1
00:00:00,007 --> 00:00:22,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:02:12,055 --> 00:02:15,808
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** (الــهــروب إلى (أثينا **

3
00:04:25,042 --> 00:04:25,351
! تباً

4
00:04:34,417 --> 00:04:35,601
عمود إغريقي

5
00:04:37,333 --> 00:04:39,852
القرن الخامس قبل الميلاد
اليس كذلك؟

6
00:04:42,083 --> 00:04:44,958
كلا، إنه حدث في القرن الثالث
"قبل الميلاد، وهو عمود "دوريك

7
00:04:45,042 --> 00:04:48,102
إذن، فأنت تجاوزت الهدف بمئتي عام
أيها الوغد الجاهل

8
00:06:42,750 --> 00:06:43,394
... (ملازم (براون

9
00:06:45,333 --> 00:06:46,643
... لا تقتل طباخاً أبداً

10
00:06:48,353 --> 00:06:50,144
وخصوصاً طباخ إيطالي

11
00:06:53,059 --> 00:06:55,056
بهذه المناسبة سنعفو عن
... (عن السيد (روتيللي

12
00:06:56,810 --> 00:06:57,810
وسنقوم بشنق هذا الرجل بدلاً منه

13
00:07:09,800 --> 00:07:12,060
فرانز)، ضع كرسيّاً تحت هذا الرجل)

14
00:07:12,808 --> 00:07:13,809
وحبل

15
00:09:20,682 --> 00:09:20,933
! إنتباه

16
00:09:40,679 --> 00:09:41,434
(بروفيسور (بليك

17
00:09:42,930 --> 00:09:45,934
ما هذا الوسواس القهري بالهروب؟

18
00:09:47,170 --> 00:09:49,976
إنها عادة إكتسبتها كجنديّ
... أثناء حربكم العالميه الأولى

19
00:09:50,972 --> 00:09:54,220
وتسأل نفسك سؤالاً كمدنيّ
... أين قد تكون

20
00:09:54,720 --> 00:09:57,917
لو أن وحدة جمع الأنتيكات والإستصلاح
... "التابعة للجبهة الخيرية للــ "فوهرر

21
00:09:58,000 --> 00:10:00,470
لم يقوموا بإنقاذك من
معسكرك السابق المدفون؟

22
00:10:00,699 --> 00:10:03,725
انا بكل تأكيد يجب عليّ بألا أجرّد
اليونان" من كل كنوزها الفنية"

23
00:10:06,702 --> 00:10:07,725
رقيب (غودسون)؟

24
00:10:08,710 --> 00:10:10,236
في أيّ مستنقع من اليأس
... كان يجب أن تكون

25
00:10:10,965 --> 00:10:14,625
لو أن مواهبك البهلوانيه في التسلق
... والحيل لم تكن قد أغرتني

26
00:10:14,667 --> 00:10:17,475
بإلتقاطك من معسكر الإعتقال
في أرض أجدادك؟

27
00:10:18,975 --> 00:10:21,223
(أما بالنسبه لك يا (برونو روتيللي
... لو لم تكن طباخاً

28
00:10:21,240 --> 00:10:24,725
أنا لست طباخاً
الله يعلم بأن هذه حقيقة

29
00:10:24,965 --> 00:10:27,725
أنا سائق سباق
وأحياناً أغنّي

30
00:10:27,975 --> 00:10:32,975
لدي شعور بأن نقص ولائك تجاه قوات
التحالف يجب أن يؤخذ على أنه ممزوج بالمباركة

31
00:10:34,460 --> 00:10:35,215
والآن، أنصتوا إليّ

32
00:10:36,465 --> 00:10:39,215
نحن لدينا ثلاث علماء آثار ماتوا هنا
... والذين لا يمكن تعويضهم

33
00:10:39,464 --> 00:10:42,715
ولكن من فضلكم، لاحظوا على الأقل بأن
... هذا لم يمنع الرقيب (مان) من قتلهم

34
00:10:43,211 --> 00:10:45,209
... لذا، في المستقبل، فمراعاه السلام والوئام

35
00:10:45,219 --> 00:10:47,215
الوئام لم يكن على وشك أن يحدث

36
00:10:52,699 --> 00:10:54,959
(حسناً أيها الرائد (هيكيت
... أنا سعيد لرؤيتك

37
00:10:54,971 --> 00:10:57,459
عرض مُلخّص عن
هؤلاء المجرمين

38
00:10:57,464 --> 00:10:58,714
هل إتخذت قراراً بشأن العقوبة بعد؟

39
00:10:59,458 --> 00:11:02,208
كنت على وشك القيام
(بهذا أيها الرائد (فولكمان

40
00:11:02,218 --> 00:11:03,714
من فضلك، تابع

41
00:11:05,438 --> 00:11:10,458
كما كنت أقول، لمنعكم من أيّ محاولات
... أخرى لتعطيل مهمة هذه الوحدة

42
00:11:10,463 --> 00:11:13,712
فيستحدد مكان إقامتكم
في أماكن نومكم حالاً

43
00:11:14,068 --> 00:11:15,214
... هذا المعسكر وُجد لغرض واحد

44
00:11:16,213 --> 00:11:18,958
للتنقيب عن التحف الاثرية
التي لا تقدر بثمن

45
00:11:18,966 --> 00:11:21,963
وأيّ شخص سيعرقل هذا المشروع
... فسيدفع الثمن غالياً

46
00:11:22,462 --> 00:11:25,963
وأقترح بأن تُحدد إقامتهم هنا

47
00:11:30,462 --> 00:11:33,213
أزيحوا الغطاء
إفتحوه

48
00:11:40,336 --> 00:11:41,338
إقفزوا للداخل يا رجال

49
00:11:51,815 --> 00:11:53,584
في القوات النازية خارج الحدود
لا نقدّم أي معروف

50
00:11:55,415 --> 00:11:56,670
ضع  الرجال الموتى هنا معهم

51
00:12:01,920 --> 00:12:03,915
هل تتمنى مني بأن أصدر الأمر؟

52
00:12:03,923 --> 00:12:07,665
... سيدي الرائد، دعني أذكرك بأنه

53
00:12:07,672 --> 00:12:11,418
في هذا المعسكر
أنا القائد

54
00:12:13,884 --> 00:12:14,668
أنت محق تماماً

55
00:12:16,418 --> 00:12:18,168
أنا تجاوزت صلاحياتي

56
00:12:43,412 --> 00:12:44,917
هل حددت مكان جهاز الإرسال؟

57
00:12:46,410 --> 00:12:46,916
كلا يا سيدي

58
00:12:47,661 --> 00:12:51,416
يستغرق الأمر ثلاثين ثانية لإصلاحه
واليونانيون لا يطيلوا الإتصال طويلاً أبداً

59
00:13:22,660 --> 00:13:24,914
... بيتي)،  من فضلك)

60
00:13:26,163 --> 00:13:29,163
من فضلك، تعال
من هنا، من فضلك

61
00:13:41,413 --> 00:13:42,914
لا تفعلي هذا

62
00:13:50,912 --> 00:13:53,162
أنتِ لا تبالين بشأن أيّ من هذا
ألستِ كذلك؟

63
00:13:53,658 --> 00:13:55,907
... أنا أهتم بأن أبطال مقاومتكك

64
00:13:55,910 --> 00:13:59,412
قد حولوا خمسه فتيات الى
عاهرات للتجسس على الألمان لحسابك

65
00:14:07,657 --> 00:14:10,661
أنتِ تعلمين بأن لدينا توقيت لغزو
"أسطول الحلفاء لبحر "إيجه

66
00:14:11,162 --> 00:14:14,406
ومن الذي يغزونا هذه المرة؟
وكيف لي أن أعرف؟

67
00:14:14,410 --> 00:14:17,911
البريطانيون؟ الأمريكان؟
الألمان أكثر أناقة

68
00:14:18,408 --> 00:14:19,660
... من وجهة نظر السيدة

69
00:14:23,155 --> 00:14:25,161
فهم فقط يشنقون الرجال
العجائز في ساحة القرية

70
00:14:29,656 --> 00:14:33,911
... المقاومة
لها هدف محدد للوصول إليه الآن

71
00:14:44,154 --> 00:14:44,909
حسناً

72
00:14:46,644 --> 00:14:48,908
نعم
رجال الغواصات يعيدون ملء الخزانات

73
00:14:52,305 --> 00:14:55,160
قهوة حقيقية،  من أين حصلتِ عليها؟
(من الملازم (براون

74
00:15:00,904 --> 00:15:01,909
وكيف حصلتِ عليها؟

75
00:15:23,902 --> 00:15:24,656
إتبعوني

76
00:15:29,907 --> 00:15:30,655
(فليحيا (هتلر

77
00:15:33,054 --> 00:15:36,721
ألف سلامة
أتمنى بألا يكون هذا صيداً

78
00:15:40,513 --> 00:15:44,267
! (تشارلي)
! يا أماه، يا لها من مفاجأة

79
00:15:47,054 --> 00:15:47,518
مرحباً

80
00:15:50,304 --> 00:15:52,221
ما الذي يفعلونه بالأسفل هنا؟

81
00:15:52,220 --> 00:15:55,303
السجناء الذين حاولوا الهرب
تعالوا

82
00:15:55,303 --> 00:15:57,517
قالوا لي بأنهم ذاهبين الى ملهى البلدة

83
00:16:09,887 --> 00:16:11,265
إرجع، كلا

84
00:16:22,051 --> 00:16:22,767
أدخل

85
00:16:26,010 --> 00:16:29,676
! الأمريكيّين
(تشارلي دان)، هذا (دوتي ديلمار)

86
00:16:29,677 --> 00:16:33,768
(الرائد (أوتو هيكت
! تشابه عظيم، تشابه عظيم

87
00:16:35,593 --> 00:16:39,385
(لويس آرمسترونغ)
نعم، أأنت من عشاق موسيقى الجاز ؟

88
00:16:39,426 --> 00:16:43,518
من أيام الملك (أوليفر) وحتى الآن
تحتفظ بأغراض خردة لا معنى لها

89
00:16:44,384 --> 00:16:47,384
إنها مزهرية من "إيجة" من القرن الخامس

90
00:16:47,467 --> 00:16:49,467
كنت سأقسم بأنها من القرن الرابع

91
00:16:49,467 --> 00:16:50,267
تبدو باهظة الثمن

92
00:16:55,050 --> 00:17:00,020
أتم قصفكم في البحر الأدرياتيكي؟
هذا صحيح، ونحن في طريقنا للعرض العسكري

93
00:17:00,633 --> 00:17:02,017
أرى بأنكِ سباحة

94
00:17:03,799 --> 00:17:07,267
هل تسبحين تحت الماء؟
ما الذي يدور ببالك؟

95
00:17:07,841 --> 00:17:12,017
نريد لشخص ما ليستكشف
السواحل من أجل كنوز القدماء الفنية

96
00:17:12,590 --> 00:17:13,768
أنا رجلك أيها الرائد

97
00:17:15,965 --> 00:17:17,017
أقدر لكِ هذا

98
00:17:18,799 --> 00:17:21,017
وأنت يا سيد.... (دان)؟

99
00:17:21,715 --> 00:17:23,018
ما هو تخصصك؟

100
00:17:25,340 --> 00:17:28,267
أنا متخصص فى القاء النكت
أقوم ببعض الحيل، أسرد النكات

101
00:17:29,631 --> 00:17:31,422
... أخشى بأنه لا يوجد مكان

102
00:17:31,506 --> 00:17:34,517
في وحدة التحف والترميم
... لشخص كوميديان

103
00:17:34,922 --> 00:17:36,267
ولكن، أهناك مكان للسباحة؟

104
00:17:36,922 --> 00:17:42,017
وحتى لو لم تكن سباحة
فيجب بألا تكون عديمة النفع كليا

