1
00:00:32,366 --> 00:00:36,202
<i>Seven Samurai</i>
                        الســامــوراي الســبعـة

2
00:00:42,000 --> 00:03:00,000
Translated By : @41gunn

3
00:03:09,189 --> 00:03:11,999
ــ  مشـاهـدة ممتعــة  ــ

4
00:03:02,683 --> 00:03:07,812
إخراج الأسطــورة 
 Akira Kurosawa

5
00:03:13,485 --> 00:03:15,444
خلال الحرب الأهليـه

6
00:03:15,612 --> 00:03:20,283
سلسلة من المعارك المستمرة
 جلعت البلدات الريفيه تجتاحُ
 من قبل قطاع الطرق

7
00:03:20,450 --> 00:03:24,579
عاش الناس المسالمون في رعب مستمر 
 من صوت قدوم الأحصنة

8
00:04:08,498 --> 00:04:11,709
لنأخذ هذه القرية أيضاً ؟

9
00:04:11,877 --> 00:04:14,587
لنأخذها ! لنأخذها

10
00:04:15,464 --> 00:04:16,923
ليس بهذه السرعة

11
00:04:17,090 --> 00:04:21,093
لقد أخذنا محصولهم في الخريف الماضي

12
00:04:21,678 --> 00:04:23,179
لا يملكون شيئاً الآن

13
00:04:23,639 --> 00:04:25,139
حسناً

14
00:04:25,307 --> 00:04:28,142
سنعود 
عندما ينضج الشعير

15
00:05:00,676 --> 00:05:03,469
ألا يوجد هناك إلـه يحمينا ؟

16
00:05:05,180 --> 00:05:10,851
ضرائب الأراضي؛ العمل الكادح
 الحرب؛ الجفاف

17
00:05:11,478 --> 00:05:14,230
والآن قطاع الطرق

18
00:05:18,610 --> 00:05:22,321
الآلـة يريدون موتنا

19
00:05:22,489 --> 00:05:25,241
هذا صحيح
الموت سيكون أفضل لنا

20
00:05:26,785 --> 00:05:31,163
ما هذا الهراء ؟
البكاء لن يغيير شيئاً

21
00:05:31,581 --> 00:05:34,500
الحاكم يمكنه فعل شيء بخلاف جمع الضرائب

22
00:05:34,668 --> 00:05:36,502
يمكننا طلب المساعدة منه

23
00:05:37,462 --> 00:05:39,505
نعرف كل شيء عنه

24
00:05:39,673 --> 00:05:43,009
يظهر عندما يذهبون 
يتصرف بشجاعه وهو يتفقد الأضرار

25
00:05:43,176 --> 00:05:45,344
هذا صحيح، إنه عديم الفائده

26
00:05:45,512 --> 00:05:50,808
ربما يجب علينا إعطاء الرز والشعير
 لقطاع الطرق

27
00:05:50,976 --> 00:05:53,269
وشنق أنفسنا

28
00:05:53,770 --> 00:05:57,189
هذا سيجعل الحاكم يأتي إلا هنا بسرعه

29
00:06:07,784 --> 00:06:09,493
سنقتل قطاع الطرق

30
00:06:10,704 --> 00:06:12,538
سنقتلهم جميعاً

31
00:06:12,706 --> 00:06:14,749
لن يتكرر هذا ! لنقتلهم جميعاً

32
00:06:15,500 --> 00:06:17,043
ليس أنا

33
00:06:18,545 --> 00:06:20,880
لايمكنني ذلك

34
00:06:22,966 --> 00:06:24,967
هذا كلام فارغ

35
00:06:26,887 --> 00:06:30,222
إذن يمكننا قتل الساموراي المهزوم
ولكن ليس قطاع الطرق ؟

36
00:06:30,807 --> 00:06:34,185
توقفوا عن ذلك ! هذا ليس الوقت
 المناسب للقتال بيننا

37
00:06:37,230 --> 00:06:41,358
لا نملك أية فرصه في مواجهة قطاع الطرق 
وعندما نخسر ؟

38
00:06:41,526 --> 00:06:44,904
سينحروننا جميعاً 
جميعنا إلا آخر طفل غير مولود

39
00:06:45,072 --> 00:06:48,532
طفح الكيل ! المخاطرة أفضل

40
00:06:48,700 --> 00:06:51,410
من عيش هذه الحياة 
اقتل او دعهم يقتلونك

41
00:06:51,578 --> 00:06:53,037
(ريكيتشي)

42
00:06:53,413 --> 00:06:56,248
خيار المزارعين الوحيد هو الصمود

43
00:06:56,458 --> 00:06:58,542
لا يمكننا عصيان القوي

44
00:07:00,212 --> 00:07:03,089
عندما يصل قطاع الطرق 
سنحييهم بخضوع

45
00:07:03,924 --> 00:07:06,092
و سنسلم لهم الشعير بلطف

46
00:07:06,593 --> 00:07:11,138
سنتعهد معهم ان يدعون القليل لنا من أجل النجاة

47
00:07:11,598 --> 00:07:16,769
"هذا كل ما نطلبه" 
سنتسول لهم على ركبنا وأيدينا

48
00:07:18,313 --> 00:07:20,648
أي قاطع طريق سيوافق على ذلك ؟

49
00:07:21,024 --> 00:07:26,195
هل نسيت كم كان علينا الإنحناء
 من أجل الرز الذي نأكله الآن ؟

50
00:07:47,634 --> 00:07:49,718
يجب علينا الذهاب لرؤية الرجل العجوز

51
00:07:49,886 --> 00:07:52,304
لندعه يقرر ماذا نفعل

52
00:08:57,871 --> 00:09:00,080
"خذ بعين الاعتبار"
"مع الذي نتعامل معه هنا"

53
00:09:01,708 --> 00:09:05,711
"دع الذئب يتذوق رجلك"
"وسيطلب راسك"

54
00:09:05,879 --> 00:09:08,714
"عندما يأخذون جزءاً بسيطاً" 
"سيعودون مجدداً في الخريف"

55
00:09:08,882 --> 00:09:12,176
ــ لكن ماذا لو خسرنا ؟
ــ لن يكون ذلك اسوء من حالنا

56
00:09:12,719 --> 00:09:15,721
بدون الشعير نحن هالكون

57
00:09:20,852 --> 00:09:22,102
سنقاتل

58
00:09:23,855 --> 00:09:26,065
أيها العجوز، هذا جنون

59
00:09:26,233 --> 00:09:28,692
نحن مزارعون
ماذا نعرف عن المعارك ؟

60
00:09:28,860 --> 00:09:31,403
سنقوم بتأجير ساموراي

61
00:09:31,738 --> 00:09:35,908
من قد سمع عن مزارع قام بتأجير ساموراي ؟

62
00:09:37,494 --> 00:09:40,246
لقد رايته بعيني هاتين

63
00:09:41,248 --> 00:09:46,502
عندما تم إحراق القرية التي ولدت فيها

64
00:09:47,462 --> 00:09:51,715
لقد رايته عندما هربنا لهذه القريه

65
00:09:52,926 --> 00:09:59,807
القرية الوحيده التي لم تحترق هي التي
  قامت بتوظيف الساموراي

66
00:10:00,141 --> 00:10:03,811
لكن أيها الحكيم 
هناك انواع من القرى والقرويين

67
00:10:03,979 --> 00:10:06,522
كيف سنطعمهم ونحن نتغذى على عصيده الرز ؟

68
00:10:06,690 --> 00:10:07,940
سنعوض ذلك بالدخن

69
00:10:08,108 --> 00:10:12,444
أرني ساموراي يقاتل للمزارعين مقابل طعام

70
00:10:12,612 --> 00:10:14,613
هناك الكثير منهم

71
00:10:14,781 --> 00:10:15,864
أنظر

72
00:10:17,033 --> 00:10:20,786
قم بالبحث عن ساموراي جائع

73
00:10:22,080 --> 00:10:27,793
حتى الدببة تأتي من الجبال عندما تجوع

74
00:11:11,338 --> 00:11:14,048
كيف تجرؤ على ذلك ؟

75
00:11:15,592 --> 00:11:18,969
انت لست إلا مزارع ! انا مازلت ساموراي

76
00:11:19,137 --> 00:11:20,971
لا أحتاج إلى صدقتك

77
00:11:24,184 --> 00:11:25,684
أحمق

78
00:11:32,817 --> 00:11:34,610
ماذا اخبرتك ؟

79
00:12:07,644 --> 00:12:09,645
أنظر ، لقد نضج الشعير

80
00:12:10,730 --> 00:12:12,815
عشرة أيام مضت
منذ أن غادرنا القرية

81
00:12:12,982 --> 00:12:15,401
ماذا نفعل ؟

82
00:12:17,529 --> 00:12:20,948
هذا الشعير لازال مبكراً
ليس كشعير الجبال لدينا

83
00:12:23,743 --> 00:12:27,371
أنظر، نحن مبللون حتى العظم

84
00:12:27,539 --> 00:12:31,250
أبحث عن الساموراي الرخيص، القوي والمجتهد ؟

85
00:13:10,290 --> 00:13:12,249
المتبقي

86
00:13:12,417 --> 00:13:13,876
لا يمكنك إيجادهم بسعر رخيص

87
00:13:14,043 --> 00:13:15,335
هذا مضحك

88
00:13:16,296 --> 00:13:18,964
ــ ما المضحك ؟
ــ إنه أعمى

89
00:13:20,425 --> 00:13:22,843
ــ ماذا بشأنك ؟
ــ ليس أنا

90
00:13:23,011 --> 00:13:25,387
أفضل اكل غائط الحصان

91
00:13:29,684 --> 00:13:33,937
لا يمكنك الحصول على شيء منه 
لقد قمت بتنظيفه من المقامره البارحه

92
00:13:34,105 --> 00:13:37,983
قمت بسحب سيفه عندما خسر 
لذا الثلاثة قمنا بضربه

93
00:13:38,151 --> 00:13:40,569
لم يتبقى فيه قطرة دم

94
00:13:44,824 --> 00:13:47,910
لا تهتم
انهم يأكلون الدخن فقط

95
00:13:48,411 --> 00:13:51,163
هل هذا صحيح ؟
لا يمكنكم العيش هكذا

96
00:13:51,331 --> 00:13:54,291
بدون التغذيه المناسبة 
ستصابون بالعمى

97
00:13:54,542 --> 00:13:56,376
لقد تبقى لدي أربعة فقط

98
00:13:56,544 --> 00:13:59,213
سأتاجركم إياها مقابل كوب من الرز

99
00:13:59,506 --> 00:14:01,381
ماذا تقولون ؟

100
00:14:04,177 --> 00:14:06,762
تباً؛ يالها من مجموعه

101
00:14:25,365 --> 00:14:28,033
يالها من خساره

102
00:14:28,660 --> 00:14:33,205
لو كان لدينا ذاك الرز لأستطعنا
 إحضار أربعين من تلك

103
00:14:33,373 --> 00:14:34,289
اصمت

104
00:14:35,208 --> 00:14:37,334
لكنه صحيح، أليس كذلك ؟

105
00:14:39,420 --> 00:14:41,421
سيبدأ بالبكاء

106
00:14:42,048 --> 00:14:44,383
ياله من عرض 
استمروا أيها الرجال

107
00:14:49,264 --> 00:14:53,934
من سمع عن شيء غير ناصف كهذا ؟

108
00:14:55,478 --> 00:15:01,358
سنعطيه ما يريد من الرز  
وشراب مجاني

109
00:15:02,193 --> 00:15:05,529
وسيشكرنا بالضرب

110
00:15:06,990 --> 00:15:09,074
جيد له

111
00:15:09,409 --> 00:15:12,244
ليس مثل هذا الكسول هنا

112
00:15:12,537 --> 00:15:17,749
لنعود إلى منازلنا
لنعود إلى قريتنا

113
00:15:19,919 --> 00:15:21,295
أنظر إليه يبكي

114
00:15:21,462 --> 00:15:23,171
يشتاق إلى زوجته

115
00:15:23,339 --> 00:15:26,425
سأدفع مبلغاً جدياً من أجل 
مشاهدتهم يمارسون الجنس

116
00:15:26,593 --> 00:15:31,221
لنسرع ونعود إلى القرية

117
00:15:31,389 --> 00:15:34,891
إذهب إلى منزلك، لا يمكنك الحصول على 
الخبز فضلاً عن ساموراي

118
00:15:35,560 --> 00:15:39,938
مزارعين مثلنا لا نعرف شيئاً إلا عن البذور

119
00:15:40,106 --> 00:15:42,941
وليس عن الساموراي

120
00:15:44,569 --> 00:15:48,947
وأيضاً، نحن لا نستطيع مكافأة الأقوياء

121
00:15:49,949 --> 00:15:55,621
والمهتمين بعرضنا هم الضعفاء

122
00:16:03,546 --> 00:16:08,467
لو انني خسرت البارحه
كان ذلك لأنني كنت جائعاً

123
00:16:09,594 --> 00:16:13,430
كاذب! كان لديك الكثير من المال

124
00:16:14,349 --> 00:16:15,807
أحمق

125
00:16:15,975 --> 00:16:17,517
هل تريد القتال ؟

126
00:16:18,978 --> 00:16:20,687
إنه قتال

127
00:16:24,067 --> 00:16:26,485
هنا
استيقظ

128
00:16:36,871 --> 00:16:39,665
توقف عن العزف أيها الكاهن 
إنـه كئيب

129
00:16:40,500 --> 00:16:43,669
استمر أيها العجوز
نحن إلى جانبك

130
00:17:14,826 --> 00:17:16,326
(ريكيتشي)

131
00:17:17,161 --> 00:17:18,745
توقف عن ذلك يا (مانزو)

132
00:17:19,163 --> 00:17:22,207
لقد قلت إننا عائدون إلى القرية أيها اللعين

133
00:17:23,084 --> 00:17:26,086
قلت عائدون إلى القرية
 وليس القيام بصفقه مع المجرمين

134
00:17:26,838 --> 00:17:29,423
إذا لم تستطع الحصول على الساموراي
إذن من بقي ؟

135
00:17:29,590 --> 00:17:32,259
سنقوم بصفقه او لا شيء

136
00:17:33,136 --> 00:17:35,846
حسنا، افعل ما تشاء

137
00:17:44,522 --> 00:17:46,022
لكن أخبرني

138
00:17:46,816 --> 00:17:49,276
إذا قمنا بإتفاق ما

139
00:17:49,444 --> 00:17:51,737
ماذا لدينا لنعرضه هذه السنه ؟

140
00:17:52,405 --> 00:17:54,740
هل انت مستعد لإعطائهم ابنتك ؟

141
00:17:56,617 --> 00:17:58,618
إن (شينو) فتاة جميلة حقاً

142
00:19:30,670 --> 00:19:32,337
مالذي يحدث ؟

143
00:19:32,505 --> 00:19:37,467
هناك لصُ داخل المخزن
قمنا بجمع الحشود وتمكن من الإختباء

144
00:19:59,615 --> 00:20:01,992
كم عدد اللصوص هناك ؟

145
00:20:02,159 --> 00:20:03,243
فقط واحد

146
00:20:03,661 --> 00:20:05,120
واحد ؟

147
00:20:06,747 --> 00:20:09,374
جميعكم لا تستطيعون القضاء
 على لص واحد ؟

148
00:20:09,542 --> 00:20:14,421
نحن لا نجرؤ على ذلك 
لقد أخذ معه طفلاً

149
00:20:14,589 --> 00:20:17,382
قال سيقتله إن حاولنا هجومه

150
00:20:18,467 --> 00:20:21,136
اسمع، هل سمعته ؟

151
00:20:26,475 --> 00:20:28,602
المسكين

152
00:20:28,769 --> 00:20:30,937
لقد حدث ذلك في منتصف الليل

153
00:20:31,105 --> 00:20:35,400
الطفل المسكين كان يزعق معظم اليوم

154
00:20:35,568 --> 00:20:38,737
بالكاد يمكنه الصراخ الآن

155
00:20:41,949 --> 00:20:46,077
إنه في السابعة من عمره
لا استطيع تخيل مايشعر به والداه

