﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:20,000
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــعديل  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:00:20,313 --> 00:00:25,108
<font color="#ff80ff">♪ إن تمكنت من توفير وقت في قنّينة ♪</font>

3
00:00:25,193 --> 00:00:30,614
<font color="#ff80ff">♪ .... فأول شيء أود فعله ♪</font>

4
00:00:30,698 --> 00:00:33,408
<font color="#ff80ff">♪ ... هو أن أوفر كل يوم ♪</font>

5
00:00:33,492 --> 00:00:37,078
<font color="#ff80ff">♪ ... حتى ينتهي الخلود ♪</font>

6
00:00:37,163 --> 00:00:40,874
<font color="#ff80ff">♪ لكي أقضيها معك فحسب ♪</font>

7
00:00:40,958 --> 00:00:43,919
حسناً، سنهبط بعد دقيقتين
قواعد الإشتباك

8
00:00:44,003 --> 00:00:45,754
ذخيرة كهربائية فقط

9
00:00:45,838 --> 00:00:48,173
المخابرات البريطانية
تريده حياً لإستجوابه

10
00:00:48,257 --> 00:00:49,966
الهدف موجود في حقيبة معدنية

11
00:00:50,051 --> 00:00:52,510
كل وكالة والخلايا
الإرهابية تبحث عنه

12
00:00:52,595 --> 00:00:55,096
<font color="#ff80ff">♪ ... ولكن لا يبدو بأن هناك وقتاً كافياً أبداً ♪</font>

13
00:00:55,181 --> 00:00:57,432
<font color="#ff80ff">♪ لإنجاز الأمور التي تريد القيام بها ♪</font>

14
00:00:57,516 --> 00:01:00,185
<font color="#ff80ff">♪ حالما أن تعثر عليهم ♪</font>

15
00:01:00,269 --> 00:01:02,854
<font color="#ff80ff">♪ حالما أن تعثر عليهم ♪</font>

16
00:01:02,939 --> 00:01:05,732
<font color="#ff80ff">♪ .... لقد بحثت بالجوار بما يكفي لأعرف ♪</font>

17
00:01:05,816 --> 00:01:07,943
<font color="#ff80ff">♪ ... بأنّك الذي أريد أن أقضي ♪</font>

18
00:01:08,027 --> 00:01:10,570
<font color="#ff80ff">♪ معه الوقت ♪</font>

19
00:01:10,655 --> 00:01:16,409
<font color="#ff80ff">♪ معه الوقت ♪</font>

20
00:01:24,877 --> 00:01:26,063
! أثبتوا مكانكم
! إنبطحوا على الأرض

21
00:01:26,087 --> 00:01:28,672
! إرموها
! إرموا أسلحتكم

22
00:01:28,756 --> 00:01:31,299
! لا تتحركوا
! كلكم، إنبطحوا

23
00:02:00,070 --> 00:02:00,573
<font color="#ff0000">"النظام مُقفل"
"أدخل رمز هوية (إيتيون) لفتح النظام"</font>

24
00:02:00,822 --> 00:02:02,320
<font color="#00ffff">"تمّ فتح النظام"</font>

25
00:02:03,072 --> 00:02:05,565
<font color="#00ffff">"تمّ فتح غرفة العينة"</font>

26
00:02:06,210 --> 00:02:07,252
تم تأمين العنصر

27
00:02:10,631 --> 00:02:12,507
! المخابرات البريطانية

28
00:02:12,591 --> 00:02:13,925
! قف مكانك

29
00:02:14,010 --> 00:02:16,344
حسبكم، حسبكم
! أنا معجب

30
00:02:16,429 --> 00:02:20,223
عمل رائع، وأظن بأنّكم تبدون رائعين
في ملابسكم الموحدة

31
00:02:20,683 --> 00:02:21,975
مَن أنت بحق الجحيم؟

32
00:02:22,435 --> 00:02:23,435
رجل شرير

33
00:02:24,603 --> 00:02:26,396
! إنبطح على الأرض.. حالاً

34
00:02:29,352 --> 00:02:32,099
<font color="#ff0000">"تهديد أولي" - "إحتمالية الهجوم"</font>
<font color="#138ce9">"الضغط على الزناد"</font>

35
00:02:33,195 --> 00:02:34,195
كلا

36
00:03:26,338 --> 00:03:28,088
<font color="#138ce9">"الكبسولة جاهزة للحقن"</font>

37
00:03:36,838 --> 00:03:38,088
<font color="#138ce9">"تم توزيع العينة الفيروسية"</font>

38
00:04:10,709 --> 00:04:12,502
"بولدوغ إثنان"

39
00:04:12,586 --> 00:04:14,170
سقط الفريق

40
00:04:14,255 --> 00:04:15,672
تعرضنا للخيانة

41
00:04:15,756 --> 00:04:18,508
لقد أخذت الفيروس

42
00:04:30,438 --> 00:04:32,522
هربت أحد الجنود ومعها الفيروس

43
00:04:32,606 --> 00:04:35,275
أريد مطاردتها
وبلا مكان تلجأ إليه

44
00:04:39,655 --> 00:04:42,073
إنها ماكرة

45
00:04:42,158 --> 00:04:44,617
راقبوا جميع القنوات وإحرصوا
بأنها ستتلقى اللوم على هذا

46
00:04:45,202 --> 00:04:46,744
مفهوم؟
نعم يا سيدي

47
00:04:46,829 --> 00:04:49,122
ما الذي تريدنا أن نفعله
بهؤلاء الأوغاد؟

48
00:04:49,206 --> 00:04:52,333
تخلصوا منهم، لا أبالي
وبلا شهود

49
00:04:52,418 --> 00:04:53,418
سأستعيده

50
00:04:55,546 --> 00:04:56,796
من الذي سيوقفني؟

51
00:05:13,063 --> 00:05:15,732
<font color="#ff80ff">♪ إن قلتها مرّة، فسأقولها مرتين ♪</font>

52
00:05:15,816 --> 00:05:17,335
<font color="#ff80ff">♪ أحدهم سيدفع الثمن ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ حسناً ♪</font>

53
00:05:17,359 --> 00:05:19,652
<font color="#ff80ff">♪ أحدهم سيفقد رأسه ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ مهلاً ♪</font>

54
00:05:19,737 --> 00:05:21,070
<font color="#ff80ff">♪ أحدهم سيسدد دينه ♪</font>

55
00:05:21,155 --> 00:05:23,383
<font color="#ff80ff">♪ لا ترمش، يفضل لي بأن أمسك لساني ♪</font>

56
00:05:23,407 --> 00:05:25,010
<font color="#ff80ff">♪ يفضل لي بأن أمسك بروحي ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ إن أردت الذهاب إلى الساحل ♪</font>

57
00:05:25,034 --> 00:05:26,993
<font color="#ff80ff">♪ حسناً ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ ... هذه الفوضى لن تصلح الأمر ♪</font>

58
00:05:27,077 --> 00:05:28,828
<font color="#ff80ff">ولكن الطريقة التي ألعب بها ♪
♪ لن تسمح لك بالذهاب</font>

59
00:05:28,913 --> 00:05:30,663
<font color="#ff80ff">♪ أعلم بأنه يمكننا أن نفعل ما هو أفضل ♪</font>

60
00:05:30,748 --> 00:05:32,665
<font color="#ff80ff">♪ أعلم بأننا أفضل كفريق واحد ♪</font>

61
00:05:32,750 --> 00:05:34,478
<font color="#ff80ff">♪ أعلم بأنه يمكننا أن نفعل ما هو أفضل ♪</font>

62
00:05:34,502 --> 00:05:36,377
<font color="#ff80ff">♪ بدون وجود الشر على لساننا ♪</font>

63
00:05:36,462 --> 00:05:38,087
<font color="#ff80ff">♪ أعلم بأنه يمكننا أن نفعل ما هو أفضل ♪</font>

64
00:05:38,172 --> 00:05:39,357
<font color="#ff80ff">♪ أعلم بأننا أفضل كفريق واحد ♪</font>

65
00:05:39,381 --> 00:05:41,966
<font color="#ff80ff">♪ أعلم بأنه يمكننا أن نفعل ما هو أفضل ♪</font>

66
00:05:42,051 --> 00:05:44,302
<font color="#ff80ff">♪ بدون وجود الشر على لساننا ♪</font>

67
00:05:45,221 --> 00:05:46,387
أين؟
أين؟

68
00:05:50,184 --> 00:05:52,894
<font color="#ff80ff">♪ أيمكننا جعله مختلفاً؟ ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أجل ♪</font>

69
00:05:52,978 --> 00:05:54,748
<font color="#ff80ff">♪ أيمكننا جعل هذا أفضل؟ ♪</font>

70
00:05:52,862 --> 00:05:55,607
{\an7}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C0D4EE">"(لــــنــــــدن)"</font>

71
00:05:54,772 --> 00:05:57,607
<font color="#ff80ff">♪ أجل ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ ... أيمكننا جعل الحب في أسمى حالاته ♪</font>

72
00:05:57,691 --> 00:05:59,692
<font color="#ff80ff">♪ ليجعلنا ننطلق لمسافات؟ ♪</font>

73
00:05:59,777 --> 00:06:01,402
<font color="#ff80ff">♪ أيمكننا جعل هذا أفضل؟ ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أجل ♪</font>

74
00:06:01,487 --> 00:06:03,321
<font color="#ff80ff">♪ أيمكننا جعله مختلفاً؟ ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أجل ♪</font>

75
00:06:03,405 --> 00:06:05,323
<font color="#ff80ff">♪ أيمكننا أن نقطع رأساً من الوحش؟ ♪</font>

76
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
<font color="#ff80ff">♪ أهذا يصرّ  بأننا جميعنا مختلفين ♪</font>

77
00:06:07,326 --> 00:06:09,577
<font color="#ff80ff">♪ أعلم بأنه يمكننا جعله أفضل ♪</font>

78
00:06:09,662 --> 00:06:11,329
<font color="#ff80ff">♪ أعلم بأننا أفضل كفريق واحد ♪</font>

79
00:06:11,413 --> 00:06:12,956
<font color="#ff80ff">♪ أعلم بأنه يمكننا جعله أفضل ♪</font>

80
00:06:13,040 --> 00:06:14,958
<font color="#ff80ff">♪ بدون وجود الشر على لساننا ♪</font>

81
00:06:14,359 --> 00:06:16,112
{\an7}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C0D4EE">"(لوس أنجلوس)"</font>

82
00:06:15,042 --> 00:06:17,168
<font color="#ff80ff">♪ أعلم بأنه يمكننا جعله أفضل ♪</font>

83
00:06:17,253 --> 00:06:19,045
<font color="#ff80ff">♪ أعلم بأننا أفضل كفريق واحد ♪</font>

84
00:06:19,129 --> 00:06:20,838
<font color="#ff80ff">♪ أعلم بأنه يمكننا جعله أفضل ♪</font>

85
00:06:20,923 --> 00:06:22,924
<font color="#ff80ff">♪ بدون وجود الشر على لساننا ♪</font>

86
00:06:30,432 --> 00:06:31,599
<font color="#ff80ff">♪ ! أوه ♪</font>

87
00:06:31,684 --> 00:06:33,226
<font color="#ff80ff">♪ أجل ♪</font>

88
00:06:42,945 --> 00:06:44,279
مَن أنت بحق الجحيم؟

89
00:06:44,363 --> 00:06:48,908
أنا من قد تسمّيه علبة لطيفة
مثلجة لركل المؤخرات

90
00:06:59,253 --> 00:07:00,587
مَن أنت بحق الجحيم؟

91
00:07:01,046 --> 00:07:03,506
أنا من قد تسمّيه
"قنّينة شمبانيا من المشاكل"

92
00:07:16,353 --> 00:07:17,437
ماذا لديك أيّها الضخم؟

93
00:07:42,129 --> 00:07:43,838
ظننت بأن هذه قد تنكسر فعلاً

94
00:07:54,850 --> 00:07:56,100
! سأقتلك

95
00:07:56,518 --> 00:07:58,978
! ستموت

96
00:08:14,536 --> 00:08:17,580
حسناً، حسناً. كلا، كلا
هذه سترتي المفضلة. لا تفعل هذا

97
00:08:18,082 --> 00:08:20,375
مرحباً عزيزتي، أيمكنكِ أن تمرري لي
مسدس الوشم هذا، من فضلكِ؟

98
00:08:20,959 --> 00:08:23,127
شكراً جزيلاً لكِ
أوشام جميلة

99
00:08:24,171 --> 00:08:26,816
حسناً أيها المهرج الوغد، سنلعب
"لعبة صغيرة، تسمّى "الجلاد

100
00:08:26,840 --> 00:08:28,109
... سأطرح عليك بعض الأسئلة

101
00:08:28,133 --> 00:08:29,736
... وعندما تُعطني إجابة لن تعجبني

102
00:08:31,428 --> 00:08:33,262
حسناً
أنت فهمت الفكرة

103
00:08:33,347 --> 00:08:35,765
كنت أتعقب دردشة في شبكة الإنترنت المظلمة
... بشأن فيروس خارق

104
00:08:35,849 --> 00:08:39,102
والذي هو قادم لبيعه في مزاد
لماذا لا تخبرني بشأنه؟

105
00:08:39,186 --> 00:08:40,978
أقسم، لا أعلم

106
00:08:41,063 --> 00:08:42,563
لم تعجبني هذه الإجابة

107
00:08:45,025 --> 00:08:47,151
أخبرني عصفور صغير
... رجل يرتدي زي أسود خفِيّ

108
00:08:47,236 --> 00:08:49,570
ذو تقنيات شريرة
ويقوم بعمليات دموية

109
00:08:49,655 --> 00:08:52,073
أوغاد أشدّاء، مثلك

110
00:08:52,157 --> 00:08:53,574
... "يُطلق عليهم"إيتيون

111
00:08:53,659 --> 00:08:55,410
وأنت ستخبرني أين سأجدهم

112
00:08:55,494 --> 00:08:58,054
أنت لن تخبرني لأنّني
... أعلقك خارج نافذة

113
00:08:58,080 --> 00:09:01,207
بل ستخبرني لأنّني الرجل
الذي ينوي إسقاطك

114
00:09:08,674 --> 00:09:10,216
حسناً
جولة إضافية

115
00:09:10,884 --> 00:09:12,093
أين الفيروس؟

116
00:09:12,177 --> 00:09:13,469
كلا، كلا
! إنتظر

117
00:09:13,971 --> 00:09:16,347
! لا تتركني في الخارج هنا
! أرجوك

118
00:09:16,432 --> 00:09:18,933
! لا تتركني

119
00:09:20,227 --> 00:09:22,937
<font color="#ff80ff">حسناً، ها نحن ذا ♪
♪ أجل، أجل</font>

120
00:09:23,021 --> 00:09:24,397
ما الذي كتبه؟

121
00:09:26,569 --> 00:09:31,700
<font color=#9A83DE>: السرعة والغضب" تقدم"</font>
<font color=#C6CC95>"(هــوبــز) و (شــــو)"</font></font>

122
00:09:24,481 --> 00:09:25,940
<font color="#ff80ff">♪ أجل ♪</font>

123
00:09:26,024 --> 00:09:27,525
<font color="#ff80ff">المال ببالي ♪
♪ أنا أجري مُرتفع كثيراً</font>

124
00:09:27,609 --> 00:09:29,089
<font color="#ff80ff">حقيقي طوال الوقت ♪
♪ ولا أحتاج للإسعاف أبداً</font>

125
00:09:29,153 --> 00:09:30,445
<font color="#ff80ff">♪ أتخطى الطبيب دائماً ♪</font>

126
00:09:30,529 --> 00:09:32,363
<font color="#ff80ff">♪ أتيت من "جي - بيرغ" من مسافة بعيدة ♪</font>

127
00:09:32,448 --> 00:09:33,906
<font color="#ff80ff">♪ "ووضعت في العمل مثل "فيرج ♪</font>

128
00:09:33,991 --> 00:09:36,052
<font color="#ff80ff">ما الذي حتى يعنيه هذا؟ ♪
♪ أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه</font>

129
00:09:36,076 --> 00:09:37,952
<font color="#ff80ff">♪ لماذا الجميع مرتاحين هذه الأيام؟ ♪</font>

130
00:09:37,570 --> 00:09:39,070
{\an3}{\fad(1200,250)}"هوليوود"

131
00:09:38,036 --> 00:09:39,889
<font color="#ff80ff">بي. إل. بي) هذا هو أنا) ♪
♪ وهذه ستكون نغمتي الموسيقية</font>

132
00:09:39,913 --> 00:09:41,516
<font color="#ff80ff">♪ لقد وصلت، ويظهر بأن الجميع لديهم إستراحة ♪</font>

133
00:09:41,540 --> 00:09:45,168
"علامة "أيه"، "أيه، "أيه
ممتاز

134
00:09:45,252 --> 00:09:48,504
"وبالمناسبة، تقريركِ عن "العجوز والبحر
من الأسبوع الماضي؟

135
00:09:48,589 --> 00:09:50,256
أنت بليت بلاءاً حسناً
كان رائعاً

136
00:09:50,340 --> 00:09:53,092
شكراً يا أبي
أعطني البعض. نعم. أجل، ما هذا؟

137
00:09:53,177 --> 00:09:57,013
إنها وظيفة لدراسات إجتماعية

138
00:09:57,598 --> 00:09:58,890
إنها شجرة العائلة

139
00:09:59,725 --> 00:10:01,267
إنها مجرد رسمة توضيحيّة

140
00:10:00,820 --> 00:10:04,560
{\an7}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C0D4EE">"(لوك هوبز)"</font>
{\an7}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C0D4EE">"(سامانثا هوبز)"</font>

141
00:10:01,727 --> 00:10:05,688
أجل
هذه شجرة عائلتنا هنا تماماً

142
00:10:06,940 --> 00:10:10,651
إنها سهلة القراءة
وواضحة للغاية

143
00:10:12,821 --> 00:10:13,863
... أجل

144
00:10:13,947 --> 00:10:17,450
ولكنّني كنت سأستخدم هذه

145
00:10:19,036 --> 00:10:20,995
وجدتها في درج المرآب

146
00:10:22,247 --> 00:10:23,623
هذا أنت، أليس كذلك؟

147
00:10:25,334 --> 00:10:26,667
مَن (جوناه)؟

148
00:10:27,544 --> 00:10:29,420
هل هو أخيك؟

149
00:10:31,048 --> 00:10:32,799
أجل
هذا أخي

150
00:10:32,883 --> 00:10:35,176
لماذا لم تتحدث عن موطنك "ساموا" قطّ؟

151
00:10:36,345 --> 00:10:37,637
هل حدث أمر ما؟

152
00:10:38,180 --> 00:10:39,931
في الحياة، تحدث الأمور

153
00:10:40,766 --> 00:10:43,851
ربما لا ترغبين
بها ولكنها تحدث

154
00:10:45,938 --> 00:10:47,939
... عليكِ أن تبذلي قصارى جهدكِ

155
00:10:49,650 --> 00:10:50,942
... وتمضي قدماً

156
00:10:51,026 --> 00:10:54,195
وفي حقيقة الأمر
... فأنا عائلتكِ

157
00:10:54,279 --> 00:10:56,823
وأنا أهلكِ
... أنا

158
00:10:56,907 --> 00:10:59,242
وأنتِ كل ما أملك
أنا أملك الكثير

159
00:10:59,326 --> 00:11:01,661
أنظري إلى هذا
إنه توقيت مثالي

160
00:11:03,705 --> 00:11:05,081
كلا، هذا للصغيرة

161
00:11:05,165 --> 00:11:07,792
أجل
شكراً جزيلاً لكِ

162
00:11:07,876 --> 00:11:11,003
يوم خداع الحِمية؟
يوم خداع الحِمية. أجل

163
00:11:11,088 --> 00:11:12,213
شكراً جزيلاً لك

164
00:11:15,968 --> 00:11:17,134
أهذا ضروري فعلاً؟

165
00:11:17,219 --> 00:11:20,263
بربكِ، عُمرها واحد وسبعين عاماً
ما الذي دهاكِ؟

166
00:11:20,347 --> 00:11:23,349
سيّدي، مسموح بالمزيد من
... التساهل مع السجينة

167
00:11:23,433 --> 00:11:25,768
عندما تثبت بأنها أقل خطورة على الأمن

168
00:11:25,853 --> 00:11:28,938
إن ترك أحدهم الباب الخلفي مفتوحاً
فسيكون من الغباء بألّا تحاول تجربته

169
00:11:29,022 --> 00:11:31,482
ما يعتبر غباء هو الدفع
... لأحد الأوغاد لتركه مفتوحاً

170
00:11:31,567 --> 00:11:33,294
ولكننا لن ندفع لهم
ما يكفي لإغلاق أفواههم

171
00:11:33,318 --> 00:11:35,444
أجل، حسناً
لا تزال وجهة نظري صحيحة

172
00:11:35,529 --> 00:11:37,822
إن لم تتمكني من الهروب من
... سجن سيء كهذا

173
00:11:37,906 --> 00:11:39,365
فأنتِ جديّاً تفقدين لمستكِ يا أمي

174
00:11:39,449 --> 00:11:40,950
! أيّها التافه الوقح

175
00:11:41,034 --> 00:11:43,202
بالتحدث عن الهروب
أين كعكة عيد ميلادي؟

176
00:11:43,287 --> 00:11:45,788
تلك التي بداخلها الملف؟
إنهم يخبزونها

177
00:11:45,873 --> 00:11:48,666
ومَن يريد الملف اللعين؟
"ما أريده هو القليل من متفجرات "سي - 4

178
00:11:48,750 --> 00:11:53,296
إسمعي، إن أردتِ الخروج من هنا
فقولي الكلمة فحسب. سأتولى الأمر

179
00:11:53,380 --> 00:11:55,220
ديكس)، أنا أريد أن أستمتع قليلاً  فحسب)

180
00:11:55,299 --> 00:11:58,926
وجودي في السجن لا يُزعجني
فأنا أستمتع حقاً بالهدوء والسكينة

181
00:11:59,011 --> 00:12:02,346
كما تعلم، تمشّي لطيف، القليل من القراءة
... "ولعب الكثير من لعبة "سودوكو

182
00:12:02,431 --> 00:12:04,640
كما لو أنّني متقاعدة
وهذا يعجبني

183
00:12:05,434 --> 00:12:08,895
والآن، إسمعني
أتكلمت مع أختك؟

184
00:12:08,979 --> 00:12:10,396
أنتِ تعرفين بأنّني لم أكلمها يا أمي

185
00:12:10,480 --> 00:12:11,916
أعطني يدك
ها هي ذا

186
00:12:11,940 --> 00:12:14,942
أعني، أنت وشقيقتك
إعتدتما على الّا تنفصلوا

187
00:12:15,027 --> 00:12:17,361
ما الذي حدث يا (ديكس)؟
ما الذي حدث بينكما؟

188
00:12:17,446 --> 00:12:21,324
أنا أتذكركم، أنت، (أوين)، و (هاتي)
... تلعبون في الفناء الخلفي

189
00:12:21,408 --> 00:12:25,328
ألعابكم الصغيرة وخدعكم الصغيرة
وسرقة المصارف

190
00:12:25,412 --> 00:12:27,371
أنت إعتدت أن تسمّي رموز حيلك

191
00:12:27,456 --> 00:12:28,456
أتتذكّر؟

192
00:12:28,540 --> 00:12:30,833
ماذا كانت ذلك؟
"الــ "كيث مون

193
00:12:32,044 --> 00:12:35,023
أجل، هذا صحيح. كانت تُسمّى
... الــ "كيث مون" بسبب أنّها

194
00:12:35,047 --> 00:12:38,591
بسبب أنها تتسبب بالكثير من إيقاعات متفجرة
وبأضرار دائمة في الأذن

195
00:12:38,675 --> 00:12:42,678
<font color="#ff80ff">♪ أجل ♪</font>

196
00:12:48,268 --> 00:12:49,268
هذا هو فتاي

197
00:12:49,353 --> 00:12:51,437
لا عجب بأننا تركنا الأعمال العائلية

198
00:12:51,521 --> 00:12:52,772
إنها تحبّك، أتعلم؟

199
00:12:52,856 --> 00:12:55,691
كل ما عليك فعله هو الرد
(على الهاتف يا (ديكس

200
00:12:55,776 --> 00:12:58,486
أنظر إليّ
أنت أخيها الكبير

201
00:12:59,321 --> 00:13:00,488
إنها تأخذك مثالاً لها

202
00:13:00,572 --> 00:13:01,864
إعتادت على هذا

203
00:13:05,243 --> 00:13:09,956
حسناً، في يوم ما، أتمنى فقط
.... بأن أخرج من هذا الباب

204
00:13:10,040 --> 00:13:11,958
وأرى كلاكما جالسان هناك

205
00:13:12,042 --> 00:13:13,542
كم سنة تبقت لكِ في السجن؟

206
00:13:14,044 --> 00:13:15,544
عامين، بحسن السير والسلوك

207
00:13:15,629 --> 00:13:17,713
إذن، كم سنة فعلياً؟
أربعة

208
00:13:20,050 --> 00:13:21,884
حسناً
أتعرفين ماذا يقولون؟

209
00:13:22,511 --> 00:13:23,678
"لا ترفضي أبداً"'

210
00:13:24,680 --> 00:13:25,930
إنتهى الوقت

211
00:13:26,473 --> 00:13:27,556
أحسني التصرف

212
00:13:28,016 --> 00:13:29,767
سأفعل. أحبّك يا عزيزي

213
00:13:29,851 --> 00:13:31,143
وأنا أحبّكِ أيضاً

214
00:13:45,367 --> 00:13:48,786
حسناً
(لوكاس ريبيكا هوبز)

215
00:13:48,870 --> 00:13:51,372
لم أراك منذ فترة طويلة

216
00:13:51,456 --> 00:13:53,958
"ريبيكا)؟)"
أأنت حتّى تشيخ؟ كم مرّ من الوقت؟

217
00:13:54,918 --> 00:13:56,210
ستة أشهر
... الوقت يمر بسرعة

218
00:13:56,294 --> 00:13:58,921
عندما نكون منفصلين
ما هو نظام عنايتك بالبشرة؟

219
00:13:59,006 --> 00:14:01,841
لأنك تبدو أشبه
بـ (شيرلي تيمبل) الصغيرة

220
00:14:01,925 --> 00:14:04,260
إذهبي، إذهبي، إذهبي، إذهبي، إذهبي
أبي، مَن هذا الرجل؟

221
00:14:04,344 --> 00:14:07,221
حسناً
... (هذا الرجل يدعى (لوك

222
00:14:08,140 --> 00:14:10,307
ويعمل لصالح وكالة المخابرات المركزية الأمريكية

223
00:14:10,392 --> 00:14:12,245
والدكِ وأنا أصدقاء قُدامى
نحن لسنا أصدقاء قُدامى

224
00:14:12,269 --> 00:14:13,310
... في الواقع، نحن

225
00:14:14,229 --> 00:14:15,623
نحن أعز أصدقاء
إنه نصف القلب

226
00:14:15,647 --> 00:14:16,939
لا أعرف معنى هذا

227
00:14:17,024 --> 00:14:19,168
رسمنا بعض الأوشام معاً أيضاً
نحن لم نرسم أوشام معاً

228
00:14:19,192 --> 00:14:20,776
ألم نفعل؟
كلا، لم نفعل

229
00:14:20,861 --> 00:14:22,922
... مثير للإهتمام.يبدو بأنّني أتذكّر
نحن لم نرسم أوشام معاً أبداً

230
00:14:22,946 --> 00:14:26,782
حصلت على شيء مثل هذا
في جانب من جسدي

231
00:14:26,867 --> 00:14:28,951
يا إلهي
يا إلهي، إشتقت لمزاحنا المُرعب

232
00:14:29,036 --> 00:14:30,680
لديك دقيقة واحدة
... لتخبرني بما تريده

233
00:14:30,704 --> 00:14:32,098
قبل أن أسقط لك إحدى رئتيك

234
00:14:32,122 --> 00:14:33,873
أنت وأنا نسعى خلف الشيء نفسه

235
00:14:33,957 --> 00:14:36,000
"رحب معي بالفيروس "سي تي 17

236
00:14:36,084 --> 00:14:39,170
إنه سلاح حيوي قابل
للبرمجة ذو أبعاد إنجيلية

237
00:14:39,254 --> 00:14:41,714
ولديه إسم رمزي رقيق
"يطلق عليه "ندفة الثلج

238
00:14:41,798 --> 00:14:42,923
ما الذي تفعله "ندفة الثلج"؟

239
00:14:43,008 --> 00:14:45,843
ليس الكثير
... يُذيب أعضائك الداخلية فحسب

240
00:14:45,927 --> 00:14:48,679
وأساساً يحول جسدكِ إلى
حقيبة كبيرة من الحساء الساخن

