﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:02,850
الأخبار لا تنتهي

2
00:00:02,970 --> 00:00:04,440
هذه محطة أخبار "غوثام" على التردد 1080

3
00:00:04,740 --> 00:00:07,390
سنوافيكم بالأخبار التي تودون معرفتها
وعلى مدار اليوم

4
00:00:09,100 --> 00:00:13,290
أسعدتم صباحاً، درجة الحرارة اليوم 42 درجة
إنها العاشرة والنصف صباحاً من يوم الخميس 15 اكتوبر

5
00:00:13,410 --> 00:00:15,580
وأنا (ستاندل إل بروكس)، وإليكم ما يجري

6
00:00:15,890 --> 00:00:18,070
إنه اليوم الثامن عشر على إضراب عمال القمامة

7
00:00:18,100 --> 00:00:20,810
مع 10 آلاف طنٍ من القمامة
التي تتراكم كل يوم

8
00:00:21,000 --> 00:00:23,890
حتى أجمل الاماكن في المدينة تبدو كالمستنقعات

9
00:00:24,290 --> 00:00:27,870
مفوض الصحة (إدوارد أورورك) أعلنَ حالة الطواريء
في المدينة

10
00:00:27,890 --> 00:00:29,590
للمرة الاولى منذُ عقود

11
00:00:29,610 --> 00:00:33,580
لا حاجة للإنتظار حتى يموتَ أحدهم
أو يصاب بحمى التيفوئيد

12
00:00:33,680 --> 00:00:35,720
الوضعُ حرجٌ جداً بالفعل

13
00:00:35,830 --> 00:00:38,130
إنه شيءٌ يؤثرُ على الجميع في المدينة

14
00:00:38,150 --> 00:00:40,360
لا يهمُ من هم أو أينَ يعيشون

15
00:00:40,460 --> 00:00:44,700
لا يمكنَ الذهاب لأي جادةٍ دونَ أن ترى
القمامة والجرذان

16
00:00:44,950 --> 00:00:48,910
بدأ الامرُ يؤثر على أعمالي فالزبائن
لا يستطيعون الوصول بسبب حالة القمامة

17
00:00:48,990 --> 00:00:50,940
عندما تكون هناك، أنت لا تشم الرائحة وحسب

18
00:00:50,960 --> 00:00:52,860
لكنني أظنُ أن النظر إليها
شيءٌ مريع

19
00:00:52,920 --> 00:00:57,240
إنها لا تؤثرُ علي، بإستثناء الرائحة
إنها فضيعة

20
00:00:57,670 --> 00:00:58,350
يا لها من فوضى

21
00:00:58,360 --> 00:01:01,950
لقد كنتُ في هذه البلاد لـ50 عاماً
لم أرَ شيئاً مثلَ هذا من قبل

22
00:01:01,960 --> 00:01:03,630
ما الذي يؤول إليه حال هذا العالم؟

23
00:01:03,680 --> 00:01:06,140
قوموا بوضعهم في غرفةٍ وليجدوا حلاً للموضوع

24
00:01:06,210 --> 00:01:08,720
لـ24 ساعة، 48 ساعة
قدر ما يتطلبه الأمر

25
00:01:08,910 --> 00:01:12,320
فكرة نشر الحرس الوطني لغرض التنظيف
فكرةٌ جيدةٌ جداً

26
00:01:12,680 --> 00:01:15,460
في أخبارٍ أخرى، مُلاك صناعة وأصحاب المنازل

27
00:01:15,480 --> 00:01:18,680
عبروا عن قلقهم بسبب إرتفاع أسعار
وقود التدفئة

28
00:01:18,860 --> 00:01:21,390
بدأ العديد من الناس بالشعور بالبرد
...في المنطقة

29
00:01:30,260 --> 00:01:32,390
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"متجر كيني للموسيقى"
"على وشكِ الإغلاق"

30
00:01:55,940 --> 00:01:56,950
لنحصل عليها

31
00:01:57,460 --> 00:01:59,830
أنت، ما خطبُ حذائكَ يا أخي؟ -
بزةٌ جميلة -

32
00:01:59,850 --> 00:02:02,460
إذا ما أردتَ أن تصبحَ مهرجاً، فكن جيداً
على الأقل، أنت تعلم ذلك؟

33
00:02:03,510 --> 00:02:05,150
مهلاً -
توقف -

34
00:02:05,170 --> 00:02:07,650
هيا، هيا، هيا -
أنتم -

35
00:02:08,820 --> 00:02:11,600
هيا يا (كايل)، لنذهب -
لقد حصلنا على اللافتة -

36
00:02:12,440 --> 00:02:13,040
!هيا بنا

37
00:02:13,160 --> 00:02:14,810
!توقفوا -
هيا -

38
00:02:15,120 --> 00:02:16,500
!إنتبهوا
!إنتبهوا

39
00:02:18,640 --> 00:02:19,970
أينَ لافتتُكَ أيها المهرج

40
00:02:21,100 --> 00:02:21,730
!مهلاً

41
00:02:26,340 --> 00:02:28,320
هيا أيها المهرج، لن تمسكَ بنا

42
00:02:28,330 --> 00:02:29,050
!أوقفوهم

43
00:02:29,250 --> 00:02:29,820
!حباً بالله

44
00:02:30,910 --> 00:02:33,070
!حباً بالله -
إبتعدوا عن الطريق -

45
00:02:34,840 --> 00:02:36,360
!أوقفوهم

46
00:02:39,890 --> 00:02:40,940
!مهلاً

47
00:02:42,150 --> 00:02:44,070
أيها الأوغاد

48
00:02:50,420 --> 00:02:52,490
.هياـ أوسعوه ضرباً

49
00:02:52,520 --> 00:02:54,450
هيا، هذا الرجل ضعيف
لا يمكنه القيام بشيء

50
00:02:54,470 --> 00:02:56,270
!أقسى! أقسى

51
00:02:56,320 --> 00:02:58,010
أوسعوه ضرباً
خذوا حاجياته

52
00:02:58,020 --> 00:02:59,420
لنذهب، لنذهب -
هيا، هيا، هيا -

53
00:02:59,430 --> 00:03:00,430
!لنذهب! لنذهب! لنذهب

54
00:03:32,430 --> 00:03:36,430
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}|| جوكر - المهرج ||

55
00:03:37,930 --> 00:03:47,430
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي |

56
00:04:44,780 --> 00:04:46,270
هل هو أنا فحسب؟

57
00:04:47,260 --> 00:04:49,110
أم أن الوضع يزدادُ جنوناً في الخارج؟

58
00:04:53,450 --> 00:04:54,960
الأمور متوترةٌ بالتأكيد

59
00:04:56,570 --> 00:04:58,000
الأناس منزعجون

60
00:04:58,780 --> 00:04:59,790
إنهم يكافحون

61
00:05:00,050 --> 00:05:01,070
يبحثونَ عن عمل

62
00:05:01,690 --> 00:05:04,050
هذه أوقاتٌ عصيبة

63
00:05:06,000 --> 00:05:07,250
ماذا بشأنك؟

64
00:05:09,160 --> 00:05:10,910
ألا زلتَ تحتفظُ بدفتر يومياتك؟

65
00:05:12,830 --> 00:05:13,830
أجل، سيدتي

66
00:05:16,080 --> 00:05:17,200
عظيم

67
00:05:18,320 --> 00:05:19,550
هل جلبته معك؟

68
00:05:24,190 --> 00:05:25,390
...(آرثر)

69
00:05:25,530 --> 00:05:28,110
آخر مرة طلبتُ منكَ أن تجلبه معك

70
00:05:28,140 --> 00:05:29,830
إلى هذه المواعيد

71
00:05:30,240 --> 00:05:31,460
هل يمكنني رؤيتها؟

72
00:05:43,500 --> 00:05:47,030
لقد كنتُ أستخدمها كـ...، كمفكرة

73
00:05:48,370 --> 00:05:50,440
لكن أيضاً لكتابة النكات

74
00:05:51,020 --> 00:05:54,600
أفكارٌ مضحكة، أو ملاحظات

75
00:05:55,440 --> 00:05:59,120
أعتقدُ أنني أخبرتكِ أنني أحاولُ دخول مجال الكوميديا

76
00:06:03,210 --> 00:06:04,670
كلا، لم تخبرني

77
00:06:06,310 --> 00:06:07,820
أعتقد أنني أخبرتكِ

78
00:06:11,310 --> 00:06:15,820
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"آملُ فقط أن يكونَ موتي ذا قيمةٍ أكثر من حياتي"

79
00:06:16,950 --> 00:06:19,960
آملُ فقط أن يكونَ موتي ذا قيمةٍ أكثر من حياتي

80
00:06:37,840 --> 00:06:39,520
كيف هو شعوركَ وأنتَ تأتي إلى هنا؟

81
00:06:40,330 --> 00:06:41,340
هل يجدي نفعاً

82
00:06:41,380 --> 00:06:42,950
وجودُ شخصٍ تتحدثُ معه؟

83
00:06:47,280 --> 00:06:49,950
أعتقد أنني شعرتُ بشكلٍ أفضل
عندما كنتُ محتجزاً في المستشفى

84
00:06:52,510 --> 00:06:54,100
وهل فكرتَ أكثر

85
00:06:55,060 --> 00:06:56,490
في سبب إحتجازك؟

86
00:06:56,690 --> 00:06:59,490
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"غرفة المراقبة"

87
00:07:02,080 --> 00:07:03,390
من يعلم؟

88
00:07:10,970 --> 00:07:14,320
كنتُ أتسائل إذا ما كانَ بإمكانكِ
الطلب من الطبيب زيادة أدويتي؟

89
00:07:20,450 --> 00:07:22,810
(آرثر)، أنتَ تتناول 7 ادوية مختلفة

90
00:07:24,420 --> 00:07:26,060
بالتأكيد، لابد وأنها تعطي مفعولها

91
00:07:29,430 --> 00:07:31,490
أنا فقط لا أريد أن أشعر بالسوء بعد الآن

92
00:08:09,370 --> 00:08:11,670
هلا إمتنعتَ عن إزعاج ولدي؟

93
00:08:14,280 --> 00:08:15,270
إجلس -
...لم أكن ازعجه -

94
00:08:15,280 --> 00:08:16,800
فقط توقف -
...لقد كنتُ -

95
00:08:25,240 --> 00:08:27,070
ماذا، أتظنُ هذا مضحكاً؟

96
00:08:35,470 --> 00:08:37,410
...أعتذر، لديَ حالةٌ

97
00:08:41,270 --> 00:08:43,410
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"سامحوني على ضحكي، أعاني من حالة"
"المزيد في الخلف"

98
00:08:43,450 --> 00:08:47,030
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"إنها حالةٌ مرضية تسبب الضحك المفاجيء
والمتكرر والذي لا يمكن السيطرة عليه

99
00:08:47,050 --> 00:08:50,620
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}يمكنُ أن تحدث للأشخاص الذين يعانون من إصابةٍ في الدماغ
أو بعض الحالات العصبية"

100
00:08:50,620 --> 00:08:51,620
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"شكراً، يرجى إعادة البطاقة بلطف"

101
00:08:53,310 --> 00:08:55,150
أنا آسف

102
00:09:17,510 --> 00:09:19,650
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"صيدلية هيلمز"

103
00:10:13,340 --> 00:10:15,650
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"بيني. فليك"

104
00:10:33,740 --> 00:10:36,650
(هابي)؟ هل تفقدتَ البريد قبل صعودك؟

105
00:10:36,740 --> 00:10:38,050
أجل يا أمي

106
00:10:38,700 --> 00:10:39,930
لا يوجدُ شيء

107
00:10:43,380 --> 00:10:47,460
وأخيراً هذه الليلة، فقط عندما تعتقدُ
أنَ الامورَ لن تزدادُ سوءاً

108
00:10:47,720 --> 00:10:51,190
السلطات تقولُ أن المدينة تتعرض
لهجمة من قبل مجموعة من الجرذان

109
00:10:51,340 --> 00:10:54,730
وليست أيةَ جرذان، بل جرذانٌ خارقة
لا يمكنُ قتلها بسهولة

110
00:10:54,760 --> 00:10:56,890
لابدَ وأنه لم يتلقى أياً من رسائلي

111
00:10:58,120 --> 00:11:00,220
إنه (توماس واين) يا أمي

112
00:11:00,630 --> 00:11:03,250
إنهٌ رجلٌ مشغول -
أرجوك -

113
00:11:03,460 --> 00:11:05,440
عملتُ لتلكَ العائلة لسنوات

114
00:11:05,840 --> 00:11:07,630
على الأقل يمكنه الرد على رسائلي

115
00:11:09,430 --> 00:11:12,320
تفضلي، إنهُ جاهزٌ للأكل
كُلي

116
00:11:12,430 --> 00:11:14,760
يجبُ أن تأكلي -
عليكَ أن تأكل -

117
00:11:15,620 --> 00:11:17,500
كم أنتَ نحيل

118
00:11:23,680 --> 00:11:26,310
سوفَ يصبحُ عمدةً عظيماً
الجميع يقولُ ذلك

119
00:11:26,980 --> 00:11:29,200
أحقاً، الجميع من؟

120
00:11:29,410 --> 00:11:32,780
إلى من تتحدثين؟ -
حسناً، الجميعُ في الصحف -

121
00:11:33,270 --> 00:11:35,320
إنه الوحيد الذي يمكنهُ أن ينقذَ المدينة

122
00:11:35,790 --> 00:11:37,360
إنهُ مدينٌ لنا بذلك

123
00:11:40,190 --> 00:11:41,760
تعال، إجلس، لقد بدأ

124
00:11:41,790 --> 00:11:43,700
يا إلهي

125
00:11:44,340 --> 00:11:47,840
"من إستوديوهات "أن سي بي" من مدينة "غوثام

126
00:11:47,940 --> 00:11:50,870
في بثٍ مباشر مع (موري فرانكلين)

127
00:11:52,010 --> 00:11:54,630
الليلة (موري) يرحبُ بـ(ساندرا وينغر)

128
00:11:54,650 --> 00:11:59,940
الكوميدي (سكيب بايرون) وعازف البيانو
(يلدون وشانتيل)

129
00:12:00,080 --> 00:12:02,450
وينضمُ إلى (موري) دائماً

130
00:12:02,480 --> 00:12:04,890
(إليس درين) وفرقة الجاز خاصته

131
00:12:04,910 --> 00:12:07,820
والآن، دونَ مزيدٍ من التأخير

132
00:12:07,840 --> 00:12:11,160
(موري فرانكلين)

133
00:12:23,110 --> 00:12:24,370
شكراً لكم

134
00:12:26,180 --> 00:12:27,670
شكراً لكم

135
00:12:27,830 --> 00:12:29,970
لديناً حضورٌ عظيمٌ اليوم

136
00:12:30,000 --> 00:12:32,070
أجل -
(موري) -

137
00:12:32,100 --> 00:12:34,100
رائع
شكراً لكم، شكراً لكم

138
00:12:34,220 --> 00:12:35,170
شكراً لكم

139
00:12:35,890 --> 00:12:39,840
إذن، الجميع قد سمعَ عن الفئران الخارقة
التي تجتاحُ مدينة "غوثام" الآن، صحيح؟

140
00:12:41,100 --> 00:12:44,360
حسناً، اليوم، العمدة يقول أن لديه حلاً

141
00:12:44,470 --> 00:12:45,990
هل أنتم مستعدونَ لسماعه؟

142
00:12:46,090 --> 00:12:47,630
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"قططٌ خارقة"

143
00:12:51,460 --> 00:12:54,540
...لكن كلا، حقيقةً، أعني أن هؤلاء الرجال -
أنا أحبكَ يا (موري) -

144
00:12:56,640 --> 00:12:57,850
أحبكَ أنا أيضاً

145
00:12:59,790 --> 00:13:01,720
يا (بوبي)، هلا سلطتَ الأضواء عليه؟

146
00:13:02,300 --> 00:13:03,980
من هو؟ هل كانَ انت؟

147
00:13:04,070 --> 00:13:05,390
أتود الوقوف، لو سمحت؟

148
00:13:05,480 --> 00:13:07,180
قف، قف من أجلي

149
00:13:07,490 --> 00:13:08,950
هناك

150
00:13:13,640 --> 00:13:15,030
ما هو إسمك؟

151
00:13:15,920 --> 00:13:18,020
مرحباً (موري) إسمي (آرثر)

152
00:13:18,100 --> 00:13:19,590
(آرثر)؟ -
إسمي هو (آرثر) -

153
00:13:19,600 --> 00:13:22,530
حسناً، هنالكَ شيءٌ مميزٌ فيك يا (آرثر)
يمكنني رؤيةُ ذلك