105
00:17:42,796 --> 00:17:44,517
حسناً
شكراً لك أيها الرائد

106
00:17:45,506 --> 00:17:50,267
الرائد (فولكمان) في عملية التطهير التالية
سيكون راغباً بإستجوابك

107
00:17:50,630 --> 00:17:53,267
أهو عاشق آخر لموسيقى الجاز؟
... إنه رائد

108
00:17:54,380 --> 00:17:55,767
"في الــ "إس .إس

109
00:17:57,963 --> 00:18:01,088
... بإمكاني فهرسة مجموعتك الفنية

110
00:18:01,170 --> 00:18:04,629
وأكتب السيرة الذاتية لمشاهير الجاز
وأقوم بصيانة للدراجات النارية

111
00:18:04,629 --> 00:18:07,504
... أقوم بعمليات الإصلاح، الغسيل

112
00:18:07,504 --> 00:18:10,004
تعالوا، سنرى كيف تسير الأمور

113
00:18:10,045 --> 00:18:13,379
يمكنني تعليم الرقص. عن طريق رفع
... الأطراف بعد خطوات الأوزة كلها

114
00:18:13,420 --> 00:18:16,290
... "و (غيرشوين) وهو أمريكي في "باريس

115
00:18:16,295 --> 00:18:18,910
والرايخ الثالث يحظر
... (أعمال (غيرشوين

116
00:18:18,919 --> 00:18:20,517
وليست اللحظة قريبة جداً

117
00:18:21,294 --> 00:18:23,767
أيها الرقيب؟
سيدي الرائد

118
00:18:25,044 --> 00:18:26,017
ما الذي جعله يتأخر؟

119
00:18:27,169 --> 00:18:30,169
(أيها الرقيب، أنت ستأخذ السيد (دين
... الى الثكنه رقم سبعة

120
00:18:30,210 --> 00:18:35,266
وسترافق السيده (ديلمار) الى مساكن
الضيوف قرب متجر النجار

121
00:18:35,544 --> 00:18:37,267
أمرك سيدي الرائد
أمرك

122
00:18:39,710 --> 00:18:41,705
آمل بألا تزعجك الضوضاء

123
00:18:41,710 --> 00:18:42,766
هيَ لن تنزعج أبداً

124
00:18:49,584 --> 00:18:50,268
! (تشارلي)

125
00:18:56,542 --> 00:18:59,767
لديهم الكثير من الغنائم هنا. هؤلاء
الجنود يمكن أن يكون لديهم أمور جيدة تجري

126
00:18:59,917 --> 00:19:03,017
ليس كل شخص محتال مثلك
أتراهنين؟

127
00:19:08,083 --> 00:19:09,768
أنتِ ستبقين هنا

128
00:19:10,708 --> 00:19:14,265
سأقابلك أسفل الدرج عند الحانة
بمجرد أن أنتعش

129
00:19:14,458 --> 00:19:17,267
إلى العمل، من فضلك
تعالي

130
00:19:56,372 --> 00:19:57,935
من الطارق؟
(أنا (زوي

131
00:19:59,955 --> 00:20:01,685
الطائره الورقية تحلق

132
00:20:05,371 --> 00:20:08,912
براون) يحاول ان يحدد موقع
اللاسلكي مجدداً

133
00:20:08,954 --> 00:20:12,204
هو لن يجده أبداً
في المكان الذي يبحث فيه

134
00:20:12,288 --> 00:20:14,872
يمكنك تغيير كل هذا

135
00:20:15,912 --> 00:20:18,662
هذا تعهد لست جاهزاً للإلتزم به

136
00:20:18,662 --> 00:20:20,954
إذن، توقف عن التذمر بشأنه

137
00:20:20,996 --> 00:20:24,287
تسلق عائداً الى صومعتك
أنا أنوي هذا

138
00:20:25,495 --> 00:20:28,411
أهذا جزء من خطتك؟

139
00:20:32,953 --> 00:20:37,328
والآن، إسمعي
أنتِ نسيتِ بأنّني قلت هذا

140
00:20:41,828 --> 00:20:46,411
<font color="#00ffff">(إنتباه، أيها العريف (مولر"
"(أطفيء الأنوار فى الثكنة (بي</font>

141
00:21:25,117 --> 00:21:28,242
من الطارق
(أوتو هيكت)

142
00:21:29,158 --> 00:21:32,807
هل أعرفك؟
أنا القائد

143
00:21:34,032 --> 00:21:35,059
آسفة

144
00:21:36,241 --> 00:21:40,558
مررت بوقت عصيب لتعلم الأسماء
ولكنّني لا أنسى وجهاً أبداً

145
00:21:42,698 --> 00:21:44,808
حسناً
... (عزيزتي السيدة (ديلمار

146
00:21:45,906 --> 00:21:48,550
أرى بأنكِ تكيفتِ سريعاً
على الأوضاع الجديدة

147
00:21:48,600 --> 00:21:51,308
كل شيء في مكانه المناسب

148
00:21:51,616 --> 00:21:54,574
أنا دائماً أحب أن أجعل
...  الأشياء كما في المنزل، كما تعلم

149
00:21:54,573 --> 00:21:56,308
أسافر كثيراً
بالطريقة التي نقوم بها

150
00:21:57,031 --> 00:21:57,308
نحن؟

151
00:21:58,365 --> 00:22:00,058
أنت و (تشارلي)؟

152
00:22:01,073 --> 00:22:03,808
كلا، كلا، نحن
نحن في عمل الإستعراض

153
00:22:04,530 --> 00:22:07,030
تشارلي) وأنا تقابلنا فقط)
في هذا الإستعراض الموسيقي المائي

154
00:22:07,697 --> 00:22:11,807
الإستعراض الموسيقي المائي؟
هذه كلمة أمريكية لا أعرفها

155
00:22:13,060 --> 00:22:17,807
إنها ... إنها نوع ما من ...تشبه
(عمل روتيني لــ (بوبسي بيركلي

156
00:22:18,197 --> 00:22:21,058
إنها تعطي القرويين فرصه ليروا
الكثير من الأثداء الطافية

157
00:22:22,946 --> 00:22:23,309
الأثداء؟

158
00:22:27,029 --> 00:22:28,308
هل تود الجلوس؟

159
00:22:30,113 --> 00:22:30,560
شكراً لكِ

160
00:22:32,278 --> 00:22:33,308
كلا، كلا، كلا، كلا
تفضل

161
00:22:36,612 --> 00:22:39,559
لماذا لا نشرب شيئاً؟
حسناً

162
00:22:41,195 --> 00:22:41,558
.... مثل

163
00:22:44,528 --> 00:22:46,559
نخب سلام للعالم

164
00:22:50,195 --> 00:22:51,558
بصحتك
نخبك

165
00:22:54,111 --> 00:22:55,809
أقول، ما الذي سيحدث لنا؟

166
00:23:00,402 --> 00:23:02,486
بالنسبة لكِ ... لا شيء

167
00:23:02,486 --> 00:23:04,809
لست متأكداً بما يتعلق بصديقكِ اليهودي

168
00:23:05,944 --> 00:23:07,307
كيف عرفت بأنه يهوديّ؟

169
00:23:07,777 --> 00:23:11,058
في الرايخ الثالث، يفترضوا
... بأنّ أي شخص هو يهودي

170
00:23:11,943 --> 00:23:13,058
ما لم يثبت العكس

171
00:23:14,610 --> 00:23:18,059
لديكِ ... فخذين جميلتين

172
00:23:20,234 --> 00:23:20,558
شكراً

173
00:23:23,067 --> 00:23:23,559
... أود أن

174
00:23:27,610 --> 00:23:28,559
إذن، ما الذي يمنعك؟

175
00:23:33,025 --> 00:23:34,807
تخيلت بأنكِ ربما تكوني كذلك

176
00:23:36,400 --> 00:23:39,808
ربما أبدو بكماء
ولكنّني لست غبية

177
00:23:51,358 --> 00:23:52,308
أهناك خطب ما؟

178
00:23:54,274 --> 00:23:55,560
أنتِ لا تتجاوبين

179
00:23:55,983 --> 00:23:59,059
... حبيبي، أنت قلت بأنك أردت أن

180
00:23:59,690 --> 00:24:01,058
وأنا لم أقل بأنّني أريد

181
00:24:02,565 --> 00:24:06,059
حسناً، أنا ... هل تعتقدين
... بأنه تحت هذه الظروف

182
00:24:06,190 --> 00:24:09,558
يمكنكِ أن تحظي ... بالقليل من الدفء

183
00:24:10,731 --> 00:24:11,308
تصبحين على خير

184
00:24:13,731 --> 00:24:15,558
ألن تستعيد نبيذك؟

185
00:24:18,856 --> 00:24:21,430
... هذه ليست تصرفات الرجال المهذبين

186
00:24:21,564 --> 00:24:23,306
وهذا إبتزاز
صحيح؟

187
00:24:25,897 --> 00:24:27,557
لو نجح هذا فحسب

188
00:24:29,021 --> 00:24:29,309
تصبحين على خير

189
00:24:48,729 --> 00:24:51,180
أين النفق يا بروفيسور؟
أستميحك عُذراً؟

190
00:24:51,479 --> 00:24:54,185
هيا
شخص ما دائماً ما يحفر نفقاً للهروب

191
00:24:55,729 --> 00:24:58,062
ليس هنا
هذا يطمئن

192
00:24:58,103 --> 00:25:00,433
أعني، إنها ليست نقطة مخيفة
للبقاء بعيداً عن الحرب

193
00:25:00,686 --> 00:25:03,435
كلا، وقائدنا النمساوي
يشعر بنفس الأمر

194
00:25:05,604 --> 00:25:08,187
ما هذه؟
... هذه يرجع تاريخها الى مئتي عام قبل الميلاد

195
00:25:08,228 --> 00:25:10,434
إنها نحت على العاج
لبعض آلهة البيت

196
00:25:11,478 --> 00:25:14,184
على الأرجح لسيدة تجلس بجانب المنضدة

197
00:25:14,728 --> 00:25:15,184
وكيف عرفت ذلك؟

198
00:25:15,894 --> 00:25:17,930
أنا واحد في طابور
طويل من علماء الاثار

199
00:25:18,018 --> 00:25:22,434
كما ترى، عندما لا تغرب الشمس أبداً
عن الإمبراطورية، فنكون قد أنقذناها من مصيرها

200
00:25:22,585 --> 00:25:26,682
"كنز من "مصر"، خزف من "بكين
أقنعة ذهبية من بلاد فارس

201
00:25:26,675 --> 00:25:28,930
أليست هذه خطة (هيكت)؟
قائدنا؟

202
00:25:28,988 --> 00:25:33,184
إعتاد على ان يكون تاجر
... "آثار غشاش في "فيينا

203
00:25:33,560 --> 00:25:34,684
لذا، توجب عليه أن يكون أكثر حرصاً

204
00:25:35,352 --> 00:25:37,184
... "المكتشفات المعتادة تذهب إلى "برلين

205
00:25:37,601 --> 00:25:40,930
ولكن أي شيء ذو قيمة حقيقية
"يذهب الى أخته في "سويسرا