241
00:14:48,764 --> 00:14:49,930
! إنها بسن التاسعة

242
00:14:50,015 --> 00:14:51,432
رأيتُ الأسوأ
أين؟

243
00:14:51,516 --> 00:14:52,892
"عند مشاهدة "صراع العروش
(في منزل (جانيت

244
00:14:52,976 --> 00:14:54,954
لم أسمع به قطّ
والــ (لانيستر) يدفعون ديونهم دوماً

245
00:14:54,978 --> 00:14:56,771
إياكِ والذهاب لهناك مجدداً أبداً

246
00:14:56,855 --> 00:14:58,898
ولكن هناك عقبة جديدة
(في القضية يا (ريبيكا

247
00:14:58,982 --> 00:15:02,735
التفاصيل ... جميعها هنا بإختصار

248
00:15:02,819 --> 00:15:04,111
تفضّلي

249
00:15:04,488 --> 00:15:06,530
(إنها جاهزة يا (بيكا
! إنها بسن التاسعة. إنها بسن التاسعة

250
00:15:06,615 --> 00:15:09,658
هذه هي الوحدة الوحيدة من
... سي تي 17" الموجودة"

251
00:15:09,743 --> 00:15:14,288
و"ندفة الثلج" هذه الآن بين أيدي عميلة
"مخابرات بريطانية فاسدة في "لندن

252
00:15:14,372 --> 00:15:15,873
أبي، أكل هؤلاء الجاسوسات بهذا الجمال؟

253
00:15:17,626 --> 00:15:19,502
كلا
... إنها جذابة على غير العادة

254
00:15:19,586 --> 00:15:21,045
ومميتة

255
00:15:21,129 --> 00:15:24,173
ليلة الأمس، كانت جزء من فريق في
المخابرات البريطانية المكلف لتأمين الفيروس

256
00:15:24,257 --> 00:15:26,842
ثمّ واصلت بعدها بقتل فرقة
العمليات السوداء خاصتها بأكملها

257
00:15:26,927 --> 00:15:30,387
طعنت أحد الرجال في
صدره مستخدمة قالب طوب

258
00:15:30,472 --> 00:15:31,972
أتعرفين مدى صعوبة هذا؟

259
00:15:32,057 --> 00:15:33,808
أن تطعني أحدهم مستخدمة قالب طوب؟

260
00:15:33,892 --> 00:15:36,120
صِل إلى صلب الموضوع
المغزى هو أنه لا يوجد حافة حادة

261
00:15:36,144 --> 00:15:38,687
كيف إستطاعت إدخال
قالب طوب في صدر شخصِ آخر؟

262
00:15:38,772 --> 00:15:40,272
... إما أنها قوية للغاية

263
00:15:40,357 --> 00:15:43,734
أو أن الشخص الآخر الذي تعرض
للطعن مثل أنه وُلد بدون عظام

264
00:15:43,819 --> 00:15:46,362
صِل إلى صلب الموضوع الأكبر
... "لقد سرقت "ندفة الثلج

265
00:15:46,446 --> 00:15:48,489
وإختفت من الشبكة تماماً
مَن هذا؟

266
00:15:48,573 --> 00:15:50,533
هذا هو العالم الذي نظن
بأنه اخترع الفيروس

267
00:15:50,617 --> 00:15:52,368
رائع
وأين أجده؟

268
00:15:52,452 --> 00:15:54,954
إختفى هو الآخر
من المستحيل إيجاده. ربما مات

269
00:15:55,038 --> 00:15:58,040
! (أنت متعاون للغاية يا (لوك
وأنت أفضل مُتعقب في العالم

270
00:15:58,125 --> 00:15:59,834
أنا واثق بأنّك ستجد حلاً

271
00:15:59,918 --> 00:16:03,212
كلا، كلا، كلا. أنا من الأمن الدبلوماسي
وأنت المخابرات المركزية الأمريكية. ولا أعمل لصالحك

272
00:16:03,296 --> 00:16:05,881
رئيسك أعارك
لذا، فأنت تعمل لديّ الآن أيها غبي

273
00:16:05,966 --> 00:16:07,276
بماذا نعتني للتو؟
! مهلاً، مهلاً، مهلاً

274
00:16:07,300 --> 00:16:08,759
فلنهدأ فحسب
إتفقنا؟

275
00:16:08,844 --> 00:16:10,613
لدينا بالفعل موقع بحث
"خفي في "لندن

276
00:16:10,637 --> 00:16:13,305
ثمة عميل سري هناك
الأفضل في مجاله. سيكون وسيطك

277
00:16:13,390 --> 00:16:15,015
لا أحتاج لأحد آخر
أنا أعمل بمفردي

278
00:16:15,100 --> 00:16:17,226
... لدينا مشاكل أكبر من غرورك الهش

279
00:16:17,310 --> 00:16:20,271
أم حقيقة أنه قبل لحظة
كِدت بالتأكيد أتغوّط في سروالي

280
00:16:22,023 --> 00:16:24,316
العالم بأكمله على
المحك هنا، إتفقنا؟

281
00:16:24,401 --> 00:16:26,986
إن إنتشر هذا الفيروس، فسنرى
... الكثير من الأعضاء السائلة

282
00:16:27,070 --> 00:16:28,988
... وأعني، في كل مكان

283
00:16:29,072 --> 00:16:30,990
وليست أعضائي أنا وأنت فحسب

284
00:16:32,200 --> 00:16:34,869
إنه يعرف بأنّه يمكنني رؤيته
صحيح؟

285
00:16:37,205 --> 00:16:38,789
(إنّه لا يعرف شيئاً يا (جون سنو

286
00:16:41,376 --> 00:16:42,793
إذن، ماذا سيكون الأمر يا (بيكي)؟

287
00:16:42,878 --> 00:16:44,211
أستقبل بأن تكون شريكاً؟

288
00:16:46,173 --> 00:16:47,548
أنا سأشارك
بالطبع سنتشرك

289
00:16:47,632 --> 00:16:48,985
أتتذكّر ما قلته لك في "رواندا"؟

290
00:16:49,009 --> 00:16:50,843
ألا يزال يحرق"؟"
كلا، المقولة الأخرى

291
00:16:50,927 --> 00:16:52,761
"توقف عن مشاهدتي وأنا نائم"
: أنا قلت

292
00:16:53,346 --> 00:16:56,098
"نحن لسنا أصدقاء إطلاقاً"
... نحن أعز أصدقاء

293
00:16:56,183 --> 00:16:58,142
وعليّ أن أحميك
أغسل ظهرك. أجل

294
00:16:58,226 --> 00:16:59,727
أتذكّر
"إحمي نفسك"

295
00:16:59,811 --> 00:17:01,103
الكثير من الحماية
سأحميك

296
00:17:01,188 --> 00:17:03,480
مهلاً، نفس (هوبز) القديم
صحيح؟

297
00:17:03,565 --> 00:17:04,607
نفس (لوك) القديم

298
00:17:06,651 --> 00:17:08,360
حسناً
من الذي يعمل على القضية؟

299
00:17:16,453 --> 00:17:18,829
(سيّد (شو
أياً كان الأمر، فلن أصدقه

300
00:17:18,914 --> 00:17:20,706
أنت لا تعرف ما أعرضه
عليك أو من أكون

301
00:17:20,790 --> 00:17:21,790
من المخابرات المركزية الأمريكية

302
00:17:21,875 --> 00:17:25,586
... كيف أمكنك
نظارات شمسية. في يوم غائم، حذاء حساس

303
00:17:26,213 --> 00:17:29,340
حسناً، أنا أعاني من تقوس في أخمص
القدم وليس لديّ خيارات كثيرة فيما أنا ...ـ

304
00:17:29,424 --> 00:17:31,819
(على أيّ حال، أنا العميل (لوب
وأريد التحدث معك بشأن إهتماماتنا المشتركة

305
00:17:31,843 --> 00:17:32,843
كيف عثرت عليّ؟

306
00:17:32,928 --> 00:17:35,930
: وصلتني معلومة من أحد معارفك
"السيّد "لا أحد

307
00:17:36,014 --> 00:17:37,097
"السيّد "لا أحد

308
00:17:37,891 --> 00:17:39,266
... (إليك نُكتة صغيرة يا (لوب

309
00:17:39,851 --> 00:17:43,229
ما هو القاسم المشترك بين عملاء
المخابرات المركزية الأمريكية والبيسبول؟

310
00:17:43,313 --> 00:17:45,564
الناس يهتفو لك عندما
تضربهم بمضرب

311
00:17:45,649 --> 00:17:46,649
كلا

312
00:17:47,108 --> 00:17:49,985
إنهما أمرين لا أبالي بشأنهما

313
00:17:51,404 --> 00:17:52,529
وهذا ينجح أيضاً

314
00:17:58,328 --> 00:18:01,080
السلاح الذي سرقته لا يشبه أي شيء
سبق وأن رأينا مثله من قبل قط

315
00:18:01,164 --> 00:18:04,500
إنه مرض قابل للبرمجة والذي يمكنه
... إستهداف تسلسل أي حمض نووي

316
00:18:04,584 --> 00:18:07,670
بمعدل وفيات مئة بالمئة
خلال إثنتين وسبعين ساعة

317
00:18:07,754 --> 00:18:11,006
إن عثرت عليها المخابرات البريطانية
فسيعاملونها معاملة خائنة

318
00:18:11,091 --> 00:18:13,259
<i>نريدكِ أن تُسلمي الفيروس</i>

319
00:18:14,386 --> 00:18:15,678
<i>ما هو موقعك؟</i>

320
00:18:18,181 --> 00:18:19,640
ماذا، أتظن بأنّني قتلتهم؟

321
00:18:19,724 --> 00:18:22,643
<i>ولكن إذا ساعدتنا في إيجادها
... وجلبت لنا الفيروس</i>

322
00:18:23,061 --> 00:18:24,603
فسنضمن لها الحصانة

323
00:18:28,358 --> 00:18:30,276
"جهزنا موقعاً خفياً هنا في "لندن

324
00:18:30,360 --> 00:18:32,463
كل شيء تحتاجه
... سيكون تحت تصرّفك

325
00:18:32,487 --> 00:18:35,072
وسنجلب عميلاً من الولايات
المتحدة لمساعدتك

326
00:18:35,156 --> 00:18:36,532
لست بحاجة لأيّ أحد

327
00:18:36,616 --> 00:18:38,158
... (ربما لا يا سيد (شو

328
00:18:38,868 --> 00:18:39,868
ولكنها تحتاج

329
00:18:44,416 --> 00:18:46,417
رجُلي سيشارك
ورجُلي سيشارك أيضاً

330
00:18:46,918 --> 00:18:49,146
هل سيهلع رجُلك عندما
يعرف من يكون رجلي؟

331
00:18:49,170 --> 00:18:51,010
أعني، ألم ينجزا عملاً
معاً في "نيويورك" للتو؟

332
00:18:51,089 --> 00:18:53,173
ألم يقوما بتدمير المكتب الميداني لجهاز
... "الأمن الدبلوماسي في "لوس أنجلوس

333
00:18:53,258 --> 00:18:54,800
بإلقاء بعضهما البعض منه؟

334
00:18:54,884 --> 00:18:57,594
لا أعلم. إسمع، لا أعرف بشأن رجلك
ولكن ماذا عن رجلي؟

335
00:18:57,679 --> 00:18:59,949
سيتفهم هذا الأمر
سيضع خلافاته جانباً، أتعرف لماذا؟

336
00:18:59,973 --> 00:19:02,433
كنا أعز أصدقاء
طوال حياتنا اللعينة

337
00:19:02,028 --> 00:19:06,137
حسناً، رجُلي ضربني ضرباً مبرحاً في حانة
... في "كراكوف" منذ سبعة عشرة سنة

338
00:19:06,479 --> 00:19:08,105
وحتى أنه لا يتذكرني

339
00:19:08,189 --> 00:19:10,607
إذن، جميعنا لدينا ماضي

340
00:19:10,692 --> 00:19:12,401
على أيّ حال، إنه مصير العالم
الذي نتحدث عنه هنا

341
00:19:12,485 --> 00:19:13,565
إنه مصير العالم

342
00:19:13,611 --> 00:19:15,654
عدد سكان الكوكب بين أيديهم

343
00:19:15,739 --> 00:19:16,822
أمورِ جدية

344
00:19:16,906 --> 00:19:19,992
أعني، أتظن بأنهم قادرين عن وضع
تنافساتهم الصغيرة جانباً لإنقاذ العالم؟

345
00:19:21,619 --> 00:19:23,287
هذا مستحيل
هذا مستحيل

346
00:19:23,371 --> 00:19:25,789
أنا لن أعمل مع هذا الرجل
كنت في هذا الموقف من قبل، وإنتهيت من هذا

347
00:19:25,874 --> 00:19:28,625
في اللحظة التي يتدخل في الأمر
... فيمكنك توديع أي براعة

348
00:19:28,710 --> 00:19:31,086
لأن "المرأة العملاقة" هذه
.. لا تعرف سوى التحطيم

349
00:19:31,171 --> 00:19:33,630
أجل، والسيد (آرسون) هنا
لا يعرف سوى تفجير الأشياء

350
00:19:33,715 --> 00:19:35,067
... حقيقة الأمر هي
... حقيقة الأمر هي

351
00:19:35,091 --> 00:19:36,717
... بلا إهانة
... بلا إهانة

352
00:19:36,801 --> 00:19:39,041
هذا الرجل وغد فِعلاً
هذا الرجل وغد فِعلاً

353
00:19:40,138 --> 00:19:42,973
"وهي كلمة قريبة لـــ "وغد
بلغتك الأم

354
00:19:43,058 --> 00:19:45,267
"وهذه مماثلة لـــ "أحمق
بلغتك الأم

355
00:19:45,352 --> 00:19:48,270
هل إنتهيت من الثرثرة؟
أنت تُشبه طفلا عملاق لديه أوشام

356
00:19:48,355 --> 00:19:51,065
حسناً، لن أستمع لهذا الهراء
لدي عمل لأنجزه

357
00:19:51,858 --> 00:19:55,569
بلغ تحياتي لوالدتك
في الواقع، سأخبرها بنفسي

358
00:19:55,653 --> 00:19:58,573
لا تتكلم عن أمي قط
وإلا سأسحق رأسك بهذا الجدار

359
00:19:58,615 --> 00:20:02,326
ثانياً، أنا من سينهي هذه المهمة
بينما لا تزال تضع زيت الأطفال

360
00:20:02,410 --> 00:20:03,494
حظاً موفقاً أيها الأملس

361
00:20:03,578 --> 00:20:06,497
هذا هو الأمر
لقد ذكّرتني للتو

362
00:20:06,581 --> 00:20:09,583
هذا هو بالضبط سبب
كراهيتي للعمل معك

363
00:20:10,251 --> 00:20:11,585
إنه صوتك

364
00:20:12,462 --> 00:20:16,048
صوتك الأنفي الراشد الذي
(يشبه صوت (هاري بوتر

365
00:20:16,132 --> 00:20:19,176
في كل مرة تتحدث أتخيل
... للحظة بأن هذا فقط

366
00:20:19,260 --> 00:20:23,347
وكأنّني ـسحب خصيتي
... عبر زجاجِ محطّم

367
00:20:24,682 --> 00:20:26,517
وهذا يؤلم
... حسناً، بالنسبة لي

368
00:20:27,394 --> 00:20:28,602
... هذا ليس صوتك

369
00:20:29,479 --> 00:20:30,521
... بل وجهك

370
00:20:30,605 --> 00:20:33,065
وجهك الضخم الغبي

371
00:20:33,149 --> 00:20:34,775
... النظر إليه يجعلني أشعر

372
00:20:34,859 --> 00:20:38,695
وكأن الرب يقذف القيء
... على عيناي مباشرة

373
00:20:39,656 --> 00:20:40,906
... وهذا يحرفني

374
00:20:42,700 --> 00:20:43,867
ويحرق بشدّة

375
00:20:45,870 --> 00:20:48,455
ما الذي ستفعله الآن؟
ترمي القليل من الأثاث؟

376
00:20:48,540 --> 00:20:51,227
لمعلوماتك، كنت سآخذ
... هذا الكرسي وأطبقه

377
00:20:51,251 --> 00:20:53,460
وأحشره في حلقك

378
00:20:53,545 --> 00:20:55,865
بالطبع ستفعل هذا، لأن هذه
هي إجابتك على كل شيء

379
00:20:55,922 --> 00:20:58,799
تتسبب بفتحة في كل
مشكلة بواسطة شاحنة ضخمة

380
00:20:58,883 --> 00:21:00,820
هذا لن ينجح هنا
أظن بأنه سينجح بشكلِ جيد

381
00:21:00,844 --> 00:21:04,179
يا رفاق،  لماذا لا تجلسوا
وسنتحدث بشأن هذا؟

382
00:21:08,101 --> 00:21:10,602
أنا وأنت؟ نحن؟
... أنا مشيت بهذا الطريق

383
00:21:10,687 --> 00:21:12,104
وهو إهدار تام للوقت

384
00:21:12,188 --> 00:21:13,666
لمرة واحدة، لم أتمكن من
أوافقك الرأي أكثر من هذا

385
00:21:13,690 --> 00:21:15,274
حقاً؟ حسناً
سأفعل هذا بطريقتي

386
00:21:16,151 --> 00:21:19,611
إن كان أيّ أحد لديه مشكلة بهذا
فأقترح عليكما القدوم هنا وإيقافي

387
00:21:19,696 --> 00:21:21,238
أنا لن أذهب إلى هناك

388
00:21:21,322 --> 00:21:22,573
حسناً
وأنا لن أذهب إلى هناك

389
00:21:23,158 --> 00:21:24,241
رجال أذكياء

390
00:21:33,168 --> 00:21:37,337
حسناً، لقد تخلصنا الآن من تلك الإسفنجة المرِحة
بوسعنا الذهاب للعمل

391
00:21:37,422 --> 00:21:40,257
أريدك أن تعرض كل صور كاميرات
"المراقبة  في وسط "لندن

392
00:21:40,341 --> 00:21:42,342
لدينا بالفعل عشرات
العملاء يبحثون في اللقطات

393
00:21:42,427 --> 00:21:44,678
(لا تعاود الرد عليّ يا (أوبي

394
00:21:44,762 --> 00:21:47,602
أنا أهتم بالتغطية فحسب
لن أطلب منك مجدداً، إعرضها

395
00:21:51,311 --> 00:21:52,895
والآن، كبّر الصورة
على منطقة السرقة

396
00:21:54,898 --> 00:21:58,734
والآن، إقلبها، وحدد الأماكن
التي لا تغطِيها الكاميرات

397
00:22:01,488 --> 00:22:02,613
إنها ذكيّة

398
00:22:03,740 --> 00:22:06,658
<i>قتلت فريقها بأكمله للتو
وسرقت فيروساً فتاكاً</i>

399
00:22:07,869 --> 00:22:09,578
<i>لن تذهب لأي مكان
من أجل التقاط الصور</i>

400
00:22:09,662 --> 00:22:12,206
<font color="#ff80ff">♪ أنا في المستوى الثاني ♪</font>

401
00:22:12,290 --> 00:22:15,125
<font color="#ff80ff">أجل ♪
♪ أعلم بأنّك سمعت بشأن هذا</font>

402
00:22:15,210 --> 00:22:17,252
<font color="#ff80ff">أنت تعرف بأنّني أتحدث عن هذا ♪
♪ أتحدث عنه</font>

403
00:22:17,337 --> 00:22:19,421
<font color="#ff80ff">♪ وإياك أن تشك حتى بشأنه ♪</font>

404
00:22:19,506 --> 00:22:21,298
<font color="#ff80ff">♪ أنا لا أقارن ♪</font>

405
00:22:21,382 --> 00:22:23,884
<font color="#ff80ff">♪ لهذا السبب فهم يحدقون ♪</font>

406
00:22:23,968 --> 00:22:26,178
<font color="#ff80ff">شغل الإستيريو ♪
♪ تفقد هذا</font>

407
00:22:26,262 --> 00:22:28,180
<font color="#ff80ff">♪ تفقد هذا، تفقد هذا ♪</font>

408
00:22:28,264 --> 00:22:30,474
<font color="#ff80ff">♪ مرحى ♪</font>

409
00:22:30,558 --> 00:22:32,851
<font color="#ff80ff">♪ أنا مثيرة مثل الساونا تماماً ♪</font>

410
00:22:32,936 --> 00:22:35,062
<font color="#ff80ff">♪ "من "نيويورك" إلى "كاليفورنيا ♪</font>

411
00:22:35,146 --> 00:22:36,980
<font color="#ff80ff">♪ مثيرة للغاية، مثيرة للغاية ♪</font>

412
00:22:37,065 --> 00:22:39,816
<font color="#ff80ff">♪ مرحى ♪</font>

413
00:22:39,901 --> 00:22:41,818
<font color="#ff80ff">♪ أنت لم ترى شيئاً كهذا ♪</font>

414
00:22:41,903 --> 00:22:44,905
<font color="#ff80ff">♪ لا أحد يفعلها هكذا ♪</font>

415
00:22:44,989 --> 00:22:47,616
<font color="#ff80ff">♪ أنا في المستوى التالي ♪</font>

416
00:22:47,700 --> 00:22:49,451
<font color="#ff80ff">♪ المستوى التالي، التالي، التالي ♪</font>

417
00:22:49,536 --> 00:22:51,995
<font color="#ff80ff">♪ في المستوى التالي ♪</font>

418
00:22:52,080 --> 00:22:54,748
<font color="#ff80ff">♪ إنهم يحاولون اللحاق بمستواي التالي ♪</font>

419
00:22:54,832 --> 00:22:56,458
<font color="#ff80ff">♪ المستوى التالي ♪</font>

420
00:22:56,543 --> 00:22:58,710
<font color="#ff80ff">♪ تفقد هذا، تفقد هذا، تفقد هذا ♪</font>

421
00:22:58,795 --> 00:23:03,215
<font color="#ff80ff">♪ لا لا لا لا لا لا ♪</font>

422
00:23:03,299 --> 00:23:05,425
<font color="#ff80ff">♪ لا لا لا لا لا لا ♪</font>

423
00:23:05,510 --> 00:23:06,802
<font color="#ff80ff">♪ لا لا لا لا لا ♪</font>

424
00:23:06,886 --> 00:23:09,346
<font color="#ff80ff">♪ أنت تحب الأسلوب القديم ♪</font>

425
00:23:09,430 --> 00:23:11,431
<font color="#ff80ff">♪ عُد إلى المتحف ♪</font>

426
00:23:11,516 --> 00:23:13,642
<font color="#ff80ff">♪ هذه... هذا أخبار قديمة ♪</font>

427
00:23:13,726 --> 00:23:15,852
<font color="#ff80ff">♪ أنا أرميها إلى السقف ♪</font>

428
00:23:15,937 --> 00:23:18,272
<font color="#ff80ff">♪ هذا هو شعاري، هذا هو شعاري ♪</font>

429
00:23:18,356 --> 00:23:20,857
<font color="#ff80ff">♪ أنا أقود وهم يتبعونني ♪</font>

430
00:23:20,942 --> 00:23:23,944
<font color="#ff80ff">♪ مرحى ♪</font>

431
00:23:24,028 --> 00:23:25,988
<font color="#ff80ff">♪ أنت لم ترى شيئاً كهذا ♪</font>

432
00:23:26,072 --> 00:23:28,949
<font color="#ff80ff">♪ لا أحد يفعلها هكذا، أوه ♪</font>

433
00:23:29,033 --> 00:23:31,702
<font color="#ff80ff">♪ أنا في المستوى التالي ♪</font>

434
00:23:31,786 --> 00:23:34,454
<font color="#ff80ff">♪ ... كلهم يحاولون اللحاق ♪</font>

435
00:23:34,539 --> 00:23:36,123
<font color="#ff80ff">♪ بمستواي التالي ♪</font>

436
00:23:34,560 --> 00:23:36,308
{\an3}{\fad(1200,250)}"كلمة سر الدخول"
{\an3}{\fad(1200,250)}"رقم هوية التعريف 0571"

437
00:23:36,207 --> 00:23:38,208
<font color="#ff80ff">♪ المستوى التالي، التالي، التالي ♪</font>

438
00:23:38,293 --> 00:23:40,586
<font color="#ff80ff">♪ تفقد هذا، تفقد هذا، تفقد هذا ♪</font>

439
00:23:40,670 --> 00:23:42,838
ثمة العديد من الأشخاص
القذرين يبحثون عنكِ

440
00:23:44,632 --> 00:23:45,799
وهل أنت قذر؟

441
00:23:46,342 --> 00:23:49,094
حسناً، هذا يعتمد على ما سيحدث
في الثلاثين الثانية القادمة

442
00:23:49,178 --> 00:23:51,096
وعود، وعود

443
00:23:59,772 --> 00:24:03,358
إذن، إليكِ كيف سيسير الأمر
سنفعل هذا إما بالطريقة السهلة أو الصعبة

444
00:24:03,443 --> 00:24:05,027
أأنت جاد؟
أنا جادّ

445
00:24:05,111 --> 00:24:06,278
حقًا؟
نعم

446
00:24:06,362 --> 00:24:09,364
نعم، حسناً، إنه قرار صعب
كلا، ليس كذلك فعلاً

447
00:24:09,449 --> 00:24:10,782
هل تُريدني بألّا أتحرك؟

448
00:24:12,452 --> 00:24:13,619
دعني أرى يديك

449
00:24:14,454 --> 00:24:15,454
... حسناً

450
00:24:17,665 --> 00:24:19,583
ولكن لن يعجبك ما سيكون هنالك

451
00:24:21,252 --> 00:24:23,670
أعتقد بأنني إتخذت قراري
يبدو بأنكِ إمرأة ذكية

452
00:24:23,755 --> 00:24:24,755
أنا كذلك

453
00:24:24,839 --> 00:24:26,048
الطريقة الصعبة

454
00:24:28,885 --> 00:24:30,260
! إسمعي ... توقفي

455
00:24:40,438 --> 00:24:41,563
! توقفي

456
00:24:47,445 --> 00:24:48,445
! يا للهول

457
00:24:59,374 --> 00:25:01,416
! مهلاً، كلا

458
00:25:28,569 --> 00:25:30,737
هل تتساهل معي؟
للوقت الراهن

459
00:25:57,390 --> 00:25:59,118
أراهن الآن بأنك تمنيت
بألّا تتساهل معي

460
00:25:59,142 --> 00:26:00,726
وأنا أتمنى الكثير من الأمور الآن

461
00:26:10,403 --> 00:26:14,239
يجب عليك أن تذهب للنوم الآن
سيبدو كل شيء وكأنه حلم  سيء

462
00:26:14,323 --> 00:26:15,949
بل أشبه بكابوس

463
00:26:16,033 --> 00:26:17,784
الأمر برمته يعتبر كابوس

464
00:26:20,037 --> 00:26:22,873
حسناً، لنتحدث أنا وأنتِ قليلاً

465
00:26:46,535 --> 00:26:50,029
{\an7}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C0D4EE">"(مقر (إيتيون"
"(المملكة المتحدة)"</font>

466
00:26:46,814 --> 00:26:49,816
إتصل المدير
... وطلب لك خط أوامر جديد لك

467
00:26:49,901 --> 00:26:51,902
وجهّز لك كل شيء
لك في المجال الطبي

468
00:26:54,238 --> 00:26:58,116
... (المثالية عملية مؤلمة يا (بريكستون

469
00:26:58,201 --> 00:27:01,411
<i>ونرى في أنفسنا
العالم المثالي المتوقع</i>

470
00:27:02,872 --> 00:27:06,500
<i>لا بد أن تتطور البشرية
قبل بأن تدمّر نفسها</i>

471
00:27:08,044 --> 00:27:11,129
... إيتيون" ستخرج كل الضعف البشري"

472
00:27:11,214 --> 00:27:13,715
... وتستبدله بالمثالية الميكانيكية

473
00:27:14,675 --> 00:27:16,301
وأنت ستقود هذا

474
00:27:17,030 --> 00:27:19,529
{\an7}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C0D4EE">"الموقع الخفي للمخابرات المركزية الأمريكية"
"(لــنـــدن)"</font>

