 90 ميئًا من ساحل 'فلوريدا...

235
00:22:43,238 --> 00:22:45,949
يمكن لهذه أن تضع
بضع مئات من الرؤوس الحربية

236
00:22:46,115 --> 00:22:47,534
<i>بالقرب من 'واشنطن" و تيويورك"</i>

237
00:22:47,700 --> 00:22:51,287
دون ان يعرف أحد
شيئًا عن ذلك إلى أن ينتهي الأمر.

238
00:23:03,716 --> 00:23:06,594
- هل أنت بخير أيها القبطان؟

239
00:23:06,761 --> 00:23:11,558
ولكنها فكرة الموت بسبب
تافه كالانزلاق بسبب الشاي.

240
00:23:11,724 --> 00:23:14,435
أنت تلوم نفسك أيها القبطان.
كان حادثًا.

241
00:23:14,602 --> 00:23:17,438
- تنصل؟

242
00:23:17,605 --> 00:23:19,774
إلى القاعدة أيها القبطان.

243
00:23:19,941 --> 00:23:21,943
<i>اجا كينا
أن نتابع بدون مسؤول سياسي.</i>

244
00:23:22,110 --> 00:23:25,113
<i>أيّها الطبيب؛ هذه مركبة حربية
تابعة لسلاح البحرية السوفييتي»</i>

245
00:23:25,280 --> 00:23:27,574
وأنا مسؤول حربي كبير.

246
00:23:27,740 --> 00:23:31,619
لا نلغي العمليات بسبب الحوادث.

247
00:23:33,121 --> 00:23:35,498
<i>أيها البحار» تعال.</i>

248
00:23:37,292 --> 00:23:38,918
تعال إلى هنا.

249
00:23:39,919 --> 00:23:43,590
- ما اسمك؟
- أنا مساعد الطباخ "لوغينوف" يا سيدي.

250
00:23:43,756 --> 00:23:47,010
أن تكون شاهدًا على هذا مع الطبيب.

251
00:23:48,303 --> 00:23:51,681
سأنزع مفتاح الصواريخ

252
00:23:51,848 --> 00:23:55,268
تابع. وأحتفظ به بنفسي.

253
00:23:56,144 --> 00:23:59,022
أيها القبطان» أعتقد أن علينا
أن نبلغ قيادة الأسطول الأحمر بهذا.

254
00:23:59,188 --> 00:24:03,109
أخشى أن هذا مستحيل أيها الطبيب.
تقضي أوامرنا بعدم البث بتاتًا.

255
00:24:03,276 --> 00:24:04,986
الأوامر يا سيدي.

256
00:24:05,153 --> 00:24:07,030
- يمكنك الذهاب يا 'لوغينوف".
- حاضر يا سيدي.

257
00:24:07,196 --> 00:24:10,116
هذا أمر مزعج للغاية أيها القبطان.

258
00:24:10,783 --> 00:24:13,828
إن سبب وجود مفتاحين للصواريخ

259
00:24:13,995 --> 00:24:18,291
هو ألا يتمكن رجل واحد...

260
00:24:18,958 --> 00:24:20,335
يتمكن مم؟

261
00:24:21,544 --> 00:24:25,131
من إطلاق الصواريخ.
ربما يجب أن أحتفظ بالمفتاح.

262
00:24:25,298 --> 00:24:27,675
<i>- شكرا لك. انتهت مهمتك ليها الطبيب...</i>

263
00:24:27,842 --> 00:24:31,888
<i>عندما أخاطب الطاقم» ستفهم الأمر.</i>

264
00:24:32,972 --> 00:24:34,641
حاضر يا سيدي.

265
00:24:37,018 --> 00:24:39,020
> 2 ي- ض ادح

266
00:24:39,646 --> 00:24:43,149
سأحاول أن أنسى تعليقاتك
عندما أرفع تقريري.

267
00:24:44,651 --> 00:24:45,985
<i>شكرا لك يا سيدي.</i>

268
00:24:51,324 --> 00:24:55,244
تثبيت عند ثلاثة؛. واحد؛» صفر.

269
00:24:55,411 --> 00:24:57,872
2 عقدة على بعد 20 ألف ياردة تقريبًا.

270
00:24:58,039 --> 00:25:01,167
- هل لديك نموذج له؟
- يقوم الحاسوب بإعداده يا سيدي.

271
00:25:01,334 --> 00:25:05,546
برغيان متماثلان.
يبدو ضجيج المعمل كصوت 'تايفون...

272
00:25:11,552 --> 00:25:13,221
غواصة سوفييتية من فئة 'تايفو

273
00:25:13,388 --> 00:25:15,014
غير مسجلة في السابق

274
00:25:15,181 --> 00:25:16,891
أعتقد أن لدينا مركبة جديدة يا سيدي.

275
00:25:17,058 --> 00:25:19,560
اا« تومي" هل فاتني شيء على
اللوحات في الأيام الأخيرة؟

276
00:25:19,727 --> 00:25:21,771
لم يبلغ موقع الغواصة بشيء من ذلك.

277
00:25:25,525 --> 00:25:28,403
حسناً. كم عدد غواصات 'تايفون"
المسجلة على الحاسوب؟

278
00:25:28,569 --> 00:25:31,197
<i>- 6 يا سيدي.
- حسدا. سموا هذه لتايفون ونع</i>

279
00:25:31,364 --> 00:25:35,284
لنر إن كان بإمكاننا أن نعمل عن قرب أكثر.

280
00:25:35,451 --> 00:25:37,203
حاضر يا سيدي.

281
00:25:37,870 --> 00:25:39,247
ألن يسمعنا؟

282
00:25:39,414 --> 00:25:42,041
ليس إن بقينا
في منطقة مشوشة أيها البحار "بومونت".

283
00:25:42,208 --> 00:25:44,877
ليس إن بقينا في منطقة مشوشة.

284
00:25:45,044 --> 00:25:48,423
<i>إذا اقتربنا من خلف جهاز الدفع لدية.</i>

285
00:26:17,076 --> 00:26:19,787
هل التقط السونار شيئًا يا سيد 'كاماروف"؟

286
00:26:19,954 --> 00:26:22,331
<i>لا ليها القبطان.
لا شيء على السوثار.</i>

287
00:26:22,498 --> 00:26:25,793
حسنا. هل تلقينا
أية اتصالات من السطح يا سيد 'بورودين؟

288
00:26:25,960 --> 00:26:28,254
- لا اتصالات يا سيدي. النطاق خال.
- جيد.

289
00:26:28,421 --> 00:26:31,758
إذّاء حان الوقت
لأشرح أوامرنا لأفراد الطاقم.

290
00:26:33,760 --> 00:26:36,596
أيها الرفاق» أنا قبطائكم .

291
00:26:37,305 --> 00:26:39,849
يُشرّفني أن أخاطبكم اليوم؛

292
00:26:40,016 --> 00:26:42,769
ويُشرفني أن أبحر معكم
فى الرحلة الأولى

293
00:26:42,935 --> 00:26:45,521
لأحدث إنجازات موطننا.

294
00:26:45,688 --> 00:26:50,693
<i>ومرة أخرى؛ ثما كيد
٠‏ رسن لعبثتا الخطرة”</i>

295
00:26:50,860 --> 00:26:52,487
<i>لعبة الت
الشطرنج»</i>

296
00:26:52,653 --> 00:26:56,324
سلاح البحرية الأميركي.

297
00:26:57,283 --> 00:27:01,329
لأربعين عامَا؛ لعب آباؤكم
وإخوانكم الكبار قبلكم

298
00:27:01,496 --> 00:27:04,123
هذه اللعبة وأتقنوها.

299
00:27:04,290 --> 00:27:09,045
ولكن اللعبة اليوم مختلفة.

300
00:27:09,212 --> 00:27:13,800
يُذكرني هذا بالأيام المجيدة
ل"سبوتنيك" و'يوري غاغارين"؛

301
00:27:13,966 --> 00:27:17,136
<i>عندما ارتجف العالم</i>

302
00:27:17,303 --> 00:27:20,890


303
00:27:21,057 --> 00:27:25,186
- تقضي الأوامر بتشغيل المشغل الصامت.
- حاضر يا سيدي.

304
00:27:25,353 --> 00:27:27,355
التحكم بالموازنة» افتحوا الأبواب الخارجية.

305
00:27:27,522 --> 00:27:29,065
بواب لخا حية
. رجية.

306
00:27:29,232 --> 00:27:30,900
قيادة الغوص.

307
00:27:31,067 --> 00:27:33,069
<i>شغلوا المشغل الصامت
وأمْثوا المحركات الرئيسية.</i>

308
00:27:37,865 --> 00:27:39,200
يتم فتح الأبواب أيها القبطان.

309
00:27:39,367 --> 00:27:43,830
أيها الرفاق» حتى أسطولنا
لا يعرف إمكاناتنا الحقيقية.

310
00:27:43,996 --> 00:27:46,499
سوف يفعلون كل ما هو ممكن لاختبارناء

311
00:27:46,666 --> 00:27:49,585
ولكنهم سيختبرون حرجهم فقط.

312
00:27:49,752 --> 00:27:52,046
سنترك أسطولنا خلفنا.

313
00:27:52,213 --> 00:27:54,549
<i>سنمر عبر دوريات الحراسة الأميركية</i>

314
00:27:54,715 --> 00:27:56,717


315
00:27:56,884 --> 00:28:02,181
<i>وتقبع بالقرب من أكبر مدنهم
ونستمع إلى موسيقاهم</i>

316
00:28:02,348 --> 00:28:05,226
بينما نجري اختبارات للصواريخ.

317
00:28:05,393 --> 00:28:06,894
- - تح‎

318
00:28:07,603 --> 00:28:09,689
وعندما
للدهي؛

319
00:28:09,856 --> 00:28:13,067
لن يسمعوا
سوى صوت ضحكاتنا

320
00:28:13,234 --> 00:28:14,944
بينما نبحر إلى "هافانا"؛

321
00:28:15,111 --> 00:28:18,614
حيث الشمس الدافئة
والرفقة الدافئة كذلك.

322
00:28:20,616 --> 00:28:22,410
المعمل الكريوجيني
على الخط يا سيدي.

323
00:28:22,577 --> 00:28:27,206
<i>إنه يوم عظيم أُها الرفاق.
تبحر إلى أبواب التاريخ.</i>

324
00:28:33,754 --> 00:28:35,631
يتم تشغيل المشغل الصامت.

325
00:28:38,384 --> 00:28:40,219
يتم تشغيل المشغّل الصامت أيها القبطان.

326
00:28:55,151 --> 00:28:58,070
- ماذا حدث؟
0 لا أدرى.

327
00:29:24,847 --> 00:29:27,308
- توجيه تام إلى اليسار.
- توجيه تام إلى اليسار.

328
00:29:27,475 --> 00:29:31,020
أيها الملاح. مسار جديد؛ اثنان» خمسة» صفر.

329
00:29:31,187 --> 00:29:34,315
- نعم مسار جديد؛ اثنان» خمسة» صفر.
- توجيه نحو اثنين» خمسة؛ صفر.

330
00:29:34,482 --> 00:29:36,609
<i>نعم» المسار هو اثتقان خمسة صفر .</i>

331
00:30:07,473 --> 00:30:11,686
<i>التقط السونار شيئا ها القبطان.</i>

332
00:30:11,852 --> 00:30:13,980
أميركي» فئة "لوس أنجلوس".

333
00:30:15,147 --> 00:30:18,818
- أميركي. أيها القبطان» نحن...
- المسار ثلاثة؛ واحد» صفر.

334
00:30:19,819 --> 00:30:24,532
- هل يستدير الأميركيون ليتبعوننا؟
- لا أيها القبطان.

335
00:30:25,157 --> 00:30:27,159
تابع الأميركيون مسارهم المجدد.

336
00:30:27,326 --> 00:30:30,997
- إنهم يتابعون إلى الشمال الغربي.
- لا يمكنهم سماعنا.

337
00:30:31,163 --> 00:30:32,748
<i>ماذا عن الخناء 0</i>

338
00:30:47,513 --> 00:30:48,889
دعهم يغنون.

339
00:31:08,701 --> 00:31:10,244
ما الذي تتكلم عنه؟

340
00:31:10,411 --> 00:31:12,204
أقوم بالفحص الآن أيها القبطان.

341
00:31:19,754 --> 00:31:22,590
السونار يعمل أيها القبطان.
اختفى الروس.

342
00:31:22,757 --> 00:31:26,052
كانوا ثابتين لدقيقة
على بعد 4000 ياردة من القوس»

343
00:31:26,218 --> 00:31:30,556
.٠١د‏ الكخحاء" ا .* . خلْحْةٌ 0 جد جد 7
أ...

344
00:31:31,766 --> 00:31:35,895
- ظننت أنني سمعت غناءً يا سيدي.

345
00:31:37,897 --> 00:31:40,274
ّي يا سيدى.

346
00:31:44,945 --> 00:31:46,906
المديرية السياسية للأسطول الأحمر

347
00:31:47,073 --> 00:31:48,908
احتمال »مر
'موسكو"

348
00:32:08,677 --> 00:32:12,598
صباح الخير يا سيدي.
أرجو أن يكون صباحنا جميلا.

349
00:32:13,099 --> 00:32:14,642
الطقس بارد هذا الصباح.

350
00:32:39,458 --> 00:32:42,128
توجد رسالة من "'ماركو راميوس".

351
00:32:44,672 --> 00:32:46,298
'ماركو" :

352
00:33:17,913 --> 00:33:19,039
ء وا

353
00:33:20,040 --> 00:33:21,709
لا. أنا الدكتور 'رايان...

354
00:33:26,213 --> 00:33:28,215
- هيا.

355
00:33:28,424 --> 00:33:30,342
لم يعد هذا مشروع بحث.

356
00:33:35,097 --> 00:33:36,891
وردتني
معلومات عن تلك الأبواب.

357
00:33:39,226 --> 00:33:40,895
أتحكم ما هي +

358
00:33:43,689 --> 00:33:47,943
- كيف علمت ذلك؟

359
00:33:48,110 --> 00:33:50,905
أبلغني قبطان الغواصة التي تتبعها.

360
00:33:51,071 --> 00:33:55,784
اختفت أمام عينيه؛
وليس هذا كل شيء.

361
00:33:55,951 --> 00:33:57,203
اقرأ.

362
00:34:04,251 --> 00:34:05,586
أسف.

363
00:34:07,213 --> 00:34:10,216
<i>- هل جثت ببطاقة هويتك؟
- ربا هذا أمر لا يُصدق.</i>

364
00:34:10,382 --> 00:34:15,137
<i>الالكيروف” ثلاثة أسفيردلوف"
ح > 011 > أ 0.</i>

365
00:34:15,304 --> 00:34:17,973
- لقد حركوا أسطولهم اللعين بالكامل.

366
00:34:18,140 --> 00:34:19,767
الدور الفرعي الرابع
أمن البيت الأبيض

367
00:34:19,934 --> 00:34:21,894
- مساء الخير أيها الأدميرال.
- مساء الخير يا 'ماثيو...

368
00:34:22,061 --> 00:34:23,562
إلى أين تذهب على أية حال؟

369
00:34:23,729 --> 00:34:27,775
<i>بيان من "جيفري بيلت”»
مستشار الأمن الوطني لدى الرئيس.</i>

370
00:34:27,942 --> 00:34:31,946
سيكون معظم رؤساء الأركان المشتركة هناك؛
إلى جانب آخرين.

371
00:34:32,947 --> 00:34:36,742
- من سيقدم البيان؟
- أنت.

372
00:34:36,909 --> 00:34:39,245
سيعرض المساعد كل الشرائح
جاهزة أمامك.

373
00:34:39,411 --> 00:34:40,996
أي أن كل ما عليك فعله...

374
00:34:47,503 --> 00:34:52,675
اسمع» لا" أحد يقهم موادهم أفضل منك .

375
00:34:52,841 --> 00:34:56,262
أعطه فكرة عن الغواصة
ووصف للمواد الموجودة معك.

376
00:34:57,096 --> 00:34:59,473
إنه ملزم بطرح بعض الأسئلة المباشرة.

377
00:34:59,640 --> 00:35:02,935
أعطه إجابات مباشرة.

378
00:35:03,811 --> 00:35:05,479
هيا.

379
00:35:11,360 --> 00:35:14,154
أيها السادة؛ في الساعات ال 24 الفائتة

380
00:35:14,321 --> 00:35:17,199
شهدنا نشاطًا غير عادي
لسلاح البحرية السوفييتي.

381
00:35:18,450 --> 00:35:22,121
انطلقت هذه المركبة أولاء
الع أنها َي "ريد أكتوبر"

382
00:35:22,288 --> 00:35:25,040
تيمنا بثورة أكتوبر لسنة 1917.

383
00:35:26,041 --> 00:35:29,837
<i>نوع مطور من فئة "تايفون"
طولها حوالي 650 قدمًا</i>

384
00:35:30,004 --> 00:35:31,964
وحج إزاحتها مغمورة هو 32 ألف طنء

385
00:35:32,131 --> 00:35:35,467
أي أن حجمها يعادل تقريبًا
حجم حاملة طائرات من الحرب العالمية الثانية.

386
00:35:37,052 --> 00:35:41,181
<i>نعتقد أن هذه الأُواب»
هنا على القوس وعلى المؤخرة”»</i>

387
00:35:41,348 --> 00:35:43,684
<i>تخفي خلفها نظام دفع فريدا</i>

388
00:35:43,851 --> 00:35:47,313
<i>مشعذًا هيدرو ديناميكي مغناطيسيًا»</i>

389
00:35:47,479 --> 00:35:50,316
يمكن الغواصة من التحرّك بصمت تام.

390
00:35:51,483 --> 00:35:55,321
<i>من الممكن أن نظام الدفع الجديد هذا
سمح للقبطان» وهو رجل يُدعى أزاميوس"</i>

391
00:35:55,487 --> 00:35:57,489
وهو القائد الأعلى
وربما الأكثر احترامًا عندهم...

392
00:35:57,656 --> 00:35:59,491
هل لدينا صورة له؟

393
00:35:59,658 --> 00:36:03,078
<i>سمح لاراميوس" بالتملّص
من إحدى مركبات الهجوم لديا وهي 'دالاس”»</i>

394
00:36:03,245 --> 00:36:05,831
التي كانت تتبع "ريد أكتوبر
من الميناء صباح اليوم.

395
00:36:08,667 --> 00:36:13,088
أن نظام الدفع هذاء إذا كان يعمل»

396
00:36:13,255 --> 00:36:15,174
يمكن أن يجعل
مركبة "ريد أكتوبر" خفية

397
00:36:15,341 --> 00:36:18,010
بالنسبة لشبكات التحذير القائمة
على المراقبة الصوتية لدينا في الأطلسي.

398
00:36:18,177 --> 00:36:21,722
<i>سيد أزايان» هل تصف هذا
بأنه سلاح هجوم أول؟</i>

399
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
هذا محتمل يا سيدي.