154
00:13:22,720 --> 00:13:25,320
من أينَ أنت؟ -
أعيشُ في هذه المدينة -

155
00:13:25,650 --> 00:13:26,970
مع والدتي

156
00:13:28,660 --> 00:13:31,100
حسناً، على مهلكم، على مهلكم
لا يوجدُ ما يدعو للضحك

157
00:13:31,130 --> 00:13:33,800
عشتُ مع والدتي مذ كنتُ صغيراً
أنا وهي فحسب

158
00:13:33,950 --> 00:13:36,520
أنا ذلك الفتى الذي خرج والده
ليشتري علبةً من السكائر

159
00:13:37,040 --> 00:13:38,370
لكنه لم يعد أبداً

160
00:13:39,240 --> 00:13:40,920
أعلم كيفَ يبدو ذلك يا (موري)

161
00:13:41,290 --> 00:13:43,760
لقد كنتُ رجلَ المنزل طالما أستطيع تذكر ذلك

162
00:13:44,090 --> 00:13:45,660
لقد إعتنيتُ بوالدتي جيداً

163
00:13:50,610 --> 00:13:53,370
كل تلك التضحية، لابدَ وأنها تحبكَ كثيراً

164
00:13:53,540 --> 00:13:54,590
بالفعل

165
00:13:54,980 --> 00:13:58,590
تخبرني دائماً أن أبتسم وأرسم الإبتسامةَ على وجهي

166
00:13:59,030 --> 00:14:01,620
تقول أنني ولدتُ لأنشرَ البهجة والضحك

167
00:14:05,900 --> 00:14:07,090
مذهل

168
00:14:09,420 --> 00:14:12,520
أحبُ ذلك، أحبُ ذلكَ كثيراً
تعال هنا للأسفل

169
00:14:12,540 --> 00:14:14,680
تعال، من أجل ذلك
تستحقُ أن تنزل

170
00:14:15,360 --> 00:14:16,940
تعال، تعال

171
00:14:24,830 --> 00:14:25,830
!تعال

172
00:14:40,720 --> 00:14:42,270
حسناً، لدينا عرضٌ كبيرٌ الليلة

173
00:14:42,290 --> 00:14:44,400
أبقوأ متأهبين، سنعود في الحال

174
00:14:45,430 --> 00:14:47,170
كان ذلك عظيماً يا (ىرثر)، شكراً لك

175
00:14:47,190 --> 00:14:49,910
أعني، لقد أعجبني وقعُ ما قلته
لقد صنعتَ يومي

176
00:14:50,390 --> 00:14:51,570
شكراً يا (موري)

177
00:14:51,940 --> 00:14:55,000
أترى كل هذا، الأضواء، العرض
الجمهور، كل هذه الأدوات

178
00:14:55,050 --> 00:14:57,640
سأتخلى عنها كلها في مقابل الحصول
على فتىً مثلك

179
00:15:39,090 --> 00:15:40,570
يا لكَ من أحمق

180
00:15:40,590 --> 00:15:43,030
كيف الحال أيتها السيدات؟ -
مرحباً (راندال)، كيف الحال؟ -

181
00:15:43,040 --> 00:15:45,330
يومٌ آخر في هذه المدينة المضحكة

182
00:15:49,310 --> 00:15:50,680
هل أنت بخير؟

183
00:15:52,390 --> 00:15:54,350
لقد سمعتُ بشأن الضرب الذي تعرضتَ له

184
00:15:55,370 --> 00:15:56,710
ملاعينٌ متوحشون

185
00:15:57,860 --> 00:16:00,930
لقد كانوا مجرد مجموعةٍ من الصغار
كان عليَ أن أتركهم وشأنهم

186
00:16:01,000 --> 00:16:03,570
كلا، سيأخذونَ كل شيءٍ إذا ما تركتهم وشأنهم

187
00:16:03,810 --> 00:16:06,860
كل الأشياء المجنونة في الخارج
إنهم حيوانات

188
00:16:12,130 --> 00:16:13,360
أتعلم ماذا؟

189
00:16:18,360 --> 00:16:19,670
هاك

190
00:16:21,190 --> 00:16:22,200
ما هذا؟

191
00:16:22,890 --> 00:16:23,900
خذه

192
00:16:24,820 --> 00:16:25,820
إنه لك

193
00:16:30,320 --> 00:16:32,150
عليكَ أن تقوم بحماية نفسك في الخارج

194
00:16:33,080 --> 00:16:34,510
وإلا فسيتمُ القضاء عليك

195
00:16:36,260 --> 00:16:37,490
(راندال)

196
00:16:38,840 --> 00:16:41,250
لا يفترض بي الحصول على مسدس

197
00:16:43,090 --> 00:16:46,230
لا تقلق يا (آرثر)، لا حاجة لمعرفة أحد

198
00:16:46,530 --> 00:16:48,780
ويمكنكَ الدفعُ لي في وقتٍ لاحق

199
00:16:49,090 --> 00:16:50,450
أنت تعلمُ أنني أحبك

200
00:16:52,320 --> 00:16:56,010
يا (آرثر)، يود (هويت) رؤيتكَ في مكتبه

201
00:16:56,040 --> 00:16:58,580
مهلاً، (غاري)، أتعلمُ ما الذي أتسائلُ بشأنه دائماً؟

202
00:16:58,640 --> 00:16:59,720
لا فكرةً لدي

203
00:16:59,960 --> 00:17:03,470
أتطلقونَ عليها إسم لعبة الغولف المصغر
أم أنها مجرد لعبة غولف بالنسبة لك؟

204
00:17:08,950 --> 00:17:11,370
قم بلكمه في قضيبه يا (غاري)

205
00:17:28,100 --> 00:17:29,430
مرحباً (هويت)

206
00:17:29,830 --> 00:17:32,150
قال (غاري) أنكَ أردتَ رؤيتي

207
00:17:32,620 --> 00:17:35,450
كيفَ هي مسيرتكَ الكوميدية؟
هل أصبحت مؤدياً كوميدياً بعد؟

208
00:17:35,650 --> 00:17:36,740
ليس بالتحديد

209
00:17:36,980 --> 00:17:38,730
أنا أعملُ على مادتي

210
00:17:39,010 --> 00:17:40,750
كلا، لا تجلس، سيكونُ الامرُ سريعاً

211
00:17:41,000 --> 00:17:43,310
أنظر، أنا أحبكَ يا (آرثر)

212
00:17:43,330 --> 00:17:46,020
أنت تعرف، العديد من الرجال هنا
يعتقدونَ أنكَ غريب، لكنني أحبك

213
00:17:46,840 --> 00:17:48,390
لا أعلمُ لمَ احبكَ حتى

214
00:17:48,910 --> 00:17:50,450
لكنني تلقيتُ شكوى أخرى

215
00:17:51,330 --> 00:17:54,070
وقد بدأت تثير غضبي
متجر "كيني" للموسيقى

216
00:17:54,110 --> 00:17:56,150
الفتى قال أنكَ إختفيت

217
00:17:56,510 --> 00:17:58,160
حتى أنكَ لم تعد لافتته

218
00:17:58,750 --> 00:18:00,520
لأنني تعرضتُ للسرقة

219
00:18:00,870 --> 00:18:02,180
ألم تسمع؟

220
00:18:02,570 --> 00:18:03,950
من أجل لافتة؟

221
00:18:04,260 --> 00:18:06,640
هذا هراء، أمرٌ غير معقول

222
00:18:07,120 --> 00:18:08,610
فقط قم بإعادة اللافتة

223
00:18:08,930 --> 00:18:11,190
عملهُ بدأ بالتراجع
حباً بالله يا (آرثر)

224
00:18:11,550 --> 00:18:13,240
ولماذا قد أحتفظُ بلافتة؟

225
00:18:13,530 --> 00:18:15,910
وكيف يمكنني معرفة السبب؟
لمَ لا يفعلُ أحداً أيَ شيء

226
00:18:17,500 --> 00:18:19,140
إن لم تقم بإعادة اللافتة

227
00:18:19,510 --> 00:18:21,560
فسأقوم بخصم قيمتها من مرتبك

228
00:18:22,560 --> 00:18:24,050
هل نحنُ واضحون؟

229
00:18:25,180 --> 00:18:28,510
أنصت، أنا أحاولُ مساعدتك، حسناً؟

230
00:18:28,540 --> 00:18:30,010
الآن سأخبركَ شيئاً آخر

231
00:18:30,030 --> 00:18:33,190
بقية العمال، لا يشعرونَ بالراحة من حولك
يا (آرثر)

232
00:18:33,630 --> 00:18:35,760
لأنهم يظنونَ أنكَ غريب الأطوار، حسناً؟

233
00:18:35,780 --> 00:18:38,030
ولا يمكنني القبولُ بذلك

234
00:18:38,060 --> 00:18:40,060
أريدُ... أريدُ العملَ خارجاً

235
00:19:28,810 --> 00:19:31,770
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

236
00:19:33,970 --> 00:19:35,620
شكراً لك

237
00:19:57,110 --> 00:19:59,450
هذا المبنى فظيعٌ جداً، أليس كذلك؟

238
00:20:01,440 --> 00:20:04,090
هذا المبنى فظيعٌ جداً، صحيح يا أمي؟

239
00:20:04,230 --> 00:20:06,520
أجل حبيبتي، أسمعكِ يا (جي جي)

240
00:20:06,570 --> 00:20:09,270
إنه فظيعٌ جداً يا أمي

241
00:20:10,630 --> 00:20:12,480
صحيح، يا أماه؟

242
00:20:18,890 --> 00:20:20,760
لا بأس -
هذا المبنى فظيعٌ جداً، أليس كذلك؟ -

243
00:20:27,590 --> 00:20:28,600
أهلاً

244
00:20:34,900 --> 00:20:35,900
هيا

245
00:20:56,660 --> 00:20:57,660
إرفعي رأسكِ

246
00:20:58,130 --> 00:21:00,320
ربما يقومُ ساعي البريد برميها بعيداً

247
00:21:00,510 --> 00:21:03,420
أمي، لمَ هذه الرسائل مهمةٌ جداً لكِ؟

248
00:21:04,240 --> 00:21:06,620
ما الذي تظنينَ أنه قد يفعله؟ -
سيقوم بمساعدتنا -

249
00:21:07,690 --> 00:21:09,560
لقد عملتِ لديهم، منذُ متى؟

250
00:21:10,390 --> 00:21:11,870
منذُ 30 عاماً مضت؟

251
00:21:11,960 --> 00:21:13,460
لمَ قد يساعدنا؟

252
00:21:14,010 --> 00:21:16,320
لأنَ (توماس واين) رجلٌ طيب

253
00:21:17,530 --> 00:21:19,510
إذا ما علمَ كيفَ نعيش

254
00:21:20,260 --> 00:21:22,980
إذا ما رأى هذا المكان
فسيزعجه الأمر

255
00:21:24,840 --> 00:21:26,740
لا يمكنني تفسيرُ الأمر بشكلٍ أكثرُ وضوح

256
00:21:29,300 --> 00:21:31,200
لا أريدُ منكِ أن تقلقي بشأن المال

257
00:21:32,370 --> 00:21:33,510
أو بشأني

258
00:21:33,990 --> 00:21:37,650
الجميع يخبرونني أن عرضي جاهزٌ للعرض
في نوادٍ كبيرة

259
00:21:39,190 --> 00:21:41,570
لكن (هابي) ما الذي يجعلكَ تعتقد
أنكَ ستنجح؟

260
00:21:42,020 --> 00:21:43,710
ما الذي تقصدينه؟ -
...أنا أعني -

261
00:21:44,840 --> 00:21:46,790
لا حاجةَ بك لان تكونَ مضحكاً
لكي تكونَ كوميدياً

262
00:22:51,530 --> 00:22:53,310
مرحباً، ما إسمك؟

263
00:22:54,080 --> 00:22:55,090
(آرثر)

264
00:22:55,860 --> 00:22:56,870
مرحباً يا (آرثر)

265
00:22:57,220 --> 00:22:58,930
أنتَ راقصٌ جيدٌ حقاً

266
00:22:59,820 --> 00:23:01,230
أعلمُ ذلك

267
00:23:01,260 --> 00:23:02,750
ومن ليسّ كذلك؟

268
00:23:02,920 --> 00:23:04,250
هو

269
00:23:09,090 --> 00:23:11,210
(هابي)، ما كانَ ذلك؟
هل أنتَ بخير؟

270
00:23:11,230 --> 00:23:12,530
أمي، ماذا؟

271
00:23:12,560 --> 00:23:14,640
تلكَ الضوضاء، هل سمعتَ تلكَ الضوضاء؟

272
00:23:14,670 --> 00:23:17,090
أنا... أنا أشاهدُ فيلماً قديماً عن الحرب

273
00:23:17,110 --> 00:23:18,860
أطفئه

274
00:23:24,340 --> 00:23:25,740
آسفٌ يا أمي

275
00:24:48,290 --> 00:24:50,640
من الجميل رؤية هؤلاء الأزواج في عرضي

276
00:24:51,680 --> 00:24:53,830
لديَ زوجة، والتي تحبُ تبادلَ الأدوار

277
00:24:54,360 --> 00:24:56,490
أجل، أجل، مثيرةٌ جداً

278
00:24:56,850 --> 00:24:58,440
...لكن المفضلة لدي هي

279
00:24:58,530 --> 00:25:02,780
الأستاذ وطالبة السنة الأخيرة والتي هي بحاجةٍ
إلى إجتياز الصف والتخرج

280
00:25:04,060 --> 00:25:05,070
أجل

281
00:25:06,810 --> 00:25:08,120
لذا سأخبركم كيف أؤدي الدور

282
00:25:08,230 --> 00:25:10,830
أنا أستاذٌ في جامعة "نيو إنغلاند" المرموقة

283
00:25:12,500 --> 00:25:16,180
وزوجتي طالبةُ في السنة الأخيرة
في مادة الحضارة الغربية

284
00:25:18,430 --> 00:25:21,670
أعلم، أعلم، لمَ هي طالبةٌ في السنة الأخيرة
وتدرسُ ما يدرسه طلاب السنة الاولى؟

285
00:25:21,810 --> 00:25:23,420
لم أهتمَ للموضوع أنا أيضاً

286
00:25:23,760 --> 00:25:26,390
لذا هي تأتي إلي خلال أوقات عملي في المكتب

287
00:25:26,690 --> 00:25:28,300
أيامَ الإثنين والثلاثاء
من الثالثة وحتى الخامسة مساءً

288
00:25:28,330 --> 00:25:30,200
وتقول، أرجو المعذرة أستاذ (لويس)

289
00:25:30,780 --> 00:25:34,130
لا أستطيعُ إستخدام إسمي الأخير في هذه الكلية
لإنهم لا يوظفونَ اليهود

290
00:25:36,180 --> 00:25:39,270
سأتدبر الموضوع بعدَ تثبيتي في الوظيفة
...لكن حالياً

291
00:25:40,660 --> 00:25:42,240
تقول، أرجو المعذرة أستاذ (لويس)

292
00:25:42,270 --> 00:25:44,860
أظنني أواجه خطر الرسوب في مادة
الحضارة الغربية

293
00:25:44,890 --> 00:25:47,520
وأنا فقط أودُ منكَ أن تعلم أنني مستعدة
لفعلِ أي شيء من أجل النجاح

294
00:25:48,350 --> 00:25:51,870
"فأقول "أيَ شيء؟
"فتقول "أجل

295
00:25:51,880 --> 00:25:54,650
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"تواصلٌ بالأعين، دائماً ألقي نكاتً مضحكة
النكات الجنسية تضحكُ دوماً"

296
00:25:54,650 --> 00:25:58,250
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"أسوأ ما في الإصابة بمرضٍ عقلي"

297
00:26:41,450 --> 00:26:47,560
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"أسوأ ما في الإصابة بمرضٍ عقلي
إعتقاد الناس أنك ستتصرف وكأنكَ لستَ مصاباً به"

298
00:26:58,750 --> 00:27:00,060
مرحباً

299
00:27:00,210 --> 00:27:01,220
مرحباً

300
00:27:01,690 --> 00:27:03,420
هل كنتَ تلاحقني اليوم؟

301
00:27:06,760 --> 00:27:08,070
أجل

302
00:27:10,370 --> 00:27:11,780
ظننتُ ذلك

303
00:27:13,200 --> 00:27:15,290
آملُ أن تأتي وتسرقَ المكان

304
00:27:17,390 --> 00:27:18,670
لدي مسدس

305
00:27:19,020 --> 00:27:20,260
سآتي غداً

306
00:27:23,740 --> 00:27:25,200
أنتَ مضحكٌ جداً يا (آرثر)