475
00:27:20,223 --> 00:27:21,515
... سأطرح عليكِ سوالاً

476
00:27:22,058 --> 00:27:23,391
وليس كما تظنين

477
00:27:24,060 --> 00:27:25,143
أتحبين الرقص؟

478
00:27:25,603 --> 00:27:27,312
ماذا، رقصة الشريحة الإلكترونية؟

479
00:27:27,396 --> 00:27:29,731
أم الــ "ماكارينا"؟
كلا، لا أحبها

480
00:27:29,816 --> 00:27:33,151
كلا، كلا، كلا
... "كنت أفكّر بشأن ... رقصه "التانغو

481
00:27:33,236 --> 00:27:35,946
حيث يؤديها شخصين
أجل، لا أعرف هذه الرقصة

482
00:27:36,030 --> 00:27:37,447
لا بد بأنها كانت لأجيال أخرى

483
00:27:40,368 --> 00:27:44,663
أجل، حسناً، بكلتا الحالتين، فالموسيقى قد بدأت
لذا، دعينا نرى نوع الإيقاع التي لديكِ

484
00:27:46,249 --> 00:27:47,768
أين الفيروس؟
... إسمع، قلت لك

485
00:27:47,792 --> 00:27:49,812
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه
حسناً، هذا مؤلم

486
00:27:49,836 --> 00:27:51,920
أنتِ دهستِ للتو على أصابع قدمي
ولم أشعر بأنني بحالة جيدة

487
00:27:52,004 --> 00:27:53,982
فلنحاول مجدداً
أعتقد بأنكِ أفضل من ذلك

488
00:27:54,006 --> 00:27:56,132
أين الفيروس؟
... أنا لم أطلب منك الرقص معي

489
00:27:56,217 --> 00:27:57,977
ولماذا عليّ التكلم معك؟
أنت لست وكالة الإستخبارات المركزية الأمريكية

490
00:27:58,010 --> 00:27:59,177
كلا؟ كيف عرفتِ هذا؟

491
00:27:59,262 --> 00:28:00,470
من أين أبدأ؟

492
00:28:01,055 --> 00:28:03,682
ثمة نوعين من عملاء المخابرات
المركزية الأمريكية، المخُابراتي والتجسسي

493
00:28:03,766 --> 00:28:05,577
هؤلاء الرجال هناك بالكاد
يستطيعون رفع قلم رصاص

494
00:28:05,601 --> 00:28:07,162
... هكذا يبدو عملاء الإستخبارات

495
00:28:07,186 --> 00:28:09,271
أما أنت فتبدو كما لو كنت
... مستعد لحمل مبنى

496
00:28:09,772 --> 00:28:12,107
ولكنَ التجسس يدور حول الإندماج
... وبأن تكون ماكر وغير ملحوظ

497
00:28:12,191 --> 00:28:16,194
ولا يوجد ما هو خفي بشأنك

498
00:28:16,612 --> 00:28:17,696
أجل

499
00:28:18,281 --> 00:28:19,322
هذا جيد

500
00:28:20,283 --> 00:28:22,033
أنا منبهر
أنا لم أقتل أي أحد

501
00:28:22,118 --> 00:28:23,201
أعلم بأنكِ لم تفعلي ذلك

502
00:28:25,079 --> 00:28:26,204
وكيف لك أن تعرف ذلك إذن؟

503
00:28:26,289 --> 00:28:28,642
لأنّه بوسعك معرفة الكثير
... عن أحدهم عندما تتقاتل معه

504
00:28:28,666 --> 00:28:32,210
وعندما تقاتلنا
لم تقاتلي من أجل قتلي

505
00:28:32,295 --> 00:28:33,795
... أنتِ كنتِ تقاتلين من أجل الفرار

506
00:28:34,547 --> 00:28:37,757
ولكن في كلتا الحالتين، فالعالم
... يعتقد بأنكِ قاتلة ولصة

507
00:28:37,842 --> 00:28:40,153
لذا، فأنتِ لن تذهبي لأي مكان أو
... تقومي بأي مكالمة هاتفية لعينة

508
00:28:40,177 --> 00:28:41,530
حتى تعطينني بعض الأجوبة الحقيقية

509
00:28:41,554 --> 00:28:43,115
ليس لديك أي فكرة عما يحدث هنا

510
00:28:43,139 --> 00:28:44,700
إذن، أخبريني، وساعدني لأفهم
لا أستطيع

511
00:28:44,724 --> 00:28:46,660
أنت تضيع وقتي
! لا يمكنني أيضاً.. أنتِ تضيعيين الوقت

512
00:28:46,684 --> 00:28:49,394
وقع الفيروس في الأيدي الخطأ
هذا هو الأمر. إنتهت اللعبة

513
00:29:01,282 --> 00:29:02,908
أهذا يعني بأنه وقت فتل العضلات؟

514
00:29:02,992 --> 00:29:05,702
مثل المخابرات المركزية الأمريكية تماماً
تفرد العضلات الخطأ دائماً

515
00:29:05,786 --> 00:29:07,556
كما تعلم، العقل هو
أقوى عضلة في الجسم

516
00:29:07,580 --> 00:29:09,740
لربما يجب أن تحاول تمرين
ذلك المكان الصغير أكثر قليلاً

517
00:29:10,791 --> 00:29:13,919
هناك الكثير من الحكمة في جسدك"
"والتي هي أعمق من فلسفتك

518
00:29:14,003 --> 00:29:16,796
حسناً، دعني أخمّن
أهذه مقولة لـــ (بروس لي)؟

519
00:29:16,881 --> 00:29:18,882
... (كلا، إنها مقولة لــ (نيتشه

520
00:29:19,508 --> 00:29:20,800
... لأنني أفرد هذا

521
00:29:21,802 --> 00:29:22,928
وكل هذا

522
00:29:25,681 --> 00:29:26,723
تعال هنا

523
00:29:28,059 --> 00:29:29,809
إن تحركت، فأريدك أن تقتلها

524
00:29:29,894 --> 00:29:30,894
أجل
لا يمكنه أن يقتلني

525
00:29:31,395 --> 00:29:33,188
أجل، غير مسموح
في الوجه

526
00:29:33,272 --> 00:29:34,472
لا يمكنك، ستذهب للسجن

527
00:29:34,523 --> 00:29:37,210
أيمكنك أن تطلق في وجهها تماماً
كلا، لا يمكن. ستذهب للسجن. أعتذر

528
00:29:37,234 --> 00:29:39,778
أريدك أن تطلق عليها
النار في وجهها مرتين

529
00:29:41,322 --> 00:29:42,697
إتفقنا؟
أجل

530
00:29:49,664 --> 00:29:50,664
مرحباً يا أبي

531
00:29:50,748 --> 00:29:52,165
هل قبضت على سيدة التجسس المثيرة؟

532
00:29:52,249 --> 00:29:54,459
بربكِ، هذا أنا
أنا أمسك كل من أطاردهم

533
00:29:54,877 --> 00:29:56,294
منذ متى وأنت تفعل هذا؟

534
00:29:57,421 --> 00:29:59,965
لأنك تبدو ... جديداً

535
00:30:05,513 --> 00:30:06,888
في الواقع إنها مزعجة للغاية

536
00:30:06,973 --> 00:30:10,183
أتعلم يا أبي
... أحياناً يزعج الناس بعضهم البعض

537
00:30:10,267 --> 00:30:12,602
عندما يتغازلون في الواقع

538
00:30:12,687 --> 00:30:13,812
أين سمعتِ هذا؟

539
00:30:17,274 --> 00:30:20,276
حسناً، إسمعي، أنا والسيدة الجاسوسة
لا نتغازل، إتفقنا؟

540
00:30:20,361 --> 00:30:21,444
إنجذاب مستحيل

541
00:30:36,127 --> 00:30:37,419
لا أعلم

542
00:30:37,503 --> 00:30:40,338
عندما رأيت صورتها
أنت بالتأكيد رمشت بحاجبك

543
00:30:40,423 --> 00:30:41,756
أي حاجب؟

544
00:30:41,841 --> 00:30:44,467
أتعلم يا أبي، تلك الحركة التي تفعلها
أي حركة؟

545
00:30:45,886 --> 00:30:47,429
أنا لا أفعل هذا
بلى، تفعله

546
00:30:47,513 --> 00:30:50,193
كلا، قطعاً لا أفعل هذا
ولا أعرف حتى ما الذي تفعلينه

547
00:30:50,224 --> 00:30:52,225
هذا أسخف شيء رأيته من قبل قطّ

548
00:30:52,309 --> 00:30:54,229
دعيني أذهب
لدي عمل لأهتم به

549
00:30:54,311 --> 00:30:56,688
سأراكٍ عندما أعود للديار، إتفقنا؟
أنا أحبّك

550
00:30:56,772 --> 00:30:57,856
أحبّك

551
00:30:57,940 --> 00:30:59,065
مهلاً، أمر أخير

552
00:31:03,821 --> 00:31:05,030
! اللعنة

553
00:31:13,497 --> 00:31:15,058
ليست هذه هي الرقصة
التي تريدين القيام بها معي يا إمرأة

554
00:31:15,082 --> 00:31:17,250
حقاً؟
أنا ألتهم الطلقات طوال اليوم

555
00:31:17,334 --> 00:31:20,086
على الإفطار أم الغداء؟
لأنه حان وقت العشاء

556
00:31:20,171 --> 00:31:21,546
... سأقوم بالعد التنازلي لكِ، ثلاثة

557
00:31:21,964 --> 00:31:23,590
... إثنان
! (هوبز)

558
00:31:23,674 --> 00:31:25,633
! لا تتحرك
ضع هذا أرضاً

559
00:31:25,718 --> 00:31:27,635
أبعد أصابعك ذات دهن السجق عنها

560
00:31:27,720 --> 00:31:29,554
ما الذي تفعله هنا؟
أنقذكِ

561
00:31:30,347 --> 00:31:31,598
لست بحاجة للإنقاذ

562
00:31:31,682 --> 00:31:35,018
كلا، كلا. هذا منزلي
وحبيبتك لن تذهب إلى أي مكان

563
00:31:35,102 --> 00:31:36,782
هذا مقزز
حبيبة"؟"

564
00:31:36,854 --> 00:31:38,521
هذه أختي

565
00:31:41,317 --> 00:31:43,401
هراء، إنها جميلة
جداً لتكون أختك

566
00:31:43,486 --> 00:31:45,779
! (مضحك للغاية يا (هات
ثَمة أشخاص يطاردونكِ

567
00:31:45,863 --> 00:31:46,905
صدقني، أعرف هذا

568
00:31:46,989 --> 00:31:49,217
حسناً، سيبقى الأمر على هذا الوضع
حتى تخبرينني عن مكان الفيروس

569
00:31:49,241 --> 00:31:52,619
أنصت إليّ يا رأس الدبوس
! ستموت إن لم نخرجها من هنا حالاً

570
00:31:52,703 --> 00:31:54,973
سنموت جميعاً إذا لم
تخبرنا بمكان هذا السلاح

571
00:31:54,997 --> 00:31:57,540
في الواقع، سيموت الجميع
! لأنني أنا الفيروس

572
00:31:58,292 --> 00:31:59,626
إنه مندمج في كبسولة بجسدي

573
00:31:59,710 --> 00:32:01,252
عليّ إيجاد طريقة لإخراجه مني

574
00:32:28,656 --> 00:32:29,656
إحموا الهدف

575
00:32:59,603 --> 00:33:01,813
الآن أو أبداً
أنا رجل من نوع فعل هذا حالاً

576
00:33:01,897 --> 00:33:03,815
عند العد لثلاثه
بالتأكيد

577
00:33:04,275 --> 00:33:06,526
! واحد، إثنان، ثلاثة

578
00:33:08,237 --> 00:33:09,696
! لا أحد يُملي عليّ ما أفعله

579
00:34:22,062 --> 00:34:23,308
<font color="#ff0000">"مُـفـعّــل"</font>

580
00:34:32,112 --> 00:34:33,780
والآن سآخذك
إلى المدرسة يا بني

581
00:34:35,990 --> 00:34:37,485
<font color="#ff0000">"القوة : 1248"</font>
<font color="#ff0000">"السرعة : 13.532"</font>

582
00:34:51,048 --> 00:34:53,841
! (ديكارد شو)
مرّت فترة طويلة

583
00:34:53,926 --> 00:34:55,009
(من الجيد رؤيتك يا (بريكستون

584
00:34:55,094 --> 00:34:57,929
أظن بأنّ الرصاص نفذ منك يا بني
من حسن حظك أنّني كذلك

585
00:34:58,013 --> 00:34:59,222
أجل

586
00:35:00,808 --> 00:35:02,392
بذلة جميلة
مضادة للرصاص

587
00:35:02,476 --> 00:35:04,246
فريدة من نوعها
... كان عليك إرتدائها في

588
00:35:04,270 --> 00:35:05,580
آخر مرة وضعت فيك رصاصة

589
00:35:05,604 --> 00:35:07,063
كلا
... في الواقع كانت ثلاثة رصاصات

590
00:35:07,147 --> 00:35:10,358
إثنتان في الصدر، وواحدة في الرأس
كما علمونا بالضبط، أتتذكر؟

591
00:35:10,818 --> 00:35:12,694
"من المؤسف بأنّك لم تنضم إلى "إيتيون

592
00:35:12,778 --> 00:35:14,172
كان يمكن أن يكون كل هذا لك يا صديقي

593
00:35:14,196 --> 00:35:15,196
صديقي"؟"
أجل

594
00:35:15,281 --> 00:35:19,284
أنت لست الرجل الذي أعرفه
كلا، أنا أفضل بمراحل

595
00:35:19,743 --> 00:35:21,703
أنا مستقبل البشرية

596
00:35:23,465 --> 00:35:24,460
<font color="#ff0000">"تحذير"</font>
<font color="#00ffff">"السرعة ..  القوة"</font>

597
00:35:48,397 --> 00:35:50,898
! توقفي

598
00:35:53,027 --> 00:35:54,861
هاتي) ـ إركبي السيارة)

599
00:35:54,945 --> 00:35:56,195
كلنا ذاهبين

600
00:35:57,114 --> 00:35:58,156
ليس أنت

601
00:35:58,657 --> 00:35:59,657
الفتاة فحسب

602
00:36:00,367 --> 00:36:02,910
قلت، كلنا ذاهبين

603
00:36:11,420 --> 00:36:13,671
تتبع السيارة
أريد الفتاة على قيد الحياة

604
00:36:22,473 --> 00:36:24,515
<font color="#ff80ff">الأمور تجري لصالحي ♪
♪ والوقت ينفذ منّي</font>

605
00:36:24,600 --> 00:36:26,809
<font color="#ff80ff">إن أتيت من أجلي ♪
♪ فمن الأفضل أن تقف بالصف</font>

606
00:36:26,894 --> 00:36:29,437
<font color="#ff80ff">♪ "سأضربك بقوة مثل "سائر السماء ♪</font>

607
00:36:29,521 --> 00:36:31,249
<font color="#ff80ff">أزحف عبر الظلام ♪
♪ مُطارد الليل</font>

608
00:36:31,273 --> 00:36:33,066
<font color="#ff80ff">أضعك في الأرض ♪
♪ وسأتلو دعواتي قريباً</font>

609
00:36:33,150 --> 00:36:34,627
<font color="#ff80ff">♪ يوجد توتر في الغرفة، دعني أكسره ♪</font>

610
00:36:34,651 --> 00:36:35,777
<font color="#ff80ff">♪ بطلقة من مسدسي ♪</font>

611
00:36:35,861 --> 00:36:37,445
ما الذي فعلتيهِ يا (هاتي) بحق الجحيم؟

612
00:36:37,529 --> 00:36:39,007
محاضرات الأخ الأكبر الآن، حقاً؟
صحيح؟

613
00:36:39,031 --> 00:36:41,176
حقنت نفسي به، لم يكن
لدي خيار لأنه كان سيأخذه

614
00:36:41,200 --> 00:36:43,368
<font color="#ff80ff">لديّ جانبٌ طيب ♪
♪ ولديّ جانب سيء</font>

615
00:36:43,452 --> 00:36:45,745
<font color="#ff80ff">يوجد قرد على ظهري ♪
♪ وأسمّيه بالفخر</font>

616
00:36:45,829 --> 00:36:47,390
<font color="#ff80ff">لديّ ضربة وضيعة ♪
♪ ولا أهتم لكي أختبيء</font>

617
00:36:47,414 --> 00:36:50,166
<font color="#ff80ff">وسأقاتل من أجل قضيتي ♪
♪ حتى لو مُتّ، أجل</font>

618
00:36:53,879 --> 00:36:55,338
نقل البرمجة إلى نظام التحكم

619
00:36:55,796 --> 00:36:57,040
{\an7}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C0D4EE">"حساب الطرق الأمثل"</font>

620
00:36:56,924 --> 00:36:57,965
<font color="#ff80ff">♪ حان الوقت للقيام بحركة ♪</font>

621
00:37:01,512 --> 00:37:02,804
<font color="#ff80ff">♪ هيّا ♪</font>

622
00:37:05,599 --> 00:37:06,766
<font color="#ff80ff">♪ ها ♪</font>

623
00:37:12,689 --> 00:37:14,440
<font color="#ff80ff">♪ أنا رجل الثورة ♪</font>

624
00:37:15,067 --> 00:37:16,818
<font color="#ff80ff">♪ وسأفوز بأي طريقة يمكنني بها ♪</font>

625
00:37:16,902 --> 00:37:18,778
<font color="#ff80ff">♪ سأذهب للحرب في أي مكان ♪</font>

626
00:37:18,862 --> 00:37:20,571
<font color="#ff80ff">♪ سأذهب للحرب ♪</font>

627
00:37:20,656 --> 00:37:22,156
... لربما تريد أن

628
00:38:07,035 --> 00:38:07,535
<font color="#ff0000">"(إيتيون)"</font>

629
00:38:19,047 --> 00:38:20,256
قد يكون الوقت قد حان لفتل العضلات

630
00:38:22,342 --> 00:38:24,260
! أتركني

631
00:38:27,973 --> 00:38:29,223
جيد جداً

632
00:38:32,519 --> 00:38:35,415
أتريد أن تخبرني فقط عن أمر الديك
المشاكس الطازج الذي نتعامل معه هنا؟

633
00:38:35,439 --> 00:38:36,814
قصة طويلة

634
00:38:36,899 --> 00:38:38,858
إنه شبح
ًمن المفترض أن يكون ميتا

635
00:38:39,234 --> 00:38:41,402
منذ ثمانية أعوام
لقد وضعت رصاصة في دماغه

636
00:38:41,487 --> 00:38:44,238
رائع، إذن، فنحن مطاردون
"من قبل "المدمر

637
00:38:48,785 --> 00:38:49,846
لا أعتقد بأنه سينجح بهذا

638
00:38:49,870 --> 00:38:51,473
حسناً، لا أعتقد يأنه
يمكنه رؤية عجلة القيادة

639
00:38:51,497 --> 00:38:53,497
اربط الحزام  أيها الفتى السمين
سأنقذ حياتك مرة أخرى

640
00:39:51,014 --> 00:39:52,223
أتريد الحرب إذن؟

641
00:39:54,643 --> 00:39:55,643
حسنا

642
00:40:09,783 --> 00:40:12,201
حسناً، إنتهت الرحلة
علينا التخلص من هذه السيارة

643
00:40:19,876 --> 00:40:21,252
المستجدات

644
00:40:21,336 --> 00:40:24,755
<i>أنا إخترقت الحاسوب الرئيسي
لكل وكالة أنباء ووسائل الإعلام</i>

645
00:40:24,840 --> 00:40:25,965
كم عدد ما نتحكم به؟

646
00:40:26,049 --> 00:40:28,217
مئه وأربع وسبعون بثّاً
بالمجمع ألفين

647
00:40:28,302 --> 00:40:30,803
ضاعفها، أريد تحكماً
مئة بالمئة بهذه القصة

648
00:40:30,887 --> 00:40:32,930
أخبار ملفقة قياسية؟
كلا، القياسية لن تجدي نفعاً

649
00:40:33,015 --> 00:40:34,576
أريد شيئاً مميزاً لهؤلاء الرجال

650
00:40:34,600 --> 00:40:36,309
: لذا، أنصتوا. السرد سيكون

651
00:40:36,393 --> 00:40:41,063
هوبز)، (شو)، تم التعرف على)"
... هوية الضخم والصغير

652
00:40:41,148 --> 00:40:44,609
اللذان يُلامان على الهجمات الأخيرة على
... "وكالة "المخابرات المركزية الأمريكية

653
00:40:44,693 --> 00:40:47,570
وتقاسما زنزانة السجن نفسها
... ووضعا خطة

654
00:40:47,654 --> 00:40:50,197
"لبدء عهدهما في الإرهاب

655
00:40:51,366 --> 00:40:52,617
أصبح الأمر جادّاً للتو

656
00:40:54,509 --> 00:40:57,805
{\an7}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C0D4EE">"أخبار عاجلة : هجوم (لندن) الإرهابي"</font>
{\an7}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C0D4EE">"هذان هما المشتبهين الرئيسيّين في الهجوم"</font>

657
00:40:54,870 --> 00:40:57,747
<i>مَن هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟
"إيتيون"</i>

658
00:40:57,831 --> 00:41:01,959
طائفة سرية لتقنية متقدمة، لديها جيش من المرتزقة
... وتجني الكثير من الأموال المشبوهة

659
00:41:02,753 --> 00:41:06,130
<i>متوهّمة بإنقاذ العالم
بتعزيز قدرات الجنس البشري</i>

660
00:41:06,214 --> 00:41:07,214
هذا هو الأمر

661
00:41:07,299 --> 00:41:09,091
يبدو بأنهم يسيطرون
على وسائل الأعلام أيضاً

662
00:41:09,176 --> 00:41:11,135
سمعت شائعات عن هؤلاء الرجال

663
00:41:11,720 --> 00:41:13,000
الجميع يخال بأنهم خرافة

664
00:41:13,930 --> 00:41:16,307
بإفتراض أنهم حقيقيون

665
00:41:16,391 --> 00:41:19,226
إن لم نتوافق مع خططهم
فقد حفرنا قبورنا بأيدينا

666
00:41:19,311 --> 00:41:21,122
حسناً
... فلنذهب إلى أقرب منشأة مؤمنة

667
00:41:21,146 --> 00:41:22,647
مهلاً، كلا
أنت لم تستوعب الأمر، ألست كذلك؟

668
00:41:22,731 --> 00:41:26,567
بريكستون) قاتل من الدرجة الأولى)
أفضل من رأيته قطّ، أنا أعرفه

669
00:41:26,652 --> 00:41:28,861
لن يتوقف أبداً حتى
... يحصل على هذا الفيروس

670
00:41:28,945 --> 00:41:32,615
بجانب ذلك، فهذه أختي
إنها شؤون عائلية

671
00:41:32,699 --> 00:41:35,201
هل إسمك (شو)؟ كلا
إذن، فهي لن تذهب معك لأيّ مكان

672
00:41:35,285 --> 00:41:37,722
عندما يتعلق الأمر بمصير العالم
فإنه يصبح من شأني

673
00:41:37,746 --> 00:41:40,141
لا يهمني إن كانت أختك
... هذه المرأة لن تذهب لأي مكان

674
00:41:40,165 --> 00:41:41,309
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
أنا راحلة

675
00:41:41,333 --> 00:41:44,145
أين؟ ليس لدي وقت لتحمل هراء
الذكر المسيطر الآن، كلاكما أحمقان

676
00:41:44,169 --> 00:41:47,004
ات واضحاً بأنه لا يمكنكما العمل معاً
... فأنتما لا تنفعاني بكل تأكيد

677
00:41:47,089 --> 00:41:50,129
لذا، سابحث عن هذا الرجل الذي سيساعدني
في أخراج هذا الفيروس من جسدي

678
00:41:50,175 --> 00:41:51,759
أراك لاحقاً
أتقصدين ذلك الرجل؟

679
00:41:54,304 --> 00:41:55,784
كنت أتعقبه قبل الهجوم

680
00:41:56,181 --> 00:41:58,284
من الصعب العثور عليه
ولكنّني أظن بأن لديّ دليل لإيجاده

681
00:41:58,308 --> 00:41:59,475
صحيفة روسية

682
00:41:59,559 --> 00:42:00,810
ليست مجرد صحيفة قديمة

683
00:42:01,186 --> 00:42:03,479
لذا، هناك مكان واحد فقط
في "لندن" يبيع هذه الصحيفة

684
00:42:05,273 --> 00:42:06,774
شكراً لك
أراك غداً

685
00:42:08,180 --> 00:42:10,178
هذا يبعث على التفاؤل قليلاً

686
00:42:19,037 --> 00:42:20,204
نادي المدير

687
00:42:25,752 --> 00:42:28,045
حسناً، حسناً
(ديكارد شاو)

688
00:42:29,172 --> 00:42:30,631
كم الأمر معقد عليك

689
00:42:31,508 --> 00:42:32,508
ليس تماماً

690
00:42:32,968 --> 00:42:36,429
إنه أيضاً يعمل مع عميل الأمن
(الدبلوماسي (لوك هوبز

691
00:42:36,513 --> 00:42:39,098
هوبز)، لدينا ماضي معاً)

692
00:42:39,808 --> 00:42:40,933
إنهم عتاة

693
00:42:41,351 --> 00:42:42,518
إنهم دنيئي المستوى

694
00:42:42,602 --> 00:42:45,646
سأقضي عليهما الإثنان
وسأستعيد العينة بأسرع ما يمكنني

695
00:42:45,731 --> 00:42:47,231
... أحضر أنت الفتاة

696
00:42:47,315 --> 00:42:51,318
وإستخرج منها الفيروس
وأعد برمجته للمرحلة الأولى

697
00:42:51,403 --> 00:42:54,071
سنستخدم هذا السلاح للقضاء
... على الضعفاء

698
00:42:54,156 --> 00:42:56,198
وكل من يقف بطريقنا

699
00:42:57,242 --> 00:42:59,201
<i>(سنبني نظاماً مثاليّاً يا (بريكستون</i>

700
00:42:59,286 --> 00:43:02,413
<i>هوبز) و (شو) سيكونا)
"عوناً كبيراً لــ "إيتيون</i>

701
00:43:02,914 --> 00:43:04,165
تجنيدهما

702
00:43:04,249 --> 00:43:05,332
تجنيدهما"؟"

703
00:43:05,917 --> 00:43:07,042
آسف، لم أفهم قصدك

704
00:43:08,044 --> 00:43:11,505
<i>أريد تجنيدهما لصالحنا
أريدهما أن يعملون من أجل قضيتنا</i>

705
00:43:11,590 --> 00:43:12,590
<i>مفهوم؟</i>

706
00:43:13,341 --> 00:43:14,467
لا يمكن تجنيدهما

707
00:43:15,218 --> 00:43:16,927
وما الذي يجعلك واثقاً لهذه الدرجة؟

708
00:43:17,429 --> 00:43:19,388
في آخر مرة طلبت ذلك
تلقيت رصاصة في بوجهي

709
00:43:19,473 --> 00:43:21,891
... هذا ما يجعلني واثقاً للغاية

710
00:43:21,975 --> 00:43:25,019
... لذا، أقترح بأن نسلك نهجاً آخر

711
00:43:25,103 --> 00:43:27,354
... ولهذا السبب
(أنا لم أسألك يا (بريكستون

712
00:43:27,439 --> 00:43:29,648
... يمكنك أن تبين لهما عواقب رفضهما

713
00:43:29,733 --> 00:43:32,860
أو ربما سأريهم أنا لك

714
00:43:32,944 --> 00:43:33,986
أهذا تهديد؟

715
00:43:34,654 --> 00:43:37,823
<i>لو كنت مكانك كنت لأتذكر من
الذي سأعتمد عليه لأجل بقائي حياً</i>

716
00:43:39,701 --> 00:43:40,993
<i>الجميع لأجل القضية</i>

717
00:43:45,999 --> 00:43:48,644
إسمعي يا عزيزتي، أريد التحدث
معكِ عن أمر ما، إنه مهم للغاية الآن

718
00:43:48,668 --> 00:43:51,189
هل تتذكّري عندما تحدثنا عن ما
الذي سيحدث إن ساءت الأمور؟

719
00:43:51,213 --> 00:43:54,715
"نطلق عليه "رمز أحمر
حسناً، إنه يحدث

720
00:43:54,800 --> 00:43:56,133
هل هناك شيء يمكنني فعله؟

721
00:43:56,218 --> 00:43:58,636
عليكِ البقاء في المنزل
ستكونين بأمان هناك

722
00:43:58,720 --> 00:44:02,431
في الواقع، المخابرات المركزية
الأمريكية تتنصت على المكالمة الآن

723
00:44:02,933 --> 00:44:04,600
! شاهدي هذا
(مرحباً يا (لوك

724
00:44:04,684 --> 00:44:08,270
الجميع بأمان، والجميع بأفضل حال
أنا في لواقع في مطعمنا القديم

