1
00:00:27,278 --> 00:00:28,654
"غوتشي"

2
00:00:29,155 --> 00:00:30,531
"دو..." "دولسي".

3
00:00:30,990 --> 00:00:32,616
- "دولتشي".
- "دولتشي".

4
00:00:33,075 --> 00:00:33,826
"دولتشي".

5
00:00:34,618 --> 00:00:37,747
- "دولتشي آند غابانا".
- أجل، "دولتشي".

6
00:00:41,125 --> 00:00:43,043
- "لوي فيتون".
- "لوي فيتون".

7
00:00:45,963 --> 00:00:47,506
- "لوي فيتون".
- "لوي فيتون".

8
00:00:47,673 --> 00:00:48,466
"إيرميس"

9
00:00:58,434 --> 00:01:00,060
ما من لعبة لم أستطع شراءها.

10
00:01:00,853 --> 00:01:03,522
ما من مركب لم أستطع شراءه.
ما من طائرة لم أستطع شراءها.

11
00:01:03,689 --> 00:01:05,232
لم يكن ثمة شيء لم أستطع شراءه.

12
00:01:05,733 --> 00:01:09,195
أعشق المال. تعال إلي.

13
00:01:25,503 --> 00:01:28,380
"إيدن"، ما الذي تريدينه من مسابقة الجمال؟

14
00:01:28,589 --> 00:01:30,216
ما الذي تريدين الفوز به؟ ما هو هدفك؟

15
00:01:30,883 --> 00:01:31,759
المال.

16
00:01:32,718 --> 00:01:34,094
المال.

17
00:01:35,095 --> 00:01:37,598
سيصبح لدي مال ملئ هذه الغرفة.

18
00:01:38,057 --> 00:01:39,517
وما الذي تريدين فعله بذلك المال يا "إيدن"؟

19
00:01:40,184 --> 00:01:42,645
سأنفقه كله. وسأقبله.

20
00:01:51,654 --> 00:01:54,406
أعتقد أنه مخالف للروح الأمريكية أن تقول
"يمكنك جني مال أكثر من اللازم".

21
00:01:54,865 --> 00:01:59,453
أعنى أن الوثائق الفدرالية تقول إنني
إن أردت العمل لمائة ساعة في الأسبوع

22
00:01:59,620 --> 00:02:02,498
وألا أرى عائلتي أبداً، وأن أموت
في سن مبكر...

23
00:02:03,207 --> 00:02:04,208
فذلك من حقي.

24
00:02:11,841 --> 00:02:14,426
هذا من "أتلانتس" في "دبي".

25
00:02:14,718 --> 00:02:15,845
ماذا كنت تفعلين في "دبي"؟

26
00:02:16,679 --> 00:02:18,222
الأمير.

27
00:02:23,143 --> 00:02:24,186
تود أن تلقي المال.

28
00:02:25,396 --> 00:02:29,358
تريد أن ينظر الناس إليك.
إنها القوة، قوة المال!

29
00:02:30,109 --> 00:02:32,027
الليلة، لسنا قلقين على الغد.

30
00:02:32,778 --> 00:02:33,612
سحقاً له.

31
00:02:37,366 --> 00:02:39,535
يشبه الأمر نهاية "روما" نوعاً ما.

32
00:02:42,121 --> 00:02:43,372
أعني أن الأهرامات قد بُنيت

33
00:02:43,789 --> 00:02:46,542
في لحظة تدهور مصري سريع،

34
00:02:47,918 --> 00:02:49,211
وهذا هو ما يحدث دائماً.

35
00:02:50,379 --> 00:02:52,923
تصل ثروة المجتمعات إلى ذروتها...

36
00:02:55,342 --> 00:02:57,428
في اللحظة التي تواجه فيها الموت.

37
00:02:58,429 --> 00:03:03,976
"جنيريشن والث"

38
00:03:12,735 --> 00:03:15,029
أعمل كمصورة فوتوغرافية منذ 25 عاماً...

39
00:03:16,947 --> 00:03:21,035
وقد ركزت عدستي على الثروة
والإفراط في ثقافتنا.

40
00:03:29,877 --> 00:03:33,130
بات مستوى الإفراط واضحاً
حين كنت أوثق

41
00:03:33,297 --> 00:03:35,966
العائلة التي تبني أكبر منزل في "أمريكا".

42
00:03:41,055 --> 00:03:42,014
"جاكي سيغال"
"جيم موريس"

43
00:03:42,139 --> 00:03:44,016
لاحظت أنه مهما امتلك الناس...

44
00:03:44,183 --> 00:03:45,059
"ماركي"

45
00:03:45,184 --> 00:03:46,310
فإنهم دائماً يريدون المزيد.

46
00:03:47,937 --> 00:03:51,398
وتساءلت إن كانت مئات القصص الفردية
التي صورتها

47
00:03:51,565 --> 00:03:53,817
عن المال والشهرة...

48
00:03:53,984 --> 00:03:54,818
"سيلينا غوميز"

49
00:03:55,361 --> 00:03:56,195
والجنس...

50
00:03:57,321 --> 00:04:01,283
وتصور الجسد، وحتى عمليات التجميل للكلاب،

51
00:04:01,951 --> 00:04:05,245
كلها متصلة، وماذا تقول عنا.

52
00:04:14,505 --> 00:04:16,382
وكي أفهم ما يعنيه كل ذلك،

53
00:04:17,007 --> 00:04:21,303
في عام 2008، بدأت العمل على كتاب
ومعرض عن الثراء.

54
00:04:21,637 --> 00:04:22,680
"كوداكروم"

55
00:04:23,347 --> 00:04:25,432
وكان ذلك يعيدني إلى بدايات عملي.

56
00:04:28,185 --> 00:04:31,981
في عام 1991، كنت في بدايات
عملي كمصورة صحفية.

57
00:04:33,482 --> 00:04:36,318
كنت قد درست علم الإنسان البصري
في الجامعة

58
00:04:36,527 --> 00:04:39,697
وحصلت على أول مهمة لي
مع "ناشيونال جيوغرافيك"

59
00:04:40,072 --> 00:04:43,617
لتصوير إحدى قرى "المايا" الهندية
في "تشيابس" في "المكسيك".

60
00:04:44,868 --> 00:04:46,954
كانت أمي أستاذة في علم النفس

61
00:04:47,162 --> 00:04:49,748
وكانت تقوم بأبحاث هناك قبل 20 عاماً،

62
00:04:50,332 --> 00:04:52,334
لذا عملنا معاً على المشروع.

63
00:04:56,714 --> 00:04:58,424
كانت أمي تجيد التحدث بلغتهم

64
00:04:58,674 --> 00:04:59,925
وتألف المعيشة هناك،

65
00:05:00,718 --> 00:05:03,053
لكنني وجدت صعوبة في فهم الثقافة

66
00:05:03,262 --> 00:05:07,016
وواجهت صعوبة كبيرة في قبولي
في حياة الناس هناك.

67
00:05:08,142 --> 00:05:10,227
بعد أن أمضينا شهوراً عديدةً في الميدان،

68
00:05:11,270 --> 00:05:13,230
قررت محطة "ناشيونال جيوغرافيك"
وقف العمل على القصة.

69
00:05:14,648 --> 00:05:15,858
ودمرني ذلك.

70
00:05:17,317 --> 00:05:18,902
كدت أترك مهنة التصوير.

71
00:05:20,612 --> 00:05:22,906
وأرسل لي حبيبي شريطاً لتشجيعي.

72
00:05:23,949 --> 00:05:25,242
"مرحباً يا (لورا)، أنا (فرانك)"

73
00:05:25,367 --> 00:05:26,577
"الرسالة المسجلة صوتياً لـ(فرانك إيفيرز)"

74
00:05:26,702 --> 00:05:29,038
"وصلتني رسالاتك اليوم للتو.
إنني في غاية الشوق إليك".

75
00:05:29,496 --> 00:05:32,207
"اخرجي وصوري وكوني مقدامةً."

76
00:05:33,000 --> 00:05:35,294
"كلما أغرقت نفسك في هذا النوع
من العمل،

77
00:05:35,544 --> 00:05:38,630
زادت ثقتك عند البحث عن أي عمل

78
00:05:38,756 --> 00:05:39,590
وفي كل شيء."

79
00:05:40,132 --> 00:05:42,968
"لذا، اعملي بجد رجاءً، اتفقنا؟"

80
00:05:44,053 --> 00:05:46,055
أقنعني "فرانك" بعدم الاستسلام...

81
00:05:46,764 --> 00:05:48,098
وبحاجتي لأن أعثر على قصة

82
00:05:48,307 --> 00:05:51,060
يكون لدي ارتباط أعمق بموضوعها.

83
00:05:52,102 --> 00:05:53,896
وصدف أن عثرت على نسخة قديمة

84
00:05:54,104 --> 00:05:56,482
من عمل "بيرت إيستون إليس"، "أقل من صفر".

85
00:05:57,274 --> 00:05:59,109
العالم الخيالي الذي صوره في الإفراط
الشديد...

86
00:05:59,318 --> 00:06:00,694
"(أقل من صفر)
1987"

87
00:06:00,944 --> 00:06:05,616
والثراء الفاحش، تشابه مع ما كنت
أتذكره خلال نشأتي في "لوس أنجلوس".

88
00:06:07,367 --> 00:06:09,369
وبدأت التفكير في ثقافتي

89
00:06:09,870 --> 00:06:12,206
من زاوية علم الإنسان،

90
00:06:12,998 --> 00:06:15,542
وأدركت أنني أريد العودة لمسقط رأسي
لاستكشافها.

91
00:06:15,667 --> 00:06:16,585
"ماي غيرل 2"

92
00:06:17,294 --> 00:06:20,005
"يوميات (لوس أنجلوس)، 4 مارس، 1992"

93
00:06:20,255 --> 00:06:21,507
"الجدول الزمني، 4 أسابيع
المصروفات - فيلم"

94
00:06:21,632 --> 00:06:23,550
ستركز صوري على الطقوس الاجتماعية
لحياة المراهقين.

95
00:06:23,675 --> 00:06:25,219
"جهاز اتصال (إيجار 3 أشهر)
(وسيلة اتصال مهمة للمراهقين)"

96
00:06:25,427 --> 00:06:27,221
أردت تصوير "يوم غياب طلبة السنة النهائية "

97
00:06:27,429 --> 00:06:30,641
حفلات باهظة التكلفة
مع حراس بأجهزة لاسلكية،

98
00:06:30,933 --> 00:06:34,019
فتيات بفساتين من مصممين معروفين
وقد صفف شعرهن محترفون،

99
00:06:34,394 --> 00:06:36,105
سيارات "مرسيدس" و"بي إم دبليو".

100
00:06:37,689 --> 00:06:40,317
كنت أصور ذات يوم
في مدرستي الثانوية سابقاً،

101
00:06:40,692 --> 00:06:42,444
وكانت مدرسةً خاصةً في "سانتا مونيكا".

102
00:06:43,070 --> 00:06:43,904
"تسجيل صوتي، 1992"

103
00:06:44,029 --> 00:06:44,947
ها نحن ذا.

104
00:06:45,114 --> 00:06:46,073
اختبار، 1، 2، 3.

105
00:06:47,699 --> 00:06:50,119
ما رأيك في نشأتك في "لوس أنجلوس"؟

106
00:06:50,828 --> 00:06:51,995
قال هؤلاء الصبية الثلاثة،

107
00:06:52,204 --> 00:06:54,289
"أن تنشأ في (لوس أنجلوس) أمر يرتبط بالمال"

108
00:06:55,124 --> 00:06:56,834
ومن ثم أخرجوا دولارات ورقية.

109
00:06:58,669 --> 00:07:00,963
ولم أدرك إلا بعد أن أنهيت معالجة الفيلم

110
00:07:01,296 --> 00:07:04,341
أن الأوراق التي بأيديهم كانت
من فئة المائة دولار،

111
00:07:05,050 --> 00:07:06,844
وكانوا فتيةً في الـ13 من عمرهم.

112
00:07:08,637 --> 00:07:09,388
"لورين غرينفيلد"

113
00:07:10,222 --> 00:07:12,266
المال يفسد الأولاد فحسب.

114
00:07:12,850 --> 00:07:14,393
وقد أفسد الكثير من الأولاد الذين أعرفهم.

115
00:07:14,560 --> 00:07:15,519
"(آدم)، 13 عاماً،
تسجيل صوتي، 1993)

116
00:07:15,686 --> 00:07:17,604
في اليوم الأول من المدرسة ذهبت
"كيت هادسون"...

117
00:07:17,729 --> 00:07:18,689
"(كيت هادسون)، 12 عاماً"

118
00:07:18,939 --> 00:07:21,650
"لن أخبرك بمن تكون أمي، إنها نجمة كبيرة،

119
00:07:22,359 --> 00:07:24,486
وأبي نجم أكبر كذلك."

120
00:07:26,905 --> 00:07:30,367
إنه يؤثر على الأولاد الذين أعرفهم،
والذين تعرفينهم،

121
00:07:30,951 --> 00:07:32,744
حجم ثروتك، وعمل والدك،

122
00:07:32,995 --> 00:07:35,914
وعمل والدتك، وما تملكين،
وما أملك.

123
00:07:37,040 --> 00:07:39,877
تلك النرجسية التي تنتشر
بقوة في الثقافة الآن...

124
00:07:40,043 --> 00:07:41,170
"(بريت إيستون إليس)
مؤلف، (أقل من صفر)"

125
00:07:41,336 --> 00:07:43,213
كانت في بدايات ظهورها في ذلك الوقت
في "لوس أنجلوس".

126
00:07:43,380 --> 00:07:44,214
"(كيم كارداشيان)، 12عاماً"

127
00:07:44,923 --> 00:07:46,216
سجلت المصورة "لورين غرينفيلد"

128
00:07:46,383 --> 00:07:48,260
حياة بعض من أطفال "هوليود"

129
00:07:48,468 --> 00:07:49,970
وعرضتها في كتاب جديد بعنوان

130
00:07:50,304 --> 00:07:52,681
"المضي السريع، النشأة في ظلال (هوليود)".

131
00:07:52,806 --> 00:07:54,683
لننتقل إلى الشاب الصغير الذي يحتفل
بمناسبة "بار ميتزفا" الخاصة به.

132
00:07:54,808 --> 00:07:56,268
"مركز وكالة (سي إن إن)، (لوس أنجلوس)
بث مباشر"

133
00:07:56,560 --> 00:07:59,438
أخبرنا عن هذا. لا يبدو لي أنه طقس ديني.

134
00:07:59,897 --> 00:08:03,192
استأجرت العائلة التي نظمت هذا الحفل
ملهى "ويسكي غو-غو" الليلي

135
00:08:03,483 --> 00:08:05,736
في "سانسيت ستريب" وأحضروا فتيات
من (غو-غو)

136
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
كوسيلة لتسلية الأطفال.

137
00:08:09,072 --> 00:08:10,199
عند النظر إلى كل الصور.

138
00:08:10,407 --> 00:08:12,284
يتركني ذلك بشعور يضاهي نهاية العالم...

139
00:08:12,451 --> 00:08:13,535
"وكالة أخبار (إم إس إن بي سي)"

140
00:08:13,660 --> 00:08:16,330
وكأنما هناك حالة من الانحطاط
الشديد.

141
00:08:16,872 --> 00:08:20,334
تلك صور لمجتمع يعاني من حالة
تدهور غير طبيعية.

142
00:08:21,376 --> 00:08:22,920
لكنني أتساءل عما كنت تبحثين عنه؟

143
00:08:24,504 --> 00:08:26,423
لم تكن لدي أدنى فكرة عما كنت
أبحث عنه حينها،

144
00:08:26,882 --> 00:08:27,799
لكنني الآن أعرف أنني رأيت علاقةً

145
00:08:28,008 --> 00:08:29,051
"(بلينغ بلينغ)، (الجمعة الأسود 2014)"

146
00:08:29,259 --> 00:08:30,093
"مجتمع (موسكو) الراقي"

147
00:08:30,219 --> 00:08:31,637
بين ما كنت أغطيه في التسعينيات،
في كتابي الأول...

148
00:08:31,762 --> 00:08:33,013
"(بفيرلي ويلكرسون)
رمز بريدي، (بفيرلي هيلز)"

149
00:08:33,180 --> 00:08:34,473
وفيما وجدنا أنفسنا فيه اليوم.

150
00:08:34,598 --> 00:08:35,432
"(الجمعة الأسود 2013)"

151
00:08:35,974 --> 00:08:39,144
جعلني ذلك أرغب في معرفة سبب تعاظم هوسنا...

152
00:08:39,269 --> 00:08:40,103
"النشأة في (لوس أنجلوس)"

153
00:08:40,270 --> 00:08:41,480
بالثروة والمكانة الاجتماعية،

154
00:08:41,939 --> 00:08:45,859
ولم شعرت بأن علي أن أوثق ذلك
بلا هوادة.

155
00:08:47,277 --> 00:08:50,781
لذلك قررت العودة لمواضيع المراهقين
في "لوس أنجلوس".

156
00:08:51,615 --> 00:08:54,952
- مرحباً!
- مرحباً! يا للهول!

157
00:08:55,077 --> 00:08:56,578
"(باريس) 38
(لوس أنجلوس)"

158
00:08:58,872 --> 00:09:00,082
كانت التسعينيات فترة جنونية.

159
00:09:01,625 --> 00:09:04,586
إنهم يستنشقون معطر جو
في استراحة الطعام.

160
00:09:04,795 --> 00:09:05,754
لطيف.

161
00:09:06,755 --> 00:09:10,676
ربما تكون تلك الحفلة التي صورتني فيها
أكثر الحفلات تهذيباً

162
00:09:10,801 --> 00:09:13,929
مما كنت أحضره. أعني كل تلك السخافات
التي كنت أقوم بها.

163
00:09:21,395 --> 00:09:23,480
والدي، كان مغني فرقة "ريو سبيدواغون"

164
00:09:24,481 --> 00:09:27,609
حين ولدت كان الوقت الذي بدأ فيه يحقق
بعض النجاح التجاري.

165
00:09:27,943 --> 00:09:31,905
وكان ذلك أمراً جيداً له، لكنه سيء
لطفل يحاول أن يُربى مع والده.

166
00:09:32,572 --> 00:09:34,741
تربينا في الكواليس،
على يد تقني حفلات موسيقية.

167
00:09:35,534 --> 00:09:38,036
كان يسعني فعل أي شيء، لأن والدي
كان في جولاته الفنية،

168
00:09:38,245 --> 00:09:40,163
وأمي كانت مشغولة، و...

169
00:09:40,622 --> 00:09:43,250
وكان عليّ أن أسيء التصرف وأتورط
في مشاكل كي أحصل على الاهتمام.

170
00:09:43,625 --> 00:09:45,419
وبالفعل، تربية طفل تحتاج اهتماماً
شديداً.

171
00:09:45,711 --> 00:09:47,462
إلا أنني لم أحصل على ذلك.
كان الأمر أكثر...

172
00:09:47,713 --> 00:09:49,256
تربيت على يد كبير خدم في جزيرة.

173
00:09:50,132 --> 00:09:51,717
في رأيك
ما الذي يجعل الأطفال في "لوس أنجلوس"

174
00:09:51,925 --> 00:09:53,385
يكبرون بسرعة؟

175
00:09:53,552 --> 00:09:56,054
يبدو وكأن الجميع يتعجلون
في أن يصبحوا كباراً،

176
00:09:56,346 --> 00:09:58,348
إنهم يخسرون براءتهم في وقت
مبكر جداً الآن.

177
00:09:58,473 --> 00:09:59,558
"(ميجانو)، 18 عاماً،
تسجيل صوتي، 1994"

178
00:09:59,725 --> 00:10:01,643
أتمنى أن أظل صغيرة للأبد.
لا أريد أن أتقدم في العمر.

179
00:10:02,894 --> 00:10:06,857
أعتقد أن عمري كان 17 عاماً
حين التقينا أول مرة.

180
00:10:07,024 --> 00:10:08,150
"(ميجانو)، 42
(توبانغا)، (كاليفورنيا)"

181
00:10:08,483 --> 00:10:12,696
أتيت إلى مدرستنا وأخبرتنا أنك
تعملين على مشروع.

182
00:10:13,363 --> 00:10:16,700
وأصبحنا أصدقاء، وبدأت
تتبعينني في كل مكان.

183
00:10:18,869 --> 00:10:20,662
تعلمين، يمكنك النظر من الخارج والتفكير،

184
00:10:20,871 --> 00:10:23,582
"حياتها مثالية"، أو "إنها جميلة

185
00:10:23,707 --> 00:10:27,002
وهي ملكة جمال المدرسة،"
وتفكرين بكذا وكذا، لكن، تعلمين.

186
00:10:28,420 --> 00:10:31,923
عانت عائلتي الكثير من المشاكل المالية،

187
00:10:32,090 --> 00:10:35,886
وأولاد حي "بيفرلي هيلز" الأغنياء
يمكنهم الحصول على أي شيء يتمنونه،

188
00:10:36,053 --> 00:10:36,887
تفهمين؟

189
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
كان ذلك أحد أسباب عدم انتمائي هناك.

190
00:10:39,890 --> 00:10:42,684
كان الأمر مثل، "إنك جميلة، لذا يمكنك
أن تصبحي صديقتنا."

191
00:10:43,643 --> 00:10:46,188
كنت ملكة جمال المدرسة،
وكنت أملك مرتبة "أفضل جسد"

192
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
أهكذا كانوا يسمونها؟
مرتبة "أفضل جسد"؟

193
00:10:49,566 --> 00:10:52,944
كانت تلك استفتاءات طلاب السنة النهائية،
وحينها كان لدي أفضل بنية، على ما أظن.

194
00:10:54,988 --> 00:10:57,366
لذا كان عليك أن ترتدي ملابساً ضيقة

195
00:10:57,657 --> 00:11:00,994
وتحاولين أن تبدين مثيرةً بمعايير المجلات،

196
00:11:01,286 --> 00:11:04,289
أو مثيرةً في نظر الذكور.

197
00:11:04,456 --> 00:11:05,415
"(براندن)، 18 عاماً"

198
00:11:08,752 --> 00:11:10,587
يا إلهي! أنظر إلى تلك الفتاة يا "سكوتي".

199
00:11:11,755 --> 00:11:12,839
تعالي!

200
00:11:13,799 --> 00:11:14,633
يا حلوة!

201
00:11:15,258 --> 00:11:17,886
كانت "ميجا" حبيبتي في الصف السابع
أو الثامن...

202
00:11:18,095 --> 00:11:18,970
"(إيدي) 41 عاماً"

203
00:11:19,096 --> 00:11:22,140
- في المدرسة الابتدائية، و...
- وفتاتك اللاتينية المثيرة.

204
00:11:23,600 --> 00:11:26,937
ولديها غالباً أحد أفضل الصدور
في المدرسة الثانوية.

205
00:11:27,896 --> 00:11:29,356
لم تكن سيئة. لنكن صادقين هنا يا "إيدي".

206
00:11:29,606 --> 00:11:32,984
أرجو أن يتم حذف هذا. لا نريد
أن نقلل من احترام أحد.

207
00:11:33,151 --> 00:11:35,195
أنا لا أقلل من احترام أحد.
إنها الحقيقة يا "إيدي".

208
00:11:35,404 --> 00:11:36,321
إنها كذلك.

209
00:11:38,615 --> 00:11:41,743
خلال نشأتنا هنا، كنا نظن
أن العالم بأسره

210
00:11:42,244 --> 00:11:43,453
كان يدور حولنا.

211
00:11:47,707 --> 00:11:51,294
أشعر كأنني أصبت بندوب عميقة
من تلك الأوقات.

212
00:11:51,837 --> 00:11:54,506
وهل بقي شيء من تلك الأيام معك؟

213
00:11:54,798 --> 00:11:57,259
أيا كان ما يحدث في الثانوية فهو دائماً

214
00:11:57,467 --> 00:12:01,930
الأمر الذي تحاولين الشفاء منه
في حياتك فيما بعد.

215
00:12:02,264 --> 00:12:04,724
إنه... تكونين صغيرة جداُ،
ويسهل التأثير عليك،

216
00:12:04,975 --> 00:12:08,186
أعتقد أن تلك التجارب تشكلك فعلاً.

217
00:12:10,105 --> 00:12:11,398
حين كنت في المدرسة الثانوية،

218
00:12:11,898 --> 00:12:14,860
كنت شديدة الخجل،
وأفتقد للثقة بالنفس قليلاً،

219
00:12:15,152 --> 00:12:18,113
ومثل معظم المراهقين،
كنت أشعر بعدم الانتماء.

220
00:12:19,573 --> 00:12:22,409
اخترت التصوير لكي أحاول فهم عالمي.

221
00:12:24,536 --> 00:12:26,788
لقد ارتدت مدرسةً ثانويةً راقيةً.

222
00:12:26,913 --> 00:12:27,998
"(لورين)، 16 عاماً
مدرسة (كروسرودز)"

223
00:12:28,165 --> 00:12:30,709
كان التعليم مهماً، وكانت تلك المدرسة
تكلف الكثير من المال.

224
00:12:30,876 --> 00:12:32,377
"(شيلدون غرينفيلد) والد (لورين)
(فينيس)، (كاليفورنيا)"

225
00:12:32,502 --> 00:12:33,587
ووجدنا طريقةً لندفع تكاليفها.

226
00:12:35,130 --> 00:12:37,382
إلا أن القيم كانت مختلفةً عن قيمي.

227
00:12:38,091 --> 00:12:39,092
"مدرسة (كروسرودز)"

228
00:12:39,468 --> 00:12:41,511
أعتقد، أنك كفتاة عادية نشأت
في "لوس أنجلوس"

229
00:12:41,636 --> 00:12:42,471
بأثر رجعي...

230
00:12:43,054 --> 00:12:44,639
عانيت القليل جراء ذلك.

231
00:12:46,057 --> 00:12:48,101
كنت تحاولين الانتماء من ناحية الملابس،

232
00:12:48,310 --> 00:12:50,312
ومنزل جميل، منزل يمكنك دعوة الناس إليه.