307
00:27:27,800 --> 00:27:29,120
...أجل

308
00:27:29,260 --> 00:27:31,600
أتعلمين، أنا... أنا أقدمُ عرضاً كوميدياً

309
00:27:31,730 --> 00:27:34,330
ربما يجدر بكِ المجيء ومشاهدة العرض
في وقتٍ ما

310
00:27:35,070 --> 00:27:36,070
يمكنني فعلُ ذلك

311
00:27:36,640 --> 00:27:37,650
حقاً؟

312
00:27:37,950 --> 00:27:39,650
أجل، هلا أخبرتني متى؟

313
00:27:39,670 --> 00:27:40,680
أجل

314
00:27:47,370 --> 00:27:50,940
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فَهزَ أذنيك ♪

315
00:27:52,040 --> 00:27:55,350
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فَهزَ أذنيك ♪

316
00:27:56,640 --> 00:28:01,110
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرفُ ذلك ♪
♪  وتشعرُ به، حسناً، قم بإظهاره ♪

317
00:28:01,250 --> 00:28:05,220
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فَهزَ أذنيك ♪

318
00:28:05,830 --> 00:28:09,330
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فإضرب بقدميك ♪

319
00:28:10,350 --> 00:28:13,910
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فإضرب بقدميك ♪

320
00:28:15,000 --> 00:28:19,570
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرفُ ذلك ♪
♪  وتشعرُ به، حسناً، قم بإظهاره ♪

321
00:28:19,600 --> 00:28:23,760
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فإضرب بقدميك ♪

322
00:28:24,000 --> 00:28:28,160
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ "إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فقُل "مرحى ♪

323
00:28:28,750 --> 00:28:32,420
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ "إذا كنتَ سعيداً وتعرف ذلك، فقُل "مرحى ♪

324
00:28:33,310 --> 00:28:36,400
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا كنتَ سعيداً وتعرفُ ذلك ♪
♪  ...وتشعرُ به ♪

325
00:28:38,520 --> 00:28:40,270
(هويت) أرجوك

326
00:28:40,730 --> 00:28:42,060
أنا أحب هذا العمل

327
00:28:42,170 --> 00:28:46,680
(آرثر) أريدُ أن أعرف لمَ قمتَ بجلب مسدسٍ
إلى مستشفى للأطفال

328
00:28:46,710 --> 00:28:49,510
إنه مجرد لعبة، إنه جزءٌ من العرض خاصتي

329
00:28:49,750 --> 00:28:51,490
هذا هراء، هراء

330
00:28:51,770 --> 00:28:53,960
أيَ نوعٍ من المهرجين يحملُ مسدساً؟

331
00:28:54,610 --> 00:28:58,650
إلى جانب ذلك، (راندال) أخبرني أنكَ حاولتَ
شراءَ مسدسٍ عيار 38 منه الإسبوع الماضي

332
00:28:59,180 --> 00:29:01,440
(راندال) أخبركَ بذلك؟ -
أنتَ وغدٌ يا (آرثر) -

333
00:29:01,990 --> 00:29:03,330
وكاذب

334
00:29:03,470 --> 00:29:04,890
أنت مطرود

335
00:29:36,920 --> 00:29:39,760
أنا أقولُ لك، لقد أرادت رقم هاتفي
كانَ يجدرُ بنا البقاء

336
00:29:39,790 --> 00:29:42,590
أنت تحلمُ يا رجل
لم تكن مهتمة... على الإطلاق

337
00:29:42,680 --> 00:29:45,130
هل أنتَ مجنون؟ ألم ترَ
كم كنا قريبين عندما كنا نرقص؟

338
00:29:45,160 --> 00:29:46,000
لقد كانت مغرمة يا أخي

339
00:29:46,030 --> 00:29:47,800
لم تكن تطيقُ الإنتظار لتبتعدَ عنك

340
00:29:47,830 --> 00:29:50,600
(رايان). (رايان)، هل أنا مجنون؟
أخبرهُ بما رأيت

341
00:29:51,760 --> 00:29:54,110
مرحباً، أتريدينَ بعض البطاطس الفرنسية؟

342
00:29:57,090 --> 00:29:58,950
مرحباً...؟

343
00:29:59,390 --> 00:30:02,520
أنا أتحدثُ إليكِ -
كلا، شكراً لك -

344
00:30:05,750 --> 00:30:07,180
هل أنتِ متأكدة؟

345
00:30:08,560 --> 00:30:10,110
إنها لذيذةٌ حقاً

346
00:30:12,620 --> 00:30:15,500
لا تتجاهليه، إنهُ لطيفٌ معكِ

347
00:30:41,690 --> 00:30:43,690
أهنالكَ شيءٌ مضحك، أيها الوغد؟

348
00:30:47,530 --> 00:30:48,980
عاهرة

349
00:30:56,870 --> 00:30:59,980
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أليسَ ذلكَ رائعاً ♪

350
00:31:00,350 --> 00:31:03,080
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ ألا نصلحُ كثنائي؟ ♪

351
00:31:05,250 --> 00:31:08,180
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أنا هنا، أخيراً على الأرض ♪

352
00:31:08,200 --> 00:31:11,230
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ وأنتِ في منتصف الهواء ♪

353
00:31:11,370 --> 00:31:14,590
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أرسلي المهرجين ♪

354
00:31:18,450 --> 00:31:20,540
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أليست هذه نعمة؟ ♪

355
00:31:21,480 --> 00:31:23,560
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ ألا تتفقينَ معي؟ ♪

356
00:31:23,960 --> 00:31:24,720
أرجوك، لا تفعل

357
00:31:24,740 --> 00:31:29,320
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ واحدٌ يستمرُ بالبكاء ♪
♪ والآخرُ لا يستطيع الحراك ♪

358
00:31:29,540 --> 00:31:32,560
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أينَ هم المهرجون؟ ♪

359
00:31:32,690 --> 00:31:36,770
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لا بدَ وأنَ هنالكَ مهرجين ♪

360
00:31:47,030 --> 00:31:50,170
إذاً، يا صاح، أخبرنا
ما المضحكُ لهذه الدرجة؟

361
00:31:50,240 --> 00:31:51,730
...لا شيء، أنا

362
00:31:55,460 --> 00:31:57,410
أنا أعاني من... حالةٍ

363
00:31:57,500 --> 00:31:59,790
سأخبركَ ما الذي تعاني منه أيها الوغد

364
00:32:06,760 --> 00:32:09,910
تحبُ الركل؟ أليس كذلك؟
أمسكه بثبات، أمسكه بثبات

365
00:32:12,300 --> 00:32:14,140
أبقَ للأسفل أيها الوحش

366
00:32:28,830 --> 00:32:31,670
!كلا! كلا

367
00:32:32,930 --> 00:32:34,500
النجدة! النجدة

368
00:32:58,350 --> 00:33:00,210
!النجدة

369
00:33:06,880 --> 00:33:08,760
إبتعدوا عن الأبواب عند إغلاقها

370
00:36:41,660 --> 00:36:43,590
قرأتُ أنه كانَ رجلاً يضعُ مكياجاً كاملاً

371
00:36:43,660 --> 00:36:46,330
كلا، مذكورٌ هنا أنه كانَ قناعاً

372
00:36:46,340 --> 00:36:48,530
على كل حال، أعتقدُ أنه جيدٌ بالنسبة للأعمال

373
00:36:48,690 --> 00:36:50,630
هنالكَ صورٌ للمهرجين في كل الصحف

374
00:36:51,080 --> 00:36:53,560
يا رجل، كيفَ هي الأحوال؟ -
مرحباً -

375
00:36:56,630 --> 00:36:59,020
مرحباً (آرثر)، لقد سمعتُ بما حدث

376
00:36:59,130 --> 00:37:00,270
آسفٌ يا صاحبي

377
00:37:00,720 --> 00:37:03,320
أجل، لا يبدو هذا منصفاً

378
00:37:03,590 --> 00:37:05,440
أن تتعرض للطرد بهذه الطريقة

379
00:37:06,290 --> 00:37:08,940
أحقاً جلبتَ مسدساً إلى مستشفى للأطفال
يا (آرتي)؟

380
00:37:10,130 --> 00:37:11,550
لم قد تفعلُ ذلكَ بحق الجحيم؟

381
00:37:11,840 --> 00:37:13,220
هل كان جزءً من عرضك يا (آرثر)؟

382
00:37:13,240 --> 00:37:15,770
إذا لم يؤتي رقصك أُكله
فستقوم بإطلاق النار على نفسك؟

383
00:37:17,480 --> 00:37:19,400
لمَ لا تسأل (راندال) عن الأمر؟

384
00:37:19,820 --> 00:37:21,140
لقد كانَ مسدسه

385
00:37:21,420 --> 00:37:24,210
ماذا؟ -
لا زلتُ أدينُ لك بمبلغه، أليس كذلك؟ -

386
00:37:24,400 --> 00:37:26,230
ما الذي تتحدثُ عنه بحق الجحيم؟

387
00:37:26,420 --> 00:37:28,920
توقف عن إخراج الكلمات من مؤخرتكَ يا (آرت)

388
00:37:33,560 --> 00:37:35,240
كلا

389
00:37:36,450 --> 00:37:38,040
نسيتُ تسجيلَ الحضور

390
00:37:51,350 --> 00:37:56,440
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"لا تنسى أن تبتسم"

391
00:37:56,440 --> 00:38:02,440
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"لا تبتسم"

392
00:38:08,160 --> 00:38:11,930
وبينما تحاولُ مدينتنا الإستفاقة من هذه الفوضى

393
00:38:11,940 --> 00:38:14,090
وقعت جريمةٌ ثلاثية في مترو الأنفاق
الأسبوع الماضي

394
00:38:14,250 --> 00:38:15,950
ينضمُ إلينا (توماس واين)

395
00:38:16,210 --> 00:38:18,470
(هابي)، إنظر، (توماس واين) على التلفاز -
لقد كانَ على تواصلٍ مباشر -

396
00:38:18,530 --> 00:38:19,940
أجل يا أمي -
بهذه المأساة -

397
00:38:19,950 --> 00:38:21,010
شكراً لإستضافتي في هذا البرنامج

398
00:38:21,310 --> 00:38:23,860
إنهم يسألونه عن هذه الجرائم المروعة في المترو

399
00:38:24,150 --> 00:38:27,400
شكراً (توماس)، أعلم أن هذا وقتٌ عصيبٌ
بالنسبة لك

400
00:38:27,450 --> 00:38:28,790
لماذا هو؟ -
...هؤلاء الرجال جميعهم كانوا -

401
00:38:29,200 --> 00:38:31,100
يبدو أن الأمر بشأن حملته

402
00:38:31,350 --> 00:38:33,550
أجل، جميع هؤلاء الثلاثة كانوا يعملون
لدى شركات (واين) للإستثمار

403
00:38:33,820 --> 00:38:35,460
طيبون، مهذبون، متعلمونَ جيداً

404
00:38:35,610 --> 00:38:38,570
كذلك، لم أعرف أياً منهم بشكلٍ شخصي

405
00:38:39,810 --> 00:38:43,760
كما هو الحال مع جميع الموظفين
إنهم جزءٌ من العائلة

406
00:38:43,950 --> 00:38:45,510
أسمعتَ ذلك، أخبرتك
نحنُ عائلة

407
00:38:45,540 --> 00:38:49,670
يبدو أن هنالكَ حملةٌ شعواء لمعاداة أثرياء مدينتنا

408
00:38:49,680 --> 00:38:54,010
على ما يبدو أن السكان الأقل غنىً
يقفونَ بجانبِ القاتل

409
00:38:54,020 --> 00:38:55,440
أجل ويا له من عار

410
00:38:55,810 --> 00:38:58,520
إنه واحدٌ من الأسباب التي تدفعني
للترشح لمنصب العمدة

411
00:38:59,320 --> 00:39:00,880
مدينة "غوثام" فقدت مسارها

412
00:39:01,760 --> 00:39:05,680
ماذا عن الشهود الذينَ قالوا
أن المشتبه به يرتدي قناعَ مهرج؟

413
00:39:06,490 --> 00:39:08,140
حسناً، يبدو معقولاً بالنسبة لي

414
00:39:08,770 --> 00:39:11,220
أيُ جبانٍ قد يفعلُ شيئاً كهذا بدمٍ بارد؟

415
00:39:11,250 --> 00:39:13,080
شخصٌ ما يختبيءُ خلفَ قناع

416
00:39:13,440 --> 00:39:18,020
شخصٌ يحسدُ من هم أفضلُ حظاً منه

417
00:39:19,040 --> 00:39:21,590
معَ ذلك، هو خائفٌ جداً من أن يظهر وجهه

418
00:39:21,990 --> 00:39:24,470
وحتى يصبحُ هو ومن يشبهه أفضل

419
00:39:25,050 --> 00:39:28,830
العديدُ منا الذينَ يفعلونَ شيئاً لحياتهم

420
00:39:28,860 --> 00:39:30,460
سينظرونَ دائماً لأولئك الذينَ لم يفعلوا شيئاً

421
00:39:31,160 --> 00:39:32,900
.على أنهم مجرد مهرجون

422
00:39:35,140 --> 00:39:37,730
(توماس واين)، شكراً لكَ على مجيئكَ هذا الصباح

423
00:39:37,750 --> 00:39:39,150
إنه ليسَ مضحكاً

424
00:40:00,720 --> 00:40:03,120
سمعتُ هذه الأغنية على الراديو في ذلكَ اليوم

425
00:40:05,680 --> 00:40:07,300
والرجل الذي كانَ يغني

426
00:40:07,840 --> 00:40:09,960
والذي كانَ إسمه (كارنفال)

427
00:40:10,880 --> 00:40:13,340
(آرثر) -
إنه مثيرٌ للجنون -

428
00:40:15,790 --> 00:40:18,280
لأن ذلك إسمي كمهرج
عندما أعمل

429
00:40:19,840 --> 00:40:21,850
لكن حتى فترةٍ مضت

430
00:40:23,610 --> 00:40:25,780
كنتُ كما لو أن أحداً لم يلاحظ وجودي

431
00:40:28,060 --> 00:40:30,240
حتى أنني لا أعلمُ إذا ما كنتُ موجوداً

432
00:40:30,840 --> 00:40:32,780
(آرثر)، لديَ بعض الأخبار السيئة لك

433
00:40:36,540 --> 00:40:38,130
أنتِ لا تنصتين، أليس كذلك؟

434
00:40:39,680 --> 00:40:41,370
أعتقد أنكِ لم تكوني مُنصتةً على الإطلاق

435
00:40:42,170 --> 00:40:43,760
لا تسمعينني حقاً

436
00:40:45,000 --> 00:40:47,500
أنتِ تسألينَ نفس السؤال كلَ إسبوع

437
00:40:47,880 --> 00:40:49,050
"كيفَ حالُ عملك؟"

438
00:40:49,060 --> 00:40:50,920
"أتراودكَ أيةُ أفكارٍ سلبية؟"

439
00:40:52,180 --> 00:40:55,160
كلُ ما تراودني هيَ أفكارٌ سلبية

440
00:40:55,940 --> 00:40:58,190
لكنكِ لم تنصتي على أي حال

441
00:40:58,990 --> 00:41:00,000
لقد قلت

442
00:41:00,480 --> 00:41:02,060
طوال حياتي

443
00:41:02,560 --> 00:41:05,550
لم أكن أعلم ما إذا كنتُ موجوداً

444
00:41:07,290 --> 00:41:08,630
لكنني موجود

445
00:41:10,300 --> 00:41:13,550
والناس بدأوا يلاحظون

446
00:41:16,030 --> 00:41:17,540
لقد أوقفوا تمويلنا

447
00:41:17,560 --> 00:41:19,480
سنغلقُ مكاتبنا الأسبوع المقبل

448
00:41:21,010 --> 00:41:24,610
المدينة توقفُ تمويلها عن كل القطاعات
والخدمات الإجتماعية جزءٌ من ذلك

449
00:41:24,960 --> 00:41:26,990
هذه آخر مرةٍ نلتقي فيها

450
00:41:28,110 --> 00:41:29,120
حسناً

451
00:41:33,430 --> 00:41:35,690
إنهم لا يأبهون بشأن أشخاصٍ مثلكَ يا (آرثر)

452
00:41:37,730 --> 00:41:40,690
وهم لا يأبهونَ حقاً بشأن أشخاصٍ
مثلي أنا أيضاً

453
00:41:44,550 --> 00:41:45,560
تباً

454
00:41:54,000 --> 00:41:56,300
وكيفَ يفترضُ بي الحصول على أدويتي الآن؟

455
00:41:59,610 --> 00:42:01,140
إلى من ينبغي علي التحدث؟

456
00:42:03,600 --> 00:42:05,700
أنا آسفة يا (آرثر)