400
00:36:28,729 --> 00:36:30,856
للاقتراب خلسة

401
00:36:31,023 --> 00:36:33,442
ولإمطار هدفه برؤوس
حربية مستقلة مد متعددة

402
00:36:33,609 --> 00:36:35,903
دون إتاحة المجال للتحذير قبل الضربة.

403
00:36:37,029 --> 00:36:39,448


404
00:36:40,366 --> 00:36:41,784
<i>تابع يا سيد 'زايان...</i>

405
00:36:42,618 --> 00:36:45,037
في الوقت نفسه تقريبًا
فقدت "دالاس" اتصالهاء

406
00:36:45,204 --> 00:36:49,124
من "بوليارتي" و "ليذ - أي "

407
00:36:49,291 --> 00:36:51,543
عبر بحر البلطيق ومن البحر المتوسط.

408
00:36:52,252 --> 00:36:54,546
هناك حاليًا حوالي 58 غواصة نووية

409
00:36:54,713 --> 00:36:57,257
ة إلى الأطلسي. عالية !
ٍِ تتجه بسرعة عالية !!

410
00:36:57,424 --> 00:37:00,969
ومساء اليوم وجد قمر صناعي
عبر فوق 'بوليارني" إشعاعات حرارية

411
00:37:01,136 --> 00:37:03,472
<i>في معامل الهندسة في أكيروف” أمينسك"</i>

412
00:37:03,639 --> 00:37:07,935
وأكثر من 20 سفينة ومدمّرة أخرى؛
مما دل على أنها تتجهّز للإبحار.

413
00:37:08,102 --> 00:37:11,480
يشكّل هذا
كامل الأسطول السوفييتي السطحي.

414
00:37:11,647 --> 00:37:13,982
استنتاجاتك أيها الأدميرال "غرير".

415
00:37:14,149 --> 00:37:17,236
لا تؤدي البيانات يا سيدي
ّي إلى أية استنتاجات بعد.

416
00:37:17,903 --> 00:37:23,283
<i>إن اتعدام النشاط في المحيط الهادئ
يدل على أن هذا قد يكون مجرد تدريب.</i>

417
00:37:24,284 --> 00:37:27,079
- قد لا تكون له علاقة...
- ماذا لو لم يكن مجرد تدريب؟

418
00:37:27,246 --> 00:37:29,790
ماذا لو كانت هذه بداية
هجوم ضد حلف شمال الأطلسي؟

419
00:37:29,957 --> 00:37:32,251
يمكن لوكالة الأمن الوطني الكلام عن ذلك

420
00:37:32,418 --> 00:37:35,087
لا بد من أن أشدد
على مدى حساسية هذه المعلومات

421
00:37:35,254 --> 00:37:37,089
وأنها ينبغي ألا تخرج من هذه الغرفة.

422
00:37:37,256 --> 00:37:41,677
قبل إبحاره؛ أرسل القبطان 'راميوس"
خطابًا إلى الأدميرال "يوري بادورين"؛

423
00:37:41,844 --> 00:37:45,431
رئيس المديرية السياسية
للأسطول الأحمر في الشمال.

424
00:37:45,597 --> 00:37:48,308
- إنه عمها.
- عم من؟

425
00:37:48,475 --> 00:37:51,854
زوجة 'راميوس". "بادورين" عمها.

426
00:37:52,646 --> 00:37:58,610
ولكن الأدميرال 'بادورين”" طلب فورا

427
00:37:58,777 --> 00:38:03,615
<i>الاجتماح برئيس الوزراء 'تشيرئينكو ‏
وخلال دقائق من ذلك الاجتماع»</i>

428
00:38:03,782 --> 00:38:08,203
أبحر الأسطول السوفييتي بمهمة
العثور على 'ريد أكتوبر" وإغراقها.

429
00:38:10,789 --> 00:38:11,707
إغراقها؟

430
00:38:11,874 --> 00:38:14,376
يا إلهي. إنهم يطاردون رجلا مجنونا.

431
00:38:14,543 --> 00:38:17,212
إذا وصلت إلى بقعة
على بعد 500 ميل من الساحل؛

432
00:38:17,379 --> 00:38:19,006
سيكون أمامنا أقل من دقيقتين للاستعداد.

433
00:38:35,189 --> 00:38:37,149
- اليوم هو الثالث والعشرين» صحيح؟
- ماذا؟

434
00:38:37,316 --> 00:38:39,735
- اليوم هو الثالث والعشرين» صحيح؟
- نعم.

435
00:38:50,537 --> 00:38:52,706
أيها الوغد.

436
00:38:54,374 --> 00:38:56,877
أيها الوغد!

437
00:38:59,880 --> 00:39:03,509
هل ترغب في إضافة شيء
إلى معلوماتنا يا دكتور "رايان"؟

438
00:39:09,348 --> 00:39:13,727
كنت أفكر للتو يا سيدي
بأنه قد ينبغي علينا التفكير باحتمال آخر.

439
00:39:16,021 --> 00:39:18,106
قد يكون 'راميوس" يحاول الفرار.

440
00:39:18,273 --> 00:39:22,361
- هل تقصد أن تقول أن هذا الرجل جاء...
- تابع يا سيد 'رايان".

441
00:39:27,950 --> 00:39:31,036
قام 'راميوس" بتدريب معظم ضباطهم

442
00:39:31,203 --> 00:39:34,248
مما يضعه في مكانة

443
00:39:35,290 --> 00:39:36,708
وهو ليس روسيًا.

444
00:39:37,918 --> 00:39:41,547
<i>إنه ليتواني المولدء وقام بتربيته
جده ليه وهو صياد.</i>

445
00:39:43,382 --> 00:39:46,093
<i>وليس لديه أطفال»
ولا علاقات يأسف على تركها.</i>

446
00:39:49,555 --> 00:39:53,433
ويصادف اليوم الذكرى الأولى لوفاة زوجته.

447
00:39:53,600 --> 00:39:57,479
<i>كيف يمكنك معرفة ما يفكر به؟</i>

448
00:39:57,646 --> 00:39:59,940
أعرف "راميوس”" أيها الجنرال.

449
00:40:00,774 --> 00:40:03,443
إنه أشبه بأسطورة
فى مجتمع قادة الغواصات.

450
00:40:03,610 --> 00:40:07,322
وقد كان متمردًا طيلة حياته المهنية.
التقيت به مرة خلال عشاء في السفارة.

451
00:40:07,489 --> 00:40:10,117
هل التق
بالقبطان 'راميوس” أيها الجنرال؟

452
00:40:19,001 --> 00:40:22,588
أدميرال "هوليس"...
كم تبلغ المدة التي يحتاج إليها 'راميوس"

453
00:40:22,754 --> 00:40:26,008
ليصل إلى بقعة
تمكنه من إطلاق صواريخه علينا؟

454
00:40:26,174 --> 00:40:27,843
أربعة أيام.

455
00:40:28,010 --> 00:40:31,263
حسناً. سأبلغ الرئيس.
هذا كل شيء أيها السادة.

456
00:40:32,306 --> 00:40:36,268
<i>دكتور أزايان”» هلا تبقى
لبعض الوقت من فضلك؟</i>

457
00:40:37,436 --> 00:40:40,480
<i>قلت لك أن تعبر عن رلك؛
اجاك؛ ولكن بربك...</i>

458
00:40:53,285 --> 00:40:56,371
لقد وجهت
صفعة قاسية للجنرال يا 'جاك...

459
00:40:56,538 --> 00:40:59,958
- لم يكن هذا قصدي يا سيدي.
- بل كان قصدك.

460
00:41:00,125 --> 00:41:02,794


461
00:41:02,961 --> 00:41:04,838
كان بستحق ذلك برابي.

462
00:41:06,006 --> 00:41:10,969
اسمع» أنا سياسيء
أي أنني غشاش وكاذبء

463
00:41:11,136 --> 00:41:14,681
<i>وإن لم أكن في وضع تحايل»
أكون في وضع سرقة</i>

464
00:41:14,848 --> 00:41:18,644
ولكن ذلك يعني أيضًا
أنني أبقي كل خياراتي متاحة.

465
00:41:20,187 --> 00:41:24,858
لذاء لنفتقرض لدقيقة أنك مصبب...

466
00:41:26,360 --> 00:41:29,154
...وأن هذا الروسي ينوي الفرار.

467
00:41:30,656 --> 00:41:32,824
<i>ماذا تقترح أن نفعل؟</i>

468
00:41:34,993 --> 00:41:38,538
- نستولي على المركبة بالتأكيد
- لحظة.

469
00:41:38,705 --> 00:41:41,875
لا نتكلم
عن طيار تائه يقود طائرة "ميغ".

470
00:41:42,042 --> 00:41:46,380
نحن نتكلم عن ملكية سوفييتية
قيمتها عدة مليارات من الدولارات.

471
00:41:46,880 --> 00:41:48,757
سيرغبون في استعادتها.

472
00:41:48,924 --> 00:41:52,344
ربما يكفي إِذا
أن نرسل إليها بعض الأشخاص لفحصها.

473
00:41:52,511 --> 00:41:56,556
سم ذلك بما شئت...
تفتيش أمني من حرس السواحل.

474
00:41:56,723 --> 00:41:58,684
ماذا نفعل الآن؟

475
00:42:00,394 --> 00:42:03,897
أونّاء نحتاج إلى الاتصال
بالقادة في الأطلسي مباشرة.

476
00:42:04,064 --> 00:42:08,694
إذا شعر الروس بشيء من هذا
عبر خطوط الاتصال العادية؛ تفشل المسألة.

477
00:42:08,860 --> 00:42:11,738
<i>ما نستطيع فعله لمساعدتهم.</i>

478
00:42:11,905 --> 00:42:16,451
<i>بحيث تكون جاهزة فورآ.</i>

479
00:42:16,618 --> 00:42:20,539
<i>وثالثاء لا بد من ذهاب شخص ما
والاتصال باراميوس"</i>

480
00:42:20,706 --> 00:42:22,541
ومعرفة ما هي نواياه الحقيقية.

481
00:42:23,208 --> 00:42:25,377
حسناً. متى نغادر؟

482
00:42:27,045 --> 00:42:28,547
.ةظحت‎

483
00:42:31,425 --> 00:42:32,551
كان الجنرال محقا.

484
00:42:32,718 --> 00:42:34,720
لست خبيرا ميدانيًا.

485
00:42:34,886 --> 00:42:38,056
أنت الشخص المثالي. لا يمكنني أن أطلب

486
00:42:38,223 --> 00:42:39,558
أوثاء لأنهم لا يصدقون ذلك.

487
00:42:39,725 --> 00:42:42,644
<i>ثائيًاء لا يمكن أن يخاطروا بسمعتهم
بناء على حدس» بينما أنثت...</i>

488
00:42:42,811 --> 00:42:44,271


489
00:42:47,441 --> 00:42:48,984
شيء من هذا القبيل.

490
00:42:52,904 --> 00:42:55,574
أعطيك ثلاثة أيام لإثبات صحة نظريتك.

491
00:42:56,450 --> 00:43:00,412
<i>بعد ذلك سأضطر إلى مطازردة زراميوس"
وتدميره.</i>

492
00:43:01,288 --> 00:43:02,914
هلا تق دقوم بذلك ؟ّ

493
00:43:06,168 --> 00:43:08,420
بقعة الشبكة 54-90

494
00:43:08,587 --> 00:43:09,629
الغواصة 'كونوفالوف"؛

495
00:43:10,297 --> 00:43:10,964
<i>غواصة سوفييتية من فئة ألفا</i>

496
00:43:11,131 --> 00:43:13,925
<i>بقيادة القبطان "تو بولوف"</i>

497
00:43:19,931 --> 00:43:22,976
<i>رباه! أَمْنوا الصاري!</i>

498
00:43:23,143 --> 00:43:25,520
<i>الكل في الطليعة. ثلثان!
اضبطوا العمق على 900 مثر!</i>

499
00:43:25,687 --> 00:43:26,980
ما الأمر؟
ماذا حدث؟

500
00:43:27,147 --> 00:43:29,483
تم تأمين الصاري؛ الدفة مضبوطة على الثلثين.

501
00:43:32,277 --> 00:43:36,823
- ابدأوا التوجيه نحو اثنين» صفرء خمسة.
- اثنان؛ صفرء؛ خمسة؛ علم.

502
00:43:50,170 --> 00:43:52,464
عمر هذه الأوامر

503
00:43:53,673 --> 00:43:56,802
تقبع على القاع كصبي مدرسة فاشل.

504
00:43:56,968 --> 00:43:58,136
- أيها القبطان...

505
00:43:58,303 --> 00:44:00,680
- الكل في الطليعة؛ حماية الجناح.
- الكل في الطليعة؛ حماية الجناح.

506
00:44:00,847 --> 00:44:04,309
استعلم من المهندس عن احتمال
الوصول إلى 105 في المائة في المفاعل.

507
00:44:06,186 --> 00:44:11,066
الأسمدوز ل كنه يطار دده .

508
00:44:19,991 --> 00:44:22,369
- الاستواء على عمق 900 متر.

509
00:44:22,536 --> 00:44:27,040
أيها القبطان» يقول المهندس
إن 105 في المائة للمفاعل أمر ممكن؛

510
00:44:27,207 --> 00:44:29,167
ولكنه *

511
00:44:40,011 --> 00:44:42,222
ارفعوا المفاعل إلى 105.

512
00:44:45,392 --> 00:44:48,436
ما الأمر أيها القبطان؟
إلى أين نذهب؟

513
00:44:48,603 --> 00:44:50,730
م صديق ب ل رذ : سنذهب
لقتل صديق يا أيفغبني +

514
00:44:52,274 --> 00:44:54,526
ستذهب لقتل 'راميوس...

515
00:45:16,089 --> 00:45:17,757
ذأ كنت تحب الحساء» رريماء

516
00:45:17,924 --> 00:45:20,260
ولكنني تناولت طعامًا أفضل
في مطبخ ناقلة نفط.

517
00:45:20,427 --> 00:45:21,803
قالت زوجتي للنادل:

518
00:45:21,970 --> 00:45:25,932
"أين تعلم هذا الرجل
الطهي؟ في أفغانستان؟"

519
00:45:26,099 --> 00:45:28,935
ثم ذهبنا إلى 'بولشوي" الباليه؛

520
00:45:29,102 --> 00:45:32,480
<i>لذرى فتاة جديدة تلعب دور "جيزيل",</i>

521
00:45:32,647 --> 00:45:36,276
- تزوجت للتو مدير مصنع...
- المعذرة أيها الطبيب.

522
00:45:38,069 --> 00:45:41,239
هل لديك أرقام
الدفعة الأخيرة من اختبارات الإشعاع؟

523
00:45:42,240 --> 00:45:45,410
- الآن؟
- الآن.

524
00:45:47,621 --> 00:45:50,415
ربما يمكنك جلب
المجموعة السابقة أيضًا...

525
00:45:51,625 --> 00:45:53,627
...لمقارنتها.

526
00:45:54,294 --> 00:45:55,629
شكراً أيها الطبيب.

527
00:46:13,647 --> 00:46:15,941
سيستغرق بعض الوقت.

528
00:46:18,151 --> 00:46:23,281
<i>قبل أن بدأ يها القبطان»
أود أن أعرف ما حدث لاأبوتين" بدقة.</i>

529
00:46:29,120 --> 00:46:31,456
لم يتزلق بسبب الشاي» أليس كذلك؟

530
00:46:33,124 --> 00:46:35,043
لا تروق لي نبرتك يا 'سلافين...

531
00:46:35,210 --> 00:46:37,545
ما علاقة ا تي بهذا
ان مر بحق ١‏ تلجحيم؟

532
00:46:37,712 --> 00:46:42,509
- إننا نخاطر بحياتنا هنا.
- كان يمكن لابوتين" أن يسبب تعقيدات.

533
00:46:42,676 --> 00:46:46,554
هل كنت تظن أنه سيبتعد متذمرًا
بينما ننفذ خطتنا؟ هل هذا ما ظننته سيحدث؟

534
00:46:46,721 --> 00:46:48,807
هل تقول إنه قتل؟

535
00:46:50,183 --> 00:46:52,185
<i>- زرياه.
- توقف عن الشكوى يا أبوري...</i>

536
00:46:52,352 --> 00:46:55,021
<i>©
- لقد قتل.</i>

537
00:46:55,188 --> 00:47:00,318
لا أبالي بذلك. كان الرجل بغيضًاء
ولكنه قرار كان علينا أن نتخذه كلنا معًّا.

538
00:47:00,485 --> 00:47:01,820
لست القائد هنا.

539
00:47:01,987 --> 00:47:04,823
لو علم الطاقم بالحقيقة» قد يقع عصيان .

540
00:47:04,990 --> 00:47:07,826
- ما الذي تتكلم عنه؟
- قد يقتلوننا جميعا.

541
00:47:07,993 --> 00:47:10,662
ّي
على هذه المركبة يؤثر علينا كلنا.

542
00:47:10,829 --> 00:47:13,331
تساور الشكوك ضابط النظام بالفعل.

543
00:47:13,498 --> 00:47:17,002
- ما زلنا نستطيع العودة.
- لا مجال للعودة.

544
00:47:20,255 --> 00:47:25,218
لقد أرسلت قبل إبحارنا
خطابًا إلى الأدميرال 'بادورين"

545
00:47:25,385 --> 00:47:29,180
أعلنت فيه نيتنا على الفرار.

546
00:47:31,516 --> 00:47:34,352
لماذا بحق الله؟

547
00:47:35,228 --> 00:47:39,524
عندما وصل "كورتيز” إلى العالم الجديد
أحرق سفنه.

548
00:47:39,691 --> 00:47:42,694
ونتيجة لذلك؛ كان حماس رجاله كبيرًا.

549
00:47:43,361 --> 00:47:45,405
لقد وقعت على أحكام إعدامنا.

550
00:47:45,572 --> 00:47:50,076
- سيرسل "بادورين" الأسطول كله.
- رباه؛ سيجدوننا.

551
00:47:50,243 --> 00:47:51,286
سيجدوتنا و...

552
00:47:51,453 --> 00:47:54,581
لن يجدنا أحد. هذا يكفي يا '"يوري".

553
00:47:56,082 --> 00:47:57,876
كنت مضطرًا لذلك.

554
00:47:58,585 --> 00:48:01,588
لم يكن بإمكانك تسليم الغواصة
إلى الأميركيين.

555
00:48:01,755 --> 00:48:04,090
كنت مضطرًا لإصدار بيان سياسي.

556
00:48:05,550 --> 00:48:12,724
أ عمق لقبطا حم كار l نآل . لأمر أحمة جعلك .0 ْ
صن - ذلك أ . يها أل على القرار ل بيساطد خير طة؟

557
00:48:13,391 --> 00:48:18,063
- هل منعك كبرياؤك أيها القبطان؟
٠‏ لكل منا أسبابه يا 'فيكتور...