233
00:12:51,480 --> 00:12:52,814
أعتقد أن "كروسرودز" جعلتك قلقة...

234
00:12:52,939 --> 00:12:54,566
"(باتريشيا غرينفيلد)- والدة (لورين)
(فينيس)، (كاليفورنيا)"

235
00:12:54,733 --> 00:12:55,609
حيال مجاراة الجيران.

236
00:12:57,402 --> 00:12:59,321
كان آباء "برينتوود" يخافون

237
00:12:59,529 --> 00:13:03,074
من إرسال بناتهم لزيارتك في "فينيس"

238
00:13:03,283 --> 00:13:06,119
لأنهم اعتقدوا أنه ذلك أمر شديد الخطورة.

239
00:13:07,704 --> 00:13:09,289
في الواقع ذات مرة خرجت من السيارة

240
00:13:09,498 --> 00:13:12,501
على بعد بناية من "كروسرودز" حتى لا يرى
أصدقاؤك

241
00:13:13,585 --> 00:13:15,670
السيارات التي كنت أقودها.

242
00:13:17,547 --> 00:13:21,635
أتذكر كيف لم يكن باستطاعتي شراء
الملابس التي كانت لدى الجميع.

243
00:13:24,262 --> 00:13:27,974
الأشياء التي لم تملكيها، كانت الأشياء
التي لم أقتنع بها.

244
00:13:29,434 --> 00:13:31,645
امتلاكي لكل ما كنت أحتاجه

245
00:13:32,270 --> 00:13:34,397
مع استمرار شعوري بأنني لا أمتلك ما يكفي

246
00:13:34,898 --> 00:13:37,692
جعلني أريد فهم السبب من خلال عملي.

247
00:13:41,404 --> 00:13:43,406
- من يطرق على بابي؟
- مرحباً!

248
00:13:43,782 --> 00:13:45,825
- كيف حالك؟
- لم يعد اسمك "جي مو"؟

249
00:13:46,034 --> 00:13:47,494
- ما زال يمكنك أن تناديني بـ"جي مو".
- حقاً؟

250
00:13:47,953 --> 00:13:49,079
"(جي مو)، (بالين) 1995"

251
00:13:54,042 --> 00:13:56,378
جئت من عائلة جيدة. جئت من...

252
00:13:56,503 --> 00:13:58,129
"(كليف)، 42 عاماً،
متخصص في تسويق الإنترنت، (لوس أنجلوس)"

253
00:13:58,255 --> 00:13:59,756
عمل والداي بجد كل يوم.

254
00:14:00,048 --> 00:14:01,841
من الطبقة المتوسطة تماماً، وبشكل حقيقي.

255
00:14:02,300 --> 00:14:03,802
حين كنت في الصف السادس،
ارتدت مدرسةً حكوميةً.

256
00:14:03,927 --> 00:14:04,761
"تسجيل صوتي، 1995"

257
00:14:04,928 --> 00:14:06,346
كان الأمر، كما تعلم، ذات السوء،

258
00:14:06,513 --> 00:14:09,975
لكن في الصف السابع، ذهبت إلى المدرسة
باهظة التكلفة، "كروسرودز".

259
00:14:10,225 --> 00:14:12,310
وكان ذلك حينما لمحت المال
الكثير لأول مرة،

260
00:14:12,435 --> 00:14:13,728
وصرت أفكر، "هذا هو ما أريد".

261
00:14:14,312 --> 00:14:16,773
لا يفترض بالسود أن يتمتعوا
بالثراء في "أمريكا".

262
00:14:16,898 --> 00:14:18,608
إلا أن موسيقى الراب تغير كل شيء.

263
00:14:23,738 --> 00:14:25,031
ساعدتني "هوليود" في ذلك اليوم.

264
00:14:25,949 --> 00:14:27,450
جعلت حياتي مثل الأفلام.

265
00:14:27,784 --> 00:14:29,494
هناك مشهد تحضر لي فيه فتاة
صينية...

266
00:14:30,287 --> 00:14:31,580
وعليها 40 أونصة.

267
00:14:33,707 --> 00:14:34,708
يريد الجميع امتلاك المال،

268
00:14:34,916 --> 00:14:36,626
يريد الجميع أن يكونوا محاطين
بالنساء الجميلات.

269
00:14:36,835 --> 00:14:38,044
يريد الجميع امتلاك القصر.

270
00:14:38,336 --> 00:14:40,046
إنه أمر مشابه للحلم الأمريكي.

271
00:14:42,007 --> 00:14:47,178
الحلم، كان يتعلق برؤيتك لي
وأنا أنجح نجاحاً كبيراً.

272
00:14:47,470 --> 00:14:49,806
لقد بدأنا مخططاً في وقتها،

273
00:14:49,973 --> 00:14:53,977
وتم اتباعه أكثر فأكثر، والآن بات
كأنه المقياس المتبع.

274
00:14:56,354 --> 00:15:00,483
وما لاحظه "جي مو" يبدو أنه تغير
في معنى الحلم الأمريكي.

275
00:15:01,943 --> 00:15:05,530
كأن الأمر تحول إلى سعي حثيث
وراء الشهرة والثروة،

276
00:15:06,197 --> 00:15:11,202
وقد تركنا خلفنا قيم العمل الجاد
والتقشف وحسن التقدير،

277
00:15:11,328 --> 00:15:13,496
التي عرفت جيل آبائنا.

278
00:15:15,373 --> 00:15:17,959
هل كانت قصتك قصة حلم أمريكي؟

279
00:15:18,335 --> 00:15:19,919
حسناً، من نواح كثيرة، كانت كذلك.

280
00:15:20,128 --> 00:15:22,255
لأن والدي كان مهاجراً

281
00:15:22,505 --> 00:15:26,051
وقد بدأت أحقق نجاحات لم يتمكن والداي
حتى من تخيلها.

282
00:15:26,718 --> 00:15:28,511
كانت فترة تحرك في اتجاه تصاعدي
نحو النجاح.

283
00:15:28,928 --> 00:15:32,098
وهل كان الحلم الأمريكي لوالديك أن ترتاد
جامعة "هارفرد"؟

284
00:15:32,307 --> 00:15:35,268
كان كذلك. كان والدي يقول،
"أجل، ابني (شيلي)،

285
00:15:35,477 --> 00:15:37,020
يرتاد (هارفرد)."

286
00:15:37,228 --> 00:15:39,731
لم يستطع التوقف.
لم يستطع التوقف عن قول ذلك.

287
00:15:40,565 --> 00:15:43,526
حاول أبي أن يغرس في داخلي المثل العليا،

288
00:15:44,277 --> 00:15:45,862
وكثير منها علق بذهني.

289
00:15:46,613 --> 00:15:48,531
- مثل؟
- حسناً، مثل،

290
00:15:48,740 --> 00:15:50,033
أن أحاول أن أفعل الخير في العالم.

291
00:15:50,533 --> 00:15:51,785
"حفل تخرج كلية الطب،
(سينسيناتي) 1964"

292
00:15:51,910 --> 00:15:53,536
أعتقد أنها كانت تلك الأيام، جزئياً، أجل.

293
00:15:54,162 --> 00:15:58,750
كنت لا أزال أتنفس أخلاقيات
الستينيات والسبعينيات.

294
00:15:59,376 --> 00:16:03,004
بدأت الثمانينيات
في تغيير الأشياء كثيراً بالفعل.

295
00:16:05,715 --> 00:16:08,176
"فندق (كرونبيرغ)
(فرانكفورت)، (ألمانيا)"

296
00:16:08,718 --> 00:16:11,262
- أيمكنني الدخول؟
- تفضل بالدخول.

297
00:16:15,809 --> 00:16:19,312
يا إلهي، ثراء كثير.
لم يعد عالمي بكل تأكيد.

298
00:16:22,065 --> 00:16:24,359
يعود هذا الافتتان بالثروة

299
00:16:24,526 --> 00:16:25,694
"(فلوريان هوم)، مدير سابق لصندوق استثماري"

300
00:16:25,944 --> 00:16:30,156
لإنفاق حكومة "الولايات المتحدة" ذاتها
أكثر كثيراً مما بحوزتها.

301
00:16:31,282 --> 00:16:35,578
وسأحاول أن أبسط الأمر،
كيلا أفقد انتباه المشاهد.

302
00:16:36,663 --> 00:16:40,792
في عام 1971، خفضت "أمريكا" معيار الذهب.

303
00:16:41,376 --> 00:16:43,920
وذلك يعني ببساطة أن المال المتداول

304
00:16:44,045 --> 00:16:46,423
لم يعد مدعوماً بأي أصول.

305
00:16:47,424 --> 00:16:50,635
كانت فترة السبعينيات نقطة تحول.
بدأنا في الاقتراض كي نحافظ على...

306
00:16:50,760 --> 00:16:52,303
"(كريس هيدجيز)، صحفي
"حاصل على جائزة (بوليتزر)"

307
00:16:52,429 --> 00:16:54,764
كل من المستوى المعيشي والامبراطورية
التي لم يعد بوسعنا تحمل تكاليفها.

308
00:16:56,266 --> 00:16:59,602
انتقلنا من كوننا امبراطورية إنتاج
إلى امبراطورية استهلاك.

309
00:17:01,354 --> 00:17:05,734
أدى التخلي عن معيار الذهب إلى التخلي
عن الانضباط المالي.

310
00:17:06,067 --> 00:17:09,279
نطبع المال بجنون،
نحصل عليه بجنون.

311
00:17:09,988 --> 00:17:12,866
خفضنا الضرائب عليكم بما يقارب
25 بالمائة.

312
00:17:13,616 --> 00:17:15,201
"أمريكا"، انطلقي.

313
00:17:15,493 --> 00:17:19,080
ركزت قيم فترة حكم "ريغان"
في الثمانينيات على الثراء.

314
00:17:20,915 --> 00:17:23,334
كانت هناك فكرة أنك ستكون بحال أفضل

315
00:17:23,543 --> 00:17:27,088
إن قدت سيارة "بي إم دبليو"
وظهرت مثيراً للغاية.

316
00:17:27,338 --> 00:17:29,674
إن كنت لائق المظهر ولديك سيارة جيدة،

317
00:17:29,883 --> 00:17:32,594
فلا بأس بذلك، لكن على حساب ماذا؟

318
00:17:34,345 --> 00:17:37,432
في الثمانينيات، اتجه الكثيرون من معارفي
إلى مجال البنوك.

319
00:17:38,057 --> 00:17:42,103
وأراد الكثيرون منهم أن يكونوا مثل
"غوردن غيكو"، الشخصية الروائية.

320
00:17:42,771 --> 00:17:44,314
ما أقصد سيداتي وسادتي،

321
00:17:45,231 --> 00:17:49,861
هو أن الطمع، لعدم وجود كلمة أفضل،
أمر جيد.

322
00:17:49,986 --> 00:17:50,862
"(وول ستريت) 1987"

323
00:17:51,029 --> 00:17:54,157
الطمع صحيح. الطمع ينجح.

324
00:17:55,158 --> 00:17:57,827
كنت بالتأكيد "غوردن غيكو".

325
00:17:58,995 --> 00:18:00,121
قال لي والدي،

326
00:18:00,246 --> 00:18:03,124
"كلما كنت أقرب إلى المال،
حصلت على المزيد منه".

327
00:18:05,251 --> 00:18:08,171
أُنيرت الأضواء، وتنبه شيء ما هنا وقال،

328
00:18:10,381 --> 00:18:12,300
"لابد من وجود طريقة للحصول على الكثير
من المال بحيث....

329
00:18:12,842 --> 00:18:14,093
لا تنظر إلى الوراء أبداً."

330
00:18:16,137 --> 00:18:18,139
بناءً على بيانات المحكمة،

331
00:18:18,807 --> 00:18:24,020
وصلت ذروة ثروتي إلى 600 مليون يورو،
أي ما يقارب 800 مليون دولار،

332
00:18:24,229 --> 00:18:26,648
بالزائد أو الناقص حسب سعر التداول.

333
00:18:27,482 --> 00:18:28,900
من أجل كشف كامل للمعلومات،

334
00:18:29,108 --> 00:18:32,529
- كيف نعرف بعضنا؟
- لم تكوني حتى طالبة سنة نهائية.

335
00:18:33,029 --> 00:18:34,113
"طالبة في جامعة (هارفرد)
1986-87"

336
00:18:34,280 --> 00:18:36,866
وفي بدايات عملك في صناعة الأفلام...

337
00:18:37,367 --> 00:18:38,326
"فلوريان ويلهيم جورغين هوم"

338
00:18:38,493 --> 00:18:40,829
كنت ارتاد كلية التجارة في جامعة "هارفرد"
حينها.

339
00:18:41,162 --> 00:18:43,248
إنها مقر الرأسمالية في الغرب.

340
00:18:43,832 --> 00:18:46,125
هل تعلمك كلية تجارة جامعة "هارفرد"
كيف تكون إنساناً جيداً؟

341
00:18:51,256 --> 00:18:54,384
كلا، لقد تم صقلنا من أجل حكم العالم.
هذا هو كل شيء.

342
00:18:56,761 --> 00:18:58,721
كان والدي شخصيةً مرموقة على الدوام،

343
00:18:58,847 --> 00:19:00,139
لها ظل هائل الحجم.

344
00:19:00,932 --> 00:19:02,892
وكنت أريد أن أصبح مثله تماماً،
عندما كنت صغيراً.

345
00:19:03,685 --> 00:19:04,936
وما الذي قاده لذلك؟

346
00:19:06,354 --> 00:19:07,230
كان دوماً...

347
00:19:07,438 --> 00:19:08,273
"(كونراد)، ابن (فلوريان)"

348
00:19:08,690 --> 00:19:10,233
يريد المزيد، بشكل أساسي،
في رأيي.

349
00:19:10,567 --> 00:19:13,444
المزيد من المال والمزيد من السلطة
والمزيد من الشهرة وسوء الصيت.

350
00:19:13,611 --> 00:19:14,654
"(ميكايلا)، حبيبة (كونراد)"

351
00:19:16,447 --> 00:19:20,493
كانوا يسمونني بـ"المعتل النفسي"،
إذ كان يمكنني أن أنعزل لدرجة كبيرة

352
00:19:21,661 --> 00:19:24,706
عند التفكير فيما هو أفضل وأكثر عائد.

353
00:19:25,123 --> 00:19:27,083
"الأسماء المستعارة، (فلوريان هوم)،
(فلوريان ويلهيل هوم)، صور تقريبية"

354
00:19:27,208 --> 00:19:28,251
أنا في المنفى كذلك

355
00:19:28,418 --> 00:19:30,211
وعلى قائمة المباحث الفيدرالية
للمطلوب القبض عليهم.

356
00:19:30,336 --> 00:19:32,255
"مؤامرة ارتكاب جرائم احتيال مالي
وتحويلات مالية مزورة - وصف"

357
00:19:33,339 --> 00:19:35,758
وكون ذلك هو الحال،

358
00:19:36,342 --> 00:19:40,597
لو أنني ولدت قبل 300 عام،
لربما أصبحت مكتشفاً.

359
00:19:41,472 --> 00:19:46,895
لكن أكثر الأشياء إثارةً يمكنك فعله
في جيلنا هو أن تصبح أحد ملوك المال.

360
00:19:48,605 --> 00:19:51,774
لديك الكثير من الحماس في عملك،
فما هو دافعك؟

361
00:19:51,983 --> 00:19:52,859
المال.

362
00:19:55,737 --> 00:19:58,489
عمل والدي في "وول ستريت"،
لذا كان الأمر في دمي بلا شك.

363
00:19:58,656 --> 00:20:00,283
"(سوزان)، مديرة تنفيذية لصندوق استثماري
مدينة (نيويورك)"

364
00:20:00,491 --> 00:20:02,785
عمري 39 عاماً، ولم أكون أسرة بعد.

365
00:20:03,703 --> 00:20:05,371
لم أتزوج أبداً.

366
00:20:05,663 --> 00:20:09,208
كنت أعمل على شحذ مسيرتي المهنية
لذا لم أركز على حياتي الشخصية.

367
00:20:10,543 --> 00:20:13,504
فكرت أنني لا يمكن أن أكون مع أي شخص
دخله أقل من دخلي.

368
00:20:14,213 --> 00:20:16,382
والآن، أنا أجني الكثير من المال،
لذا، تعلمين،

369
00:20:16,591 --> 00:20:19,052
لقد ضاق الميدان إلى حد كبير، بالفعل.

370
00:20:20,386 --> 00:20:22,221
حاولت أن أبني قيمةً صافيةً حقيقية،

371
00:20:22,513 --> 00:20:23,681
كما أنني أجمع مقتنيات من الفن المعاصر.

372
00:20:23,806 --> 00:20:24,682
"إنه وقت التفرد"

373
00:20:24,807 --> 00:20:26,184
"كوني على القائمة. الوقت هو الوقت.
المال هو المال"

374
00:20:26,309 --> 00:20:27,769
لدينا الآن 100 قطعة فنية في المجموعة.

375
00:20:27,894 --> 00:20:29,520
"كوني حيث يزهو المال"

376
00:20:29,854 --> 00:20:30,897
"(نيويورك) تتطلب الكثير من العمل"

377
00:20:31,022 --> 00:20:32,231
"لماذا أنا؟"

378
00:20:33,358 --> 00:20:34,442
"(فينيس)، (كاليفورنيا)"

379
00:20:34,651 --> 00:20:36,277
هذا جيد، أحبه مع هذه الأشياء.

380
00:20:37,362 --> 00:20:38,613
لأن تلك كانت طبعة متأخرة

381
00:20:38,780 --> 00:20:40,490
- أتحبين هذه أكثر؟
- ظننا أنها مبالغ فيها.

382
00:20:40,698 --> 00:20:41,824
أعتقد أنها مبالغ فيها بعض الشيء.

383
00:20:42,033 --> 00:20:43,868
- أتظنينها مبالغ فيها؟
- إنها مثل مجلة "لايف".

384
00:20:44,035 --> 00:20:47,413
جلبت "ترودي ويلنر ستاك"،
وهي تتعاون معنا منذ فترة طويلة،

385
00:20:47,830 --> 00:20:51,501
لمساعدتي في رؤية واختيار وتحرير
مئات آلاف من الصور.

386
00:20:54,212 --> 00:20:57,298
كل شيء ليس في مكانه.

387
00:20:59,884 --> 00:21:01,094
أيمكنني الدخول؟

388
00:21:02,136 --> 00:21:02,971
مرحباً.

389
00:21:03,972 --> 00:21:05,098
أيها النظيف.

390
00:21:05,556 --> 00:21:07,850
"(غابرييل) 8،
ابن (لورين)"

391
00:21:08,142 --> 00:21:09,936
لكن أتعلم، لديك التجمع الكبير غداً.

392
00:21:10,103 --> 00:21:11,187
- فهل أنت...
- أعلم أنني كذلك.

393
00:21:11,354 --> 00:21:12,647
هل ذاكرت كل شيء من أجله؟

394
00:21:15,191 --> 00:21:16,651
هاتان من حفل الحقائب.

395
00:21:20,113 --> 00:21:21,531
ما هو حفل الحقائب؟

396
00:21:23,616 --> 00:21:25,702
أسرعي.

397
00:21:30,206 --> 00:21:32,333
اليوم الذي ذهبت فيه لشراء حقيبة يد
"لوي فيتون"،

398
00:21:32,500 --> 00:21:33,376
"المكسيك"

399
00:21:33,876 --> 00:21:37,171
كنت أسعد فتاة في العالم.

400
00:21:37,630 --> 00:21:42,093
أخذت الحقيبة وقال الجميع،
"يا إلهي! اشتريت حقيبتك!"

401
00:21:42,218 --> 00:21:47,557
"أجل، إنها جميلة"، وكان الجميع
ينحنون للحقيبة.

402
00:21:47,890 --> 00:21:52,353
وبعدها قلت لنفسي، "حسناً، وماذا بعد ذلك؟"

403
00:21:55,940 --> 00:21:57,150
"سوزان روجرز"

404
00:21:57,316 --> 00:21:59,068
لدي مجموعة من الكثير من الحقائب،

405
00:21:59,277 --> 00:22:01,529
أعتقد أن الحقيبة التي أفضلها
هي "بيركين" الكلاسيكية.

406
00:22:01,863 --> 00:22:03,448
وعندي منها، من كل لون تقريباً.

407
00:22:05,199 --> 00:22:07,702
تلك هي حقائب "إيرميس" التي تجمعها النساء.

408
00:22:08,161 --> 00:22:12,373
بعضهن يملكن من الحقائب ما قد تصل قيمته إلى
مئات الآلاف أو ملايين الدولارات.

409
00:22:14,125 --> 00:22:16,919
ويبدأ سعر الحقيبة من 20 ألف دولار، فأكثر.

410
00:22:17,879 --> 00:22:19,630
وكيف تعرف أنت، كمعالج نفسي،

411
00:22:19,839 --> 00:22:22,050
كل هذه المعلومات عن حقيبة "بيركين"؟

412
00:22:22,258 --> 00:22:25,303
إنني أراها كل يوم، إنها جزء من حياتي.

413
00:22:26,846 --> 00:22:29,223
تعلمين، مهما حاولت أن تستنكري
أو تسخري

414
00:22:29,432 --> 00:22:31,309
من هوس الناس بحقائب "بيركين"،

415
00:22:31,517 --> 00:22:32,393
"دواء آمن وفعال"

416
00:22:32,602 --> 00:22:34,312
أعتقد أنه يخبرنا شيئاً
عن صحتهم النفسية،

417
00:22:34,479 --> 00:22:37,607
وهو أمر حتى لو كان في أحسن حالاته،
فيمكن بل ويجب أن تتم معالجته.

418
00:22:37,774 --> 00:22:39,901
"مدفوع"

419
00:22:41,319 --> 00:22:46,282
بدأت بسلسلة صغيرة ورفيعة
ثم نمى الأمر حتى صار هكذا.

420
00:22:46,783 --> 00:22:48,659
15 كيلوغرام تقريباً من الذهب والماس

421
00:22:49,118 --> 00:22:50,578
منحها لي من نجوم العالم.

422
00:22:50,703 --> 00:22:51,579
"(ليمو بوب)، (شيكاغو)"

423
00:22:51,746 --> 00:22:52,914
مشاهير كبار ماتوا ورحلوا.

424
00:22:54,082 --> 00:22:56,292
أحب أناقة العالم القديم تماماً.

425
00:22:57,502 --> 00:22:59,587
وما هو مجال شهرتك؟

426
00:22:59,796 --> 00:23:02,632
أنا حامل رقم قياسي
في كتاب "غينيس" للأرقام العالمية مرتين

427
00:23:02,840 --> 00:23:04,217
عن أطول سيارة "ليموزين" في العالم

428
00:23:04,425 --> 00:23:06,594
تحتوي على مسبح ومهبط طائرة مروحية،

429
00:23:06,803 --> 00:23:08,888
وسيارة الليموزين نفاثة
من طراز "بوينغ 272".

430
00:23:10,640 --> 00:23:12,058
عندما تصل إلى مكان ما في الليموزين

431
00:23:12,266 --> 00:23:14,769
لا يعرفون من تكون،
إلا أنهم يعرفون أنك شخص ذا مكانة.

432
00:23:14,977 --> 00:23:17,647
كلما كانت أكبر، وأطول،
وأكثر غرابة،

433
00:23:17,855 --> 00:23:19,190
تلتفت الرؤوس نحوها.

434
00:23:21,692 --> 00:23:23,486
"ماجيك سيتي"

435
00:23:23,694 --> 00:23:26,447
عليك أن تتظاهر إلى أن تحقق ما تتظاهر به.
وذلك بإعطاء انطباع

436
00:23:26,697 --> 00:23:28,324
أنني شخص مشهور لدرجة العبادة، تقريباً.
أتفهمين ما أقول؟

437
00:23:28,491 --> 00:23:30,034
"(ليل ماجيك)، المدير العام.
(ماجيك سيتي)، (أتلانتا)"

438
00:23:30,159 --> 00:23:32,078
أنا شخص مهم، أما أنت فلست كذلك.
يمكنني تحمل تكلفة هذا، أما أنت فلا يمكنك.

439
00:23:32,537 --> 00:23:35,456
هذا بشكل ما يدفعهم في هذه الثقافة.

440
00:23:35,998 --> 00:23:38,334
الفقراء هم من يصرفون أكثر المال
على الأحذية التي تباع بـ 700 دولار،

441
00:23:38,751 --> 00:23:39,794
"(كينغبين). رئيس شركة
تسجيلات موسيقية"

442
00:23:39,919 --> 00:23:40,795
أي من لا يملكون المال.

443
00:23:40,920 --> 00:23:42,713
تريد تلك الأحذية التي بها قطع معدنية
ذات البريق

444
00:23:42,839 --> 00:23:43,756
"(ستانت)، مغني راب
(كول أمريكا)"

445
00:23:43,923 --> 00:23:45,466
والقطع المزركشة على الجانبين، والتي تلمع
عند المشي،

446
00:23:45,633 --> 00:23:47,468
تفهمين ما أعني؟
تثير الفتيات،

447
00:23:47,760 --> 00:23:50,304
ستدفعين نحو 12 إلى 13 ألف دولار،
تفهمين ما أعني؟

448
00:23:50,513 --> 00:23:51,764
يتعلق الأمر بالتفرد.

449
00:23:52,014 --> 00:23:53,099
"مايكل جونسون"

450
00:23:53,266 --> 00:23:55,351
هل يمكنك أن تتصل لتحصل على
سروال "جوسابي" جديد

451
00:23:55,476 --> 00:23:58,187
أم تذهب إلى مؤخرة متجر "فيرساتشي"
وتتسوق؟

452
00:23:58,729 --> 00:24:01,941
الحلم الأمريكي بالنسبة لي، يتعلق
كثيراً بالمكانة في الوقت الحالي.

453
00:24:02,066 --> 00:24:04,944
إنها البديل الجديد للقب "طبيب"
الذي يسبق اسمك.