457
00:42:08,020 --> 00:42:11,710
أعتقدُ... أعتقد أن معظم النساء ينظرن للجنس
على أنه أشبه بشراء سيارة

458
00:42:12,420 --> 00:42:15,090
هل أتصور نفسي معها في المستقبل البعيد؟

459
00:42:15,100 --> 00:42:18,230
هل هي آمنة، هل هي موثوقة؟

460
00:42:18,830 --> 00:42:21,000
هل يمكن أن تقتلني؟

461
00:42:21,030 --> 00:42:24,620
معظم الرجال ينظرون للجنس على أنه أشبه بركن سيارة
"نحن كأنما نقول "هنالك مكان

462
00:42:25,770 --> 00:42:28,280
"هنالكَ مكانٌ آخر، ذاك المكان قد ينفع"

463
00:42:28,300 --> 00:42:30,940
"أيتوجب عليَ الدفع؟، لا يهم"

464
00:42:32,540 --> 00:42:35,350
"موقفٌ للمعاقين؟
آملُ ألا يرى أحداً ذلك"

465
00:42:38,040 --> 00:42:40,630
حسناً لقد إنتهى وقتي
شكراً جزيلاً لكم يا رفاق

466
00:42:44,910 --> 00:42:47,620
صفقوا مرةً أخيرة لـ(سام أورييل)

467
00:42:48,690 --> 00:42:52,950
حسناً، الكوميدي التالي يصفُ نفسه
على أنه عاش في "غوثام" طوالَ حياته

468
00:42:52,980 --> 00:42:55,580
ومنذُ أن كان صغيراً أخبروه أن

469
00:42:55,600 --> 00:43:00,150
"غرضهُ في الحياة كانَ جلب الضحكة والبهجة
لهذا العالم البارد، والمظلم"

470
00:43:01,080 --> 00:43:02,170
حسناً

471
00:43:02,630 --> 00:43:05,990
رجاءً رحبوا معي بـ(آرثر فليك) يا قوم
(آرثر فليك)

472
00:43:30,550 --> 00:43:32,730
...مرحباً، يسعدني التواجد هنا

473
00:43:44,910 --> 00:43:45,910
...لقد كرهتُ

474
00:43:57,030 --> 00:43:59,090
لقد... لقد كرهت

475
00:43:59,200 --> 00:44:01,140
المدرسة عندما كنتُ طفلاً

476
00:44:16,300 --> 00:44:19,830
...لقد كرهتُ المدرسة عندما
كنتُ طفلاً

477
00:44:22,260 --> 00:44:23,950
لكنَ والدتي إعتادت القول دائماً

478
00:44:23,970 --> 00:44:28,190
"يجبُ أن تستمتعَ بها
يوماً ما سيتوجب عليك العمل لتكسب قوتَ يومك"

479
00:44:29,150 --> 00:44:32,610
"كلا، لن أضطر لذلك يا أمي
سأصبحُ كوميدياً"

480
00:44:44,810 --> 00:44:46,230
هاكم طرفة

481
00:44:47,440 --> 00:44:50,790
كما تعلمون، لقد كنتُ أفكر في يومٍ ما

482
00:44:51,070 --> 00:44:53,510
...لماذا الناس الأثرياء جدُ

483
00:44:59,080 --> 00:45:03,770
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إبتسم، ولو كانَ قلبكَ موجوعاً ♪

484
00:45:03,830 --> 00:45:08,330
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إبتسم، حتى لو كانَ مكسوراً ♪

485
00:45:09,400 --> 00:45:11,610
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ حينما تكونُ هنالكَ غيوم ♪

486
00:45:12,320 --> 00:45:14,060
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ في السماء ♪

487
00:45:14,460 --> 00:45:16,260
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ سوفَ تجتاز الأمر ♪

488
00:45:16,730 --> 00:45:18,860
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إذا ما إبتسمت ♪

489
00:45:19,540 --> 00:45:22,410
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ من خلال خوفكَ وألمك
...إبتسم ♪

490
00:45:22,480 --> 00:45:24,000
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"مهرج قاتل طليق"

491
00:45:24,060 --> 00:45:26,460
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ ...وربما غداً ♪

492
00:45:27,070 --> 00:45:29,600
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ سوفَ تجدُ الشمسَ مشرقةً ♪

493
00:45:30,200 --> 00:45:32,160
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ من أجلك ♪

494
00:45:33,080 --> 00:45:34,900
أتصدق هذه الترهات؟

495
00:45:35,630 --> 00:45:37,380
اللعنة عليهم

496
00:45:39,080 --> 00:45:41,920
أعتقدُ أن الرجل الذي قام بذلك بطل

497
00:45:44,020 --> 00:45:47,720
نقصَ عدد الأوغاد 3 في المدينة
تبقى مليوناً ونتخلص منهم

498
00:45:47,720 --> 00:45:48,480
نقصَ عدد الأوغاد 3 في المدينة
تبقى مليوناً ونتخلص منهم

499
00:45:48,480 --> 00:45:49,670
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ في السماء ♪

500
00:45:49,740 --> 00:45:52,880
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ سوفَ تجتازُ الأمر ♪

501
00:45:52,950 --> 00:45:54,400
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ ...عندها ♪

502
00:45:54,640 --> 00:45:57,310
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ عليكَ أن تواصلَ المحاولة ♪

503
00:45:57,430 --> 00:45:58,840
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ إبتسم ♪

504
00:45:58,910 --> 00:46:01,710
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ فما نفعُ البكاء ♪

505
00:46:17,880 --> 00:46:19,590
أعلمُ ما ستفكرونَ بشأنه

506
00:46:19,790 --> 00:46:22,660
ويا صاحبي، كالعادة، شكراً على إضحاكك لنا

507
00:46:22,670 --> 00:46:25,420
بالطبع، سنراكَ مرةً أخرى
ستكون متواجداً هنا، صحيح؟ على ما آمل

508
00:46:27,030 --> 00:46:29,650
غداً مساءً، سنستضيفُ (دايانا هدسون)

509
00:46:29,800 --> 00:46:33,640
(غريغ جوردان)، وخبير الحيوانات
(هيو ليتل)

510
00:46:34,390 --> 00:46:35,810
شكراً لكم على المشاهدة

511
00:46:35,890 --> 00:46:37,950
عمتم مساءً وتذكروا دائماً

512
00:46:38,220 --> 00:46:39,700
"هذه هي الحياة"

513
00:46:43,980 --> 00:46:45,450
هذه هي الحياة

514
00:46:50,200 --> 00:46:53,290
أمي، حانَ وقت النهوض
لنذهب للسرير

515
00:46:56,630 --> 00:46:58,530
كلا (هابي)

516
00:47:01,190 --> 00:47:02,980
لقد كتبتُ له رسالةً جديدة

517
00:47:03,020 --> 00:47:05,000
تعالي، إرقصي معي

518
00:47:05,630 --> 00:47:08,260
إنها لـ(توماس واين)، إنها مهمةٌ جداً

519
00:47:16,830 --> 00:47:18,870
رائحتكَ تشبه الكولونيا

520
00:47:19,140 --> 00:47:21,370
لأنه كانَ لدي موعدٌ مهم

521
00:47:26,060 --> 00:47:28,510
فقط لا تنسى ان ترسلها

522
00:48:24,460 --> 00:48:29,510
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"أنا وإبنكَ بحاجةٍ لمساعدتك"

523
00:49:01,390 --> 00:49:04,140
ستتسببُ بموتي
ستصيبني بسكتةٍ قلبية

524
00:49:04,170 --> 00:49:06,950
...أنا لن أصيبكِ -
!كلا! كلا -

525
00:49:07,580 --> 00:49:10,520
لن أتحدثَ إليك حتى تهدأ

526
00:49:10,600 --> 00:49:11,900
حسناً

527
00:49:12,160 --> 00:49:13,170
حسناً

528
00:49:17,650 --> 00:49:19,250
أنا لستُ غاضباً يا أمي

529
00:49:20,060 --> 00:49:21,570
أنا لستُ غاضباً

530
00:49:22,490 --> 00:49:23,490
رجاءً

531
00:49:24,790 --> 00:49:27,900
أمي، هل هذا صحيح؟

532
00:49:31,170 --> 00:49:33,840
إنه رجلٌ إستثنائيٌ يا (هابي)

533
00:49:34,650 --> 00:49:36,610
إنه رجلٌ قويٌ جداً

534
00:49:38,620 --> 00:49:39,810
لقد أحببنا بعضنا

535
00:49:41,620 --> 00:49:45,250
لقد قال أنه من الأفضل ألا نكون مع بعض
بسبب المظاهر

536
00:49:48,380 --> 00:49:51,660
...ولم أستطع أن أخبرَ أحداً لأنه

537
00:49:52,630 --> 00:49:53,640
حسناً

538
00:49:54,210 --> 00:49:56,030
لقد وقعتُ على بعض الأوراق

539
00:49:56,940 --> 00:50:00,640
إلى جانب ذلك، يمكنكَ تخيل ما سيقوله الناس
بهذا الشأن

540
00:50:00,970 --> 00:50:02,680
...(توماس) وأنا و

541
00:50:04,630 --> 00:50:06,460
ما الذي سيقولونه عنك

542
00:50:10,250 --> 00:50:12,380
ما الذي سيقولونه يا أمي؟

543
00:50:30,250 --> 00:50:34,380
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"((توماس واين)) مدينة "غوثام"
"تتطلعُ للمستقبل بينما (واين) يبدأ حملته

544
00:52:45,650 --> 00:52:46,840
مرحباً

545
00:52:49,790 --> 00:52:51,540
ما هو إسمك؟

546
00:52:52,400 --> 00:52:54,060
أنا (بروس)

547
00:52:54,950 --> 00:52:56,350
(بروس)

548
00:52:57,920 --> 00:52:59,370
أنا (آرثر)

549
00:53:21,380 --> 00:53:23,020
هذا أفضل

550
00:53:24,010 --> 00:53:26,600
!(بروس)! (بروس)

551
00:53:27,320 --> 00:53:30,130
إبتعد عن ذلك الرجل -
لا بأس، أنا رجلٌ طيب -

552
00:53:30,280 --> 00:53:31,910
ما الذي تفعله؟
من أنت؟

553
00:53:32,120 --> 00:53:33,660
أنا هنا لرؤية السيد (واين)

554
00:53:34,010 --> 00:53:36,390
حسناً، لا يجدرُ بك التحدث إلى ولده

555
00:53:37,910 --> 00:53:40,780
من أين جلبتَ له هذه الزهور؟ -
إنها ليست حقيقية -

556
00:53:42,220 --> 00:53:43,900
إنها... سحر

557
00:53:44,660 --> 00:53:47,890
لقد كنتُ أحاول جعله يبتسم -
حسناً، هذا ليسَ مضحكاً، أليس كذلك؟ -

558
00:53:49,050 --> 00:53:50,470
هل يتوجب علي الإتصال بالشرطة؟

559
00:53:50,510 --> 00:53:51,980
كلا، أرجوك

560
00:53:53,130 --> 00:53:54,890
إسم والدتي هو (بيني)

561
00:53:55,070 --> 00:53:56,430
(بيني فليك)

562
00:53:56,800 --> 00:53:58,150
لقد عملت هنا لسنواتٍ طويلة

563
00:53:58,170 --> 00:54:00,100
لو سمحت، هل يمكنكَ إخبار السيد (واين)
أنني بحاجةٍ لرؤيته؟

564
00:54:01,480 --> 00:54:02,980
أنت إبنها؟

565
00:54:03,080 --> 00:54:04,690
أجل

566
00:54:04,730 --> 00:54:06,230
أتعرفها؟

567
00:54:09,960 --> 00:54:11,870
أنا أعلمُ بشأنهما

568
00:54:12,870 --> 00:54:14,540
لقد أخبرتني كلَ شيء

569
00:54:17,270 --> 00:54:18,900
لا يوجد هنالكَ شيءٌ لتعلم به

570
00:54:20,150 --> 00:54:21,960
لا يوجد بينهما شيء

571
00:54:22,780 --> 00:54:24,380
والدتكَ كانت متوهمة

572
00:54:25,800 --> 00:54:27,850
لقد كان إمرأة مريضة -
إياك -

573
00:54:27,860 --> 00:54:29,030
أن تقولَ ذلك

574
00:54:30,390 --> 00:54:32,200
فقط غادر

575
00:54:32,970 --> 00:54:35,200
قبل أن تجعل من نفسك إضحوكة

576
00:54:37,030 --> 00:54:40,030
(توماس واين) هو والدي

577
00:54:44,540 --> 00:54:46,130
لقد هجرني

578
00:54:48,470 --> 00:54:49,990
!إتركني

579
00:55:15,970 --> 00:55:18,210
أبقِ معدل التنفس مستقراً

580
00:55:18,230 --> 00:55:20,610
على مهل، هنالك سلالمٌ قادمة

581
00:55:20,630 --> 00:55:22,460
أمي؟

582
00:55:23,850 --> 00:55:25,140
ما الذي حدث؟ -
من أنت؟ -

583
00:55:25,150 --> 00:55:26,890
إنا إبنها -
عظيم -

584
00:55:26,910 --> 00:55:28,730
ما الذي حدث؟ -
ربما يمكنكَ مساعدتنا لمعرفة ما حدث -

585
00:55:28,760 --> 00:55:31,140
لا نعلم ما الذي حدثَ بعد -
إركب في مؤخرة سيارة الإسعاف -

586
00:55:31,470 --> 00:55:33,320
هيا، ثمةَ واحدةٍ أخرى

587
00:55:33,490 --> 00:55:35,770
أشعرُ ببعض المقاومة هنا
واصل العمل

588
00:55:36,720 --> 00:55:37,920
ثبت رأسها

589
00:55:38,000 --> 00:55:39,620
إرفع

590
00:55:46,350 --> 00:55:47,100
أرجو المعذرة، سيدي

591
00:55:47,600 --> 00:55:49,790
هل تتعاطى والدتكَ أية أدوية؟ -
كلا -

592
00:55:49,810 --> 00:55:51,180
المعذرة، لا يمكنني سماعك -
كلا -

593
00:55:51,200 --> 00:55:53,660
سيدي، متى كانت آخر مرةٍ تحدثتَ لها؟ -
لا أعلم -

594
00:56:38,890 --> 00:56:39,900
سيد (فليك)

595
00:56:41,200 --> 00:56:43,180
عذراً على إزعاجك
أنا المحقق (غاريتي)

596
00:56:43,200 --> 00:56:45,250
وهذا هو شريكي المحقق (بورك)

597
00:56:45,830 --> 00:56:48,470
لدينا بعض الأسئلة من أجلك
لكنكَ لم تكن في المنزل

598
00:56:48,660 --> 00:56:51,550
لذا... تحدثنا إلى والدتك

599
00:56:55,650 --> 00:56:57,060
ما الذي قلتماه لها؟

600
00:56:57,090 --> 00:56:58,760
هل تسببتما بذلك؟ -
ماذا؟ -

601
00:56:58,780 --> 00:56:59,310
كلا

602
00:56:59,320 --> 00:57:01,560
كلا، كلا، كلا، لقد سألناها بعض الأسئلة وحسب

603
00:57:02,020 --> 00:57:03,440
...وقد أصابها الجنون

604
00:57:03,690 --> 00:57:05,170
بدأت تلهث

605
00:57:05,690 --> 00:57:06,850
ومن ثم إنهارت وإرتطمَ رأسها بشدة

606
00:57:06,870 --> 00:57:09,200
أجل، الطبيب قال أنها أصيبت بجلطةٍ دماغية

607
00:57:09,540 --> 00:57:11,070
نحنُ آسفون لسماع ذلك

608
00:57:12,140 --> 00:57:14,820
لكن كما قلت، لا زال لدي بضعُ أسئلةٍ من أجلك

609
00:57:15,160 --> 00:57:17,680
إنها بشأن جرائم المترو التي وقعت
الإسبوع الماضي

610
00:57:17,700 --> 00:57:19,920
سمعتَ بشأنها، صحيح؟ -
أجل -

611
00:57:20,500 --> 00:57:22,550
إنها فظيعة -
صحيح -

612
00:57:23,740 --> 00:57:26,900
"لذا تحدثنا مع رئيسك في "ها-ها

613
00:57:27,120 --> 00:57:30,700
وقد قال أنكَ طردتَ لجلبكَ مسدساً
إلى مستشفى للأطفال