725
00:44:08,355 --> 00:44:10,773
المكان هنا غريب للغاية
بدونكما يا رفاق

726
00:44:12,651 --> 00:44:13,818
أعتقد بأنه مغلق

727
00:44:15,195 --> 00:44:16,195
شكراً لك يا أخي

728
00:44:17,197 --> 00:44:19,958
(عزيزتي، تحدثت فعلاً إلى عمتكِ (ليزا
إنها تعرف ما عليها فعله بالضبط

729
00:44:19,991 --> 00:44:21,784
سأعود للمنزل في أسرع وقت ممكن

730
00:44:22,619 --> 00:44:24,870
أحبّك
وأنا أحبّك أيضاً

731
00:44:26,373 --> 00:44:27,373
مع السلامة

732
00:44:29,417 --> 00:44:31,710
<i>(لوك هوبز) و (ديكارد شو)</i>

733
00:44:32,796 --> 00:44:34,755
<i>... بينما (هوبز) يعتبر عميلاً أمريكيّاً</i>

734
00:44:35,215 --> 00:44:37,842
أخبرنا بكل شيء تعرفه عن هذا

735
00:44:38,552 --> 00:44:39,718
يا إلهي

736
00:44:40,929 --> 00:44:43,032
متى تعرّضتِ لهذا؟
منذ حوالي ثلاثين ساعة

737
00:44:43,056 --> 00:44:45,516
إذن، الكبسولات التي تحتوي
على الفيروس لا تزال سليمة

738
00:44:45,600 --> 00:44:46,851
إذن، نحن بحاجة لإبطال مفعوله

739
00:44:46,935 --> 00:44:47,935
كلا
الأمر ليس بهذه السهولة

740
00:44:48,019 --> 00:44:51,981
إنه ليس مبرمجاً على أيّ تسلسل
حمض نووي، إنه فيروس قاتل للجميع

741
00:44:52,065 --> 00:44:55,025
خلال إثنتين وأربعين ساعة
... ستذوب الكبسولات وتتعرض للعدوى

742
00:44:55,110 --> 00:44:57,236
ثم سيغدو الفيروس منتشراً بالجوّ

743
00:44:57,320 --> 00:45:00,322
نحن نتحدث عن تلوث
عالمي في غضون أسبوع

744
00:45:00,407 --> 00:45:02,468
لماذا قد تصنع شيئاً كهذا بحق الجحيم؟

745
00:45:02,492 --> 00:45:04,702
لأنّني ظننت بأنّني واحد منهم
"جماعة "إيتيون

746
00:45:04,786 --> 00:45:07,663
قالوا لي بأنهم يريدون إنقاذ
... العالم عن طريق العلم

747
00:45:07,747 --> 00:45:09,164
وأنا آمنت بقضيتهم

748
00:45:09,249 --> 00:45:12,501
طورت "ندفة الثلج" ليكون
... حاملاً لقاحات

749
00:45:12,586 --> 00:45:14,169
...  الدواء الشافي لجميع أنحاء العالم

750
00:45:14,254 --> 00:45:17,548
ولكنهم اعادوا تطويره
... إلى فيروس مميت مبرمج

751
00:45:17,632 --> 00:45:22,303
للقضاء على الضعفاء منّا. هؤلاء الذين
لا يستحقون رؤية "إيتيون" للمستقبل

752
00:45:22,387 --> 00:45:24,221
بالنسبة لعالِم
فأنت تبدو غبياً للغاية

753
00:45:24,306 --> 00:45:27,558
"حسناً، أنا فائز بجائز "نوبل
مرتين، ولكن أهذا يُحسب؟

754
00:45:27,642 --> 00:45:31,645
حسناً، أنت قلت بأن الفيروس قابل للبرمجة
إذن، عد برمجته

755
00:45:31,730 --> 00:45:33,689
لا يمكنني برمجته
وهو في جسد مضيف

756
00:45:33,773 --> 00:45:35,293
أخبرني فحسب كيف أخرج
هذا الشيء من جسدي

757
00:45:35,317 --> 00:45:36,942
حسناً
... هناك خياران

758
00:45:37,485 --> 00:45:38,861
والأول هو الخيار السهل

759
00:45:38,945 --> 00:45:40,154
تحدّث
وأخيراً

760
00:45:40,238 --> 00:45:41,739
... تقوم بقتلها
معذرةً؟

761
00:45:41,823 --> 00:45:42,990
وتحرق الجثة، بالطبع

762
00:45:43,074 --> 00:45:44,325
بالطبع
بالطبع

763
00:45:44,409 --> 00:45:45,701
كلا
أعني حرقه فعلياً

764
00:45:45,785 --> 00:45:46,911
حرقه فعلياً
حتى تصبح رماد

765
00:45:46,995 --> 00:45:48,954
حتى تصبح رماد؟
ليستحيل التعرّف عليه بأي وسيلة

766
00:45:49,039 --> 00:45:51,373
فلنفترض أن هذا ليس خياراً
هلّا بدأنا أيها العبقري؟

767
00:45:51,458 --> 00:45:53,144
أجل، هذا لن ينفعنا
الخيار الثاني؟

768
00:45:53,168 --> 00:45:55,897
توجد آلة بوسعها الحفاظ على
حياتها وإستخراج الفيروس

769
00:45:55,921 --> 00:45:57,440
حسناً، كان يفترض بأن
... يكون هذا الخيار الأول

770
00:45:57,464 --> 00:45:59,381
لأنهُ من المستحيل الوصول إليها

771
00:45:59,466 --> 00:46:01,759
سنقرر نحن ما هو المستحيل
أين هي؟

772
00:46:01,843 --> 00:46:04,386
"إنها في مختبر "إيتيون
"حيث تم تطوير "ندفة الثلج

773
00:46:04,471 --> 00:46:07,348
مجمع سري للصناعات التقنية
... الشريرة محصن بواسطة جيش

774
00:46:07,432 --> 00:46:10,059
في أكثر الأماكن المهجورة
... على هذا الكوكب

775
00:46:10,143 --> 00:46:12,102
ولكن إن ذهبتم الى هناك
... فثلاثتكم ستموتون

776
00:46:12,187 --> 00:46:15,314
لذا، ما تقولهُ ببساطة هو
بأنها ستموت لا محالة

777
00:46:17,317 --> 00:46:19,485
حسناً
من يريد شراباً؟

778
00:46:20,570 --> 00:46:21,779
أنا أعرف المكان فحسب

779
00:46:25,700 --> 00:46:26,948
<font color="#138ce9">"(كاربنتر آرمز)"</font>

780
00:46:30,455 --> 00:46:32,831
<font color="#ff80ff">♪ سأبقيك على قيد الحياة ♪</font>

781
00:46:32,916 --> 00:46:35,918
<font color="#ff80ff">♪ على قيد الحياة ♪</font>

782
00:46:36,002 --> 00:46:39,713
<font color="#ff80ff">♪ سيتحدثون عنك طويلاً بعد رحيلك ♪</font>

783
00:46:39,798 --> 00:46:41,340
رائع، أنظروا لكل هذه السيارات

784
00:46:42,759 --> 00:46:44,159
شخص ما يعوّض عن شعوره بالنقص

785
00:46:44,719 --> 00:46:46,762
إذا كان أي شيء
... فأنا اقل ما أُعوض عنه

786
00:46:48,848 --> 00:46:51,475
وسيارة بالغة الصغر
... مثل حجمك تماماً

787
00:46:53,520 --> 00:46:55,354
"إستخدمتها في مهمة في "إيطاليا

788
00:46:56,314 --> 00:46:58,691
للأسف لم نكن بحاجة
لسائق حافلة يرفع الأثقال

789
00:46:59,317 --> 00:47:00,651
كنت لأتصل بك

790
00:47:02,028 --> 00:47:05,948
<font color="#ff80ff">♪ سأبقيك على قيد الحياة ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ على قيد الحياة ♪</font>

791
00:47:06,032 --> 00:47:09,743
<font color="#ff80ff">♪ سيتحدثون عنك طويلاً بعد رحيلك ♪</font>

792
00:47:09,828 --> 00:47:10,828
مشروب؟

793
00:47:11,705 --> 00:47:13,414
أجل
سأتناول كأساً صغيراً

794
00:47:13,498 --> 00:47:15,833
<font color="#ff80ff">♪ على قيد الحياة ♪</font>

795
00:47:15,917 --> 00:47:17,751
<font color="#ff80ff">♪ ... سيتحدثون عنك طويلاً ♪</font>

796
00:47:17,836 --> 00:47:22,923
<font color="#ff80ff">♪ بعد رحيلك ♪</font>

797
00:47:29,931 --> 00:47:32,016
"حسناً، سأكتب لشخص في "موسكو
صديقة قديمة

798
00:47:32,100 --> 00:47:33,892
أجل
لدينا تاريخ طويل

799
00:47:33,977 --> 00:47:36,228
هي وطاقمها يقومون بزيارة
... لبعض السكان المحليين

800
00:47:36,312 --> 00:47:38,063
بالتحديد العناصر الإجرامية الروسية

801
00:47:38,148 --> 00:47:40,876
لديهم أشياء سنحتاجها
... بالنظر لتاريخك مع الأصدقاء

802
00:47:40,900 --> 00:47:42,336
فكم عدد الرصاصات التي
وضعتها في رأس هذهِ؟

803
00:47:42,360 --> 00:47:44,840
يمكنهم تزويدنا بالمعدات
! ولا أريد أسمع أيّ أفكار أخرى

804
00:47:44,904 --> 00:47:48,073
نحن نعرف كما تعرف بأن الخروج
من هذا البلد سيكون صعباً للغاية

805
00:47:48,158 --> 00:47:51,118
لدينا جميع وكالات الإستخبارات
... الكبرى تلاحقنا بالفعل

806
00:47:51,202 --> 00:47:54,621
وحقيقة أنك ألحقت العار بالمخابرات
... البريطانية عندما خنت فريقك

807
00:48:01,463 --> 00:48:03,547
لا تصدقي كل ما يخبرونكِ به

808
00:48:05,091 --> 00:48:06,175
إبتسمي

809
00:48:11,431 --> 00:48:13,284
كلا، الأساليب غير الشرعية
المعتادة لن تنجح هذه المرة

810
00:48:13,308 --> 00:48:14,869
علينا بذل قصارى جهدنا
... للإندماج وسط العامة

811
00:48:14,893 --> 00:48:16,185
ونتوارى عن أنظار الجميع

812
00:48:16,269 --> 00:48:18,395
لذا، سنستقل طائرة تجارية
طائرة تجارية؟

813
00:48:18,480 --> 00:48:21,080
سيتعرفوا علينا بكل سهولة

814
00:48:21,608 --> 00:48:23,776
لا تقلق بشأن عقلك الذي بحجم
حبة البازلاء، لقد تكفّلت بالأمر

815
00:48:23,860 --> 00:48:25,819
نشرت إشارات هواتفنا
المحمولة حول العالم

816
00:48:25,904 --> 00:48:27,863
سيوفر لنا ثمانية وأربعين ساعة
أسبقية على الأقل

817
00:48:27,947 --> 00:48:29,592
سنستلم معدات جديدة
"عندما نصل إلى "موسكو

818
00:48:29,616 --> 00:48:31,696
بوسعها مساعدتنا في تخطي
كاميرات المراقبة في المطار

819
00:48:32,285 --> 00:48:34,745
هذا ربما يكون هو الزي
الوحيد المناسب لحجمك

820
00:48:36,164 --> 00:48:37,372
يناسب ماذا أيها القزم؟

821
00:48:37,832 --> 00:48:39,333
أعتقد بأن هذهِ من ملابسي القديمة

822
00:48:39,417 --> 00:48:42,127
أعتذر لك مقدماً إن كان
واسعاً قليلاً حول الخِصيتين

823
00:48:43,505 --> 00:48:45,881
حسناً، ماذا لدينا أيها القوي؟
هيّا

824
00:48:45,965 --> 00:48:49,218
أنا جهزت هويات جديدة
... وغيرت ملامحكم الشخصية في ملفاتكم

825
00:48:49,302 --> 00:48:52,179
حتى لا تتعرف الماسحات الضوئية
في المطار على وجوهكم وبصماتكم

826
00:48:52,263 --> 00:48:54,765
(أنتِ (سارة أتكينز
وتعملي في مجال التأمين

827
00:48:54,849 --> 00:48:55,891
مرحباً

828
00:48:58,895 --> 00:49:00,979
شكراً لك
شكراً

829
00:49:01,064 --> 00:49:02,606
<i>(أنا (فرانز غروبر</i>

830
00:49:02,690 --> 00:49:06,485
<i>وأنا مهندس معماري حر
... عاشق لتسلق الجبال</i>

831
00:49:06,569 --> 00:49:08,403
ومدرب تزلج بدوام جزئي

832
00:49:11,199 --> 00:49:15,077
شكراً لك
(وأنت، أنت (مايكل أوكسمول

833
00:49:17,455 --> 00:49:18,789
مايك أوكسمول)؟)

834
00:49:23,795 --> 00:49:24,795
يدعونني بـــ (مايكل)

835
00:49:25,245 --> 00:49:26,490
<font color="#138ce9">"يتمّ إحتجازه"</font>

836
00:49:26,756 --> 00:49:29,318
! قف عندك ! توقف يا سيّدي ! توقف هناك
! إبقى حيث أنت

837
00:49:29,342 --> 00:49:31,301
! إبقى حيث أنت
(أنا (مايك)، (مايك أوكسمول

838
00:49:31,386 --> 00:49:34,012
(ليس (سمول
(وإسمي هو (مايكل

839
00:49:34,097 --> 00:49:36,306
من أجل ماذا أوقفوه بالتحديد؟

840
00:49:36,391 --> 00:49:40,185
أياً كان، ستشمل عملية التفتيش
قفازات مطاطية وتجويف جسدي

841
00:49:40,270 --> 00:49:41,270
فلنذهب

842
00:49:44,649 --> 00:49:46,567
(ضع يديك فوق رأسك يا (أوكسمول

843
00:49:54,033 --> 00:49:55,427
لا يمكنني أن أصدق بأنّك فعلت ذلك

844
00:49:55,451 --> 00:49:57,119
كان سيبطئنا

845
00:49:59,956 --> 00:50:02,291
لا يمكننا إخراج هذا الفيروس
وكلانا نعرف ذلك

846
00:50:03,168 --> 00:50:04,687
الأمر سيء بما يكفي بأن لديّ
... هذا الشيء يسري في دمي

847
00:50:04,711 --> 00:50:06,147
... وسيقتلني ويقتل الجميع

848
00:50:06,171 --> 00:50:08,357
ولكن، أكنت جديّاً ستقتحم
... مجمع فيه هذه الآلة الغامضة

849
00:50:08,381 --> 00:50:10,966
من مجمع فيه حراسة مُشدّدة
... يصنع فيروسات قاتلة

850
00:50:11,050 --> 00:50:12,676
وتجعلها يعمل بطريقة سحرية؟

851
00:50:12,760 --> 00:50:15,560
... بصراحة، هذا يبدو تماماً
أما زلتِ ترتدين هذا الشيء السخيف؟

852
00:50:17,307 --> 00:50:18,682
لم أكن أعرف بأنكِ تحتفظين به

853
00:50:19,851 --> 00:50:21,059
أعيدي الدبوس لمكانه

854
00:50:22,562 --> 00:50:23,645
أنتِ لم تتغيري

855
00:50:27,358 --> 00:50:29,359
تمنيت لو كان بإمكاني
قول الشيء نفسهُ عنك

856
00:50:29,444 --> 00:50:31,403
إسمعي، ستكوني بخير

857
00:50:32,447 --> 00:50:35,073
سنجعل هذا الأمر ينجح
هذا ما نفعلهُ

858
00:50:36,326 --> 00:50:37,492
ماذا لو لم ننجح؟

859
00:50:40,038 --> 00:50:42,558
... ماذا لو كان الخيار الوحيد المتبقي لك
هذا لن يحدث

860
00:50:43,958 --> 00:50:46,585
مرحباً، أنا هنا
(أنا (مايكل

861
00:50:50,882 --> 00:50:52,049
مرحباً، أجل

862
00:50:52,717 --> 00:50:54,551
مرحباً
حسناً

863
00:50:56,137 --> 00:51:00,349
أجل، فلنرى
أين مقعدي؟

864
00:51:00,433 --> 00:51:02,809
... "إف 1"، "إف 2"

865
00:51:04,103 --> 00:51:05,103
"تباً لك"

866
00:51:07,899 --> 00:51:08,941
 مرحباً

867
00:51:12,820 --> 00:51:14,780
أنت وغد

868
00:51:15,323 --> 00:51:16,592
أنت أسرع مما ظننت

869
00:51:16,616 --> 00:51:18,408
أجل
لأن لديّ سلاح سري

870
00:51:18,493 --> 00:51:20,077
الناس في الواقع يحبونني

871
00:51:20,787 --> 00:51:23,307
لن تفهم هذا لأنه
ليس لديك أي أصدقاء

872
00:51:28,461 --> 00:51:29,711
يعجبني الوشاح الذي على رأسكِ

873
00:52:06,040 --> 00:52:08,602
ألم تستطع أن تحجز في صف الطواريء
لزيادة بعض المساحة للأرجل؟

874
00:52:08,626 --> 00:52:11,420
لا يملك الجميع أرجل
أقزام "الهوبيت" مثلك

875
00:52:11,504 --> 00:52:16,216
مهلاً، إسمع، في حال إن لم تستوعب بعد
فأنا لا أكترث مطلقاً بشأن راحتكِ

876
00:52:16,301 --> 00:52:18,218
... إذن، لماذا لا تكون فيلاً مطيعاً

877
00:52:18,303 --> 00:52:22,097
وتشغل فمك بكيلو آخر من الفول السوداني
وترجع كرسيك للخلف وتسترخي؟

878
00:52:22,557 --> 00:52:25,157
إسمع، لا تطلب مني الإسترخاء قطّ
... ولا تطلب مني فعل أي شيء

879
00:52:25,184 --> 00:52:26,601
... فكل مرة تقول فيها أي شيء

880
00:52:26,686 --> 00:52:29,246
فهذا يجعلني أريد خلع حذائي
... لأغرزه عميقاً في مؤخرتك

881
00:52:29,272 --> 00:52:31,041
لتغدو تبصق أربطة
الأحذية طوال الأسبوع

882
00:52:31,065 --> 00:52:33,066
مهلاً، أتعرف ما هي المشكلة؟

883
00:52:33,776 --> 00:52:36,069
سأخبرك بالمشكلة
... هذه المهمة

884
00:52:36,154 --> 00:52:37,904
... هذه المهمة تتطلب التخفي

885
00:52:38,740 --> 00:52:41,450
وأنت... أنظر لحالك

886
00:52:41,534 --> 00:52:45,954
أعني، بالتأكيد، إنه ليس خطؤك
ولكنك واضح للغاية

887
00:52:46,039 --> 00:52:50,250
أنت جاذب للأنظار
... "كخصيتي كلب "البولدوغ

888
00:52:50,335 --> 00:52:53,003
متدلية في كل الأماكن الخاطئة

889
00:52:53,087 --> 00:52:54,671
... يبدوان غير مؤذيان

890
00:52:57,050 --> 00:52:59,843
والشيء التالي الذي ستعرفه
فهم يحاولوا جعل أختك تحبل

891
00:52:59,927 --> 00:53:01,511
ماذا؟

892
00:53:02,764 --> 00:53:04,806
جعل أختك تحبل؟
أنت سمعت

893
00:53:09,020 --> 00:53:10,020
ها أنت فهمت الآن

894
00:53:10,104 --> 00:53:14,024
أفهمت؟ جيد. أنا مسرور
أجل، أنا مسرور

895
00:53:14,108 --> 00:53:15,748
أنا مسرور للغاية
... أتظن في الواقع بأنّني

896
00:53:15,777 --> 00:53:18,236
أبذل كل هذا الجهد
... في هذه المهمة

897
00:53:18,321 --> 00:53:21,448
محاولاً إنقاذ العالم
... وبالمناسبة، للمرة الرابعة

898
00:53:21,532 --> 00:53:23,075
لأنني بارع للغاية بهذا

899
00:53:23,159 --> 00:53:26,411
أتظن بأنني أخوض كل هذا من
... من أجل أن أرقص بشكل عامودي فقط

900
00:53:26,496 --> 00:53:28,497
ومضاجعة أختك مرات عديدة للغاية؟

901
00:53:28,581 --> 00:53:30,874
ليس الكل
ولكن معظمه

902
00:53:30,958 --> 00:53:34,795
(دعني أبسّط لك الأمر يا (فرودو
هذا ليس عام 1995 بعد الآن، مفهوم

903
00:53:34,879 --> 00:53:38,006
حسناً، بالرغم من حقيقة أن تلك
... الفتاة النائمة هناك هي  قريبتك

904
00:53:38,091 --> 00:53:41,051
وبأنها لا زالت أكثر النساء
... قوة وقسوة وقدرة

905
00:53:41,135 --> 00:53:43,220
سبق وأن واجهتها
... في حياتي بأكملها قطّ

906
00:53:43,304 --> 00:53:46,598
... وإن إختارت أن تنظر بهذه الطريقة

907
00:53:46,682 --> 00:53:49,476
... لهذا الضخم بني البشره

908
00:53:49,560 --> 00:53:55,524
متعدد المواهب الرجل ذو الوشم الكبير كالجبل
... فحينها، خمّن ماذا

909
00:53:56,150 --> 00:53:58,318
... سأدعها تتسلق هذا الجبل

910
00:53:58,403 --> 00:54:03,115
مرة بعد أخرى بعد أخرى

911
00:54:03,199 --> 00:54:04,783
إبتعد عنها

912
00:54:05,368 --> 00:54:08,453
أفهم ما تفعله
أتظنّ بأنّني غبي؟

913
00:54:08,538 --> 00:54:10,974
بالطبع أظن بأنك غبي
ولكن أتعلم أمراً؟ سأسدي لك معروفاً

914
00:54:10,998 --> 00:54:13,644
سأقتلع هذا الغباء من جمجمتك
(أنطق الكلمة فقط يا (جاك

915
00:54:13,668 --> 00:54:14,668
أتعرف ما الذي أود فعله؟

916
00:54:14,752 --> 00:54:19,339
أريد الرقص بالطريقة الآيرلندية على
وجهك القبيح على إرتفاع ثلاثين ألف قدم

917
00:54:19,424 --> 00:54:20,799
ثلاثين ألف قدم
أجل

918
00:54:20,883 --> 00:54:22,361
إذن، أتريد الرقص الآن؟
أجل

919
00:54:22,385 --> 00:54:24,678
الشيء الوحيد  الذي يفصلك عني
... هو الهواء والفرصة فحسب

920
00:54:24,762 --> 00:54:26,930
وهذا هو الهواء

921
00:54:27,014 --> 00:54:28,557
(أرني ما لديك أيها يا (دون هو
دون هو)"؟)"

922
00:54:28,641 --> 00:54:30,851
! هذا يكفي
! أنتم، توقفوا

923
00:54:30,935 --> 00:54:32,102
! كلاكما، توقفوا

924
00:54:32,186 --> 00:54:34,312
أترى؟
أنت أيقظت المارشال الجوي

925
00:54:34,397 --> 00:54:35,689
أنت أيقظت المارشال الجوي

926
00:54:35,773 --> 00:54:37,793
كيف عرفت بأنني مارشال جوي؟
... ليس معك مرافقين

927
00:54:37,817 --> 00:54:39,693
وركبت الطائرة متأخراً
... وجلست في كرسي بجانب الممر

928
00:54:39,777 --> 00:54:41,194
وترتدي قميص غولف
ترتدي قميص غولف

929
00:54:43,239 --> 00:54:45,365
حسناً، فلنسمي هذا
بالتخمين المدروس

930
00:54:46,033 --> 00:54:47,951
المارشال الجوي (دينكلي)، بخدمتكم

931
00:54:48,035 --> 00:54:50,120
عذرةً، أقلت للتو "دينكلي"؟

932
00:54:50,204 --> 00:54:52,456
ما المشكلة؟
(دينكلي)

933
00:54:53,082 --> 00:54:56,084
أفهم قصدك أيها الرفيق الكبير
لأن وظيفتي هي الملاحظة

934
00:54:56,169 --> 00:54:59,504
يا صاحب الرقبة السميكة، ورأسك لم تكف عن
الإلتفاف منذ صعودك على هذه الطائرة اللعينة

935
00:54:59,589 --> 00:55:02,299
كنت تتفحص كل راكب
إستقل هذه الطائرة

936
00:55:02,383 --> 00:55:03,508
... أنت رجل قانون

937
00:55:03,593 --> 00:55:06,219
"وأنت يا سيد بنطال "أرماني
أنت جاسوس

938
00:55:07,430 --> 00:55:08,930
إنه ماهر للغاية
ليس سيئاً

939
00:55:09,015 --> 00:55:10,640
فهمت، نحن الرجال المهمين

940
00:55:10,725 --> 00:55:12,434
ثلاثتنا، الأسياد المسيطرين

941
00:55:12,894 --> 00:55:15,270
ثلاثة من سادة المفترسين
مجتمعين في السماء

942
00:55:15,354 --> 00:55:16,688
التوتر على أشدّه

943
00:55:16,772 --> 00:55:19,212
ما هو الوزن الذي ترفعه بتمرينك أيها الضخم؟
ثلاثمئة، أربعمئة رطل؟

944
00:55:20,026 --> 00:55:22,277
أقل قليلاً
أجل، تمارين خفيفة

945
00:55:22,361 --> 00:55:25,113
أنا أفعل الأمر نفسه
أرفع أوزان خفيفة

946
00:55:25,198 --> 00:55:26,573
أتمرن وأتدرب

947
00:55:26,657 --> 00:55:27,908
ما الذي تحبه أنت؟

948
00:55:27,992 --> 00:55:29,910
اليوغا الساخنة؟
الإطالات؟

949
00:55:29,994 --> 00:55:31,870
ربما تتسكع في في الزوايا والأنحاء

950
00:55:31,954 --> 00:55:35,957
أجل، أتودون معرفة ما أفعله؟
أجلس في صفيحة معدنية وأخرج ريحاً طوال اليوم

951
00:55:36,417 --> 00:55:37,834
هذا ما أتعامل معه

952
00:55:37,919 --> 00:55:40,795
إرهابي محتمل ومؤخرة
إهترأت من كثرة الجلوس

953
00:55:40,880 --> 00:55:42,880
سأعطي أي شيء لأكون
في الجبهة مُجدّداً

954
00:55:43,549 --> 00:55:44,549
مُجدّداً"؟"

955
00:55:45,551 --> 00:55:47,677
ماذا؟ كنت من عناصر
قيادة العمليات الخاصة المشتركة

956
00:55:47,762 --> 00:55:48,762
أكنت من قوة "دلتا"؟

957
00:55:48,846 --> 00:55:50,972
فرقة "سابري إيكو" على
مدار الساعة يا عزيزي

958
00:55:51,057 --> 00:55:54,100
إيكو"؟، هؤلاء كانوا مشعوذي حروب"
بسبب السحر الذي يمكنهم فعله

959
00:55:54,185 --> 00:55:55,579
هذا صحيح
... حسناً، في هذه الحالة

960
00:55:55,603 --> 00:55:57,354
فأنا ألقي "التعويذات" أيها اللعينان

961
00:55:57,438 --> 00:55:59,147
أنتما تنظران للسحر

962
00:55:59,232 --> 00:56:02,567
أتعرفان ما هي مشكلتكما؟
فقدتما إتزانكما

963
00:56:02,652 --> 00:56:04,027
تحتاجان لرفيق ثالث

964
00:56:04,111 --> 00:56:05,237
كلا، كلا، لا نريد
كلا

965
00:56:05,321 --> 00:56:06,571
أعرف قواعد اللعبة يا رفاق

966
00:56:06,656 --> 00:56:09,616
أتسمعاني؟
أعرف قواعد اللعبة

967
00:56:09,700 --> 00:56:11,929
ما الذي تفعله؟
ما الذي تعنيه،  "ما الذي أفعله"؟

968
00:56:11,953 --> 00:56:14,412
لا تتكلم هكذا
بدا صوتك مختلفاً

969
00:56:14,497 --> 00:56:16,164
أأنا كذلك؟
هذا ليس صوتك

970
00:56:16,249 --> 00:56:17,582
إستخدم صوتك العادي

971
00:56:17,667 --> 00:56:22,170
هذا هو صوتي العادي
أنا أتكلم مثل مشعوذي الحرب يا عزيزي