454
00:24:05,528 --> 00:24:08,489
إننا نتمسك بوهم الحلم الأمريكي.

455
00:24:08,990 --> 00:24:11,909
لكن لا يقتصر الأمر على أننا لا يمكننا
نحن وأطفالنا الحصول على

456
00:24:12,702 --> 00:24:16,122
ما كان متاحاً للأجيال التي سبقتنا.
بل إن الأمور تزداد سوءً.

457
00:24:16,914 --> 00:24:18,916
عندما لا يكون هناك حراك اجتماعي،

458
00:24:19,876 --> 00:24:22,545
الحراك الاجتماعي الوحيد الذي لديك
يكون وهمياً.

459
00:24:23,212 --> 00:24:28,634
التمثيل الذي تعطيه لبقية العالم
ينكر واقعك.

460
00:24:29,927 --> 00:24:32,805
أصبحت أعتبر ثقافة الجماهير،
وعلى وجه الخصوص،

461
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
التلفاز، كشكل من أشكال العنف،

462
00:24:35,641 --> 00:24:39,729
لأنه على مدار 24 ساعة في اليوم،
هذا النمط الوهمي للحياة

463
00:24:40,104 --> 00:24:41,772
الذي يُقال لنا جميعاً أن بإمكاننا
الحصول عليه،

464
00:24:42,064 --> 00:24:44,358
يغذي هذا الشعور بانعدام الكفاءة.

465
00:24:45,651 --> 00:24:47,195
اعتاد الناس أن يقارنوا أنفسهم

466
00:24:47,403 --> 00:24:50,198
بجيرانهم وكانوا ينشدون
الوصول إلى مكانة الجار

467
00:24:50,406 --> 00:24:52,700
الذي يملك أكثر مما يملكون.

468
00:24:53,784 --> 00:24:54,702
"منزل (كيم) الجديد"

469
00:24:54,869 --> 00:24:56,329
هذا جميل للغاية.

470
00:24:56,871 --> 00:24:58,664
هذا كأننا في "إيطاليا" يا عزيزي.

471
00:24:58,956 --> 00:25:01,667
والذي تغير هو أن الناس باتوا
يقضون وقتاً أكثر

472
00:25:01,834 --> 00:25:05,254
مع من يشاهدون على التلفاز
من الوقت الذي يقضونه مع جيرانهم الفعليين،

473
00:25:05,463 --> 00:25:07,423
وباتوا يريدون ما يملكه هؤلاء الناس.

474
00:25:07,548 --> 00:25:09,008
"حياة آل كارداشيان"

475
00:25:09,383 --> 00:25:11,802
بت أعرف أسماء أفراد عائلة "كارداشيان"
أكثر...

476
00:25:11,969 --> 00:25:12,803
"(نوا)، 15عاماً
ابن (لورين)"

477
00:25:12,929 --> 00:25:14,096
مما أعرف أسماء جيراننا.

478
00:25:14,430 --> 00:25:18,517
إن شاهدت أي شيء لمدة طويلة،
فستبدأ تظن أنه حقيقي.

479
00:25:19,477 --> 00:25:23,147
ستبدأ في اتخاذ قرارات بناءً
على ما تشاهده على التلفاز.

480
00:25:30,321 --> 00:25:32,281
أنا أؤمن بالحلم الأمريكي،

481
00:25:33,115 --> 00:25:35,243
امتلاك منزل يعد جزءً من ذلك الحلم.

482
00:25:35,952 --> 00:25:39,413
إن كان أحد الأهداف زيادة ملكية البيوت،

483
00:25:40,498 --> 00:25:43,209
فمن المنطقي أن نساعد الناس في دفع
تلك الدفعة الأولى.

484
00:25:43,417 --> 00:25:44,252
"شارع (بروميس)"

485
00:25:44,377 --> 00:25:46,587
حين كنا نضع القواعد، قلت،

486
00:25:46,754 --> 00:25:49,131
"حسناً، هذه القاعدة لن تساعدني
في جني المال، صحيح؟

487
00:25:49,298 --> 00:25:51,467
لذا، دعونا نخفف هذه القاعدة قليلاً.

488
00:25:52,969 --> 00:25:57,056
لذا فقد حددنا الملعب ليناسبنا نحن فحسب.

489
00:25:58,641 --> 00:26:02,561
لا ليناسب المستثمر، ولا المقترض،
بل ليناسبنا نحن.

490
00:26:03,688 --> 00:26:05,481
حافظ الاقتصاد الأمريكي على زخمه.

491
00:26:05,648 --> 00:26:06,983
"(ألان غرينسبان)،
رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي"

492
00:26:07,191 --> 00:26:09,568
سيد "غرينسبان"، دعنا نفتح بوابات السد،

493
00:26:09,777 --> 00:26:12,029
ونسمح للجميع باقتراض المال.

494
00:26:12,613 --> 00:26:16,075
إن أعطيت المال بلا تكلفة...

495
00:26:16,742 --> 00:26:19,829
لمئات الملايين في جميع أنحاء العالم،

496
00:26:20,329 --> 00:26:22,581
فسوف يستخدمونه في أشياء غبية.

497
00:26:26,544 --> 00:26:29,463
لم نسعى أبداً
لبناء أكبر منزل في "أمريكا"

498
00:26:29,672 --> 00:26:32,300
الأمر فقط... حدث من تلقاء نفسه.

499
00:26:33,342 --> 00:26:35,011
عندما صنعت الفيلم، "ملكة (فيرساي)"،

500
00:26:35,219 --> 00:26:36,929
مع "ديفيد" و"جاكي سيغال"،

501
00:26:37,555 --> 00:26:39,140
اللذان كانا يحاولان بناء قصر

502
00:26:39,348 --> 00:26:41,809
مُستلهم من قصر "فيرساي" الحقيقي
في "فرنسا"،

503
00:26:41,934 --> 00:26:42,977
"تنفيذ منزل (سيغال)"

504
00:26:43,144 --> 00:26:46,147
ما رأيته كان الحلم الذي راود الجميع،
لكن بحجم أكبر.

505
00:26:46,897 --> 00:26:49,025
ونفذاه بنفس الطريقة التي يتبعها الجميع،

506
00:26:49,525 --> 00:26:50,735
وكان ذلك عن طريق الاقتراض.

507
00:26:51,694 --> 00:26:53,321
أتعتقد أن كل أمريكي يريد أن يشعر بالثراء؟

508
00:26:53,529 --> 00:26:55,323
"(ديفيد سيغال)، امبراطور عقارات العطلات
(أورلاندو)، (فلوريدا)."

509
00:26:55,489 --> 00:26:56,490
أعتقد ذلك.

510
00:26:57,783 --> 00:26:59,327
يريد الجميع أن يكونوا أثرياء.

511
00:26:59,952 --> 00:27:03,622
إن لم يستطيعوا أن يكونوا أثرياء،
فلعل ثاني أفضل خيار هو أن يشعروا بالثراء.

512
00:27:04,332 --> 00:27:08,919
وإن لم يريدوا أن يشعروا بالثراء،
فهم على الأغلب أموات.

513
00:27:09,170 --> 00:27:10,421
"(سو) عمة (جاكي سيغال)،
(فلوريدا)"

514
00:27:10,713 --> 00:27:13,132
بدا وكأننا كلنا كنا قد أدمنا الاستهلاكية.

515
00:27:16,677 --> 00:27:18,095
ومع العولمة، انتشر الأمر
مثل الفيروس.

516
00:27:18,220 --> 00:27:19,055
"روسيا"

517
00:27:19,180 --> 00:27:22,350
"الصين"

518
00:27:23,059 --> 00:27:25,478
"آيسلندا"

519
00:27:26,479 --> 00:27:28,272
كان هناك الكثير من المال،

520
00:27:28,397 --> 00:27:29,815
كان ذلك جنونياً.

521
00:27:31,150 --> 00:27:31,984
"(فالبيورن)، صياد"

522
00:27:32,151 --> 00:27:33,319
كنت أعمل كبحار.

523
00:27:33,569 --> 00:27:35,404
ثم حدثت ازدهار في "آيسلندا".

524
00:27:41,786 --> 00:27:43,621
أصبح الجميع يريدون العمل في البنوك.

525
00:27:43,788 --> 00:27:46,832
وأنا كذلك أردت أن أجرب كغيري من الناس.

526
00:27:48,417 --> 00:27:51,754
في عام 2003، بدأت دولة "آيسلندا" الصغيرة
المعتمدة على صيد الأسماك

527
00:27:52,046 --> 00:27:53,881
أكثر توسع سريع

528
00:27:54,090 --> 00:27:57,635
في نظام البنوك في تاريخ البشرية.

529
00:27:59,178 --> 00:28:01,389
كانت الأجور مرتفعة في البنوك.

530
00:28:01,806 --> 00:28:03,682
كنا دولة صغيرة فحسب.

531
00:28:04,683 --> 00:28:06,102
وقال رئيس "آيسلندا"،

532
00:28:06,268 --> 00:28:08,521
سنصبح الأفضل في ذلك المجال.

533
00:28:09,647 --> 00:28:10,815
وقامت البنوك بإقراض المال للجميع.

534
00:28:11,023 --> 00:28:11,899
"بورش كايين إس"

535
00:28:12,274 --> 00:28:12,983
الجميع.

536
00:28:13,359 --> 00:28:15,528
تشاهد أفلام "هوليود" وتريد أن تحصل

537
00:28:16,278 --> 00:28:17,863
على ما هو أكثر.

538
00:28:19,115 --> 00:28:20,741
حين كنا نبني المنزل

539
00:28:21,867 --> 00:28:24,453
رأت زوجتي مجلة ديكور

540
00:28:25,413 --> 00:28:27,039
وقالت، "هذا جميل".

541
00:28:28,290 --> 00:28:29,166
كان الأمر مثل...

542
00:28:29,417 --> 00:28:30,334
"كارداشيا"...

543
00:28:30,459 --> 00:28:31,293
ما هو؟

544
00:28:31,544 --> 00:28:32,336
"كارداشيا"؟

545
00:28:32,837 --> 00:28:34,672
- آل "كارداشيان"؟
- آل "كارداشيان".

546
00:28:34,797 --> 00:28:35,631
أجل، المعذرة.

547
00:28:36,715 --> 00:28:39,093
بنيت شلالاً في المنزل.

548
00:28:39,802 --> 00:28:40,845
كان حلمنا

549
00:28:41,011 --> 00:28:43,764
أن يكون لدينا حمام بخار في المنزل.

550
00:28:44,515 --> 00:28:45,933
إنه سخف.

551
00:28:47,393 --> 00:28:48,227
"(شاتو زانغ لافيت)
(بكين)"

552
00:28:48,394 --> 00:28:50,771
بناء ما هو كبير للتعبير عن النجاح والمكانة

553
00:28:50,896 --> 00:28:54,358
لم يكن مقصوراً على "أوروبا"
أو "الولايات المتحدة".

554
00:28:55,401 --> 00:28:57,153
في "الصين"، التقيت برجل أعمال

555
00:28:57,528 --> 00:28:59,989
بنى نسخة مطابقة تماماً لـ"البيت الأبيض"
بالحجم الطبيعي،

556
00:29:00,698 --> 00:29:03,451
وكان المشهد الذي يطل مكتبه عليه
هو جبل "روشمور".

557
00:29:04,952 --> 00:29:08,122
كانت هذه الرحلة عام 2000، أول مهمة
خارجية كبيرة لي

558
00:29:08,706 --> 00:29:11,750
وفرصة لتغطية الثراء الجديد في "الصين"،

559
00:29:12,960 --> 00:29:14,336
لكن كان التوقيت صعباً.

560
00:29:17,840 --> 00:29:19,467
حين كان عمر "نوا" أسبوعين،

561
00:29:20,050 --> 00:29:22,928
أرسلت لي مجلة "تايمز" رسالة عبر الفاكس
تعرض علي العمل.

562
00:29:24,263 --> 00:29:25,890
أخذتها إلى "فرانك" باكيةً،

563
00:29:26,015 --> 00:29:27,224
"زوج (لورين)"

564
00:29:27,516 --> 00:29:30,436
وقلت، "أخبرتك أن مستقبلي المهني سينتهي
حين أنجب طفلاً."

565
00:29:32,062 --> 00:29:34,773
في ذلك الوقت، النساء الناجحات
كمصورات

566
00:29:35,065 --> 00:29:36,650
اخترن ألا يُصبحن أمهات.

567
00:29:38,110 --> 00:29:41,280
قال "فرانك"، "ما الذي تتكلمين عنه،
عليك أن تذهبي."

568
00:29:42,615 --> 00:29:45,868
سألت طبيب الأطفال إن الانفصال عن الأم

569
00:29:46,285 --> 00:29:48,913
يدمر الرضيع وهو في عمر الـ10 أسابيع.

570
00:29:49,747 --> 00:29:51,957
وقال إن الرضيع سيكون بخير...

571
00:29:52,625 --> 00:29:54,418
إلا أن الأمر سيكون بمثابة عقاب للأم.

572
00:29:56,128 --> 00:29:58,589
أقنعت نفسي أن "نوا" سيكون بخير،

573
00:29:59,840 --> 00:30:02,134
لذا، سحبت قرابة 300 أونصة من لبن الأم،

574
00:30:03,928 --> 00:30:05,638
وذهبت إلى "الصين" لمدة 10 أيام.

575
00:30:07,723 --> 00:30:09,058
كان الابتعاد عنه صعباً،

576
00:30:10,017 --> 00:30:11,852
لكن على مدى الـ14 عاماً التي تلت،

577
00:30:12,186 --> 00:30:14,313
قمت بـ11 رحلة أخرى إلى "الصين" و"روسيا"،

578
00:30:14,480 --> 00:30:15,481
"حمامات من ذهب عيار 24 قراط"

579
00:30:15,689 --> 00:30:17,650
لأن القصص كانت مثيرة للغاية.

580
00:30:20,319 --> 00:30:24,573
ومع الثورات التي حاولت إلغاء الطبقية
وعدم المساواة على مر التاريخ

581
00:30:24,949 --> 00:30:27,576
كانت الرغبة في الترف والمكانة الاجتماعية
أكثر قوة.

582
00:30:27,701 --> 00:30:28,536
"أنا الترف"

583
00:30:30,329 --> 00:30:33,207
قبل 30 عاماً، كانت "الصين"
تعاني من بدايات ضائقة مالية.

584
00:30:33,332 --> 00:30:34,750
"(سارة جين هو)، مالكة مدرسة لآداب السلوك،
(بكين)"

585
00:30:34,917 --> 00:30:37,294
كان انعزالاً تاماً، كان الجميع
يركبون الدراجات الهوائية.

586
00:30:37,836 --> 00:30:38,671
"غاجيناو"

587
00:30:38,837 --> 00:30:40,756
أصبحت "الصين" الآن أكبر سوق
للعلامات التجارية الغربية الفاخرة.

588
00:30:42,716 --> 00:30:45,553
ما تبحث عنه المرأة الصينية العصرية اليوم
هو دليل إرشادي.

589
00:30:45,886 --> 00:30:47,972
ولدت أمهاتهن خلال ثورة "الكونترا"، صحيح؟

590
00:30:48,138 --> 00:30:51,058
لذلك لم يعلمهن أحد كيف يرتدين
الملابس الداخلية المثيرة.

591
00:30:52,226 --> 00:30:55,396
كلما حملت قبعتك، أو وضعتها في حجرك،

592
00:30:55,896 --> 00:30:57,481
لا تظهري الجانب الداخلي أبداً.

593
00:30:57,690 --> 00:30:59,400
لأن إظهاره مثل إظهار
الجانب الداخلي من ملابسك.

594
00:31:00,192 --> 00:31:03,737
"كيف تأكلين الموز بطريقة أنيقة
بالشوكة والسكين.

595
00:31:04,822 --> 00:31:06,949
عندما تثبت الموزة،

596
00:31:07,575 --> 00:31:13,038
أقطعها بزاوية 90 درجة، أترين ذلك؟

597
00:31:13,914 --> 00:31:16,208
انتقدني بعض الناس، فكانوا يقولون
"حسناً، تعلمين،

598
00:31:16,417 --> 00:31:19,295
لماذا يدفع هؤلاء الناس 16 ألف دولار

599
00:31:19,712 --> 00:31:22,298
كي يتعلموا كيف يقطعون برتقالة بأناقة؟"

600
00:31:22,506 --> 00:31:26,802
إلا أن كل من حضر الدورة قال إنها كانت
تستحق كل ما أنفقه فيها.

601
00:31:27,678 --> 00:31:29,305
"موسكو"

602
00:31:30,180 --> 00:31:32,766
قبل 20 عاماً في "روسيا"، كان لديهم
شقة صغيرة أو بيت صغير...

603
00:31:32,891 --> 00:31:33,767
"(إلونا) زوجة رجل من النخبة"

604
00:31:33,976 --> 00:31:37,104
لم تكن لديهم إمكانيات للحصول على بيت
كبير مثل بيتي.

605
00:31:39,356 --> 00:31:41,233
الروس الجدد، الروس الأثرياء،

606
00:31:41,567 --> 00:31:45,154
يبنون مكتبات ضخمة، باهظة التكلفة للغاية،

607
00:31:45,738 --> 00:31:50,075
بها كتب رائعة. لكنهم لا يفتحونها.

608
00:31:50,200 --> 00:31:51,243
"(أليكسي)، سليل عائلة من النبلاء"

609
00:31:51,368 --> 00:31:53,996
وهي غير قابلة للمس، لا يمكنك حتى أن تقول،

610
00:31:54,371 --> 00:31:57,833
"أيمكنني استعارة هذا الكتاب؟"
"كلا، إنه غالي للغاية."

611
00:31:58,208 --> 00:32:00,419
"وماذا في ذلك؟ إنه مجرد كتاب."

612
00:32:06,425 --> 00:32:10,471
في "موسكو" تم إحياء حفلات رقص
تقديم الفتيات التي شاعت في القرن الـ19.

613
00:32:11,013 --> 00:32:12,765
لكن بدلاً من الطبقة الأرستقراطية،

614
00:32:12,973 --> 00:32:16,644
الفتيات اللواتي يقدمن للمجتمع من بنات
عائلات النخبة من الأثرياء والمشاهير.

615
00:32:19,104 --> 00:32:22,107
الفرق ما بين حفل رواية "الحرب والسلام"
الراقص

616
00:32:22,232 --> 00:32:25,986
في "روسيا" القديمة،
وحفلات الصالة الراقصة الحالية

617
00:32:26,111 --> 00:32:29,907
هو كالفرق بين الحياة الحقيقية والمسرح.

618
00:32:32,159 --> 00:32:34,828
يمول حفل الصالة الراقص "مازاراتي"
و"شانيل"،

619
00:32:35,829 --> 00:32:39,083
وهو ببساطة طريقة لتسويق العلامات التجارية
الفاخرة للنساء الروسيات.

620
00:32:46,340 --> 00:32:49,843
"(عالم ديزني)، (أورلاندو)
(فلوريدا)"

621
00:32:50,552 --> 00:32:52,304
خلال التفكير في مشروع الثراء،

622
00:32:52,596 --> 00:32:55,307
بدأت أرى علاقات ما بينه
وبين العمل الذي قمت به

623
00:32:55,432 --> 00:32:56,850
لكتاب كان اسمه "ثقافة الفتيات".

624
00:32:58,769 --> 00:33:02,564
لسنوات كنت أبحث في تعلم الفتيات
من سن صغيرة

625
00:33:03,065 --> 00:33:04,733
أن أجسادهن تساوي المال.

626
00:33:06,068 --> 00:33:07,736
الجمال هو طريقك للفوز.

627
00:33:10,614 --> 00:33:13,575
عندما كنت عازبةً، واعدت كل أنواع الشبان.

628
00:33:14,243 --> 00:33:15,369
"(جاكي سيغال)
ملكة جمال سابقة"

629
00:33:15,494 --> 00:33:16,662
بل أنني واعدت "دونالد ترامب".

630
00:33:17,162 --> 00:33:18,497
"دونالد"، نريدك أن...

631
00:33:22,251 --> 00:33:24,336
ولم علينا أن نعاني كي نكون حسناوات؟

632
00:33:26,004 --> 00:33:29,049
أعتقد أن العالم هو عالم رجال.

633
00:33:32,052 --> 00:33:34,430
تزيل النساء شعر أرجلهن،
وشعر المناطق الحساسة بالشمع،

634
00:33:34,638 --> 00:33:37,057
تقمن بكل عمليات التجميل تلك،
وعليهن أن يضعن الماكياج.

635
00:33:39,435 --> 00:33:42,104
تُعطى النساء فرص أقل لأن علينا أن نعمل
نفس ساعات العمل

636
00:33:42,229 --> 00:33:44,022
ونقوم بنفس المهام، وفوق ذلك
علينا أن نفعل كل تلك الأشياء الأخرى.

637
00:33:44,273 --> 00:33:45,274
"من تنفق أكثر لتبدو جميلة؟"

638
00:33:45,441 --> 00:33:47,317
التقيت بـ"سوزان" لأول مرة من أجل قصة

639
00:33:47,526 --> 00:33:49,987
كنت أعمل عليها لمجلة عمن ينفق أكثر

640
00:33:50,195 --> 00:33:51,488
على صيانة الجسد.

641
00:33:52,322 --> 00:33:53,699
وكانت "سوزان" هي أكثر من ينفق...

642
00:33:54,742 --> 00:33:55,617
بكل المقاييس.

643
00:33:56,410 --> 00:33:58,495
أعتقد أن المظهر الحسن أمر مهم،

644
00:33:59,496 --> 00:34:01,290
في أي مجال عمل، وليس فقط في مجال عملي.

645
00:34:03,333 --> 00:34:07,671
أنا أخرج وأتعامل مع العملاء، أسوّق لهم
الأشياء، بشكل ما.

646
00:34:08,964 --> 00:34:10,924
يحب الناس التعامل مع أشخاص جذابين،

647
00:34:11,049 --> 00:34:12,134
إنها الطبيعة البشرية.

648
00:34:13,552 --> 00:34:15,012
"طالبات السنة النهائية في مدرسة ثانوية،
(لوس أنجلوس)"

649
00:34:15,179 --> 00:34:16,680
من الواضح للغاية، الأهمية التي تُمنح

650
00:34:16,805 --> 00:34:19,600
للتمتع بشعر أطول وأكثر ترتيباً

651
00:34:19,808 --> 00:34:21,518
والتمتع بلون أفتح للبشرة.

652
00:34:22,853 --> 00:34:25,189
حين كنت في الصف الحادي عشر،

653
00:34:25,773 --> 00:34:28,275
بدأ بعض الناس يسخرون مني
لأن لون بشرتي داكن،

654
00:34:28,567 --> 00:34:31,779
وقد أثر ذلك في نفسي نوعاً ما بعدها.

655
00:34:34,239 --> 00:34:37,284
إننا ننسب الجمال لشيء واحد،

656
00:34:37,493 --> 00:34:39,495
وكلما كنت أقرب إلى ذلك الشيء،

657
00:34:40,162 --> 00:34:42,831
يجعلك ذلك أجمل من الآخرين.

658
00:34:44,249 --> 00:34:47,795
عندما وُلدت، كان طولك في حدود نسبة
الـ50 بالمائة

659
00:34:48,045 --> 00:34:50,339
وكان وزنك في حدود الـ90 بالمائة،

660
00:34:50,756 --> 00:34:53,091
لذلك علمت أنك ستكونين قصيرة

661
00:34:53,300 --> 00:34:57,221
ومستديرة بعض الشيء،
ذلك هو التكوين الوراثي لجسدك.

662
00:34:57,888 --> 00:34:59,932
إلا أنه لم يكن الجسد الذي...

663
00:35:00,599 --> 00:35:04,478
الذي تروج له المجلات والتلفاز،

664
00:35:04,686 --> 00:35:06,730
وبهذا لم تكوني راضيةً به.

665
00:35:07,564 --> 00:35:11,318
أظن أنني أبقيتك في المسار السليم

666
00:35:11,527 --> 00:35:14,029
فيما يتعلق بتجنب أي اضطراب
في الأكل،

667
00:35:14,238 --> 00:35:16,031
وهو ما درست لاحقاً.

668
00:35:16,949 --> 00:35:18,033
حين صنعت فيلمي الأول، "نحيفة"،

669
00:35:18,200 --> 00:35:19,576
"عيادة اضطرابات الأكل
(كوكونت كريك)، (فلوريدا)"

670
00:35:19,701 --> 00:35:21,328
عن النساء المصابات باضطرابات الأكل،

671
00:35:23,372 --> 00:35:26,542
كان يلقي نظرة على قلب ظلمات المرض العقلي.

672
00:35:29,419 --> 00:35:34,091
لكن أخبرني مؤرخ اجتماعي،
أن الأمراض النفسية تأتي وتذهب،

673
00:35:36,134 --> 00:35:38,762
إلا أنها دائماً تخبرنا شيئاً
عن المرحلة التاريخية

674
00:35:39,137 --> 00:35:40,430
التي أُنتجت فيها.

675
00:35:42,015 --> 00:35:47,187
اضطرابات الأكل شائعة جداً
في "الولايات المتحدة"، بنسبة 1 من كل 7.

676
00:35:48,230 --> 00:35:53,193
وهي تزدهر في البلدان الثرية،

677
00:35:53,402 --> 00:35:55,529
حيث الطعام وفير،

678
00:35:56,113 --> 00:35:58,240
وحيث الامتناع عنه يعني القوة.

679
00:35:59,867 --> 00:36:04,079
عانت "شانتال" من اضطراب أكل وكانت تشعر
أن عرض الأزياء كان استغلالياً.

680
00:36:05,289 --> 00:36:07,165
لذا فقد بدأت تجرح نفسها

681
00:36:07,791 --> 00:36:09,835
وقد شوهت جسدها بالفعل،

682
00:36:10,752 --> 00:36:13,589
لأنها حسبما قالت، أرادت تدمير الملكية.