614
00:57:32,180 --> 00:57:33,790
هل هذا صحيح سيد (فليك)؟ -
لقد كانَ مجرد لعبة -

615
00:57:34,210 --> 00:57:35,630
جزءً من المسرحية خاصتي

616
00:57:36,140 --> 00:57:37,680
أنا مهرجُ حفلات

617
00:57:37,740 --> 00:57:39,850
حسناً، إذاً لم طُردت؟

618
00:57:43,000 --> 00:57:45,260
قالوا أنني لم أكن مضحكاً كفاية

619
00:57:45,330 --> 00:57:46,810
أيمكنكما تخيلُ ذلك؟

620
00:57:47,400 --> 00:57:48,700
إذا لم تمانعا

621
00:57:49,950 --> 00:57:51,790
عليَ الذهاب والإعتناء بوالدتي

622
00:57:52,300 --> 00:57:55,160
رئيسك أعطانا واحدةً من بطاقاتك

623
00:57:56,850 --> 00:57:59,250
حالتك الصحية، الضحك

624
00:58:00,090 --> 00:58:02,850
أهي حقيقية، أم جزءٌ من عملكَ كمهرج؟

625
00:58:03,720 --> 00:58:06,220
"عملي كمهرج؟" -
أجل -

626
00:58:06,570 --> 00:58:08,890
أعني جزءٌ من تمثيلك

627
00:58:11,230 --> 00:58:12,440
ما الذي تظنه؟

628
00:58:18,600 --> 00:58:20,390
إنه للخروج فقط

629
00:58:43,730 --> 00:58:45,920
ستكونُ على ما يرام

630
00:58:49,820 --> 00:58:52,350
سأحضر القهوة

631
00:58:52,640 --> 00:58:54,410
أتريدُ واحدة؟ -
أجل -

632
00:59:08,470 --> 00:59:11,400
إذاً، في الليلة الماضية قلتُ لأبني الأصغر (بيلي)

633
00:59:11,420 --> 00:59:14,030
تعلمون، أصغرُ أبنائي
ليسَ متقد الذكاء

634
00:59:14,810 --> 00:59:17,820
لقد أخبرته أن إضراب عمال النظافة
...لا زالَ مستمراً، (بيلي)

635
00:59:17,850 --> 00:59:19,830
وقد قال، أنا لا أمزح، قالَ (بيلي)

636
00:59:19,860 --> 00:59:22,090
إذن من أينَ سنحضر القمامة؟

637
00:59:29,290 --> 00:59:30,300
وأخيراً

638
00:59:30,640 --> 00:59:33,150
في عالمٍ يظن فيه الجميع
أنه يمكنهم القيام بعملي

639
00:59:33,200 --> 00:59:36,630
لدينا شريطُ الفيديو هذا من نادي "بوجو" الكوميدي
"الواقع هنا في "غوثام

640
00:59:36,770 --> 00:59:40,760
أليكم رجلاً ظنَ أنه إذا ما إستمرَ بالضحك
فسيصبحُ مضحكاً نوعاً ما

641
00:59:41,280 --> 00:59:42,540
لنرى هذا المهرج

642
00:59:47,530 --> 00:59:48,320
!كلا

643
00:59:48,400 --> 00:59:51,980
كرهتُ المدرسة عندما كنتُ طفلاً

644
00:59:52,900 --> 00:59:55,160
لكنَ والدتي إعتادت القول دوماً

645
00:59:56,060 --> 00:59:59,920
"يجبُ أن تستمتعَ بها
يوماً ما سيتوجب عليك العمل لتكسب قوتَ يومك"

646
01:00:00,640 --> 01:00:04,510
"كلا، لن أضطر لذلك يا أمي
سأصبحُ كوميدياً"

647
01:00:10,200 --> 01:00:13,910
كانَ يجدرُ بكَ الإستماع لوالدتك

648
01:00:14,590 --> 01:00:16,350
مشهدٌ آخر، مشهدٌ آخر يا (بوبي)

649
01:00:17,120 --> 01:00:19,110
دعونا نرى مشهداً آخر
أحبُ هذا الفتى

650
01:00:20,610 --> 01:00:21,780
إنه مضحك

651
01:00:22,170 --> 01:00:23,790
عندما كنتُ فتىً صغيراً

652
01:00:24,250 --> 01:00:26,920
كنتُ أخبر الناس أنني سأصبحُ كوميدياً

653
01:00:27,310 --> 01:00:29,060
الجميع ضحكَ عليّ

654
01:00:29,500 --> 01:00:31,460
حسناً، لا أحد يضحك الآن

655
01:00:35,850 --> 01:00:37,450
يمكنكَ التأكيدُ على ذلك يا صاح

656
01:00:43,530 --> 01:00:44,480
حسناً

657
01:00:44,500 --> 01:00:46,510
لدينا عرضٌ رائعٌ من أجلكم اليوم

658
01:00:46,540 --> 01:00:49,680
موجودٌ هنا (تشاك كونبي)
وأيضاً الممثلة (جوان موليغان)

659
01:00:49,760 --> 01:00:53,620
"وموسيقى جديدة من (ميلروبن) وفرقة "ستيفس

660
01:00:59,230 --> 01:01:01,840
مع تصاعد حدة الأمور حول منطقة المترو

661
01:01:02,060 --> 01:01:05,450
طلبَ العمدة (ستوكس) من الناس
إلتزام الهدوء

662
01:01:05,640 --> 01:01:07,640
خدمات المدينة قد تأثرت

663
01:01:07,670 --> 01:01:12,350
وبعض المحلات قررت البقاء مغلقة
وسط حالة الفوضى الجارية

664
01:01:12,370 --> 01:01:15,140
(تشاك ستيفنز) يقدمُ هذا التقرير

665
01:01:15,200 --> 01:01:18,050
حالة الغضب والإستياء التي زادت حدتها
في المدينة طوالَ إسبوعين

666
01:01:18,070 --> 01:01:19,880
يبدو أنها على وشك الإنفجار

667
01:01:19,910 --> 01:01:23,160
المحتجون، والذين معظهم يرتدون قناع المهرج
نزلوا للشوارع اليوم

668
01:01:23,250 --> 01:01:26,710
في واحدةٍ من عدة مظاهرات
تستهدفُ نخبة المدينة

669
01:01:26,770 --> 01:01:30,650
من ضمنها تجمهرٌ حاشد خارج منزل (واين)

670
01:01:32,290 --> 01:01:33,710
ما المغزى من كل ما يجري؟

671
01:01:33,800 --> 01:01:35,770
تباً للأغنياء
تباً للسيد (واين)

672
01:01:35,800 --> 01:01:37,310
هذه هي الغاية من كل ما يجري

673
01:01:37,500 --> 01:01:39,500
اللعنة على النظام أجمع

674
01:01:39,600 --> 01:01:43,530
(واين) الذي أعلن مؤخراً عن حملته الإنتخابية لمنصب العمدة
سيحضرُ الحفل الخيري

675
01:01:43,810 --> 01:01:46,870
قد تتذكرون، أن (توماس واين) كان أول من أشار

676
01:01:46,890 --> 01:01:49,920
"إلى العديد من سكنة "غوثام" بإسم "المهرجين

677
01:01:50,200 --> 01:01:52,970
واليوم، لم يقدمَ أيَ إعتذارٍ يذكر

678
01:01:53,560 --> 01:01:56,250
حسناً، ما سأقوله هو، أن هنالكَ خطباً ما
بهؤلاء الأشخاص

679
01:01:56,270 --> 01:01:58,690
وأنا هنا لمساعدتهم
سأقوم بإخراجهم من حالة الفقر

680
01:01:58,710 --> 01:02:01,210
وأساعد على تحسين حياتهم
لهذا السبب قمت بالترشح

681
01:02:01,220 --> 01:02:04,280
قد لا يدركونَ ذلك
لكنني أملهم الوحيد

682
01:02:19,880 --> 01:02:22,240
!يسقط (واين)
!يسقط (واين)

683
01:02:22,270 --> 01:02:25,710
!يسقط (واين) -
!يسقط (واين) -

684
01:02:58,540 --> 01:03:00,160
!يسقط (واين) -
!يسقط (واين) -

685
01:05:06,630 --> 01:05:08,320
أيمكنني مساعدتك يا صاح؟

686
01:05:10,050 --> 01:05:11,680
لا أعلم من أينَ أبدأ

687
01:05:15,230 --> 01:05:16,760
أترغبُ بتوقيعٍ أو شيءٍ ما؟

688
01:05:17,630 --> 01:05:19,180
كلا

689
01:05:24,680 --> 01:05:26,350
إسمي هو (آرثر)

690
01:05:27,820 --> 01:05:29,610
و(بيني فليك) هي والدتي

691
01:05:30,820 --> 01:05:32,030
يا للمسيح

692
01:05:32,870 --> 01:05:34,550
أنت الرجل الذي جاء لمنزلي يومَ أمس؟

693
01:05:36,020 --> 01:05:37,420
أجل

694
01:05:37,830 --> 01:05:39,640
أنا فقط آسفٌ لظهوري هكذا

695
01:05:39,810 --> 01:05:41,570
حسناً، والدتي أخبرتني كلَ شيء

696
01:05:41,700 --> 01:05:43,280
وكانَ علي التحدثُ إليك

697
01:05:43,310 --> 01:05:45,170
أنت تعلم؟ -
أنظر يا صاح، أنا لستُ والدك -

698
01:05:45,290 --> 01:05:47,190
أعني، ما مشكلتك؟

699
01:05:49,070 --> 01:05:50,420
إنظر إلينا

700
01:05:52,140 --> 01:05:55,390
أظنُ أنكَ والدي -
حسناً، هذا مستحيل -

701
01:05:55,770 --> 01:05:58,130
لأنه قد تم تبنيك
ولم أعاشر والدتكَ أبداً

702
01:05:58,150 --> 01:05:59,810
أنا لستُ متبنى -
ما الذي تريدهُ مني، المال؟ -

703
01:05:59,910 --> 01:06:00,920
كلا، لا أريد ذلك

704
01:06:00,950 --> 01:06:03,680
أنا لستُ متبنىً -
يا للمسيح، ألم تخبركَ أبداً؟ -

705
01:06:04,530 --> 01:06:06,150
تخبرني بماذا؟

706
01:06:07,180 --> 01:06:09,200
والدتكَ تبنتكَ بينما كانت تعملُ لدينا

707
01:06:09,220 --> 01:06:11,530
هذا ليسَ صحيحاً، لماذا تقول ذلك؟

708
01:06:11,540 --> 01:06:14,140
لأنها قد إعتقلت ووضعت
في مستشفى "آرخام" الحكومي

709
01:06:14,160 --> 01:06:15,610
حينها كنت مجرد طفلٍ صغير

710
01:06:15,670 --> 01:06:17,030
لماذا تقول ذلك؟

711
01:06:17,190 --> 01:06:20,440
لا أريدُ منكَ أن تخبرني الأكاذيب
أعلمُ أن الأمر يبدو غريباً

712
01:06:20,470 --> 01:06:22,020
أنا لا أقصدُ أن أضايقك

713
01:06:22,040 --> 01:06:23,980
لماذا الجميع فظٌ جداً

714
01:06:24,000 --> 01:06:26,710
ولا أعلمُ لمَ أنت فظٌ جداً
لا أريدُ شيئاً منك

715
01:06:26,730 --> 01:06:29,240
ربما القليل من الدفء
ربما عناقٌ أبوي

716
01:06:29,260 --> 01:06:31,130
لمَ لا تتصرف بقليلٍ من اللياقة؟

717
01:06:31,160 --> 01:06:32,620
ما خطبكم أيها الناس؟

718
01:06:32,790 --> 01:06:34,830
هل رأيتَ الطريقة التي تعاني بها والدتي؟

719
01:06:34,980 --> 01:06:37,120
إنها مجنونة -
...إنها -

720
01:06:46,030 --> 01:06:48,230
أتظنُ أن هذا مضحكاً؟ -
...أجل -

721
01:06:48,750 --> 01:06:50,660
أبي، إنه أنا

722
01:06:50,850 --> 01:06:51,910
...بالله عليك

723
01:06:54,580 --> 01:06:57,050
إذا ما لمستَ ولدي ثانيةً
فسأقومُ بقتلك

724
01:07:18,050 --> 01:07:20,850
مرحباً سيد (فليك)
إنه المحقق (غاريتي)

725
01:07:20,870 --> 01:07:23,170
إلتقينا تلكَ الليلة عند مستشفى "غوثام" الحكومي

726
01:07:23,340 --> 01:07:25,770
أنا وشريكي لدينا بعض الأسئلة من أجلك

727
01:07:25,790 --> 01:07:28,820
لقد مررنا بشقتكَ اليوم لكنكَ لم تكن موجوداً

728
01:07:28,850 --> 01:07:31,080
رجاءً، إتصل بنا عندما تسمع هذه الرسالة

729
01:07:31,100 --> 01:07:32,980
مرةً أخرى، أنا المحقق (غاريتي)

730
01:07:33,010 --> 01:07:37,030
...رقمي هو 212...99

731
01:08:19,310 --> 01:08:21,510
هذه الرسالة من أجل (آرثر فليك)

732
01:08:21,530 --> 01:08:25,370
إسمي هو (شيرلي وودز)
أنا أعمل في عرض (موري فرانكلين)

733
01:08:25,500 --> 01:08:26,770
لا أعلمُ إذا ما كنتَ مدركاً

734
01:08:26,790 --> 01:08:29,710
لكنَ (موري) شغل مشهداً صغيراً لعرضك
في برنامجه مؤخراً

735
01:08:29,740 --> 01:08:32,780
وقد تلقينا ردودَ فعلٍ مذهلة من المشاهدين

736
01:08:32,890 --> 01:08:35,370
والسيد (موري) طلب مني أن أتصل بك
...وأرى إذا ما كنتَ

737
01:08:39,610 --> 01:08:40,620
من معي؟

738
01:08:41,170 --> 01:08:43,080
مرحباً، أنا (شيرلي وودز)

739
01:08:43,100 --> 01:08:45,820
أنا من أقوم بحجز المواعيد
لعرض (موري فرانكلين)

740
01:08:45,850 --> 01:08:47,560
هل أنت (آرثر)؟

741
01:08:48,950 --> 01:08:49,960
أجل

742
01:08:50,080 --> 01:08:52,000
مرحباً، (آرثر)، حسناً، كما كنتُ أقول

743
01:08:52,030 --> 01:08:55,730
تلقينا العديد من المكالمات بشأن مشهدك
ردودُ فعلٍ مذهلة

744
01:08:56,150 --> 01:08:58,240
وقد طلب مني (موري) الإتصال بك

745
01:08:58,260 --> 01:09:00,160
ليرى ما إذا كان بإمكانكَ الحضور كضيف

746
01:09:05,460 --> 01:09:08,130
(موري) يريد مني الحضور في برنامج (موري فرانكلين)؟

747
01:09:08,710 --> 01:09:10,260
أجل، أليس ذلكَ رائعاً؟

748
01:09:10,280 --> 01:09:12,920
إنه يودُ التحدث إليك
وربما تقدمُ بعضاً من أدائك

749
01:09:14,210 --> 01:09:15,800
أيبدو ذلكَ جيداً بالنسبة لك؟

750
01:09:20,610 --> 01:09:22,110
أجل، يبدو ذلكَ عظيماً

751
01:09:22,950 --> 01:09:24,780
هل يمكننا تحديدُ موعدٍ الآن؟

752
01:09:24,880 --> 01:09:26,590
هل أنت متوفرٌ الخميس المقبل؟

753
01:09:44,580 --> 01:09:49,590
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"مستشفى آرخام الحكومي"

754
01:10:20,060 --> 01:10:21,070
أهلاً

755
01:10:21,700 --> 01:10:23,050
وأخيراً

756
01:10:23,090 --> 01:10:24,570
آسف بشأن ذلك، يا رجل

757
01:10:24,810 --> 01:10:27,220
كل سجلاتنا التي مضى عليها 10 سنواتٍ
أو أكثر موجودةٌ في الدور السفلي

758
01:10:27,240 --> 01:10:30,340
وأنت تتحدثُ عن شيءٍ
مضى عليه ثلاثونَ عاماً، لذا

759
01:10:31,460 --> 01:10:33,550
هل يمكنني أن أطرح عليكَ سؤالاً؟

760
01:10:33,710 --> 01:10:34,720
بالطبع

761
01:10:35,460 --> 01:10:38,840
كيفَ ينتهي المطافُ بشخصٍ ما في هذه المستشفى؟

762
01:10:40,340 --> 01:10:41,510
...هل جميعهم

763
01:10:41,830 --> 01:10:43,810
هل جميع الأشخاص إرتكبوا جرائم؟

764
01:10:44,540 --> 01:10:47,090
بالطبع، بعضهم كذلك

765
01:10:47,470 --> 01:10:51,260
والبعض مجانين فحسب ويشكلونَ خطراً
على أنفسهم وعلى الآخرين