972
00:56:22,255 --> 00:56:23,755
إنهم لا يتكلمون هكذا

973
00:56:23,839 --> 00:56:25,901
أريكما فحسب
... هذا كل شيء  يا رفاق. إسمعوا

974
00:56:25,925 --> 00:56:29,386
كل ما أقوله بأنه بإمكاني إكمال
الثالوث المقدس الذي لديكما يا رفاق

975
00:56:29,470 --> 00:56:30,720
ثلاثه سيكون أكثر من اللازم

976
00:56:31,389 --> 00:56:32,973
هذه هي سيرتي الذاتية
... وهذه هي بطاقتي

977
00:56:33,057 --> 00:56:36,268
لأنه إن إحتجتما لشيء، فأنا الرجل
الذي ستتصلون به لتنالوا ما تحتاجونه

978
00:56:36,352 --> 00:56:39,145
أتريدون طائرة "سيتيشين"؟ أتريدون "جي 5"؟
أتريدان طائرة "بوينغ 747"؟

979
00:56:39,230 --> 00:56:41,982
أتريدون مروحية؟
أتريدون شيئاً كطائرة شبح؟

980
00:56:42,483 --> 00:56:44,818
أنا المارشال الجوي
أنا رجلكم

981
00:56:51,409 --> 00:56:53,785
أرجوك
أرجوك، دعني أذهب

982
00:56:58,874 --> 00:57:01,293
ماذا تريد؟

983
00:57:01,377 --> 00:57:03,461
أريد خروج ممتلكاتنا
من دم هذه الفتاة

984
00:57:03,546 --> 00:57:06,172
كلا، الفيروس خطير للغاية
! لا يمكنني

985
00:57:16,434 --> 00:57:18,560
... على البشر أن يتطوروا يا بروفيسور

986
00:57:18,644 --> 00:57:20,437
... بدون هذه التحديثات

987
00:57:20,521 --> 00:57:23,690
فجسد البشر لا يساوي كثيراً فعلاً

988
00:57:23,774 --> 00:57:28,361
"ربما أحد عشر بنساً من "المغنسيوم
... "بنسين من "الكالسيوم

989
00:57:28,446 --> 00:57:29,738
والقليل من الحديد

990
00:57:30,948 --> 00:57:32,324
لا يساوي الكثير

991
00:57:32,408 --> 00:57:36,286
ربما أقول بأن المحصلة
ستكون حوالي ثلاثة جنيهات

992
00:57:36,954 --> 00:57:39,247
ثلاث جنيهات ونصف بحد أقصى

993
00:57:39,957 --> 00:57:43,543
مجمل قيمة الإنسان
هو تعديل بسيط

994
00:57:45,254 --> 00:57:48,214
ستعيد برمجة هذا الفيروس من أجلي

995
00:57:48,299 --> 00:57:49,299
لن أفعل

996
00:57:52,045 --> 00:57:53,545
{\an7}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C0D4EE">"(مـــوســكــو)"</font>

997
00:57:52,845 --> 00:57:54,846
<font color="#ff80ff">♪ أغلق فمك لدقيقة ♪</font>

998
00:57:54,930 --> 00:57:58,975
<font color="#ff80ff">عينان حمراوان وصدر ضيق ♪
♪ وشفاه لن تتوقف</font>

999
00:57:59,060 --> 00:58:01,394
<font color="#ff80ff">♪ سئمت لحد الموت من هذا العمل ♪</font>

1000
00:58:01,479 --> 00:58:04,981
<font color="#ff80ff">♪ ... من أنت لتقل لي بأنني إنتهيت ♪</font>

1001
00:58:08,486 --> 00:58:11,029
<font color="#ff80ff">♪ محال بأنّني سأعطيك الرضا ♪</font>

1002
00:58:11,113 --> 00:58:14,658
<font color="#ff80ff">♪ تركت ضميري يحترق على الطريق الإسفلتي ♪</font>

1003
00:58:14,742 --> 00:58:17,702
أجل
صديقتك زعيمة عصابة روسية

1004
00:58:17,787 --> 00:58:19,788
<i>هذه الفتاة تسرق زعماء
العصابات الروسية</i>

1005
00:58:20,247 --> 00:58:22,415
في الواقع، إنها تسرق من الجميع

1006
00:58:22,500 --> 00:58:24,042
هذا هو طبعها

1007
00:58:33,969 --> 00:58:35,095
(ديكارد شو)

1008
00:58:36,555 --> 00:58:37,639
(مارغريتا)

1009
00:58:56,492 --> 00:58:58,326
لم أتوقع حدوث هذا

1010
00:58:58,869 --> 00:59:00,537
أتمنى لو لم أرى هذا على الإطلاق

1011
00:59:01,706 --> 00:59:02,706
وأنا أيضاً

1012
00:59:03,666 --> 00:59:04,786
لدي لائحتك

1013
00:59:05,668 --> 00:59:07,794
إنها طويلة

1014
00:59:07,878 --> 00:59:09,754
طلبت منزلاً به مدرج طائرات

1015
00:59:09,839 --> 00:59:12,799
لست متأكداً من وجود دزّينة من الروس
مكممين بشريط لاصق كانوا على اللائحة

1016
00:59:12,883 --> 00:59:14,759
حسناً، أعلمني قبلها بأكثر
... من ثلاثة ساعات

1017
00:59:14,844 --> 00:59:17,345
ولن أضطر لنهج هذه الأساليب المفرطة

1018
00:59:17,430 --> 00:59:21,141
لست واثقاً بأن ثلاثة ساعات لها علاقة
(بنهجكِ للأساليب المفرطة يا (مارغريتا

1019
00:59:21,642 --> 00:59:24,102
(إعفيني من هذا يا (ديكارد

1020
00:59:24,770 --> 00:59:28,106
إيتيون"، ألم تستطع إختيار"
مكاناً أصعب لنقتحمه؟

1021
00:59:28,190 --> 00:59:31,860
علينا إيجاد أداة إخراج فيروس
سي تي 17" قد تكون بأي مكان"

1022
00:59:31,944 --> 00:59:34,404
حجم المنشأة ثلاثة أميال
مربعة من مختبرات الأبحاث

1023
00:59:34,488 --> 00:59:37,782
أجل. وهي عبارة عن برميل
بارود مليء بالذخائر

1024
00:59:37,867 --> 00:59:39,367
(علينا فعلها بطريقة (ميك جاغر

1025
00:59:40,494 --> 00:59:41,619
هذه تبدو كلعبة ممتعة

1026
00:59:41,704 --> 00:59:43,663
بأن نأخذكِ معنا بالداخل
كلا

1027
00:59:43,748 --> 00:59:46,791
(حينما كنا صغاراً أنا و (ديك
قضينا وقتنا في تجهيز خطط خداعية

1028
00:59:46,876 --> 00:59:49,961
ميك جاغر)، كانت مهمة والتي)
... تتطلب شخصاً واحداً ليقوم باداء مسرحي

1029
00:59:50,045 --> 00:59:53,590
ليجذب إنتباه جميع الآخرين
بينما يعزف الآخرين الموسيقى

1030
00:59:54,091 --> 00:59:55,800
مهمة تعاونية مثالية

1031
00:59:58,846 --> 01:00:01,973
(يا رفاق، أنتم سمعتم  (آندريكو
... عليهم إستخدام آلة الإستخراج

1032
01:00:02,057 --> 01:00:03,391
لذا، سيأخذونني إليها مباشرةً

1033
01:00:04,351 --> 01:00:05,560
كلا
يمكنني فعلها

1034
01:00:06,896 --> 01:00:08,021
يمكننا فعلها

1035
01:00:08,981 --> 01:00:12,066
إذن، فالآن السؤال الوحيد هو
كيف ندخل منشأة (إيتيون)؟

1036
01:00:12,151 --> 01:00:14,068
... يمكنني تولي هذه المهمة

1037
01:00:14,153 --> 01:00:16,279
ولكن أولاً، دعوني أزودكم بالمعدات

1038
01:00:18,532 --> 01:00:20,158
هذه مظلاتكم تفتح قريباً للأرض

1039
01:00:22,870 --> 01:00:25,205
سماعات لتشفير إتصالاتكم

1040
01:00:25,790 --> 01:00:28,249
سلاح العقرب "إيفو 3" بعدسة مقربة

1041
01:00:29,460 --> 01:00:31,795
واقي رصاص شديد الرقة
"مصنوع من ألياف "الكيفلار

1042
01:00:32,838 --> 01:00:35,006
كاميرات الأشعة تحت الحمراء
... للرؤية من خلال الجدران

1043
01:00:35,758 --> 01:00:37,050
... وأخيراً وليس آخراً

1044
01:00:37,510 --> 01:00:39,135
مفجّر قنبلة هيدروجينية مضغوطة

1045
01:00:39,887 --> 01:00:43,181
ضعوها في المكان الصحيح
وسيصل الإنفجار لعنان السماء

1046
01:00:44,475 --> 01:00:45,475
كيف أبدو؟

1047
01:00:46,685 --> 01:00:47,769
ضيق بعض الشيء

1048
01:00:55,277 --> 01:00:56,361
كيف حالك؟

1049
01:00:57,780 --> 01:01:00,698
أتعلم، إن ساءت الأمور هناك
فلا يمكنك تركي حية

1050
01:01:02,952 --> 01:01:04,410
سنخرجكِ من هناك

1051
01:01:05,246 --> 01:01:06,621
دعيني أخبركِ بأمر آخر

1052
01:01:07,164 --> 01:01:11,000
السبيل للخلود يبدأ أولاً"
"بعيش حياة يستحق تذكرها

1053
01:01:12,670 --> 01:01:15,046
أهذه مقولة لـ (نيتشه)؟
كلا

1054
01:01:15,130 --> 01:01:16,297
(مقولة لـــ (بروس لي

1055
01:01:18,717 --> 01:01:20,051
هيا

1056
01:01:28,435 --> 01:01:29,595
كيف عثرتِ عليها؟

1057
01:01:30,187 --> 01:01:32,307
أنت سمعت عني
أنا بارعة في عملي

1058
01:01:32,898 --> 01:01:33,982
أكانت بمفردها؟

1059
01:01:35,234 --> 01:01:36,234
أجل

1060
01:01:37,820 --> 01:01:40,280
إن كنتِ تكذبين
عليّ فسأقتلع قلبكِ

1061
01:01:40,364 --> 01:01:41,489
أتفهمين؟

1062
01:01:43,450 --> 01:01:45,243
كنت لأخاف لو كان لديّ قلب

1063
01:02:02,106 --> 01:02:06,104
<font color="#ff0000">"منشأة (إيتيون) للأسلحة والتقنيات الحيوية"</font>
<font color="#00ffff">(أوكرانيا)"</font>

1064
01:02:16,775 --> 01:02:17,901
هذه هي وسيلة النقل الآن

1065
01:02:17,985 --> 01:02:19,277
ويا لها من طائرة

1066
01:02:19,361 --> 01:02:20,612
لدي بندقية

1067
01:02:21,113 --> 01:02:25,074
لدي بندقية، كلا، كلا، كلا
لا تبدأ، لدي البندقية

1068
01:02:30,247 --> 01:02:31,623
ندخل منطقة الإنزال

1069
01:02:31,707 --> 01:02:33,833
أأنت مستعد؟
أجل، أنا مستعد

1070
01:02:33,918 --> 01:02:35,084
عند العدّ لثلاثة
حسناً

1071
01:02:35,169 --> 01:02:36,544
واحد

1072
01:02:37,838 --> 01:02:39,422
! أيها الوغد

1073
01:02:39,506 --> 01:02:40,798
! مرحى

1074
01:02:40,883 --> 01:02:48,431
<font color="#ff80ff">♪ أنت تعبث مع الزعيم الآن ♪</font>

1075
01:02:48,515 --> 01:02:50,350
لا أحد يملي عليّ ما أفعله

1076
01:03:07,284 --> 01:03:09,577
إذن، يملئني الفضول
... أتغسل يديك من الدماء

1077
01:03:09,662 --> 01:03:12,455
قبل عدِّ أموالك أم بعدها؟

1078
01:03:22,007 --> 01:03:23,091
إنصراف

1079
01:03:24,635 --> 01:03:28,054
أنتِ لم تفهمِي الأمر، ألستِ كذلك؟
... أتعلمين، الضعفاء هم من يهتموا بالأموال

1080
01:03:28,138 --> 01:03:30,598
ونحن نهتم بالتغيير التطوري

1081
01:03:30,683 --> 01:03:33,226
التغيير الذي يتطلب في
بعض الأحيان أعمال عنف

1082
01:03:33,310 --> 01:03:35,144
مثل قتل الأبرياء بالفيروسات؟

1083
01:03:35,229 --> 01:03:36,312
الضعفاء فقط

1084
01:03:36,397 --> 01:03:39,399
نحن نهتم بمستقبل الكوكب
أشياء لا يمكن شراؤها بالمال

1085
01:03:39,483 --> 01:03:41,901
مثل روحك؟

1086
01:03:42,319 --> 01:03:43,486
روحي؟

1087
01:03:44,154 --> 01:03:45,488
أخوك أخذ روحي

1088
01:03:46,615 --> 01:03:48,366
الشباب في المختبر
... منحوني روحاً جديدة

1089
01:03:48,951 --> 01:03:50,159
والآن، هذا تقدم

1090
01:04:07,720 --> 01:04:10,388
مرحباً بكِ في غرفة الإستخراج
(يا آنسة (شو

1091
01:04:12,766 --> 01:04:14,142
جهزوها

1092
01:04:16,520 --> 01:04:17,687
لن يطول الأمر

1093
01:04:24,236 --> 01:04:27,215
أقول لك، نحن لا نريد أن نكون
هنا عندما ينفجر هذا الشيء

1094
01:04:28,866 --> 01:04:31,367
يبدو بأنها تبعد أربعمائة ياردة من هناك

1095
01:04:31,452 --> 01:04:33,430
يبدو بأنهم يحتجزونها في
حاضنة طبية من نوع ما

1096
01:04:33,454 --> 01:04:36,122
تم ضبط التوقيت على خمسة وأربعين دقيقة
... ندخل ونخرج

1097
01:04:36,206 --> 01:04:39,125
ونفجر مصنع الموت هذا لقطع
... تذكر الطريق

1098
01:04:39,209 --> 01:04:41,961
وبلا أسلحة. حسناً
... هؤلاء الرجال يجب أن يظلوا أحياء

1099
01:04:42,046 --> 01:04:43,189
... لأنّه في نهاية الممر

1100
01:04:43,213 --> 01:04:45,213
لا بد بأن تحصل ماساحات الأعين
على أعينٍ مطابقة لفتح الباب

1101
01:04:45,674 --> 01:04:47,341
إختر باباً
أنا هناك تماماً

1102
01:04:47,426 --> 01:04:48,593
كلا، هذا بابي

1103
01:04:48,677 --> 01:04:49,802
ما الذي دهاك؟

1104
01:04:55,392 --> 01:04:57,685
إرتكبت غلطة
هذا بابك

1105
01:04:57,770 --> 01:05:00,229
كلا، لا تراجع
ما الأمر؟

1106
01:05:00,314 --> 01:05:01,958
لديك الكثير من الأشرار خلف هذا الباب؟

1107
01:05:01,982 --> 01:05:04,108
شاهد هذا
فربما تتعلم شيئاً

1108
01:05:39,478 --> 01:05:41,270
شاهد هذا

1109
01:06:39,121 --> 01:06:40,682
<i>{\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}"دخول التطابق الوجهي"</i>

1110
01:06:40,706 --> 01:06:42,498
<i>{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}"الدخول مرفوض"</i>

1111
01:06:43,333 --> 01:06:44,807
<i>{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}"الدخول مرفوض"</i>

1112
01:06:48,030 --> 01:06:48,807
<i>{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}"الدخول مرفوض"</i>

1113
01:06:56,763 --> 01:06:59,056
<i>{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}"الدخول مرفوض"</i>

1114
01:07:01,935 --> 01:07:03,198
<i>{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}"الدخول مرفوض"</i>

1115
01:07:05,697 --> 01:07:06,690
<i>{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}"الدخول مرفوض"</i>

1116
01:07:06,699 --> 01:07:07,950
<i>{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}"الدخول مرفوض"</i>

1117
01:07:08,697 --> 01:07:09,198
<i>{\c&H0C0CCF&\3c&H424245&}"الدخول مرفوض"</i>

1118
01:07:14,781 --> 01:07:15,981
تعال وإفعلها أنت

1119
01:07:17,326 --> 01:07:19,118
<i>{\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}"مسموح الدخول"</i>

1120
01:07:21,413 --> 01:07:22,580
<i>{\c&H0AC82F&\3c&H5D5D63&\4c&H03030E&}"الأبواب تفتح"</i>

1121
01:07:30,756 --> 01:07:33,090
جيد جداً
أحسنتم عملاً يا رجال

1122
01:07:34,176 --> 01:07:35,968
أشعر بالإنبهار حتى لدخولكما إلى هنا

1123
01:07:54,363 --> 01:07:56,989
أهذا هو يومك الأول على "نجمة الموت"؟

1124
01:07:57,447 --> 01:08:00,690
الحقنة جاهزة
قمت بتجهيزها الآن

1125
01:08:01,447 --> 01:08:04,440
لأنّك تبدو ... جديداً

1126
01:08:04,449 --> 01:08:06,190
هذه ستقوم بإغلاقها

1127
01:08:19,429 --> 01:08:23,516
هذا ... هذا... هذا غير ممكن

1128
01:08:27,938 --> 01:08:30,940
ما الذي تفعلينه؟
سأستخرجه بنفسي

1129
01:08:34,444 --> 01:08:35,444
! إنتظري

1130
01:08:59,052 --> 01:09:02,013
ها هو قد أفاق
هل إرتحت جيداً يا (هوبز)؟

1131
01:09:02,764 --> 01:09:05,850
أأخذت ساعاتك الثمانية بأكملها؟
كنت سأطلب خدمة الغرف

1132
01:09:06,810 --> 01:09:09,562
ما الذي تهواه؟
الخبز المحمص الفرنسي؟ أنا من سيطلب

1133
01:09:09,646 --> 01:09:11,772
حلمت للتو بأنهم قتلوك قبل أن أستيقظ

1134
01:09:12,816 --> 01:09:14,275
أشعر بالخيبة الكبيرة الآن

1135
01:09:14,359 --> 01:09:17,278
هذا هو وضعي المفضل
علي أن أعترف بهذا

1136
01:09:17,362 --> 01:09:20,740
إستخلاص المعلومات بالطريقة القديمة
الذي تعلمناه في فرقة العمليات السوداء

1137
01:09:20,824 --> 01:09:23,451
الصدمة الكهربية تقتل بعد ثالث صدمة
أتتذكر هذا يا (ديك)؟

1138
01:09:24,077 --> 01:09:26,203
أجل، أتذكر الكثير من الأمور
منذ ذلك الحين

1139
01:09:26,663 --> 01:09:28,873
أظنكما تقدران على التحمل
حتى الصدمة الرابعة يا رفاق

1140
01:09:28,957 --> 01:09:30,624
حقاً؟ أظن بأنّنا نقدر على
تحمل حتى الخامسة

1141
01:09:30,709 --> 01:09:33,044
خمسة؟
حسناً، لا بأس

1142
01:09:44,473 --> 01:09:46,557
أنت إضطررت بأن تفتح فمك الكبير
ألم تفعل؟

1143
01:09:47,309 --> 01:09:49,352
ظننت بأنه شيء جميل
ليقال في تلك اللحظة

1144
01:10:07,329 --> 01:10:09,205
أتتذكر عندما كنا أشقاء حقيقيون؟

1145
01:10:09,289 --> 01:10:11,916
في فرقة المهمات السوداء
أتتذكر هذا يا (ديك)؟

1146
01:10:12,000 --> 01:10:14,293
يا للهول، إنتهى بنا المطاف
برؤية أسوأ ما في الناس

1147
01:10:14,378 --> 01:10:19,048
أسوأ ما في بلادنا وقادتنا
وأعدائنا وأصدقائنا

1148
01:10:19,132 --> 01:10:20,943
أنت لا تعرف معنى
... هذه الكلمة بعد الآن

1149
01:10:20,967 --> 01:10:22,927
أجل، ولكن لا تقلق بشأن هذا
ولا هو كذلك

1150
01:10:23,011 --> 01:10:24,155
... إنه يطلق النّار على رؤوسهم مباشرةً

1151
01:10:24,179 --> 01:10:25,948
ولكن في حالتك
أظن بأنّها كانت فكرة رائعة

1152
01:10:25,972 --> 01:10:27,515
أما زلت تتحدث أيها الرجل الضخم؟

1153
01:10:27,599 --> 01:10:29,392
قلت بأنني ظننت
... بأنها كانت فكرة رائعة

1154
01:10:37,943 --> 01:10:39,068
! تباً

1155
01:10:39,152 --> 01:10:42,822
أتعلمون، من الغريب أن الكراهية
... الإنسانية لبعضها البعض

1156
01:10:42,906 --> 01:10:44,865
أقوى من رغبتها في
... الحفاظ على نفسها

1157
01:10:44,950 --> 01:10:46,242
وهذا هو سبب تواجدنا هنا

1158
01:10:46,326 --> 01:10:49,829
(أتتذكر منذ ثمانية سنوات يا (ديك
عندما طلبت "إيتيون" منا الإنضمام لمهماتهم؟

1159
01:10:49,913 --> 01:10:51,747
تعني طائفة الموت خاصتهم

1160
01:10:52,332 --> 01:10:54,458
إنهم معتوهين
... ذوي رؤية

1161
01:10:54,543 --> 01:10:58,212
رؤية للمستقبل
مستقبل أكبر. مستقبل أكثر إشراقاً

1162
01:10:58,296 --> 01:11:00,256
أتتذكر المواعيد التي
أعطونا إياها يا رجل؟

1163
01:11:00,340 --> 01:11:04,593
التي كانت عن الأضرار البيئية
... الرأسمالية، الإرهاب

1164
01:11:04,678 --> 01:11:07,388
محو الإنسانية لنفسها
بحلول عام 2096

1165
01:11:07,472 --> 01:11:08,973
... والآن، هذا مخيف بالنسبة لي

1166
01:11:09,057 --> 01:11:11,517
ولكن إذا حققنا
... "رؤية "إيتيون

1167
01:11:11,601 --> 01:11:14,311
فأنا ستنقذ عالمهم
أنت لا تنقذ العالم بالإبادة الجماعية

1168
01:11:14,396 --> 01:11:16,188
إبادة جماعية
قتل الأجيال الجديدة

1169
01:11:16,857 --> 01:11:18,315
هل تعلمان ما هو هذا الفيروس؟

1170
01:11:19,067 --> 01:11:21,610
هذا الفيروس هو صدمة
ضرورية للنظام

1171
01:11:35,625 --> 01:11:37,501
! مرحى
وهذه الثالثة

1172
01:11:38,128 --> 01:11:40,087
أحب هذا الشيء

1173
01:11:40,172 --> 01:11:44,800
لقد أخبرتك وقتها وسأخبرك الآن
مقاييسك خاطئة

1174
01:11:45,302 --> 01:11:48,429
: سبب واحد وجيه
أنت تفترض الأسوأ في الناس

1175
01:11:48,513 --> 01:11:51,932
لا يمكن الوثوق بالناس ليفعلوا الصواب
أنظرا لحالكما أنتما الإثنان

1176
01:11:52,017 --> 01:11:54,737
مصير العالم بين أيديكما
... ولا يمكنكما حتى أن تتفقا

1177
01:11:55,353 --> 01:11:58,022
ولكنك تعرف كل شيء عن فعل
الصواب، أليس كذلك يا (شُو)؟

1178
01:12:02,819 --> 01:12:04,445
تذكار صغير
صحيح يا أخي؟

1179
01:12:06,656 --> 01:12:09,909
إذا أتيت لتقتلني
فسأفعل نفس الشيء كل مرة

1180
01:12:10,994 --> 01:12:12,244
ماذا كنت تتوقع؟
قبولي بهذا؟

1181
01:12:15,624 --> 01:12:16,624
ومن تحدث إليك؟

1182
01:12:17,792 --> 01:12:18,792
والدتك

1183
01:12:24,508 --> 01:12:26,467
! أجل

1184
01:12:27,093 --> 01:12:30,471
أتفهم هذا، أنت ما زلت غاضباً

1185
01:12:30,555 --> 01:12:34,475
... أنت منزعج بسبب
... مهلاً، عندما رفضت العودة

1186
01:12:34,559 --> 01:12:36,746
طلبو مني القدوم وقتلك
... وبالطبع عليّ فعل هذا

1187
01:12:36,770 --> 01:12:38,187
...لأنك تعرف الكثير جداً

1188
01:12:39,147 --> 01:12:42,191
ولكنّني فكرت بهذا كثيراً
... وأفكر به

1189
01:12:42,275 --> 01:12:45,236
لأن ما أدركه الآن
.... هو أنّني لم أدرك حينها

1190
01:12:45,320 --> 01:12:48,239
بأنه عندما قتلتني
أعطيتني هدية

1191
01:12:48,323 --> 01:12:51,283
أنظر إليّ
أنا "سوبرمان" الأسود

1192
01:12:51,952 --> 01:12:54,036
<i>مضاد للرصاص
... لدي عمود فقري جديد</i>

1193
01:12:54,120 --> 01:12:57,915
وكلما أصبحت آلياً أكثر
أصبحت أكثر إنسانية

1194
01:12:57,999 --> 01:12:59,917
هذا ما ستحارب لأجله

1195
01:13:00,502 --> 01:13:03,379
أنا أعطيك فرصة أخرى
... (للإنضمام إلينا يا (ديكارد

1196
01:13:03,463 --> 01:13:05,673
... والرئيس يريد فماً كبيراً أيضاً

1197
01:13:05,757 --> 01:13:07,091
... وإذا رفضتم، فسأقتلكما

1198
01:13:07,759 --> 01:13:10,052
وبصراحة، سأود هذا

1199
01:13:11,805 --> 01:13:14,598
أنت تعرف (إيتيون)، وتعرف
ما هم قادرين على فعله

1200
01:13:14,683 --> 01:13:17,726
... لقد أعادوا بنائي وفكّكوه

1201
01:13:17,811 --> 01:13:22,898
وجعلوه يبدو كما لو أنه قتل فريقه
حتى شقيقتك ... تبرأت منك

1202
01:13:26,444 --> 01:13:29,947
قل الكلمة يا أخي فحسب
قل الكلمة وكل هذا سينتهي

1203
01:13:30,448 --> 01:13:32,825
تعيش أختك
... وتعيش إبنته

1204
01:13:32,909 --> 01:13:36,579
ونجلب لكما بعض التحديثات
ونمضي في سبيل إنقاذ العالم

1205
01:13:38,582 --> 01:13:39,665
ما هي إجابتكما؟

1206
01:13:39,749 --> 01:13:42,710
الإنضمام لتطور البشر
أم الموت مع الضعفاء؟

1207
01:13:44,963 --> 01:13:46,255
أنجز الأمر فحسب

1208
01:13:47,465 --> 01:13:50,843
قلت للرئيس بأنكم لن تغيروا رأيكم

1209
01:13:50,927 --> 01:13:52,386
أراكم لاحقاً

1210
01:13:52,470 --> 01:13:54,305
إنتظر، إنتظر،  إنتظر
إنتظر، إنتظر

1211
01:13:56,641 --> 01:13:58,183
أظن بأنه علينا الإنضمام

1212
01:13:58,268 --> 01:13:59,435
ننضم؟

1213
01:14:01,938 --> 01:14:04,023
أنت قلت بعض الأمور المقنعة فعلاً

1214
01:14:04,107 --> 01:14:07,067
"أقصد بأن مسألة "سوبرمان الأسود
تغلبت عليّ، أحببتُ هذا

1215
01:14:07,152 --> 01:14:09,570
ماذا تكون، أصم، غبي، أم كليهما؟
نحن لن ننضم

1216
01:14:09,654 --> 01:14:12,508
ها أنت ذا مجدداً، أنت تفكر بنفسك فحسب
يا لك من أناني

1217
01:14:12,532 --> 01:14:14,116
وماذا عن مشاعري ولو لمرة؟

1218
01:14:14,200 --> 01:14:17,494
دعني أخبرك بأمر
لو كنّا فرقة، أتعرف من كنت لتكون؟

1219
01:14:17,579 --> 01:14:18,787
(كنت لتكون (ميك جاغر

1220
01:14:18,872 --> 01:14:20,080
"(ميك جاغر؟)"

1221
01:14:21,583 --> 01:14:22,583
! (ميك جاغر)