683
00:36:14,548 --> 00:36:16,925
حينما أشارت إلى جسدها على أنه ملكية،

684
00:36:17,676 --> 00:36:21,847
ذلك وضح فكرة جعل الجسد مجرد سلعة.

685
00:36:24,349 --> 00:36:26,810
ماذا يعني الجمال لك؟

686
00:36:27,603 --> 00:36:30,022
أنني سأحصل على المال وأنني سأصبح

687
00:36:30,188 --> 00:36:31,982
- نجمةً كبيرة
- لا، كلا، انسي...

688
00:36:33,901 --> 00:36:36,945
استثمرنا ما يقارب 100 ألف دولار
على الأغلب

689
00:36:37,112 --> 00:36:38,989
في السنوات الـ4 والنصف الماضية.

690
00:36:39,573 --> 00:36:43,952
لديك خزانة ملابس، ولديك شعر مستعار،
وماكياج، وتدريب.

691
00:36:45,203 --> 00:36:46,997
عدد سكان البلدة التي جئنا منها ...

692
00:36:47,247 --> 00:36:48,123
"(ساوث تايلور، أركانساس)"

693
00:36:48,332 --> 00:36:50,000
566 نسمة.

694
00:36:51,126 --> 00:36:52,794
مجرد اختيار أحدهم لها

695
00:36:52,920 --> 00:36:53,921
"(ميكي وود)
والدة (إيدن)"

696
00:36:54,046 --> 00:36:55,964
لتشترك في "تودليرز آند تياراز"،
كان رائعاً بالنسبة لي.

697
00:36:56,173 --> 00:36:57,466
"(إيدن)، العمر 4،
متسابقة"

698
00:36:57,591 --> 00:36:59,092
هيا يا فتاة!

699
00:36:59,843 --> 00:37:01,595
بدأت الأم هنا تفكر،

700
00:37:01,720 --> 00:37:03,305
ما الذي سيكون أهم شيء

701
00:37:03,472 --> 00:37:04,431
"تودلير آند تياراز"

702
00:37:04,598 --> 00:37:05,933
يمكننا فعله لطفلة عمرها 3 سنوات؟

703
00:37:06,642 --> 00:37:09,603
ومن ثم جاءت فكرة زي فتاة الاستعراض،

704
00:37:10,979 --> 00:37:12,022
وقد فازت.

705
00:37:12,439 --> 00:37:15,233
الإيحاءات التي ترتبط بفتيات الاستعراض
في "لاس فيغاس"

706
00:37:15,734 --> 00:37:17,152
لم تخطر في بالي أبداً.

707
00:37:17,945 --> 00:37:22,658
من الواضح أن الجزء الخلفي سيكون
مفتوحاً، أو عارياً،

708
00:37:22,950 --> 00:37:26,244
لكن تعلمون، أردت ما هو براق
وأردت الريش واللمعان.

709
00:37:28,038 --> 00:37:31,166
دائماً أقول إنك إن كنت تظن
أن هناك شيء غير لائق

710
00:37:31,333 --> 00:37:33,585
فربما هناك مشكلة في طريقة تفكيرك،

711
00:37:33,794 --> 00:37:35,671
لأن الأم هنا لا تراه بهذه الطريقة.

712
00:37:37,506 --> 00:37:39,424
إن ثقافتنا إباحية تماماً.

713
00:37:40,634 --> 00:37:42,678
الصور الإباحية منتشرة بشكل كبير

714
00:37:42,970 --> 00:37:44,805
ومتاحة عبر طبقات المجتمع،

715
00:37:44,930 --> 00:37:46,723
وقد تسربت إلى الثقافة الشائعة.

716
00:37:46,974 --> 00:37:49,351
يا إلهي! لا أصدق هذا.

717
00:37:50,352 --> 00:37:51,228
هل أنت جادة؟

718
00:37:51,645 --> 00:37:55,315
إنه التلفاز، والإنترنت، والإعلانات.

719
00:37:55,691 --> 00:37:58,986
أعلم أن الكثير من الأولاد يشاهدون
الأفلام الإباحية،

720
00:37:59,653 --> 00:38:01,697
والكثير من ذلك يأتي من هناك.

721
00:38:02,030 --> 00:38:03,907
مثل النساء غير الواقعيات.

722
00:38:04,658 --> 00:38:07,327
أعتقد أن معظم الناس، ربما بما فيهم أنا،

723
00:38:07,536 --> 00:38:11,456
كانوا معرضين للمشاهد الإباحية،
ربما منذ الصف السابع.

724
00:38:11,748 --> 00:38:14,459
ترى أشياءً مزيفة تماماً.

725
00:38:14,584 --> 00:38:15,419
"كيمك سوبرستار.كوم"

726
00:38:15,711 --> 00:38:17,004
إنه مجرد فيلم.

727
00:38:18,380 --> 00:38:21,425
وهناك طاقم تصوير، وما إلى ذلك،

728
00:38:22,050 --> 00:38:24,886
كل شيء له نص مكتوب. ويصدقه الناس،

729
00:38:25,345 --> 00:38:26,680
وذلك لأنهم يريدون تصديقه.

730
00:38:27,556 --> 00:38:30,225
ويظنون أن التفاعل الحقيقي يكون هكذا.

731
00:38:32,060 --> 00:38:34,479
هل يؤثر ذلك على نوع الصور التي ينشرها
أصدقاؤك؟

732
00:38:35,188 --> 00:38:39,192
أجل، أرى الكثير من صديقاتي
وهن يرتدين ملابس سباحة فاضحة للغاية

733
00:38:39,651 --> 00:38:41,236
لكي يضمنّ الحصول
على الكثير من الإعجاب.

734
00:38:41,570 --> 00:38:42,946
قمت ببحث عن الإنتستغرام.

735
00:38:43,238 --> 00:38:45,407
الصور التي لم تتلق الكثير من الإعجاب

736
00:38:46,116 --> 00:38:49,411
كانت الصور المتعلقة بالعائلة

737
00:38:49,536 --> 00:38:51,621
والأشياء التي كان الأولاد يحاولون
الابتعاد عنها.

738
00:38:52,205 --> 00:38:55,417
يريد الشبان ما هو مهين حقاً للنساء.

739
00:38:55,959 --> 00:38:59,421
ولكي يحققن توقعات الشبان،

740
00:38:59,921 --> 00:39:03,175
أعتقد أن الكثير من النساء،
غالباً يحاولن محاكاة ذلك.

741
00:39:04,009 --> 00:39:04,843
ممتاز.

742
00:39:05,010 --> 00:39:08,472
لدي مقابلة مع تلك الفتاة بالفعل،

743
00:39:09,222 --> 00:39:11,058
تقول فيها، "نريد أن نرقص كالمتعريات".

744
00:39:12,684 --> 00:39:15,395
أريد أن أكون راقصةً.
فتاة استعراض ترقص عارية الصدر.

745
00:39:15,979 --> 00:39:17,272
"(شينا)، 15 عاماً،
تسجيل صوتي، 2001)

746
00:39:17,481 --> 00:39:19,691
أعتقد أنه سيكون ممتعاً،
أن أرقص عارية الصدر.

747
00:39:19,900 --> 00:39:22,444
إن استطعت تحقيق ذلك،
فسوف يسعني تحقيق أي شيء.

748
00:39:24,029 --> 00:39:27,240
المؤخرة للأعلى، وميلي المؤخرة
من جانب إلى آخر.

749
00:39:27,449 --> 00:39:29,034
وكأنها حركة إطالة للظهر.

750
00:39:30,202 --> 00:39:32,829
بل أنه كانت هناك فصول رياضية شائعة

751
00:39:33,080 --> 00:39:34,998
تعلم "رياضة رقص التعري"

752
00:39:35,165 --> 00:39:36,166
"فصل رقص العامود،
(لاس فيغاس)"

753
00:39:36,291 --> 00:39:38,210
نبقى على بعد نصف ذراع من العامود،

754
00:39:38,460 --> 00:39:42,798
اليد اليمنى للأعلى، نخطو
بالقدم الداخلية، وندور!

755
00:39:43,090 --> 00:39:45,050
تنتقل الأرداف إلى اليسار هذه المرة.

756
00:39:45,258 --> 00:39:47,219
ويمكنكن الابقاء على الأصفاد إن أردتن.

757
00:39:48,178 --> 00:39:51,098
إذاً هيا نلتف ونزحف
ونتصرف وكأننا نستمتع بذلك.

758
00:39:51,389 --> 00:39:54,101
حين توثق آثار ثقافة شائعة،

759
00:39:54,643 --> 00:39:56,520
فهي تكاد تكون مثل الهواء الذي نتنفس.

760
00:39:57,187 --> 00:40:00,565
إنها في كل مكان، ومن الصعب رؤيتها.

761
00:40:01,817 --> 00:40:04,653
في مجال عملي، كثيراً ما أنظر
إلى الحدود القصوى

762
00:40:05,654 --> 00:40:07,364
كي أفهم التيار الشائع.

763
00:40:09,366 --> 00:40:14,871
في "ماجيك سيتي"، تستخدم الفتيات الجميلات
رأسمالهن الجنسي للصعود للأعلى.

764
00:40:17,207 --> 00:40:19,376
ليست لدينا نجمات أفلام في "أتلانتا"،
لذا المتعريات هن نجمات الأفلام.

765
00:40:19,584 --> 00:40:20,752
"(دي جي إيسكو)
(ماجيك سيتي)، (أتلانتا)"

766
00:40:20,961 --> 00:40:22,087
إنهن من طبقة عليا.

767
00:40:22,295 --> 00:40:23,713
"الملائكة ترشدني"

768
00:40:24,047 --> 00:40:25,674
حين بدأت الرقص هنا،

769
00:40:25,799 --> 00:40:27,008
شعرت أنني قد نجحت.

770
00:40:27,134 --> 00:40:28,260
"(دايموند)،
راقصة تعري، (ماجيك سيتي)"

771
00:40:28,510 --> 00:40:29,469
كأنني كنت في "هوليود".

772
00:40:30,470 --> 00:40:32,889
بدا الأمر كأنما كنت في منتصف
فيديو موسيقي.

773
00:40:35,934 --> 00:40:38,687
طريق مختصر، انجح في يوم وليلة.

774
00:40:40,147 --> 00:40:42,190
للأسف، يحاول المزيد من الناس

775
00:40:42,315 --> 00:40:47,112
العثور على طريقة لتجنب العمل الشاق
الذي يحتاجه النجاح في الحياة.

776
00:40:47,946 --> 00:40:50,740
لم أفكر أبداً في أن أكون
مثل الناس العاديين.

777
00:40:52,367 --> 00:40:54,578
اختيار وظيفة من 9 إلى 5 يكون...

778
00:40:55,412 --> 00:40:56,997
ذلك يكون مؤلماً.

779
00:40:59,291 --> 00:41:03,545
مجرد فكرة أنني يمكنني أن ألقي بالمال
على إحداهن، ويعجبها ذلك.

780
00:41:04,212 --> 00:41:05,088
إنها متعة.

781
00:41:07,048 --> 00:41:10,051
لن آبه أبداً، سألقي المال... "أجل"!

782
00:41:11,261 --> 00:41:13,847
ألقيه! أتعلمين ما أعنيه؟
ليس شيئاً راقياً.

783
00:41:15,098 --> 00:41:16,474
لكن تمهل!

784
00:41:17,642 --> 00:41:19,102
قد تصاب بجرح من الأوراق المالية.

785
00:41:20,437 --> 00:41:23,023
ما خطب أولئك الناس يا رجل؟

786
00:41:24,399 --> 00:41:26,693
وتطلب ألفاً أخرى. اللعنة.

787
00:41:29,696 --> 00:41:31,823
مثل "سبانكس" الأثداء.

788
00:41:32,199 --> 00:41:33,450
مثل "دي جي إسكو"،

789
00:41:33,825 --> 00:41:36,119
كنت ناقدةً ومشاركة في الوقت ذاته.

790
00:41:37,454 --> 00:41:39,623
التصوير للمجلات أعطاني فرصة
الجلوس في مقاعد الصف الأول

791
00:41:39,831 --> 00:41:42,918
لمراقبة الثقافة الشائعة عن كثب
وهو ما احتجت لعملي.

792
00:41:43,293 --> 00:41:44,419
"(كيسي جوردان)، 22 عاماً
(بيفرلي هيلز)"

793
00:41:44,586 --> 00:41:45,587
أجل، ارفعي ساقك للأعلى.

794
00:41:45,921 --> 00:41:48,131
أين "تشارلي" الآن؟
هل هو في مركز لمعالجة الإدمان؟

795
00:41:48,256 --> 00:41:49,591
كنت آخذ قطعاً من 7 غرامات
وانهيها كلها....

796
00:41:49,716 --> 00:41:50,759
"مقابلة (شين)، يصف استخدامه للمخدرات"

797
00:41:50,884 --> 00:41:51,968
"أكثر مما يمكن لأحد أن ينجو منه"

798
00:41:52,093 --> 00:41:53,303
لأن هذا هو أسلوبي، لدي سرعة واحدة، انطلق!

799
00:41:53,511 --> 00:41:54,679
يبدو أن "تشارلي" أدخل نفسه
في مصحة،

800
00:41:54,846 --> 00:41:55,805
"ديرت تي في"

801
00:41:55,972 --> 00:41:57,098
قبل أن يدمر نفسه.

802
00:41:57,474 --> 00:42:00,644
حين كتب شيكاً بقيمة 30 ألف دولار
لنجمة الأفلام الإباحية ومجنونة الحفلات،

803
00:42:00,936 --> 00:42:01,853
"كيسي جوردان".

804
00:42:02,604 --> 00:42:04,648
قالت "إيمي" إنه منحك إكرامية غير عادية،

805
00:42:04,856 --> 00:42:06,524
مثل كرة كوكايين؟

806
00:42:07,400 --> 00:42:08,318
كانت هائلة الحجم.

807
00:42:08,652 --> 00:42:10,528
"إنه تعيس، وعلى الأغلب أنه يتعاطف
مع فتيات الأفلام الإباحية،

808
00:42:10,695 --> 00:42:11,988
ظناً منه أنهن تعيسات كذلك."

809
00:42:12,155 --> 00:42:14,991
كنت دائماً أحلم أن أصبح ممثلةً.

810
00:42:15,533 --> 00:42:18,411
وتشعرين كأنك نجمة أفلام
حين يضعون لك الماكياج.

811
00:42:18,870 --> 00:42:22,040
بدت كأنها مهنة التمثيل في الأفلام
التي طالما أردتها.

812
00:42:23,166 --> 00:42:24,292
وليست أفلام "براديز إكس
إكس إكس" الإباحية.

813
00:42:24,417 --> 00:42:26,461
حين علمت أنه بإمكاني أن أصبح
نجمة أفلام إباحية،

814
00:42:26,628 --> 00:42:27,712
قلت لنفسي، "لنقم بذلك".

815
00:42:27,837 --> 00:42:30,465
أعني، أنك حين لا يكون لديك شيء
آخر لتفعليه في بلدة ما

816
00:42:30,674 --> 00:42:31,716
لا تريدين أن تكوني فيها.

817
00:42:32,759 --> 00:42:35,553
حجزت تذكرة طيران، وعثرت
علي وكيل أعمال.

818
00:42:36,221 --> 00:42:38,932
وردتني اتصالات من الجميع
في "إيه بي سي"،

819
00:42:39,099 --> 00:42:42,519
وقد اندهشوا من عدد المعجبين بك.

820
00:42:43,186 --> 00:42:44,020
"(كيفن بلات)
متعهد أفلام جنسية"

821
00:42:44,145 --> 00:42:45,272
لذا كان ذلك لطيفاً للغاية.

822
00:42:47,023 --> 00:42:47,983
"بعد مرور 5 سنوات"

823
00:42:48,108 --> 00:42:50,777
كان السبب بكل تأكيد هو شعوري بالاقتراب
من تحقيق حلمي.

824
00:42:52,237 --> 00:42:56,074
قبل أن أغادر "أوريغون" كنت أعيش في سيارتي،

825
00:42:56,241 --> 00:42:58,201
كي لا أضطر إلى العيش حسب قوانين والدي.

826
00:42:58,410 --> 00:42:59,995
وكنت أعيش على وجبات "تاكو بيل"
لأنها كانت

827
00:43:00,161 --> 00:43:01,705
أرخص شيء يمكنك الحصول عليه.

828
00:43:01,913 --> 00:43:05,083
كنت أملك 88 سنتاً، وكان سعر
"بوريتو" الفاصولياء 89 سنتاً،

829
00:43:06,126 --> 00:43:08,211
انهرت باكيةً أمام البائع في "تاكو بيل".

830
00:43:10,046 --> 00:43:12,590
وبعد مرور عام، كنت أقيم قبالة

831
00:43:12,716 --> 00:43:14,801
"ذا غروف" في شقة الطابق الأعلى الفاخرة.

832
00:43:16,720 --> 00:43:18,722
كانت تلك إحدى اللحظات الرائعة

833
00:43:18,847 --> 00:43:22,267
في حياتي، ذلك الشعور بالنجاح.

834
00:43:22,600 --> 00:43:24,644
كنت أشتري أشياءً لأختي
ولعائلتي،

835
00:43:24,769 --> 00:43:26,062
وكنت أقول لهم "تفضلوا تلفازاً بشاشة مسطحة"

836
00:43:26,187 --> 00:43:28,481
أو "فلنذهب إلى متجر (باست باي)
ونشتري ما تريدون"

837
00:43:28,606 --> 00:43:30,942
كانت مجرد مبالغ نقدية،
كان ذلك مثل...

838
00:43:31,192 --> 00:43:34,070
من الصفر إلى الـ100، وأصابني الإدمان.

839
00:43:37,657 --> 00:43:39,200
"(تيفاني ماستيرز)، مرافقة شخصيات
هامة، (لاس فيغاس)".

840
00:43:40,410 --> 00:43:41,619
حسناً، هل أنتم جاهزون يا رفاق؟

841
00:43:42,787 --> 00:43:45,749
كنت مصممةً على أن أنجح.

842
00:43:46,458 --> 00:43:48,001
حين غادرت "كنساس"، قلت،

843
00:43:48,918 --> 00:43:51,546
"أمي، سترينني يوماً ما
أسير على البساط الأحمر".

844
00:43:54,382 --> 00:43:56,509
كنت أماً عازبةً أتت إلى "لاس فيغاس"،

845
00:43:56,926 --> 00:43:59,721
أقسمت أن أجني المال لكي أتمكن

846
00:43:59,888 --> 00:44:03,475
من منح ابني شيئاً، ولكي أتمكن دوماً

847
00:44:03,641 --> 00:44:06,144
من الاعتناء بنفسي دون الاعتماد على أي رجل.

848
00:44:07,395 --> 00:44:09,981
ما أفعله في "لاس فيغاس" عمل مهم
للغاية.

849
00:44:10,106 --> 00:44:13,151
حين يتعلق الأمر بالشخصيات الهامة،

850
00:44:13,360 --> 00:44:16,029
يريد الجميع أن يشعروا كأنهم نجوم روك.

851
00:44:17,489 --> 00:44:18,698
"روبين ليش"، مضيفة،
حياة الأغنياء والمشاهير"

852
00:44:18,948 --> 00:44:20,700
علي التأكد من حصولهم على أفضل
الطاولات أو الأكواخ

853
00:44:21,201 --> 00:44:22,952
التي يصل سعرها إلى نحو 10 آلاف دولار.

854
00:44:23,578 --> 00:44:25,830
وأن يحصلوا على أفضل خدمة مشروبات.

855
00:44:27,540 --> 00:44:29,459
إن كنت تملك الفتيات، ستفوز.

856
00:44:30,794 --> 00:44:32,337
إنها ليست "ساقطة".

857
00:44:34,255 --> 00:44:36,341
أردت أن أوضح الأمر الآن، من ابنها.

858
00:44:36,466 --> 00:44:37,467
"(بريستون)، 21 عاماً،
ابن (تيفاني)"

859
00:44:38,802 --> 00:44:41,012
أعني، بالطبع، شقراء، وثديين كبيرين، أجل.

860
00:44:41,221 --> 00:44:42,639
أعرف الكثيرات من هؤلاء، لكن...

861
00:44:43,723 --> 00:44:45,058
لا يمكنك أن تقارن نفسك مع "تيفاني".

862
00:44:45,809 --> 00:44:48,019
إنها ملكة "لاس فيغاس"، تفهمين؟

863
00:44:51,231 --> 00:44:52,107
هل ترتدين ملابساً داخلية؟

864
00:44:52,232 --> 00:44:53,066
أمي، السيقان.

865
00:44:53,191 --> 00:44:54,067
إنها بيضاء.

866
00:44:55,318 --> 00:44:56,194
على الأقل أرتدي سروالاً داخلياً.

867
00:44:56,361 --> 00:44:57,278
- هذه المرة.
- فلترتقي قليلاً.

868
00:44:57,404 --> 00:45:00,323
- لا تظهري مؤخرتك.
- يعجبني هذا.

869
00:45:01,074 --> 00:45:03,868
هل ستخرج اليوم، علامة استفهام؟

870
00:45:04,452 --> 00:45:05,954
هناك فرصة لحدوث مشاكل.

871
00:45:09,791 --> 00:45:11,084
لقد رأيت الكثير.

872
00:45:11,793 --> 00:45:14,587
لا يمكنك أن تريني أي شيء آخر
قد يجعل جعل رأسي يدور.

873
00:45:15,338 --> 00:45:19,092
أعني أنني رأيت كل شيء،
من مسابقات الـ 5 آلاف دولار

874
00:45:19,259 --> 00:45:21,219
لمعرفة من تبدو الأجمل وهي عارية،
وقد رأيت...

875
00:45:21,678 --> 00:45:25,098
لقد حضرت حفلات عزوبية حيث قامت الفتيات

876
00:45:25,265 --> 00:45:27,267
بعروض ألعاب على أرضية غرفة فندق.

877
00:45:28,560 --> 00:45:30,228
عروض ألعاب، هل تعني ألعاباً جنسية؟

878
00:45:31,438 --> 00:45:32,397
أجل.

879
00:45:34,816 --> 00:45:36,818
إنني أم غير تقليدية للغاية.

880
00:45:37,735 --> 00:45:40,280
كان الأمر بمثابة تحد.
هل سأعرضه مثلاً

881
00:45:40,488 --> 00:45:41,865
لهذه الحياة الليلية أم لا؟

882
00:45:42,449 --> 00:45:44,159
وها أنا أعرضه لها.

883
00:45:48,663 --> 00:45:52,625
أحب العمل في تنسيق الأغاني طالما
يمكنني استخدام أصابعي.

884
00:45:53,334 --> 00:45:56,504
إلا أنني أحب السحالي كثيراً كذلك، لذا...

885
00:45:58,089 --> 00:46:00,550
إن تقاعدت في يوم ما،

886
00:46:00,758 --> 00:46:04,304
فربما سوف أفتح متجراً للحيوانات الأليفة،
وغالباً سيسعدني ذلك.

887
00:46:15,190 --> 00:46:16,858
إنه ليس نقاشاً أخلاقياً،

888
00:46:17,442 --> 00:46:21,362
الجنس، هو امتداد للتجارة بالطبع.

889
00:46:21,654 --> 00:46:22,655
وما الذي ليس كذلك؟

890
00:46:28,786 --> 00:46:34,667
إننا في جناح الشخصيات الهامة
في نادي "أرتميس" الصحي.

891
00:46:34,876 --> 00:46:36,753
قد يقول البعض "بورديلو" في "برلين".

892
00:46:38,004 --> 00:46:40,006
كنت أحد المستثمرين في هذا المكان.

893
00:46:40,715 --> 00:46:44,093
إننا نوفق بين المشترين، تقنياً يمكنك
أن تسميهم

894
00:46:44,302 --> 00:46:45,887
"جون" في "أمريكا"، والباعة،

895
00:46:46,012 --> 00:46:49,432
ونفضل أن نسميهن "عاملات الجنس"
بدلاً من "بائعات هوى".

896
00:46:52,602 --> 00:46:54,312
فقدت عذريتي حين كنت في الـ15 من عمري،

897
00:46:54,479 --> 00:46:55,730
مع بائعة هوى في "أمستردام"

898
00:46:56,272 --> 00:46:58,608
وكان أبي هو من أخذني إلى هناك في الواقع.

899
00:47:05,365 --> 00:47:09,827
كان ابني يقودني للجنون مع تلك الفتاة،

900
00:47:09,994 --> 00:47:13,873
تلك الفتاة، ويقوم بمراهنات في المدرسة،

901
00:47:14,290 --> 00:47:15,959
من سيقبل أول فتاة، فقلت،

902
00:47:16,084 --> 00:47:18,127
"سنذهب إلى (أمستردام) أيها الشاب."

903
00:47:19,003 --> 00:47:20,838
وقال، "تكاد تبلغ الـ16 من العمر،

904
00:47:20,964 --> 00:47:22,382
وأنا لا أصدق أنك لا زلت عذرياً.

905
00:47:22,632 --> 00:47:24,259
فقدت عذريتي حين كان عمري 14 عاماً

906
00:47:24,467 --> 00:47:28,179
مع بائعة هوى، دفعت لها من جرة
مليئة بالعملات المعدنية الصغيرة."

907
00:47:31,516 --> 00:47:33,560
إنه مثل طقس البلوغ.

908
00:47:34,227 --> 00:47:35,311
هل دفعت ثمن ذلك؟

909
00:47:35,562 --> 00:47:36,980
أجل! لا يمكنني أن أجعل ابني يدفع.

910
00:47:37,105 --> 00:47:39,065
يكون ذلك إجراماً بكل تأكيد.

911
00:47:39,399 --> 00:47:41,693
دفع لها علاوةً كذلك،

912
00:47:41,859 --> 00:47:44,612
لتعليمي كيف أمارس الجنس بطريقة
صحيحة.

913
00:47:51,369 --> 00:47:53,997
تقوم الرأسمالية غير المقيدة وغير المنظمة

914
00:47:54,122 --> 00:47:57,041
بما صُممت للقيام به
وهو تحويل كل شيء إلى سلعة.

