﻿1
00:00:33,081 --> 00:00:36,876
‫‫"أنا رجل طيب القلب
‫‫وقيل لي إن السيد المهذب..."

2
00:00:37,002 --> 00:00:40,255
‫‫"لا يمكنه حتى أن يؤذي برغوثاً"

3
00:00:40,380 --> 00:00:43,925
‫‫"لكن لو قابلت شخصاً معيناً
‫‫وهو الرجل الذي اخترع السجائر..."

4
00:00:44,050 --> 00:00:47,679
‫‫"فسأقتل هذا الوغد عمداً"

5
00:00:47,804 --> 00:00:51,516
‫‫"ليس لأنني لست مدخناً
‫‫أو أعتقد أن التدخين مضر بالصحة"

6
00:00:51,641 --> 00:00:55,186
‫‫"فلطالما كنت مدخناً ولم أمت بعد"

7
00:00:55,312 --> 00:00:58,857
‫‫"لكن كل عبيد النيكوتين متشابهون
‫‫في حفل ماجن أو مباراة بوكر"

8
00:00:58,982 --> 00:01:02,319
‫‫"فيجب أن يتوقفوا عن فعل أي شيء
‫‫بينما يدخنون هذه السيجارة"

9
00:01:02,861 --> 00:01:05,572
‫‫"دخن هذه السيجارة"

10
00:01:06,615 --> 00:01:09,868
‫‫"انفث الدخان
‫‫حتى تقتل نفسك تدخيناً"

11
00:01:09,993 --> 00:01:13,371
‫‫"أخبروا القديس (بيتر) عند البوابة
‫‫الذهبية أنكم تكرهون تركه منتظراً"

12
00:01:13,496 --> 00:01:17,667
‫‫"لكن عليكم أن تدخنوا سيجارة أخرى"

13
00:01:47,836 --> 00:01:51,715
‫‫"منذ ليلتين كان لديّ موعد غرامي
‫‫مع أجمل فتاة في الولايات الـ48"

14
00:01:51,840 --> 00:01:54,885
‫‫"فتاة صغيرة راقية من الشمال"

15
00:01:55,010 --> 00:01:59,014
‫‫"قالت إنها تحبني وكان يبدو لي
‫‫أن كل الأمور كما تنبغي..."

16
00:01:59,139 --> 00:02:02,476
‫‫"لذا مشينا متشابكي اليدين
‫‫في طريق العشاق"

17
00:02:02,601 --> 00:02:07,814
‫‫"لم تكن فاترة المشاعر بالمرة
‫‫وكانت قبلتنا جميلة جداً..."

18
00:02:07,939 --> 00:02:10,400
‫‫"واعتقدت أنني وصلت لمرادي"

19
00:02:10,525 --> 00:02:17,324
‫‫"قبلتها واعتصرتها فاستأذنتني قائلة
‫‫إنها يجب أن تدخن سيجارة أخرى"

20
00:02:17,949 --> 00:02:20,869
‫‫"دخن هذه السيجارة"

21
00:02:21,787 --> 00:02:25,082
‫‫"انفث الدخان
‫‫حتى تقتل نفسك تدخيناً"

22
00:02:25,207 --> 00:02:28,752
‫‫"أخبروا القديس (بيتر) عند البوابة
‫‫الذهبية أنكم تكرهون تركه منتظراً"

23
00:02:28,877 --> 00:02:32,089
‫‫"لكن عليكم أن تدخنوا سيجارة أخرى"

24
00:02:36,551 --> 00:02:39,596
‫‫"(جوان)"

25
00:02:40,180 --> 00:02:45,268
‫‫(روبن ويليغار) طالب مستجد في الـ15
‫‫من (راسين ويسكنسون)

26
00:02:45,394 --> 00:02:48,605
‫‫يستمتع بدراسة التاريخ
‫‫كما أنه عضو بفريق المناظرة

27
00:02:48,730 --> 00:02:51,858
‫‫كان مستقبل (روبن) يبدو مبشراً جداً

28
00:02:51,983 --> 00:02:56,905
‫‫لكن مؤخراً شخصت حالته
‫‫بسرطان من نوع خبيث جداً

29
00:02:57,030 --> 00:03:03,412
‫‫قال لي (روبن) إنه أقلع عن التدخين
‫‫ولم يعد يرى أن التدخين شيء رائع

30
00:03:09,710 --> 00:03:12,671
‫‫وضيفنا الأخير اليوم السيد (نيك نايلر)

31
00:03:12,796 --> 00:03:17,175
‫‫السيد (نايلر) هو نائب رئيس
‫‫أكاديمية دراسات التبغ

32
00:03:17,300 --> 00:03:21,763
‫‫معمل صناعة التبغ الرئيسي
‫‫في (واشنطن العاصمة)

33
00:03:21,888 --> 00:03:25,017
‫‫والسيد (نايلر) هو المتحدث
‫‫الرسمي الرئيسي لديهم

34
00:03:28,103 --> 00:03:30,188
‫‫"رئيسة جمعية الأمهات
‫‫المناهضات لتدخين المراهقين"

35
00:03:30,313 --> 00:03:34,067
‫‫- "رئيسة رابطة الرئة"
‫‫- "كبير مساعدي خدمة الصحة والإنسان"

36
00:03:34,192 --> 00:03:36,153
‫‫"الفتى المصاب بالسرطان"

37
00:03:36,278 --> 00:03:38,530
‫‫"أنا"

38
00:03:43,035 --> 00:03:46,830
‫‫"قليلون فقط في هذا العالم
‫‫يعرفون شعور الاحتقار الحقيقي"

39
00:03:48,081 --> 00:03:49,624
‫‫"هل يمكنك أن تلومهم؟"

40
00:03:49,750 --> 00:03:54,713
‫‫"أكسب رزقي بالعمل كواجهة
‫‫لمنظمة تقتل 1200 شخص يومياً"

41
00:03:54,838 --> 00:03:59,092
‫‫" 1200 شخص، أي حوالي عدد
‫‫ركاب طائرتين (جامبو)..."

42
00:03:59,217 --> 00:04:01,553
‫‫"من الرجال والنساء والأطفال"

43
00:04:01,678 --> 00:04:04,473
‫‫- "كان هناك (آتيلا)... و(غانكيز خان)"
‫‫- "مجموع القتلى 5 ملايين... 30 مليوناً"

44
00:04:04,598 --> 00:04:08,560
‫‫- "وأنا (نيك نايلر)... واجهة السجائر"
‫‫- "مجموع القتلى في تزايد"

45
00:04:08,685 --> 00:04:10,854
‫‫"وشبيه العقيد (ساندرز)
‫‫لكن في صناعة النيكوتين"

46
00:04:11,438 --> 00:04:16,693
‫‫"أعمل هنا في أكاديمية دراسات التبغ
‫‫التي أسسها سبعة رجال..."

47
00:04:16,818 --> 00:04:19,696
‫‫"ربما تعرفونهم من قناة (سي سبان)"

48
00:04:19,821 --> 00:04:23,241
‫‫"أدرك هؤلاء الرجال بسرعة أنهم
‫‫لو ادعوا أن السجائر ليست إدماناً"

49
00:04:23,367 --> 00:04:25,577
‫‫"فيستحسن أن يكون لديهم دليل"

50
00:04:25,702 --> 00:04:29,373
‫‫"هذا هو الرجل الذي يعتمدون عليه
‫‫(إيرين هارت فان غروبتن مونت)"

51
00:04:30,082 --> 00:04:33,752
‫‫"عثروا عليه في (ألمانيا)
‫‫لكنني لن أخوض في التفاصيل"

52
00:04:33,877 --> 00:04:36,838
‫‫" إنه يختبر العلاقة بين النيكوتين
‫‫وسرطان الرئة منذ ثلاثين عاماً"

53
00:04:36,963 --> 00:04:39,091
‫‫"لكنه لم يصل إلى نتيجة حاسمة"

54
00:04:39,216 --> 00:04:42,135
‫‫"هذا الرجل عبقري
‫‫يمكنه إثبات عدم وجود الجاذبية"

55
00:04:42,511 --> 00:04:45,931
‫‫"ثم لدينا المحامون الكبار الذين أخذناهم
‫‫من كليات الحقوق الراقية..."

56
00:04:46,056 --> 00:04:48,225
‫‫"وأعطيناهم سيارات رياضية وأوقاتاً
‫‫متشاركة في المنتجعات السياحية"

57
00:04:48,350 --> 00:04:52,312
‫‫"الأمر يشبه روايات (جون غريشم)
‫‫لكن بدون جزئية الجاسوسية"

58
00:04:53,188 --> 00:04:57,901
‫‫"والأهم من ذلك لدينا التلاعب
‫‫بالكلام وهذه وظيفتي"

59
00:04:58,026 --> 00:05:01,530
‫‫"أتقاضى أجراً لأتحدث، ليس لديّ
‫‫شهادة ماجيستير أو درجة في القانون"

60
00:05:03,365 --> 00:05:06,368
‫‫"لكنني متخصص في الهجوم
‫‫ومعرفة مَن يمكن مهاجمتهم"

61
00:05:07,077 --> 00:05:11,415
‫‫"هل تعرفون الرجل الذي يمكنه التعرف
‫‫إلى أي فتاة؟ هذا أنا لكنني الأسوأ"

62
00:05:14,418 --> 00:05:19,506
‫‫هذا موضوع محتدم
‫‫ولدينا الكثير لنغطيه اليوم

63
00:05:21,174 --> 00:05:23,593
‫‫- هل لديك سؤال يا (نيك)؟
‫‫- (جوان)...

64
00:05:23,719 --> 00:05:29,474
‫‫كيف ستربح صناعة التبغ
‫‫من خسارة هذا الشاب بحق السماء؟

65
00:05:29,599 --> 00:05:32,227
‫‫أكره التفكير بهذه الطريقة المتبلدة...

66
00:05:32,352 --> 00:05:35,397
‫‫لكننا بهذه الطريقة سنخسر عميلاً

67
00:05:35,522 --> 00:05:40,485
‫‫لا نأمل فقط لكنه في صالحنا أيضاً
‫‫أن يظل (روبن) حياً مدخناً

68
00:05:40,610 --> 00:05:43,613
‫‫- هذه سخافة
‫‫- دعني أخبرك بشيء، ورجاءً...

69
00:05:43,739 --> 00:05:49,036
‫‫دعوني أشارك الأشخاص الصالحين
‫‫المهتمين بالجمهور شيئاً اليوم

70
00:05:49,161 --> 00:05:54,499
‫‫أمثال (رون غودي)
‫‫يريدون موت (روبن ويليغار)

71
00:05:54,624 --> 00:05:57,294
‫‫- ماذا؟
‫‫- هل تعرفون لماذا؟ لتزيد ميزانيتهم

72
00:05:57,419 --> 00:06:02,341
‫‫هذا يعد اتجاراً بالمآسي الإنسانية
‫‫وعليك أن تخجل من نفسك يا سيدي

73
00:06:02,466 --> 00:06:06,887
‫‫- يجب أن أخجل من نفسي؟
‫‫- في الواقع، نحن على وشك إطلاق...

74
00:06:07,012 --> 00:06:10,640
‫‫حملة بخمسين مليون دولار...

75
00:06:10,766 --> 00:06:14,895
‫‫الغرض منها توعية الأطفال ضد التدخين

76
00:06:15,020 --> 00:06:21,026
‫‫أعتقد أننا نتفق جميعاً على أنه
‫‫لا يوجد شيء أهم من الأطفال الأمريكيين

77
00:06:21,151 --> 00:06:23,528
‫‫حسناً، نريد معرفة المزيد عن هذا الأمر

78
00:06:23,653 --> 00:06:26,907
‫‫لكن عليّ الانتقال إلى فاصل قصير
‫‫تابعونا، ما زال لدينا المزيد

79
00:06:29,785 --> 00:06:32,537
‫‫خمسون مليوناً؟ هل جننت؟

80
00:06:32,788 --> 00:06:36,375
‫‫"كل شخص لديه مدير
‫‫لكن تصادف أن (بي آر) هو مديري"

81
00:06:36,500 --> 00:06:39,127
‫‫" إنه قادم من عالم آلات بيع الحلوى"

82
00:06:39,252 --> 00:06:40,796
‫‫"وهذا قوى عوده"

83
00:06:41,588 --> 00:06:44,841
‫‫"جاء اسم (بي آر) أثناء اشتراكه
‫‫في حرب (فيتنام)"

84
00:06:44,966 --> 00:06:47,928
‫‫"وكل مَن يعرفون معنى اسمه
‫‫ماتوا جميعاً"

85
00:06:48,053 --> 00:06:50,931
‫‫- كان الاتفاق على خمسة ملايين
‫‫- لن تحصل مقابل الخمسة ملايين...

86
00:06:51,056 --> 00:06:53,225
‫‫إلّا على بعض الملصقات بقطار الأنفاق
‫‫ولن تبهر أحداً

87
00:06:53,350 --> 00:06:56,812
‫‫- وهذا هو الغرض بالضبط
‫‫- ستشكرني قريباً، ستكون دعاية جيدة

88
00:06:57,270 --> 00:07:00,982
‫‫سأتصل بالرئيس وأرى إن كان موافقاً
‫‫على هذا الأمر، عد إلى العاصمة

89
00:07:15,372 --> 00:07:17,499
‫‫شكراً جزيلاً لمجيئك

90
00:07:19,543 --> 00:07:21,962
‫‫سيد (نايلر)، حان دورك

91
00:07:23,922 --> 00:07:28,927
‫‫(جوي) شاب ذكي وكلنا نتطلع
‫‫لخروجه من عزلته قليلاً

92
00:07:29,052 --> 00:07:33,015
‫‫- فهو خجول بعض الشيء
‫‫- أجل، ورث هذا من أمه

93
00:07:42,691 --> 00:07:46,737
‫‫- (جوي)
‫‫- لا تدمر طفولتي رجاءً

94
00:07:46,862 --> 00:07:48,739
‫‫ثق بي يا (جوي)

95
00:07:56,747 --> 00:07:59,958
‫‫مَن منكم يريد أن يصبح محامياً
‫‫عندما يكبر؟

96
00:08:00,667 --> 00:08:03,920
‫‫حسناً، ومَن يريد أن يصبح
‫‫نجماً سينمائياً؟

97
00:08:05,589 --> 00:08:08,592
‫‫- وماذا عن عضو بجماعة ضغط؟
‫‫- وما هذا؟

98
00:08:08,717 --> 00:08:12,012
‫‫هذا يشبه العمل كنجم سينمائي
‫‫هذا ما أفعله، أكسب رزقي بالتحدث

99
00:08:12,137 --> 00:08:14,890
‫‫- عم تتحدث؟
‫‫- أتحدث بالنيابة عن السجائر

100
00:08:15,015 --> 00:08:19,353
‫‫كانت أمي مدخنة
‫‫وهي تقول إن السجائر تقتل

101
00:08:19,478 --> 00:08:22,647
‫‫- حقاً؟ هل أمك طبيبة؟
‫‫- لا

102
00:08:22,773 --> 00:08:25,484
‫‫- باحثة علمية؟
‫‫- لا

103
00:08:25,609 --> 00:08:28,362
‫‫لا تبدو كخبيرة ذات مصداقية
‫‫أليس كذلك؟

104
00:08:30,489 --> 00:08:33,158
‫‫لا تنزعجي
‫‫لا بأس أن تنصتي لكلام أمك

105
00:08:33,283 --> 00:08:36,328
‫‫من الجيد أن تنصت لأبويك يا (جوي)

106
00:08:36,453 --> 00:08:42,793
‫‫كل ما أقترحه هو أن الناس دائماً
‫‫سيملون عليكم تصرفاتكم وأفكاركم

107
00:08:42,918 --> 00:08:45,253
‫‫على الأرجح هناك أشخاص
‫‫يحاولون فعل هذا بالفعل، صحيح؟

108
00:08:45,379 --> 00:08:46,838
‫‫- أجل
‫‫- أجل

109
00:08:46,963 --> 00:08:51,843
‫‫كل ما أقوله هو أنه لو حاول شخص
‫‫أن يتصرف كخبير ما...

110
00:08:51,968 --> 00:08:54,596
‫‫يمكنكم الرد عليه بقول
‫‫"مَن قال ذلك؟"

111
00:08:54,721 --> 00:08:57,307
‫‫- إذن هل السجائر مفيدة؟
‫‫- لا

112
00:08:57,432 --> 00:09:02,562
‫‫لا، ليس هذا ما أحاول الوصول إليه
‫‫أقصد أن عليكم التفكير بأنفسكم

113
00:09:02,688 --> 00:09:04,981
‫‫وعليكم بتحدي السلطات

114
00:09:05,107 --> 00:09:08,443
‫‫لو أخبركم آباؤكم بأن الشوكولاتة مضرة
‫‫فهل ستصدقونهم فوراً؟

115
00:09:08,568 --> 00:09:10,404
‫‫- لا
‫‫- بالضبط

116
00:09:10,529 --> 00:09:13,573
‫‫فبدلاً من أن تتصرفوا كتابعين
‫‫في مسألة التدخين...

117
00:09:13,699 --> 00:09:19,287
‫‫- عليكم أن تكتشفوا بأنفسكم
‫‫- شكراً لمجيئك يا سيد (نايلر)

118
00:09:28,588 --> 00:09:30,841
‫‫"نجتمع كل أسبوع هنا في (بيرت)"

119
00:09:30,966 --> 00:09:36,263
‫‫"فنحن المتحدثين الرسميين الرئيسيين
‫‫لصناعات التبغ والكحول والأسلحة"

120
00:09:36,388 --> 00:09:41,018
‫‫"نطلق على أنفسنا "فرقة ت م"
‫‫أو "تجار الموت""

121
00:09:41,143 --> 00:09:43,437
‫‫- لقد ساء يومي
‫‫- لمَ؟

122
00:09:43,562 --> 00:09:46,732
‫‫سيعد برنامج (دايت لاين) فقرة
‫‫عن تشوه الأجنة من الكحوليات، شكراً

123
00:09:46,857 --> 00:09:48,942
‫‫"تعمل (بولي) بمجلس الاعتدال"

124
00:09:49,067 --> 00:09:52,946
‫‫"كانت تشرب بالمناسبات منذ سن الـ14
‫‫واكتسبت بسرعة قدرة على تحمل الخمر"

125
00:09:53,071 --> 00:09:55,657
‫‫"كانت تحتفظ بها غالباً عندما تشرب
‫‫مع عمال المرفأ الأيرلنديين"

126
00:09:56,033 --> 00:09:59,786
‫‫"في عالمنا هي المرأة التي أقنعت
‫‫(البابا) بالتصديق على النبيذ الأحمر"

127
00:09:59,995 --> 00:10:02,748
‫‫"(دايلي درينكر)، (الأم برغاندي)"

128
00:10:02,873 --> 00:10:05,959
‫‫سنهلك لا محالة
‫‫هل لديكما أية أفكار؟

129
00:10:06,084 --> 00:10:08,879
‫‫لا أعرف
‫‫أمر الأطفال المشوهين صعب

130
00:10:09,004 --> 00:10:12,049
‫‫أنا محظوظ لأن منتجي يجعلهم
‫‫صلعاء قبل أن يقتلهم

131
00:10:12,174 --> 00:10:15,385
‫‫- يمكنك أن تعانقي الأطفال
‫‫- لن يسمحوا لي بهذا

132
00:10:15,510 --> 00:10:17,387
‫‫مَن سيقدم الفقرة
‫‫(دونالدسون) أم (سويار)؟

133
00:10:17,512 --> 00:10:19,222
‫‫- غالباً (سويار)
‫‫- أنت هالكة

134
00:10:19,348 --> 00:10:21,350
‫‫- لماذا؟
‫‫- لأنها ستعانقهم

135
00:10:21,475 --> 00:10:26,688
‫‫اسمعي، لو رأيت أنها ستعانقهم
‫‫فعليك أن تدفعيها وتدخلي قبلها

136
00:10:26,813 --> 00:10:29,191
‫‫"(بوبي جي) يعمل
‫‫في (ج ت أ ي ت ف ش)"

137
00:10:29,316 --> 00:10:32,903
‫‫"جمعية تطوير الأسلحة اليدوية
‫‫والتدريب الفعال للشباب"

138
00:10:33,028 --> 00:10:34,738
‫‫"هل تريدني أن أبتسم؟"

139
00:10:36,573 --> 00:10:38,658
‫‫"بعد مشاهدة لقطات إطلاق النيران
‫‫بولاية (كنت)"

140
00:10:38,784 --> 00:10:41,953
‫‫"التحق (بوبي جي) الذي كان في الـ17
‫‫حينها بقوات الحرس القومي..."