156
00:20:46,245 --> 00:20:49,998
من هو الساموراي الذي يقوم بحلق شعره ؟

157
00:20:50,166 --> 00:20:54,544
ليس لدي فكره، قمنا بطلب المساعدة 
منه فوافق على ذلك

158
00:20:54,712 --> 00:20:56,755
ثم طلب وعائين من الرز

159
00:20:56,923 --> 00:21:01,134
ثم طلب من الكاهن حلق شعره و إعارته الرداء

160
00:21:01,302 --> 00:21:02,886
لا أعلم مالذي يخطط له

161
00:22:35,646 --> 00:22:39,649
ابق بعيداً
أي خطوة وسأقوم بقتل الطفل

162
00:22:39,817 --> 00:22:41,776
أنا كاهن

163
00:22:41,944 --> 00:22:44,112
ابق بعيداً

164
00:22:45,906 --> 00:22:49,534
أنا مجرد كاهن 
لا أنوي لك أية أذى

165
00:22:54,790 --> 00:22:56,291
لن أدخل

166
00:22:56,459 --> 00:23:00,587
لقد ظننت ان طفل قد يكون جائع

167
00:23:05,968 --> 00:23:08,219
لقد أحضرت بعض كرات الرز

168
00:23:09,055 --> 00:23:11,222
يجب عليك الأكل أيضاً

169
00:23:13,934 --> 00:23:17,270
ألا تريد واحده ؟

170
00:23:17,646 --> 00:23:18,605
مالخطب ؟

171
00:23:22,777 --> 00:23:24,527
أرمها هنا

172
00:23:25,196 --> 00:23:26,362
هنا

173
00:23:54,058 --> 00:23:56,309
طفلي

174
00:25:07,798 --> 00:25:10,508
حتى انت لا يمكنك الاعتراض على  
  مثل هذا الساموراي

175
00:25:10,676 --> 00:25:13,511
اسأله بسرعه
سيكون صعباً إن وصل البلده

176
00:25:29,695 --> 00:25:31,613
ماذا تريد ؟

177
00:25:40,539 --> 00:25:44,334
اسمي هو (كاتسوشيرو اوكاماتو) فضلاً دعني تابعاً لك

178
00:25:47,046 --> 00:25:48,379
تابـع ؟

179
00:25:48,547 --> 00:25:52,383
كما ترا انا ساموراي بدون سيد
الإسم هو (كامبي شيمادا)

180
00:25:53,052 --> 00:25:55,261
أنا لا أقبل ان يكون لي تابع

181
00:25:55,429 --> 00:25:58,139
إنهض
انا لا أستطيع التحدث إليك هكذا

182
00:25:59,350 --> 00:26:01,559
انا اتوسلك
دعني أصبح تلميذك

183
00:26:01,727 --> 00:26:06,606
أولاً قف على رجليك 
سنتحدث طول الطريق

184
00:26:18,911 --> 00:26:20,662
أنا لا أعرف ماذا أفعل

185
00:26:20,829 --> 00:26:23,915
لقد رفعت من شأني كثيراً

186
00:26:24,083 --> 00:26:24,832
لا يا سيدي

187
00:26:25,000 --> 00:26:26,751
فقط اسمعني

188
00:26:26,919 --> 00:26:30,088
ليس هناك شيء يميزني

189
00:26:30,256 --> 00:26:33,549
اخذت نصيبي من المعارك

190
00:26:33,717 --> 00:26:36,719
لكن كنت دائماً في الجهة الخاسره

191
00:26:36,887 --> 00:26:39,681
هذا هو ملخص حياتي

192
00:26:39,848 --> 00:26:42,934
يجب عليك الا تتبع رجلاً غير محظوظ

193
00:26:43,102 --> 00:26:48,106
لا، لقد قررت أن اتبعك سواء رضيت ام لا

194
00:26:48,274 --> 00:26:49,899
انا امنعك

195
00:26:50,985 --> 00:26:53,945
ليس لدي مايلزم لكي أسافر مع مصاحب

196
00:27:06,292 --> 00:27:07,917
هل يمكنني مساعدتك ؟

197
00:27:16,093 --> 00:27:17,844
ماذا تريد ؟

198
00:27:26,061 --> 00:27:27,061
وقاحة

199
00:27:28,897 --> 00:27:31,024
أبق خارج هذا أيها الصغير

200
00:27:34,153 --> 00:27:36,154
هل أنت ساموراي ؟

201
00:27:40,326 --> 00:27:41,993
بالتأكيد أنا كذلك

202
00:27:44,997 --> 00:27:46,748
اتسائل

203
00:27:54,673 --> 00:27:55,965
ابن العاهرة

204
00:28:12,191 --> 00:28:13,858
من كان ذلك ؟

205
00:28:20,157 --> 00:28:21,783
دعه لحاله

206
00:28:40,094 --> 00:28:41,969
انا اتوسلك يا سيدي

207
00:28:43,847 --> 00:28:47,016
أيها الغبي 
لماذا لا تنصرف ؟

208
00:28:49,228 --> 00:28:53,147
العنيد الأحمق 
سيأكلونه ويهربون كآخر مره

209
00:28:58,070 --> 00:29:00,613
لن ينفع ذلك أبداً

210
00:29:00,781 --> 00:29:04,283
يمكننا تسليح أهل القرية بشجرة الخيزران

211
00:29:04,451 --> 00:29:07,078
ــ فكرت في ذلك 
ــ لكن، معلمــ

212
00:29:10,749 --> 00:29:13,167
هذه ليست لعبة

213
00:29:16,588 --> 00:29:19,257
ربما يكونوا مجرد قطاع طرق ولكن
 عددهم ربما يتجاوز الأربعين

214
00:29:19,425 --> 00:29:23,094
اثنان او ثلاثة ساموراي لن يفوا بالغرض

215
00:29:36,775 --> 00:29:39,944
الدفاع أكثر صعوبة من الهجوم

216
00:29:41,905 --> 00:29:44,198
قلت ان هنالك جبال خلف القرية ؟

217
00:29:44,366 --> 00:29:45,199
نعم

218
00:29:45,367 --> 00:29:47,118
هل يمكن عبورها بالأحصنة ؟

219
00:29:47,286 --> 00:29:48,286
نعم

220
00:29:57,463 --> 00:29:59,755
ومجال واسع في المقدمة

221
00:29:59,923 --> 00:30:02,467
حتى يغمرها المياه تماماً

222
00:30:02,801 --> 00:30:05,845
انت معرض لهجوم جبلي من أربع جهات

223
00:30:07,264 --> 00:30:10,016
تحتاج إلى أربعة رجال على الأقل لحراسة كل جهة

224
00:30:11,852 --> 00:30:14,145
اثنان لحراسة المؤخره

225
00:30:15,689 --> 00:30:18,483
مهما كان تقديرنا ضعيفاً

226
00:30:19,318 --> 00:30:21,694
نحتاج إلى سبعة رجال من ضمني

227
00:30:23,906 --> 00:30:26,199
يمكننا تدبر سبعة بطريقة ما

228
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
لكن الرجل العجوز قال أربعة

229
00:30:29,286 --> 00:30:30,995
ثلاثة زياده على ذلك فقط

230
00:30:31,455 --> 00:30:33,039
انتظر قليلاً

231
00:30:33,207 --> 00:30:36,959
أنا لم اقبل عرضك بعد
انا فقط اخمن

232
00:30:37,961 --> 00:30:42,840
اولا، من الصعب إيجاد ساموراي جدير بالثقه

233
00:30:43,217 --> 00:30:48,221
وأيضاً كل مالديكم لعرضه هو الطعام

234
00:30:49,556 --> 00:30:53,017
فقط أولئك الذين سيقاتلون من أجل
 المعارك سيوافقون

235
00:30:53,393 --> 00:30:57,730
وغير ذلك انا سئمت من القتال

236
00:30:59,191 --> 00:31:00,858
العمر، كما اعتقد

237
00:31:22,214 --> 00:31:25,299
شيء جيد انني لم ألد فلاحً

238
00:31:27,052 --> 00:31:30,555
بل أفضل أن أكون كلباً، اللعنه

239
00:31:30,889 --> 00:31:34,809
اشنق نفسك ومت، سيكون ذلك أفضل لك

240
00:31:34,977 --> 00:31:36,394
أخرس أيها الجاهل

241
00:31:36,562 --> 00:31:39,188
وماذا يعنيك ذلك ؟
انا أخبر الحقيقة فقط

242
00:31:39,356 --> 00:31:43,651
أي حقيقة ؟ ماذا تعرف عن معاناة هؤلاء المزارعين ؟

243
00:31:43,819 --> 00:31:45,444
لا تجعلني اضحك

244
00:31:45,612 --> 00:31:47,321
كأنك تعرف

245
00:31:47,489 --> 00:31:48,364
كيف تجرؤ ؟

246
00:31:48,532 --> 00:31:51,951
اذا كنت تعرف، لماذا لا تساعدهم ؟

247
00:31:57,457 --> 00:31:59,083
إذن هل تريد القتال ؟

248
00:32:01,503 --> 00:32:02,878
يكفي ذلك

249
00:32:09,177 --> 00:32:11,053
يكفي

250
00:32:18,353 --> 00:32:21,647
أيها الساموراي ، أنظر إلى هذا

251
00:32:21,815 --> 00:32:23,691
هذا هو عشائك

252
00:32:23,859 --> 00:32:26,527
وماذا تعتقد ما يأكل هؤلاء الحمقى ؟

253
00:32:26,695 --> 00:32:27,987
دخن

254
00:32:28,196 --> 00:32:32,283
يأكلون الدخن من أجل إطعامك الرز

255
00:32:32,451 --> 00:32:35,953
هذا أفضل عرض لديهم، ماذا تقول عن ذلك ؟

256
00:32:37,706 --> 00:32:39,665
ــ حسنـاً إذن
ــ ماذا ؟

257
00:32:39,833 --> 00:32:41,292
توقف عن الثرثره

258
00:32:46,214 --> 00:32:49,383
لن ادع هذا الرز يذهب سدى

259
00:33:06,443 --> 00:33:08,444
(مانزو) والآخرين قد عادوا

260
00:33:23,043 --> 00:33:24,627
أين (ريكيتشي) و (يوهي) ؟

261
00:33:24,795 --> 00:33:27,505
سيأتون لاحقاً
نحن بحاجة إلى مزيد من الساموراي

262
00:33:27,673 --> 00:33:29,006
الساموراي قادمون ؟

263
00:33:29,174 --> 00:33:31,217
بالتأكيد ذلك
سبعة منهم

264
00:33:31,385 --> 00:33:32,635
سبعة؟

265
00:33:36,682 --> 00:33:38,182
سبعة

266
00:33:38,767 --> 00:33:42,978
كنت ضد ذلك لأنك قلت أربعه أيها الحكيم

267
00:33:44,606 --> 00:33:49,860
لقد خمنت اننا بحاجة إلى عشرة على الأقل

268
00:33:50,028 --> 00:33:55,116
لكن ان قلنا عشرة
سينتهي بنا المطاف بـ خمسة عشر

269
00:33:56,034 --> 00:33:58,703
هكذا تجري الأمور

270
00:33:59,996 --> 00:34:03,207
أيها الحكيم ، انا قلقُ

271
00:34:07,879 --> 00:34:11,507
فتيات القرية سيجن جنونهم عندما يرون الساموراي

272
00:34:11,675 --> 00:34:15,886
إن لمسوهم الساموراي
ستندلع الأمور

273
00:34:19,391 --> 00:34:22,393
قطاع الطرق قادمين أيها المغفل

274
00:34:23,562 --> 00:34:26,021
رأسك في خطر

275
00:34:26,398 --> 00:34:29,650
وكل ما تفكر فيـه هو شعرك ؟

276
00:34:39,244 --> 00:34:40,453
سيدي الساموراي

277
00:34:51,256 --> 00:34:54,925
ــ هل تطلب خدماتي ؟
ــ نعم

278
00:34:55,469 --> 00:34:57,136
من هو خصمي ؟

279
00:34:58,305 --> 00:35:00,055
(كاتسوشيرو)

280
00:35:12,068 --> 00:35:13,903
اختبئ فقط خلف الباب

281
00:35:16,573 --> 00:35:18,824
أضرب الساموراي إذا دخل

282
00:35:23,622 --> 00:35:25,331
هاهو قادم

283
00:35:30,086 --> 00:35:33,172
لا تتساهل
اضربه بأقوى مالديك

284
00:36:02,160 --> 00:36:03,786
رائع

285
00:36:04,704 --> 00:36:08,833
رجاء لا تأخذها إهانه 
أنا (كامبي شيمادا)

286
00:36:09,000 --> 00:36:13,462
نحن نبحث عن محارب ماهر

287
00:36:13,630 --> 00:36:14,964
سامحني

288
00:36:15,632 --> 00:36:16,882
هذا بشأن ماذا ؟

289
00:36:17,759 --> 00:36:19,885
السبب يجب أن يكون جيداً
أو سأختلص لشرفي

290
00:36:20,053 --> 00:36:24,557
أنا أعتذر منك بشده  
كنا فقط نختبر مهارتك

291
00:36:24,724 --> 00:36:28,060
سنتنافس قريباً مع عصابة من قطاع الطرق

292
00:36:28,937 --> 00:36:31,897
فهمت 
و أية عشيرة تخدم ؟

293
00:36:32,065 --> 00:36:37,486
يؤلمني إخبارك 
ولكن نحن نقاتل للمزارعين

294
00:36:37,654 --> 00:36:39,196
ــ مزارعين ؟
ــ صحيح

295
00:36:39,364 --> 00:36:42,825
العمل لا يحمل أي رواتب أو جوائز

296
00:36:43,535 --> 00:36:47,079
لكن يمكننا تعبئة بطوننا ما دمنا نقاتل

297
00:36:47,330 --> 00:36:48,747
هذا سخيف

298
00:36:49,708 --> 00:36:51,876
طموحاتي أكبر من ذلك

299
00:36:53,503 --> 00:36:57,840
يا لها من خساره
الن تفكر في العرض ؟

300
00:36:58,717 --> 00:37:00,092
لن أفعل ذلك

301
00:37:06,391 --> 00:37:11,478
سيدي، خسرنا رجلاً جيداً هناك  
كان سياف رائع

302
00:37:57,609 --> 00:37:59,234
مالخطـب ؟

303
00:37:59,402 --> 00:38:03,822
هذا ساموراي واحد جيد 
ماذا بشأن الستة المتبقين ؟

304
00:38:03,990 --> 00:38:06,116
يكفـي من قلقك

305
00:38:06,284 --> 00:38:10,913
كيف يمكننا أن نعرف قبل أن يصلوا إلى هنا ؟
لا تقلق حتى تراهم

306
00:38:26,137 --> 00:38:28,138
هناك واحد

307
00:38:46,408 --> 00:38:48,826
عذراً سيدي الساموراي

308
00:38:50,996 --> 00:38:52,871
كمثل المرة السابقة ؟

309
00:38:56,167 --> 00:38:59,294
بالطبع
إنه تدريب جيد لك

310
00:39:31,327 --> 00:39:33,370
بالتأكيد أنت تمزح

311
00:39:34,372 --> 00:39:35,998
لم أقصد الإهانه

312
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
أنا معـك

313
00:39:55,268 --> 00:39:57,436
لكن يجب أن أقول

314
00:39:57,937 --> 00:40:00,731
انه يمكنني فهم معاناة المزارعين

315
00:40:01,066 --> 00:40:05,569
و أفهم لماذا قد تحارب من أجل قضيتهم

316
00:40:05,737 --> 00:40:10,657
إنها شخصيتك
التي أراها مثيرة للإهتمام

317
00:40:11,576 --> 00:40:16,205
في الحياة ، يمكنك إيجاد الأصدقاء 
في أغرب الأماكن

318
00:40:22,170 --> 00:40:24,797
ــ ماهو اسمـك ؟ 
ــ (كاتياما جوروبي)

319
00:40:24,964 --> 00:40:26,965
اسم يناسب عملاق، صحيح ؟

320
00:40:37,936 --> 00:40:41,438
(يوهي) مالذي تفعله ؟ 
اسرع وقم بغسيل الرز

321
00:40:45,819 --> 00:40:47,444
(يوهي)