915
00:47:57,333 --> 00:47:59,669
حتى البشر يصبحون سلعاً

916
00:47:59,794 --> 00:48:02,714
تستغلها من أجل الربح

917
00:48:03,381 --> 00:48:05,717
إلى أن تُنهك أو تنهار.

918
00:48:09,429 --> 00:48:12,599
هل سبق وأن تناولت مسكنات أو مخدرات

919
00:48:12,724 --> 00:48:16,853
- لتتمكني من إنهاء مشهد؟
- أجل، مرات عديدة،

920
00:48:16,978 --> 00:48:19,689
مثلاً، تمزقت مؤخرتي...

921
00:48:21,524 --> 00:48:22,483
السنة الماضية.

922
00:48:23,151 --> 00:48:27,405
وقد أخذت الكثير من مسكنات الألم
من أجل ذلك. المعذرة.

923
00:48:29,907 --> 00:48:31,701
لقد قمت بـ 58...

924
00:48:32,952 --> 00:48:34,370
58 جولة تلقي المني في الوجه.

925
00:48:34,537 --> 00:48:35,788
هل هناك أكثر من 50؟

926
00:48:36,122 --> 00:48:37,123
أشك في ذلك.

927
00:48:37,373 --> 00:48:39,167
هل هناك أقل من 50 جاهزين للقذف؟

928
00:48:39,334 --> 00:48:43,004
- يا شباب، هدوء، اسمعوا!
- 58 جولة على الوجه.

929
00:48:43,588 --> 00:48:45,006
ذلك سيدمر الماكياج والشعر.

930
00:48:45,214 --> 00:48:47,300
ولازال الناس يتذكرونني،
"كم نحب ذلك المشهد الذي قمت به"

931
00:48:47,425 --> 00:48:50,970
حصلت على الكثير من الزبائن
من قيامي بذلك المشهد فقط.

932
00:48:51,429 --> 00:48:52,263
ارفعي نفسك أكثر قليلاً.

933
00:48:52,430 --> 00:48:54,182
- أكشفي الحلمتين.
- ليس بعد.

934
00:48:54,307 --> 00:48:57,185
بقدر العمل الذي حصلت عليه منه،
فقد استحق القيام به.

935
00:48:58,478 --> 00:48:59,354
أحسنت!

936
00:48:59,520 --> 00:49:01,272
إلا أنني أصبت بالسالمونيلا.

937
00:49:02,857 --> 00:49:06,944
وهو مرض يأتيك من الطعام عادة، وأصبت به.

938
00:49:07,487 --> 00:49:08,696
أحسنت!

939
00:49:08,905 --> 00:49:10,198
- للتأكد من أن...
- يا إلهي!

940
00:49:10,323 --> 00:49:12,575
لابد أن أحدهم كان مصاباً به ودخل في عيني

941
00:49:12,700 --> 00:49:13,951
أو ما شابه، كان ذلك غريباً جداً.

942
00:49:14,077 --> 00:49:16,788
أردت أن أقوم بشيء لطيف أو شيء...

943
00:49:17,538 --> 00:49:20,792
يتذكرني الناس به، لكن أجل، نجح الأمر.

944
00:49:21,876 --> 00:49:24,128
أجل، دائماً أقول إن "كيم" تلهمني...

945
00:49:24,253 --> 00:49:25,421
"(كيم كارداشيان) نجمة شاشة،
صريحة وجريئة"

946
00:49:25,588 --> 00:49:26,589
لأنني لازال بإمكاني أن أنجح.

947
00:49:26,964 --> 00:49:29,342
لأن لدي الكثير من فيديوهات الجنس
التي يمكنني عرضها

948
00:49:29,467 --> 00:49:33,596
وربما سأصل ذات يوم للقمة بطريقة ما.

949
00:49:36,015 --> 00:49:38,101
تضاد الألوان جيد، لكن لنعد لتوازن الألوان
في رقم 1

950
00:49:41,229 --> 00:49:44,273
هذا عمل متشدد بعض الشيء، ربما علينا

951
00:49:44,399 --> 00:49:46,651
ألا نفكر فيه كثيراً.

952
00:49:52,865 --> 00:49:54,158
- ومن ثم...
- يا إلهي!

953
00:49:54,826 --> 00:49:57,495
حين بدأنا فكرنا أننا سنعمل على...

954
00:49:59,247 --> 00:50:02,709
5 خزائن ملفات من الصور،

955
00:50:03,209 --> 00:50:05,420
وانتهى بنا الأمر بالعمل على...

956
00:50:05,962 --> 00:50:07,547
نصف مليون صورة.

957
00:50:08,339 --> 00:50:13,010
كل شيء قمت به تقريباً كانت له صلة
بهذا الموضوع وهذا المشروع.

958
00:50:16,556 --> 00:50:17,849
خلال مراجعة الصور،

959
00:50:18,099 --> 00:50:20,727
أدركت أن الثراء يتعلق بما هو أكثر
من المال بكثير.

960
00:50:21,561 --> 00:50:23,604
إنه يتعلق بكل ما يمنحنا قيمة.

961
00:50:24,188 --> 00:50:26,691
الإحساس الجنسي، والعلامات التجارية...

962
00:50:27,567 --> 00:50:28,609
وحتى الشباب.

963
00:50:32,280 --> 00:50:35,074
حين كنت في العشرينيات من عمري، ذهبت
إلى طبيب أمراض جلدية

964
00:50:35,199 --> 00:50:36,159
من أجل فحص روتيني.

965
00:50:36,284 --> 00:50:37,869
"الأصل، مجرد محاكاة للتعديل،
النتائج الفعلية قد تختلف."

966
00:50:38,035 --> 00:50:40,079
ومن غير داع، عرض عليّ حقن البوتوكس.

967
00:50:41,038 --> 00:50:45,001
صُدمت حين عرفت أن لدي مشكلة
لم أكن أعرف بوجودها،

968
00:50:45,334 --> 00:50:47,670
وأدركت أن ذلك قد يكون مشروعاً.

969
00:50:50,923 --> 00:50:53,885
لم يعد الناس يشيخون كما كانوا
في الأجيال السابقة.

970
00:50:54,969 --> 00:50:58,473
لذا بدأت توثيق قيمة الحفاظ على الشباب،

971
00:50:59,599 --> 00:51:01,934
وثمن عدم بقائك على حقيقتك...

972
00:51:03,269 --> 00:51:05,104
والتوق إلى أن تصبح شيئاً مختلفاً.

973
00:51:10,151 --> 00:51:13,029
لم تعد العمليات التجميلية للأغنياء فحسب.

974
00:51:13,863 --> 00:51:17,450
معظم من حصلوا عليها كان دخلهم
يقل عن 50 ألف دولار في السنة.

975
00:51:18,618 --> 00:51:22,455
شاهدت الكثير من البرامج التلفزيونية
عمن خضعوا لعمليات تجميل.

976
00:51:23,080 --> 00:51:24,207
عملت بجد على نفسها...

977
00:51:24,332 --> 00:51:25,208
"ذا سوان"

978
00:51:25,416 --> 00:51:28,294
- أكثر مما فعلت في حياتها من قبل.
- اقتنعت تماماً بذلك.

979
00:51:31,339 --> 00:51:34,383
وكأنما استُحدثت نسخة
جديدة من الحلم الأمريكي.

980
00:51:34,509 --> 00:51:35,468
"زوج (كريستينا) وابنها"

981
00:51:35,593 --> 00:51:39,555
تغيير المظهر الخارجي أصبح قصة التحول
من الفقر إلى الغنى.

982
00:51:42,683 --> 00:51:45,394
كانت "كاثي" سائقة حافلة مدرسة،
وأم عازبة.

983
00:51:45,561 --> 00:51:46,521
"(كاثي) 35 عاماً"

984
00:51:46,729 --> 00:51:48,689
نظرت إلى نفسي ملياً.

985
00:51:49,190 --> 00:51:50,358
لم أعد متزوجة.

986
00:51:50,733 --> 00:51:53,361
لم أكن أملك الاستقرار المادي الذي أردت.

987
00:51:53,528 --> 00:51:56,030
لم أكن أمتلك منزلاً، وكان ذلك أحد أهدافي
لسنوات طويلة.

988
00:51:56,364 --> 00:51:57,865
وأمكنني التخلي عن ذلك.

989
00:51:58,199 --> 00:51:59,826
ما كان مهماً في الحياة

990
00:52:00,117 --> 00:52:02,829
هو أن أكون في أفضل هيئة جسدية ممكنة.

991
00:52:04,705 --> 00:52:05,873
كان صيف عام 2007

992
00:52:06,040 --> 00:52:08,334
الوقت الذي بدت فيه كل الفرص تتقارب.

993
00:52:09,043 --> 00:52:11,379
ذهبت إلى "البرازيل"
لأخضع إلى عملية تجميلية.

994
00:52:13,130 --> 00:52:14,298
كان عندي...

995
00:52:15,883 --> 00:52:18,761
حمل شوه جسدي بالفعل.

996
00:52:19,512 --> 00:52:22,306
أن أحمل برضيع كبير يزن 9 أرطال،

997
00:52:22,807 --> 00:52:23,766
صار عندي الكثير من الجلد الزائد.

998
00:52:24,851 --> 00:52:26,060
وكيف جعلك ذلك تشعرين

999
00:52:26,185 --> 00:52:27,520
- حين كنت تنظرين للمرآة؟
- أمر بشع.

1000
00:52:29,313 --> 00:52:32,859
وقد فكرت كيف يؤثر هذا على ابنتي.

1001
00:52:33,359 --> 00:52:37,697
كانت تنضج مبكراً،
وكانت على وشك دخول السن

1002
00:52:37,822 --> 00:52:40,199
الذي يتغير فيه جسدها بسرعة أكبر.

1003
00:52:41,617 --> 00:52:42,952
وكنت دائماً أصل إلى الاستنتاج

1004
00:52:43,202 --> 00:52:45,204
بأنني إن تعاملت مع مشاكلي مع جسمي

1005
00:52:45,329 --> 00:52:47,039
سيكون ذلك أفضل ما يمكنني فعله لها.

1006
00:52:48,916 --> 00:52:50,918
إن قلت لأطفالك، "أين هي والدتكم الآن"؟

1007
00:52:51,043 --> 00:52:53,963
- فماذا سيقولون؟
- في "البرازيل"، حيث ستقوم...

1008
00:52:54,171 --> 00:52:55,006
بشد معدتها."

1009
00:52:55,172 --> 00:52:56,549
"(كاثي)، 31 عاماً
الليلة السابقة للعملية، 2007)

1010
00:52:56,674 --> 00:52:57,800
إنهم سعيدون للغاية من أجلي.

1011
00:53:00,052 --> 00:53:01,304
أضفت للقائمة كذلك،

1012
00:53:01,470 --> 00:53:04,557
رفع الصدر وتكبيره.

1013
00:53:05,182 --> 00:53:07,018
أقنعوني أنني سأبدو رائعة

1014
00:53:07,143 --> 00:53:08,769
مع عملية رفع مؤخرة برازيلية صغيرة.

1015
00:53:09,186 --> 00:53:12,481
وسننحت تحت رقبتي قليلاً بشفط الدهون،

1016
00:53:12,899 --> 00:53:16,068
وسنغير شكل أنفي لتحسين شكله...

1017
00:53:16,193 --> 00:53:18,195
لتحسينه طرفه والتخلص من انحناء فيه.

1018
00:53:20,698 --> 00:53:21,991
دفعت ثمن العمليات بالبطاقة الائتمانية.

1019
00:53:22,116 --> 00:53:23,743
لم أملك كل ذلك المال حينها،

1020
00:53:23,868 --> 00:53:25,661
لذا فقد بدت كمعجزة تتكشف أمامي.

1021
00:53:26,245 --> 00:53:28,497
إلا أن والداي ساعداني ببعض المال
وهو موقف لم أرد

1022
00:53:28,623 --> 00:53:30,374
أن أضعهما فيه، لكن والدتي،
على ما أعتقد

1023
00:53:30,499 --> 00:53:33,628
أدركت أن تلك ستكون فرصة لا تتكرر
في الحياة بالنسبة لي.

1024
00:53:35,796 --> 00:53:37,590
هل العملية التجميلية هنا

1025
00:53:37,757 --> 00:53:39,717
هي نفسها في "الولايات المتحدة"؟

1026
00:53:40,509 --> 00:53:41,510
إنها مختلفة.

1027
00:53:41,844 --> 00:53:44,555
يحب أطباء التخدير...

1028
00:53:46,015 --> 00:53:48,184
استخدام هذه التقنية.

1029
00:53:49,018 --> 00:53:50,561
التخدير الكامل.

1030
00:53:51,646 --> 00:53:53,022
إنه غير ضروري.

1031
00:53:55,107 --> 00:53:56,776
كنت أفكر،
الأمر ليس مثل شراء حقيبة يد جديدة.

1032
00:53:57,026 --> 00:53:58,361
يمكنني إعادة حقيبة اليد.

1033
00:53:58,569 --> 00:54:00,279
ماذا لو كان هذا قراراً خاطئاً؟

1034
00:54:05,952 --> 00:54:07,954
إنني مرتبكة قليلاً ومشوشة كذلك.

1035
00:54:08,204 --> 00:54:11,791
وأشعر بالوحدة أكثر مما تخيلت.

1036
00:54:12,708 --> 00:54:13,668
حسناً؟

1037
00:54:13,793 --> 00:54:14,794
بدقة.

1038
00:54:15,002 --> 00:54:16,712
هل أعلم ماذا أفعل؟
أعلم ماذا أفعل.

1039
00:54:16,963 --> 00:54:20,091
أنا أم جيدة، أنا شخص جيد،
ربما أكون متسامحة...

1040
00:54:20,216 --> 00:54:23,511
لا أدري، أشعر بالنعاس.

1041
00:54:32,186 --> 00:54:34,230
كانت راحتي في رؤية أنني

1042
00:54:36,983 --> 00:54:38,317
تغيرت للأفضل.

1043
00:54:44,573 --> 00:54:47,493
حين النظر إلى جسدك، فتلك مهارة حياتية،

1044
00:54:47,660 --> 00:54:49,453
مهارة تأقلم، على كل امرأة شابة...

1045
00:54:49,578 --> 00:54:52,456
أن تطورها لديها.
أما ابنتي، فقد كان ذلك صعباً عليها.

1046
00:54:53,833 --> 00:54:56,919
كان ذلك لتغير المشاعر الذي يرافق
بدايات سن النضج.

1047
00:54:57,420 --> 00:55:00,047
ذهبت إلى غرفتها وقتها وجرحت نفسها.

1048
00:55:01,382 --> 00:55:02,925
حفرت...

1049
00:55:04,468 --> 00:55:06,053
حفرت أحرفاً على جبينها،

1050
00:55:06,762 --> 00:55:07,722
"ميتة."

1051
00:55:08,097 --> 00:55:09,598
كأنما تمنت أن تموت.

1052
00:55:11,434 --> 00:55:14,854
وكان ذلك أصعب شيء تعاملت معه في حياتي،

1053
00:55:15,896 --> 00:55:16,814
أصعب شيء.

1054
00:55:17,648 --> 00:55:18,941
لماذا...

1055
00:55:21,193 --> 00:55:22,820
قد تتعمد تشويه...

1056
00:55:23,946 --> 00:55:26,073
جسمك؟

1057
00:55:26,699 --> 00:55:29,410
شعرت أنني فشلت في أن أشعرها

1058
00:55:29,535 --> 00:55:33,205
بكم هي محبوبة، ومدى قيمتها عندي.

1059
00:55:36,459 --> 00:55:38,419
لطالما أردت إنجاب الأطفال.

1060
00:55:38,586 --> 00:55:39,962
انتظرت حتى سن الـ 40.

1061
00:55:40,171 --> 00:55:41,881
ظننت أنه حان وقت الزواج.

1062
00:55:42,715 --> 00:55:44,884
كنا قد ذهبنا لطبيب متخصص في خصوبة،
وقال لنا،

1063
00:55:45,009 --> 00:55:47,470
"كان عليكما البدء البارحة وليس غداً."

1064
00:55:48,637 --> 00:55:51,015
وبينما نحن نجلس هنا اليوم،
فإنني أقوم بإجراءات

1065
00:55:51,140 --> 00:55:52,975
دورة التلقيح الصناعي الخامسة لي.

1066
00:55:53,350 --> 00:55:56,145
إننا لا نتحدث عن 500، أو 600،
أو 800 دولار.

1067
00:55:56,353 --> 00:55:57,438
إننا نتحدث عن...

1068
00:55:57,813 --> 00:56:00,357
5 مرات، أي إنك وصلت إلى 100 ألف دولار.

1069
00:56:00,858 --> 00:56:05,279
كل المال الذي كنا سندفعه للجمعيات الخيرية
هذا العام أنفقناه على محاولة الحمل.

1070
00:56:06,614 --> 00:56:09,033
أثرت الإجراءات على حياتنا الاجتماعية
بشكل كبير.

1071
00:56:09,492 --> 00:56:11,118
ليس الأمر رومانسياً، بالمرة.

1072
00:56:11,327 --> 00:56:13,579
"هيا، لنشرب زجاجة نبيذ رائعة

1073
00:56:13,704 --> 00:56:16,332
ونمارس الحب، ثم يحدث الحمل."

1074
00:56:16,540 --> 00:56:17,625
"رحلة إلى براري رائعة"

1075
00:56:18,000 --> 00:56:20,294
استخدمت أفضل الأطباء،
ودفعت كثيراً من الدولارات.

1076
00:56:20,878 --> 00:56:21,796
إن قرأت في مكان ما...

1077
00:56:21,921 --> 00:56:22,797
"لتبدو أجمل عارياً"

1078
00:56:22,963 --> 00:56:25,091
أن التمارين الرياضية لم تكن جيدة.
كنت أتوقف عن ممارستها.

1079
00:56:25,257 --> 00:56:28,177
إن قرأت أن تدليك الرحم حسب
تقاليد "المايا" أمر جيد،

1080
00:56:28,302 --> 00:56:29,929
كنت أذهب إلى تدليك الرحم.

1081
00:56:30,346 --> 00:56:32,515
قللت من حقن البوتوكس لأنني قلقت

1082
00:56:32,640 --> 00:56:35,643
من حقن جسدي بمادة سامة.

1083
00:56:35,810 --> 00:56:38,395
فقلت ربما لا تكون فكرة جيدة إن كنت
أحاول أن أحمل.

1084
00:56:38,521 --> 00:56:40,064
لذا فقد قللت منه.

1085
00:56:40,189 --> 00:56:43,067
الأمر المضحك هو أنني
بعد فشل دورة التلقيح الصناعي هذا الصيف،

1086
00:56:43,234 --> 00:56:44,610
لم أكن قد خضعت لأي حقن للبوتوكس،

1087
00:56:44,735 --> 00:56:46,862
ومن ثم ذهبت مباشرة للقيام بذلك
كي يتحسن شعوري.

1088
00:56:50,908 --> 00:56:53,869
كان الوقت يداهمني فيما يتعلق بالحصول
على بويضة صالحة للتلقيح.

1089
00:56:54,870 --> 00:56:56,622
كنت أعرف شخصاً يعمل في هذا المجال

1090
00:56:56,747 --> 00:56:58,791
وقال لي أن أجد امرأة لتحمل بطفلي.

1091
00:57:00,584 --> 00:57:03,796
حين فحص طبيبي "جينيفر" لأول مرة، قال

1092
00:57:03,921 --> 00:57:05,005
"(جينيفر)،
مسؤولة خدمات مصاعد"

1093
00:57:05,131 --> 00:57:06,882
"هذه المرأة مثل حاملة أطفال
تمشي على قدمين."

1094
00:57:07,424 --> 00:57:08,384
وذلك أمر رائع.

1095
00:57:08,926 --> 00:57:10,970
عندما تحملين بطفل إحداهن، عليك
أن تمتلكي عقلاً قوياً.

1096
00:57:11,137 --> 00:57:12,972
وتفهمين أنك تعتنين بطفل أحدهم لمدة 9 أشهر.

1097
00:57:13,139 --> 00:57:14,515
سأحمله.

1098
00:57:14,640 --> 00:57:16,809
وسأعتني به من أجلك، ثم سأسلمه لك.

1099
00:57:18,519 --> 00:57:20,354
هل كانت تكلفة الأم البديلة باهظة؟

1100
00:57:20,563 --> 00:57:21,397
للغاية.

1101
00:57:22,565 --> 00:57:25,151
ولم احتجت المال الإضافي؟

1102
00:57:25,484 --> 00:57:27,194
الآن، لدينا شقة من 3 غرف وحمام واحد.

1103
00:57:28,112 --> 00:57:31,657
وهو أمر جيد الآن، لكن لا أعرف.

1104
00:57:33,117 --> 00:57:34,577
الأكبر أفضل، صحيح؟

1105
00:57:35,327 --> 00:57:38,747
كانت "جينيفر" رائعة
من ناحية أن الأمر كان يخصني.

1106
00:57:39,248 --> 00:57:40,666
كانت تفعل ما أريدها أن تفعل.

1107
00:57:40,833 --> 00:57:43,085
لذلك فقد كنت أدير العملية
من كل النواحي تقريباً.

1108
00:57:43,502 --> 00:57:44,962
إنها تفكر في أمور لم أفكر فيها من قبل.

1109
00:57:45,296 --> 00:57:46,589
عدم الوقوف أمام المايكروويف.

1110
00:57:46,714 --> 00:57:48,340
لأنه سيؤثر على الحمل،

1111
00:57:48,465 --> 00:57:50,009
أو عدم الشرب في أكواب الستايروفوم،

1112
00:57:50,551 --> 00:57:52,511
وعدم تناول بدائل السكر.

1113
00:57:53,137 --> 00:57:56,390
هل كان زوجك ملتزماً مثلك
بمحاولة إنجاب الطفل؟

1114
00:57:58,475 --> 00:57:59,977
الإجابة هي كلا.

1115
00:58:01,228 --> 00:58:04,607
الواقع هو أنه بعد محاولتي الخامسة
أو السادسة،

1116
00:58:04,982 --> 00:58:06,358
لم يعد مهتماً بنفس القدر.

1117
00:58:06,650 --> 00:58:08,235
لذا فقد كان الأمر...

1118
00:58:09,069 --> 00:58:10,988
رحلة تتسم بالوحدة بالنسبة لي.

1119
00:58:11,780 --> 00:58:17,203
الأمر يتعلق، بي وبنفسي،
وبقيمتي، وهي قيمة صافية،

1120
00:58:17,411 --> 00:58:18,454
لا شيء آخر.

1121
00:58:19,663 --> 00:58:22,541
كانت عندي بيوت مساحتها 20 ألف قدم مربع

1122
00:58:22,666 --> 00:58:26,086
ولم أقم فيها ولو حتى لليلة، لأنني كنت
مشغولاً في العمل.

1123
00:58:26,921 --> 00:58:28,547
يصعب التصديق، إن قمت بالحساب،

1124
00:58:28,756 --> 00:58:31,508
لكن، في الأيام المكتظة بالعمل، كنت أقوم
بـ 300 إلى 500 مكالمة هاتفية في اليوم.

1125
00:58:32,009 --> 00:58:34,345
أعتقد أنه حين تقاعد في المرة الأولى
كان لديه الكثير من المال بالفعل.

1126
00:58:34,470 --> 00:58:37,181
لا أعرف كم بالضبط.
كان يمكنه أن يتوقف عن العمل

1127
00:58:37,306 --> 00:58:39,850
وأن يعيش حياة أسرية لو أراد ذلك.

1128
00:58:41,977 --> 00:58:45,064
كنا نستأجر قصراً في "فرنسا"
في منطقة ريفية نائية.

1129
00:58:46,899 --> 00:58:49,818
لم يكن هناك إشارة للهواتف الخلوية،
ما زال أطفالي يضحكون اليوم

1130
00:58:49,944 --> 00:58:52,029
ويقولون إنني كنت أتسلق أعلى قمم...

1131
00:58:52,947 --> 00:58:56,158
رافعاً هاتفي كي أحصل على إشارة.

1132
00:58:56,742 --> 00:58:58,827
كلفتني تلك العطلة 3 أو 4 ملايين دولار
على الأقل

1133
00:58:58,953 --> 00:59:00,204
من أرباح سابقة.

1134
00:59:02,039 --> 00:59:04,750
كان أبي دائماً غير مهتم بالمرة
بالحياة الأسرية.

1135
00:59:06,543 --> 00:59:08,629
واكتشفنا أنه كان على علاقة بامرأة أخرى.

1136
00:59:09,588 --> 00:59:11,423
أعتقد أنها إما كانت متعرية

1137
00:59:11,590 --> 00:59:12,716
أو متعرية في ملاه ليلية؟

1138
00:59:13,384 --> 00:59:14,885
كيف كانت تختلف عن زوجتك؟

1139
00:59:17,263 --> 00:59:20,391
هذا أمر مثير للضحك، أجل، ثديين مزيفين.

1140
00:59:21,225 --> 00:59:22,893
عقل تجاري للغاية.

1141
00:59:24,895 --> 00:59:27,273
حسناً، أخبرني عن هذا الحب الشديد...

1142
00:59:29,733 --> 00:59:34,363
للإفراط، سواء كان المال أو النساء...

1143
00:59:34,571 --> 00:59:36,448
- العمل.
- العمل.

1144
00:59:37,950 --> 00:59:41,078
كيف يمكن ألا تؤثر 100 ساعة عمل
في الأسبوع

1145
00:59:41,537 --> 00:59:44,623
على علاقتك بأي شيء ذي قيمة؟

1146
00:59:49,420 --> 00:59:52,423
كلما تعمقت في مجالات هوس أبطال مواضيعي

1147
00:59:54,425 --> 00:59:56,677
كنت أفاجئ بأنه يعكس هوسي أنا.

1148
00:59:56,885 --> 00:59:58,762
إننا نصور. ها أنت ذا.