558
00:48:19,439 --> 00:48:23,777
<i>وبدأت أسبابي يوم تسلمت
مخططات صنع هذه المركبة</i>

559
00:48:23,943 --> 00:48:27,113
مركبة لها غرض واحد فقط.

560
00:48:27,280 --> 00:48:28,615
أما البقية؛

561
00:48:28,782 --> 00:48:32,619
فهذه أمور علي وحدي تحمل عبئها.

562
00:48:34,788 --> 00:48:37,832
أنت خائف من أسطولنا يا "أناتولي".

563
00:48:39,125 --> 00:48:40,418
يجب ان تخاف منه.

564
00:48:40,585 --> 00:48:44,297
أنا شخصيًا؛ أرى أن فرصتنا 1 إلى 3.

565
00:48:48,968 --> 00:48:50,804
<i>هل يريد أحد مزيدًا من الشاي؟</i>

566
00:48:54,307 --> 00:48:55,809
ب

567
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
يمكنكم العودة إلى مواقعكم إذا.

568
00:49:16,788 --> 00:49:19,332
سمعتم القبطان. انصرفوا.

569
00:49:28,800 --> 00:49:30,468
أيها القبطان.

570
00:49:42,355 --> 00:49:46,693
<i>لا يمكنني مخالفتك لد
مام الرجال» وأنت تعلم هذا.</i>

571
00:49:47,986 --> 00:49:50,905
ولكن 'فيكتور" محق فيما قال.

572
00:49:52,031 --> 00:49:55,660
كان من الأفضل ألا تبلغ "موسكو".

573
00:49:55,827 --> 00:49:57,662
"فاسيلي" :

574
00:49:57,829 --> 00:50:02,584
'موسكو" ليست مصدر قلقي؛
ولا سلاح البحرية السوفييتي كله.

575
00:50:02,750 --> 00:50:07,088
وأنا
عليهم .

576
00:50:09,048 --> 00:50:10,675
لد

577
00:50:11,384 --> 00:50:13,928
مصدر قلقي هو الأميركيون.

578
00:50:15,221 --> 00:50:19,893
إذا التقينا بالأشخاص المناسبين»

579
00:50:22,770 --> 00:50:26,065
أما لو التقينا برجل...

580
00:50:31,237 --> 00:50:37,202
<i>لا تحب الطيران. هذه مطبات بسيطة!</i>

581
00:50:37,368 --> 00:50:39,704
كان ينبغي أن تكون معنا
قبل خمسة أو ستة أشهر!

582
00:50:39,871 --> 00:50:41,748
ر الئة
تصور التقيؤ !

583
00:50:41,915 --> 00:50:45,084
مررنا عبر عاصفة ثلجية
فوق بحر اليابان» أتفهمني؟

584
00:50:45,251 --> 00:50:47,212
تقياً الجميع كل ما في جوفهم!

585
00:50:47,378 --> 00:50:50,089
قذف الطيار كل ما في جوفه

586
00:50:50,256 --> 00:50:52,300
وتقيأت أنا على اللاسلكي!

587
00:50:52,467 --> 00:50:56,221
عطلته تمامَاء
ولم يكن من النوع الخفيف أيضًا!

588
00:50:56,387 --> 00:50:58,806
كان قيئا ثقيلا من النوع الصناعي!

589
00:50:58,973 --> 00:51:00,433
بد لقمة؟
ّي

590
00:51:02,560 --> 00:51:06,272
<i>لجاك”؛ عندما تخطر ببالك فكرة جيدة
اكتبها في مذكر» في المستقبل.</i>

591
00:51:09,776 --> 00:51:11,236
السفينة الحربية الأميركية "إنتربرايز"

592
00:51:11,402 --> 00:51:14,572
شمال الأطلسي
شرق "نوفا سكوتيا"

593
00:51:15,323 --> 00:51:16,616
<i>سيدي.</i>

594
00:51:17,784 --> 00:51:20,411
هذا كل شيء أيها الملازم. شكراً لك.

595
00:51:20,578 --> 00:51:22,455
المراقب من 'ويماوث تراب"؟

596
00:51:22,622 --> 00:51:25,458
أسلاك رباعية.
ضربت الرياح ذيل المروحة.

597
00:51:25,625 --> 00:51:27,335
هذا ليس سيئًا نظرا للوضع.

598
00:51:27,502 --> 00:51:30,672
- السيد؟

599
00:51:30,838 --> 00:51:33,132
ما الذي تتكلم عنه
يا 'تشارلي" بحق الجحيم؟

600
00:51:33,758 --> 00:51:35,468
أعتذر على الزي يا سيدي.

601
00:51:35,635 --> 00:51:38,263
هذه فكرة الأدميرال "غرير"
للعمل بهدوء.

602
00:51:38,846 --> 00:51:42,475
<i>- هل تعمل لدى "جيم غرير؟</i>

603
00:51:42,642 --> 00:51:45,937
أتصور إِذَا أنك ستخبرني
عن سبب كل هذه الجلبة.

604
00:51:47,605 --> 00:51:49,357
هل لديك دقيقة أيها القبطان؟

605
00:51:49,524 --> 00:51:50,775
لدى 'جونزي" شيء

606
00:51:51,442 --> 00:51:52,610
أعتقد أنك يجب أن تراه.

607
00:51:53,611 --> 00:51:55,488
<i>اجلب لنفسك فنجان قهوة يا أمارتينز”</i>

608
00:51:55,655 --> 00:51:58,449
- وأرسل إلي بعض الشاي.
- حاضر أيها القبطان.

609
00:51:59,158 --> 00:52:02,120
أيها الرسول؛ اجلب للقبطان كأس شاي.

610
00:52:04,163 --> 00:52:05,498
أيها القبطان.

611
00:52:07,041 --> 00:52:11,713
<i>وظنئثت أنني أسمع غناي</i>

612
00:52:11,879 --> 00:52:13,965


613
00:52:14,132 --> 00:52:18,636
بعد انطلاق كل تلك الغواصات؛

614
00:52:18,803 --> 00:52:23,057
<i>وضحت : 0 ّl الحاسوب
تمكنت من عزل الصوتك ث.</i>

615
00:52:26,853 --> 00:52:31,733
حصلت على انزياح صخور منصهرة.

616
00:52:31,899 --> 00:52:34,319
<i>. . ب تت لسابس"
كما تعلم يا سيدي» وضعت برمجيا</i>

617
00:52:34,485 --> 00:52:36,988
في البداية للبحث عن أماكن الزلازل.

618
00:52:37,155 --> 00:52:40,992
وأعتقد أنها عندما ترتبك
تفرّ عائدة إلى موطنها.

619
00:52:41,159 --> 00:52:44,370
- لا أفهم ما تقصد يا "جونزي".

620
00:52:44,537 --> 00:52:47,749
<i>استمع إليه بسرعة مضاعفة 10 مرات.</i>

621
00:52:55,256 --> 00:52:57,842
لا بد أن هذا من صنع البشر أيها القبطان.

622
00:52:58,343 --> 00:52:59,510
َ

623
00:53:01,596 --> 00:53:05,850
وقع الاتصال الأول الساعة 09:15؛
وكان الموقع اثنين» ستة؛ تسعة.

624
00:53:06,017 --> 00:53:07,727
في الساعة 09:360» كان هنا .

625
00:53:07,894 --> 00:53:11,397
<i>عدت إليه
الساعة 11:00 و11:15 هنا وهنا.</i>

626
00:53:12,231 --> 00:53:15,026
<i>هل تتذكر الخطاب الذي تلقيناه
عن ملاحي غواصة روسية</i>

627
00:53:15,193 --> 00:53:17,236
يمرون فوق ثلم 'ريكجينز"
بسرعات عالية

628
00:53:17,403 --> 00:53:20,573
لأنهم كانوا يملكون خرائط
شديدة الدقة للوديان تحت الماء؟

629
00:53:20,740 --> 00:53:25,078
كانت بوابة هذه الوديان
تشكيل يسمى "ثورز توينز".

630
00:53:25,244 --> 00:53:26,871
<i>حقا</i>

631
00:53:29,582 --> 00:53:31,250
فقد الاتصال

632
00:53:38,299 --> 00:53:39,884
لد
تورز تويتز "

633
00:53:40,051 --> 00:53:41,094
انظر إلى ذلك.

634
00:53:43,429 --> 00:53:45,973
- عبر المسار الأحمر الأول مباشرة.
- أيها القبطان.

635
00:53:47,892 --> 00:53:50,770
قد تظنني مجنونًاء
ولكنني أراهن على أن انزياح الصخور المنصهرة

636
00:53:50,937 --> 00:53:53,773
كان في الواقع غواصة روسية جديدة

637
00:53:53,940 --> 00:53:55,983
وهي تتجه إلى ساحل "أيسلند".

638
00:53:58,569 --> 00:54:01,072
هل فهمت هذا حقا يا 'جونزي؟

639
00:54:01,239 --> 00:54:04,659
حاسوب ثمنه 40 مليون دولار
يقول لك إنك تطارد زلزالا

640
00:54:04,826 --> 00:54:08,913
ولكنك لا تصدقه وتستنتج هذا وحدك؟

641
00:54:09,956 --> 00:54:12,667
- نعم يا سيدي.
- بما في ذلك كل حسابات الملاحة؟

642
00:54:12,834 --> 00:54:15,670
<i>- سيدى؛ لدي كل...
- استرخ يا "جوذزي". لقد أقنحتتي.</i>

643
00:54:17,296 --> 00:54:21,259
8 مي" أريد منك
أن ترسم لنا مسارًا سريعًا

644
00:54:21,426 --> 00:54:24,345
للطرف الأسفل من المسار الأحمر الأول.

645
00:54:24,512 --> 00:54:28,683
لن نجده أبدًا في هذه الوديان.
خذنا أولا إلى عمق منظار الأفق.

646
00:54:28,850 --> 00:54:32,145
- علينا أن نبلغ عن هذا.
- حاضر أيها القبطان.

647
00:54:40,945 --> 00:54:42,321
انتجا يا 'جونزي...

648
00:54:47,285 --> 00:54:51,664
<i>إذا قربّتك بما يكفي»
هل يمكنك تعقب هذا الو غد؟</i>

649
00:54:52,457 --> 00:54:54,375
نعم يا سيدي.

650
00:54:54,542 --> 00:54:57,795
<i>بما أنني أعلم الآن
ما ينبغي أن أنصت له سأجده.</i>

651
00:54:59,338 --> 00:55:01,716
- تابع. l يا سيد - حاضر ب

652
00:55:03,301 --> 00:55:05,636
هذه أكثر النظريات جنونا
مما سمعته طيلة حياتي.

653
00:55:05,803 --> 00:55:10,725
ضابط في الخدمة؟ غواصة صاروخية كاملة؟
لا يمكن أن يرغبوا جميعًا في الفرار.

654
00:55:10,892 --> 00:55:13,853
حتى لو كانت تلك حال الضباط فقطء

655
00:55:14,020 --> 00:55:16,647
<i>-ماهي خطته؟
- خطتثه؟</i>

656
00:55:18,149 --> 00:55:21,194
لا يفر الروس يا بني بدون خطة.

657
00:55:21,360 --> 00:55:25,364
لا يشرع القادة الكبار بأمر بهذه الخطورة
دون التفكير بكل تفاصيل الأمر.

658
00:55:25,531 --> 00:55:28,826
ماذا سيفعل؛ يبحر إلى 'نيويورك"
ثم يفتح البوابة ويقول: 'لقد وصلت"؟

659
00:55:28,993 --> 00:55:30,828
قد يكون الأمر بهذه البساطة يا سيد

660
00:55:30,995 --> 00:55:33,998
قد تبدو الأمور بسيطة
في مقر وكالة الاستخبارات المركزية الصغير

661
00:55:34,165 --> 00:55:35,416
ولكن في وسط الأطلسي

662
00:55:35,583 --> 00:55:39,253
مع انقضاض السفن الحربية السوفييتية عليناء
تصبح الأمور أكثر تعقيدًا.

663
00:55:39,420 --> 00:55:42,340
- هل تدخن؟
لا شكرا.

664
00:55:43,424 --> 00:55:45,676
ولا أظن فكرتك
عن إجراء فحص لبضعة أيام

665
00:55:45,843 --> 00:55:47,595
يمكن أن تنجح أيضًا.

666
00:55:47,762 --> 00:55:51,057
<i>فلكي تكون مفيدة
لا بد من تمزيقها إربًا.</i>

667
00:55:51,224 --> 00:55:53,059
وفحص المعادن
يستغرق بضعة أشهر.

668
00:55:53,226 --> 00:55:56,562
- إذَا ينبغي أن نحتفظ بها.
- ماذا ستفعل بالطاقد؟

669
00:55:58,022 --> 00:56:01,067
من لا يريدون الفرار
سيعودون ويخبرونهم بأن المركبة لدينا.

670
00:56:02,068 --> 00:56:04,028
أم تخطط لإعدامهم؟

671
00:56:06,405 --> 00:56:07,949
لسنا في حالة حرب يا سيدي.

672
00:56:08,115 --> 00:56:13,746
لذا يجب أن تخرجهم من الغواصة بطريقة
تجعلهم يظنون أننا لم نستول عليهاء

673
00:56:13,913 --> 00:56:17,583
وسيبلغون رؤساءهم بأنها ليست لدينا.

674
00:56:17,750 --> 00:56:21,087
<i>وإلا فإن هذا لأمر كله
مجرد نظريات» صحيح؟</i>

675
00:56:23,089 --> 00:56:25,758
نعم يا سيدي. أعتقد أنني أفهم وجهة نظرك.

676
00:56:28,052 --> 00:56:29,595
متى كانت اخر مرة نمت فيها؟

677
00:56:31,764 --> 00:56:33,266
منذ مدة.

678
00:56:34,559 --> 00:56:38,062
- سيؤمن لك المسؤول في الخارج مكانا.

679
00:56:38,938 --> 00:56:40,898
أيها القبطان.

680
00:56:45,236 --> 00:56:49,240
سيبزغ الفجر بعد ساعات قليلة.
سنكون في قمرة القيادة.

681
00:56:49,407 --> 00:56:52,243
لا بد أن تصبح الأمور خطرة هنا.

682
00:56:53,578 --> 00:56:55,121
نعم يا سيدي.

683
00:57:02,920 --> 00:57:06,340
<i>- بالتأكيد.</i>

684
00:57:06,507 --> 00:57:10,803
مهما كانت مؤهلاته؛
لا يهمني كونه يرتدي الزي الرسمي.

685
00:57:10,970 --> 00:57:12,930
هل رأيت ذلك الخاتم في إصبعه؟

686
00:57:13,931 --> 00:57:16,934
<i>"- الأكاديمية دفعة 2 ليه مارين .</i>

687
00:57:17,101 --> 00:57:19,770
_ أخبرني "غرير".

688
00:57:19,937 --> 00:57:24,108
في حادث طائرة مروحية في المتوسط.

689
00:57:24,275 --> 00:57:26,527
كان سيئا. قتل الطيار والطاقم.

690
00:57:26,694 --> 00:57:31,115
<i>وعامًا آخر ليتعلم المشي مجددًا.</i>

691
00:57:32,283 --> 00:57:34,994
أتم عامه الرابع من المستشفى.

692
00:57:36,162 --> 00:57:40,207
<i>هذا يعود لك يا 'تشارلي"
ولكن قد ينبغي أن تعطي الفتى فرصة.</i>

693
00:57:43,878 --> 00:57:47,131
سيجد الروس تلك الغواصة
قبل أن نقترب منها على أية حال.

694
00:58:09,362 --> 00:58:12,698
- نمر فوق "ثورز توينز" يا سيدي.
: - جيد جدًا.

695
00:58:18,162 --> 00:58:19,705
نمر فوق "توينز” الآن أيها القبطان.

696
00:58:19,872 --> 00:58:22,041
جيد جدًا.
يمكنك بدء مسارك.

697
00:58:22,208 --> 00:58:24,877
- اتصل بي عندما تصل إلى المنعطف الأول.
- حاضر أيها القبطان.

698
00:58:25,711 --> 00:58:27,088
سيد 'كاماروف" :

699
00:58:28,214 --> 00:58:30,591
- يمكنك بدء مسارك الأن.
- حاضر يا سيدي.

700
00:58:30,758 --> 00:58:34,387
أول خطوة عند إشارتي؛
المسار اثثان ستة صفر.

701
00:58:34,553 --> 00:58:39,183
السرعة 18 عقدة. العمق 270 مترا.

702
00:58:39,350 --> 00:58:44,355
خمسة؛ أربعة؛ ثلاثنة اثنان» واحد.

703
00:58:45,356 --> 00:58:47,024
<i>الآن.</i>

704
00:58:47,191 --> 00:58:49,568
<i>قيادة الغخوصض» المسار اثقان ست صفر.</i>

705
00:58:49,735 --> 00:58:52,071
<i>- المسار لقان ست صفرء حاضر.
- السرعة 18 عقدة.</i>

706
00:58:52,238 --> 00:58:55,533
- السرعة 18 عقدة» حاضر.
- توقف عن الشكوى يا 'يوري...

707
00:58:55,700 --> 00:58:57,243
<i>أعطني ساعة وقف وخريطة</i>

708
00:58:57,410 --> 00:59:00,204
وسأحلق فوق جبال الألب
بطائرة بدون نوافذ.

709
00:59:01,247 --> 00:59:02,873
إذا كانت الخريطة دقيقة بما يكفي.

710
00:59:24,729 --> 00:59:27,648
<i>ونقترب من المنعطف الؤّل.</i>

711
00:59:27,815 --> 00:59:31,444
اتجه بسارا إلى المسار واحد؛ تسعة؛ خمسة.

712
00:59:31,610 --> 00:59:35,239
خلال 30 ثانية؛
أنقص العمق إلى 200 متر.

713
00:59:35,406 --> 00:59:36,782
حافظوا على السرعة.

714
00:59:36,949 --> 00:59:38,409
جيد جدًا أيها الملاح.

715
00:59:40,578 --> 00:59:43,956
أيها القبطان» نقترب من المنعطف الأول.

716
00:59:44,123 --> 00:59:47,960
زد السرعة إلى 26 عقدة
وأعد الحسابات.

717
00:59:51,422 --> 00:59:53,299
حاضر أيها القبطان.

718
00:59:54,759 --> 00:59:57,178
أيها الملاح؛» أعد الحسابات ل 26 عقدة.

719
00:59:59,096 --> 01:00:00,431
3 ند إشارتى.
استدر عند إشارتي

720
01:00:01,307 --> 01:00:06,979
خمسة؛ أربعة؛ ثلاثة؛ اثنان» واحد. الآن.

721
01:00:07,146 --> 01:00:09,440
التحكم في الغوص؛

722
01:00:09,607 --> 01:00:12,193
- اتجه يسارًا إلى واحد؛ تسعة خمسة.
- إلى الأعلى على صفائح القوس.