1222
01:14:23,418 --> 01:14:25,252
ما هو الرد؟

1223
01:14:25,712 --> 01:14:27,004
معنا أم لا؟

1224
01:14:32,177 --> 01:14:33,738
نحن لن ننضم
... نحن لن ننضم

1225
01:14:33,762 --> 01:14:36,305
ولكن، بما أنك تقف هناك
فإليك ما سأفعله

1226
01:14:36,389 --> 01:14:39,933
سأنتزع ذراعي من هذا الكرسي
... وأحطم وجهه مباشرةً

1227
01:14:40,018 --> 01:14:41,935
وأطعنه في رقبته لنظرته
... لي بهذه الطريقة

1228
01:14:42,020 --> 01:14:44,146
وأقتل الثلاثة عشر رجلاً
... كلهم خلال سبعة ثواني

1229
01:14:44,230 --> 01:14:45,606
وإليك ما سأفعله

1230
01:14:45,690 --> 01:14:47,900
سأتخلص من هذه
... السلاسل وسأضربه

1231
01:14:47,984 --> 01:14:50,861
وهذا، وهذا في حناجرهم مباشرة

1232
01:14:50,945 --> 01:14:53,947
كلا. ليس هو، هذا رجلي
عليك أن تختار شخصاً آخر

1233
01:14:54,032 --> 01:14:55,801
ما الذي تقصد بأنه رجلك؟
إنه رجلي أنا

1234
01:14:55,825 --> 01:14:58,869
كلا، كلا، إنه رجل يسحق الوجوه
يجب أن تجد لنفسك رجلاً آخر لتضربه

1235
01:14:58,953 --> 01:15:00,890
أتريد رجلاً يسحق الوجوه؟
سأجد لك واحداً

1236
01:15:00,914 --> 01:15:02,289
أترى ذلك الرجل هناك؟

1237
01:15:02,707 --> 01:15:05,000
الرجل الضخم
الرجل الضخم

1238
01:15:05,085 --> 01:15:07,044
إنه رجل يسحق الوجوه
كلا، إنَّه ضخم للغاية

1239
01:15:07,128 --> 01:15:08,379
أليس هذا صحيحاً يا (هاتي)؟

1240
01:15:10,006 --> 01:15:11,090
أتركهما يذهبان

1241
01:15:11,174 --> 01:15:15,177
حسناً يا رفاق، إهدأوا
نريدها حيّة

1242
01:15:15,261 --> 01:15:17,346
أتركهما يذهبان، أم ماذا؟

1243
01:15:17,430 --> 01:15:20,724
أم أنك ستنال كدمة جديدة جميلة
في منتصف جبهتك

1244
01:15:20,809 --> 01:15:22,101
... أنتِ لن تقتليني

1245
01:15:23,353 --> 01:15:26,230
لأنكِ بحاجة لشريحة تنشيط
لتطلقي بهذا المسدس

1246
01:15:26,314 --> 01:15:27,606
آسف

1247
01:15:27,691 --> 01:15:29,024
! جرِبوا هذه السلاح

1248
01:15:33,697 --> 01:15:35,197
أنا لستُ تغييراً طفيفاً

1249
01:16:06,646 --> 01:16:08,313
فلنتحرك
أهذا رأيك؟

1250
01:16:08,398 --> 01:16:09,398
أحمق

1251
01:16:45,977 --> 01:16:47,186
ها هي ذا

1252
01:16:54,027 --> 01:16:56,487
هاتي)، أين الآلة؟)
إنها في الشاحنة الثانية

1253
01:16:56,571 --> 01:16:58,739
سأهتم بهذا

1254
01:17:02,786 --> 01:17:04,077
! (ميك جاغر)

1255
01:17:04,162 --> 01:17:05,496
لا تفشل أبداً

1256
01:17:12,837 --> 01:17:14,797
(نحن لم نخرج من هذا بعد يا (هاتي

1257
01:17:21,012 --> 01:17:22,471
لديّ الآلة

1258
01:17:28,645 --> 01:17:30,896
! أسرع بالحركة
! القطار يغادر المحطة

1259
01:17:51,543 --> 01:17:54,169
إبن العاهرة ذلك هو
سوبرمان الأسود " فعلاً"

1260
01:18:11,187 --> 01:18:12,563
تشغيل طائرات بلا طيار

1261
01:18:26,661 --> 01:18:28,161
نحن ننحرف عن الطريق

1262
01:18:29,414 --> 01:18:30,622
! تشبثي

1263
01:18:38,590 --> 01:18:39,590
إعتراض المسار

1264
01:19:06,409 --> 01:19:08,243
! مرحى

1265
01:19:16,377 --> 01:19:17,836
! على يسارك

1266
01:19:22,300 --> 01:19:23,342
أظهر نفسك

1267
01:19:48,242 --> 01:19:50,410
هوبز)، هذا لن يفلح)

1268
01:19:51,204 --> 01:19:52,371
سأحضرها إليك

1269
01:19:52,455 --> 01:19:54,289
أتفكر بما أفكر به يا (شو)؟

1270
01:19:54,374 --> 01:19:56,124
فلنتقايض بعض الألم

1271
01:19:56,209 --> 01:19:57,542
فلنتقايض بعض الألم

1272
01:20:26,489 --> 01:20:27,489
! (هاتي)

1273
01:20:27,573 --> 01:20:29,116
ماذا؟
أتثقين بي؟

1274
01:21:23,337 --> 01:21:24,880
سأحتاج لتوصيله

1275
01:21:24,964 --> 01:21:26,339
أعلم بما تفكر فيه

1276
01:21:26,424 --> 01:21:27,883
واصل القيادة فحسب
سأنجح بفعلها

1277
01:21:39,687 --> 01:21:40,854
تولّي عجلة القيادة

1278
01:21:55,536 --> 01:21:56,995
ها هو ذا

1279
01:21:58,289 --> 01:21:59,414
نلت منه
كلا، أنا نلت منه

1280
01:21:59,499 --> 01:22:00,874
كلا، أنا نلت منه
أنا نلت منه

1281
01:22:22,772 --> 01:22:24,106
ظننت بأنك قوي

1282
01:23:24,500 --> 01:23:25,667
أنا آسفٌ يا أخي

1283
01:23:25,751 --> 01:23:27,669
هذا الشيء تضرر للغاية

1284
01:23:27,753 --> 01:23:30,005
حسناً
هذا هو الخيار الثاني

1285
01:23:30,506 --> 01:23:32,651
هذا يترك لنا الخيار الأول
! (بربكِ، توقفي عن هذا يا (هات

1286
01:23:32,675 --> 01:23:34,885
(لقد تعبت يا (ديك
سئمت من الركض

1287
01:23:34,969 --> 01:23:36,887
ما زال لدينا وقت
"وقت؟"

1288
01:23:36,971 --> 01:23:38,722
وقت لماذا؟
الآلة تدّمرت

1289
01:23:38,806 --> 01:23:40,348
أجل، حسناً، سنصلحها
كيف؟

1290
01:23:40,433 --> 01:23:41,952
علينا أن نجد مكاناً
بعيداً لا يمكن تعقبه

1291
01:23:41,976 --> 01:23:44,853
أين؟ نحن مطلوبين بكل انحاء العالم
و (بريكستون) لن يتوقف

1292
01:23:44,937 --> 01:23:46,123
لا يُمكننا المخاطرة
بأرواح الملايين من الناس

1293
01:23:46,147 --> 01:23:48,815
قلت لك على الطائرة
بأنه كان علينا أخذ الخيار الأول

1294
01:23:48,900 --> 01:23:50,483
إنتهى الأمر الآن يا (ديك)
لم ينتهي

1295
01:23:50,568 --> 01:23:52,235
بل إنتهى
! لم ينتهي

1296
01:23:55,114 --> 01:23:56,114
! لم ينتهي

1297
01:23:59,160 --> 01:24:00,243
أنظري إليّ

1298
01:24:00,328 --> 01:24:03,830
أتتذكرين ذلك الشيء الذي كنتِ
تخبرينني به عندما كنّا صغاراً؟ ها؟

1299
01:24:03,915 --> 01:24:07,375
: إعتدتِ أن تنظري اليّ وتقولي
"(ديك)، لن ينتهي الأمر إلا عندما ينتهي أبداً"

1300
01:24:08,002 --> 01:24:10,420
إعتدنا أن نضحك
أتتذكرين ذلك؟

1301
01:24:11,339 --> 01:24:16,760
... كلا يا (ديك)، بل كان
"لن ينتهي الأمر إلا عندما أقول بأنه إنتهى"

1302
01:24:17,261 --> 01:24:19,387
أجل
كانت تلك هي المقولة

1303
01:24:21,307 --> 01:24:23,808
إذن، قوليها الآن، قوليها

1304
01:24:24,852 --> 01:24:25,977
تذكري من نكون

1305
01:24:26,854 --> 01:24:28,146
... نحن عائلة (شو)

1306
01:24:29,732 --> 01:24:33,151
... ونحن، أبداً، أبداً
لا نستسلم أبداً

1307
01:24:37,198 --> 01:24:38,281
... لدينا يوم

1308
01:24:40,284 --> 01:24:41,618
بل أكثر من يوم

1309
01:24:42,411 --> 01:24:44,051
نحن حتّى لا نعرف إلى
أين علينا أن نذهب

1310
01:24:46,457 --> 01:24:47,499
أنا أعرف مكاناً

1311
01:24:50,211 --> 01:24:51,211
أين؟

1312
01:24:51,295 --> 01:24:53,838
إنه آخر مكان على
الأرض أود الذهاب إليه

1313
01:24:57,301 --> 01:24:58,301
الديار

1314
01:24:59,500 --> 01:25:02,500
{\an7}<font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#C0D4EE">"(ســــــامـــوا)"</font>

1315
01:25:03,599 --> 01:25:05,600
<font color="#ff80ff">♪ شكراً لك على حبك ♪</font>

1316
01:25:05,685 --> 01:25:07,852
<font color="#ff80ff">♪ الكل يقضي وقته ♪</font>

1317
01:25:07,937 --> 01:25:11,648
<font color="#ff80ff">♪ سعيد فعلاً ♪</font>

1318
01:25:11,732 --> 01:25:15,068
<font color="#ff80ff">♪ إنها مثيرة مثل الحمم ♪</font>

1319
01:25:15,152 --> 01:25:18,238
<font color="#ff80ff">♪ يا له من عالم الذي نعيش فيه ♪</font>

1320
01:25:18,322 --> 01:25:19,883
عليكم اللعنة أيها الأوغاد

1321
01:25:19,907 --> 01:25:22,033
<i>قلت لكم بأنّه يمكنني أن
... أحضر لكم أي شيء</i>

1322
01:25:22,118 --> 01:25:26,037
"وأنصتوا إليّ، من "موسكو" إلى "ساموا
... فهذه ليست رحلة سهلة لتأجيرها

1323
01:25:26,122 --> 01:25:27,205
ولكنني أتممت الأمر

1324
01:25:27,290 --> 01:25:28,684
حسناً، لهذا السبب نحن
(نتصل بك يا (دينكلي

1325
01:25:28,708 --> 01:25:31,501
أردنا أن نشكرك فقط على توفير
"طائرة لنا لنذهب إلى "ساموا

1326
01:25:31,585 --> 01:25:32,961
<i>... المحاربين يساعدون المحاربين</i>

1327
01:25:33,045 --> 01:25:36,214
لذا، فكل ما أنتما بحاجة لمعرفته
... هو أن هناك فرقة ثالثة

1328
01:25:36,299 --> 01:25:38,967
جاهزة للإنطلاق في أي وقت
تريدونني أن أبدأ به

1329
01:25:39,051 --> 01:25:40,971
أنا أجلس في عريني فحسب

1330
01:25:42,513 --> 01:25:43,596
أأنت في المرحاض؟

1331
01:25:43,681 --> 01:25:44,889
بطاطا، بطاطا

1332
01:25:44,974 --> 01:25:48,351
أينما أتواجد أنا يحدث السحر
نحن لن نخوض بالتفاصيل

1333
01:25:48,436 --> 01:25:50,116
<i>كنت أتأكد فقط بأنكما
إستلمتما إتصالاتي كلها</i>

1334
01:25:50,187 --> 01:25:53,023
لديكم رقم هاتفي
ولديكم بريدي الإلكتروني

1335
01:25:53,107 --> 01:25:54,399
لديّ كل ذلك
... سأرسل لك

1336
01:25:54,483 --> 01:25:55,567
رقم والدتي أيضاً

1337
01:25:55,651 --> 01:25:58,611
أمّي ستحرص بأن لديك هذا
لأنك إن لم تستطع الوصول إليَّ، فهي تستطيع

1338
01:25:58,696 --> 01:26:01,656
<i>"لديّ بريد "هوتميل
لا يزال يعمل، راسلني هناك</i>

1339
01:26:01,741 --> 01:26:04,034
"على صفحة موقع "لينكدن
تجد هناك ملفي التعريفي

1340
01:26:04,118 --> 01:26:05,721
أمور الحسابات هو ما أجيده

1341
01:26:05,745 --> 01:26:08,225
... أنا أحرص فقط بأن لديك كل شيء
نحن نفقد الإتصال بك

1342
01:26:10,666 --> 01:26:11,750
هذا كان هاتفي

1343
01:26:13,627 --> 01:26:17,422
أتمنى أن يكون شقيقك
ميكانيكي جيد كما تقول

1344
01:26:17,506 --> 01:26:20,925
(جوناه) هو أفضل ميكانيكي أعرفه
وسيساعدنا

1345
01:26:21,010 --> 01:26:22,490
هذا ما لم يقتلني أولاً

1346
01:26:41,072 --> 01:26:42,132
! أجل، خُذ وقتك

1347
01:26:42,156 --> 01:26:45,367
إنها حياة شقيقتي فقط
! ومصير العالم الذي نسكن به

1348
01:26:48,704 --> 01:26:49,704
ها نحن ذا

1349
01:26:49,789 --> 01:26:52,624
أراهنكِ بـخمسين بأنهُ
سيضربهُ على وجهِه

1350
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
إتفقنا

1351
01:27:06,472 --> 01:27:07,889
(جوناه)

1352
01:27:09,392 --> 01:27:10,892
أتعرف ما الذي سيحدث تالياً؟

1353
01:27:11,685 --> 01:27:12,685
أجل

1354
01:27:16,440 --> 01:27:18,441
أترين؟
ليس أنا فحسب

1355
01:27:18,526 --> 01:27:20,568
أنت تستحق هذا

1356
01:27:20,653 --> 01:27:23,405
وجهك، موجود في جميع
نشرات الأخبار أيها الفتى

1357
01:27:23,489 --> 01:27:24,948
أنت غير مرحب بك هنا
أيها الشرطي

1358
01:27:25,032 --> 01:27:26,324
أيها الجبان اللعين

1359
01:27:26,409 --> 01:27:31,079
تأتي إلى هنا بعد خمسة وعشرين عاماً
وتجلب مشاكلك هنا الى هذا المنزل

1360
01:27:31,163 --> 01:27:34,082
أنت خنت عائلتنا
وجلبت العار لمنزلنا

1361
01:27:34,166 --> 01:27:35,542
أنت خنت أخيك

1362
01:27:36,085 --> 01:27:37,252
! يا لك من أحمق

1363
01:27:37,336 --> 01:27:38,837
(جوناه)، أنا أسمعك

1364
01:27:39,422 --> 01:27:41,525
ولكننا لم نعد أطفالاً بعد الآن
عليك أن تنتبه كيف تتحدث معي

1365
01:27:41,549 --> 01:27:43,967
ليس المهم حجم الكلب هو
... المهم في القتال أيها الفتى

1366
01:27:44,051 --> 01:27:45,571
بل حجم القتال الموجود بداخل الكلب

1367
01:27:45,636 --> 01:27:48,430
كلا
إنه حجم الكلب دائماً

1368
01:27:49,223 --> 01:27:52,600
! أنتم
لا قتال تحت هذا السقف، مفهوم؟

1369
01:27:53,811 --> 01:27:57,230
أهذا (لوك) إبني؟
... (أوكا)

1370
01:27:58,023 --> 01:27:59,732
! طفلي عاد للمنزل

1371
01:28:01,193 --> 01:28:02,235
مرحباً يا امي

1372
01:28:03,195 --> 01:28:05,738
... أوكا)، أنا أفتقدك يا صغيري)

1373
01:28:06,323 --> 01:28:09,033
ولكن، أنظر لحالك
كُلك عظام ونحيل

1374
01:28:09,118 --> 01:28:11,494
تعال هنا وتناول الطعام
كلا، كلا، كلا يا أمّي

1375
01:28:11,954 --> 01:28:13,163
ليس هناك وقت

1376
01:28:13,873 --> 01:28:15,392
أنا آسف، لم أرِد
أن أجلب مشاكلي هنا

1377
01:28:15,416 --> 01:28:18,042
كان عليك البقاء بعيداً
ما الذي جلبتهُ هنا؟ ما الذي يجري؟

1378
01:28:18,127 --> 01:28:19,688
أنا جلبت الحقيقة هنا
أي حقيقة؟

1379
01:28:19,712 --> 01:28:20,879
الحقيقة هي أنهُ تم الإيقاع بنا

1380
01:28:20,963 --> 01:28:23,131
تم تلفيق التهمة من قبل الناس
الذين خلقوا الفيروس القاتل

1381
01:28:23,215 --> 01:28:25,967
! بربك
يُمكن أن ينتشر الفيروس عالمياً إن لم نوقفهُ

1382
01:28:26,051 --> 01:28:27,760
قد نموت كلنا
جميعنا

1383
01:28:27,845 --> 01:28:29,925
كل شخص بهذا المكان
... كل شخصٌ على هذهِ الجزيرة

1384
01:28:29,972 --> 01:28:31,347
وكل شخص حول العالم

1385
01:28:31,432 --> 01:28:33,475
جوناه) أحتاج لمساعدتك)
لإصلاح هذه الآلة

1386
01:28:33,559 --> 01:28:34,893
... أريدك أن تساعد أصدقائي

1387
01:28:34,977 --> 01:28:37,437
وأريد منا أن نبني
! دفاعات حول هذا المكان، حالاً

1388
01:28:37,521 --> 01:28:40,081
أتعتقد بأنه بإمكانك العودة الى هنا فحسب
... ونحن سنساعدك

1389
01:28:40,107 --> 01:28:41,441
بعد كل ما فعلته؟
! نعم

1390
01:28:41,525 --> 01:28:42,961
! هذا لن يحدث
! هذا الأمر أكبر منك ومني

1391
01:28:42,985 --> 01:28:45,297
! لا يهمني، إنه أكبر منك ومني
قد نموت

1392
01:28:45,321 --> 01:28:48,907
جيد، أنا أفضل الموت على مساعدتك
"يا رأس "البوذا

1393
01:28:48,991 --> 01:28:52,744
إسمع، أعرف بأنه من الصعب
... أن يتواجد شقيقك هنا، صدِقني

1394
01:28:52,828 --> 01:28:54,662
ولكنني أثِق به
... وهو أحضرنا لهنا

1395
01:28:54,747 --> 01:28:59,125
لأن هذا المكان به شيء غير موجود في
"مكان آخر على كوكب الأرض هو "أنت

1396
01:28:59,210 --> 01:29:01,586
أنت لا تعرفني
وأنا لا اعرفك، إتفقنا؟

1397
01:29:01,670 --> 01:29:04,714
حان وقت رحيلكم جميعاً
! وخذوا معكم آلتكم. إذهبوا، حالاً

1398
01:29:04,798 --> 01:29:07,383
! حالاً
(جوناه هوبز)، توقف

1399
01:29:07,843 --> 01:29:10,136
أظهر بعض الإحترام لأخيك

1400
01:29:10,221 --> 01:29:12,639
إذا كان بحاجة لأي
شيء، فسنعطيه إياه

1401
01:29:12,723 --> 01:29:16,142
سنعطيه طعامنا من على طاولاتنا
... ملابسنا من على أجسادنا

1402
01:29:16,936 --> 01:29:19,145
... حتى القوة من هذهِ الجُزر

1403
01:29:19,230 --> 01:29:25,652
وأنتم يا رجال، كلكم يا رجال
... أظهروا لضيوفنا الإحترام هنا

1404
01:29:25,736 --> 01:29:30,114
أو فليساعدني الرب
... فإنّني سآخذ هذا الشبشب

1405
01:29:30,199 --> 01:29:32,825
وسأضرب بهِ على رؤوسكم البدينة

1406
01:29:32,910 --> 01:29:34,077
أتسمعونني يا رجال؟

1407
01:29:35,371 --> 01:29:37,330
أعتذر عن جلب هذا هنا يا أمّي

1408
01:29:37,414 --> 01:29:39,707
(لوك)، هذه ديارك

1409
01:29:40,209 --> 01:29:43,836
"نحن قبيلة "ساموا
بوسعنا التعامل مع المشاكل

1410
01:29:57,768 --> 01:30:02,105
أنت كنت محقاً
أنت لا تجند جنوداً مثلهم

1411
01:30:03,857 --> 01:30:08,903
إفعل ما صنعتك لتفعلهُ
أنت من أندر آلات الحرب الجيدة

1412
01:30:10,823 --> 01:30:12,448
أعد لنا فيروسي

1413
01:30:13,534 --> 01:30:15,326
بدون أصفاد هذهِ المرة

1414
01:30:16,870 --> 01:30:18,413
بإمكانك الحصول على إنتقامك

1415
01:30:20,082 --> 01:30:21,124
سأحصل عليه

1416
01:30:22,084 --> 01:30:24,544
وجدناهم. كانوا على متن
طائرة شحن غير مسجلة

1417
01:30:24,628 --> 01:30:26,421
إلى أين؟
"ساموا"

1418
01:30:26,505 --> 01:30:29,674
! يا سادة
هنا حيث ستحصلون على ترقياتكم

1419
01:30:30,467 --> 01:30:31,801
أعيدوا لي فيروسي

1420
01:30:34,722 --> 01:30:37,432
<font color="#ff80ff">♪ إكتفيت من حرق الجسور ♪</font>

1421
01:30:37,516 --> 01:30:40,435
<font color="#ff80ff">♪ على هذا الطريق المهجور ♪</font>

1422
01:30:40,519 --> 01:30:43,313
<font color="#ff80ff">♪ فات الأوان للغفران ♪</font>

1423
01:30:43,397 --> 01:30:47,900
<font color="#ff80ff">♪ بالكاد أغلقت البوابات ♪</font>

1424
01:30:47,985 --> 01:30:49,027
أجل

1425
01:30:54,783 --> 01:30:57,118
<font color="#ff80ff">♪ مرحباً ♪</font>

1426
01:30:57,202 --> 01:30:58,638
<font color="#ff80ff">♪ ... إذن يا عزيزتي، إن رأيتِ الشيطان ♪</font>

1427
01:30:58,662 --> 01:31:00,496
! يا له من مكان للعمليات

1428
01:31:00,581 --> 01:31:02,957
أجل
بالنسبة لورشة تقطيع سيارات

1429
01:31:03,042 --> 01:31:04,417
أكان والدك سارق سيّاراتٍ إذن؟

1430
01:31:04,501 --> 01:31:07,670
كلا، في الواقع
... والدي كان يسرق كل شيء

1431
01:31:07,755 --> 01:31:09,839
... مخدرات، أسلحة

1432
01:31:09,923 --> 01:31:11,758
يبدو الأمر أشبه بعائلتي تماماً

1433
01:31:11,842 --> 01:31:13,760
والدتي قامت بتربيتنا
... حتى بلغنا سن المراهقة

1434
01:31:13,844 --> 01:31:16,179
... ووالدي بدأ بالعودة مجدداً الى هنا

1435
01:31:16,263 --> 01:31:18,431
ليهتم بأبنائه فعلياً

1436
01:31:18,515 --> 01:31:20,933
الحقيقة هي أنه كان يبحث
... عن فريق جديد فحسب

1437
01:31:21,935 --> 01:31:24,228
وكنتُ أنا الوحيد الذي
... كشف هذه الأكاذيب

1438
01:31:28,025 --> 01:31:31,361
لذا، فالوظائف التي وفرها
... أبي لي ولأخوتي

1439
01:31:31,445 --> 01:31:34,030
... جعلتنا أكبر وأخطر تماماً

1440
01:31:35,449 --> 01:31:36,532
... وفي نهاية المطاف، عرف

1441
01:31:36,617 --> 01:31:40,495
وكان موافقاً على التسبب
... بقتلي أنا وأخوتي

1442
01:31:42,581 --> 01:31:43,915
... لذا قمت بتسليمهِ للشرطة

1443
01:31:43,999 --> 01:31:46,042
أم أنك حميت عائلتك

1444
01:31:49,713 --> 01:31:53,883
لذا، بعدما ادخلتهُ السجن
غادرت "ساموا" ولم أعد أبداً

1445
01:31:53,967 --> 01:31:57,679
حسناً، على الأقل شيء جيد فعلتهُ
أفضل من الفيروس الموجود داخل يدي

1446
01:31:58,222 --> 01:31:59,430
أجل، ماذا كان؟

1447
01:32:00,015 --> 01:32:02,183
أعدتك لديارك
ألم أفعل ذلك؟

1448
01:32:06,480 --> 01:32:07,855
يا لحسن حظي

1449
01:32:14,321 --> 01:32:15,697
أصبحت شرعياً

1450
01:32:15,781 --> 01:32:17,907
أجل
أصبح المتجر نظيفاً مئة بالمئة

1451
01:32:17,991 --> 01:32:19,909
متجر منظم، عملاء دوليين

1452
01:32:20,411 --> 01:32:22,161
أترى هذه الدراجات؟
... "يتم تصديرها الى "طوكيو

1453
01:32:22,246 --> 01:32:25,415
"وهذهِ السيّارة؟ إلى "نيويورك
"وتلك التي هناك، ذاهبة إلى "لندن

1454
01:32:25,499 --> 01:32:26,999
تبين بأن الناس يُحبون أغراضنا

1455
01:32:28,001 --> 01:32:30,586
كنت بحاجة إلى القيام
... بأمر ما لجمع عائلتنا معاً

1456
01:32:32,047 --> 01:32:33,381
بعدما تخليت عنا

1457
01:32:38,303 --> 01:32:41,222
مهلاً، أخبار جيدة
(بإمكانكِ تغيير ملابسكِ يا (هاتس

1458
01:32:42,725 --> 01:32:44,517
والدتك قالت بأنك
قد تود أن ترتدي هذه

1459
01:32:44,601 --> 01:32:47,145
لا بد بأنها قياسك المفضل
وعليها رذاذ

1460
01:32:48,605 --> 01:32:51,566
لماذا لا تخلع سترة أخرى؟
درجة الحرارة 110 في الخارج

1461
01:32:51,650 --> 01:32:55,027
مهلاً، إسمع، فلنشرع بالعمل
ألدينا أيّ أسلحة؟

1462
01:32:56,739 --> 01:32:57,947
أجل
لدينا أسلحة

1463
01:33:05,914 --> 01:33:07,373
أمّي، أين كل أسلحتنا؟

1464
01:33:07,458 --> 01:33:08,541
تخلصت منها

1465
01:33:09,960 --> 01:33:11,335
هذا نُبلٍ للغاية يا سيدة (هوبز)

1466
01:33:12,713 --> 01:33:13,713
نحن في ورطة خطيرة

1467
01:33:13,797 --> 01:33:15,548
هذا تقليلٌ من القيمة

1468
01:33:15,632 --> 01:33:19,677
هذهِ الأسلحة
قتلت كل عائلتي

1469
01:33:20,679 --> 01:33:22,013
... لذا، سنقاتل

1470
01:33:22,097 --> 01:33:25,266
وسنتقاتل بهذه
... وسنتقاتل بهذه

1471
01:33:26,059 --> 01:33:29,145
لأن الرجل الحقيقي
لا يحتاج لسحب أي زناد

1472
01:33:29,229 --> 01:33:32,648
حسناً
سنخوض حرباً بتراث العائلة العائلة

1473
01:33:32,733 --> 01:33:34,859
فهمتكِ
سنحتاج للمزيد

1474
01:33:34,943 --> 01:33:36,861
لن ننجو مطلقاً أمام قوتهم النارية

1475
01:33:36,945 --> 01:33:39,447
الرجل الحقيقي لا
... يحتاج لسحب أي زناد

1476
01:33:39,531 --> 01:33:41,342
"ولكن بالنسبة لــ "إيتيون
فالأمر يتطلب شريحة تنشيط