206
00:25:40,950 --> 00:25:41,684
وماذا أيضاً؟

207
00:25:44,642 --> 00:25:47,184
هذا يشبه الذي وجدته بالأمس

208
00:25:47,766 --> 00:25:48,935
نعم، كم أنت ماهر
أنت مُحق تماماُ

209
00:25:49,891 --> 00:25:51,934
كانوا يصنعون بمجموعات
من إثنين، زوج و زوجة

210
00:25:55,851 --> 00:25:57,684
كيف تأتى بأن يكون كل
شيء تحت المعسكر؟

211
00:25:58,183 --> 00:26:00,684
هذا كان واحداً من
... "أجمل معابد "نيبتون

212
00:26:01,183 --> 00:26:03,685
وكان الناس يأتون
ليتركوا قرابينهم القيمة

213
00:26:04,016 --> 00:26:04,934
<font color="#00ffff">... (سجين (دين"</font>

214
00:26:05,308 --> 00:26:10,016
ما الذي سيحدث لو إنتهت منا هذه الأشياء؟
لن تنتهي منّا. أخذنا إحتياطتنا

215
00:26:10,057 --> 00:26:12,934
<font color="#00ffff">سجين (دين)، تعال
"إلى مكتب القائد</font>

216
00:26:13,474 --> 00:26:16,184
أعده للسرير
والآن، أنت تراه، والآن لا تراه

217
00:26:16,806 --> 00:26:19,685
أنيق للغاية، لذا، قل لي
أين توجد الآثار غالية القيمة فعلاً؟

218
00:26:20,932 --> 00:26:23,184
... (حسناً يا (تشارلي
(أنت ! (دان

219
00:26:23,974 --> 00:26:25,184
(أيها الرائد (هيكت
تعال

220
00:26:26,348 --> 00:26:29,684
لو أن بإمكانه أن يعتمد على نفسه
بدون أن يتكيء عليّ

221
00:26:40,930 --> 00:26:41,934
أما زلت واقفاً هنا؟

222
00:26:43,764 --> 00:26:45,934
إنها ليست حياة سيئة
ألديك عود ثقاب؟

223
00:26:51,888 --> 00:26:53,684
أنا آسف للغاية
! خنزير

224
00:26:56,346 --> 00:26:59,434
مرحباً يا سيدتي
أعطهم الجحيم يا حبيبي

225
00:27:02,054 --> 00:27:04,434
إمراة جميلة أيها الرقيب
أهي أمّك؟

226
00:27:05,011 --> 00:27:07,934
بل زوجتي
إنها ذات وسامة رفيعة ولطيفة

227
00:27:08,429 --> 00:27:11,434
أنت رجل ذو ذوق إستثنائي
ايها الرقيب، ذوق إستثنائي

228
00:27:17,428 --> 00:27:18,934
تشارلي)؟)
أيها الرائد

229
00:27:21,595 --> 00:27:21,935
منظر جميل

230
00:27:26,219 --> 00:27:28,684
أسبق وأن زرت "هوليوود" من قبل قطّ؟

231
00:27:29,469 --> 00:27:30,684
مثّلت بعض الأدوار القليلة هناك

232
00:27:31,678 --> 00:27:33,684
أتعرف... (آن شيريدان)؟

233
00:27:34,219 --> 00:27:36,184
أأعرف (آن شيريدان)؟

234
00:27:37,719 --> 00:27:37,934
كلا

235
00:27:40,594 --> 00:27:44,935
الآنسة (شيريدان) والتي تلقب
الفتاة الشطيرة... اليست كذلك؟

236
00:27:45,259 --> 00:27:46,684
طوال الوقت

237
00:27:48,384 --> 00:27:50,684
ما معنى كلمة "شطيرة"؟
شطيرة"؟"

238
00:27:52,801 --> 00:27:55,185
إنها شطيرة التفاح الباردة أيها الرائد

239
00:27:59,218 --> 00:28:02,684
ذلك، حينها، هي المنطقة التي أود
... أن أتناقش معك بشأنها

240
00:28:04,258 --> 00:28:05,684
(بخصوص مسألة الآنسة (ديلمار

241
00:28:06,800 --> 00:28:10,133
حالتك هنا لا تسمح لك
... بإمتياز الزواج

242
00:28:10,175 --> 00:28:13,434
حتى الآن
إعتبر هذا باباً مغلقاً

243
00:28:16,549 --> 00:28:20,434
ومع ذلك، لا يوجد سبب
يحتم علينا كلنا أن نعاني

244
00:28:21,133 --> 00:28:21,934
كلا بالتأكيد

245
00:28:23,424 --> 00:28:26,684
عطل ميكانيكي بسبب الصدأ
بكل تأكيد

246
00:28:27,632 --> 00:28:31,434
... والآن، توضيح موقفك الغير مؤكد هنا

247
00:28:32,007 --> 00:28:34,184
فقد ظننت بأنك بحاجة الى
... توجيه إجتماعي، كما تعلم

248
00:28:34,465 --> 00:28:39,684
نادي البينغو، يقوموا بتعليم التانغو
في الإستعراضات، وأنا اؤدي رقصات خرافية

249
00:28:40,006 --> 00:28:40,934
أنت لم تسمع شيئاً بعد

250
00:28:42,380 --> 00:28:45,185
أنت ... أنت لديك تصريح مني

251
00:28:46,006 --> 00:28:48,934
رائع، نحن جميعاً لدينا
أكثر معسكر أخدودي في الجبال

252
00:28:50,048 --> 00:28:52,933
... والآن
"فلنعُد للسؤال عن كلمة "شطيرة

253
00:28:54,047 --> 00:28:57,185
ظننت بأنها تعني بأن الأمور ستكون على ما يرام
... على السطح، نعم

254
00:28:57,797 --> 00:28:57,934
... ولكن

255
00:29:01,754 --> 00:29:04,184
حسناً، من الصعب على بعض
السيدات أن يقمن بتزوير هذا

256
00:29:05,296 --> 00:29:07,684
حسناً
... يمكن لها أن تنظر فوقها

257
00:29:09,630 --> 00:29:10,184
مثل المسرح

258
00:29:13,088 --> 00:29:18,184
لا أعلم أيها الرائد
محبي الجاز يودوا منك أن توقف هذا

259
00:29:19,504 --> 00:29:21,683
خراب الحرب يا صديقي

260
00:29:53,668 --> 00:29:56,309
هل سمعتِ من أيّ من الفتيات أيّ شيء
بخصوص هذين الأمريكيين؟

261
00:29:57,168 --> 00:29:58,559
كلا
ماذا عنهما؟

262
00:29:59,876 --> 00:30:01,059
ربما كانوا مدسوسين من قبل الألمان

263
00:30:02,251 --> 00:30:05,558
أنا أنتظر الآن
لكي أسمع من مخابرات الحلفاء

264
00:30:06,626 --> 00:30:07,559
ربما كان يجب علينا قتلهما

265
00:30:10,209 --> 00:30:11,559
نعم؟
(أنا (زوي

266
00:30:16,000 --> 00:30:18,059
إن كان رجلاً من سجن المعسكر
فخذيه

267
00:30:18,375 --> 00:30:20,309
(إنه (براون
(براون)

268
00:30:21,958 --> 00:30:23,809
بشاحنته أم بدونها؟
بشاحنته

269
00:30:25,042 --> 00:30:27,559
لا تتضايق
... لا يجب عليك أن تغار منه

270
00:30:28,000 --> 00:30:31,059
عندما يأتي مع شاحنته
إنها الشاحنة التي تزعجني

271
00:30:46,165 --> 00:30:48,558
هيكت) حصل على فتاته)
ولا يبدو بأنه يمانع على الإطلاق

272
00:30:50,082 --> 00:30:50,809
بل يمانع

273
00:30:54,082 --> 00:30:55,058
أنا لا أثق به

274
00:30:56,332 --> 00:30:59,060
إلقاء النكات السخيفه لا يجعل
من المرء بالضرورة متعاوناً

275
00:30:59,581 --> 00:31:02,058
أنا أفكر من أجل الخاتمة
... سيكون هذا رائعاً

276
00:31:02,247 --> 00:31:04,372
(لو أن (دوتتي) غنّى (ليلى مارلين

277
00:31:04,414 --> 00:31:05,309
لك هذا يا عزيزي

278
00:31:06,081 --> 00:31:09,309
كيف حال العمل؟
برلين" راضية"

279
00:31:09,330 --> 00:31:10,059
أأنت راضي؟

280
00:31:10,705 --> 00:31:14,059
وجدنا بعض الأشياء
ذات الأهمية التاريخية

281
00:31:14,414 --> 00:31:17,309
ربما لم يكن عليك التواجد هنا
لو أن كل الأشياء قد إكتشفت

282
00:31:19,080 --> 00:31:21,059
لست متأكداً إن كانت هذه مجاملة

283
00:31:21,113 --> 00:31:23,310
بوبيولا "، منّي أنا"
فهذه مجاملة

284
00:31:25,705 --> 00:31:29,059
الكنوز الحقيقيه توجد هناك
"في دير فوق جبل "أثينا

285
00:31:30,120 --> 00:31:31,557
الفن التثليثي
الفن التثليثي

286
00:31:31,954 --> 00:31:35,558
أيقونات، مرصعة بالجواهر
ومنحوتة بالذهب

287
00:31:36,246 --> 00:31:37,559
... تُحف بيزنطية نادرة

288
00:31:38,912 --> 00:31:40,809
وبالطبع، السبائك
أيّ سبائك؟

289
00:31:43,829 --> 00:31:45,058
سبائك الذهب

290
00:31:47,119 --> 00:31:48,559
... منحوتٌ عليها نسور ذو رأسين

291
00:31:50,078 --> 00:31:53,309
بتفويض من (قنسطنطين) السادس
في عام 790 بعد الميلاد

292
00:31:53,619 --> 00:31:54,060
كم تبلغ قيمتها؟

293
00:31:56,453 --> 00:31:57,809
عشرة ملايين
مارك"؟"

294
00:31:59,035 --> 00:32:01,368
فرنك سويسري
.... ولكن هذا يساوى إثنين

295
00:32:01,411 --> 00:32:02,559
يساوي إثنين مليون دولار
... نعم

296
00:32:04,411 --> 00:32:09,559
ولكن، عندما نكسب هذه الحرب
فسأحرر هذه الكنوز

297
00:32:10,077 --> 00:32:11,059
أنت لن تكسب هذه الحرب

298
00:32:12,827 --> 00:32:16,310
حسناً
... إذن، أنا متأكد تماماً بأنك

299
00:32:18,076 --> 00:32:18,560
أنت من سيحررها

300
00:32:20,576 --> 00:32:23,308
أنا مستمتع بصحبتك ... "بوبولا"؟

301
00:32:23,576 --> 00:32:24,560
(وأنا أحبك أيضاً يا (أوتو

302
00:32:25,452 --> 00:32:28,059
شكراً على النزهة
وعلى السيجارة

303
00:32:31,409 --> 00:32:32,309
أهذا أنت يا (أوتو)؟

304
00:32:33,992 --> 00:32:34,559
ومن غيري؟

305
00:33:33,738 --> 00:33:34,018
أنت

306
00:33:38,822 --> 00:33:29,019
أخرج

307
00:33:45,904 --> 00:33:46,767
ببطء

308
00:33:50,321 --> 00:33:53,768
أيها الرقيب، سأعتقل هذا اليوناني
لخرقه قانون حظر التجول