723
01:00:20,659 --> 01:00:25,289
<i>المسار الأن واحدء سعة خمسة
ونحافظ على 26 عقدة.</i>

724
01:00:29,668 --> 01:00:31,504
سيد 'كاماروف"؟

725
01:00:32,004 --> 01:00:36,467
<i>الخطوة التالية ليها القبطان؛ إلى اليمين
على المسار اثثنين» أربعة؛ صفر الآن عند...</i>

726
01:00:37,843 --> 01:00:39,553
.5 دقائق و40 ثائية.

727
01:00:39,720 --> 01:00:42,848
جيد جدًا. حافظوا على المسار والسرعة.

728
01:00:46,560 --> 01:00:49,730
السرعة أعلى مما ينبغي يا 'فاسيلي...

729
01:00:50,481 --> 01:00:55,528
هذه الرسومات موضوعة بدقة.
عقد كثيرة لهذا العدد من الثواني.

730
01:00:55,694 --> 01:00:59,990
- ولا يتحمل هذا الأمر.
- راقب موقعك يا سيد 'سلافين...

731
01:01:07,081 --> 01:01:09,208
5 ثانية إلى المنعطف أيها القبطان.

732
01:01:09,375 --> 01:01:12,002
- هل ننقص السرعة؟

733
01:01:12,169 --> 01:01:15,047
- استعدوا للاتجاه إلى اليمين.
- حاضر يا سيدي.

734
01:01:15,214 --> 01:01:19,051
<i>مانية؛ سبعة ستة؛ خمسة</i>

735
01:01:19,218 --> 01:01:23,889
<i>اربع ثلاثة اثنان» واحد. الآن.</i>

736
01:01:24,056 --> 01:01:26,100
5 درجة زاوية سفلى على صفائح القوس.

737
01:01:26,267 --> 01:01:29,854
اتجه يمينا إلى اثنين؛ أربعة؛ صفر. هيا!

738
01:01:49,373 --> 01:01:50,583


739
01:01:50,749 --> 01:01:54,253
الخطوة التالية بعد 34 دقيقة

740
01:01:54,420 --> 01:01:57,381
المسار اثنان؛ أربعة؛ صفر.

741
01:02:09,602 --> 01:02:11,395
ماذا حدث؟

742
01:02:11,562 --> 01:02:14,732
لا تنخفض حرارة المغناطيس.

743
01:02:14,899 --> 01:02:18,569
درجة الحرارة في المشغل الصامت
0 درجة فوق حد الخطر وترتفع.

744
01:02:18,736 --> 01:02:20,654
إن لم نوقفه؛. سينصهر.

745
01:02:20,821 --> 01:02:22,948
أوقفه! أوقفه!

746
01:02:27,411 --> 01:02:29,747
- أيها القبطان؟
- ماذا حدث؟

747
01:02:29,914 --> 01:02:33,918
- تعطل المعمل الكريوجيني!
- تلف في المفاعل؟

748
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
ارتفعت الطاقة بحدة؛
ولكن المفاعل توقف آليّا.

749
01:02:37,671 --> 01:02:41,258
- لا أعلم بعد!

750
01:02:42,092 --> 01:02:44,678
<i>- يجب أن أعرف الخال أولا.</i>

751
01:02:44,845 --> 01:02:48,140
قد تكون مشكلة في الهيليوم السائل
أو الموصلات الفائقة.

752
01:02:50,267 --> 01:02:53,979
يجب أن نتوقف أيها القبطان
حتى نصلح العطل في وحدة المشغّل الصامت.

753
01:02:54,146 --> 01:02:56,857
لا. سنتابع بالمشغل العادي.

754
01:02:58,651 --> 01:03:00,778
لن نسير بصمت أيها القبطان.

755
01:03:01,320 --> 01:03:05,532
ضع مسارات لعشرين عقدة

756
01:03:09,328 --> 01:03:10,537
حاضر أيها القبطان.

757
01:03:11,538 --> 01:03:15,292
- اشرع في تشغيل المحرك.
- سيتسبب الرجل في مقتلنا جميعًا.

758
01:03:19,797 --> 01:03:21,507
يعرف القبطان ما بفعل.

759
01:03:23,467 --> 01:03:24,969
أيها الطبيب.

760
01:03:27,137 --> 01:03:28,847
نشاطات من سلاح البحرية؟

761
01:03:29,682 --> 01:03:33,644
لا علم عندي بهذا.

762
01:03:33,811 --> 01:03:37,523
<i>سيدي السفير» لديك
حوالي 100 مركبة في سلاح البحرية</i>

763
01:03:37,690 --> 01:03:40,025
تعمل في شمال الأطلسي في الوقت الحالي.

764
01:03:40,192 --> 01:03:42,528
أسقطت طائرتك عوامات سونار كافية

765
01:03:42,695 --> 01:03:45,698
<i>بحيث يستطيع رجل السير
من الغرد > ا "1 إلى "ليسلتد!" إلى كحاد "١‏</i>

766
01:03:45,864 --> 01:03:49,535
دون أن يبلل قدميه.
هل نتخلص من هذا؟

767
01:03:50,577 --> 01:03:55,249
<i>بدقّة يا سيد بيات" ولكن...</i>

768
01:03:55,416 --> 01:03:59,545
وما يبدو كتدريب قد يكون إنذارًا بحرب.

769
01:03:59,712 --> 01:04:01,547
كيف نعرف الفرق؟

770
01:04:01,714 --> 01:04:04,925
تقضى الحصافة
بأن ننشر السفن لمراقبة سفنكم.

771
01:04:05,092 --> 01:04:07,344
سيكون من الجيد أن تراعي حكومتكم

772
01:04:07,511 --> 01:04:12,182
مسألة أن وجود سفننا وسفنكم
وطائراتنا وطائراتكم

773
01:04:12,349 --> 01:04:16,687
متقاربة بهذا الشكل
ينطوي على خطر كبير.

774
01:04:17,229 --> 01:04:20,524
لقد اندلعت حروب بهذا الشكل؛
حضرة السفير.

775
01:04:29,908 --> 01:04:33,203
- فقدنا إحدى غواصاتنا.
- فقدتموها؟

776
01:04:33,370 --> 01:04:37,583
نخشى أنها غرقت؛ و...
هذا محرج جداء ولكن...

777
01:04:37,750 --> 01:04:43,589
أبناء مسؤولين كبار.

778
01:04:45,382 --> 01:04:48,761
وأحدهم ابن لعضو في لجنة مركزية.

779
01:04:48,927 --> 01:04:50,554
لا يمكنني تحديدها.

780
01:04:51,597 --> 01:04:54,641
هل تقول لي إن هذه عملية إنقاذ ضخمة؟

781
01:04:54,808 --> 01:04:56,894
هذا صحيح.

782
01:04:59,897 --> 01:05:03,317
أنا آسف للغاية. كيف يمكننا المساعدة؟

783
01:05:06,070 --> 01:05:10,449
- لست متأكدًا...
- ربما بمهمة إنقاذ مشتركة؟

784
01:05:13,660 --> 01:05:18,165
هذا لطف شديد منك يا سيدي.
سأبلغ المسؤولين بعرضك.

785
01:05:19,750 --> 01:05:23,837
أعتقد أننا نو
نفعل» كل ما يمكن فعله.

786
01:05:28,092 --> 01:05:29,927
"بير فوكستروت" رقم 692

787
01:05:30,761 --> 01:05:32,096
طائررة سو فبيتية مضادة للخو اصات
ري ير

788
01:05:32,262 --> 01:05:33,263
جنوب "أيسلندا"

789
01:05:42,815 --> 01:05:44,024
أيها القبطان؟

790
01:05:47,611 --> 01:05:53,117
تعتمد استراتيجيتنا على إجابتك.
سيعلم الأسطول كله بمكاننا.

791
01:05:53,283 --> 01:05:54,618
أيها القبطان» سونار.

792
01:05:54,785 --> 01:05:58,163
متعدد ومنخفض الارتفاع.

793
01:05:58,330 --> 01:05:59,998
صلني به.

794
01:06:03,502 --> 01:06:05,462
موجات قصيرة قريبة.

795
01:06:06,630 --> 01:06:10,342
زد 10
خل الماء أجسام صغيرة.

796
01:06:11,510 --> 01:06:14,179
- محطات معارك.
- محطات معارك!

797
01:06:14,346 --> 01:06:16,473
- محطات معارك!
- محطات معارك!

798
01:06:16,640 --> 01:06:18,809
<i>كم بقي حتى أثيبتون ماسيف"؟</i>

799
01:06:20,519 --> 01:06:23,981
- كم بقي؟
- 4 دقائق و10 ثوان.

800
01:06:25,399 --> 01:06:30,362
- هل نغوص بالمركبة إلى القاع أيها القبطان؟
- لا. فات أوان ذلك الآن. نفد الوقت لدينا.

801
01:06:31,697 --> 01:06:33,991
إجراءات مضادة.
استعدوا لإطلاق انتشار كامل.

802
01:06:34,158 --> 01:06:35,576
حاضر يا سيدي.

803
01:06:43,917 --> 01:06:47,045
طائرة على شاشة الحاسوب.
أطلب الإذن بالإطلاق.

804
01:06:47,713 --> 01:06:49,715
لك الإذن بإطلاق السلاح.

805
01:06:52,384 --> 01:06:54,011
انطلق السلاح.

806
01:06:58,348 --> 01:07:01,852
طوربيد عالي السرعة!
طوربيد في الماء!

807
01:07:02,019 --> 01:07:03,061
استعداد.

808
01:07:04,354 --> 01:07:05,898
<i>تم تنشيط الطوربيد.</i>

809
01:07:08,358 --> 01:07:09,902
الطوربيد جاهز.

810
01:07:10,861 --> 01:07:14,281
- أطلق الإجراءات المضادة.
- أطلق الإجراءات المضادة. حاضر يا سيدي.

811
01:07:20,287 --> 01:07:21,705


812
01:07:21,872 --> 01:07:25,083
- دقيقتان و9 ثوان. - كم بقي حتى المنعطف عند 'ماسيف"؟

813
01:07:25,250 --> 01:07:27,711
لا مجال أمامنا للمناورة في هذه الوديان.

814
01:07:27,878 --> 01:07:30,631
- إن لم ينجح الإجراء المضاد...
0 - اصمت.

815
01:07:35,302 --> 01:07:37,429
وصل الطوربيد إلى الإجراءات المضادة.

816
01:07:38,222 --> 01:07:41,308
<i>- فقد الاتصال مع الطوربيد.
- نقترب من ألما يذ.</i>

817
01:07:44,311 --> 01:07:49,399
عاد الطوربيد. يق فى مكانه.
عاد الطوربيد ويتقر في

818
01:07:50,776 --> 01:07:51,902
أعطني التعداد.

819
01:07:52,069 --> 01:07:55,614
ا * زو عند 'ماسيف"
0 درجة من الجانب خلال 30 ثانية.

820
01:07:55,781 --> 01:07:59,326
"- الوقت إلى اصطدام الطوربيد؟
- اصطدام الطوربيد بعد 35 ثانية.

821
01:07:59,493 --> 01:08:01,954
- زيادة حتى الملامسة.
- التقدم مع حماية الجناح.

822
01:08:02,120 --> 01:08:04,623
<i>- التقدم مع حماية الجناح.</i>

823
01:08:04,790 --> 01:08:07,084
اصطدام الطوربيد بعد 40 ثانية.

824
01:08:08,752 --> 01:08:10,295
5 ثائية.

825
01:08:17,761 --> 01:08:19,763
0 ثانية.

826
01:08:20,931 --> 01:08:22,933
المنعطف عند "'ماسيف" بعد..

827
01:08:23,100 --> 01:08:28,146
<i>...سبع استة؛ خمسة اربعة؛</i>

828
01:08:28,313 --> 01:08:32,442
<i>ثلاث اثنان» واحد. الآن.</i>

829
01:08:32,609 --> 01:08:34,653
اصطدام الطوربيد بعد 25 ثائية...

830
01:08:34,820 --> 01:08:36,989
- المنعطف أيها القبطان.
- ليس بعد.

831
01:08:40,033 --> 01:08:42,035
عن الإشارة زائد 8 دو أن.

832
01:08:42,202 --> 01:08:46,873
<i>3 أدد دوان / 9 زائد 10 ز
ال زر ١‏ اقد 11 دآ 2 قد 12</i>

833
01:08:47,040 --> 01:08:51,461
زائد 13 زائد 14 زائد 15 ثانية.

834
01:08:51,628 --> 01:08:54,631
خرجنا من موقعنا أيها القبطان
بمقدار طول مركبة.

835
01:08:54,798 --> 01:08:57,009


836
01:08:57,801 --> 01:08:59,386
إصدار صوث اصطدام.

837
01:08:59,553 --> 01:09:02,347
- خرجنا عن المسار!

838
01:09:02,514 --> 01:09:05,017
__- "بورودين لام

839
01:09:11,231 --> 01:09:13,525
توجيه الدفة يمينا بالكامل!
عكس محرك الميمنة!

840
01:09:13,692 --> 01:09:15,819
توجيه الدفة يمينا بالكامل.
كل أعمدة الميمنة الخلفية.

841
01:09:15,986 --> 01:09:17,654
كل أعمدة الميمنة الخلفية!

842
01:09:20,365 --> 01:09:23,493
اصطدام الطوربيد بعد 12 ثانية؛

843
01:09:23,660 --> 01:09:29,666
09ق 7ت 65...

844
01:10:00,864 --> 01:10:02,407
أيها القبطان!

845
01:10:02,574 --> 01:10:03,867
- إنهم يقصفوتنا حقا!
- تماسك!

846
01:10:04,034 --> 01:10:05,369
لماذا؟

847
01:10:05,535 --> 01:10:07,287
على رسلك.

848
01:10:07,454 --> 01:10:11,792
لو كانوا يقصفوننا حقاء لكنا أموانًا الآن.

849
01:10:11,958 --> 01:10:13,877
<i>أعطني مرا ما.</i>

850
01:10:31,311 --> 01:10:33,772
عرفت ما حدث للمشغل الصامت.

851
01:10:35,899 --> 01:10:38,443
تمزقت الدائرة الانتقالية.

852
01:10:38,610 --> 01:10:42,406
كانت مسألة وقت فقط
حتى يتسبب العبء في تعطيلها.

853
01:10:42,572 --> 01:10:45,242
- ماذا تقول؟
- من فعل هذا

854
01:10:45,409 --> 01:10:49,162
كان يعرف كيف يعطل المشغّل الصامت
بطريقة لا يسهل اكتشافها.

855
01:10:49,329 --> 01:10:52,416
لدينا مخرّب في الغواصة أيها القبطان.

856
01:10:56,920 --> 01:10:59,005
لا يمكن أن يكون أحد الضباط.

857
01:10:59,172 --> 01:11:01,758
كان الوقت متاحًا أمامهم قبل إبحارنا.

858
01:11:01,925 --> 01:11:03,927
لا بد أنه من أفراد الطاقم.

859
01:11:04,678 --> 01:11:06,430
<i>اذهب إلى مقصورة 'بوتين...</i>

860
01:11:06,596 --> 01:11:09,141
ابحث في ملفاته عن معلومات عن الطاقم.

861
01:11:10,142 --> 01:11:12,853
قد تضطر . قد نخد ١‏ لمحد

862
01:11:15,105 --> 01:11:18,525
كيه بض

863
01:11:21,611 --> 01:11:27,200
لحظة. ليس علينا أن نعرف

864
01:11:27,367 --> 01:11:32,330
لقد فحل ذلك بالفحل» كان مضطرا لذلك .
كل ما علينا هو أن تعرف ما سيفعله هو .

865
01:11:35,333 --> 01:11:37,794
<i>إل كيف سيخرج الطاقم من الغواصة؟</i>

866
01:11:38,962 --> 01:11:40,672
لا بد أن يرغبوا في الرحيل.

867
01:11:43,175 --> 01:11:46,011
كيف يجعل الطاقم
يرغب في مغادرة الغواصة؟

868
01:11:48,180 --> 01:11:51,641
<i>كيف يجعل الطاقم
يرغب في مغادرة غواصة نووية...</i>

869
01:11:52,559 --> 01:11:53,977
أعلم أنه سوف يُخلي الغواصة.

870
01:11:54,144 --> 01:11:55,645
ليس الآن يا 'جاك...

871
01:11:55,812 --> 01:11:59,232
القاعدة 'يانكي وان"
أبلغني بالوضع مجددا.

872
01:11:59,399 --> 01:12:02,694


873
01:12:02,861 --> 01:12:04,654
"يانكي وان" نطلب الاتجاهات.

874
01:12:04,821 --> 01:12:07,991
الاتجاه اثنين» سبعة» صفر بسرعة عالية.

875
01:12:08,158 --> 01:12:09,534
'يانكي وان" نفقد الضغط الهيدروليكي.

876
01:12:09,701 --> 01:12:11,995
كرر 'يانكي وان".
كرر.

877
01:12:12,162 --> 01:12:14,206
اقترب "بير فوكستروت"
من المجموعة أكثر مما ينبغي.

878
01:12:14,372 --> 01:12:17,751
حاولت واحدة من "إف 14"
إبعاده عن المسار واصطدما.

879
01:12:17,918 --> 01:12:20,378
تلف الموازن لديه
وبداً يفقد السائل الهيدروليكي.

880
01:12:20,545 --> 01:12:23,381
يحاولون إعادته إلى مساره الآن.

881
01:12:23,548 --> 01:12:25,217
صباح حافل.

882
01:12:26,718 --> 01:12:31,556
تمركزت غواصات الهجوم الروسية الآن
بالقرب من كل ميناء على الساحل الشرقي.

883
01:12:31,723 --> 01:12:33,558
تحتقعق هتا ‏

884
01:12:34,518 --> 01:12:36,770
'نيو جرسي" تتحرك على الساحل صعودًا

885
01:12:36,937 --> 01:12:39,898
يبنما الروس؛
باستثناء أكثر من 100 "بير فوكستروت

886
01:12:40,065 --> 01:12:43,568
<i>لديهم صف من غواصات الهجوم»
متبوع بمجموعات سطحية عديدة.</i>

887
01:12:43,735 --> 01:12:47,030
- هذه قوات إطلاق نار كبيرة.
- لفريق إنقاذء نعم.

888
01:12:47,531 --> 01:12:49,074
هناك أمر آخر غريب.

889
01:12:49,241 --> 01:12:51,910
إنهم يستخدمون السونار
كأنهم يبحثون عن شيء؛

890
01:12:52,077 --> 01:12:54,538
- ولكن لا أحد يستمع.
- ماذا تعني؟

891
01:12:54,704 --> 01:12:56,581
يتحركون بسرعة تقارب 30 عقدة.

892
01:12:56,748 --> 01:12:59,960
بهذه السرعة يمكن أن يمروا

893
01:13:01,294 --> 01:13:04,089
إنهم لا يبحثون عن 'راميوس".
إنهم يقودونه.

894
01:13:04,256 --> 01:13:05,632
يقودونه إلى أين؟

895
01:13:09,928 --> 01:13:11,972
يقودون القنافذ إلى الصيادين.