322
00:40:51,241 --> 00:40:52,491
ما الأمـر ؟

323
00:40:54,244 --> 00:40:57,287
أحدهم سرق الرز

324
00:41:08,466 --> 00:41:11,593
أيها الغبي
ألم أحذرك

325
00:41:11,761 --> 00:41:14,555
كنت حذراً

326
00:41:19,227 --> 00:41:23,772
قضيت الليل وانا معانق حافظة الرز

327
00:41:28,862 --> 00:41:30,863
حسناً إذن
سأذهب لإحضار المزيد من المنزل

328
00:41:32,157 --> 00:41:33,657
لكن ماذا سنفعل

329
00:41:33,825 --> 00:41:36,076
حتى تعود ؟

330
00:41:36,244 --> 00:41:40,539
لم يبقى إلا القليل

331
00:42:33,134 --> 00:42:34,885
توقف عن ذلك أيها الأحمق

332
00:42:35,053 --> 00:42:37,846
أخف المال 
لقد عاد المعلم

333
00:42:43,269 --> 00:42:46,063
لقد صادفتك في الوقت المناسب

334
00:42:48,900 --> 00:42:54,988
إذن لا زلت على قيد الحياة 
لقد ظننت انك غادرت الأرض منذ مده

335
00:43:01,537 --> 00:43:04,331
الآن أخبرني 
ماذا حدث بعد ذلك ؟

336
00:43:04,916 --> 00:43:08,085
اختبئ بين الأعشاب
في الخندق حتى يأتي الظلام

337
00:43:10,505 --> 00:43:16,385
عندما سقطت الجدران الخارجية الملتهبة 
علي، عرفت أنها النهايه

338
00:43:17,387 --> 00:43:19,846
مالذي كان يدور في عقلك في تلك اللحظه ؟

339
00:43:20,723 --> 00:43:23,725
لا شيء يذكر

340
00:43:26,104 --> 00:43:28,855
هل سئمت من القتال بعد ؟

341
00:43:37,657 --> 00:43:43,954
في الحقيقة هناك معركة حامية تنتظرنا 
 لن تؤدي إلى الثروة او الألقاب

342
00:43:44,122 --> 00:43:46,498
ــ هـل تنضم إلينا ؟
ــ نعـم

343
00:43:47,292 --> 00:43:49,543
ربما يكون هذا الذي يقتلنا

344
00:44:10,565 --> 00:44:12,441
أين هم عندما تحتاج إليهم ؟

345
00:44:12,608 --> 00:44:14,735
ماذا تريد ياسيدي ؟

346
00:44:14,902 --> 00:44:17,154
ساموراي

347
00:44:19,115 --> 00:44:23,327
هناك واحد فقير محتاج 
في الفناء الخلفي لدي

348
00:44:23,494 --> 00:44:27,164
لم أستطع تصديق مدى نزاهته

349
00:44:27,332 --> 00:44:30,083
قال "انا جائع، قم بإطعامي"

350
00:44:30,251 --> 00:44:34,338
"لكني مفلس لذا سأدفع لك 
 عن طريق تقطيع الخشب"

351
00:44:39,719 --> 00:44:43,096
تعجبني صراحته

352
00:45:22,762 --> 00:45:25,722
ألم ترى شخصاً يقطع الخشب من قبل ؟

353
00:45:25,890 --> 00:45:28,392
بالطبع، ولكنك تفعلها بإستمتاع

354
00:45:28,559 --> 00:45:32,521
إنها فقط طبيعتي
آسف إن كنت قد ازعجتك

355
00:45:37,276 --> 00:45:38,610
انت جيد جداً

356
00:45:38,778 --> 00:45:42,155
ليس بالشيء عندما تقارنه بطريقة 
  تقطيعي للرجال

357
00:45:42,323 --> 00:45:45,867
ــ هل قطعت الكثير ؟
ــ ذلك فعلت

358
00:45:46,035 --> 00:45:48,745
ليس هناك طريقة لإيقافي عندما ابدأ بالتقطيع

359
00:45:52,041 --> 00:45:55,419
إذن سأجعلها حجة جيده عندما أهرب أولاً

360
00:45:56,337 --> 00:45:59,005
طريقة رائعه

361
00:45:59,173 --> 00:46:01,383
شكراً على لطفك

362
00:46:08,558 --> 00:46:13,437
اخبرني، مالذي تشعر به حيال تقطيع 
 ثلاثين من قطاع الطرق ؟

363
00:46:32,415 --> 00:46:34,040
دعنا نبدأ

364
00:48:05,007 --> 00:48:06,258
مؤسف

365
00:48:06,425 --> 00:48:07,717
إنه تعـادل

366
00:48:07,885 --> 00:48:09,427
لا أظن ذلك

367
00:48:09,595 --> 00:48:10,887
لقد فزت

368
00:48:14,559 --> 00:48:15,642
هذا سخيف

369
00:48:17,478 --> 00:48:20,146
لو كان هذا من الفولاذ لكنت ميتاً الآن

370
00:48:25,236 --> 00:48:27,404
ــ إذن سنقاتل بالفولاذ 
ــ لا تلقي بحياتك بعيداً

371
00:48:27,572 --> 00:48:28,321
ماذا ؟

372
00:48:28,489 --> 00:48:31,825
ألا ترى ؟ 
بشفرات من المعدن، ستموت

373
00:48:31,993 --> 00:48:33,451
إنها خساره لحياتك

374
00:48:33,619 --> 00:48:36,079
انتظر! لا تحاول الهروب

375
00:48:39,667 --> 00:48:42,669
تعادل! هذه ليست مبارزة الكلمات

376
00:49:21,125 --> 00:49:22,792
هذا مناف للعقل

377
00:49:24,003 --> 00:49:26,129
ليس هناك مسابقة

378
00:49:57,870 --> 00:49:59,663
مـاذا جرى ؟

379
00:50:03,501 --> 00:50:06,670
لقد تركنا سمكة جيده تفلت منا
رجل سيف مذهل

380
00:50:08,005 --> 00:50:10,173
يقال بأن السمكة التي تفر تبدو أكبر مما عليه

381
00:50:10,341 --> 00:50:11,591
لا

382
00:50:12,635 --> 00:50:16,179
رأيته يقتل رجلاً بعيني هاتين

383
00:50:23,187 --> 00:50:24,854
كـان رائعاً

384
00:50:25,147 --> 00:50:29,275
الرجل مهووس فقط بتطوير مهاراته القتالية

385
00:50:29,860 --> 00:50:31,903
أشك في أنه يريد الإنضمام إلينا

386
00:50:32,071 --> 00:50:34,489
ــ هذا مؤسف
ــ بالتأكيد

387
00:50:35,866 --> 00:50:38,660
لكن قد أخبرته بمكان بقائنا

388
00:50:38,953 --> 00:50:40,912
و ماذا فعلت ؟

389
00:50:41,455 --> 00:50:43,289
أمسكت بواحد

390
00:50:43,457 --> 00:50:46,918
ــ كسياف، بالكاد متوسط المهارات
ــ بالكاد متوسط ؟

391
00:50:48,379 --> 00:50:51,339
لكن في الحقيقة، رجل ممتع

392
00:50:51,549 --> 00:50:54,300
شيء فيه يجعله يرفع روح الشخص

393
00:50:54,593 --> 00:50:57,220
سيكون كالكنز في الأوقات الصعبه

394
00:50:57,555 --> 00:50:58,930
علـم ذلك

395
00:51:01,058 --> 00:51:05,895
ــ في الواقع أمسكت بواحد أيضاً
ــ الذي يرتدي كبائع متجول ؟

396
00:51:06,063 --> 00:51:07,230
هذا صحيح

397
00:51:07,398 --> 00:51:10,066
في الواقع، إنه صديق مخلص قديم

398
00:51:15,948 --> 00:51:17,866
سأحضر بعض الماء

399
00:51:21,579 --> 00:51:23,663
انـا (هيهتشي هياسيدا)

400
00:51:23,831 --> 00:51:26,833
محارب متواضع من مدرسة تقطيع الخشب

401
00:51:32,715 --> 00:51:35,675
فقط نحتاج إلى ثلاثة

402
00:51:35,843 --> 00:51:38,261
ثلاثة ، ألا تعني اثنين ؟

403
00:51:38,429 --> 00:51:40,847
لا، يمكننا المخاطرة بأخذ الفتى معنا

404
00:51:42,349 --> 00:51:43,308
معلمي

405
00:51:43,684 --> 00:51:45,477
اعرف اعرف

406
00:51:45,895 --> 00:51:48,271
أعلم ماذا ستقول

407
00:51:48,439 --> 00:51:52,650
لقد كنت في نفس عمرك فالسابق

408
00:51:53,778 --> 00:51:55,779
قم بتطوير مهاراتك

409
00:51:55,988 --> 00:51:59,282
بعدها إذهب إلى الحرب
وقم بأشياء عظيمه

410
00:51:59,617 --> 00:52:03,495
بعدها تصبح سيد قلعتك الخاصه وتحكم

411
00:52:04,413 --> 00:52:09,751
ولكن عندما تحلم هذه الأحلام
 حتى تلاحظ

412
00:52:09,919 --> 00:52:12,128
شعرك سيصبح رمادي اللون مثلي

413
00:52:13,798 --> 00:52:17,801
عند ذلك الوقت

414
00:52:17,968 --> 00:52:21,471
قد خسرت والديك وبقيت وحيداً

415
00:53:09,520 --> 00:53:11,688
غداً ستذهب إلى المنزل

416
00:53:12,022 --> 00:53:14,566
لقد تعلمت الكثير في آخر أربع او 
خمسة الأيام الماضيه

417
00:53:14,733 --> 00:53:16,693
لديك قصص رائعه لإخبارها

418
00:53:32,543 --> 00:53:36,296
أرجوك يا سيدي
دعـه يأتي معنا

419
00:53:36,463 --> 00:53:39,465
لمـاذا لا تدعه يأتي ؟ 
أنت تدعوه فتى ولكـن

420
00:53:39,633 --> 00:53:41,009
في الحقيقة

421
00:53:41,176 --> 00:53:43,428
الفتيان يعملون أشد من البالغين

422
00:53:44,388 --> 00:53:48,057
لكن فقط إن عاملتهم مثل البالغين

423
00:53:48,642 --> 00:53:52,061
إذن لنعامله كرجل راشد

424
00:53:57,735 --> 00:54:00,236
هذا يعني اثنان فقط

425
00:54:00,404 --> 00:54:03,615
فقط واحد على ما يبدو

426
00:54:10,080 --> 00:54:12,248
هل تريد الإنضمام لنا ؟

427
00:54:13,417 --> 00:54:15,376
أنا ممتن كثيراً

428
00:54:15,544 --> 00:54:17,587
ــ متى سنرحـل ؟
ــ في الغـد

429
00:54:21,383 --> 00:54:22,425
غـداً ؟

430
00:54:24,219 --> 00:54:28,139
هذا يكفي، ليس لدينا مزيد من الوقت 
من أجل إيجاد واحد آخر

431
00:54:30,851 --> 00:54:32,602
حسناً إذن

432
00:54:35,940 --> 00:54:37,523
معلمي

433
00:54:38,400 --> 00:54:40,151
ــ معلمي 
ــ حسناً حسناً

434
00:54:41,195 --> 00:54:44,447
ــ معلمي
ــ حسناً يكفي من ذلك

435
00:54:49,203 --> 00:54:52,080
لقد وجدت للتو ساموراي شديد القوه

436
00:54:52,247 --> 00:54:54,624
كان هناك نزاع كبير
لكن لم يكونوا مساوين لـه

437
00:54:54,792 --> 00:54:57,418
لم أر مثيل له في حياتي
إنه كـ الكلب الجامح

438
00:54:57,586 --> 00:55:00,630
أحدهم أوقف القتال
وبدأو بالشراب

439
00:55:00,798 --> 00:55:02,465
لقد أخبرته بشأنك

440
00:55:02,633 --> 00:55:04,384
هو في طريقه إلى هنا

441
00:55:06,762 --> 00:55:08,763
هل نفعل المعتاد ؟

442
00:55:22,736 --> 00:55:24,487
مالذي تفعله ؟

443
00:55:24,905 --> 00:55:26,614
أختبرهـ

444
00:55:28,033 --> 00:55:29,659
هذه خدعه قذره

445
00:55:29,827 --> 00:55:32,286
ــ أيها الساموراي
ــ فقط اصمت وشاهـد

446
00:55:32,454 --> 00:55:34,497
الساموراي الحقيقي لن يتلقى الضربه

447
00:55:34,665 --> 00:55:36,374
لكنه ثمـل

448
00:55:36,542 --> 00:55:39,419
الساموراي لن يشرب حتى يفقد بداهته

449
00:55:54,518 --> 00:55:56,853
لقد اخبرتكم
أنتم مجانين

450
00:55:58,022 --> 00:55:59,772
مالــذ

451
00:56:03,652 --> 00:56:06,487
من الذي ضربني ؟

452
00:56:22,171 --> 00:56:23,838
أنت ؟

453
00:56:28,886 --> 00:56:32,180
من ضربني ؟

454
00:56:37,978 --> 00:56:39,479
أنت ؟

455
00:56:41,982 --> 00:56:44,233
أبناء العاهرات!

456
00:57:12,679 --> 00:57:14,597
أنت مجدداً

457
00:57:17,184 --> 00:57:20,645
أرى ذاك الرأس الأصلع في أحلامي

458
00:57:23,190 --> 00:57:25,149
أنت

459
00:57:26,026 --> 00:57:28,945
كيف تجرؤ على الظن بأنني لست ساموراي ؟

460
00:57:29,446 --> 00:57:31,489
لديك الكثير من الجرأه

461
00:57:33,367 --> 00:57:35,201
لا تعبث معي

462
00:57:42,042 --> 00:57:45,503
قد أبدو في فوضى
لكني لا زلت ساموراي

463
00:57:49,007 --> 00:57:53,469
كنت أبحث عنك منذ ذلك اليوم

464
00:57:54,638 --> 00:57:56,764
كنت أريدك أن ترى هذا

465
00:58:05,190 --> 00:58:06,816
أنظر

466
00:58:06,984 --> 00:58:11,988
هذه شجرة عائلتي
جميع أسلافي هنـا

467
00:58:13,866 --> 00:58:18,161
تبـاً لك، هل تحاول أن تجعل مني 
 اضحوكه، اللعنة عليك

468
00:58:20,038 --> 00:58:21,372
أنظر إلى هنا

469
00:58:23,000 --> 00:58:24,792
يضحك علي

470
00:58:31,425 --> 00:58:33,718
اسمي الشريف موجود هنـا

471
00:58:34,678 --> 00:58:37,138
إذن هذا الـ(كيكوتشيو) هو أنت ؟

472
00:58:37,306 --> 00:58:39,140
هـذا صحيح

473
00:58:39,516 --> 00:58:43,686
"كيكوتشيو" 
ولد عـام 1574

474
00:58:45,689 --> 00:58:47,857
ما الأمر المضحك ؟

475
00:58:49,359 --> 00:58:52,111
أنت بالكاد تبدو في الثالثة عشر من عمرك

476
00:58:53,030 --> 00:58:56,991
لو أنك بحق (كيكوتشيو) المذكور هنا

477
00:58:57,159 --> 00:59:00,036
ستكون بالتحديد في الثالثة عشر من عمرك

478
00:59:04,499 --> 00:59:07,293
من أين سرقت شجرة هذه العائلة ؟

479
00:59:07,878 --> 00:59:11,255
سرقتهـا ؟ تبـاً

480
00:59:11,882 --> 00:59:13,883
أيها الأوغـاد

481
00:59:14,051 --> 00:59:16,093
إلى الجحيم الساموراي

482
00:59:17,554 --> 00:59:19,722
إلى الجحيم الساموراي

483
00:59:22,559 --> 00:59:24,977
مرحبـاً أيها السـاقطين

484
00:59:26,396 --> 00:59:29,106
عد إلى هنا

485
00:59:42,704 --> 00:59:46,040
ما الأمر أيها المراهق ؟

486
00:59:48,252 --> 00:59:50,419
تبـاً لك

487
00:59:52,047 --> 00:59:54,006
عد إلى هنا

488
01:00:29,001 --> 01:00:31,002
مالخطب سيدي (كيكوتشيو) ؟

489
01:00:35,882 --> 01:00:37,925
ما الأمر ؟

490
01:00:47,477 --> 01:00:50,104
اللعنة على الساموراي

491
01:01:06,663 --> 01:01:10,333
ــ هل هو حقاً ساموراي ؟
ــ في عقلـه هو كذلك

492
01:01:21,428 --> 01:01:23,387
خدني أيضاً

493
01:01:28,185 --> 01:01:30,728
(كيكوتشيو)