141
00:10:42,079 --> 00:10:44,206
‫‫"حتى يتمكن من إطلاق النيران
‫‫على طلاب الجامعات أيضاً"

142
00:10:44,331 --> 00:10:46,541
‫‫"لكن تم تسريح المجند
‫‫بالحرس القومي..."

143
00:10:46,666 --> 00:10:49,961
‫‫"لذا انتهى المآل بـ(بوبي) بإطلاق النار
‫‫على شعب (بنما) بدلاً من هذا"

144
00:10:50,087 --> 00:10:54,466
‫‫"وهم كانوا جيدين مثل طلاب الجامعات
‫‫لكنهم كانوا يردون إطلاق النار"

145
00:10:55,133 --> 00:10:59,179
‫‫يمكنك الإفلات من اختبار تحليل النفس
‫‫بمص أقراص الفحم النشطة

146
00:10:59,304 --> 00:11:03,308
‫‫حقاً؟ ربما علينا تغيير شعار حملتنا
‫‫" إن كنت ستثمل وتقود، مص الفحم أولاً"

147
00:11:03,433 --> 00:11:06,353
‫‫لكن ألن تتساءل الشرطة
‫‫لماذا تمص الفحم!

148
00:11:06,478 --> 00:11:09,147
‫‫- لا يوجد قانون يحرم هذا
‫‫- حتى الآن

149
00:11:13,777 --> 00:11:16,988
‫‫أبي، لماذا تعد الحكومة الأمريكية
‫‫أفضل حكومة؟

150
00:11:17,114 --> 00:11:20,075
‫‫بسبب نظام الاستئناف الذي لا ينتهي

151
00:11:22,953 --> 00:11:25,539
‫‫لعلّك لا تكتب ما قلته تواً

152
00:11:25,664 --> 00:11:29,292
‫‫توقف لحظة، ما هو موضوع مقالك؟

153
00:11:29,418 --> 00:11:32,504
‫‫لماذا تعد الحكومة الأمريكية
‫‫أفضل حكومة في العالم؟

154
00:11:32,629 --> 00:11:35,841
‫‫- هل صاغت معلمتك هذا السؤال؟
‫‫- أجل، لماذا؟

155
00:11:36,633 --> 00:11:41,388
‫‫سأتغاضى عن غلطات بناء الجملة
‫‫النحوي الواضحة للحظة

156
00:11:41,513 --> 00:11:46,268
‫‫سأركز على أساس السؤال، أولاً... ألدى
‫‫(أمريكا) أفضل حكومة في العالم بالفعل؟

157
00:11:46,393 --> 00:11:51,440
‫‫وثانياً، ما الذي يحدد أفضل حكومة؟
‫‫الجرائم أم الفقر أم الجهل؟

158
00:11:52,149 --> 00:11:54,443
‫‫وبالتأكيد حكومة (أمريكا) ليست الأفضل
‫‫بل ليست أفضل من معظم الحكومات

159
00:11:54,568 --> 00:11:57,904
‫‫- لدينا حكومة مسلية جداً
‫‫- أبي!

160
00:11:58,655 --> 00:12:00,032
‫‫آسف

161
00:12:00,824 --> 00:12:04,327
‫‫- هل تعرف معنى "ت"؟
‫‫- ترهات

162
00:12:04,453 --> 00:12:06,079
‫‫أجل، بالضبط

163
00:12:06,204 --> 00:12:11,168
‫‫الغرض من كلمة "ترهات"
‫‫هو الأسئلة المشابهة لسؤال معلمتك

164
00:12:11,293 --> 00:12:13,378
‫‫لأنه حتى لو كان لدى (أمريكا)
‫‫أفضل حكومة...

165
00:12:13,503 --> 00:12:16,506
‫‫فما من سبيل لإثبات هذا
‫‫كم عدد الصفحات التي ستكتبها؟

166
00:12:16,631 --> 00:12:21,136
‫‫- صفحتان
‫‫- صفحتان، بالتأكيد لن تكتب صفحتين

167
00:12:21,261 --> 00:12:25,140
‫‫- وما الذي يفترض بي كتابته؟
‫‫- أن تكتب ما تشاء

168
00:12:25,265 --> 00:12:28,310
‫‫- حسناً
‫‫- اكتب عن...

169
00:12:28,435 --> 00:12:32,814
‫‫اكتب عن قدرة (أمريكا) المذهلة في
‫‫التكسب من خفض التعرفة التجارية...

170
00:12:32,939 --> 00:12:35,484
‫‫وجلب الوظائف الأمريكية
‫‫إلى دول العالم الثالث

171
00:12:35,609 --> 00:12:39,738
‫‫أو عن براعتنا في إعدام المجرمين
‫‫كلها إجابات صحيحة

172
00:12:39,863 --> 00:12:42,699
‫‫- هل يمكنني فعل هذا؟
‫‫- هذا هو جمال الجدال...

173
00:12:42,824 --> 00:12:45,327
‫‫فلو جادلت بشكل صحيح
‫‫فلن تخطئ أبداً

174
00:12:53,543 --> 00:12:58,674
‫‫أبي، لو انتهيت من هذا المقال في ساعة
‫‫هل يمكننا السهر طيلة الليل؟

175
00:12:58,799 --> 00:13:01,218
‫‫هذه مفاوضة وليست جدالاً

176
00:13:03,387 --> 00:13:05,263
‫‫"(كونواي)، أرى أنك نجوت"

177
00:13:05,389 --> 00:13:07,474
‫‫"أجل، أعتقد أن الهاجس الداخلي
‫‫كان مخطئاً"

178
00:13:07,599 --> 00:13:10,686
‫‫- "أشعر بتحسن"
‫‫- "وأنا أيضاً أشعر بتحسن"

179
00:13:10,811 --> 00:13:13,230
‫‫"لم أكن أفضل حالاً من هذا طيلة حياتي"

180
00:13:13,355 --> 00:13:14,815
‫‫"ما رأيك في سيجارة؟"

181
00:13:31,373 --> 00:13:33,458
‫‫- "(إيدي)"
‫‫- "أجل"

182
00:13:40,424 --> 00:13:43,260
‫‫- لا يزال لديك ساعة يد، صحيح؟
‫‫- (جيل)...

183
00:13:43,385 --> 00:13:46,513
‫‫لم أستطع ألّا أشعر أن (جوي)
‫‫يحصل على أفكار خاطئة عن أبيه

184
00:13:46,638 --> 00:13:49,683
‫‫وسيكون من الرائع
‫‫أن أقضي معه وقتاً أطول

185
00:13:49,808 --> 00:13:54,062
‫‫- لأمنحه وجهة نظر متوازنة وعادلة
‫‫- (نيك)، لديك متسع من الوقت لهذا

186
00:13:54,187 --> 00:13:58,150
‫‫فأنت الآن الوصي عليه في عطلة
‫‫نهاية الأسبوع، كما أن لديه (براد)

187
00:13:58,275 --> 00:14:01,570
‫‫- لكنه لا يزال يحتاج إلى أبيه
‫‫- (نيك)...

188
00:14:02,154 --> 00:14:03,822
‫‫هل لديك لحظة؟

189
00:14:04,906 --> 00:14:06,533
‫‫بالتأكيد يا (براد)

190
00:14:06,658 --> 00:14:13,206
‫‫بغض النظر عن وظيفتك
‫‫لعلك تتفهم أن التدخين السلبي قاتل

191
00:14:14,291 --> 00:14:16,168
‫‫عم تتحدث؟

192
00:14:16,293 --> 00:14:20,630
‫‫أرجو أن توفر بيئة خالية من التدخين
‫‫من أجل (جوي)، هذا ما أريده

193
00:14:20,756 --> 00:14:25,427
‫‫(براد)، أنا أبوه
‫‫وأنت مجرد الرجل الذي يضاجع أمه

194
00:14:26,845 --> 00:14:28,764
‫‫لم يكن هذا ضرورياً

195
00:14:30,682 --> 00:14:32,809
‫‫"شكراً لكم جميعاً على مجيئكم"

196
00:14:32,934 --> 00:14:36,396
‫‫"التبغ يكسب الحرب"

197
00:14:36,521 --> 00:14:38,565
‫‫"الحرب ضد أطفالنا"

198
00:14:38,690 --> 00:14:41,985
‫‫" إنهم يستخدمون الرسوم المتحركة
‫‫والرموز لحث أطفالنا على التدخين"

199
00:14:42,110 --> 00:14:46,365
‫‫"لكن الآن أصبح لدينا رمز خاص بنا
‫‫سيدي الطبيب"

200
00:14:47,991 --> 00:14:53,330
‫‫"آمل في غضون عام أن تحتوي كل
‫‫علبة سجائر تباع في (أمريكا)..."

201
00:14:53,455 --> 00:14:55,290
‫‫"على هذا الرمز"

202
00:14:55,415 --> 00:15:00,379
‫‫"وربما حينها ستحصل السجائر
‫‫على العلامة المناسبة لها وهي أنها سم"

203
00:15:00,504 --> 00:15:05,717
‫‫"سأعقد جلسة استماع بالكونغرس لمناقشة
‫‫ما تتضمنه الجمجمة والعظمتان المتقاطعتان"

204
00:15:05,842 --> 00:15:11,598
‫‫"خلال الأسبوعين القادمين وكالعادة أقدم
‫‫دعوة مفتوحة لشركات التبغ الكبرى"

205
00:15:11,723 --> 00:15:18,313
‫‫"ربما سيشرفوننا هذه المرة بزيارتهم
‫‫وإجاباتهم، شكراً جزيلاً"

206
00:15:23,944 --> 00:15:26,488
‫‫ماذا يحدث يا رفاق؟

207
00:15:27,030 --> 00:15:30,033
‫‫أرى أنكم ترفعون رايات الاستسلام

208
00:15:30,659 --> 00:15:32,744
‫‫وأرى أن مكاسبنا بدأت تنحدر
‫‫في كل المجالات

209
00:15:32,869 --> 00:15:36,748
‫‫نسبة التدخين بين المراهقين
‫‫التي تشكل معظم أرباحنا تدنت بشدة

210
00:15:38,583 --> 00:15:42,254
‫‫نحن لا نبيع حلوى (تيك تاك)
‫‫بل نبيع السجائر

211
00:15:42,379 --> 00:15:46,091
‫‫وهي رائعة ومتاحة وقابلة للإدمان

212
00:15:46,216 --> 00:15:49,136
‫‫هذا العمل لا يتطلب منا مجهوداً تقريباً

213
00:15:50,220 --> 00:15:54,766
‫‫- المنادي بحقوق البيئة هذا يتحدانا
‫‫- "جبان"

214
00:15:55,600 --> 00:15:57,894
‫‫لا بد أن نرد عليه

215
00:15:58,020 --> 00:16:03,191
‫‫سؤالي لكم، لو أن هذا الوغد
‫‫سيحاول إعاقة منتجنا، فماذا سنفعل؟

216
00:16:03,316 --> 00:16:05,736
‫‫- (بي آر)
‫‫- أجل يا (نيك)

217
00:16:05,861 --> 00:16:07,654
‫‫إذا سمحت لي...

218
00:16:08,530 --> 00:16:11,867
‫‫في عام 1910، كانت (الولايات المتحدة)
‫‫تنتج 10 مليارات سيجارة سنوياً

219
00:16:11,992 --> 00:16:15,996
‫‫وبحلول عام 1930
‫‫ارتفعت النسبة إلى 123 ملياراً

220
00:16:16,121 --> 00:16:19,291
‫‫ماذا حدث في تلك الفترة؟ ثلاثة أشياء

221
00:16:19,416 --> 00:16:23,128
‫‫الحرب العالمية واتباع الحمية

222
00:16:23,253 --> 00:16:25,630
‫‫- والأفلام
‫‫- الأفلام

223
00:16:25,756 --> 00:16:28,675
‫‫في عام 1927، بدأت الأفلام الناطقة

224
00:16:28,800 --> 00:16:33,305
‫‫وفجأة احتاج المخرجون أن يجعلوا
‫‫الممثلين يفعلون شيئاً بينما يتحدثون

225
00:16:33,430 --> 00:16:35,557
‫‫(كاري غرانت) و(كارول لومبارد)
‫‫كانا يدخنان

226
00:16:35,682 --> 00:16:37,809
‫‫(بيتي دايفز) كانت مدخنة شرهة
‫‫و(بوغارت)...

227
00:16:37,934 --> 00:16:40,354
‫‫هل تذكر أول فيلم له مع (لورين بيكال)؟

228
00:16:40,479 --> 00:16:42,147
‫‫ليس تحديداً

229
00:16:42,272 --> 00:16:48,028
‫‫كانت تتبختر ببطء وهي تعبر الباب
‫‫كانت في الـ19

230
00:16:48,153 --> 00:16:50,155
‫‫جنس خالص

231
00:16:50,280 --> 00:16:53,325
‫‫تقول، "هل لدى أيكم ثقاب؟"

232
00:16:53,450 --> 00:16:58,330
‫‫ويلقي لها (بوغي) أعواد ثقاب فتلتقطها

233
00:17:00,332 --> 00:17:04,252
‫‫أعظم رومانسية في القرن
‫‫كيف بدأت؟ بإشعال سيجارة

234
00:17:05,128 --> 00:17:10,425
‫‫في هذه الأيام عندما يدخن أحد في
‫‫الأفلام يعتبر إما مختلاً نفسياً أو أوروبياً

235
00:17:11,009 --> 00:17:14,846
‫‫الرسالة التي يجب أن ترسلها (هوليوود)
‫‫هي أن التدخين شيء رائع

236
00:17:14,971 --> 00:17:18,058
‫‫نريد طاقم عمل مسلسل (ويل آند غرايس)
‫‫وهم يدخنون في غرفة المعيشة

237
00:17:18,183 --> 00:17:20,686
‫‫و(فورست غامب) وهو يدخن
‫‫فيما بين أكله من صناديق الشوكولاتة

238
00:17:20,811 --> 00:17:26,733
‫‫و(هيو غرانت) يستعيد حب
‫‫(جوليا روبرتس) بشراء نوعها المفضل...

239
00:17:26,858 --> 00:17:29,194
‫‫سجائر (فيرجينا) الرفيعة

240
00:17:30,570 --> 00:17:32,656
‫‫معظم الممثلين يدخنون بالفعل

241
00:17:32,781 --> 00:17:37,911
‫‫لو بدؤوا التدخين على الشاشة
‫‫يمكننا أن نعيد الجاذبية للسجائر

242
00:17:38,036 --> 00:17:39,705
‫‫حسناً، هذه فكرة

243
00:17:39,830 --> 00:17:42,916
‫‫لكنني كنت آمل شيئاً أكثر إلهاماً
‫‫لكن على الأقل أنت تفكر

244
00:17:43,041 --> 00:17:48,046
‫‫وعلى بقيتكم ضرب رؤوسهم بالمكاتب
‫‫حتى تتوصلوا لفكرة مفيدة

245
00:17:49,214 --> 00:17:51,425
‫‫- كان ذلك رائعاً
‫‫- شكراً

246
00:17:51,550 --> 00:17:54,594
‫‫تم استدعاؤك يا (نيك)، الرئيس يريدك

247
00:17:54,720 --> 00:17:57,055
‫‫لقد شاهد برنامج (جوان)، ما رأيه؟

248
00:17:57,180 --> 00:18:00,017
‫‫استقل الطائرة التالية
‫‫إلى (وينستون - سالم)

249
00:18:02,644 --> 00:18:05,313
‫‫"معظم الناس لديهم هذه الصورة
‫‫في مخيلاتهم عن مديري شركات التبغ"

250
00:18:05,439 --> 00:18:10,360
‫‫"وهم يجوبون العالم في طائرات خاصة
‫‫يتناولون كبد الإوز ويعدون نقودهم"

251
00:18:11,236 --> 00:18:13,071
‫‫"لكن ليس أنا"

252
00:18:13,196 --> 00:18:16,366
‫‫"أحب ركوب الطائرات مع الناس
‫‫لأعرف عملائي"

253
00:18:16,491 --> 00:18:18,785
‫‫"عملائي يحشرون أنفسهم في
‫‫مقاعد صغيرة"

254
00:18:18,910 --> 00:18:23,415
‫‫"ويأخذون قرصاً منوماً ويحلمون باللحظة
‫‫التي سيدخنون فيها بشراهة"

255
00:18:24,332 --> 00:18:29,087
‫‫"لو أقنعت طفلاً واحداً فقط ببدء التدخين
‫‫فسأكون قد دفعت ثمن رحلتي"

256
00:18:37,929 --> 00:18:41,391
‫‫"الرئيس آخر رجال التبغ العظماء"

257
00:18:41,516 --> 00:18:46,521
‫‫"فهو مَن اخترع المنقيات عندما هاجمت
‫‫مجلة (ريدرز ديجست) السجائر"

258
00:18:46,646 --> 00:18:49,524
‫‫"وبعدها أسس أكاديمية دراسات التبغ"

259
00:18:50,901 --> 00:18:54,196
‫‫"أسس بارونات التبغ النادي
‫‫في عام 1890..."

260
00:18:54,321 --> 00:18:57,157
‫‫"ليجدوا مكاناً يهربون فيه من زوجاتهم"

261
00:19:00,035 --> 00:19:03,830
‫‫"هنا يعد الرئيس أسطورة"

262
00:19:03,955 --> 00:19:06,708
‫‫"رجل عصامي بدأ من الصفر"

263
00:19:06,833 --> 00:19:08,794
‫‫"وحصل على كل شيء"

264
00:19:09,836 --> 00:19:12,381
‫‫"ما عدا ابناً كما هو واضح"

265
00:19:12,923 --> 00:19:17,302
‫‫(نيك)، بني، جئت في الوقت المناسب
‫‫لشراب الويسكي بالقهوة

266
00:19:18,261 --> 00:19:20,764
‫‫- شكراً
‫‫- اجلس هنا

267
00:19:20,889 --> 00:19:22,265
‫‫أجل

268
00:19:23,433 --> 00:19:24,893
‫‫أجل

269
00:19:26,019 --> 00:19:29,648
‫‫- أتعرف سر صنع شراب جُلاب رائع؟
‫‫- لا يا سيدي

270
00:19:29,773 --> 00:19:31,441
‫‫حسناً

271
00:19:31,566 --> 00:19:37,906
‫‫تسحق النعناع في الثلج بإبهامك
‫‫تسحقه بداخله، هل تفهم؟

272
00:19:38,031 --> 00:19:40,158
‫‫وهو يطلق نكهة النعناع

273
00:19:43,328 --> 00:19:45,914
‫‫- هل تعرف مَن علمني هذا؟
‫‫- لا يا سيدي، مَن؟

274
00:19:46,581 --> 00:19:48,208
‫‫(فيديل كاسترو)

275
00:19:52,254 --> 00:19:54,798
‫‫هل تذكر عام 1952؟

276
00:19:54,923 --> 00:19:57,676
‫‫لم أكن قد ولدت في عام 1952

277
00:19:57,801 --> 00:20:03,015
‫‫رباه! كنت في (كوريا)
‫‫أقتل الصينيين في ذلك العام

278
00:20:03,140 --> 00:20:04,683
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل

279
00:20:04,808 --> 00:20:07,060
‫‫لكنهم اليوم أفضل عملائنا

280
00:20:07,185 --> 00:20:10,105
‫‫في الحرب القادمة لن نضطر لقتل
‫‫الكثيرين منهم، أليس كذلك؟

281
00:20:10,230 --> 00:20:11,815
‫‫لا يا سيدي

282
00:20:13,025 --> 00:20:19,406
‫‫في عام 1952 نالت منا
‫‫(رايدرز ديجست) بأمر الصحة

283
00:20:20,574 --> 00:20:23,869
‫‫كما قال (تشرشل)
‫‫ربما كانت تلك بداية نهايتنا

284
00:20:26,455 --> 00:20:29,666
‫‫أخبرني، هل تستمتع بعملك الحالي؟

285
00:20:29,791 --> 00:20:33,462
‫‫أجل يا سيدي، فبه تحدٍ

286
00:20:33,587 --> 00:20:36,131
‫‫وإن كان يمكنك العمل في التبغ
‫‫فيمكنك العمل في أي شيء

287
00:20:36,256 --> 00:20:38,592
‫‫أجل، يروق لي هذا

288
00:20:40,177 --> 00:20:44,056
‫‫أنت تذكرني بنفسي قليلاً
‫‫عندما كنت في مثل سنك

289
00:20:44,181 --> 00:20:47,726
‫‫- شكراً يا سيدي
‫‫- مثل أمر ظهورك ببرنامج (جوان لندن)

290
00:20:47,851 --> 00:20:52,898
‫‫كان يمكنك الاستسلام أو البكاء
‫‫أو الاعتذار، لكنك لم تفعل وبقيت وفياً

291
00:20:54,316 --> 00:20:58,570
‫‫ونلت من ذلك الوغد جيداً

292
00:20:59,446 --> 00:21:01,323
‫‫كان ذلك من دواعي سروري

293
00:21:04,076 --> 00:21:05,952
‫‫(بي آر)...