1149
01:00:01,015 --> 01:00:03,267
وأتذكر أنني حين صورت "شيلي"،

1150
01:00:03,976 --> 01:00:06,061
واحدة من الفتيات المصابات
بمرض فقدان الشهية في فيلم "نحيفة".

1151
01:00:07,604 --> 01:00:09,648
قالت، "العمل هو إدمانك".

1152
01:00:18,073 --> 01:00:19,950
هل أنت أنا؟

1153
01:00:21,493 --> 01:00:23,579
هل أنت مقاطع لتصوير الأفلام؟

1154
01:00:26,582 --> 01:00:27,499
أجل.

1155
01:00:28,375 --> 01:00:29,501
توقفي!

1156
01:00:36,467 --> 01:00:39,928
"لديك مشكلة"

1157
01:00:43,974 --> 01:00:46,143
لماذا تظن أن لدي مشكلة؟

1158
01:00:50,272 --> 01:00:52,775
إنك تصورين كل ثانية من حياتنا.

1159
01:00:54,318 --> 01:00:56,445
أتظن أنني مدمنة عمل؟

1160
01:00:57,613 --> 01:00:58,864
مدمنة عمل؟

1161
01:01:00,449 --> 01:01:01,617
أجل.

1162
01:01:02,534 --> 01:01:04,370
وأمك مدمنة أكثر منك.

1163
01:01:05,537 --> 01:01:07,289
وتعتقدين أن "نوا" مشابه لذلك؟

1164
01:01:08,499 --> 01:01:11,752
أجل، "نوا" هو "لورين" صغيرة، بكل تأكيد.

1165
01:01:12,586 --> 01:01:14,922
ربما يكون إحساس "نوا" أكثر عمقاً مني.

1166
01:01:15,297 --> 01:01:20,511
1، 2، 41، 3، 4، خفيف وسريع!

1167
01:01:21,595 --> 01:01:24,723
من أين أتى إدمان العمل، في رأيك؟

1168
01:01:24,932 --> 01:01:25,808
أعتقد أنه أتى منك.

1169
01:01:26,016 --> 01:01:29,561
أعتقد أنك أكثر إدماناً للعمل مني.

1170
01:01:29,686 --> 01:01:33,315
كلا، أنت أكثر إدماناً للعمل مني!

1171
01:01:33,774 --> 01:01:35,818
كم امتدت أطول مرة صورت فيها؟

1172
01:01:35,943 --> 01:01:38,278
أعتقد ما بين 6 أسابيع وشهرين.

1173
01:01:38,445 --> 01:01:40,572
لم أغب كل هذه المدة أبداً!

1174
01:01:41,198 --> 01:01:42,116
أبداً!

1175
01:01:43,742 --> 01:01:46,078
لا أعرف، قضيت وقتاً أكثر مع أبي.

1176
01:01:46,662 --> 01:01:48,247
هل كان والدك يعوضك نوعاً ما؟

1177
01:01:48,622 --> 01:01:49,665
أجل.

1178
01:01:50,165 --> 01:01:54,962
"لا شيء سيغير عالمي..."

1179
01:01:55,254 --> 01:01:58,048
أنا و"فرانك" لدينا ذلك الارتباط الوثيق

1180
01:01:59,842 --> 01:02:02,302
الذي جعلنا نستمر منذ تلك الفترة.

1181
01:02:04,930 --> 01:02:07,599
وذلك يسمح لي بالسفر والعمل.

1182
01:02:11,478 --> 01:02:12,396
أمي!

1183
01:02:14,940 --> 01:02:15,858
أمي!

1184
01:02:19,736 --> 01:02:22,322
لقد ترعرعت وأنت غير متواجدة تقريباً.

1185
01:02:24,241 --> 01:02:27,578
يبدو ذلك سيئاً نوعاً ما، إلا أنني أعتقد
أن الضرر قد حدث بالفعل.

1186
01:02:33,542 --> 01:02:34,626
هل أنت بخير؟

1187
01:02:36,920 --> 01:02:37,838
أجل؟

1188
01:02:40,591 --> 01:02:44,052
"(سينترفيل)، (فيرجينيا)"

1189
01:02:49,850 --> 01:02:52,936
"تم تحويل مكالمتك لنظام أوتوماتيكي
لتسجيل الرسائل الصوتية"

1190
01:02:53,312 --> 01:02:55,439
- "عند سماع الصفارة..."
- لم أتمكن من التحدث إليه بعد.

1191
01:02:55,564 --> 01:02:56,940
اتصل بـ"فرانك" و...

1192
01:02:57,524 --> 01:02:59,735
حصل "نوا" للتو على تقدير ممتاز
في امتحان الشهادة الثانوية.

1193
01:03:03,155 --> 01:03:05,199
مرحباً يا "نوا"، أنا أمك.
اتصل بي،

1194
01:03:05,574 --> 01:03:07,784
حين تخرج من الفصل.
حسناً، إلى اللقاء، أحبك.

1195
01:03:11,455 --> 01:03:12,706
أعتقد أنه سعيد فحسب.

1196
01:03:12,831 --> 01:03:16,210
لقد اجتهد كثيراً، وهذا هو إنجازه.

1197
01:03:18,128 --> 01:03:20,756
لم يتصل بي ليخبرني،
إنه سعيد فحسب.

1198
01:03:31,183 --> 01:03:34,811
لطالما ظننت أن التوازن
كان مبالغاً في تقديره.

1199
01:03:34,978 --> 01:03:35,938
اللعنة.

1200
01:03:37,064 --> 01:03:38,106
تباً.

1201
01:03:39,233 --> 01:03:41,360
كثيراً ما ألاحق هوسي الخاص

1202
01:03:41,485 --> 01:03:44,071
بنفس كم الأدرينالين الذي لدى مواضيعي.

1203
01:03:46,281 --> 01:03:48,659
حتى ولو لم أكن ألاحق أطناناً من المال

1204
01:03:49,076 --> 01:03:50,661
أو الجسد المثالي،

1205
01:03:51,495 --> 01:03:53,997
كنت دائماً أبحث عن المزيد.

1206
01:03:55,666 --> 01:03:58,710
سآخذ زاوية عريضة جداً، حتى
يظهر ما خلفي، هيا نرى.

1207
01:03:59,169 --> 01:04:00,796
هيا نرى كيف سيتم الأمر، حسناً، انظري إلي.

1208
01:04:01,004 --> 01:04:02,089
"(كاثي)، 40 عاماً"

1209
01:04:02,631 --> 01:04:05,592
يمكنك النظر للأعلى هكذا،
كما فعلت منذ ثواني مضت، أجل.

1210
01:04:07,261 --> 01:04:08,762
أنظري للأعلى مجدداً، تماماً كما كنت.

1211
01:04:10,389 --> 01:04:11,348
جميل.

1212
01:04:14,268 --> 01:04:16,353
لا أظن أنني أحقق أهداف اللياقة
التي حددتها...

1213
01:04:17,563 --> 01:04:19,147
أود أن أرى هذا ينصلح،

1214
01:04:19,273 --> 01:04:22,401
أود أن أرى أردافي وقد أُصلحت.

1215
01:04:23,318 --> 01:04:25,153
ومؤخرتي بحاجة لتصليح.

1216
01:04:26,947 --> 01:04:29,074
رأيت إدماناً مماثلاً...

1217
01:04:29,491 --> 01:04:31,368
لدى النساء اللواتي يعانين
من اضطرابات الأكل.

1218
01:04:34,871 --> 01:04:36,623
كنت أفقد 5 أرطال

1219
01:04:36,873 --> 01:04:38,875
وما زلت أشعر أن ذلك لا يكفي.

1220
01:04:41,044 --> 01:04:43,922
ثم أخسر 5 أرطال أخرى،
ولا يزال ذلك لا يكفيني.

1221
01:04:46,425 --> 01:04:48,844
الشهرة، إنها مثيرة.

1222
01:04:49,052 --> 01:04:52,514
تغريدات مستمرة، ومنشورات فورية. يا للعجب!

1223
01:04:53,765 --> 01:04:57,102
كل يوم أرى بعض الراقصات المدمنات
لرقص العامود،

1224
01:04:57,894 --> 01:04:59,104
ولنقود رقص العامود.

1225
01:05:00,731 --> 01:05:04,192
يصبح النجاح العربة المسيرة لذاته
إلى الأبد.

1226
01:05:04,401 --> 01:05:07,571
وأنت جزء من هذه اللعبة حيث كلما زاد
ما تحصل عليه كان ذلك أفضل.

1227
01:05:08,947 --> 01:05:11,408
والمليار أفضل من مائة مليون.

1228
01:05:12,367 --> 01:05:14,161
كنت مثل فأر التجارب.

1229
01:05:14,578 --> 01:05:16,997
أركض على عجل مذهب مطعم بالألماس.

1230
01:05:19,750 --> 01:05:21,293
أنت تبيع روحك للشيطان.

1231
01:05:22,919 --> 01:05:26,298
لأنك تحترق بشكل سيء في ذلك العمل
ومن ثم تحاول أن تخفف الألم.

1232
01:05:27,841 --> 01:05:31,053
حيث لا تعودين تشعرين باليد
التي على مؤخرتك بعد.

1233
01:05:32,054 --> 01:05:33,096
ننفصل.

1234
01:05:33,597 --> 01:05:35,557
ومن ثم تبدأ اللعبة من جديد.

1235
01:05:36,558 --> 01:05:38,060
وإلا، فإنها تدمرك.

1236
01:05:39,436 --> 01:05:42,147
يوجد مكان بعيد للغاية

1237
01:05:42,272 --> 01:05:43,690
وينتهي المطاف بالجميع هناك.

1238
01:05:44,733 --> 01:05:47,110
حين يكون المال هو النجاح،

1239
01:05:47,861 --> 01:05:51,073
فمن المستحيل ألا تريد الاستمرار،
ولم عساك ألا تريد ذلك؟

1240
01:05:51,698 --> 01:05:54,743
لأنه إن كان الكثير جيداً، فالأكثر أفضل.

1241
01:05:55,619 --> 01:05:58,664
كنت محتبساً داخل طموحك.

1242
01:05:59,164 --> 01:06:00,666
والآن، الأخبار العاجلة هنا،

1243
01:06:00,791 --> 01:06:02,209
الأسهم في كل أنحاء العالم تتدهور...

1244
01:06:02,334 --> 01:06:03,168
"سوق (دبي) التجاري"

1245
01:06:03,335 --> 01:06:04,169
بسبب الأزمة...

1246
01:06:04,336 --> 01:06:08,340
رأس المال، مثل أي مورد آخر،
الإفراط سيؤدي...

1247
01:06:08,799 --> 01:06:12,302
إلى فوضى اجتماعية واقتصادية مطلقة.

1248
01:06:22,521 --> 01:06:25,524
عندما حدث الانهيار الاقتصادي في عام 2008،

1249
01:06:26,483 --> 01:06:29,528
بدا وكأنه إعصار من الدمار العالمي.

1250
01:06:29,695 --> 01:06:30,612
"آيسلندا"

1251
01:06:34,908 --> 01:06:36,493
كانت هناك مشاهد مخيفة متشابهة

1252
01:06:36,660 --> 01:06:37,536
"كاليفورنيا"

1253
01:06:38,161 --> 01:06:39,705
في كل الأماكن التي أصيبت
بأكبر قدر من الضرر...

1254
01:06:39,830 --> 01:06:40,664
"إيرلندا"

1255
01:06:41,289 --> 01:06:42,582
والتي تتبعتها.

1256
01:06:45,001 --> 01:06:45,919
"دبي"

1257
01:06:46,378 --> 01:06:47,462
"عامل سابق في مصنع (جي إم)
(أوهايو)"

1258
01:06:47,587 --> 01:06:48,588
وماذا عن منزلك؟

1259
01:06:49,297 --> 01:06:50,424
منزلي الآن في حالة حبس للرهن.

1260
01:06:51,800 --> 01:06:54,344
وكيف تشعر الآن كرجل يعول،

1261
01:06:54,553 --> 01:06:56,930
- وأنت تمر بهذا؟
- إنه أمر مهين.

1262
01:06:57,472 --> 01:06:58,724
بعد أن تحاول جاهداً

1263
01:06:58,849 --> 01:07:01,017
للإبقاء على شيء تحبه كثيراً...

1264
01:07:02,602 --> 01:07:04,062
ثم يريدون أن يأتوا ويأخذونه.

1265
01:07:17,409 --> 01:07:18,577
كنت فقط...

1266
01:07:19,119 --> 01:07:22,289
كنت فقط أحاول أن أكون منزلاً لي ولابنتي.

1267
01:07:23,373 --> 01:07:25,125
ذلك هو كل ما كنت أحاول فعله.

1268
01:07:28,462 --> 01:07:31,298
عندما انتهي الأمر بمنزل أحلام
"ديفيد" و"جاكي سيغال"

1269
01:07:31,757 --> 01:07:35,177
بمسبح منتن، وبمواجهته لحبس الرهن،

1270
01:07:36,762 --> 01:07:40,474
بالنسبة لي، كان ذلك عبارة عن رمز
لطمعنا الجمعي

1271
01:07:40,974 --> 01:07:42,058
وثمنه.

1272
01:07:45,645 --> 01:07:49,024
في طريقي نحو الثراء السريع،

1273
01:07:49,149 --> 01:07:51,651
ذلك صنع لي بعض العداوات.
كان يصلني تهديد

1274
01:07:51,860 --> 01:07:54,905
أو ترفع قضية ضدي في المحكمة،
كنت أقول "خذ تذكرة،

1275
01:07:55,363 --> 01:07:59,326
امض نحو موقعك رقم 134 في الطابور،
وابتعد عن وجهي".

1276
01:08:01,411 --> 01:08:03,455
كانت هناك ادعاءات ضدي.

1277
01:08:04,289 --> 01:08:07,709
قالوا إنني تآمرت لكي أقوم بالاحتيال.

1278
01:08:08,293 --> 01:08:11,713
واستقال رئيسنا التنفيذي "فلوريان هوم"
على نحو غير متوقع،

1279
01:08:11,838 --> 01:08:13,173
وبطريقة درامية.

1280
01:08:13,548 --> 01:08:14,633
هرب "فلوريان هوم" إلى "كولومبيا".

1281
01:08:14,800 --> 01:08:16,551
"(هوم) متهم بالتسبب في خسائر للمستثمرين
تقدر بـ200 مليون دولار"

1282
01:08:16,676 --> 01:08:17,844
تدعي هيئة الاتصالات الفدرالية

1283
01:08:18,053 --> 01:08:20,972
أنه قد احتال على المستثمرين بقرابة
200 مليون دولار.

1284
01:08:21,223 --> 01:08:24,267
حزمت بعض الأشياء، وذهبت إلى "كولومبيا".

1285
01:08:24,935 --> 01:08:26,770
أخبرني عن حزمك لبعض الأشياء.

1286
01:08:27,062 --> 01:08:29,397
أوراق اليورو مضغوطة جداً،

1287
01:08:29,564 --> 01:08:32,400
الـ500 يورو تكون مثل ورقة الـ700 دولار

1288
01:08:33,318 --> 01:08:36,738
ويمكنك حرفياً أن تحمل معك
نصف مليون دولار.

1289
01:08:37,155 --> 01:08:38,990
بتلك العصابات المطاطية،

1290
01:08:39,908 --> 01:08:42,744
داخل ملابسك الداخلية من "كالفين كلاين"
يمكنك أن تكدسها هناك

1291
01:08:43,078 --> 01:08:46,081
ونادراً ما لا يلمسونك
في تلك المنطقة الحساسة.

1292
01:08:47,165 --> 01:08:50,126
في ذلك الوقت كنت مرتبطاً جداً
بالمال، حرفياً.

1293
01:08:54,381 --> 01:08:56,299
بعد اختفاء دام 5 سنوات،
أخيراً تم اعتقال "فلوريان هوم".

1294
01:08:56,424 --> 01:08:57,467
"اعتقال الممول الهارب في (فلورانس)"

1295
01:08:57,843 --> 01:09:01,179
يواجه 4 تهم تآمر، واحتيال مالي،
ونصب أمني.

1296
01:09:01,304 --> 01:09:02,639
"القبض على (هوم)،
مدير صندوق الاستثمار الألماني"

1297
01:09:02,889 --> 01:09:05,684
اعتقلتني العدالة الأمريكية في "إيطاليا".

1298
01:09:06,226 --> 01:09:10,689
وانتهى بي المطاف في سجن "فلورانسا"
في زنزانة مساحتها 20 ياردة مربعة.

1299
01:09:11,648 --> 01:09:14,651
مع مجرمين مختلين عقلياً يتسمون بالعنف.

1300
01:09:16,027 --> 01:09:18,363
وشعرت باستياء شديد.

1301
01:09:19,197 --> 01:09:20,115
شعرت أنني مُتخلى عني.

1302
01:09:20,574 --> 01:09:22,242
مُتخلى عني تماماً.

1303
01:09:26,371 --> 01:09:28,790
كنت بعيداً تماماً عن أبنائي.

1304
01:09:29,875 --> 01:09:33,336
حين لا يورد المورد، ما هو الهدف منه؟

1305
01:09:34,796 --> 01:09:36,047
ما هو هدفي؟

1306
01:09:38,800 --> 01:09:41,761
كطفل جاء من عائلة نجم روك

1307
01:09:41,887 --> 01:09:43,471
وكانت لديه كل الامتيازات،

1308
01:09:43,638 --> 01:09:44,472
"(باريس)، 16 عاماً"

1309
01:09:44,598 --> 01:09:45,932
الأمر مثل...

1310
01:09:46,057 --> 01:09:48,810
لا يجب أن أحاول.
لن أصل هنا أبداً،

1311
01:09:49,477 --> 01:09:51,938
فلماذا أحاول أن أصل إلى هنا،

1312
01:09:52,105 --> 01:09:54,232
لأن ذلك ليس جيداً بما يكفي،
تفهمين ما أقصد؟

1313
01:09:54,399 --> 01:09:57,485
لست نجم روك، أنا ساقي في حانة.
أنا نادل،

1314
01:09:57,652 --> 01:10:01,531
أنا... أي عمل اضطررت للقيام به كي أعيش.

1315
01:10:01,698 --> 01:10:05,994
كان عليّ أن أبقى مخدراً
كي أتعامل مع الحياة الدنيوية.

1316
01:10:06,578 --> 01:10:09,456
بالتأكيد لم أرغب في أن أصبح مدمناً

1317
01:10:09,706 --> 01:10:10,957
لمخدرات الأفيون القوية،

1318
01:10:11,625 --> 01:10:14,753
ولمدة شهرين أو 3، بدأت في تدخين الكوكايين.

1319
01:10:15,378 --> 01:10:17,255
كنت أتناول أي نوع من المسكنات

1320
01:10:17,589 --> 01:10:20,550
وكانت تجعلك تشعر بالدفء والارتياح،

1321
01:10:20,675 --> 01:10:24,721
كنت أقول إنها مثل عناق لم أحصل
عليه كطفل.

1322
01:10:29,559 --> 01:10:30,769
"الإرث.

1323
01:10:31,019 --> 01:10:34,105
في بعض الأيام أرتدي الإرث، كثقل،

1324
01:10:34,439 --> 01:10:36,024
كعبء أكبر من أن يُحتمل.

1325
01:10:36,524 --> 01:10:38,902
كشيء يصعب الوصول إليه.

1326
01:10:39,444 --> 01:10:42,656
الإرث هو كيف أركض في بعض الأيام
محاولاً أن أواكب

1327
01:10:42,781 --> 01:10:44,658
إنجازات عائلتي.

1328
01:10:44,866 --> 01:10:49,955
الإرث هو أن يحصل أخي على درجة ممتاز
في الشهادة الثانوية. 36 من 36.

1329
01:10:50,872 --> 01:10:52,707
وأتذكر بكائي تلك الليلة

1330
01:10:53,083 --> 01:10:56,544
لأنني لم أكن أعرف إن كنت سأستطيع الحصول
على مثل هذه الدرجة الجيدة،

1331
01:10:56,836 --> 01:10:59,756
وأتساءل إن كان والداي سيفخران بي رغم ذلك.

1332
01:11:00,674 --> 01:11:02,509
في بعض الأيام يطاردني الإرث

1333
01:11:02,842 --> 01:11:06,388
كفكرة تعلق في ذهني، ولا يهم كم

1334
01:11:06,513 --> 01:11:09,641
أحاول تجاهلها،
فإنها لا تخرج من رأسي أبداً.

1335
01:11:09,933 --> 01:11:11,726
الإرث، هو حياتي".

1336
01:11:13,853 --> 01:11:14,896
جيد جداً!

1337
01:11:15,647 --> 01:11:17,399
هذا رائع! مبهر!

1338
01:11:18,316 --> 01:11:19,651
هل كتبت هذا اليوم؟

1339
01:11:21,027 --> 01:11:22,362
أجل، فعلت.

1340
01:11:22,904 --> 01:11:24,614
كيف شعرت بضغط الإرث؟

1341
01:11:26,825 --> 01:11:28,576
لأن والداي ارتادا "هارفرد".

1342
01:11:31,830 --> 01:11:33,373
أنت غريبة الأطوار.

1343
01:11:36,084 --> 01:11:37,210
أبي، هل ترى هذا؟

1344
01:11:39,045 --> 01:11:40,422
لماذا تشعر بضغط...

1345
01:11:41,423 --> 01:11:42,966
لماذا تشعرين بضغط الإرث؟

1346
01:11:43,091 --> 01:11:45,010
- إنني أسأل "نوا".
- لماذا تشعرين بضغط الإرث؟

1347
01:11:45,176 --> 01:11:47,220
لا أريد أن يشعر "نوا" بضغط الإرث.

1348
01:11:47,345 --> 01:11:48,972
لكن لماذا تصرفت كشخص

1349
01:11:49,097 --> 01:11:50,807
وقع تحت ضغط إرث هائل؟

1350
01:11:51,766 --> 01:11:55,311
عانيت من ذلك أنا أيضاً مع والدي،
ارتاد والداي "هارفرد" كذلك.

1351
01:12:00,984 --> 01:12:02,694
وهل تظنين أنني كنت طفلةً سعيدةً؟

1352
01:12:04,487 --> 01:12:06,114
هل تظنين أنت أنك كنت طفلةً سعيدةً؟

1353
01:12:06,239 --> 01:12:08,199
لا أدري،
أذكر أنني كان لدي الكثير من المخاوف.

1354
01:12:08,366 --> 01:12:10,243
- والشعور بانعدام الأمان.
- حقاً؟ من أي نوع؟

1355
01:12:11,036 --> 01:12:11,870
فقط...

1356
01:12:12,871 --> 01:12:15,832
لا أدري، أعتقد أنها غالباً نبعت من الطلاق
ومن أنك...

1357
01:12:17,500 --> 01:12:20,336
كنت تسافرين، لا أدري.

1358
01:12:20,503 --> 01:12:23,381
إلا أنني دائماً أتذكر
أنني كنت أشعر بالتوتر.

1359
01:12:28,094 --> 01:12:29,429
ما الذي تذكرينه؟

1360
01:12:31,056 --> 01:12:33,099
حسناً، اسمحي لي بأن أعود للماضي.

1361
01:12:34,976 --> 01:12:36,311
حين أنجبتك،

1362
01:12:36,561 --> 01:12:38,438
كانت لدي شهادة الدكتوراه.

1363
01:12:38,730 --> 01:12:40,940
كنت طالبة دراسات عليا

1364
01:12:41,107 --> 01:12:43,234
في تخصص الثقافة وتطور الإنسان.

1365
01:12:43,359 --> 01:12:44,486
"حرروا (فينيسيا)
(بيتشهيد)"

1366
01:12:44,694 --> 01:12:46,613
كانت الحركة النسائية في بدايتها.

1367
01:12:46,821 --> 01:12:49,324
"حركة الأخوات قوية، انضموا إلينا الآن!"

1368
01:12:49,532 --> 01:12:50,992
فجأة أدركت أنني أقوم بكل متطلبات
رعاية الطفل.

1369
01:12:51,201 --> 01:12:53,286
"اعتقال الدكتورة (باتريشيا غرينفيلد) أثناء
مراقبتها لعمل الشرطة على الشاطئ"

1370
01:12:53,578 --> 01:12:55,371
مسيرتي المهنية كانت تعاني.

1371
01:12:55,497 --> 01:12:58,166
وكان والدك يركز على مسيرته المهنية فحسب.

1372
01:12:59,417 --> 01:13:01,044
وقررنا أن ننفصل،

1373
01:13:01,252 --> 01:13:04,589
وعرفت أنني لن أفقد الاتصال بك

1374
01:13:04,798 --> 01:13:08,051
إن لم أكن معك 5 أيام في الأسبوع

1375
01:13:08,176 --> 01:13:10,053
وكنت معك في عطلات نهاية الأسبوع فقط.

1376
01:13:10,261 --> 01:13:12,639
لنتحدث عن حصولك على وظيفة

1377
01:13:12,764 --> 01:13:15,642
في مدينة مختلفة عن التي كنا نسكن فيها
مع أبي.

1378
01:13:16,226 --> 01:13:20,146
أراد أن يكون قريباً منك معظم الوقت،

1379
01:13:20,271 --> 01:13:23,358
وبشكل عام، لا تحتاج الأمهات أن تكنّ قريبات

1380
01:13:23,483 --> 01:13:27,529
من أطفالهن جغرافياً للحفاظ على التواصل

1381
01:13:27,654 --> 01:13:28,947
في العلاقة.

1382
01:13:29,405 --> 01:13:32,534
فهمت بعد سنوات أنك شعرت كأنني تخليت عنك،

1383
01:13:32,826 --> 01:13:35,161
لكن حينها كان ذلك مفهوماً،

1384
01:13:35,286 --> 01:13:37,080
لأننا كنا مقربتين جداً لبعضنا.

1385
01:13:38,456 --> 01:13:40,750
وهل أتيت لتزورينا، في نهاية كل أسبوع؟

1386
01:13:41,334 --> 01:13:44,379
كلا، سافرتم إلى "سانتا كروز"

1387
01:13:44,587 --> 01:13:47,215
كل عطلة نهاية أسبوع
مع "ماثيو" على متن الطائرة.