309
00:33:54,486 --> 00:33:56,017
قُد أنت
سيدي

310
00:33:59,361 --> 00:34:01,017
! إركب السيارة
... ولكنني كنت فقط

311
00:34:01,528 --> 00:34:02,267
! إركب السيارة

312
00:34:35,901 --> 00:34:39,268
الفرامل مقطوعة
ولا يمكنني أن أوقف السيارة

313
00:34:39,859 --> 00:34:42,017
! سيدي الملازم
! سيدي الملازم

314
00:34:42,650 --> 00:34:44,270
سنصطدم بمخزن الذخيرة

315
00:34:45,567 --> 00:34:47,268
لا يمكنني أن أوقف السيارة

316
00:35:16,399 --> 00:35:17,641
يا إلهي

317
00:35:18,732 --> 00:35:20,142
ألم تفعل هذا أبداً مع فتاة المانية؟

318
00:35:21,316 --> 00:35:22,392
كلا، ليس بعد
إيّاك

319
00:35:24,190 --> 00:35:24,642
نشارلي)؟)

320
00:35:30,315 --> 00:35:32,143
نعم؟
أنت في النادي

321
00:35:32,522 --> 00:35:33,480
! مذهل

322
00:35:33,480 --> 00:35:36,642
أريد مكانين لركن السيارات
... لفريق من أربعة في صباح الأحد

323
00:35:36,814 --> 00:35:38,390
وأنا رجل وحيد على الطريق

324
00:35:38,605 --> 00:35:41,392
ألا تيأس أبداً؟
ما الذي تريدون مني فعله؟

325
00:35:41,939 --> 00:35:42,392
أن تَقتل

326
00:35:49,855 --> 00:35:52,392
إذن، أسيكون هناك نفق؟
(كلا يا (تشارلي

327
00:35:52,896 --> 00:35:54,392
سنقتحم للداخل
وليس للخارج

328
00:35:55,682 --> 00:35:56,433
أنا لا أفهم هذا

329
00:35:59,729 --> 00:36:03,934
سندمر المعسكر
فكرة من عديمة الفائدة هذه؟

330
00:36:04,353 --> 00:36:05,185
المقاومة اليونانية

331
00:36:05,896 --> 00:36:08,935
يا بروفيسور، لو أننا عشنا لكي ندمر هذا المعسكر
فما الذي سنفعله بهذا؟

332
00:36:09,604 --> 00:36:09,935
سيخبروننا

333
00:36:10,812 --> 00:36:13,686
والآن، ها هو المعسكر
... المتفجرات هناك

334
00:36:14,520 --> 00:36:17,185
... وعملك
أعتقد بأنني سأستقيل من هذا النادي

335
00:36:29,812 --> 00:36:31,185
لا أعتقد بأنك تريد فعل ذلك

336
00:37:11,058 --> 00:37:13,393
(إنتظر دقيقة يا (أوتو
(أنا (تشارلي

337
00:37:17,641 --> 00:37:18,392
آسفة

338
00:37:18,766 --> 00:37:21,394
عندما تكسبين القليل، فأنتِ تخسرين القليل
أنتِ تبدين كمسافرة في الدرجة الأولى

339
00:37:22,558 --> 00:37:25,393
بربك، أنا لست مجرد شخصية تراجيدية

340
00:37:25,808 --> 00:37:29,140
أتفق معك، أنت فوق كل الناس
يجب أن تفهم هذا

341
00:37:29,223 --> 00:37:32,142
حفر، حفر، حفر
أنا لا أهاجمك يا عزيزي

342
00:37:32,807 --> 00:37:34,893
هذه هي الطريقة التي نحن عليها
لهذا السبب نحن شركاء

343
00:37:35,390 --> 00:37:37,392
حسناً، إسمعي هذا أيتها الشريكة
نحن سنلتحق بالجيش

344
00:37:38,556 --> 00:37:41,642
هل جيشنا هنا؟
... كلا، جيشهم هنا

345
00:37:41,681 --> 00:37:42,892
وسنقوم بضربهم
ونستولي على المعسكر

346
00:37:44,557 --> 00:37:47,140
حقاً؟ ما الذي سيفعلونه
في هذه الأثناء؟

347
00:37:47,348 --> 00:37:50,392
سيشاهدونكِ وأنت تتعرين
ونحن سنرتب لهم عرضاً

348
00:37:50,972 --> 00:37:54,142
هل سأكون مضطرة لخلع
ملابسي من أجل الألمان؟

349
00:37:54,597 --> 00:37:56,892
(اليوم (أوتو
وغداً سيكون العالم

350
00:38:01,096 --> 00:38:03,892
أيجب أن يتأذّى أيّ أحد؟
على الأرجح، وماذا الفرق بهذا؟

351
00:38:04,263 --> 00:38:06,392
لأن (أوتو) كان طيباً جداً معنا

352
00:38:07,180 --> 00:38:08,142
حسناً
... ربما عليكِ أن تخبريه

353
00:38:09,596 --> 00:38:11,391
أخبريه، وأعطيه تحذيراً بسيطاً مسبقاً

354
00:38:12,971 --> 00:38:16,393
أنت لم تكن لتبقى هنا بدونه
سأضع هذا ببالي

355
00:38:18,470 --> 00:38:20,392
ما الذي ستفعلونه بعد هذا يا رجال؟

356
00:38:21,512 --> 00:38:24,142
نتسلق الى الدير
... ونقوم بعملية نهب صغيرة

357
00:38:24,470 --> 00:38:25,642
قبل أن يستولي صديقكِ عليها كلها

358
00:38:27,803 --> 00:38:28,892
هذا هو حبيبي

359
00:38:30,094 --> 00:38:32,142
(يا (تشارلي

360
00:38:33,637 --> 00:38:34,893
أتريد قبلة ومداعبة؟

361
00:38:36,928 --> 00:38:37,892
ماذا عن قبلة فحسب؟

362
00:38:38,844 --> 00:38:41,142
أنت لست مُضطراً لتلعب
دور الرجل القاسي معي

363
00:38:45,761 --> 00:38:47,143
تشارلي)؟)
أجل؟

364
00:38:47,468 --> 00:38:29,893
أيمكنك أن تفعلها؟
كيف نسوا بهذه السرعة؟

365
00:38:50,885 --> 00:38:53,135
يوجد مليوني دولار في
... الأعلى هناك يا عزيزتي

366
00:38:53,177 --> 00:38:55,392
ومن أجل مبلغ كهذا من المال
"فأنا سأتسلق مبنى "الإمباير ستيت

367
00:39:11,592 --> 00:39:14,475
أنتِ رأيتِ بأن (براون) ثمل
فلماذا لم تساعديه؟

368
00:39:14,842 --> 00:39:17,226
حاولت هذا
ولكنني كنت خائفة منه

369
00:39:18,383 --> 00:39:21,725
وفقا لأوامري
فهل تم إعدام إمراة هنا من قبل؟

370
00:39:22,009 --> 00:39:24,475
كلا يا سيدي
نحن بحاجة لتأسيس نموذج درامي

371
00:39:25,134 --> 00:39:27,726
هذه المرأة ستكون الأولى
... إنها مجرد مومس

372
00:39:28,425 --> 00:39:29,726
كانت تُستخدم من قبل فرقنا

373
00:39:30,800 --> 00:39:32,724
هذا ربما لا يزعج السكان المحليين

374
00:39:33,008 --> 00:39:36,476
ربات البيوت قد يكنّ منزعجات
لأن الدور قد يأتي على النساء العفيفات

375
00:39:36,715 --> 00:39:38,226
متى تريد أن يتم إنجاز هذا؟
... حالاً

376
00:39:38,674 --> 00:39:40,382
... وأذع هذا مكبرات الصوت

377
00:39:40,465 --> 00:39:45,475
(وإن لم يستسلم مُغتالي (براون
... خلال الثمانية والأربعين ساعة القادمة

378
00:39:45,882 --> 00:39:49,475
فعشرة مواطنين آخرين
من "كاريا" سيتم إعدامهم بالرصاص، صحيح؟

379
00:39:51,924 --> 00:39:53,475
<font color="#ff0000">! إنتباه ! إنتباه</font>

380
00:39:54,132 --> 00:39:58,340
<font color="#00ffff">(إذا لم يُسلّم الذين إغتالوا الملازم (براون"
... أنفسهم فى خلال أربعٍ وعشرين ساعة</font>

381
00:39:58,381 --> 00:40:03,975
<font color="#00ffff">إذا لم يسلم القتلة أنفسهم
"فسيتم إعدام عشرة مواطنين آخرين</font>

382
00:40:24,421 --> 00:40:25,475
<font color="#ff0000">! إنتباه ! إنتباه</font>

383
00:40:48,461 --> 00:40:49,642
(أنت لم تكن مضطراً لقتل (براون

384
00:40:56,044 --> 00:40:56,643
سأكون الحكَم بهذا

385
00:40:58,377 --> 00:41:01,642
أنا تقريباً دفعت له
وكان راضياً بالمبلغ

386
00:41:02,420 --> 00:41:03,643
لا يمكننا الإعتماد على
هذا بشكل غير محدد

387
00:41:04,919 --> 00:41:07,394
هل سنقوم بقتل هذين الاميركيّين تالياً؟

388
00:41:07,835 --> 00:41:10,393
كلا
تم إستبعادهما

389
00:41:11,044 --> 00:41:12,392
يا لك من رحيم

390
00:41:13,168 --> 00:41:16,892
وهل علم قادتك ما هي الأسباب
الشخصية التي دفعتك لقتل (براون)؟

391
00:41:18,584 --> 00:41:20,392
أيّ نوع من الرجال أكون برأيكِ؟

392
00:41:21,709 --> 00:41:22,892
سنعرف هذا الآن

393
00:41:23,834 --> 00:41:26,334
... أستدعهم يقتلون عشرة آخرين

394
00:41:26,334 --> 00:41:27,392
لتنفذ بجلدك؟

395
00:41:29,709 --> 00:41:32,143
لن يُقتل أحد
أنا لا أصدقك

396
00:41:32,958 --> 00:41:33,392
سترين

397
00:41:35,125 --> 00:41:35,393
توجد خطة

398
00:41:37,500 --> 00:41:39,643
أستقوم بتسليم نفسك
إن لم ينجح الأمر؟

399
00:41:46,082 --> 00:41:46,143
كلا

400
00:41:49,208 --> 00:41:50,392
! أنت خنزير

401
00:41:55,541 --> 00:41:57,392
موت (زوي) سيؤخذ ثأره

402
00:41:59,749 --> 00:42:03,644
آمل هذا، لأنني إذا إضطررت لهذا
فسأسلمك الى (فولكمان) بنفسي

403
00:42:11,247 --> 00:42:15,164
بديعة، بديعة تماماً

404
00:42:15,956 --> 00:42:16,892
... شكراً لك أيها البروفيسور

405
00:42:17,665 --> 00:42:20,665
... وهذا لم يؤكد نظريتنا بشأن التباين

406
00:42:20,706 --> 00:42:22,331
عن الحد الزمني لهذا القبو

407
00:42:22,372 --> 00:45:54,890
هذا في القرن الثاني قبل الميلاد

408
00:42:24,455 --> 00:42:26,892
تسعون بالمئة من باقي المكتشفات
هي من العصر القبطي

409
00:42:27,372 --> 00:42:32,997
أنت محق، نحن أجرينا بحثاً في مجموعة
من التحف تعود للقرن الأول من العهد الإغريقي

410
00:42:33,038 --> 00:42:34,663
إنه تفكير متعقل
أليس كذلك؟

411
00:42:34,704 --> 00:42:37,204
مضى الفي عام حيث أن
... بعض التجار الأغنياء

412
00:42:37,289 --> 00:42:39,142
صوبوا أنظارهم نحو عصور القدماء تلك

413
00:42:42,121 --> 00:42:44,392
شكراً لك أيها البروفيسور
تصبح على خير أيها الرائد