494
01:01:33,357 --> 01:01:35,274
أحرس كنزك

495
01:01:37,110 --> 01:01:40,112
دعني اذهب أيضاً

496
01:02:20,695 --> 01:02:22,863
ما الأمر يا أبي ؟

497
01:02:39,423 --> 01:02:41,257
مالخطـب ؟

498
01:02:42,092 --> 01:02:44,260
مالذي تحدق إليه ؟

499
01:02:52,436 --> 01:02:56,021
(شينو) قومي بحلق شعرك

500
01:02:56,189 --> 01:02:58,816
قصي شعرك وأرتدي مثل الرجال

501
01:03:00,944 --> 01:03:03,487
ــ مالذي تتحدث عنه ؟
ــ فقط قصيه

502
01:03:04,448 --> 01:03:08,451
فقط لأنني أحبك واهتم لأمرك
لا تعلمين ما قد يفعل أولئك الساموراي

503
01:03:08,618 --> 01:03:09,535
لا

504
01:03:09,703 --> 01:03:12,121
لا، لن أفعل ذلك

505
01:03:16,460 --> 01:03:17,960
(شينو)

506
01:03:42,819 --> 01:03:44,153
إنه مغفل

507
01:03:44,321 --> 01:03:47,823
لكن (مانزو) يعرف أولئك الساموراي افضل
 من أي واحد آخر

508
01:03:47,991 --> 01:03:50,117
لو قام بقص شعر ابنته
لا بد أن يكون لديه سبب جيد

509
01:03:50,285 --> 01:03:53,454
انت لديك أبناء فقط
لذا انت في أمان، لكن نحـن

510
01:03:53,622 --> 01:03:56,165
تبـاً
الآن فهمت

511
01:03:56,333 --> 01:04:00,252
إذن انت موافق على إخفاء ابنتي في 
 مكانك مقابل الجسر ؟

512
01:04:00,420 --> 01:04:03,380
أحمق! كنت أعني انني عرفت ما يفعله (مانزو)

513
01:04:04,090 --> 01:04:09,803
ذلك الوغد لا يهتم لأمر القريه
يهتم فقط لأبنته

514
01:04:10,138 --> 01:04:11,555
اللعنة عليه

515
01:04:30,617 --> 01:04:32,868
أنظر ماذا فعلت

516
01:04:33,286 --> 01:04:35,371
الآن القرية كلها جن جنونهم

517
01:04:35,539 --> 01:04:37,831
كل عائلة
لديها فتاة جن جنونهم

518
01:04:39,584 --> 01:04:41,710
كيف ستقوم بإصلاح ذلك ؟

519
01:04:41,878 --> 01:04:44,672
الساموراي سيظهر في أي يوم الآن

520
01:04:45,507 --> 01:04:48,551
هيا، سنذهب لرؤية الحكيم

521
01:04:50,554 --> 01:04:53,597
لا يوجد شيء لرؤيته هنا
عودوا إلى منازلكم

522
01:04:54,849 --> 01:04:56,267
إذهبوا لبيوتكم

523
01:04:58,061 --> 01:05:01,605
لا يمكننا أن ندع الساموراي يرانا هكذا

524
01:05:08,363 --> 01:05:10,364
مازال يتبعنـا

525
01:06:55,679 --> 01:06:57,721
أين ذهب (كيكوتشيو) ؟

526
01:06:58,640 --> 01:07:00,391
هل تظن انه استسلم ؟

527
01:07:00,600 --> 01:07:02,393
من المضحك

528
01:07:02,686 --> 01:07:04,812
الآن عندما اختفى
هناك شعور بالقليل من

529
01:07:05,188 --> 01:07:06,980
الوحـده

530
01:07:12,862 --> 01:07:14,530
من هنـا

531
01:07:16,866 --> 01:07:18,784
تبـاً

532
01:07:31,715 --> 01:07:34,299
إذن تلك قلعتنا إذن ؟

533
01:07:35,385 --> 01:07:38,137
مستحيل ان اموت في مكان الروث ذلك

534
01:07:38,304 --> 01:07:40,889
لم يطلب منك ذلك

535
01:07:59,242 --> 01:08:03,162
لقد عدنا
لقد وصل الساموراي

536
01:08:08,168 --> 01:08:10,210
الساموراي هنـا

537
01:08:14,841 --> 01:08:18,552
ــ ما خطبك ؟
ــ الساموراي وصلوا

538
01:08:24,642 --> 01:08:26,727
ما الأمـر ؟

539
01:08:30,732 --> 01:08:32,566
ما الخطـب ؟

540
01:08:46,539 --> 01:08:48,916
هذا ترحيب رائع

541
01:08:52,504 --> 01:08:54,630
مالذي يعنيه هذا ؟

542
01:08:57,467 --> 01:09:01,470
ــ مالذي يجري ؟
ــ لقد وصل الساموراي

543
01:09:17,529 --> 01:09:19,905
ــ سنذهب جميعاً لرؤية الرجل العجوز
ــ الرجل العجوز ؟

544
01:09:20,073 --> 01:09:23,075
كل ما يحصل في هذه القرية
الرجل العجوز...

545
01:09:23,243 --> 01:09:25,327
إنه حكيم القرية ؟

546
01:09:26,830 --> 01:09:31,333
جموع من الناس مع حكيم القرية
هذا حقاً شرف

547
01:09:35,129 --> 01:09:36,797
حسناً ،لنذهب

548
01:10:48,786 --> 01:10:54,207
أعلم انهم يتظاهرون بالغباء

549
01:10:55,043 --> 01:10:58,462
كل ما يفعلونه هو القلق

550
01:10:58,630 --> 01:11:03,508
سواءً نزل المطر 
أشرقت الشمس، أو هبة الرياح

551
01:11:03,801 --> 01:11:05,928
بالمختصر

552
01:11:06,512 --> 01:11:10,098
كل ما يعرفونه هو الخوف

553
01:11:10,433 --> 01:11:14,102
تصرفهم اليوم

554
01:11:15,688 --> 01:11:19,274
هو يعود إلى الخوف

555
01:11:21,945 --> 01:11:27,032
لكن أيها الحكيم
لماذا يخافنا المزارعون ؟

556
01:11:27,951 --> 01:11:31,745
ماذا يتوقعون منا تحت أي ظرف ؟

557
01:12:02,485 --> 01:12:04,194
سيدي الساموراي

558
01:12:04,821 --> 01:12:07,447
ساموراي ،ارجوكم

559
01:12:24,298 --> 01:12:27,551
هدوء

560
01:12:28,302 --> 01:12:30,846
لا تهلع، إهدأ

561
01:12:31,514 --> 01:12:34,266
أريد إجابات واضحه

562
01:12:34,434 --> 01:12:36,768
من أين هم قادمون ؟

563
01:12:36,936 --> 01:12:40,230
ــ من الجبال 
ــ لا من الطريق

564
01:12:43,484 --> 01:12:46,695
من رأى قطاع الطرق فليتقدم

565
01:12:46,904 --> 01:12:49,156
لم يراهم أحد ؟

566
01:12:49,782 --> 01:12:51,867
إذن من قام بضرب الإنذار ؟

567
01:12:52,035 --> 01:12:53,326
أنا فعلت ذلك

568
01:12:59,834 --> 01:13:02,169
تنحوا عن الطريق

569
01:13:06,758 --> 01:13:09,301
ما بال وجوهكم ؟

570
01:13:10,553 --> 01:13:13,680
لا تقلقـوا
لم يأتي أحد منهم

571
01:13:18,936 --> 01:13:20,729
أيها الحمقى

572
01:13:20,897 --> 01:13:24,566
هل تذكرون كيف رحبتم بنا عندما وصلنا إلى هنا ؟

573
01:13:24,901 --> 01:13:27,569
لكن عندما ضربت هذا

574
01:13:27,737 --> 01:13:31,156
سيدي الساموراي 
ساموراي أرجوك

575
01:13:31,574 --> 01:13:33,867
أنتم تذلون أنفسكم

576
01:13:38,706 --> 01:13:41,374
اخذتم ما تستحقون
أيها المغفلون

577
01:13:59,102 --> 01:14:01,686
هل لديك مشكلة يا جدي ؟

578
01:14:01,854 --> 01:14:03,188
لا

579
01:14:03,606 --> 01:14:05,732
كل شيء بخير الآن

580
01:14:11,322 --> 01:14:14,032
يبدو أنه مفيد في نهاية المطاف

581
01:14:14,200 --> 01:14:16,827
هناك سبعة منا على الأقصى

582
01:14:24,001 --> 01:14:26,002
آسف إنه قذر جدا

583
01:14:26,170 --> 01:14:30,048
لكن أين ستنامون إذا أخذنا منازلكم ؟

584
01:14:30,299 --> 01:14:33,760
ــ في الإسطبل 
ــ مع الأحصنه ؟

585
01:14:35,263 --> 01:14:38,223
قطاع الطرق أخذوا حصاني في العام الماضي

586
01:14:55,533 --> 01:14:59,161
الإسطبل ليس بالمكان السيئ
مع زوجة تداعب معها

587
01:15:03,332 --> 01:15:05,667
ليس لدي زوجة

588
01:15:05,835 --> 01:15:07,544
مالذي دهاك أيها الأحمق ؟

589
01:15:34,197 --> 01:15:36,865
بالمناسبـة
ما هو اسمك الحقيقي ؟

590
01:15:38,743 --> 01:15:40,619
لا أتذكر

591
01:15:40,995 --> 01:15:43,371
اعطني واحد يناسبني

592
01:15:43,831 --> 01:15:46,041
إذن (كيكوتشيو) هو اسمك

593
01:15:47,210 --> 01:15:49,377
يناسبك تماماً

594
01:16:09,690 --> 01:16:12,400
كيف كنت ستهاجهم القرية ؟

595
01:16:12,568 --> 01:16:15,153
سأهجم من هذا الجبل

596
01:16:16,739 --> 01:16:18,907
أوافق
على طول الطريق

597
01:16:19,408 --> 01:16:21,618
غرباً

598
01:16:36,634 --> 01:16:39,469
وماهي افضل طريقة دفاع ؟

599
01:16:39,762 --> 01:16:41,888
(شيروجي) يعرف ما يفعل

600
01:16:42,556 --> 01:16:45,976
أترى تلك الأشجار ؟
سيصنع حاجز لمنـع دخول الأحصنه

601
01:16:46,143 --> 01:16:48,645
بالطبع 
رجلك الأيمن الذي تثق به

602
01:17:17,633 --> 01:17:18,967
حسنـاً

603
01:17:19,552 --> 01:17:21,136
أسمع

604
01:17:22,263 --> 01:17:24,264
لا شيء يجبرك على الركض مثل المعارك

605
01:17:24,765 --> 01:17:27,642
تركض عندما تهجم
تركض عندما تنسحب

606
01:17:27,810 --> 01:17:30,186
عندما لا تستطيع الركض
ستموت

607
01:17:48,664 --> 01:17:51,207
جنوب

608
01:18:04,513 --> 01:18:08,224
سنغرق هذه الحقول
بعد أن يحصدو الشعير

609
01:18:08,476 --> 01:18:13,104
ذلك سيكون دفاع جيد
لكن هل سيكفينا الوقت ؟

610
01:18:13,272 --> 01:18:14,606
بالتأكيد

611
01:18:22,198 --> 01:18:23,656
اهجم

612
01:18:24,617 --> 01:18:28,787
تخيل أنني قاطع طريق وقم بطعني

613
01:18:31,749 --> 01:18:33,416
اهجم

614
01:18:36,587 --> 01:18:38,296
هيـا

615
01:18:47,264 --> 01:18:48,723
التالي

616
01:18:50,434 --> 01:18:51,976
التالي

617
01:18:52,269 --> 01:18:54,396
مالذي دهاكم جميعـاً ؟

618
01:19:18,421 --> 01:19:21,589
الشـرق

619
01:19:25,094 --> 01:19:29,722
تدمير هذا الجسر
سيحبط هجوماً من الشرق

620
01:19:36,730 --> 01:19:39,899
لكن ماذا عن المنازل في الجهة المقابلة ؟

621
01:19:47,199 --> 01:19:49,826
يجب عليهم إخلاء تلك المنازل

622
01:19:54,165 --> 01:19:56,291
و الطاحونه ؟

623
01:19:58,210 --> 01:20:01,421
ذلك لن يعجب الرجل العجوز

624
01:20:07,636 --> 01:20:10,472
اسمعوا الآن
العدو مخيف

625
01:20:11,056 --> 01:20:12,599
الجميع خائـف

626
01:20:12,766 --> 01:20:16,269
لكن الجهة المقابلة خائفة منا أيضاً

627
01:20:45,591 --> 01:20:47,300
فقط رائع

628
01:20:48,260 --> 01:20:51,012
ستكونون تماثيل رائعة

629
01:20:53,349 --> 01:20:57,268
المشكلة ان العدو
ليسوا مجموعة من العصافير والغربان

630
01:21:05,694 --> 01:21:09,405
انت هناك الذي تمضغ العشب
هل يمكنك التوقف عن ذلك ؟

631
01:21:13,536 --> 01:21:15,578
هذه ليست بحظيرة أبقار

632
01:21:18,874 --> 01:21:21,292
انظرو إلى أشكالكم

633
01:21:24,213 --> 01:21:25,880
تبـاً

634
01:21:26,048 --> 01:21:28,758
الأول في الصف ، تقدم

635
01:21:31,095 --> 01:21:33,179
انا أتحدث إليك

636
01:21:33,722 --> 01:21:34,931
أنت

637
01:21:55,160 --> 01:21:58,454
انظروا هنا ، يجب عليكم الدفع
 لمشاهدة العرض

638
01:22:17,349 --> 01:22:19,100
ما هذا ؟

639
01:22:20,102 --> 01:22:23,062
ــ رمح ياسيدي
ــ غبـي

640
01:22:23,230 --> 01:22:25,982
من أين حصلت عليه ؟

641
01:22:26,900 --> 01:22:29,402
هل أنبت في تلك التـلال ؟

642
01:22:31,780 --> 01:22:33,281
أعرف جيداً

643
01:22:33,449 --> 01:22:35,908
لقد طاردت محارب مصاب وأخذت سلاحه

644
01:22:36,160 --> 01:22:39,912
لو كان لديك واحد 
لابد أن يكون لديكم المزيد

645
01:22:42,499 --> 01:22:44,417
تكلـم بحق الجحيم

646
01:22:53,177 --> 01:22:55,678
شمال

647
01:23:05,064 --> 01:23:09,317
ياله من بستان هادئ 
لكنه أيضاً مصيدة موت

648
01:23:45,145 --> 01:23:46,688
(كاتسوشيرو)

649
01:23:47,022 --> 01:23:49,273
ــ نحن ذاهبون
ــ سأكون هناك

650
01:23:57,241 --> 01:23:59,200
كما كنت اقول
هو لا يزال صغيراً

651
01:25:00,763 --> 01:25:03,556
هل انت من القرية ؟

652
01:25:08,103 --> 01:25:09,479
هل انتي فتاة ؟

653
01:25:13,192 --> 01:25:15,443
فتـى ؟

654
01:25:16,278 --> 01:25:19,280
إذن أين هو رمحك ؟

655
01:25:19,448 --> 01:25:22,867
هل هذا هو الوقت المناسب لرجل
 بالغ ليقوم بقطف الأزهار

