﻿1
00:00:03,310 --> 00:00:08,860
."أفلام "آر إل جاي إي

2
00:00:18,030 --> 00:00:24,460
"إنترتينمينت وان"

3
00:00:33,170 --> 00:00:37,010
"تي تي، للمواد الترفيهية"

4
00:00:43,270 --> 00:01:02,240
{\an8}،في العصور التطهيرية، ساحرة معروفة بطقوسها الشريرة

5
00:00:46,440 --> 00:01:02,240
{\an8}.تم أخذها للبحر وإغراقها ليلاً

6
00:00:49,860 --> 00:01:02,240
{\an8}،وسُلبت أطفالها ونُقِلوا بعيداً عنها

7
00:00:53,490 --> 00:01:02,240
{\an8}...ولهذا ستنهض، لتسلبكم أطفالكم ذات يوماً بارد

8
00:00:56,490 --> 00:01:02,240
{\an8}قصيدة بحار مجهول، القرن الـ18

9
00:01:06,765 --> 00:01:08,832
!أمي -
!أمي -

10
00:01:13,138 --> 00:01:15,774
!أخرجوا من عندكم يا أطفال

11
00:01:17,742 --> 00:01:20,610
!دايفيد)، أسرع)

12
00:01:20,612 --> 00:01:22,345
!(دايفيد)

13
00:01:23,850 --> 00:01:33,850
K@REEM ترجمة
FB.Com/KSaber32

14
00:02:02,855 --> 00:02:05,689
.إلى البرج، مروحية خفر السواحل 362

15
00:02:05,691 --> 00:02:07,558
.واحد واثنان، استعدوا
.واحد واثنان

16
00:02:07,560 --> 00:02:09,893
.بطاقة مرور VIP واحدة على متن الطائرة

17
00:02:07,980 --> 00:02:14,070
{\an8}مقر خفر السواحل الأمريكية
"جاكسونفيل، فلوريدا"

18
00:02:09,895 --> 00:02:12,328
،إلى خفر السواحل
.تم الإخلاء كما طلبت

19
00:02:12,330 --> 00:02:14,334
.1020، 4-10

20
00:02:30,481 --> 00:02:33,784
.مساء الخير أيها الملازم
."أنا (ليديا كلاركسون)، من "أتلانتا فيلد

21
00:02:33,786 --> 00:02:35,285
.مساء الخير يا سيدتي

22
00:02:35,287 --> 00:02:37,387
.(أنا الملازم (بولس
."مرحباً بكِ في "جاكسونفيل

23
00:02:50,002 --> 00:02:52,805
.لا يعلم ما حدث هناك سوى الله

24
00:02:53,538 --> 00:02:55,875
.لنكتشف هذا

25
00:02:57,408 --> 00:03:00,679
.سيدة (جرير). شكراً لك -
.سيدتي -

26
00:03:02,747 --> 00:03:05,482
.(أنا العميلة الخاصة (ليديا كلاركسون

27
00:03:05,484 --> 00:03:07,883
.سأتولى قضيتك من الآن فصاعداً

28
00:03:07,885 --> 00:03:09,855
.كانوا يحتاجون لبعض المساعدة

29
00:03:14,393 --> 00:03:16,692
.أرى أن الجناح الطبي تفقدك بالفعل

30
00:03:16,694 --> 00:03:19,630
وبجانب وجود بعض الكدمات
،وحالة الجفاف التي لديك

31
00:03:19,632 --> 00:03:20,998
.يبدو أنكِ في حالة رائعة

32
00:03:21,000 --> 00:03:21,967
.بناتي

33
00:03:23,534 --> 00:03:26,269
.نعم، بناتك، بخير

34
00:03:26,271 --> 00:03:27,671
.وهم هنا في قاعدة خفر السواحل

35
00:03:27,673 --> 00:03:29,439
.نعم، أعرف هذا، لكني أريد أن أراهم

36
00:03:29,441 --> 00:03:30,941
.يجب أن تساعديني في الوصول إليهن

37
00:03:30,943 --> 00:03:33,410
.سأفعل

38
00:03:33,412 --> 00:03:36,812
أريد منكِ فقط مساعدتي

39
00:03:36,814 --> 00:03:38,850
.وأخباري بما حدث على متن القارب

40
00:03:40,019 --> 00:03:43,855
يمكننا أن نبدأ بأن تخبريني
ما آخر ما تتذكريه؟

41
00:03:46,824 --> 00:03:48,260
سارة)؟)

42
00:03:55,967 --> 00:03:57,834
كيف انتهى بك الأمر تطفين على الحطام

43
00:03:57,836 --> 00:04:00,406
في منتصف القنوات المفتوحة؟

44
00:04:01,606 --> 00:04:03,376
سارة)؟)

45
00:04:04,409 --> 00:04:06,346
.(دايفيد)

46
00:04:10,848 --> 00:04:13,418
...حاولت مقاتلته، لكن

47
00:04:15,054 --> 00:04:17,624
.في النهاية، لم يقدر

48
00:04:21,459 --> 00:04:23,629
.لذا أوصلتها إلى قاع المحيط

49
00:04:24,362 --> 00:04:26,596
لماذا لم تخبري أحداً بهذا من قبل؟

50
00:04:26,598 --> 00:04:28,768
.لأنهم لن يصدقوني

51
00:04:31,836 --> 00:04:33,437
.ولا أنتِ أيضاً

52
00:04:33,439 --> 00:04:37,343
.تحدثي معي
ماذا حدث؟

53
00:04:39,944 --> 00:04:44,850
.الشر يحتاج لجسد ليتشكل

54
00:04:49,053 --> 00:04:50,889
.وكان الجسد هو هذا القارب

55
00:04:53,890 --> 00:04:59,320
{\an8}قبل 4 شهور
على بعد 87 ميل جنوب شرق "سافانا، جورجيا"

56
00:04:56,427 --> 00:04:58,127
.(مركز "جاكسونفيل"، أنا (مارلين

57
00:04:58,129 --> 00:05:00,964
نحن في البحر أمام ما يبدو عليه
.أنه قارب مهجور

58
00:05:00,966 --> 00:05:02,765
.(عُلم يا (مارلين

59
00:05:02,767 --> 00:05:04,901
قم بوصف السفينة والأشخاص
.الذين على متنها

60
00:05:04,903 --> 00:05:07,536
لا يوجد أي حركة أو أشخاص
.ظاهرين على متن القارب

61
00:05:07,538 --> 00:05:09,406
،القارب عبارة عن مركب شراعي

62
00:05:09,408 --> 00:05:11,942
يظهر عليه علامات التضرر
.من طول فترة تواجده في البحر

63
00:05:10,080 --> 00:05:13,330
خفر السواحل الأمريكية

64
00:05:11,944 --> 00:05:16,512
...(إسم القارب (ماري
.مايك ألفا روميو يانكي

65
00:05:14,120 --> 00:05:18,290
(مــــاري)

66
00:05:16,514 --> 00:05:18,548
.إطلاق الفريق لتحقق

67
00:05:18,550 --> 00:05:19,882
.(عُلم يا (مارلين

68
00:05:19,884 --> 00:05:22,087
.في انتظار التحديثات

69
00:05:41,139 --> 00:05:44,440
.(إلى فريق التحقق، هنا (مارلين

70
00:05:44,442 --> 00:05:47,512
.(إلى (مارلين)، نقوم الآن بتفقد السفينة (ماري

71
00:07:11,497 --> 00:07:12,661
.المكان خال

72
00:07:25,076 --> 00:07:27,243
.شكراً لك -
.شكراً لك أيها الربان -

73
00:07:27,245 --> 00:07:30,079
.شكراً لك -
.مرحباً -

74
00:07:30,081 --> 00:07:32,248
هل حظيت بوقت جيد؟ -
.حظيت بوقت رائع. شكراً لك -

75
00:07:32,250 --> 00:07:35,685
مرحباً يا (براين)، يا لها
.من سمكة رائعة

76
00:07:35,687 --> 00:07:37,120
!(يا (تومي -
.نعم؟ -

77
00:07:37,122 --> 00:07:39,891
.قم بتجهيز سمكة (براين) للطهي -
.حسناً -

78
00:07:40,658 --> 00:07:42,925
."إنه أفضل ربان في "فلوريدا

79
00:07:42,927 --> 00:07:45,031
.(معي هذا الرجل (دايفيد جرير

80
00:07:46,632 --> 00:07:48,664
.بالطبع سيعمل في العطلات

81
00:07:47,150 --> 00:07:49,990
{\an8}(جولات صيد (جاي

82
00:07:48,666 --> 00:07:50,834
.إنه رجلي
.سيعمل بجد لأجلك

83
00:07:53,990 --> 00:07:57,950
سارة: هذا القارب معروض في مزاد اليوم
أيستحق أن تلقي عليه نظرة؟

84
00:08:01,750 --> 00:08:04,040
سنذهب لتفقده أنا و(مايك) الآن

85
00:08:11,590 --> 00:08:15,430
{\an8}(حوض سفن (نيلسون
مزاد السفن اليوم

86
00:08:27,105 --> 00:08:29,706
.ها هو ميثاقنا المستقبلي يا سيدي

87
00:08:29,708 --> 00:08:32,177
،هيا بنا
.سيتم بدأ المزاد خلال 10 دقائق

88
00:09:35,273 --> 00:09:37,143
.عينة رائعة

89
00:09:41,245 --> 00:09:42,981
.ألمانية الصنع

90
00:09:44,216 --> 00:09:46,851
.تزن 36 طن

91
00:09:47,852 --> 00:09:49,219
.أنت تعرف السفن

92
00:09:49,221 --> 00:09:51,256
.والدي أمتلك واحدة لسنوات

93
00:09:52,190 --> 00:09:54,961
.كيتش) كانت أول سفينة تطأها قدمي)

94
00:09:57,828 --> 00:10:01,132
مجرد النظر إليها يُشعرني
.أنني طفل مجدداً

95
00:10:04,201 --> 00:10:06,806
.لم يعودوا يقومون بتصنيعها بعد الآن

96
00:10:10,307 --> 00:10:12,244
.لديها روح

97
00:10:13,678 --> 00:10:18,216
.بالفعل
.تحتاج فقط للعثور على ربانها

98
00:10:21,385 --> 00:10:23,420
التوقعات، إشراق الشمس طوال اليوم

99
00:10:23,422 --> 00:10:25,121
.مع درجات حرارة موسمية

100
00:10:25,123 --> 00:10:27,690
سنصل إلى أعلى مستوى طبيعي بـ 82 درجة

101
00:10:27,692 --> 00:10:28,724
.بعد ظهر اليوم

102
00:10:28,726 --> 00:10:30,759
!(ماري)

