1
00:00:55,449 --> 00:01:03,449
ترجمة ومراجعة: أمير منتصر
SnIxO :تعديل التوقيت

2
00:02:57,451 --> 00:03:00,715
تستطيع هنا أن تشعر بتغير
الطقس في أول يوم في الصيف

3
00:03:00,800 --> 00:03:02,055
ماذا؟

4
00:03:02,223 --> 00:03:04,316
الساعة الآن الثامنة و
لم تغرب الشمس بعد

5
00:03:04,441 --> 00:03:07,162
ما تقولينه لا يحسن
وضعنا بأي حال

6
00:03:07,204 --> 00:03:08,920
فلا يزال أمامنا 3 ساعات
قيادة في طريق العودة

7
00:03:09,129 --> 00:03:10,930
أي أننا لن نصل قبل
منتصف الليل

8
00:03:10,971 --> 00:03:13,692
معك حق، جوني
لكنه الواجب

9
00:03:13,818 --> 00:03:16,581
ليس إلا الشمس و السماء
كأننا في نهاية العالم

10
00:03:16,665 --> 00:03:18,758
أتعرفين؟، إني أفكر بنقل

11
00:03:18,883 --> 00:03:21,395
قبر أبينا إلى بتسبرج

12
00:03:21,479 --> 00:03:23,488
لن توافق أمنا على شيء كهذا

13
00:03:23,572 --> 00:03:25,748
و ما المانع؟

14
00:03:26,041 --> 00:03:29,809
ـ ألم يتبقى عندك بعض الحلوى؟
ـ لا

15
00:03:30,185 --> 00:03:32,571
..ماهذا؟ لازلنا نذكرك
لست أنا

16
00:03:32,697 --> 00:03:35,167
أنا حتى لا أذكر وجهه

17
00:03:35,292 --> 00:03:36,967
جوني، لن يستغرق الأمر
أكثر من 5 دقائق

18
00:03:37,092 --> 00:03:42,073
نعم، 5 دقائق لوضع الزهور
و 6 ساعات لإحضارهم هنا

19
00:03:42,115 --> 00:03:46,469
تريد أمنا أن تظل تذكر أمواتها فنتعذب
نحن في القيادة 200 ميل بينما هي بالبيت

20
00:03:46,636 --> 00:03:48,436
إننا هنا بالفعل، جون
أليس كذلك؟

21
00:03:55,845 --> 00:03:58,650
سيداتي سادتي،
نعتذر لقطع الإرسال

22
00:03:58,776 --> 00:04:01,162
لعطل فني و يسرنا
العودة للإرسال

23
00:04:13,594 --> 00:04:16,692
هناك إرسال بالإذاعة

24
00:04:16,817 --> 00:04:19,036
لعلها محطة محلية

25
00:04:39,338 --> 00:04:41,347
إن المكان هنا مهجور

26
00:04:41,598 --> 00:04:44,235
أن الوقت متأخر..فلو أننا
..تحركنا قبل ساعة

27
00:04:44,277 --> 00:04:47,165
لقد فقدت ساعة بالفعل من وقت
راحتي بسبب التوقيت الصيفي

28
00:04:47,249 --> 00:04:50,305
أشعر بالأسى لأجلك

29
00:04:50,340 --> 00:04:52,022
ها هو القبر هناك

30
00:05:07,719 --> 00:05:10,607
ترى ماذا حدث لزهور
السنة الماضية؟

31
00:05:11,025 --> 00:05:13,997
ننفق مبالغ باهظة
من أجل ذلك العبث

32
00:05:14,081 --> 00:05:16,677
وفي كل عام تختفي
أزهار العام السابق

33
00:05:16,761 --> 00:05:18,644
..الزهور تموت

34
00:05:18,770 --> 00:05:21,449
فيرميها الحارس بالتالي

35
00:05:21,951 --> 00:05:25,006
أو يأخذها..و يعيد بيعها

36
00:05:25,090 --> 00:05:26,304
..و في العام القادم

37
00:05:27,016 --> 00:05:29,611
كم ينبغي أن أدفع
لشراء نفس الباقة؟

38
00:05:46,899 --> 00:05:49,704
أسرعي يا باربارا
لا داعي للإطالة

39
00:06:08,625 --> 00:06:12,978
أعني نريد أن ننصرف سريعا

40
00:06:13,229 --> 00:06:16,034
إنها أشياء روحانية
لا تدركها

41
00:06:17,959 --> 00:06:20,178
حسنا، لا وقت لدي لهذا

42
00:06:20,889 --> 00:06:24,448
أتذكرين ما حدث تلك
المرة ونحن صغارا هنا

43
00:06:24,573 --> 00:06:26,457
.. كان في ذلك المكان تماما

44
00:06:26,582 --> 00:06:28,466
عندما قفزت أمامك من
...خلف تلك الشجرة

45
00:06:28,550 --> 00:06:31,229
فقال لي جدي ملوحا
..بقبضته في وجهي

46
00:06:31,313 --> 00:06:33,615
لا تؤذي الأموات يا ولدي

47
00:06:34,159 --> 00:06:36,461
نعم ، كان ذلك هناك
في نفس المكان

48
00:06:37,090 --> 00:06:38,303
أذكر إنك كنت
تخافين ذلك المكان

49
00:06:39,936 --> 00:06:41,276
...جوني

50
00:06:41,694 --> 00:06:45,168
ـ إنك ما زلت تخافين؟
ـ كف عن هذا

51
00:06:48,852 --> 00:06:52,117
..إنهم قادمون ليأخذوك ، باربارا

52
00:06:52,410 --> 00:06:55,054
كفى، أنت لست طبيعيا

53
00:06:55,089 --> 00:06:57,350
إنهم قادمون لأجلك، باربارا

54
00:06:58,103 --> 00:07:00,405
كفى، إنك تتصرف كالأطفال

55
00:07:00,740 --> 00:07:02,289
...إنهم قادمون لأجلك

56
00:07:02,875 --> 00:07:05,596
..أنظري ، ها هو أحدهم قادم

57
00:07:06,433 --> 00:07:09,279
ـ أغلق فمك
ـ ها هو ذا قادم..سأهرب

58
00:07:09,447 --> 00:07:10,597
جوني

59
00:07:21,336 --> 00:07:22,507
...جونييي

60
00:07:22,591 --> 00:07:24,349
أنقذني

61
00:14:32,659 --> 00:14:34,500
لا تخش شيئا

62
00:14:37,598 --> 00:14:39,733
يجب أن نحمي أنفسنا

63
00:14:39,817 --> 00:14:42,831
مادام أحدهم هنا
فسيأتي أسراب غيره

64
00:14:46,222 --> 00:14:47,602
..فرغت سيارتي من الوقود

65
00:14:47,686 --> 00:14:49,696
و مضخة الوقود مغلقة
فهل لديك المفتاح؟

66
00:14:51,621 --> 00:14:54,635
نستطيع الهرب من هنا إذا وجدت
وقودا ، فهل أجد لديك المفتاح؟

67
00:15:04,723 --> 00:15:06,691
الحرارة مقطوعة

68
00:15:16,193 --> 00:15:17,784
أتعيشين هنا؟

69
00:15:40,932 --> 00:15:42,858
لابد أن نخرج من هنا

70
00:15:42,983 --> 00:15:45,160
لابد أن ننصرف قبل
أن يأتي الآخرون

71
00:15:48,802 --> 00:15:51,021
سنحتاج لبعض الطعام

72
00:15:51,397 --> 00:15:55,249
سأرى إن كان هناك بعض الطعام

73
00:16:37,778 --> 00:16:41,797
ـ ما الذي يجري؟
ـ ليتني أعرف تماما

74
00:16:42,048 --> 00:16:43,261
ماذا يحدث؟

75
00:16:56,865 --> 00:16:58,289
هناك إثنان منهم

76
00:17:03,521 --> 00:17:06,578
إثنان منهم بالخارج
هل رايت غيرهم بالجوار؟

77
00:17:06,613 --> 00:17:08,754
ـ بإمكاني تولي أمر هذين
ـ لا أعرف

78
00:17:08,796 --> 00:17:11,349
ـ أعرف أنك خائفة
ـ لا أعرف

79
00:17:11,384 --> 00:17:13,443
لا أعرف أي شيء
ما الذي يحدث؟

80
00:19:34,342 --> 00:19:35,766
ماذا سنفعل بهذا الآن؟

81
00:19:51,129 --> 00:19:52,426
لا تنظري إليه

82
00:21:05,597 --> 00:21:07,941
أوقدي جميع المصابيح

83
00:21:45,698 --> 00:21:51,099
لم لا تجلبي بعض الأخشاب
أو شيئا يصلح لنحصين المكان

84
00:21:55,871 --> 00:21:57,126
...يالك من

85
00:21:59,848 --> 00:22:04,369
أنظري ، أعرف أنك خائفة
...و أنا أيضا خائف

86
00:22:04,452 --> 00:22:07,891
لابد أن نتعاون لنحمي أنفسنا
فنحصن الشبابيك

87
00:22:07,926 --> 00:22:10,521
و الأبواب، أتفهمين؟

88
00:22:10,556 --> 00:22:13,208
سنكون بخير داخل المجأ هنا

89
00:22:13,243 --> 00:22:17,972
يجب أن نمنعهم من الدخول
لذا أحتاجك لنتعاون معا

90
00:22:17,973 --> 00:22:21,237
و الآن إجلبي لي بعض
الخشب لسد المداخل، أتفهمين؟

91
00:22:22,117 --> 00:22:23,267
إتفقنا؟

92
00:22:24,294 --> 00:22:25,444
إتفقنا؟

93
00:25:05,035 --> 00:25:06,249
فقط ناوليني المسامير

94
00:25:06,543 --> 00:25:09,765
ناوليني الأطول أولا

95
00:25:15,417 --> 00:25:17,928
الآن، هذه الحجرة مؤمنة

96
00:25:19,770 --> 00:25:22,909
إذا أردنا أن نخرج سالمين
فيجب أن نحصن الأبواب

97
00:25:25,839 --> 00:25:29,230
هم خائفون الآن، لكنهم
..سيحاولون الدخول لاحقا

98
00:25:29,272 --> 00:25:37,351
أنهم خائفون الآن
إستطعت أن أعرف أنهم يخافون النار