766
01:10:51,850 --> 01:10:53,410
والبعض ليسَ لديهم مكانٌ ليقصدوه

767
01:10:53,890 --> 01:10:55,510
لا يعلمون ما يفعلونه، تعلمُ ذلك؟

768
01:10:55,680 --> 01:10:58,670
أجل، سمعتك يا أخي

769
01:10:59,650 --> 01:11:01,980
في بعض الأحيان، لا أعلم ما علي فعله

770
01:11:03,920 --> 01:11:06,800
آخر مرةٍ إنتهى بي المطاف وأنا أفرغُ غضبي
على بعض الأشخاص

771
01:11:08,060 --> 01:11:11,210
ظننتُ أن الأمر سيزعجني
لكن يبدو أنه ليسَ كذلك

772
01:11:13,120 --> 01:11:14,130
ما كانَ ذلك؟

773
01:11:15,160 --> 01:11:16,540
لقد أخفقت

774
01:11:17,180 --> 01:11:19,780
فعلتُ بعض الأمور السيئة

775
01:11:21,940 --> 01:11:23,770
أنت تعلم ما أتحدث بشأنه

776
01:11:23,830 --> 01:11:26,120
من الصعب جداً المحاولة فقط

777
01:11:27,350 --> 01:11:29,600
والبقاء سعيداً طوال الوقت

778
01:11:30,980 --> 01:11:33,190
...أنصت، يا رجل

779
01:11:33,760 --> 01:11:35,450
أنا فقط مجردُ مساعدٍ إداري

780
01:11:35,480 --> 01:11:38,230
مثلَ الموظف، أقوم بالأعمال الورقية

781
01:11:39,540 --> 01:11:41,070
لا أعلم ما بوسعي قوله

782
01:11:41,500 --> 01:11:42,830
لكن يجدرُ بكَ رؤية أحدهم

783
01:11:44,190 --> 01:11:45,630
لديهم برامج

784
01:11:45,790 --> 01:11:47,230
خدماتٌ مدنية، ومثل هذه الأمور

785
01:11:48,310 --> 01:11:49,520
أجل

786
01:11:49,720 --> 01:11:51,410
لقد أوقفوا تمويلَ مثل هذه الأمور

787
01:11:56,300 --> 01:11:57,880
حسناً، ها هي ذا

788
01:11:57,960 --> 01:12:00,930
(فليك)، (بيني فليك)، أرى ذلك

789
01:12:01,100 --> 01:12:04,900
تم تشخيص حالتها من قبل
...الطبيب (بينجامين ستونر)

790
01:12:06,230 --> 01:12:07,840
...المريضةُ كانت تعاني من

791
01:12:08,620 --> 01:12:10,390
إضطرابٌ وهامي

792
01:12:10,440 --> 01:12:13,810
وإضطراب الشخصية النرجسية

793
01:12:14,430 --> 01:12:19,630
وجدت مذنبةً بتعريض سلامة إبنها للخطر

794
01:12:27,690 --> 01:12:28,760
ماذا؟

795
01:12:32,060 --> 01:12:33,640
قلتَ أنها والدتك؟

796
01:12:39,820 --> 01:12:43,420
أنا آسفٌ يا رجل، كما قلت
لا يمكنني إعطائكَ هذه السجلات، أنت تعلم

797
01:12:43,440 --> 01:12:46,930
من دون الموافقات الرسمية
قد أقعُ في مشكلة

798
01:12:48,120 --> 01:12:51,070
إنظر، إذا ما أحضرتَ والدتكَ هنا لتعطينا توقيعها
فسيكونُ ذلك أسهل بكثير

799
01:12:51,100 --> 01:12:53,690
لكن، لا يمكنني أعطائكَ هذا بدون توقيع
حسناً؟

800
01:12:54,340 --> 01:12:55,830
أنا آسف

801
01:12:59,470 --> 01:13:00,600
كلا، يا رجل

802
01:13:02,220 --> 01:13:04,400
بالله عليكَ يا رجل، أعدهُ إلي

803
01:13:05,170 --> 01:13:07,060
!مهلاً! مهلاً

804
01:13:36,570 --> 01:13:38,560
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"قسم الصحة في مدينة غوثام"

805
01:13:39,570 --> 01:13:44,560
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"مدينة غوثام، قسمُ المستشفيات، قسم الطب النفسي"
"تقييم وتأريخ (بيني فليك)"

806
01:13:48,570 --> 01:13:52,360
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"سلوكٌ غريبٌ للغاية"
"إعتداءٌ جسدي"

807
01:13:59,570 --> 01:14:03,360
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"طلب تبني طفل"
"قسم الصحة في مدينة غوثام"
"إتفاق وصاية"

808
01:14:06,600 --> 01:14:08,760
سبقَ وناقشنا هذا يا (بيني)

809
01:14:08,900 --> 01:14:10,320
لقد قمتِ بتبنيه

810
01:14:10,480 --> 01:14:12,320
لدينا كلُ الأوراق الرسمية هنا
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"إسم الطفل مجهول، كانَ الطفلُ منبوذاً"

811
01:14:12,780 --> 01:14:14,190
هذا ليسَ صحيحاً
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"إسم الطفل مجهول، كانَ الطفلُ منبوذاً"

812
01:14:15,410 --> 01:14:17,700
لقد إختلقَ (توماس) هذا الأمر

813
01:14:17,910 --> 01:14:19,950
لكي يبقى سراً بيننا

814
01:14:22,130 --> 01:14:24,000
لقد وقفتِ متفرجةً

815
01:14:25,140 --> 01:14:27,730
بينما أحدُ أصدقائكِ قام بالإساءة
مراراً وتكراراً

816
01:14:28,510 --> 01:14:30,250
لإبنكِ المتبنىّ

817
01:14:31,510 --> 01:14:32,940
ومن ثمَ إعتدى عليكِ بالضرب

818
01:14:40,510 --> 01:14:42,540
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"أمٌ تسمحُ بالإعتداء على طفلها المتبنى"

819
01:14:42,540 --> 01:14:45,540
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"منزلُ رعبٍ للأم وإبنها"

820
01:14:51,890 --> 01:14:53,270
(بيني)

821
01:14:54,160 --> 01:14:57,160
عُثرَ على إبنكِ مربوطاً بجهاز التكييف

822
01:14:58,100 --> 01:14:59,720
في شقتكِ القذرة

823
01:15:00,460 --> 01:15:03,090
يعاني من سوء التغذية، مع العديد
من الكدمات في كل أنحاء جسده

824
01:15:03,110 --> 01:15:05,210
وصدمةٌ شديدةٌ في رأسه

825
01:15:06,830 --> 01:15:08,900
لم أسمعه يبكي أبداً

826
01:15:09,850 --> 01:15:12,870
لقد كانَ دوماً طفلاً صغيراً وسعيداً

827
01:17:14,020 --> 01:17:16,160
حان وقت الخلود للسرير

828
01:17:19,560 --> 01:17:20,950
يا إلهي

829
01:17:21,510 --> 01:17:22,930
ما الذي تفعلهُ هنا؟

830
01:17:25,560 --> 01:17:27,220
أنت في الشقة الخاطئة

831
01:17:33,950 --> 01:17:35,450
إسمكَ هو (آرثر)، صحيح؟

832
01:17:36,210 --> 01:17:37,670
أنت تقطنُ في آخر الرواق

833
01:17:40,610 --> 01:17:42,420
أريدُ منكَ المغادرة حقاً

834
01:17:46,570 --> 01:17:48,860
طفلتي الصغيرة نائمةٌ في الغرفة الأخرى

835
01:17:53,960 --> 01:17:55,830
أرجوك

836
01:17:58,390 --> 01:18:00,220
لقد مررتُ بيومٍ سيء

837
01:18:03,090 --> 01:18:05,300
هل يمكنني الإتصالُ بأحد؟
هل والدتكَ في المنزل؟

838
01:19:53,960 --> 01:19:55,300
مرحباً، (بيني)

839
01:19:57,630 --> 01:19:59,340
(بيني فليك)

840
01:20:07,040 --> 01:20:08,860
لطالما كرهتُ هذا الإسم

841
01:20:12,290 --> 01:20:13,900
كما تعلمين، لقد إعتدتِ أن تقولي لي

842
01:20:16,310 --> 01:20:17,680
أن ضحكاتي

843
01:20:17,790 --> 01:20:19,190
كانت حالةً مرضيةَ

844
01:20:20,460 --> 01:20:22,500
وأنَ فيّ شيئاً ما غير سوي

845
01:20:25,520 --> 01:20:26,980
لا يوجدُ هنالكَ شيء

846
01:20:29,400 --> 01:20:30,760
هذا أنا على سجيتي

847
01:20:31,530 --> 01:20:33,430
(هابي)

848
01:20:35,210 --> 01:20:36,220
"هابي - سعيد"

849
01:20:36,840 --> 01:20:38,290
أمرٌ مضحك

850
01:20:40,980 --> 01:20:42,530
لم أكن سعيداً يوماً

851
01:20:43,440 --> 01:20:45,990
ولو لدقيقةٍ واحدة طوال حياتي البائسة

852
01:20:52,730 --> 01:20:54,500
أتعلمينَ ما المضحك بالأمر؟

853
01:20:56,970 --> 01:20:58,860
أتعلمينَ ما الذي يجعلني أضحكُ حقاً؟

854
01:21:00,910 --> 01:21:03,690
إعتدتُ الظنَ أن حياتي كانت عبارةً عن مأساة

855
01:21:04,960 --> 01:21:06,940
لكنني أدركتً الآن

856
01:21:06,950 --> 01:21:08,600
إنها كانت مسرحيةً كوميديةً لعينة

857
01:22:20,640 --> 01:22:22,130
ممثلٌ جيد

858
01:22:22,160 --> 01:22:24,770
حصلَ على فيلمٍ جديد إسمه
"الفتى الأمريكي اللعوب"

859
01:22:24,940 --> 01:22:28,310
سيتمُ عرضه هذا الأسبوع عبرَ البلاد
من فضلكم هلا رحبتم

860
01:22:28,340 --> 01:22:31,040
بصديق البرنامج الطيب
السيد (إيثان تشيس)

861
01:22:50,670 --> 01:22:52,720
من الجيد رؤيتكَ يا (إيثان)
تبدو بحالٍ رائعة

862
01:22:52,750 --> 01:22:54,270
شكراً جزيلاً لك، أنت أيضاً تبدو بحالٍ جيد

863
01:22:54,300 --> 01:22:55,310
لا يمكنني التذمر

864
01:22:55,890 --> 01:22:58,120
مرحباً (موري)
...شكراً جزيلاً لكَ على

865
01:22:59,550 --> 01:23:00,560
مرحباً، (موري)

866
01:23:00,770 --> 01:23:02,720
شكراً جزيلاً لكَ على إستضافتي في البرنامج

867
01:23:03,350 --> 01:23:05,160
لقد كانَ حلمَ حياتي

868
01:23:07,520 --> 01:23:08,850
أنا متوترٌ الآن

869
01:23:10,610 --> 01:23:12,020
ماذا؟ -
أنا -

870
01:23:12,620 --> 01:23:14,260
مرحباً (موري)
...لقد كنتُ

871
01:23:14,690 --> 01:23:15,700
...ذلكَ

872
01:23:28,230 --> 01:23:29,890
أنا متأسف، ما كانَ ذلك؟

873
01:23:30,710 --> 01:23:32,690
هذا مضحكٌ حقاً يا (موري)

874
01:23:33,900 --> 01:23:35,880
أنت تعلم، أنا كوميديٌ أيضاً

875
01:23:36,160 --> 01:23:37,750
أتودُ أن تسمعَ نكتة؟

876
01:23:38,570 --> 01:23:40,600
أحقاً؟
جميعكم؟

877
01:23:41,730 --> 01:23:43,120
حسناً

878
01:23:45,420 --> 01:23:47,710
دق، دق، دق

879
01:24:01,270 --> 01:24:02,670
دق، دق

880
01:24:24,220 --> 01:24:27,300
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هكذا الحياة - ♪
♪ هكذا الحياة - ♪

881
01:24:27,330 --> 01:24:30,050
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هذا كلُ ما يقوله الناس ♪

882
01:24:31,590 --> 01:24:34,330
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ تكونُ سعيداً جداً في أبريل ♪

883
01:24:34,780 --> 01:24:37,060
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ ثمَ تزولُ سعادتكَ في مايو ♪

884
01:24:37,270 --> 01:24:41,580
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لكنني أعلمُ أنني سأغير ذلك ♪

885
01:24:43,410 --> 01:24:48,050
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ عندما أعتلي القمةَ مرةً أخرى في يونيو ♪

886
01:24:48,740 --> 01:24:53,250
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ قلتُ هكذا هي الحياة - ♪
♪ هكذا الحياة ♪

887
01:24:53,290 --> 01:24:55,900
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ وبقدر ما هي مضحكة ♪

888
01:24:57,120 --> 01:24:59,580
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ بعضُ الناس يحصلونَ على مرحهم ♪

889
01:25:00,110 --> 01:25:02,220
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ عندما يدوسوا على حلمٍ آخر ♪

890
01:25:03,260 --> 01:25:06,740
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لكنني لن أسمحَ لهذا بأن يؤثرَ علي ♪

891
01:25:08,710 --> 01:25:13,260
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لأنَ هذا العالم الحَسَن لا يتوقف عن الدوران ♪

892
01:25:14,170 --> 01:25:17,490
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لقد كنتُ دميةً، وعالةً، وقرصاناً ♪

893
01:25:17,610 --> 01:25:20,870
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ شاعراً، وبيدقاً، وملكاً ♪

894
01:25:21,180 --> 01:25:24,870
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لقد مررتُ بكثيرٍ من الأمور ♪

895
01:25:25,060 --> 01:25:27,330
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ وأنا أعلمُ شيئاً واحداً ♪

896
01:25:27,360 --> 01:25:30,990
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ كل مرةٍ أجدُ فيها نفسي ♪

897
01:25:31,450 --> 01:25:33,390
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ مستلقياً على وجهي ♪

898
01:25:33,690 --> 01:25:39,950
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أقومُ بإلتقاط نفسي وأعودُ للسباق ♪

899
01:25:39,990 --> 01:25:42,740
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هكذا هي الحياة - ♪
♪ هكذا هي الحياة - ♪

900
01:25:42,760 --> 01:25:45,120
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أقولُ لكِ، لا أنكرُ ذلك ♪

901
01:25:47,480 --> 01:25:49,540
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لقد فكرتُ بالإستسلام يا حلوتي ♪

902
01:25:50,390 --> 01:25:52,670
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لكنَ قلبي يرفضُ الإستسلام ♪

903
01:25:52,900 --> 01:25:57,500
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ وإن إعتقدتُ أن الأمر يستحقُ المحاولة ♪

904
01:26:00,380 --> 01:26:01,690
أنا قادم

905
01:26:01,780 --> 01:26:05,040
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لكنتُ تخليتُ عن الأمر ♪

906
01:26:12,420 --> 01:26:13,730
مرحباً يا (آرثر)

907
01:26:14,090 --> 01:26:15,340
كيفَ حالك؟

908
01:26:15,920 --> 01:26:17,130
مرحباً يا رجال

909
01:26:17,800 --> 01:26:19,060
تفضلوا بالدخول

910
01:26:19,780 --> 01:26:21,350
هل حصلتَ على عملٍ جديد؟

911
01:26:21,430 --> 01:26:22,440
كلا

912
01:26:23,090 --> 01:26:25,730
لابدَ وأنكَ ذاهبٌ لذاك التجمع في قاعة المدينة

913
01:26:26,090 --> 01:26:27,940
سمعتُ أن الأمرَ سيكونُ جنونياً

914
01:26:28,050 --> 01:26:29,520
أهو اليوم؟

915
01:26:30,410 --> 01:26:31,430
أجل

916
01:26:32,300 --> 01:26:33,840
ما خطبُ التبرج إذن؟

917
01:26:35,110 --> 01:26:36,670
والدتي توفيت

918
01:26:36,690 --> 01:26:37,990
وأنا أحتفل

919
01:26:38,620 --> 01:26:41,940
...صحيح، لقد سمعنا ذلك، لذا
...لذلكَ أتينا إلى هنا، حسبنا