656
01:25:23,744 --> 01:25:26,037
تعال هنا
سألقنك درساً

657
01:25:26,455 --> 01:25:28,039
تعال هنا

658
01:25:32,419 --> 01:25:34,128
لماذا ، انت

659
01:26:38,861 --> 01:26:41,821
هذا لا بأس به ، هذا جيد

660
01:26:41,989 --> 01:26:43,906
لكن هذا هو المشكله

661
01:26:44,408 --> 01:26:46,993


662
01:26:49,830 --> 01:26:52,248
عودوا الجميع عودوا إلى الوراء

663
01:26:52,875 --> 01:26:55,376
قف بشكل مستقيم

664
01:27:00,716 --> 01:27:02,550
يالهـا من غنائم

665
01:27:08,974 --> 01:27:10,308
ما هذا كله ؟

666
01:27:10,475 --> 01:27:12,852
ماسلب من محاربين مهزومين

667
01:27:14,479 --> 01:27:16,397
أين وجدته ؟

668
01:27:16,565 --> 01:27:19,567
ــ هنا في القرية ؟
ــ نعم ،عند بيت (مانزو)

669
01:27:29,119 --> 01:27:30,912
ما الأمـر ؟

670
01:27:32,915 --> 01:27:34,749
ألا يعجبك ؟

671
01:27:36,877 --> 01:27:39,420
هذه أشياء جيده

672
01:27:40,964 --> 01:27:42,590
مالخطـب  ؟

673
01:27:42,758 --> 01:27:46,177
قلت بأنك تريد درع، رماح 
وقوس، والآن لديك كله

674
01:27:46,345 --> 01:27:48,804
ساقط
هل تدعوا نفسك ساموراي ؟

675
01:27:50,098 --> 01:27:53,100
أولئك المزارعين قتلوا ساموراي للحصول على هذه

676
01:27:53,268 --> 01:27:55,269
ــ أعرف ذلك
ــ إذن لماذا بحــ

677
01:27:55,437 --> 01:27:57,271
هذا يكفـي

678
01:27:58,607 --> 01:28:02,276
لا يمكنك فهم الأمر
حتى يتم مطارتك

679
01:28:15,082 --> 01:28:17,792
إنه لا شيء
إذهبوا من هنا

680
01:28:41,066 --> 01:28:45,987
الآن أريد قتلهم جميعاً

681
01:28:59,835 --> 01:29:01,794
حسناً ذلك فقط رائع

682
01:29:04,297 --> 01:29:08,759
ماذا تظن أولئك المزارعين كانوا ؟

683
01:29:08,927 --> 01:29:11,512
تماثيل أو شيء من ذلك القبيل ؟

684
01:29:12,014 --> 01:29:13,639
لا تضحكني

685
01:29:13,807 --> 01:29:16,267
لا يوجد اوطئ من الفلاحين في هذه الأرض

686
01:29:22,107 --> 01:29:24,984
أطلب منهم الرز والشعير ، أي شيء

687
01:29:25,152 --> 01:29:27,528
وكل مايقولونه هو "ليس لدينا المزيد"

688
01:29:28,905 --> 01:29:33,242
لكن لديهم
لديهـم كل شيء

689
01:29:34,161 --> 01:29:38,205
أبحث تحت ألواح الخشب ، إن لم تجد شيئاً
جرب الإسطبل

690
01:29:38,373 --> 01:29:43,878
ستجد الكثير من عبوات الرز، الملح، فاصوليا

691
01:29:48,884 --> 01:29:52,053
إذهب إلى الجبال وستجد حقول مخبأه

692
01:29:52,596 --> 01:29:55,264
يتملقون ويكذبون ، يلعبون دور البريء
 طول الوقت

693
01:29:55,432 --> 01:29:57,892
إسأل عن أي شيء 
وسيخدعونك فيـه

694
01:29:58,060 --> 01:30:01,103
بعد المعركة ، يقومون بإصطياد الخاسرين بالرماح

695
01:30:03,482 --> 01:30:04,648
أسمعني

696
01:30:04,816 --> 01:30:08,402
الفلاحين مرواغون و بخلاء

697
01:30:08,570 --> 01:30:09,820
ومحبون للبكاء

698
01:30:09,988 --> 01:30:12,406
منحلين و أغبياء

699
01:30:12,574 --> 01:30:14,366
قتـله

700
01:30:14,576 --> 01:30:17,703
اللعنـه
أستطيع الضحك حتى البكاء

701
01:30:21,333 --> 01:30:25,169
لكن أخبرني
من الذي حولهم إلى وحوش ؟

702
01:30:25,420 --> 01:30:28,839
أنت فعلت ذلك
الساموراي فعلها

703
01:30:29,257 --> 01:30:31,092
اذهب إلى الجحيم

704
01:30:37,933 --> 01:30:39,767
في الحرب، انت تحرق قريتهم

705
01:30:39,935 --> 01:30:43,104
تسحق حقولهم وتسرق طعامهم

706
01:30:43,855 --> 01:30:46,941
تستخدمهم كالعبيد 
وتغتصب نسائهم

707
01:30:47,109 --> 01:30:48,776
وتقتلهم إن قاوموا

708
01:30:48,944 --> 01:30:50,820
ماذا تظن أنهم سيفعلون ؟

709
01:30:50,987 --> 01:30:53,322
مالذي بحق الجحيم يمكن للمزارعين فعله ؟

710
01:30:53,490 --> 01:30:55,991
اللعنـه! اللعنـه

711
01:31:33,780 --> 01:31:37,408
لقد ولدت مزارعاً
أليس كذلك ؟

712
01:32:14,946 --> 01:32:18,282
مـاذا الآن ؟

713
01:32:18,450 --> 01:32:22,411
لا شيء على الإطلاق
كل شيء بخير

714
01:33:28,103 --> 01:33:29,645
إنه أنا

715
01:33:29,896 --> 01:33:31,939
سأنام هنا بدءاً من هذه اللحظه

716
01:33:32,607 --> 01:33:34,942
أولئك الرجال لا يفهمون شخصيتي

717
01:33:36,695 --> 01:33:39,780
أحمق ؛ توقف عن الحركه

718
01:33:40,448 --> 01:33:42,491
هذا هو مكانك

719
01:33:42,993 --> 01:33:45,828
تسلم لهم منزلك وتنام في الحظيره

720
01:33:45,996 --> 01:33:47,830
و مازلتَ لا تستطيع الدفاع عن نفسك

721
01:33:47,998 --> 01:33:49,540
إذهب إلى النوم

722
01:34:06,141 --> 01:34:08,100
يعيـد الكثير من الذكريات

723
01:34:26,494 --> 01:34:28,454
الهدوء يعم المكان

724
01:34:31,333 --> 01:34:36,670
في يوم كهذا ، من الصعب تخيل العصابات 
 على الجبال

725
01:34:38,590 --> 01:34:41,717
تبـاً لهذا كله
أحتاج إلى فتـاة

726
01:34:50,518 --> 01:34:52,019
ــ إلى أين أنت ذاهب ؟
ــ إلى التـلة

727
01:34:52,187 --> 01:34:54,313
ــ التلال ؟
ــ لكي أتدرب

728
01:34:55,940 --> 01:34:57,566
لا يوجد هناك فتيات

729
01:34:59,235 --> 01:35:02,029
أحياناً تكون صائباً في بعض الأشياء

730
01:35:03,156 --> 01:35:05,449
مالذي تفعله هناك ؟

731
01:35:05,617 --> 01:35:07,576
ــ عـلم
ــ عـلم  ؟

732
01:35:08,286 --> 01:35:13,957
سيكون غريباً في معركة و بدون راية يتم رفعها

733
01:35:18,755 --> 01:35:20,506
ماذا يعني الرمز ؟

734
01:35:20,673 --> 01:35:25,511
هذا يمثل الحقل 
هذا يمثل الفلاحين والقريه

735
01:35:26,388 --> 01:35:28,806
ــ وتلك الدوائر ؟
ــ الدوائر تمثلنا نحن

736
01:35:29,724 --> 01:35:32,393
هناك فقط ستة  
هل تركتني خارج المعادلة ؟

737
01:35:32,560 --> 01:35:35,687
لا، هذا المثلث هو النبيل (كيكوتشيو)

738
01:35:35,855 --> 01:35:37,731
هذا شيء جيد

739
01:36:58,897 --> 01:37:00,647
إنه رز حقيقي

740
01:37:00,940 --> 01:37:02,858
ــ تفضلي وكلي ، هيا
ــ ولكن

741
01:37:03,026 --> 01:37:05,235
(ريكيتشي) أعطاني بعض الدخن

742
01:37:05,403 --> 01:37:09,740
بالكاد يمكنني بلعـه

743
01:37:11,743 --> 01:37:13,535
هيـا كلي

744
01:37:24,839 --> 01:37:26,298
أسرعي وكُلي

745
01:37:26,466 --> 01:37:28,342
لو أنتي محرجه ، أستطيع الذهاب

746
01:37:28,510 --> 01:37:30,385
لن أقوم بأكله

747
01:37:30,595 --> 01:37:32,846
و لمـاذا ؟
لقد تسبب لي بالكثير من المتاعب

748
01:37:33,014 --> 01:37:34,932
لا، أنا فقط

749
01:37:36,184 --> 01:37:41,480
أعرف ذلك ، لذا سأخذه إلى جدة (كيومين)

750
01:37:41,689 --> 01:37:44,441
جدة (كيومين) ؟

751
01:38:05,088 --> 01:38:09,383
(ريكيتشي) أنا شبعت 
سأحفظ الباقي لـ لاحقاً

752
01:38:10,093 --> 01:38:12,511
هيا كُـل

753
01:38:12,720 --> 01:38:14,721
خذ المتبقي لدي هذه المره

754
01:38:15,723 --> 01:38:19,309
ما هذا ؟
مالذي تخطط له ؟

755
01:38:19,477 --> 01:38:21,061
مالـذي يحدث ؟

756
01:38:29,070 --> 01:38:30,904
كم هذا سيء

757
01:38:32,323 --> 01:38:36,451
ــ أليس لديها عائلة ؟
ــ جميعهم تمكن منهم قطاع الطرق

758
01:38:42,917 --> 01:38:44,418
أنــ...

759
01:38:45,253 --> 01:38:50,048
أريد الموت بسرعة

760
01:38:50,216 --> 01:38:54,469
اريد الموت قريباً

761
01:38:54,637 --> 01:38:58,932
واترك هذه المعاناة خلفي

762
01:39:00,476 --> 01:39:02,894
لكن أتعلم

763
01:39:03,938 --> 01:39:07,858
العالم الآخـر

764
01:39:08,026 --> 01:39:12,195
مليء بالمعاناة مثل هذا العالم

765
01:39:13,990 --> 01:39:15,782
ليس بصحيح

766
01:39:15,950 --> 01:39:20,329
في ذلك العالم
ليس هنـاك حروب أو قطاع طرق

767
01:39:20,663 --> 01:39:22,873
ليس هنـاك معاناة يا جدتي

768
01:39:23,041 --> 01:39:26,668
كيف بحق الجحيم تعرف ذلك ؟
هل ذهبت إلى هناك ؟

769
01:39:26,836 --> 01:39:28,629
اللعنة ، لماذا تصرخ دائماً ؟

770
01:39:28,796 --> 01:39:30,505
أنا أكره الجبناء

771
01:39:30,673 --> 01:39:33,342
الديدان مثلها يجعلونني أشعر بالقرف

772
01:39:35,887 --> 01:39:38,013
التبول و التذمر من كل شيء

773
01:39:39,474 --> 01:39:42,476
اللعنـه! أريد أن أفعل شيئاً جامحاً

774
01:39:42,685 --> 01:39:46,605
احفظ بصاقك ونارك للمعركة

775
01:40:02,330 --> 01:40:04,164
المعذره

776
01:40:06,084 --> 01:40:09,252
عفواً، ولكن لماذا

777
01:40:09,504 --> 01:40:12,255
لقد رأيتنا اليوم، صحيح ؟

778
01:40:12,423 --> 01:40:14,925
أنـا والــ

779
01:40:15,093 --> 01:40:17,094
ــ والفتاة ؟
ــ نعم

780
01:40:18,054 --> 01:40:21,848
ــ لماذا لم تخبــ
ــ أخبرهم، هل تريد مني ذلك ؟

781
01:40:37,031 --> 01:40:41,493
نحن نريد الرز
الرز الأبيض

782
01:40:46,207 --> 01:40:49,876
أيها الملاعين
ليس هناك رز

783
01:40:55,550 --> 01:40:57,592
توقفوا عن النباح

784
01:40:57,760 --> 01:41:02,764
لو كانت لديكم القوة لصراخ "نحن نريد الرز! "

785
01:41:02,932 --> 01:41:05,350
إذن فأنتم لا تحتاجونه

786
01:41:05,727 --> 01:41:08,603
اسمعوني جيداً أيها المتبولون

787
01:41:10,648 --> 01:41:12,899
هذا هو كل الرز

788
01:41:13,067 --> 01:41:16,278
لو أعطيناكم المزيد
سنصبح...

789
01:41:19,949 --> 01:41:21,450
هكذا هي الأمور

790
01:41:21,617 --> 01:41:25,412
هل لدى أحدكم أخت جميلة ؟

791
01:41:27,832 --> 01:41:31,585
ماذا بشأنك ؟
هل لديك واحده ؟

792
01:41:31,794 --> 01:41:35,422
إذن أيها العجوز 
متى موعد الحصاد ؟

793
01:41:37,759 --> 01:41:39,593
بعد عشرة أيام

794
01:41:39,761 --> 01:41:42,053
ماهي المدة التي يمكنكم فعلها ؟

795
01:41:44,056 --> 01:41:46,933
ليس في أقل عن ثلاثة أيام

796
01:41:47,935 --> 01:41:50,061
سنغرق الحقول عندما تنتهون

797
01:41:50,229 --> 01:41:54,065
كما ترى نحن نريد تكوين خندق 
 مائي جنوب القرية

798
01:41:54,233 --> 01:41:56,401
سيمنع دخول الأحصنه

799
01:41:56,569 --> 01:41:59,946
لا نريد كل الحقول
بقعة واحده لكل عائلة

800
01:42:00,114 --> 01:42:01,615
بعد ذلك

801
01:42:02,116 --> 01:42:06,453
سيتطلب ذلك يوماً على الأقل لتمهيد 
 المسار وجذب المياه

802
01:42:06,621 --> 01:42:08,997
مفهـوم

803
01:42:09,290 --> 01:42:11,625
هناك شيء آخـر

804
01:42:12,084 --> 01:42:18,381
يجب أن تدعوا المنازل في هذه الجهة 
من الجسر ، والطاحونة أيضاً

805
01:42:19,467 --> 01:42:21,259
أبـي

806
01:42:21,511 --> 01:42:23,678
هل تريد منا الخروج ؟

807
01:42:30,978 --> 01:42:33,313
أعلم انه أمر صعب

808
01:42:34,941 --> 01:42:37,067
لكن ليس هناك خيار آخر

809
01:42:38,653 --> 01:42:42,614
لا يمكننا حماية المنازل المعزوله

810
01:43:03,803 --> 01:43:07,097
اسمعوني جيداً ، ستبدأون قريباً بحصاد الشعير

811
01:43:07,348 --> 01:43:09,307
قطاع الطرق سيأتون عندما تنتهون

812
01:43:09,475 --> 01:43:11,351
يجب علينا افتراض ذلك

813
01:43:11,519 --> 01:43:15,313
لهذا يجب الإستعداد للمعركة ونحن نحصد

814
01:43:15,690 --> 01:43:19,234
سنجمع الحصاد كمجموعة وليس كعائله

815
01:43:19,694 --> 01:43:24,030
بدءاً من الغد
كل مجموعه ستعيش وتعمل معاً

816
01:43:24,198 --> 01:43:29,119
هل فهـم الأمر ؟ 
بدءاً من الغد، لن يتصرف الفرد لحاله

817
01:43:30,371 --> 01:43:32,289
مرحباً جميعا

818
01:43:33,875 --> 01:43:37,878
أعطوا زوجاتكم الكثير من
 الحب الليلة، هل فهمتم ؟

819
01:43:59,025 --> 01:44:01,568
ما هذا الهـراء

820
01:44:01,736 --> 01:44:04,571
الجميع من جهة الجسر، اتعبوني

821
01:44:07,241 --> 01:44:09,367
أرمو رماحكم

822
01:44:09,535 --> 01:44:13,580
لماذا علينا ترك منازلنا من أجل
 حماية منازلهم ؟

823
01:44:14,415 --> 01:44:18,043
هذا صحيح
سنحمي منازلنا بأنفسنا

824
01:44:20,087 --> 01:44:21,713
توقـفوا

825
01:44:24,800 --> 01:44:26,676
احملوا رماحكم

826
01:44:27,303 --> 01:44:28,803
عودوا إلى صفوفكم

827
01:44:54,622 --> 01:44:56,873
إنتظام !