99
00:25:49,532 --> 00:25:53,551
أتعرفين مكانا اسمه بيرتمان؟
إنه مطعم؟

100
00:26:00,332 --> 00:26:03,346
كنت مارا من هناك
بشاحنتي التي بالخارج

101
00:26:05,481 --> 00:26:07,406
يوجد بداخلها راديو

102
00:26:08,788 --> 00:26:10,797
..وكنت مشغولا بالإستماع إليه

103
00:26:11,300 --> 00:26:15,402
حين تجاوزتني ناقلة
وقود مسرعة

104
00:26:15,444 --> 00:26:19,462
وكان هناك 10 أو 15 منهم
يركضون خلف الناقلة

105
00:26:20,718 --> 00:26:22,644
يحاولون التعلق بها

106
00:26:26,159 --> 00:26:28,001
في أول الأمر لم
لم أهتم بذلك

107
00:26:29,676 --> 00:26:32,773
و لكني لاحظت أن السيارة
تتحرك بطريقة غريبة

108
00:26:33,611 --> 00:26:36,122
ولحقت تلك المخلوقات
بالشاحنة وتعلقت بها

109
00:26:38,592 --> 00:26:41,647
و فجأة، وجدت الشاحنة
تعبر الطريق

110
00:26:42,485 --> 00:26:45,624
فحاول السائق أن
يفرمل ليوقف الشاحنة

111
00:26:45,917 --> 00:26:48,052
لكنها لم تستجب

112
00:26:54,289 --> 00:26:58,224
فحاول السائق أن يغير إتجاهها
...وبينما هو يستدير بالسيارة

113
00:26:58,434 --> 00:27:01,573
لم ير محطة الوقود
بقرب المطعم

114
00:27:01,992 --> 00:27:05,675
فإصطدم بالمحطة ولم يتوقف

115
00:27:05,717 --> 00:27:06,679
و إشتعلت النيران بالشاحنة

116
00:27:06,680 --> 00:27:09,485
و لم أكن متأكدا، هل
ستنفجر الشاحنة أم لا

117
00:27:12,707 --> 00:27:16,350
...منظر مخيف

118
00:27:19,196 --> 00:27:23,089
..صرخات

119
00:27:27,066 --> 00:27:30,833
ورأيت هؤلاء يتراجعون
بكل هدوء

120
00:27:32,465 --> 00:27:35,731
نظرت إلى المطعم خلفى

121
00:27:35,773 --> 00:27:38,075
علني أجد من يساعدني

122
00:27:40,586 --> 00:27:42,728
لكني لم أجد إلا
...تلك المخلوقات

123
00:27:42,763 --> 00:27:45,191
تطوقني من كل جانب

124
00:27:47,368 --> 00:27:50,130
و لم أجدأي إشارة تدل
..على وجود أحياء..عدا

125
00:27:54,023 --> 00:27:56,200
بعض الصراخ

126
00:27:58,126 --> 00:28:00,261
...حينئذ فهمت

127
00:28:01,558 --> 00:28:03,281
إنني الحي الوحيد

128
00:28:03,316 --> 00:28:04,531
بين حوالي 50 أو 60 منهم

129
00:28:06,414 --> 00:28:08,926
.. واقفين هناك

130
00:28:09,804 --> 00:28:11,688
...ناظرين إلي

131
00:28:13,196 --> 00:28:15,288
..و حولت قيادة الشاحنة

132
00:28:16,753 --> 00:28:18,888
بإتجاههم لأسحقهم

133
00:28:18,972 --> 00:28:20,730
لكنهم لم يتحركوا أو يركضوا

134
00:28:20,814 --> 00:28:26,507
فقط، ظلوا واقفين
يحملقون في

135
00:28:28,684 --> 00:28:30,944
أردت أن أدهسهم

136
00:28:35,004 --> 00:28:39,357
فجأة، إختفوا كالحشرات

137
00:28:41,952 --> 00:28:44,758
كنا أتينا توا لزيارة المقابر

138
00:28:45,636 --> 00:28:47,185
...جوني وأنا

139
00:28:48,232 --> 00:28:49,613
...جوني

140
00:28:55,851 --> 00:29:00,037
كنا نضع زهورا على قبر أبي

141
00:29:02,088 --> 00:29:05,855
:جوني قال لي

142
00:29:07,027 --> 00:29:09,999
الا يوجد هنا أي
حلوى متبقية، باربارا

143
00:29:13,012 --> 00:29:15,357
و لم يكن يوجد أي منها

144
00:29:17,743 --> 00:29:19,417
...و

145
00:29:24,147 --> 00:29:25,445
..الجوحار هنا

146
00:29:26,115 --> 00:29:27,265
حار جدا

147
00:29:34,152 --> 00:29:36,726
: فقال لي
لقد تأخرنا جدا

148
00:29:36,761 --> 00:29:39,301
لماذا نسافر في
وقت متأخر هكذا؟

149
00:29:39,845 --> 00:29:42,113
فأجبته قائلة.. جوني

150
00:29:42,148 --> 00:29:44,868
لو إستيقظت مبكرا قليلا

151
00:29:44,903 --> 00:29:46,710
لما تأخر الوقت

152
00:29:47,715 --> 00:29:50,854
و سألني جوني
إن كنت خائفة

153
00:29:51,064 --> 00:29:54,287
فأجبته: أنا لست خائفة، جوني

154
00:29:56,463 --> 00:29:59,980
حينئذ، أتى ذلك
الرجل عبر الممر

155
00:30:01,612 --> 00:30:05,631
سائرا نحونا ببطء
:وأثارني جوني بقوله

156
00:30:05,798 --> 00:30:08,896
إنه أت ليأخذك، باربارا

157
00:30:08,938 --> 00:30:11,993
فطلبت منه أن يكف
عن قول ذلك

158
00:30:14,003 --> 00:30:16,556
ثم ركض جوني

159
00:30:16,640 --> 00:30:18,942
فمشيت أنا في أتجاه الرجل

160
00:30:18,977 --> 00:30:21,244
لأثبت له إني لست خائفة

161
00:30:22,584 --> 00:30:24,594
لم لا تهدئي من روعك؟

162
00:30:24,635 --> 00:30:28,486
و إقتربت منه، ولكنه
واصل التقدم نحوي

163
00:30:29,993 --> 00:30:31,458
...و أمسك بي

164
00:30:32,714 --> 00:30:36,481
...أراد أن يعضني

165
00:30:36,774 --> 00:30:40,082
فصرخت..وتعلق
هو بملابسي

166
00:30:40,207 --> 00:30:42,468
حاولي أن تهدأي

167
00:30:43,053 --> 00:30:47,114
فصرخت: جوني
ساعدني، إلحقني

168
00:30:54,397 --> 00:30:56,281
حينئذ ركض جوني
ليدافع عني

169
00:30:57,411 --> 00:30:59,671
..وأخذ يقاتل الرجل

170
00:31:00,509 --> 00:31:03,397
..كنت خائفة..فأخذت
..أركض..أركض

171
00:31:03,481 --> 00:31:05,197
أركض..

172
00:31:09,467 --> 00:31:11,937
و لم يعد جوني

173
00:31:13,066 --> 00:31:16,458
لابد أن ننتظر جوني

174
00:31:22,276 --> 00:31:24,746
يجب أن أخرج لأبحث عنه

175
00:31:25,876 --> 00:31:28,345
هيا لنخرج و نأت بــ جوني

176
00:31:28,387 --> 00:31:29,894
أنه لم يزل هناك

177
00:31:31,025 --> 00:31:34,959
أرجوك، ساعدني، لنخرج
الآن و نأت به

178
00:31:36,718 --> 00:31:40,109
أرجوك، يجب أن نأت بـ جوني

179
00:31:40,569 --> 00:31:42,536
أرجوك ، ساعدني

180
00:31:44,839 --> 00:31:47,894
ألا ترين ما يحدث بالخارج؟

181
00:31:47,929 --> 00:31:50,287
ألا تفهم؟ أخي
وحيدا بالخارج

182
00:31:50,322 --> 00:31:54,466
ـ أخوك مات
ـ كلا، أخي لم يمت

183
00:32:48,549 --> 00:32:50,977
وصلت أعداد كبيرة من
المواطنين هاجرين منازلهم

184
00:32:51,103 --> 00:32:54,200
بسبب تفشي ذلك
الوباء الغريب

185
00:32:54,242 --> 00:32:57,214
لذا..ستواصل هذه المحطة
...إرسالها ليلا و نهارا

186
00:32:57,507 --> 00:32:59,767
بالتعاون مع المحطة التليفزيونية
...لجميع أنحاء البلاد

187
00:32:59,809 --> 00:33:01,860
في فريق عمل
..متكامل لأعلامك

188
00:33:01,986 --> 00:33:07,051
بآخر تطورات تلك الأزمة

189
00:33:07,428 --> 00:33:10,776
و في هذه اللحظة
...تماما، أبلغنا

190
00:33:10,818 --> 00:33:12,576
تقع جرائم قتل حقيقية
في سلسلة الجرائم تلك

191
00:33:12,618 --> 00:33:15,675
و قد أبلغنا الجيش أن القتلة
ليسوا فئة من المجرمين

192
00:33:15,842 --> 00:33:23,376
وأنتشر القتلة في القري والمدن
والمنازل المنعزلة ومناطق الأشجار

193
00:33:23,411 --> 00:33:26,557
مما أحدث أنفجار هائل تسبب
في قتل و فقد الكثير

194
00:33:26,726 --> 00:33:29,411
و توفر لدينا بعض
أوصاف لهؤلاء القتلة

195
00:33:29,446 --> 00:33:32,271
يقولون إنهم يبدون مثل الناس العاديين

196
00:33:32,306 --> 00:33:35,097
وأخرون يقولون أنهم يبدون مغيبين

197
00:33:35,139 --> 00:33:36,604
...معلومات أخري تقول

198
00:33:46,693 --> 00:33:52,594
من هذه الأقوال المتضاربة
يبدو أن لا معلومات أكيدة

199
00:33:53,600 --> 00:33:54,645
لنا لنقول من أو ماذا يحمي نفسك منهم

200
00:33:54,646 --> 00:33:58,539
ورد فعل الحكومة

201
00:33:58,581 --> 00:34:02,641
مشوش ومرتبك حتى هذه الساعة

202
00:34:04,651 --> 00:34:08,752
فجهاز الشرطة الآن
وأسعافات الطوارئ

203
00:34:08,787 --> 00:34:10,803
منهكة ومضغوطة حيال ذلك

204
00:34:10,845 --> 00:34:13,273
ويبدو المشهد كله معطل

205
00:34:13,308 --> 00:34:15,702
روساء بلديات بتسبرج
وفيلادلفيا.. و ميامي

206
00:34:15,744 --> 00:34:18,506
مجتمعون في غرفة العمليات

207
00:34:18,841 --> 00:34:22,022
لبحث الإستعانة بالحرس
الوطني و قوات الجيش

208
00:34:22,105 --> 00:34:23,278
لكن هذا لم يتم بعد

209
00:34:23,445 --> 00:34:27,799
وكل ما أستطاع المراسل أن
يحصل عليه من السلطات الرسمية