294
00:21:06,661 --> 00:21:11,792
‫‫توصل لفكرة رشوة المنتجين
‫‫في (هوليوود)...

295
00:21:11,917 --> 00:21:15,087
‫‫لنجعل الممثلين يدخنون على الشاشة

296
00:21:15,212 --> 00:21:17,756
‫‫مثلما كان يحدث في الأيام الخوالي

297
00:21:17,881 --> 00:21:21,301
‫‫هذه فكرة عظيمة

298
00:21:23,595 --> 00:21:25,263
‫‫(بي آر) ذكي

299
00:21:25,389 --> 00:21:27,933
‫‫أجل، ووفي

300
00:21:33,480 --> 00:21:35,982
‫‫"(أورتلان فينستر)، سيناتور"

301
00:21:38,110 --> 00:21:40,028
‫‫"(فيرمونت)، جبن الشيدر الرائع"

302
00:21:48,328 --> 00:21:50,997
‫‫- أجل يا سيدي
‫‫- اجلس يا (رون)

303
00:22:01,925 --> 00:22:06,054
‫‫(رون)، لا يمكنني الذهاب
‫‫إلى كل الأماكن التي يحتاجونني فيها

304
00:22:06,179 --> 00:22:09,975
‫‫لهذا أرسل أمثالك ليتحدثوا بالنيابة عني

305
00:22:10,100 --> 00:22:13,437
‫‫وأنت هناك، لا تكون (رون غوودي)...

306
00:22:13,562 --> 00:22:15,814
‫‫ذلك الرجل الذي يحبه صديقك
‫‫على الأرجح

307
00:22:15,939 --> 00:22:21,820
‫‫بل تكون مساعد السيناتور (فينيستر)
‫‫واسمك لا يهم حقاً

308
00:22:21,945 --> 00:22:28,368
‫‫لذا عندما يتصرف (رون غوودي) بحماقة
‫‫في برنامج (جوان لندن)

309
00:22:28,493 --> 00:22:31,913
‫‫فهذا معناه أنني أتصرف بحماقة
‫‫في برنامج (جوان لندن)

310
00:22:32,039 --> 00:22:37,335
‫‫- سيدي، لقد هاجمني...
‫‫- أين وجدت الفتى المصاب بالسرطان؟

311
00:22:37,461 --> 00:22:42,591
‫‫كان يفترض أنه يعتمد عليه
‫‫ومجلس الرئة كان ممّن زكوه لنا

312
00:22:42,716 --> 00:22:45,177
‫‫المؤسسات الخيرية اللعينة
‫‫التي لا تهدف للربح

313
00:22:48,638 --> 00:22:51,183
‫‫عندما تبحث عن فتى
‫‫مصاب بالسرطان...

314
00:22:51,308 --> 00:22:56,813
‫‫يجب أن تكون حالته ميؤوساً منها
‫‫ويتنقل بمقعد متحرك ويتحدث بصعوبة

315
00:22:56,938 --> 00:23:01,318
‫‫ويجب أن يكون لديه سمكة ذهبية
‫‫كحيوان أليف يحملها في كيس بلاستيكي

316
00:23:01,443 --> 00:23:03,320
‫‫- حالته ميؤوس منها
‫‫- أعتذر

317
00:23:03,445 --> 00:23:06,573
‫‫- لكن لولا (نيك نايلر)...
‫‫- (نيك نايلر)؟

318
00:23:07,449 --> 00:23:11,370
‫‫إياك أن تفكر حتى في استخدامه كمبرر

319
00:23:11,995 --> 00:23:16,291
‫‫الرجل يكسب رزقه بقول الترهات
‫‫أنت تعمل لدى سيناتور

320
00:23:16,416 --> 00:23:18,835
‫‫سيناتور يفترض أنه قاس في حربه
‫‫ضد شركات التبغ

321
00:23:18,960 --> 00:23:21,755
‫‫تحل ببعض الكبرياء بالله عليك

322
00:23:22,964 --> 00:23:25,926
‫‫لن يتكرر الأمر يا سيدي، أعدك بهذا

323
00:23:28,845 --> 00:23:32,557
‫‫حسناً، يمكنك الانصراف

324
00:23:38,188 --> 00:23:42,776
‫‫أحياناً أشعر
‫‫أنني تاجر مخدرات كولومبي

325
00:23:44,194 --> 00:23:49,991
‫‫منذ يومين، سألتني حفيدتي...
‫‫فلذة كبد ابنتي قائلة...

326
00:23:50,117 --> 00:23:55,664
‫‫"جدي، هل صحيح أن السجائر
‫‫مضرة بالصحة؟"

327
00:23:58,166 --> 00:24:01,503
‫‫علينا أن نفعل شيئاً يا (نيك)
‫‫وأعتقد أنك الرجل المناسب للعملية

328
00:24:01,628 --> 00:24:03,380
‫‫شكراً يا سيدي

329
00:24:03,505 --> 00:24:07,342
‫‫أريدك أن تشرف على مشروع (هوليوود)
‫‫كن هناك خلال الأسابيع القادمة...

330
00:24:07,467 --> 00:24:12,180
‫‫أحدث جلبة وأبلغني بالمستجدات فوراً

331
00:24:12,305 --> 00:24:16,852
‫‫ماذا بشأن الخمسين مليون دولار؟

332
00:24:16,977 --> 00:24:19,730
‫‫الدعاية المناهضة لتدخين المراهقين

333
00:24:19,855 --> 00:24:23,108
‫‫تباً، أرجو ألّا تكون مقنعة جداً!

334
00:24:25,027 --> 00:24:26,820
‫‫أرجو هذا

335
00:24:37,831 --> 00:24:43,420
‫‫(نيك)... أنت من أفراد العائلة الآن
‫‫وصناعة التبغ تهتم بأبنائها

336
00:24:44,087 --> 00:24:45,839
‫‫شكراً يا سيدي

337
00:24:58,352 --> 00:25:00,103
‫‫- سيد (نايلر)
‫‫- مرحباً

338
00:25:00,228 --> 00:25:02,647
‫‫- مرحباً بك في (توباكو 1)
‫‫- شكراً

339
00:25:02,773 --> 00:25:06,068
‫‫أخبرني الرئيس
‫‫أن أوليك خدمة مميزة اليوم

340
00:25:06,193 --> 00:25:10,030
‫‫فلو كان هناك أي شيء يمكنني فعله
‫‫لأجعل رحلتك أكثر إمتاعاً...

341
00:25:10,155 --> 00:25:12,908
‫‫فيجب أن تخبرني الآن

342
00:25:25,337 --> 00:25:27,255
‫‫- (بي آر)
‫‫- هل كانت رحلتك موفقة؟

343
00:25:27,381 --> 00:25:29,466
‫‫أجل

344
00:25:29,591 --> 00:25:33,553
‫‫جئت على متن طائرة الرئيس
‫‫إنها مترفة جداً

345
00:25:34,346 --> 00:25:37,265
‫‫- لا أعرف هذا
‫‫- حقاً؟ ألم تركب (توباكو 1) قبلاً...

346
00:25:37,391 --> 00:25:42,020
‫‫بتلك المقاعد المريحة
‫‫وذلك المطبخ والمضيفة (تيفاني)؟

347
00:25:42,771 --> 00:25:45,857
‫‫- لم تواتني الفرصة بعد
‫‫- يجب أن تجربها حقاً

348
00:25:45,982 --> 00:25:47,859
‫‫فهي الأسلوب الأمثل للسفر

349
00:25:47,984 --> 00:25:50,946
‫‫ماذا كان رأيه في حملتك المناهضة
‫‫للتدخين التي ستكلف 50 مليوناً؟

350
00:25:51,071 --> 00:25:53,615
‫‫هل تقصد حملتي المناهضة لتدخين
‫‫المراهقين بتكلفة 50 مليون دولار؟

351
00:25:53,740 --> 00:25:55,450
‫‫- أجل
‫‫- وافق عليها

352
00:25:55,575 --> 00:25:58,829
‫‫وأحب فكرتك عن إعادة السجائر
‫‫إلى الأفلام

353
00:25:58,954 --> 00:26:01,248
‫‫- كانت تلك فكرتك
‫‫- حقاً؟

354
00:26:01,373 --> 00:26:03,375
‫‫لا بد أن الأمر اختلط عليه

355
00:26:04,126 --> 00:26:08,714
‫‫- أجل، أياً كان، فقد أعجبته
‫‫- حسناً

356
00:26:08,839 --> 00:26:11,299
‫‫احجز تذكرة إلى (لوس أنجلوس)
‫‫وسأرتب لقاءك مع (جيف ميغال)

357
00:26:11,425 --> 00:26:13,719
‫‫- مَن؟
‫‫- وكيل أعمال كبير من (هوليوود)

358
00:26:13,844 --> 00:26:17,472
‫‫يدير وكالة (إي جي أو)
‫‫أو (إنترتاينمت غلوبال أوفيسس)

359
00:26:17,597 --> 00:26:21,601
‫‫- إنه من أهم الأشخاص في عالم الترفيه
‫‫- وأنت الأهم بعالم السجائر يا (بي آر)

360
00:26:23,103 --> 00:26:24,479
‫‫أياً كان

361
00:26:24,604 --> 00:26:30,152
‫‫إنها ليست إجازة بل تجربة تعلم
‫‫و(كاليفورنيا) من أسرع الولايات نمواً

362
00:26:30,277 --> 00:26:32,821
‫‫"وبها أكبر نسبة أصوات منتخبين
‫‫بالوسائل الإلكترونية في البلاد"

363
00:26:32,946 --> 00:26:36,908
‫‫- قد تكون هذه رحلة مثمرة جداً لـ(جوي)
‫‫- وفر عليّ كلامك المعسول

364
00:26:37,034 --> 00:26:39,745
‫‫لن تأخذه لمشاهدة المناظر السياحية
‫‫على الأرجح ستأخذه...

365
00:26:39,870 --> 00:26:43,290
‫‫إلى ندوة عن سرطان الرئة سيخبره فيها
‫‫رجل يخرج صوته من صندوق إلكتروني

366
00:26:43,415 --> 00:26:45,792
‫‫- أن والده هو الشيطان
‫‫- هذا ظلم

367
00:26:45,917 --> 00:26:48,420
‫‫- ظلم؟ ماذا عن (فيرجينيا)؟
‫‫- "ماذا عنها؟"

368
00:26:48,545 --> 00:26:52,424
‫‫- أخذته إلى مصنع سجائر
‫‫- لا، بل أخذته إلى مزرعة تبغ

369
00:26:52,549 --> 00:26:55,719
‫‫- وهما شيئان مختلفان تماماً
‫‫- انتهت هذه المناقشة

370
00:26:59,890 --> 00:27:01,808
‫‫تباً!

371
00:27:02,351 --> 00:27:05,312
‫‫جاءنا الأسبوع الماضي ساعي بريد
‫‫ساخط آخر من (بوست)

372
00:27:05,437 --> 00:27:10,108
‫‫وبالطبع بعد ساعة، اتصلت بي جريدة
‫‫(واشنطن بوست) هاتفياً، هؤلاء الأوغاد

373
00:27:10,233 --> 00:27:15,864
‫‫قلت لهم...
‫‫"لو أن حادث تحطم الطائرة خطأ الطيار"

374
00:27:15,989 --> 00:27:18,325
‫‫- "فهل ستلومون شركة (بوينغ)؟"
‫‫- جيد

375
00:27:18,450 --> 00:27:20,243
‫‫- سؤال جيد
‫‫- شكراً

376
00:27:20,369 --> 00:27:24,664
‫‫لو أن سائقاً مخموراً دعس شخصاً
‫‫فهل ستهاجمون شركة (جنرال موتورز)؟

377
00:27:24,790 --> 00:27:26,875
‫‫لا أصدق أنك قلت له هذا

378
00:27:27,125 --> 00:27:29,419
‫‫هل سمعتما بصحافية
‫‫تدعى (هيذر هالواي)؟

379
00:27:29,544 --> 00:27:32,839
‫‫أجل، إنها أيرلندية الأصل

380
00:27:32,964 --> 00:27:37,594
‫‫شعرها بني وعيناها زرقاوان واسعتان
‫‫وبشرتها ناعمة وصدرها رائع

381
00:27:37,719 --> 00:27:41,390
‫‫- صدرها؟ ما علاقة صدرها بالأمر؟
‫‫- لنر...

382
00:27:41,515 --> 00:27:46,395
‫‫صحافية بنهدين رائعين مع رجل لديه
‫‫معلومات سرية شيء له علاقة وثيقة بالأمر

383
00:27:46,520 --> 00:27:49,314
‫‫ما رأيك يا (نيك)؟
‫‫هل أنت من محبي النهود؟

384
00:27:49,439 --> 00:27:53,485
‫‫- لا تجب عن سؤالها، إنه فخ
‫‫- هذا يتوقف على صاحبة النهدين

385
00:27:53,610 --> 00:27:55,904
‫‫لا تتعرض للخداع فحسب

386
00:27:56,029 --> 00:27:59,866
‫‫يمكنني التعامل مع صحافية حسناء
‫‫شكراً

387
00:28:09,543 --> 00:28:12,337
‫‫- (هيذر هالواي)
‫‫- (نيك نايلر) من (بيغ توباكو)

388
00:28:14,715 --> 00:28:18,969
‫‫- هل تسمح بهذا؟
‫‫- فقط لو أن بإمكاني مناداتك بـ(هيذر)

389
00:28:19,094 --> 00:28:20,595
‫‫بكل سرور

390
00:28:22,973 --> 00:28:25,517
‫‫- إذن يا سيد (نايلر)...
‫‫- (نيك)

391
00:28:25,642 --> 00:28:30,772
‫‫- (نيك)، لنبدأ بـ...
‫‫- زجاجة نبيذ (مارغو) عام 82

392
00:28:30,897 --> 00:28:35,610
‫‫- حسناً، هل هي جيدة؟
‫‫- جيدة؟ ستغير لك معتقداتك

393
00:28:49,833 --> 00:28:52,919
‫‫- علامَ تركزين في مقالك؟
‫‫- أنت

394
00:28:53,045 --> 00:28:55,756
‫‫حقاً؟ تريدين أن تعرفي
‫‫كيف أتعايش مع نفسي؟

395
00:28:56,673 --> 00:29:02,179
‫‫كلّا، لا أتخيل أن تلك مشكلة بالنسبة لك
‫‫أريد أن أعرف رأيك في نفسك

396
00:29:02,304 --> 00:29:07,893
‫‫أنا وسيط بين طائفتين في المجتمع
‫‫يحاولان التوصل إلى تسوية

397
00:29:08,685 --> 00:29:10,562
‫‫شيء مشوق

398
00:29:10,687 --> 00:29:15,025
‫‫وصفت في مقابلاتي الأخرى
‫‫بالقاتل الجماعي أو مصاص الدماء...

399
00:29:15,150 --> 00:29:18,779
‫‫أو القواد أو الاستغلالي أو قاتل الأطفال
‫‫والوصف المفضل لديّ...

400
00:29:18,904 --> 00:29:20,697
‫‫"الشيطان الثري الناجح"

401
00:29:20,822 --> 00:29:25,077
‫‫- يبدو مقالاً متوازناً
‫‫- إلى مَن عليّ التحدث أيضاً؟

402
00:29:25,202 --> 00:29:27,871
‫‫55 مليون مدخن أمريكي كبداية

403
00:29:27,996 --> 00:29:30,582
‫‫أو على الأقل
‫‫إلى زارعي التبغ الأمريكيين...

404
00:29:30,707 --> 00:29:32,751
‫‫الذين يعاملون كتجار مخدرات

405
00:29:32,876 --> 00:29:35,045
‫‫في الواقع
‫‫أنوي التحدث إلى زارعي التبغ

406
00:29:35,170 --> 00:29:37,798
‫‫جيد، إنهم أشخاص صالحون
‫‫ومن ملح الأرض

407
00:29:37,923 --> 00:29:42,135
‫‫لماذا تفعل هذا؟ ما دافعك؟

408
00:29:49,434 --> 00:29:52,354
‫‫هل تريدين معرفة هذا حقاً؟

409
00:29:52,479 --> 00:29:54,106
‫‫حقاً؟

410
00:29:56,274 --> 00:29:58,443
‫‫تنظيم السكان

411
00:30:03,949 --> 00:30:05,450
‫‫أنت شرير

412
00:30:07,661 --> 00:30:09,996
‫‫الكل لديه رهن عليه دفعه

413
00:30:10,122 --> 00:30:12,207
‫‫"دفاع الثري الناجح عن نفسه"

414
00:30:13,458 --> 00:30:16,211
‫‫هل هذا الرهن هدف في الحياة؟

415
00:30:16,336 --> 00:30:18,880
‫‫99% من الأشياء التي تحدث في العالم

416
00:30:19,006 --> 00:30:21,341
‫‫سواء كانت سيئة أم جيدة
‫‫يتم فعلها لدفع رهن

417
00:30:21,466 --> 00:30:24,636
‫‫لذا ربما سيكون العالم مكاناً أفضل
‫‫لو استأجر الجميع منازلهم

418
00:30:24,761 --> 00:30:28,890
‫‫- لماذا لا تستأجر إذن؟
‫‫- أنا أيضاً أستأجر

419
00:30:29,016 --> 00:30:33,437
‫‫- حقاً؟
‫‫- ابني وأمه وحبيبها يعيشون بمنزلي...