1388
01:13:47,465 --> 01:13:49,634
وهل كان أمراً غير عادي وقتها أن تسافر طفلة
عمرها 5 سنوات

1389
01:13:49,843 --> 01:13:51,928
وطفل عمره 7 سنوات وحدهما؟

1390
01:13:58,393 --> 01:13:59,435
"لا تبك"

1391
01:13:59,561 --> 01:14:00,520
"(زاناكس)، (فاليوم)"

1392
01:14:00,645 --> 01:14:02,480
"استخدمت جلدك كما لو كان جلدي"

1393
01:14:02,647 --> 01:14:06,067
كانت علاقتي بوالدتي علاقة معذبة للغاية.

1394
01:14:06,234 --> 01:14:07,318
أمي لم تعمل.

1395
01:14:07,443 --> 01:14:10,280
كانت أولوياتها مختلفة.
حصلنا على الكثير من المساعدة

1396
01:14:10,488 --> 01:14:14,909
واعتنى بنا أناس آخرون غير أمي،

1397
01:14:15,076 --> 01:14:16,786
رغم أنها لم تكن تعمل.

1398
01:14:17,412 --> 01:14:19,247
لذلك تريدين أن تكوني مختلفةً
عما كانت عليه؟

1399
01:14:19,581 --> 01:14:21,374
أظن أنك حين تمرين برحلتي

1400
01:14:21,541 --> 01:14:24,919
لكي أصبح أماً، تقدرين كل جوانب الأمومة.

1401
01:14:25,211 --> 01:14:27,172
كلما أخبرتها بشيء، كانت تصاب بالهلع.

1402
01:14:27,338 --> 01:14:29,507
لذا بدأت أشعر بالانقباضات في الصباح
الباكر

1403
01:14:29,632 --> 01:14:32,135
فكتبت لها رسالة نصية، "لا ترتعبي، لكن..."

1404
01:14:32,343 --> 01:14:33,595
وبالطبع، ارتعبت.

1405
01:14:34,012 --> 01:14:36,222
لقد أتت 3 أشهر ونصف مبكرة عن موعدها.

1406
01:14:36,556 --> 01:14:38,933
وكنت قد تركت غرفة الولادة،

1407
01:14:39,058 --> 01:14:41,436
وذهبت للممر، وكنت فعلاً أفقد قدرتي
على التحمل،

1408
01:14:41,603 --> 01:14:43,021
فخرج الطبيب وقال،

1409
01:14:43,146 --> 01:14:44,522
"عليك أن تأتي الآن، إننا نولد الطفل"

1410
01:14:44,898 --> 01:14:46,482
أتذكر أنني نظرت إليه وقلت،

1411
01:14:46,608 --> 01:14:48,109
"في أي كلية طب درست؟"

1412
01:14:48,776 --> 01:14:51,696
فقال لي أين، وكنت أقول،
"هذا لا يناسبني!"

1413
01:14:51,821 --> 01:14:54,824
ونظر إليّ وقال،
"سيدتي أنا كل ما لديك الآن"

1414
01:14:55,158 --> 01:14:58,578
ومن ثم عند الساعة الثانية صباحاً،
نزل الماء.

1415
01:14:58,828 --> 01:15:00,622
كان الآمر منتهياً، سحبوها،

1416
01:15:00,788 --> 01:15:02,749
كانت بحجم يدي.

1417
01:15:04,083 --> 01:15:05,752
سحبوها ووضعوها على طاولة،

1418
01:15:05,877 --> 01:15:07,295
ويضعونهم في أكياس بلاستيكية،

1419
01:15:07,420 --> 01:15:09,505
وكان هناك طاقم من 10 أشخاص حولها،

1420
01:15:09,631 --> 01:15:11,841
ولم يكن بإمكاني أن أرى ما يحدث.

1421
01:15:11,966 --> 01:15:13,343
وأتذكر أنني كنت...

1422
01:15:14,594 --> 01:15:16,638
مرتعبةً تماماً.

1423
01:15:18,431 --> 01:15:20,099
لأنهم يحضرونك للأسوأ.

1424
01:15:23,519 --> 01:15:25,563
أردتها أكثر من أي شيء في العالم.

1425
01:15:40,912 --> 01:15:43,623
بعد انفجار الإعلام عن "تشارلي شين"،

1426
01:15:44,207 --> 01:15:45,208
والفضيحة.

1427
01:15:45,667 --> 01:15:46,542
"حصري: شاهدة (تشارلي شين) تتكلم"

1428
01:15:46,668 --> 01:15:48,878
كان يتم تتبعي بشكل دائم

1429
01:15:49,796 --> 01:15:51,714
كما يحدث مع المشاهير العاديين.

1430
01:15:51,839 --> 01:15:52,799
"فيندي"

1431
01:15:52,924 --> 01:15:54,509
بدأت أشعر بالسوء حقاً.

1432
01:15:55,134 --> 01:15:56,219
"كيسي"...

1433
01:15:56,803 --> 01:15:58,721
ربما يكون هذا مثل نمط الحياة الذي أردته،

1434
01:15:58,888 --> 01:16:02,225
إلا أن الشهرة تسببت لي في

1435
01:16:02,725 --> 01:16:05,353
ضرر طويل المدى أكثر مما كنت أتخيل.

1436
01:16:08,147 --> 01:16:09,774
- عزيزتي، صغيرتي.
- هل أنت بخير؟

1437
01:16:10,191 --> 01:16:12,360
- شعرت أنه... لا يمكنني فعل ذلك!
- بل يمكنك!

1438
01:16:13,069 --> 01:16:15,488
- إنك تبلين بلاءً حسناً حتى الآن، لا....
- إنك تبلين بلاءً حسناً!

1439
01:16:17,240 --> 01:16:19,242
- كلا.
- إنك تبلين بلاءً حسناً.

1440
01:16:19,450 --> 01:16:21,244
- إنك تبلين بلاءً حسناً!
- كلا!

1441
01:16:21,452 --> 01:16:24,330
ما الذي تحاول فعله؟
إنها تحاول قتل نفسها.

1442
01:16:24,580 --> 01:16:27,500
هذا "ألبرازولام"، المعروف باسم "زاناكس".

1443
01:16:28,376 --> 01:16:29,502
وهذا "أدفيل بي إم"

1444
01:16:30,253 --> 01:16:31,254
الضرر؟

1445
01:16:31,421 --> 01:16:32,588
راقبوني وأنا أموت.

1446
01:16:45,852 --> 01:16:46,686
إلى اللقاء.

1447
01:16:50,648 --> 01:16:52,066
"شغل مجدداً"

1448
01:16:53,568 --> 01:16:55,820
أردت أن أعيد اختراع ذاتي.

1449
01:16:56,154 --> 01:16:59,032
احتجت لجراحة فقط كي يتحسن شعوري.

1450
01:17:00,616 --> 01:17:02,368
بدأت بالثديين.

1451
01:17:02,702 --> 01:17:04,370
أجريت 3 عمليات تجميل للأنف.

1452
01:17:05,163 --> 01:17:07,582
وسبب آخر لتكبير الثدي

1453
01:17:07,707 --> 01:17:10,335
وتغيير شكلي، كان لأن المعجبين

1454
01:17:10,543 --> 01:17:12,712
بصفة عامة كانوا يحبنون
أنني ظهرت أقل من عمري.

1455
01:17:12,879 --> 01:17:16,632
فمن النادر بالنسبة لبالغة مثلي،
لامرأة،

1456
01:17:16,841 --> 01:17:20,011
أن يكون جسدها مثل جسد فتاة عمرها 14 عاماً.

1457
01:17:20,261 --> 01:17:21,596
لهذا كان عليّ طلب كبير.

1458
01:17:21,721 --> 01:17:22,597
"(كيسي)، 2011"

1459
01:17:22,722 --> 01:17:24,932
وصرت هذه الشخصية الجديدة التي صنعتها.

1460
01:17:25,141 --> 01:17:25,975
"(دافيني) 2016"

1461
01:17:26,809 --> 01:17:28,936
كانت تلك هي طريقتي في النضج أخيراً.

1462
01:17:30,021 --> 01:17:31,064
وبما أننا ذكرنا....

1463
01:17:32,398 --> 01:17:33,691
غثيان الصباح.

1464
01:17:35,068 --> 01:17:35,985
حسناً.

1465
01:17:37,111 --> 01:17:38,446
أنا حامل الآن في الواقع.

1466
01:17:39,197 --> 01:17:40,948
هذه هي المرة الـ11.

1467
01:17:42,033 --> 01:17:43,242
أعتقد أنه الوقت المناسب.

1468
01:17:43,368 --> 01:17:45,578
لذا قررت أن أستمر فيه،

1469
01:17:46,037 --> 01:17:48,331
وقد قررت ذلك يوم الأحد فقط.

1470
01:17:49,040 --> 01:17:49,916
البارحة.

1471
01:17:50,958 --> 01:17:51,876
أجل.

1472
01:18:02,720 --> 01:18:06,724
بعد "البرازيل" مباشرةً،
لم تكن أحوالي المادية جيدة أبداً.

1473
01:18:08,434 --> 01:18:11,104
وكنت أفكر، "كيف أختار حياة عادية،

1474
01:18:11,771 --> 01:18:13,356
أن أبقيهم في المدارس وأن أجد طرقاً

1475
01:18:13,481 --> 01:18:15,024
لسداد هذا الدين؟"

1476
01:18:15,316 --> 01:18:17,443
وهل كنت تعملين كسائقة حافلة بدوام كامل ...

1477
01:18:17,568 --> 01:18:18,569
- أجل.
- طوال الوقت؟

1478
01:18:18,694 --> 01:18:20,905
إذاً لماذا لم يكن لديك ما يكفي من المال
إن كانت لديك وظيفة بدوام كامل؟

1479
01:18:21,072 --> 01:18:22,323
لأنهم لا يدفعون!

1480
01:18:23,699 --> 01:18:27,620
المال، الدولارات، النقود،
ذلك هو ما احتجت.

1481
01:18:30,248 --> 01:18:33,292
ساعدني والداي في جزء من ميزانيتي
الشهرية،

1482
01:18:33,501 --> 01:18:35,211
وبعد أن خضعت للجراحة...

1483
01:18:36,963 --> 01:18:40,091
لم أستطع أن أطلب منهم أن يستمروا
في الدفع لنعيش كما نعيش،

1484
01:18:40,216 --> 01:18:42,593
بعدما ذهبت وقمت بذلك،
وهو ما قد يبدو أنه ترف.

1485
01:18:43,553 --> 01:18:45,179
وكم قضيت من الوقت وأنت تقيمين في السيارة؟

1486
01:18:45,304 --> 01:18:47,181
لا يمكنني حتى أن أحدد تلك المدة.

1487
01:18:47,473 --> 01:18:49,767
لا تحسب المدة وأنت تفعل ذلك،
ستصاب بالجنون.

1488
01:18:50,518 --> 01:18:52,103
أمي أرادت أن تحصل على الوصاية.

1489
01:18:52,687 --> 01:18:54,981
كانت تعرف أنني لا أستطع دفع إيجار المنزل
في 2008.

1490
01:18:55,398 --> 01:18:57,525
لم أرد أبداً أن أتنازل عن طفلي،

1491
01:18:57,733 --> 01:18:59,569
لكني لم أملك ما يكفي من المال لأحتفظ بهما.

1492
01:19:02,488 --> 01:19:05,867
أعلم إنني لو كنت أصلحت حالي
بمزيد من المال...

1493
01:19:07,368 --> 01:19:08,411
لما توفيت.

1494
01:19:08,995 --> 01:19:11,831
لم تكن مجرد فتاة مدمرة لذاتها،
كانت طفلةً طيبة.

1495
01:19:12,790 --> 01:19:15,293
وفي بعض الأحيان أفكر،
"(جاز) تريد أن تأتي لزيارتي...

1496
01:19:16,669 --> 01:19:17,587
لمدة دقيقة."

1497
01:19:24,218 --> 01:19:26,220
إنه في جهاز تغيير الأقراص المدمجة
في السيارة،

1498
01:19:26,345 --> 01:19:28,598
أحياناً أنسى أو يتشتت انتباهي

1499
01:19:28,723 --> 01:19:32,393
فيدور القرص وأسمع مكالمة الطوارئ.

1500
01:19:34,896 --> 01:19:37,190
"مقاطعة (فيرفاكس) 911،
أين حالة الطوارئ؟"

1501
01:19:37,690 --> 01:19:38,566
"حالة الطوارئ عندي..."

1502
01:19:38,733 --> 01:19:39,650
"تسجيل على قرص مدمج لمكالمة 911"

1503
01:19:39,775 --> 01:19:43,196
"حفيدتي، كانت ثملة.
كنت أوصلها للمنزل."

1504
01:19:43,654 --> 01:19:46,032
"إنها...كنت غالباً أقود بسرعة 60 كلم
في الساعة

1505
01:19:46,324 --> 01:19:48,784
وقفزت من مقعدها الخلفي. وفتحت الباب..."

1506
01:19:49,368 --> 01:19:52,622
إنه ذات المكان الذي ولدتها فيه،
كان نفسه المكان الذي رأيتها تموت فيه.

1507
01:19:56,375 --> 01:19:59,670
كانوا قد أزالوا للتو
جهاز التنفس الاصطناعي...

1508
01:20:00,421 --> 01:20:01,631
وتمكنت من الجلوس معها...

1509
01:20:02,340 --> 01:20:03,799
وقلت لها، "أنا آسفة".

1510
01:20:05,176 --> 01:20:08,513
اعتذرت، وقلت لها إنني آسفة لأنني
لم أستطع حمايتها أكثر.

1511
01:20:12,517 --> 01:20:14,101
وكان عليّ أن أمضي قدماً في الحياة.

1512
01:20:22,235 --> 01:20:24,570
أتذكر قبل وقت طويل...

1513
01:20:25,780 --> 01:20:29,325
أنا وزوجتي، كنا في أفخم ميناء

1514
01:20:29,450 --> 01:20:32,078
في "جزر البليار" في "البحر المتوسط".

1515
01:20:32,870 --> 01:20:36,332
وكانت هناك الكثير من المراكب،
30، 40، 50 مليون، بعضها للبيع.

1516
01:20:36,958 --> 01:20:39,168
ثم جلسنا للعشاء وقلت،

1517
01:20:39,293 --> 01:20:41,754
"هذه، أم هذه، أم تلك؟"

1518
01:20:51,138 --> 01:20:52,139
تلك...

1519
01:20:53,057 --> 01:20:54,433
تلك المرأة قالت،

1520
01:20:55,351 --> 01:20:56,561
"أغلق هاتفك..

1521
01:20:57,937 --> 01:21:00,147
هذا هو كل ما أريد. عشاء لطيف."

1522
01:21:05,278 --> 01:21:08,656
ويحتاج الأمر رحلةً طويلةً...

1523
01:21:10,992 --> 01:21:12,034
للعودة...

1524
01:21:13,077 --> 01:21:15,496
لما يهم. الأمور الأخرى...

1525
01:21:18,874 --> 01:21:22,003
مجرد وهم. إنها لعبة سيئة.

1526
01:21:30,052 --> 01:21:33,681
كلنا نتبع حلماً ساماً.

1527
01:21:35,141 --> 01:21:36,267
ما يتم بيعه لك...

1528
01:21:37,893 --> 01:21:41,897
في هذا العالم هو مجرد كيس
من البضائع النتنة.

1529
01:21:49,614 --> 01:21:50,906
"مركز تجاري"

1530
01:21:57,622 --> 01:22:00,291
في نهاية أي ثقافة مهلهلة...

1531
01:22:02,293 --> 01:22:06,505
نلوذ بأوهامنا المريحة.

1532
01:22:14,639 --> 01:22:18,643
نبني الأسوار للتكيف مع الواقع من حولنا.

1533
01:22:18,809 --> 01:22:19,852
"الأغلبية الصامتة تقف مع (ترامب)"

1534
01:22:20,561 --> 01:22:23,272
لا يتعلق الأمر بي، بل بكم، صدقوني.

1535
01:22:23,689 --> 01:22:25,358
"(ديفيد) و(جاكي سيغال)"

1536
01:22:25,775 --> 01:22:28,069
يواجه الناس صعوبةً في فصل الواقع

1537
01:22:28,277 --> 01:22:30,988
عن عالم الترفيه.

1538
01:22:31,197 --> 01:22:33,115
لأنه هناك خيط ما...

1539
01:22:33,282 --> 01:22:35,159
إنه خيط سميك، وليس خيطاً رفيعاً.

1540
01:22:37,036 --> 01:22:39,622
الرأسمالية المؤسسية تدفع الناس

1541
01:22:39,747 --> 01:22:44,627
نحو هذا البحث المستمر عن جرعة
الأدرينالين التالية

1542
01:22:45,753 --> 01:22:48,297
الناس تبحث عن تلك النشوة اللحظية

1543
01:22:48,881 --> 01:22:51,217
للهرب من واقع أكثر ظلاماً.

1544
01:22:51,801 --> 01:22:53,469
تم تحويل الناس،

1545
01:22:54,261 --> 01:22:57,807
ويسود مذهب المتعة الجنسية
ويتخلل شرائح المجتمع.

1546
01:22:58,849 --> 01:23:00,226
إننا نحتضر

1547
01:23:00,434 --> 01:23:03,104
بنفس الطريقة التي احتضرت بها الامبراطوريات
الأخرى على مر التاريخ.

1548
01:23:04,313 --> 01:23:07,858
الفرق هو أننا هذه المرة حين نسقط،

1549
01:23:07,983 --> 01:23:09,402
فإن الكوكب برمته سيسقط معنا.

1550
01:23:15,741 --> 01:23:18,494
"(ريكيافيك)، (آيسلندا)"

1551
01:23:19,412 --> 01:23:21,622
ربما أردت أن أكون في القصر الكبير

1552
01:23:22,123 --> 01:23:24,166
حيث يسكن كل الأثرياء.

1553
01:23:25,668 --> 01:23:27,253
لكن في النهاية حين ترى الأمر،

1554
01:23:27,795 --> 01:23:29,672
كان مجرد هواء.

1555
01:23:31,006 --> 01:23:33,217
خلال فترة الازدهار عملت في مجال البنوك.

1556
01:23:34,135 --> 01:23:36,595
ثم انهار كل شيء في "آيسلندا"،

1557
01:23:36,721 --> 01:23:38,139
وتم طردي من العمل.

1558
01:23:38,723 --> 01:23:39,890
قال مديري،

1559
01:23:40,266 --> 01:23:42,435
"لم يعد يُسمح لك بالعودة إلى مكتبك".

1560
01:23:42,685 --> 01:23:43,519
"شكراً لك."

1561
01:23:44,770 --> 01:23:48,107
الآن كي أتجه من البنك للبحر،

1562
01:23:48,899 --> 01:23:52,278
فقد تحركت في دائرة، أبدأ فيها
من حيث كنت.

1563
01:23:53,070 --> 01:23:55,614
يعود الناس إلى جذورهم...

1564
01:23:56,115 --> 01:23:58,033
العائلة والأطفال والأصدقاء.

1565
01:24:01,620 --> 01:24:03,330
هذا هو الأمر الجيد في الانهيار.

1566
01:24:03,789 --> 01:24:04,999
يا إلهي!

1567
01:24:07,334 --> 01:24:08,919
تقطع هناك بالضبط.

1568
01:24:09,420 --> 01:24:10,463
مقزز!

1569
01:24:14,216 --> 01:24:15,968
لا أريد رؤية هذا. إنه مقزز.

1570
01:24:16,135 --> 01:24:17,136
هذه هي الحياة.

1571
01:24:23,184 --> 01:24:25,227
أريد أن أصطاد سمكةً أخرى.

1572
01:24:29,356 --> 01:24:30,274
ما تعلمته هو

1573
01:24:30,399 --> 01:24:32,943
أن أقض وقتاً أكثر مع الناس الذين أحبهم.

1574
01:24:33,694 --> 01:24:37,907
هذا أكثر شيء قيّم يمكنك أن تحصل عليه
في الحياة.

1575
01:24:39,742 --> 01:24:41,660
يا إلهي، نشكرك على هذا اليوم،
نشكرك على كل ما أعطيتنا.

1576
01:24:41,827 --> 01:24:43,579
نرجوك أن تبارك في هذا الطعام،
وأن تبارك في هذه العائلة.

1577
01:24:43,704 --> 01:24:45,581
- باسم المسيح. آمين.
- آمين.

1578
01:24:46,332 --> 01:24:48,083
عندما تحدثنا في عام 1995،

1579
01:24:48,375 --> 01:24:51,295
- توقعت أن تصبح مليونيراً.
- صحيح.

1580
01:24:51,420 --> 01:24:53,839
وهل تعلمين ما هو الأمر المضحك؟
حين كنا سنفعل هذا،

1581
01:24:53,964 --> 01:24:56,467
كنت أفكر، "أتعلم، أخبرتها...

1582
01:24:57,218 --> 01:24:59,053
أنه سيكون لديّ 20 مليون دولار...

1583
01:25:00,471 --> 01:25:01,597
في يدي، نقداً،

1584
01:25:01,806 --> 01:25:03,474
و100 مليون دولار أخرى في البنك".

1585
01:25:03,849 --> 01:25:05,059
وهل حدث ذلك؟

1586
01:25:05,893 --> 01:25:08,604
كلا، ليس في الوقت الحالي.

1587
01:25:09,104 --> 01:25:11,857
أعتقد أن الحلم قد اختلف الآن.

1588
01:25:13,859 --> 01:25:18,030
النجاح هو أن أجعل أطفالي يرون
كيف يبدو الوالد القوي.

1589
01:25:18,280 --> 01:25:20,157
وكيف تبدو أخلاقيات العمل.

1590
01:25:21,200 --> 01:25:22,993
علمني أن كون المال بحوزتك

1591
01:25:23,118 --> 01:25:25,371
لا يعني أنك تساوي كل ذلك.

1592
01:25:25,496 --> 01:25:28,707
الساعة الجميلة أو السيارة الجميلة
لن تصل بك للجامعة.

1593
01:25:28,833 --> 01:25:30,584
يتعلق الأمر بما تعرفه، لا بما تملكه.

1594
01:25:31,794 --> 01:25:34,338
حصلت ابنتي على منحة دراسية كاملة

1595
01:25:34,505 --> 01:25:37,633
في جامعة "كورنيل". إنها عبقرية.

1596
01:25:37,800 --> 01:25:39,760
لديّ قميص "كورنيل" الأحمر الكبير الآن،

1597
01:25:39,885 --> 01:25:41,637
أرتديه كل يوم. أرتديه في المنزل.

1598
01:25:42,137 --> 01:25:45,307
أحب أن أراهم كلهم يدرسون في الجامعة.

1599
01:25:45,808 --> 01:25:47,393
ذلك هو الحلم الأمريكي الحقيقي.

1600
01:25:50,646 --> 01:25:52,022
"(كورتني)، 28 عاماً
"(سابقاً، كيسي/دافيني)"

1601
01:25:52,147 --> 01:25:54,233
أردت العودة إلى موطني "أوريغون"،

1602
01:25:54,358 --> 01:25:56,360
كي أتصالح مع عائلتي

1603
01:25:56,610 --> 01:25:58,654
وأكمل حملي،

1604
01:25:58,988 --> 01:26:00,364
إلا أنني خسرت...

1605
01:26:00,656 --> 01:26:02,157
خسرت الطفل و...

1606
01:26:02,491 --> 01:26:05,244
يصعب التعافي من شيء كهذا.

1607
01:26:05,911 --> 01:26:08,122
طوال هذا العام شعرت بالتأكيد

1608
01:26:08,497 --> 01:26:11,542
بأنني أريد التوقف والتغير،
وأغير مساري المهني.

1609
01:26:11,876 --> 01:26:13,919
أعمل في "تان ريبابليك"،

1610
01:26:14,044 --> 01:26:16,046
وهو العمل الذي قمت به
عندما كان عمري 14 عاماً.

1611
01:26:16,213 --> 01:26:17,506
تقفين أم تتمددين؟

1612
01:26:17,631 --> 01:26:19,675
من الصعب للغاية أن تعود للحد الأدنى للأجور

1613
01:26:19,842 --> 01:26:22,469
مما كنت أجنيه في السنوات الـ8
أو الـ9 الماضية.

1614
01:26:23,971 --> 01:26:25,431
تناولت جرعات زائدة مرتين

1615
01:26:25,556 --> 01:26:28,684
وأنفقت أكثر من مليون دولار
على العلاج الطبي.

1616
01:26:29,643 --> 01:26:32,187
وأعلنت إفلاسي حتى أتمكن من البدء من جديد.

1617
01:26:35,065 --> 01:26:37,860
الآن أي شيء فيه إباحية أو عري تام،

1618
01:26:38,485 --> 01:26:40,029
تركته نهائياً.

1619
01:26:41,739 --> 01:26:43,532
أردت أن أعود لنفسي من جديد.

1620
01:26:44,450 --> 01:26:46,285
ظننت أن "كورتني" قد ضاعت

1621
01:26:46,535 --> 01:26:50,122
ما بين كل الفضائح السابقة

1622
01:26:50,289 --> 01:26:51,665
وأفلامي.

1623
01:26:52,333 --> 01:26:54,585
وأشعر أنني أخيراً ومن جديد...

1624
01:26:56,337 --> 01:27:00,132
أنني أستطيع حقاً، أن أبدأ في أن أكون
"كورتني" من جديد.

1625
01:27:07,222 --> 01:27:10,434
في أي رحلة، أحياناً يتعين عليك أن تعود

1626
01:27:10,684 --> 01:27:15,064
لتجد جذورك، وذلك ما فعلناه
في السنتين الماضيتين.

1627
01:27:15,397 --> 01:27:16,982
كان الوقت قد حان لأخذ استراحة.

1628
01:27:17,107 --> 01:27:17,942
"(ساوث تايلور)، (أركانساس)"

1629
01:27:20,235 --> 01:27:23,822
نحن لا نقوم ببرنامج تلفزيون واقعي،

1630
01:27:23,948 --> 01:27:26,992
إننا فقط نعيش على طبيعتنا حالياً.