103
00:10:30,761 --> 00:10:34,966
ماري جرير) تعالي هنا وساعدي أختك)
.في تجهيز الطاولة

104
00:10:36,368 --> 00:10:39,835
.أريد وشماً
.يقول (تومي) أنه لن يؤلمني

105
00:10:39,837 --> 00:10:42,004
.تومي) قام بتشويه ما يكفي من جسده)

106
00:10:42,006 --> 00:10:43,440
.لذا جسده كله مخدر

107
00:10:43,442 --> 00:10:46,142
.أمي، أشعر بشعور غريب

108
00:10:46,144 --> 00:10:49,179
.تعرفين كيف يتم الأمر يا عزيزتي
.لذا توقفي عن العبث بها

109
00:10:49,181 --> 00:10:51,013
.سيخرج عندما يكون مستعداً

110
00:10:51,015 --> 00:10:52,715
.لكني أريد خروجه الآن

111
00:10:54,251 --> 00:10:56,888
.اذهبي وساعدي شقيقتك

112
00:10:58,190 --> 00:11:01,994
.مرحباً
كيف يبدو القارب؟

113
00:11:16,140 --> 00:11:17,676
!هذا رائع

114
00:11:21,011 --> 00:11:22,981
جدياً؟

115
00:11:29,153 --> 00:11:31,057
.مفاجأة

116
00:11:40,298 --> 00:11:42,100
ماري)؟)

117
00:11:43,434 --> 00:11:45,368
.هذا اسمي

118
00:11:45,370 --> 00:11:49,442
!(واسمها أيضاً (ماري
.كم هذا مثالياً

119
00:11:52,910 --> 00:11:56,045
دايفيد)، أخبرتني أن ستلقي)
،نظرة فحسب

120
00:11:56,047 --> 00:11:58,117
.والآن علينا أن نعتني بهذه السفينة

121
00:11:58,850 --> 00:12:02,417
.كان عليّ اتخاذ قرار

122
00:12:02,419 --> 00:12:06,355
،واجهتني بعض المتاعب
.لكنه بحالة رائعة بنسبة لقارب قديم

123
00:12:06,357 --> 00:12:09,360
.تنبعث منه رائحة روث كلب -
.هذه رائحة الخشب المتعفن -

124
00:12:10,427 --> 00:12:12,896
حتى أن سطح السفن متهاوي قليلاً، أترين؟

125
00:12:12,898 --> 00:12:15,799
ما هذا؟ -
.أشياء من سفن أخرى -

126
00:12:15,801 --> 00:12:17,036
.أقدم من القارب نفسه

127
00:12:18,202 --> 00:12:22,204
.هذا اكتشاف العمر

128
00:12:22,206 --> 00:12:24,541
.إنه مميز -
.حسناً -

129
00:12:24,543 --> 00:12:27,844
وكيف يُفترض بنا أن نأتي

130
00:12:27,846 --> 00:12:30,014
بالـ 180 ألف الآخرين، بخلاف التأمينات؟

131
00:12:31,115 --> 00:12:33,949
نقوم ببيع السيارات
.ونبدأ من تلك النقطة

132
00:12:33,951 --> 00:12:36,286
.مايك) قال أنه سيشاركني بـ20 ألف)

133
00:12:36,288 --> 00:12:37,587
(كان من المفترض أن يمنعك (مايك

134
00:12:37,589 --> 00:12:39,922
.من فعل شيء غبي كهذا

135
00:12:39,924 --> 00:12:42,160
!(دايفيد)

136
00:12:43,528 --> 00:12:46,930
.يجب أن نكون عمليين -
عمليين؟ -

137
00:12:46,932 --> 00:12:49,098
سارة)، يعلم الله أننا واجهنا)
،الكثير من المتاعب هذا العام

138
00:12:49,100 --> 00:12:51,066
.والعمر يجري بي

139
00:12:51,068 --> 00:12:54,205
.أريد أن أقود قاربي الخاص

140
00:12:55,139 --> 00:12:57,206
.هذه هي الطريقة الوحيدة للتقدم

141
00:12:57,208 --> 00:13:02,845
لا يمكنني العمل للحصول على الفتات
.الذي يمنحني إياه (جاي) لبقية حياتي

142
00:13:02,847 --> 00:13:07,382
يمكننا إصلاح الهيكل
،وجعلها طوافة عائلية

143
00:13:07,384 --> 00:13:09,352
.ونصطحب الناس إلى أي مكان يُريدونه

144
00:13:09,354 --> 00:13:12,121
.والجيد في الأمر أن يرافقه قصة

145
00:13:12,123 --> 00:13:14,257
..قم بالإبحار على قارب (ماري) الغامض

146
00:13:14,259 --> 00:13:16,059
،كان من المفترض أن نشتري قاريب صيد

147
00:13:16,061 --> 00:13:17,562
.لا فخاً سياحياً لعيناً

148
00:13:20,865 --> 00:13:24,099
.يجب أن تذهب (ماري) للحمام
هل يعمل؟

149
00:13:24,101 --> 00:13:26,069
.لا أعرف يا عزيزتي
.هذا سؤال جيد

150
00:13:26,071 --> 00:13:28,338
دايفيد)، هل الحمام يعمل؟) -
.كلا -

151
00:13:28,340 --> 00:13:31,140
.مارينا) قريبة)

152
00:13:31,142 --> 00:13:33,943
سأذهب. أحتاج لاستنشاق بعض الهواء المنعش
.الجو حار للغاية هنا

153
00:13:33,945 --> 00:13:36,378
.حسناً. يوجد عناكب أيضاً
.ليكن في علمك

154
00:13:36,380 --> 00:13:38,884
.نعم، لقد دفعنا ثمنهم

155
00:14:25,096 --> 00:14:27,997
.ليندسي)، انظري)

156
00:14:27,999 --> 00:14:29,368
ماذا تفعلين؟

157
00:14:30,268 --> 00:14:33,036
!انظري لما يمكنني فعله

158
00:14:33,038 --> 00:14:34,874
.(ماري)

159
00:14:40,144 --> 00:14:43,081
.الإجمالي 260 ألف مع العمل

160
00:14:43,948 --> 00:14:45,949
.لن نحقق أي أرباح في أول عامين

161
00:14:45,951 --> 00:14:49,118
.نعم، وتجديد هيكلها سيتطلب معجزة

162
00:14:49,120 --> 00:14:50,288
.أعلم

163
00:14:52,123 --> 00:14:53,993
.أنا آسف

164
00:14:54,625 --> 00:14:57,528
.كان يجب أن أتصل بكِ أولاً

165
00:14:58,996 --> 00:15:04,132
.ولكن كان هناك، شيئاً ما بها

166
00:15:04,134 --> 00:15:05,535
.لا يمكنني تفسير الأمر

167
00:15:05,537 --> 00:15:08,171
.لقد انجذبت إليها فحسب

168
00:15:08,173 --> 00:15:10,506
لماذا؟
إنه قارب بعمر الـ50

169
00:15:10,508 --> 00:15:12,474
،بتمثال حورية
.ويحتاج للكثير من العمل

170
00:15:12,476 --> 00:15:13,411
.ونحن أيضاً

171
00:15:17,215 --> 00:15:21,584
أعتقدت أن هذا شيء

172
00:15:21,586 --> 00:15:25,588
.يمكننا أن نجعله ملكاً لنا

173
00:15:25,590 --> 00:15:30,158
.شيء يمكنه أن يأخذنا إلى مكان أفضل

174
00:15:30,160 --> 00:15:31,062
.أنا آسف

175
00:15:32,364 --> 00:15:34,166
.لا، يا (دايفيد)، توقف

176
00:15:36,301 --> 00:15:39,571
.رجاءً لا تطلب العفو مني

177
00:15:41,239 --> 00:15:43,605
.أنا التي أطلب العفو

178
00:15:43,607 --> 00:15:45,209
.أنا الحمقاء

179
00:15:48,013 --> 00:15:49,212
.سامحني رجاءً

180
00:15:49,214 --> 00:15:50,416
.أنا أسامحك

181
00:15:52,484 --> 00:15:55,721
لقد سامحتك، حسناً؟

182
00:15:56,520 --> 00:16:00,623
.وأنتِ محقة. إنها سفينة قديمة

183
00:16:00,625 --> 00:16:02,791
ولكن هناك شيء يشعرني بالصواب
.تجاهها

184
00:16:02,793 --> 00:16:05,395
.وكأن حياتنا تتكررم مرة أخرى

185
00:16:05,397 --> 00:16:09,100
.في هذا القارب، أرى مستقبلنا

186
00:16:09,634 --> 00:16:12,634
مستقبل بهيكل صدئ

187
00:16:12,636 --> 00:16:15,204
.وأشرعة ممزقة ومرحاض مسدود

188
00:16:15,206 --> 00:16:18,576
.و عناكب
.لا تنسي العناكب

189
00:16:19,344 --> 00:16:21,213
إذن، منى سننطلق؟

190
00:16:27,485 --> 00:16:29,355
.يا إلهي

191
00:16:30,254 --> 00:16:32,624
فيما ورطتنا؟

192
00:16:49,706 --> 00:16:51,143
!مرحباً

193
00:17:31,230 --> 00:17:33,860
{\an8}(مــــاري)

194
00:17:36,253 --> 00:17:37,819
هل أنتم مستعدون؟ -
!نعم -

195
00:17:37,821 --> 00:17:40,458
هل أنتِ مستعدة يا (ماري)؟ -
!نعم -

196
00:17:49,433 --> 00:17:51,334
.ويمر الأرنب من خلال الفتحة

197
00:17:51,336 --> 00:17:52,567
.نعم -
.حول الشجرة -

198
00:17:52,569 --> 00:17:55,307
.خارج الحفرة

199
00:17:56,173 --> 00:17:59,577
ثم.. من هذا الطريق؟

200
00:18:00,345 --> 00:18:02,311
.لا؟ أعلم
...شعرت

201
00:18:02,313 --> 00:18:03,513
.تدربي قليلاً

202
00:18:03,515 --> 00:18:05,350
.بالطبع لا

203
00:18:14,230 --> 00:18:17,610
{\an8}جزر البهاما

204
00:18:14,259 --> 00:18:17,759
."مباشرة إلى "أباكو

205
00:18:17,761 --> 00:18:22,731
ثم ندور من حول جزيرة "هارولد" بسرعة 14 ميل بحري

206
00:18:22,733 --> 00:18:26,835
."ثم نُبحر كلياً إلى "هاميلتون

207
00:18:24,410 --> 00:18:25,750
{\an8}برمودا

208
00:18:26,837 --> 00:18:30,506
،"من "أباكو" إلى "برمودا
.يا لها من رحلة أيها الربان