828
01:44:57,792 --> 01:45:00,043
تشكيـل المجموعة

829
01:45:03,047 --> 01:45:05,507
أين ذهب (يوهي) ؟

830
01:45:06,884 --> 01:45:08,635
أين ذهب (يوهي) بحق الجحيم ؟

831
01:45:14,141 --> 01:45:17,227
ها أنت هنا أيها الأحمق

832
01:45:34,829 --> 01:45:37,038
هناك ثلاثة منازل بعيده عن الجوار

833
01:45:37,873 --> 01:45:39,958
لكن عشرين في القرية

834
01:45:40,793 --> 01:45:44,754
لا يمكننا المخاطرة بعشرين من أجل إنقاذ ثلاثه

835
01:45:46,007 --> 01:45:50,343
وإذا تدمرت القريـة

836
01:45:51,178 --> 01:45:53,388
أولئك الثلاثه لن يستطيعوا الصمود لوحدهم

837
01:45:57,435 --> 01:46:00,937
ــ هل هـذا واضح ؟
ــ هذه هي طبيعة الحرب

838
01:46:02,440 --> 01:46:05,275
عند حماية الآخرين 
أنت تنقذ نفسك

839
01:46:07,236 --> 01:46:09,738
لو فكرت فقط في نفسك

840
01:46:10,197 --> 01:46:12,407
ستدمر نفسك

841
01:46:15,494 --> 01:46:19,289
بدءاً من هذا اليوم
لو تم امساك احد يفعل ذلك...

842
01:46:47,000 --> 01:47:49,486
فــاصـل مـوسيقي

843
01:52:48,971 --> 01:52:50,596
اللعنـة

844
01:52:50,764 --> 01:52:52,598
انظر إلـى جميع هؤلاء الفتيات

845
01:52:52,850 --> 01:52:54,225
مرحبا (يوهي)

846
01:52:59,773 --> 01:53:02,567
تبـاً ، أين كنت تخفي هؤلاء الفتيات ؟

847
01:53:06,864 --> 01:53:08,656
أيها الملعون

848
01:53:16,457 --> 01:53:18,749
أهلا، اعطيني منجالك

849
01:53:19,918 --> 01:53:21,961
سأقطع ثلاث أضعاف نصيبك

850
01:53:22,129 --> 01:53:25,173
وفي المقابل يجب أن تكوني لطيفة معي ، حسناً ؟

851
01:53:49,198 --> 01:53:50,656
ــ (ريكيتشي)
ــ نعـم

852
01:53:51,867 --> 01:53:55,536
يبدو أن الأزواج هم الأكثر فعالية من غيرهم

853
01:53:56,205 --> 01:53:58,372
حان موعد حصولك على زوجة

854
01:54:01,752 --> 01:54:05,922
لماذا تغضب دائماً ؟
كل ما قلته هو أنه حان موعــ

855
01:54:07,132 --> 01:54:09,425
(كاتسوشيرو) إذهب خلفه

856
01:54:09,593 --> 01:54:11,719
يركض في وقت كهذا

857
01:54:12,888 --> 01:54:14,347
(ريكيتشي)

858
01:54:15,349 --> 01:54:16,807
(ريكيتشي)

859
01:54:20,979 --> 01:54:23,689
(شينو) مالذي تنظرين إليه ؟

860
01:54:39,790 --> 01:54:43,000
ما هذا ؟ عرين دُب ؟

861
01:54:45,003 --> 01:54:47,171
لقد تم هذا بالمنجل

862
01:54:49,299 --> 01:54:50,633
هل كان (ريكيتشي) ؟

863
01:54:51,218 --> 01:54:53,719
نعم ، لكن لم أرهـ يفعلها

864
01:54:53,887 --> 01:54:56,097
لقد فقدته لفتره

865
01:54:56,265 --> 01:54:58,182
لكن رأيته يغادر البستان

866
01:54:58,350 --> 01:55:01,519
كان غاضباً
ومبتلاً بالعرق

867
01:55:05,107 --> 01:55:06,774
ماذا قلت له ؟

868
01:55:06,942 --> 01:55:10,444
لاشيء ، فقط أن عليه الإسراع و إيجاد زوجة

869
01:55:13,740 --> 01:55:17,952
هناك ما يغضب ذلك الفتى لكن لن يخبرنا بشيء

870
01:55:18,412 --> 01:55:20,830
يمكنك رؤية ذلك في وجهه كله

871
01:55:21,623 --> 01:55:27,211
شفتاه مغلقتان كالأبواب

872
01:55:27,379 --> 01:55:29,797
لماذا لا تحاول فتحهـا ؟

873
01:55:37,180 --> 01:55:38,097
من هناك ؟

874
01:55:38,265 --> 01:55:39,557
إنه انـا

875
01:55:41,893 --> 01:55:44,437
ــ كل شيء واضح ؟
ــ نعم

876
01:55:51,820 --> 01:55:55,823
أجلس
لنتحدث قليلاً

877
01:56:00,996 --> 01:56:04,540
أظن أن التحدث

878
01:56:05,208 --> 01:56:07,084
هو شيء جيد

879
01:56:07,628 --> 01:56:11,672
لو كان لديك هموم 
التحدث يجعلها أبسط

880
01:56:14,843 --> 01:56:18,763
أنت على سبيل المثال
لا تتحدث كثيراً

881
01:56:19,181 --> 01:56:23,893
لكن إن كنت تعاني
لا يجب عليك حبس ذلك

882
01:56:26,647 --> 01:56:31,192
التكلم عن ما يحدث لمشاعرك
 يمكنه فعل الكثير

883
01:56:32,402 --> 01:56:35,071
ليس لدي شيء لأقوله

884
01:56:52,673 --> 01:56:54,548
حان موعد الذهاب

885
01:56:57,052 --> 01:56:58,135
هل نأخذه ؟

886
01:56:58,303 --> 01:57:00,513
لـا ، دع الفتى ينام

887
01:57:04,434 --> 01:57:05,893
(شينو)

888
01:57:08,647 --> 01:57:10,731
أقسم انني سمعته يقول (شينو)

889
01:57:13,735 --> 01:57:15,611
يبدو كإسم إمرأه

890
01:57:15,779 --> 01:57:18,614
حتى الصغار يمكنهم ان يكونوا أمراء في أحلامهم

891
01:57:24,996 --> 01:57:27,540
أين سنبدأ جولاتنا ؟

892
01:57:27,708 --> 01:57:30,918
المكان الذي يقلقنا بالطبع

893
01:58:28,268 --> 01:58:29,769
من هناك ؟

894
01:58:36,568 --> 01:58:38,110
من هناك ؟

895
01:58:38,653 --> 01:58:40,321
أخرج إلى هنا

896
01:58:41,031 --> 01:58:42,031
من هناك ؟

897
01:58:42,199 --> 01:58:43,657
(كيكوتشيو)

898
01:58:45,994 --> 01:58:48,078
أنت محظوظ بأنه نحن

899
01:58:48,455 --> 01:58:51,624
لو كنا قطاع الطرق لكنت مقطوع الرأس الآن

900
01:59:23,615 --> 01:59:25,157
(يوهي)

901
01:59:26,535 --> 01:59:28,244
ما هـذا ؟

902
01:59:28,537 --> 01:59:30,663
هذا حصاني يا سيدي

903
01:59:32,958 --> 01:59:35,793
لقد ظننت بأنه فأر كبير السن

904
02:00:15,417 --> 02:00:19,503


905
02:00:20,422 --> 02:00:24,258


906
02:00:28,054 --> 02:00:31,348
أتساءل لماذا لم يأتي قطاع الطرق بعد

907
02:00:33,643 --> 02:00:39,106
يالها من خساره إن لم يأتوا 
فكر في كمية الطعام التي اعطيناها لأولئك الساموراي

908
02:00:39,274 --> 02:00:43,068
أيها الملعون
من الأفضل أن لا يأتوا

909
02:00:49,618 --> 02:00:52,870
فرس كهذا لن يستطيع حمل وزنك

910
02:00:53,038 --> 02:00:56,332
حصان (يوهي) متعب جداً

911
02:00:58,418 --> 02:01:01,545
رجاء توقف ، سيبكي (يوهي) إن قمت بكسر رجله

912
02:01:01,713 --> 02:01:05,299
الفارس الماهر 
يمكنه أن يجعل حتى الفرس يحلق إلى السماء

913
02:01:17,270 --> 02:01:18,520
ليس بسيء

914
02:01:34,245 --> 02:01:36,205
عمل جيد حقاً

915
02:02:00,188 --> 02:02:02,272
يبدو انهم يقضون وقتاً ممتعاً

916
02:02:03,817 --> 02:02:06,694
لقد انتهى التخطيط 
وليس هناك أية أثر لهم

917
02:02:07,112 --> 02:02:10,531
الجميع يقول انهم ربما لن يأتو في نهاية المطاف

918
02:02:11,741 --> 02:02:14,034
فكـرة مغريـه

919
02:02:14,536 --> 02:02:19,748
لكن عندما تظن انك بأمان
عندها تكون غير محصن

920
02:02:21,042 --> 02:02:23,460
أرسلهم إلى مواقعهم

921
02:02:56,911 --> 02:03:00,664
كنت اتمنى لو انني ولدت من عائلـة ساموراي

922
02:03:03,752 --> 02:03:05,753
حياة المزارع شاقة حقاً

923
02:03:06,838 --> 02:03:09,923
حياتي كانت سهلة جداً
انا أخجل من ذلك

924
02:03:10,091 --> 02:03:12,426
لم يكن ذلك ما أعنيه

925
02:03:12,761 --> 02:03:17,264
السبب انك ساموراي وانا مزارعه

926
02:03:17,432 --> 02:03:18,891
لكن انـ

927
02:03:19,059 --> 02:03:22,311
لا بأس ، لا أمانع 
لا يمكننا معرفة

928
02:03:22,479 --> 02:03:24,688
ما يخبأه لنا المستقبل

929
02:03:57,972 --> 02:04:01,225
جبـان
تصرف كالساموراي

930
02:05:08,251 --> 02:05:11,044
ثلاث أشخاص غرباء في الطريق الغربي

931
02:05:13,464 --> 02:05:16,258
ــ القرويون لم يلاحظوا ؟
ــ ليـس بعد

932
02:05:16,426 --> 02:05:18,510
لا يمكننا السماح لهم بضرب الإنذار

933
02:05:20,889 --> 02:05:23,807
لقد رأيت ثلاثة أحصنة في التلال

934
02:05:23,975 --> 02:05:26,894
ــ أظن انهم قطاع طرق
ــ نعرف ذلك

935
02:05:31,566 --> 02:05:33,817
ــ إذن انهم هنـا
ــ كيف عرفت ذلك ؟

936
02:05:33,985 --> 02:05:37,196
وكيف لا يمكنني ذلك؟
هذا كان مهلوعاً لدرجة لا تصدق

937
02:05:40,575 --> 02:05:43,243
من أين هم قادمين ؟
من الجبال او من الغرب ؟

938
02:05:45,580 --> 02:05:47,080
الغرب

939
02:05:55,757 --> 02:05:56,632
قطاع الطـرق !

940
02:06:01,137 --> 02:06:04,264
ارسل الجميع إلى منازلهم 
هناك فقط ثلاثة منهم

941
02:06:04,432 --> 02:06:07,226
أخبرهم بأن يلزموا الهدوء تماماً

942
02:06:07,393 --> 02:06:11,772
إنهم يستطلعون فقط 
لا يمكننا السماح لهم برؤية أي ساموراي

943
02:06:28,957 --> 02:06:31,124
مالخطب ؟

944
02:06:31,501 --> 02:06:33,293
قطاع طرق ؟

945
02:06:35,964 --> 02:06:39,007
عصابات ؟
أين هم ؟

946
02:06:50,645 --> 02:06:51,979
هدوء

947
02:06:53,982 --> 02:06:55,857
أين هم يا (شيروجي) ؟

948
02:06:56,025 --> 02:06:58,777
خلف الحواجز

949
02:07:13,167 --> 02:07:15,752
لا شك في ذلك، يقومون بالإستطلاع

950
02:07:16,254 --> 02:07:18,171
السور فاجئهم

951
02:07:19,257 --> 02:07:21,675
لا يبدو عليهم الإدراك بأننا هنا

952
02:07:21,843 --> 02:07:24,970
بالحظ سيبلغون بأن هناك مزارعين فقط هنا

953
02:07:26,514 --> 02:07:29,099
أيـن الجميع ؟

954
02:07:29,267 --> 02:07:30,976
ذلك الأحمق

955
02:07:32,020 --> 02:07:33,937
(كيكوتشيو)

956
02:07:40,153 --> 02:07:42,529
لقد سمعت أن قطاع الطرق هنا

957
02:07:44,198 --> 02:07:44,990
أيها الغبي

958
02:07:45,158 --> 02:07:47,492
تأخرنا
لقد رأونا

959
02:07:58,338 --> 02:08:01,882
لو تم الإبلاغ أن الساموراي متواجدين 
 هنا، سيقضى علينا

960
02:08:02,717 --> 02:08:05,886
سأقتلهم ، الجبال هي منطقتي

961
02:08:06,179 --> 02:08:07,220
كنت فقـط

962
02:08:07,388 --> 02:08:11,183
يكفي ، يمكنك تعويض ذلك بالقضاء على واحد

963
02:08:11,351 --> 02:08:12,726
توجه بهم إلى

964
02:08:12,894 --> 02:08:15,771
أعرف ، إلى أحصنتهم
سنذهب إلى هناك

965
02:08:16,898 --> 02:08:18,523
(كاتسوشيرو)

966
02:08:19,359 --> 02:08:21,902
احذر ، هل فهمت ؟

967
02:08:28,951 --> 02:08:31,161
تلك أحصنة رائعه

968
02:08:35,958 --> 02:08:37,876
أنتظر في هذا القعـر

969
02:08:46,761 --> 02:08:49,471
ــ مالذي تخطط لفعـله ؟
ــ من أنـا ؟

970
02:10:49,884 --> 02:10:52,052
(كاتسوشيرو)

971
02:10:52,887 --> 02:10:55,096
يمكنك الخروج الآن

972
02:10:58,392 --> 02:11:00,268
ساعدوني

973
02:11:19,330 --> 02:11:21,081
أرجعوا

974
02:11:22,375 --> 02:11:26,670
إنه أسير وقد اعترف 
إنه يتوسل من أجل حياته

975
02:11:26,837 --> 02:11:30,298
لا يمكنكم فقط تقطيعه إلى قطع

976
02:11:31,592 --> 02:11:32,842
أبق خارج هذا

977
02:11:34,595 --> 02:11:36,805
دعني أفعلها

978
02:11:54,865 --> 02:11:56,658
حسناً إذن

979
02:11:57,118 --> 02:11:59,786
دعها تنتقم لموت ابنها

980
02:12:02,081 --> 02:12:04,833
ليسـاعدها أحد ما

981
02:12:05,001 --> 02:12:06,626
سأفعلها انا

982
02:12:15,469 --> 02:12:19,264
ــ ذلك الأسير قال ان معقلهم 
ــ بالكاد يكون معقل

983
02:12:19,432 --> 02:12:23,310
إنه مليء بالفجوات 
مثل سروال (يوهي) الداخلي

984
02:12:23,477 --> 02:12:25,812
ــ من السهل التسلل 
ــ لنهجـم في الليل

985
02:12:25,980 --> 02:12:29,566
لديهـم أربعين رجلاً
في الغالب نبدأ بعدد قليل منهم