1631
01:27:27,117 --> 01:27:28,786
"أريد أن أصبح مشهورةً،
أريد أن أصبح لامعةً..."

1632
01:27:28,911 --> 01:27:32,247
كانت "إيدن" تفوز في كل شيء تقوم به

1633
01:27:32,373 --> 01:27:34,166
وأشعر أن الباب قد أُغلق في وجهنا.

1634
01:27:34,750 --> 01:27:37,378
كان سيناريو جديد، لأنه حتى تلك اللحظة

1635
01:27:37,586 --> 01:27:38,879
كان الأمر مجرد...

1636
01:27:41,924 --> 01:27:45,511
أن لديك هذه الطفلة الموهوبة للغاية...

1637
01:27:46,553 --> 01:27:49,765
إلا أنك تتوقين كثيراً للأمر، لدرجة العمى

1638
01:27:50,099 --> 01:27:53,268
بسبب تلك الجزرة المتدلية أمامك.

1639
01:27:54,603 --> 01:27:55,646
أنت مجرد سلعة.

1640
01:27:56,563 --> 01:27:59,066
هذا ما يريد الشعب الأمريكي أن يراه.

1641
01:27:59,191 --> 01:28:01,735
يعودون من العمل، ويضغطون على ذلك الزر

1642
01:28:01,986 --> 01:28:04,154
ويبدؤون في الانبهار، من أي شيء.

1643
01:28:04,905 --> 01:28:07,366
لم أحب ما أصبحت عليه. لم أحب

1644
01:28:07,950 --> 01:28:12,997
أن أناساً آخرين تمكنوا من تحقيق أشياء بشعة

1645
01:28:13,205 --> 01:28:16,041
من خلالي ومن خلال حياة "إيدن".

1646
01:28:16,166 --> 01:28:17,751
"زوروا موقع (إيدن وود) على الإنترنت"

1647
01:28:19,878 --> 01:28:21,630
أعني، أخطاء كبيرة.

1648
01:28:22,923 --> 01:28:24,967
هل كنت سأفعل كل ذلك من جديد؟
أعتقد أنني قد أفعل.

1649
01:28:25,592 --> 01:28:27,886
أعتقد أنني قد أفعل. لا أعتقد أنه سأحتاج

1650
01:28:28,012 --> 01:28:30,764
أن أفكر في الأمر، لأنني لم أكن

1651
01:28:30,931 --> 01:28:33,892
لأحصل على المعرفة والادراك
بأي طريقة أخرى.

1652
01:28:38,731 --> 01:28:42,818
تم سجني 15 شهراً دون محاكمة.

1653
01:28:44,820 --> 01:28:46,196
ثم أطلقوا سراحي!

1654
01:28:47,948 --> 01:28:49,241
إنه الرجل الأكثر حظاً في العالم.

1655
01:28:49,658 --> 01:28:53,495
تجنب تسليمه وبالتالي تجنب مواجهة
حكم بالسجن لمدة 20 إلى 25 سنة.

1656
01:28:53,996 --> 01:28:55,873
وضعوني على قائمة

1657
01:28:56,415 --> 01:28:59,001
مع أناس مثل "أسامة بن لادن".

1658
01:28:59,918 --> 01:29:02,880
كانت مذكرة اعتقال عالمية.

1659
01:29:06,759 --> 01:29:09,470
إلا أنني موجود هنا في "ألمانيا"
بشكل قانوني تماماً.

1660
01:29:09,636 --> 01:29:13,140
ولا يمكن تسليمي من قبل الأمريكيين.

1661
01:29:13,849 --> 01:29:17,770
لذلك فإنني أعيش في سجن كبير
وجميل للغاية، اسمه "ألمانيا".

1662
01:29:20,147 --> 01:29:21,398
إن كنت تظن...

1663
01:29:22,441 --> 01:29:25,444
أن المال سيشتري لك...

1664
01:29:26,403 --> 01:29:27,821
أي شيء وكل شيء...

1665
01:29:29,281 --> 01:29:32,242
فإنك لم تملك المال أبداً.

1666
01:29:33,577 --> 01:29:38,373
لأنني لا يمكنني شراء تلك الابتسامة
التي على وجه ابنتي وابني،

1667
01:29:38,499 --> 01:29:39,416
ولا يمكنني...

1668
01:29:40,334 --> 01:29:43,378
شراء حب وفراش زوجتي.

1669
01:29:45,214 --> 01:29:46,256
لا يمكنني ذلك.

1670
01:29:47,299 --> 01:29:49,468
أتظنان أنه تعلم درساً من مكوثه في السجن؟

1671
01:29:55,015 --> 01:29:56,975
أشعر أن الكثير من الأشياء التي ندم عليها

1672
01:29:57,101 --> 01:29:59,436
أنه استمر في دفع نفسه إلى أن وصل
إلى نقطة سقوطه،

1673
01:29:59,812 --> 01:30:03,107
وأنه يتمنى لو أنه لم يسقط.

1674
01:30:04,108 --> 01:30:04,942
أجل.

1675
01:30:05,859 --> 01:30:06,777
لا زلت...

1676
01:30:06,902 --> 01:30:09,154
لست متأكداً بعد من شعوري نحو
كل شيء يخص والدي.

1677
01:30:13,200 --> 01:30:15,035
بعد 3 أيام من الولادة، عدت للبيت،

1678
01:30:15,244 --> 01:30:18,247
إلا أن "سوزان" بقيت هناك
لمدة شهرين تقريباً.

1679
01:30:20,124 --> 01:30:21,333
كانت صغيرةً للغاية.

1680
01:30:24,169 --> 01:30:25,337
لكنها أبلت بلاءً حسناً فعلاً.

1681
01:30:26,547 --> 01:30:27,881
حصلت على الجائزة.

1682
01:30:29,550 --> 01:30:31,635
إنها هنا. وهي سعيدة وفي حالة صحية جيدة،

1683
01:30:31,760 --> 01:30:35,472
وتبتسم، وهي طفلة رائعة. وأنا...

1684
01:30:36,390 --> 01:30:38,684
لا يهم بعد الآن كيف وصلت
إلى هنا. أنا هنا الآن.

1685
01:30:39,268 --> 01:30:40,561
"(سوزان) 48 عاماً"

1686
01:30:40,727 --> 01:30:44,481
غيرتني تلك التجربة بشكل درامي.

1687
01:30:45,315 --> 01:30:48,318
إلا أن زوجي السابق ترك المنزل بعد
6 أسابيع من جلبي لها من المستشفى.

1688
01:30:49,403 --> 01:30:52,197
أعني، إنه الآن مع فتاة تصغره
بنحو 40 عاماً.

1689
01:30:52,531 --> 01:30:54,616
لا أدري كيف تكون

1690
01:30:54,783 --> 01:30:56,743
في الـ70 من عمرك وتتزوج امرأة
عمرها 30 عاما.

1691
01:30:58,829 --> 01:31:00,789
كلا، هذا للخلف، عليك أن تضعيها للأمام.

1692
01:31:00,914 --> 01:31:02,124
تذكرين؟ عليك تحريك الرافعة.

1693
01:31:02,291 --> 01:31:04,751
- حسناً، حاولي الآن.
- انتبهوا يا رفاق!

1694
01:31:04,918 --> 01:31:07,880
أعتقد أنها تعرف
أنها لا يمكنها لمس القطع الفنية.

1695
01:31:08,589 --> 01:31:09,423
انتظري! توقفي!

1696
01:31:11,925 --> 01:31:12,968
"مديرة تنفيذية مستقبلية"

1697
01:31:13,760 --> 01:31:15,137
هل تغيرت أولوياتك؟

1698
01:31:15,596 --> 01:31:16,889
أجل، بكل تأكيد.

1699
01:31:18,932 --> 01:31:20,142
حسناً، هيا بنا.

1700
01:31:20,434 --> 01:31:22,436
كيف أنفق المال. صحيح؟

1701
01:31:22,686 --> 01:31:27,107
فنون أقل بكثير، والمزيد من الباليه،
أو البيانو، أو...

1702
01:31:27,649 --> 01:31:28,901
- شكراً لك.
- تذاكر الصف الأمامي

1703
01:31:29,109 --> 01:31:30,527
لعرض "غازيليون بابل".

1704
01:31:30,652 --> 01:31:33,864
لا أعمل كثيراً كما كنت أعمل
على مدى السنوات الماضية.

1705
01:31:34,072 --> 01:31:36,700
أوصل "سيدني بي" للمدرسة كل يوم،
وآخذها من هناك.

1706
01:31:37,326 --> 01:31:39,620
في الواقع، الأنشطة التي لا آخذها إليها
هي فقط

1707
01:31:39,745 --> 01:31:41,872
تلك التي لا يضيف وجودي فيها أي قيمة.

1708
01:31:42,331 --> 01:31:45,751
وكيف تختلف أولوياتك عن أولويات أمك؟

1709
01:31:50,255 --> 01:31:52,174
لا أعرف إن كان بإمكاني الإجابة
عن هذا السؤال.

1710
01:31:54,343 --> 01:31:55,302
إنني...

1711
01:31:56,011 --> 01:31:58,055
آخر تواصل حقيقي مع أمي كان...

1712
01:31:59,223 --> 01:32:00,390
عمري 22 عاماً.

1713
01:32:01,808 --> 01:32:03,644
فحتى لو عرفت، لا أظن أنني قد أعرف،

1714
01:32:03,769 --> 01:32:05,312
ما الذي تعرفينه وعمرك 22 عاماً؟

1715
01:32:05,812 --> 01:32:08,774
وهل تصالحت معها قبل أن تتوفى؟

1716
01:32:08,899 --> 01:32:09,733
كلا.

1717
01:32:16,365 --> 01:32:18,784
- لذيذ.
- إنني أطعمك يا أمي.

1718
01:32:21,703 --> 01:32:24,873
هل تشعرين بأي ندم
حيال كيفية تربيتك لأطفالك؟

1719
01:32:27,000 --> 01:32:28,627
حيال كيفية تربية لأبنائي؟

1720
01:32:36,009 --> 01:32:37,636
ذلك سؤال صعب حقاً.

1721
01:32:52,401 --> 01:32:55,612
أتمنى لو كنت عرفت بشعورك أنك متخلى عنك
في وقت سابق،

1722
01:32:56,029 --> 01:32:57,656
لأنني أعتقد أننا كان سيمكننا

1723
01:32:58,282 --> 01:33:01,326
أن نتحدث في الأمر، وأن نفتح تلك المحادثة

1724
01:33:01,451 --> 01:33:04,371
ولربما ساعد ذلك في تحسين

1725
01:33:04,496 --> 01:33:07,708
علاقتنا في وقت أقرب، فلا يكون عندك ذلك...

1726
01:33:08,709 --> 01:33:11,253
الشعور حبيساً داخلك كل الوقت.

1727
01:33:15,465 --> 01:33:16,425
شكراً، يا أمي.

1728
01:33:23,140 --> 01:33:24,808
وهذا أفضل من أن نفعل ذلك في جنازتي.

1729
01:33:34,067 --> 01:33:36,528
تتعلق التربية الواعية بإدراك

1730
01:33:36,653 --> 01:33:39,781
أن أطفالك معلمين، إنهم مثل المرايا،

1731
01:33:39,948 --> 01:33:43,076
وفي كثير من الأحيان، يكونون هنا
كي ينيروا لك الأمور،

1732
01:33:43,285 --> 01:33:45,329
في داخلك،

1733
01:33:45,454 --> 01:33:48,290
الأمور التي تحتاج أن تشفى منها،
أو تلك التي تحتاج أن تعمل عليها.

1734
01:33:50,500 --> 01:33:52,294
أشعر بالرغبة في حمايتها.

1735
01:33:53,587 --> 01:33:54,838
إنها جميلة للغاية

1736
01:33:55,005 --> 01:33:58,383
ولا أريدها أن تضطر لأن تمر،

1737
01:33:58,884 --> 01:34:00,761
بما مررت به أنا.

1738
01:34:02,304 --> 01:34:05,640
أفكر في ذلك الوقت، وما اعتدت أن أرتدي.

1739
01:34:05,891 --> 01:34:08,352
والآن أقول، "يا إلهي! لا أريد أبداً،

1740
01:34:08,477 --> 01:34:11,146
أن تخرج "ساهايا" بذلك الشكل."

1741
01:34:14,566 --> 01:34:16,943
إنها لا تشاهد التلفاز،
ليس لدينا تلفاز في البيت.

1742
01:34:17,277 --> 01:34:20,405
منعنا ذلك وجعلنا واقعها يقتصر

1743
01:34:20,530 --> 01:34:24,618
على ما تراه من أمها أو أبوها أو جديها،

1744
01:34:25,452 --> 01:34:27,120
كان رائعاً.

1745
01:34:33,627 --> 01:34:36,463
لم أحصل على ما أردت في طفولتي

1746
01:34:36,630 --> 01:34:38,715
ولم أعد غاضباً من الأمر، لقد عملت كثيراً

1747
01:34:38,840 --> 01:34:40,884
لأصل حيث وصلت. كان ذلك هو قدري،

1748
01:34:41,009 --> 01:34:46,181
وأنا حقاً أريد أن أستخدم ذلك كحافز
كي أكون أباً جيداً.

1749
01:34:48,308 --> 01:34:50,018
أي شيء يبعث على الاعتزاز بالنفس،

1750
01:34:50,477 --> 01:34:52,354
غالباً هو الحب، غالباً تكون الرعاية،

1751
01:34:52,521 --> 01:34:55,399
وغالباً يكون مجرد وجودي هناك
وجعلها تعرف

1752
01:34:55,524 --> 01:34:57,609
أنها ممتازة كما هي.

1753
01:34:58,110 --> 01:34:59,528
أنت فتاتي المفضلة.

1754
01:35:00,153 --> 01:35:02,531
هدفي هو منحها ذلك الشعور.

1755
01:35:11,456 --> 01:35:14,793
طفلتي الصغيرة. مرحباً.

1756
01:35:15,836 --> 01:35:17,921
أفتقد أن يكون لدي طفلة كهذه.

1757
01:35:24,719 --> 01:35:26,388
كلم والدك.

1758
01:35:26,513 --> 01:35:28,765
ماذا تريد؟ ماذا يريد؟

1759
01:35:29,141 --> 01:35:31,685
هل يمكننا أن نحمل هذا في الحاسوب لاحقاً؟

1760
01:35:31,810 --> 01:35:33,603
أجل، لذا...

1761
01:35:34,104 --> 01:35:36,189
"لوري"، ستغير السيارة الأجرة
للساعة 4:00 صباحاً؟

1762
01:35:36,398 --> 01:35:38,108
- غيرتها لـ4:00 صباحاً.
- حسناً.

1763
01:35:38,275 --> 01:35:39,651
هل تعلم أننا سنغادر في الـ4:00 صباحاً؟

1764
01:35:44,114 --> 01:35:46,158
هل كنت تعرف أنني سأسافر؟

1765
01:35:46,616 --> 01:35:47,701
لمدة أسبوع واحد فقط.

1766
01:35:55,625 --> 01:35:57,961
- إلى اللقاء يا حبيبي.
- إلى اللقاء يا أمي.

1767
01:36:00,672 --> 01:36:02,591
- أحبك.
- أنا أحبك كذلك.

1768
01:36:03,925 --> 01:36:05,719
- أتمنى لك رحلة موفقة.
- أحسن التصرف.

1769
01:36:06,261 --> 01:36:07,137
سأفعل.

1770
01:36:17,689 --> 01:36:19,941
"(مانيلا)، (الفليبين)"

1771
01:36:20,233 --> 01:36:21,818
- مرحباً يا أمي.
- أهلاً يا حبيبي.

1772
01:36:21,943 --> 01:36:23,945
أعتقد أن لغتك الفرنسية أصبحت أفضل من لغتي.

1773
01:36:24,654 --> 01:36:27,240
- كان ذلك مكتوباً بشكل جيد.
- حقاً؟

1774
01:36:27,449 --> 01:36:29,534
اسمح لي أن ألقي عليه نظرة أخرى.

1775
01:36:30,327 --> 01:36:33,288
وجدت غلطة، لديك كلمة مكتوبة كمذكر مرة

1776
01:36:33,413 --> 01:36:36,583
- ثم كمؤنث في مرة أخرى.
- حسناً.

1777
01:36:37,167 --> 01:36:39,503
حسناً، غالباً لديك الكثير من العمل.
لذا سأتركك تذهب.

1778
01:36:39,628 --> 01:36:40,837
أتود رؤية "مانيلا"؟

1779
01:36:41,880 --> 01:36:43,715
سأريك إياها من النافذة.

1780
01:36:46,510 --> 01:36:48,512
- هل تراها؟
- أجل.

1781
01:36:50,305 --> 01:36:51,348
الصورة مشوشة للغاية.

1782
01:36:54,935 --> 01:36:56,561
هل ترى الشوارع قليلاً؟

1783
01:36:56,770 --> 01:36:57,938
أجل، تذكرني بـ"الصين".

1784
01:36:59,606 --> 01:37:00,482
أجل.

1785
01:37:08,740 --> 01:37:10,825
"(شنتشن)، (الصين)"

1786
01:37:26,091 --> 01:37:28,426
"مهبل"

1787
01:37:33,265 --> 01:37:34,224
يبدو هذا جيداً،

1788
01:37:34,349 --> 01:37:35,850
- عمل جيد.
- أجل.

1789
01:37:36,351 --> 01:37:37,185
جميل.

1790
01:37:41,773 --> 01:37:43,525
قامت الرأسمالية العالمية

1791
01:37:43,692 --> 01:37:46,403
بجهد فعّال للغاية في تدمير الثقافة.

1792
01:37:47,070 --> 01:37:50,282
عدم القدرة على الاستماع لأصوات الماضي،

1793
01:37:50,574 --> 01:37:52,909
وعلى فهم التقاليد...

1794
01:37:53,827 --> 01:37:56,371
يزيد من صعوبة إدراكنا

1795
01:37:56,538 --> 01:37:58,164
لمن نكون ومن أين أتينا.

1796
01:37:59,874 --> 01:38:03,003
الثقافة الأصيلة تتمسك بقيم أخرى،

1797
01:38:03,503 --> 01:38:07,716
وتجبرنا أن ننتقد أنفسنا،
وأن ننظر إلى أنفسنا.

1798
01:38:16,891 --> 01:38:19,936
يعود هذا المشروع بي 25 عاماً للوراء،

1799
01:38:20,312 --> 01:38:22,897
هل يمكنك تخيل أين ستكون بعد 25 عاماً؟

1800
01:38:23,607 --> 01:38:26,276
هل يمكنك تخيل أين كنت قبل 25 عاماً؟

1801
01:38:26,985 --> 01:38:28,903
- كلا.
- أجل، أنا أيضاً لا أظن أنه يمكنني ذلك.

1802
01:38:29,779 --> 01:38:32,699
فيما عدا حلمي بإنجابك أنت و"غابرييل".

1803
01:38:43,001 --> 01:38:43,877
حسناً، 1، 2، 3...

1804
01:38:52,260 --> 01:38:54,304
هذا هو عيد زواجنا الـ 30.

1805
01:38:54,429 --> 01:38:58,516
أريد أن أقدم نخباً لـ"فرانك"، حب حياتي.

1806
01:38:59,601 --> 01:39:02,937
الذي لا يمكنني تخيل أو تذكر حياتي من دونه،

1807
01:39:03,063 --> 01:39:06,149
وأحياناً لا أعرف أين تنتهي وأبدأ أنا.

1808
01:39:06,775 --> 01:39:09,611
بالنسبة لي وللأطفال، الأب هو المكون السري

1809
01:39:09,736 --> 01:39:13,239
الذي يجعل كل شيء ممكناً،
والذي يدفعنا بلا هوادة

1810
01:39:13,406 --> 01:39:15,075
لتحقيق أحلامنا.

1811
01:39:17,202 --> 01:39:19,788
- إنني أصور كل الحدث.
- حقاً.

1812
01:39:22,374 --> 01:39:23,375
استمري.

1813
01:39:30,882 --> 01:39:33,301
- الأب الفخور.
- دائماً تفاجئيني

1814
01:39:33,426 --> 01:39:36,012
بالأشياء الجيدة التي تقومين بها، لكن...

1815
01:39:36,137 --> 01:39:39,015
إنه ثمن خارق للعادة. المجهود.

1816
01:39:39,474 --> 01:39:42,977
أنت مصممة على قضاء الوقت مع العائلة
وضمان حدوث ذلك.

1817
01:39:43,853 --> 01:39:45,105
لكنك مشتتة.

1818
01:39:46,147 --> 01:39:48,692
أدرك أنه لا يوجد توازن مثالي.

1819
01:39:48,942 --> 01:39:49,859
لا أحد يمتلكه.

1820
01:39:51,861 --> 01:39:55,073
لكنني أحياناً أعتقد
أنك تحاولين أكثر من اللازم.

1821
01:39:55,949 --> 01:39:57,784
على المدى الطويل، وليس على المدى القصير.

1822
01:39:59,577 --> 01:40:01,121
العمل الذي تقومين به هذه المرة،

1823
01:40:01,246 --> 01:40:03,707
يفتنني أكثر من أي عمل آخر، لأن...

1824
01:40:04,708 --> 01:40:07,460
لأن كل شيء يتعلق بالثراء،

1825
01:40:07,669 --> 01:40:09,587
25 عاماً من الثراء.

1826
01:40:09,838 --> 01:40:12,632
الأمور الجيدة والأمور السيئة،

1827
01:40:12,757 --> 01:40:14,592
الفقراء والأغنياء،

1828
01:40:14,759 --> 01:40:16,845
السعداء والتعساء.

1829
01:40:17,887 --> 01:40:19,431
أعتقد أن هذا رائع.

1830
01:40:21,433 --> 01:40:23,601
- أجل.
- شكراً يا "نوا".

1831
01:40:32,193 --> 01:40:33,403
ها أنت!

1832
01:40:34,237 --> 01:40:37,282
الإهداء لك ولـ"نوا".

1833
01:40:40,910 --> 01:40:42,203
لقد تقدمت كثيراً.

1834
01:40:47,375 --> 01:40:48,918
"براندن"، تعال هنا.

1835
01:40:49,169 --> 01:40:50,503
- أيمكنك أن تمسك هذا بيد واحدة؟
- أجل.

1836
01:40:50,754 --> 01:40:52,756
- حسناً، هيا.
- حسناً، لحظة.

1837
01:40:54,340 --> 01:40:55,467
حسناً، بهذا الشكل أم بذاك؟

1838
01:40:56,843 --> 01:40:58,636
من سخرية القدر أنني اخترت

1839
01:40:58,845 --> 01:41:00,930
أن أربي أطفالي في ذات العالم

1840
01:41:01,097 --> 01:41:02,223
الذي نشأت أنا فيه.

1841
01:41:02,390 --> 01:41:06,102
ذات الحي، ذات المدرسة، وذات الضغوط.

1842
01:41:06,811 --> 01:41:08,271
ورغم أنه يمكنني تفكيك

1843
01:41:08,521 --> 01:41:10,273
الثقافة في عملي،

1844
01:41:10,482 --> 01:41:12,859
فإنني ما زلت عرضةً لتأثيرها.

1845
01:41:12,984 --> 01:41:14,736
"بأثر رجعي...
كتاب السنة للمدرسة الثانوية"

1846
01:41:14,861 --> 01:41:17,489
هذه أنا، لا يمكنني التوقف حقاً.

1847
01:41:17,697 --> 01:41:20,366
"وفقط حين يترك المرء نفسه كلياً للوسيط

1848
01:41:20,533 --> 01:41:22,952
يمكنه أن يجد نقسه وأسلوبه الخاص."
"موذرويل"

1849
01:41:23,745 --> 01:41:25,580
إنني في حركة دائمة...

1850
01:41:26,498 --> 01:41:28,416
وأعيش مع العواقب،

1851
01:41:29,292 --> 01:41:32,086
إلا أنه كذلك أحد الأشياء التي أحبها

1852
01:41:32,295 --> 01:41:33,797
والتي تعطي لحياتي معنى.

1853
01:41:42,138 --> 01:41:43,640
لم يتغير الكثير.

1854
01:41:47,227 --> 01:41:48,686
نجم الروك هناك.

1855
01:41:49,103 --> 01:41:50,772
يمرر سيجارة حشيش،

1856
01:41:55,318 --> 01:41:56,486
"فيرساتشي".

1857
01:41:57,570 --> 01:41:58,404
مبهر.

1858
01:42:04,202 --> 01:42:06,412
يا إلهي! هذا أنا.

1859
01:42:08,456 --> 01:42:11,918
هذه أول مقابلة قمت بها.

1860
01:42:14,045 --> 01:42:16,840
هذه أول مقابلة قمت بها على الإطلاق.

1861
01:42:22,762 --> 01:42:24,138
أجل، كانت تلك هي حياتي في ذلك الحين.

1862
01:42:28,142 --> 01:42:30,270
أفكار طفل، حقاً.

1863
01:42:31,187 --> 01:42:32,272
حقاً، أجل.

1864
01:42:34,691 --> 01:42:35,608
هذا عميق.

1865
01:42:39,112 --> 01:42:41,489
حين كنت أغادر "كنساس سيتي"،
قلت لأمي،

1866
01:42:41,614 --> 01:42:44,409
"يوماً ما سترينني
أسير على البساط الأحمر..."

1867
01:42:46,077 --> 01:42:50,206
"عشت حياتي على الطائرات الخاصة،
وعلى الليالي البراقة...

1868
01:42:50,999 --> 01:42:54,335
واحتفلت مع نجوم الروك،
والمشاهير، والممثلين...

1869
01:42:55,378 --> 01:42:56,838
لكن تعلمين ما يقولون،

1870
01:42:57,755 --> 01:42:59,382
"انتبه لما تتمناه."

1871
01:46:00,438 --> 01:46:02,398
ترجمة بسمة تكروري