896
01:13:12,138 --> 01:13:15,600
سيصل قبطان الغواصة
إلى أميركا فعلًا يا سيد 'رايان...

897
01:13:16,643 --> 01:13:18,728
قربة منها.
سيموت على مقر

898
01:13:19,563 --> 01:13:22,899
ظل ضابط جناحه
طلب إِذنًا بإطلاق النار.

899
01:13:23,066 --> 01:13:24,609
إذا أخفق أحدهم؛

900
01:13:24,776 --> 01:13:27,571
سنخوض أكبر معركة بحرية
مد "جو اح ل :

901
01:13:27,737 --> 01:13:29,739
رباه! رباه!.

902
01:13:30,240 --> 01:13:31,908
الماء بارد جداء لا يمكن إخراجه.

903
01:13:32,909 --> 01:13:37,414
<i>- سيدي» ما هذه الغواصة المنطلقة وحدها؟</i>

904
01:13:37,581 --> 01:13:39,249
مركبة "بارت منكوسو".

905
01:13:39,416 --> 01:13:41,751
إنه ينطلق نحو قاع
المسار الأحمر الأول.

906
01:13:42,836 --> 01:13:46,756
عن انزياح صخور منصهرة.

907
01:13:46,923 --> 01:13:48,967
- لديه هذا...
- انزياح صخور منصهرة؟

908
01:13:49,134 --> 01:13:53,263
- أيشبه ذلك الشذوذ الزلزالي؟
- أعتقد هذا. لماذا؟

909
01:13:53,847 --> 01:13:56,308
هل من طريقة يمكنك بها
أن توصلني إلى داخل "دالاس"؟

910
01:13:56,474 --> 01:13:57,517
لماذا بحق الجحيم؟

911
01:13:57,684 --> 01:14:00,312
<i>أعتقد أن القبطان أمنكوسو"
قد وجد أزيد اكتوبر”</i>

912
01:14:00,478 --> 01:14:03,773
لم يجد شيئًا يا 'جاك".

913
01:14:03,940 --> 01:14:05,191


914
01:14:05,358 --> 01:14:08,445
يمكن الخلط بين نظام الدفع الصامت
وأي شيء ببساطة...

915
01:14:08,612 --> 01:14:12,115
الطريقة الوحيدة لإيصالك إلى 'دالاس"
هي التحليق بك في مروحية.

916
01:14:12,282 --> 01:14:14,659
الطريقة الوحيدة لقطع كل
هذه المسافة بك شمانًا

917
01:14:14,826 --> 01:14:16,953
هي تمزيقها وتحويلها إلى علبة غاز طائرة.

918
01:14:17,120 --> 01:14:21,374
أيها الأدميرال؛ 'يانكي وان"
على المسار النهائي. فريق الإنقاذ في مكانه.

919
01:14:22,167 --> 01:14:25,962
عدّل جناحك الأيسر.
أنت تنحرف يسارًا. طاقة؛ طاقة!

920
01:14:26,129 --> 01:14:28,298
<i>ابتعد» ابتعد!</i>

921
01:14:28,465 --> 01:14:30,175
اخرج؛ اخرج؛ اخرج!

922
01:14:40,226 --> 01:14:42,979
<i>نارء نار! حريق على منصة الطيران!</i>

923
01:14:43,980 --> 01:14:46,191
خغرج هذا الأمر عن السيطرة.
سيخرج

924
01:14:46,358 --> 01:14:49,527
سيخرج عن السيطرة
وسنكون محظوظين إن نجونا.

925
01:14:51,863 --> 01:14:55,700
<i>حريق على منصة الطيران.</i>

926
01:15:02,666 --> 01:15:04,709
تم تزويد الطائرة
بوقود يكفي لإيصالك إلى هناك

927
01:15:04,876 --> 01:15:06,670
ولكن "دالاس” قد لا تكون هناك.

928
01:15:06,836 --> 01:15:10,173
نحاول أن نوصل إليها رسالة؛
ولكن الأمر صعب إذا كانت تتجه نحو العمق.

929
01:15:10,340 --> 01:15:12,550
إذا اضطررت إلى الهبوط...

930
01:15:20,558 --> 01:15:24,270
إذا اضطررت إلى الهبوط
لا تفكر في شيء سوى عدة النجاة.

931
01:15:24,437 --> 01:15:28,191
<i>في درجة حرارة الماء هذى
ستعيش لحوالي 4 دقائق.</i>

932
01:15:28,358 --> 01:15:29,693
سأحاول تذكر ذلك.

933
01:15:33,113 --> 01:15:36,533
<i>في المرة المقبلة يا أجاك”
اكتب مذكرة لعينة.</i>

934
01:16:01,933 --> 01:16:03,893
<i>ضابط الغوصء
انزل إلى عمق ستة خمسة صفر قدم.</i>

935
01:16:04,060 --> 01:16:05,645
<i>انزل إلى عمق ستة؛ خمسة» صفر قدم.</i>

936
01:16:05,812 --> 01:16:08,898
03 سوتارء تابع التوجيه
ما دون ب يق ١‏ لحر_اررية.

937
01:16:09,816 --> 01:16:11,985
- نعم.

938
01:16:12,152 --> 01:16:16,072
- المساعدون تابعوا 5000 رطل.
- ماذا عنه؟

939
01:16:16,489 --> 01:16:18,074
يأبى المغادر 5

940
01:16:18,241 --> 01:16:22,954
لا اتصالات على البقعة اثنين» تسعة؛ خمسة.

941
01:16:27,792 --> 01:16:31,796
لقد رأيت حورية يه مرة.

942
01:16:32,797 --> 01:16:39,763
ورأيت أيضًا قرش يلتهم أخطبوطًا
ولكنني لم أر قط غواصة روسية شبحًا.

943
01:17:19,177 --> 01:17:20,887
نحن نخرج من المسار أيها القبطان.

944
01:17:21,054 --> 01:17:23,223
لقد أمرت بتوضيح روتيني للبلبلة.

945
01:17:23,389 --> 01:17:25,975
سنقوم بالانعطاف الأول بعد بضع دقائق.

946
01:17:27,185 --> 01:17:31,356
: ان : عاد ..
المشغل الصامت يعمل ويبدو أن وضعه دي

947
01:17:33,399 --> 01:17:38,029
يعرف الطاقم بأمر المخرب.
إنهم خائفون.

948
01:17:40,365 --> 01:17:43,326
قد يصبح هذا مفيدًا عندما يحين الوقت.

949
01:17:46,663 --> 01:17:51,167
يمكننا أن نصل
إلى ساحل "لابرادور" بعد 16 ساعة.

950
01:17:52,043 --> 01:17:55,255
سيتجمد نصفهم قبل أن يتم إنقاذهم.

951
01:17:55,421 --> 01:17:59,759
لا إما "ماساتشوستس” أو 'ماين"...
خلال 48 ساعة.

952
01:18:00,718 --> 01:18:02,595
يومان.

953
01:18:09,727 --> 01:18:12,105
<i>هل تعتقد 3 : انهم سيسمحون
لي بالعيش في 'موتتان"؟</i>

954
01:18:21,948 --> 01:18:25,285
بالعيش أينما تشاء.

955
01:18:26,703 --> 01:18:30,373
حسنا. سأعيش في 'مونتانا" إذَا.

956
01:18:31,624 --> 01:18:38,298
وسأتزوج امرأة أميركية ممتلئة
وأربي الأرانب؛ وسوف تطبخها لي.

957
01:18:40,049 --> 01:18:42,093
وسأ بن ايا سدزر

958
01:18:43,720 --> 01:18:44,804
أو...

959
01:18:46,264 --> 01:18:49,726
ز دما عربة موا تنزه...

960
01:18:51,227 --> 01:18:53,563
...وأتنقل من ولاية إلى أخرى.

961
01:18:55,607 --> 01:18:58,484
- هل يسمحون لك بذلك؟

962
01:18:58,651 --> 01:19:03,072
- بلا أوراق؟
- بلا أوراق. من ولاية إلى ولاية.

963
01:19:03,656 --> 01:19:05,283
حسناً. تابع دورك.

964
01:19:09,746 --> 01:19:15,293
ثم في الشتاء سأعيش في "أريزونا".

965
01:19:17,003 --> 01:19:19,589
في الواقع؛ أعتقد أنني سأحتاج إلى زوجتين.

966
01:19:19,756 --> 01:19:21,257
على الأقل.

967
01:19:31,476 --> 01:19:35,313
- سونارء؛ توجيه. حاضر.

968
01:19:35,480 --> 01:19:37,941
أوافق على احتمال

969
01:19:41,945 --> 01:19:44,322
- توجيه! سونار! "إيفان" المجنون!
- ليتوقف الجميع! هدوء سريع!

970
01:19:44,489 --> 01:19:47,283
- ليتوقف الجميع» حاضر.
- توقفت كل المحركات.

971
01:19:53,539 --> 01:19:55,333
ما الذي يحدث يا “جونزي"؟

972
01:19:55,875 --> 01:19:57,961
القباطنة الروس يستديرون فجأة أحيانًا

973
01:19:58,127 --> 01:20:02,674
<i>ليروا إن كان هناك من يتبعهم.
نسمى ذلك "إيفان" المجنون.</i>

974
01:20:03,716 --> 01:20:06,010
أفضل ما يمكن فعله هو السكون التام؛

975
01:20:06,177 --> 01:20:09,180
وإحداث ما يشبه الحفرة في الماء.

976
01:20:09,347 --> 01:20:11,015
ما الفائدة؟

977
01:20:11,182 --> 01:20:15,061
الفائدة هي أن مركبة بهذا الحجم
لا تتوقف فجأة.

978
01:20:16,479 --> 01:20:19,399
إن كنا شديدي القرب؛
سننجرف ونصطدم به.

979
01:20:23,653 --> 01:20:26,239
ماذا عنك؟
ما الذي تتطلع إليه؟

980
01:20:36,207 --> 01:20:37,375
أنا...

981
01:20:38,835 --> 01:20:40,878
ليست لدي رغبات كهذه.

982
01:20:42,880 --> 01:20:44,841
لنر إن كان يسمعنا.

983
01:20:50,388 --> 01:20:52,515


984
01:21:01,107 --> 01:21:02,525
ما هو؟

985
01:21:06,404 --> 01:21:11,075
أفتقد سكون الصيدء

986
01:21:11,242 --> 01:21:13,578
كما كتحت أقعحل في صخري -

987
01:21:16,456 --> 01:21:19,751
قضيت أربعين عامًا في البحر .

988
01:21:20,752 --> 01:21:23,254
حرب في البحر.

989
01:21:25,048 --> 01:21:27,759
حرب بلا معارك.

990
01:21:29,469 --> 01:21:31,095
ب
لا نصب تذكارية.

991
01:21:32,930 --> 01:21:34,390
ضحايا فقط.

992
01:21:38,895 --> 01:21:41,606
جعلتها أرملة يوم تزوجتها.

993
01:21:46,277 --> 01:21:48,821
توفيت زوجتي وأنا في عرض البحر.

994
01:22:08,299 --> 01:22:10,927
حراس المواقع في أماكن الهندسة.

995
01:22:11,094 --> 01:22:15,765
إن كان يستطيع الوصول إلى المشغل الصامتء
يمكنه الوصول إلى شيء أهم .

996
01:22:19,268 --> 01:22:21,687
<i>- اين هو يا "جونزي'؟
- توجيه السوثار.</i>

997
01:22:21,854 --> 01:22:24,816
يظهر الهدف الآن إلى ميمنتنا.

998
01:22:24,982 --> 01:22:27,819
أرى أنه يعود إلى المسار الأول.

999
01:22:29,695 --> 01:22:31,989
أوافق. إنه يعود
إلى المسار اثنين» واحد؛ صفر.

1000
01:22:32,156 --> 01:22:33,991
التف حولنا مباشرة.

1001
01:22:35,493 --> 01:22:39,622
سنعطيه 30 ثانية أخرى؛

1002
01:22:40,998 --> 01:22:42,458
أيها القبطان؟

1003
01:22:43,167 --> 01:22:44,836
هذا ما بلغنا على التردد المنخفض.

1004
01:22:47,296 --> 01:22:49,132
- شكراً.
يدي.

1005
01:22:57,014 --> 01:22:58,474
ما الأمر؟

1006
01:23:00,893 --> 01:23:02,812
لن تصدق هذا.

1007
01:23:16,325 --> 01:23:18,244
<i>يها القائدى
نحن تقترب من نقطة اللاعودة.</i>

1008
01:23:18,411 --> 01:23:20,204
'دالاس" على ما يبدو لم تتلق الرسالة.

1009
01:23:20,371 --> 01:23:23,541
- يجب أن نعود إلى الناقلة.
- أعطه بضع دقائق أخرى.

1010
01:23:23,708 --> 01:23:25,918
لا. يقضي وضع الوقود
بأن نعود أدراجنا الآن.

1011
01:23:26,085 --> 01:23:29,046
لديك احتياطي؛ أليس كذلك؟

1012
01:23:29,213 --> 01:23:31,340
لدي احتياطى
لعشر دقائق؛

1013
01:23:31,507 --> 01:23:34,051
عر
3

1014
01:23:34,218 --> 01:23:36,512
إلى متن تلك الغواصة اللعينة؛

1015
01:23:36,679 --> 01:23:39,849
فإن هذا ما قد يقع فعلا.
لديك وقود يكفي لعشر دقائق.

1016
01:23:40,016 --> 01:23:41,559
نبقى هنا عشر دقائق أخرى.

1017
01:23:47,899 --> 01:23:51,861
انظر ! أرى غواصة
إلى اليمين. على بعد ميلين تقريبًا.

1018
01:23:54,405 --> 01:23:56,032
حسنًا يا 'توز ني" اربطه.

1019
01:23:56,199 --> 01:23:59,285
سأنزلك إلى الغواصة الآن.

1020
01:23:59,452 --> 01:24:03,247
أعطيك 8 دقائق على الساعة.
لنأمل أن يعمل هذا على الأبخرة.

1021
01:24:04,415 --> 01:24:07,585
- حسنًا. اصعد بالمركبة إلى السطح.

1022
01:24:07,752 --> 01:24:10,213
أيَا كان هذا الرجلء
سيخوض مغامرة شيقة.

1023
01:24:10,379 --> 01:24:12,381
حسنًا أيها القائد؛ اجلس.

1024
01:24:14,467 --> 01:24:18,721
- هل فعلت هذا من قبل؟
- مرة. في يوم هادئ خارج 'هاواي...

1025
01:24:18,888 --> 01:24:22,558
<i>سيواجه الطيار صعوبة في الثبات
بدون نقطة مرجعية.</i>

1026
01:24:22,725 --> 01:24:25,811
أبق ذلك الحبل أمامك.

1027
01:24:25,978 --> 01:24:28,648
<i>في جو كهذاء ستنتج التروس</i>

1028
01:24:28,814 --> 01:24:30,983
- لإنارة 'شيكاغو...

1029
01:24:31,150 --> 01:24:35,154
في حال أخفق هذا الرجل.

1030
01:24:35,321 --> 01:24:38,950
لا أنه مجنون ليقوم بمغامرة من هذا النوع.

1031
01:24:58,261 --> 01:25:01,305
ارفع خطافك!

1032
01:25:03,766 --> 01:25:06,477
أيها القائد؛
إذا اضطررت إلى رفعك مجددًاء

1033
01:25:06,644 --> 01:25:09,522
سأهز السلك.
وسأرفع لك إبهامي هكذا.

1034
01:25:10,982 --> 01:25:14,193
<i>تذكر عقد ذراعيك.</i>

1035
01:25:14,360 --> 01:25:16,362
خرج الراكب من الباب.

1036
01:25:23,286 --> 01:25:27,039
<i>قطع الراكب نصف المسافة
ينجرف إلى الأمام. ابد بالتقدم.</i>

1037
01:25:31,335 --> 01:25:34,380
حستاً يا 8
اربط الخطاف بسلكه.

1038
01:25:34,964 --> 01:25:39,635
بسلكه. احذر.
لا تلمسه. حسناء ها هو قادم.

1039
01:25:44,807 --> 01:25:45,725
لا!

1040
01:25:45,891 --> 01:25:48,019
سيكون الأمر أكثر سهولة
بدون تلك الرياح اللعينة المعاكسة.

1041
01:25:48,894 --> 01:25:50,396
أين هو؟ لا أستطيع رؤيته.

1042
01:25:52,565 --> 01:25:54,191
لا تلمسه!

1043
01:25:55,234 --> 01:25:57,486
"جاك"! "جاك"! "جاك"!

1044
01:25:59,989 --> 01:26:03,034
- لن ينجح هذا أبدًا.
- حستاء أعده إلى الداخل.

1045
01:26:11,375 --> 01:26:13,210
'توني ما الذي يحدث في...

1046
01:26:18,507 --> 01:26:20,426
<i>ماذا حدث؟ لدالاس 0</i>

1047
01:26:20,593 --> 01:26:24,388
توقف طارئ! سقط رجل في الماء!
استدر يسارًا! أرسل الغواص!

1048
01:26:25,348 --> 01:26:28,017
حستاء يا 'دالاس". انتهى أمرنا.

1049
01:26:36,942 --> 01:26:39,737
اجلب الطبيب إلى هنا!
سأكون في صندوق الفرار!

1050
01:26:44,075 --> 01:26:47,453
<i>أتزل السلم!
أتزل السلم! أحدث حفرة!</i>

1051
01:26:50,748 --> 01:26:52,458
راقب رأسه. راقب رأسه.

1052
01:27:03,928 --> 01:27:07,723
كيف حالك أيها القبطان؟
يسرني أن أكون معكم.

1053
01:27:10,893 --> 01:27:12,561
يجب أن أكلم الرئيس.

1054
01:27:14,605 --> 01:27:18,275
أيمكنني أن أسأل عن الموضوع؟

1055
01:27:20,069 --> 01:27:23,781
يبدو أن التقارير الأولية
عن فقد إحدى غواصاتنا

1056
01:27:23,948 --> 01:27:26,742
لم تكن دقيقة تمامًا.

1057
01:27:28,619 --> 01:27:30,830
فالغواصة المعنية

1058
01:27:30,996 --> 01:27:34,083
تحت قيادة القبطان "ماركو راميوس".

1059
01:27:34,959 --> 01:27:39,422
ويبدو أنه عانى من انهيار عقلي أو عصبي.

1060
01:27:41,090 --> 01:27:43,426
<i>قبل إبحاره مباشرة</i>

1061
01:27:43,592 --> 01:27:47,263
<i>اسل خطابًا
إلى الأدميرال يوري بادورين"</i>

1062
01:27:47,430 --> 01:27:50,015
أعلن فيه نيته أن...

1063
01:27:52,685 --> 01:27:55,104
على الولايات المتحدة.