986
02:12:29,734 --> 02:12:32,694
انتظر، لا يمكننا خسارة رجل واحد

987
02:12:32,862 --> 02:12:35,322
حتى لو قتلنا خمسة
من اجل خسارة واحد

988
02:12:35,489 --> 02:12:40,035
ــ الحرب دائماً كالمقامرة
ــ ثلاثة منا يستطيعون القضاء على عشرة منهم

989
02:12:41,037 --> 02:12:42,579
(ريكيتشي)

990
02:12:42,747 --> 02:12:45,707
كـم يبعد مخبأهم ؟

991
02:12:45,875 --> 02:12:47,375
على الأقل مسافة يوم

992
02:12:47,543 --> 02:12:50,378
لدينا ثلاثة من أحصنتهم

993
02:12:50,546 --> 02:12:52,672
نصف يوم بالحصان

994
02:13:04,685 --> 02:13:06,311
حسناً إذن، لنفعلها

995
02:13:06,479 --> 02:13:09,439
لو غادرنا الآن سنصل قبل الفجر

996
02:13:09,607 --> 02:13:11,358
لكن من يستطيع أن يذهب ؟

997
02:13:14,528 --> 02:13:15,695
ليس أنت

998
02:13:18,407 --> 02:13:20,742
وأنا يجعلنا ثلاثه

999
02:13:21,619 --> 02:13:23,536
يحتاجون إلى مرشد

1000
02:13:23,704 --> 02:13:26,122
ليس هناك عدد كافي من الأحصنه

1001
02:13:26,290 --> 02:13:28,375
هناك حصان (يوهي)
يمكنك ركوب ذلك

1002
02:13:28,542 --> 02:13:30,752
الرجل الوحيد الذي أتقن ركوب ذلك الفرس

1003
02:13:30,920 --> 02:13:32,545
إنه النبيل (كيكوتشيو) بنفسه

1004
02:13:41,597 --> 02:13:43,807
ماذا بحق الجحيم ؟

1005
02:13:44,642 --> 02:13:46,851
في الاتجاه المعاكس

1006
02:13:49,271 --> 02:13:51,147
حصان غبي

1007
02:13:51,774 --> 02:13:55,735
من هنا أيها الجحش

1008
02:13:56,487 --> 02:13:59,072
وتدعوا نفسك حصاناً ؟

1009
02:13:59,240 --> 02:14:01,408
يجب عليك الخجل من نفسك

1010
02:14:03,285 --> 02:14:05,120
انتظر

1011
02:14:07,415 --> 02:14:11,251
توقف رجاءً

1012
02:14:11,419 --> 02:14:12,919
أنا آسف

1013
02:15:39,465 --> 02:15:41,925
لنقـم بحرق المكان

1014
02:15:42,092 --> 02:15:44,010
اقتلهم وهم يركضون

1015
02:18:18,332 --> 02:18:20,333
يستحقون ذلك

1016
02:18:20,960 --> 02:18:22,710
لقد فعلناها

1017
02:18:25,172 --> 02:18:27,131
خذوا هذا أيها اللعنـاء

1018
02:19:10,134 --> 02:19:11,467
(هيهتشي)

1019
02:19:32,281 --> 02:19:34,615
هل أنت مجنون ؟

1020
02:19:50,382 --> 02:19:51,632
مغفل أحمق

1021
02:19:51,800 --> 02:19:55,053
أنظر إلى ماذا فعلت
مالذي يربطك بها ؟

1022
02:19:56,430 --> 02:19:58,765
إنها زوجتي

1023
02:20:02,352 --> 02:20:05,104
(هيهتشي)  تمسـك

1024
02:20:44,311 --> 02:20:45,978
أنت قلت

1025
02:20:47,940 --> 02:20:50,983
سيكون كالشمعة في الأوقات الحرجه

1026
02:20:52,736 --> 02:20:55,113
الأوقات الصعبه قد بدأت للتو

1027
02:21:05,207 --> 02:21:06,499
توقف عن البكاء

1028
02:21:07,167 --> 02:21:09,252
مغفل

1029
02:21:10,504 --> 02:21:12,171
توقف عن البكاء

1030
02:22:40,052 --> 02:22:42,178
اللعنـة
ها قد أتوا

1031
02:23:55,377 --> 02:23:59,171
سجل لديك
لديهم ثلاث بنادق

1032
02:24:24,823 --> 02:24:27,033
عشرون راكباً من الشمال
و ثلاثة عشر من الجنوب

1033
02:24:27,200 --> 02:24:29,368
ــ البنـادق ؟
ــ جميعها ثلاثه

1034
02:24:30,537 --> 02:24:33,539
خـذ الجنوب، واحذر من تلك البنادق

1035
02:25:29,846 --> 02:25:32,181
انسحبوا! انسحبوا

1036
02:25:47,781 --> 02:25:51,325
ــ الـ اثنى عشر في الجنوب قد تحولوا للشرق
ــ ألم يكونوا ثلاثة عشر ؟

1037
02:25:51,535 --> 02:25:53,494
السهم تمكن من واحد منهم

1038
02:25:53,662 --> 02:25:55,246
الرائـع العجوز (جوروبي)

1039
02:25:57,999 --> 02:26:01,293
تأكد من أن الجسر الشرقي مفتوح
واحذر من

1040
02:26:01,461 --> 02:26:03,003
البنـادق

1041
02:26:12,055 --> 02:26:15,641
خذ الشمال
هناك سنتعارك

1042
02:26:16,601 --> 02:26:20,062
إذا علمت ذلك لماذا لم تقم ببناء 
 حاجز هناك أيضاً ؟

1043
02:26:20,230 --> 02:26:22,648
كل قلعة عظيمه تحتاج إلى اختراق

1044
02:26:22,816 --> 02:26:27,111
اسحبوا العدو هناك وهاجموا
لا يمكنكم الفوز بالدفاع فقط

1045
02:26:38,832 --> 02:26:41,000
لو كان لديكم جرأهـ
أستخدموها

1046
02:26:45,088 --> 02:26:47,631
اسحبوها اللعنة عليكم

1047
02:26:51,178 --> 02:26:53,888
إثنى عشر راكباً قادمون
اسرعوا بالجسر

1048
02:26:54,097 --> 02:26:56,807
هـل انت أعمى ؟
ماذا تظن اننا فاعلون ؟

1049
02:26:58,727 --> 02:27:01,145
وقال انتبهوا من البنادق

1050
02:27:01,313 --> 02:27:03,355
أي نوع من الحمقى تظنني ؟

1051
02:27:09,946 --> 02:27:11,322
إلى أين أنتم ذاهبون ؟

1052
02:27:11,490 --> 02:27:14,325
نحن نبحث عن والدنا
لا يمكننا إيجاده في أي مكان

1053
02:27:14,618 --> 02:27:19,205
والدنا كان ينوي الموت في تلك الحظيره
هذا ما كان يريده دائماً

1054
02:27:24,920 --> 02:27:27,087
العنيد الأحمق

1055
02:27:27,589 --> 02:27:29,798
اسرعوا بإحضاره

1056
02:27:33,386 --> 02:27:35,429
تنحى عن الطريق

1057
02:27:36,389 --> 02:27:39,725
مالذي تفعله ؟
أسرع

1058
02:28:01,498 --> 02:28:03,832
ــ على هذا الجبل
ــ عشرون راكباً

1059
02:28:04,251 --> 02:28:06,835
و إثنى عشر في الشرق

1060
02:28:07,003 --> 02:28:08,420
صحيح

1061
02:28:24,229 --> 02:28:27,356
هذا لن ينفع
جميعهم خائفون كالجثث

1062
02:28:31,194 --> 02:28:32,778
ممتاز ! مجدداً

1063
02:28:34,364 --> 02:28:35,948
مجدداً

1064
02:28:39,244 --> 02:28:42,454
(شيروجي) يعمل جاهداً 
لنقـم بتحفيزهم

1065
02:28:43,957 --> 02:28:45,666
الجميع تعالوا إلى هنا

1066
02:28:50,922 --> 02:28:53,424
ارفعوا رماحكم 
وقوموا بالهتاف نحو المعركة

1067
02:28:58,054 --> 02:28:58,971
مجدداً

1068
02:29:03,310 --> 02:29:06,270
اللعنـة عليهم، اتسمعون ذلك
يمكننا هزيمتهم

1069
02:29:10,150 --> 02:29:12,818
(يوهي) ما تلك النظره ؟
مجدداً

1070
02:29:17,991 --> 02:29:19,950
قوموا بالإحتماء

1071
02:29:24,664 --> 02:29:26,540
هاهم قادمون

1072
02:29:43,183 --> 02:29:44,600
اللعنة عليكم

1073
02:30:20,887 --> 02:30:24,014
أين تظن نفسك ذاهباً ؟

1074
02:30:28,395 --> 02:30:30,604
لا لن تفعل ذلك

1075
02:30:35,402 --> 02:30:36,985
لا تهرع

1076
02:30:45,912 --> 02:30:48,330
تباً لك

1077
02:30:52,419 --> 02:30:53,877
إنهم يحترقون

1078
02:30:54,254 --> 02:30:56,171
أبناء العاهرات

1079
02:31:25,952 --> 02:31:29,037
عودوا إلى مواقعكم جميعاً

1080
02:31:30,206 --> 02:31:31,915
عزيزي

1081
02:31:33,835 --> 02:31:36,587
إنها فقط مجرد اكواخ متهالكه

1082
02:31:39,507 --> 02:31:42,509
الجميع، عودوا إلى مواقعكم

1083
02:31:53,980 --> 02:31:55,522
اللعنة

1084
02:31:57,233 --> 02:31:58,984
أيها الكلاب

1085
02:31:59,235 --> 02:32:01,820
ذلك منزل العجوز

1086
02:32:04,365 --> 02:32:07,075
أين هو العجوز ؟
ماذا بشأن الأزواج ؟

1087
02:32:07,535 --> 02:32:10,537
وذلك الطفل الصغير ؟
مالذي يحدث بحق الجحيم ؟

1088
02:32:13,625 --> 02:32:16,585
توقف
لا يمكنك ترك موقعك

1089
02:32:18,505 --> 02:32:20,589
(كيكوتشيو) عُـد

1090
02:32:22,675 --> 02:32:24,176
(كيكوتشيو)

1091
02:32:39,359 --> 02:32:42,152
أين الرجل العجوز وزوجك ؟

1092
02:32:52,121 --> 02:32:55,082
لقد تم طعنها بالرمح  
كيف تمكنت من الوصول إلى هنا ؟

1093
02:33:01,548 --> 02:33:03,465
لنـذهب

1094
02:33:10,056 --> 02:33:12,182
اللعنة ،ما الأمر الآن ؟

1095
02:33:15,395 --> 02:33:18,063
هذا الطفل هو... أنا

1096
02:33:18,565 --> 02:33:21,066
هذا بالتحديد ماحدث لي

1097
02:34:29,844 --> 02:34:31,762
هيا بنا

1098
02:34:40,480 --> 02:34:42,564
ماذا يحدث ؟

1099
02:34:56,829 --> 02:34:59,331
مالذي كنت تحدق إليه ؟

1100
02:35:00,500 --> 02:35:02,084
غبي

1101
02:36:04,397 --> 02:36:06,440
لا أحد جرح ؟

1102
02:36:06,816 --> 02:36:09,276
ممتاز
لقد عملتم بجهد

1103
02:36:09,444 --> 02:36:11,111
عمل رائع

1104
02:36:14,449 --> 02:36:16,700
بارود
احتموا

1105
02:36:27,211 --> 02:36:28,920
(مانزو)

1106
02:36:42,685 --> 02:36:44,644
أين تلقيت الضربه ؟

1107
02:36:45,146 --> 02:36:48,315
(شينو) ! (شينو) ! قم بإعادة ابنتي

1108
02:36:49,525 --> 02:36:50,942
لا تزعج نفسك

1109
02:36:51,319 --> 02:36:54,237
لو قتلك هذا 
إذن ستموت من عظة بعوض

1110
02:36:55,448 --> 02:36:58,033
لقد ازعجتنا بهذا الهراء بسبب خدش صغير

1111
02:36:58,201 --> 02:37:02,079
وكشفت غطاء ابنتك فوق هذا
أحسنت عملاً

1112
02:37:31,442 --> 02:37:33,693
لا يجب عليك مطاردتهم جميعاً

1113
02:37:37,156 --> 02:37:39,199
هذا بعدُُ كافي
يكفي

1114
02:37:39,951 --> 02:37:41,868
من أنت ؟

1115
02:37:43,746 --> 02:37:45,497
(ريكيتشي)

1116
02:38:00,471 --> 02:38:03,014
لقد هاجموا من الشرق، الغرب والجنوب

1117
02:38:03,182 --> 02:38:06,143
وهربوا في كل مره بأذيالهم بين ارجلهم

1118
02:38:06,310 --> 02:38:08,061
هذه هي الطريقة الوحيده التي بقيت

1119
02:38:08,229 --> 02:38:10,856
لا نعرف إن كانوا سيأتون الليه

1120
02:38:11,023 --> 02:38:13,150
لكن إن فعلوا ذلك
سيجمعون قواهم هنا

1121
02:38:13,317 --> 02:38:15,026
ربمـا ولكن

1122
02:38:15,695 --> 02:38:17,779
لا أسمع شيئاً

1123
02:38:30,877 --> 02:38:32,586
بغض النظر

1124
02:38:33,337 --> 02:38:35,672
سيكون هذا بالتأكيد محور هجومهم

1125
02:38:36,090 --> 02:38:38,049
سأثبت لك ذلك في دقيقه

1126
02:39:22,053 --> 02:39:23,428
عمل جيد

1127
02:39:23,596 --> 02:39:26,640
الآن ضع الفزاعه خلف تلك الأشجار

1128
02:40:01,175 --> 02:40:04,302
ربما صباح الغد

1129
02:40:04,595 --> 02:40:07,097
سيهاجموننا هنا 
بكل قوة يملكونها

1130
02:40:07,265 --> 02:40:10,183
وسندعهم يدخلون

1131
02:40:14,105 --> 02:40:17,274
لا تقلقوا
أعني سندع واحداً فقط

1132
02:40:18,317 --> 02:40:20,318
اثنان كأقصى حد

1133
02:40:21,320 --> 02:40:24,990
عندمـا يدخلون 
سنشكل جداراً مجدداً برماحنا

1134
02:40:25,700 --> 02:40:28,576
الذي او اللذان يدخلان، سيكونان ميتان بالتأكيد

1135
02:40:28,744 --> 02:40:30,829
يمكننا قتلهم بأي طريقة نريد

1136
02:40:33,082 --> 02:40:37,669
سنقتلهم واحد خلف واحد بشكل 
دقيق، حتى المبارزة الأخيره

1137
02:40:37,837 --> 02:40:39,879
تلك البنادق تقلقني

1138
02:40:40,047 --> 02:40:42,215
لو فقط يمكننا الحصول على واحدة

1139
02:40:44,802 --> 02:40:48,179
سأذهب
اقسم بأنني سأحضر واحده

1140
02:40:48,347 --> 02:40:51,266
لا انت تبحث عن الموت
سأذهب انا

1141
02:41:44,403 --> 02:41:46,321
وقع أقدام ، اسمع

1142
02:41:46,489 --> 02:41:49,741
هذا يكفي
خذ قسطاً من الراحه

1143
02:41:49,909 --> 02:41:52,911
هذا صحيح ! أنا اسمعها
اسمع

1144
02:41:53,079 --> 02:41:55,205
قلت يكفي ذلك

1145
02:41:56,082 --> 02:41:59,209
انت فقط متعب
إذهب للراحه

1146
02:42:01,962 --> 02:42:03,671
أسمعهم

1147
02:42:31,826 --> 02:42:33,576
اثنان اخران

1148
02:43:08,571 --> 02:43:09,779
ما الأمـر ؟

1149
02:43:12,867 --> 02:43:16,995
قل مالديك
أنا أريد اخذ قسط من النوم

1150
02:43:18,456 --> 02:43:21,958
أنت شخص مذهـل

1151
02:43:26,338 --> 02:43:30,383
لقد أردت اخبارك ذلك منذ فتره

1152
02:43:56,368 --> 02:43:58,119
إنهم هنا

1153
02:44:02,208 --> 02:44:04,209
سنسمح بدخول واحد

1154
02:44:07,004 --> 02:44:08,963
لقد دخلنا واحداً

1155
02:44:16,388 --> 02:44:20,892
تذكروا ، بعد دخول أول واحد
اهجموا برماحكم عاليه