1477
01:33:41,366 --> 01:33:42,700
ألا يزال لديكِ ذلك القفاز؟

1478
01:33:43,118 --> 01:33:44,471
أتفكر بوقف النظام بالإختراق؟

1479
01:33:44,495 --> 01:33:46,162
هذا سيرفع المستوى إلى

1480
01:33:46,246 --> 01:33:47,538
سيوفر لنا بعض الوقت بالتأكيد

1481
01:33:47,623 --> 01:33:48,783
نوقف أسلحتهم

1482
01:33:48,832 --> 01:33:50,041
سأعمل على هذا

1483
01:33:51,460 --> 01:33:52,460
أأنت مستعد؟

1484
01:33:55,088 --> 01:33:56,506
الحرب هي ما أقوم به

1485
01:33:57,758 --> 01:33:59,383
فلنبدأ بالأسلوب القديم

1486
01:34:00,594 --> 01:34:01,886
فلنلقي نظرة بالجوار

1487
01:34:02,763 --> 01:34:04,388
هذا هو المكان الذي نرسم فيه الخط

1488
01:34:04,973 --> 01:34:07,433
من كان يظن بأن هذا هو المكان الذي
سنعمل فيه على إنقاذ العالم؟

1489
01:34:07,976 --> 01:34:10,102
<i>نريدهم أن يلعبوا بقوانيننا</i>

1490
01:34:10,187 --> 01:34:12,980
صباح الغد، ستحدث عاصفة
على المنحدرات الشمالية

1491
01:34:13,065 --> 01:34:14,774
... سنقوم ببناء "أرض الأموات" هناك

1492
01:34:14,858 --> 01:34:18,194
وإذا فشل كل شيء
فسيكون هذا هو ملاذنا الأخير

1493
01:34:19,112 --> 01:34:21,155
كم من هذه سنحفر؟

1494
01:34:22,866 --> 01:34:24,158
إستمر بالحفر يا أخي فحسب

1495
01:34:24,952 --> 01:34:26,994
... عندما كنّا في "قندهار" ندير الغارات

1496
01:34:27,079 --> 01:34:29,664
كان (بريكستون) يهجم دائماً
... قبل الفجر تماماً

1497
01:34:29,748 --> 01:34:33,042
وذلك عندما يكون العدو متعباً للغاية
ونكون تحت غطاء الليل

1498
01:34:34,044 --> 01:34:37,338
عندما تتحول المعركة إلى مستوى عالي
... تجد الشمس بظهرك

1499
01:34:37,422 --> 01:34:40,675
ونجعلهم جميعاً يدخلون
ونتأكد من عدم مغادرتهم أبداً

1500
01:34:40,759 --> 01:34:44,971
القتل دفعة واحدة، أحب هذا
... ليس وكأنهُ لدينا الكثير من المصادر

1501
01:34:46,014 --> 01:34:48,099
ولكن الجزيرة ستزودنا
بالمطلوب يا أخي

1502
01:34:50,352 --> 01:34:53,271
<font color="#ff80ff">إنتهيت من التجوال حول العالم ♪
♪ ... ولا يوجد هناك أحد آخر</font>

1503
01:34:53,355 --> 01:34:56,607
<font color="#ff80ff">والذي يقوم بهذا مثلنا ♪
♪ بدون مساعدة أي أحد</font>

1504
01:34:56,692 --> 01:34:57,972
<font color="#ff80ff">♪ عندما تكون الشرائح على وشك السقوط ♪</font>

1505
01:34:58,026 --> 01:34:59,652
<font color="#ff80ff">♪ وتكون ظهورنا على الجدار ♪</font>

1506
01:34:59,736 --> 01:35:02,113
<font color="#ff80ff">♪ وأعرف بأن هذا هو المكان الوحيد الذي أسمّيه ♪</font>

1507
01:35:02,197 --> 01:35:03,948
<font color="#ff80ff">♪ كل الطرق تؤدي للديار ♪</font>

1508
01:35:04,032 --> 01:35:07,034
<font color="#ff80ff">♪ أوه ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أوه ♪</font>

1509
01:35:07,703 --> 01:35:10,454
<font color="#ff80ff">♪ أجل ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ كل الطرق تؤدي للديار ♪</font>

1510
01:35:10,539 --> 01:35:14,709
<font color="#ff80ff">♪ أوه ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أوه ♪</font>

1511
01:35:14,793 --> 01:35:17,003
<font color="#ff80ff">♪ كل الطرق تؤدي للديار ♪</font>

1512
01:35:19,548 --> 01:35:21,007
<font color="#ff80ff">♪ أعود للديار وأحاول البقاء ♪</font>

1513
01:35:21,091 --> 01:35:22,571
<font color="#ff80ff">♪ نفس الطاقم، أنا لا أحب التغيير ♪</font>

1514
01:35:22,634 --> 01:35:24,028
<font color="#ff80ff">♪ وكل شيء مررنا به ♪</font>

1515
01:35:24,052 --> 01:35:25,572
<font color="#ff80ff">♪ علينا أن ننجح بهذا وكأنه لم يتبقى وقت ♪</font>

1516
01:35:25,596 --> 01:35:27,305
<font color="#ff80ff">♪ سنعود إلى الأمور الحسنة ♪</font>

1517
01:35:27,389 --> 01:35:28,806
<font color="#ff80ff">♪ أهداف جديدة علينا ملاحقتها ♪</font>

1518
01:35:28,891 --> 01:35:30,331
<font color="#ff80ff">♪ سنأتي معاً، هذا سيدوم للأبد ♪</font>

1519
01:35:30,392 --> 01:35:31,952
<font color="#ff80ff">♪ لن أكون هنا بدون عصابة ♪</font>

1520
01:35:31,977 --> 01:35:34,061
<font color="#ff80ff">طفت أرجاء العالم ♪
♪ والكل ينظر إليّ</font>

1521
01:35:34,146 --> 01:35:35,415
<font color="#ff80ff">♪ وكأنّني أعرف الطريق الذي سأسلكه ♪</font>

1522
01:35:35,439 --> 01:35:37,041
<font color="#ff80ff">أنا لا أعرف كل شيء ♪
♪ ولكنني أعرف المواطنين</font>

1523
01:35:37,065 --> 01:35:38,293
<font color="#ff80ff">♪ ينظرون إليّ وكأن لديّ الوسيلة ♪</font>

1524
01:35:38,317 --> 01:35:39,734
<font color="#ff80ff">♪ لذا أخبرهم بما أراه ♪</font>

1525
01:35:39,818 --> 01:35:41,652
<font color="#ff80ff">♪ وأخبرهم بما أتمنّى أن أراه ♪</font>

1526
01:35:41,737 --> 01:35:43,070
<font color="#ff80ff">♪ وأخبرهم بكل شيء عندما آتي للديار ♪</font>

1527
01:35:43,155 --> 01:35:44,915
<font color="#ff80ff">♪ سأحضر كل شيءمعي للديار ♪</font>

1528
01:35:44,948 --> 01:35:47,575
<font color="#ff80ff">إنتهيت من التجوال حول العالم ♪
♪ ... ولا يوجد هناك أحد آخر</font>

1529
01:35:47,659 --> 01:35:50,661
<font color="#ff80ff">والذي يقوم بهذا مثلنا ♪
♪ بدون مساعدة أي أحد</font>

1530
01:35:50,746 --> 01:35:52,288
<font color="#ff80ff">♪ عندما تكون الشرائح على وشك السقوط ♪</font>

1531
01:35:52,372 --> 01:35:53,915
<font color="#ff80ff">♪ وتكون ظهورنا على الجدار ♪</font>

1532
01:35:53,999 --> 01:35:56,208
<font color="#ff80ff">♪ وأعرف بأن هذا هو المكان الوحيد الذي أسمّيه ♪</font>

1533
01:35:56,293 --> 01:35:57,585
<font color="#ff80ff">♪ كل الطرق تؤدي للديار ♪</font>

1534
01:35:57,669 --> 01:36:00,671
<font color="#ff80ff">♪ أوه ♪</font>

1535
01:36:00,756 --> 01:36:03,716
<font color="#ff80ff">أهلاً بكم في مدينتي ♪
♪ أهلاً.. أهلاً بكم في مدينتي</font>

1536
01:36:03,800 --> 01:36:06,886
<font color="#ff80ff">♪ أوه ♪</font>

1537
01:36:06,970 --> 01:36:08,971
<font color="#ff80ff">♪ المكان الوحيد الذي أعرفه ♪</font>

1538
01:36:09,056 --> 01:36:10,681
<font color="#ff80ff">♪ كل الطرق تؤدي للديار ♪</font>

1539
01:36:10,766 --> 01:36:13,142
<font color="#ff80ff">♪ أوه ♪</font>

1540
01:36:13,226 --> 01:36:16,395
<font color="#ff80ff">أهلاً بكم في مدينتي ♪
♪ أهلاً.. أهلاً بكم في مدينتي</font>

1541
01:36:16,480 --> 01:36:19,440
<font color="#ff80ff">♪ أوه ♪</font>

1542
01:36:19,524 --> 01:36:21,442
<font color="#ff80ff">♪ المكان الوحيد الذي أعرفه ♪</font>

1543
01:36:21,526 --> 01:36:23,819
<font color="#ff80ff">♪ كل الطرق تؤدي للديار ♪</font>

1544
01:36:28,283 --> 01:36:30,743
(أعطيني الأخبار السارّة يا (هات
لقد دخلتُ

1545
01:36:30,827 --> 01:36:33,598
الشيء الوحيد هو أنه يمكنني فقط
... حجب بث الإشارة على القمر الصناعي

1546
01:36:33,622 --> 01:36:34,705
لستة دقائق

1547
01:36:34,790 --> 01:36:39,168
ستة دقائق قد تكون هي كل الوقت الذي نحتاجه
... هذا أفضل من عصا حادة تدخل في العين

1548
01:36:39,252 --> 01:36:42,088
وهذا في الأساس هو كل ما لدينا
لمحاربتهم على أي حال

1549
01:36:42,172 --> 01:36:43,881
حاربنا بما هو أقل
أليس كذلك؟

1550
01:37:01,775 --> 01:37:02,775
مرحباً

1551
01:37:04,861 --> 01:37:07,822
مشروب؟
بالتأكيد. شكراً لك

1552
01:37:12,077 --> 01:37:15,204
إشربها كلها فحسب
في حال كان هذا آخر غروب شمسٍ سنراه

1553
01:37:22,379 --> 01:37:24,797
ما كان علي أن أصدق
بأن (ديكارد) أصبح مارقاً

1554
01:37:30,387 --> 01:37:34,390
ما قاله في الكثير من الأحيان
... أنا

1555
01:37:39,646 --> 01:37:43,315
قضيت حياتي كلها أهرب

1556
01:37:44,109 --> 01:37:46,402
وأنا أيضاً
حقاً؟

1557
01:37:47,988 --> 01:37:48,988
أجل

1558
01:37:51,366 --> 01:37:52,846
لم أعد الى هنا منذ
خمسة وعشرين عاماً

1559
01:37:52,909 --> 01:37:55,536
أعني، حتّى إبنتي لا تعرف عائلتها

1560
01:37:57,414 --> 01:38:01,083
حسناً ... بإمكانك تغيير هذا

1561
01:38:06,006 --> 01:38:07,006
أجل

1562
01:38:08,175 --> 01:38:09,341
ويمكنكِ أنتِ أيضاً

1563
01:38:10,802 --> 01:38:14,388
لديّ فكرة. لماذا أنتِ وأنا
بقطع وعدٍ هنا، حالاً؟

1564
01:38:14,473 --> 01:38:19,518
هذا عندما نرى غروب شمس الغد
ونبدأ بإصلاح الأخطاء التي إرتكبناها

1565
01:38:30,155 --> 01:38:32,740
هذا تم الفصل فيه تماماً
لكي لا تتراجع. هذا كل ما في الأمر

1566
01:38:36,787 --> 01:38:39,663
لا أعتقد بأنه هناك أي
فرصة حتى أتراجع

1567
01:38:40,791 --> 01:38:42,500
... أتريدين ختمه مجدداً أم

1568
01:38:42,584 --> 01:38:44,224
كلا بالتأكيد
حسناً

1569
01:38:44,669 --> 01:38:46,295
ربما غداً، إن نجوت

1570
01:38:49,257 --> 01:38:50,818
(جوناه)
إسمع، لا تستعجلني

1571
01:38:50,842 --> 01:38:53,385
إنه وقت الغروب تقريباً
سيكون هنا عمّا قريب

1572
01:38:53,470 --> 01:38:55,510
! إجعل الأمر يحدث الآن
! حالاً  !  لا تصرخ عليّ

1573
01:38:55,555 --> 01:38:57,807
إسمع، لا تستعجلني
... هكذا تُرتكب الأخطاء

1574
01:38:57,891 --> 01:38:59,850
وكم تستغرق هذه العملية؟

1575
01:38:59,935 --> 01:39:02,103
إنها ثلاثين دقيقة، وثلاثة وثلاثين ثانية
حتى أصبح فيروس منتشر على نطاق واسع

1576
01:39:02,187 --> 01:39:04,605
إسمع يا (ديك)، أعتقد بأنه يجب
أن نفكر بالخيار الأول

1577
01:39:04,689 --> 01:39:06,524
(لا تبدأي الأمر الآن فقط يا (هاتس

1578
01:39:06,608 --> 01:39:08,359
جديّاً، سنفوت هذه الفرصة

1579
01:39:08,443 --> 01:39:10,653
! فلنفعل هذا، هيّا
! جوناه)، حالاً)

1580
01:39:10,737 --> 01:39:13,948
حسناً، حسناً، حسناً
لم يحدث شيء

1581
01:39:14,658 --> 01:39:16,534
(تمالكي نفسكِ يا (هاتس

1582
01:39:17,786 --> 01:39:20,788
لن يكون الأمر ساراً
كلا، سيكون الأمر على ما يرام

1583
01:39:28,178 --> 01:39:30,172
<font color="#138ce9">"تم ضبط التوقيت على ثلاثين دقيقة"</font>

1584
01:39:30,425 --> 01:39:30,679
! يا إلهي

1585
01:39:35,762 --> 01:39:37,429
! إنه يعمل

1586
01:39:37,514 --> 01:39:39,181
أجل

1587
01:39:39,266 --> 01:39:40,516
أجل

1588
01:39:45,397 --> 01:39:47,022
! مهلاً، لقد فعّلوا الإنذار

1589
01:39:47,566 --> 01:39:48,566
إنه هو

1590
01:39:49,317 --> 01:39:51,610
كما خططنا؟
كما خططنا

1591
01:39:52,112 --> 01:39:53,362
! يا إخوتي

1592
01:39:55,866 --> 01:39:56,866
حان الوقت

1593
01:40:00,996 --> 01:40:02,204
... (جوناه)

1594
01:40:07,127 --> 01:40:08,586
.. أريد القول فحسب

1595
01:40:10,005 --> 01:40:11,630
إن سار هذا الأمر
... على نحو غير سارّ، و

1596
01:40:13,216 --> 01:40:14,341
... وكانت هذه النهاية

1597
01:40:17,762 --> 01:40:18,762
فأنا أعتذر

1598
01:40:21,183 --> 01:40:23,517
قد تكون لدي أسبابي
... ولكن الحقيقة هي

1599
01:40:26,605 --> 01:40:29,064
تركتك وتركتُ جزيرتنا

1600
01:40:33,904 --> 01:40:35,237
كان عليّ العودة للديار

1601
01:40:36,573 --> 01:40:38,407
... إن نجونا من هذا

1602
01:40:38,491 --> 01:40:40,743
فأعدك بأنّني لن أدع هذا يحدث مجدداً أبداً

1603
01:40:44,623 --> 01:40:45,623
أنا أحبّك يا أخي

1604
01:40:54,174 --> 01:40:55,299
وأنا أحبّك أيضاً يا أخي

1605
01:41:02,807 --> 01:41:05,267
حسناً، هاتفكِ

1606
01:41:08,772 --> 01:41:10,666
هل تعتقد بأنهُ علينا أن نكون
قريبين جداً من الخط الأمامي؟

1607
01:41:10,690 --> 01:41:12,733
أجل، سنبقيكِ قريبة
... وتحت المراقبة

1608
01:41:12,817 --> 01:41:14,568
في حال كنا بحاجة إلى مهرب سريع

1609
01:41:14,653 --> 01:41:16,403
مهلاً، هذا ما نفعلهُ
صحيح؟

1610
01:41:17,822 --> 01:41:19,406
هذا ما نفعلهُ

1611
01:41:21,451 --> 01:41:22,576
... (ديك)

1612
01:41:26,665 --> 01:41:28,499
... (سمعتُ ما قاله (بريكستون

1613
01:41:31,044 --> 01:41:33,003
بأنّك بقيت بعيداً لحمايتنا

1614
01:41:35,548 --> 01:41:38,384
لم يكن عليّ أبداً أن أصدق تلك الأمور
وها أنا أعرفها الآن

1615
01:41:40,512 --> 01:41:43,305
لا أعرف لماذا فعلت هذا. أنا آسفة للغاية
لا تعتذري

1616
01:41:44,557 --> 01:41:49,770
لا تعتذري. مهلاً، إسمعي، أنا فعلتُ أمور
أمور لستُ فخوراً بفعلها

1617
01:41:51,022 --> 01:41:54,650
أمور أنا... كان عليّ إعادتها لنصابها

1618
01:41:54,734 --> 01:41:57,278
والفضل كله يعود لذلك الوغد
... جعلني أمرّ بها

1619
01:41:58,488 --> 01:42:01,323
ولكن حاليّاً
... أهم شيء بالنسبة لي

1620
01:42:01,408 --> 01:42:03,325
إعادة شقيقتي الصغيرة
إلى الديار بأمان

1621
01:42:34,816 --> 01:42:36,275
! إيتيون"، توقفوا"

1622
01:42:53,293 --> 01:42:55,794
إخوتي الساموا

1623
01:42:58,630 --> 01:43:05,629
... سنستدعي آلهتنا وأجدادنا

1624
01:43:07,632 --> 01:43:12,879
لنطلب منهم القوّة
! وها قد حان وقت الحرب الآن

1625
01:43:15,379 --> 01:43:16,129
! إنهضوا

1626
01:43:18,109 --> 01:43:20,027
إفعلها
أحرقوهم

1627
01:43:21,112 --> 01:43:22,446
ماذا؟

1628
01:43:22,564 --> 01:43:23,558
<font color="#ff0000">"الأسلحة خارج الخدمة"</font>

1629
01:43:24,449 --> 01:43:26,517
ما الذي يجري؟

1630
01:43:28,953 --> 01:43:30,871
كم من الوقت يستغرق الأمر
قبل أن تعود الأسلحة للعمل؟

1631
01:43:30,955 --> 01:43:32,164
لا فكرة لديّ

1632
01:43:32,248 --> 01:43:34,060
! أنظروا لأعيننا

1633
01:43:34,310 --> 01:43:37,560
ستكون هي آخر شيء
ترونه قبل أن تموتوا

1634
01:43:44,060 --> 01:43:46,060
! إلى الحرب

1635
01:44:02,445 --> 01:44:03,821
! (شو)

1636
01:44:09,244 --> 01:44:10,369
القيادة الجوية

1637
01:44:12,122 --> 01:44:13,330
أجلبوا لي المروحيّة

1638
01:45:24,360 --> 01:45:25,402
! (ديك)

1639
01:45:44,297 --> 01:45:45,839
إفعليها بسرعة يا (هاتس)

1640
01:45:45,924 --> 01:45:48,467
إنها موصولة، إنها موصولة، إنها موصولة
أهي تعمل؟ الآلة تعمل

1641
01:45:50,845 --> 01:45:51,929
نحن بخير
نحن بخير

1642
01:45:52,013 --> 01:45:53,013
فلنذهب

1643
01:47:04,210 --> 01:47:05,752
! (هوبز)

1644
01:47:29,027 --> 01:47:30,360
! إذهب، إذهب

1645
01:47:33,948 --> 01:47:35,282
! (فلنذهب لصيد الأسماك يا (شو

1646
01:47:35,366 --> 01:47:37,409
أنت أمسكه
! وأنا سأبقر بطنه

1647
01:47:43,082 --> 01:47:44,541
! تشبّث

1648
01:48:06,230 --> 01:48:08,273
... أهلاً بك في جزيرتي، أنت
! إرفعها

1649
01:48:21,496 --> 01:48:23,622
قربني منه، وأنا سأنزلها

1650
01:48:23,706 --> 01:48:26,083
سأبقي المروحية منخفض
وأنت إسحبها لهنا

1651
01:48:35,802 --> 01:48:37,469
! إرفعها، إرفعها

1652
01:48:41,010 --> 01:48:42,017
! أخرج

1653
01:48:47,146 --> 01:48:48,188
خذ يوم إجازة

1654
01:49:05,164 --> 01:49:06,415
ما الذي تفعله؟

1655
01:49:06,499 --> 01:49:07,999
سأقوم بجولة

1656
01:49:13,506 --> 01:49:14,881
! تباً

1657
01:49:14,966 --> 01:49:17,592
نحن قادمين يا أخوتنا

1658
01:49:23,474 --> 01:49:26,059
فلنذهب يا (جوناه)
هيّا يا أخي

1659
01:49:27,687 --> 01:49:29,229
! المحور
! المحور

1660
01:49:48,166 --> 01:49:49,458
! تيمو)، تولّى هذا الأمر)

1661
01:50:03,890 --> 01:50:05,056
سنحتاج للمزيد من الوزن

1662
01:50:05,141 --> 01:50:09,060
! أجل

1663
01:50:16,861 --> 01:50:18,779
! أحضرها بسلاسة ولطف
آمن

1664
01:50:21,991 --> 01:50:23,825
! أجل بالطبع يا إخوتي

1665
01:50:26,537 --> 01:50:28,657
! ثَمة الكثير من الوزن
حسناً، أنزلهُ

1666
01:50:39,383 --> 01:50:40,383
! إبقى هنا

1667
01:50:46,265 --> 01:50:48,683
أضربهم بضوء القمر
! حالاً

1668
01:51:15,002 --> 01:51:17,420
تُعلقني على جرف، ها؟
حان دوري

1669
01:51:20,883 --> 01:51:22,523
... سيدي، الأسلحة

1670
01:51:22,552 --> 01:51:24,553
عادت للعمل
! فلنذهب، فلنذهب

1671
01:51:26,264 --> 01:51:27,973
مع السلامة

1672
01:51:28,850 --> 01:51:30,600
! هجوم قادم

1673
01:51:40,361 --> 01:51:42,112
لدينا مشكلة هنا بالخلف يا (شو)

1674
01:51:42,196 --> 01:51:43,864
"سنتخلص منهم عند "أرض الأموات

1675
01:51:56,752 --> 01:51:57,836
! فلننهي هذا الأمر

1676
01:52:15,271 --> 01:52:16,646
حسناً
أصدم هذا العامود الآن

1677
01:52:31,412 --> 01:52:32,412
! نحن نفقد الدّوار

1678
01:52:34,415 --> 01:52:35,498
! تبّاً

1679
01:52:40,880 --> 01:52:41,880
... ما الذي

1680
01:52:44,175 --> 01:52:45,508
أمسكت بك يا (هوبز)

1681
01:52:53,184 --> 01:52:54,351
! مهلاً

1682
01:53:00,441 --> 01:53:02,567
! الطريق مسدود
نفقد الطاقة

1683
01:53:05,071 --> 01:53:06,905
! يا رفاق

1684
01:53:06,989 --> 01:53:08,573
! هاتي) ! إقفزي)

1685
01:54:00,793 --> 01:54:02,877
! أنت، إنهض
! إنهض

1686
01:54:03,504 --> 01:54:04,921
! أنت، إنهض

1687
01:54:05,381 --> 01:54:07,632
لن تموت حتى أقول
لك متى ستموت

1688
01:54:07,717 --> 01:54:09,217
أترى توقيت الإستخراج؟

1689
01:54:09,301 --> 01:54:13,430
عندما يصبح صفراً، أفرغ هذا المشدّ بقلبها
أتفهمني؟

1690
01:54:24,191 --> 01:54:25,191
! (هاتي)

1691
01:54:28,946 --> 01:54:30,947
! هذا لن ينتهي بطريقتكم أيها الفتية

1692
01:54:31,032 --> 01:54:32,991
أجل، لا تزال تخبر
نفسك بنفس الكلام

1693
01:54:33,075 --> 01:54:35,910
الإحتمالات لا تميل لصالحكم

1694
01:54:36,412 --> 01:54:39,497
تطور البشرية قادم
سواءاً أحببتم هذا أم لا

1695
01:54:42,460 --> 01:54:44,627
... أتعلم، كدت أشعر بالأسى حيالك

1696
01:54:44,712 --> 01:54:47,047
لأنها ليست مجرد الأشياء
المعدنية التي تملأ رأسك بها

1697
01:54:47,131 --> 01:54:48,673
هذا هراء

1698
01:54:51,010 --> 01:54:53,344
بدأتُ بالإعجاب بكما أنتما الإثنان
أتعرفون هذا؟

1699
01:54:54,972 --> 01:54:56,306
حسناً

1700
01:55:31,884 --> 01:55:34,177
ما المشكلة يا رجال؟
أهذا يؤلم؟

1701
01:55:35,221 --> 01:55:38,932
لا بد بأنهُ من الصعب
أن تكون ... بشريّاً للغاية

1702
01:56:09,588 --> 01:56:10,797
أرأيت هذا؟
أجل

1703
01:56:10,881 --> 01:56:13,508
إذا عملنا معاً، فيمكننا إيذاءه
أنت محق

1704
01:56:14,176 --> 01:56:16,719
حان الوقت العمل كفريق
هناك إثنان منّا، وواحد منهُ

1705
01:56:16,804 --> 01:56:20,014
سأتلقى اللكمات وأنت أسقطه
سأفعل الشيء نفسهُ

1706
01:56:21,267 --> 01:56:22,350
... سأحميك يا أخي

1707
01:56:22,434 --> 01:56:23,852
وأنا سأحميك

1708
01:56:24,478 --> 01:56:26,062
فلنذهب ونسحق هذا اللعين

1709
01:58:18,759 --> 01:58:20,301
ها هو الــ "كريبتونايت" قادم

1710
01:58:36,026 --> 01:58:37,026
حصلتُ عليه

1711
01:58:37,695 --> 01:58:38,820
(أنتِ فعلتيها يا (هات

1712
01:58:39,280 --> 01:58:40,446
لم أشكّ بهذا أبداً

1713
01:58:42,157 --> 01:58:43,700
فلنأخذها للأيدي الأمينة

1714
01:58:49,957 --> 01:58:51,457
... أنت أوقعت بي كخائن

1715
01:58:53,294 --> 01:58:55,586
... وجعلت شقيقتي تنقلب ضدّي

1716
01:58:56,588 --> 01:59:00,758
وأجبرتني على قتل أخي
... أنت

1717
01:59:00,843 --> 01:59:03,011
وها نحن ذا مجددًاً
! هيّا

1718
01:59:04,763 --> 01:59:06,723
... (شو)، عد إلى القضية

1719
01:59:10,185 --> 01:59:12,186
حياة واحدة لا تعني أي شيء

1720
01:59:12,646 --> 01:59:14,326
... (لا أعرف ما الذي حدث لك يا (بريكستون

1721
01:59:17,693 --> 01:59:19,235
... ولكنك جعلتني أقتلك مرة

1722
01:59:21,780 --> 01:59:23,072
ولن أفعلها مجدداً

1723
01:59:28,454 --> 01:59:30,621
... أخي، ربما تؤمن بالآلات

1724
01:59:32,249 --> 01:59:33,416
ولكننا نؤمن بالناس

1725
01:59:41,967 --> 01:59:44,135
... قد تكون لديك كل التقنيات في العالم

1726
01:59:48,349 --> 01:59:49,515
ولكن نحن لدينا قلب

1727
01:59:51,435 --> 01:59:54,395
لن تتغلب أي آلة على القلب قطّ

1728
01:59:56,398 --> 02:00:00,485
أنتم يا شباب، ستتلقون ركلة
ساموية تجعلكم تبكون

1729
02:00:09,495 --> 02:00:12,163
<i>أغلق (بريكستون)</i>

1730
02:00:14,590 --> 02:00:16,839
<font color="#138ce9">"جاري التفكيك"</font>

1731
02:00:20,255 --> 02:00:21,672
إذن، أهكذا سيكون الأمر؟

1732
02:00:25,761 --> 02:00:27,804
كان عملاً رائعاً يا شباب

1733
02:00:45,864 --> 02:00:48,950
<i>لم يرتقي (بريكستون) أبداً
... الى مستوى تطلعاتنا</i>