1064
01:27:57,273 --> 01:27:59,108
لم لم تخبرني بذلك
عندما التقينا سابقًا؟

1065
01:27:59,275 --> 01:28:01,318
أكون أحيانا في وضع حرج

1066
01:28:01,485 --> 01:28:04,822
لأن 'موسكو"

1067
01:28:04,989 --> 01:28:08,284
دا أحد قباطنة غواصاتكم
قد فقط حقنلد؟

1068
01:28:08,451 --> 01:28:11,287
- ماذا تن
2 تريدون منا؟

1069
01:28:12,163 --> 01:28:13,622
كان ذلك لعملية إنقاذ.

1070
01:28:13,789 --> 01:28:16,876
وتريدون الآن أن نساعدكم
في مطاردته وقتله.

1071
01:28:18,127 --> 01:28:22,173
أعطيت تعليمات بأن أطلب ذلك
بالتحديد من رئيسكم.

1072
01:28:23,382 --> 01:28:27,303
نعثر عليه؟ لقد عثرنا عليه فعلًا.

1073
01:28:27,470 --> 01:28:30,181
- المعذرة أيها القبطان. قهوة؟
- شكراً لك.

1074
01:28:30,347 --> 01:28:32,516
- سيجارة؟
- لا أدخن.

1075
01:28:33,142 --> 01:28:34,685
لنفترض أننا ذ نستطيع العثور عليه؛

1076
01:28:34,852 --> 01:28:37,813
ما الذي ينبغي علي شأ شيط؟
أن أفعله بهذا الشأن بالضبط؟

1077
01:28:37,980 --> 01:28:39,190
أيها القبطان» إرسال لاسلكي.

1078
01:28:39,356 --> 01:28:42,234
نتلقى رسالة سريعة
على دائرة الطوارئ المنخفضة التردد.

1079
01:28:42,401 --> 01:28:44,487


1080
01:28:46,363 --> 01:28:48,240
<i>ماذا يا سيد 'رايان؟</i>

1081
01:28:51,202 --> 01:28:55,331
<i>- اعذرثا لبعض الوقت أيها الرئيس.
- اليونارد"» اخرج من هناك.</i>

1082
01:29:01,712 --> 01:29:04,924
<i>الغواصة التي نلاحقها
تسمى أزيد أكتوبر".</i>

1083
01:29:05,090 --> 01:29:07,343
وهي تحت قيادة رجل يُدعى 'راميوس".

1084
01:29:07,510 --> 01:29:08,677
هناك احتمال

1085
01:29:08,844 --> 01:29:12,389
<i>أن يكون هو وجزء كبير من طاقمه
يحاولون الفرار.</i>

1086
01:29:15,768 --> 01:29:17,186
الفرار؟

1087
01:29:18,729 --> 01:29:19,939
المعذرة.

1088
01:29:37,581 --> 01:29:39,583
تقول إن المركبة تسمى 'ريد أكتوبر؟

1089
01:29:39,750 --> 01:29:41,752
- هذا صحيح.
"1 لام - والقبطان 'راميوس

1090
01:29:41,919 --> 01:29:42,920
هذا صحيح.

1091
01:29:43,754 --> 01:29:47,258
<i>يبدو أن الظروف
قد تغيرت إلى حد ما يا سيد أزايان...</i>

1092
01:29:55,099 --> 01:29:56,267
اجلبوا لهذا الرجل ملابس جافة.

1093
01:29:56,433 --> 01:29:58,602
- سأكون في حجرة التوجيه.
- حاضر أيها القبطان.

1094
01:30:00,229 --> 01:30:01,230
"سلطة القيادة الوطنية

1095
01:30:01,397 --> 01:30:04,900
قالت إن الغواصة السوفييتية ب من
فئة 'تايفون" وهي 'ريد أكتوبر"

1096
01:30:05,067 --> 01:30:08,612
غواصة يحتمل أن تكون متمردة

1097
01:30:08,779 --> 01:30:11,115


1098
01:30:11,282 --> 01:30:12,283
لمنع الغواصة المذكورة

1099
01:30:12,449 --> 01:30:14,743
من الاقتراب من ساحل
الولايات المتحدة...

1100
01:30:29,967 --> 01:30:32,428
أدر الدفة 10 درجات يسارًا

1101
01:30:32,595 --> 01:30:35,139
أدر الدفة 10 درجات يسارًا
ثم تأمين المسار اثنين» سثة؛ء خمسة.

1102
01:30:35,306 --> 01:30:37,308
استدر ل 14 عقدة.

1103
01:30:38,517 --> 01:30:41,020
رئيس المراقبة؛ استعد للخطر.

1104
01:30:44,815 --> 01:30:48,611
وقت للرئيس البحري والملاح
على المنصة في حجرة التوجيه.

1105
01:30:51,822 --> 01:30:52,823
ما الذي يحدث؟

1106
01:30:52,990 --> 01:30:55,659
- محطات القتال مجهزة ومستعدة.
- حسنًا.

1107
01:30:56,827 --> 01:30:59,455
<i>- أيها القبطان» يجب أن أكلمك.
- ليس الآن.</i>

1108
01:30:59,622 --> 01:31:03,292
انزل إلى عمق 1200 قدم
بزاوية 20 درجة إلى الأسفل.

1109
01:31:03,459 --> 01:31:07,046
ضابط الغوص» انزل إلى عمق
0 قدم؛ بزاوية 20 درجة إلى الأسفل.

1110
01:31:09,340 --> 01:31:12,551
غوص كامل على أسطح الماء الخالية.
غوص كامل لأسطح المؤخرة.

1111
01:31:12,718 --> 01:31:14,470
0 درجة إلى الأسفل.

1112
01:31:17,473 --> 01:31:20,726
نتجاوز 450 قدماء ونتجه إلى 1200 .

1113
01:31:22,186 --> 01:31:23,687
خمسمائة.

1114
01:31:25,898 --> 01:31:27,399
.ةكامكتس‎

1115
01:31:29,360 --> 01:31:31,153
ةكامعيبس‎

1116
01:31:35,574 --> 01:31:37,159
هل استرحت؟

1117
01:31:37,326 --> 01:31:38,661
- نعم أيها القبطان.

1118
01:31:38,827 --> 01:31:41,080
وصلنا العمق المطلوب» 0 قدم.

1119
01:31:46,335 --> 01:31:51,006
<i>- توجيه السونار. هل وجدته يا لجونزي"؟
- بعيد جدً يا سيدي. انتظر.</i>

1120
01:31:52,675 --> 01:31:55,844
<i>نعم يا سيدي. اتصال باايفون 7”.</i>

1121
01:31:56,011 --> 01:31:57,096
حيث يجب أن يكون تمامًا.

1122
01:31:57,262 --> 01:32:00,849
- هل من دلالة على انتباهه لوجودنا؟
- لاء يعمل كما في السابق.

1123
01:32:02,518 --> 01:32:06,021
اتجه يسارًا إلى اثنين» ستة» 265.

1124
01:32:06,188 --> 01:32:07,106
حاضر أيها القبطان.

1125
01:32:07,272 --> 01:32:09,733
<i>ضابط الغوص» انزل إلى عمق 500 قدم.</i>

1126
01:32:19,368 --> 01:32:22,246
<i>يها القبطان» أرجوك استمع إلي.
دقيقتان» فقط لا غير.</i>

1127
01:32:24,540 --> 01:32:28,460
- سجل؛ حان وقت اعتراض مساره.
- 4 دقائق أيها القبطان.

1128
01:32:29,294 --> 01:32:32,089
<i>حسنا يا سيد أزايان". دقيقتان.</i>

1129
01:32:38,804 --> 01:32:41,140
أفهم تلك الرسالة.
إنها منطقية جدًا.

1130
01:32:41,306 --> 01:32:44,393
انظر إلى الوضع؛ ينوي 'راميوس" الفرار.

1131
01:32:44,560 --> 01:32:49,440
<i>ويعلم الروس بذلك؛ لهذا حاولوا إغراقه»
ولكنهم لم يتمكنوا من ذلك...</i>

1132
01:32:49,606 --> 01:32:51,442
- لدي حل إطلاق نار.
- حسنًا.

1133
01:32:51,608 --> 01:32:53,652
أيها القبطان» يجب أن تستمع إلي.

1134
01:32:53,819 --> 01:32:56,655
لن يتورع الروس عن شيء
لمنع 'راميوس" من الفرار.

1135
01:32:56,822 --> 01:32:58,323
لقد اخترعوا قصة جنونه هذه

1136
01:32:58,490 --> 01:33:02,161
لأنهم بحاجة إلى مساعدتنا لإغراقه
قبل أن يتمكن من الاتصال بنا بأمان.

1137
01:33:04,913 --> 01:33:09,251
التحكم في الأسلحة؛ أريد أمانا كامنًا.
لا أريد لهذه السمكة أن ترد الهجوم علينا.

1138
01:33:09,418 --> 01:33:12,671
- أمان كامل.
- أيها القبطان» أنا أعرف هذا الرجل.

1139
01:33:14,798 --> 01:33:17,968
- هل قام بأية حركات جنونية؟
- ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟

1140
01:33:18,135 --> 01:33:20,971
- ستكون التالية الاستدارة إلى اليمين.
- لماذا؟ لأن الأخيرة كانت إلى اليسار؟

1141
01:33:21,138 --> 01:33:23,599
لأنه يتجه إلى اليمين
فى النصف الأسفل من الساعة.

1142
01:33:28,854 --> 01:33:31,440
أغرق الأنبوبين واحد واثنين.
عيّن التجهيزات. حضتّر الأسلحة.

1143
01:33:31,607 --> 01:33:34,777
لا بد من وجود طريقة
لإجراء اتصال دون مخالفة الأوامر.

1144
01:33:34,943 --> 01:33:36,278
أوكد لك أنه يريد الفرار!

1145
01:33:36,445 --> 01:33:40,282
سيد 'طومسون" استدع الرئيس 'واطسون"
إلى حجرة التوجيه مع مساعده.

1146
01:33:45,329 --> 01:33:48,165
توجيه السونار.
نسبة الإشارة إلى الضجيج تنخفض.

1147
01:33:48,332 --> 01:33:49,833
احتمال تحير و صصح اتهدف ‏

1148
01:33:50,000 --> 01:33:52,461
احتمال انعطاف الهدف
بناء على معدل الانطلاق.

1149
01:33:54,505 --> 01:33:55,798
توجيه السونار. "إيفان" المجنون!

1150
01:33:59,718 --> 01:34:01,178
أيها القبطان.

1151
01:34:02,513 --> 01:34:04,181
إنه يستدير أيها القبطان.

1152
01:34:07,810 --> 01:34:10,562
- بأي اتجاه يستدير؟
- إلى اليمين يا سيدي.

1153
01:34:12,648 --> 01:34:14,566
أعط الرجل فرصة.

1154
01:34:17,319 --> 01:34:18,654
أو فقو ١‏ كل شي ء -

1155
01:34:19,530 --> 01:34:21,532
- كرر أيها القبطان.
- قلت أوقفوا كل شيء!

1156
01:34:21,698 --> 01:34:23,992
أوقف كل شيء. حاضر يا سيدي.

1157
01:34:28,747 --> 01:34:30,707
نحدث
حفرة. يستطيع سماعنا!

1158
01:34:30,874 --> 01:34:34,586
يي ع - ثبتو كل قف من 00 امح صر .
حادص 4 حنه نو < ُ صر . حادص ننم © 6 كل قف

1159
01:34:35,379 --> 01:34:37,840
حسنا. أوقفنا كل
سي ء.

1160
01:34:38,006 --> 01:34:40,717
<i>ِ اطو ١١‏ 4
سيد ب الخارجية.</i>

1161
01:34:40,884 --> 01:34:42,928
إجراءات نقطة إطلاق النار.

1162
01:34:43,095 --> 01:34:47,516
إذا قام ذلك الوغد بأدنى حركة؛
سأمزقه إربًا.

1163
01:34:47,683 --> 01:34:49,726
إيقاف الدفة في وسط المركبة.

1164
01:34:50,394 --> 01:34:53,522
ما الذي يحدث؟
هل يمكنك التعرف على المتصل؟

1165
01:34:54,189 --> 01:34:57,526
غواصة أميركية مهاجمة فئة "لوس أنجلوس
على النقطة صقرء واحدء خمسة. .

1166
01:34:57,693 --> 01:34:59,736
<i>يها القبطان» أجسام معدنية حادة عابرة.</i>

1167
01:34:59,903 --> 01:35:02,364
ربما يحاول فتح أبواب

1168
01:35:02,531 --> 01:35:04,533
الأبواب الخارجية مفتوحة
على الأنبوبين واحد واثنين.

1169
01:35:04,700 --> 01:35:07,119
- نحن جاهزون لإطلاق النار.
- حسنًا.

1170
01:35:07,911 --> 01:35:10,372
<i>أوامري محددة يا سيد 'زرايان...</i>

1171
01:35:10,539 --> 01:35:13,584
فتح أبوابه الخارجية.
إنه يستعد لإطلاق النار.

1172
01:35:13,750 --> 01:35:16,086
أغرقوا الأنبوبين ثلاثة وأربعة

1173
01:35:16,253 --> 01:35:19,423
حاضر أيها القبطان» أغرق الأنبوبان
ثلاثة وأربعة. وضع خطة حل.

1174
01:35:21,216 --> 01:35:23,635
هل أفتح باب الطوربيدات يا سيدى؟
:

1175
01:35:26,388 --> 01:35:29,933
- أيها القبطان؛ هل أفتح باب الطوربيدات؟
دا

1176
01:35:31,727 --> 01:35:34,563
أ و زُ بق على لسو ا ب.

1177
01:35:35,772 --> 01:35:38,066
<i>لا تفتح الأثواب.</i>

1178
01:35:45,657 --> 01:35:47,117
حاضر أيها القبطان.

1179
01:35:48,619 --> 01:35:50,913
أبق الحل على الحاسوب.

1180
01:35:51,955 --> 01:35:53,999
توجيه السونار.
أغرق الهدف أنابيبه.

1181
01:35:54,166 --> 01:35:56,293
هل فتح أبوابه الخارجية؟

1182
01:35:56,460 --> 01:35:59,963
لا أيها القبطان.
إنه ينتظر فحسب. انتظر.

1183
01:36:01,590 --> 01:36:05,260
- انبثق بدن المركبة. الهدف يرتفع إلى فوق.

1184
01:36:08,305 --> 01:36:11,475
يعنى هذا أنه عميل جيد؛

1185
01:36:11,642 --> 01:36:14,937
لن يستفزنا.

1186
01:36:15,103 --> 01:36:17,356
يتجه إلى عمق منظار الأفق
ليرى ما على السطح.

1187
01:36:17,522 --> 01:36:20,943
- ما هو مساره الآن؟
- مساره إلى اثنين» سبعة؛ صفر؛ غربًا.

1188
01:36:22,027 --> 01:36:25,113
<i>- اقترب بذا إلى جائبه.</i>

1189
01:36:25,280 --> 01:36:27,824
توجيه السونار. أبلغنا بكل نقاط الاتصال.

1190
01:36:28,450 --> 01:36:32,871
<i>توجيه السوثار. نقطة الاتصال الوحيدة عندي
هي لتايفون النقطة واحدء تسعة؛ خمسة.</i>

1191
01:36:33,038 --> 01:36:35,374
ب
ما المسافة إلى الهدف؟

1192
01:36:35,540 --> 01:36:37,459
ا ا لمسافة 3000 ياردة.

1193
01:36:39,670 --> 01:36:41,838
اجعل العمف 65 قدمًا.

1194
01:36:42,005 --> 01:36:44,341
ضابط الغوص» اجعل العمق 65 قدمًا.

1195
01:36:45,175 --> 01:36:49,304
يريد أن يصعد ويلقي نظرة.
سوف نجاريه. 0

1196
01:37:05,195 --> 01:37:08,907
- نتجه إلى 45.
- نتجه إلى 45.

1197
01:37:09,533 --> 01:37:11,535
<i>- وضع الأسلحة؟
- الأسلحة جاهزة.</i>

1198
01:37:11,702 --> 01:37:14,830
تم إغراق الأنبوبين ثلاثة وأربعة.
الأبواب الخارجية مغلقة.

1199
01:37:15,831 --> 01:37:19,167
- 25 مترا.
- العمق 25 مترا.

1200
01:37:19,334 --> 01:37:20,752
ضع علامة عند هذه النقطة.

1201
01:37:28,760 --> 01:37:32,180
أردت أن تكلمه يا سيد 'رايان...

1202
01:37:33,432 --> 01:37:35,225
<i>ملذا تريد أن تقول؟</i>

1203
01:37:35,392 --> 01:37:37,394
هل سيكون الوحيد
الذي ينظر عبر منظار الأفق؟

1204
01:37:37,561 --> 01:37:38,562
على الأرجح.

1205
01:37:39,521 --> 01:37:41,023
لا بد أن نخاطر بهذا.

1206
01:37:43,108 --> 01:37:46,862
"بلغنا أنك تنوي
إطلاق صواريخ”. فاصلة.

1207
01:37:47,863 --> 01:37:51,742
"لا تقترب من ساحل الولايات المتحدة
وإلا ستتعرض لهجوم". فاصلة.

1208
01:37:53,035 --> 01:37:57,706
"إذا كانت نيتك مختلفة هلا تطلعنا
على بدائل؟' فاصلة.

1209
01:37:59,124 --> 01:38:00,751
هل يمكنه التأكيد بنقرة واحدة؟

1210
01:38:01,960 --> 01:38:05,422
نعم. ولكن هل سيفعل؟

1211
01:38:13,221 --> 01:38:18,143
نقرة واحدة فقط.

1212
01:38:20,103 --> 01:38:21,605
حاضر أيها القبطان.

1213
01:38:28,403 --> 01:38:31,615
رباه. ماذا نفعل الأآن؟

1214
01:38:34,117 --> 01:38:35,619
َ

1215
01:38:35,786 --> 01:38:37,788
"إن كنت تريد الفرار...

1216
01:38:41,583 --> 01:38:46,129
...ارسم مسارا باتجاه..." الرسم البياني.

1217
01:38:47,339 --> 01:38:50,842
أريد رسمًا بيانيًا. لا. لا.

1218
01:38:51,760 --> 01:38:56,515
ل حستا. أين تحن بحق الجحيم؟
مكا نَ عميق - مكان عميق -

1219
01:38:56,681 --> 01:38:57,682
:

1220
01:38:57,849 --> 01:38:58,809
'لورنتيان أبيسال"

1221
01:38:58,975 --> 01:39:00,435
موافق!

1222
01:39:00,602 --> 01:39:02,145
أرسل إليهم هذا!

1223
01:39:05,774 --> 01:39:08,985
- هل جننت؟
- أرسله فحسب.

1224
01:39:13,323 --> 01:39:15,117
قل لي.

1225
01:39:15,283 --> 01:39:17,619
كيف علمت ذلك بأنه سيتجه يمينًا؟

1226
01:39:18,537 --> 01:39:19,996
لم أكن أعلم.