414
00:42:45,246 --> 00:42:50,143
عليّ أن أخبر الرقيب (مان) بأن يعطيك
الحرية  لكي تقفز بداخلها في أيّ وقت تشاء

415
00:42:50,662 --> 00:42:51,142
شكراً لك

416
00:43:15,286 --> 00:43:17,227
حسناً، إلتقطوها

417
00:43:21,743 --> 00:43:22,478
ما هذا؟

418
00:43:23,160 --> 00:43:25,576
"هدية من المقاومة الى الــ "كراوتز

419
00:43:25,660 --> 00:43:28,285
من أجل ماذا؟
عشبه صغيرة تنمو هنا في الجوار

420
00:43:28,327 --> 00:43:29,227
"يسمونها بــ "إنتقام سقراط

421
00:44:09,115 --> 00:44:13,032
<font color="#00ffff">والآن ننقل اليكم مباشرة من"
... حدث رائع جاري</font>

422
00:44:13,032 --> 00:44:15,365
<font color="#00ffff">.. (ليلة واحدة في (لا سكالا</font>

423
00:44:15,408 --> 00:44:18,976
<font color="#00ffff">الصوت الإيطالي الأروع
... (منذ عهد (موسوليني</font>

424
00:44:19,532 --> 00:44:22,975
<font color="#00ffff">"(مغنينا (برونو روتيللي</font>

425
00:45:55,567 --> 00:46:00,359
مرحباً، هذه تبدو نادرة للغاية
الا تظن ذلك؟

426
00:46:00,401 --> 00:46:02,726
تشبه...  معروضات آل (هارودز) الأولى

427
00:46:21,900 --> 00:46:24,608
ما الذي حدث؟
... لقد إصطدم بمقدمة الحافلة

428
00:46:24,650 --> 00:46:26,476
ولم تكن غلطتنا
... أنا آسف

429
00:46:28,440 --> 00:46:30,226
إعتني بالرجل
أسرع

430
00:46:38,189 --> 00:46:38,977
إفتح البوابة

431
00:48:20,518 --> 00:48:23,518
! إنهم يحبونك
! إنهم يحبونك

432
00:48:23,600 --> 00:48:24,477
! أخرج من هنا

433
00:48:29,267 --> 00:48:30,227
! أخرج من هنا

434
00:48:30,392 --> 00:48:33,226
كلا، كلا
بربك يا (فريتز)، إهدأ، إنها مجرد تمشية

435
00:49:05,847 --> 00:49:07,392
راقب الكرة
راقب الكرة

436
00:49:07,930 --> 00:49:09,829
والآن، سأضعها في هذه اليد هكذا
صحيح؟

437
00:49:12,097 --> 00:49:14,393
ولكن أنظر ... الكرة إختفت

438
00:49:17,764 --> 00:49:21,430
: إذن، فهيَ قالت للنادل
... أنا لا أمانع لأول رجلين"

439
00:49:21,471 --> 00:49:23,804
ولكن هذا ذو المعطف الفرو
... كان خشناً قليلاً

440
00:49:23,846 --> 00:49:25,892
وأعتقد بأنّه يجب عليه
"أن يقص أظافره

441
00:49:31,428 --> 00:49:35,392
كما ترون، ظننت بأن الدب كان
... رجلاً آخر، ويرتدي معطف فرو

442
00:49:46,428 --> 00:49:50,137
والآن، أيها السادة
... السيدة التي كنتم تنتظرونها جميعاً

443
00:49:50,177 --> 00:49:53,386
... (هي الرد الأمريكي لــ (ليلي مارلين

444
00:49:53,427 --> 00:49:56,392
... نجمة المسرح، السينما، الراديو

445
00:49:56,761 --> 00:49:59,261
للعروض الصناعية
... والعروض المائية

446
00:49:59,344 --> 00:50:02,052
مباشرة من رواق
... راديو "سيتي" للموسيقى

447
00:50:02,094 --> 00:50:05,390
"ومسرحي "روكسي
... "و "بروكلين بارامونت

448
00:50:10,301 --> 00:50:14,885
المحبوبة، المذهلة
... المدهشة بشكل رائع

449
00:50:15,051 --> 00:50:18,892
(الآنسة (دوتي ديلمار

450
00:50:52,091 --> 00:50:53,605
! هيا يا رجال

451
00:51:13,215 --> 00:51:15,851
هيا
أخرجوا أيديكم من جيوبكم

452
00:51:24,881 --> 00:51:26,851
شجعوا السيدة

453
00:51:49,379 --> 00:51:52,629
دعونا نسمعها يا رجال
! أجل، مرحى

454
00:52:11,419 --> 00:52:14,975
أيها الرقيب، هلّا جلست؟
ستجد نفسك على الجبهة الروسية

455
00:52:19,085 --> 00:52:20,725
مهلاً
من الذي يسرق سروالي؟

456
00:52:24,752 --> 00:52:25,725
أتريدون رؤية المزيد؟

457
00:53:07,082 --> 00:53:08,517
! أمسك

458
00:53:30,706 --> 00:53:31,517
آمل بألا يقتلوننا

459
00:53:47,830 --> 00:53:51,767
شكراً لكم، أنتم لن تعرفوا
أبداً مقدار تقديرنا لتعاونكم

460
00:53:52,330 --> 00:53:55,080
والآن، دعونا نسمع هذا
(من الرقيب (مان

461
00:53:57,371 --> 00:53:58,762
أيها الرقيب، أيها الرقيب
... أيها الرقيب

462
00:54:00,079 --> 00:54:02,018
(أيها الرقيب (مان
أنت قطّ رائع

463
00:54:02,872 --> 00:54:05,955
والآن أيها الرقيب
... أيمكنني أن أفترض بشكل صحيح

464
00:54:05,958 --> 00:54:10,768
بأنّه لا توجد طريقة على الأرض يمكنني بها
... بتمويجة بسيطة من قماشتي

465
00:54:11,246 --> 00:54:15,518
لإخراج سلاحك الآلي
من جرابه ونقله الى يدي؟

466
00:54:16,911 --> 00:54:18,518
أأنا على صواب؟
هذا مستحيل

467
00:54:18,995 --> 00:54:20,995
"شو بوب شي بوب"

468
00:54:21,078 --> 00:54:23,268
وسأكون ملعوناً
! برافو، برافو

469
00:54:27,244 --> 00:54:29,952
ضعوا أيديكم على رؤوسكم
... أيها القائد، أعطي الأمر

470
00:54:29,995 --> 00:54:31,767
بالإستسلام
وإلا ستكون أنت أول من يموت

471
00:54:38,994 --> 00:54:40,267
سلموا أسلحتكم

472
00:54:46,034 --> 00:54:49,268
أيها البروفيسور
آمل بأنك تعرف ما تفعله

473
00:54:51,076 --> 00:54:51,768
جميعكم

474
00:55:01,658 --> 00:55:03,768
... هذه الأسلحة تطير

475
00:55:05,033 --> 00:55:09,517
بسرعة خاطفة تصل الى ثلاثة
... آلاف وثلاثمائة كيلو متر في الساعة

476
00:55:11,033 --> 00:55:15,518
ويصل مداها لحدود مئتي كيلو متر

477
00:55:16,867 --> 00:55:19,658
يمكنكم أن تروا من
... خلال صور الحلفاء

478
00:55:19,742 --> 00:55:23,018
تأثيرهم المدمر
"على مدينة "لندن

479
00:55:25,741 --> 00:55:26,517
نعم
هذا يكفي

480
00:55:28,366 --> 00:55:29,017
أزح الستائر

481
00:55:37,281 --> 00:55:40,031
وسلاحنا الجديد
... حتى أن له دلالة عظيمة

482
00:55:40,073 --> 00:55:43,198
عندما يصوب على سفن الحلفاء
... فيمكنه في دقائق

483
00:55:43,281 --> 00:55:47,018
أن يفعل ما يعجز عن تحقيقه
سلاح المدفعية التقليدية في أيام

484
00:55:48,490 --> 00:55:52,260
هذا هو كل شيء يا سادة
ما لم يكون هناك أيّ أسئلة؟

485
00:55:52,530 --> 00:55:55,268
تفضلوا لتناول المزيد من الشاي
وخذوا راحتكم لتناول البسكويت

486
00:56:08,697 --> 00:56:13,518
لماذا تقومون بأيّ فعل تجاه الرائد (هيكت)؟
من أجل سبب واحد، لأنه غزا بلادي

487
00:56:14,113 --> 00:56:17,154
ما أمر هذه المرأة يا بروفيسور؟
إنها محقة

488
00:56:17,196 --> 00:56:20,768
نريد من (هيكت) أن يتأكد من أن
فولكمان) لن يعرف ما الذي حدث هنا)

489
00:56:21,070 --> 00:56:21,769
أربما يمكنني إقناعه؟

490
00:56:22,987 --> 00:56:26,267
حسناً، أشك بأن هذه سينجح
ولكنّني أصرح لك بالمحاولة

491
00:56:26,487 --> 00:56:31,403
تصريح؟ أنا لم أقم بكل هذا النضال
لمجرد إستبدال "كراوتز" باليونانيين

492
00:56:31,445 --> 00:56:32,903
أيّ نضال؟

493
00:56:32,945 --> 00:56:37,517
(كم من الوقت برأيكِ سيستغرقه (فولكمان
ليكتشف ما الذي حدث حتى في وجود (هيكت)؟

494
00:56:38,320 --> 00:56:40,267
لدينا خطط أخرى
وكذلك أنا

495
00:56:40,902 --> 00:56:45,769
حقاً؟ وماذا قد تكون؟
"أنا أريد أن أتسلق ذلك الدير على جبل "أثينا

496
00:56:51,151 --> 00:56:53,267
حقاً؟ لماذا؟
أنا عاشقٌ للفن

497
00:56:53,818 --> 00:56:56,518
كلنا كذلك، ولكن هناك أولويات
... إنتظر لحظة

498
00:56:57,569 --> 00:57:01,527
أأنت بهذا الغباء لتعتقد بأنه بإمكاننا أن
... نتسلق كل ذلك الإرتفاع إلى ذلك الجبل

499
00:57:01,568 --> 00:57:03,526
بدون أن تلاحظ قوات (فولكمان) ذلك؟

500
00:57:03,610 --> 00:57:04,767
نحن يا (روتيللي)؟

501
00:57:05,776 --> 00:57:08,018
وأنت أيضاً؟
أأنت محب للفن؟

502
00:57:11,609 --> 00:57:13,268
(أريد أن أتحدث للرائد (هيكت

503
00:57:14,109 --> 00:57:15,269
أمر ما مثل "حظاً أفضل في المرة القادمة"؟

504
00:57:21,817 --> 00:57:23,517
هذا تم إنجازه بطريقة رائعة للغاية
شكراً لك

505
00:57:25,484 --> 00:57:28,767
(من الواضح بأننا نريد أن يظنّ (فولكمان
بأن كل شيء لا زال يسير بإنتظام هنا

506
00:57:29,691 --> 00:57:33,268
هذا واضح
لذا، نريدك أن تخبره بأن الأمر كذلك

507
00:57:35,941 --> 00:57:39,691
أأنت تفترض بأن هذا بسبب
... رجل ينهب من بلده

508
00:57:39,732 --> 00:57:41,268
بأن هذا سيجعله يخونها؟

509
00:57:41,857 --> 00:57:44,765
كلا، هذا سيجعل أي جامع ضراب
هو خائن خطير

510
00:57:45,024 --> 00:57:47,017
إذن، دعني أسألك هذا السؤال
تفضل

511
00:57:47,940 --> 00:57:51,517
كيف تشعر عندما تعرف بأن
الحذاء في القدم الخاطئة؟