420
00:30:33,562 --> 00:30:35,564
‫‫وأنا أعيش في شقتي

421
00:30:36,231 --> 00:30:38,442
‫‫كيف تبدو شقة (نيك نايلر)؟

422
00:30:39,776 --> 00:30:43,321
‫‫ليست مبهرة لدرجة أنها لن تلحق
‫‫بالقسم العقاري بالجريدة

423
00:30:44,364 --> 00:30:46,116
‫‫هل يمكنني رؤيتها؟

424
00:30:48,118 --> 00:30:50,704
‫‫هل تريدين رؤية شقتي؟

425
00:30:50,829 --> 00:30:53,373
‫‫أريد أن أرى أين ينام الشيطان

426
00:30:59,338 --> 00:31:01,965
‫‫"أعرف فيما تفكرون على الأرجح"

427
00:31:03,842 --> 00:31:05,927
‫‫"هذه فكرة سيئة، أليس كذلك؟"

428
00:31:08,889 --> 00:31:11,850
‫‫"بربكم! ليست فكرة سيئة للغاية"

429
00:31:26,656 --> 00:31:29,576
‫‫أمي، لماذا لا يمكنني الذهاب
‫‫إلى (كاليفورنيا)؟

430
00:31:30,285 --> 00:31:33,955
‫‫لأن (كاليفورنيا) ليست مكاناً آمناً

431
00:31:34,581 --> 00:31:39,628
‫‫ولا أعتقد أن من المناسب
‫‫أن يصحبك أبوك في رحلة عمل

432
00:31:39,753 --> 00:31:42,881
‫‫- مناسب لمَن؟
‫‫- ماذا؟

433
00:31:43,006 --> 00:31:47,344
‫‫هل من المحتمل أنك تنفسين
‫‫عن إحباطك من زيجتك الفاشلة عليّ؟

434
00:31:49,179 --> 00:31:51,390
‫‫- معذرة!
‫‫- رحلة (كاليفورنيا) هذه...

435
00:31:51,515 --> 00:31:56,103
‫‫تبدو كفرصة تعلم رائعة
‫‫وأيضاً فرصة لأوثق معرفتي بأبي

436
00:31:56,228 --> 00:32:00,107
‫‫لكن لو أنك ترين أنه من الأهم
‫‫أن تستغليني لتنفسي عن إحباطك...

437
00:32:00,232 --> 00:32:03,610
‫‫ضد الرجل الذي لم تعودي تحبينه
‫‫فسأتفهم الموقف

438
00:32:09,533 --> 00:32:13,829
‫‫- كيف أقنعتها؟
‫‫- كان جدالاً وليس مفاوضة

439
00:32:13,954 --> 00:32:15,330
‫‫أحسنت

440
00:32:31,596 --> 00:32:32,973
‫‫"نص للبيع"

441
00:32:45,694 --> 00:32:47,487
‫‫"(إنترتانميت غلوبال أوفيسز)"

442
00:33:01,835 --> 00:33:06,298
‫‫(نيك)؟ أنا (جاك) مساعد (جيف)
‫‫مرحباً، كيف كانت رحلتك؟

443
00:33:06,423 --> 00:33:09,384
‫‫هل أنت مرهق من السفر؟
‫‫إنها الثانية الآن في العاصمة، هل تعرف؟

444
00:33:09,509 --> 00:33:13,513
‫‫خذ فيتامين (بي)، (جيف)
‫‫يقسم بمفعوله، في الواقع سأوفر لك حقنة

445
00:33:13,638 --> 00:33:16,641
‫‫مَن هذا؟ كيف حالك؟
‫‫هل زرتما (لوس أنجلوس) من قبل؟

446
00:33:16,767 --> 00:33:20,854
‫‫أتريدان الذهاب لمكتب (جيف)؟ بالواقع
‫‫يجدر بنا هذا، فهو دقيق في مواعيده

447
00:33:20,979 --> 00:33:23,815
‫‫واجهنا مشكلة في البداية
‫‫مع زجاج المرايا الخارجي

448
00:33:23,940 --> 00:33:26,526
‫‫كان انعكاس الشمس عليها يسبب
‫‫حوادث تصادم بشارع (ويلشير)

449
00:33:26,651 --> 00:33:28,028
‫‫- والجميع بخير؟
‫‫- أجل

450
00:33:28,153 --> 00:33:30,405
‫‫فقد عقدوا صفقة بثلاثة أفلام مع شركة
‫‫(بارامونت)، أنا واثق أنهم سينجون

451
00:33:30,530 --> 00:33:32,157
‫‫- مبنى لطيف
‫‫- حقاً؟

452
00:33:32,282 --> 00:33:34,409
‫‫أخبر (جيف) برأيك هذا، اتفقنا؟

453
00:33:34,534 --> 00:33:39,790
‫‫لأنه بذل جهداً كبيراً في هذا المبنى
‫‫أتعرف شيئاً؟ هذا واضح فعلاً

454
00:33:40,248 --> 00:33:45,754
‫‫كيف الحال يا (هيروشي)؟
‫‫واصل العمل فهذه الرمال لن تقلب نفسها

455
00:33:45,879 --> 00:33:47,631
‫‫تعاليا هنا، هذا جزئي المفضل

456
00:33:48,423 --> 00:33:51,510
‫‫هذه السمكة التي هناك
‫‫بسبعة آلاف دولار

457
00:33:51,635 --> 00:33:53,970
‫‫- 7 آلاف مقابل سمكة؟
‫‫- أجل

458
00:33:54,096 --> 00:33:57,015
‫‫هذا يجعلك ترغب في التوقف عن أكل
‫‫(السوشي) لكن أعتقد أنك مجبر على هذا

459
00:33:57,140 --> 00:34:01,603
‫‫أتريان هذه السمكة البيضاء الكبيرة؟
‫‫أقسم إنها بـ12 ألفاً وهدية من (أوبرا)

460
00:34:02,854 --> 00:34:05,857
‫‫تحفة صنع (شامبرلين)، هدية التهنئة
‫‫بالمكتب الجديد من (ماثيو ماكونهاي)

461
00:34:05,982 --> 00:34:09,194
‫‫- هدية رائعة
‫‫- أجل، صحيح

462
00:34:09,695 --> 00:34:14,199
‫‫لا تسيئا فهمي، (ماثيو) فنان موهوب جداً
‫‫وشخص محترم للغاية...

463
00:34:14,324 --> 00:34:18,620
‫‫لكن قبل أن يتولى (جيف) رعايته
‫‫كان مجرد رجل وسيم والآن أصبح مشهوراً

464
00:34:22,165 --> 00:34:23,750
‫‫هل تسمعان هذا؟

465
00:34:27,963 --> 00:34:29,423
‫‫لا

466
00:34:30,007 --> 00:34:31,633
‫‫بالضبط!

467
00:34:41,685 --> 00:34:43,729
‫‫(نيل)...

468
00:34:43,854 --> 00:34:48,233
‫‫سأضع أمك على قضيب معدني
‫‫وسأطعم جثتها لكلبي مع مرض الزهري

469
00:34:48,358 --> 00:34:51,486
‫‫لقد نلت مني يا (جاك)
‫‫يا له من رجل!

470
00:34:51,611 --> 00:34:53,864
‫‫هذه مزحة خاصة بالعاملين بالشركة

471
00:34:55,115 --> 00:34:59,119
‫‫كما تريان فإن (جيف)
‫‫يحب الطابع الآسيوي

472
00:34:59,244 --> 00:35:02,456
‫‫هل هو مستعد يا (كانديس)؟ رائع

473
00:35:02,581 --> 00:35:06,293
‫‫حسناً يا (جوي)، سأدخل أباك الآن
‫‫هل أحضر لك شيئاً بينما تنتظر؟

474
00:35:06,418 --> 00:35:09,588
‫‫- عصير برتقال أو قهوة أو (ريد بول)؟
‫‫- لا، شكراً

475
00:35:09,713 --> 00:35:11,131
‫‫حسناً

476
00:35:14,843 --> 00:35:18,180
‫‫- إنه مكتب رائع
‫‫- أجل، صممه (جيف) كله تقريباً

477
00:35:18,305 --> 00:35:22,434
‫‫- المهندس المعماري رسم التصميم فقط
‫‫- كف عن هذا يا (جاك)

478
00:35:22,976 --> 00:35:25,729
‫‫لا بد أنك ستخبره تالياً في أي مركز
‫‫لعبت مع فريق (برونز)

479
00:35:25,854 --> 00:35:28,065
‫‫- ظهير ربعي
‫‫- (جيف ميغال)

480
00:35:28,190 --> 00:35:29,566
‫‫(نيك نايلر)

481
00:35:29,691 --> 00:35:34,154
‫‫لقد ليرى ما إن كان بإمكاننا وضع السجائر
‫‫في أيدي أشخاص بخلاف الـ(رع ش)

482
00:35:34,279 --> 00:35:36,698
‫‫- الـ(رع ش)؟
‫‫- الروس والعرب والأشرار

483
00:35:36,823 --> 00:35:40,577
‫‫- أجل، أعتقد أن هذا سبب وجودي هنا
‫‫- جيد، أعتقد أن بإمكاننا المساعدة

484
00:35:40,702 --> 00:35:43,622
‫‫اخترع (جيف) وضع إعلانات
‫‫المنتجات في الأفلام

485
00:35:43,747 --> 00:35:50,462
‫‫أخشى أن عليّ سؤالك
‫‫ما إن كنت مهتماً بعامل الصحة

486
00:35:50,587 --> 00:35:54,424
‫‫أنا لست طبيباً، أنا مُسهل
‫‫أجمع بين المبدعين

487
00:35:54,549 --> 00:35:58,136
‫‫أياً كانت المعلومات المتاحة في العالم
‫‫على الناس أن يقرروا بأنفسهم

488
00:35:58,261 --> 00:36:02,432
‫‫يجدر بهم هذا، فليس دوري
‫‫أن أقرر لهم، هذه وقاحة

489
00:36:03,016 --> 00:36:05,644
‫‫"يمكنني تعلم الكثير من هذا الرجل"

490
00:36:05,769 --> 00:36:08,689
‫‫نحتاج إلى شخص قدوة مدخن
‫‫وفائز حقيقي

491
00:36:08,814 --> 00:36:11,858
‫‫- كـ(إنديانا جونز) و(جيري ماغواير) معاً
‫‫- أجل، ويدخن علبتين في اليوم

492
00:36:11,983 --> 00:36:14,152
‫‫لكن لا يعيش في المجتمع المعاصر

493
00:36:14,277 --> 00:36:17,197
‫‫- ولمَ لا؟
‫‫- الوعي الصحي منتشر جداً

494
00:36:17,322 --> 00:36:22,119
‫‫سيواصل الناس سؤاله عن سبب تدخينه
‫‫ولا يجب التطرق إلى هذا الأمر

495
00:36:22,244 --> 00:36:25,080
‫‫- ما رأيك في المستقبل؟
‫‫- المستقبل؟

496
00:36:25,205 --> 00:36:27,499
‫‫أجل، بعد أن تنتهي صيحة
‫‫الوعي الصحي

497
00:36:27,624 --> 00:36:30,836
‫‫في عالم يعيش فيه المدخنون
‫‫وغير المدخنين في انسجام تام

498
00:36:30,961 --> 00:36:33,380
‫‫شركة (سوني) لديهم فيلم خيال علمي
‫‫في المستقبل يتطلعون لإنتاجه

499
00:36:33,505 --> 00:36:37,259
‫‫اسمه (رسالة من القطاع ستة)
‫‫تدور أحداثه بالكامل في محطة فضائية

500
00:36:37,384 --> 00:36:41,054
‫‫- ويبحثون حالياً عن مساهمة في التمويل
‫‫- السجائر في الفضاء إذن!

501
00:36:41,179 --> 00:36:42,556
‫‫إنها الحدود الأخيرة

502
00:36:42,681 --> 00:36:44,933
‫‫لكن ألن ينفجروا في بيئة
‫‫كلها من الأكسجين؟

503
00:36:46,935 --> 00:36:50,689
‫‫على الأرجح، لكن هذا أمر يسهل
‫‫إصلاحه بجملة واحدة في الحوار

504
00:36:50,814 --> 00:36:54,192
‫‫"حمداً لله أننا اخترعنا... جهازاً ما"

505
00:36:54,901 --> 00:37:01,700
‫‫(براد بيت) و(كاثرين زيتا جونز)
‫‫انتهيا من ممارسة الجنس لأول مرة

506
00:37:01,825 --> 00:37:05,871
‫‫ويرقدان عاريين معلقين في الهواء
‫‫تحت السماء

507
00:37:05,996 --> 00:37:07,539
‫‫يشعل (بيت) سيجارة...

508
00:37:07,664 --> 00:37:12,127
‫‫ويبدأ في نفخ حلقات الدخان حول جسد
‫‫(كاثرين) العاري الذي لا تشوبه شائبة

509
00:37:12,252 --> 00:37:15,714
‫‫بينما تمر المجرات
‫‫وهي تأز فوق القبة الزجاجية

510
00:37:15,839 --> 00:37:18,133
‫‫- لا تقل لي إن هذا لا يناسبك
‫‫- كم أود مشاهدة هذا الفيلم

511
00:37:18,258 --> 00:37:23,513
‫‫وأنا سأشتري أسطوانته الرقمية
‫‫إن لم ترسله إلي الأكاديمية مجاناً

512
00:37:23,638 --> 00:37:28,810
‫‫عليكم التفكير في تصميم سيجارة
‫‫يتم إصدارها في نفس الوقت مع الفيلم

513
00:37:28,935 --> 00:37:31,772
‫‫- سجائر (سيكتور سيكسز)
‫‫- لم يفعل هذا أحد بالسجائر من قبل

514
00:37:31,897 --> 00:37:34,816
‫‫إلى أين سنذهب من هنا؟

515
00:37:35,734 --> 00:37:38,111
‫‫استمتع بقضاء باقي اليوم
‫‫في (لوس أنجلوس) مع ابنك

516
00:37:38,236 --> 00:37:42,282
‫‫- وأنا سأجد إجابات هذه الأسئلة
‫‫- أين يمكنني تناول الطعام مع ابني؟

517
00:37:42,407 --> 00:37:45,285
‫‫عليك تجربة مطعم (نوبو) الجديد
‫‫لا يقدم إلّا الأطعمة البيضاء

518
00:37:45,410 --> 00:37:46,787
‫‫عظيم

519
00:37:48,747 --> 00:37:53,293
‫‫ستذهب إلى مكتب ثم ستظهر في التلفاز
‫‫لتتحدث عن السجائر

520
00:37:53,418 --> 00:37:57,506
‫‫ثم تسافر إلى (لوس أنجلوس) لتتحدث
‫‫إلى شخص يعمل مع نجوم السينما

521
00:37:57,631 --> 00:38:01,426
‫‫- ما هذا؟
‫‫- عملي، أنا في جماعة ضغط

522
00:38:01,551 --> 00:38:06,515
‫‫- أعرف، لكن هل درست لهذا العمل؟
‫‫- لا، توصلت للأمر بنفسي

523
00:38:06,640 --> 00:38:09,935
‫‫- ألا يمكن أن يفعل هذا أي شخص؟
‫‫- لا

524
00:38:10,060 --> 00:38:16,274
‫‫هذا العمل يتطلب مرونة أخلاقية
‫‫ليست لدى معظم الناس

525
00:38:18,402 --> 00:38:20,529
‫‫هل أخلاقي مرنة؟

526
00:38:20,654 --> 00:38:24,700
‫‫لنفترض أنك أصبحت محامياً
‫‫وطلب منك الدفاع عن قاتل

527
00:38:24,825 --> 00:38:26,993
‫‫أو الأسوأ من هذا قاتل أطفال

528
00:38:27,119 --> 00:38:31,415
‫‫ينص القانون على أن كل شخص
‫‫من حقه الحصول على محاكمة عادلة

529
00:38:31,540 --> 00:38:33,709
‫‫- فهل ستدافع عنه؟
‫‫- لا أعرف

530
00:38:33,834 --> 00:38:36,044
‫‫أعتقد أن كل شخص يستحق دفاعاً عادلاً

531
00:38:36,169 --> 00:38:39,006
‫‫أجل، وكذلك المؤسسات
‫‫ذات الجنسيات المتعددة

532
00:38:40,590 --> 00:38:43,051
‫‫ماذا يحدث عندما تكون مخطئاً؟

533
00:38:43,176 --> 00:38:46,346
‫‫- لا أخطئ أبداً
‫‫- لا يمكنك أن تكون محقاً دائماً

534
00:38:46,471 --> 00:38:48,849
‫‫إن كان عملك أن تكون محقاً
‫‫فلا يمكن أن تخطئ أبداً

535
00:38:48,974 --> 00:38:53,478
‫‫- لكن ماذا لو كنت مخطئاً فعلاً؟
‫‫- لنفترض أنك تدافع عن الشوكولاتة

536
00:38:53,603 --> 00:38:59,484
‫‫وأنا أدافع عن الوانيليا، فلو قلت لك
‫‫إن الوانيليا أفضل نكهات المثلجات

537
00:38:59,609 --> 00:39:01,903
‫‫- فستقول لي...
‫‫- إن الشوكولاتة هي أفضل نكهة

538
00:39:02,029 --> 00:39:04,114
‫‫بالضبط
‫‫لكن لا يمكنك الفوز بهذا الجدال

539
00:39:04,239 --> 00:39:09,411
‫‫لذا سأسألك ما إن كنت ترى أن
‫‫الشوكولاتة هي النكهة الوحيدة الجيدة

540
00:39:09,536 --> 00:39:11,663
‫‫سأقول إنها أفضل نكهة بالمثلجات
‫‫وما كنت لأطلب غيرها

541
00:39:11,788 --> 00:39:15,500
‫‫- إذن أنت لا تحب سوى الشوكولاتة!
‫‫- أجل، لا أريد سواها

542
00:39:15,625 --> 00:39:19,254
‫‫أنا أحتاج ما هو أكثر من الشوكولاتة
‫‫بل وما هو أكثر من الوانيليا

543
00:39:19,379 --> 00:39:22,257
‫‫أؤمن أننا بحاجة إلى حرية الاختيار
‫‫بين نكهات المثلجات

544
00:39:22,382 --> 00:39:25,635
‫‫وهذا هو تعريف الحرية يا (جوي نايلر)

545
00:39:25,761 --> 00:39:29,598
‫‫- لكن ليس هذا ما نتحدث عنه
‫‫- لكن هذا ما أتحدث عنه

546
00:39:29,723 --> 00:39:33,143
‫‫- لم تثبت أن الوانيليا أفضل نكهة
‫‫- لم أضطر لهذا...

547
00:39:33,268 --> 00:39:36,355
‫‫فقد أثبت أنك مخطئ
‫‫وما دمت أنت مخطئاً فأنا محق

548
00:39:36,480 --> 00:39:40,025
‫‫- لكنك لم تقنعني بعد
‫‫- لأنني لا أسعى لإقناعك

549
00:39:40,150 --> 00:39:42,152
‫‫بل أسعى وراءهم هم

550
00:39:59,670 --> 00:40:02,172
‫‫- مرحباً
‫‫- فكرت في إخبارك بآخر المستجدات

551
00:40:02,297 --> 00:40:04,966
‫‫(جيف)، هل ما زلت في المكتب؟

552
00:40:05,092 --> 00:40:07,552
‫‫- هل تعرف كم الساعة في (طوكيو) الآن؟
‫‫- "لا"

553
00:40:07,678 --> 00:40:10,847
‫‫الرابعة صباحاً غداً
‫‫نحن في المستقبل يا (نيك)

554
00:40:12,599 --> 00:40:16,353
‫‫تدخين (بيت) بالفيلم بعشرة ملايين
‫‫وتدخين الإثنين بـ25 مليوناً

555
00:40:16,478 --> 00:40:18,188
‫‫25 مليوناً للإثنين؟

556
00:40:18,313 --> 00:40:21,400
‫‫عادة عندما أشتري شيئين أحصل على
‫‫تخفيض، فلماذا أدفع 5 ملايين إضافية؟

557
00:40:21,525 --> 00:40:25,070
‫‫الانسجام، إنهما ليسا غبيين
‫‫لقد فهما الأمر على الفور

558
00:40:25,195 --> 00:40:29,866
‫‫تدخين (بيت) و(زيتا جونز) بعد مضاجعة
‫‫بالفضاء بجناح الفقاعات سيدر أرباحاً

559
00:40:29,991 --> 00:40:33,286
‫‫سيتوقع رؤسائي تدخين سجائر كثيرة
‫‫مقابل هذا المبلغ الطائل

560
00:40:33,412 --> 00:40:36,081
‫‫- أيستطيع (براد) صنع حلقات دخان؟
‫‫- لا أعرف

561
00:40:36,206 --> 00:40:38,792
‫‫- نريد حلقات دخان مقابل 25 مليوناً
‫‫- ثمة شيء آخر...