209
00:18:30,508 --> 00:18:33,308
كمت تعلم، لا يوجد أمامنا سوى البحر
،وستكون الرياح في ظهرنا

210
00:18:33,310 --> 00:18:35,210
في الداخل على -
.الاحتياطي. - حسنا

211
00:18:35,212 --> 00:18:38,613
.حسناً، الإختبار العائلي الرسمي

212
00:18:38,615 --> 00:18:42,485
في السادسة صباحاً، ليكن الكل متواجد
.على متن السفينة

213
00:18:42,487 --> 00:18:44,487
!حاضر يا قبطان

214
00:18:46,223 --> 00:18:48,790
...سنطأ تلك المياه الملعونة

215
00:18:48,792 --> 00:18:51,727
.لمثلث الشيطان على متن سفينة قديمة

216
00:18:51,729 --> 00:18:53,328
جاي)، توقف عن قول هذه الأشياء)

217
00:18:53,330 --> 00:18:55,331
.وتوقف عن إخافة الصغيرة

218
00:18:55,333 --> 00:18:58,301
.أنا لست خائفة يا أمي
.أعتقد أن هذا رائع

219
00:18:58,303 --> 00:19:01,237
.إنها تحمل إسمي -
نعم، من كانت (ماري) تلك؟ -

220
00:19:01,239 --> 00:19:03,206
.هذا غير معلوم

221
00:19:03,208 --> 00:19:05,307
.(آخر مالك لها كان (ويليام سانفري

222
00:19:05,309 --> 00:19:07,543
."كان ضابطًا بحريًا من "جورجيا

223
00:19:07,545 --> 00:19:09,344
.كانت خطته هي السفر حول العالم

224
00:19:09,346 --> 00:19:13,382
،وبدلاً من ذلك
.ظهرت السفينة فارغة

225
00:19:13,384 --> 00:19:15,517
.الجميع عرضة للخطر في أعالي البحار

226
00:19:15,519 --> 00:19:17,786
.أكره أن أفقد ربان جيد مثلك

227
00:19:17,788 --> 00:19:20,288
...لو كنت مكانك لتحققت جيداً

228
00:19:20,290 --> 00:19:22,557
.من تقارير إنقاذ خفر السواحل

229
00:19:22,559 --> 00:19:24,860
،نعم، حسنًا، تلك التقارير
.تم التحقق منها جميعاً

230
00:19:24,862 --> 00:19:26,461
.هذا لا يعني أنها صحيحة

231
00:19:26,463 --> 00:19:29,966
في هذه المياه تحديداً، هناك عشرات السفن

232
00:19:29,968 --> 00:19:32,767
.التي يتم العثور عليها وحيدة

233
00:19:32,769 --> 00:19:36,338
.لا طاقم على متنها، لا أثر لجرائم قرصنة، لا شيء البتة

234
00:19:36,340 --> 00:19:38,240
هل تسائلت مرة ماذا حدث لهؤلاء الناس؟

235
00:19:38,242 --> 00:19:39,507
نعم، حسناً، سيكون هناك دوماً
...لغزاً أو لغزين

236
00:19:39,509 --> 00:19:41,509
.خلف كل سفينة

237
00:19:41,511 --> 00:19:43,679
.إنه يُضيف إليها روحاً

238
00:19:43,681 --> 00:19:48,284
،سواء كانت سفينة أشباح أو لا
إنها سفينة رائعة

239
00:19:48,286 --> 00:19:49,788
.ذات إسماً رائعاً

240
00:19:51,256 --> 00:19:52,822
.(نخب الربان (دايفيد جرير

241
00:19:52,824 --> 00:19:57,593
.أفضل ربان تولى قيادة السفن خاصتي

242
00:19:57,595 --> 00:19:58,893
.لتلقي كلمة أيها الربان

243
00:19:58,895 --> 00:20:00,328
!لا -
!نعم -

244
00:20:08,806 --> 00:20:10,808
!حسناً

245
00:20:13,510 --> 00:20:16,978
.إلى الأصدقاء والزملاء

246
00:20:16,980 --> 00:20:19,949
،مايك)، بدون دعمك ومساعدتك)

247
00:20:19,951 --> 00:20:22,684
.لم أكن لأتمكن من فعل هذا

248
00:20:22,686 --> 00:20:25,988
،إلى زوجتي الجميلة

249
00:20:25,990 --> 00:20:29,292
،ابنة الصياد البارع

250
00:20:29,294 --> 00:20:32,628
الذي ضحى بالكثير

251
00:20:32,630 --> 00:20:34,963
،لتربية بناتنا

252
00:20:34,965 --> 00:20:39,003
.اللتان أحبهما وأقدرهما كل يوماً في حياتي

253
00:20:40,038 --> 00:20:42,406
...الآفاق اللا متناهية

254
00:20:49,380 --> 00:20:50,983
أبي؟

255
00:20:55,853 --> 00:20:57,753


256
00:20:57,755 --> 00:21:01,457
.للآفاق اللانهائية والبدايات الجديدة

257
00:21:01,459 --> 00:21:02,857
.البدايات الجديدة -
.البدايات الجديدة -

258
00:21:02,859 --> 00:21:04,660
!سأشرب نخب هذا

259
00:21:04,662 --> 00:21:08,963
.حسناً، حان الوقت
!اجتمعوا هنا، لنلتقط صورة

260
00:21:08,965 --> 00:21:10,498
.يجب أن يكون (تومي) في الصورة أيضاً

261
00:21:10,500 --> 00:21:12,567
.أنتِ و(تومي) لديكما ملايين الصور

262
00:21:12,569 --> 00:21:13,869
.بإمكانكما أخذ صورة عائلية

263
00:21:13,871 --> 00:21:14,536
.أعلم -
.قم بالضغط على هذا الزر -

264
00:21:14,538 --> 00:21:16,671
.جيد. لا تُفسد الأمر

265
00:21:16,673 --> 00:21:18,540
.حسناً، عند الرقم 3

266
00:21:18,542 --> 00:21:20,575
.(ليقل الجميع (ماري -
!(ماري) -

267
00:21:20,577 --> 00:21:21,443
!(ماري)

268
00:21:21,445 --> 00:21:23,746
.ثلاثة، اثنان، واحد

269
00:21:23,748 --> 00:21:24,979
!(ماري)

270
00:21:26,483 --> 00:21:27,949
.ليتفقد أحدهم هذا الفتى

271
00:21:27,951 --> 00:21:29,954
.لقد أسقطت هاتفي

272
00:21:32,356 --> 00:21:34,356
.نعم، إنها رائعة

273
00:21:34,358 --> 00:21:37,125
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

274
00:21:37,127 --> 00:21:38,663
.أنا آسف

275
00:21:40,530 --> 00:21:42,131
.انظروا لهذا

276
00:21:42,133 --> 00:21:43,869
.أريد أن أراها

277
00:21:49,539 --> 00:21:52,074
.الحوريات تنادي السفن للبحار

278
00:21:52,076 --> 00:21:53,742
.يُفترض أن تكون نذير خير

279
00:21:53,744 --> 00:21:55,813
.وبالطبع يُفترض أن تكون نصف عارية

280
00:21:58,782 --> 00:22:01,719
.(حورية رائعة يا (تومي
.لننتهي من هذا الأمر

281
00:22:21,038 --> 00:22:25,141
دع الأمواج تحيط بك

282
00:22:25,143 --> 00:22:29,612
دع الأمواج تحيط بك

283
00:22:29,614 --> 00:22:33,085
دعهم يرسلونك إلى البحر

284
00:22:34,050 --> 00:22:36,751
أنت بأمان في البحر

285
00:22:54,105 --> 00:22:56,671
هل تعنين من آثار الثمالة
من "المارجريتا"؟

286
00:22:56,673 --> 00:23:00,976
.لا، أنا فقط... لا أدري

287
00:23:00,978 --> 00:23:02,447
متوترة؟

288
00:23:03,181 --> 00:23:05,080
.نعم، ربما

289
00:23:05,082 --> 00:23:06,651
.أنا أيضاً

290
00:23:07,551 --> 00:23:10,084
.مايك) و(تومي) بالأعلى بالفعل)

291
00:23:10,086 --> 00:23:12,621
.يجب أن نراقب هذا الفتى

292
00:23:12,623 --> 00:23:15,824
يعتقد أن بإمكانه خداع ابنتنا
.بتلك الأوشام الرخصية

293
00:23:15,826 --> 00:23:17,726
.تمكنت من خداعي بوشمك

294
00:23:17,728 --> 00:23:22,631
،أتعلمين، (جاي) يعتقد أن خشب قوس الحورية

295
00:23:22,633 --> 00:23:24,999
.عمره أكثر من 300 عام

296
00:23:25,001 --> 00:23:28,170
.عجباً -
.أعني، يا له من اكتشاف -

297
00:23:28,172 --> 00:23:33,107
اليونانيون كانوا يعتقدون أن الحوريات
.مجرد شياطين متخفية

298
00:23:33,109 --> 00:23:35,611
.وأن السفن تحت طوعهم

299
00:23:35,613 --> 00:23:37,513
...لست قلقاً بشأن الشياطين بقدر

300
00:23:37,515 --> 00:23:41,052
.قلقي بشأن فائدة القروض

301
00:23:43,086 --> 00:23:46,625
.ستكون كل شيء كما يُرام
.أشعر بهذا

302
00:23:52,896 --> 00:23:55,099
.أريد أن أجعلك فخورة فحسب

303
00:23:56,634 --> 00:23:58,537
.أنا فخورة

304
00:24:00,003 --> 00:24:01,673
.أنت الربان

305
00:24:04,909 --> 00:24:07,078
.أنت رباني

306
00:24:10,615 --> 00:24:12,651
هل أنتِ متأكدة من هذا؟

307
00:24:13,951 --> 00:24:16,688
.نعم -
لا تراودك أي شكوك؟ -

308
00:24:19,289 --> 00:24:20,724
.كلا

309
00:24:22,192 --> 00:24:24,562
.لا، لا يوجد سوانا الآن

310
00:24:29,165 --> 00:24:31,569
.نقوم بالإبحار

311
00:24:34,137 --> 00:24:36,607
.نقوم بالإبحار -
.نعم -

312
00:24:40,144 --> 00:24:41,776


313
00:24:46,884 --> 00:24:50,020
!قم برفعها لأعلى

314
00:25:02,266 --> 00:25:04,767


315
00:25:04,769 --> 00:25:08,707
بئساً. هل أمسكت به؟ -
.نعم -

316
00:25:17,013 --> 00:25:18,980
!أنزلوا أيديكم

317
00:25:18,982 --> 00:25:20,818
.راقبي هذا

318
00:25:23,220 --> 00:25:26,825


319
00:25:28,826 --> 00:25:32,297
،أيها الفتيان والفتيات
.أتت الرياح بما نشتهي

320
00:25:36,032 --> 00:25:37,635


321
00:26:17,680 --> 00:26:22,140
{\an8}الـ 23 من يونيو
المضايق العليا، 14 ميل شرق "فلوريدا"