1734
02:00:50,035 --> 02:00:53,871
ولكن أنتم الثلاثة
تفوقتم على تحليلاتكم

1735
02:00:55,124 --> 02:00:57,417
<i>أنت لا تتذكرني
أليس كذلك يا (هوبز)؟</i>

1736
02:00:59,044 --> 02:01:00,044
<i>ستتذكر</i>

1737
02:01:01,171 --> 02:01:02,922
سيكون لمّ شملٍ مميز

1738
02:01:05,092 --> 02:01:06,801
... أنتم على رادارنا الآن

1739
02:01:08,220 --> 02:01:09,470
وأنت على رادارنا

1740
02:01:18,730 --> 02:01:21,334
مهلاً، أشكرك على كونك مُساعدي
خلال هذا الأمر كله يا أخي

1741
02:01:21,358 --> 02:01:22,692
أنت كنت رائعاً

1742
02:01:22,776 --> 02:01:24,879
مهلاً، ماذا عن كيف أخلصك من
نظرة الغباء التي على وجهك؟

1743
02:01:24,903 --> 02:01:26,446
حقاً؟
ماذا عن تريني هذا حالاً؟

1744
02:01:26,530 --> 02:01:27,780
حسناً يا رفاق

1745
02:01:28,449 --> 02:01:29,615
فلنعُد للديار

1746
02:01:32,619 --> 02:01:33,870
أجل
حسناً

1747
02:01:35,539 --> 02:01:38,916
(إسمع، (الوطواط) لديه (روبن
والطبيب (إيفل) لديه (ميني مي)، وأنت هو (ميني مي) خاصتي

1748
02:01:39,001 --> 02:01:41,419
(هان سولو) لديه (تشوباكا)
(و (كيميت) لديهِ الانسة (بيغي

1749
02:01:41,503 --> 02:01:42,856
هذا كلام فارغ
لا تقل هذا

1750
02:01:42,880 --> 02:01:44,732
لا تتجادل معي على جزيرتي
أنت مُساعدي

1751
02:01:44,756 --> 02:01:46,025
<font color="#ff80ff">♪ ... لا يبدو بأن هناك وقت أبداً ♪</font>

1752
02:01:46,049 --> 02:01:50,803
<font color="#ff80ff">للقيام بأمور تريدها أنت ♪
♪ حالما تعثر عليهم</font>

1753
02:01:50,888 --> 02:01:53,639
<font color="#ff80ff">♪ حالما تعثر عليهم ♪</font>

1754
02:01:53,724 --> 02:01:56,184
<font color="#ff80ff">♪ ... لقد بحثت في الأرجاء بما يكفي لأعرف ♪</font>

1755
02:01:56,268 --> 02:02:00,980
<font color="#ff80ff">بأنك أنت الذي أريد ♪
♪ أن أقضي معه الوقت</font>

1756
02:02:01,064 --> 02:02:03,900
<font color="#ff80ff">♪ أقضي معه الوقت ♪</font>

1757
02:02:03,984 --> 02:02:06,611
<font color="#ff80ff">♪ ... لا يبدو بأن هناك وقت أبداً ♪</font>

1758
02:02:06,695 --> 02:02:11,199
<font color="#ff80ff">للقيام بأمور تريدها أنت ♪
♪ حالما تعثر عليهم</font>

1759
02:02:11,283 --> 02:02:14,035
<font color="#ff80ff">♪ حالما تعثر عليهم ♪</font>

1760
02:02:14,119 --> 02:02:16,954
<font color="#ff80ff">♪ ... لقد بحثت في الأرجاء بما يكفي لأعرف ♪</font>

1761
02:02:17,039 --> 02:02:19,457
<font color="#ff80ff">♪ ... بأنك أنت الذي أريد أن ♪</font>

1762
02:02:19,541 --> 02:02:24,837
<font color="#ff80ff">أقضي معه الوقت ♪
♪ أقضي معه الوقت</font>

1763
02:02:24,922 --> 02:02:27,548
<font color="#ff80ff">♪ نحن الآن ينفذ منا الوقت ♪</font>

1764
02:02:27,633 --> 02:02:29,550
<font color="#ff80ff">♪ ... نحن الآن ينفذ ♪</font>

1765
02:02:29,635 --> 02:02:35,056
<font color="#ff80ff">♪ الوقت ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ آه، آه، آه، آه ♪</font>

1766
02:02:35,140 --> 02:02:40,144
<font color="#ff80ff">♪ أووه، أووه، أووه، أووه ♪</font>

1767
02:02:40,229 --> 02:02:44,815
<font color="#ff80ff">♪ آه، آه، آه، آه ♪</font>

1768
02:02:45,400 --> 02:02:47,985
أنا سعيدة للغاية بعودتكِ

1769
02:02:49,780 --> 02:02:51,614
جلبنا لكِ الكعكة التي أردتيها

1770
02:02:53,200 --> 02:02:54,450
لن آكلها

1771
02:02:57,704 --> 02:02:59,121
فلنخرج من هنا

1772
02:03:06,421 --> 02:03:08,172
منذ متى وأنتِ تعملين هنا؟

1773
02:03:10,717 --> 02:03:13,427
سام)، هذه جدتكِ)

1774
02:03:15,597 --> 02:03:19,392
يا لكِ من جميلة
تعالي وأحضنيني

1775
02:03:19,476 --> 02:03:23,688
أنا أحبّكِ

1776
02:03:27,734 --> 02:03:29,318
من الجيد أنك عندنا في الديار يا أخي

1777
02:03:30,112 --> 02:03:31,737
من الجيد التواجد بالديار يا أخي

1778
02:03:40,108 --> 02:03:43,105
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـعديل  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

1779
02:03:43,109 --> 02:03:48,855
<font color=#9A83DE>: السرعة والغضب" تقدم"</font>
<font color=#C6CC95>"(هــوبــز) و (شــــو)"</font></font>

1780
02:04:00,601 --> 02:04:03,644
هوبز)، آمل بأنّك موجود يا صاح)
لأنّ لدينا مشاكل كبيرة

1781
02:04:03,729 --> 02:04:06,105
يا إلهي، أشعر بتحسن فوريّ
وأنا أتحدث إليك للتو

1782
02:04:06,189 --> 02:04:07,189
أهذا غريب؟

1783
02:04:07,274 --> 02:04:10,443
على كل حال، إسمع
... فيروس "ندفة الثلج"،  بأمان تامّ

1784
02:04:10,527 --> 02:04:12,445
مُقفلٌ عليه
... في خزنة شديدة الحراسة

1785
02:04:12,529 --> 02:04:17,617
ولكن ما نتعامل معه حالياً
! هو فيروس آخر

1786
02:04:17,701 --> 02:04:21,120
آخر واحد، حسناً، كان تأثيره هو
... إذابة الأعضاء الداخلية، ولكن هذا

1787
02:04:21,913 --> 02:04:24,540
... يذيب أعضاءك الخارجية حرفياً

1788
02:04:24,625 --> 02:04:28,210
ويسلخ جلدك، إنه مثل
سلخ رداء من الحرير بإعصار

1789
02:04:28,712 --> 02:04:33,132
هذا مقرف للغاية، المطلوب
هو أنه يجب إنهاء هذا... حالاً

1790
02:04:33,216 --> 02:04:35,009
أحتاج لكما أنتما الإثنان

1791
02:04:35,093 --> 02:04:36,135
ما رأيك يا (بيكي)؟

1792
02:04:36,219 --> 02:04:37,655
(مرحباً يا (لوك
(أنا (سام

1793
02:04:37,679 --> 02:04:39,513
سام)؟)
يبدو بأنك تريد التحدث إلى أبي

1794
02:04:39,598 --> 02:04:41,098
! (يا إلهي، (سام

1795
02:04:42,017 --> 02:04:46,646
! يا للروعة
صوتكِ يشبه صوت والدكِ بالضبط

1796
02:04:47,105 --> 02:04:50,983
هذا أرعبني الآن
إنه يشبه الإستماع إلى مرآة

1797
02:04:51,693 --> 02:04:53,694
هل يمكنكِ إيصالي لــ (هوبز)؟
أنا معك

1798
02:04:53,779 --> 02:04:55,946
أعرف، ولكنّني أريد التحدث
إلى (هوبز) يا عزيزتي

1799
02:04:56,031 --> 02:04:57,782
أنا معك
ماذا تريد؟

1800
02:04:57,866 --> 02:05:00,826
أعني، جدياً،  تسجيل صوتك بالعكس
هذا جنوني

1801
02:05:00,911 --> 02:05:03,829
إسمع، قبل أن تقول كلمة أخرى
"قل لي بأنّك إعتنيت بــ  "ندفة الثلج

1802
02:05:03,914 --> 02:05:07,041
إعتنيت به، تم الأمر. نحن بخير، إتفقنا؟
... لأنني أعتني بالناس

1803
02:05:07,125 --> 02:05:09,005
وأعتني بعائلتنا
أنت لست عائلتي

1804
02:05:09,086 --> 02:05:12,129
أعلم. ما لدينا هو أعمق بكثير جداً
... إسمع، مهلاً، حديث جدّي

1805
02:05:12,756 --> 02:05:14,590
هل يمكنك تصديق نهاية
مسلسل "صراع العروش"؟

1806
02:05:14,675 --> 02:05:15,675
لم أشاهده

1807
02:05:15,717 --> 02:05:19,261
أنت شاهدته كله
أيها الكاذب القذر الصغير

1808
02:05:19,346 --> 02:05:21,115
ما هي المشكلة؟
أنت قلتَ بأنه كان هناك مشكلة

1809
02:05:21,139 --> 02:05:25,685
(مشكلتي هي أن (جون سنو
... مارس الجنس مع عمته، ثم قتلها

1810
02:05:25,769 --> 02:05:28,229
ولا أحد يريد التحدث عن هذا
وهذه هي مشكلتي

1811
02:05:28,313 --> 02:05:31,232
يا إلهي
إنتظر لحظة هنا

1812
02:05:31,316 --> 02:05:33,109
<font color="#ff80ff">♪ ... لا أحد يمكنه أن يهزمنا ♪</font>

1813
02:05:34,945 --> 02:05:37,029
<font color="#ff80ff">♪ ... لأنّنا نحن روح ♪</font>

1814
02:05:39,199 --> 02:05:40,991
<font color="#ff80ff">♪ ... واحدة في جسد ♪</font>

1815
02:05:42,786 --> 02:05:44,870
<font color="#ff80ff">♪ إنه خلاف جديد ♪</font>

1816
02:05:47,207 --> 02:05:49,041
<font color="#ff80ff">♪ الجسد مُقامِر ♪</font>

1817
02:05:50,585 --> 02:05:53,087
<font color="#ff80ff">♪ وروح البشر مُستثمر ♪</font>

1818
02:05:55,257 --> 02:05:57,258
<font color="#ff80ff">♪ لا وقت لنضيعه ♪</font>

1819
02:05:59,261 --> 02:06:01,178
<font color="#ff80ff">♪ أنت أعظم كنز ♪</font>

1820
02:06:03,014 --> 02:06:04,265
<font color="#ff80ff">♪ ... لا ♪</font>

1821
02:06:04,933 --> 02:06:06,016
<font color="#ff80ff">♪ ... أحد ♪</font>

1822
02:06:06,727 --> 02:06:07,935
<font color="#ff80ff">♪ ... يهزمنا ♪</font>

1823
02:06:08,895 --> 02:06:10,104
♪ Us ♪
<font color="#ff80ff">♪ نحن ♪</font>

1824
02:06:11,231 --> 02:06:13,774
<font color="#ff80ff">♪ إنطلق، إنطلق، إنطلق ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1825
02:06:13,859 --> 02:06:15,109
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1826
02:06:15,193 --> 02:06:17,903
<font color="#ff80ff">♪ لا تأخير، لن نتمهل ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1827
02:06:17,988 --> 02:06:19,196
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1828
02:06:19,281 --> 02:06:20,906
<font color="#ff80ff">♪ .... كلنا ذاهبين ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1829
02:06:20,991 --> 02:06:22,742
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1830
02:06:22,826 --> 02:06:25,661
<font color="#ff80ff">♪ إلى الجنّة ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1831
02:06:25,746 --> 02:06:27,288
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1832
02:06:27,372 --> 02:06:29,665
<font color="#ff80ff">♪ قف بصف أخيك ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1833
02:06:29,750 --> 02:06:31,292
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1834
02:06:31,376 --> 02:06:33,669
<font color="#ff80ff">♪ وكن طيباً مع الآخرين ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1835
02:06:33,754 --> 02:06:35,379
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1836
02:06:35,464 --> 02:06:37,673
<font color="#ff80ff">♪ ساعد المُشرّدين ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1837
02:06:37,758 --> 02:06:39,133
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1838
02:06:39,217 --> 02:06:41,761
<font color="#ff80ff">♪ أظهر حبّك لجيرانك ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1839
02:06:41,845 --> 02:06:45,181
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت، أنت، أنت ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ با، با، با، با ♪</font>

1840
02:06:45,265 --> 02:06:47,183
<font color="#ff80ff">♪ لا أحد يهزمنا ♪</font>

1841
02:06:47,267 --> 02:06:51,270
<font color="#ff80ff">♪ لا أحد يهزمنا ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ لا أحد يهزمنا ♪</font>

1842
02:06:51,354 --> 02:06:53,272
<font color="#ff80ff">♪ لا أحد يهزمنا ♪</font>

1843
02:06:53,356 --> 02:06:57,151
<font color="#ff80ff">♪ لا أحد يهزمنا ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ لا أحد يهزمنا ♪</font>

1844
02:06:57,235 --> 02:06:58,944
<font color="#ff80ff">♪ لا أحد يهزمنا ♪</font>

1845
02:06:59,029 --> 02:07:00,654
<font color="#ff80ff">♪ أنت، أنت ♪</font>

1846
02:07:00,739 --> 02:07:02,156
<font color="#ff80ff">♪ لا أحد ♪</font>

1847
02:07:14,044 --> 02:07:15,377
دعني أخمّن

1848
02:07:15,462 --> 02:07:17,213
... لديك مهمة لإنقاذ العالم

1849
02:07:17,297 --> 02:07:18,714
ولا يمكنك فعلها بدوني فحسب

1850
02:07:18,799 --> 02:07:20,674
كلا يا رجل

1851
02:07:20,759 --> 02:07:24,053
كنت أطمئن عليك فحسب
... وأرى كيف حال صديقي

1852
02:07:25,013 --> 02:07:26,138
... وأنا

1853
02:07:27,265 --> 02:07:28,682
أردت سماع هذا فعلاً

1854
02:07:29,184 --> 02:07:32,269
<i>الشرطة ! أخرج
! وإرفع يديك للأعلى</i>

1855
02:07:32,354 --> 02:07:35,105
<i>نحن نعرف بأنّك في الداخل
(يا (هيو جانوس</i>

1856
02:07:36,441 --> 02:07:37,566
أيّها الوغد

1857
02:07:38,860 --> 02:07:41,070
لقد حذرتك أيّها الأقرع الوغد

1858
02:07:41,571 --> 02:07:44,740
عندما لا تتوقع
شيئاً ... فتوقعه

1859
02:07:44,825 --> 02:07:46,700
ليس لديك أدنى
فكرة عما بدأته للتو

1860
02:07:46,785 --> 02:07:49,665
حسناً، أنا واثق للغاية بأن هذا يتضمن قفازات
مطاطية وتفتيش التجاويف الجسدية

1861
02:07:50,205 --> 02:07:51,330
مُحال

1862
02:07:55,627 --> 02:07:58,045
! الشرطة
! (إنبطح على الأرض يا (هيو جانوس

1863
02:07:58,129 --> 02:08:00,548
هذا لن ينتهي كما تتوقعون يا فتية

1864
02:08:02,467 --> 02:08:03,843
(سأراك لاحقاً يا (هوبز

1865
02:08:05,971 --> 02:08:07,304
(أتطلع لهذا يا (شو

1866
02:08:09,349 --> 02:08:12,601
<font color="#ff80ff">♪ أنا بدأت للتو ♪</font>

1867
02:08:12,686 --> 02:08:15,813
<font color="#ff80ff">♪ كنت أقوم بحركات قبل الفجر ♪</font>

1868
02:08:15,897 --> 02:08:19,108
<font color="#ff80ff">♪ وأشق الظلام ♪</font>

1869
02:08:19,192 --> 02:08:22,570
♪
<font color="#ff80ff">♪ لا يمكن لأحد أن يقول بأنّني لا أنتمي لهنا ♪</font>

1870
02:08:22,654 --> 02:08:26,323
<font color="#ff80ff">سأكون أول إصابة سمعتها ♪
♪ والتي ستجعلك تهرب لتختبيء</font>

1871
02:08:26,408 --> 02:08:28,659
<font color="#ff80ff">♪ صدّق كلامي، لا  يوجد آخر ♪</font>

1872
02:08:28,743 --> 02:08:32,037
<font color="#ff80ff">♪ أنا بدأت للتو الآن ♪</font>

1873
02:08:32,122 --> 02:08:36,500
<font color="#ff80ff">ويمكنني أن أواصل ♪
♪ أواصل وأواصل</font>

1874
02:08:36,585 --> 02:08:37,918
<font color="#ff80ff">♪ حسناً ♪</font

1875
02:08:38,003 --> 02:08:39,363
<font color="#ff80ff">♪ أنا أشرب من كأس فوزي ♪</font

1876
02:08:39,421 --> 02:08:41,023
<font color="#ff80ff">♪ وأخلط العمل الجادّ بحظ المبتديء ♪</font

1877
02:08:41,047 --> 02:08:42,506
<font color="#ff80ff">إن سقطت أنا أولاً ♪
♪ فساعدني على الوقوف</font>

1878
02:08:42,591 --> 02:08:44,383
<font color="#ff80ff">لا تتمسك بالستائر أبداً ♪
♪ وبالمجاملات المعتادة</font>

1879
02:08:44,467 --> 02:08:46,827
<font color="#ff80ff">القطة قتلها الفضول ♪
♪ ولكنه سينجح معي</font>

1880
02:08:46,887 --> 02:08:48,573
<font color="#ff80ff">♪ قمت بعلم شيء رائع عن غير قصد ♪</font

1881
02:08:48,597 --> 02:08:49,991
<font color="#ff80ff">♪ ولكنني لا زالت لم أفترض بأنه القدر ♪</font

1882
02:08:50,015 --> 02:08:51,742
<font color="#ff80ff">أنا سأقلب الطاولة ♪
♪ من المهد إلى اللحد</font>

1883
02:08:51,766 --> 02:08:53,392
<font color="#ff80ff">وزن ثقيل، يوم السيقان ♪
♪ دعوات دائمة</font>

1884
02:08:53,476 --> 02:08:55,644
<font color="#ff80ff">رأس ثقيل، يرتدي تاجاً ♪
♪ وينقص وزنه في كل يوم</font>

1885
02:08:55,729 --> 02:08:57,498
<font color="#ff80ff">هنا الآن، أشق طريقي ♪
♪ كره واضح، تغيير الإتجاه</font>

1886
02:08:57,522 --> 02:08:58,814
<font color="#ff80ff">♪ أخرج من المنزل المجنون ♪</font

1887
02:08:58,899 --> 02:09:00,459
<font color="#ff80ff">لذا، أيّاً ما كان الناس ♪
♪ يقولونه عنّي</font>

1888
02:09:00,483 --> 02:09:02,003
<font color="#ff80ff">♪ أضرب الكبد، أنت لست بمستواي ♪</font

1889
02:09:02,027 --> 02:09:03,629
<font color="#ff80ff">المحرّك يتسارع مُزمجراً ♪
♪ أنا مُستعد، أنا مُستعد</font>

1890
02:09:03,653 --> 02:09:05,006
<font color="#ff80ff">♪ أقسم بأنك ستسمع عنّي ♪</font

1891
02:09:05,030 --> 02:09:08,240
<font color="#ff80ff">♪ أنا بدأت للتو ♪</font>

1892
02:09:08,325 --> 02:09:11,452
<font color="#ff80ff">♪ كنت أقوم بحركات قبل الفجر ♪</font>

1893
02:09:11,536 --> 02:09:14,705
<font color="#ff80ff">♪ وأشق الظلام ♪</font>

1894
02:09:14,789 --> 02:09:18,167
<font color="#ff80ff">♪ لا يمكن لأحد أن يقول بأنّني لا أنتمي لهنا ♪</font>

1895
02:09:18,251 --> 02:09:20,044
<font color="#ff80ff">♪ سأكون أول إصابة سمعتها ♪</font>

1896
02:09:20,128 --> 02:09:22,008
<font color="#ff80ff">♪ والتي ستجعلك تهرب لتختبيء ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ تهرب لتختبيء ♪</font

1897
02:09:22,088 --> 02:09:24,173
<font color="#ff80ff">♪ صدّق كلامي، لا  يوجد آخر ♪</font>

1898
02:09:24,257 --> 02:09:25,693
<font color="#ff80ff">♪ إعلم بأنّني بدأت للتو ♪</font>

1899
02:09:25,717 --> 02:09:27,551
<font color="#ff80ff">♪ لقد بدأت للتو ♪</font>

1900
02:09:27,636 --> 02:09:33,933
<font color="#ff80ff">ويمكنني أن أواصل ♪
♪ أواصل وأواصل</font>

1901
02:09:34,017 --> 02:09:36,894
<font color="#ff80ff">يمكنني أن أرى المستقبل ♪
♪ إنه ليس بذلك الغموض</font>

1902
02:09:36,978 --> 02:09:40,189
<font color="#ff80ff">أنا على العرش، أنظر للأسفل ♪
♪ وأصنع التاريخ</font>

1903
02:09:40,273 --> 02:09:43,233
<font color="#ff80ff">بينما أنت تشتمّ الزهور ♪
♪ كنت أنا أقوم بالعمل</font>

1904
02:09:43,318 --> 02:09:45,694
<font color="#ff80ff">♪ كنت أنا أقوم بالعمل ♪</font>

1905
02:09:45,779 --> 02:09:48,906
<font color="#ff80ff">♪ لقد بدأت للتو ♪</font>

1906
02:09:48,990 --> 02:09:52,326
<font color="#ff80ff">♪ كنت أقوم بحركات قبل الفجر ♪</font>

1907
02:09:52,410 --> 02:09:55,537
<font color="#ff80ff">♪ وأشق الظلام ♪</font>

1908
02:09:55,622 --> 02:09:58,958
<font color="#ff80ff">♪ لا يمكن لأحد أن يقول بأنّني لا أنتمي لهنا ♪</font>

1909
02:09:59,042 --> 02:10:00,918
<font color="#ff80ff">♪ سأكون أول إصابة سمعتها ♪</font>

1910
02:10:01,002 --> 02:10:02,882
<font color="#ff80ff">♪ والتي ستجعلك تهرب لتختبيء ♪</font>
<font color="#ff80ff">♪ تهرب لتختبيء ♪</font

1911
02:10:02,921 --> 02:10:04,964
<font color="#ff80ff">♪ صدّق كلامي، لا  يوجد آخر ♪</font>

1912
02:10:05,048 --> 02:10:06,484
<font color="#ff80ff">♪ إعلم بأنّني بدأت للتو ♪</font>

1913
02:10:06,508 --> 02:10:08,384
<font color="#ff80ff">♪ لقد بدأت للتو ♪</font>

1914
02:10:08,468 --> 02:10:14,473
<font color="#ff80ff">ويمكنني أن أواصل ♪
♪ أواصل وأواصل</font>

1915
02:10:20,522 --> 02:10:24,733
<font color="#ff80ff">♪ أنا... أنا - أنا - أنا - أنا سأذهب للحرب ♪</font>

1916
02:10:24,818 --> 02:10:26,735
<font color="#ff80ff">سأذهب لحربي ♪
♪ الوقت ينفذ منّي</font>

1917
02:10:26,820 --> 02:10:28,988
<font color="#ff80ff">إن كنت ستأتي من أجلي ♪
♪ فمن الأفضل أن تقف بالصف</font>

1918
02:10:29,072 --> 02:10:31,240
<font color="#ff80ff">♪ "سأضربك بقوة مثل "سكاي وولكر ♪</font>

1919
02:10:31,324 --> 02:10:33,177
<font color="#ff80ff">سأزحف عبر الظلام ♪
♪ مثل متسلل الليل</font>

1920
02:10:33,201 --> 02:10:34,841
<font color="#ff80ff">وأضعك على الأرض ♪
♪ وأتلو دعواتي قريباً</font>

1921
02:10:34,911 --> 02:10:36,430
<font color="#ff80ff">التوتر يُخيّم على الغرفة ♪
♪ فدعني أكسره</font>

1922
02:10:36,454 --> 02:10:38,247
<font color="#ff80ff">♪ بطلقة من البندقيّة ♪</font>

1923
02:10:39,457 --> 02:10:41,583
<font color="#ff80ff">لديّ جانب طيّب ♪
♪ ولديّ جانب سيء</font>

1924
02:10:41,668 --> 02:10:43,711
<font color="#ff80ff">يوجد قرد على ظهري ♪
♪ وأدعوه بالفخر</font>

1925
02:10:43,795 --> 02:10:45,921
<font color="#ff80ff">لديّ هجمة وضيعة ♪
♪ ولا يهمّني بأن أختبيء</font>

1926
02:10:46,006 --> 02:10:47,965
<font color="#ff80ff">وسأقاتل من أجل قضيتي ♪
♪ حتّى لو مُتّ</font>

1927
02:10:48,049 --> 02:10:49,341
<font color="#ff80ff">♪ أجل ♪</font>

1928
02:10:54,764 --> 02:10:56,598
<font color="#ff80ff">♪ حان وقت التصرّف ♪</font>

1929
02:10:57,517 --> 02:10:58,767
<font color="#ff80ff">♪ أجل ♪</font>

1930
02:10:59,477 --> 02:11:00,644
<font color="#ff80ff">♪ هيّا ♪</font>

1931
02:11:03,189 --> 02:11:05,065
<font color="#ff80ff">♪ حتّى لو مُتّ ♪</font>

1932
02:11:08,862 --> 02:11:10,904
<font color="#ff80ff">♪ أنا رجل الثورة ♪</font>

1933
02:11:10,989 --> 02:11:13,115
<font color="#ff80ff">♪ وسأفوز بأي طريقة يمكنني بها ♪</font>

1934
02:11:13,199 --> 02:11:15,325
<font color="#ff80ff">♪ سأذهب للحرب في أي مكان أنه به ♪</font>

1935
02:11:15,410 --> 02:11:17,077
<font color="#ff80ff">♪ سأذهب للحرب ♪</font>

1936
02:11:17,085 --> 02:15:54,559
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـعديل  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

1937
02:15:55,106 --> 02:15:56,148
أأنت بخير؟

1938
02:15:56,232 --> 02:15:58,358
بخير

1939
02:15:59,569 --> 02:16:01,862
أنا بكل تأكيد مصاب الآن
... لذا

1940
02:16:01,946 --> 02:16:03,947
سأحتاج فعلاً لذلك الإستخراج
يا أبي الكبير

1941
02:16:04,032 --> 02:16:06,093
سأخبرك بأمر، إجلس مكانك
... أنا قادم لأحضرك

1942
02:16:06,117 --> 02:16:08,804
وأيضاً، إن  لم تمانع
فيمكنك إحضار بضعة مكاييل من الدماء أيضاً

1943
02:16:08,828 --> 02:16:11,079
... (لوك)
ألا تريد معرفة ما هي  فصيلة دمي؟

1944
02:16:11,164 --> 02:16:12,789
ما هي فصيلة دمك؟

1945
02:16:12,874 --> 02:16:15,917
"إنها "بي موجب
مثل منظري للحياة تماماً

1946
02:16:16,002 --> 02:16:18,253
تخيّل هذا
... (لوك)

1947
02:16:19,005 --> 02:16:20,505
لوكي)؟)
يا للهول، أنا أنزف كثيراً

1948
02:16:20,590 --> 02:16:22,799
يا إلهي، أنا أنزف كثيراً
كثيراً جدّاً الآن

1949
02:16:23,509 --> 02:16:26,428
كلا، في الواقع، إنتظر
إنتظر لحظة، هذه ليست دمائي

1950
02:16:26,512 --> 02:16:27,679
كلا، كلا
هذه ليست دمائي

1951
02:16:28,389 --> 02:16:29,973
يا إلهي
ظننت بأنها دمائي

1952
02:16:30,058 --> 02:16:31,058
... بالمناسبة

1953
02:16:31,142 --> 02:16:34,394
أنا طعنت رجلاً بقالب طوب

1954
02:16:34,479 --> 02:16:35,645
كم هذا جنوني؟

1955
02:16:35,730 --> 02:16:37,731
تبين بأنه ليس بتلك الصعوبة