210
00:34:27,834 --> 00:34:31,817
هو نصيحة بألا يخرج أحد من منزله

211
00:34:31,985 --> 00:34:34,461
..أبدا لأي سبب

212
00:34:34,496 --> 00:34:36,296
وحتى تتضح طبيعة الكارثة

213
00:34:36,464 --> 00:34:39,519
وحتى نستطيع أن نقول لكم ماذا تفعلون

214
00:34:39,554 --> 00:34:42,283
أستمروا بالأستماع لمحطات
الإذاعة و التليفزيون

215
00:34:42,366 --> 00:34:45,589
لإستقبال الجديد من
التعليمات لإبلاغها لكم

216
00:34:45,624 --> 00:34:50,696
صدرت الأوامر لجميع القوات وعمال
المصانع بعدم مغادرة مواقعهم

217
00:34:50,738 --> 00:34:53,291
ولا يعودوا لبيوتهم لأي سبب

218
00:34:53,459 --> 00:34:56,354
بالرغم من كل التحذيرات
...فإن الشوارع

219
00:34:56,389 --> 00:35:02,375
و الطرق مغلقة بسبب الإنتشار الفوضوي للناس
التي تحاول الوصول لأقرباءها والهروب في أي مكان

220
00:35:02,919 --> 00:35:08,068
..نكرر، في جميع الظروف
يجب عليكم جميعا البقاء حيث أنتم

221
00:35:26,653 --> 00:35:28,586
سيداتي، سادتي
..علمنا الآن أن

222
00:35:28,621 --> 00:35:30,839
الرئيس يعقد إجتماعا مع الوزراء

223
00:35:31,007 --> 00:35:33,442
لوضع الخطوط الرئيسية
...و الضرورية

224
00:35:33,477 --> 00:35:35,988
للسيطرة على تلك الأزمة

225
00:35:36,023 --> 00:35:38,500
والأجتماع مستمر علي مدار الساعة

226
00:35:38,542 --> 00:35:40,970
وأشخاص من مكتب الرئيس ألتحقوا به

227
00:35:41,054 --> 00:35:44,863
وأشخاص من المخابرات المركزية

228
00:35:45,532 --> 00:35:47,667
والمتحدث يأسم المكتب الأبيض

229
00:35:47,709 --> 00:35:49,719
قال أنه سيصدر تصريح رسمي

230
00:35:49,760 --> 00:35:51,770
في أقرب وقت بعد الإجتماع

231
00:35:51,812 --> 00:35:54,239
و إليكم هذه الرسالة
التي وصلتنا توا

232
00:35:54,867 --> 00:35:59,388
من مراسلنا في محطة
..دي.سي بواشنطن بالآتي

233
00:35:59,472 --> 00:36:03,909
قرر المؤتمر الرئاسي الوزاري

234
00:36:03,951 --> 00:36:07,593
..تكليف علماء الفضاء

235
00:36:18,518 --> 00:36:21,490
..بتركيب شبكة إتصالات عاجلة

236
00:36:21,574 --> 00:36:26,638
للربط الفوري بين مواقع
الأحداث و محطات الإرسال

237
00:36:26,680 --> 00:36:28,690
ولأعلامكم بما يستجد

238
00:36:28,857 --> 00:36:31,369
ونكرر أنه يجب على المواطنين
البقاء بجانب الراديو و التليفزيون

239
00:36:31,453 --> 00:36:33,336
و أن يبقوا أبوابهم ونوافذهم
مغلقة دائما

240
00:36:34,927 --> 00:36:37,104
...جائنا الآن أن

241
00:36:37,145 --> 00:36:39,155
الخوف جعل الناس
تلجأ إلى دور العبادة

242
00:36:39,197 --> 00:36:41,206
لاجئين إلى الله
..ليحميهم من

243
00:36:41,248 --> 00:36:44,597
حمى القتل النهم المنتشرة
في البلاد مع تلك المخلوقات

244
00:36:44,632 --> 00:36:46,438
عدا منطقة واحدة في
جنوب شرق تكساس

245
00:36:46,941 --> 00:36:49,787
ظهرت جرائم قتل
مماثلة حول هيوستن

246
00:38:27,865 --> 00:38:29,372
وجدت بندقية وبعض الذخيرة

247
00:38:32,344 --> 00:38:33,494
وهذا الحذاء أيضا
إنه يناسبك ..

248
00:38:41,553 --> 00:38:43,520
البيت الآن محصن

249
00:38:44,819 --> 00:38:46,534
فنحن الآن في أمان تام

250
00:38:48,209 --> 00:38:50,176
..ولدينا السلاح و الرصاص

251
00:38:50,720 --> 00:38:52,227
..و طعام و راديو

252
00:38:54,739 --> 00:38:58,046
و كل ما يلزمنا للبقاء هنا

253
00:38:59,594 --> 00:39:02,609
مرة أخرى نطلب منكم

254
00:39:02,902 --> 00:39:04,828
بشدة أن تتخذوا مكان

255
00:39:04,911 --> 00:39:06,689
تغلقون أبوابه وشبابيكه بأحكام

256
00:39:06,724 --> 00:39:08,469
هذا ما فعلناه تماما

257
00:39:08,511 --> 00:39:10,478
وأحذروا أي غريب أو مشتبه فيه

258
00:39:10,520 --> 00:39:12,529
وأستمروا في سماع إذاعتنا

259
00:39:12,571 --> 00:39:13,750
لأرشادات النجاة

260
00:39:13,785 --> 00:39:16,046
ولتفاصيل الأحداث

261
00:39:16,130 --> 00:39:17,929
لا أعرف
..إذا كنت تسمعينني

262
00:39:18,767 --> 00:39:20,609
سأصعد للدور الأعلى

263
00:39:22,953 --> 00:39:25,422
..وإذا حدث أي شيء
فأني موجود..فلا تخافي

264
00:39:25,457 --> 00:39:27,222
سأتي لأتعامل معه

265
00:39:29,399 --> 00:39:30,829
إننا في أمان الآن

266
00:39:30,864 --> 00:39:34,129
و سوف أعود لأعزز
تحصين الأبواب

267
00:39:34,631 --> 00:39:36,683
لا تخافي، إتفقنا؟

268
00:39:39,194 --> 00:39:40,344
إتفقنا؟

269
00:39:43,338 --> 00:39:45,599
أعضاء الدفاع المدني...
في كمبرلاند

270
00:39:45,634 --> 00:39:46,854
..صرحوا بأن القتلة قد
...شوهدوا و هم

271
00:39:46,896 --> 00:39:51,878
يلتهمون ضحاياهم

272
00:40:31,184 --> 00:40:33,653
طبقا لشهادات مختلفة
و بالرغم من صعوبة تصديق

273
00:40:33,689 --> 00:40:36,542
..أن القتلة يأكلون الموتى

274
00:40:36,584 --> 00:40:38,307
إلا أن فحص جثث بعض
...الضحايا

275
00:40:38,342 --> 00:40:45,626
في المراكز الطبية في كمبرلاند
أكد صحة ذلك لجميع الحالات

276
00:40:45,661 --> 00:40:49,937
أن القلة يأكلون لحم ضحاياهم

277
00:40:50,272 --> 00:40:56,384
نكرر أننا حصلنا على ..تلك المعلومات
توا من مراسلينا في كمبرلاند، مريلاند

278
00:40:56,467 --> 00:40:58,435
طبقا لشهادة الشهود الذين
...قالوا أن جثث الضحايا

279
00:40:58,519 --> 00:41:01,365
قد ألتهم منها بعض أجزاء

280
00:41:01,407 --> 00:41:08,230
و تؤكد مصادرنا هناك أن .. القتلة
يلتهمون بالفعل لحم ضحاياهم

281
00:41:09,150 --> 00:41:13,714
شيء لا يصدق
هذا الذي يحدث

282
00:41:13,749 --> 00:41:15,939
معلومات متتابعة كل منها
أسوأ من سابقتها

283
00:41:15,974 --> 00:41:19,657
ويبدو مستحيلا تصور هذا

284
00:41:19,692 --> 00:41:24,597
لولا أن معلوماتنا من مصادر موثوق بها و يتم
التأكد من صحتها قبل أبلاغنا بأنها حدثت فعلا

285
00:41:38,075 --> 00:41:40,588
لا تطلق النار.. نحن مثلكم

286
00:41:40,630 --> 00:41:41,780
راديو

287
00:41:42,681 --> 00:41:45,701
... ويؤكد مدير الشرطة

288
00:41:45,736 --> 00:41:49,881
أن الضحايا مأكولون بالفعل
من قبل قاتليهم

289
00:41:52,057 --> 00:41:55,071
منذ متى و أنتم هنا؟
لم لم تأتوا لتساعدوني؟

290
00:41:55,113 --> 00:41:56,501
كنا بالقبو، إنه
أكثر أمانا من هنا

291
00:41:56,536 --> 00:41:58,880
تعني أنكم لم تسمعوني؟

292
00:41:58,915 --> 00:42:00,932
كيف لنا أن نعرف
من الذي بأعلى؟

293
00:42:00,973 --> 00:42:02,941
ألا يحدث هذا لكل من نعرفه

294
00:42:02,983 --> 00:42:04,112
هذه السيدة كانت تصرخ

295
00:42:04,113 --> 00:42:06,373
أكيد تدرون معنى أن سيدة تصرخ

296
00:42:06,408 --> 00:42:07,558
ألم تدروا

297
00:42:07,797 --> 00:42:10,022
أن شخص يحتاج المساعدة

298
00:42:10,057 --> 00:42:12,610
من الصعب تمييز ما يحدث من أسفل

299
00:42:12,736 --> 00:42:14,954
بالفعل سمعنا أحدهم
...يصرخ.. لكن

300
00:42:14,996 --> 00:42:17,801
أعتقدنا أنهم هاجموا المنزل

301
00:42:18,052 --> 00:42:21,024
ـ و لم لم تخرج لمساعدتي، إذن؟
ـ وماذا كنا سنفعل؟

302
00:42:21,059 --> 00:42:25,001
...إعتقدت أنهم مزقوا المنزل
فكيف لي أن أعرف ماذا يجري؟

303
00:42:25,461 --> 00:42:26,590
مهلا قليلا

304
00:42:26,591 --> 00:42:29,186
قلت منذ قليل إنك
لم تعرف أي شيء

305
00:42:29,221 --> 00:42:31,573
و الآن يقول إنه بدا لك
أن البيت قد هدم

306
00:42:31,615 --> 00:42:33,917
هذا كذب واضح

307
00:42:34,001 --> 00:42:36,220
حسنا، فإليك الحقيقة إذن

308
00:42:37,015 --> 00:42:40,154
لن أخاطر بحياتي من أجل
أي شخص مادمت بالأمان

309
00:42:40,448 --> 00:42:46,098
نحن بأمان بالقبو ثم تأتي أنت ...لتقول
لابد من المخاطرة من أجل الإنسانية، هه؟

310
00:42:46,133 --> 00:42:49,322
ـ نعم، شيء كهذا
ـ لم هذا النقاش؟

311
00:42:49,364 --> 00:42:50,409
إخرس

312
00:42:50,410 --> 00:42:52,084
صعدنا هنا أوكي؟

313
00:42:52,879 --> 00:42:54,896
والآن أن أقترح أن ننزل جميعا لأسفل

314
00:42:54,931 --> 00:42:56,940
قبل أن تأتي ألينا هذه المخلوقات

315
00:42:56,975 --> 00:42:58,280
لا يوجد أي خطر هنا

316
00:42:58,531 --> 00:43:00,163
هل أنت الذي سددت الأبواب؟

317
00:43:00,246 --> 00:43:04,223
نعم، عملت كل ما بإستطاعتي
ولايزال هناك منفذين بأعلى

318
00:43:04,307 --> 00:43:07,238
أنت مجنون، القبو
أكثر أمانا من هنا

319
00:43:07,273 --> 00:43:09,044
إنهم لا يستطيعون
الدخول هنا

320
00:43:09,079 --> 00:43:12,093
بل يستطيعوا، لقد
قلبوا سيارتي

321
00:43:12,128 --> 00:43:13,893
هنا، ليس أمامنا إلا
فرصة واحدة، هي الفرار

322
00:43:14,103 --> 00:43:17,869
أتعتقد حقا أن أخشابك
تلك ستمنعهم

323
00:43:18,498 --> 00:43:22,014
إن معه زوجته
وطفلة الجريح

324
00:43:24,065 --> 00:43:25,907
هذا لا يغير من
الأمر شيء

325
00:43:27,330 --> 00:43:29,297
يمكننا تنسيق التعاون
معا، سيد كوبر

326
00:43:29,507 --> 00:43:33,734
نحن ثلاثة بإمكاننا إنجاز عمل خطير
لو أتحدنا ولدينا كل ما نحتاج هنا

327
00:43:33,776 --> 00:43:36,539
لابد أن يهبط الجميع للقبو

328
00:43:36,581 --> 00:43:38,171
وإنك لمجنون تماما
أتدرك لماذا؟

329
00:43:38,340 --> 00:43:43,739
لديك نوافذ عديدة هنا وهناك سوف
يقتحمون من أي منها فماذا أنت فاعل؟

330
00:43:43,781 --> 00:43:48,134
قلت لك أن هؤلاء ليس لديهم القوة الكافية لقد
ضربت ثلاثة منهم و ألقيتهم بالخارج بسهولة

331
00:43:48,218 --> 00:43:51,818
ولقد أخبرتك أنا من قبل
إنهم قلبوا سيارتي

332
00:43:51,902 --> 00:43:53,701
أي خمسة من الرجال
يمكنهم فعل ذلك

333
00:43:53,743 --> 00:43:54,916
...تلك هي المشكلة

334
00:43:54,958 --> 00:43:57,009
إنهم لن يكونوا 5 ولا 10

335
00:43:57,051 --> 00:43:59,939
بل 20 أو 30 أو ربما مائة

336
00:43:59,974 --> 00:44:02,576
وسيعرفون أن هناك أناس
هنا وسيقتحمون المكان

337
00:44:02,617 --> 00:44:05,883
انهم بالفعل كثير
ولكننا محصنون

338
00:44:06,552 --> 00:44:10,697
...إسمع الحل هو القبو
حيث لا يوجد سوى باب واحد

339
00:44:10,739 --> 00:44:13,585
باب واحد هو كل
ما علينا حمايته

340
00:44:13,627 --> 00:44:16,809
توم و أنا سنكون محصنين
خلف هذا الباب

341
00:44:17,060 --> 00:44:20,869
فكيف أنت فاعل في وجود كل تلك النوافذ ولا
يمكنك التنبؤ هل سيظلوا منتظرين أو سيهجموا

342
00:44:20,904 --> 00:44:25,223
أنت مخطئ، سيد كوبر فالقبو مقفل
تماما وليس له إلا منفذ واحد، و لو دخلوا

343
00:44:25,515 --> 00:44:28,906
لن يكون هناك منفذ آخر
نهرب منه، فما العمل؟

344
00:44:30,162 --> 00:44:31,711
يمكننا هنا أن نهرب لو إضطررنا
ويمكننا أن نراهم يأتون

345
00:44:31,753 --> 00:44:35,059
لكن القبو حيث لا نوافذ
فلن نرى أي شيء

346
00:44:35,436 --> 00:44:39,538
لكن بأسفل لا توجد نوافذ
لو حدث شيء لن نراه

347
00:44:39,622 --> 00:44:41,966
لكن القبو أكثر أمانا

348
00:44:42,001 --> 00:44:43,557
بل هو مصيدة فئران

349
00:44:43,724 --> 00:44:47,325
لا أعرف ، سيد كوبر
لكنه محق

350
00:44:47,827 --> 00:44:51,868
ـ كم عددهم بالخارج؟
ـ لست متأكدا، ربما 6 أو 7

351
00:44:51,978 --> 00:44:59,003
إبقيا أنتما الإثنان حيث تريدان
أما أنا فسأهبط إلى القبو

352
00:44:59,087 --> 00:45:03,440
و لن أفتح هذا الباب أبدا مهما حدث

353
00:45:03,482 --> 00:45:04,863
مهلا، سيد كوبر

354
00:45:04,905 --> 00:45:07,961
لا وقت للإنتظار، لقد إتخذت قراري
وعليك أن تتخذ قرارك

355
00:45:08,045 --> 00:45:10,556
إنتظر قليلا، لنتناقش

356
00:45:10,891 --> 00:45:12,859
لابد أن نهبط إلى القبو
لو إضطررنا لذلك

357
00:45:13,361 --> 00:45:16,919
ثم إنك ستحتاج للصعود
هنا لو إضررت لذلك

358
00:45:16,961 --> 00:45:19,473
فيجب أن تأخذ
هذا في الحسبان

359
00:45:23,617 --> 00:45:29,519
معه حق ففي القبو أنت محاصر
تماما.. أما هنا فلدينا فرصة للقتال

360
00:45:32,865 --> 00:45:35,714
يبدو لو أن 10 منهم يقتربون

361
00:45:35,839 --> 00:45:39,733
ان عددهم هكذا كثير
سأتفقد الباب الخلفي

362
00:46:22,304 --> 00:46:25,318
هاري، ماذا يحدث؟

363
00:46:25,353 --> 00:46:26,615
لا شيء، نحن بخير

364
00:46:41,392 --> 00:46:42,564
خذ هذه

365
00:47:22,331 --> 00:47:23,754
لابد من تعزيز الأبواب

366
00:47:24,591 --> 00:47:25,741
أنت مخبول

367
00:47:26,182 --> 00:47:30,326
هناك العديد منهم في كل مكان هيا
ننزل إلى القبو سيكون أكثر امانا

368
00:47:30,452 --> 00:47:32,903
إذهب أنت إلى
قبوك اللعين

369
00:47:35,391 --> 00:47:37,700
ـ سآخذ الفتاة معي
ـ لا، إتركها هنا

370
00:47:37,735 --> 00:47:43,136
إترك كل شيء على حاله إنني
سأقاتل دفاعا عن كل شيء هنا

371
00:47:43,178 --> 00:47:47,908
نشكر لك عرضك الكريم
والآن، إنصرف إلى جحرك

372
00:47:47,950 --> 00:47:49,205
لقد فقد عقله
لقد جن تماما

373
00:47:50,879 --> 00:47:53,809
لا شيئ لدينا بأسفل
لا طعام ولا سلاح

374
00:47:53,844 --> 00:47:55,651
ـ هل هذا بيتك؟
ـ لنا حقوق

375
00:47:55,986 --> 00:47:57,661
هل ستهبط معه؟

376
00:47:58,457 --> 00:48:01,679
نعم أو لا، هذه فرصتك
الأخيرة، فلتقرر

377
00:48:02,558 --> 00:48:06,619
إسمع، لدي طفلة بأسفل هي لا يجب
أن تبقى هنا فلا يمكنها أن تقاتل

378
00:48:06,702 --> 00:48:10,637
كما إن الخطر هنا كبير
في وجود كل تلك النوافذ

379
00:48:10,672 --> 00:48:15,075
حسنا، أنت أبوها
إذا كنت تريد الإنتحار فأنت حر

380
00:48:15,116 --> 00:48:17,502
لكني لست غبيا بدرجة
كافية لأتبعك

381
00:48:18,507 --> 00:48:24,074
يكفي سوء حظ طفلتك في ضيق أفق
أبيها والآن، إرحل عنا إلى قبوك

382
00:48:24,200 --> 00:48:27,362
وإذا كنت سيد القبو
فأنا السيد هنا

383
00:48:29,014 --> 00:48:30,730
أيها اللعين

384
00:48:32,698 --> 00:48:35,586
تعلمون إني لن أفتح هذا
الباب، و انا أعني ذلك

385
00:48:35,837 --> 00:48:38,893
ـ يجب أن يساعد بعضنا البعض
ـ ليساعد كل إمرئ نفسه

386
00:48:38,935 --> 00:48:42,158
لا تحاول معه يا رجل
فقط دعه يذهب

387
00:48:44,125 --> 00:48:45,275
إنتظر

388
00:48:47,516 --> 00:48:49,357
جودي، إصعدي هنا

389
00:48:56,851 --> 00:48:58,483
ستقدمها للمذبحة
هي أيضا؟

390
00:48:58,944 --> 00:49:00,492
لا تجزعي، تقدمي

391
00:49:10,999 --> 00:49:13,720
إبق معنا يا رجل، سيكون
ذلك أفضل بكثير

392
00:49:14,348 --> 00:49:16,902
يوجد هنا أماكن كثيرة
يمكننا اللجوء إليها

393
00:49:17,739 --> 00:49:23,223
فبقاؤنا نحن الثلاثة معا سيزيد من قوة دفاعنا

394
00:49:26,153 --> 00:49:27,660
يا صغيرتي

395
00:49:36,240 --> 00:49:37,580
إنه مخطئ

396
00:49:38,501 --> 00:49:40,426
أفضل رؤية الخطر
وهو آت

397
00:49:47,627 --> 00:49:49,762
خلف الباب المغلق
نحن بأمان

398
00:49:52,064 --> 00:49:53,319
أين توم و جودي؟

399
00:49:53,529 --> 00:49:55,120
إختارا البقاء بأعلى

400
00:49:59,599 --> 00:50:04,621
شخصان آخران هناك
رجل و فتاة

401
00:50:04,656 --> 00:50:06,296
أكان هو الذي يصيح؟

402
00:50:06,924 --> 00:50:09,184
نعم، ولكني لا أعرف
من هو

403
00:50:09,435 --> 00:50:11,445
لم أرد أن أحملكم
و نفسي الخطر

404
00:50:11,486 --> 00:50:12,994
بالطبع يا عزيزي

405
00:50:26,389 --> 00:50:30,575
ـ هل هي بخير؟
ـ أنا متحيرة، تعاني الحمى

406
00:50:30,659 --> 00:50:31,998
ربما من الصدمة

407
00:50:32,793 --> 00:50:34,301
كيف حصلت على الضمادات؟

408
00:50:34,845 --> 00:50:38,318
مزقت سلة كتانية وجدتها

409
00:50:45,896 --> 00:50:47,947
إنه مخطئ بالبقاء فوق

410
00:50:48,909 --> 00:50:50,059
أتركيهم

411
00:50:51,253 --> 00:50:53,974
ستدخل تلك الوحوش
هناك بسهولة تامة

412
00:50:55,314 --> 00:50:57,198
سنرى من منا على حق

413
00:50:57,407 --> 00:51:00,797
سوف يستجدوني للدخول هنا

414
00:51:01,216 --> 00:51:03,435
ـ ليس هذا هو المهم
ـ ماذا؟

415
00:51:03,853 --> 00:51:07,327
ـ أن تكون محقا أو يكون مخطئا
ـ ماذا تعنين؟

416
00:51:11,011 --> 00:51:13,983
أيعرف ذلك الشخص لماذا
تهاجمنا تلك المخلوقات؟

417
00:51:14,988 --> 00:51:17,500
لا أظن، فقد
وصل توا

418
00:51:17,960 --> 00:51:20,429
جرائم قتل جماعية عشوائية
تحدث في عدة أماكن

419
00:51:21,142 --> 00:51:22,941
ـ أذاعوا بالراديو أن يبقى
ـ الراديو؟

420
00:51:24,072 --> 00:51:25,788
جهاز الراديو الذي بأعلى

421
00:51:25,872 --> 00:51:28,802
ألديه راديو هناك و
تريدنا أن نبقى هنا؟

422
00:51:28,885 --> 00:51:31,104
ـ أنا أدرك ما أفعل
ـ و ماذا قالوا بالراديو؟

423
00:51:31,146 --> 00:51:33,281
لا شيء، كل ما قالوه
إنهم لا يعرفون شيء

424
00:51:33,783 --> 00:51:38,681
هناك قتل في كل مكان
ولابد أن يختبيء الجميع

425
00:51:38,723 --> 00:51:40,522
إفتح هذا الباب فورا

426
00:51:41,402 --> 00:51:43,411
سنبقى هنا بأسفل، هيلين

427
00:51:43,453 --> 00:51:48,109
هاري، هذا الراديو هو وسيلة
إتصالنا الوحيدة بالعالم الخارجي

428
00:51:48,392 --> 00:51:53,332
فأي معلومات ستعرفها
السلطات ستبلغنا كيف نتصرف

429
00:51:53,373 --> 00:51:55,132
فماذا نصنع في تلك الحفرة؟
أنا لا أريد البقاء هنا

430
00:52:05,639 --> 00:52:07,732
لم تنجح حياتنا معا

431
00:52:09,489 --> 00:52:11,791
و موتنا معا ليس هو الحل

432
00:52:12,546 --> 00:52:14,680
هؤلاء الناس ليسوا أعدائنا

433
00:52:14,890 --> 00:52:16,187
سيد كوبر

434
00:52:18,112 --> 00:52:21,294
سيد كوبر، يوجد
هنا تليفزيون

435
00:52:23,848 --> 00:52:24,998
هيا نصعد

436
00:52:25,103 --> 00:52:26,253
توم؟

437
00:52:26,652 --> 00:52:27,802
نعم

438
00:52:28,452 --> 00:52:31,089
أيمكن لجودي أن تهبط
هنا لبضع دقائق

439
00:52:31,173 --> 00:52:33,308
هاري و أنا نريد أن نصعد

440
00:52:34,103 --> 00:52:35,735
حسنا، سأسالها

441
00:52:38,876 --> 00:52:40,026
أتوافقين؟

442
00:52:40,424 --> 00:52:41,812
هل هذا ضروري؟

443
00:52:41,847 --> 00:52:45,615
بالطبع، عزيزتي، أو
سيبقى الوضع كما هو

444
00:52:46,075 --> 00:52:49,843
فقط من أجلي

445
00:52:51,349 --> 00:52:52,605
إتفقنا، إفتح الباب

446
00:53:14,749 --> 00:53:16,465
سأعتني أنا بها، هيلين

447
00:53:19,940 --> 00:53:21,279
إنها محمومة

448
00:53:23,331 --> 00:53:24,795
إصعدي أنت الآن

449
00:53:52,967 --> 00:53:54,349
أخوها قتل

450
00:53:55,228 --> 00:53:57,028
ساعدوني بحمل
هذا الشيء

451
00:53:58,367 --> 00:54:00,334
سأساعد بن في حمله

452
00:54:43,785 --> 00:54:45,208
لا تخافي مني

453
00:54:45,878 --> 00:54:49,143
أنا هيلين كوبر
زوجة هاري

454
00:54:57,180 --> 00:55:00,528
المكان مرعب
إنظري لهذا

455
00:55:00,738 --> 00:55:02,663
فتحات كثيرة في كل مكان

456
00:55:04,798 --> 00:55:06,138
ناوليني سيجارة

457
00:55:10,575 --> 00:55:12,334
قتل أخوها

458
00:55:20,161 --> 00:55:22,338
انا أتكلم عن تلك النوافذ

459
00:55:23,049 --> 00:55:24,556
..ماذا تفيدني رؤية أي شيء

460
00:55:25,058 --> 00:55:27,319
أو أن أعرف أن
بالخارج 15 مليون منهم

461
00:55:27,528 --> 00:55:29,203
بماذا ستجدي تلك
النوافذ وقتها

462
00:55:33,807 --> 00:55:36,486
لماذا لا تفعل
شيئا لمساعدتهم؟

463
00:55:41,594 --> 00:55:44,063
إسحب هذين الكرسيين
وضمهما لبعض

464
00:55:44,482 --> 00:55:45,989
نعم في هذا المكان

465
00:55:51,095 --> 00:55:54,193
إنظري جيدا و حاولي
أن تفهمي الوضع

466
00:55:56,077 --> 00:55:57,709
ليس لأحد هنا أن
ينتقد تصرفاتي

467
00:55:57,751 --> 00:55:59,265
هل أستطيع مساعدتك؟

468
00:55:59,300 --> 00:56:00,974
لقد نلت ما فيه الكفاية
منك يا سيد

469
00:56:01,042 --> 00:56:05,453
إذا أردت البقاء هنا معنا فستأخذ الأوامر
مني ومن ضمنها أن تترك الفتاة و شأنها

470
00:56:05,747 --> 00:56:06,918
ظهرت الصورة

471
00:56:07,002 --> 00:56:08,152
أين الصوت

472
00:56:09,262 --> 00:56:10,644
إعدل الهوائي

473
00:56:11,397 --> 00:56:16,514
هذه أحداث حقيقية
فوضى قتل جماعي

474
00:56:16,756 --> 00:56:19,795
ماذا يقول؟ ألا يخبرنا
ماذا نفعل لمواجهتها؟

475
00:56:19,837 --> 00:56:20,815
إخرس

476
00:56:20,816 --> 00:56:25,965
موجة من الإغتيالات المبهمة
تتم على ثلث أرضنا الشرقي

477
00:56:26,007 --> 00:56:28,274
..تلك المسوخ التي

478
00:56:28,309 --> 00:56:30,737
تتغذى على لحم ضحاياها

479
00:56:31,323 --> 00:56:34,176
أول شهود أحياء
كانوا مذعورين

480
00:56:34,211 --> 00:56:38,439
وشهادتهم مشوشة جدا

481
00:56:38,900 --> 00:56:42,081
صرح المسؤولون و الصحفيون
...بما يعتقدوا بناء على

482
00:56:42,123 --> 00:56:45,227
الوصف الدقيق لتلك
الجرائم المروعة

483
00:56:45,336 --> 00:56:50,251
و بناء على تقارير فحص
الأطباء لجثث الضحايا

484
00:56:50,286 --> 00:56:54,136
أثبتت الفحوص العملية
أن لحومهم قد أكلت

485
00:56:56,187 --> 00:56:58,322
جاءنا توا هذا
..التقرير الجديد

486
00:56:58,699 --> 00:57:00,708
نقرأه عليكم الآن

487
00:57:02,592 --> 00:57:07,322
هذا هو آخر تقرير صادر
من مقر الدفاع الوطني في واشنطن

488
00:57:07,531 --> 00:57:11,508
ثبت لنا بالدليل القاطع أن
الأشخاص الذين قتلوا مؤخرا

489
00:57:11,550 --> 00:57:15,652
قد عادوا إلى الحياة ومن ثم
إنضموا إلى طائفة القتلة

490
00:57:16,238 --> 00:57:21,178
وقد صدر بيان الرسمي
من المستشقيات ومستودعات الجثث

491
00:57:21,220 --> 00:57:27,456
يفيد بأن الجثث التي لم تدفن قد
عادت إلى الحياة تبحث عن ضحايا لها

492
00:57:28,294 --> 00:57:32,982
شيء صعب تصديقة
لكن الأخبار مؤكدة

493
00:57:34,154 --> 00:57:35,829
أصدرت الحكومة الطارئة
للولاية بيانا إلى

494
00:57:36,205 --> 00:57:42,031
محطات الإذاعة والتليفزيون بالتنبيه
على المواطنين بعدم الخروج من منازلهم

495
00:57:42,066 --> 00:57:44,166
بعد هذه التطورات في
الموقف الحالي

496
00:57:44,201 --> 00:57:47,340
..و زيادة في إجراءات الأمن

497
00:57:47,465 --> 00:57:53,207
فقد أنشأت مراكز للدفاع المدني لأمداد
المواطنين بكل ما يحتاجون من طعام

498
00:57:53,242 --> 00:57:56,717
و علاج و أجهزة طبية وحماية
من الحرس الوطني

499
00:57:57,052 --> 00:58:00,442
إتصل بالمركز القريب
من منطقتك

500
00:58:00,484 --> 00:58:02,291
يصلون لإنقاذك بأسرع وقت

501
00:58:02,326 --> 00:58:05,423
نكرر، للأهمية الشديدة، تعرف علي
مركز الإنقاذ القريب من