512
00:57:52,815 --> 00:57:54,767
لحسن الحظ
ليس كذلك

513
00:57:57,439 --> 00:57:58,518
سأسهل عليك الأمر

514
00:58:00,606 --> 00:58:03,767
إذا لم تساعدنا
فــ (زينو) سيقتلك

515
00:58:05,606 --> 00:58:09,517
أنت تحالفت معه
فهل ستشترك بهذه المسئولية؟

516
00:58:10,689 --> 00:58:14,518
بصعوبة
وألا يوجد هناك بديلٌ آخر؟

517
00:58:33,146 --> 00:58:35,517
ما الذي حدث؟
لا شيء بعد

518
00:58:36,063 --> 00:58:36,768
إنه يفكر في الأمر

519
00:58:56,727 --> 00:58:57,225
شكراً لك

520
00:58:58,269 --> 00:58:59,476
لا بد بأنها فضلات مفزعة

521
00:59:09,852 --> 00:59:12,476
(كلكم تعرفون (أوتو
إنه صبي طيب فعلاً

522
00:59:15,142 --> 00:59:16,475
ليس بهذه الطيبة

523
00:59:19,809 --> 00:59:20,727
ماذا تتمنى مني أن أفعل؟

524
00:59:22,268 --> 00:59:25,975
في غضون ثمانية عشرة ساعة، ينوي (فولكمان)
... أن يقتل عشرة أشخاص وهذا لن يحدث

525
00:59:26,851 --> 00:59:28,975
وستتوقف سيطرة الألمان
على هذه الجزيرة

526
00:59:29,892 --> 00:59:30,476
بهذه البساطة فحسب؟

527
00:59:32,017 --> 00:59:35,726
لقد ناقشت الأمر مع البروفيسور
وإتفق معي بأن هذا ملائم بالكامل

528
00:59:36,558 --> 00:59:39,475
ومن ثم، أيمكننا أن نذهب الى الدير؟
! (تشارلي)

529
00:59:39,725 --> 00:59:42,976
تشارلي)، بالتأكيد لديك خدعه تدور ببالك)
... مهمتنا هي السيطره على القرية

530
00:59:43,808 --> 00:59:46,933
وإعادة تموين المستودع بالوقود
... بحيث أن الغواصات الألمانية

531
00:59:47,058 --> 00:59:50,058
لا يمكنها أن تعمل بشكل فعّال
... ضدّ أسطول غزو الحلفاء

532
00:59:50,058 --> 00:59:51,727
... وبعد ذلك، لا يهمني ما ستقوم بفعله

533
00:59:52,475 --> 00:59:56,476
... ما عدا، وأنصتوا إليّ بعناية يا سادة

534
00:59:57,765 --> 01:00:00,225
.... "كنوز "أثينا
هي ملك للشعب اليوناني

535
01:00:02,099 --> 01:00:04,435
سنبدأ بتطهير القرية
من بيوت الدعارة

536
01:00:08,931 --> 01:00:11,014
... (أنا أجد هذا مقزّزاً يا رائد (هيكت

537
01:00:11,057 --> 01:00:13,474
ولكنّني متأكد بأنك لا تود أن ترى
... ما يقال عنهم بأنهم جنودك

538
01:00:13,474 --> 01:00:16,432
يلفظون أنفاسهم الأخيرة
بسبب الإنتصاب الدائم

539
01:00:16,473 --> 01:00:17,434
صودق على التصريح

540
01:00:19,973 --> 01:00:20,433
تمّ الأمر

541
01:00:22,639 --> 01:00:24,184
والآن، الأمر متروك لكم

542
01:00:25,888 --> 01:00:27,685
... تخيل بأن سمسار التحف النمساوي

543
01:00:28,430 --> 01:00:31,934
يريد من حراس الملاهي في بلاده أن
يزوروا بيوت الدعارة قبل الإفطار

544
01:01:27,844 --> 01:01:30,018
أيها الملازم، أنزل الرجال

545
01:01:40,634 --> 01:01:42,259
! إنزلوا

546
01:01:42,342 --> 01:01:44,268
ننزل؟
! إنزلوا

547
01:01:48,676 --> 01:01:51,018
سيدي الرائد؟
نعم؟

548
01:01:51,800 --> 01:01:53,519
سيكون هناك عمليات
... إعدام هذا الصباح

549
01:01:53,967 --> 01:01:57,019
(لهذا، يطلب الرائد (فولكمان
أن يكون رجالك حاضرين ومسلحين

550
01:01:58,842 --> 01:02:02,758
من فضلك، أخبر السيد الرائد
... بأنه سيسعدنا

551
01:02:02,799 --> 01:02:04,268
لتقديم العون بوجودنا بهذه المناسبة

552
01:02:15,841 --> 01:02:17,518
! بالخطوه المعتادة، تقدموا

553
01:02:34,214 --> 01:02:35,768
! للخلف دُر

554
01:02:45,505 --> 01:02:46,519
(يا (زينو
نعم؟

555
01:02:48,130 --> 01:02:50,019
... مرت فترة طويلة ونحن هنا
"صوت إيطاليا"

556
01:02:50,879 --> 01:02:52,269
إذهبوا للطابق السفلي
وخذوا المساجين إلى القبو، إذهبوا

557
01:03:44,460 --> 01:03:46,934
! إنتباه
! لليسار دٌر

558
01:03:50,751 --> 01:03:52,934
بليك) سيهاجم)
مستودع الوقود قريباً

559
01:03:53,418 --> 01:03:55,934
روتيللي)، أنت ورجالك خذوا مواقعكم)

560
01:04:05,000 --> 01:04:07,934
... (تذكر، إنفجارات قصيرة يا (تشارلي

561
01:04:08,874 --> 01:04:11,185
"وليس "رات - تات - تات - تات
كما في أفلام العصابات

562
01:04:11,833 --> 01:04:12,936
أمرك يا سيدي
الماسورة ستسخن

563
01:04:14,374 --> 01:04:16,874
"رات - تات - تات"
"وليس "رات - تات - تات - تات

564
01:04:47,331 --> 01:04:49,309
ما الذي يقوله له؟
ما الذي يقوله له؟

565
01:04:50,122 --> 01:04:51,315
"يقول بأنه يحب حساء "كؤات الماتزو
ما الذي يقوله له؟

566
01:05:10,955 --> 01:05:13,309
السرية بالكامل
! توقفوا

567
01:05:14,746 --> 01:05:16,246
الصف الأول، خطوة للأمام

568
01:05:18,287 --> 01:05:19,559
لليسار دُر

569
01:05:22,037 --> 01:05:23,559
للأمام سِر

570
01:05:26,203 --> 01:05:28,808
السلاح للأعلى

571
01:05:44,244 --> 01:05:47,060
<font color="#ff0000">"النسر أربعة، النسر أربعة"
"هنا "سمكة السيف</font>

572
01:05:47,493 --> 01:05:49,809
<font color="#ff0000">"موقع أشعة إكس إثنين وأربعين"
"الشبكه الصفراء"</font>

573
01:05:50,160 --> 01:05:51,809
<font color="#ff0000">سنعطيك وقت الوصول"
"التقريبي في وقت لاحق</font>

574
01:05:51,993 --> 01:05:53,060
<font color="#ff0000">"من النسر أربعة الى سمكة السيف"</font>

575
01:05:53,869 --> 01:05:56,809
<font color="#ff0000">شبكه الخطوط ستكون مفتوحة"
"إستخدم الدبابات واحد وإثنان</font>

576
01:06:03,368 --> 01:06:04,560
أوراقك من فضلك

577
01:06:15,533 --> 01:06:17,560
نبه رجال الضفادع البشرية
لكي يستعدوا للدخول

578
01:06:17,867 --> 01:06:18,060
أمرك يا سيدي

579
01:07:48,611 --> 01:07:49,559
أهذا آمن؟

580
01:08:03,485 --> 01:08:06,235
لا يوجد أحد بجوار مضخات الوقود
... لذا، فنحن سنكون بأمان

581
01:08:06,319 --> 01:08:07,560
حتى تظهر الغواصة القادمة للسطح

582
01:09:17,731 --> 01:09:20,893
السيد (هيكت) قريب جداً منه
هذه هي مشكلته

583
01:09:28,730 --> 01:09:31,143
أسرعوا
أمرك

584
01:09:32,021 --> 01:09:33,890
إنزلوا من العربة
أسرعوا، أسرعوا

585
01:09:36,397 --> 01:09:38,143
إيلينا)، تولي القيادة)
نحن نازلين للأسفل

586
01:09:55,770 --> 01:09:57,142
قفوا امام الجدار

587
01:10:21,851 --> 01:10:23,143
! إستعدوا

588
01:10:58,474 --> 01:10:59,268
! يا إلهي

589
01:11:39,472 --> 01:11:40,477
! إذهب لجهاز اللاسلكي

590
01:12:48,717 --> 01:12:49,392
! أمسك به

591
01:15:44,916 --> 01:15:45,767
! أوقف هذا الرجل

592
01:17:27,367 --> 01:17:29,684
أفترض بأن كل شيء سار
على ما يرام في القرية

593
01:17:31,867 --> 01:17:34,683
بالنسبه لبلدك أم بلدي؟
لبلدي

594
01:17:35,659 --> 01:17:38,180
لا يوجد شيء مثل بلدي أيها الرائد

595
01:17:38,408 --> 01:17:40,683
مجرد أنهار، جبال
بيوت والناس

596
01:17:41,116 --> 01:17:45,933
البلد هو الملخص
أنت لا تصدق هذا فعلاً، اليس كذلك؟

597
01:17:47,324 --> 01:17:49,933
كلا
شكراً لك على المحاولة

598
01:17:51,616 --> 01:17:54,933
أنت تبدو بهيئة جيدة هنا
لست متأكداً، أنظر

599
01:17:55,074 --> 01:17:58,183
هذا هو سجل الدخول
والآن، ما الذي يعنيه هذا الدخول؟

600
01:17:59,657 --> 01:18:03,434
هناك قارب "يو" في الخارج فى مكان ما
قادم من أجل التزود بالوقود

601
01:18:33,572 --> 01:18:36,518
ماذا يوجد هنا؟
المفتاح الى الدير

602
01:18:45,404 --> 01:18:46,517
ما هو المكتوب عليه؟

603
01:18:53,404 --> 01:18:58,767
<font color="#00ffff">أثينا). آلهة الحرب)"
"الحكمة، والموسيقى</font>

604
01:18:59,654 --> 01:19:01,517
مثلك، آلهة مرتبكة للغاية

605
01:19:02,029 --> 01:19:03,767
ما الذي يعنيه هذا؟
إنتظري لحظة

606
01:19:15,360 --> 01:19:16,015
... يبدو مثل

607
01:19:17,568 --> 01:19:20,818
يبدو مثل أنّه شيء جميل هنا
ليس عرضاً سيئاً

608
01:19:20,902 --> 01:19:23,517
عنصر المفاجأة التامة
ماذا؟

609
01:19:24,443 --> 01:19:25,267
فتشه

610
01:19:26,860 --> 01:19:29,267
إذن، متى سنصل الى الدير
ونصبح أغنياء؟

611
01:19:29,527 --> 01:19:32,518
هناك مشكلة، (فولكمان) ربما أرسل
رسالة لاسلكيّة لطلب المساعدة