562
00:40:38,917 --> 00:40:41,712
‫‫ستساهمون في تمويل
‫‫الفيلم مع سلطان (غلوتان)

563
00:40:41,837 --> 00:40:45,590
‫‫سلطان (غلوتان)؟
‫‫الرجل الذي ذبح واستعبد شعبه

564
00:40:45,716 --> 00:40:48,176
‫‫ألا يطلقون عليه
‫‫"(هتلر) جنوب الهادي"؟

565
00:40:48,301 --> 00:40:52,389
‫‫لا يمكنني التحدث عن هذا، في تعاملاتي
‫‫معه لم أره إلّا رجلاً حساساً وعقلانياً

566
00:40:52,514 --> 00:40:55,434
‫‫- إنه شخص مرح، ستعجب به
‫‫- يجدر بي الرجوع إلى رؤسائي

567
00:40:55,559 --> 00:41:00,063
‫‫لا توجد مشكلة، اتصال من (لندن)، إنها
‫‫السابعة صباحاً في الإمبراطورية القديمة

568
00:41:00,188 --> 00:41:02,774
‫‫- "(جيف)، متى تنام؟"
‫‫- يوم الأحد

569
00:42:05,253 --> 00:42:07,673
‫‫- "عاملة الهاتف"
‫‫- أجل، ضوء هاتفي يومض

570
00:42:07,798 --> 00:42:10,717
‫‫- "يوجد طرد بالأسفل من أجلك"
‫‫- حسناً، أرسليه

571
00:42:13,512 --> 00:42:16,348
‫‫"أمامي حقيبة مفتوحة"

572
00:42:16,848 --> 00:42:18,934
‫‫لا أفترض أن هذه علاوة

573
00:42:19,059 --> 00:42:24,564
‫‫- "هل تعرف مَن يكون (لورين لاتش)؟"
‫‫- بالطبع، إنه رجل (مارلبورو) الأصلي

574
00:42:24,690 --> 00:42:26,942
‫‫وهو يحتضر، وظهر في برنامج (سالي)
‫‫الأسبوع الماضي

575
00:42:27,067 --> 00:42:30,404
‫‫- ليس من أكبر معجبينا
‫‫- النقود من أجله

576
00:42:30,529 --> 00:42:35,033
‫‫لديه مزرعة في (كاليفورنيا)
‫‫أريدك أن توصلها إليه

577
00:42:35,325 --> 00:42:38,578
‫‫إنه راعي بقر يا سيدي
‫‫ورعاة البقر لا يقبلون الرشاوي

578
00:42:38,704 --> 00:42:44,084
‫‫هذه ليست رشوة
‫‫ستذهب إليه في مهمة إنسانية

579
00:42:44,751 --> 00:42:46,837
‫‫هل تعني أننا سنعطيه النقود فحسب؟

580
00:42:46,962 --> 00:42:51,133
‫‫أعتقد أن المسيح نفسه
‫‫كان سيثني علينا لهذا

581
00:42:51,258 --> 00:42:55,554
‫‫- ألن أتفق معه على الكتمان؟
‫‫- نرجو أن يشعر بالعرفان لنا...

582
00:42:55,679 --> 00:42:58,056
‫‫حينها سيضطر لالتزام الصمت

583
00:43:08,900 --> 00:43:12,612
‫‫عليّ الذهاب لمتابعة المزيد من الأعمال
‫‫عصر اليوم، اتفقنا؟

584
00:43:12,738 --> 00:43:15,574
‫‫- هل يمكنني المجيء؟
‫‫- كلّا، ليس هذه المرة

585
00:43:15,699 --> 00:43:17,784
‫‫لكنني أريد رؤية ما تفعله

586
00:43:59,159 --> 00:44:00,994
‫‫ابقَ هنا، اتفقنا؟

587
00:44:19,930 --> 00:44:22,474
‫‫ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

588
00:44:23,058 --> 00:44:26,645
‫‫هل لديك دقيقة؟

589
00:44:31,817 --> 00:44:33,318
‫‫ماذا تريد؟

590
00:44:33,860 --> 00:44:36,446
‫‫- أبي
‫‫- (جوي)، عد إلى السيارة

591
00:44:42,661 --> 00:44:44,705
‫‫أريد التحدث إليك فحسب

592
00:44:45,914 --> 00:44:49,668
‫‫حسناً... لنتحدث

593
00:45:04,725 --> 00:45:08,729
‫‫(بيرل)، لدينا ضيفان

594
00:45:10,856 --> 00:45:14,526
‫‫- أنت جريء جداً لتأتي إلى هنا بعد...
‫‫- عزيزتي

595
00:45:14,651 --> 00:45:17,571
‫‫لماذا لا تحضرين
‫‫الشاي المثلج لهذا الفتى؟

596
00:45:20,699 --> 00:45:22,993
‫‫سأعود على الفور أيها القوي!

597
00:45:39,384 --> 00:45:45,265
‫‫لقد شاهدت...
‫‫ألم تظهر في ذلك البرنامج التلفازي؟

598
00:45:45,390 --> 00:45:48,101
‫‫بلى، كان ذلك أنا

599
00:45:48,602 --> 00:45:51,688
‫‫أنت محظوظ لخروجك من هناك حياً

600
00:45:51,813 --> 00:45:56,985
‫‫أجل، كان التبغ منتشراً في التلفاز
‫‫لكن الآن يهاجمه التلفاز

601
00:45:58,445 --> 00:46:00,572
‫‫عمل غريب

602
00:46:00,697 --> 00:46:03,492
‫‫في العام الماضي بعد تشخيص حالتي

603
00:46:03,617 --> 00:46:08,413
‫‫سافرت شرقاً لحضور مؤتمر
‫‫حاملي الأسهم السنوي

604
00:46:10,582 --> 00:46:16,755
‫‫وقفت وقلت لهم إنني أعتقد
‫‫أن عليهم تخفيض إعلاناتهم

605
00:46:17,547 --> 00:46:20,175
‫‫أتعرف ماذا كان رد رئيسك عليّ؟

606
00:46:22,928 --> 00:46:30,310
‫‫قال...
‫‫"يؤسفنا سماع خبر مشكلتك الصحية"

607
00:46:30,435 --> 00:46:36,400
‫‫"على كلٍ، بدون معرفة المزيد
‫‫عن تاريخك الطبي..."

608
00:46:37,025 --> 00:46:39,986
‫‫"فلا يمكننا التعليق أكثر من هذا"

609
00:46:41,863 --> 00:46:45,909
‫‫ثم حاولوا التظاهر
‫‫أنني لم أعمل لديهم يوماً

610
00:46:47,911 --> 00:46:52,999
‫‫أجل، لديّ أعقاب شيكات الرواتب
‫‫وكانت صورتي على لوح الإعلانات

611
00:46:55,001 --> 00:46:57,629
‫‫ولم أكن أدخن (مارلبورو) أصلاً

612
00:46:58,922 --> 00:47:00,966
‫‫كنت أدخن (كوولز)

613
00:47:05,721 --> 00:47:11,226
‫‫تبدو رجلاً لطيفاً
‫‫لماذا تعمل لدى هؤلاء الحمقى؟

614
00:47:13,228 --> 00:47:15,147
‫‫لأنني بارع في عملي

615
00:47:15,647 --> 00:47:18,025
‫‫أنا بارع في هذا المجال
‫‫أكثر من أي مجال آخر

616
00:47:18,150 --> 00:47:22,863
‫‫تباً! لقد كنت بارعاً
‫‫في قتل الفيتناميين

617
00:47:22,988 --> 00:47:25,073
‫‫لكنني لم أجعله مجال عملي

618
00:47:27,784 --> 00:47:30,787
‫‫أعتقد أننا جميعاً
‫‫لدينا رهون علينا دفعها

619
00:47:34,124 --> 00:47:39,379
‫‫- هل يصطحبك أبوك عادة في عمله؟
‫‫- كلّا، إنني أعيش مع أمي

620
00:47:39,880 --> 00:47:42,299
‫‫هل أخبرك بسبب قدومه هنا اليوم؟

621
00:47:42,424 --> 00:47:45,469
‫‫قال إن زوجك كان رجل (مارلبورو)

622
00:47:47,012 --> 00:47:50,223
‫‫أجل، لكنه لم يعد كذلك

623
00:47:52,142 --> 00:47:55,520
‫‫مرحباً، أجل
‫‫هل يمكنك الانتظار لحظة؟

624
00:47:55,645 --> 00:47:58,690
‫‫إن احتجت أي شيء آخر
‫‫فخذه من البراد

625
00:47:58,815 --> 00:48:02,611
‫‫كنت واقفة أتولى شؤوني
‫‫وأملأ زجاجات الأقراص...

626
00:48:03,278 --> 00:48:08,950
‫‫هل أتيت إلى هنا
‫‫لتطلب مني أن أخرس؟

627
00:48:10,660 --> 00:48:13,121
‫‫أهذا ما لديك في حقيبتك؟

628
00:48:13,872 --> 00:48:15,832
‫‫أجل، في الأساس

629
00:48:17,250 --> 00:48:20,504
‫‫لا، ليس في الأساس
‫‫هذا هو الموجود بها بالضبط

630
00:48:22,673 --> 00:48:26,927
‫‫- كرامتي ليست للبيع
‫‫- هذا ليس عرضاً بل هدية

631
00:48:27,052 --> 00:48:30,597
‫‫وتم دفع جميع الضرائب
‫‫ستحتفظ بها أياً كان ما ستفعله

632
00:48:31,223 --> 00:48:35,102
‫‫الغرض هو أن يمنعك شعورك بالذنب
‫‫من مهاجمتنا

633
00:48:35,811 --> 00:48:40,982
‫‫- "هل يفترض أن تخبرني بهذا؟"
‫‫- "لا يا سيدي..."

634
00:48:41,108 --> 00:48:43,276
‫‫"يفترض عليّ الاعتذار
‫‫وإعطاؤك النقود ثم الرحيل"

635
00:48:43,402 --> 00:48:45,278
‫‫ولماذا تخبرني بهذا؟

636
00:48:47,948 --> 00:48:51,118
‫‫- لأنك ستأخذ النقود بهذه الطريقة
‫‫- ولماذا سآخذها؟

637
00:48:51,243 --> 00:48:53,620
‫‫- لأنك غاضب
‫‫- أنت محق في هذا

638
00:48:53,745 --> 00:48:57,457
‫‫وأول شيء ستفعله هو الاتصال
‫‫بـ(إل آيه تايمز) و(سي إن إن)...

639
00:48:57,582 --> 00:49:00,085
‫‫وتصر على محادثة (بوني كارلتون)
‫‫إنها تجيد السيطرة على الغضب...

640
00:49:00,210 --> 00:49:03,171
‫‫ستخبرهم أنك لن تقدم قصتك إلّا لـ(بوني)
‫‫شاهدها على (إم إس إن بي سي)

641
00:49:03,296 --> 00:49:07,342
‫‫- حسناً
‫‫- وعندما يأتون ستفتح الحقيبة...

642
00:49:10,137 --> 00:49:14,266
‫‫- وستلقي كل النقود منها على الأرض
‫‫- لماذا؟

643
00:49:14,391 --> 00:49:17,102
‫‫ثق بي، سيبدو الأمر أكثر تأثيراً هكذا

644
00:49:17,227 --> 00:49:20,564
‫‫لا تنسَ أن تلقيها
‫‫حتى آخر رزمة بالحقيبة

645
00:49:21,606 --> 00:49:24,901
‫‫ويمكنك أن تسعل مرة أو مرتين
‫‫لو استطعت

646
00:49:25,027 --> 00:49:28,113
‫‫وبمجرد أن تلقيها كلها على الأرض
‫‫أخبرهم بما ستفعله بها

647
00:49:28,238 --> 00:49:30,574
‫‫- وماذا سأفعل بها؟
‫‫- ستتبرع بها

648
00:49:30,699 --> 00:49:35,287
‫‫ستبدأ مؤسسة (لورين لاتش) للسرطان
‫‫سيكون لديك مزرعة ومعرض و5000 دولار

649
00:49:35,412 --> 00:49:38,290
‫‫- الخمسة آلاف ضرورية، التلفاز...
‫‫- مهلاً

650
00:49:38,415 --> 00:49:40,417
‫‫ماذا عن عائلتي؟

651
00:49:42,586 --> 00:49:47,215
‫‫- لكن لا يمكنك الاحتفاظ بالنقود
‫‫- ولمَ لا؟

652
00:49:47,341 --> 00:49:51,803
‫‫ماذا تعني؟ ستهاجمنا
‫‫ثم تحتفظ بالمال؟ انظر إليه

653
00:49:58,393 --> 00:50:02,064
‫‫- عليّ التفكير في هذا الأمر
‫‫- (لورين)

654
00:50:02,189 --> 00:50:05,192
‫‫الأخبار لا تسير بهذه الطريقة
‫‫لا يمكنك مهاجمتنا الأسبوع المقبل

655
00:50:11,907 --> 00:50:15,702
‫‫أعتقد أن بإمكاني مهاجمتكم
‫‫بنصف المبلغ

656
00:50:15,827 --> 00:50:21,291
‫‫لا، إما أن تحتفظ بالمبلغ كله
‫‫أو تهبه كله

657
00:50:32,678 --> 00:50:35,722
‫‫أبي، كيف عرفت أنه سيقبل المال؟

658
00:50:38,433 --> 00:50:41,311
‫‫يجب أن يكون المرء مجنوناً
‫‫ليرفض هذا المبلغ الطائل

659
00:50:41,436 --> 00:50:44,439
‫‫ورأيت أنه ليس مجنوناً
‫‫لذا عرفت أنه سيأخذه

660
00:50:45,357 --> 00:50:47,317
‫‫هل كنت ستقبله؟

661
00:50:47,901 --> 00:50:50,946
‫‫لو أنني مكانه؟ بالتأكيد

662
00:50:53,323 --> 00:50:55,117
‫‫وأنا كذلك

663
00:51:06,253 --> 00:51:08,588
‫‫لا أعتقد أنك تفهم يا سيدي
‫‫إنه مثل حيوان جامح

664
00:51:08,714 --> 00:51:11,425
‫‫يجب أن تكون متأهباً له طيلة الوقت
‫‫لديه الكثير من الحيل في جعبته

665
00:51:11,550 --> 00:51:14,803
‫‫(رون)، اخرس، لقد تعاملت
‫‫مع رؤساء ومحامين وزعماء هنديين

666
00:51:14,928 --> 00:51:18,306
‫‫أعتقد أن بإمكاني التعامل
‫‫مع (نيك نايلر)

667
00:51:19,266 --> 00:51:22,269
‫‫مرحباً بكم مرة أخرى
‫‫لدينا ضيفان في البرنامج الليلة

668
00:51:22,394 --> 00:51:25,188
‫‫سينضم إلينا أولاً من استوديوهاتنا
‫‫في (واشنطن)...

669
00:51:25,313 --> 00:51:29,943
‫‫لا بد أن أحصل على مشبك رابطة العنق
‫‫هذا، سيناتور ولاية (فيرمونت) العظيمة

670
00:51:30,068 --> 00:51:32,738
‫‫رحبوا بـ(أورتلاند فينيستر)
‫‫مرحباً بك أيها السيناتور

671
00:51:32,863 --> 00:51:36,324
‫‫- "يسعدني حضوري هنا يا (دينيس)"
‫‫- ومعنا هنا في استوديو (لوس أنجلوس)

672
00:51:36,450 --> 00:51:41,830
‫‫المتحدث الرسمي الرئيسي لأكاديمية
‫‫دراسات التبغ، غرفة مهيبة

673
00:51:41,955 --> 00:51:44,249
‫‫- (نيك نايلر)، مرحباً بك
‫‫- يشرفني وجودي هنا

674
00:51:44,374 --> 00:51:48,003
‫‫سمعت أنك ظهرت ببرنامج (جوان لندن)
‫‫مؤخراً ولم تكون صداقات كثيرة به

675
00:51:48,128 --> 00:51:53,550
‫‫أعتقد أنني لن أحصل على دعوتي السنوية
‫‫لحفل شواء (فينيستر) في عيد العمال

676
00:51:53,675 --> 00:51:57,971
‫‫"أواصل توجيه دعوة مفتوحة للسيد (نايلر)
‫‫لينضم إلينا في الكونغرس..."

677
00:51:58,096 --> 00:52:01,975
‫‫"لنناقش تضمنات علامة السموم الجديدة
‫‫وهي كما أريد أن أقول..."

678
00:52:02,100 --> 00:52:05,187
‫‫(نيك)، هل أنت مستعد للإدلاء
‫‫بشهادتك أمام الكونغرس؟

679
00:52:05,312 --> 00:52:08,940
‫‫كم أود هذا! لكن لن أفعل
‫‫ما دام السيناتور ينادي بفصلي...

680
00:52:09,066 --> 00:52:13,487
‫‫- فهذه ليست دعوة مرحباً بها
‫‫- أجل، إنها رسالة مختلطة

681
00:52:13,612 --> 00:52:18,241
‫‫"ليست مختلطة مثل موقف شركات
‫‫(بيغ توباكو) بشأن مخاطر التدخين"

682
00:52:18,367 --> 00:52:19,993
‫‫- لا
‫‫- علامَ تضحك؟

683
00:52:20,118 --> 00:52:23,538
‫‫يا لك من متهكم! أعط الرجل حقه
‫‫فوجهة نظره في محلها، صحيح؟

684
00:52:23,663 --> 00:52:26,917
‫‫آسف، لم أستطع منع نفسي

685
00:52:27,042 --> 00:52:30,504
‫‫"تضحكني فكرة السيد من (فيرمونت)
‫‫وهو يصفني بأنني منافق..."

686
00:52:30,629 --> 00:52:33,924
‫‫"بينما قام نفس الرجل ذات يوم
‫‫بعقد مؤتمر صحافي..."

687
00:52:34,049 --> 00:52:37,135
‫‫"نادي فيه بحرق واقتلاع
‫‫حقول التبغ الأمريكية"

688
00:52:37,260 --> 00:52:40,639
‫‫"ثم سافر على متن طائرة خاصة
‫‫إلى (فارم آيد) حيث ركب جراراً..."

689
00:52:40,764 --> 00:52:44,351
‫‫- "بربك!"
‫‫- "وتحسر على المزارع الأمريكي"

690
00:52:44,476 --> 00:52:48,230
‫‫- هل لديك تعليق أيها السيناتور؟
‫‫- "أنا... لا"

691
00:52:48,939 --> 00:52:52,776
‫‫الفصاحة في الإيجاز، إنه موضوع
‫‫مشبوب العاطفة، لنتلقَ بعض المكالمات

692
00:52:52,901 --> 00:52:55,570
‫‫(هيرندون) من (فيرجينيا)
‫‫تحدث، أنت على الهواء

693
00:52:55,696 --> 00:53:00,450
‫‫"(دينيس)، هل أعلن أحد من قبل
‫‫أنه سيقتل أحداً على الهواء ببرنامجك؟"

694
00:53:00,575 --> 00:53:02,119
‫‫وصفت عروضي بالالتواء

695
00:53:02,244 --> 00:53:05,455
‫‫لكن لا، نحن لا نميل في هذه المرحلة
‫‫إلى المواضيع غير المستقرة عاطفياً

696
00:53:06,415 --> 00:53:09,876
‫‫" إذن هذا يوم سعدك لأنني اتصل لإخباركم
‫‫أنه في غضون أسبوع..."

697
00:53:10,001 --> 00:53:12,629
‫‫"سنخلص العالم من السيد (نايلر)"

698
00:53:12,754 --> 00:53:16,008
‫‫"بسبب كل الآلام والمعاناة
‫‫التي تسبب بها في كل أرجاء العالم"

699
00:53:19,428 --> 00:53:24,182
‫‫كما قلت، إنه موضوع مشبوب العاطفة
‫‫ننتقل لفاصل، عليّ فصل منقي المكالمات

700
00:53:51,293 --> 00:53:52,669
‫‫هيّا بنا

701
00:54:28,538 --> 00:54:31,208
‫‫أنا (نيك نايلر) أخبركم أيها الأطفال...

702
00:54:31,333 --> 00:54:34,461
‫‫"لا تتعاطوا المخدرات
‫‫لكن دخنوا السجائر"

703
00:54:34,586 --> 00:54:38,799
‫‫- هذا رائع حقاً وكأنني أنظر في المرآة
‫‫- فكرة جديدة...

704
00:54:39,758 --> 00:54:43,553
‫‫سجائر للمشردين سنسميها (هوبوز)

705
00:54:44,304 --> 00:54:48,684
‫‫- فظيع
‫‫- أليست أفضل من (سيكتور سيكسز)؟

706
00:54:48,809 --> 00:54:50,185
‫‫بلى

707
00:54:51,478 --> 00:54:53,355
‫‫رباه! أنت بالتلفاز

708
00:54:54,272 --> 00:54:59,152
‫‫"عضو جماعة ضغط في حالة ترقب"
‫‫لا بد أنهم يمزحون

709
00:55:01,238 --> 00:55:04,908
‫‫أريد أن أمارس الجنس معك
‫‫بينما أشاهدك في التلفاز

710
00:55:05,033 --> 00:55:06,910
‫‫ويقولون إنني منحرف!

711
00:55:07,035 --> 00:55:11,581
‫‫- أسرع قبل أن تنتهي فقرتك
‫‫- حسناً

712
00:55:17,462 --> 00:55:20,841
‫‫أخبرني بالمزيد عن رحلتك
‫‫إلى (لوس أنجلوس) يا عزيزي

713
00:55:25,470 --> 00:55:27,806
‫‫يقول إنه يريد مراقبتي في كل مكان
‫‫فسألته مَن سيدفع الثمن...

714
00:55:27,931 --> 00:55:33,228
‫‫فقال شركة التبغ، فقلت إنني لا أحتاج
‫‫إلى حارس شخصي، فأنا رجل الشعب

715
00:55:33,353 --> 00:55:36,982
‫‫- واصل العمل الجيد يا (كينيدي)!
‫‫- كلنا سنحتاج لحراس شخصيين قريباً

716
00:55:37,107 --> 00:55:40,777
‫‫هل رأيتما تغطية الأجنة المشوهة
‫‫من شرب الكحوليات هذا الأسبوع؟

717
00:55:40,902 --> 00:55:43,572
‫‫جعلوا الأمر يبدو وكأننا نشجع
‫‫النساء الحوامل على شرب الخمر

718
00:55:43,697 --> 00:55:47,034
‫‫من الغريب أنني لم أتعرض للاختطاف
‫‫وأنا في طريقي للعمل هذا الصباح

719
00:55:47,159 --> 00:55:51,621
‫‫لا أظن أن العاملين في صناعة الكحوليات
‫‫عليهم القلق بشأن الاختطاف الآن

720
00:55:53,707 --> 00:55:55,542
‫‫معذرة!

721
00:55:55,667 --> 00:56:00,922
‫‫لا أعني شيئاً شخصياً لكن التبغ
‫‫يتسبب في جدل أكثر من الكحوليات

722
00:56:01,048 --> 00:56:02,966
‫‫هذا خبر جديد

723
00:56:03,091 --> 00:56:08,430
‫‫- يتسبب منتجي بقتل 475 ألفاً سنوياً
‫‫- هذا رقم شرعي

724
00:56:08,555 --> 00:56:11,016
‫‫حسناً، 435 ألف شخص
‫‫أي 1200 شخص يومياً

725
00:56:11,141 --> 00:56:15,437
‫‫كم عدد مَن يموتون من الخمرسنوياً؟
‫‫مائة ألف على الأكثر؟

726
00:56:16,021 --> 00:56:19,858
‫‫أي حوالي 270 شخصاً يومياً

727
00:56:19,983 --> 00:56:22,194
‫‫270 شخصاً، يا لها من مأساة!

728
00:56:22,319 --> 00:56:26,656
‫‫سامحيني لو أنني لا أرى إرهابيين
‫‫يحاولون خطف عاملي صناعة الكحوليات

729
00:56:26,782 --> 00:56:29,910
‫‫- حسناً، بالنظر لأعداد الموتى...
‫‫- لنلتقط أنفاسنا فحسب

730
00:56:30,035 --> 00:56:33,246
‫‫كم عدد مَن يموتون بالأسلحة
‫‫في (الولايات المتحدة) سنوياً؟

731
00:56:33,372 --> 00:56:36,583
‫‫- 11 ألفاً
‫‫- 11 ألفاً؟ هل تمزح؟

732
00:56:36,708 --> 00:56:38,251
‫‫30 شخصاً يومياً

733
00:56:38,460 --> 00:56:42,172
‫‫هذا أقل ممّن يموتون بحوادث الطرق
‫‫لن يأبه الإرهابيون بأمركم كذلك

734
00:56:55,394 --> 00:56:59,022
‫‫- اسمعا، هذا جدال غبي
‫‫- أوافقك الرأي

735
00:56:59,147 --> 00:57:03,402
‫‫أنا واثق أن كليكما يوافق
‫‫للجان تطبيق الأمن الشعبية

736
00:57:03,527 --> 00:57:04,903
‫‫شكراً

737
00:57:17,582 --> 00:57:22,421
‫‫أمسكتم بالرجل الخطأ...

738
00:57:25,048 --> 00:57:27,634
‫‫أرجوكم، توقفوا، مَن أنتم؟

739
00:57:30,887 --> 00:57:34,433
‫‫الحرية تعني أن بإمكاننا فعل ما نريد

740
00:57:34,558 --> 00:57:39,980
‫‫وهذا شيء مهم جداً
‫‫وإلّا لا يمكننا أن نكون أحراراً

741
00:57:40,105 --> 00:57:44,067
‫‫ولهذا تعد الحكومة الأمريكية
‫‫أفضل حكومة في العالم

742
00:57:44,943 --> 00:57:48,113
‫‫لا داعي لهذا

743
00:57:49,031 --> 00:57:52,826
‫‫انتظروا، هل يمكننا التحدث؟

744
00:57:52,951 --> 00:57:55,412
‫‫(نيك)، نريدك أن تتوقف عن قتل الناس

745
00:57:55,537 --> 00:57:58,832
‫‫العديد من الناس، حوالي نصف مليون
‫‫شخص في العام بـ(الولايات المتحدة)

746
00:57:58,957 --> 00:58:02,961
‫‫- لا توجد بيانات تؤكد هذا الرقم
‫‫- أنت لست على التلفاز الآن

747
00:58:06,173 --> 00:58:08,633
‫‫حسناً، حان دورك يا (جوي)

748
00:58:11,345 --> 00:58:15,015
‫‫- كم سيجارة تدخن يومياً؟
‫‫- ماذا تفعلون؟

749
00:58:15,140 --> 00:58:17,517
‫‫طبقاً للمكتوب على العلبة
‫‫فإن كل ملصق من هذه تحتوي...

750
00:58:17,642 --> 00:58:22,147
‫‫على 21 مليغراماً من النيكوتين
‫‫أي ما يساوي علبة سجائر

751
00:58:22,272 --> 00:58:26,485
‫‫- صناعتنا تعمل بالتعاون مع...
‫‫- (نيك)، أنصت فحسب، اتفقنا؟

752
00:58:26,610 --> 00:58:30,781
‫‫ما الذي يجعل الحكومة الأمريكية الفضلى؟
‫‫العاطفة التي لا توجد بمكان آخر بالعالم

753
00:58:30,906 --> 00:58:34,201
‫‫مكتوب هنا أن هناك العديد من ردود
‫‫الأفعال العكسية من هذه الملصقات

754
00:58:34,326 --> 00:58:38,080
‫‫لنرَ، عدم انتظام ضربات القلب
‫‫والإمساك وسوء الهضم والغثيان...

755
00:58:38,205 --> 00:58:41,833
‫‫- تكسب صناعتي 40 ملياراً
‫‫- التهاب البلعوم والتهاب الجيب

756
00:58:41,958 --> 00:58:46,505
‫‫إنها بالتأكيد رأسمالية وذات اقتصاد حر
‫‫وتحتفي بتخفيض التعريفة

757
00:58:46,797 --> 00:58:49,216
‫‫آلام الطمث

758
00:58:49,341 --> 00:58:51,426
‫‫لا أريد أن أعرف ما معنى هذا حتى

759
00:58:51,551 --> 00:58:54,930
‫‫أعتقد أن بإمكانكم البدء بطلب
‫‫خمسة ملايين والمزايدة بعدها

760
00:58:55,055 --> 00:58:59,393
‫‫- لكنني لا أريد نقوداً يا (نيك)
‫‫- ماذا تريد إذن؟ كلي آذان مصغية

761
00:58:59,518 --> 00:59:03,855
‫‫لديّ كلمة أخرى لوصفها... "الحب"

762
00:59:03,980 --> 00:59:09,236
‫‫ماذا يريد أي رجل؟
‫‫حب امرأة؟ اللحم المقدد المقرمش؟

763
00:59:09,361 --> 00:59:12,197
‫‫حياة طبيعية تمتد بعد الثمانين؟

764
00:59:13,573 --> 00:59:15,117
‫‫(نيك)

765
00:59:18,453 --> 00:59:20,497
‫‫لا تبدو بخير

766
00:59:27,129 --> 00:59:31,550
‫‫"لو شممت رائحة دخان، اتصل برقم
‫‫صفر ليتم تحويلك لعاملة الهاتف"

767
00:59:31,675 --> 00:59:35,512
‫‫"قبل ترك الغرفة، المس الباب
‫‫لترى ما إن كان ساخناً"

768
00:59:35,637 --> 00:59:38,306
‫‫"واعثر على أقرب مخرج طوارئ"

769
00:59:38,432 --> 00:59:43,311
‫‫"ثم بلل قطعة قماش وغط أنفك وفمك"

770
00:59:44,229 --> 00:59:46,523
‫‫"لا تُزل قطعة القماش"

771
00:59:46,648 --> 00:59:50,027
‫‫"حاول أن تتجنب التنفس
‫‫في الدخان دائماً"

772
00:59:50,152 --> 00:59:56,033
‫‫"لو تطلب الأمر، ازحف على يديك
‫‫وركبتيك لتحاشي استنشاق الدخان"

773
00:59:56,158 --> 01:00:02,748
‫‫"لا تنزعج، فليست هناك دراسات
‫‫حاسمة تربط الدخان بانتفاخ الرئة"

774
01:00:09,588 --> 01:00:11,340
‫‫لقد أفقت!

775
01:00:11,673 --> 01:00:17,387
‫‫"ربما يكون سوء اختيار بتصريف الكلمات
‫‫هل تعني أنه كان من الممكن ألا أفيق؟"

776
01:00:28,523 --> 01:00:31,234
‫‫- كنت خائفاً جداً
‫‫- (جوي)

777
01:00:32,819 --> 01:00:34,321
‫‫ماذا حدث؟

778
01:00:34,905 --> 01:00:39,159
‫‫ما كان لشخص غير مدخن احتمال
‫‫هذا الكم من النيكوتين في دمه

779
01:00:40,243 --> 01:00:44,206
‫‫أكره أن أقول هذا
‫‫لكن السجائر أنقذت حياتك

780
01:00:46,083 --> 01:00:49,961
‫‫- هل يمكنني أن أنقل عنك هذا القول؟
‫‫- "أنت مقاتل حقاً"

781
01:00:51,046 --> 01:00:55,133
‫‫- مرحباً، أين أنت؟
‫‫- "المشفى العام بـ(وينستون - سالم)"

782
01:00:56,426 --> 01:01:00,889
‫‫"خذلني قلبي اللعين ثانية
‫‫رأيت أن بإمكاننا مشاركة الغرفة"

783
01:01:01,014 --> 01:01:04,726
‫‫قبل أن نحيد عن الموضوع الأساسي
‫‫فثمة أمر أريد إخبارك به

784
01:01:04,851 --> 01:01:07,145
‫‫لا تتحدث معي بطريقة مؤثرة
‫‫أيها الطبيب

785
01:01:07,270 --> 01:01:08,980
‫‫لا يمكنك التدخين

786
01:01:12,859 --> 01:01:17,364
‫‫لا توجد مشكلة، لقد أقلعت عن التدخين
‫‫من قبل، أقلعت عنه أثناء الحمل

787
01:01:17,489 --> 01:01:20,909
‫‫- إلى متى في اعتقادك؟
‫‫- لا أعتقد أنك تفهم الأمر

788
01:01:21,034 --> 01:01:23,328
‫‫لقد نجوت من هذا الأمر بأعجوبة

789
01:01:23,453 --> 01:01:29,960
‫‫تدخين سيجارة واحدة يمكن أن يعيدك
‫‫إلى حالة شلل... لن يحتملها جسدك

790
01:01:35,590 --> 01:01:38,885
‫‫لا أريد أن أزيد الضغوط عليك
‫‫لكن لدينا طاقم تصوير ينتظرنا

791
01:01:39,011 --> 01:01:41,263
‫‫لو أننا سنظهر بالأخبار المسائية

792
01:01:41,930 --> 01:01:43,890
‫‫هلّا تحل هذه المحاليل

793
01:01:44,016 --> 01:01:48,186
‫‫هذا يثبت ما كنت أقوله لفترة طويلة

794
01:01:48,311 --> 01:01:54,109
‫‫لصقات النيكوتين قاتلة مثل السجائر
‫‫أنقذ التدخين حياتي

795
01:01:54,234 --> 01:01:58,697
‫‫بالنظر لحالتك، هل ما زلت قادراً على
‫‫حضور جلسة استماع السيناتور (فينيستر)

796
01:01:58,822 --> 01:02:01,533
‫‫الخاصة باستخدام علامة السموم
‫‫على علب السجائر؟

797
01:02:01,658 --> 01:02:04,911
‫‫"أعتقد أنه من الضروري أن أحضرها
‫‫أكثر من ذي قبل الآن"

798
01:02:05,037 --> 01:02:07,122
‫‫"لا شيء سيمنعني أن أدلي بشهادتي"

799
01:02:07,831 --> 01:02:09,750
‫‫اختطاف لعين

800
01:02:10,709 --> 01:02:15,213
‫‫لا أفهم يا سيدي
‫‫ألا يعتبر هذا الاختطاف أمراً جيداً؟

801
01:02:15,339 --> 01:02:19,301
‫‫- إنه لم يمت
‫‫- لكنه كاد أن يقتل يا سيدي

802
01:02:19,426 --> 01:02:23,221
‫‫هذا هو مقصدي بالضبط
‫‫إنه الآن يبدو ضحية، الوغد المحظوظ

803
01:02:23,930 --> 01:02:26,850
‫‫سمعت أن شرطة (واشنطن العاصمة)
‫‫عثرت عليك عارياً راقداً...

804
01:02:26,975 --> 01:02:32,606
‫‫على حجر (لنكولن) مغطى بملصقات
‫‫النيكوتين وهناك علامة صليب فوق صدرك

805
01:02:32,731 --> 01:02:34,900
‫‫ليس بحاجة لسماع التفاصيل

806
01:02:35,859 --> 01:02:40,155
‫‫- كان شيئاً منحرفاً جداً
‫‫- كيف تشعر؟

807
01:02:40,989 --> 01:02:46,119
‫‫لأول مرة أعتقد أن السجائر خطيرة

808
01:02:46,244 --> 01:02:49,790
‫‫- ربما تكون محقاً في هذا
‫‫- ماذا تفعل؟

809
01:02:50,957 --> 01:02:54,044
‫‫ربما يكون صغيراً لكنه سيفي بالغرض
‫‫طلقة واحدة فقط ستكفي

810
01:02:54,169 --> 01:02:57,214
‫‫- لن يطلق (نيك) النار على أحد
‫‫- رائع

811
01:02:57,339 --> 01:03:02,594
‫‫أجل، أليس كذلك؟ أعني أن عليك معاملة
‫‫الأسلحة باحترام، أتفهم؟

812
01:03:02,719 --> 01:03:05,347
‫‫- ستكون أباً صالحاً
‫‫- شكراً

813
01:03:08,684 --> 01:03:11,478
‫‫- مرحى
‫‫- ها هو

814
01:03:11,603 --> 01:03:15,857
‫‫مرحباً بعودتك

815
01:03:15,982 --> 01:03:17,609
‫‫- أنت بخير؟
‫‫- أجل

816
01:03:17,734 --> 01:03:20,362
‫‫جيد، لأن كل برامج يوم الأحد
‫‫الحوارية حجزت مواعيد معك

817
01:03:20,487 --> 01:03:22,948
‫‫لأول مرة
‫‫أصبح تعاطف الرأي العام في صفنا

818
01:03:23,073 --> 01:03:25,909
‫‫يمكننا أن نقوم بجولة الشهير الضحية
‫‫الخاصة بنا

819
01:03:26,034 --> 01:03:30,664
‫‫- ما كنا لنخطط للأمر بصورة أفضل
‫‫- ربما بالمرة القادمة يمكنني فقد رئة

820
01:03:32,249 --> 01:03:37,087
‫‫سمعت أن مقال (هيذر هالواي)
‫‫سينشر غداً

821
01:03:37,212 --> 01:03:40,590
‫‫- حقاً؟
‫‫- أجل، هل به ما يستدعي قلقي؟

822
01:03:40,716 --> 01:03:44,344
‫‫أجل، رابطة السرطان
‫‫من الواضح أنهم يضمرون لنا الشر

823
01:03:44,469 --> 01:03:45,846
‫‫الأوغاد!

824
01:03:47,848 --> 01:03:49,349
‫‫مرحباً

825
01:03:56,606 --> 01:03:57,983
‫‫ماذا؟

826
01:03:58,608 --> 01:04:02,070
‫‫- تلقيت اتصالاً من الجريدة
‫‫- حقاً؟ ماذا يريدون؟

827
01:04:02,195 --> 01:04:05,699
‫‫يريدون تصحيح هجاء اسمي
‫‫والمسمى الوظيفي

828
01:04:05,824 --> 01:04:10,537
‫‫- لم تحدثها عنا، أليس كذلك؟
‫‫- مَن؟ (هيذر)؟

829
01:04:10,662 --> 01:04:12,039
‫‫لا

830
01:04:15,042 --> 01:04:17,627
‫‫- أجل، ربما عرضياً...
‫‫- عرضياً

831
01:04:17,753 --> 01:04:20,714
‫‫رباه! لقد مارس معها الجنس
‫‫حاولت تحذيرك

832
01:04:20,839 --> 01:04:24,259
‫‫لم يفعل، لم تمارس معها الجنس
‫‫أليس كذلك؟

833
01:04:26,720 --> 01:04:28,221
‫‫- متى؟
‫‫- عرضياً

834
01:04:28,347 --> 01:04:33,018
‫‫- إنها فتاة لطيفة حقاً
‫‫- رباه! نحن هالكون لا محالة

835
01:04:51,370 --> 01:04:53,997
‫‫"(نيك نايلر) المتحدث الرسمي
‫‫الرئيسي لـ(بيغ توباكو)..."

836
01:04:54,122 --> 01:04:57,709
‫‫"سيجعلكم تصدقون أنه يعتقد
‫‫أن السجائر غير مضرة"

837
01:04:57,834 --> 01:05:01,088
‫‫"لكنه يفعل هذا حقاً من أجل دفع رهنه"

838
01:05:01,546 --> 01:05:05,133
‫‫""فرقة ت م"، التي تعني بالطبع
‫‫تجار الموت..."

839
01:05:05,258 --> 01:05:10,097
‫‫"مكونة من (بولي بايلي) من مجلس
‫‫الاعتدال و(بوبي جي بليس)..."

840
01:05:10,222 --> 01:05:14,059
‫‫"من المجموعة الاستشارية للأسلحة
‫‫(ج ت أ ي ت ف ش)"

841
01:05:14,184 --> 01:05:17,396
‫‫"كما شرح (نايلر)
‫‫فإن الغرض الوحيد من اجتماعاتهم..."

842
01:05:17,521 --> 01:05:21,108
‫‫"هو التنافس على أعلى نسبة وفيات
‫‫ومقارنة الإستراتيجيات..."

843
01:05:21,233 --> 01:05:24,152
‫‫"حول كيفية خداع الشعب الأمريكي"

844
01:05:24,486 --> 01:05:29,324
‫‫"فيلم (رسالة من القطاع ستة) سيركز
‫‫على الجاذبية الجنسية للسجائر"

845
01:05:29,449 --> 01:05:33,578
‫‫"بطريقة لا يمكن أن يفعلها سوى نجمين
‫‫من (هوليوود) وهما طائفان عاريان"

846
01:05:35,330 --> 01:05:39,793
‫‫"هذا لم يوقف (نيك) عن رشوة رجل
‫‫يحتضر بحقيبة نقود..."

847
01:05:39,918 --> 01:05:46,091
‫‫"ليلتزم الصمت بشأن تشخيص حالته
‫‫بسرطان الرئة مؤخراً"

848
01:05:46,216 --> 01:05:50,137
‫‫"(جوي نايلر) ابن (نيك)
‫‫يبدو أنه يعد للوظيفة..."

849
01:05:50,262 --> 01:05:53,306
‫‫"بانضمامه لأبيه في أغلبية رحلاته"

850
01:06:00,939 --> 01:06:03,859
‫‫"(هيذر هالواي) على الخط رقم واحد"

851
01:06:03,984 --> 01:06:06,194
‫‫- (هيذر)
‫‫- (نيك)، ما رأيك؟

852
01:06:06,319 --> 01:06:12,659
‫‫(هيذر)، هناك العديد من المعلومات
‫‫لم أسمح بنشرها

853
01:06:12,784 --> 01:06:14,703
‫‫لم تقل شيئاً عن هذا

854
01:06:15,871 --> 01:06:19,833
‫‫افترضت أن أي شيء قلته
‫‫وأنا أضاجعك يعد معلومة سرية

855
01:06:19,958 --> 01:06:23,003
‫‫(نيك)
‫‫إن أردت التحدث على متن طائرة...

856
01:06:23,128 --> 01:06:26,965
‫‫أو ونحن نشاهد فيلماً ونتناول العشاء
‫‫لما حدثت مشكلة

857
01:06:27,090 --> 01:06:30,218
‫‫لكنك أردت مضاجعتي
‫‫وأنا لا أعترض على هذا

858
01:06:31,219 --> 01:06:34,639
‫‫- لقد استغللتني
‫‫- بربك يا (نيك)!

859
01:06:34,765 --> 01:06:36,975
‫‫إنك تتصرف بطفولية الآن

860
01:06:37,100 --> 01:06:41,063
‫‫كلانا يحب عمله
‫‫أنا صحافية وأنت عضو بجماعة ضغط

861
01:06:41,688 --> 01:06:43,398
‫‫كيف فعلت هذا بي؟

862
01:06:46,193 --> 01:06:47,652
‫‫لدفع الرهن

863
01:06:56,995 --> 01:06:58,497
‫‫- عاهرة
‫‫- ساقطة

864
01:06:59,956 --> 01:07:02,042
‫‫كان يجب أن تكون أكثر حذراً

865
01:07:02,167 --> 01:07:04,503
‫‫لقد دمرت كل النوايا الحسنة
‫‫التي صنعتها عملية اختطافك

866
01:07:04,628 --> 01:07:08,799
‫‫سندحض قصتها، (هيذر هالواي)
‫‫ليست الصحافية الوحيدة بالبلدة

867
01:07:08,924 --> 01:07:11,468
‫‫- لا، لن ندحض قصتها
‫‫- ماذا تعني؟

868
01:07:11,593 --> 01:07:14,304
‫‫لا تتحدث إلى أحد
‫‫وسنسحبك من جلسة الاستماع بالكونغرس

869
01:07:14,429 --> 01:07:18,850
‫‫لا يمكنك فعل هذا وإلّا أعطيت مقالها
‫‫مصداقية، أنا مستعد للشهادة

870
01:07:18,975 --> 01:07:21,103
‫‫(نيك)، جزء كبير من عملي
‫‫يتضمن تقليل الخسائر

871
01:07:21,228 --> 01:07:25,148
‫‫واليوم يتضمن عملي هذا
‫‫إبعاد أنفسنا عنك كلياً

872
01:07:25,273 --> 01:07:27,984
‫‫ونجعلك تتلقى الهجوم الناتج
‫‫عن هذه المقالة بمفردك

873
01:07:28,652 --> 01:07:31,863
‫‫اعتمد عملك على قدرتك
‫‫على كتمان الأسرار وتحريف الحقيقة

874
01:07:31,988 --> 01:07:35,242
‫‫لا يمكنني تخيل كيف كنت
‫‫ستخفق فيها أكثر من هذا

875
01:07:35,659 --> 01:07:38,036
‫‫من المستحيل أن أبقيك
‫‫ضمن موظفي الشركة

876
01:07:38,161 --> 01:07:40,372
‫‫وأفترض أنك عرضت الأمر على الرئيس

877
01:07:40,497 --> 01:07:42,582
‫‫لقد مات الرئيس صباح اليوم

878
01:07:54,970 --> 01:08:02,185
‫‫"أين تذهب حلقات الدخان
‫‫التي أنفثها كل ليلة"

879
01:08:03,603 --> 01:08:10,986
‫‫"ماذا تفعل حلقات الدخان
‫‫الزرقاء والبيضاء؟"

880
01:08:13,405 --> 01:08:21,747
‫‫"لماذا تبدو أنها تصل للأحلام بالعلي؟"

881
01:08:22,748 --> 01:08:30,380
‫‫"لماذا تتلاشى في عرض خيالي للحب؟"

882
01:08:39,348 --> 01:08:42,517
‫‫"سيد (نايلر)
‫‫أنا (بيت) من أمن الأكاديمية"

883
01:08:42,642 --> 01:08:45,354
‫‫"أغراضك تنتظرك في حجيرة
‫‫المعلومات بالردهة"

884
01:08:45,479 --> 01:08:49,066
‫‫" إن لم تأخذها قبل يوم الجمعة
‫‫فلدينا أوامر بإلقائها"

885
01:08:51,234 --> 01:08:54,279
‫‫"سيد (نايلر)، أنا العميل الخاص
‫‫(جونسون) من المباحث الفيدرالية"

886
01:08:54,404 --> 01:08:56,740
‫‫"لأنني لم أجد خيطاً أثناء التحقيق
‫‫في عملية اختطافك..."

887
01:08:56,865 --> 01:08:59,743
‫‫"سنسلم القضية إلى شرطة العاصمة المحلية"

888
01:08:59,868 --> 01:09:03,121
‫‫"لذا عليك الاتصال بهم لمعرفة آخر
‫‫المستجدات وللاستفسار عن أي شيء"

889
01:09:05,540 --> 01:09:08,210
‫‫"(نيك)، أنا (جاك)
‫‫من مكتب (جيف ميغال)"

890
01:09:08,335 --> 01:09:10,671
‫‫"استمتع (جيف) بمقابلتك حقاً يومها"

891
01:09:10,796 --> 01:09:15,258
‫‫"وهو مدمر لأنكما لم تجدا مشروعاً
‫‫يمكنكما العمل فيه معاً"

892
01:09:15,384 --> 01:09:17,761
‫‫" إنه حقاً... لا أعرف"

893
01:09:17,886 --> 01:09:21,682
‫‫"لكن علينا التسكع معاً على الأقل
‫‫اتصل بي متى كنت في البلدة"

894
01:09:21,807 --> 01:09:25,060
‫‫"وعنوان بريدي الإلكتروني..."

895
01:09:40,575 --> 01:09:43,995
‫‫- مَن؟
‫‫- "أنا يا (نيك)"

896
01:09:46,206 --> 01:09:50,502
‫‫- (جيل)، هذا وقت غير مناسب
‫‫- أدخلني

897
01:09:52,796 --> 01:09:56,550
‫‫- لا
‫‫- أحضرت شخصاً يريد التحدث إليك

898
01:10:01,972 --> 01:10:03,515
‫‫مرحباً يا صديقي

899
01:10:04,182 --> 01:10:07,519
‫‫- مرحباً يا أبي
‫‫- المياه الغازية في البراد

900
01:10:14,192 --> 01:10:20,699
‫‫- لا بد أن (هيذر هالواي) مثيرة جداً
‫‫- أجل، إنها كذلك

901
01:10:22,325 --> 01:10:26,538
‫‫لا تقسُ على نفسك
‫‫بعض العيوب قد تكون جذابة

902
01:10:26,663 --> 01:10:29,291
‫‫- إنها تجعلك بشرياً
‫‫- ومَن يريد أن يكون بشرياً؟

903
01:10:29,416 --> 01:10:33,337
‫‫أعرف شخصاً لا يزال يراك إلهاً

904
01:10:50,479 --> 01:10:53,482
‫‫لماذا أخبرت تلك الصحافية
‫‫بكل أسرارك؟

905
01:10:56,651 --> 01:10:59,196
‫‫أنت أصغر من أن تفهم

906
01:10:59,321 --> 01:11:02,115
‫‫تقول أمي إن السبب
‫‫هو أن لديك حالة اتكالية

907
01:11:02,240 --> 01:11:05,827
‫‫وإنها كانت مسألة وقت
‫‫قبل أن تخبر عاهرة ما بكل أسرارك

908
01:11:07,120 --> 01:11:08,955
‫‫هذه نظرية

909
01:11:09,581 --> 01:11:11,875
‫‫لماذا تختبئ من الجميع؟

910
01:11:12,793 --> 01:11:16,213
‫‫لأنني مكروه عامة الآن

911
01:11:16,338 --> 01:11:19,341
‫‫لكن وظيفتك هي أن تكون مكروهاً عامة

912
01:11:19,466 --> 01:11:23,762
‫‫- الأمر أكثر تعقيداً من هذا
‫‫- أنت تعقده أكثر من اللازم...

913
01:11:23,887 --> 01:11:26,306
‫‫حتى تشعر بالرثاء لنفسك

914
01:11:26,431 --> 01:11:31,103
‫‫مثلما كنت تقول دائماً، إن أردت
‫‫وظيفة سهلة، فاعمل بالصليب الأحمر

915
01:11:31,603 --> 01:11:34,106
‫‫أنت عضو بجماعة ضغط
‫‫ووظيفتك أن تكون محقاً

916
01:11:34,231 --> 01:11:36,233
‫‫وأنت الأفضل في مجالك

917
01:11:36,983 --> 01:11:39,152
‫‫أنت سلطان تحريف الكلام

918
01:11:40,028 --> 01:11:43,073
‫‫- سلطان تحريف الكلام؟
‫‫- أمي مشتركة بـ(نيوزويك)

919
01:11:44,783 --> 01:11:49,079
‫‫مَن يأبه بما يعتقده أمثال (براد)
‫‫في العالم؟ إنه ليس أبي

920
01:11:50,163 --> 01:11:51,707
‫‫بل أنت

921
01:11:52,124 --> 01:11:57,379
‫‫"وأنا أنظر في عيني (جوي)
‫‫عاد إليّ الأمر سريعاً"

922
01:11:57,796 --> 01:12:00,882
‫‫"لماذا أقوم بعملي هذا؟
‫‫الدفاع عن العزل..."

923
01:12:01,008 --> 01:12:06,096
‫‫"وحماية المؤسسات المحرومة من حقوقها
‫‫الشرعية التي تخلى عنها مستهلكوها"

924
01:12:06,221 --> 01:12:10,308
‫‫"الحطابون وعمال المصانع الكادحون"

925
01:12:10,434 --> 01:12:11,977
‫‫"وعمال حفارات النفط"

926
01:12:12,436 --> 01:12:14,062
‫‫"ومطورو المناجم"

927
01:12:14,646 --> 01:12:16,648
‫‫"سارق صغار الفقمة"

928
01:12:17,941 --> 01:12:21,361
‫‫- سارق صغار الفقمة؟
‫‫- حتى أنا أرى هذا قسوة

929
01:12:21,486 --> 01:12:25,198
‫‫- أنتما لا تفهمان مقصدي
‫‫- لا بد من هذا لأنني ظننتك جئت لتعتذر

930
01:12:25,323 --> 01:12:27,617
‫‫- سأتطرق إلى هذا
‫‫- ماذا؟

931
01:12:29,244 --> 01:12:31,538
‫‫اسمعا...

932
01:12:31,663 --> 01:12:36,168
‫‫أنتما الإثنان صديقاي الوحيدان تقريباً

933
01:12:36,293 --> 01:12:40,464
‫‫وآخر شيء أرغب في فعله هو أذيتكما

934
01:12:40,589 --> 01:12:43,467
‫‫ولا يمكنني إلّا تخيل... لمَ تبتسم؟

935
01:12:43,592 --> 01:12:46,970
‫‫- لماذا يبتسم؟
‫‫- ربح مني مائة دولار في رهان عليك

936
01:12:47,095 --> 01:12:49,765
‫‫راهنت (بولي) بأنك ستخبر
‫‫تلك الصحافية بكل الأسرار

937
01:12:49,890 --> 01:12:53,060
‫‫- هذا ضد كل ما نمثله
‫‫- بربك! وشيت بنا...

938
01:12:53,185 --> 01:12:55,812
‫‫- لصحافية ذات نهدين جميلين
‫‫- بل نهدان رائعان

939
01:12:55,937 --> 01:12:58,690
‫‫بعد أن تراهنتما على عدم كفاءتي!

940
01:12:58,815 --> 01:13:01,985
‫‫هل لديك فكرة عن الهجوم
‫‫الذي أتعرض له بمجلس الاعتدال؟

941
01:13:02,110 --> 01:13:06,448
‫‫- أنا واثق أنكما تتعرضان لتدقيق شديد
‫‫- لا تتحدث بصيغة الجمع

942
01:13:06,823 --> 01:13:09,701
‫‫راق للرجال في (ج ت أ ي ت ف ش)
‫‫مصطلح "تجار الموت"

943
01:13:09,826 --> 01:13:13,038
‫‫وصنعوا بعض ملصقات مصدات السيارات
‫‫سأحرص على أن أحضر لك واحداً

944
01:13:13,955 --> 01:13:15,374
‫‫شكراً

945
01:13:17,292 --> 01:13:18,794
‫‫هذا مقزز

946
01:13:20,712 --> 01:13:22,214
‫‫إنه أمريكي

947
01:13:23,256 --> 01:13:25,300
‫‫هل لي في قطعة؟

948
01:13:26,343 --> 01:13:31,264
‫‫أعتقد أن هذا يعني أنك لن تحضر
‫‫جلسة (فينيستر) الفرعية إذن!

949
01:13:31,390 --> 01:13:36,561
‫‫كنت أتطلع إليها، إنها رائعة
‫‫على غرار طريقة (جيمي ستيوارت)

950
01:13:36,687 --> 01:13:39,439
‫‫بل أقرب إلى طريقة (أولي نورث)

951
01:13:39,564 --> 01:13:42,859
‫‫كان (فينيستر) سيطيح بك في البرلمان

952
01:13:42,984 --> 01:13:46,196
‫‫- كان يمكنني التغلب عليه
‫‫- حقاً؟ ماذا كنت ستقول؟

953
01:13:46,321 --> 01:13:47,698
‫‫لا أعرف

954
01:13:48,448 --> 01:13:52,285
‫‫أريده أن يشعر بألم لا يحتمل وبالمهانة

955
01:13:52,411 --> 01:13:55,372
‫‫هذا صعب، فهو سيناتور بالفعل

956
01:13:56,915 --> 01:14:00,001
‫‫كيف ستعود حتى إن كنت تريد هذا؟

957
01:14:10,846 --> 01:14:13,056
‫‫لن يروق لك هذا

958
01:14:14,558 --> 01:14:17,227
‫‫"لا، شكراً جزيلاً على حضوركم"

959
01:14:17,352 --> 01:14:21,857
‫‫"أولاً، أريد أن أقول شيئاً لكل مَن ذكرت
‫‫أسماؤهم في المقال الأخير"

960
01:14:22,065 --> 01:14:27,362
‫‫اطمئنوا واعلموا أنه لن يهدأ لي بال
‫‫قبل تبرأ ساحتكم

961
01:14:27,738 --> 01:14:30,699
‫‫"هذه التجربة علمتني درساً مهماً
‫‫وهي أن إقامة علاقة جنسية..."

962
01:14:30,824 --> 01:14:35,162
‫‫"مع العاملين بالصحافة ليست منصفة
‫‫ليست منصفة لي"

963
01:14:35,287 --> 01:14:38,915
‫‫"بل لكل الأشخاص الذين بحياتي
‫‫الذين لم يرتكبوا جرماً سوى معرفتهم بي"

964
01:14:39,041 --> 01:14:43,879
‫‫"لأن أسماءهم وليس اسمي هي
‫‫التي تشوهت من علاقتي التافهة..."

965
01:14:44,004 --> 01:14:49,092
‫‫"مع مغوية في هيئة صحافية سمراء
‫‫من جريدة (واشنطن)"

966
01:14:49,217 --> 01:14:51,887
‫‫"ولن أذكر اسمها لأن لديّ كرامة"

967
01:14:52,012 --> 01:14:55,349
‫‫- "سيد (نايلر)"
‫‫- "سيد (نايلر)"

968
01:14:55,474 --> 01:14:58,810
‫‫هل ما زلت تنوي الإدلاء بشهادتك في
‫‫جلسة لجنة الكونغرس الفرعية عن التبغ؟

969
01:14:58,935 --> 01:15:00,812
‫‫يسعدني أنك طرحت هذا السؤال

970
01:15:00,937 --> 01:15:03,023
‫‫كانت هناك تكهنات بأنني سأنسحب
‫‫من جلسة الاستماع غداً

971
01:15:03,148 --> 01:15:06,568
‫‫اعلموا جميعاً أنه ما دام السيناتور
‫‫(فينيستر) لم يسحب دعوتي للتحدث...

972
01:15:06,693 --> 01:15:08,945
‫‫- اسمه أمر استدعاء
‫‫- "فإنني أنوي الذهاب للكونغرس غداً..."

973
01:15:09,071 --> 01:15:12,491
‫‫"لأشاركهم ما أعرف عن (بيغ توباكو)
‫‫وعن كل مَن يستمتعون بمنتجاتها"

974
01:15:12,616 --> 01:15:14,493
‫‫"شكراً جزيلاً، أراكم غداً"

975
01:15:31,176 --> 01:15:34,346
‫‫"جدول فاعليات لجنة التبغ الفرعية"

976
01:15:36,390 --> 01:15:38,892
‫‫"(نيك نايلر)"

977
01:16:13,010 --> 01:16:15,595
‫‫هل ما زلت تشعر
‫‫مثل (جيمي ستيوارت)؟

978
01:16:26,690 --> 01:16:28,066
‫‫مرحباً

979
01:16:35,866 --> 01:16:38,535
‫‫لمَ لا تدخلان فقد أستغرق وقتاً؟

980
01:16:44,374 --> 01:16:48,420
‫‫هلّا تجلسون رجاءً

981
01:16:50,922 --> 01:16:52,632
‫‫سيداتي وسادتي...

982
01:16:54,051 --> 01:16:56,595
‫‫أعلن انعقاد هذه الجلسة

983
01:16:56,720 --> 01:17:03,018
‫‫سنفعل كل ما يمكننا لنتحدث بإيجاز
‫‫واختصار لنرحل في مواعيدنا

984
01:17:03,435 --> 01:17:08,982
‫‫الجمجمة والعظمتان المتقاطعتان
‫‫تعني شيئاً واحداً... السم

985
01:17:09,107 --> 01:17:13,612
‫‫وبهذا تكون الرسالة واضحة
‫‫مثل أي منتج آخر يحمل العلامة

986
01:17:13,737 --> 01:17:17,032
‫‫لو دخنتها، فستموت

987
01:17:17,157 --> 01:17:20,327
‫‫أجل، أليس هذا قتلاً مبالغاً فيه؟

988
01:17:20,452 --> 01:17:23,288
‫‫لماذا لا نستخدم كلمات
‫‫مثلما نفعل حالياً؟

989
01:17:23,413 --> 01:17:26,792
‫‫شيئاً يصف أخطار التدخين

990
01:17:26,917 --> 01:17:31,213
‫‫لم يعد الشعب الأمريكي يتأثر
‫‫بالبيانات المكتوبة، بل يحتاج صوراً

991
01:17:31,338 --> 01:17:36,551
‫‫أوضحت دراسة أن المستهلك يستجيب
‫‫للصور بنسبة 80% أكثر من الكلمات

992
01:17:36,677 --> 01:17:38,053
‫‫الإحصائيات موجودة

993
01:17:38,178 --> 01:17:44,309
‫‫لكن المحزن أن أكاديمية دراسات التبغ
‫‫لم تدلِ هذه المعلومات قبلاً

994
01:17:44,434 --> 01:17:47,979
‫‫عندما تقول أكاديمية دراسات التبغ
‫‫هل تشير إلى...

995
01:17:48,105 --> 01:17:50,732
‫‫- أجل
‫‫- إلى الائتلاف

996
01:17:50,857 --> 01:17:55,445
‫‫- أجل، الائتلاف بين شركة (بيغ توباكو)
‫‫- التي يمثلها السيد...

997
01:17:55,570 --> 01:17:59,991
‫‫- يمثلها...
‫‫- بالتحديد السيد...

998
01:18:00,117 --> 01:18:03,662
‫‫- السيد... (نيك نايلر)
‫‫- شكراً جزيلاً

999
01:18:05,372 --> 01:18:08,542
‫‫استخدام الكلمات بدلاً من الصور حالياً...

1000
01:18:08,667 --> 01:18:14,840
‫‫حركة واضحة ضد السكان الذين لا
‫‫يتحدثون الإنجليزية بـ(الولايات المتحدة)

1001
01:18:14,965 --> 01:18:19,594
‫‫وقع الجمجمة والعظمتين المتقاطعتين
‫‫أقوى بكل اللغات

1002
01:18:20,303 --> 01:18:26,727
‫‫وعدم استخدامها يعني أنهم يريدون
‫‫موت مَن لا يتحدثون الإنجليزية

1003
01:18:26,852 --> 01:18:31,440
‫‫سيد (هيريرا)، هل يمكنك أن تشرح
‫‫مَن تعني بكلامك؟

1004
01:18:31,565 --> 01:18:34,985
‫‫"اعلموا أن الهجوم العلني لم يفقد رونقه"

1005
01:18:42,284 --> 01:18:45,454
‫‫على السيد (نيك نايلر) التقدم رجاءً

1006
01:18:54,880 --> 01:18:56,340
‫‫اذهب لتجلس معه

1007
01:19:05,098 --> 01:19:07,684
‫‫من فضلك اذكر اسمك وعنوانك
‫‫ووظيفتك الحالية

1008
01:19:07,809 --> 01:19:13,148
‫‫اسمي (نيك نايلر) وأعيش في 6000
‫‫جادة (ماستشوستس) وأنا عاطل حالياً

1009
01:19:13,273 --> 01:19:17,527
‫‫لكن حتى وقت قريب كنت نائب رئيس
‫‫أكاديمية دراسات التبغ

1010
01:19:17,652 --> 01:19:23,200
‫‫بصفتك نائب رئيس أكاديمية
‫‫دراسات التبغ...

1011
01:19:23,325 --> 01:19:25,535
‫‫ماذا كانت متطلبات عملك؟
‫‫ماذا كنت تفعل بالضبط؟

1012
01:19:25,660 --> 01:19:30,999
‫‫كنت أخبر العامة بكل الأبحاث التي
‫‫تجرى في البحث عن تأثيرات التبغ

1013
01:19:31,124 --> 01:19:38,006
‫‫وإلامَ توصلت الأكاديمية حتى الآن
‫‫في بحثها عن تأثيرات التبغ؟

1014
01:19:38,131 --> 01:19:39,675
‫‫العديد من الأشياء

1015
01:19:39,800 --> 01:19:44,137
‫‫منذ يومين، كشفوا أدلة على أن التدخين
‫‫يمكنه معادلة متلازمة (باركنسون)

1016
01:19:45,013 --> 01:19:47,933
‫‫أنا واثق أن مجتمع الصحة سعيد

1017
01:19:48,058 --> 01:19:53,313
‫‫سيد (نايلر)، مَن كان يمول
‫‫أكاديمية دراسات التبغ؟

1018
01:19:53,438 --> 01:19:55,691
‫‫مؤسسات التبغ

1019
01:19:55,816 --> 01:19:58,443
‫‫تعني شركات السجائر؟

1020
01:19:58,985 --> 01:20:00,862
‫‫أجل، أغلب التمويل منها

1021
01:20:00,987 --> 01:20:05,617
‫‫هل تعتقد أن هذا قد يؤثر في أولوياتهم؟

1022
01:20:05,742 --> 01:20:09,579
‫‫لا، مثلما لا تؤثر تبرعات
‫‫حملتك الانتخابية في أولوياتك

1023
01:20:11,415 --> 01:20:14,126
‫‫أعضاء المجلس، السيد (نايلر)
‫‫لم يأتِ إلى هنا ليدلي بشهادته...

1024
01:20:14,251 --> 01:20:17,587
‫‫بشأن ما يحدث في أكاديمية
‫‫دراسات التبغ

1025
01:20:17,713 --> 01:20:20,716
‫‫نحن هنا لنناقش احتمالية وضع
‫‫علامة تحذير على علب السجائر

1026
01:20:20,841 --> 01:20:22,926
‫‫والآن يا سيد (نايلر)
‫‫عليّ أن أسألك عملاً بالرسميات...

1027
01:20:23,051 --> 01:20:27,264
‫‫هل تعتقد أن التدخين لفترة طويلة
‫‫يمكن أن يصيب بسرطان الرئة...

1028
01:20:27,389 --> 01:20:31,226
‫‫وأمراض الجهاز التنفسي الأخرى
‫‫مثل انتفاخ الرئة؟

1029
01:20:32,728 --> 01:20:34,104
‫‫أجل

1030
01:20:35,814 --> 01:20:40,193
‫‫في الواقع، من الصعب أن تجد شخصاً
‫‫لا يعتقد أن السجائر مضرة جداً

1031
01:20:40,318 --> 01:20:42,904
‫‫على أي شخص لا يرى التدخين مضراً
‫‫أن يرفع يده

1032
01:20:43,030 --> 01:20:47,242
‫‫سيد (نايلر)
‫‫لا داعي للتصرفات المسرحية

1033
01:20:47,367 --> 01:20:50,912
‫‫لا أرى داعياً لعلامة تحذير
‫‫عن شيء يعرفه الناس بالفعل

1034
01:20:51,038 --> 01:20:55,417
‫‫رمز التحذير مجرد تذكرة
‫‫بأخطار تدخين السجائر

1035
01:20:55,542 --> 01:20:58,628
‫‫لو أننا نريد تذكير الناس بالأخطاء
‫‫فلمَ لا نضع جمجمة وعظمتين مقاطعتين...

1036
01:20:58,754 --> 01:21:01,006
‫‫على طائرات الـ(بوينغ)
‫‫يا سيناتور (لوثردج)؟

1037
01:21:01,131 --> 01:21:03,216
‫‫وعلى كل السيارات الـ(فورد)
‫‫يا سيناتور (دوبري)؟

1038
01:21:03,342 --> 01:21:07,346
‫‫هذا سخف، نسبة الوفيات
‫‫من حوادث الطائرات والسيارات...

1039
01:21:07,471 --> 01:21:10,599
‫‫لا تقترب حتى من نسبة الوفيات
‫‫الناتجة عن التدخين، بل لا تقارن بها

1040
01:21:10,724 --> 01:21:15,854
‫‫- هذا كلام سيناتور (فيرمونت)!
‫‫- لا أفهم ما تقصد يا سيد (نايلر)

1041
01:21:15,979 --> 01:21:18,982
‫‫سبب الموت الأول في (أمريكا)
‫‫هو الكوليسترول

1042
01:21:19,107 --> 01:21:22,903
‫‫وها هو السيناتور (فينيستر)
‫‫والذي يؤسفني أن أقول...

1043
01:21:23,028 --> 01:21:26,823
‫‫إن ولايته العظيمة تسد شرايين الأمة
‫‫بجبن الشيدر الذي تنتجه

1044
01:21:28,075 --> 01:21:31,495
‫‫ما دمنا سنذكر الإحصائيات، فماذا
‫‫عن الملايين الذين يموتون بأزمات قلبية؟

1045
01:21:31,620 --> 01:21:34,790
‫‫ربما يجب وضع الجمجمة والعظمتين
‫‫على جبن الشيدر من (فيرمونت)

1046
01:21:34,915 --> 01:21:37,084
‫‫هذه سخافة...

1047
01:21:37,209 --> 01:21:40,379
‫‫لن تعتذر ولاية (فيرمونت)
‫‫عن إنتاجها من الجبن

1048
01:21:40,504 --> 01:21:46,551
‫‫نحن هنا لمناقشة السجائر وليس
‫‫الطائرات أو السيارات، بل السجائر

1049
01:21:47,427 --> 01:21:50,806
‫‫مثلما ناقشنا سابقاً، فإن علامات التحذير
‫‫هذه ليست موجهة لمَن يعرفون الأخطار

1050
01:21:50,931 --> 01:21:53,141
‫‫لكن لمَن لا يعرفونها

1051
01:21:55,227 --> 01:21:59,314
‫‫- ماذا عن الأطفال؟
‫‫- أيها السادة...

1052
01:21:59,439 --> 01:22:04,194
‫‫إنه يسمى التعليم، وهو لا يأتي
‫‫من علب السجائر لكن من المدرسين...

1053
01:22:04,319 --> 01:22:06,446
‫‫والأهم منهم آباؤنا

1054
01:22:07,072 --> 01:22:13,745
‫‫وظيفة كل أب هي توعية أبنائه
‫‫من جميع أخطار العالم بما فيها السجائر

1055
01:22:13,870 --> 01:22:17,499
‫‫حتى عندما يكبر يوماً
‫‫سيمكنه أن يختار بنفسه

1056
01:22:19,459 --> 01:22:26,425
‫‫أنظر إلى ابني الذي...
‫‫تعطف وجاء معي اليوم

1057
01:22:26,550 --> 01:22:33,640
‫‫ولا يسعني إلّا التفكير أنني مسؤول
‫‫عن نموه وتطوره

1058
01:22:33,765 --> 01:22:35,267
‫‫وأنا فخور بهذا

1059
01:22:35,392 --> 01:22:40,230
‫‫بما أنك قلت هذا
‫‫هل ستغفر له إن دخن؟

1060
01:22:40,355 --> 01:22:43,442
‫‫بالطبع لو دخن قبل الـ18
‫‫فسيكون هذا مخالفاً للقانون

1061
01:22:43,567 --> 01:22:46,153
‫‫سمعتك تقول هذه الجملة
‫‫في برنامج (20/20)

1062
01:22:46,278 --> 01:22:50,157
‫‫لكن كفاك عبثاً
‫‫ماذا ستفعل عندما يتم الـ18؟

1063
01:22:51,992 --> 01:22:57,497
‫‫هيّا يا سيد (نايلر)، في عيد ميلاده
‫‫الـ18... هل ستعطيه سيجارة؟

1064
01:22:57,622 --> 01:23:02,210
‫‫هل ستقضي معه أمسية لطيفة مثل التي
‫‫تظهر في إعلاناتكم السخيفة عن السجائر؟

1065
01:23:02,335 --> 01:23:04,880
‫‫يبدو أن لديك الكثير لتقوله عن الطريقة
‫‫التي يجب أن نربي أبناءنا بها

1066
01:23:05,005 --> 01:23:10,761
‫‫لكن ماذا عن ابنك؟
‫‫ماذا ستفعل عندما يتم الـ18؟

1067
01:23:17,559 --> 01:23:21,605
‫‫إن كان يريد سيجارة حقاً
‫‫فسأشتري له أول علبة

1068
01:23:25,692 --> 01:23:29,279
‫‫شكراً على شهادتك يا سيد (نايلر)
‫‫يمكنك الرحيل

1069
01:23:35,827 --> 01:23:37,954
‫‫سأقابلك في الخارج، اتفقنا؟

1070
01:23:49,299 --> 01:23:50,676
‫‫عظيم

1071
01:23:50,967 --> 01:23:54,471
‫‫- أحسنت يا فتى
‫‫- هل كنت معي في نفس الغرفة؟

1072
01:23:54,596 --> 01:23:57,474
‫‫موضوع الخيار الشخصي
‫‫انطلى عليهم جميعاً

1073
01:23:58,225 --> 01:24:00,352
‫‫تفقدت عدد الأصوات
‫‫لن يتم سن مشروع القانون هذا

1074
01:24:00,477 --> 01:24:03,230
‫‫كانت خطبتك غير تقليدية
‫‫لكنك نجحت يا فتى

1075
01:24:03,355 --> 01:24:05,482
‫‫- لقد تغلبت على ذلك الوغد
‫‫- هذه أخبار سارة بالنسبة لكم

1076
01:24:05,607 --> 01:24:08,944
‫‫ما زلنا فريقاً، أليس كذلك؟

1077
01:24:10,195 --> 01:24:12,072
‫‫ماذا عن تقليل الخسائر؟

1078
01:24:13,782 --> 01:24:15,242
‫‫اسمع يا (نيك)...

1079
01:24:15,909 --> 01:24:20,956
‫‫(وينستون - سالم) مستعدة لفعل
‫‫ما يتطلبه الأمر أياً كان لتبقيك بالشركة

1080
01:24:29,548 --> 01:24:33,552
‫‫- هل ستواصل الدفاع عن السجائر؟
‫‫- بالطبع سيفعل

1081
01:24:33,677 --> 01:24:37,806
‫‫هذا الرجل هنا هو لواؤنا
‫‫ونحن لن نسمح له بالتقاعد

1082
01:24:37,931 --> 01:24:40,517
‫‫هل هذا صحيح؟
‫‫هل ستظل تعمل في صناعة التبغ؟

1083
01:24:44,646 --> 01:24:46,898
‫‫"أعرف فيما تفكرون على الأرجح..."

1084
01:24:47,024 --> 01:24:51,987
‫‫" إنها فرصة رائعة لي لأعلم (جوي)
‫‫كيفية استخدام النفوذ ضد رئيس خائن"

1085
01:24:52,404 --> 01:24:56,491
‫‫"لكنني عنيت ما قلته عن المسؤولية حقاً"

1086
01:24:56,616 --> 01:25:00,495
‫‫"هناك أشياء أهم من دفع الرهن"

1087
01:25:01,371 --> 01:25:03,999
‫‫"لذا اتخذت التصرف المسؤول الوحيد
‫‫الذي كان باستطاعتي"

1088
01:25:04,124 --> 01:25:06,084
‫‫"رفضت الوظيفة"

1089
01:25:06,209 --> 01:25:08,503
‫‫"وكان ذلك في أنسب توقيت"

1090
01:25:09,421 --> 01:25:12,382
‫‫"وصلت شركات السجائر إلى تسوية
‫‫مع المدخنين الأمريكيين..."

1091
01:25:12,507 --> 01:25:15,093
‫‫"قدرها 246 مليار دولار"

1092
01:25:17,012 --> 01:25:20,557
‫‫"وتم حل أكاديمية دراسات التبغ إلى الأبد"

1093
01:25:21,308 --> 01:25:25,187
‫‫"ولأول مرة منذ عقود
‫‫وجد (بي آر) نفسه عاطلاً"

1094
01:25:26,938 --> 01:25:29,149
‫‫"عدا هذا لم يتغير الكثير"

1095
01:25:29,274 --> 01:25:33,111
‫‫- "ما زالت فرقة "ت م" تتقابل أسبوعياً"
‫‫- لطيف

1096
01:25:33,236 --> 01:25:37,949
‫‫- "كما أضفنا بعض الأعضاء الجدد"
‫‫- يمكنني تعلم بعض الأشياء منك

1097
01:25:38,075 --> 01:25:40,369
‫‫- حسناً
‫‫- ابقوا معنا

1098
01:25:40,494 --> 01:25:42,954
‫‫"لا يزال السيناتور (فينيستر)
‫‫يصارع من أجل قضاياه"

1099
01:25:43,080 --> 01:25:47,042
‫‫"ماذا تقول للناس الذين يدعون
‫‫أنك تدمر كلاسيكيات السينما؟"

1100
01:25:47,167 --> 01:25:50,295
‫‫"لا، كل ما نفعله هو
‫‫أننا نستخدم التكنولوجيا الرقمية..."

1101
01:25:50,420 --> 01:25:54,091
‫‫"لتحسين أفلام الماضي
‫‫لتناسب ذوقنا الحالي"

1102
01:25:54,216 --> 01:25:55,676
‫‫"بإزالة السجائر منها"

1103
01:25:55,801 --> 01:25:58,261
‫‫"أعتقد أن هؤلاء النجوم لو كانوا
‫‫على قيد الحياة اليوم..."

1104
01:25:58,387 --> 01:26:00,472
‫‫"لوافقونا الرأي في أننا نفعل الصواب"

1105
01:26:00,597 --> 01:26:03,725
‫‫"لكن ألا يعد هذا تغييراً للتاريخ
‫‫في الأساس؟"

1106
01:26:03,850 --> 01:26:06,895
‫‫"لا، أعتقد أننا نحسن التاريخ"

1107
01:26:08,939 --> 01:26:12,651
‫‫- "حتى (هيذر) ما زالت تعمل مراسلة"
‫‫- "تم إخلاء البلدة كلها"

1108
01:26:12,776 --> 01:26:17,197
‫‫- "يدعونها "عاصفة القرن""
‫‫- "مراقبة العاصفة، جنوب (فلوريدا)"

1109
01:26:17,489 --> 01:26:19,157
‫‫"لم يتغير أي شيء تقريباً"

1110
01:26:19,282 --> 01:26:22,911
‫‫وجائزة (فوغي بوتوم) في المناظرات
‫‫هذا العام تذهب إلى...

1111
01:26:23,704 --> 01:26:28,542
‫‫- (جوي نايلر)
‫‫- أجل، (جوي)

1112
01:26:31,086 --> 01:26:32,921
‫‫ارفعها

1113
01:26:35,549 --> 01:26:37,759
‫‫- "أما أنا..."
‫‫- "(نايلر) للعلاقات الإستراتيجية"

1114
01:26:38,010 --> 01:26:41,013
‫‫"ما زال هناك مكان لأمثالي"

1115
01:26:41,138 --> 01:26:42,597
‫‫أصدقوني القول...

1116
01:26:44,433 --> 01:26:45,934
‫‫هل الأمر صحيح؟

1117
01:26:46,977 --> 01:26:51,398
‫‫- ربما
‫‫- لكن لا يوجد دليل علمي بالمرة

1118
01:26:51,523 --> 01:26:53,608
‫‫- هو ما عقّد الموقف حقاً
‫‫- كان حادثاً أليماً في (أيوا)

1119
01:26:53,734 --> 01:26:55,193
‫‫أيها السادة...

1120
01:26:55,318 --> 01:26:57,821
‫‫تدربوا على هذه الكلمات أمام المرآة

1121
01:26:57,946 --> 01:27:00,574
‫‫"رغم أننا ما زلنا نستكشف الأمر"

1122
01:27:00,699 --> 01:27:05,120
‫‫"فلا يوجد دليل مباشر حالياً
‫‫يربط بين استخدام الهواتف الخلوية..."

1123
01:27:05,245 --> 01:27:07,080
‫‫"وبين سرطان المخ"

1124
01:27:13,003 --> 01:27:17,257
‫‫"(مايكل جوردان) يلعب كرة السلة
‫‫(تشارلز مانسون) يقتل الناس..."

1125
01:27:17,382 --> 01:27:18,884
‫‫"وأنا أتحدث"

1126
01:27:19,593 --> 01:27:21,553
‫‫"كل شخص لديه موهبة"