322
00:26:22,313 --> 00:26:23,949
.توازن السفينة جيد

323
00:26:24,781 --> 00:26:26,248
.ارفع الرئيسي

324
00:26:26,250 --> 00:26:28,083
.سنصل إلى هناك خلال ساعة

325
00:26:28,085 --> 00:26:29,884
.عُلم -
.مرحباً -

326
00:26:29,886 --> 00:26:31,353
،مايك) يريد أن يعرف)
ستتناولون الدجاج أم سمك الهامور؟

327
00:26:31,355 --> 00:26:32,755
.الدجاج -
.سمك الهامور -

328
00:26:34,825 --> 00:26:36,792
.لا بأس بالدجاج إذن

329
00:26:36,794 --> 00:26:37,829
.مايوه سباحة رائع

330
00:26:38,762 --> 00:26:40,161
أين بقيته؟

331
00:26:40,163 --> 00:26:43,032
أين سروال الأمواج القصير؟

332
00:26:43,034 --> 00:26:45,066
لن نركب الأمواج على
.مركب شراعي يا أبي

333
00:26:45,068 --> 00:26:46,770
.عُلم

334
00:27:11,929 --> 00:27:13,828
ماذا تريدين، الدجاج أم الهامور؟

335
00:27:13,830 --> 00:27:15,698
الهامور. أين شقيقتك؟

336
00:27:15,700 --> 00:27:18,400
بيكاسو) تعمق كثيراً)
.في تحفتها الفنية الأخيرة

337
00:27:18,402 --> 00:27:20,134
.ليس لديّ سيطرة عليها

338
00:27:20,136 --> 00:27:22,371
،ساعدي (مايك) على الجانبين
.شاهدي وتعلمي

339
00:27:22,373 --> 00:27:25,744
.ستقومين بعمل هذا لزبائن حقيقيين

340
00:27:27,877 --> 00:27:29,210
أهذا صحيح؟

341
00:27:29,212 --> 00:27:30,714
ماذا تقصدين؟

342
00:27:31,315 --> 00:27:34,016
ما قاله (جاي) عن ظهور القوارب

343
00:27:34,018 --> 00:27:37,853
فارغة ولا أحد على متنها
.وقد تلاشوا إلى العدم

344
00:27:37,855 --> 00:27:40,722
جاي) كان قد شرب)
.الكثير من التاكيلا

345
00:27:40,724 --> 00:27:43,991
بالإضافة إلى أنه منزعج
.لخسارة الربان الأفضل لديه

346
00:27:43,993 --> 00:27:47,028
.لا أحد يتلاشى للعدم فحسب

347
00:27:47,030 --> 00:27:49,398
تحدث الكثير من الأمور في عرض البحار
.وليس جميعها أموراً محمودة

348
00:27:49,400 --> 00:27:50,301
.لتعلمي هذا

349
00:27:51,367 --> 00:27:52,803
.نعم

350
00:27:53,903 --> 00:27:56,007
كما يحدث على الأرض، صحيح؟

351
00:28:03,047 --> 00:28:04,249
.نعم

352
00:28:04,949 --> 00:28:06,782
.(اذهبي وساعدي (مايك

353
00:28:06,784 --> 00:28:09,721
وارتدي سروالاً قصيراً قبل أن يُصاب
.والدك بنوبة قلبية

354
00:28:33,076 --> 00:28:35,344
.(ماري جرير)

355
00:28:35,346 --> 00:28:38,013
أتريدين أن تخبريني لماذا
هذا الباب مُغلق؟

356
00:28:39,383 --> 00:28:40,951
!(ماري)

357
00:28:53,460 --> 00:28:55,750
{\an8}عائلتي

358
00:30:06,436 --> 00:30:07,971
ماذا هناك؟

359
00:30:11,174 --> 00:30:12,943
.نحن ننحرف عن مسارنا

360
00:30:33,297 --> 00:30:34,833
تومي)؟)

361
00:30:38,269 --> 00:30:39,837
!(تومي)

362
00:30:46,609 --> 00:30:50,912
دع الأمواج تحيط بك

363
00:30:50,914 --> 00:30:52,914
..دع الأمواج -
.(تومي) -

364
00:30:52,916 --> 00:30:55,083
.تحيط بك

365
00:30:55,085 --> 00:30:59,421
دعهم يرسلونك إلى البحر

366
00:30:59,423 --> 00:31:02,556
بأمان إلى البحر

367
00:31:02,558 --> 00:31:04,258
...حتى

368
00:31:04,260 --> 00:31:09,334
تومي)، لماذا رفعت المرساة؟)

369
00:31:11,101 --> 00:31:13,371
.إنها تُريد منّا أن نستمر

370
00:31:24,147 --> 00:31:26,483
!يا إلهي
.(تومي)

371
00:31:30,386 --> 00:31:32,487
.(تومي)

372
00:31:32,489 --> 00:31:35,293
.حسناً يا (تومي)، انزل إلى هنا

373
00:31:36,160 --> 00:31:38,660
!تومي)، تعال)
!هذا أمر

374
00:31:48,204 --> 00:31:51,308
!(تومي)
!توقف

375
00:31:54,644 --> 00:31:56,978
.تومي) لم ينبس بكلمة بعد هذا)

376
00:31:56,980 --> 00:32:00,585
.لقد انعزل عنّا كلياً

377
00:32:04,153 --> 00:32:07,288
."كان علينا أن ننزله في "أباكو

378
00:32:07,290 --> 00:32:09,027
إذن، تخليتم عنه؟

379
00:32:09,759 --> 00:32:11,996
هل تركتم (تومي) ورائكم؟

380
00:32:13,096 --> 00:32:16,200
.لم يعد (تومي) الذي كنّا نعرفه

381
00:32:17,240 --> 00:32:22,410
الـ 24 من يونيو
جزيرة "هارولد"، جزر الـ"آباكو"، البهاما

382
00:32:25,375 --> 00:32:27,676
.ستكرهك إذا لم تخبرها بكل شيء

383
00:32:27,678 --> 00:32:29,344
...لماذا لا تتحدث معها فحسب

384
00:32:29,346 --> 00:32:30,644
بخصوص ماذا؟ -
.بخصوص ما حدث -

385
00:32:30,646 --> 00:32:31,714
ماذا يا (سارة)؟

386
00:32:33,049 --> 00:32:36,320
أن شخصاً هي معجبة به
جن جنونه تماماً؟

387
00:32:37,320 --> 00:32:40,124
كل ما تريد معرفته
.أن العلاقة لم تكن ناجحة

388
00:32:40,758 --> 00:32:44,226
.عمه يصطاد في تلك القنوات المفتوحة

389
00:32:44,228 --> 00:32:46,327
.سيأتي لأخذه هذا الأسبوع

390
00:32:46,329 --> 00:32:49,363
إذن، هذا فحسب؟
سنتركه هنا.. بمفرده؟

391
00:32:49,365 --> 00:32:52,334
.(لقد هاجمني بسكين يا (سارة

392
00:32:52,336 --> 00:32:55,336
لا يمكنني تركه في القارب
.بالقرب من الفتيات

393
00:32:55,338 --> 00:32:57,040
.(خاصة (ليندسي

394
00:32:59,076 --> 00:33:02,777
.مهلاً، أنا أعرف الطفل منذ 4 سنوات

395
00:33:02,779 --> 00:33:06,414
لقد أخرجته من الإصلاحية

396
00:33:06,416 --> 00:33:08,382
بينما لم تبالي عائلته حتى

397
00:33:08,384 --> 00:33:10,052
.بمساعدته ولو بقارب صيد

398
00:33:10,054 --> 00:33:13,688
،لم يبالي أحد بأمر هذا الفتى أكثر مني
...لكنه

399
00:33:13,690 --> 00:33:18,997
.لديه مشكلة لا يمكننا مساعدته فيها

400
00:33:21,565 --> 00:33:23,768
.جميعنا نعمل على تحسين حالنا

401
00:33:24,768 --> 00:33:26,069
.حسناً

402
00:33:27,070 --> 00:33:30,774
...مهلاً، بعد كل ما مررنا به

403
00:33:33,242 --> 00:33:35,376
.لن أسمح بفشل ما بدأناه

404
00:33:35,378 --> 00:33:37,214
.حسناً

405
00:33:56,799 --> 00:33:58,667
.(عزيزتي، أعلم كيف تشعرن تجاه (تومي

406
00:33:58,669 --> 00:34:00,201
!لا -
.أنا آسفة للغاية -

407
00:34:00,203 --> 00:34:01,569
لا أصدق أن كلاكما

408
00:34:01,571 --> 00:34:02,837
.سيتظاهر أن شيئاً لم يحدث

409
00:34:02,839 --> 00:34:04,706
.لا. هذا ليس صحيح
...جميعنا

410
00:34:04,708 --> 00:34:07,308
في نفس القارب؟ حقاً؟
ستقولين هذا حقاً؟

411
00:34:07,310 --> 00:34:09,811
.تومي) كان الشخص الوحيد الذي لديّ هنا)