502
00:58:05,507 --> 00:58:12,415
موقعك.. وأذهب لها في أقرب أمكانية

503
00:58:12,624 --> 00:58:15,470
لو كان بشاحنتي وقود
لإستطعنا الخروج من هنا

504
00:58:15,554 --> 00:58:19,320
ـ هناك مضخة وقود بجانب الجراج
ـ رأيتها، لكنها مغلقة

505
00:58:19,321 --> 00:58:21,833
دعا الرئيس أعلى السلطات

506
00:58:21,875 --> 00:58:28,154
للإجتماع به و لم تعلن المخابرات
المركزية أو وكالة الفضاء

507
00:58:28,196 --> 00:58:31,126
نتائج الأجتماع

508
00:58:31,251 --> 00:58:34,265
و السؤال هو ما دخل
..وكالة الفضاء

509
00:58:34,300 --> 00:58:36,065
بمشكلة أرضية تماما؟

510
00:58:37,070 --> 00:58:43,223
إجابة السؤال قد يكون لها علاقة .. بالقمر
الصناعي الذي تحطم مصطدما بكوكب الزهرة

511
00:58:43,809 --> 00:58:47,032
هذا القمر الصناعي كان
في طريق العودة للأرض

512
00:58:47,067 --> 00:58:48,414
لكنه لم يصل

513
00:58:48,790 --> 00:58:53,583
هذه المركبة الفضائية التي تدور حول
الزهرة والتي ربما دمرتها وكالة ناسا

514
00:58:53,618 --> 00:58:55,906
عندما أكتشف العلماء أنها تحمل

515
00:58:55,948 --> 00:59:01,097
قدر هائل من الإشعاعات الغامضة عالية
الخطورة فهل هناك صلة بين تلك الإشعاعات

516
00:59:01,180 --> 00:59:03,818
وبين تلك الظاهرة
التي لا تفسير لها؟

517
00:59:04,446 --> 00:59:06,916
...مراسلنا في واشنطن

518
00:59:08,046 --> 00:59:10,349
لابد أن نسرع
بالخروج من هنا

519
00:59:10,474 --> 00:59:13,634
ـ كيف سنصل إلى تلك المضخة؟
ـ أنظروا

520
00:59:14,241 --> 00:59:18,175
هل تعرض الإجتماع لموضوع القمر؟

521
00:59:18,176 --> 00:59:20,694
نعم، كان الموضوع الرئيسي

522
00:59:20,729 --> 00:59:22,990
هل الإشعاع هو المسئول
عن هذه الظاهرة؟

523
00:59:23,031 --> 00:59:25,879
ليس هناك نتائج مؤكدة

524
00:59:25,920 --> 00:59:29,736
بمعنى أخر هل الأشعاعات
علي الزهرة هي سبب المشكلة؟

525
00:59:29,771 --> 00:59:31,445
أنها أشعاعات قوية للغاية

526
00:59:31,529 --> 00:59:34,417
مهلا لسنا متأكدين بالكامل

527
00:59:34,459 --> 00:59:37,390
لكنه التفسير المنطقي الوحيد

528
00:59:37,432 --> 00:59:38,477
الذي لدينا الآن

529
00:59:38,478 --> 00:59:42,831
لكن هذا ليس رأي
السلطات العسكرية؟

530
00:59:42,873 --> 00:59:45,804
أنا لا أتحدث باسم
السلطة العسكرية

531
00:59:46,432 --> 00:59:51,580
سوف نتفق معهم في الرأي حين يوجد الدليل

532
00:59:51,915 --> 00:59:53,924
أما الآن فنحن نعمل
كل ما يمكن عمله

533
00:59:53,966 --> 00:59:55,933
يجب أن نسرع للأجتماع التالي

534
00:59:57,357 --> 01:00:00,036
بروفيسور، هل أنت مقتنع
أن هناك صلة بين الأمرين؟

535
01:00:00,120 --> 01:00:03,300
بين إنفجار القمر و الجرائم

536
01:00:03,342 --> 01:00:06,441
دكتور فضلا نحن نتفق أنه
لا يوجد دليل

537
01:00:06,943 --> 01:00:11,212
هل نتج بالفعل عن إنفجار القمر
إشعاعات هي المسئولة عن هذة التغييرات؟

538
01:00:11,247 --> 01:00:13,891
إذا توفرت بعض
الشروط فهذا ممكن

539
01:00:14,226 --> 01:00:16,277
هناك إذن صلة مباشرة بينهما؟

540
01:00:16,737 --> 01:00:18,328
يبدو كذلك

541
01:00:18,538 --> 01:00:21,427
هل من إجابة على السؤال؟

542
01:00:22,012 --> 01:00:23,435
هل سيكون هناك تصريح؟

543
01:00:23,470 --> 01:00:24,620
هل ستدلون ببيان هذا المساء؟

544
01:00:26,910 --> 01:00:29,338
سيكون هناك تقرير بالمساء

545
01:00:29,379 --> 01:00:31,807
وربما متأخرا

546
01:00:31,849 --> 01:00:32,853
أستغلق هذه النافذة؟

547
01:00:32,854 --> 01:00:35,449
سوف نعمل كل
ما بوسعنا

548
01:00:41,603 --> 01:00:44,031
إذن، يجب أن نحاول
الخروج الآن

549
01:00:44,198 --> 01:00:47,546
لابد أن نصل إلى
، مركز الإستقبال

550
01:00:47,581 --> 01:00:50,016
فهذا أفضل حل لكارين
و لنا جميعا

551
01:00:54,077 --> 01:00:58,395
ـ ويلارد، هل المركز بعيد عن هنا؟
ـ حوالي 17 كم

552
01:00:58,430 --> 01:01:00,565
كيف تعرف؟
هل أنت من المنطقة؟

553
01:01:00,691 --> 01:01:02,323
كلانا، جودي و أنا من هنا

554
01:01:02,365 --> 01:01:04,877
كنت ذهبت إلي
، البحيرة لأستحم

555
01:01:05,086 --> 01:01:08,017
عندما سمعت جودي بالراديو
، أول تقرير عن هذا

556
01:01:08,142 --> 01:01:12,118
فدخلنا إلى هنا أقرب منزل لنا
ووجدنا سيدة مقتولةبأعلى

557
01:01:12,830 --> 01:01:15,593
ثم وصلوا هم بعدنا
، فحصن أحدنا الباب

558
01:01:15,635 --> 01:01:18,314
وهبطنا جميعا إلى القبو
بإعتبار أنه أحصن

559
01:01:18,397 --> 01:01:20,700
كيف يمكن أن نخرج من هنا؟

560
01:01:20,909 --> 01:01:27,523
طفل مريض و سيدة..و المكان
محاصر بكل هذا بالجنون

561
01:01:27,899 --> 01:01:31,709
من ناسا
د.جرين نعرف إنك و فريقك

562
01:01:31,751 --> 01:01:37,528
تعملون جاهدين للوصول
إلى تفسير لما يحدث

563
01:01:37,611 --> 01:01:39,502
فهل وصلتم إلى أي نتائج؟

564
01:01:39,537 --> 01:01:43,849
نعم توصلنا لبعض التفسيرات
لكن دعني أولا أنبه بشدة

565
01:01:43,890 --> 01:01:47,489
إذا جرح أي شخص لأي
سبب لابد أن يعالج بسرعة

566
01:01:47,524 --> 01:01:51,090
فنتائج عدم علاجه
سريعا غير مطمئنة وغير معروفة

567
01:01:51,801 --> 01:01:53,392
كيف جرحت إبنتك؟

568
01:01:58,248 --> 01:02:01,303
إسمعي، إنزلي أنت
و أخبري..جودي؟

569
01:02:01,555 --> 01:02:04,569
إجعلي جودي تصعد
وإبقي أنت مع طفلتك

570
01:02:04,820 --> 01:02:07,833
ما حدث لمسبار الفضاء
عمل تخريبي

571
01:02:08,713 --> 01:02:16,582
في ثلاجة الموتي بالجامعة كنا نضع
أحد الجثث، لنجري عليها بحثا دقيقا

572
01:02:17,043 --> 01:02:18,592
باكر اليوم

573
01:02:18,885 --> 01:02:22,031
فوجئنا بها تفتح عينيها ... وتحاول الحركة

574
01:02:22,066 --> 01:02:25,540
بالرغم من أنها ميتة

575
01:02:28,304 --> 01:02:29,726
يريدونك بأعلى

576
01:02:29,936 --> 01:02:32,866
ـ هل إستيقظت؟
ـ لكنها لم تقل شيء

577
01:02:33,996 --> 01:02:35,378
انا لا أفهم

578
01:02:36,800 --> 01:02:40,066
طفلتي
هذه ماما

579
01:02:41,154 --> 01:02:42,304
أشعر بالحر

580
01:02:43,666 --> 01:02:46,345
سأعود بمجرد أن
أعرف ما يريدون

581
01:02:46,931 --> 01:02:48,438
أشكرك، جودي

582
01:02:49,610 --> 01:02:53,336
حرق الجثة هو الطريقة
الوحيدة لتفادي خطرها

583
01:02:53,545 --> 01:02:57,396
ما هو زمن بقاؤهم موتى
قبل العودة للحياة؟

584
01:02:57,431 --> 01:02:59,496
ـ فقط بضع دقائق
ـ وقت قليل جدا

585
01:02:59,531 --> 01:03:01,464
معك حق، لا يعطي وقت

586
01:03:01,499 --> 01:03:05,098
حتى لإجراءات دفنه

587
01:03:05,391 --> 01:03:09,577
لابد أن تخرج الجثة وتحرق

588
01:03:09,912 --> 01:03:13,596
يسكب عليها الجاز
وتحرق في الحال

589
01:03:14,140 --> 01:03:17,865
لابد من التصرف هكذا ولا
وقت للطقوس الدينية

590
01:03:17,907 --> 01:03:23,014
فتركه خطر على الجميع
أنها مجرد جثة وتمثل خطرا

591
01:03:23,684 --> 01:03:27,953
إبحثي عن المفارش
والأقمشة ومزقيهم لقطع

592
01:03:28,373 --> 01:03:30,549
ـ أيوجد مخزن هنا؟
ـ نعم

593
01:03:30,717 --> 01:03:32,021
نريد بعض الزجاجات الفارغة

594
01:03:32,056 --> 01:03:34,986
لنصنع منها قنابل
لتسهل هروبنا

595
01:03:35,021 --> 01:03:36,953
يوجد الكثير من
البنزين هناك

596
01:03:37,079 --> 01:03:39,591
ـ سأرى ماذا سأجد هناك
ـ و أنا سأحضر الزجاجات

597
01:03:39,675 --> 01:03:43,861
هناك أيضا مجموعة مفاتيح
ربما يكون مفتاح المضخة بينهم؟

598
01:03:44,112 --> 01:03:45,534
سأتأكد

599
01:03:45,827 --> 01:03:48,046
أحدنا سيرمي القنينات
من نافذة الدور الأعلى

600
01:03:48,298 --> 01:03:50,977
بينما يذهب الآخران
لملء الوقود

601
01:03:51,019 --> 01:03:52,735
وبعدها نرجع لباقي الناس

602
01:03:52,819 --> 01:03:54,534
لكن الباب سيبقى
مفتوحا هكذا

603
01:03:54,576 --> 01:03:59,013
نعم، هذا حقيقي وسيكون هذا
الباب لأنه الأقرب للشاحنة

604
01:03:59,600 --> 01:04:04,665
وسنترك الآخرين خلف باب القبو المغلق

605
01:04:04,707 --> 01:04:06,549
وجدت الزجاجات في القبو

606
01:04:06,841 --> 01:04:09,646
وهذا المفتاح أيضا، قد
يكون مفتاح المضخة

607
01:04:11,237 --> 01:04:14,334
حقيقة، أنا لم أتعود قبادة
هذا النوع من الشاحنات

608
01:04:15,004 --> 01:04:16,929
أنا أستطيع قيادتها

609
01:04:20,404 --> 01:04:22,581
إذا كنت تعرف فلتقم
إذن أنت بذلك

610
01:04:28,064 --> 01:04:30,744
جودي وزوجتك ستبقيان
بالقبو المغلق

611
01:04:31,580 --> 01:04:34,510
لتذهب أنت إلى أعلى و
تلقي بالزجاجات الحارقة

612
01:04:35,264 --> 01:04:38,906
توم، لا مفر من فتح ذلك الباب

613
01:04:38,989 --> 01:04:40,873
بعد خروجنا أغلق الباب
لكن لا تسكره بالمزلاج

614
01:04:41,124 --> 01:04:43,720
سنذهب نحن بالسيارة
ونعود سريعا

615
01:04:45,017 --> 01:04:48,115
بعد أن نملأ الشاحنة
بالوقود ونعود للبيت

616
01:04:48,241 --> 01:04:50,753
سنرى كيف نضع
الجميع بالشاحنة

617
01:04:51,882 --> 01:04:53,145
لنبدأ الآن

618
01:04:53,180 --> 01:04:57,972
تدفقت أعداد هائلة... لمراكز
المساعدة والإيواء

619
01:04:58,036 --> 01:05:01,636
تعليمات الطوارئ السابقة أنتهت

620
01:05:01,678 --> 01:05:05,194
نحتاج للمزيد والمزيد من مراكز الأيواء

621
01:05:14,382 --> 01:05:19,580
دائما تبتسمين لي، لماذا
لاأستطيع الإبتسام مثلك؟

622
01:05:21,308 --> 01:05:22,773
أريني ما أنجزت

623
01:05:26,525 --> 01:05:28,200
هيا، عزيزتي
نريد المزيد

624
01:05:29,078 --> 01:05:30,324
هل تأكدتم من الهاتف؟

625
01:05:30,530 --> 01:05:34,548
لا توجد سوى رسالة مسجلة

626
01:05:35,057 --> 01:05:38,813
كنت أتمنى أن نتصل بأهلنا
لابد أنهم قلقون الآن

627
01:05:39,773 --> 01:05:41,317
سيكون كل شيء
على ما يرام

628
01:05:41,358 --> 01:05:44,948
بمجرد وصولنا إلى، ويلارد
سنتصل بأبويك و نطمئنهم

629
01:05:45,908 --> 01:05:47,058
أعرف

630
01:05:51,293 --> 01:05:56,468
هل من الضروري
أن نذهب، توم؟

631
01:05:56,718 --> 01:05:58,638
ـ أتخشين ترك المكان هنا؟
ـ نعم

632
01:05:59,515 --> 01:06:03,939
كما سمعت، إنه لابد من
الإنضمام إلى مراكز الإنقاذ

633
01:06:04,315 --> 01:06:05,525
لست متأكدة

634
01:06:05,817 --> 01:06:08,071
رجاء، لا تكوني كالسيد كوبر؟

635
01:06:08,112 --> 01:06:10,206
ولماذا ينبغي أن تخرج أنت؟

636
01:06:10,241 --> 01:06:16,085
أنا الذي أعرف قيادة هذة الشاحنات
وأعرف تشغيل المضخة، على نقيض بن

637
01:06:17,845 --> 01:06:19,229
لكننا بأمان هنا

638
01:06:19,264 --> 01:06:21,810
حتى هذه الحظة

639
01:06:21,936 --> 01:06:24,481
لكن، إلى متى؟
إنهم كثيرون جدا

640
01:06:24,523 --> 01:06:26,318
أعرف كل ذلك

641
01:06:30,742 --> 01:06:34,790
إسمعي أتذكرين عندما
كنا عند النهر

642
01:06:35,417 --> 01:06:39,507
ولم تريدي الحضور إلى
هنا مع إني كنت محقا

643
01:06:39,883 --> 01:06:42,512
أتذكرين قرارنا بأن
نذهب إلى ويلارد

644
01:06:42,804 --> 01:06:44,933
لابد أن نتخذ
القرار يا عزيزتي

645
01:06:45,976 --> 01:06:48,689
حقا، إن الأمر خطير
لكنهم يعتمدون علي

646
01:06:48,814 --> 01:06:51,569
لابد أن نفعل
شيء وبسرعة

647
01:06:57,621 --> 01:07:00,292
فقط، أنا لا أريدك
أن تبعد عني

648
01:07:01,962 --> 01:07:03,297
..أرجوك

649
01:07:04,299 --> 01:07:06,052
إمنحيني إبتسامتك الجميلة

650
01:07:10,727 --> 01:07:13,022
لتنهي أنت عملك

651
01:07:13,481 --> 01:07:18,281
ودعينا ننهي عملنا

652
01:07:34,683 --> 01:07:36,353
لابد أن تهبط إلى القبو

653
01:07:36,603 --> 01:07:38,857
لابد أن تهبطي معنا، باربارا

654
01:07:40,694 --> 01:07:45,494
معها حق، لابد أن تهبطي
معهم حتى نعود

655
01:07:46,329 --> 01:07:50,920
ـ ألا تريدين الحياة؟
ـ أريد الحياة نعم

656
01:08:10,077 --> 01:08:11,997
حظا طيبا

657
01:09:01,874 --> 01:09:03,751
ـ أمستعد أنت فوق؟
ـ نعم

658
01:09:03,786 --> 01:09:05,046
حسنا، ألقهم

659
01:09:45,781 --> 01:09:47,284
هيا، إدخلي

660
01:10:03,353 --> 01:10:04,503
سأذهب معهم

661
01:10:04,689 --> 01:10:07,902
عودي إلى القبو
لقد تأخرت

662
01:10:16,167 --> 01:10:17,669
إذا كنت قادمة فأسرعي

663
01:10:19,840 --> 01:10:20,990
إدخلي

664
01:11:33,879 --> 01:11:35,132
ـ أسرع؟
ـ المفتاح لا يعمل

665
01:11:35,167 --> 01:11:36,717
تنح جانبا

666
01:11:42,060 --> 01:11:44,815
إنتبه

667
01:11:51,451 --> 01:11:52,996
لابد أن نبتعد عن المضخة

668
01:12:04,932 --> 01:12:06,082
أغلقي الباب

669
01:12:07,147 --> 01:12:09,484
إنزل من الشاحنة

670
01:12:27,762 --> 01:12:29,724
هيا لننزل

671
01:12:31,644 --> 01:12:32,812
أسرعي

672
01:12:32,847 --> 01:12:33,997
لقد علقت

673
01:13:42,719 --> 01:13:43,869
إفتح الباب

674
01:13:44,847 --> 01:13:45,997
كوبر

675
01:14:50,709 --> 01:14:53,047
كان ينبغي أن تخرج
أنت ليأكلوك حيا

676
01:16:23,950 --> 01:16:25,829
أليست الساعة الثالثة بعد؟

677
01:16:30,503 --> 01:16:33,676
ألم يعلنوا أن هناك أخبار
جديدة في الساعةالثالثة

678
01:16:33,759 --> 01:16:35,094
باقي 10 دقائق

679
01:16:37,766 --> 01:16:39,518
أوه، 10 دقائق فقط

680
01:16:39,937 --> 01:16:42,191
ليس وقتا طويلا للإنتظار

681
01:16:43,067 --> 01:16:44,319
بإمكاننا أن نرحل

682
01:16:46,322 --> 01:16:47,908
لابد أن نرحل سريعا

683
01:16:48,743 --> 01:16:50,204
فالساعة الآن
الثالثة إلا عشرة

684
01:16:56,089 --> 01:16:57,967
أتعرفون شيئا عن
هذه المنطقة؟

685
01:16:58,593 --> 01:17:00,138
أعني، هل ويلارد
هي أقرب مدينة؟

686
01:17:02,266 --> 01:17:03,685
..لا أعرف

687
01:17:06,565 --> 01:17:08,484
..فقد كنا مشغولين

688
01:17:10,279 --> 01:17:13,744
بالبحث عن فندق
قبل حلول الليل

689
01:17:14,912 --> 01:17:19,253
قلتم إنهم قلبوا سيارتكم،
نستطيع إستخدامها للخروج من هنا

690
01:17:19,295 --> 01:17:21,674
أعتقد أنها بعيدة
عن هنا

691
01:17:22,884 --> 01:17:24,471
فقد ركضنا وقتا طوبلا

692
01:17:24,946 --> 01:17:27,074
إنسها، أنها على
بعد 2 كم

693
01:17:27,449 --> 01:17:29,119
جوني معه المفاتيح

694
01:17:29,703 --> 01:17:31,664
فمن يستيطع حمل
كارين حتى هناك؟

695
01:17:31,705 --> 01:17:33,666
بينما تلك المخلوقات تطاردنا

696
01:17:33,701 --> 01:17:34,851
أنا سأحمل الطفلة

697
01:17:35,669 --> 01:17:37,171
ماذا أصابها؟

698
01:17:38,673 --> 01:17:41,719
ـ أحد هذه المخلوقات جذبها
ـ وعضها من ذراعها

699
01:17:43,972 --> 01:17:45,122
ما الضرر؟

700
01:17:45,391 --> 01:17:47,977
لسنا متأكدين
بماذا أصابها من ذلك؟

701
01:17:48,812 --> 01:17:51,357
ـ هل تعي ما حولها؟
ـ بصعوبه

702
01:17:51,649 --> 01:17:53,944
لن تستطع المشي
فهي ضعيفة جدا

703
01:17:56,990 --> 01:18:01,204
ـ فليذهب أحدنا إذن لجلب السيارة
ـ فلتحاول أنت بنفسك

704
01:18:01,245 --> 01:18:04,959
لا يمكنك تشغيل السيارة
المفاتيح مع جوني

705
01:18:08,380 --> 01:18:10,967
ألديك سيارة؟ أين هي؟

706
01:18:11,218 --> 01:18:15,014
ـ لن يمكنك تشغيلها
ـ نعم، أعرف، أين هي؟

707
01:18:28,282 --> 01:18:29,432
يا إلهي

708
01:18:44,639 --> 01:18:50,730
آخر الأنباء تفيد بإن
الإشعاعات الغامضة تتزايد بأستمرار

709
01:18:51,273 --> 01:18:56,071
ولا تزال الأمور باقية علي ما هو عليه
وقد حذر الناطق بأسم الحكومة

710
01:18:56,113 --> 01:18:59,534
من تحول الموتى
إلى آكلي لحوم البشر

711
01:18:59,575 --> 01:19:06,501
كل الذين يموتون، خلال هذه الأزمة
يعودون للحياة ليبحثوا.. عن ضحايا جدد

712
01:19:06,586 --> 01:19:10,007
ولا يمكن التخلص
منهم إلا بحرقهم

713
01:19:10,674 --> 01:19:16,265
تقرير آخر جاءنا توا بخصوص الدمار
الذي تسببه هذه المخلوقات

714
01:19:16,300 --> 01:19:18,769
وافانا به مراسلنا من
قبل مدير شرطة

715
01:19:18,935 --> 01:19:20,771
بنسلفينيا

716
01:19:20,938 --> 01:19:22,566
و هذا نص التقرير

717
01:19:23,483 --> 01:19:26,487
إنتشرت قوات الدفاع
المدني مع النظاميين

718
01:19:26,570 --> 01:19:30,284
عبر الولاية للبحث عن
تلك الوحوش و تدميرها

719
01:19:30,451 --> 01:19:36,001
و يخبرنا التقرير، أنه يمكن
قتلهم بإطلاق النار على الرأس

720
01:19:36,168 --> 01:19:40,131
أو بضربة عنيفة
على الجمجمة

721
01:19:40,799 --> 01:19:46,222
وأوضح العلماء أن
الإشعاعات تنشط جزء من المخ

722
01:19:46,640 --> 01:19:50,729
لذا بقتل الدماغ
يقتل الوحش

723
01:19:51,897 --> 01:19:55,401
ـ ألا نطلب قوات إضافية؟
ـ كلا، هذا يكفي

724
01:19:56,737 --> 01:19:59,038
أنتم هناك، لابد من حرق
الجثث ذلك أفضل حل

725
01:19:59,073 --> 01:20:01,702
ـ سيدي المأمور، كيف تسير الأمور؟
ـ على خير حال، نتقدم بنجاح

726
01:20:01,737 --> 01:20:03,705
ريس ماكلان
كيف تسير الأمور؟

727
01:20:03,746 --> 01:20:06,793
ليست سيئة
الرجال يعملون جيدا

728
01:20:07,210 --> 01:20:09,546
أنتما الإثنان، إذهبا
معهم للطريق الآخر

729
01:20:10,172 --> 01:20:15,137
ـ هل تعتقد أننا قادرون عليهم؟
ـ لقد قتلنا 19 منهم بالفعل

730
01:20:15,345 --> 01:20:18,600
آخر ثلاثة منهم كانوا
يحاولون إقتحام منزل

731
01:20:18,642 --> 01:20:21,396
معتقدين أن به أناس

732
01:20:21,437 --> 01:20:23,030
سمعنا جلبتهم

733
01:20:23,065 --> 01:20:25,610
فذهبنا خلفهم
وقضينا عليهم

734
01:20:25,652 --> 01:20:28,905
ـ نريدك هنا قليلا، سيدي؟
ـ سآتيكم حالا

735
01:20:28,906 --> 01:20:33,203
إذا أحاط بي 6 منهم
فهل لدي فرصة؟

736
01:20:33,245 --> 01:20:37,018
نعم، إذا كان معك سلاح إطلق
النار في الرأس، فتقتلهم

737
01:20:37,042 --> 01:20:39,212
ولو لم يكن معك فأضربهم بعصا أو بمشعل

738
01:20:39,253 --> 01:20:41,256
فحرقهم أسهل

739
01:20:41,798 --> 01:20:44,176
متى برأيك سيتم السيطرة
على الأمور؟

740
01:20:44,211 --> 01:20:49,226
لا نعرف تماما
فلا أدري عدد الباقين منهم

741
01:20:49,267 --> 01:20:51,019
عندما نلقاهم... نقتلهم

742
01:20:52,563 --> 01:20:56,909
ـ هل حركتهم بطيئة؟
ـ نعم، فهم أموات فاقدوا الحياة

743
01:20:56,944 --> 01:21:01,158
هل يمكن تقييم الوضع
خلال 24 ساعة؟

744
01:21:01,534 --> 01:21:04,120
لا نعرف تماما

745
01:21:04,162 --> 01:21:07,792
لكننا سنتعقبهم طوال
الليل حتى الصباح

746
01:21:07,834 --> 01:21:11,631
في إتجاه ويلارد، حيث ننضم
إلى قوات الحرس الوطني

747
01:21:11,673 --> 01:21:13,634
عندئذ سيمكننا
تقييم الموقف

748
01:21:13,801 --> 01:21:15,553
شكرا جزيلا، مأمور مكولون

749
01:21:15,929 --> 01:21:19,183
كان معكم بيل كاردل
مراسل التلفزيون

750
01:21:19,725 --> 01:21:21,019
شكرا، بيل على التقرير

751
01:21:21,561 --> 01:21:23,988
أعلمتنا السلطات

752
01:21:24,023 --> 01:21:27,027
بخصوص القضاء علي القتلة

753
01:21:27,236 --> 01:21:28,989
..لنآمن من خطرهم

754
01:21:35,330 --> 01:21:36,999
هل يوجد مقبس بالقبو؟

755
01:21:37,791 --> 01:21:38,941
...لا أعرف أنا

756
01:21:43,091 --> 01:21:44,425
..أهذا بسبب المنصهر

757
01:21:45,552 --> 01:21:46,702
أم الكابلات بالخارج

758
01:21:49,475 --> 01:21:52,562
هيلين، لا بد أن
آخذ منه السلاح

759
01:21:54,398 --> 01:21:56,067
أنت لن تتغير أبدا

760
01:21:56,943 --> 01:21:59,988
مات إثنان بسبب
ذلك المخبول

761
01:22:00,073 --> 01:22:01,657
..فلتلق نظرة من النافذة

762
01:23:00,572 --> 01:23:01,722
ساعدني يا رجل

763
01:23:03,701 --> 01:23:04,851
تحرك

764
01:23:22,810 --> 01:23:26,648
إستمر، ألا زلت لا
تريد النزول للقبو؟

765
01:23:27,233 --> 01:23:28,735
هيلين إهبطي

766
01:23:31,113 --> 01:23:33,074
إنزلي الآن، تحركي

767
01:25:17,675 --> 01:25:18,825
كارين

768
01:25:28,190 --> 01:25:29,340
أوه، يا عزيزتي

769
01:25:31,612 --> 01:25:32,762
طفلتي

770
01:26:34,989 --> 01:26:38,286
لا، جوني، لا

771
01:26:43,167 --> 01:26:45,170
لا، لا، ساعدني

772
01:31:17,951 --> 01:31:19,101
فنسن، بيل

773
01:31:19,579 --> 01:31:22,291
خذ معك 4 أو 5 رجال
و بعض الكلاب

774
01:31:22,374 --> 01:31:25,254
و تفقدوا البيت
خلف الأشجار

775
01:31:25,546 --> 01:31:26,922
أنت هنا ، بيل؟

776
01:31:26,963 --> 01:31:28,508
نعم، سيدي يجب
أن أتابع الأحداث

777
01:31:28,549 --> 01:31:29,975
حتى نلقي رجال الحرس الوطني

778
01:31:30,010 --> 01:31:32,221
ـ لقد وجدت قهوة؟
ـ واحد من المتطوعين

779
01:31:32,256 --> 01:31:33,981
ـ أنت تستحقها
ـ شكرا

780
01:31:34,016 --> 01:31:36,727
يجب أن نختفي هنا للساعات
الثلاثة أو الأربعة القادمة

781
01:31:36,853 --> 01:31:40,449
أمامنا 3 ساعات تقريبا
لننضم للحرس الوطني بـ ويلارد

782
01:31:40,484 --> 01:31:42,669
نيك، أنت والآخرون
تعالوا معي

783
01:31:43,504 --> 01:31:45,340
بيل، يجب أن
نتصل بالمحطة

784
01:31:45,632 --> 01:31:51,055
نعم، لكن لا يجب أن نتركهم فهو
يقول أنهم قاربوا السيطرة على الأمر

785
01:32:40,957 --> 01:32:43,169
إذهبوا أنتم إلى الجانب الآخر

786
01:32:47,048 --> 01:32:51,722
تفقدوا المنطقة بالجوار
وسنذهب نحن لنفحص المنزل

787
01:32:54,643 --> 01:32:57,938
ـ أحدهم إحترق هنا
ـ لم يتبقى منه شيء

788
01:33:37,159 --> 01:33:38,953
أنه ميت
أسرعوا

789
01:33:40,454 --> 01:33:42,499
نيك، توني، ستيف

790
01:33:42,582 --> 01:33:44,877
أذهب للخارج وأشعل نارا في الحقل

791
01:33:57,812 --> 01:34:00,565
وأنت، ألقي في النار
هذه الجثث

792
01:34:00,608 --> 01:34:03,487
ـ لا شيء بهذا الجانب
ـ حسنا، ساعدهم هناك

793
01:34:03,737 --> 01:34:06,699
ـ أرأيت شيئا بالبيت؟
ـ هناك شيء ما، أسمع صوتا

794
01:34:12,040 --> 01:34:14,251
ها هو الهدف هناك
صوب بين عينيه

795
01:34:18,173 --> 01:34:23,097
تصويب جيد، حسنا هيا
أحضروه و ألقوه بالنار

796
01:34:44,501 --> 01:34:46,295
حسنا أرسل عربة لـ ـ ـ

797
01:34:55,079 --> 01:34:57,457
أبعد هذه الكلاب عنهم

798
01:35:58,458 --> 01:36:02,464
تعال يا موتوسيكل
فضلا دعنا نذهب

799
01:36:06,258 --> 01:36:08,553
راندي
أشعل هذه المشاعل هنا