612
01:19:33,235 --> 01:19:35,485
إلى أين؟
أين المشكلة؟

613
01:19:35,526 --> 01:19:38,267
هذا هو سبب إنسحاب (زينو) هارباً
أو هكذا يقول

614
01:19:39,026 --> 01:19:41,767
موعد غزو الحلفاء هنا
تم تقديمه ثلاثين يوماً

615
01:19:42,692 --> 01:19:43,767
... هذا بعد أسبوع من اليوم

616
01:19:45,191 --> 01:19:46,517
وعليّ أن أتصرّف حالاً

617
01:19:50,359 --> 01:19:54,517
تشارلي)، (روتيللي)، الى فوق هنا)
ما الذي تريده والدتنا اليونانية الآن؟

618
01:19:56,983 --> 01:19:58,017
نحن قادمين يا أمّي

619
01:20:00,900 --> 01:20:01,518
لديّ أخبار سارّة

620
01:20:03,025 --> 01:20:05,018
... فولكمان)، لم يرسل أيّ شيء)

621
01:20:05,774 --> 01:20:07,982
أو لو أرسل
فلم يكن هناك أحد ليسمعه

622
01:20:09,107 --> 01:20:11,265
وكيف عرفت؟
كيف عرفت أنا؟

623
01:20:13,774 --> 01:20:14,768
هكذا عرفت

624
01:20:16,815 --> 01:20:19,517
"مخابرات الحلفاء في "تركيا
... تتنصت على هذه المنطقة

625
01:20:20,399 --> 01:20:22,517
لذا، سنبقى هنا في الخارج هنا
لحين وصول الغزو، صحيح؟

626
01:20:23,981 --> 01:20:24,517
... حسناً، يمكننا

627
01:20:26,106 --> 01:20:27,767
أن نُحظى بالمزيد من الوقت
لكي نتسلق الدير

628
01:20:29,523 --> 01:20:31,898
(أنت بالتأكيد تغيّر رأيك سريعاً يا (زينو

629
01:20:31,939 --> 01:20:34,018
آخر ما سمعته عن تسلق الدير
كان خلاف ذلك

630
01:20:34,522 --> 01:20:37,563
<font color="#00ffff">"الكنوز هي ملك للشعب اليوناني"</font>

631
01:20:37,564 --> 01:20:38,768
هي كذلك
هذا صحيح

632
01:20:39,148 --> 01:20:41,939
إسمعي يا سيدة، أول قوات ستحطّ هنا
... بصرف النظر عن الجنس أو العقيدة أو اللون

633
01:20:41,981 --> 01:20:45,767
سيقوموا بنهب كل شيء
... تقع أيديهم عليه

634
01:20:45,980 --> 01:20:47,018
وربما يكونوا كما نكون نحن

635
01:20:48,522 --> 01:20:52,018
أتشعر بنفس الطريقة؟
الرهبان سيتخذوا موقفاً معادياً من قبل شخص ما

636
01:20:53,604 --> 01:20:55,767
روتيللي)؟)
أنا أتفق مع كلاهما

637
01:20:57,521 --> 01:21:00,517
حسناً
... علينا أن نتسلق للأعلى

638
01:21:01,230 --> 01:21:04,016
حاملين الأسلحة الثقيلة والمتفجرات

639
01:21:04,937 --> 01:21:06,267
من أجل مجموعة من الرهبان؟

640
01:21:08,937 --> 01:21:11,767
حسناً، من المحتمل أنهم أخذوا الكنز
ودفنوه وأحكموا عليه الغلق

641
01:21:13,145 --> 01:21:16,017
أنا أفهم بالديناميت
ولكن لماذا الإهتمام بالمعدات الثقيلة؟

642
01:21:17,728 --> 01:21:19,517
(ما زالت هناك حرب مستعرة يا (تشارلي

643
01:21:21,061 --> 01:21:24,559
أتعلم أمراً؟
... (أنا لا أثق بك فعلاً يا (زينو

644
01:21:25,353 --> 01:21:27,559
ولكنّني أكثر طمعاً
من أن أكون حذراً

645
01:21:28,020 --> 01:21:31,309
متى سنبدأ؟
حالاً، إن أردت هذا

646
01:23:09,471 --> 01:23:12,596
ما الذي لديك؟
سطح الغواصة، في المنطقة ثلاثة

647
01:23:12,638 --> 01:23:14,679
عشرون درجة جنوب غرب المستودع

648
01:23:14,721 --> 01:23:19,221
<font color="#ff0000">معك (سمكة السيف)، وقت الوصول التقريبي"
"الواحدة وثلاثة عشرة دقيقة، حوّل</font>

649
01:23:19,262 --> 01:23:21,057
أخبره بأن لدينا تسرب في الوقود

650
01:23:21,553 --> 01:23:22,809
لن يصدقوا ذلك
! أخبره

651
01:23:23,887 --> 01:23:25,808
<font color="#ff0000">معك (سمكة السيف)"
"أتتلقاني؟</font>

652
01:23:28,928 --> 01:23:30,890
<font color="#ff0000">"النسر أربعة، معك سمكة السيف"</font>

653
01:23:33,095 --> 01:23:34,809
<font color="#ff0000">"سمكة السيف، سمكة السيف، النسر أربعة"</font>

654
01:23:38,886 --> 01:23:40,809
لا يمكنني تصديق بأن بعض
الناس يفعلون هذا للتسلية

655
01:23:42,511 --> 01:23:46,808
<font color="#ff0000">سنتقدم الى النسر ستة كبديل"
"حوّل وإنتهى</font>

656
01:23:47,219 --> 01:23:49,302
كيف سأقوم بشلّ حركة هذا المكان؟

657
01:23:49,343 --> 01:23:52,308
هناك بعض الأمور
عليك أن تكتشفها بنفسك

658
01:23:55,886 --> 01:23:57,309
لدينا القليل من الألغام

659
01:23:58,718 --> 01:24:00,308
دوتي)؟)
ماذا؟

660
01:24:00,885 --> 01:24:04,309
خمسة أمتار... أيمكنكِ أن تنزلي لأسفل
بمقدار ثمانية عشرة قدماً بدون معدات؟

661
01:24:06,385 --> 01:24:09,558
حسناً، أعتقد ذلك
أيّ شيء من أجل المجهود الحربي

662
01:24:10,925 --> 01:24:13,967
أولاً، إفتحي البراميل
... ومن ثم أضبطي الألغام

663
01:24:14,009 --> 01:24:16,059
وآمل بألا تكون هناك
مفاجآت تحت الماء

664
01:24:20,717 --> 01:24:24,559
مهلاً،  ما كل هذا؟
إنها تبدو مثل معدات الإرسال بالنسبة لي

665
01:24:27,091 --> 01:24:30,558
من أجل مجموعة من الرهبان؟
أتسائل ما الذي يفعلونه به؟

666
01:24:30,883 --> 01:24:32,758
ربما كان لبرامج النقاش الصباحية

667
01:24:32,799 --> 01:24:36,966
<font color="#00ffff">هذا هو الأخ (زولتوس) يتحدث اليكم"
"عن المذهب الأورثوزوكسي من إرتفاع شاهق</font>

668
01:24:37,007 --> 01:24:40,058
لا بد بأن للألمان
تجهيزات هنا في الدير

669
01:24:41,049 --> 01:24:45,299
على الأقل لمحاولة إذاعة المفاجئات
.... أتقول

670
01:24:45,341 --> 01:24:47,591
... إنه يقول بأنك تأتي بنا للأعلى هنا

671
01:24:47,632 --> 01:24:50,308
لأسباب لا علاقة لها بما نسعى خلفه

672
01:24:50,715 --> 01:24:52,465
صحيح
وكذلك أنا

673
01:24:52,548 --> 01:24:52,558
حسناً

674
01:24:54,923 --> 01:24:56,308
لديهم مركز إتصالات هناك

675
01:24:57,214 --> 01:25:01,297
عندما يعرفوا بأن هناك أمر خاطيء يجري
بالأسفل هنا، فسيرسلون باللاسلكي طلباً للمساعدة

676
01:25:01,339 --> 01:25:01,809
يجب أن ندمّره

677
01:25:03,339 --> 01:25:05,060
كم رجل يوجد هناك في الداخل؟
لا يمكن وجود العديد منهم

678
01:25:07,797 --> 01:25:10,422
أفترض بأنك قمت بوضع خطة من نوع ما
صحيح؟

679
01:25:10,425 --> 01:25:12,057
بحذر

680
01:25:12,756 --> 01:25:14,422
ينبغي علينا بأن نلقي بك من أسفل هذا الجبل

681
01:25:14,464 --> 01:25:17,309
عندها لن تحصل على سبائئك الذهبية
... سبائكي الذهبية

682
01:25:18,046 --> 01:25:19,309
... إن حدث لي شيء

683
01:25:20,213 --> 01:25:24,005
ففي خلال عشرين عاماً سيبيع الألمان
... سيارة "فوكس فاغن" في جميع انحاء العالم

684
01:25:24,046 --> 01:25:25,808
(فسأشتاط غضباً يا (زينو

685
01:25:50,628 --> 01:25:52,310
لا يمكن أن يحدث هذا لأيّ منّا

686
01:25:53,003 --> 01:25:56,808
مهلاً، ربما هو عميلك، صحيح؟
حقاً؟ كلا

687
01:26:02,503 --> 01:26:05,808
نعم، نعم
كل شيء طبيعي هنا

688
01:26:06,085 --> 01:26:08,810
نعم، نعم , الأمور تجري بإنتظام هنا
نعم، حسناً

689
01:31:33,482 --> 01:31:34,640
! إقفزي
! إقفزي

690
01:31:51,481 --> 01:31:55,642
ها. ظريف منهم أن يجعلوا
التسلق للأسفل سهلاً عليهم

691
01:32:01,731 --> 01:32:03,893
إحرص بأنك الوحيد الذي تلمسه بحذائك

692
01:32:05,230 --> 01:32:06,630
... والآن

693
01:35:28,509 --> 01:35:29,018
! توقف

694
01:36:12,715 --> 01:36:15,423
زينو)، كاتم الصوت خاصتي لا يركب على المسدس)
! إخرس

695
01:36:15,465 --> 01:36:17,685
! كاتم الصوت خاصتي لا يركب على المسدس

696
01:36:33,089 --> 01:36:37,725
اليست فكرتك بأن العدد ليس كثيراً جداً؟
... واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

697
01:36:37,922 --> 01:36:39,475
! يوجد جيش باكمله هناك في الأسفل

698
01:36:40,588 --> 01:36:42,379
إخلع الغطاء
هيكساكلايد إثنان"؟"

699
01:36:42,421 --> 01:36:44,725
يبدو مثل مزيل للبقع
هذا قريب

700
01:36:46,296 --> 01:36:48,725
عندما يستيقظوا
فسيكون هناك تغيير في الإدارة

701
01:37:03,837 --> 01:37:04,643
إحبس أنفاسك

702
01:37:24,502 --> 01:37:25,392
بالطبع

703
01:37:30,335 --> 01:37:31,143
إنتظر

704
01:37:35,668 --> 01:37:37,142
اللاسلكي لا يعمل يا سيدي

705
01:37:52,959 --> 01:37:56,084
<font color="#ff0000">... الى المنزل الأطفال يسألون كل يوم"</font>

706
01:37:56,208 --> 01:37:57,644
<font color="#ff0000">"(إلى المستودع، معك (أثينا"
"أجب"</font>

707
01:37:59,874 --> 01:38:01,142
<font color="#ff0000">"(إتصل بالقاعدة الجوية في (كريت"</font>

708
01:38:11,833 --> 01:38:13,392
<font color="#ff0000">"(كريت)، معك (أثينا)"
"أجب"</font>