412
00:34:09,813 --> 00:34:11,278
.ليس لديّ أحد لأتحدث إليه

413
00:34:11,280 --> 00:34:12,780
.يمكنك أن تتحدثي إليّ
.بحقك يا عزيزتي

414
00:34:12,782 --> 00:34:14,416
كيف يمكنني التحدث إليك؟

415
00:34:14,418 --> 00:34:18,423
كيف يمكنني أن أثق بك
إذا كنتِ قد خنتِ ابي؟

416
00:34:30,601 --> 00:34:31,900
هل كل شيء كما يُرام؟

417
00:34:31,902 --> 00:34:33,901


418
00:34:33,903 --> 00:34:35,338


419
00:34:37,474 --> 00:34:40,344
.كان يجب أن أخبره عندما أكتشفت أنت الأمر

420
00:34:42,246 --> 00:34:44,646
كان من الخطأ أن أطلب منك
أن تصمت

421
00:34:44,648 --> 00:34:47,182
.و أن أسحبك إلى كل تلك الفوضى

422
00:34:47,184 --> 00:34:48,483
.أنا في غاية الأسف -
.(سارة) -

423
00:34:48,485 --> 00:34:50,584
.لا، أنا آسفة -
.لم يسحبني أحد لشيء -

424
00:34:50,586 --> 00:34:52,387
حسناً؟
لقد فعلت ما فعلته

425
00:34:52,389 --> 00:34:54,325
.لأنني أهتم لأمركما

426
00:34:55,826 --> 00:35:00,162
لقد كانت مرة واحدة
.(مع هذا الأخرق يا (سارة

427
00:35:00,164 --> 00:35:04,166
.دايفيد) يعرف هذا)
.وجميعنا نرتكب الأخطاء

428
00:35:04,168 --> 00:35:06,503
ويعلم الله أني ارتكبت
.الكثير من الأخطاء

429
00:35:06,836 --> 00:35:08,369


430
00:35:08,371 --> 00:35:10,738
.هذا القارب ينتمي لكما

431
00:35:10,740 --> 00:35:12,740
.إنه يربطكما ببعضكما

432
00:35:12,742 --> 00:35:15,709
.وسيأخذنا جميعاً إلى مكان أفضل
.أعلم هذا

433
00:35:15,711 --> 00:35:17,414
.أؤمن بهذا حقاً

434
00:35:18,648 --> 00:35:20,484
حسناً؟ -
.شكراً لك -

435
00:35:22,518 --> 00:35:24,788
.ستكون الأمور كما يُرام

436
00:35:28,391 --> 00:35:29,891
.سننطلق خلال 30 دقيقة

437
00:35:29,893 --> 00:35:31,295
.نعم أيها الربان

438
00:35:51,981 --> 00:35:55,483
ماذا عن (مايك ألفاريز)؟
.كنتما مقربين

439
00:35:55,485 --> 00:35:57,418
ألم يكن بينكما شيء؟

440
00:35:57,420 --> 00:36:02,456
.لا، (مايك) كان كشقيق (دايفيد) الأصغر

441
00:36:02,458 --> 00:36:04,194
.كنّا كالعائلة

442
00:36:08,699 --> 00:36:11,335
.كنّا نعمل على التحسين من أحوالنا

443
00:36:12,702 --> 00:36:14,704
.كان (دايفيد) يحب قول هذا

444
00:36:17,708 --> 00:36:19,577
.كانت تلك المرة الوحيدة التي ضللت فيها

445
00:36:24,313 --> 00:36:25,449
.حسناً

446
00:36:27,251 --> 00:36:29,617
...قلتِ أن ابنتك (ماري) هي أول

447
00:36:29,619 --> 00:36:30,851
.ما تأثرت في عائلتك

448
00:36:30,853 --> 00:36:33,290
لماذا تعتقدين ؟

449
00:36:33,856 --> 00:36:35,326
.لا أدري

450
00:36:36,559 --> 00:36:38,559
.ربما لأنها الأصغر سناً

451
00:36:38,561 --> 00:36:45,733
.والأطفال يصدقون الأمور التي لا نصدقها

452
00:36:45,735 --> 00:36:49,472
.لقد تغذت على هذا
.لقد استغلت هذا

453
00:36:50,606 --> 00:36:54,244
،ولهذا السبب في نهاية الأمر
.كان علي أن أدمرها

454
00:36:55,612 --> 00:36:58,615
...اضطررت لتدميرها لأنها كانت

455
00:37:04,521 --> 00:37:06,490
.سنأخذ استراحة قصيرة

456
00:37:07,724 --> 00:37:09,356
.سأجعلك تجمعين أفكارك

457
00:37:09,358 --> 00:37:11,392
.أخبرتك أنكِ لن تصدقيني

458
00:37:11,394 --> 00:37:14,528
لست هنا لأصدقك
ولست هنا للحكم عليك

459
00:37:14,530 --> 00:37:17,298
على ما فعلتيه أو ما لم
.تفعليه تجاه زواجك

460
00:37:17,300 --> 00:37:21,603
،ولكن يا (سارة)، بيني وبين
.الأمور لا تبدو مبشرة

461
00:37:21,605 --> 00:37:23,037
!أعلم أنها لا تبدو مبشرة

462
00:37:23,039 --> 00:37:25,509
!هذا... هذا ما حدث

463
00:37:28,010 --> 00:37:31,679
أتتوقعين من الجلوس هنا
وأن أومئ براسي

464
00:37:31,681 --> 00:37:36,617
وأن أصدق أن روحاً أو كياناً
أتى للسفينة

465
00:37:36,619 --> 00:37:39,354
وسيطر على كل من في القارب؟

466
00:37:39,356 --> 00:37:41,889
.صعي نفسك مكاني

467
00:37:41,891 --> 00:37:44,092
،إذا كنتِ تريدين رؤية بناتك مجدداً

468
00:37:44,094 --> 00:37:47,798
.يجب أن تخبريني بأشياء منطقية

469
00:37:50,099 --> 00:37:51,833
هل ستتركيني أنتهي؟

470
00:37:51,835 --> 00:37:53,501
.سأفعل

471
00:37:53,503 --> 00:37:55,670
ولكن بعدها يجب أن تخبريني
.شيء يمكنني الإستفادة منه

472
00:37:55,672 --> 00:37:58,039
،لأن بإمكانهم توجيه تهم التخريب لك

473
00:37:58,041 --> 00:37:59,577
.ولكن يمكنني توجيه تهم القتل لك

474
00:39:17,653 --> 00:39:18,822
ماري)؟)

475
00:39:26,630 --> 00:39:28,365
ماري)؟)

476
00:39:47,951 --> 00:39:49,786
.(ماري)

477
00:39:50,820 --> 00:39:53,824
!ماري)، هيا)

478
00:39:54,623 --> 00:39:55,990
!سحقاً

479
00:39:55,992 --> 00:39:59,661
!سحقاً
!(ماري)

480
00:39:59,663 --> 00:40:02,632
!(دايفيد)
!(دايفيد)

481
00:40:12,608 --> 00:40:14,411
.هيا

482
00:40:19,014 --> 00:40:20,617
!ماذا؟
!من هناك؟

483
00:40:28,692 --> 00:40:32,726
،إنها نائمة منذ ساعة

484
00:40:32,728 --> 00:40:34,864
.تحلم بالدلافين

485
00:40:35,931 --> 00:40:38,266
لا، أحدهم كان يُغلق الباب عليّ

486
00:40:38,268 --> 00:40:39,833
.من الجانب الآخر

487
00:40:39,835 --> 00:40:43,104
.إنها سفينة قديمة
.إنها رطوبة الصيف

488
00:40:43,106 --> 00:40:45,206
.لا بد من وجود توسعات في الخشب

489
00:40:45,208 --> 00:40:46,874
.(أحدهم أغلق الباب عليّ يا (دايفيد

490
00:40:46,876 --> 00:40:48,709
.وكان هناك آثار أقدام، آثار أقدام رطبة

491
00:40:48,711 --> 00:40:51,713
.ربما كانت (ليندسي) تعبث معك

492
00:40:51,715 --> 00:40:54,684
.(بعد ما حدث مع (تومي

493
00:40:55,619 --> 00:40:57,952
.ربما تلومنا نحن الإثنين

494
00:40:57,954 --> 00:41:02,757
.مايك).. (مايك) أخبرني بما حدث)

495
00:41:02,759 --> 00:41:04,525
سأتحدث إليها، حسناً؟

496
00:41:04,527 --> 00:41:06,594
.لا. لا تفعل هذا

497
00:41:06,596 --> 00:41:08,963
.سنتدبر أمرنا
.أتركها

498
00:41:08,965 --> 00:41:10,731
(لكن يمكنك تفقد باقي السفينة أنت و(مايك

499
00:41:10,733 --> 00:41:12,670
.لأجلي

500
00:41:30,719 --> 00:41:32,954
أي شيء؟

501
00:41:32,956 --> 00:41:34,724
.كلا

502
00:41:38,894 --> 00:41:40,728
هل هذه حروق شمس؟

503
00:41:40,730 --> 00:41:42,296
.توقفي أيتها المختلّة

504
00:41:42,298 --> 00:41:45,599
ما معنى مختلّة؟ -
.ابحثي عن معناها -

505
00:41:45,601 --> 00:41:47,570
."مهلاً، ليس لدينا "واي فاي

506
00:41:48,170 --> 00:41:49,105
والآن؟

507
00:41:50,039 --> 00:41:51,541
.شرطة واحدة

508
00:41:52,860 --> 00:41:56,030
{\an8}:(إلى (تومي
هل أنت بخير؟ أحاول الإتصال بك
أفتقدك كثيراً

509
00:41:53,076 --> 00:41:54,677
.حمداً لله

510
00:41:56,947 --> 00:41:58,949
.(سحقاً يا (ماري

511
00:42:13,096 --> 00:42:16,166
.لقد حدثت المعجزة
.لقد حصلنا على شرطتين خدمة

512
00:42:22,038 --> 00:42:23,541
دايفيد)؟)

513
00:42:30,112 --> 00:42:31,581
ما الأمر؟

514
00:42:37,387 --> 00:42:40,057
."اتصلت بهم للتو في "أباكو

515
00:42:43,326 --> 00:42:46,293
قام (تومي) بشنق نفسه بالأمس
.في المشفى

516
00:42:46,295 --> 00:42:48,264
.يا إلهي

517
00:42:50,333 --> 00:42:52,168
.يا إلهي

518
00:43:05,748 --> 00:43:07,283
?(هل سمع أياً منكم أخباراً من (تومي

519
00:43:09,018 --> 00:43:11,154
هل نعرف ما إذا كان قد عاد إلى "فلوريدا"؟

520
00:43:12,188 --> 00:43:14,322
."اتصلت بهم في "أباكو

521
00:43:14,324 --> 00:43:17,191
.لكن شبكة الإتصال كان ضعيفة قليلاً

522
00:43:17,193 --> 00:43:19,296
.أثق أنه قد عاد الآن

523
00:43:24,166 --> 00:43:26,668
.ماري)، توقفي على اللعب في سنك)

524
00:43:26,670 --> 00:43:28,135
.لكني أريد منه أن يخرج

525
00:43:28,137 --> 00:43:29,369
.سيخرج يا حبيبتي

526
00:43:29,371 --> 00:43:31,375
امنحيه بعض الوقت، حسناً؟

527
00:43:32,842 --> 00:43:35,175
!لقد نسينا أن نقدم العشاء للسيدة

528
00:43:35,177 --> 00:43:36,711
سيدة؟

529
00:43:36,713 --> 00:43:39,383
.نعم، الصغيرة لديها صديقة خيالية الآن

530
00:43:41,684 --> 00:43:44,385
.أسمعها تتحدث إليها في الطابق العلوي طوال الليل

531
00:43:44,387 --> 00:43:46,690
.لا تلعبي مع (ماري) المخيفة

532
00:43:47,423 --> 00:43:49,090
!(ماري) -
!اللعنة -

533
00:43:49,092 --> 00:43:50,260
هل أنتِ بخير؟

534
00:43:51,126 --> 00:43:52,693
ماذا كان هذا بحق السماء؟

535
00:43:52,695 --> 00:43:55,162
قولي شيئاً
!ماذا فعلتِ؟

536
00:43:55,164 --> 00:43:56,396
!(ماري)