1156
02:44:39,787 --> 02:44:41,037
هاقد أتـوا

1157
02:45:16,991 --> 02:45:18,741
تنحوا جانباً

1158
02:45:21,287 --> 02:45:22,829
عمل جيد

1159
02:45:30,546 --> 02:45:33,631
مالخطب ؟ عمل مذهل

1160
02:45:34,133 --> 02:45:36,050
هاهو يأتي ، تبعثروا

1161
02:45:53,611 --> 02:45:55,820
ارجعوا ! ارجعوا

1162
02:46:01,452 --> 02:46:03,536
طاردوهم

1163
02:46:11,837 --> 02:46:13,504
واحد آخر في الطريق

1164
02:47:55,816 --> 02:47:57,567
هاهو آت

1165
02:48:13,792 --> 02:48:15,626
شاهد هذا

1166
02:48:21,550 --> 02:48:24,260
هل تستمتع بحصانك ؟

1167
02:48:46,033 --> 02:48:50,578
لقد توقفوا
لن يقعوا في تلك الخدعة مجدداً

1168
02:48:59,505 --> 02:49:02,673
جميعهم مخانيث
من يخاف منهم على أية حال ؟

1169
02:49:09,598 --> 02:49:14,852
تلك المصادمه الصغيره كلفتهم أربعة 
(كايوزو) تمكن من اثنين ليلة البارحه

1170
02:49:31,453 --> 02:49:33,704
ذلك الرجل هو الساموراي الحقيقي

1171
02:49:34,039 --> 02:49:36,707
عديم الخوف
مهاراته في السيف جنونيه

1172
02:49:36,875 --> 02:49:38,584
وهو لطـيف أيضاً

1173
02:49:38,752 --> 02:49:42,463
لم يتباهى قط عن طريقة خطفه للبندقه

1174
02:49:42,881 --> 02:49:47,385
دخل إلى غابه مليئه بقطاع الطرق 
كما لو كانت رحلة صيد طيور

1175
02:49:48,762 --> 02:49:53,057
هذا فاتـن حقاً
أنا لا أشعر بالملل على الإطـلاق

1176
02:50:10,909 --> 02:50:12,827
يا (يوهي)

1177
02:50:13,704 --> 02:50:15,246
تول مكاني

1178
02:50:18,375 --> 02:50:21,419
لماذا هذا الوجه ؟

1179
02:50:21,587 --> 02:50:23,754
لا يوجد خطر الآن

1180
02:50:25,340 --> 02:50:27,508
ستكون فزاعاً رائعاً

1181
02:51:58,976 --> 02:52:00,267
اسمعوني جيداً

1182
02:52:01,353 --> 02:52:03,729
لو ان احد منكم...

1183
02:52:09,903 --> 02:52:11,278
تنحوا عن طريقي

1184
02:53:34,780 --> 02:53:36,030


1185
02:53:39,785 --> 02:53:40,951
كيف حالك ؟

1186
02:53:41,119 --> 02:53:43,162
هناك ألـم

1187
02:53:43,455 --> 02:53:45,581
لن يطول ذلك

1188
02:53:45,999 --> 02:53:49,251
كل شيء مقلوب على بعضه

1189
02:53:49,461 --> 02:53:53,297
يحرقوننـا وسنجوع مثل المزارعين

1190
02:53:54,132 --> 02:53:56,967
توقف عن النياح
 الأوقات الجميلة قادمة

1191
02:53:57,135 --> 02:53:59,470
قم بـ إنهاء دورك

1192
02:54:39,177 --> 02:54:41,345
إنه أنا

1193
02:54:48,603 --> 02:54:50,354
هذا ماتستحقونه أيها الكلاب

1194
02:54:50,522 --> 02:54:51,522
أحمق

1195
02:54:52,691 --> 02:54:54,692
لماذا تركت موقعك ؟

1196
02:54:54,860 --> 02:54:56,235
فقط أنظر إلى هذا

1197
02:54:56,403 --> 02:55:00,030
لا توبخني يارجل
موقعي جيد

1198
02:55:00,866 --> 02:55:04,410
لا يوجد شيء بطولي
بشأن التصرف الوحيد من أجل المجد

1199
02:55:04,578 --> 02:55:08,789
أسمعنـي
لا يمكنك الفوز بالحرب وحيداً

1200
02:55:19,176 --> 02:55:22,219
(جوروبي)  و (كايوزو)
قوموا بحراسة هذا الموقع

1201
02:55:27,601 --> 02:55:29,643
لا تسمحوا بدخول أحد

1202
02:57:37,564 --> 02:57:40,357
توقفوا ! أيها اللعنـاء

1203
02:57:40,525 --> 02:57:42,234


1204
02:57:42,861 --> 02:57:44,862
تبـاً ،اثنان تمكنا من الدخول

1205
02:58:00,545 --> 02:58:03,589
اللعنة

1206
02:58:04,299 --> 02:58:05,883
أين (يوهي) ؟

1207
02:58:45,882 --> 02:58:47,216
(يوهي)

1208
02:58:48,843 --> 02:58:50,260
(يوهي)

1209
02:58:50,762 --> 02:58:53,889
لقد دافعت عن موقعي

1210
02:58:54,057 --> 02:58:56,725
لا تستلم يا (يوهي)

1211
02:59:00,105 --> 02:59:01,939
هيـا اقتلني

1212
02:59:39,978 --> 02:59:41,687
(شيروجي)  تـول الأمور

1213
02:59:52,949 --> 02:59:54,825
(جوروبي)

1214
03:00:04,502 --> 03:00:06,503
(جوروبي)

1215
03:00:58,431 --> 03:01:00,724
فقط ثلاثة عشر متبقين

1216
03:01:01,309 --> 03:01:03,352
لكن هؤلاء السـبعه

1217
03:01:04,604 --> 03:01:06,730
دفعوا ثمناً باهظ

1218
03:01:27,919 --> 03:01:30,587
كيف حالك ؟ تعبت ؟

1219
03:01:32,507 --> 03:01:36,426
المسكين
لقد خسرت الكثير من الوزن

1220
03:01:40,598 --> 03:01:43,141
سأذهب لصب بعض الماء على وجهي

1221
03:01:53,736 --> 03:01:56,446
في المرة القادمة عندما يأتون
سنقاتل حتى النهايـه

1222
03:01:56,614 --> 03:02:00,867
من الأفضل أن نقاتل قبل أن نتعب

1223
03:02:01,119 --> 03:02:04,663
متى تعتقد أنهم سيهاجمون ؟

1224
03:02:06,082 --> 03:02:09,084
هم متعبون أيضاً
وهناك الجرحى أيضاً

1225
03:02:09,502 --> 03:02:11,628
لن يأتوا الليله

1226
03:02:11,796 --> 03:02:17,009
لكن ليس لديهم طعام
وصفوفهم قد انقسمت

1227
03:02:17,927 --> 03:02:20,012
لا يمكنهم تحمل التأخر أيضاً

1228
03:02:20,263 --> 03:02:26,435
أرى بأنهم سيأتون صباح الغد مثل النار علينا

1229
03:02:27,812 --> 03:02:29,479
(كاتسوشيرو)

1230
03:02:48,958 --> 03:02:50,459
أمر من الأعلى

1231
03:02:50,627 --> 03:02:53,795
قم بوضع اثنين للحراسة 
ودع الآخرين ينامون

1232
03:02:54,505 --> 03:02:58,508
الرجال يمكنهم زيارة أهاليهم مرةً لكل واحد

1233
03:03:00,303 --> 03:03:01,845
إذن غداً هو اليوم المنتظر ؟

1234
03:03:03,848 --> 03:03:06,058
أجـل
رجاءً ، قم بالتنفيذ

1235
03:03:12,774 --> 03:03:16,568
لقد سمعتم جميعاً ماذا قال

1236
03:03:20,573 --> 03:03:22,991
سأبقى للحراسة

1237
03:03:23,618 --> 03:03:25,494
ليخلد الباقي إلى النوم

1238
03:03:26,537 --> 03:03:29,706
(مانزو)

1239
03:03:30,500 --> 03:03:32,542
إذهب إلى منزلك أولاً

1240
03:03:32,960 --> 03:03:35,379
أنظر جيداً إلى ابنتك

1241
03:03:36,172 --> 03:03:38,423
أعني ابنك

1242
03:03:47,433 --> 03:03:48,725
لقد أخبرتهم

1243
03:03:48,893 --> 03:03:51,061
حسناً ،خذ قسطاً من الراحه

1244
03:03:55,108 --> 03:03:57,442
(كاتسوشيرو)

1245
03:03:58,403 --> 03:03:59,945
كيف كان (كيكوتشيو) ؟

1246
03:04:00,113 --> 03:04:03,198
ما زال بجانب القبر

1247
03:04:03,449 --> 03:04:04,741
حسناً

1248
03:05:18,065 --> 03:05:20,901
هل سنموت جميعاً غداً ؟

1249
03:05:21,068 --> 03:05:24,154
لا يمكننا المعرفه حتماً

1250
03:05:24,781 --> 03:05:27,324
لكن يمكن حدوث ذلك

1251
03:05:49,555 --> 03:05:50,972
(شينو)

1252
03:05:51,599 --> 03:05:53,266
أين (شينو) ؟

1253
03:05:58,940 --> 03:06:00,524
هل رأى أحد (شينو) ؟

1254
03:06:34,976 --> 03:06:37,561
شـراب ؟
أين وجدتـه ؟

1255
03:06:52,869 --> 03:06:55,912
فهمت، لديهم مخازن
كما قال (كيكوتشيو)

1256
03:06:56,080 --> 03:06:58,081
والليله سيخرج ذلك كله

1257
03:07:07,466 --> 03:07:10,093
أظن انني سأقوم بخدمة نفسي

1258
03:07:13,806 --> 03:07:15,390
(شينو)

1259
03:07:41,167 --> 03:07:44,252
هاك بعض الشراب
أشرب وخذ قسطـاً من الراحة

1260
03:07:49,508 --> 03:07:53,803
هذا ليس من طبعك
يجب أن ترتاح من أجل المعركة غداً

1261
03:08:05,358 --> 03:08:07,442
(شينو)

1262
03:09:12,591 --> 03:09:14,467
أيتها العاهره

1263
03:09:23,936 --> 03:09:27,022
أيتها الساقطه

1264
03:09:30,901 --> 03:09:33,069
توقف عن هذه الوحشيه

1265
03:09:33,237 --> 03:09:37,574
مالذي بحق الجحيم تفعله بنت 
مزراع مع ساموراي ؟

1266
03:10:03,017 --> 03:10:04,684
أيتـها العاهره

1267
03:10:14,820 --> 03:10:16,404
(مانزو)

1268
03:10:17,281 --> 03:10:19,783
هل هذه ابنتك ؟

1269
03:10:26,248 --> 03:10:28,124
أخبرني بمـا حدث

1270
03:10:28,292 --> 03:10:32,629
لقد ذكرت ساموراي 
من كـان ؟

1271
03:10:34,215 --> 03:10:35,757
(مانزو)

1272
03:10:45,476 --> 03:10:47,310
(مانزو) قـل شيئاً

1273
03:10:48,395 --> 03:10:49,979
تحدث

1274
03:11:22,346 --> 03:11:24,514
هل أنتي (شينو) ؟

1275
03:11:43,742 --> 03:11:46,953
(مانزو) لا تغضب

1276
03:11:48,414 --> 03:11:51,499
عندما يهدد الفجـر حياتنا

1277
03:11:51,667 --> 03:11:55,003
ما يحمله الغد من وزن 
يجعلنا جميعاً طائشين

1278
03:12:00,843 --> 03:12:03,386
في مساء الليلة الحاسمه

1279
03:12:04,930 --> 03:12:07,682
هذا غالباً ما يحدث
حتى داخل القلعات

1280
03:12:10,561 --> 03:12:14,606
أنت تعرف شعور الشباب اليافع
لا يمكنك لومهم

1281
03:12:15,566 --> 03:12:17,650
لا يمكنني مسامحتهم

1282
03:12:17,902 --> 03:12:21,070
لا يمكنني الوقوف فقط عندما ابنتي 
 الوحيده تم تدنيسها

1283
03:12:35,628 --> 03:12:40,256
مالخطب بين شخصين وقعوا في الحب ؟
على الأقل لم يأخذها قطاع الطرق

1284
03:14:12,683 --> 03:14:16,936
يبدو أنهم مكتأبين قليلاً 
يجب أن نخفف عنهم

1285
03:14:25,029 --> 03:14:28,281
جميعاً 
المعركة الأخيره هنا أخيراً

1286
03:14:31,285 --> 03:14:35,538
بالمناسبـة (كاتسوشيرو)
نحن نتوقع منك الكثير الليله

1287
03:14:37,291 --> 03:14:40,376
بدءاً من ليلة البارحه
لقد أصبحت رجلاً حقيقياً

1288
03:15:02,900 --> 03:15:06,027
أين هي روح القتال ؟

1289
03:15:07,780 --> 03:15:11,366
لن تفوز بهذه الوجوه الحزينه

1290
03:15:24,922 --> 03:15:27,090
(كيكوتشيو) مالذي تخطط له ؟

1291
03:15:27,257 --> 03:15:29,592
لا أستطيع قتل خمسة
بمجرد سيف واحد

1292
03:15:45,275 --> 03:15:47,193
هناك ثلاثة عشر قد تبقوا

1293
03:15:48,362 --> 03:15:52,323
سندعهم جميعاً يدخلون

1294
03:15:53,909 --> 03:15:56,327
عندما يمرون هذه النقطه

1295
03:15:56,829 --> 03:16:00,706
سنقفل عليهم من كل الجهات عند العبور

1296
03:16:03,627 --> 03:16:07,755
الجميع راكب في هذه المعركه

1297
03:16:38,036 --> 03:16:40,288
هاهم آتين

1298
03:17:03,604 --> 03:17:05,855
هاقد أتـو

1299
03:17:30,297 --> 03:17:32,507
(شيروجي) (كاتسوشيرو) اتجهوا غرباً

1300
03:17:32,758 --> 03:17:35,051
(كايوزو) ، (كيكوتشيو) شرق

1301
03:19:16,528 --> 03:19:19,488
(كاتسوشيرو) ! (ريكيتشي)

1302
03:19:19,656 --> 03:19:22,325
شرقاً ، إذهب شرقاً

1303
03:19:22,492 --> 03:19:24,368
شرقاً

1304
03:19:41,428 --> 03:19:43,220
أخرس

1305
03:19:43,680 --> 03:19:45,890
اصرخ وستموت

1306
03:20:33,271 --> 03:20:34,480
لقد فعلناها

1307
03:20:34,648 --> 03:20:35,981
فعلناها

1308
03:20:36,149 --> 03:20:38,901
اتجهوا للشرق

1309
03:20:54,251 --> 03:20:56,627
(كاتسوشيرو) انسحب

1310
03:20:59,131 --> 03:21:01,382
اللعنة عليك

1311
03:21:03,093 --> 03:21:04,552
(كيكوتشيو)

1312
03:21:40,714 --> 03:21:42,840
(كيكوتشيو)

1313
03:21:53,226 --> 03:21:56,312
أين هم قطاع الطرق ؟

1314
03:21:56,480 --> 03:21:58,481
جميعهم ماتوا

1315
03:22:16,792 --> 03:22:19,627
مرة أخرى قد نجونا

1316
03:25:57,804 --> 03:26:01,515
في النهايـه
نحن خسرنا هذه المعركة أيضاً

1317
03:26:02,392 --> 03:26:03,642
مـاذا ؟

1318
03:26:04,477 --> 03:26:06,103
أعني

1319
03:26:06,479 --> 03:26:09,064
النصر يعود لأولئك الفلاحين

1320
03:26:10,358 --> 03:26:12,192
ليس لنـا

1321
03:26:41,431 --> 03:26:46,310
<i>The End</i>