709
01:38:19,415 --> 01:38:19,893
ما هو التالي؟

710
01:38:22,623 --> 01:38:24,144
لا يوجد العديد منهم الآن
أليس كذلك؟

711
01:38:30,664 --> 01:38:32,142
لا يمكنني أن التواصل مع "كريت" يا سيدي

712
01:38:39,789 --> 01:38:41,642
فلنذهب
من أجل الكنز؟

713
01:38:42,747 --> 01:38:44,142
نعم
رائع

714
01:38:57,663 --> 01:38:59,143
تفقّد الهوائي
أمرك يا سيدي

715
01:39:07,495 --> 01:39:08,393
! قف
! قف

716
01:39:23,662 --> 01:39:26,143
تفضلي
شكراً لك

717
01:39:29,078 --> 01:39:30,643
(لانتز)
سيدي؟

718
01:39:31,536 --> 01:39:32,892
... ضع الحامية في وضع الإستعداد

719
01:39:33,203 --> 01:39:35,892
وراقب مدى إستعداد كل المحطات
أمرك يا سيدي

720
01:40:43,073 --> 01:40:47,058
زينو)،  ألم نقترب من الكنز بعد؟)

721
01:40:55,405 --> 01:40:58,060
شرودر) يتحدث يا سيدي)
المرحلة الأولى

722
01:41:44,069 --> 01:41:47,018
أهذا هو المكان الذي يحتفظون فيه بالكنز ؟
إهدأ

723
01:41:48,152 --> 01:41:50,268
! أنت كذبت
! أنت كذبت علينا

724
01:41:59,360 --> 01:42:01,267
زينو)، ما الذي يجري؟)

725
01:42:11,025 --> 01:42:13,233
بهذه الأحذية
فيمكنهم تقديم حفلة موسيقية

726
01:42:13,234 --> 01:42:15,017
لمرة واحدة، هلّا خرست؟

727
01:42:23,233 --> 01:42:26,017
! أنت كذبت علينا
! أيها الكاذب

728
01:43:04,481 --> 01:43:05,934
! يا إبن العاهرة

729
01:43:06,523 --> 01:43:08,934
حسناً، ها أنت الآن
تعرف ما الذي تفعله هنا

730
01:43:09,564 --> 01:43:13,184
(أنت ستكون بطلاً يا (تشارلي
ديكورات ضخمة

731
01:43:13,855 --> 01:43:17,184
نحن ذاهبين لإيقاف غزو الأسطول
وتفجيره وهو في عرض البحر

732
01:43:17,814 --> 01:43:19,184
إذن، فالغزو قادم

733
01:43:22,146 --> 01:43:23,184
بعد أيام قليلة

734
01:43:25,188 --> 01:43:29,184
أنا لم أفهم الأمر، ما الذي
سيفعلوونه بهذا الشيء الآن؟

735
01:43:29,979 --> 01:43:31,684
لم أكن لأقلق بشأن نصيبك من الغنيمة

736
01:43:32,021 --> 01:43:36,435
زينو) يمكن الوثوق به)
... أنا لست قلقاً بشأن هذا يا بروفيسور

737
01:43:37,188 --> 01:43:39,436
بل قلق بشأن ما الذي سيورطهم به

738
01:43:39,937 --> 01:43:41,934
لا شيء يمكنهم أن ينفذوه بأنفسهم منه
أؤكد لك هذا

739
01:44:32,184 --> 01:44:36,558
حسناً، دعونا نوقف هذا الشيء
ونخرج من هنا

740
01:44:38,724 --> 01:44:42,058
إحذر، إذا أصبت هذا الأوكسجين السائل
فستفجرنا كلنا وتقذف بنا إلى القرية

741
01:44:43,309 --> 01:44:45,057
آسف

742
01:44:51,724 --> 01:44:54,808
... نات)، الفتحه في الجدار عند الصليب)

743
01:44:57,057 --> 01:45:00,058
هذه هي غرفة الصاروخ
ألقي كل هذه بأبعد ما يمكنك

744
01:45:27,721 --> 01:45:30,267
حسناً، إن أمّنت الوضع
فإتبعوني

745
01:45:35,013 --> 01:45:36,017
! هيا، هيا

746
01:46:12,678 --> 01:46:13,893
! يا للهول

747
01:47:23,298 --> 01:47:25,434
حسناً، أين الذهب؟
أين السبائك الذهبية؟

748
01:47:25,548 --> 01:47:27,435
الا يمكنك التوقف أبداً؟
أبداً

749
01:47:28,756 --> 01:47:30,934
ألا تمانع لو تمكنا من
تحرير بعض الرهبان أولاً؟

750
01:47:32,631 --> 01:47:33,435
إذهب وأعثر عليهم
هلّا فعلت يا (نات)؟

751
01:47:40,298 --> 01:47:42,381
(حسناً، حسناً يا (نات
... إذهب وأعثر على الرهبان

752
01:47:42,422 --> 01:47:44,934
فأنت شريك بالتساوي
مع (أوتو) والبروفيسور

753
01:47:53,962 --> 01:47:56,935
زينو)، أين الكنز؟)
أين سبائك الذهب يا (زينو)؟

754
01:48:00,338 --> 01:48:01,934
في نهاية النفق على اليمين

755
01:48:14,170 --> 01:48:16,185
بسرعة، تحركوا
تحركوا، بسرعة

756
01:49:08,375 --> 01:49:10,644
ألديك شعور بأن أحد ما كان هنا من قبل؟

757
01:49:56,622 --> 01:49:59,851
هذا المكان مبرمج للتدمير الذاتي
وعداد الوقت يعمل

758
01:50:02,039 --> 01:50:03,351
أسمعت هذا يا (تشارلي)؟

759
01:50:03,872 --> 01:50:05,309
تشارلي)، هيا)
علينا الذهاب

760
01:50:05,872 --> 01:50:08,535
تشارلي)، هيا)
المكان سينفجر، علينا أن نخرج

761
01:50:08,538 --> 01:50:10,309
دعني وشأني
عليّ أن أفتح هذا

762
01:50:49,869 --> 01:50:50,892
! (تشارلي)

763
01:51:36,115 --> 01:51:37,184
توقيت جيد

764
01:51:46,865 --> 01:51:47,935
(فليحيا (هتلر

765
01:51:56,781 --> 01:51:59,184
والآن يمكنكِ ترك العمل
في بيوت الدعارة

766
01:51:59,989 --> 01:52:00,684
لا أعلم

767
01:52:02,282 --> 01:52:03,935
مع رحيل الألمان
أنتِ مضطرة لفعل هذا

768
01:52:04,115 --> 01:52:06,684
اليونانيون ... لا يدفعون

769
01:52:09,822 --> 01:52:10,685
ليسوا مضطرين للدفع

770
01:52:14,031 --> 01:52:17,935
أتمنى فقط بأن يصمد كنزك
بعد الدمار الشامل الذي أصاب الدير

771
01:52:19,113 --> 01:52:21,934
بدون شكّ
... لأنها مخبأة

772
01:52:22,280 --> 01:52:24,684
"في ما يسمى... بـ "بيت المتعة

773
01:52:26,446 --> 01:52:27,280
في الـــ ...؟

774
01:52:27,280 --> 01:52:32,738
أنت لست مضطراً فعليّاً لأن تخبرني
أشر لي على الطريق العام فحسب

775
01:52:32,780 --> 01:52:36,434
نحن لا نريد الكنوز
نحن نريد أن ننسخها فحسب

776
01:53:26,401 --> 01:53:29,850
: ولو إقتربت منها فستقول
... "يا (تشارلي)، أنت تتحمّس، أنت تتحمّس

777
01:53:30,276 --> 01:53:32,609
: وإذا لم أقترب، فستقول
"أنت هدأت"

778
01:53:45,150 --> 01:53:47,350
أيمكنني رؤيتها؟
أؤكد لك بأنّني أريد رؤيتها فحسب

779
01:53:48,066 --> 01:53:50,351
أنا أنوي أن أريك إياها يا بروفيسور
شكراً لك

780
01:53:55,315 --> 01:54:00,851
... سأكون مندوباً عنك في "نيويورك"، وربما
"وسأكون مندوباً عنك في "روما

781
01:54:01,190 --> 01:54:05,100
شراب آخر؟
لا شيء من هذا سيكون ممكناً يا سادة

782
01:54:50,021 --> 01:54:52,729
أوتو)، خذني للداخل)

783
01:54:52,729 --> 01:54:55,420
لطالما أردت أن أرى إلى أين
... يذهب الناس حينما يحتاجوا لكي

784
01:54:56,854 --> 01:54:58,435
يا لكِ من نموذج للفتيات الجميلات

785
01:55:02,936 --> 01:55:03,934
! (تشارلي)

786
01:55:06,186 --> 01:55:08,270
تشارلي)، كنا نبحث عنك)

787
01:55:08,311 --> 01:55:10,935
يجب علينا أن نحتفل
الحرب إنتهت تقريباً

788
01:55:11,019 --> 01:55:13,519
لأجل ماذا سنحتفل بحق الرب؟

789
01:55:13,560 --> 01:55:16,935
نحن لم نجد أيّ كنز
ويبدو لي وكأنني فقدت شريكي

790
01:55:17,228 --> 01:55:20,934
تشارلي)، أنت لن تفقد شريكاً)
بقدر ما ستكتسب آخر

791
01:55:21,269 --> 01:55:23,684
هل ستنضم لعرضي؟
كلا

792
01:55:24,269 --> 01:55:26,184
آمل بأن تنضما كلاكما لعرضي أنا

793
01:55:27,019 --> 01:55:28,184
أرجوك، دعني أشرح لك

794
01:55:29,019 --> 01:55:33,435
تشارلي)، "سويسرا" ليست إلا مجرد بلد ساعات)
ومجانين الشيكولاتة وساعات اليد فحسب

795
01:55:33,518 --> 01:55:37,684
أنا لديّ هناك كنوز والتي نهبتها
"وجمعتها من كل أنحاء "أوروبا

796
01:55:37,726 --> 01:55:43,101
والآن، فخطتي هي أنّنا سنصنع نسخ مزيفة غير معيبة
... "والتي ستكون مسئولاً عن بيعها في "أمريكا

797
01:55:43,143 --> 01:55:45,182
حتى يمكنيني بيع بعضها الى اليونانيين

798
01:55:45,226 --> 01:55:48,351
يمكنني البدء بعمل طلبية
... بريدية للبيع للمتاحف

799
01:55:48,434 --> 01:55:50,184
و (دوتي) يمكنها القيام بخدمة
التوصيل من الباب للباب

800
01:55:50,188 --> 01:55:51,185
أود فعل هذا

801
01:55:51,683 --> 01:55:55,850
نحن لن نبيع للمتاحف
دعونا نبيع في منطقتي

802
01:55:55,933 --> 01:55:58,765
لأنه كونك تاجر آثار
... فهذا هو أمر

803
01:55:58,769 --> 01:56:02,685
يمكنك من التعامل مع المتاحف
سنندمج ونصنع لنا إسماً

804
01:56:03,474 --> 01:56:05,099
ذهب القدماء

805
01:56:05,141 --> 01:56:08,434
! تعاون الوقحين، يعجبني هذا
! يا له من فريق

806
01:56:31,765 --> 01:56:34,640
أيها السادة، تعالوا هنا من فضلكم
... دعوني أريكم

807
01:56:34,723 --> 01:56:37,935
هذا المبنى كان مقر
... قيادة المقاومة اليونانية

808
01:56:38,305 --> 01:56:41,685
وهو الآن متحف الولاية
... ويضم الكنوز البيزنطية

809
01:56:42,347 --> 01:56:45,935
"ويشمل الأطباق الشهيره من جبل "أثينا

810
01:57:20,810 --> 01:59:16,935
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