537
00:43:56,398 --> 00:43:58,067
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

538
00:44:01,271 --> 00:44:04,942
لماذا قد تفعل هذا؟ -
.لا أدري يا عزيزتي -

539
00:44:07,309 --> 00:44:09,010
!ماذا حدث لكِ؟

540
00:44:09,012 --> 00:44:11,179
.الآن، فكري فيما فعلتيه

541
00:44:11,181 --> 00:44:15,016
!لأنكِ ستعتذرين لأختك

542
00:44:15,018 --> 00:44:16,720
هل تسمعيني؟

543
00:44:21,858 --> 00:44:23,427
أترين هذا؟

544
00:45:54,951 --> 00:45:56,320
دايفيد)؟)

545
00:47:02,385 --> 00:47:03,950
.(سارة)

546
00:47:03,952 --> 00:47:06,954
!النجدة
!ساعدوني

547
00:47:06,956 --> 00:47:08,222
!النجدة

548
00:47:08,224 --> 00:47:10,394
سارة). هل أنتٍ بخير؟)

549
00:47:12,394 --> 00:47:15,298
.نعم. أعتقد هذا

550
00:47:16,398 --> 00:47:18,032
...إنه يتصرف بغرابة منذ أن منحته

551
00:47:18,034 --> 00:47:19,300
.المزيد من الوقت على دفة القيادة

552
00:47:19,302 --> 00:47:20,934
.(رجاءً يا (سارة
.أخفضي صوتك

553
00:47:20,936 --> 00:47:22,970
لا. لا تقل لي
.(أن أخفض صوتي يا (دايفيد

554
00:47:22,972 --> 00:47:25,309
...هناك... هناك

555
00:47:26,675 --> 00:47:30,378
هناك خطباً ما هنا، حسناً؟

556
00:47:30,380 --> 00:47:32,213
.ولم يكن (مايك) فحسب

557
00:47:32,215 --> 00:47:34,949
...لقد سمعت هذا

558
00:47:34,951 --> 00:47:37,550
...أعتقدت أني رأيت

559
00:47:37,552 --> 00:47:39,387
...سارة)، كلانا) -
.لا -

560
00:47:39,389 --> 00:47:41,688
.كلانا يحتاج لبعض النوم العميق

561
00:47:41,690 --> 00:47:43,391
!(النوم؟! (دايفيد -
سنفكر بوضوح أكثر -

562
00:47:43,393 --> 00:47:45,025
.في الصباح -
دايفيد)، من يمكنه أن ينام) -

563
00:47:45,027 --> 00:47:46,126
.بعد اليومين الماضيين

564
00:47:46,128 --> 00:47:47,494
!يا إلهي

565
00:47:47,496 --> 00:47:50,333
بعد كل ما حدث؟
!(دايفيد)

566
00:47:51,501 --> 00:47:52,636
...ربما

567
00:47:55,371 --> 00:47:57,405
.ربما يجب أن نعود فحسب

568
00:47:57,407 --> 00:48:00,010
.رائع

569
00:48:01,043 --> 00:48:06,246
.(اسمعني، هناك خطب ما هنا يا (دايفيد

570
00:48:06,248 --> 00:48:08,382
وأنا اسمع وأرى أشيائاً

571
00:48:08,384 --> 00:48:10,251
.لا يمكنني تفسيرها

572
00:48:10,253 --> 00:48:12,021
...وأسوأ ما في الأمر هو أنني

573
00:48:13,255 --> 00:48:15,255
.أشعر بها

574
00:48:15,257 --> 00:48:17,358
.أشعر بها، وأعلم أنك تشعر بها أيضاً

575
00:48:17,360 --> 00:48:21,695
ما أعلمه أننا بعيدين للغاية
!على أن نعود حتى لو أردنا هذا

576
00:48:21,697 --> 00:48:23,933
!(سارة)

577
00:48:25,168 --> 00:48:28,501
.سارة)، أعلم أنكِ متوترة للغاية)

578
00:48:28,503 --> 00:48:30,237
.كلانا كذلك

579
00:48:30,239 --> 00:48:32,106
.لقد واجهنا حظاً عسيراً فحسب

580
00:48:32,108 --> 00:48:34,474
،(لا، يا (دايفيد
.هذا ليس حظاً عسيراً

581
00:48:34,476 --> 00:48:36,309
...الأمر وكأننا
.وكأننا ملعونين

582
00:48:36,311 --> 00:48:37,345
ملعونين؟ -
!نعم -

583
00:48:37,347 --> 00:48:39,112
!وكأن هذه السفينة ملعونة

584
00:48:39,114 --> 00:48:40,380
أو ربما أنا؟

585
00:48:40,382 --> 00:48:41,648
.يراودني التفكير دائماً أنها أنا

586
00:48:41,650 --> 00:48:43,284
...ربما أنا

587
00:48:43,286 --> 00:48:45,987
كل شيء يسير في الإتجاه
!الصحيح بخصوص هذه السفينة

588
00:48:45,989 --> 00:48:48,088
.يا إلهي

589
00:48:48,090 --> 00:48:51,525
!"الآن، نحن نتجه إلى "هاميلتون
!وسنصل إلى هناك

590
00:48:51,527 --> 00:48:53,661
ولا أريد سماع المزيد من هذا الهراء

591
00:48:53,663 --> 00:48:55,162
.بخصوص اللعنات

592
00:48:55,164 --> 00:48:58,435
!(دايفيد) -
!انتهينا -

593
00:49:02,405 --> 00:49:04,141
!اللعنة

594
00:49:15,251 --> 00:49:18,455
،ليندسي)، مرحباً)
أتشعرين بتحسن يا عزيزتي؟

595
00:49:26,561 --> 00:49:28,030
ماري)؟)

596
00:49:34,369 --> 00:49:37,070
هل أنتِ مستعدة أن تخرجي
وتكوني فتاة مطيعة؟

597
00:49:46,416 --> 00:49:48,782
!كلا! كلا

598
00:49:48,784 --> 00:49:50,784
!ابتعد
!ابتعد

599
00:49:50,786 --> 00:49:54,454
!سارة)، صه)

600
00:49:54,456 --> 00:49:56,624
.(سارة) -
!يا إلهي -

601
00:49:56,626 --> 00:49:58,295
.(سارة)

602
00:49:59,394 --> 00:50:00,528
.أمي

603
00:50:00,530 --> 00:50:02,229
!عزيزتي

604
00:50:02,231 --> 00:50:04,664
.عزيزتي! أنتِ هنا
.عزيزتي

605
00:50:04,666 --> 00:50:08,068
.أنتِ هنا
.يا إلهي، أنتِ هنا

606
00:50:08,070 --> 00:50:10,606
.لا عليكِ
.لقد ساعدتني في إخراجه

607
00:50:19,114 --> 00:50:21,816
عزيزتي. ماذا فعلتِ؟

608
00:50:21,818 --> 00:50:24,187
ماذا حدث لكِ؟

609
00:50:25,788 --> 00:50:29,025
.سنصل إلى"برمودا" قبل أن تعرفي

610
00:50:30,559 --> 00:50:31,559


611
00:50:31,561 --> 00:50:33,764
.كل شيء سيكون كما يُرام

612
00:50:44,840 --> 00:50:46,777
ما الذي يجري؟

613
00:50:47,677 --> 00:50:49,709
.لا أدري

614
00:50:49,711 --> 00:50:52,416
.ولكن كل شيء سيكون كما يُرام
.أعدك

615
00:50:54,282 --> 00:50:55,684
.أعدك

616
00:51:05,460 --> 00:51:08,561
كيف حالها؟ -
.نعم، النزيف توقف -

617
00:51:08,563 --> 00:51:10,232
.ليندسي) تُعيدها إلى الفراش)

618
00:51:13,768 --> 00:51:16,539
هل يراودنك أيضاً؟
.الأحلام

619
00:51:17,806 --> 00:51:19,275
هل يراودونك؟

620
00:51:20,775 --> 00:51:24,345
أنا و(مايك) سنتناوب على تولي
.دفة القيادة ليلاً

621
00:51:24,347 --> 00:51:28,151
سنصل إلى "هاميلتون" صباح الغد
.إذا لم يُعيقنا الطقس

622
00:51:31,554 --> 00:51:34,356
.لن نرسي السفينة بعد الآن

623
00:51:45,700 --> 00:51:50,410
{\an8}الـ 28 من يونيو
حلقة "برمودا"، وسط المحيط الأطلنطي

624
00:53:38,810 --> 00:53:41,400
{\an8}تقرير إنقاذ خفر السواحل الأمريكية

625
00:53:56,250 --> 00:53:58,250
{\an8}(ماري)
(الربان (مارتن إيغون
الثالث من أبريل 1885

626
00:54:02,771 --> 00:54:04,673
...(الربان (إيغون

627
00:54:05,590 --> 00:54:07,340
{\an8}الربان (مارتن إيغون) - 1885م

628
00:54:05,775 --> 00:54:11,447
.يغادر "تشارلستون" باتجاه 70 درجة جنوب الشرق

629
00:54:15,270 --> 00:54:19,440
{\an8}الخميس 26 مارس 1921م
قمة الساري الشيء الوحيد الذي تم استعادة من حطام السفينة

630
00:54:26,320 --> 00:54:27,570
{\an8}شاطئ "دايتونا"
لم يتم العثور على الطاقم

631
00:54:29,620 --> 00:54:32,540
{\an8}(تم إكتشاف السفينة (ماري
بأثار حروق على هيكلها

632
00:54:35,410 --> 00:54:37,790
{\an8}أم حزينة تلوم "لعنة" على فقدانها أطفالها في البحر

633
00:54:41,790 --> 00:54:43,630
{\an8}(فيرنون باريش)

634
00:54:43,630 --> 00:54:46,220
{\an8}الربان (فيرنون باريش) - 1920م

635
00:54:43,846 --> 00:54:49,786
.الربان (باريش) يرحل باتجاه 50 درجة جنوب الشرق

636
00:54:49,760 --> 00:54:51,220
{\an8}الثلاثاء 19 أكتوبر 1948م
مفقود

637
00:54:53,510 --> 00:54:55,600
{\an8}(الربان (ويليام سانفري

638
00:54:55,640 --> 00:54:59,100
{\an8}سجل الربان (ويليام سانفري) - 1948

639
00:54:56,826 --> 00:55:01,697
.الربان (سانفري) يغادر "سافانا" باتجاه الشرق

640
00:55:18,290 --> 00:55:21,920
{\an8}مصير الأطفال المفقودين في البحر مجهول

641
00:55:27,722 --> 00:55:34,963
جميع الرحلات بما فيهم رحلتنا
.ستنتهي في نفس الوجهة