920
01:26:42,210 --> 01:26:44,200
إعتقدنا أنكَ قد تحتاج لمن يخففُ عنك

921
01:26:44,210 --> 01:26:45,560
ذلكَ لطيف

922
01:26:45,870 --> 01:26:47,560
لكن، كلا

923
01:26:47,730 --> 01:26:49,090
أشعرُ بحالٍ جيدة

924
01:26:49,440 --> 01:26:51,100
توقفتُ عن تعاطي أدويتي

925
01:26:51,450 --> 01:26:52,970
أشعرُ بحالٍ أفضل الآن

926
01:26:54,930 --> 01:26:56,300
حسناً

927
01:26:56,470 --> 01:26:57,660
حسناً، طوبى لك

928
01:27:00,700 --> 01:27:03,730
لذا، أنصت، لا أعلم إذا ما سمعت
...لكن

929
01:27:03,820 --> 01:27:06,470
كانَ رجال الشرطة يعرجونَ على المحل

930
01:27:06,690 --> 01:27:08,770
ويتحدثونَ مع جميع الرفاق

931
01:27:09,140 --> 01:27:11,460
بشأن جرائم مترو الأنفاق تلك

932
01:27:11,480 --> 01:27:13,070
لم يتحدثوا إلي

933
01:27:14,160 --> 01:27:16,770
لأن المشتبه به كان ذو حجمٍ طبيعي

934
01:27:17,290 --> 01:27:19,450
لو كانَ قزماً لكنتَ في السجن الآن

935
01:27:25,340 --> 01:27:26,940
...على كل حال

936
01:27:27,230 --> 01:27:28,920
...(هويت) قال بأنهم

937
01:27:29,080 --> 01:27:30,790
قد تحدثوا إليك

938
01:27:30,970 --> 01:27:32,330
وأنهم يبحثونَ عني الآن

939
01:27:32,440 --> 01:27:33,910
أريدُ فقط أن أعرفَ ما قلتهُ لهم

940
01:27:33,970 --> 01:27:35,670
لنتأكد من تطابق قصصنا

941
01:27:35,740 --> 01:27:37,290
...نظراً لكونكَ -
أجل -

942
01:27:37,310 --> 01:27:38,820
أنت فتاي -
أجل -

943
01:27:38,850 --> 01:27:40,370
هذا يبدو معقولاً -
أتعلمُ ما أعنيه؟ -

944
01:27:40,400 --> 01:27:42,010
شكراً لكَ (راندال)، شكراً جزيلاً لك

945
01:27:42,040 --> 01:27:43,690
...أنا فقط أريد -
!اللعنة -

946
01:27:48,900 --> 01:27:50,100
!يا إلهي

947
01:27:50,670 --> 01:27:51,720
!كلا

948
01:27:53,240 --> 01:27:54,630
ماذا؟

949
01:27:55,700 --> 01:27:56,970
!كلا

950
01:28:04,520 --> 01:28:06,390
لمَ قد تفعلُ ذلك؟

951
01:28:26,820 --> 01:28:28,600
هل تشاهدُ برنامج (موري فرانكلين)؟

952
01:28:29,110 --> 01:28:30,120
أجل

953
01:28:31,770 --> 01:28:33,040
سأظهر فيه الليلة

954
01:28:37,850 --> 01:28:39,500
سيكونُ الأمرُ جنونياً، صحيح؟

955
01:28:39,750 --> 01:28:41,100
أنا أظهرُ على التلفاز

956
01:28:43,420 --> 01:28:45,050
ما هذا يا (آرثر)؟

957
01:28:45,560 --> 01:28:46,570
ماذا؟

958
01:28:46,820 --> 01:28:47,830
ماذا؟

959
01:28:53,900 --> 01:28:55,290
لا بأس يا (غاري)

960
01:28:55,550 --> 01:28:56,990
يمكنكَ المغادرة

961
01:28:59,140 --> 01:29:00,540
لن أقومَ بإيذائك

962
01:29:05,460 --> 01:29:07,650
لا تنظر، فقط غادر

963
01:29:19,430 --> 01:29:20,980
اللعنة

964
01:29:26,030 --> 01:29:28,170
يا (آرثر)؟ -
أجل؟ -

965
01:29:29,590 --> 01:29:31,860
(آرثر)، أيمكنكَ فتحُ... القفل؟

966
01:29:34,920 --> 01:29:35,930
تباً

967
01:29:36,430 --> 01:29:37,880
لا بأس يا (غاري)

968
01:29:48,710 --> 01:29:50,160
(غاري)؟ -
أجل؟ -

969
01:29:53,180 --> 01:29:55,250
كنتَ الشخصُ الوحيد الذي عاملني بلطف

970
01:29:57,850 --> 01:29:59,740
إخرج من هنا

971
01:31:27,270 --> 01:31:29,880
يا (آرثر)، علينا التحدث

972
01:31:31,560 --> 01:31:33,910
توقف، (آرثر)

973
01:31:38,850 --> 01:31:39,860
!(آرثر)

974
01:31:42,350 --> 01:31:44,090
...أيها -
إبتعد عن الطريق -

975
01:31:47,050 --> 01:31:48,300
!تحرك

976
01:31:50,290 --> 01:31:51,860
(آرثر)

977
01:31:55,610 --> 01:31:57,160
مهلاً -
مهلاً -

978
01:32:03,420 --> 01:32:04,890
(آرثر)، توقف

979
01:32:09,810 --> 01:32:11,090
!هيا! هيا

980
01:32:17,850 --> 01:32:19,910
إببتعدوا عن الأبواب عند إغلاقها

981
01:32:26,910 --> 01:32:27,970
!أوقفوا ذلكَ القطار

982
01:32:29,180 --> 01:32:30,250
!أوقفوا ذلكَ القطار

983
01:32:30,730 --> 01:32:31,730
!أوقفوه

984
01:32:31,750 --> 01:32:33,070
أفتحوا الباب اللعين

985
01:32:33,750 --> 01:32:35,220
إبتعدوا! إبتعدوا

986
01:32:36,070 --> 01:32:37,900
"المحطة التالية... متنزه "بيدفورد

987
01:32:51,530 --> 01:32:54,230
إخلعوا الأقنعة
إخلعوا الأقنعة

988
01:32:55,080 --> 01:32:56,950
!قف مكانك! الآن

989
01:33:05,420 --> 01:33:07,510
الشرطة، قف مكانك

990
01:33:08,140 --> 01:33:09,970
!قف مكانك

991
01:33:13,620 --> 01:33:15,240
ما هذا بالله عليك؟

992
01:33:25,820 --> 01:33:28,590
أوقفوا القتال
!الشرطة! الشرطة

993
01:33:31,780 --> 01:33:34,140
إنبطحوا، إنبطحوا عليكم اللعنة

994
01:33:35,020 --> 01:33:38,210
الشرطة، إنبطحوا
إنبطحوا عليكم اللعنة

995
01:33:49,920 --> 01:33:51,340
ما...؟

996
01:33:54,040 --> 01:33:55,280
(آرثر)

997
01:33:56,090 --> 01:33:57,490
!مهلاً

998
01:33:58,450 --> 01:34:00,090
!يا إلهي، كلا

999
01:34:44,650 --> 01:34:48,260
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"على الهواء مباشرةً مع (موري فرانكلين)"

1000
01:34:49,650 --> 01:34:53,260
تعرضَ إثنان من الضباط لضربٍ مبرح
على متن قطارٍ من قبل الحشود الليلة

1001
01:34:53,300 --> 01:34:56,400
وهما في حالةٍ خطيرة ولكن مستقرة
عند مستشفى "غوثام" الحكومي

1002
01:34:56,950 --> 01:34:59,560
ننتقلُ الآن في بثٍ مباشر
مع مساعدة المذيعة (كورتني ويذرز)

1003
01:34:59,590 --> 01:35:01,680
"والتي تقفُ خارجَ محطة متنزه "بيدفورد

1004
01:35:01,700 --> 01:35:03,600
بالقرب من مكان إطلاق النار

1005
01:35:03,820 --> 01:35:05,640
(كورتني)، ما هو المشهد هناك؟

1006
01:35:10,960 --> 01:35:12,470
(موري) -
مهلاَ! مهلاً! مهلاً -

1007
01:35:12,500 --> 01:35:14,850
إنه السيد (فرانكلين) _
هيا يا (جين) -

1008
01:35:14,870 --> 01:35:16,270
هذا كلهُ هراء

1009
01:35:17,240 --> 01:35:18,820
شكراً لكَ يا (موري)

1010
01:35:19,490 --> 01:35:21,040
أشعرُ بأنني أعرفك

1011
01:35:21,730 --> 01:35:23,410
لقد كنتُ أشاهدكَ دوماً

1012
01:35:23,930 --> 01:35:24,940
شكراً لك

1013
01:35:25,140 --> 01:35:26,460
ما خطبُ هذا الوجه؟

1014
01:35:26,560 --> 01:35:28,090
هل هذا يعني أنكَ كنتَ جزءً من الإحتجاجات؟

1015
01:35:28,110 --> 01:35:29,700
كلا، كلا

1016
01:35:29,770 --> 01:35:31,760
كلا، لا أؤمنُ بأيٍ مما يجري

1017
01:35:32,190 --> 01:35:33,690
لا أؤمنُ بأي شيء

1018
01:35:34,430 --> 01:35:35,920
فقط ظننتُ أنه قد يكون ملائماً لدوري

1019
01:35:35,970 --> 01:35:38,300
لدورك؟ ألم تسمع بما حدث
في مترو الأنفاق؟

1020
01:35:38,330 --> 01:35:40,620
مهرجٌ ما قد تعرضَ للقتل -
إنه يدركُ ذلك، أجل -

1021
01:35:40,720 --> 01:35:42,320
كلا، لم أسمع بذلك

1022
01:35:42,540 --> 01:35:44,110
أحقاً؟ -
أترى، هذا ما أخبركَ أياه -

1023
01:35:44,130 --> 01:35:46,220
سيجنُ جنون الحضور إذا ما أظهرتَ هذا الرجل

1024
01:35:46,240 --> 01:35:48,470
ربما... ربما قليلاً
لكن ليسَ لوقتٍ طويل

1025
01:35:48,500 --> 01:35:50,570
(جين)، سينجحُ الأمر
سينجحُ الأمر

1026
01:35:51,630 --> 01:35:53,420
سنتماشى مع الأمر

1027
01:35:54,030 --> 01:35:55,040
شكراً لك يا (موري)

1028
01:35:55,160 --> 01:35:56,320
:إلتزم بقاعدتين إثنتين

1029
01:35:56,490 --> 01:35:58,370
لا نشتم، ولا نقدمُ مادةً بذيئة

1030
01:35:58,390 --> 01:36:01,360
نحنُ نقدمُ برنامجاً عائلياً، حسناً؟

1031
01:36:01,950 --> 01:36:03,450
ستدخلُ مباشرةً بعد فقرة الدكتورة (سالي)

1032
01:36:03,580 --> 01:36:05,540
أجبُ الدكتورة (سالي) -
جيد، جيد، جيد -

1033
01:36:05,570 --> 01:36:07,430
حسناً، أحدهم سوفَ يأتي ويحضرك، مفهوم؟ -
حسناً -

1034
01:36:08,070 --> 01:36:09,110
ممتاز

1035
01:36:09,210 --> 01:36:10,360
حظاً طيباً -
شكراً لكَ يا (موري) -

1036
01:36:10,390 --> 01:36:11,400
حسناً

1037
01:36:11,600 --> 01:36:14,030
مهلاً... يا (موري)، ثمةً أمرٌ صغير

1038
01:36:14,430 --> 01:36:16,420
ما هو؟ -
عندما تقدمني للجمهور -

1039
01:36:16,910 --> 01:36:18,710
هل يمكنكَ تقديمي بإسم "جوكر"؟

1040
01:36:19,150 --> 01:36:20,830
ما خطبُ إسمك الحقيقي؟

1041
01:36:21,270 --> 01:36:23,440
إنه الإسم الذي ناديتني به في برنامجك

1042
01:36:23,670 --> 01:36:25,140
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"جوكر"

1043
01:36:25,200 --> 01:36:26,200
هل تتذكر؟

1044
01:36:26,440 --> 01:36:28,150
أيجبُ علي التذكر؟ -
أجل، لا أعلم -

1045
01:36:28,330 --> 01:36:30,790
حسناً، كما تقولُ يا فتى
ليكن "جوكر" إذاً

1046
01:36:30,870 --> 01:36:33,010
إنه جيد -
شكراً يا (موري) -

1047
01:36:40,270 --> 01:36:43,010
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"إرسم إبتسامةً على وجهك"

1048
01:36:54,840 --> 01:36:57,820
سأحاولُ ذلك، لكن كما تعلمون
لستُ متأكداً من أن زوجتي ستسمحُ لي بذلك

1049
01:37:00,140 --> 01:37:01,910
ربما زوجتي التالية

1050
01:37:05,090 --> 01:37:07,040
يجبُ أن تري ضيفنا التالي بنفسكِ.

1051
01:37:07,060 --> 01:37:09,180
متأكدٌ أن هذا الفتى سيحتاجُ لطبيب

1052
01:37:09,800 --> 01:37:11,950
أيعاني من مشكلةٍ جنسية؟

1053
01:37:11,980 --> 01:37:14,250
يبدو أنه يعاني من العديد من المشاكل

1054
01:37:15,530 --> 01:37:18,180
حسناً، لنعرض هذا الفيديو مرةً أخيرة

1055
01:37:24,810 --> 01:37:28,670
"كرهتُ المدرسة عندما كنتُ صغيراً"

1056
01:37:29,200 --> 01:37:31,570
لكنَ والدتي إعتادت القول دائماً

1057
01:37:32,460 --> 01:37:33,950
"يجبُ أن تستمتعَ بها"

1058
01:37:34,100 --> 01:37:37,100
"يوماً ما سيتوجب عليك العمل لتكسب قوتَ يومك"

1059
01:37:37,120 --> 01:37:40,630
"كلا، لن أضطر لذلك يا أمي
سأصبحُ كوميدياً"

1060
01:37:46,350 --> 01:37:47,350
حسناً

1061
01:37:50,000 --> 01:37:53,260
ربما تكونوا قد شاهدتم مقطع ضيفنا التالي

1062
01:37:53,290 --> 01:37:55,770
الآن، قبل أن يخرجُ إلينا
أود فقط القول

1063
01:37:55,790 --> 01:37:59,390
أننا جميعاً نشعرُ بالحزن حولَ ما يجري
في مدينتنا الليلة

1064
01:37:59,550 --> 01:38:02,190
لكنه أرادَ الظهورَ بهذا المظهر

1065
01:38:02,220 --> 01:38:05,450
ولأكونَ صادقاً، أظنُ أن الضحكَ قد ينفعنا

1066
01:38:05,480 --> 01:38:07,790
"لذا من فضلكم رحبوا بـ"جوكر

1067
01:38:31,480 --> 01:38:34,790
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"تصفيق - تصفيق"

1068
01:38:49,980 --> 01:38:52,160
هل أنتِ بخيرٍ أيتها الدكتورة؟

1069
01:38:54,840 --> 01:38:56,850
حسناً، هذا كانَ... دخولاً مثيراً للإهتمام

1070
01:39:05,310 --> 01:39:06,470
هل أنتَ بخير؟

1071
01:39:08,500 --> 01:39:09,960
أجل

1072
01:39:10,180 --> 01:39:12,820
الأمرُ بالضبط مثلما تصورته

1073
01:39:14,840 --> 01:39:16,570
حسناً، هذا يجعلُكَ واحداً مننا

1074
01:39:23,510 --> 01:39:25,660
لذا، هل يمكنكَ أن تخبرنا بشأن هذا المظهر؟

1075
01:39:26,060 --> 01:39:27,630
عندما تحدثنا باكراً اليوم
ذكرتَ

1076
01:39:27,650 --> 01:39:30,160
أن هذا المظهر ليسَ تصريحاً سياسياً، صحيح؟

1077
01:39:30,490 --> 01:39:32,200
هذا صحيح يا (موري)، أنا لستُ سياسياً

1078
01:39:32,540 --> 01:39:34,530
أنا فقط أحاولُ إضحاك الناس

1079
01:39:35,190 --> 01:39:36,800
وكيف يسير الأمر معك؟

1080
01:39:43,910 --> 01:39:46,540
لا بأس، لا بأس، إذن، أعلم بأنكَ كوميدي

1081
01:39:46,950 --> 01:39:48,860
هل كنتَ تعملُ على أي مادةٍ مؤخراً؟

1082
01:39:48,900 --> 01:39:50,170
أتودُ أن تلقي علينا نكتة؟

1083
01:39:55,460 --> 01:39:56,650
أيمكنني؟

1084
01:39:58,740 --> 01:39:59,970
حسناً

1085
01:40:05,740 --> 01:40:07,490
إنه يملكُ كتاباً

1086
01:40:08,270 --> 01:40:09,980
كتاباً للنكات

1087
01:40:12,370 --> 01:40:16,980
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}"آملُ فقط أن يكونَ موتي ذا قيمةٍ أكثر من حياتي"