1227
01:39:20,997 --> 01:39:24,459
كانت الاحتمالات متساوية.
كنت بحاجة إلى فرصة للتصرف. أسف.

1228
01:39:26,002 --> 01:39:29,506
لا بأس يا سيد 'رايان".
إتقاني لشيفرة 'مورس' رديء

1229
01:39:29,673 --> 01:39:32,634
قد أرسل أبعاد "بليميت أوف ذا منث".

1230
01:39:52,737 --> 01:39:55,198
<i>أعد تأكيد موقفنا من الهدف.</i>

1231
01:39:56,741 --> 01:39:59,870
- نقرة واحدة فقط.
- أيها القبطان؛ أنا...

1232
01:40:00,704 --> 01:40:04,833
م أسمعني نقرة يا 'فاسيلي".
نقرة واحدة فقط؛» من فضلك.

1233
01:40:08,336 --> 01:40:09,671
حاضر أيها القبطان.

1234
01:40:14,384 --> 01:40:16,011
ما هذا بحق الجحيم؟

1235
01:40:17,679 --> 01:40:22,350
يريد الروس منا أن نغرقها.
قد نضطر إلى ذلك.

1236
01:40:31,234 --> 01:40:33,778
يجب أن نعطي هذا الأميركي مجالا للرسو.

1237
01:40:36,406 --> 01:40:38,116
لنتجه جنوبًا.

1238
01:40:48,585 --> 01:40:49,586
سيد 'كاماروف"..

1239
01:40:52,547 --> 01:40:56,218
<i>- ارسم مسار جديدً إلى الجنوب.
- حاضر يا سيدي.</i>

1240
01:40:56,968 --> 01:40:58,887
مسار جديد إلى واحد؛ ثمانية؛» صفر.

1241
01:41:24,287 --> 01:41:25,747
"غر اتد يأذّ ب« "1

1242
01:41:25,914 --> 01:41:27,290
إلى الجنوب
"لورينتيان أبيسال"

1243
01:41:27,457 --> 01:41:28,667
بعد 20 ساعة

1244
01:41:32,128 --> 01:41:35,131
إنه المفاعل! أوقف المفاعل!

1245
01:41:37,634 --> 01:41:41,930
- أغلق نظام التهوية!
- تعطلت أدوات التحكم بالتهوية!

1246
01:41:42,097 --> 01:41:44,599
ليخرج الجميع. أخلوا المقصورة!

1247
01:41:46,142 --> 01:41:47,936
اخرجوا!

1248
01:41:56,987 --> 01:41:58,863
نظام التهوية؛ أغلقوه الآن.

1249
01:41:59,030 --> 01:42:01,616
إنها لا تستجيب.
أدوات التحكم إنها لا تستجيب!

1250
01:42:01,783 --> 01:42:05,453
تخطوها. أغلقوها يدويًّا!
تحركوا! أو فقوه.

1251
01:42:06,788 --> 01:42:08,290
كرر ما قلت يا " لكب" ".

1252
01:42:16,506 --> 01:42:20,051
<i>هناك تسريب في ١‏ نيسي يب في اتبوب التبر
1 7 بريد ار لذا اوقفوا المفاعل 780</i>

1253
01:42:20,218 --> 01:42:22,721
ولكن دوائر التهوية قد تعطلت.

1254
01:42:23,471 --> 01:42:25,307
يبدو أن سائل التبريد ملوّث بشدة.

1255
01:42:25,473 --> 01:42:27,684
علمت أن ضرر قد وقع
عندما توقف المشغل الصامت.

1256
01:42:27,851 --> 01:42:30,562
تنشيط إنذارات الإشعاع

1257
01:42:30,729 --> 01:42:34,190
قسم الهندسة ملوؤث بشدة؛
والإشعاع ينتشر.

1258
01:42:34,357 --> 01:42:36,818
ارتفع إلى عمق منظار الأفق.
قم بالتهوية بالهواء الخارجي.

1259
01:42:36,985 --> 01:42:38,737
حاضر أيها القبطان. إلى عمق منظار الأفق!

1260
01:42:38,903 --> 01:42:41,197
- استعدوا للتهوية!
- لن تجدي التهوية نفعًا.

1261
01:42:41,364 --> 01:42:44,409
- يجب أن نخرجهم.
- ما هو وضع البطارية؟

1262
01:42:44,576 --> 01:42:48,580
- أريع ساعات. ست» إذا توخينا الحذّر .
- شغلوا نظام البطارية.

1263
01:42:48,747 --> 01:42:50,915
لدينا تسرب إشعاعي من المستوى الأول.

1264
01:42:51,082 --> 01:42:52,834
كل سطح في هذه المركبة ملوّث.

1265
01:42:53,001 --> 01:42:55,879
لن يجدي تغيير الهواء ببساطة نفعًا.
يجب أن نخرج الرجال من المركبة.

1266
01:42:56,546 --> 01:42:59,591
<i>+ اب “ سيديء لقد تعرضنا
لعملية بخ + تخريب!</i>

1267
01:42:59,758 --> 01:43:03,178
<i>- من قال شين عن عملية .
عملية تخريب؟ ايها القبطان!</i>

1268
01:43:03,345 --> 01:43:06,014
سيدي؛ أخشى أن الطبيب مصيب.

1269
01:43:11,853 --> 01:43:13,188
َ

1270
01:43:13,355 --> 01:43:16,691
إلى السطح. سنخلي المركبة
من الرجال ونخرجهم إلى السطح.

1271
01:43:16,858 --> 01:43:19,402
حاضر أيها القبطان. اصعد بالمركبة إلى السطح!

1272
01:43:19,569 --> 01:43:21,905
استعدوا لتجميع كل العمال عند منافذ الفرار.

1273
01:43:22,072 --> 01:43:25,241
أطلقوا قوارب النجاة.
اربطوها بالسطح.

1274
01:43:25,408 --> 01:43:28,203
سنستخدمها ملاجئ إلى أن يصل الأسطول.

1275
01:43:28,370 --> 01:43:29,371
أيها الملاح!

1276
01:44:11,329 --> 01:44:13,748
تأكد من أن التعداد دق قيق أيها الطبيب.

1277
01:44:13,915 --> 01:44:17,252
- يجب أن نخرج الطاقم بكامله.
- حاضر يا سيدي.

1278
01:44:17,419 --> 01:44:21,589
يقول رئيس البحرية إن قوارب النجاة جاهزة
وقد بدأت عملية الإخلاء.

1279
01:44:21,756 --> 01:44:23,258
جيد جدا.

1280
01:44:29,639 --> 01:44:31,850
سنتداول على حجرة التوجيه.

1281
01:44:32,016 --> 01:44:35,603
لن يقضي أي ضابط
أكثر من 20 دقيقة تحت السطح.

1282
01:44:35,770 --> 01:44:37,605
- هل سيكون ذلك كافيًا؟
- تمامًا أيها القبطان.

1283
01:44:37,772 --> 01:44:43,611
ل حلى السطحء عند اثتين » سبعةء

1284
01:44:44,112 --> 01:44:47,657
- إنها سفينة حربية.
- ماذا؟ هنا؟ هل يمكنك التعرف عليها؟

1285
01:44:47,824 --> 01:44:52,787
إنها فرقاطة؛ أميركية على الأرجح
من فئة 'بيري". إنهم يرسلون إشارة.

1286
01:44:53,997 --> 01:44:59,461
"ريد أكتوبر'. 'ريد أكتوبر".
توقفوا وابقوا حيث أنتم.

1287
01:44:59,627 --> 01:45:03,506
لا تحاولوا الغوص؛
وإلا ستتعرضون لإطلاق النار".

1288
01:45:06,134 --> 01:45:08,553
<i>يها القبطان»
أعتقد أنهم يريدون الاستيلاء على مركبتتا.</i>

1289
01:45:15,059 --> 01:45:17,145
ستذهب مع الطاقم.

1290
01:45:17,312 --> 01:45:21,858
أنا والضباط سنغوص
تحتكم ونغرق السفينة. ّي

1291
01:45:23,318 --> 01:45:26,196
ستحصل
على وسام 'لينين" على هذاء أيها القبطان.

1292
01:45:36,164 --> 01:45:40,835
سيقوم القبطان بإغراق السفينة.

1293
01:45:46,591 --> 01:45:47,842
سيغوص يا سيدي.

1294
01:45:48,009 --> 01:45:51,262
أطلقوا النار على قوسه.
اتجه يمينا إلى واحد؛ ثمانية؛ صفر.

1295
01:46:22,544 --> 01:46:24,295
"سيهوك وان" هذه قيادة 'برافو".

1296
01:46:43,106 --> 01:46:44,816
إنها جاهزة.

1297
01:46:46,442 --> 01:46:48,611
"سيهوك وانث أطلقوا عند تلقي أمري.

1298
01:46:48,778 --> 01:46:51,906
انخفض الآن.

1299
01:47:00,164 --> 01:47:02,083
<i>١ عام‎ أقة للمسا ف 00 9 ياردة.</i>

1300
01:47:04,002 --> 01:47:05,003
00
8 ياردة.

1301
01:47:07,797 --> 01:47:09,007
سبعمائة ياردة.

1302
01:47:10,925 --> 01:47:12,302
ستمائة ياردة.

1303
01:47:17,682 --> 01:47:18,933
خمسمائة ياردة.

1304
01:47:21,644 --> 01:47:23,271
أربعمائة ياردة.

1305
01:47:25,523 --> 01:47:26,941
ثلاثمائة ياردة.

1306
01:47:30,111 --> 01:47:31,779
تم إشعال فتيل الطوربيد.

1307
01:47:33,197 --> 01:47:37,994
افهم الآن أيها القائد
أن ذلك الطوربيد لم يدمر نفسه.

1308
01:47:38,161 --> 01:47:42,540
وأنا لم آت إلى هنا مطلقا.

1309
01:47:44,208 --> 01:47:46,377
اتصل ب "دالاس".
وأعطهم الإذن بالتصرف.

1310
01:47:46,544 --> 01:47:48,963
اتصل ب"دالاس".
حرّك غواصة الإنقاذ.

1311
01:47:49,130 --> 01:47:50,715
'دالاس" معكم "'روبين جيمس".

1312
01:47:59,515 --> 01:48:01,392
<i>ما زالت هناك أمور كثيرة
قد تؤدي إلى نتائج سيئة في هذه المغامرة.</i>

1313
01:48:01,559 --> 01:48:06,689
وكالة الاستخبارات المركزية.
هناك تضارب في الشروط الآن.

1314
01:48:08,650 --> 01:48:10,234
<i>كيف تجد القهوة يا أزايان؟</i>

1315
01:48:11,569 --> 01:48:14,405
'دالاس" معكم !1 ِ 0 ا
أطلب الإذن بالإطلاق.

1316
01:48:14,572 --> 01:48:17,325
ل ِ 00 'دالاس".
نأذن لكم بالإطلاق.

1317
01:48:18,826 --> 01:48:20,495
النافذة مؤمّنة.

1318
01:48:20,662 --> 01:48:23,081
وضع الحياة عادي.
تمت عمليات الفحص قبل الإطلاق.

1319
01:48:23,247 --> 01:48:25,041
- نحن جاهزون للإطلاق.

1320
01:48:25,208 --> 01:48:27,335
- أغرق الحافة.
- أغرق الحافة. حاضر.

1321
01:48:27,502 --> 01:48:31,714
تم ملء الحواف وموازنتها.
القفل المرن. جاهز للرفع.

1322
01:48:31,881 --> 01:48:34,092
حسقًا - تتفح ميذكتتك ‏

1323
01:48:35,843 --> 01:48:37,011
خرجنا.

1324
01:48:38,054 --> 01:48:39,430
فتحة القذف.

1325
01:49:00,576 --> 01:49:04,872
00 ياردة ونقترب.
- اتجه يمينا إلى المسار صفر؛ سبعة؛ خمسة.

1326
01:49:05,540 --> 01:49:06,624
.00

1327
01:49:11,212 --> 01:49:12,588
00
2 ياردة.

1328
01:49:14,757 --> 01:49:16,259
0 10 ياردة.

1329
01:49:23,975 --> 01:49:25,393


1330
01:49:39,282 --> 01:49:41,451
<i>رباه» إنها كبيرة.</i>

1331
01:49:58,259 --> 01:50:02,472
سكا فحن هي لوي.

1332
01:50:03,097 --> 01:50:05,475
انتجا ُ 93 "جونزي".

1333
01:50:07,935 --> 01:50:09,771
<i>سيد أزايان".</i>

1334
01:50:12,774 --> 01:50:14,108
إنه يفر.

1335
01:50:15,443 --> 01:50:19,530
- ولا يستطيع التراجع؟
- لن يتراجع.

1336
01:50:20,364 --> 01:50:22,366
هل تراهن على ذلك بحياتك؟

1337
01:50:43,054 --> 01:50:46,057
- سيدي؛ هلا تناولني تلك المطرقة؟

1338
01:51:08,704 --> 01:51:09,997
أميركيون.

1339
01:52:54,310 --> 01:52:55,811
لونه يتحول إلى الأخضر.

1340
01:53:18,709 --> 01:53:20,044
ما المضحك؟

1341
01:53:22,338 --> 01:53:26,133
يبدو أن الة : : له
لقيطان يعتقد أذاك

1342
01:53:27,510 --> 01:53:28,886
تتكلم الروسية.

1343
01:53:30,638 --> 01:53:31,847
0 3 ًّ

1344
01:53:34,183 --> 01:53:36,978
من الحكمة أن يدرس المرء لغة خصمه.

1345
01:53:37,812 --> 01:53:39,522
أليس كذلك؟

1346
01:53:40,731 --> 01:53:42,358
بلى.

1347
01:53:44,527 --> 01:53:48,864
لا أظن أنك تتذكر» ولكننا التقينا من قبل
في لق لية في "ليئذ . اد".

1348
01:53:49,699 --> 01:53:52,576
وكانت زوجتك هناك. أنا آسف للغاية.

1349
01:53:55,579 --> 01:53:59,375
ما الذي يعطيكم حق
إطلاق النار على غواصتي؟

1350
01:54:00,334 --> 01:54:04,171
<i>- لم تذكر إشارتكم شيئا عن طوربيد.
- أزايان...</i>

1351
01:54:06,007 --> 01:54:09,218
يا لإتمام خداء طاقمكم.
كان ذلك ضروريًا لإتمام خداع طاقمكم

1352
01:54:09,385 --> 01:54:13,055
<i>- يتم إنقاذ طاقمي» أليس كذلك؟
- نعم الأن.</i>

1353
01:54:17,893 --> 01:54:20,855
- أنت من أرسل الإشارة.

1354
01:54:23,107 --> 01:54:27,862
كيف علمت إِذَا
أن حادثة مفاعلنا كانت زائفة؟

1355
01:54:29,113 --> 01:54:32,074
كانت ذلك تخمينًاء ولكنه بدا منطقيًا.

1356
01:54:39,040 --> 01:54:40,291
َ

1357
01:54:44,420 --> 01:54:49,550
أقدم إليكم الغواصة
القاذفة للصواريخ "ريد أكتوبر"

1358
01:54:54,388 --> 01:55:00,394
نطلب أنا وضباطي حق اللجوء
إلى فى الولايات المتحدة الأميركية.

1359
01:55:03,230 --> 01:55:07,318
هذا من دواعي سرورنا يا سيدي. "بارت منكوسو"؛
السفينة الأميركية الحربية "دالاس".

1360
01:55:10,738 --> 01:55:13,407
طوربيد. إن الأميركيين
يطلقون النار علينا مجددا.

1361
01:55:13,574 --> 01:55:17,578
هذا الطوربيد روسي.

1362
01:55:17,745 --> 01:55:20,247
ماذا تعني بأن هناك طوربيد آخر؟
من أين أتى بحق الجحيم؟

1363
01:55:20,414 --> 01:55:22,583
<i>توجيه السونار.
نقطة اتصال جديدة. أسيير!" ربع وأحد.</i>

1364
01:55:22,750 --> 01:55:24,460
<i>غواصة سوفييتية من فئة "فا".</i>

1365
01:55:27,963 --> 01:55:29,840
سونارء لماذا لا أحظى بتفجير؟

1366
01:55:30,007 --> 01:55:31,801
نشط السلاح على الجانب البعيد من الهدف.

1367
01:55:31,967 --> 01:55:34,261
مر باريد أكتوبر" قبل أن يشتعل فتيله.

1368
01:55:34,428 --> 01:55:36,680
أخطأنا في حساب المسافة.
أطلقوا مجددًا بإعدادات صحيحة.

1369
01:55:36,847 --> 01:55:38,599
وأعيدوا تحميل الأنبوبين.

1370
01:55:38,766 --> 01:55:39,934
زودوني بالطاقة.

1371
01:55:40,101 --> 01:55:42,770
: ن من مركبتي أخرجوا
ذلك الشيء اللعين و 5 ؛

1372
01:55:44,105 --> 01:55:46,524
أعتقد أن جهة ما أطلقت طوربيدًا علبنا.

1373
01:55:46,690 --> 01:55:49,819
- رباه» اللعنة. لنخرج من هنا.
- أين أنا...

1374
01:55:57,952 --> 01:55:59,870
القبطان يقاتلهم.

1375
01:56:00,037 --> 01:56:01,664
القبطان يقاتل الأميركيين.

1376
01:56:01,831 --> 01:56:03,791
القبطان يقاتل الأميركيين.

1377
01:56:04,834 --> 01:56:06,836
<i>بورودين التحكم بالنار.</i>

1378
01:56:08,379 --> 01:56:10,172
<i>أزايان”. اجلس هنا.</i>

1379
01:56:10,339 --> 01:56:13,050
أنا من وكالة الاستخبارات المركزية.

1380
01:56:13,217 --> 01:56:14,969
- وكالة الاستخبارات المركزية؟
- لست عميلًا.

1381
01:56:15,136 --> 01:56:17,346
أؤلف كتبًا فحسب للوكالة.

1382
01:56:18,556 --> 01:56:21,142
لا يهم. اجلس.
وافعل ما أقوله لك بدقة.

1383
01:56:21,308 --> 01:56:22,643
ابتعدت غواصة الإنقاذ.

1384
01:56:22,810 --> 01:56:25,396
هناك غواصة "لف" روسية
على بعد 8000 ياردة إلى اليمين.

1385
01:56:25,563 --> 01:56:27,481
أعتقد أنها 'كونوفالوف".

1386
01:56:27,648 --> 01:56:30,526
- زيادة حتى الملامسة.
- زيادة حتى الملامسة.

1387
01:56:31,068 --> 01:56:35,656
6ك.رق_؟ م - تلك العقدة.
أدرها دورة وررة كاملة إلى اليمين

1388
01:56:37,158 --> 01:56:39,368
الكل في الطليعة؛ حماية الجناح.
توجيه الدفة يمينا بالكامل.

1389
01:56:39,535 --> 01:56:42,329
- إنه يطلق النار مجددًا يا سيدي.
- اذهبوا إلى محطات القتال.

1390
01:56:42,496 --> 01:56:45,249
- رئيس صرق ل القتال.

1391
01:56:49,670 --> 01:56:52,840
<i>النقطة حادق واحدء خمسة.</i>

1392
01:56:53,007 --> 01:56:54,175
اجعل المسافة 7000 ياردة.

1393
01:56:54,341 --> 01:56:56,844
توجه إلى النقطة اليمين عند ثلاثة,
واحد؛ خمسة.

1394
01:56:57,344 --> 01:56:58,387
نتجه بهذا نحو الطوربيد.

1395
01:56:58,554 --> 01:57:00,848
اثبت» ما زالت الوجهة النقطة ثلاثة
واحد؛ خمسة.

1396
01:57:01,015 --> 01:57:04,435
<i>- المسافة المقدّرة 6000 ياردة.
"- ما زالت النقطة حادق واحدء خمسة.</i>

1397
01:57:04,602 --> 01:57:07,104
توجه يمينا
إلى أن يظهر هنا ثلاثة؛ واحد؛ خمسة.

1398
01:57:07,271 --> 01:57:10,566
<i>لا هذا خطا.
زايان” لا تدر تلك العجلة اللعينة.</i>

1399
01:57:12,109 --> 01:57:14,445
ثلاثة واحد؛ خمسة.

1400
01:57:25,289 --> 01:57:27,249
إنك تتجه مباشرة إلى ذلك الطوربيد.

1401
01:57:28,375 --> 01:57:31,045
- ماذا؟

1402
01:57:31,212 --> 01:57:32,963
استدار يمينا ليواجه الطوربيد.

1403
01:57:33,130 --> 01:57:34,089
ماذا؟

1404
01:57:34,256 --> 01:57:36,425
استدارت 'ريد أكتوبر” لتواجه
الطوربيد مباشرة يا سيدي.

1405
01:57:37,259 --> 01:57:39,136
رباه.

1406
01:57:39,303 --> 01:57:42,723
الطوربيد ثابت» النقطة ثلاثة واحد؛ خمسة.
المسافة 5000 ياردة.

1407
01:57:42,890 --> 01:57:44,767
المزيد من السرعة يا 'ميليكين...

1408
01:57:44,934 --> 01:57:47,770
لا. إننا ننطلق فعلًا
بنسبة 100 في المائة.

1409
01:57:47,937 --> 01:57:49,605
أوصلني إلى 115 في المائة.

1410
01:57:49,772 --> 01:57:54,068
المسافة المقذّرة 3000 ياردة.
نقترب بسرعة مريعة.

1411
01:58:00,574 --> 01:58:03,285
<i>إنه يتجه نحو الطوربيد مباشرة.
ما الذي يحاول فعله؛ قتل نفسه؟.</i>

1412
01:58:03,452 --> 01:58:05,454
لدينا وضع إطلاق نار على "ألفا" الروسية.

1413
01:58:05,621 --> 01:58:07,665
- هل يمكننا رد الهجوم؟
- لم يهاجمونا.

1414
01:58:07,831 --> 01:58:11,126
<i>سوفييتية
بدون تصريح.</i>

1415
01:58:14,171 --> 01:58:16,465
<i>نقطة الطوربيد»
ثابت عند حادق واحدء خمسة.</i>

1416
01:58:16,632 --> 01:58:19,093
<i>قم لفضل مسافة 00 9 يار دة.</i>

1417
01:58:20,302 --> 01:58:23,806
اصطدام الطوربيد بعد 20 ثانية.

1418
01:58:25,432 --> 01:58:26,684
أيد كتب >

1419
01:58:28,310 --> 01:58:30,938
<i>- المعذرة؟
- ما الكتب التي ألفتها؟</i>

1420
01:58:32,773 --> 01:58:36,277
كتبت سيرة الأدميرال "هالسي"
بعنوان البحار المقاتل؛

1421
01:58:36,443 --> 01:58:38,821
عق تكتيكات الصمعار_لىكت البحر_يده.

1422
01:58:38,988 --> 01:58:40,656
أعرف هذا الكتاب.

1423
01:58:40,823 --> 01:58:41,824
الاصطداحم بالطور بيد ...

1424
01:58:41,991 --> 01:58:43,659
كانت استنتاجاتك كلها خطاً يا 'رايان...

1425
01:58:43,826 --> 01:58:47,121
- 10 ثوان.
- تصرّف "هالسي" بغباء.

1426
01:58:47,288 --> 01:58:52,334
679

1427
01:58:52,501 --> 01:58:57,381
خمسة؛ أربعة؛ ثلاثنة اثنان...

1428
01:58:57,965 --> 01:59:00,342
الاصطداحم بالطور بيد ...

1429
01:59:00,509 --> 01:59:01,969
<i>الآن.</i>

1430
01:59:10,978 --> 01:59:12,730
رباه.

1431
01:59:14,815 --> 01:59:18,319
- ماذا حدث؟
- تكتيكات القتال يا سيد 'رايان...

1432
01:59:19,528 --> 01:59:23,866
<i>بالتوجه نحو الطوربيد»
وصل إليه القبطان قبل أن يشتعل فتيله.</i>

1433
01:59:25,826 --> 01:59:28,245
- هذا هو اللغز إِذَا؟
- ليس تمامًا.

1434
01:59:28,412 --> 01:59:30,372
<i>فالقبطان "توبوليف" يقوم حاليًا</i>

1435
01:59:30,539 --> 01:59:33,334
بنزع كل مميزات الأمان عن كل أسلحته.

1436
01:59:33,500 --> 01:59:35,669
لن يرتكب الخطأً نفسه مرتين.

1437
01:59:36,879 --> 01:59:39,173
<i>'فاسيلي 0 هل وجحدث موقعًا مناسيًا؟</i>

1438
01:59:39,340 --> 01:59:42,676
نعم أيها القبطان.
إنه صعب قلينًّاء ولكننى...

1439
01:59:48,182 --> 01:59:51,352
- إطلاق نار؟
- هذا ما يبدو عليه يا سيدي.

1440
01:59:51,518 --> 01:59:54,271
- لن يتراجع؟
- إنه أحد أفراد الطاقم.

1441
01:59:54,438 --> 01:59:57,358
<i>يا كان أعتقد أنه تراجع عن قراره.</i>

1442
02:00:15,376 --> 02:00:17,878
كنت أود رؤية 'مونتانا...

1443
02:00:31,934 --> 02:00:34,812
أيها القبطان؛ لقد تعثر في المقدمة
بقاعدة الصواريخ.

1444
02:00:34,978 --> 02:00:38,107
إننا نطلق تحذيرًا من فوهة الصومعة
في الجانب الأيسرء رقم 20

1445
02:00:38,273 --> 02:00:41,443
<i>- لا يمكنه إطلاق صاروخ.
- لا ولكن يمكنه تفجيره.</i>

1446
02:00:44,613 --> 02:00:47,741
- أيها القبطان. تول التوجيه.
- لقد تفجرت حجرة التحكم بالأسلحة.

1447
02:00:47,908 --> 02:00:50,786
- اختبئ خلفه وابق هناك إِذَا.
- انتظر أيها القبطان.

1448
02:00:54,998 --> 02:00:56,792
قد تحتاج إلى هذا يا سيدي.

1449
02:01:00,629 --> 02:01:02,297
شكراً لك.

1450
02:01:05,968 --> 02:01:08,303
<i>لا تقف دون حراك يا أزايان...</i>

1451
02:01:08,470 --> 02:01:10,180
- أنت؛ هل تتكلم الإنجليزية؟
- نعم يا سيدي.

1452
02:01:10,347 --> 02:01:11,598
تعال إلى هنا.

1453
02:01:11,765 --> 02:01:13,976
تورقخف الطو بيد حتد نقطة الااصصطد اح -

1454
02:01:14,143 --> 02:01:17,104
اللعنةء أريد ضبط تطاقات السلامة
على الصفر حانا.

1455
02:01:17,271 --> 02:01:18,772
لا أستطيع الإسراع أكثر.

1456
02:01:18,939 --> 02:01:21,942
يجب أن نصل إليه
قبل أن يصل إلى دوائر التفجير.

1457
02:01:30,659 --> 02:01:33,454
ماذا يحدث إذا تمكن
من الوصول إلى دوائر التفجير؟

1458
02:01:33,620 --> 02:01:35,122
يمكنه أن يحرق الغواصة.

1459
02:01:44,506 --> 02:01:46,633
أذلك الباب هو المخرج الوحيد من هنا؟

1460
02:01:48,510 --> 02:01:49,511
نعم.

1461
02:01:50,345 --> 02:01:52,014
لا تدعه يتخطاك.

1462
02:01:53,307 --> 02:01:57,144
'رايان". كن حذرًا في إطلاق النار.

1463
02:01:58,479 --> 02:02:02,149
<i>معظم الأشياء هنا
لا تستجيب بشكل جيد للرصاص.</i>

1464
02:02:05,319 --> 02:02:06,528
هذا صحيح.

1465
02:02:25,380 --> 02:02:28,175
يجب أن أحذر عند إطلاق النار؟

1466
02:02:36,391 --> 02:02:37,851
ضبطت نطاقات السلامة على صفر.

1467
02:02:38,018 --> 02:02:40,020
سونار؛ أعطني موقع 'ريد أكتوبر...

1468
02:02:40,187 --> 02:02:41,897
اتخذت موقعًا خلفنا.

1469
02:02:42,064 --> 02:02:45,400
توجيه الدفة يميئًا بالكامل!
سأفقده السيطرة.

1470
02:02:52,574 --> 02:02:54,910
- إنه يغوص عميقا.
- زاوية هبوط 30 درجة!

1471
02:02:55,077 --> 02:02:57,621
كانت كل الإجراءات المضادة هناء أليس كذلك؟

1472
02:02:57,788 --> 02:02:58,872
َ

1473
02:03:24,481 --> 02:03:27,484
أيها الأدميرال؛ "ألفا" سريعة للغاية.
إنها مسألة وقت فقط.

1474
02:03:28,944 --> 02:03:33,407
<i>"زايان بعض الأشياء هنا</i>

1475
02:03:33,574 --> 02:03:37,244
لا أستجيب بشكل جيد للرصاص.

1476
02:03:56,680 --> 02:03:58,849
- أين هو الآن يا 'جونزي"؟
- قريب يا سيدي.

1477
02:04:02,436 --> 02:04:05,355
- 900 متر إلى الأمام مباشرة.

1478
02:04:05,522 --> 02:04:08,358
- طابق النقاط وأطلق النار.
- نحن قريبون أكثر مما ينبغي!

1479
02:04:08,525 --> 02:04:10,485
لا تجادل. أطلق السلاح.

1480
02:04:10,652 --> 02:04:12,446
الطوربيدات جاهزة في الأنابيب! لا يمكنك...

1481
02:04:12,613 --> 02:04:14,448
افعل ذلك الآن!

1482
02:04:16,867 --> 02:04:19,828
طوربيد آخ الصيج
ربب خر. تم تنشيطه بمجرد إطلاقه.

1483
02:04:19,995 --> 02:04:21,955
- وجدنا وينطلق إلى موقعه.
- إدارة الدفة إلى اليسار بالكامل.

1484
02:04:22,122 --> 02:04:24,791
- خففوا الضغط عن أسطح القوس لديكم.

1485
02:04:34,885 --> 02:04:36,678
أحسنت يا "دالاس"!

1486
02:04:41,642 --> 02:04:44,353
تمت حيازة الطوربيد.
المسافة 500 ياردة وتقل.

1487
02:04:44,519 --> 02:04:48,315
- لقد نجحت يا سيد 'طومسون"!

1488
02:04:48,732 --> 02:04:50,859
أيها الرئيس» ضعنا على السقف.

1489
02:04:51,026 --> 02:04:54,821
<i>محطة الإجراء المضاد
عند إشارتي. خمسة أزبعة...</i>

1490
02:04:57,824 --> 02:05:01,036
واحد. أطلقوا الإجراءات المضادة.
ضربة طارئة!

1491
02:05:01,203 --> 02:05:02,871


1492
02:05:08,585 --> 02:05:12,881
ستمائة قدم؛ 550500 قدم.

1493
02:05:13,715 --> 02:05:17,219
- 450.
- هياء حلّق.

1494
02:05:30,190 --> 02:05:32,234
لقد أخافهم القبطان وأخرجهم من الماء!

1495
02:05:36,071 --> 02:05:39,700
ما زال الطوربيد نشطا.
إنه يبحث عن هدف آخر الآن.

1496
02:06:05,225 --> 02:06:07,269
طباخ لعين!

1497
02:06:34,087 --> 02:06:35,756
إنه متجه نحونا! إنه متجه نحونا!

1498
02:06:35,922 --> 02:06:37,799
ما مدى قرب "ألا" تلك يا “جونزي"؟

1499
02:06:37,966 --> 02:06:39,801
ألف ياردة باتجاه المؤخرة تمامًَاء
سأتجه يسارا.

1500
02:06:39,968 --> 02:06:40,969
اعكس دورتك.

1501
02:06:47,517 --> 02:06:51,646
سنستدير لمواجهته مباشرة.

1502
02:06:55,859 --> 02:06:59,112
تكمن الصعوبة عند الجبان
في معرفة وقت الإحجام.

1503
02:07:05,619 --> 02:07:09,456
<i>الاصطدام بعد 400 ياردة اذك 00...</i>

1504
02:07:09,623 --> 02:07:10,832
أيها القبطان!

1505
02:07:11,625 --> 02:07:14,169
ة للدفة؛ بزاوية 30 درجة إلى
إدارة كاملة للدفة بزاوي الأسفل.

1506
02:07:14,336 --> 02:07:17,547
حاضر يا سيدي. ستكون هذه قريبة.

1507
02:07:22,010 --> 02:07:25,972
- الطوربيد أمامنا مباشرة!
- أيها المتعجرف. لقد قتلتنا.

1508
02:07:54,042 --> 02:07:57,671
قد تحققنا
من موقع "ريد أكتوبر” النهائي؛

1509
02:07:57,838 --> 02:08:00,382
ولكن علمًا بعمق الماء

1510
02:08:00,549 --> 02:08:03,718
<i>وحقيقة أن الحطام
انتشر على منطقة مساحتها كبيرة</i>

1511
02:08:03,885 --> 02:08:06,596
ب سيمر وقت طويل " ل نتمكن ل شيء.

1512
02:08:06,763 --> 02:08:08,014
ولكن موظفيكم

1513
02:08:09,516 --> 02:08:11,560
ويجرون ترتيبات لعودتهم.

1514
02:08:13,562 --> 02:08:16,356
<i>لقد كانت هذه مأساة فظيعة
حضرة السفير .</i>

1515
02:08:17,232 --> 02:08:20,110
<i>وأود أن أقول
إنكم لو لجأتم إلينا في وقت مبكر</i>

1516
02:08:20,277 --> 02:08:22,571
لكنا استطعنا تجنب هذا.

1517
02:08:23,697 --> 02:08:26,032
أقدر إخلاصكم في هذا الأمر.

1518
02:08:26,199 --> 02:08:28,535
وأنا أقدر إخلاصك يا "أندريه".

1519
02:08:32,414 --> 02:08:35,250
ربما تتوفر في المستقبل التقنيات اللازمة

1520
02:08:35,417 --> 02:08:38,295
عمق
لبقايا الحطام.

1521
02:08:38,753 --> 02:08:40,630
ربما.

1522
02:08:46,386 --> 02:08:47,929
<i>هناك أمر آخر...</i>

1523
02:08:48,889 --> 02:08:51,725
- أرجوك.

1524
02:08:54,311 --> 02:08:59,816
<i>بلغنا أن إحدى غواصاتتاء من فئة "فا"
شوهدت آخر مرة في منطقة "غرائد بانكس".</i>

1525
02:09:01,443 --> 02:09:04,321
لم نسمع منها منذ وقت طوبل.

1526
02:09:06,740 --> 02:09:08,283
"أندريه" :

1527
02:09:09,409 --> 02:09:11,786
<i>هل فقدتم غواصة أخرى؟</i>

1528
02:09:20,253 --> 02:09:21,922
تهر 1" يبدو بسكو نت 1"

1529
02:09:22,088 --> 02:09:23,798
شمال "سيرزبورت"؛ "ماين"

1530
02:09:26,176 --> 02:09:30,805
كل هذه المسافة لإخفاء غواصة في نهر.

1531
02:09:31,765 --> 02:09:34,309
<i>نحن على بعد 100 ميل
عن أقرب قاعدة لسلاح البحرية</i>

1532
02:09:34,476 --> 02:09:36,478
آخر مكان
يمكن أن تبحث فيه الأقمار الصناعية.

1533
02:09:39,314 --> 02:09:41,149
لقد نشأت هنا.

1534
02:09:43,818 --> 02:09:46,988
علمني جدي الصيد على تلك الجزيرة هناك.

1535
02:09:51,701 --> 02:09:55,121
هناك سؤال واحد لم تطرحه علي بعد.

1536
02:09:56,831 --> 02:09:58,458
"لما ©"

1537
02:10:00,543 --> 02:10:03,213
قلت أَنْو إنك تخْدٍ ني
عندما تكون مستعدًا لذلك.

1538
02:10:06,883 --> 02:10:08,343
هناك من يؤمنون

1539
02:10:08,510 --> 02:10:11,012
بأن علينا أن نبادر بالهجوم
على الولايات المتحدة؛

1540
02:10:11,179 --> 02:10:13,348
وأن نسوّي كل المشكلات في لحظة واحدة.

1541
02:10:14,391 --> 02:10:16,726
تم صنع 'ريد أكتوبر" لذلك الغرض.

1542
02:10:18,395 --> 02:10:19,646
عندما بُذ يُنسى هذا ال لأمرء

1543
02:10:19,813 --> 02:10:21,856
سيدفع كثيرون الثمن في 'موسكو...

1544
02:10:22,023 --> 02:10:25,819
<i>ربما. ث د قدا .
ينتج عن هذا أمر جيد.</i>

1545
02:10:27,237 --> 02:10:31,741
من الجيد أن تندلع ثورات صغيرة

1546
02:10:38,707 --> 02:10:41,001
أما زلت تحب الصيد يا "رايان"؟

1547
02:10:44,087 --> 02:10:47,757
شبيه بهذا بالقرب من 'فيلينيوس”؛

1548
02:10:47,924 --> 02:10:50,218
حبكت( علمني جدي الصيد .

1549
02:10:53,763 --> 02:10:58,435
'وسيمنح البحر لكل رجل أمنًا جديدًا

1550
02:10:58,601 --> 02:11:03,064
كما يجلب النوم أحلامًا بالوطن...

1551
02:11:08,570 --> 02:11:10,363
"كر يستوفر كولومبوس".

1552
02:11:15,285 --> 02:11:17,203
أهنًا بك إلى العالم الجد
ما

1553
02:11:27,255 --> 02:11:29,549
أكل شيء على ما يرام يا سيدي؟

1554
02:15:04,264 --> 02:15:05,265
<i>واطودعتحم</i>