642
00:55:47,740 --> 00:55:55,080
{\an8}،في العصور التطهيرية، ساحرة معروفة بطقوسها
.تم أخذها للبحر وإغراقها ليلاً
،وتم نقل أطفالها بعيداً
.ولهذا ستنهض، لتسلبكم أطفالكم ذات يوماً بارد
قصيدة بحار مجهول، القرن الـ18

643
00:56:16,172 --> 00:56:18,838
.قم بوضع مسار جديد

644
00:56:18,840 --> 00:56:24,545
،42 شمالًا، 78.2 غربًا
.باتجاه 19 درجة

645
00:56:24,547 --> 00:56:27,914
هل أنت واثق من هذا؟
.نحن نسير بشكل رائع

646
00:56:27,916 --> 00:56:29,485
.(افعل ما قلته فحسب يا (مايك

647
00:56:33,188 --> 00:56:35,090
.عُلم ايها الربان

648
00:56:51,840 --> 00:56:57,547
.ثلاث حالات لفقدان الأطقم

649
00:56:58,246 --> 00:57:01,048
ولم تفكر في أن تشاركنا هذا، لماذا؟

650
00:57:01,050 --> 00:57:04,751
.حدث هذا الأمر على الأقل 3 مرات

651
00:57:04,753 --> 00:57:06,787
.منذ رحلتها الأولى

652
00:57:06,789 --> 00:57:11,224
،في كل مرة تُبحر فيها هذه السفينة إلى عرض البحر

653
00:57:11,226 --> 00:57:13,559
.(يختفي الناس يا (دايفيد

654
00:57:13,561 --> 00:57:16,597
.لا أحد يعرف لمن هذه السفينة

655
00:57:16,599 --> 00:57:18,965
.إنها سفينتنا

656
00:57:18,967 --> 00:57:22,536
.(أمور مريعة حدثت على متن هذه السفينة يا (دايفيد

657
00:57:22,538 --> 00:57:25,104
.جاي) كان محقاً)
.أنت صياد

658
00:57:25,106 --> 00:57:27,907
تعلم أنه لا يجب أن تقترب
!من هذا الهراء

659
00:57:27,909 --> 00:57:30,543
أتعتقد أنه بدهان طلاء جديد

660
00:57:30,545 --> 00:57:32,179
وتجديد الأشرعة، ستمحو ماضيها؟

661
00:57:32,181 --> 00:57:34,947
،الأمر لا يتعلق بالماضي
.بل بالمستقبل

662
00:57:34,949 --> 00:57:38,554
!لا يوجد مستقبل على هذا الشيء

663
00:57:39,521 --> 00:57:44,157
.سانفري) المالك الأخير، كان لديه ابناً)

664
00:57:44,159 --> 00:57:46,760
.(وأعتقد أنها أخذته يا (دايفيد

665
00:57:46,762 --> 00:57:49,862
.كأسطورة المرأة التي فقدت أطفالها

666
00:57:49,864 --> 00:57:52,065
!كفى

667
00:57:52,067 --> 00:57:53,733
.كفى

668
00:57:53,735 --> 00:57:56,135
لقد فعلت ما فعلته
!لأبعدنا عن هذا الميناء

669
00:57:56,137 --> 00:58:00,574
!لأخرجنا من هذا الهراء المستمر

670
00:58:00,576 --> 00:58:03,075
!هذا بخصوص المستقبل

671
00:58:03,077 --> 00:58:05,646
!فعلت ما فعلته لأبعدنا عنه

672
00:58:05,648 --> 00:58:06,914
.(لا، لقد رحل يا (دايفيد

673
00:58:06,916 --> 00:58:09,486
.لقد غادر قبل أشهر
!هو ليس هناك

674
00:58:18,226 --> 00:58:22,097
،لقد قلبتنا ضد بعضنا البعص
.أرهقتنا

675
00:58:23,132 --> 00:58:25,298
.حدث هذا 3 مرات

676
00:58:25,300 --> 00:58:26,867
...الـ

677
00:58:26,869 --> 00:58:29,970
،على الأقل 3 مرات، الربان

678
00:58:29,972 --> 00:58:35,608
.الطواقم، العائلات، يختفون جميعاً

679
00:58:35,610 --> 00:58:38,181
.لقد قامت بإرسالهم جميعاً لنفس المكان

680
00:58:39,815 --> 00:58:42,851
.ربما هناك حيث تزداد قوتها حيث غرقت

681
00:58:44,719 --> 00:58:48,688
،سارة)، تعرض الناس لأحداث مماثلة)

682
00:58:48,690 --> 00:58:52,659
.لا يعني أن أمراً سيئاً سيحدث لهم

683
00:58:52,661 --> 00:58:53,860
.قلتيها بنفسك

684
00:58:53,862 --> 00:58:55,795
.يمكن للأمور أن تحدث في عرض البحار

685
00:58:55,797 --> 00:58:58,365
وإن كان ما تقوليه لي صحيح

686
00:58:58,367 --> 00:59:02,101
،وكان هناك شيئاً ما يسحبكم في اتجاه معين

687
00:59:02,103 --> 00:59:04,271
فلماذا لم تستديروا وتذهبوا في الإتجاه المعاكس؟

688
00:59:04,273 --> 00:59:06,139
.لا، أوان العودة كان قد فات

689
00:59:06,141 --> 00:59:08,909
.كنّا ابتعدنا للغاية

690
00:59:08,911 --> 00:59:11,313
.إذن، انزلوا من القارب اللعين

691
00:59:12,280 --> 00:59:14,780
.أعتقد أنكِ لستِ بحارة

692
00:59:14,782 --> 00:59:19,021
،لأنه حين يتعلق الأمور بالقوارب
.فلا يوجد أي مهرب

693
00:59:20,789 --> 00:59:22,188
هناك في منتصف المحيط

694
00:59:22,190 --> 00:59:24,191
على كومة من الخشب والمعدن

695
00:59:24,193 --> 00:59:26,025
،وتبدو علامات الرعب ظاهرة عليك

696
00:59:26,027 --> 00:59:28,597
.وهي تحدق فيك

697
00:59:29,632 --> 00:59:32,865
.لم تكن لتدعنا نذهب

698
00:59:32,867 --> 00:59:35,771
أتصدقين ما تقولينه حقاً؟

699
00:59:50,652 --> 00:59:53,288
هذا الشيء كان يؤثر
.عليك طوال الوقت

700
00:59:54,822 --> 00:59:57,726
.منذ أن خطوت على القارب للمرة الأولى

701
01:00:00,295 --> 01:00:02,331
.كان يؤثر علينا جميعاً

702
01:00:06,934 --> 01:00:08,969
احداثيات الرحلات الماضية

703
01:00:08,971 --> 01:00:12,375
.تتوافق جميعها مع رحلتنا

704
01:00:13,809 --> 01:00:15,745
.بشكل مثالي تقريباً

705
01:00:17,211 --> 01:00:22,050
،في النهاية
.تكون نفس الوجهة دائماً

706
01:00:23,686 --> 01:00:26,787
إنها تأخذنا إلى المكان نفسه
.الذي أخذت إليه الآخرين

707
01:00:28,190 --> 01:00:30,791
.(هناك خطب ما بشأن (ماري

708
01:00:40,101 --> 01:00:41,967
!(ماري) -
!(ماري) -

709
01:00:41,969 --> 01:00:43,903
.ماري)، انظري إليّ) -
.إنها لا ترد عليّ -

710
01:00:43,905 --> 01:00:46,238
.ماري)، انظري إليّ) -
.يا إلهي، (دايفيد)، إنها ترتجف برداً -

711
01:00:46,240 --> 01:00:49,244
!(مايك)
!اطلب الاستغاثة

712
01:00:52,481 --> 01:00:53,950
!(مايك) -
.عزيزتي -

713
01:00:55,349 --> 01:00:56,918
!(مايك)

714
01:01:10,398 --> 01:01:11,933
!(سارة)

715
01:01:14,335 --> 01:01:16,104


716
01:01:19,440 --> 01:01:21,443
ماذا بحق السماء؟

717
01:01:22,077 --> 01:01:23,809
هل أنت بخير؟

718
01:01:23,811 --> 01:01:27,016
عزيزي، هل أنت بخير؟ -
.نعم -

719
01:01:47,235 --> 01:01:50,237
،لقد مزق الشراع الرئيسي

720
01:01:50,239 --> 01:01:52,238
."بجانب اللاسلكي والـ"واي فاي

721
01:01:52,240 --> 01:01:55,911
الهواتف المحمولة مفقودة
.باستثناء الموجود في المولد

722
01:01:57,079 --> 01:01:58,815
.لقد نفذ الوقود منّا

723
01:02:01,315 --> 01:02:05,851
.يمكنني الوصول للرقم 3

724
01:02:05,853 --> 01:02:10,025
.لكن بدون الآخرين، سيتوجب علينا انتظار الرياح

725
01:02:12,260 --> 01:02:15,398
.ليس لدينا نظام تحديد أو مواقع أو سونار
كيف سنجد "هاميلتون"؟

726
01:02:16,164 --> 01:02:18,063
.و(ماري) لا تزال مريضة

727
01:02:18,065 --> 01:02:19,965
."سحقاً لـ"هاميلتون

728
01:02:19,967 --> 01:02:24,905
.سأحدد مسار لأقرب ممر بحري

729
01:02:24,907 --> 01:02:27,844
.وأطلق إشارة ضوئية، ليأتي أحد ليلتقطنا

730
01:02:28,543 --> 01:02:31,114
.سننزل من هذا القارب اللعين

731
01:02:36,818 --> 01:02:38,054
مايك)؟)

732
01:02:40,088 --> 01:02:42,354
ماذا فعلت بهاتف القمر الصناعي؟

733
01:02:42,356 --> 01:02:45,961
.لقد انتهى أمره
.رميته على الجانب

734
01:02:47,496 --> 01:02:49,432
.لن تحتاج إليه

735
01:02:50,364 --> 01:02:53,099
.أعلم أنك لا تريد العودة

736
01:02:53,101 --> 01:02:55,938
.(يمكنني سماع هذا في صوتك يا (دايف

737
01:02:56,972 --> 01:03:01,310
،أنت وكل ما تحب
.جميعكم تنتمون لها الآن

738
01:03:02,878 --> 01:03:07,479
أعتقدت أن بإمكانك أخذ عائلتك للبحر

739
01:03:07,481 --> 01:03:09,885
.سعياً وراء فرصة جديدة

740
01:03:11,253 --> 01:03:14,554
.سينتهي الأمر بموتكم
،سارة) والفتيات)

741
01:03:14,556 --> 01:03:17,793
.أنت، أنا، جميعنا

742
01:03:20,195 --> 01:03:22,097
.(اسمعني يا (مايك

743
01:03:25,132 --> 01:03:28,101
سآخذنا لأحد الممرات البحرية

744
01:03:28,103 --> 01:03:31,403
.(وأطلب المساعدة لك ولـ(ماري

745
01:03:31,405 --> 01:03:35,378
المساعدة؟
.لا يوجد مساعدة

746
01:03:36,277 --> 01:03:40,482
.(أنت تسمعها يا (دايف
.إنها تنادي السفينة

747
01:03:44,219 --> 01:03:46,286
.يوجد بعض الماء في الترمس

748
01:03:46,288 --> 01:03:47,519
.ابق هادئاً فحسب

749
01:03:47,521 --> 01:03:50,490
ابقى هادئاً؟

750
01:03:50,492 --> 01:03:54,964
!أنت مسن وخائف
.يجب أن تطيعها

751
01:03:55,496 --> 01:03:58,264
،سأساعدك في شق بطونهم
!ونزع جلدهم عن أجسادهم

752
01:03:58,266 --> 01:03:59,999
!(افتح الباب الآن يا (دايفيد

753
01:04:00,001 --> 01:04:01,568
أنت تحتاج إليّ

754
01:04:01,570 --> 01:04:03,603
.لا تملك الشجاعة لتفعل ما يجب فعله

755
01:04:03,605 --> 01:04:05,271
أنت تحتاج إليّ

756
01:04:05,273 --> 01:04:07,673
!أغرقهم

757
01:04:07,675 --> 01:04:10,246
!افتح الباب اللعين

758
01:05:07,335 --> 01:05:08,471
.(مايك)

759
01:05:09,438 --> 01:05:11,507
.لدينا عمل لنتمه

760
01:05:11,340 --> 01:05:16,050
{\an8}مكاناً ما هام

761
01:05:29,623 --> 01:05:31,559
.(ليندسي)

762
01:05:36,597 --> 01:05:38,300
.تعالي معي

763
01:05:56,184 --> 01:05:57,386
تومي)؟)

764
01:06:28,416 --> 01:06:30,052
تومي)؟)

765
01:06:32,653 --> 01:06:34,119
ما الذي تفعله هنا؟

766
01:06:34,121 --> 01:06:38,126
.لقد عدت لأجلك

767
01:06:51,706 --> 01:06:54,443
ليندسي)؟)

768
01:06:57,211 --> 01:06:58,414
!(ليندسي)

769
01:07:01,416 --> 01:07:02,418
!(دايفيد)

770
01:07:05,119 --> 01:07:06,121
!(ليندسي)

771
01:07:08,523 --> 01:07:09,692
!لا

772
01:07:17,498 --> 01:07:19,365
!(ليندسي)
!يا إلهي

773
01:07:19,367 --> 01:07:22,469
!يا إلهي
ما الذي تفعليه يا عزيزتي؟

774
01:07:22,471 --> 01:07:24,137
.هاك -
.عزيزتي -

775
01:07:24,139 --> 01:07:25,637
.لنأخذها للأسفل -
هل هي بخير؟ -

776
01:07:28,309 --> 01:07:31,177
.هاك -
.تعالي هنا -

777
01:07:31,179 --> 01:07:33,579
تعالي هنا يا حبيبتي. هل أنتِ بخير؟
.تعالي هنا

778
01:07:33,581 --> 01:07:36,182
.يمكنك فعلها
هل يمكنك أن تستديري؟

779
01:07:36,184 --> 01:07:37,450
هل أمسكتيها؟ -
.نعم، أمسكتها -

780
01:07:37,452 --> 01:07:39,355
حقاً؟ -
.نعم -

781
01:07:51,800 --> 01:07:53,333
.تعتقدين أنني مجنونة

782
01:07:53,335 --> 01:07:54,503
.لم أقل ذلك

783
01:07:55,336 --> 01:07:57,840
.لستِ مضطرة لقولها
.أراها على وجهك

784
01:08:01,275 --> 01:08:03,846
.ليس لديك فكرة عمّا بإنتظارك

785
01:08:07,315 --> 01:08:08,583
.أخبرينى

786
01:08:09,684 --> 01:08:11,885
.(أخبريني ما حدث لـ(مايك ألفريز

787
01:08:11,887 --> 01:08:14,621
.أخبريني ما حدث لزوجك

788
01:08:14,623 --> 01:08:17,359
.أخبريني كيف انتهى كل هذا

789
01:08:17,893 --> 01:08:19,261
انتهى؟

790
01:08:22,780 --> 01:08:26,410
{\an8}الـ 29 من يونيو
الموقع غر معلوم

791
01:08:57,599 --> 01:09:01,337
.لا عليكِ الآن
.(سترينه قريباً يا (سارة

792
01:09:03,939 --> 01:09:08,473
مايك)، أين بناتي؟)

793
01:09:08,475 --> 01:09:10,309
.لم يعودوا بناتك بعد الآن

794
01:09:10,311 --> 01:09:14,313
!إنهن لها
.أرواحهن تخصها الآن

795
01:09:24,693 --> 01:09:26,494
!لا

796
01:09:28,697 --> 01:09:31,496
!لا! يا (مايك)! لا

797
01:09:31,498 --> 01:09:36,337
!أين بناتي؟
!أين هن؟

798
01:09:37,439 --> 01:09:39,742
!لا

799
01:09:41,676 --> 01:09:44,813
!ابتعد عني
!(لا، (مايك

800
01:10:57,786 --> 01:10:59,318


801
01:11:11,765 --> 01:11:13,368
!(دايف)

802
01:11:15,703 --> 01:11:18,974
!هيا بنا
!لنُحضر الفتيات

803
01:11:23,677 --> 01:11:26,012
!سأعود بنا

804
01:11:26,014 --> 01:11:27,914
!لن أنزل من هذا القارب بدونك

805
01:11:27,916 --> 01:11:29,014
ستأتي معنا، حسناً؟

806
01:11:29,016 --> 01:11:31,584
.سآتي
!أحبك

807
01:11:31,586 --> 01:11:32,921
!أحبك

808
01:11:33,854 --> 01:11:37,857
!(ماري)
!(ليندسي)

809
01:11:57,511 --> 01:11:59,047


810
01:12:07,721 --> 01:12:08,724
!بناتي

811
01:12:09,957 --> 01:12:12,625
!بناتي
!هل أنتن بخير؟

812
01:12:12,627 --> 01:12:15,460
حسناً، هل أنتن بخير؟
.سأنزع هذا عنكن

813
01:12:15,462 --> 01:12:17,530
.حسناً. تمهلن

814
01:12:17,532 --> 01:12:20,601
!أين أبي؟ -
!أخرجا! لا تنظرا خلفكما -

815
01:12:22,404 --> 01:12:24,870
!لنذهب! (ماري) هيا بنا -
!توقفوا -

816
01:12:24,872 --> 01:12:28,609
.حسناً

817
01:12:29,610 --> 01:12:31,880
!(حسناً بسرعة يا (لين
!اصعدي

818
01:12:33,046 --> 01:12:35,680
هل أنتِ بخير يا (ماري)؟
.هيا

819
01:12:35,682 --> 01:12:37,519
!يمكنك فعلها يا عزيزتي

820
01:12:39,654 --> 01:12:41,657
!حسناً، أحضر السلم لجانب القارب

821
01:12:43,490 --> 01:12:46,461
!هيا، لنذهب، لا

822
01:12:48,095 --> 01:12:50,963
!أسرعوا يا رفاق
!هل أحضرته؟

823
01:12:58,172 --> 01:13:01,107
!بسرعة
!هيا

824
01:13:01,109 --> 01:13:03,009
.هيا يا عزيزتي

825
01:13:03,011 --> 01:13:06,448
!هيا يا عزيزتي
!(دايفيد)

826
01:13:10,717 --> 01:13:12,688
!(دايفيد)

827
01:13:13,454 --> 01:13:15,153
!(دايفيد)

828
01:13:18,792 --> 01:13:21,028
،أنت بخير يا عزيزي
.أنت بخير

829
01:14:35,069 --> 01:14:37,169
.تم رميي من القارب

830
01:14:37,171 --> 01:14:41,674
،حاولت أن أجد البنات
.لكنني كنت ضعيفة للغاية

831
01:14:41,676 --> 01:14:42,811
...لم أستطع

832
01:14:45,646 --> 01:14:47,582
.لم أستطع الوصول إليهن

833
01:14:52,587 --> 01:14:54,756
.كانت أن تنل مني

834
01:14:55,957 --> 01:14:57,759
.لكني دمرتها

835
01:14:59,726 --> 01:15:01,997
.لقد دمرتها، والآن أنا حرة

836
01:15:05,065 --> 01:15:07,269
.لن تصل لهؤلاء البنات أبداً

837
01:15:08,970 --> 01:15:10,838
.إنهن لي

838
01:15:12,340 --> 01:15:14,141
.هذا كل ما يهم

839
01:15:20,213 --> 01:15:22,850
.أريد رؤية بناتي الآن

840
01:15:29,189 --> 01:15:31,290
ماذا الآن؟

841
01:15:31,292 --> 01:15:33,224
.سنمنحها بضع دقائق مع بناتها

842
01:15:33,226 --> 01:15:35,894
.دعها ترى ما هو مهم في حياتها

843
01:15:35,896 --> 01:15:37,763
،إذا تمسكت بقصتها الخيالية

844
01:15:37,765 --> 01:15:41,800
،اطلب تقييم نفسي

845
01:15:41,802 --> 01:15:43,939
.بالتزام مؤسسي

846
01:15:46,073 --> 01:15:50,041
،أحياناً حين يكون الناس في خطر
يأتون بقصص

847
01:15:50,043 --> 01:15:52,745
ويصدقونها

848
01:15:52,747 --> 01:15:56,151
.بسبب صدمة شديدة أو ذنب

849
01:15:57,351 --> 01:15:59,652
،في كلتا الحالتين
.لقد كنت محقاً أيها الملازم

850
01:15:59,654 --> 01:16:02,925
.إنها قطعاً تصدق ما تقوله

851
01:16:51,139 --> 01:16:53,004
!سيدتي، تراجعي! تراجعي

852
01:17:07,060 --> 01:17:15,020
{\an8}المخرج

853
01:17:09,256 --> 01:17:12,727
.يا إلهي. سأبلغ عما حدث

854
01:17:40,010 --> 01:17:49,110
K@REEM ترجمة
FB.Com/KSaber32