1088
01:40:19,410 --> 01:40:21,130
خذ وقتك، لدينا الليلُ بطوله

1089
01:40:26,820 --> 01:40:29,220
حسناً، حسناً، إليكم واحدة

1090
01:40:33,180 --> 01:40:34,810
دق-دق

1091
01:40:36,040 --> 01:40:37,630
وأنت إضطررت لكتابة هذه؟

1092
01:40:43,890 --> 01:40:45,320
أردتُ تقديمها بشكلٍ صحيح

1093
01:40:47,540 --> 01:40:49,000
دق-دق

1094
01:40:49,290 --> 01:40:50,920
من هناك؟

1095
01:40:52,160 --> 01:40:53,700
إنها الشرطة يا سيدتي

1096
01:40:53,720 --> 01:40:55,660
تعرضُ إبنكِ لحداث إصطدامٍ من قبل
سائقٍ مخمور

1097
01:40:55,740 --> 01:40:57,170
وقد توفي

1098
01:40:59,680 --> 01:41:01,490
يا إلهي، كلا، كلا، كلا

1099
01:41:01,520 --> 01:41:03,560
كلا، لا يمكنكَ أن تلقي النكات بهذا الشأن

1100
01:41:03,580 --> 01:41:05,640
أجل، ذلكَ ليسَ مضحكاً يا (آرثر)

1101
01:41:05,660 --> 01:41:07,970
هذا ليسَ نوعاً من حس الفكاهة
الذي نقدمه في هذا البرنامج

1102
01:41:08,630 --> 01:41:10,820
حسناً، أنا... أجل، أنا آسف

1103
01:41:11,110 --> 01:41:12,530
أنا فقط، كما تعلم

1104
01:41:13,080 --> 01:41:16,120
لقد كانت أسابيعَ عصيبةً يا (موري)

1105
01:41:17,000 --> 01:41:18,570
...منذُ أن قمتُ

1106
01:41:21,440 --> 01:41:23,720
"بقتل أولئك الرجال الثلاثة من "وول ستريت

1107
01:41:30,160 --> 01:41:31,920
حسناً، بإنتظار نهاية النكتة

1108
01:41:33,570 --> 01:41:35,140
ليسَ هنالكَ نهاية

1109
01:41:36,660 --> 01:41:38,510
إنها ليست مزحة

1110
01:41:43,990 --> 01:41:45,170
هل أنت جاد، لستَ كذلك؟

1111
01:41:45,200 --> 01:41:47,560
أنت تقولُ لنا بأنكَ قتلتَ أولئك
الرجال الثلاثة في المترو؟

1112
01:41:47,620 --> 01:41:50,460
أجل -
ولماذا يجدرُ بنا تصديقك؟ -

1113
01:41:50,730 --> 01:41:52,390
لم يتبقَ لديَ شيءٌ لأخسره

1114
01:41:54,690 --> 01:41:56,330
لا يمكنُ لشيءٍ أن يؤذيني بعد الآن

1115
01:41:59,840 --> 01:42:02,570
حياتي ليست سوى عبارةٍ عن مسرحيةٍ هزلية

1116
01:42:05,970 --> 01:42:09,420
دعني أفهم ما قلتهُ جيداً
أنت تظنُ أن قتل أولئك الفتية مضحكاً؟

1117
01:42:10,160 --> 01:42:11,460
أجل

1118
01:42:11,820 --> 01:42:14,110
وحاولتُ التظاهر بأنه ليسَ كذلك

1119
01:42:14,630 --> 01:42:16,690
الكوميديا موضوعيةٌ يا (موري)

1120
01:42:16,990 --> 01:42:18,370
أليس هذا ما يقولونه؟

1121
01:42:18,830 --> 01:42:20,290
جميعكم

1122
01:42:20,630 --> 01:42:23,100
النظام الذي يعرفُ ذلكَ جيداً

1123
01:42:23,540 --> 01:42:26,500
تقررونَ ما هو الصحيح وما هو الخاطيء

1124
01:42:26,530 --> 01:42:30,550
...بنفس الطريقة التي تحددونَ فيما ما هو مضحك

1125
01:42:30,770 --> 01:42:32,190
أو غير مضحك

1126
01:42:32,550 --> 01:42:33,950
أخرجوه

1127
01:42:34,130 --> 01:42:35,580
حسناً، لا بأس، أنا... أنا أظن

1128
01:42:35,870 --> 01:42:37,970
...قد أفهمُ أنك

1129
01:42:38,360 --> 01:42:39,890
تفعل هذا لكي تبدأ بحركة

1130
01:42:39,970 --> 01:42:42,030
وتصبحَ رمزاً؟

1131
01:42:42,520 --> 01:42:44,180
بالله عليك يا (موري)

1132
01:42:44,220 --> 01:42:46,590
هل أبدو لك بأنني ذلك النوعُ من المهرج
الذي يمكنه القيام بحركة؟

1133
01:42:47,300 --> 01:42:49,590
لقد قتلتُ أولئكَ الفتية لأنهم بغيضين

1134
01:42:50,470 --> 01:42:52,960
الجميعُ بغيضٌ هذه الأيام

1135
01:42:53,080 --> 01:42:55,000
هذا يكفي لجعل أي شخصٍ مجنوناً

1136
01:42:55,170 --> 01:42:57,860
حسناً، هذا هو، أنت مجنون
هذا هو عذركَ

1137
01:42:57,890 --> 01:42:59,460
لقيامكَ بقتل أولئك الفتية الثلاثة؟

1138
01:43:00,090 --> 01:43:01,100
كلا

1139
01:43:01,770 --> 01:43:05,040
لم يتمكنوا من إنقاذ حياتهم البتة

1140
01:43:06,890 --> 01:43:10,050
لماذا الجميعُ منزعجونَ بشأن أولئك الفتية؟

1141
01:43:10,880 --> 01:43:14,370
لو كنتُ أنا من ماتَ على قارعة الطريق
لكنتم قد تخطيتموني

1142
01:43:14,420 --> 01:43:17,530
أمرُ عليكم كلَ يوم ولكنكم لا تلاحظونني
ولكن هؤلاء الفتية

1143
01:43:17,560 --> 01:43:20,720
لماذا، لأن (توماس واين) ظهر على التلفاز
وبكى من أجلهم؟

1144
01:43:20,770 --> 01:43:23,590
إذن، أنت لديكَ مشكلةً مع (توماس واين) أيضاً؟

1145
01:43:23,600 --> 01:43:25,220
أجل، لدي مشكلة

1146
01:43:25,970 --> 01:43:29,100
هل رأيتَ كيف يبدو الوضع خارجاً يا (موري)؟

1147
01:43:29,430 --> 01:43:31,720
هل غادرتً الأستوديو حتى؟

1148
01:43:32,860 --> 01:43:36,410
الجميع يصرخونَ ويهتفون على بعضهم البعض

1149
01:43:36,560 --> 01:43:38,520
لا أحدَ متحضراً بعد اليوم

1150
01:43:38,850 --> 01:43:42,180
لا أحدَ يفكر في أن يكونَ مكانَ الآخر

1151
01:43:43,130 --> 01:43:45,010
أنت تظنُ أن رجالاً مثل (توماس واين)

1152
01:43:45,110 --> 01:43:47,790
يفكرونَ يوماً في أن يكونوا شخصاً مثلي؟

1153
01:43:48,060 --> 01:43:50,600
أن يكونوا شخصاً ما غير أنفسهم؟
بالطبع كلا

1154
01:43:50,950 --> 01:43:53,920
إنهم يظنونَ أننا سنجلسُ فقط ونتقبل الأمر

1155
01:43:54,040 --> 01:43:55,570
مثلَ الأولاد الصغار المطيعين

1156
01:43:55,630 --> 01:43:57,960
يظنونَ أننا لن نصبحَ متوحشين وجامحين

1157
01:43:58,140 --> 01:43:59,350
هل إنتهيت؟

1158
01:43:59,660 --> 01:44:01,960
أعني، أنت تشفقُ على نفسكَ كثيراً يا (آرثر)

1159
01:44:02,200 --> 01:44:05,220
يبدو أنكَ تختلقُ الأعذار لتبرر
قتلك هؤلاء الفتية

1160
01:44:05,430 --> 01:44:08,600
ليسَ الجميع، ودعني أخبركَ التالي
ليسَ الجميع بغيضاً

1161
01:44:10,720 --> 01:44:13,070
لكنكَ بغيضٌ يا (موري) -
أنا بغيض؟ -

1162
01:44:13,240 --> 01:44:15,620
أنا بغيض؟ أحقاً؟
كيفَ أنا بغيض؟

1163
01:44:18,140 --> 01:44:19,610
تقوم بتشغيل الفيديو خاصتي

1164
01:44:20,920 --> 01:44:22,540
...تدعونني لبرنامجك

1165
01:44:23,990 --> 01:44:26,310
أنت فقط أردتَ أن تجعلَ مني إضحوكة

1166
01:44:27,370 --> 01:44:29,310
أنتَ تشبههم تماماً

1167
01:44:29,420 --> 01:44:31,520
أنتَ لا تعرفُ شيئاً عني يا صاح

1168
01:44:31,700 --> 01:44:34,120
أنظر، إن ما حدثَ قد حدث بسببكَ أنت
أنت تسببت بذلك

1169
01:44:34,490 --> 01:44:35,910
هنالكَ أعمالُ شغبٍ بالخارج

1170
01:44:36,040 --> 01:44:38,770
رجلا شرطةٍ بحالةٍ حرجة
وأنت تضحك

1171
01:44:38,800 --> 01:44:41,210
أنت تضحك
أحدهم قد قتلَ اليوم

1172
01:44:42,270 --> 01:44:43,780
بسبب ما فعلت

1173
01:44:43,810 --> 01:44:45,080
أعلم ذلك

1174
01:44:47,840 --> 01:44:49,300
ما رأيكَ بنكتةٍ أخرى يا (موري)؟

1175
01:44:49,320 --> 01:44:50,980
كلا، أعتقدُ أننا إكتفينا من نكاتك

1176
01:44:51,010 --> 01:44:52,570
...ما الذي تناله -
لا أظنُ ذلك -

1177
01:44:52,600 --> 01:44:56,110
عندما تضعُ مريضاً عقلياً بمواجهة المجتمع

1178
01:44:56,130 --> 01:44:58,480
الذي نبذه وعامله كالحثالة

1179
01:44:58,510 --> 01:44:59,660
إطلب الشرطة يا (جين)

1180
01:44:59,680 --> 01:45:01,050
سأخبركَ ما الذي تناله -
إطلب الشرطة -

1181
01:45:01,080 --> 01:45:02,820
تنالُ ما تستحقه عليكَ اللعنة

1182
01:45:38,930 --> 01:45:41,550
عمتم مساءاً
ودائماً تذكروا

1183
01:45:41,930 --> 01:45:44,030
...هكذا

1184
01:45:47,540 --> 01:45:48,900
أخبارٌ عاجلة

1185
01:45:49,050 --> 01:45:51,660
توفيَ (موري فارنكلين) مقدم البرنامج الحواري الشهير

1186
01:45:51,690 --> 01:45:55,020
عندما تعرضَ لإطلاق نارٍ في بثٍ مباشر لبرنامجه
من قبل أحد ضيوفه

1187
01:45:55,040 --> 01:45:59,230
والرجل الذي قدمه (فرانكلين)
بصفته "جوكر" قيدَ الإعتقال حالياً

1188
01:45:59,260 --> 01:46:02,750
وقادت الشرطة المشتبه به خارجَ الإستوديو
مكبل اليدين

1189
01:46:02,780 --> 01:46:06,430
...عندما سأله عما فعله -
...قتلهُ كان مجردَ نهايةٍ للنكتة -

1190
01:46:06,450 --> 01:46:08,650
أتودُ سماعَ نكتةً أخرى؟ -
كلا، لا أظنُ ذلك -

1191
01:46:12,100 --> 01:46:15,600
مع المجتمع الذي نبذهُ وعاملهُ كالحثالة

1192
01:46:19,950 --> 01:46:23,370
لو كنتُ أنا من ماتَ على قارعة الطريق
لكنتم قد تخطيتموني

1193
01:46:23,590 --> 01:46:26,000
لجميع أولئكَ الذين تمَ تجاهلهم
من قبل النظام

1194
01:46:26,030 --> 01:46:28,840
وكما يمكنكَ أن ترى
...فأن "غوثام" تشتعل

1195
01:46:29,330 --> 01:46:39,840
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}إسم الأغنية
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}| White Room - Cream |

1196
01:47:23,850 --> 01:47:26,150
توقف عن الضحك أيها المخبول
هذا ليسَ مضحكاً

1197
01:47:26,410 --> 01:47:29,010
المدينةُ بأجمعها تشتعلُ بسبب ما فعلت

1198
01:47:30,120 --> 01:47:33,970
كل الوحدات، إبلاغٌ عن إطلاق نار
"شمال "آلي

1199
01:47:34,400 --> 01:47:36,010
أعلم ذلك

1200
01:47:37,070 --> 01:47:39,110
أليسّت جميلة؟

1201
01:49:05,570 --> 01:49:09,210
{\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}"يعرضُ حالياً"
"زورو: الشفرة الشاذة"

1202
01:49:22,060 --> 01:49:23,700
لنذهب من هناك

1203
01:49:41,460 --> 01:49:42,750
مهلاً، يا (واين)

1204
01:49:43,620 --> 01:49:45,460
ستنالُ ما تستحقه

1205
01:49:45,490 --> 01:49:46,790
!كلا، يا صاح

1206
01:50:27,160 --> 01:50:29,390
هيا، إنهض -
"جوكر" -

1207
01:50:29,410 --> 01:50:31,650
هيا، إنهض -
"جوكر" -

1208
01:53:10,720 --> 01:53:12,310
ما المضحك لهذا الحد؟

1209
01:53:14,410 --> 01:53:15,960
...أفكرُ فقط

1210
01:53:16,690 --> 01:53:18,580
أفكر فقط بهذه النكتة

1211
01:53:37,560 --> 01:53:39,030
أتودُ أن تقولها لي؟

1212
01:53:45,420 --> 01:53:47,080
لن تفهميها أبداً

1213
01:53:58,890 --> 01:54:00,290
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هكذا الحياة ♪

1214
01:54:00,310 --> 01:54:02,090
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هكذا الحياة ♪

1215
01:54:02,520 --> 01:54:05,500
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ وبقدر ما هي مضحكة ♪

1216
01:54:06,460 --> 01:54:09,360
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ بعضُ الناس يحصلونَ على مرحهم ♪

1217
01:54:09,390 --> 01:54:11,740
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ عندما يدوسوا على حلمٍ آخر ♪

1218
01:54:13,050 --> 01:54:16,520
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لكنني لن أسمحَ لهذا بأن يؤثرَ علي ♪

1219
01:54:18,450 --> 01:54:23,050
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لأنَ هذا العالم الحَسَن لا يتوقف عن الدوران ♪

1220
01:54:23,870 --> 01:54:27,210
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لقد كنتُ دميةً، وعالةً، وقرصاناً ♪

1221
01:54:27,240 --> 01:54:30,380
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ شاعراً، وبيدقاً، وملكاً ♪

1222
01:54:30,740 --> 01:54:34,650
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لقد مررتُ بكثيرٍ من الأمور ♪

1223
01:54:34,670 --> 01:54:36,940
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ وأنا أعلمُ شيئاً واحداً ♪

1224
01:54:37,010 --> 01:54:42,610
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ كل مرةٍ أجدُ فيها نفسي ♪
♪ مستلقياً على وجهي ♪

1225
01:54:43,380 --> 01:54:49,540
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ أقومُ بإلتقاط نفسي وأعودُ للسباق ♪

1226
01:54:49,680 --> 01:54:52,290
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هكذا الحياة - ♪
♪ هكذا الحياة - ♪

1227
01:54:52,350 --> 01:54:56,100
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ هكذا هي الحياة وأقولُ لكِ، لا أنكرُ ذلك ♪

1228
01:54:56,880 --> 01:55:01,980
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لقد فكرتُ بالإستسلام يا حلوتي ♪
♪ لكنَ قلبي يرفضُ الإستسلام ♪

1229
01:55:02,600 --> 01:55:07,000
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ لكن إن لم يحدث شيئاً قريباً ♪

1230
01:55:10,060 --> 01:55:21,170
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}♪ فسأنطوي على نفسي وأموت قهراً ♪

1231
01:55:26,360 --> 01:55:28,170
{\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}|| النهاية ||

1232
01:55:28,170 --> 01:55:32,170
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&77FAE7\bord0\b2}ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي |

